Advertisement
Advertisement
ENGLISH .......................................................................... 1
SVENSKA ...................................................................... 14
NEDERLANDS ................................................................ 25
DANSK .......................................................................... 37
WARRANTY ................................................................... 50
TEMPLATES ................................................................... 51
© 2008-2015 Tru-Test Limited
All product names and brand names in this document are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of this publication may be photocopied, reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written permission of Tru-Test Limited. Product specifications may change without prior notice.
For more information on other quality Tru-Test Group brands and products, visit www.tru-test.com.
Tru-Test Limited
25 Carbine Road
Mt Wellington
Auckland 1060
New Zealand
Postal address:
P O Box 51078
Pakuranga
Auckland 2140
New Zealand
Tru-Test Ltd thanks the International Electrotechnical Commission (IEC) for permission to reproduce
Information from its International Publication 60335-2-76 ed.2.
2 (20 13 ). All such extracts are copyright of
IEC, Geneva, Switzerland. All rights reserved. Further information on the IEC is available from www.iec.ch.
IEC has no responsibility for the placement and context in which the extracts and contents are reproduced by the author, nor is IEC in any way responsible for the other content or accuracy therein.
829767 Issue 1 (to be supplied to Continental Europe [only] with 816260) 08/2015
ENGLISH
Electric fencing and your energizer
Congratulations on the purchase of your energizer. This product has been constructed using the latest technology and construction techniques. It has been engineered to give superior performance and many years of service.
It is important to read these instructions carefully and thoroughly. They contain important safety information and will assist you in ensuring that your electric fencing system gives maximum performance and reliability.
How does an electric fence work?
An electric fence system comprises an energizer and an insulated fence.
The energizer puts very short pulses of electricity onto the fence line.
These pulses have a high voltage, but are of very short duration (less than 3/10,000ths of a second). However, a shock from an electric fence pulse is very uncomfortable and animals quickly learn to respect electric fences. An electric fence is not only a physical barrier, but is also a strong psychological barrier.
What are the benefits of an electric fence?
•
•
•
•
An electric fence has many benefits over conventional fencing:
Requires less labour and materials to construct.
Flexibility to change or add paddocks when required. The use of strip grazing techniques can allow temporary fencing to be quickly and easily erected or removed.
Controls a broader range of animals.
Minimises damage to expensive livestock when compared with other fencing mechanisms, for example barbed wire.
Models covered by this manual
This manual covers various energizer models:
12000i, X12i,
412i
12 J energizers. These energizers have an LCD display, an earth monitoring feature and remote control capabilities.
6000i, X6i, 406i 6 J energizers. These energizers have an LCD display, an earth monitoring feature and remote control capabilities.
6000i-EU, X6i-EU,
406i-EU
6 J energizers sold in Europe. These energizers have an
LCD display, an earth monitoring feature and remote control capabilities. If the energizer detects a sudden increase in the load on the fence, a warning is issued.
The energizer may increase its output power to more effectively energise the fence.
6000, X6, 406
6000-EU, X6-EU,
406-EU
6 J energizers.
6 J energizers sold in Europe. If the energizer detects a sudden increase in the load on the fence, a warning is issued. The energizer may increase its output power to more effectively energise the fence.
Note: The energizers listed here may not be available in all markets.
Key to symbols on the energizer
Fence earth terminal. Connect the fence earth terminal to the energizer earth system.
Fence earth monitor terminal (12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-
EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only).
Connect the fence earth monitor terminal to a separate earth rod. See Earth monitoring on page 5.
Fence half voltage terminal. For use in areas with poor earthing, see Bi-polar installation on page 8 or in areas where a limit of 5 kV fence voltage is desirable (e.g. where fire risk is present or where there is a risk of someone touching the fence), see terminal to the fence.
Reducing the fence voltage output on page 9. Connect the fence half voltage
Fence full voltage terminal. Connect the fence full voltage terminal to the fence.
Risk of electric shock! This energizer should be opened or repaired only by qualified personnel.
Read full instructions before use.
1
This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be disposed of with other waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city recycling office or the dealer from whom you purchased the product.
The energizer has a double-insulated construction.
6000i-EU, X6i-EU, 406i-EU, 6000-EU, X6-EU and 406-EU energizers only
Energizers marked with this symbol are time delayed electric fence energizers with a delay time of 50 seconds. See page 5.
Fence voltage on
Warning!
USA and Canada - To reduce the risk of electric shock, the energizer’s power adaptor may have a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Switch the energizer off before installation or performing any work on the fence.
Read all the safety considerations carefully. See Safety considerations on page 10.
Check your installation to ensure that it complies with all local safety regulations.
Europe - When the temperature is below 5 °C, the energizer must be located in a shelter and any cables attached, in particular, must not be handled.
Do not connect simultaneously to a fence and to any other device such as a cattle trainer or a poultry trainer. Otherwise, lightning striking your fence will be conducted to all other devices.
Use only the mains/line power adaptor or battery leads supplied with this energizer or a genuine replacement part.
Notes:
This product has been designed for use with electric animal fences.
Keep these instructions in a handy location.
Parts of the energizer
2
Installation
Read all of the safety instructions in this manual and any relevant government, regional and local safety standards before installing the energizer.
Selecting a site for the installation
Follow these guidelines when selecting a site for your installation.
Select a site where:
•
• a good earth can be obtained the energizer earth system will be at least 10 m (33’) from other earth systems (e.g. telephone, mains power or the earth system of another energizer)
• children and animals cannot interfere with the installation
Make sure the energizer is installed:
•
•
•
•
• adjacent to the electric fence preferably in the middle of the electric fence system
• close to a mains/line power outlet (if using a mains/line supply to power the energizer) at least 1 m (3’) away from and not directly above the battery (if using a battery to power the energizer)
If your installation is outdoors, also make sure that it is: on firm ground away from flooding inside a protective fence, if required.
Using the power adaptor and battery leads
The energizer is supplied with a power adaptor (for connection to mains/line power) and a set of battery leads (for connection to a battery). Before connecting a power adaptor or battery leads, ensure the energizer’s selector switch is set to Off .
To use the power adaptor:
1 Connect the power adaptor to the Power input socket on the rear of the energizer.
2 Connect the power adaptor to a suitable mains/line power socket, ensuring there is 25 mm (1”) of clear space around the power adaptor.
To remove the power adaptor:
1 Disconnect the power adaptor from the mains/line power.
2 Pull on the white connector to remove the power adaptor plug from the Power input socket on the rear of the energizer.
To use the battery leads:
1 Insert the battery lead into the Power input socket on the rear of the energizer.
2 Connect the energizer to the battery using the battery leads supplied. Attach the red clip to the positive (+) terminal of the battery, and the black clip to its negative (-) terminal.
Note: If the energizer is to be used as part of a permanent outdoor installation such as a solar installation, the battery lead clips should be replaced by permanent battery connectors.
To remove the battery leads:
1 Remove the clips from the battery terminals.
2 Hold the battery lead by the rubber sleeve at the end of the wire.
Pull firmly to remove the connector from the Power input socket on the rear of the energizer.
Installing the energizer indoors
The energizer must be installed indoors, (under cover) when being powered by mains/line power.
Warning!
Do not use a mains/line power extension lead.
Allow 25 mm (1”) of clear space around the power adaptor.
To install the energizer indoors:
1 Select a suitable installation site. See Selecting a site for the installation on page 3.
2 Mount the energizer on a wall 1.7 m (5’6”) above ground level.
Use the template printed on the back cover of this manual, if required.
3 Connect the Fence earth terminal (green) to the energizer earth system.
4 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and
406i-EU energizers only: If earth monitoring is desired, connect the Fence earth monitor terminal (black) to a separate earth rod.
For more information, see Earth monitoring on page 5.
5 Connect the Fence full voltage terminal (red) or the Fence half voltage terminal (yellow) to the fence.
6 Connect the energizer to mains/line power using the mains/line power adaptor provided. See Using the power adaptor and battery leads on page 3.
Note: For information about using the Fence half voltage terminal for a bi-polar fence installation, see information about using the Fence half voltage terminal to reduce the fence voltage output, see
Bi-polar installation on page 8. For
Reducing the fence voltage output on page 9.
Note: If the energizer is being installed indoors, it may be powered by a battery instead of mains/line power, if required.
Warning! If using a battery to power an energizer that is installed indoors, ensure that there is adequate ventilation to allow battery gases to disperse.
3
Installing the energizer outdoors
The energizer may be installed outdoors, powered by a battery.
Warning!
USA/Canada - Refer to Important safety instructions for
Class 2 power units (USA/Canada only) on page 11. All other countries - Do not power the energizer with mains/line power if it is being installed outdoors.
To install the energizer outdoors:
1 Select a suitable installation site. See Selecting a site for the installation on page 3.
2 Mount the energizer on a post. Use the template printed on the back cover of this manual, if required.
3 Connect the Fence earth terminal (green) to the energizer earth system.
4 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and
406i-EU energizers only: If earth monitoring is desired, connect the Fence earth monitor terminal (black) to a separate earth rod.
For more information, see Earth monitoring on page 5.
5 Connect the Fence full voltage terminal (red) or the Fence half voltage terminal (yellow) to the fence.
6 Connect the energizer to the battery using the battery leads provided. See
3.
Using the power adaptor and battery leads on page
Note: For information about using the Fence half voltage terminal for a bi-polar fence installation, see information about using the Fence half voltage terminal to reduce the fence voltage output, see
Bi-polar installation on page 8. For
Reducing the fence voltage output on page 9.
To install the energizer as part of a solar installation:
1 Select a suitable installation site. See Selecting a site for the installation on page 3. For solar installations, it is also important to select a site where the solar panel(s) will not be subject to shading from the sun at any time.
2 Face the solar panel towards true north in the southern hemisphere and true south in the northern hemisphere.
3 Tilt the panel so that it faces directly on to the mid-winter midday sun. If necessary, to increase efficiency, adjust the tilt angle at different times of the year.
4 When the solar panel is positioned correctly, attach the energizer to the rear of the panel. Alternatively, mount the energizer on a fence post. Use the template printed on the back cover of this manual, if required.
5 Connect the Fence earth terminal (green) to the energizer earth system.
6 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and
406i-EU energizers only: If earth monitoring is desired, connect the Fence earth monitor terminal (black) to a separate earth rod.
For more information, see Earth monitoring on page 5.
7 Connect the Fence full voltage terminal (red) or the Fence half voltage terminal (yellow) to the fence.
8 Connect the battery to the solar panel.
9 Connect the energizer to the battery using the battery leads provided, but replace the battery lead clips with permanent battery connectors. See Using the power adaptor and battery leads on page 3.
Installing the energizer as part of a solar installation
The energizer may be installed with solar panels as part of a solar installation.
A solar installation consists of these items:
• The energizer
• A battery (or battery bank)
• One or more solar panels
• An energizer earth system.
For information about the type of batteries to use for a solar installation, see Battery selection for a solar installation on page 7.
The required power rating of the solar panel(s) depends upon the local conditions. For help with positioning your solar panel correctly, see the supplier of your solar panel and refer to your local meteorological service. For more information about solar installations, refer to www.tru-test.com.
Warning!
Do not power the energizer with mains/line power if it is being installed outdoors. USA/Canada - Refer to Important safety instructions for Class 2 power units (USA/Canada only) on page 11.
Operation
Select the appropriate pulse speed and output power level using the selector switch.
12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only:
When the energizer is switched on, for the first few seconds the LCD display and the indicator lights show the firmware version and remote control address setting (only required for advanced troubleshooting and servicing). After this, the energizer resumes normal operation. In poor light conditions, when the selector switch position is changed, the LCD display illuminates for 20 seconds.
