Emerio IP-111233.1 Bedienungsanleitung
Advertisement
Advertisement
IP-111233.1
Induction Cooker (EN)
Induktionskocher (DE)
Induktionsspis (SE)
Inductiekookplaat (NL)
Induction liesi (FI)
Induksjonsovn (NOR)
Induktionskomfur (DK)
Content – Inhalt – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus – Innhold – Indhold
- 1 -
Instruction manual – English
Dear Customer,
Please read these instructions carefully before connecting your device to the mains in order to prevent damage from improper use. Pay particular attention to the safety instructions. If you pass the device to third parties, then this manual must be handed over.
SAFETY INSTRUCTIONS
1.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2.
Children shall not play with the appliance.
3.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
4.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
5.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
6.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
7.
The machine should not be operated by means of an external timer-switch or by means of a separate system with remote control.
8.
Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
- 2 -
9.
The appliance may be used only for its intended purpose.
No responsibility can be taken for any possible damage caused through incorrect use or improper handling.
10.
Before plugging in the appliance, check that the current and power match those given on the rating plate.
11.
Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. This could cause a fatal electric shock. If the appliance or plug should accidentally become wet, unplug the appliance immediately and have it checked by an electrician before using it again. Never attempt to open the appliance yourself.
12.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
13.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
14.
Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cable or plug are damaged. In the case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
15.
Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock.
16.
Do not allow the cable to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket only by holding the plug.
17.
Do not use the wall outlet when it is loose.
18.
Plug the appliance into a single electrical outlet only.
19.
Use the socket independently. If the cooker is used along with other electric appliance, abnormal heat may happen to the socket and fire may occur.
20.
Make sure that there is no danger that the cable or extension cable may inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use.
21.
If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise overheating of the extension cord and/or plug may occur.
- 3 -
There is a potential risk of injuries from tripping over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
22.
Stand the appliance on a firm, level and heatproof surface away from naked flame (e.g. gas oven) and out of reach of children.
23.
Do not expose this product to moisture. It is easy to cause the risk of short circuit and electric shock.
24.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
25.
Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.
26.
Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
27.
Never use the cable to carry the appliance.
28.
Do not heat the pot empty or overheat the pot.
29.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot.
30.
Do not place a sheet of paper between the pot or the pan and the appliance. The paper may get burnt.
31.
Do not place the appliance near to the objects which are affected by magnet, such as: radios, televisions, automatic-banking cards and cassette tapes.
32.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
33.
Caution, hot surface.
WARNING!! Please do not touch surface while in use.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
34.
Regarding the instructions for cleaning, please refer to the below paragraph of the manual.
- 4 -
IP-111233.1 EN
PARTS DESCRIPTION
1.
Air vent
2.
Crystal plate
3.
Control panel
4.
Air entry
5.
Digital display
6.
Timer button (also for Preset)
7.
“ - ” button (Down)
8.
“ + ” button (Up)
9.
ON/OFF button
10.
Rice mode
11.
Soup mode
12.
Milk mode
13.
Water mode
14.
Fry mode
15.
Hot pot mode
OPERATION
1.
Place the suitable cooking utensil in the center of the plate.
2.
Put the plug in the socket, the appliance has a beep sound, indicators and digital display light up and turn off, and then only the LED of “On/off” is twinkling, the appliance is awaiting the order.
3.
Press the On/off switch to switch on the appliance. The display screen shows “1300”, and the appliance enters into the hot pot mode.
4.
Select different modes according to your desire.
5.
After use, turn off the appliance. The fan on the bottom will keep working for about 1 minute to help the appliance cool down. After this, unplug the appliance. If you don’t take the plug out, the indi cator for ON/OFF button will keep twinkling and the appliance is awaiting the order.
Note:
Only hot pot mode and Fry mode are adjustable. The rest of modes are automatic and you cannot adjust the set power. Do not use the automatic modes for small amount of food.
In hot pot mode, you can press the “ + ” & “ - ” buttons to select the power between
200-400-800-1000-1300-1600-1800-2000W.
In Fry mode, you can press the “ + ” & “ - ” buttons to select the temperature between
80-100-120-160-180-200-240-270
℃ .
The digital display will show “2000”, “800”, “1600”, and “1000” respectively for telling the set power when appliance is working in water mode, milk mode, soup mode and rice mode.
- 5 -
Auto functions
Below modes are controlled by ICU. Users cannot adjust power and temperature.
Water mode
Default power: 2000W
Induction cooker will be turned off automatically after water boiled, maximum working time is 30 minutes.
Users place the pot with water on the induction cooker and choose “Water”, the induction cooker will complete the water boiling process.
Milk mode
Default power: 800W
Induction cooker will be heating with 800W, intermittent heating, when milk temperature reaches 60-70
℃
, it will stop heating but still keep the milk warm. If less than 60
℃
, it will start to heat again. The whole process is 20 minutes.
Soup mode
Default power: 1600W
Induction cooker will be heating with 1600W for 15 minutes, and then heating with 800W (intermittent heating) for 105 minutes, and then turn off automatically.
Users put enough water and the soup materials into the pot and choose the soup function, the induction cooker will complete soup cooking process.
Rice mode
(
A multi-layer pot should be used.
)
Default power: 1000W (working around 45 minutes)
Induction cooker will be heating with 1000W for 5 minutes, and then stop heating for 3 minutes, and then heating with 1000W for 6 minutes, and then turn to 800W intermittent heating for 31minutes.
The whole process is 45minutes.
Note: The actual cooking time and temperature will differ according to the amount of food, surroundings and containers used.
TIMER/PRESET FUNCTION
Timer (3 hours) – only for hot pot mode and fry mode :
Press the Timer button and then the butto ns “ + ” & “ - ” to increase or reduce one minute at a time. Long press the “ + ” or “ - ” to adjust the time 10 minutes at a time. Press the “ + ”, timer increases from 0 hour; press the “ - ”, timer reduces from 3 ho urs. After the setting, time flashes on the display screen for several seconds, the appliance will confirm your time setting and the digital display switches between the power/temperature and count-down time. To cancel the timer, press the Timer button again. The indicator on the Timer button will go out.
Preset (24 hours) – only for water mode, milk mode, soup mode and rice mode :
Press the Timer button to set the start time. Press “ + ”, time increases by one minute; press “ - ”, time increases by one hour. You can set the appliance to start working in your set time (from 0:01 to 23:59). After the setting, time flashes on the display screen for several seconds, the appliance will confirm your time setting and the digital display switches between the power and count-down time. To cancel the preset, press the “Timer” button and its indicator goes out, then the appliance starts to work imm ediately.
Note: Only when the “Timer” indicator illuminates, the timer or preset function can be set. Only when the time flashes on the screen, you can adjust the time. If the appliance confirmed the set time or you changed the operation mode, you need to reset the timer or preset.
Overheat Protection:
The appliance is equipped with overheat protection. If the pot or pan gets too hot, the appliance will switch
- 6 -
off automatically, the Buzzer can give out an alarm. Should this happen, wait for some minutes and cool it down. After that, the appliance will work without problem.
USE OF CONTAINERS
1.
Usable Pans/Pots
Steel, cast iron, enameled iron, stainless steel, flat-bottom pans/pots with diameter from 12 to 22cm.
2.
Non-usable Pans/Pots
Heating-resistant glass, ceramic containers, copper, aluminum pans/pots, Rounded-bottom pans/pots with bottom measuring less than 12 cm.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.
Disconnect plug and wait until the appliance is cooled down completely. Clean after using every time.
2.
If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration or cooked on stains may be caused.
3.
Do not use benzine, thinner, scrubbing brush or polishing powder to clean the induction cooker.
4.
Wipe using dish washing agent and damp cloth.
5.
Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent.
6.
Never run water over the appliance (Water gets inside may cause malfunction).
TROUBLE SHOOTING
Please check below table for reference once the trouble code appears on the digital display.
Trouble Code Possible Reasons Solution
E0
E1
E2
E3
No pot/pan on the plate.
Unsuitable pot/pan on the plate.
Place a suitable pot/pan on the plate.
Supply voltage is too low (less than 85V).
Supply voltage is too high (more than 275V).
Plate surface temperature sensor is not connected well, or short circuited. Please check it after one minute.
Check the power supply. Power on after the power supply is back to normal.
Check the power supply. Power on after the power supply is back to normal.
Please find qualified persons to solve the problem.
- 7 -
E4
E5
The heat sensor of radiator
(IGBT) is not connected well, or short-circuited. Please check it after one minute.
The temperature of plate surface is too high (more than 280
℃ ).
Please find qualified persons to solve the problem.
Please wait for some minutes until the unit cools down.
Please check if the pot/pan is suitable for use and if it is properly placed.
Check if the air exhaust is blocked or the fan gets stuck.
E6
The heat sensor of radiator temperature is over heat (more than 105
℃ ).
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 2000W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
- 8 -
ERP information (EN)
Supplier: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden
Declare that the product detailed below:
Information for domestic electric hobs
Model identification
Type of hob
Symbol
--
Value
IP-111233.1
Domestic electric hobs
1 Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
For circular cooking zones or area: diameter of usefull surface area per electric heated cooking zone, round to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or areas: length and width of usefull surface area per electric heated cooking zone or area, round to the nearest 5 mm
--
--
Ø
L
W
Induction cooking zones
19.0
---
---
Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg
EC electric cooking
Energy consumption for the hob calculated per kg EC electric hob
191.0
191.0
Unit
--
--
-- cm cm
Wh/kg
Wh/kg
Satisfies the requirement of the Council Directives:
COMMISSION REGULATION (EU) No 66/2014 of 14 January 2014 and Amending COMMISSION
REGULATION (EU) 2016/2282 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for domestic ovens, hobs and range hoods
Test specification:
Standard: (EC) No 66/2014;
EN 60350-2: 2013
Regarding information for consumers on how to install, use and maintain the product, WEEE information and information relevant to users in order to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process, please check the instruction manual provided with packaging.
- 9 -
Bedienungsanleitung – German
Sehr geehrter Kunde,
Bitte lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch, bevor
Sie Ihr Gerät mit dem Stromnetz verbinden, um
Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Wenn Sie das Gerät einer anderen
Person geben, händigen Sie auch diese
Bedienungsanleitung aus.
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
4.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
5.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
6.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
- 10 -
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
7.
Das Gerät sollte nicht mithilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit einer
Fernbedienung betrieben werden.
8.
Fehlerhafter Betrieb und unsachgemäße Benutzung können das Gerät beschädigen und den Benutzer verletzen.
9.
Das Gerät darf nur zu seinem vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden. Wir übernehmen keine Haftung für mögliche Beschädigungen, die durch fehlerhafte oder unsachgemäße Benutzung verursacht wurden.
10.
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, prüfen Sie, ob Strom und Leistung mit den auf dem
Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.
11.
Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dadurch könnte ein lebensgefährlicher Stromschlag verursacht werden. Falls das Gerät oder der Stecker versehentlich nass werden, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät von einem Elektriker prüfen, bevor Sie es erneut benutzen. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu öffnen.
12.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, auf einem feuchten Boden oder wenn das Gerät selbst nass ist.
13.
Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten
Händen an.
14.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder das Kabel bzw. der Stecker beschädigt sind. Bringen Sie im Falle von Beschädigungen das Gerät zu einem Elektriker zwecks Ü berprüfung und gegebenenfalls Reparatur.
- 11 -
15.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
Dadurch könnte ein Stromschlag verursacht werden.
16.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern. Fassen Sie nur am Stecker an, um ihn aus der Steckdose zu ziehen.
17.
Verwenden Sie keine Wandsteckdose, wenn diese sich gelockert hat.
18.
Verbinden Sie das Gerät nur mit einer einzelnen
Steckdose.
19.
Benutzen Sie die Steckdose separat. Wenn das
Kochgerät neben anderen elektrischen Geräten an die gleiche Steckdose angeschlossen wird, kann die
Steckdose ungewöhnlich heiß werden und ein Brand entstehen.
20.
Stellen Sie sicher, dass niemand am Kabel oder
Verlängerungskabel unabsichtlich ziehen oder darüber stolpern kann, wenn das Gerät in Betrieb ist.
21.
Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann es zum Ü berhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das
Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
22.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und hitzebeständige Fläche fern von offenen Flammen (z.B.
Gasofen) und außer Reichweite von Kindern.
23.
Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit aus. Ein
Kurzschluss und Stromschlag können schnell verursacht werden.
24.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
- 12 -
25.
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
26.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
27.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
28.
Topf nicht ohne Inhalt erhitzen oder überhitzen.
29.
Metallische Objekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf die Kochplatte gelegt werden, da sie heiß werden können.
30.
Legen Sie zwischen den Topf bzw. die Pfanne und das
Gerät kein Blatt Papier. Das Papier kann verbrennen.
31.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Gegenständen, die durch Magneten beeinträchtigt werden, wie z.B.: Radios, Fernseher, Bankkarten für
Geldautomaten und Kassettenbänder.
32.
Wenn die Oberfläche gerissen ist, Gerät ausschalten, um einen Stromschlag zu verhindern.
33.
Vorsicht – heisse oberfläche
WARNUNG!! Bitte berühren Sie während des Gebrauchs nicht die Oberfläche. Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
34.
Um Informationen zur Reinigung zu erhalten, lesen Sie bitte den unten stehenden Abschnitt in der
Bedienungsanleitung.
- 13 -
IP-111233.1 DE
TEILEBESCHREIBUNG
1.
Luftaustrittsöffnung
2.
Kristallglasplatte
3.
Bedienfeld
4.
Lufteintrittsöffnung
5.
Digitales Display
6.
Timer-Taste (auch zum Voreinstellen)
7.
„ “ Taste (Abwärts)
8.
„+“ Taste (Aufwärts)
9.
EIN-/AUS-Taste
10.
Reismodus
11.
Suppenmodus
12.
Milchmodus
13.
Wassermodus
14.
Bratmodus
15.
Fonduemodus
BETRIEB
1.
Stellen Sie das geeignete Kochgeschirr in die Mitte der Platte.
2.
Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose; Sie hören einen Piepton und die Anzeigen sowie das digitale Display leuchten auf und erlöschen. An schließend blinkt nur noch die „Ein/Aus“ LED; das Gerät ist nun einsatzbereit.
3.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter am Gerät, um das Ger ät einzuschalten. Das Display zeigt „1300“ an und das Gerät schaltet in den Fonduemodus.
4.
Wählen Sie nach Wunsch einen anderen Modus.
5.
Schalten Sie nach dem Gebrauch das Gerät aus. Der Ventilator im Boden läuft noch etwa 1 Minute weiter, um das Gerät abzukühlen. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn
Sie den Netzstecker nicht ziehen, blinkt die Anzeige der EIN-/AUS-Taste weiter und das Gerät ist nach wie vor im einsatzbereiten Modus.
Hinweis:
Nur für den Fondue- und Bratmodus sind die Leistungsstufen einstellbar. Die restlichen Modi sind automatisch , deshalb können Sie die Leistung nicht einstellen. Benutzen Sie die automatischen Modi nicht für kleine Speisemengen.
Im Fonduemodus können Sie die „+“ und „ “ Tasten drücken, um die Leist ung zwischen
200-400-800-1000-1300-1600-1800-2000 W einzustellen.
Im Bratmodus können Sie die „+“ und „ “ Tasten dr ücken, um die Temperatur zwischen
80-100-120-160-180-200-240-270
℃
einzustellen.
Auf der digitalen Anzeige erscheint „2000“, „800“, „1600“, bzw. „1000“, um die jeweilige Leistung anzuzeigen, wenn das Gerät im Wasser-, Milch-, Suppen- oder Reismodus läuft.
- 14 -
Automatik-Funktionen
Diese Modi werden durch eine interne Steuereinheit geregelt. Die Nutzer können Leistung und
Temperatur nicht anpassen.
Wasser-Modus
Standard-Leistung: 2000 W
Der Induktionskocher wird automatisch ausgeschaltet, wenn das Wasser gekocht hat; maximale Betriebszeit sind 30 Minuten.
Den Topf mit Wasser auf die Induktionsplatte stellen und „Wasser“ auswählen; der Induktionskocher führt den Kochvorgang für Wasser vollständig aus.
Milch-Modus
Standard-Leistung: 800 W
Der Induktionskocher heizt sich bei 800 W mit Unterbrechungen auf; wenn die Milch eine Temperatur von
60-70
℃ erreicht, wird nicht weiter aufgeheizt, sondern warm gehalten. Bei weniger als 60
℃ wird erneut aufgeheizt. Der gesamte Vorgang dauert 20 Minuten.
Suppen-Modus
Standard-Leistung: 1600 W
Der Induktionskocher heizt sich bei 1600 W 15 Minuten lang auf, dann weitere 105 Minuten bei 800 W mit
Unterbrechungen; anschließend schaltet er sich automatisch ab.
Ausreichend Wasser und die Suppenzutaten in den Topf geben und die Suppen-Funktion auswählen; der
Induktionskocher führt dann den Kochvorgang für Suppe vollständig aus.
Reis-Modus ( Nach Möglichkeit Topf mit Mehrschichtboden verwenden.)
Standard-Leistung: 1000 W (Betriebszeit ca. 45 Minuten)
Der Induktionskocher heizt sich für 5 Minuten bei 1000 W auf, unterbricht dann das Aufheizen für 3
Minuten, heizt anschließend wieder für 6 Minuten bei 1000 W auf und geht schließlich für 31 Minuten zum
Aufheizen mit Unterbrechungen bei 800 W über.
Der gesamte Vorgang dauert 45 Minuten.
Hinweis: Die tatsächliche Kochzeit und Temperatur schwankt je nach Menge der Lebensmittel, nach
Umgebung und verwendeten Kochgefäßen.
TIMER/VOREINSTELLUNGSFUNKTION
Timer (3 Stunden) – nur für den Fondue- und Bratmodus :
Drücken Sie die Timer-Taste und dann die „+“ und „ “ Tasten, um die Zeit um jeweils eine Minute zu erhöhen oder zu reduzieren. Halten Sie „+“ oder „ “ gedrückt, um die Zeit in 10 -Minuten-Schritten einzustellen. Drücken Sie „+“, um die Einstellung des Timers ab 0 Stunden zu erhöhen; drücken Sie „ “, um die Einstellung des Timers ab 3 Stunden zu verringern. Nach der Einstellung blinkt die Zeit auf dem Display einige Sekunden lang. Das Gerät bestätigt Ihre Zeiteinstellung und das digitale Display wechselt zwischen
Leistungsstufe/Temperatur und Countdown-Zeit. Um den Timer zu deaktivieren, drücken Sie die Timer-Taste erneut. Die Anzeigeleuchte der Timer-Taste erlischt.
Voreinstellung (24 Stunden) – nur für den Wasser-, Suppen- und Reismodus:
Drücken Sie die Timer-Taste, um die Startzeit einzustellen. Drücken Sie „+“, um die Zeit um eine Minute zu erhöhen; drücken Sie „ “, um die Zeit um eine Stunde zu erhöhen. Sie können das Gerät einstellen, sodass es sich zu der von Ihnen voreingestellten Zeit einschaltet (von 0:01 bis 23:59). Nach der Einstellung blinkt die Zeit auf dem Display einige Sekunden lang. Das Gerät bestätigt Ihre Zeiteinstellung und das digitale
Display wechselt zwischen der Leistungsstufe und Countdown-Zeit. Um die Voreinstellung aufzuheben, drücken Sie die „Timer“ Taste. Die Anzeigeleuc hte der Taste erlischt daraufhin. Das Gerät wird nun sofort nach dem Einschalten aktiviert.
- 15 -
Hinweis: Der Timer oder die Voreinstellungsfunktion kann nur eingestellt werden, wenn die Anzeigeleuchte des Timers aufleuchtet. Sie können die Zeit nur einstellen, wenn sie auf dem Display blinkt. Wenn das Gerät die eingestellte Zeit bestätigt hat oder Sie haben den Betriebsmodus geändert, müssen Sie den Timer oder die voreingestellte Zeit zurücksetzen.
Ü berhitzungsschutz:
Das Gerät ist mit einem Ü berhitzungsschutz versehen. Wenn der Topf oder die Pfanne zu heiß wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und Sie hören ein akustisches Signal. Warten Sie in diesem Fall einige
Minuten, damit das Gerät sich abkühlen kann. Anschließend wird das Gerät problemlos weiterlaufen.
BENUTZUNG VON BEHÄ LTERN
1.
Geeignete Pfannen/Töpfe
Stahl, Gusseisen, emailliertes Eisen, Edelstahl, Pfannen/Töpfe mit flachem Boden mit einem Durchmesser von 12 bis 22 cm
2.
Nicht geeignete Pfannen/Töpfe
Hitzebeständiges Glas, Keramikbehälter, Kupfer-, Aluminiumpfannen/-töpfe, Pfannen/Töpfe mit einem abgerundeten Boden, Pfannen/Töpfe mit einem Boden, der kleiner als 12 cm ist
REINIGUNG UND PFLEGE
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis sich das Gerät komplett abgekühlt hat. Reinigen Sie das
Gerät nach jedem Gebrauch.
2.
Wenn nicht gereinigte Töpfe/Pfannen benutzt werden, können Verfärbungen oder Flecken durch angebrannte Speise-/Fettreste entstehen.
3.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel, Scheuerbürste oder Scheuerpulver zum Reinigen des
Induktionskochers.
4.
Wischen Sie das Gerät mit Geschirrspülmittel und einem feuchten Tuch ab.
5.
Saugen Sie Schmutz aus der Lufteinlass- und der Luftauslassöffnung mit einem Staubsauger weg.
6.
Lassen Sie niemals Wasser über das Gerät laufen (Wasser, das in das Gerät gelangt, kann Fehlfunktionen verursachen).
- 16 -
FEHLERBEHEBUNG
Bitte ziehen Sie die nachfolgende Tabelle zurate, sobald ein Fehlercode auf dem digitalen Display erscheint.
Fehlercode Mögliche Ursache Lösung
E0
Kein Topf/Pfanne auf der Platte
Ungeeigneter Topf/Pfanne auf der Platte
Stellen Sie einen geeigneten
Topf/Pfanne auf die Platte.
E1
E2
Versorgungsspannung ist zu niedrig (unter 85 V).
Versorgungsspannung ist zu hoch
(über 275V).
Prüfen Sie die
Stromversorgung. Schalten Sie das Gerät ein, wenn die
Stromversorgung sich wieder normalisiert hat.
Prüfen Sie die
Stromversorgung. Schalten Sie das Gerät ein, wenn die
Stromversorgung sich wieder normalisiert hat.
Bitte wenden Sie sich an eine
Fachkraft, um das Problem zu lösen.
E3
E4
Der Temperatursensor der
Plattenoberfläche ist nicht richtig verbunden oder kurzgeschlossen.
Bitte prüfen Sie die
Plattenoberfläche nach einer
Minute.
Der Wärmesensor des Radiators
(IGBT) ist nicht richtig verbunden oder kurzgeschlossen. Bitte prüfen Sie das Gerät nach einer
Minute.
Die Temperatur der
Plattenoberfläche ist zu hoch
(über 280
℃
).
Bitte wenden Sie sich an eine
Fachkraft, um das Problem zu lösen.
E5
E6
Der Wärmesensor misst, dass die
Radiatortemperatur zu hoch ist
(über 105
℃
).
Bitte warten Sie einige
Minuten, bis das Gerät sich abgekühlt hat. Bitte prüfen Sie, ob der Topf/Pfanne für den
Gebrauch geeignet und korrekt platziert ist.
Prüfen Sie, ob die
Luftauslassöffnung verstopft oder der Ventilator blockiert ist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 2000W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das
Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen
- 17 -
und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei
Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher
Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig.
Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
- 18 -
ERP-Informationen (DE)
Lieferant: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden erklärt, dass das nachfolgende Produkt:
Informationen zu elektrischen Haushaltskochfeldern
Modellkennung
Kochfeld-Typ
Symbol
--
Anzahl der Kochzonen und/oder -bereiche
Heiztechnologie
-kochbereiche,
Kochplatten)
(Induktionskochzonen
Strahlungskochzonen, und feste
Für runde Kochzonen oder -bereiche: Durchmesser der Nutzfläche pro elektrisch beheizter Kochzone, auf die nächsten 5 mm gerundet
Für nicht runde Kochzonen oder -bereiche: Länge und Breite der Nutzfläche pro elektrisch beheizter
Kochzone- oder bereich, auf die nächsten 5 mm gerundet
--
--
Ø
L
W
Energieverbrauch pro Kochzone, berechnet pro kg EC elektrisches
Kochen
Energieverbrauch für das Kochfeld, berechnet pro kg EC elektrisches
Kochfeld
Wert
IP-111233.1
Maßeinheit
-- Elektrische
Haushaltskoc hplatten
1
Induktionsko chzonen
--
--
19.0
---
---
191.0
191.0 cm cm
Wh/kg
Wh/kg
Erfüllt die Anforderung der Richtlinien des Rates:
VERORDNUNG DER KOMMISSION (EU) Nr. 66/2014 vom 14. Januar 2014 und Änderung der
VERORDNUNG DER KOMMISSION (EU) 2016/2282 Durchführungsrichtlinie 2009/125/EC des
Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Ö kodesign-Anforderungen für
Haushaltsbacköfen, -kochfelder und -Dunstabzugshauben
Prüfvorschrift:
Norm: (EC) No 66/2014;
EN 60350-2: 2013
Um Verbraucherinformationen über die Art und Weise der Installation, der Bedienung und der
Wartung des Produktes, WEEE-Informationen und sonstige für Benutzer wichtige Informationen zu erhalten, um die Gesamtumweltbelastungen (z.B. Energieverbrauch) des Kochvorgangs zu reduzieren, lesen Sie bitte die mit der Verpackung gelieferte Bedienungsanleitung.
- 19 -
Bruksanvisning – Swedish
Käre kund,
Vänligen läs igenom instruktionsmanualen noggrant innan du ansluter apparaten till ett eluttag, detta för att undvika de skador som kan uppstå vid felaktig användning. Var särskilt noga med säkerhetsföreskrifterna. Om du lämnar
över apparaten till tredje part så ska du se till så att manualen medföljer.
SÄKERHETSANVISNINGAR
1.
Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer med brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller fått instruktioner angående användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
2.