6000, 6000-EU, X6, X6-EU, 406 and 406-EU energizers only:
The energizer begins normal operation within 6 seconds of being switched on.
4
Using the selector switch
Setting
Off
Battery Test
Slow Speed - Day
Fast Speed - Night
Fast Speed - Day
Slow Speed - Night
Description
The energizer is off and is not operating.
When the selector switch is in the Off position, the energizer will not respond to commands from a remote control.
The battery voltage is displayed by the indicator lights (all models) and on the LCD
(12000i, X12i, 412i,, 6000i, 6000i-EU, X6i,
X6i-EU, 406i, 406i-EU energizers only). See
Testing the battery voltage on page 6.
When this setting is used, the energizer operates at slow speed (2.5 seconds between pulses).
The energizer operates at slow speed
(2.5 seconds between pulses) during the day and fast speed (1.5 seconds between pulses) at night. When this setting is used, the energizer operates at full power. This setting is for animals active during the night and is a useful way of conserving battery power when a battery is being used to power the energizer.
The energizer operates at fast speed
(1.5 seconds between pulses) during the day and slow speed (2.5 seconds between pulses) at night. When this setting is used, the energizer operates at full power. This setting is for animals active during the day and is a useful way of conserving battery power when a battery is being used to power the energizer.
The energizer operates at half power and fast speed (1.5 seconds between pulses).
Low Power
(12000i, X12i, 412i,
6000i, X6i, 406i,
6000, X6 and 406 energizers only)
Low Power (warning alarm disabled)
(6000i-EU, X6i-EU,
406i-EU, 6000-EU,
X6-EU and 406-EU energizers only)
The energizer operates at half power and fast speed (1.5 seconds between pulses).
When the selector switch is on this setting, the warning alarm will not activate.
Full Power The energizer operates at full power and fast speed (1.5 seconds between pulses).
Fence voltage
The Indicator lights show the voltage at the energizer’s Fence full voltage terminal. Each Indicator light segment represents an increment of approximately 1 kV (1000 V) of output voltage. For example, if the first eight Indicator light segments are illuminated at each pulse, the output voltage is approximately 8 kV (8000 V).
Red Green
If you see only red lights at each pulse and no green lights, your fence line is very heavily loaded, and you will need to look for faults on the fence line. See Frequently asked questions/Troubleshooting on page 11.
12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only:
When the energizer is operating, the large digits on the LCD display show the output voltage at the energizer’s Fence full voltage terminal.
Note: If the large digits on the LCD display flash 1.0 kV, this indicates that the fence voltage is below 1000 V. There is a serious fault on the fence line. See “How do I locate faults?” in Frequently asked questions/Troubleshooting on page 11.
6000i-EU, X6i-EU, 406i-EU, 6000-EU, X6-EU and 406-EU energizers only:
If the energizer detects a sudden increase in the load on the fence, a warning light will flash ( ), the pulse rate will reduce and a warning buzzer will sound for up to 10 minutes.
For example, this may occur:
•
•
• if a cutout switch is closed, connecting a heavily loaded section of the fence to the energizer if a branch falls on the fence if the fence or cable connecting energizer to it experiences a sudden short to ground
• if something becomes entangled in the fence.
50 seconds after the fence becomes heavily loaded, the energizer may increase its output power to more effectively energise the fence.
When a warning alarm is issued, switch the energizer off, locate and remedy fault then turn the energizer on again.
Note: If the energizer is set to ( ), a warning alarm will not be issued and the output power will not be increased, regardless of the condition of the fence.
Earth monitoring (12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU,
X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only)
The quality of the earth affects the fence voltage. The earth monitoring feature allows you to keep an eye on the earth quality to make the most of your electric fence. A low voltage on the earth monitor indicates a good earth connection. A high voltage on the earth monitor indicates a poor earth connection.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 kV
Note: If ten Indicator light segments are illuminated, the output voltage may be more than 10 kV (10,000 V).
5
Setting up for earth monitoring
The earth monitoring feature works by comparing the voltage of the energizer’s earth system with that of a separate earth rod. Ensure the separate earth rod is at least 10 m (33’) away from any other earth system including the energizer’s main earth system. Locate the earth rod in the opposite direction to the lead out wire. Drive one 2 m (6’6”) earth rod into the ground. Use high-voltage, insulated cable and an earth clamp to connect the earth rod and the energizer’s Fence earth monitor terminal. Make sure the insulation is stripped back to ensure good contact between the wire and the earth rod.
Monitoring the earth
If the first Indicator light is illuminated permanently, this indicates that the earth voltage is over 0.8 kV and that better earthing may be beneficial. Either add more earth rods or find a better location for the energizer earth system. The small digits on the LCD display show the voltage going to the earth system when the selector switch is set to
, , or . The earth voltage should remain below 0.8 kV at all times. If the earth monitor voltage numbers flash 3.0 kV, this indicates the earth voltage is above 3.0 kV. See system effectively.
Installing and testing an earth system on page 9 for information about installing an earth
Testing the battery voltage
The energizer’s Battery Test setting can be used to monitor the battery voltage.
When the selector switch is set to Battery Test , the Indicator lights show the input supply voltage. This can be useful in order to monitor the battery charge level.
Note: When the selector switch is set to Battery Test , the energizer pulses at slow speed (2.5 seconds between pulses) and the fence is live.
Lights or
Input supply voltage Battery-only installation
Above 17.0 V Abnormal conditions, check battery and connections.
12.6 V-17.0 V Full battery charge voltage (80-100%):
• No action required.
12.3-12.6 V
12.0-12.3 V
Medium battery charge voltage (50-80%):
• No action required.
11.7-12.0 V Low battery charge voltage (20-50%):
• Monitor battery voltage.
• Recharge the battery to avoid long-term damage to the battery.
11.2-11.7 V Bad battery charge voltage (10-20%):
• Recharge the battery immediately.
• Energizer will automatically revert to Slow Speed and
Low Output Power in order to preserve the remaining power and energy in the battery.
Below 11.2 V Very bad battery charge voltage:
• Recharge the battery immediately
• The energizer will not function in order to preserve the battery.
Notes:
In extreme temperatures, these guidelines may not apply.
The battery test results will display for 30 seconds after the selector switch is set to Battery Test .
12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and
406i-EU energizers only
When the selector switch is set to Battery Test , the LCD display also displays the input supply voltage.
When the voltage is outside the normal range (below 11.8 V or above
17 V), the battery symbol flashes.
During normal operation, when the selector switch is set to ,
or , if the battery voltage is bad, the battery symbol on the LCD display flashes. Recharge the battery immediately.
,
Battery selection and management
This section refers exclusively to 12 V rechargeable batteries.
The batteries you select will depend on whether your installation is a solar or a battery-only installation. For both types of installation, the selector switch position you use most frequently will be a factor. Refer to Operation on page 4 for an explanation of the function of the selector switch.
6
Battery selection for a battery-only installation
As a guide, the amp hour (Ah) rating of the 12 V rechargeable batteries required is shown below. This table is based on a 21 day operating period between battery charging. Although operating time can exceed
21 days, this is likely to cause battery damage and will necessitate frequent replacement of the battery. For best system reliability and long term battery life, the preferred battery and charging regime is to use a
12 V rechargeable battery and to recharge it when it is half discharged.
For more information on checking the battery voltage, see Testing the battery voltage on page 6.
Selector switch position Recommended batteries
6 J models 12 J models
450 Ah 700 Ah
575 Ah
575 Ah
370 Ah
900 Ah
900 Ah
600 Ah
or
700 Ah 1100 Ah
Warning!
12 V rechargeable batteries must be used.
Battery selection for a solar installation
The battery and solar panels must be selected carefully to suit the energizer’s electrical current consumption. As well as the position of the selector switch position, the battery and solar panels you choose will depend on the amount of sunshine at the location of the installation.
As a guide, the minimum amp hour (Ah) rating of the 12 V rechargeable battery required is shown below. This table shows the battery requirements for up to seven days of operation with little or no sunlight. It takes into account the variety of solar panel and regulator types that could be used in a solar installation. For more detailed information, refer to www.tru-test.com.
Selector switch position
Current required (approximately) Minimum battery capacity (80% discharge)
6 J models 12 J models 6 J models 12 J models
410 mA 700 mA 110 Ah 190 Ah
410 mA (day)
650 mA (night)
530 mA (24 hour average)
700 mA (day)
1100 mA (night)
900 mA (24 hour average)
650 mA (day)
410 mA (night)
530 mA (24 hour average)
330 mA
1100 mA (day)
700 mA (night)
900 mA (24 hour average)
580 mA
140 Ah 240 Ah
140 Ah 240 Ah
85 Ah 150 Ah
or
650 mA 1100 mA 170 Ah 290 Ah
Warning!
12 V rechargeable batteries must be used.
Battery management
Warning!
Batteries contain harmful chemicals and when used incorrectly, may cause injury. Observe the guidelines for battery care, maintenance and safety in this manual and in the documentation supplied with your battery.
Battery charging
Warning!
Do not attempt to recharge a non-rechargeable battery.
When recharging a battery, ensure that there is adequate ventilation to allow gases to disperse.
Regular recharging of the battery is essential. Use a suitable safety approved battery charger and refer to the battery manufacturer’s recommendations.
1 Attach the positive (+) battery charger lead to the positive terminal of the battery, and the negative (–) battery charger lead to the negative terminal on the battery.
2 Connect the battery charger’s input power plug to a mains or line socket and turn on the power supply.
Caution! Over-charging the battery will reduce its life. Do not exceed the recommendations of the battery manufacturer on recharging the battery from a mains-powered (line-powered) source.
Battery care and maintenance
•
•
•
•
•
House the battery in a suitably designed battery box, if the battery is likely to be exposed to the weather.
When not in use, store the battery fully charged and recharge at regular intervals (every 8 weeks).
Recharge a discharged battery as soon as possible. Batteries should not be left discharged.
Inspect the battery regularly to ensure that the electrolyte level does not fall below the surface of the battery plates.
Top up the battery using distilled water. Do not overfill. Refer to the battery manufacturer’s recommendations for more information.
•
•
•
Battery safety
Ensure that the battery is well ventilated when recharging.
Avoid temperatures greater than 50 °C (120 °F).
Ensure the battery is not exposed to naked flame or sparks.
Using a remote control handset
12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i, and 406i-EU energizers will accept commands from a Tru-Test remote control handset. No configuration is required. The energizer and remote control are pre-programmed to communicate.
Note: 6000, 6000-EU, X6, X6-EU, 406 and 406-EU energizers cannot be used with a remote control handset.
7
Activating the energizer for use with a remote control handset
During the first 10 minutes of operation, the energizer’s remote control feature can be activated. During this period, the large arrow on the LCD display flashes to indicate this. The energizer will otherwise operate normally.
To activate the remote control feature, turn off the energizer using a remote control handset (see the remote control handset’s user manual for details). The energizer will stop pulsing, and the last green light will flash to indicate that the energizer is in standby mode. The large arrow on the LCD remains on to indicate that activation has been successful.
Once the energizer’s remote control feature has been activated, you will not need to perform the activation procedure again.
Note:
If the energizer is not successfully activated within the first 10 minutes of operation, you will need to switch the energizer off and on before you can try again.
You can disable the remote control feature at any time. For instructions, see the remote control handset’s user manual. If you do not have a remote control handset, take the energizer to an authorised service centre to have the feature disabled.
The remote control handset
The remote control handset is three tools in one. It acts as a:
•
•
Remote control – Switching the energizer on or off from remote locations on the electric fence system.
Fault finder – Assisting in the location of faults anywhere on the fence system.
• Voltmeter/Ammeter – Providing instant feedback on fence performance (voltage and current)
For detailed instructions on using the remote control handset, refer to the user manual supplied with the handset. Alternatively, the latest copy of the user manual can be downloaded from www.trutest.com.