Barn får inte leka med apparaten.
3.
Rengöring eller underhåll skall inte göras av barn, såvida de inte är äldre än 8 år och under uppsikt.
4.
Apparaten och dess sladd bör hållas utom räckhåll för barm under 8 år.
5.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.
6.
Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och liknande bruksområden, till exempel: personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bostadshus; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
7.
Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
8.
Felaktig användning och felaktigt handhavande kan skada apparaten och orsaka skada på användaren.
9.
Apparaten ska enbart användas till det den är tillverkad för. Inget ansvar tas av tillverkaren för skador som har
- 20 -
uppstått på grund av felaktig användning eller felaktigt handhavande.
10.
Innan du ansluter apparaten till elnätet, kolla så att elstandarden i ditt hem överensstämmer med specifikationerna på apparaten.
11.
Sänk aldrig ner apparaten eller elsladden i vatten eller någon annan vätska. Detta kan orsaka livshotande elektriska stötar. Om apparaten blir våt så ska du dra ur sladden omedelbart och låta en elektriker undersöka den innan du använder den igen. Försök aldrig att öppna upp apparaten själv.
12.
Använd inte apparaten om dina händer är våta, på en fuktig yta eller om apparaten själv är våt.
13.
Vidrör inte kontakten med våta eller fuktiga händer.
14.
Använd inte apparaten om den har tappats i marken eller på annat sätt tagit skada, samma sak gäller för elsladden.
Om skada har uppstått, ta apparaten till en elektriker för undersökning och eventuella reparationer.
15.
Försök aldrig att reparera apparaten själv. Detta kan leda till allvarliga elektriska stötar.
16.
Låt inte sladden hänga över skarpa kanter och håll den borta från heta objekt och öppna lågor. Dra ur sladden genom att hålla i kontakten, inte i själva sladden.
17.
Använd inte ett vägguttag som är löst.
18.
Anslut apparaten direkt till ett elektriskt uttag, ej via grenuttag.
19.
Använd plattan enskilt. Om annan elektrisk utrustning ansluten till samma uttag används så finns risk för att uttaget överhettas vilket kan orsaka brandfara.
20.
Se till så att det inte finns risk för att sladden eller förlängningssladden kan snubblas på eller kommas åt oavsiktligt då du använder apparaten.
21.
Om en förlängningskabel används måste den vara lämplig för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av förlängningsskabeln och/eller strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för
- 21 -
personskador om man snubblar över förlängningskabeln.
Var noga med att undvika att skapa farliga situationer.
22.
Placera apparaten på en stabil, plan och värmetålig yta och håll den borta från öppna lågor (så som en gasugn) och utom räckhåll för barn.
23.
Utsätt inte den här produkten för fukt. Det finns risk för att elektriska kretsar kan kortsluta och orsaka allvarliga elektriska stötar.
24.
Lämna aldrig apparaten oövervakad då den används.
25.
Dra alltid ur kontakten från eluttaget då apparaten inte används och innan du påbörjar rengöring.
26.
Slå av apparaten innan du drar ur sladden från vägguttaget.
27.
Använd aldrig sladden för att lyfta apparaten.
28.
Värm inte upp tomma kastruller och överhetta inte kastrullerna.
29.
Metallföremål som t.ex. knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på värmeplattan eftersom de kan bli varma.
30.
Placera aldrig pappersark mellan kastrullen och plattan.
Pappret kan fatta eld.
31.
Placera aldrig enheten nära objekt som påverkas av magneter så som radio, din TV, bankkort och kassettband.
32.
VARNING: om ytan är sprucken, stäng då av apparaten
33.
för att undvika risken för elstötar.
Varning, het yta.
VARNING!! Vidrör inte ytan vid användning.
Temperaturen för åtkomliga ytor kan vara mycket hög när apparaten används.
34.
Se nedanstående paragraf i bruksanvisningen för instruktioner för rengöring.
- 22 -
IP-111233.1 SE
BESKRIVNING AV DELAR
1.
Luftningsöppning
2.
Kristallglasplatta
3.
Manöverpanel
4.
Luftintag
5.
Digital display
6.
Tidursknapp (även för förinställning)
7.
“ - ” -knapp (ned)
8.
“ + ” -knapp (upp)
9.
AV-/PÅ-knapp
10.
Risläge
11.
Soppläge
12.
Mjölkläge
13.
Vattenläge
14.
Stekningsläge
15.
Grytläge
DRIFT
1.
Placera lämpligt kokkärl mitt på plattan.
2.
Sätt i kontakten i uttaget. Enheten avger ett pipljud, indikatorlampor och digitaldisplay tänds och släcks.
När sedan enbart lysdioden “ ON/OFF ” blinkar, väntar enheten på ditt val.
3.
Tryck på AV-/PÅ-knappen för att starta enheten. D isplayskärmen visar “1300” och enheten ställs i
Grytläget.
4.
Välj olika driftlägen efter önskan.
5.
Stäng av enheten efter användning. Fläkten i dess botten kommer att fortsätta arbeta i ungefär 1 minut, för att bidra till att enheten svalnar. Dra därefter ur nätkontakten. Om du inte drar ur kontakten, kommer indikatorlampan för TILL/FRÅN-knappen att fortsätta blinka och enheten väntar på ditt val.
OBS:
Enbart kastrull- och stekningslägena kan regleras. Ö vriga inställningslägen är automatiska och du kan inte reglera den inställda effekten. Använd inte automatiklägen för små livsmedelsmängder.
I kastrulläget kan du trycka på knapparna “ + ” och “ - ” för att välja effekt mellan 200, 400, 80 0, 1000,
1300, 1600, 1800 och 2000 W.
I stekningsläget kan du trycka på knapparna “ + ” och “ - ” för att välja temperatur mellan 80, 100, 120,
160, 180, 200, 240 och 270
℃.
Den digitala displayen visar “2000”, “800”, “1600” respektive “1000” för att ange den inställda effekten när enheten står i vattenläge, mjölkläge, soppaläge och risläge.
- 23 -
Automatiska funktioner
Nedanstående lägen kontrolleras av ICU. Användare kan inte justera effekten eller temperaturen.
Vattenläge
Standardeffekt: 2000W
Induktionsspisen kommer att stängas av automatsikt efter att vattnet kokar, maximal arbetstid är 30 minuter.
Placera kastrullen med vatten på induktionsspisen och välj "Vatten", induktionsspisen kommer att fullfölja vattenkokningsprocessen.
Mjölkläge
Standardeffekt: 800W
Induktionsspisen kommer att värmas med 800W, pulserande uppvärmning, när mjölken når 60-70
℃
, kommer den att avsluta uppvärmningen med fortfarande hålla mjölken varm. Vid lägre temperatur än 60
℃
, kommer den att börja uppvärmningen igen. Hela processen tar 20 minuter.
Soppläge
Standardeffekt: 1600W
Induktionsspisen kommer att värmas med 1600W i 15 minuter och sedan värma med 800W (pulserande uppvärmning) i 105 minuter och sedan stängas av automatiskt.
Häll i tillräckligt med vatten och soppmaterial i kastrullen och välj soppfunktionen, induktionsspisen kommer att fullfölja sopkokningsprocessen.
Risläge (En kastrull med flera lager bör användas.)
Standardeffekt: 1000W (arbetar ungefär 45 minuter)
Induktionsspisen kommer att värma med 1000W i 5 minuter och sedan stoppa uppvärmningen i 3 minuter och sedan värma med 1000W i 6 minuter och sedan använda 800W pulserande uppvärmning i 31 minuter.
Hela processen tar 45 minuter.
Notera: Den verkliga tillagningstiden och temperaturen kan skilja sig åt beroende på mängden mat, omgivande temperatur och vilken typ av behållare som används.
TIDURS-/FÖ RINSTÄLLNINGSFUNKTION
Tidur (3 timmar) – enbart för kastrull- och stekningslägen :
Tryck på tidursknappen och sedan på k napparna “ + ” och “ - ” för att öka eller minska en minut åt gången.
Lång tryckning på “ + ” eller “ - ” ger justering av tiden med 10 minuter åt gången. Genom tryckning på “ + ”,
ökar tiduret från 0 timmar; tryckning på “ - ” innebär att tiduret minskar ned från 3 t immar. Efter inställningen blinkar tiden på displayskärmen i flera sekunder, enheten bekräftar den tid du har ställt in och den digitala displayen växlar mellan effekt/temperatur och nedräkningstid. För att stänga av tiduret, tryck på tidursknappen igen. Indikatorlampan på tidursknappen slocknar.
Förinställning (24 timmar) – endast för vattenläge, mjölkläge, soppaläge och risläge :
Tryck på tidursknappen för att ställa in starttiden. Tryckning på “ + ” ökar tiden med en minut; tryckning på
“ - ” ökar tiden med en timme. Du kan ställa in enheten för att börja arbeta vid den tid du ställer in (från
0:01 till 23:59). Efter inställningen blinkar tiden på displayskärmen i flera sekunder, enheten bekräftar den tid du har ställt in och den digitala displayen växlar mellan effekt och nedräkningstid. För att avbryta förinställningen, tryck på tidursknappen, så slocknar dess indikatorlampa och därefter börjar enheten arbeta omgående.
OBS: inte förrän indikatorlampan för “Tidur” är tänd, går det att ställa in tidurs - eller förinställningsfunktion.
Först när tiden blinkar på skärmen, kan du justera tiden. Om enheten har bekräftat den inställda tiden eller om du ändrat driftsläge, måste du nollställa tidur eller förinställning.
- 24 -
Ö verhettningsskydd:
Enheten är utrustad med överhettningsskydd. Om kärlet blir alltför varmt, stängs enheten av automatiskt och summern avger ett larm. Skulle detta inträffa, vänta då några minuter och låt svalna. Därefter kommer enheten att arbeta vidare utan problem.
ANVÄNDNING AV KÄRL
1.
Användbara kärl
Grytor/pannor/kastruller av stål, gjutjärn, emaljerat järn, rostfritt stål med plan botten och diameter mellan
12 och 22 cm.
2.
Kärl som inte kan användas
Värmebeständigt glas, keramikkärl, koppar, aluminiumkärl, kärl med rundad botten samt med bottenmått mindre än 12 cm.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅ LL
1.
Dra ur kontakten och vänta tills enheten svalnat helt. Rengör den efter varje användning.
2.
Om kärl används utan att bli rengjorda, kan detta leda till missfärgning eller inbrända fläckar.
3.
Använd inte bensin, tinner, skurborste eller putspulver för att rengöra induktionshällen.
4.
Torka av den med hjälp av diskmedel och en fuktig trasa.
5.
Använd dammsugare för att suga upp smuts ur luftintag och luftningsöppning.
6.
Häll aldrig vatten över enheten (inträngande vatten kan orsaka funktionsfel).
FELSÖ KNING
Läs i nedanstående tabell för anvisningar som felkod visas på den digitala displayen.
Felkod Möjliga orsaker
E0
Inget kärl på plattan. Olämpligt kärl på plattan.
Åtgärd
Placera ett lämpligt kärl på plattan.
E1
E2
Matningsspänningen är för låg
(under 85 V).
Matningsspänningen är för hög
(över 275 V).
Kontrollera strömförsörjningen.
Starta enheten sedan strömförsörjningen återgått till det normala.
Kontrollera strömförsörjningen.
Starta enheten sedan strömförsörjningen återgått till det normala.
- 25 -
E3
E4
Plattans yttemperaturgivare är inte ordentligt ansluten eller kortsluten. Kontrollera den efter en minut.
Värmarelementets värmegivare
(IGBT) är inte ordentligt ansluten eller kortsluten. Kontrollera den efter en minut.
Temperaturen på plattans yta är för hög (över 280
℃).
Ta kontakt med behörig person för att lösa problemet.
Ta kontakt med behörig person för att lösa problemet.
E5
E6
Värmegivaren för värmarens temperatur är överhettad (över
105
℃).
Vänta några minuter tills enheten svalnat. Kontrollera om kärlet går att använda och om det placerats rätt.
Kontrollera om luftnings-
öppningen är igensatt eller om fläkten kärvar.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 2000W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället.
Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄ NLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall.
För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
- 26 -
ERP-information (SE)
Leverantör: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden
Deklarerar att produkten som beskrivs nedan:
Information om elektrisk spis för hemmabruk
Model identifikation
Typ av spis
Symbol
--
Antal kokzoner och/eller områden
Uppvärmningsteknik (induktiva kokzoner och kokområden, strålande kokzoner, solida plattor)
För cirkulära kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektrisk uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm
För icke-cirkulära kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon eller område, avrundat till närmaste
5 mm
Energiförbrukning per kokzon eller område, beräknat per kg
Energiförbrukning för spishällen, beräknat per kg
--
--
Ø
L
B
Värde
IP-111233.1
Enhet
Elektrisk platta för hushållsbruk
1
--
--
-- Induktiva kokzoner
19.0 cm
---
---
EC electrisk kokning
191.0
EC elektrisk spishäll
191.0 cm
Wh/kg
Wh/kg
Uppfyller kraven för rådets direktiv:
KOMMISSIONENS FÖ RORDNING (EU) nr. 66/2014 från 2014-01-14 och ändring av
KOMMISSIONENS FÖ RORDNING (EU) 2016/2282 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG gällande krav för ekodesign för hushållsugnar, spisar och spisfläktar.
Testspecifikation:
Standard: (EC) nr. 66/2014;
EN 60350-2: 2013
Se bruksanvisningen som medföljer produkten för kundinformation om hur man installerar, använder och underhåller produkten, WEEE-information och relavant användarinformation för hur man minskar den totala miljöpåverkan (t.ex. energianvändning) under tillagning.
- 27 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
Beste klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt om schade door verkeerd gebruik te vermijden. Besteed voldoende aandacht aan de veiligheidsvoorschriften. Als u dit apparaat aan een derde geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen.
2.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
3.
Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
4.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
5.
Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden.
6.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; bed and breakfast en soortgelijke omgevingen.
7.
Gebruik geen externe timer of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening met dit apparaat.
- 28 -
8.
Een verkeerde werking of gebruik kan het apparaat beschadigen en letsel aan de gebruiker veroorzaken.
9.
Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bestemd.
We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerde werking of hantering van het apparaat.
10.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de stroom en spanning van uw elektriciteitsnet overeenstemmen met deze vermeld op het typeplaatje.
11.
Dompel het apparaat of de stekker niet in water of een andere vloeistof. Dit kan een fatale elektrische schok veroorzaken. Als het apparaat of de stekker per ongeluk nat wordt, haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een elektricien voordat u het opnieuw gebruikt. Open het apparaat nooit zelf.
12.
Gebruik het apparaat niet met natte handen, op een vochtige vloer of wanneer het apparaat zelf nat is.
13.
Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
14.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat gevallen of beschadigd is of als het snoer of de stekker beschadigd is.
In geval van schade, breng het apparaat naar een elektrisch servicecentrum voor inspectie en repareer het indien nodig.
15.
Repareer het apparaat nooit zelf. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
16.
Zorg dat het snoer niet over scherpe randen hangt en houd het uit de buurt van hete voorwerpen en open vlammen. Ontkoppel het snoer alleen van het stopcontact via de stekker.
17.
Gebruik het stopcontact niet wanneer het los zit.
18.
Sluit de stekker van het apparaat alleen op een enkel elektrisch stopcontact aan.
19.
Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact aan. Als het kooktoestel samen met andere elektrische
- 29 -
apparaten wordt gebruikt, kan het stopcontact abnormaal warm worden en vlam vatten.
20.
Leg het snoer of verlengsnoer op een dergelijke manier, zodat niemand er aan kan trekken of over kan struikelen wanneer het apparaat in werking is.
21.
Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat, anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden.
22.
Plaats het apparaat op een stevig, vlak en warmtebestendig oppervlak, uit de buurt van een open vlam (bijv. Gasoven) en buiten het bereik van kinderen.
23.
Stel dit product niet bloot aan vocht. Risico op kortsluiting of een elektrische schok.
24.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in werking.
25.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en voor reiniging.
26.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
27.
Draag het apparaat nooit via het snoer.
28.
Verwarm nooit een lege pan en oververhit de pan niet.
29.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de hete plaat worden geplaatst aangezien deze heet kunnen worden.
30.
Plaats geen papier tussen de pan of pot en het apparaat.
Het papier kan vlam vatten.
31.
Plaats het apparaat niet in de buurt van voorwerpen die gevoelig zijn voor elektromagnetische velden, zoals televisies, bankpasjes en muziekbandjes.
- 30 -
32.
WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit wanneer het oppervlak gebarsten is, om een mogelijke elektrische
33.
schok te vermijden.
Opgelet, heet oppervlak.
WAARSCHUWING!! Raak het oppervlak a.u.b. niet aan tijdens gebruik. De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan erg hoog worden wanneer het apparaat aan staat.
34.
Neem onderstaande paragraaf van de gebruiksaanwijzing in acht wat betreft de instructies voor de reiniging.
- 31 -
IP-111233.1 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1.
Luchtopening
2.
Kristallen plaat
3.
Bedieningspaneel
4.
Luchtinlaat
5.
Digitaal display
6.
Timer knop (tevens voor Preset)
7.
“ - ” knop (Omlaag)
8.
“ + ” knop (Omho og)
9.
AAN/UIT knop
10.
Rijstmodus
11.
Soepmodus
12.
Melkmodus
13.
Watermodus
14.
Bradenmodus
15.
Stoofpotmodus
WERKING
1.
Plaats het gepaste kookgerei in het midden van de plaat.
2.
Steek de stekker in het stopcontact. U hoort een pieptoon en de controlelampjes en het digitaal display b randen en doven opnieuw. Alleen de LED van de “Aan/Uit” knop brandt om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
3.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het display geeft “1300” w eer en het apparaat opent de stoofpotmodus.
4.
Selecteer uw gewenste modus.
5.
Schakel het apparaat na gebruik uit. De ventilator aan de onderkant blijft vervolgens circa 1 minuut draaien om het apparaat te helpen afkoelen. Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact. Als u de stekker niet uit het stopcontact haalt, blijft het lampje op de AAN/UIT-knop knipperen en wacht het apparaat op verdere bevelen.
Opmerking:
Alleen de stoofpotmodus en de bradenmodus zijn instelbaar. De andere modi zijn automatisch, waarbij het niet mogelijk is om het vermogen aan te passen. Gebruik de automatische modi niet voor het bereiden van een kleine hoeveelheid levensmiddelen.
In de stoof potmodus kunt u op de “ + ” en “ - ” knop drukken om het gewenste vermogen in te stellen:
200-400-800-1000-1300-1600-1800-2000W.
In de bradenmodus kunt u op de “ + ” en “ - ” knop drukken om de gewenste temperatuur in te stellen:
80-100-120-160-180-200-240-270
℃.
H et digitaal display geeft respectievelijk “2000”, “800”, “1600” en “1000” weer om het ingestelde vermogen aan te geven wanneer het apparaat in de water-, melk-, soep- of rijsmodus werkt.
- 32 -
Automatische functies
Onderstaande modi worden door de ICU geregeld. De gebruiker kan het vermogen en de temperatuur niet aanpassen.
Watermodus
Standaard vermogen: 2000W
De inductiekookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra het water kookt, de maximum werkingstijd is
30 minuten.
De gebruiker plaatst de pan met water op de inductiekookplaat en kiest “Water”.
De inductiekookplaat brengt het water vervolgens aan de kook.
Melkmodus
Standaard vermogen: 800W
De inductiekookplaat warmt intermitterend op met een vermogen van 800W. Wanneer de temperatuur van de melk 60-70
℃ bereikt, stopt het opwarmen maar wordt de melk warm gehouden. Wanneer minder dan
60
℃, start het opwarmen opnieuw. Het volledig proces duurt 20 minuten.
Soepmodus
Standaard vermogen: 1600W
De inductiekookplaat warmt 15 minuten op met een vermogen van 1600W en warmt vervolgens intermitterend 105 minuten op met een vermogen van 800W, waarna het automatisch wordt uitgeschakeld.
De gebruiker doet voldoende water en alle nodige soepingrediënten in de pan en kiest de modus Soep. De inductiekookplaat voltooit vervolgens het soepkookproces.
Rijstmodus (gebruik een pot van meerdere lagen )
Standaard vermogen: 100W (werkingsduur van circa 45 minuten)
De inductiekookplaat warmt 5 minuten op met een vermogen van 1000W, stopt vervolgens 3 minuten met opwarmen en warmt dan opnieuw 6 minuten op met een vermogen van 1000W. Er volgt vervolgens een intermitterende opwarming met een vermogen van 800W gedurende 31 minuten.
Het volledig proces duurt 45 minuten.
Opmerking: De werkelijke kooktijd en temperatuur kunnen verschillen naargelang de hoeveelheid etenswaren, de omgeving en de gebruikte pannen.
TIMER-/PRESETFUNCTIE
Timer (3 uur) – alleen voor de stoofpot- en bradenmodus :
Druk op de Timerknop en vervolgens op de “ + ” of “ - ” knop om de tijd met één minuut per keer te verhoge n of te verlagen. Druk lang op de “ + ” of “ - ” knop om de tijd 10 minuten per keer aan te passen.
Druk op de “ + ” knop om de timer vanaf 0 uur te verhogen; druk op de “ - ” knop om de timer vanaf 3 uur te verlagen. Na het instellen knippert de tijd enkele seconden op het display om uw ingestelde tijd te bevestigen en het display schakelt vervolgens tussen het vermogen/temperatuur en de afteltijd. Om de timer te annuleren, druk opnieuw op de timerknop. Het lampje op de timerknop dooft.
Preset (24 uur) – alleen voor water-, melk-, soep- en rijstmodus :
Druk op de timerknop om de starttijd in te stellen. Druk op de “ + ” knop en de tijd wordt met één minuut verhoogd; druk op de “ - ” knop en de tijd wordt met één uur verhoogd. U kunt het apparaat instellen om vanaf uw ingestelde tijd in werking te treden (tussen 0:01 en 23:59). Na het instellen knippert de tijd enkele seconden op het display om uw ingestelde tijd te bevestigen en het display schakelt vervolgens tussen het vermogen en de afteltijd. Om preset te annuleren, druk op de timerknop en het lampje dooft. Het apparaat treedt vervolgens onmiddellijk in werking.
Opmerking: Alleen wanneer het “Timer” lampje brandt, kan de timer- of presetfunctie worden ingesteld.
Alleen wanneer de tijd op het scherm knippert, kunt u de tijd aanpassen. Als het apparaat de ingestelde tijd heeft bevestigd of u hebt de werkingsmodus gewijzigd, is het nodig om de timer of preset opnieuw in te stellen.
- 33 -
Beveiliging tegen oververhitting:
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. Als de pot of pan te warm wordt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en gaat het alarm af. Als dit zich voordoet, wacht enkele minuten om het apparaat te laten afkoelen. Het apparaat zal vervolgens opnieuw normaal werken.
GESCHIKT EN ONGESCHIKT KOOKGEREI
1.
Geschikte pannen en potten
Potten en pannen van staal, gietijzer, geëmailleerd staal en roestvrij staal, voorzien zijn van een platte bodem en een diameter van 12 tot 22 cm hebben.
2.
Ongeschikte potten en pannen
Potten en pannen van hittebestendig glas, keramiek, koper en aluminium, voorzien zijn van een bolvormige bodem en een diameter van minder dan 12 cm hebben.
REINIGING EN ONDERHOUD
1.
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Reinig het apparaat na elk gebruik.
2.
Als de pannen/potten voor gebruik niet worden gereinigd, kan dit verkleuring of vlekken op de kookplaat veroorzaken.
3.
Reinig de inductiekookplaat niet met benzine, verdunner, een schrobborstel of een polijstmiddel.
4.
Reinig met een beetje afwasmiddel en een vochtige doek.
5.
Gebruik een stofzuiger om vastzittend vuil uit de luchtinlaat en -uitlaat op te zuigen.
6.
Laat nooit water op het apparaat stromen (indringend water kan storing veroorzaken).
PROBLEEMOPLOSSING
Raadpleeg onderstaande tabel wanneer er een foutcode op het digitaal display wordt weergegeven.
Foutcode
E0
E1
E2
Mogelijke redenen Oplossing
Geen pot/pan op de plaat.
Ongeschikte pot/pan op de plaat
Plaats een geschikte pot/pan op de plaat.
Voedingsspanning is te laag
(lager dan 85V)
Voedingsspanning is te hoog
(hoger dan 275V)
Controleer de voeding. Schakel opnieuw in nadat voeding opnieuw normaal is.
Controleer de voeding. Schakel opnieuw in nadat voeding opnieuw normaal is.
- 34 -
E3
E4
Temperatuursensor op oppervlak is niet juist verbonden of kortgesloten. Controleer het na
één minuut.
De warmtesensor van de radiator
(IGBT) is niet juist verbonden of kortgesloten. Controleer het na
één minuut.
De temperatuur aan het plaatoppervlak is te hoog (hoger dan 280
℃).
Raadpleeg een vakbekwaam persoon om het probleem op te lossen.
Raadpleeg een vakbekwaam persoon om het probleem op te lossen.
E5
E6
De warmtesensor van de radiator is oververhit (hoger dan 105
℃).
Laat het apparaat enkele minuten afkoelen. Controleer of de pot/pan geschikt is voor gebruik en juist op de plaat is geplaatst.