Warning! The energizer will reactivate following a power failure, even if it was switched off by a remote control handset before the power failure. The fence should be regarded as live at all times, regardless of the energizer switch position or the remote control status. If you are working on a section of fence, isolate the section with a cut-out switch, or disconnect the energizer from its power source.
Building a permanent electric fence
Components of an electric fence
•
•
An electric fence system comprises the following elements:
•
•
An energizer.
An earth system. This comprises a number of metal rods inserted into the ground, which are connected to the Fence earth terminal on the energizer.
Insulated underground cables. Electric fence wire coated in insulated plastic, suitable for use underground or going through walls. Used to connect the energizer to the earth and fence.
An insulated fence. Connected to the Fence output terminal of the energizer. Fences can be made to a variety of designs (see below).
Other useful components that can be added:
Cut-out switches. Installed at regular intervals, these allow you to isolate sections of the fence for repair.
Lightning diverter kit. Used to minimise the damage to your energizer from lightning conducted down the fence line.
Typical installation
The animal receives a shock when it completes a circuit between the fence and the earth system. The fence below has all live wires and requires conductive soils. This type of fence is often referred to as an
‘all-live’ or ‘earth-return’ fence.
Alternative installation
For poor conductivity soils (dry or sandy), a ‘fence-return’ or ‘earth-wirereturn’ system is recommended. With this type of fence, the Fence earth terminal is connected directly to at least one non-electrified fence wire
(earth wire). The animal gets maximum shock from touching a live wire and an earth wire at the same time.
Bi-polar installation
In areas with poor earthing conditions, a ‘bi-polar’ installation may be used to enhance the performance of the fence. With a bi-polar installation, all fence wires are insulated. Alternate fence wires are interconnected to form one negatively charged circuit and one positively charged circuit. The energizer passes half the output voltage to the negatively charged wires and half the output voltage to the positively charged wires. The animal gets a shock from touching a positive wire or a negative wire OR, if touching both a positive and negative wire simultaneously it gets a stronger shock.
To construct a bi-polar fence:
1 Interconnect fence wires so that there are two different circuits, as shown in the diagram.
2 Connect the Fence half voltage terminal (yellow) to the earth system using insulated cable.
3 Connect the Fence earth terminal (green) to the negative wires.
4 Connect the Fence full voltage terminal (red) to the positive wires.
Note: The earth monitoring feature cannot be used with a bi-polar installation.
8
Reducing the fence voltage output
In some areas, it may desirable to have a reduced fence voltage output, for example where there is a risk of fire or where there is a chance that people might come into contact with the electric fence (e.g. around a house or next to a public roadway).
To reduce the fence voltage, use the Fence half voltage terminal
(yellow) instead of the Fence full voltage terminal to connect the energizer to the fence. See the Installation section on page 3.
When the Fence half voltage terminal (yellow) is used, the fence voltage will not exceed 5 kV, however the output power remains the same.
Fence designs
Fences can be constructed to suit the type of livestock and materials available. Discuss with your reseller which design best suits your needs.
Some suggested fence configurations are below.
Cattle and horses
10-15 m (33-49’) spacing, posts only
End assemblies
Angle stay
Suitable for field gate, high-tension strainer.
After firmly setting the footed strainer in the ground, dig in the stay block just below ground level, at a distance to ensure the angle stay will be held snugly in position. The stay can be levered into position with a spade.
All-live system
Fence-return system
15-20 m (49-65’) spacing with droppers
Sheep, goats, cattle and horses
10 m (33’) spacing, posts only
Horizontal stay
Suitable for field gate, high-tension strainer.
Very simple to erect and most suitable as a high tension strainer, excellent in areas where the soil gets very wet or where heavy frost occurs.
15 m (49’) spacing with droppers
Wild animals
7 wire, 10 m (33’) spacing with droppers
Installing and testing an earth system
Select a suitable site for the earth system. Sites need to be:
•
•
At least 10 m (33’) from other earth systems (e.g. telephone, mains power or the earth system of another energizer).
Away from stock or other traffic that could interfere with the installation.
•
•
At a site that can be easily observed for maintenance.
Ideally at a site that has damp soil (e.g. a shaded or swampy location). Note that the earth does not need to be directly adjacent to the energizer installation.
Drive four 2 m (6’6”) earth rods into the ground. Use high-voltage, insulated cable and earth clamps to continuously connect the earth rods and the energizer’s Fence earth terminal. Make sure the insulation is stripped back to ensure good contact between the wire and the earth rod.
Test the earth system, using the following procedure:
1 Turn off the energizer.
9
2 At least 100 m (330’) away from the energizer, short circuit the fence by laying several steel rods or lengths of pipe against the fence. In dry or sandy conditions, it may be necessary to drive the rods up to 300 mm (12”) into the earth.
Note: It is not acceptable to short-circuit a fence return system to the earth wire of the fence.
3 Turn the energizer back on.
4 Using an electric fence voltmeter, ensure that the fence voltage is below 2 kV.
5 Check your earth system. Insert the voltmeter’s earth probe into the ground at the full extent of the lead, and clip the other lead to the last earth rod. The voltmeter should not read more than
0.8 kV. Anything higher than this indicates that better earthing is required. Either add more earth rods or find a better ground area to drive in the earth rods.
Note: When earthing energizers located in dairies, earth at least 20 m
(65’) away from the dairy using double-insulated lead-out wire to avoid touching the dairy building or equipment.
Temporary electric fencing
•
•
•
A temporary fence can be quickly erected and easily moved allowing the farmer to:
Make smaller paddocks (fields)
Keep herds of animals separated
Ration feed
Note: Use more wires for smaller animals and wild animals. Politape should be used when greater visibility is required (e.g. horses).
An example of a temporary fence is shown below.
Safety considerations
Definition of special terms
Energizer – An appliance that is intended to periodically deliver voltage impulses to a fence connected to it.
Fence – A barrier for animals or for the purpose of security, comprising one or more conductors such as metal wires, rods or rails.
Electric fence – A barrier which includes one or more electric conductors, insulated from earth, to which electric pulses are applied by an energizer.
10
Fence circuit – All conductive parts or components within an energizer that are connected or are intended to be connected, galvanically, to the output terminals.
Earth electrode – Metal structure that is driven into the ground near an energizer and connected electrically to the Fence earth terminal of the energizer, and that is independent of other earthing arrangements.
Connecting lead – An electric conductor, used to connect the energizer to the electric fence or the earth electrode.
Electric animal fence – An electric fence used to contain animals within or exclude animals from a particular area.
Electric security fence – A fence used for security purposes which comprises an electric fence and a physical barrier electrically isolated from the electric fence.
Physical barrier – A barrier not less than 1.5 m (5’) high intended to prevent inadvertent contact with the pulsed conductors of the electric fence. Physical barriers are typically constructed from vertical sheeting, rigid vertical bars, rigid mesh, rods or chainwire mesh.
Requirements for electric animal fences
Electric animal fences and their ancillary equipment shall be installed, operated and maintained in a manner that minimises danger to persons, animals or their surroundings.
Warning!
Avoid contacting electric fence wires especially with the head, neck or torso. Do not climb over, through or under a multiwire electric fence. Use a gate or a specially designed crossing point.
This energizer is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the energizer by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the energizer.
Electric animal fence constructions that are likely to lead to the entanglement of animals or persons shall be avoided.
An electric animal fence shall not be supplied from two separate energizers or from independent fence circuits of the same energizer.
For any two separate electric animal fences, each supplied from a separate energizer independently timed, the distance between the wires of the two electric animal fences shall be at least 2.5 m (8’). If this gap is to be closed, this shall be effected by means of electrically nonconductive material or an isolated metal barrier.
Barbed wire or razor wire shall not be electrified by an energizer.
A non-electrified fence incorporating barbed wire or razor wire may be used to support one or more off-set electrified wires of an electric animal fence. The supporting devices for the electrified wires shall be constructed so as to ensure that these wires are positioned at a minimum distance of 150 mm (6”) from the vertical plane of the nonelectrified wires. The barbed wire and razor wire shall be earthed at regular intervals.
Follow our recommendations regarding earthing. See Installing and testing an earth system on page 9.
A distance of at least 10 m (33’) shall be maintained between the energizer earth electrode and any other earthing system connected parts such as the power supply system protective earth or the telecommunication system earth.
Connecting leads that are run inside buildings shall be effectively insulated from the earthed structural parts of the building. This may be achieved by using insulated high voltage cable.
Connecting leads that are run underground shall be run in conduit of insulating material or else insulated high voltage cable shall be used.
Care must be taken to avoid damage to the connecting leads due to the effects of animal hooves or vehicle wheels sinking into the ground.
Connecting leads shall not be installed in the same conduit as the mains supply wiring, communication cables or data cables.
Connecting leads and electric animal fence wires shall not cross above overhead power or communication lines.
Crossings with overhead power lines shall be avoided wherever possible. If such a crossing cannot be avoided it shall be made underneath the power line and as nearly as possible at right angles to it.
If connecting leads and electric animal fence wires are installed near an overhead power line, the clearances shall not be less than those shown in the table below.
Minimum clearances from power lines for electric animal fences
Power line voltage Clearance
≤ 1000 V
> 1000 V to ≤ 33,000 V
3 m (10’)
4 m (13’)
> 33,000 V 8 m (27’)
If connecting leads and electric animal fence wires are installed near an overhead power line, their height above the ground shall not exceed 3 m (10’). This height applies to either side of the orthogonal projection of the outermost conductors of the power line on the ground surface, for a distance of:
•
•
2 m (6’6”) for power lines operating at a nominal voltage not exceeding 1000 V.
15 m (50’) for power lines operating at a nominal voltage exceeding 1000 V.
Electric animal fences intended for deterring birds, household pet containment or training animals such as cows need only be supplied from low output energizers to obtain satisfactory and safe performance.
In electric animal fences intended for deterring birds from roosting on buildings, no electric fence wire shall be connected to the energizer earth electrode. A warning sign shall be fitted to every point where persons may gain ready access to the conductors.
Where an electric animal fence crosses a public pathway, a nonelectrified gate shall be incorporated in the electric animal fence at that point or a crossing by means of stiles shall be provided. At any such crossing, the adjacent electrified wires shall carry warning signs.
•
•
Any part of an electric animal fence that is installed along a public road or pathway shall be identified at frequent intervals by warning signs securely fastened to the fence posts or firmly clamped to the fence wires.
The size of the warning sign shall be at least 100x200 mm (4x8”).
The background colour of both sides of the warning sign shall be yellow. The inscription on the sign shall be black and shall be either:
• or the substance of “CAUTION: Electric fence”.
The inscription shall be indelible, inscribed on both sides of the warning sign and have a height of at least 25 mm (1”).
Ensure that all mains-operated, ancillary equipment connected to the electric animal fence circuit provides a degree of isolation between the fence circuit and the supply mains equivalent to that provided by the energizer.
Protection from the weather shall be provided for the ancillary equipment unless this equipment is certified by the manufacturer as being suitable for use outdoors, and is of a type with a minimum degree of protection IPX4.
Important safety instructions for Class 2 power units
(USA/Canada only)
When using electrical products, basic precautions should always be practiced including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
2 Read and follow all instructions that are on the product or provided with the product.
3 Do not use an extension cord.
4 Reference the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, specifically for the installation of wiring and clearances from power and lighting conductors.
5 Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
6 Do not install or use within 3 m (10’) of a pool.
7 Do not use in a bathroom.
8 WARNING: Risk of Electric Shock. When used outdoors, install only to a covered Class A GFCI protected receptacle that is weatherproof with the power adaptor connected to the receptacle.
If one is not provided, contact a qualified electrician for proper installation. Ensure that the power adaptor and cord do not interfere with completely closing the receptacle cover.