Controleer of de luchtuitlaat niet verstopt is en of de ventilator niet klem zit.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 2000W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
- 35 -
ERP-informatie (NL)
Leverancier: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden
Verklaard dat onderstaand vermeld product:
Informatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten
Identificatie van model
Type kookplaat
Aantal kookvelden en/of -zones
Verwarmingstechnologie (inductiekookvelden en
-kookzones, stralingselementen, volle platen)
Voor cirkelvormige kookvelden of -gebied: diameter van bruikbaar oppervlak per elektrisch verwarmd kookveld; afgerond op de dichtstbijzijnde 5 mm
Voor niet-cirkelvormige kookvelden of -gebieden: lengte en breedte van bruikbaar oppervlak per elektrisch verwarmd kookveld of -gebied; afgerond op de dichtstbijzijnde 5 mm
Energieverbruik per kookveld of -zone berekend per kg
Energieverbruik voor de kookplaat berekend per kg
Symbool
--
--
--
Ø
L
W
Waarde
IP-111233.1
Eenheid
Huishoudelijk e elektrische kookplaten
1
--
--
-- Inductiekook zones
19.0 cm
---
---
EC elektrisch koken
191.0
EC elektrische kookplaat
191.0 cm
Wh/kg
Wh/kg
Voldoet aan de vereisten van de Richtlijnen van de raad:
VERORDENING (EU) Nr. 66/2014 VAN DE COMMISSIE van 14 januari 2014 en VERORDENING TOT
WIJZIGING (EU) 2016/2282 VAN DE COMMISSIE ter uitvoering van Richtlijn 2009/125/EU van het
Europees Parlement en de Raad betreffende de eisen inzake het ecologisch ontwerp voor huishoudovens, kookplaten en afzuigkappen
Testspecificaties:
Norm: (EC) Nr 66/2014:
EN 60350-2: 2013.
Voor informatie voor de consument over hoe het product te installeren, gebruiken en onderhouden, AEEA-informatie en relevante gebruikersinformatie om het totale impact van het kookproces op het leefmilieu (bijv. Stroomverbruik) te verlagen, raadpleeg de gebruikershandleiding die met de verpakking is meegeleverd.
- 36 -
Käyttöopas – Finnish
Hyvä asiakas,
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin yhdistät laitteen sähkövirtaan, jotta vältät väärinkäytön aiheuttamat vahingot. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, myös käyttöopas on annettava mukana.
TURVALLISUUSOHJEET
1.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
2.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
3.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitoa, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
4.
Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
5.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi.
6.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä; maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden toimesta sekä muissa vastaavissa asuinpaikkaympäristöissä; bed & breakfast -tyylisissä ympäristöissä.
7.
Konetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
- 37 -
8.
Virheellinen toiminta ja epäasianmukainen käyttö voivat vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen.
9.
Laitetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen mihin se on suunniteltu. Valmistaja ei vastaa mistään mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä.
10.
Tarkasta ennen laitteen yhdistämistä pistorasiaan, että verkon virta ja jännite vastaavat arvokilven merkintöjä.
11.
Älä upota laitetta tai pistoketta veteen tai mihinkään nesteeseen. Tämä saattaa aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Jos laite tai pistoke kastuvat vahingossa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta ja anna se sähköasentajalle tarkastettavaksi ennen uudelleen käyttämistä. Älä koskaan yritä avata laitetta itse.
12.
Älä käytä laitetta, jos kätesi, lattia tai itse laite on märkä.
13.
Älä koske pistokkeeseen märin tai kostein käsin.
14.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut jollain tavalla tai jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Jos laite on vaurioitunut, vie se sähköliikkeeseen tarkastettavaksi ja korjattavaksi, mikäli tarpeen.
15.
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
16.
Älä anna virtajohdon roikkua terävien reunojen yli ja pidä se etäällä kuumista pinnoista ja avotulesta. Irrota pistoke pistorasiasta pistokkeesta vetämällä.
17.
Älä käytä pistorasiaa, jos se on löysä.
18.
Yhdistä laite vain yhden pistorasian liitäntään.
19.
Älä yhdistä pistorasiaan muita laitteita. Jos keitintä käytetään muiden sähkölaitteiden kanssa, pistorasia voi kuumentua ja aiheuttaa tulipalon.
20.
Varmista, ettei virtajohtoa tai jatkojohtoa voi vahingossa vetää irti tai kukaan ei voi vahingossa kompastua niihin.
21.
Jos käytetään jatkojohtoa, sen on sovelluttava laitteen virrankulutukseen, muuten jatkojohto ja/tai pistoke
- 38 -
voivat ylikuumentua. Jatkojohtoon kompastuminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. Ole varovainen välttääksesi vaaralliset tilanteet.
22.
Aseta laite vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle etäälle avotulesta (esim. kaasuliekistä) ja lasten ulottumattomiin.
23.
Älä altista laitetta kosteudelle. Se voi helposti aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
24.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käynnissä.
25.
Irrota pistoke aina pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä sekä joka kerta ennen puhdistamista.
26.
Kytke laite pois päältä ennen sähkövirrasta irrottamista.
27.
Älä kanna laitetta virtajohdosta.
28.
Älä lämmitä kattilaa tyhjänä tai ylikuumenna kattilaa.
29.
Metallisia esineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia, ei saa asettaa keittolevyn päälle, sillä ne voivat kuumentua.
30.
Älä laita paperia kattilan tai pannun ja laitteen väliin.
Paperi saattaa palaa.
31.
Älä aseta laitetta lähelle kohteita, jotka ovat herkkiä magneetille, kuten: radiot, televisiot, pankkikortit ja kasettinauhat.
32.
VAROITUS: Jos pinta halkeaa, irrota pistoke pistorasiasta sähköiskun välttämiseksi.
33.
Huomio, kuuma pinta.
VAROITUS!! Älä koske kuumiin pintoihin käytön aikana.
Kosketuspintojen lämpötila voi olla korkea laitteen toimiessa.
34.
Saat ohjeita puhdistamisesta käyttöoppaan seuraavasta kappaleesta.
- 39 -
IP-111233.1 FI
OSIEN KUVAUS
1.
Tuuletusaukko
2.
Kristallilevy
3.
Käyttöpaneeli
4.
Ilmantulo
5.
Digitaalinen näyttö
6.
Ajastin-painike (myös esiasetukset)
7.
” ” painike (alas)
8.
” + ” painike (ylös)
9.
Virtapainike On/off
10.
Riisitila
11.
Keittotila
12.
Maitotila
13.
Vesitila
14.
Paistotila
15.
Haudutustila
KÄYTTÄ MINEN
1.
Aseta soveltuva valmistusastia keittolevyn keskelle.
2.
Yhdistä pistoke pistorasiaan, laitteesta kuuluu äänimerkki, merkkivalot ja digitaalinen näyttö syttyvät ja sammuvat, vain ” On/Off ” -virtapainikkeen LED-valo vilkkuu. Laite odottaa valmistuksen käynnistämistä.
3.
Kytke laite päälle painamalla on/off-virtapainiketta. Näyttöön ilmestyy haudutustilaan.
” 1300 ” ja laite siirtyy
4.
Valitse haluamasi käyttötila.
5.
Kytke laite pois päältä käytön jälkeen. Pohjan tuuletin toimii vielä noin 1 minuutin ajan ja jäähdyttää laitetta. Irrota tämän jälkeen pistoke pistorasiasta. Jos et irrota pistoketta, on/off-painikkeen merkkivalo jatkaa vilkkumista ja laite odottaa valmistuksen käynnistämistä.
Huomautus:
Vain haudutusta ja paistamista voi säätää. Muut käyttötilat ovat automaattisia, etkä voi säätää asetettua tehoa. Älä käytä automaattisia käyttötiloja, jos valmistusmäärä on pieni.
Haudutustilassa voit painaa painikkeita ” + ” ja ” ” ja valita tehoksi
200-400-800-1000-1300-1600-1800-2000 W.
Paistamistilassa voit painaa painikkeita
80-100-120-160-180-200-240-270 °C
.
” + ” ja ” ” ja valita lämpötilaksi
Digitaalisessa näytössä näkyy ” 2000 ” , ” 800 ” , ” 1600 ” ja ” 1000 ” vastaavasti ilmaisten asetetun tehon, jos laitetta käytetään vesitilassa, maitotilassa, keittotilassa ja riisitilassa.
- 40 -
Automaattiset toiminnot
Alla olevia tiloja ohjaa ICU. Käyttäjät eivät voi säätää tehoa tai lämpötilaa.
Vesitila
Oletusteho: 2000 W
Induktiolevy sammuu automaattisesti, kun vesi kiehuu. Maksimi toiminta-aika on 30 minuuttia.
Aseta vesikattila induktiolevylle ja valitse ”Vesi”, induktiolevy kiehauttaa veden.
Maitotila
Oletusteho: 800 W
Induktiolevy kuumentaa 800 W:n teholla jaksoittain. Kun maidon lämpötila on 60 – 70
℃,
se lopettaa kuumennuksen, mutta pitää maidon lämpimänä. Jos lämpötila on alle 60
℃,
se aloittaa kuumennuksen uudelleen. Koko prosessin kesto on 20 minuuttia.
Keittotila
Oletusteho: 1600 W
Induktiolevy kuumentaa 1600 W:n teholla 15 minuuttia, sitten 800 W:n teholla (jaksottainen kuumennus)
105 minuuttia. Sen jälkeen se sammuu automaattisesti.
Laita vesi ja keittoainekset kattilaan ja valitse keittotoiminto. Induktiolevy suorittaa keiton keittämisprosessin.
Riisitila (käytettävä monikerroskattilaa)
Oletusteho: 1000 W (toiminta-aika noin 45 minuuttia)
Induktiolevy kuumentaa 1000 W:n teholla 5 minuuttia, lopettaa kuumennuksen sitten 3 minuutiksi, kuumentaa jälleen 1000 W:n teholla 6 minuuttia ja kytkeytyy 800 W:n jaksoittaiselle kuumennusteholle 31 minuutiksi.
Koko prosessin kesto on 45 minuuttia.
Huomaa: Todellinen kuumennusaika ja lämpötila vaihtelevat ruoan määrän, ympäristön ja käytettävien astioiden mukaan.
AJASTIN-/ESIASETUSTOIMINTO
Ajastin (3 tuntia) – vain haudutus ja paistotilaan :
Paina ajastinpainiketta ja sen jälkeen painikkeita ” + ” ja ” ” minuuttien lisäämiseksi tai vähentämiseksi.
Painikkeiden ” + ” ja ” ” pitkällä painalluksella aika muuttuu 10 minuuttia kerrallaan. Painamalla ” + ” minuutit lisääntyvät alkaen 0:sta; painamalla ” ” minuutit vähenevät alkaen 3 tunnista. Asetuksen tekemisen jälkeen aika vilkkuu näytössä muutamia sekunteja, laite vahvistaa aika-asetuksen ja digitaalinen näyttö vaihtelee tehon/lämpötilan ja aikalaskurin välillä. Voit peruuttaa ajastuksen painamalla ajastinpainiketta uudelleen.
Ajastinpainikkeen merkkivalo sammuu.
Esiasetus (24 tuntia) – vain vesitilassa, maitotilassa, keittotilassa ja riisitilassa :
Aseta käynnistymisaika painamalla ajastinpainiketta. Painamalla ” + ” aika lisääntyy minuutin kerrallaan; painamalla ” ” aika lisääntyy tunnin kerrallaan. Voit asettaa laitteen käynnistymisajan (0.01
– 23.59).
Asetuksen tekemisen jälkeen aika vilkkuu näytössä muutamia sekunteja, laite vahvistaa aika-asetuksen ja digitaalinen näyttö vaihtelee tehon ja aikalaskurin välillä. Voit peruuttaa esiasetuksen painamalla ajastinpainiketta, jolloin merkkivalo sammuu ja laite käynnistyy välittömästi.
Huomautus: Ajastuksen tai esiasetuksen voi tehdä vain, kun ajastinpainikkeen merkkivalo palaa. Aikaa voi säätää vain, kun aika vilkkuu näytössä. Jos laite on vahvistanut asetetun ajan tai olet vaihtanut käyttötilaa, sinun täytyy nollata ajastin tai esiasetus.
- 41 -
Ylikuumentumissuoja:
Laite on varustettu ylikuumentumissuojalla. Jos kattila tai pannu tulee liian kuumaksi, laite kytketään pois päältä automaattisesti. Summeriääni voi kuulua varoituksena. Jos näin tapahtuu, odota muutama minuutti jäähtymistä. Tämän jälkeen laite toimii ilman ongelmia.
ASTIOIDEN KÄYTTÄ MINEN
1.
Soveltuvat pannut/kattilat
Pannut/kattilat, joiden materiaalina on teräs, valurauta, emaloitu rauta, ruostumaton teräs, ja joissa on tasainen pohja ja halkaisija 12 – 22 cm soveltuvat.
2.
Soveltumattomat pannut/kattilat
Pannut/kattilat, joiden materiaalina on kuumaa kestävä lasi, keraamiset pinnoitteet, kupari, alumiini, ja joissa on pyöreä pohja ja halkaisija alle 12 cm eivät sovellu käytettäviksi.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
1.
Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite on kunnolla jäähtynyt. Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen.
2.
Jos kattiloita/pannuja käytetään puhdistamattomina, voi syntyä värjäytymiä tai kiinni palaneita tahroja.
3.
Älä käytä bensiiniä, maalin ohennetta, hankausharjaa tai kiillotusjauhetta induktiolevyn puhdistamiseen.
4.
Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla.
5.
Puhdista lika ilmanotto- ja -poistoaukoista pölynimurilla.
6.
Älä koskaan käytä juoksevaa vettä (vesi menee laitteen sisälle aiheuttaen toimintahäiriön).
VIANMÄ ÄRITYS
Tarkasta seuraava taulukko, jos vikakoodi ilmestyy digitaaliseen näyttöön.
Vikakoodi Mahdollinen syy Ratkaisu
E0
E1
Levyllä ei ole kattilaa/pannua.
Levyllä on soveltumaton kattila/pannu.