9 WARNING: Risk of Fire. Installation involves special wiring methods to run wiring through a building structure. Consult a qualified electrician.
10 WARNING: Risk of Electric Shock. Mount the unit at a height greater than 30 cm (1’) from the ground surface.
11 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for power adaptors.
Important safety instructions for power adaptors (all other countries)
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK. INDOOR DRY
LOCATIONS ONLY.
Frequently asked questions/Troubleshooting
What voltage is required to control animals?
4 kV is widely accepted as an adequate voltage to control animals.
However, you also require a well constructed fence system to ensure that animals cannot push through electrified wires.
The fence voltage is below 4 kV. How do I increase the voltage?
Check the energizer.
Ensure that the energizer is on and set to operate at full power. Disconnect the fence wire from the energizer’s fence output terminal. Measure the voltage across the energizer terminals using a Fault Finder, Digital Voltmeter or a remote control handset. If the voltage is less than 6 kV, the energizer may require servicing.
Check the energizer earthing.
For 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU,
X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers, check that the earth monitor voltage on the LCD display is below 0.8 kV, see Earth monitoring on page 5. For 6000, 6000-EU, X6, X6-EU, 406 and 406-EU energizers,
11
use the procedure described in page 9.
Installing and testing an earth system on
Check the fence system for faults. The most common source of low voltage is faults on the fence line.
If the fence, earth and energizer are in good condition and the voltage is still below 4 kV, talk to your nearest reseller. Recent extensions to your fence, a poor fence layout, or soil conditions may be causing inadequate voltage.
How do I locate faults?
The recommended tool for locating faults is a Fault Finder or remote control handset. These have a combined voltage and current meter which allows you to rapidly locate sources of current leakage.
Alternatively, use a Digital Voltmeter. Use cut-out switches to turn off the power to different sections of the farm. If the voltage on the fence increases when a section of the farm is turned off, then investigate that section for possible faults.
There are no lights flashing on the energizer
Ensure the power supply is on. Check the fence system for faults (see above). Check the energizer (see above). If the energizer still does not operate, it may require servicing.
The energizer does not respond to commands from the remote control handset
See the Frequently Asked Questions/Troubleshooting section in the remote control handset’s user manual.
I want to disable the energizer’s remote control feature
If you have a remote control handset, see the remote control handset’s user manual for instructions. If not, take the energizer to an authorised service centre to have the feature disabled.
Identifying faults using the LCD display and the indicator lights
If...
The energizer is not pulsing and the first red Indicator light is flashing...
The first red Indicator light is flashing and other indicator lights are on...
The energizer is pulsing slowly and has a reduced output voltage...
This means that...
The battery connections may be faulty.
Check all battery connections. Check the battery voltage immediately using the battery test setting. See Testing the battery voltage on page 6.
The energizer has a fault. If the display persists and does not return to normal, contact your service agent for advice.
The battery voltage may be low and the energizer has reverted to Slow Speed and
Low Output Power in order to preserve the remaining power and energy in the battery.
If...
(6000i-EU, X6i-EU, 406i-EU,
6000-EU, X6-EU and 406-EU energizers only)
The warning light is flashing and a warning buzzer is sounding…
This means that...
The energizer has detected a sudden increase in the load on the fence.
Switch the energizer off, locate and remedy fault then turn the energizer on again.
•
•
For example, this may occur:
• if a cutout switch is closed, connecting a heavily loaded section of the fence to the energizer if a branch falls on the fence if the fence or cable connecting energizer to it experiences a sudden short to ground
• if something becomes entangled in the fence.
(12000i, X12i, 412i, 6000i,
6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only)
The output voltage digits (large digits on the LCD display) flash
1.0 kV...
The fence voltage is below 1000 V. There is a serious fault on the fence line. See
“How do I locate faults?” in page 11.
Frequently asked questions/Troubleshooting on
(12000i, X12i, 412i, 6000i,
6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only)
The first red Indicator light is illuminated permanently...
(12000i, X12i, 412i, 6000i,
6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only)
The battery symbol on the LCD is flashing...
(12000i, X12i, 412i, 6000i,
6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only)
The right arrow on the LCD is flashing...
The earth monitor voltage is too high.
Use the earth monitoring feature to monitor the earth. See on page 5.
Earth monitoring
The battery voltage is bad. Check the battery voltage immediately, using the battery test setting. See Testing the battery voltage on page 6.
During the first 10 minutes of operation, the energizer’s remote control feature can be activated. During this period, the large arrow on the LCD display flashes to indicate this. This occurs each time the energizer is switched on when the energizer’s remote control feature has not been activated This is part of normal operation.
(12000i, X12i, 412i, 6000i,
6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i and 406i-EU energizers only)
The energizer is not pulsing and the last green Indicator light is flashing...
The energizer has been switched off by a remote control handset. If you think your energizer might be being controlled by a neighbour’s remote control handset and you own a remote control handset yourself, change your energizer’s address setting (see the remote control handset’s user manual). If you do not have a remote control handset, take the energizer to an authorised service centre to have the remote control feature disabled.
12
Servicing
This energizer uses Double Insulation, where two systems of insulation are provided instead of grounding. No equipment grounding means is provided in the supply cord of a double-insulated energizer, nor should a means for equipment grounding be added to the energizer. Servicing a double-insulated energizer requires extreme care and knowledge of the system and should only be done by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated energizer must be identical to the parts they replace. A double-insulated energizer is marked with the words DOUBLE INSULATION or DOUBLE INSULATED and/or the symbol below.
Product specifications
Power supply
6 J models 12 J models
12 V battery, or approved power adaptor 100-120 V or
100-240 V
Power consumption using a power adaptor
10 W 15 W
Current consumption using a 12 V rechargeable battery
Battery Test
Speed-Day/
Speed-Night
Speed-Day/
Speed-Night
410 mA
410 mA (day)
650 mA (night) or
530 mA (24 hour average)
650 mA (day)
410 mA (night) or
530 mA (24 hour average)
330 mA
700 mA
700 mA (day)
1100 mA (night) or
900 mA (24 hour average)
1100 mA (day)
700 mA (night) or
900 mA (24 hour average)
580 mA Half Output Power
Full Output Power 650 mA
Maximum output voltage 9.5 kV
1100 mA
9.2 kV
Maximum output energy 6.2 J at 100 Ω 12.4 J at 75 Ω
Maximum stored energy 9 J 16 J
Values are typical and normal production tolerances of ±10% should be allowed for.
13
SVENSKA
Elstängsel och ditt aggregat
Gratulerar till ditt köp av aggregatet. Produkten har konstruerats enligt den senaste teknologin och konstruktionstekniken. Den har utformats för att ge en överlägsen prestation och för många års användning.
Det är viktigt att du läser instruktionerna noggrant. De innehåller viktig säkerhetsinformation och hjälper dig se till att elstängselsystemet ger maximal prestanda och pålitlighet.
Hur fungerar ett elstängsel?
Ett elstängselsystem omfattar ett aggregat och ett isolerat stängsel.
Aggregatet lägger mycket korta elektriska pulser på stängselledningen.
Dessa pulser har hög spänning men mycket kort varaktighet (mindre än
3/10 000-dels sekund). En stöt från en elektrisk stängselpuls är dock mycket obehaglig, och djuren lär sig snabbt att respektera elstängsel.
Ett elstängsel är inte bara en fysisk barriär utan också en stark psykologisk barriär.
Vilka är fördelarna med ett elstängsel?
•
•
•
•
Det finns många fördelar med ett elstängsel jämfört med konventionella stängsel.
Kräver mindre arbete och material för att konstruera.
Flexibelt att lägga till fler beteshagar när de behövs. Avbetning i smala strängar kan tillåta att temporära stängsel sätts upp snabbt och lätt.
Kontrollerar flera olika slags djur.
Minimerar skada på dyrbar boskap jämfört med andra stängselmekanismer, till exempel taggtråd.
Modeller som täcks av denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning täcker olika aggregatmodeller:
12000i,
X12i, 412i
6000i, X6i,
406i
6000i-EU,
X6i-EU,
406i-EU
12 J-modeller. Dessa aggregat har en LCD-display, en jordningsövervakningsfunktion och kan användas med fjärrkontroll.
6 J-modeller. Dessa aggregat har en LCD-display, en jordningsövervakningsfunktion och kan användas med fjärrkontroll.
6 J-modeller sålda i Europa. Dessa aggregat har en LCDdisplay, en jordningsövervakningsfunktion och kan användas med fjärrkontroll. Om aggregatet detekterar att stängslets belastning plötsligt stiger avges en varning. Aggregatet kan
öka utgångseffekten för att på ett effektivare sätt förse stängslet med ström.
6 J-modeller. 6000, X6,
406
6000-EU,
X6-EU,
406-EU
6 J-modeller sålda i Europa. Om aggregatet detekterar att stängslets belastning plötsligt stiger avges en varning.
Aggregatet kan öka utgångseffekten för att på ett effektivare sätt förse stängslet med ström.
OBS: De aggregat som räknas upp här finns inte tillgängliga på alla marknader.
Förklaring av symboler på aggregatet
Stängslets jordningsuttag. Anslut stängslets jordningsuttag till aggregatets jordningssystem.
Stängslets jordningsövervakningsuttag (endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i och 406i-EU).
Anslut stängslets jordningsövervakningsuttag till en separat jordningsstake. Se Jordningsövervakning på sidan 18.
Stängslets halvspänningsuttag. För användning i områden med dålig jordning, se Bipolär installation på sidan 20 eller i områden där en gräns på 5 kV stängselspänning önskas (t.ex. där det finns risk för brand eller att någon kan ta på stängslet), se
Minskning av stängslets spänningsutgång på sidan 21. Anslut stängslets halvspänningsuttag till stängslet.
Stängslets helspänningsuttag. Anslut stängslets helspänningsuttag till stängslet.
Risk för elchock! Detta aggregat får endast öppnas eller repareras av behörig personal.
Läs alla instruktionerna innan användning.
Denna symbol på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produktion inte får kasseras med vanliga sopor. Det är i stället din skyldighet att kassera utrustningen genom att lämna in den på en särskild återvinningscentral för elektrisk och elektronisk utrustning. Den separata insamlingen och
återvinningen av utrustningen hjälper till att bevara naturliga resurser och se till att den återvinns på ett sätt som skyddar människa och miljö. För mer information om var du kan lämna in utrustningen för återvinning, kontakta din lokala
återvinningsstation eller handlaren där du köpte produkten.
Aggregatet har en dubbelisolerad konstruktion.
Endast aggregat 6000i EU, X6i EU, 406i EU, 6000 EU, X6 EU och 406 EU
Aggregat markerade med denna symbol är aggregat med tidsfördröjning avsedda för elektriska stängsel med en fördröjning på 50 sekunder. Se Stängselspänning på sidan 17.
Varning!
Stäng av aggregatet innan installation eller utförande av arbeten på stängslet.
Läs alla säkerhetsbeaktanden noga. Se sidan 22.
Säkerhetsåtgärder på
Kontrollera din installation för att försäkra dig om att den
överensstämmer med lokala säkerhetsbestämmelser.
Europa - Om temperaturen ligger under 5 °C måste aggregatet placeras under ett skydd och alla eventuella kablar som är anslutna får inte hanteras.
Anslut inte samtidigt till ett stängsel och till en annan installation såsom en boskaps- eller fågelinhägnad. I annat fall kan blixtnedslag i ditt stängsel spridas till alla andra enheter.
Använd endast den eluttagsadapter eller de batteritrådar som medföljer aggregatet eller en originalreservdel.
Anmärkningar:
Denna produkt har konstruerats för användning med eldjurstängsel.
Ha alltid denna bruksanvisning nära till hands.
14
Aggregatets delar
Installation
Läs igenom alla säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen och alla relevanta gällande nationella, regionala och lokala säkerhetsstandarder innan aggregatet installeras.
Välja en plats för installationen
•
•
Följ dessa riktlinjer när du väljer plats för installationen.
Välj en plats där:
•
• en god jordning kan erhållas aggregatets jordledningssystem finns minst 10 m från andra jordledningssystem (t.ex. telefon, kraftnät eller jordledningssystem från ett annat aggregat).
• barn och djur får inte kan komma i kontakt med installationen
Försäkra dig om att aggregatet installeras:
•
•
• intill det elektriska stängslet företrädesvis i mitten på det elektriska stängselsystemet
• i närheten av ett nät-/ledningseluttag (om en nät-
/ledningsförsörjning för att ge ström till aggregatet används) minst 1 m från och inte direkt ovanför batteriet (om ett batteri används för att försörja aggregatet med ström)
Om din installation finns utomhus måste du även se till att: den finns på en jämn yta på avstånd från vattendrag inuti en skyddsstängsel, om nödvändigt.
Använda strömadaptern och batteristift
Aggregatet försörjs med en strömadapter (för anslutning till nät-
/ledningsström) och en uppsättning batteristift (för anslutning till ett batteri). Innan en strömadapter eller batteristift ansluts, säkerställ att aggregatets väljarbrytare är inställd på Av .
För att använda strömadaptern:
1 Anslut strömadaptern till strömingångsuttaget på baksidan av aggregatet.
2 Anslut strömadaptern till ett lämpligt nät-/ledningsuttag och försäkra dig om att det finns 25 mm utrymme runt strömadaptern.
För att avlägsna strömadaptern:
1 Koppla från strömadaptern från nät-/ledningsströmmen.
2 Dra i den vita kopplingen för att avlägsna strömadapterkontakten från strömingångsuttaget på baksidan av aggregatet.
Använda batteristiften:
1 Sätt i batteristiftet i strömingångsuttaget på baksidan av aggregatet.
2 Anslut aggregatet till batteriet med hjälp av batteristiften som fanns med i leveransen. Fäst fast den röda klämman på den positiva (+) sidan på batteriet och den svarta klämman på dess negativa (-) sidan.
Observera: Om aggregatet ska användas som en del av en permanent installation utomhus, som t.ex. för en solinstallation, måste batteristiftsklämmorna bytas ut mot permanenta batterianslutningar.
Avlägsna batteristiften:
1 Avlägsna klämmorna från batteripolerna.
2 Håll fast batteristiftet med gummihylsan vid slutet av ledningen.
Dra ordentligt för att få ut anslutningen från strömingångsuttaget på baksidan av aggregatet.
15
Installera aggregatet inomhus
Aggregatet måste installeras inomhus, (under ett skydd) om den försörjs av ett eluttag.
Varning!
Använd inte förlängningssladd.
Ha 25 mm utrymme runt eladaptern.
Installera aggregatet inomhus:
1 Välj en lämplig monteringsplats. Se Välja en plats för installationen på sidan 15.
2 Montera aggregatet på en vägg 1,7 m över marken. Använd mallen som finns tryckt på baksidan av denna bruksanvisning, om nödvändigt.
3 Anslut stängslets jordningsuttag (grönt) till aggregatets jordningssystem.
4 Endast aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i EU, X6i,
X6i EU, 406i och 406i EU: Om jordningsövervakning önskas, anslut stängslets jordningsövervakningsuttag (svart) till en separat jordningsstake. För mer information, se sidan 18.
Jordningsövervakning på
5 Anslut stängslets helspänningsuttag (rött) eller stängslets halvspänningsuttag (gult) till stängslet.
6 Anslut aggregatet till eluttaget med hjälp av den medlevererade eluttagsadaptern. Se sidan 15.
Använda strömadaptern och batteristift på
OBS! För information om hur stängslets halvspänningsuttag används för en tvåpolig stängselmontering, se
För information om hur stängslets halvspänningsuttag används för att reducera stängslets spänningsutgång, se Reducera stängslets utgångsspänning på sidan 21.
Bipolär installation på sidan 20.
2 Montera aggregatet på en stolpe. Använd mallen som finns tryckt på baksidan av denna bruksanvisning, om nödvändigt.
3 Anslut stängslet till jordningsuttaget (grönt) på aggregatets jordningssystem.
4 Endast aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i EU, X6i,
X6i EU, 406i och 406i EU: Om jordningsövervakning önskas, anslut stängslets jordningsövervakningsuttag (svart) till en separat jordningsstake. För mer information, se sidan 18.
Jordningsövervakning på
5 Anslut stängslets helspänningsuttag (rött) eller stängslets halvspänningsuttag (gult) till stängslet.
6 Anslut aggregatet till batteriet med de medlevererade batteritrådarna. Se sidan 15.
Använda strömadaptern och batteristift på
OBS: För information om hur stängslets halvspänningsuttag används för en tvåpolig stängselmontering, se information om hur stängslets halvspänningsuttag används för att reducera stängslets spänningsutgång, se Reducera stängslets utgångsspänning på sidan 21.
Bipolär installation på sidan 20. För
OBS! Om aggregatet installeras inomhus kan det försörjas med ett batteri istället för el från eluttaget, om nödvändigt.
Varning! Om ett batteri används för att försörja ett aggregat som är installerat inomhus, se till att det finns tillräcklig ventilation för att tillåta gaser att upplösas.
Installera aggregatet utomhus
Aggregatet kan installeras utomhus och försörjas av ett batteri.
Varning!
Försörj inte aggregatet med el från eluttaget om det installeras utomhus.
Installera aggregatet utomhus:
1 Välj en lämplig monteringsplats. Se Välja en plats för installationen på sidan 15.
16
Montera aggregatet som en del av en solpanelsinstallation
Aggregatet kan installeras med solpaneler som en del av en solpanelsinstallation.
En solpanelsinstallation består av följande delar:
• Aggregatet
• Ett batteri (eller batteribank)
• En eller flera solpaneler
• Ett jordningssystem för aggregatet.
För information om vilken typ av batterier som ska användas för en solpanelsinstallation, se sidan 19.
Välja batteri för en solpanelsinstallation på
Den strömkapacitet som krävs för solpaneler beror på de lokala villkoren. För att få hjälp med att placera solpanelen rätt, se leverantören av din solpanel och hänvisa till din lokala väderlekstjänst.
För mer information om solpanelsinstallationer, se www.tru-test.com.
Varning!
Försörj inte aggregatet med el från eluttaget om det installeras utomhus.
Montera aggregatet som en del av en solpanelsinstallation:
1 Välj en lämplig monteringsplats. Se Välja en plats för installationen på sidan 15. För solpanelsinstallationer är det viktigt att välja en plats där solpaneler inte utsätts för skugga.
2 Vänd solpanelen norrut i den södra hemisfären och söderut i den norra hemisfären.
3 Luta panelen så att den är vänd direkt mot midvinter middagssolen. Om nödvändigt för att öka effektiviteten, justera lutningsvinkeln vid olika tider på året.
4 När solpanelen är rätt placerad, fäst aggregatet på baksidan av panelen. Eller montera aggregatet på en stolpe. Använd mallen som finns tryckt på baksidan av denna bruksanvisning, om nödvändigt.
5 Anslut stängslet till jordningsuttaget (grönt) på aggregatets jordningssystem.
6 Endast aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i EU, X6i,
X6i EU, 406i och 406i EU: Om jordningsövervakning önskas, anslut stängslets jordningsövervakningsuttag (svart) till en separat jordningsstake. För mer information, se sidan 18.
Jordningsövervakning på
7 Anslut stängslets helspänningsuttag (rött) eller stängslets halvspänningsuttag (gult) till stängslet.
8 Anslut batteriet till solpanelen.
9 Anslut aggregatet till batteriet med de batteritrådar som medföljer men byt ut batteritrådsklämmorna mot permanenta batterianslutningar. Se sidan 15.
Använda strömadaptern och batteristift på
Användning
Välj lämplig pulshastighet och nivå på utgångseffekten med väljaromkopplaren.
Endast aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU:
När aggregatet sätts på visar LCD-displayen och indikatorlamporna firmwareversion och fjärrkontrolladressinställningar (krävs endast för avancerad felsökning och underhåll) i några sekunder. Efter detta
återgår aggregatet till normal drift. I dåliga ljusförhållanden när väljaromkopplarens position ändras tänds LCD-displayen i 20 sekunder.
Endast aggregat 6000, 6000-EU, X6, X6-EU, 406 och 406-EU:
Aggregatet påbörjar normal drift inom 6 sekunder efter påsättning.
Använda väljaromkopplaren
Inställning
Av
Batteritest
Beskrivning
Aggregatet är avstängt och inte i drift.
När väljaromkopplaren är i positionen
Av reagerar aggregatet inte på kommandon från en fjärrkontroll.
Batteriets spänning visas av indikatorlamporna (alla modeller) och på LCD:n (endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i,
X6i-EU, 406i, 406i-EU). Se Test av batteriets spänning på sidan 18. När denna inställning används drivs aggregatet med långsam hastighet
(2,5 sekunder mellan pulserna).
Långsam hastighet - dag
Snabb hastighet - natt
Snabb hastighet - dag
Långsam hastighet - natt
Låg energi
(endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i, X6i,
406i, 6000, X6 och 406)
Låg effekt (varningslarm visas)
(endast aggregat
6000i EU, X6i-EU,
406i EU, 6000-EU, X6 EU och 406 EU)
Aggregatet drivs med långsam hastighet (2,5 sekunder mellan pulser) på dagen och snabb hastighet (1,5 sekunder mellan pulser) på natten. När denna inställning används drivs aggregatet med full energi. Denna inställning är för djur som är aktiva på natten och är ett lämpligt sätt att spara på batteriet när ett batteri används för att ge energi åt aggregatet.
Aggregatet drivs med snabb hastighet
(1,5 sekunder mellan pulser) på dagen och långsam hastighet (2.5 sekunder mellan pulser) på natten. När denna inställning används drivs aggregatet med full energi. Denna inställning är för djur som är aktiva på dagen och är ett lämpligt sätt att spara på batteriet när ett batteri används för att ge energi åt aggregatet.
Aggregatet drivs med halv effekt och snabb hastighet (1,5 sekunder mellan pulser).
Aggregatet drivs med halv effekt och snabb hastighet (1,5 sekunder mellan pulser). När väljaromkopplaren är inställd så här är varningslarmet inte aktiverat.
Full effekt Aggregatet drivs med full effekt och snabb hastighet (1,5 sekunder mellan pulser).
Stängselspänning
Indikatorlamporna visar spänningen vid stängslets helspänningsuttag på aggregatet. Varje indikatorlampsegment representerar en ökning på ungefär 1 kV (1 000 V) utgångsspänning. Om exempelvis de åtta första segmenten är upplysta vid varje puls är utgångsspänningen ungefär 8 kV (8 000 V).
OBS: Om tio lampsegment är upplysta vid varje puls kan utgångsspänningen vara mer än 10 kV.
Om du ser röda lampor vid varje puls och inga gröna är stängselledningen mycket starkt belastad och du måste leta efter fel i stängselledningen. Se Vanliga frågor/Felsökning på sidan 23.
Endast aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU:
När aggregatet används visar de stora siffrorna på LCD-displayen utgångseffekten vid stängslets helspänningsuttag på aggregatet.
OBS! Om de stora siffrorna på LCD-displayen blinkar 1,0 kV innebär det att stängslets spänning är under 1 000 V. Det har uppstått ett allvarligt fel på stängselledningen. Se “Hur hittar jag fel?” i Vanliga frågor/Felsökning på sidan 23.