Aseta soveltuva kattila/pannu levylle.
Syöttöjännite on liian alhainen
(alle 85 V).
Tarkasta virtalähde. Kytke uudelleen virransyötön palauduttua normaaliksi.
- 42 -
E2
E3
E4
Syöttöjännite on liian korkea (yli
275 V).
Levyn pinnan lämpötila-anturia ei ole yhdistetty kunnolla tai se on joutunut oikosulkuun. Tarkasta se yhden minuutin kuluttua.
Lämmittimen lämpöanturia
(IGBT) ei ole yhdistetty kunnolla tai se on joutunut oikosulkuun.
Tarkasta se yhden minuutin kuluttua.
Levyn pintalämpötila on liian korkea (yli 280 °C
).
Tarkasta virtalähde. Kytke uudelleen virransyötön palauduttua normaaliksi.
Ongelma ammattiasentajan apua.
Ongelma ammattiasentajan apua. vaatii vaatii
E5
E6
Lämmittimen lämpöanturi näyttää ylilämpöä (yli 105 °C
).
Odota muutamia minuutteja, kunnes laite jäähtyy. Tarkasta onko kattila/pannu käyttöön soveltuva, ja onko se asetettu oikein.
Tarkasta onko ilman poistoaukko tukossa tai tuuletin jumittunut.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 2000W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteet tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Viallisen tuotteen voi palauttaa suoraan ostopaikkaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen.
Säilytä aina ostokuitti, sillä ilman kuittia et voi vaatia takuukorvauksia. Takuu ei kata vikoja ja niistä aiheutuneita esine- tai henkilövahinkoja, jos ne ovat seurausta käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Myöskään valmistaja ei ole tällöin vastuussa. Lisävarusteiden vioittuminen ei oikeuta koko laitteen vaihtamiseen. Kyseisissä tapauksissa kannattaa ottaa yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Rikkoontuneiden lasi- tai muoviosien korjaus tai vaihto ei kuulu takuuseen. Kuluvien osien vikojen korjaus, puhdistus, huolto ja vaihto eivät kuulu takuuseen.
YMPÄRISTÖ YSTÄVÄ LLINEN HÄVITTÄ MINEN
Kierrätys – eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta jätteiden virheellisestä hävittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti. Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti.
- 43 -
ERP-tiedot (FI)
Toimittaja: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden
Ilmoittaa, että alla kuvattu tuote:
Tiedot kotitalouksien sähkökeittotasoista
Mallin yksilöinti
Keittotason tyyppi
Symboli
--
Keittovyöhykkeiden ja/tai -alueiden lukumäärä --
Lämmitystekniikka (induktiokeittovyöhykkeet ja
-keittoalueet, säteilylämpökeittovyöhykkeet, keittolevyt)
--
Pyöreät keittovyöhykkeet tai -alueet: kunkin sähkölämmitteisen keittovyöhykkeen hyötypinta-alan halkaisija pyöristettynä lähimpään 5 millimetriin
Muut kuin pyöreät keittovyöhykkeet tai -alueet: kunkin sähkölämmitteisen keittovyöhykkeen hyötypinta-alan pituus ja leveys pyöristettynä lähimpään 5 millimetriin
Ø
P
L
Kunkin keittovyöhykkeen tai -alueen kilogrammaa kohti laskettu energiankulutus
Keittotason kilogrammaa kohti laskettu energiankulutus
Arvo
IP-111233.1
Kotitalouksien sähkökeittotasot
1
Induction cooking zones
19.0
---
---
EC electric cooking
191.0
EC electric hob
191.0
Yksikkö
--
--
-- cm cm
Wh/kg
Wh/kg
Täyttää neuvoston direktiivien vaatimukset:
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 66/2014, annettu 14 päivänä tammikuuta 2014 ja KOMISSION
ASETUS (EU) N:o 2016/2282 sen muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2009/125/EY täytäntöön panemisesta kotitalouksien uunien, keittotasojen ja liesituulettimien ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta
Testieritelmä:
Standardi: (EY) N:o 66/2014;
EN 60350-2: 2013
Koskien kuluttajille annettavia tietoja tuotteen asentamisesta, käytöstä ja kunnossapidosta, sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevia tietoja sekä käyttäjien kannalta oleellisia tietoja ruuanvalmistusprosessin kokonaisympäristövaikutusten (esim. vähentämiseksi. Tarkista pakkauksen mukana toimitetut käyttöohjeet.
energiankulutuksen)
- 44 -
Brukermanual – Norwegian
Kjæ re kunde,
Les disse instruksjonene nøye før du kobler enheten til strømnettet for å forhindre skade på grunn av feil bruk.
Væ r spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene.
Hvis du sender enheten til tredjeparter, må denne håndboken overleveres.
SIKKERHETSINSTRUKSER
1.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap, så sant de er under betryggende tilsyn eller har fått opplæ ring i anvendelsen av apparatet og er klar over risikoen ved bruk.
2.
Barn må ikke leke med apparatet.
3.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er over 8 år og under tilsyn.
4.
Apparat og ledning må væ re utilgjengelig for barn under
8 år.
5.
Hvis ledningen er ødelagt, må den byttes av produsent, serviceansvarlig eller annen kvalifisert person for at ulykker skal unngås.
6.
Dette apparatet er ment for husholdningsbruk og ved lignende steder så som: Personalkjøkken områder i butikker, kontorer og andre arbeidssteder; gårdshus; av klienter i hoteller, moteller og andre typer bostedsomgivelser; overnatting med frokost type omgivelser.
7.
Maskinen skal ikke brukes ved hjelp av en ekstern tidsbryter eller av et separat system med fjernkontroll.
8.
Feil bruk og feil bruk kan skade apparatet og skade brukeren.
- 45 -
9.
Apparatet kan bare brukes til det tiltenkte formålet.
Intet ansvar kan tas for eventuelle skader forårsaket av feil bruk eller feil håndtering.
10.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at strøm og strøm samsvarer med de som er oppgitt på typeskiltet.
11.
Ikke sett apparatet eller støpselet i vann eller annen væ ske. Dette kan føre til livsfarlig elektrisk støt. Hvis apparatet eller støpselet ved et uhell skulle bli vått, må du straks trekke støpselet ut av apparatet og få det sjekket av en elektriker før du bruker det igjen. Forsøk aldri å åpne apparatet selv.
12.
Ikke bruk apparatet med våte hender, på et fuktig gulv eller når selve apparatet er vått.
13.
Ikke berør støpselet med våte eller fuktige hender.
14.
Ikke bruk apparatet hvis det er mistet eller på annen måte er skadet, eller hvis kabelen eller støpselet er skadet. I tilfelle skade, ta apparatet til et elektrisk verksted for undersøkelse og reparasjon om nødvendig.
15.
Forsøk aldri å reparere apparatet selv. Dette kan forårsake elektrisk støt.
16.
Ikke la kabelen henge over skarpe kanter og hold den godt borte fra varme gjenstander og åpen ild. Ta bare støpselet ut av kontakten ved å holde i støpselet.
17.
Ikke bruk stikkontakten når den er løs.
18.
Koble bare apparatet til en stikkontakt.
19.
Bruk stikkontakten uavhengig. Hvis komfyren brukes sammen med annet elektrisk apparat, kan det oppstå unormal varme i stikkontakten og brann kan oppstå.
20.
Forsikre deg om at det ikke er fare for at kabelen eller skjøteledningen utilsiktet kan trekkes eller få noen til å snuble når den er i bruk.
21.
Brukes det skjøteledning, må denne passe til apparatets strømforbruk. Hvis ikke kan skjøteledningen og/eller støpselet bli overopphetet. Ved bruk av skjøteledning
- 46 -
finnes det en potensiell risiko for at man kan snuble i ledningen. Væ r påpasselig med å unngå farlige situasjoner.
22.
Stå apparatet på en fast, jevn og varmebestandig overflate borte fra åpen ild (f.eks. gassovn) og utenfor barns rekkevidde.
23.
Ikke utsett dette produktet for fuktighet. Det er lett å forårsake kortslutnings- og elektrisk støt.
24.
La aldri apparatet væ re uten tilsyn mens det er i bruk.
25.
Fjern alltid støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk, og hver gang før det rengjøres.
26.
Slå av apparatet før du kobler det fra strømnettet.
27.
Bruk aldri kabelen til å bæ re apparatet.
28.
Ikke varm gryten tom eller overopphet gryten.
29.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke settes på varmeplaten da de kan bli svæ rt varme.
30.
Ikke legg et papirark mellom gryten eller pannen og apparatet. Papiret kan bli brent.
31.
Ikke plasser apparatet i næ rheten av gjenstander som er påvirket av magnet, for eksempel: radioer, TV-er, automatiske bankkort og kassettbånd.
32.
ADVARSEL: Hvis overflaten er sprukket, må du slå av apparatet for å unngå elektrisk støt.
33.
Advarsel, varm overflate.
ADVARSEL!! Unngå å berøre overflaten når apparatet er i bruk. Temperaturen på tilgjengelige overflater kan bli høy når apparatet er på.
34.
Se avsnittet nedenfor for instruksjoner om rengjøring.
- 47 -
DELEBESKRIVELSE
1.
Luftventilen
2.
Krystallplate
3.
Kontrollpanel
4.
Luftinngang
5.
Digital skjerm
6.
Timer-knapp (også for forhåndsinnstilling)
7.
"-" knapp (ned)
8.
“ + ” knapp (opp)
9.
PÅ / AV-knapp
10.
Rismodus
11.
Suppemodus
12.
Melkemodus
13.
Vannmodus
14.
Stekemodus
15.
Hot pot-modus
BETJENING
1.
Plasser egnet kjøkkenutstyr midt på tallerkenen.
2.
Sett støpselet i kontakten, apparatet har en pipelyd, indikatorene og det digitale displayet tennes og slås av, og da blinker bare LEDlampen til “På / av”, apparatet venter på bestillin gen.
3.
Trykk på av / påbryteren for å slå på apparatet. Skjermbildet viser “1300”, og apparatet går inn i hot pot-modus.
4.
Velg forskjellige moduser etter eget ønske.
5.
Slå av apparatet etter bruk. Viften på bunnen vil fortsette å virke i omtrent 1 minutt for å hjelpe apparatet til å kjøle seg ned. Koble deretter fra apparatet. Hvis du ikke tar ut støpselet, vil indikatoren for PÅ / AV-knappen blinke og apparatet venter på bestillingen.
Merk:
Bare hot pot-modus og stekemodus er justerbare. Resten av modusene er automatiske, og du kan ikke justere den innstilte effekten. Ikke bruk de automatiske modusene for lite mat.
I hot potmodus kan du trykke på “ + ” og “ ” knappene for å vel ge effekt mellom
200-400-800-1000-1300-1600-1800-2000W.
I stekemodus kan d u trykke på “&” og “ ” for å velge temperatur mellom
80-100-120-160-180-200-240-270 ℃ .
Den digitale skjermen viser henholdsvis “2000”, “800”, “1600” og “1000” for å fortelle den inns tilte effekten når apparatet arbeider i vannmodus, melkemodus, suppemodus og rismodus.
- 48 -
Autofunksjoner
Modusene nedenfor styres av ICU. Brukere kan ikke justere kraft og temperatur.
Vannmodus
Standard strøm: 2000W
Induksjonskoker blir slått av automatisk etter kokt vann, maksimal arbeidstid er 30 minutter.
Brukere plasserer gryten med vann på induksjonskoker og velger “Vann”, induksjonskoker vil fullføre vannkokeprosessen.
Melkemodus
Standard strøm: 800W
Induksjonskoker vil varme opp med 800 W, intermitterende oppvarming, når melketemperaturen når
60-70 ℃ , vil den slutte å varme, men fortsatt holde melken varm. Hvis det er mindre enn 60 ℃ , begynner det å varme opp igjen. Hele prosessen er 20 minutter.
Suppemodus
Standard strøm: 1600W
Induksjonskoker vil varme opp med 1600W i 15 minutter, og deretter varme opp med 800W
(intermitterende oppvarming) i 105 minutter, og deretter slå seg av automatisk.
Brukere putter nok vann og suppematerialene i gryten og velger suppefunksjonen, induksjonskokeren vil fullføre suppeproppen
Rismodus (en flerlagsgryte skal brukes.)
Standard strøm: 1000W (jobber rundt 45 minutter)
Induksjonskoker vil varme opp med 1000W i 5 minutter, og deretter stoppe oppvarmingen i 3 minutter, og deretter varme opp med 1000W i 6 minutter, og deretter slå til 800W intermitterende oppvarming i 31 minutter.
Hele prosessen er 45 minutter.
Merk: Den faktiske tilberedningstiden og temperaturen vil variere avhengig av mengden mat, omgivelser og beholdere som brukes.
TIMER / FORINNSTILT FUNKSJON
Timer (3 timer) - bare for hot pot-modus og stekemodus:
Trykk på timerknappen og deretter på knappene “ + ” og “ ” for å øke eller redusere ett minutt av gangen.