17
Endast aggregat 6000i EU, X6i EU, 406i EU, 6000 EU, X6 EU och
406 EU:
Om aggregatet detekterar att belastningen plötslig ökar på stängslet börjar en varningslampa blinka ( ), pulshastigheten minskar och en varningsklocka ljuder i upp till 10 minuter.
Detta händer exempelvis om:
• en frånslagsbrytare är stängd som ansluter ett starkt belastat avsnitt till aggregatet en gren faller ner på stängslet •
• stängslet eller kabeln som ansluter aggregatet till det utsätts för en plötslig kortslutning till jorden
• något fastnar i stängslet
50 sekunder efter att stängslet blir mycket starkt belastat kan aggregatet komma att öka utgångseffekten för att på ett effektivare sätt förse stängslet med energi.
När ett varningslarm avges, stäng av aggregatet, ta reda på och
åtgärda felet och sätt sedan på aggregatet igen.
OBS: Om aggregatet är inställt på ( ) kommer ett varningslarm inte att avges och utgångseffekten kommer inte att öka, oavsett tillståndet på stängslet.
Jordningsövervakning (endast aggregat 12000i, X12i,
412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i och 406i-EU)
Kvaliteten på jordningen påverkar stängslets spänning.
Jordningsövervakningsfunktionen tillåter dig att hålla ett öga på jordningskvaliteten för att få ut det mesta möjliga av ditt elektriska stängsel. En låg spänning på jordningsövervakningen indikerar en god jordanslutning. En hög spänning på jordningsövervakningen indikerar en dålig jordanslutning.
Inställning för jordledningsövervakning
Jordledningsövervakningsfunktionen arbetar genom att jämföra spänningen på aggregatets jordningssystem med den på en separat jordledningsstav. Försäkra dig om att den separata jordningsledningsstaven är på minst 10 m avstånd från ett annat jordledningssystem, inklusive aggregatets nätjordningssystem. Leta reda på jordledningsstaven i motsatt riktning jämfört med utgångstråden.
Sätt i en 2 m lång jordledningsstav i marken. Använd isolerade högspänningskablar och en jordningsklämma för att skapa kontakt med jordningsstavarna och aggregatets jordningsuttag. Se till att isoleringen skalas tillbaka för att få god kontakt mellan tråden och jordledningsstaven.
Övervakning av jordningen
Om den första indikatorlampan lyser permanent indikerar detta att jordspänningen är över 0,8 kV och att bättre jordning kan vara till en fördel. Använd antingen fler jordningsstavar eller hitta en bättre plats för aggregatets jordledningssystem. De små siffrorna på LCD-displayen visar spänningen som går till jordledningssystemet när väljarbrytaren inställs in på , , eller . Den jordade spänningen bör alltid ligga under 0,8 kV. Om jordledningsövervakningens spänningsnummer blinkar 3,0 kV talar detta om att den jordade spänningen ligger över 3,0 kV. Se Installation och testning av
18 jordledningssystem på sidan 15 för information om hur ett jordledningssystem installeras på ett effektivt sätt.
Test av batteriets spänning
Aggregatets batteritestinställningar kan användas för att övervaka batteriets spänning.
När väljaromkopplaren ställs in på Batteritest visar indikatorlampan ingångsmatarspänningen. Detta är användbart för att övervaka batteriets laddningsnivå.
OBS: När väljaromkopplaren är inställd på Batteritest pulserar aggregatet med långsam hastighet (2,5 sekunder mellan pulser) och stängslet förses med energi.
Lampor eller
Ingångsmatar- spänning
Installation endast batteri
Över 17,0 V Onormala tillstånd, kontrollera batteri och anslutningar.
12,6 V-17,0 V Full batteriladdningsspänning
(80-100 %):
• Ingen åtgärd nödvändig.
12,3-12,6 V
12,0-12,3 V
Medium batteriladdningsspänning
(50-80 %):
• Ingen åtgärd nödvändig.
11,7-12,0 V Låg batteriladdningsspänning
(20-50 %):
• Övervaka batterispänning.
• Ladda batteriet för att undvika långfristig skada på batteriet.
11.2-11,7 V Dålig batteriladdningsspänning
(10-20 %):
• Ladda batteriet genast.
• Aggregatet går automatiskt till långsam hastighet och låg utgångseffekt för att spara på den
återstående effekten och energin i batteriet.
Under 11,2 V Mycket dålig batteriladdningsspänning:
• Ladda batteriet genast
• Aggregatet kommer inte att fungerar för att kunna spara på batteriet.
Anmärkningar:
I extrema temperaturer gäller dessa riktlinjer inte.
Resultat av batteritestet visas i 30 sekunder efter att väljaromkopplaren ställts in på Batteritest .
Endast aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i,
X6i-EU, 406i och 406i-EU
När väljaromkopplaren ställs in på Batteritest visar LCD-displayen också ingångsmatarspänningen.
När spänningen ligger utanför det normala området (under 11,8 eller
över 17 V) blinkar batterisymbolen.
Under normal användning, när väljaromkopplaren ställs in på ,
, eller , om batterispänningen är dålig, blinkar batterisymbolen på LCD-displayen. Ladda batteriet genast.
Val av batteri och hantering
Det här avsnittet avser enbart 12 V återuppladdningsbara batterier.
De batterier som du väljer beror på om din installation är en soldriven installation eller en som enbart drivs med batteri. För båda typer av installationer kommer den väljarbrytarposition som du oftast väljer vara en faktor. Se vidare i Användning väljarbrytaren fungerar.
på sidan 17 för en förklaring av hur
Välja batteri för installation enbart med batteri
Som en hjälp visas amp hour-värdet (Ah) för det 12 V
återuppladdningsbara batteriet nedan. Denna tabell baseras på en driftperiod på 21 dagar mellan batteriladdningarna. Även om användningstiden kan överskrida 21 dagar är det troligt att detta orsakar skada på batteriet, vilket för med sig att batteriet måste bytas ut oftare. För att systemet ska fungera så pålitligt som möjligt och batteriet hålla länge är det bästa att använda ett 12 V
återuppladdningsbart batteri och att ladda upp det när det är halvtomt.
För mer information om hur batterispänning kontrolleras, se Test av batteriets spänning på sidan 18.
Väljaromkopplarens position Rekommenderade batterier
6 J-modeller 12 J-modeller
450 Ah
575 Ah
575 Ah
370 Ah
700 Ah
900 Ah
900 Ah
600 Ah
eller
700 Ah 1100 Ah
Varning!
12 V återuppladdningsbara batterier måste användas.
Välja batteri för en solpanelsinstallation
Batteriet och solpanelerna måste väljas med omsorg för att passa aggregatets elektriska strömförbrukning. Liksom positionen för väljaromkopplarens position kommer batteriet och solpanelerna du väljer att bero på hur mycket solsken platsen för installationen utsätts för.
Som en hjälp visas amp hour-värdet (Ah) för det 12 V
återuppladdningsbara batteriet nedan. Tabellen visar batterikraven för upp till sju dagars drift med lite eller inget solljus. Den tar med olika solpanels- och regulatortyper i beräkningen som skulle kunna användas i solpanelsinstallationen. För mer detaljerad information, se www.tru-test.com.
Väljarom- kopplarens position
eller
Ström som krävs
(ungefärlig)
6 J- modeller
410 mA
12 J- modeller
700 mA
410 mA (dag)
650 mA (natt)
530 mA (24 timmars genomsnitt)
650 mA (dag)
410 mA (natt)
530 mA (24 timmars genomsnitt)
330 mA
700 mA (dag)
1 100 mA (natt)
900 mA (24 timmars genomsnitt)
1 100 mA (dag)
700 mA (natt)
900 mA (24 timmars genomsnitt)
580 mA
Minsta batterikapacitet
(80 % urladdning)
6 J- modeller
12 J- modeller
110 Ah 190 Ah
140 Ah 240 Ah
140 Ah 240 Ah
85 Ah 150 Ah
650 mA 1 100 mA 170 Ah 290 Ah
Varning!
12 V återuppladdningsbara batterier måste användas.
Batterihantering
Varning!
Batterier innehåller skadliga kemikalier och om de används på ett felaktigt sätt kan de orsaka skada. Observera riktlinjerna för hur batteriet ska skötas, underhållas och om batterisäkerhet i den här bruksanvisningen och i dokumentation som medföljer batteriet.
Batteriladdning
Varning!
Försök inte återuppladda ett icke-återuppladdningsbart batteri.
När ett batteri återuppladdas, försäkra dig om att det finns tillräcklig ventilation så att gaser kan avvika.
Det är viktigt med regelbunden återuppladdning av batteriet. Använd en säkerhetsgodkänd batteriladdare och läs igenom batteritillverkarens rekommendationer.
1 Fäst fast den positiva (+) batteriladdarledningen till den positiva sidan på batteriet och den negativa (-) batteriladdarledningen till den negativa sidan på batteriet.
2 Anslut batteriladdarens ingångsströmkontakt till ett nät- eller ledningsuttag och sätt på strömmen.
Varning! Om batteriet överladdas reduceras dess livslängd.
Överskrid inte rekommendationerna från batteritillverkaren avseende återuppladdning av batteriet från en nätdriven
(ledningsdriven) källa.
Batteriskötsel och -underhåll
•
•
•
•
•
Placera batteriet i en lämpligt utformad batterilåda om batteriet kan komma att utsättas för väderväxlingar.
När batteriet inte används ska det förvaras fulladdat och
återuppladdas regelbundet (var 8:e vecka).
Återuppladda ett urladdat batteri så snart som möjligt. Batteriet får inte lämnas urladdat.
Undersök batteriet regelbundet för att kontrollera att elektrolytnivån inte sjunker under ytan på batteriplattorna.
Fyll på batteriet med destillerat vatten. Fyll inte på för mycket. Se vidare i batteritillverkarens rekommendationer för mer information.
19
•
•
•
Batterisäkerhet
Försäkra dig om att batteriet ventileras väl när det återuppladdas.
Undvik temperaturer över 50°C.
Försäkra dig om att batteriet inte utsätts för öppna flammor eller gnistor.
Använda en fjärrkontrollerad handenhet
Aggregat 12000i, X12i, 412i, 6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i, och
406i-EU tar emot kommandon från en fjärrkontrollerad handenhet från
Tru-Test. Ingen konfigurering krävs. Aggregatet och fjärrkontrollen har förprogrammerats för kommunikation.
OBS: Aggregat 6000, 6000-EU, X6, X6-EU, 406 och 406-EU kan inte användas med en fjärrkontrollerad handenhet.
Aktivera aggregatet för användning med en fjärrkontrollerad handenhet
Under de första 10 minuterna i drift kan aggregatets fjärrkontrollfunktion aktiveras. Under denna period blinkar den stora pilen på LCD-displayen för att indikera detta. Aggregatet fungerar annars normalt.
För att aktivera fjärrkontrollfunktionen, stäng av aggregatet med den fjärrkontrollerade handenheten (se handboken för den fjärrkontrollerade handenheten för detaljer). Aggregatet slutar pulsera och den sista gröna lampan kommer att blinka för att indikera att aggregatet befinner sig i Beredskapsläge. Den stora pilen på LCD:n fortsätter att lysa för att indikera att aktiveringen har genomförts.
När aggregatets fjärrkontrollerade handenhet har aktiverats behöver du inte genomföra aktiveringsproceduren igen.
OBS:
Om aggregatet inte aktiveras inom de första 10 minuterna det används måste du stänga av aggregatet innan du kan försöka på nytt.
Du kan avaktivera fjärrkontrollsfunktionen när som helst. För instruktioner, se handboken för den fjärrkontrollerade handenheten. Om du inte har en fjärrkontrollerad handenhet, ta aggregatet till en auktoriserad serviceverkstad för att avaktivera funktionen.
Den fjärrkontrollerade handenheten
Den fjärrkontrollerade handenheten är tre redskap i ett. Den fungerar som en:
•
•
Fjärrkontroll – Sätter på och stänger av aggregatet från en plats var som helst på elstängslet.
Felsökare – Hjälper till att hitta fel var som helst på stängselsystemet.
• Voltmätare/Ammätare – Ger omedelbar feedback om stängslets prestanda (spänning och strömstyrka)
För detaljerade instruktioner om hur den fjärrkontrollerade handenheten används, se vidare i bruksanvisningen som medföljer handenheten.
Alternativt kan den senaste kopian av bruksanvisningen laddas ner från www.trutest.com.
Varning!
Aggregatet återaktiveras efter ett strömavbrott även om det stängdes av av den fjärrkontrollerade handenheten innan strömavbrottet. Stängslet måste alltid anses vara strömförande, oavsett aggregatets omkopplarposition eller fjärrkontrollens status.
Om du arbetar på ett stängselavsnitt, isolera avsnittet med en strömbrytare eller koppla bort aggregatet från strömkällan.
20
Att bygga ett permanent elstängsel
Komponenter i ett elstängsel
Ett elstängselsystem omfattar följande delar:
•
•
•
•
Ett aggregat.
Ett jordledningssystem. Detta innehåller ett antal metallstavar nedstuckna i jorden, som är anslutna till jordningsuttaget på aggregatet.
Isolerade underjordskablar. Elektriska stängsel täckta med isoleras plast, lämpliga för användning underjord eller genom väggar.
Används till att ansluta aggregatet till jordledningen och stängsel.
Ett isolerat stängsel. Anslutet till aggregatets stängseluttag.
Stängsel kan vara tillverkade i många utföranden (se nedan).
Andra användningsbara komponenter kan läggas till:
Frånslagsbrytare. Installerade i regelbundna intervaller ger dessa möjlighet att isolera sektioner av stängslet för reparation.
Åskavledarsats. Används för att minska skadan på aggregatet från blixtnedslag som leds nedåt stängselledningen.
Typisk installation
Djuret får en stöt när en krets sluts mellan stängslet och jordledningssystemet. Stängslet nedan har spänningsförande ledningar och kräver fuktig jord (alltså med god ledningsförmåga). Dessa stängseltyper kallas ibland “spänningsförande” eller “med återgång genom jord”.
Alternativ installation
Till jordar med låg ledningsförmåga (torra eller sandiga) rekommenderas ett system av typen ‘återgång genom stängslet’ eller
‘återgång genom jordledningen’. Med den här typen av stängsel är stängslets jordningsuttag anslutet direkt till minst en ej elektrifierande stängselledning (jordledning). Djuret får en maximal stöt vid beröring med en spänningsförande ledning och jordledning samtidigt.
Bipolär installation
I områden med svaga jordningsförhållanden kan en “bipolär” installation användas för att förbättra stängslets prestanda. Med en bipolär installation är alla stängseltrådar isolerade. Alternerade stängseltrådar är sammanlänkade för att forma en negativt laddad krets och en positivt laddad krets. Aggregatet skickar vidare halva utgångsspänningen till de negativt laddade trådarna och halva utgångsspänningen till de positivt laddade trådarna. Djuren får en stöt vid beröring med en positiv tråd eller en negativ tråd, ELLER om det kommer i beröring med både en positiv och negativ tråd samtidigt, får de en kraftigare stöt.
Konstruera ett bipolärt stängsel:
1 Sammanlänka stängseltrådar så att det finns två olika kretsar, enligt diagrammet.
2 Anslut stängslets lågspänningsuttag (gult) till jordningssystemet med en isolerad kabel.
3 Anslut stängslets jordningsuttag (grönt) till de negativa trådarna.
4 Anslut stängslets fullspänningsuttag (rött) till de positiva trådarna.
15 m mellanrum med mellanstolpar
Otämjda djur
7-trådars, 10 m mellanrum med mellanstolpar
Observera: Jordledningsövervakningsfunktionen kan inte användas med en bipolär installation.
Minskning av stängslets spänningsutgång
I en del områden kan man vilja ha en lägre stängselspänningsutgång, till exempel där det finns risk för brand eller om det finns risk för att människor kan komma i beröring med elstängslet (t.ex. runt ett hus eller intill en allmän väg).
För att minska stängselspänningen använder du stängslets lågspänningsuttag (gult) istället för stängslets fullspänningsuttag för att ansluta aggregatet till stängslet. Se Installationssektion på sidan 15.
Om stängslets lågspänningsuttag (gult) används, överskrider stängslets spänning inte 5 kV men utgångsströmmen förblir densamma.
Stängselutföranden
Stängsel kan konstrueras så att de passar boskapstypen och tillgängliga material. Rådgör med återförsäljaren om vilket utförande som passar dina behov. En del förslag på stängselkonfigurationer anges nedan.
Nötboskap och hästar
10-15 m mellanrum, enbart stolpar
Avslutningsmontage
Vinkelstag
Lämpligt till fältgrind, hårdspänd spänningsanordning.
Sedan den fotförsedda spänningsanordningen satts stadigt ner i marken, grävs stagklossen ner strax under markytan på ett avstånd som gör att vinkelstaget hålls stadigt på plats. Staget kan bändas på plats med en spade.
Spänningsförande system
System med stängselåterledning
15-20 m mellanrum med mellanstolpar
Får, getter, nötboskap och hästar
10 m mellanrum, enbart stolpar
Horisontalstag
Lämpligt till fältgrind, hårdspänd spänningsanordning.
Mycket enkelt att sätta upp och mest lämpligt som hårdspänd spänningsanordning, utmärkt i områden där jorden blir mycket våt eller där det blir hård frost.
21
Installation och testning av jordledningssystem
Välj en lämplig plats för jordledningssystemet. Platserna måste vara:
•
• minst 10 m från andra jordledningssystem (t.ex. telefon, kraftnät eller jordledningssystem från ett annat aggregat). på avstånd från boskap eller annan trafik som kan störa installationen. på en plats som lätt kan observeras för underhåll. •
• helst på en plats som har fuktig jord (dvs. ett skuggigt ställe eller sumpmark). Observera att jordledningen inte behöver vara direkt intill aggregatets installation.
Sätt i fyra 2 m långa jordledningsstavar i marken. Använd isolerade högspänningskablar och jordningsklämmor för att erhålla fortsatt kontakt med jordningsstavarna och aggregatets jordningsuttag. Se till att isoleringen skalas tillbaka för att få god kontakt mellan tråden och jordledningsstaven.
Testa jordledningssystemet med hjälp av följande procedur:
1 Stäng av aggregatet.
2 På minst 100 m avstånd från aggregatet, kortslut stängslet genom att placera flera stålstänger eller rörlängder mot stängslet. I torra eller sandiga områden kan det vara nödvändigt att driva stavarna upp till 300 mm ner i marken.
Observera: Det är inte acceptabelt att kortsluta ett
återledningsstängselsystem vid stängslets jordningstråd.
3 Koppla på aggregatet igen.
4 Använd en elektrisk stängselvoltmeter och försäkra dig om att spänningen ligger under 2 kV.
5 Kontrollera ditt jordledningssystem. Stick ned voltmeterns jordsond i marken så långt kabeln går, och fäst den andra tråden till den sista jordledningsstaven. Voltmetern ska inte visa mer än
0,8 kV. Högre utslag visar att det krävs bättre jordledning. Lägg antingen till fler jordledningsstavar eller hitta ett bättre markområde för att slå ned de befintliga jordledningsstavarna.
Observera: Vid jordledning av aggregat som är placerade i mjölkkammare måste det ske på minst 20 m avstånd från mjölkkammaren med dubbelisolerad utgångstråd för att inte vidröra mjölkkammarens byggnad eller utrustning.
Ett exempel på ett temporärt stängsel visas nedan.
Temporära elstängsel
•
•
•
Ett temporärt stängsel kan snabbt sättas upp och lätt flyttas så att bonden kan: göra mindre beteshagar (fält) hålla hjordar av djur åtskiljda ransonera foder
Observera: Använd mer trådar för mindre djur och vilda djur. Politape bör användas när bättre sikt krävs (t.ex. hästar)
Säkerhetsåtgärder
Definitioner av specialuttryck
Elstängselaggregat – En apparat som periodvis avger spänningsimpulser till ett stängsel som är anslutet till det.
Stängsel – En barriär för djur eller i säkerhetssyfte, bestående av en eller flera ledare såsom metalltrådar, stavar eller räcken.
Elstängsel – En barriär som innehåller en eller flera elektriska ledare, isolerade från jord, på vilka elektriska pulser läggs av ett aggregat.
Stängselkretsar – Alla ledande delar eller komponenter i ett aggregat som är anslutna eller som ska anslutas, galvaniskt, till utgångsuttag.
Jordelektrod – Metallstruktur som drivs ner i marken nära ett aggregat och som ansluts till jordningsuttagets poler på aggregatet, och som är oberoende av andra jordningsarrangemang.
Anslutningsledning – En elektrisk ledare som används till att ansluta aggregatet till det elstängslet eller jordningselektroden.
Elektriskt djurstängsel – Ett elstängsel som används till att hålla kvar djur inom eller utestänga djur från ett bestämt område.
Elektriskt säkerhetsstängsel – Ett stängsel i säkerhetssyfte som omfattar ett elstängsel och en fysisk barriär som är elektriskt isolerad från det elstängslet.
Fysisk barriär – En barriär som ej är mer än 1,5 m höga avsedd att förhindra oavsiktlig kontakt med det elstängslets pulserande ledare.
Fysiska barriärer är vanligtvis konstruerade från vertikala plåtar, fasta vertikala stänger, fast nät, stavar eller kedjenät.
Krav för eldjurstängsel
Eldjurstängsel och dess extrautrustning ska installeras, användas och underhållas så att de inte utgör någon fara för människor, djur eller omgivning.
Varning!
Undvik kontakt med elstängseltrådar, speciellt med huvudet, halsen eller överkroppen. Klättra inte över, genom eller under ett multitrådselstängsel. Använd en grind eller en speciellt konstruerad övergångspunkt.
Detta aggregat är inte avsett att användas av människor (inklusive barn) med försämrad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, förutom om de har övervakats eller instruerats om hur aggregatet används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Småbarn bör övervakas så att de inte leker med aggregatet.
Undvik eldjurstängselkonstruktioner där djur eller människor kan fastna.
Ett eldjurstängsel får inte matas från två eller fler aggregat eller från oberoende stängselkretsar hos samma aggregat.
22
För två olika eldjurstängsel, som vart och ett matas från olika aggregat med oberoende tidsinställning, ska avståndet mellan trådarna på de två eldjurstängslen vara minst 2,5 m. Om detta mellanrum ska slutas ska det ske med material som inte är icke-ledande eller en isolerad metallbarriär.
Taggtråd eller skärtråd får inte elektrifieras med ett aggregat.
Ett ej elektrifierat stängsel som omfattar taggtråd eller skärtråd får användas som stöd för en eller flera elektrifierade offsettrådar på ett eldjurstängsel. Stödanordningarna för de elektrifierade trådarna ska vara konstruerade så att dessa trådar placeras på ett minsta avstånd på
150 mm från de ej elektrifierade trådarnas vertikalplan. Taggtråd och skärtråd ska jordledas med jämna mellanrum.
Följ våra rekommendationer angående jordning. Se Installation och testning av ett jordledningssystem på sidan 22.
Det måste finnas ett avstånd på minst 10 m mellan aggregatets jordledningselektrod och andra anslutna delar för jordledningssystem, t.ex. strömförsörjningens skyddsjordning eller telekommunikationssystemens jordledning.