Trykk lenge på “ + ” eller “ ” for å justere tiden 10 minutter av gangen. Trykk på “ + ”, timeren øke r fra 0 time; trykk på “ ”, tidtakeren red useres fra 3 timer. Etter innstillingen blinker tiden på skjermen i flere sekunder, apparatet vil bekrefte tidsinnstillingen og den digitale skjermen bytter mellom strøm / temperatur og nedtellingstid. For å avbryte timeren, trykk på timer-knappen igjen. Indikatoren på timer-knappen slukker.
Forhåndsinnstilt (24 timer) - bare for vannmodus, melkemodus, suppemodus og rismodus:
Trykk på timerknappen for å stille starttiden. Trykk “ + ”, tiden øker med ett minutt; trykk “ ”, tiden øker med en time. Du kan stille inn apparatet slik at det begynner å virke på den innstilte tiden (fra 0:01 til
23:59). Etter innstillingen blinker tiden på skjermen i flere sekunder, apparatet vil bekrefte tidsinnstillingen og den digitale skjermen bytter mellom strøm og nedtellingstid. For å avbryte forhåndsinnstillingen, trykk på “Timer” -knappen og indikatoren for den slukkes, så begynner apparatet å fungere umiddelbart.
Merk: Bare når "Timer" -indikatoren lyser, kan timeren eller forhåndsinnstilt funksjon stilles inn. Bare når tiden blinker på skjermen, kan du justere tiden. Hvis apparatet bekreftet innstilt tid, eller du endret driftsmodus, må du tilbakestille timeren eller forhåndsinnstillingen.
Overopphetingsbeskyttelse:
Apparatet er utstyrt med overopphetingsbeskyttelse. Hvis gryten eller pannen blir for varm, slås apparatet
- 49 -
automatisk av, summeren kan gi en alarm. Hvis dette skulle skje, vent noen minutter og kjøle det ned. Etter det vil apparatet fungere uten problemer.
BRUK AV CONTAINERS
1
.
Brukbare panner / gryter
Stål, støpejern, emaljert jern, rustfritt stål, flatbunnpanner / gryter med diameter fra 12 til 22 cm.
Emaljert jernpotte
Jern eller emaljert jernkanne
Støpejernspanne Jernpotte Stekepannen Gryte i rustfritt stål
Jernplate
2
.
Ikke-brukbare panner / gryter
Varmebestandig glass, keramiske beholdere, kobber, aluminiumsgryter / gryter, avrundet bunn / gryte med bunn som måler mindre enn 12 cm.
Avrundet bunnpotte
Kobberpotte i aluminium
Bunnen måler mindre enn 12 cm
Gryte med stativer
Keramisk gryte Varmebestandig glasskanne
RENGJØ RING OG VEDLIKEHOLD
1. Koble fra støpselet og vent til apparatet er helt avkjølt. Rengjør etter bruk hver gang.
2. Hvis grytene / pannene brukes uten å bli rengjort, kan det føre til misfarging eller tilberedes på flekker.
3. Ikke bruk bensin, tynner, skrubbebørste eller poleringspulver til å rengjøre induksjonskoker.
4. Tørk av med oppvaskmiddel og fuktig klut.
5. Bruk støvsuger til å suge opp skitt fra luftinntaket og avtrekksventilen.
6. Kjør aldri vann over apparatet (vann kommer inn kan forårsake funksjonsfeil).
FEILSØ KING
Vennligst sjekk tabellen nedenfor for referanse når feilkoden vises på det digitale displayet.
Feilkode Mulige årsaker Løsning
E0
E1
Ingen gryte / panne på tallerkenen. Uegnet gryte / panne på tallerkenen.
Forsyningsspenningen er for lav
(mindre enn 85V).
Legg en egnet gryte / panne på tallerkenen.
Kontroller strømforsyningen.
Strømmen etter at strømforsyningen er tilbake til normal.
- 50 -
E2
E3
E4
Forsyningsspenningen er for høy
(mer enn 275V).
Plateoverflatetemperaturføleren er ikke koblet godt sammen eller kortsluttet. Vennligst sjekk det etter ett minutt.
Varmesensoren til radiatoren
(IGBT) er ikke koblet godt sammen eller kortsluttet.
Vennligst sjekk det etter ett minutt.
Temperaturen på plateoverflaten er for høy (mer enn 280 ℃ ).
Kontroller strømforsyningen.
Strømmen etter at strømforsyningen er tilbake til normal.
Vennligst finn kvalifiserte personer for å løse problemet.
Vennligst finn kvalifiserte personer for å løse problemet.
E5
E6
Varmesensoren til radiatortemperaturen er over varme (mer enn 105 ℃ ).
Vent noen minutter til enheten er avkjølt. Kontroller om gryten
/ pannen er egnet for bruk og om den er riktig plassert.
Sjekk om luftavtrekket er blokkert eller at viften setter seg fast.
TEKNISKE DATA
Driftsspenning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strømforbruk: 2000W
GARANTI OG KUNDESERVICE
Før levering våre enheter er underlagt streng kvalitetskontroll. Hvis, til tross all omsorg, har skaden oppstått under produksjon eller transport, kan du returnere enheten til forhandleren. I tillegg til lovfestede rettigheter, har kjøper en opsjon til å kreve i henhold til følgende garanti.
For de kjøpte apparatet vi gir 2 års garanti, fra den dagen av salget. I denne perioden vil vi avhjelpe alle mangler gratis, som kan påviselig skyldes material-eller produksjonsfeil, ved reparasjon eller bytte.
Defekter som oppstår på grunn av feil håndtering av enheten og funksjonsfeil på grunn av inngrep og reparasjoner av tredjeparter eller montering av ikke-originale deler er ikke dekket av denne garantien.
Ta alltid vare på kvitteringen. Uten kvitteringen kan du ikke kreve noen form for garanti. Skade som skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt, medfører at garantien blir gjort ugyldig. Hvis dette resulterer i betydelig skade vil vi ikke kunne holdes ansvarlig for skaden. Vi kan heller ikke bli holdt ansvarlig for material - eller personalskade som skyldes feil bruk eller om instruksene i bruksanvisningen ikke er blitt ordentlig utført.
Skade på tilbehør gir ikke rett til utskifting av hele apparatet. Væ r vennlig, i et slikt tilfelle, å ta kontakt med din serviceavdeling. Knust glass eller brekkasje på plastikkdeler er alltid gjenstand for utskifting. Ved defekter på forbruksdeler eller deler som er utsatt for slitasje, herunder rengjøring, vil vedlikehold eller utskifting ikke væ re dekket av garantien og må derfor bli betalt.
MILJØ VENNLIG KASTING
Resirkulering – EU-direktiv 2012/19/EU
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. For å hindre mulig skade på miljø eller helse fra ukontrollert avfallshåndtering, resirkuleres det ansvarlig for å fremme bæ rekraftig gjenbruk av materialressurser. For å returnere din brukte enhet, bruk stedlige retur og innsamlingssystemer eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan sørge for at dette produktet blir miljømessig og trygt resirkulert.
- 51 -
ERP-informasjon (NOR)
Leverandør: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden
Erklæ ring må gis om produktet angitt nedenfor:
Informasjon for elektriske platetopper til husholdningsbruk
Modellidentifikasjon
Type platetopp
Symbol
--
Verdi
IP-111233.1
Apparat
Elektriske platetopper
1
--
--
Induksjonskokesoner --
Antall kokesoner og/eller kokeområder
Oppvarmingsteknologi (induksjonskokesoner og induksjonskokeområder, keramiske kokesoner, faste plater)
--
--
For runde kokesoner eller kokeområder: diameter på bruksflate pr. elektrisk oppvarmet kokesone, avrundet til næ rmeste
5 mm
For kokesoner eller kokeområder som ikke er runde: lengde og bredde på bruksflate pr. elektrisk oppvarmet kokesone eller kokeområde, avrundet til næ rmeste 5 mm
Ø
L
W
Energiforbruk pr. kokesone eller kokeområde beregnet pr. kg
EC elektrisk matlaging
Energiforbruk for platetopp beregnet pr. kg EC elektrisk platetopp
19.0
---
---
191.0
191.0 mm mm
Wh/kg
Wh/kg
Oppfyller kravene i rådsdirektivene:
KOMMISJONSBESTEMMELSE (EU) No 66/2014 av 14. januar 2014 og Revidert
KOMMISJONSBESTEMMELSE (EU) 2016/2282 som supplerer EU-parlamentet og rådets Direktiv
2009/125/EC vedrørende økologiske utformingskrav til husholdningskomfyrer, platetopper og ventilasjonshetter
Testspesifikasjon:
Standard: (EC) No 66/2014;
EN 60350-2: 2013
Vedrørende informasjon til forbrukere om hvordan produktet skal installeres, brukes og vedlikeholdes, WEEE-informasjon og informasjon som er relevant for brukere i den hensikt å redusere miljøbelastningen (f.eks. energiforbruket) i matlagingsprosessen, se instruksjonshåndboken som følger med pakken.
- 52 -
Brugsanvisning – Danish
Kæ re kunde,
Læ s disse instruktioner omhyggeligt, inden du slutter enheden til stikkontakten for at forhindre skader ved forkert brug. Væ r sæ rlig opmæ rksom på sikkerhedsinstruktionerne. Hvis du videregiver enheden til tredjepart, skal denne brugsvejledning afleveres.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op samt personer med nedsatte fysiske, sansemæ ssige eller mentale kapaciteter eller med mangel på erfaring og kendskab, hvis de har væ ret under opsyn eller har modtaget vejledning i apparatets sikre brug og forstår de dertilhørende farer.
2.
Børn må ikke leget med apparatet.
3.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle, og under opsyn.
4.
Hold apparatet og dets ledning utilgæ ngeligt for børn under 8 år.
5.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicetekniker eller tilsvarende kvalificeret person for at undgå en fare.
6.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende steder såsom: Personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer, på gårde, af kunder på hoteller, moteller og andre lignede boligmiljøer.
7.
Maskinen må ikke betjenes med en ekstern timer eller med et separat system med en fjernbetjening.
8.
Forkert betjening og forkert brug kan beskadige apparatet og forårsage skade på brugeren.
9.
Dette apparat må kun bruges til dets tilsigtede formål.
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader, som følge af forkert brug eller forkert håndtering.
- 53 -
10.
Inden du tilslutter apparatet, skal du kontrollere, at strømmen svarer til strømmen, der er angivet på typeskiltet.
11.
Apparatet og stikket må ikke puttes i vand eller andre væ sker. Det kan føre til livsfarligt elektrisk stød. Hvis apparatet eller stikket bliver vådt ved et uheld, skal du straks træ kke stikket ud af stikkontakten og få apparatet undersøgt af en elektriker, inden du bruger det igen.
Forsøg aldrig at åbne apparatet selv.
12.
Brug ikke apparatet med våde hæ nder, på et fugtigt gulv eller hvis selve apparatet er vådt.
13.
Rør ikke stikket med våde eller fugtige hæ nder.
14.
Apparatet må ikke bruges, hvis det tabes på gulvet eller på anden måde beskadiges, eller hvis ledningen eller stikket beskadiges. I tilfæ lde af skader skal du tage apparatet til et el-væ rksted til undersøgelse og reparation, hvis nødvendigt.
15.
Forsøg aldrig selv at reparere apparatet. Det kan føre til elektrisk stød.
16.
Sørg for, at ledningen ikke hæ nger over skarpe kanter, og hold den væ k fra varme genstande og åben ild. Træ k i selve stikket, når du træ kker det ud af stikkontakten.
17.
Brug ikke stikkontakten, hvis den er løs.
18.
Apparatet må kun sluttes til en enkel passende stikkontakt.
19.
Stikket skal bruges uden andre stik. Hvis komfuret bruges med andre elektriske apparater, kan stikket overophedes, hvilket kan føre til brand.
20.
Sørg for, at der ikke er fare for, at nogen træ kker i ledningen eller forlæ ngerledningen ved et uheld, eller falder over ledningen under brug.
21.
Hvis der anvendes en forlæ ngerledning, skal denne væ re
egnet til apparatets strømforbrug, ellers kan der opstå overophedning af forlæ ngerledningen og/eller stikket. D
- 54 -
er er potentielt risiko for skade fra fald over forlæ ngerle dningen. Væ r forsigtig og undgå farlige situationer.
22.
Stil apparatet på en fast, plan og varmebestandig overflade, væ k fra åben ild (fx en gasovn) og uden for børns ræ kkevidde.
23.
Dette produkt må ikke udsæ ttes for fugt. Det er let at forårsage risiko for kortslutning og elektrisk stød.
24.
Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn under brug.
25.
Træ k altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug og før rengøring.
26.
Sluk for apparatet, inden du træ kker stikket ud af stikkontakten.
27.
Apparatet må aldrig bæ res i ledningen.
28.
Varm ikke en tom gryde op, og undgå at overophede gryder.
29.
Sæ t ikke metalgenstande såsom knive, gafler, skeer, låg, dåser eller aluminiumsfolier på komfuret.
30.
Læ g ikke et ark papir mellem gryden eller panden og apparatet. Papiret kan blive bræ ndt.
31.
Stil ikke apparatet tæ t på genstande, der er påvirket af magneter, såsom: Radioer, fjernsyn, bankkort og kassettebånd.
32.
ADVARSEL: Hvis overfladen revner, skal du slukke for apparatet for at undgå risiko for elektrisk stød.
33.
Advarsel, varm overflade.
ADVARSEL!! Overfladerne må ikke røres, når apparatet er i brug. Temperaturen på tilgæ ngelige overflader kan væ re høj, når apparatet er i brug.
34.
Rengøringsvejledningerne kan findes i nedenstående afsnit i brugervejledningen.
- 55 -
BESKRIVELSE AF DELE
1.
Luftudtag
2.
Krystalplade
3.
Betjeningspanel
4.
Luftindtag
5.
Digital skæ rm
6.
Timer-knap (også til forudindstillinger)
7.
“ - ” knap (ned)
8.
“ + ” knap (op)
9.
Tæ nd/sluk-knap
10.
Ris-funktion
11.
Suppe-funktion
12.
Mæ lk-funktion
13.
Vand-funktion
14.
Stegefunktion
15.
Hot pot-funktion
BETJENING
1.
Placer det passende køkkenudstyr midt på pladen.
2.
Sæ t stikket i stikkontakten, hvorefter apparatet siger en biplyd og indikatorerne og skæ rmen blinker én gang. Derefter blinker kun tæ nd-sluk-indikatoren, og apparatet venter på, at du betjener det.
3.
Tæ nd for apparatet, ved at trykke på tæ nd/sluk-knappen. »1300« står på skæ rmen og apparatet går på hot pot-funktionen.
4.
Væ lg en anden funktion efter eget ønske.
5.
Sluk apparatet efter brug. Ventilatoren på bunden fortsæ tter med at køre i ca. 1 minut, for at hjæ lpe apparatet med at køle ned. Træ k derefter stikket ud af stikkontakten. Hvis stikket ikke træ kkes ud af stikkontakten, fortsæ tter tæ nd/sluk-knappen med at blinke og apparatet venter på, at du betjener det.
Bemæ rk:
Det er kun hot pot-funktionen og stegefunktionen, der kan justeres. Resten af funktionerne er automatiske og styrken kan ikke justeres. Brug ikke den automatiske funktion til små portioner mad.
På hot potfunktionen, kan du bruge “ + ” & “ - ” knapperne til, a t væ lge styrken mellem
200-400-800-1000-1300-1600-1800-2000 W.
På stegefunktionen kan du bruge “ + ” & “ - ” knapperne til, at vælge temperaturen mellem
80-100-120-160-180-200-240-270 ℃ .
Den digitale skæ rm vise r henholdsvis “2000”, “800”, “1600”, og “1000” i he nhold til den valgte styrke, når apparatet står på vand-, mæ lk-, suppe- eller ris-funktionen.
- 56 -
Automatiske funktioner
Funktionerne nedenfor styres af ICU. Brugeren kan ikke justere styrken eller temperaturen.
Vand-funktion
Standardstyrke: 2000 W
Induktionskomfuret slukker automatisk, når vandet koger. Den maksimale driftstid er 30 minutter.
Sæ t gryden med vand på induktionskomfuret og væ lg "Vand", hvorefter komfuret begynder at koge vandet.
Mæ lk-funktion
Standardstyrke: 800 X
Induktionskomfuret varmer på 800 W med periodisk opvarmning. Når mæ lketemperaturen når 60-70 ℃ , stopper opvarmningen, men mæ lken holdes varm. Hvis mæ lken bliver mindre end 60 ℃ , varmes den op igen. Hele processen er 20 minutter.
Suppe-funktion
Standardstyrke: 1600 W
Induktionskomfuret varmer på 1600 W i 15 minutter og varmer derefter på 800 W (periodisk opvarmning) i
105 minutter, hvorefter det automatisk slukker.
Hæ ld nok vand og suppe i en gryde og væ lg suppe-funktionen, hvorefter induktionskomfuret tilbereder suppen.
Ris-funktion (der skal bruges en gryde med flere lag)
Standardstyrke: 1000 W (kører i ca. 45 minutter)
Induktionskomfur opvarmer på 1000 W i 5 minutter og stopper derefter opvarmning i 3 minutter og opvarmes derefter på 1000 W i 6 minutter, hvorefter det går ned til 800 W periodisk opvarmning i 31 minutter.
Hele processen er 45 minutter.
Bemæ rk: Den faktiske tilberedningstid og temperatur varierer alt efter mæ ngden af mad, omgivelser og beholdere, der bruges.
TIMER/NULSTILLINGSFUNKTION
Timer (3 timer) - kun på hot pot-funktionen og stegefunktionen:
Tryk på timerknappen og brug derefter “ + ” & “ - ” for, at skrue op eller ned med ét minut ad gangen.
Hold “ + ” eller “ - ” nede for, at indstille tiden med 10 minutter ad gangen. Tryk på “ + ”, hvorefter timeren forøges fra 0 timer. Tryk på “ - ”, hvorefter timer reduceres fra 3 timer. Efter indstillingen blinker tiden på skæ rmen i et par sekunder, hvorefter apparatet bekræ fter din tidsindstilling, og skæ rmen skifter mellem styrke/temperatur og nedtæ lling af tiden. For at annullere timeren, skal du trykke på timer-knappen igen.
Indikatorlyset på timer-knappen går ud.
Forudstilling (24 timer) - kun til vand-, mæ lk-, suppe- og ris-funktionen:
Tryk på timerknappen for, at indstille starttidspunktet. Tryk på “ + ”, hvorefter tiden forøges med ét minut.
Tryk på “ - ”, hvore fter tiden forøges med én time. Du kan sæ tte apparatet til, at starte på det indstillede tidspunkt (fra 0:01 til 23:59). Efter indstillingen blinker tiden på skæ rmen i et par sekunder, hvorefter apparatet bekræ fter din tidsindstilling, og skæ rmen skifter mellem styrke og nedtæ lling af tiden. For at annullere forudindstillingen skal du trykke på timer-knappen og dens indikator slukkes, hvorefter apparatet starter med det samme.
Bemæ rk: Kun når timer-indikatoren lyser, kan timeren og forudindstillingsfunktionen indstilles. Kun når tiden blinker på skæ rmen, kan den justeres. Hvis apparatet bekræ ftede den indstillede tid, eller hvis du
æ ndrede driftsfunktionen, skal du nulstille timeren eller forudindstillingen.
Beskyttelse mod overophedning:
Dette apparat er udstyret med en beskyttelsesenhed mod overophedning. Hvis gryden eller panden bliver
- 57 -
for varm, slukkes apparatet automatisk, og summeren afgiver en alarm. Hvis dette sker, skal du vente et par minutter og lad apparatet køle ned. Derefter vil apparatet virke normalt igen.
BRUG AF BEHOLDERE
1
.
Pander/gryder der kan bruges med produktet
Stål, støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, fladbundede gryder/gryder med en diameter fra 12 til 22 cm.
Emaljeret jerngryde
Jerngryde eller emaljeret jerngryde
Støbejernspande Jerngryde Pande til friturestegning
Gryde af rustfri stål
Jernplade
2
.
Pander/gryder der ikke kan bruges med produktet
Varmebestandigt glas, keramiske beholdere, kobber- og aluminiumspander/gryder, gryder med runde bunde på mindre end 12 cm.
Gryder med runde bunde
Aluminium-kobbergryde Bunden måler mindre end 12 cm
Gryde med stativ
Keramisk gryde
Gryde af varmebestandig glas
RENGØ RING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Træ k stikket ud, og vent indtil apparatet er kølet helt ned. Rengør apparatet efter hvert brug.
2. Hvis gryderne/panderne bruges uden at blive rengjort, kan de føre til misfarvning eller bræ ndte madrester.
3. Induktionskomfuret må ikke rengøres med benzin, fortynder, skrubbebørste eller poleringspulver.
4. Tør produktet af med opvaskemiddel og en fugtig klud.
5. Brug støvsugeren til at støvsuge snavs ud af luftind- og udtaget.
6. Apparatet må aldrig holdes under løbende vand (så vand træ nger ind i det, hvilket kan føre til funktionsfejl).
FEJLFINDING
Se nedenstående tabel for reference, hvis fejlkoden vises på skæ rmen.
Fejlkode Mulige årsager Løsning
E0
Ingen gryde/pande på komfuret.
Gryden/panden er ikke egnet til brug på komfuret.
Brug en gryde/pande, der er egnet til brug med komfuret.
- 58 -
E1
E2
Strømforsyningen er for lav
(under 85 V).
Strømforsyningen er for høj (over
275 V).
Kontroller strømforsyningen.
Tæ nd, når strømforsyningen er normal igen.
Kontroller strømforsyningen.
Tæ nd, når strømforsyningen er normal igen.
Find venligst kvalificerede personer til, at løse problemet.
E3
Komfurets overfladetemperatursensor er ikke ordentligt forbundet eller kortsluttet. Kontroller den efter et par minutter.
E4
E5
E6
Komfurets (IGBT) varmesensor er ikke ordentligt forbundet eller kortsluttet. Kontroller den efter et par minutter.
Temperaturen på komfurets overflade er for høj (over 280
Komfurets varmesensor er overophedet (over 105 ℃ ).
℃ ).
Find venligst kvalificerede personer til, at løse problemet.
Vent venligst et par minutter, indtil apparatet køler ned.
Kontroller om gryden/panden er egnet til brug og om den står rigtigt på komfuret.
Kontroller om luftudtaget er blokeret eller om ventilaren sidder fast.
TEKNISKE DATA
Driftsspæ nding: 220-240V ~ 50/60Hz
Strømforbrug: 2000W
GARANTI OG KUNDESERVICE
Før vores apparater leveres, undergår de en streng kvalitetskontrol. Skulle du på trods af al vores umagen modtage et produkt med en skade fra fremstilling eller transport, bedes du levere det tilbage til din forhandler. Udover de obligatoriske juridiske rettigheder, kan køberen også stille krav under vilkårene i den følgende garanti:
Vi giver 2 års garanti på det købte produkt, begyndende på salgsdagen. Hvis du har et defekt produkt, kan du henvende dig direkte ved salgsstedet.
Denne garanti dæ kker ikke defekter som opstå som konsekvens af forkert håndtering eller fejl som følge af manipulation og reparationer udført af tredjeparter, eller montering af ikke-originale dele. Gem altid din kvittering, da du uden kvitteringen ikke kan gøre krav på nogen form for garanti. Skader som opstår fordi brugervejledningen ikke følges, medfører at garantien bortfalder, og hvis dette har efterfølgende skader, er vi ikke ansvarlige på nogen måde. Vi kan heller ikke holdes ansvarlige for materielle eller personskade forårsaget af forkert brug, hvis brugervejledningen ikke følges korrekt. Skade på tilbehør betyder ikke at hele apparatet bliver erstattet. I sådanne tilfæ lde bedes du rette henvendelse til vores serviceafdeling. Brud på glas og plastdele erstattes altid mod betaling. Defekter på forbrugsartikler eller dele som er udsat for slidtage, samt rengøring, vedligeholdelse eller erstatning af disse dele er ikke dæ kket af garantien, og der bliver opkræ vet betaling for sådanne tjenester.
- 59 -
MILJØ VENLIG BORTSKAFFELSE
Genbrug – EU direktiv 2012/19/EU
Denne markering betyder at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. skader på miljøet eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal det genbruges ansvarligt med henblik på bæ redygtig genanvendelse af materialeressourcer. Til returnering af den brugte enhed skal man benytte retur- og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan modtage dette produkt med henblik på miljømæ ssig sikker genbrug.
- 60 -
ERP-oplysninger (DK)
Leverandør: Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Sweden
Erklæ rer, at produktet, beskrevet nedenfor:
Oplysninger om elektriske kogeplader til husholdninger
Modelidentifikation
Kogepladetype
Antal kogeplader og/eller områder
Varmeteknologi (induktionskogezoner og kogeområder, strålende kogezoner, faste plader)
Runde kogezoner eller -områder: Diameteren på det brugbare overfladeareal per elektrisk opvarmet kogezone, rundet op til næ rmeste
5 mm
Kogezoner eller områder, der ikke er runde:
Læ ngde og bredde af nyttigt overfladeareal pr. elektrisk opvarmet kogezone eller
-område, rundet op til næ rmeste 5 mm
Symbol
--
--
--
Ø
L, B
Væ rdi
IP-111233.1
Elektrisk kogeplade til husholdninger
1
Enhed
--
--
Induktionskogezoner --
19.0
---
--- mm mm
Energiforbrug pr. kogezone eller areal beregnet pr. kg
EC elektrisk kogning
191.0
Wt/kg
Energiforbrug til kogepladen beregnet pr. kg EC elektrisk kogeplade
191.0
Wt/kg
Overholder kravet i Rådets direktiver:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) nr. 66/2014 fra d. 14. januar 2014 og om æ ndring af
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2016/2282 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2009/125/EF om krav til miljøvenlige design af ovne, kogeplader og emhæ tter til husholdningsbrug
Testspecifikationer:
Standard: (EC) No 66/2014;
EN 60350-2: 2013
Oplysninger til forbrugerne om, hvordan man opstiller, bruger og vedligeholder produktet,
WEEE-oplysninger og relevante oplysninger til brugeren om reducering af den samlede miljøpåvirkning (fx energiforbruget), når apparatet bruges, kan findes i brugsvejledningen, der følger med i emballagen.
- 61 -

Download
Advertisement