Anslutande ledningar som går inuti byggnader ska vara effektivt isolerade från byggnadens jordade strukturella delar. Detta kan
åstadkommas med en isolerad högspänningskabel.
Underjordiska anslutningsledningar ska löpa i skyddsrör av isolerande material eller också ska en isolerad högspänningskabel användas. Var försiktig så att anslutningsledningarna inte skadas från djurens hovar eller klövar eller från traktorhjul som sjunker ner i marken.
Anslutningsledningar får inte installeras i samma skyddsrör som strömförsörjnings-, kommunikations- eller datakablar.
Anslutningsledningar och elstängseltrådar får inte löpa ovanför luft- eller kommunikationsledningar.
Korsningar med luftledningar bör helst undvikas. Om en sådan korsning inte kan undvikas ska den ske under luftledningen och i så rät vinkel mot den som möjligt
Om anslutningsledningar och elstängseltrådar installeras nära en luftledning får avstånden inte vara mindre än vad som anges nedan.
Minsta avstånd till kraftledning
Kraftledningens spänning Avstånd
≤ 1 000 V
> 1 000 V till ≤ 33 000 V
3 m
4 m
> 33 000 V 8 m
Om anslutningsledningar och eldjurstängseltrådar installeras nära en luftledning får de inte löpa högre än 3 m ovanför marken. Denna höjd gäller bägge sidor av den rätvinkliga projektionen av kraftledningens yttersta ledare på markytan under en sträcka på:
•
•
2 m för kraftledningar som arbetar vid märkspänning på högst 1
000 V.
15 m för för kraftledningar som arbetar vid märkspänning på högst 1 000 V.
Eldjurstängsel avsedda att skrämma bort fåglar, hålla inne husdjur eller träna djur som t.ex. kor behöver endast matas från lågeffektaggregat för att fungera bra och säkert.
Elstängsel avsedda att skrämma bort fåglar från tak: ingen elektrisk stängseltråd ska anslutas till aggregatets jordledningselektrod. En varningsskylt om elstängsel ska monteras på varje punkt där någon lätt kan komma åt ledarna.
Där ett elektriskt djurstängsel korsar en allmän stig ska en ej elektrifierad grind byggas in i det elstängslet vid den punkten, eller också ska en korsning anordnas med hjälp av en stätta. Vid en sådan korsning ska angränsande elektrifierade trådar vara försedda med varningsskyltar om elstängsel.
Alla delar av ett elstängsel som installeras längs en allmän väg eller stig ska identifieras med täta mellanrum av varningsskyltar som är stadigt
•
• fästa på stängselstakarna eller ordentligt fastklämda på stängseltrådarna.
Storleken på varningsskylten ska vara minst 100x200 mm.
Bakgrundsfärgen på bägge sidor av varningsskylten ska vara gul.
Påskriften på skylten ska vara svart och ska antingen vara:
• eller varna “SE UPP: Elstängsel”.
Påskriften ska inte kunna utplånas, den ska stå på bägge sidor av varningsskylten och vara minst 25 mm.
Se till att all nätdriven extrautrustning ansluten till eldjurstängslets krets ger en grad av isolering mellan stängselkretsen och kraftförsörjningen likvärdig till den som erhålls av aggregatet.
Skydd från vädret ska ges för extrautrustning om utrustningen ej är certifierad av tillverkaren som passande för utomhusanvändande, och är av typen med ett minimalt skydd IPX4.
Viktiga säkerhetsinstruktioner för strömadaptrar (alla andra länder)
FARA! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT. INOMHUS ENBART
TORRA PLATSER.
Vanliga frågor/Felsökning
Vilken spänning behövs för att kontrollera djur?
4 kV är allmänt vedertaget som rekommenderad spänning för djurkontroll. Det krävs dock även ett välbyggt stängselsystem så att djuren inte kan tränga igenom elektrifierade trådar.
Stängselspänningen är under 4 kV. Hur ökar jag spänningen?
Kontrollera aggregatet.
Kontrollera att aggregatet är påsatt och inställt på drift med full effekt. Koppla ur stängseltrådarna från aggregatets stängselutgångspoler. Mät spänningen tvärs över aggregatets klämmor med en felsökare, digital voltmätare eller en fjärrkontrollerad handenhet. Om spänningen är mindre än 6 kV kan aggregatet behöva servas.
Kontrollera aggregatets jordning.
För aggregat 12000i, X12i, 412i,
6000i, 6000i-EU, X6i, X6i-EU, 406i och 406i-EU, kontrollera att jordningsövervakningsspänningen på LCD-displayen är under 0,8 kV, se
Jordningsövervakning på sidan 18. För aggregat 6000, 6000-EU, X6,
X6-EU, 406 and 406-EU, använd metoden som beskrivs i Installation och testning av jordledningssystem på sidan 22.
Kontrollera om det är fel på stängselsystemet. Den vanligaste orsaken till låg spänning är fel på stängselledningen.
Om stängslet, jordledningen och aggregatet är i gott skick och spänningen ändå är under 4 kV, tala med din närmaste återförsäljare.
Ny utbyggnad av ditt stängsel, en dålig stängsel-layout, eller jordförhållanden kan orsaka dålig spänning.
Hur hittar jag fel?
Det rekommenderade verktyget för att hitta fel är en felsökare eller fjärrkontrollerad handenhet. Dessa har en kombinerad spännings- och strömmätare som gör att du snabbt kan hitta orsaken till strömläckan.
Alternativt kan du använda en digital voltmätare. Använd frånslagsbrytare för att stänga av strömmen till olika delar av gården.
Om spänningen på stängslet stiger när en del av gården stängs av ska den delen undersökas beträffande eventuella fel.
23
Inga lampor blinkar på aggregatet.
Se till att strömmen är påkopplad. Kontrollera om det är fel på stängselsystemet (se ovan). Kontrollera aggregatet (se ovan). Om aggregatet fortfarande inte fungerar kan det behöva servas.
Aggregatet svarar inte på kommandon från den fjärrkontrollerade handenheten
Se avsnittet Vanliga frågor/Felsökning i bruksanvisningen för den fjärrkontrollerade handenheten.
Jag vill avaktivera aggregatets fjärrkontrollerade handenhet
Om du har en fjärrkontrollerad handenhet, se bruksanvisningen för den fjärrkontrollerade handenheten för instruktioner. Om inte, ta aggregatet till en auktoriserad serviceverkstad för att få funktionen avaktiverad.
Identifiera fel med hjälp av LCDdisplayen och indikatorlamporna
Om...
Aggregatet pulserar inte och den första röda indikatorlampan blinkar...
Den första röda indikatorlampan blinkar och andra indikatorlampor är på...
Betyder det att...
Batterianslutningarna kan vara defekta.
Kontrollera alla batterianslutningar.
Kontrollera genast batteriets spänning med batteritestinställningen. Se Test av batteriets spänning på sidan 18.
Aggregatet har ett fel. Om displayen förblir oförändrad och inte återgår till det normala, kontakta din servicerepresentant för råd.
Aggregatet pulserar långsamt och har en reducerad utgångsspänning...
(Endast aggregat
6000i EU, X6i EU,
406i EU, 6000 EU,
X6 EU och 406 EU)
Varningslampan blinkar och varningsklockan ljuder…
Batterispänningen kan vara låg och aggregatet har återgått till långsam hastighet och låg utgångseffekt för att spara på återstående effekt och energi i batteriet.
Aggregatet har detekterat en plötslig ökning i belastningen av stängslet.
Stäng av aggregatet, hitta och åtgärda felet och sätt sedan på aggregatet igen.
•
•
Detta händer exempelvis om:
• en frånslagsbrytare är stängd som ansluter ett starkt belastat avsnitt till aggregatet en gren faller ner på stängslet stängslet eller kabeln som ansluter aggregatet till det utsätts för en plötslig kortslutning till jorden
• något fastnar i stängslet.
(Endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i,
6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU)
Utgångsspänningssiffrorn a (stora siffror på LCDdisplayen blinkar
1,0 kV...
(Endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i,
6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU)
Den första röda indikatorlampan lyser permanent...
Stängslets spänning är under 1 000 V. Det har uppstått ett allvarligt fel i stängselledningen. Se “Hur hittar jag fel?” i
Vanliga frågor/Felsökning på sidan 23.
Jordningsövervakningsspänningen är för hög. Använd jordningsövervakningsfunktionen för att
övervaka jorden. Se på sidan 18.
Jordningsövervakning
24
Om...
(Endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i,
6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU)
Batterisymbolen på
LCD:n blinkar...
Betyder det att...
Batterispänningen är dålig. Kontrollera genast batteriets spänning med batteritestinställningen. Se Test av batteriets spänning på sidan 18.
(Endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i,
6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU)
Den högra pilen på
LCD:n blinkar...
Under de första 10 minuterna i drift kan aggregatets fjärrkontrollfunktion aktiveras.
Under denna period blinkar den stora pilen på LCD-displayen för att indikera detta.
Detta händer varje gång aggregatet sätts på när aggregatets fjärrkontrollfunktion inte har aktiverats. Detta är en del av normal drift.
(Endast aggregat 12000i,
X12i, 412i, 6000i,
6000i EU, X6i, X6i-EU,
406i och 406i EU)
Aggregatet pulserar inte och den sista gröna indikatorn blinkar...
Aggregatet har stängts av med en fjärrkontrollerad handenhet. Om du tror att ditt aggregat styrs av en grannes fjärrkontrollerade handenhet och du har en egen fjärrkontrollerad handenhet, ändra på aggregatets adressinställning (se den fjärrkontrollerade handenhetens bruksanvisning). Om du inte har en fjärrkontrollerad handenhet, ta aggregatet till en auktoriserad serviceverkstad för att avaktivera fjärrkontrollfunktionen.
Service
Aggregatet använder dubbelisolering där två system med isolering tillhandahålls istället för jordning. Ingen utrustningsjordning finns i försörjningssladden på ett dubbelisolerat aggregat, inte heller ska ett hjälpmedel för utrustningsjordning användas för aggregatet. När en dubbelisolerat aggregat servas måste man vara mycket försiktig och ha god kännedom om systemet. Servicen får enbart göras av kvalificerad servicepersonal. Reservdelar för ett dubbelisolerat aggregat måste vara identiska med delarna de ersätter. Ett dubbelisolerat aggregat markeras med ordet DUBBELISOLERING eller DUBBELISOLERAD och/eller symbolen nedan.
Warranty
This product is warranted against faulty material and workmanship for a period from the date of purchase. If a warranted defect occurs, return this product with proof of purchase to the place of purchase. Details of warranty periods and other terms applying are available at the place of purchase or at www.tru-test.com.
Note:
No responsibility is accepted for any accident or damage caused subsequent to any tampering with or modification to or misuse of this product, including (but not limited to) alterations made by anyone other than Tru-Test Group or its agents.
To the maximum extent permitted by law, this warranty is exclusive, personal to you and in lieu of all other warranties, representations or conditions relating to this product (whether express or implied and whenever arising) whether originating by statute, law, trade, custom or otherwise.
-
The product warranty is only valid in the original country of purchase. Any claims made in another country may incur full repair costs at the owner’s expense.
Garantie
Op dit product wordt garantie verleend op materiaalfouten en afwerking voor een periode vanaf de datum van aankoop. Als er een mankement optreeedt waarvoor garantie wordt geclaimd, stuur dit product dan met een bewijs van aankoop naar de zaak waar u het heeft gekocht. Details van garantieperiodes en andere van toepassing zijnde voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de zaak waar u het product heeft gekocht of bij www.tru-test.com.
N.B.:
Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor ongevallen of schade die het gevolg zijn van manipulaties aan dan wel verandering of vekeerd gebruik van dit product, daaronder begrepen (echter niet beperkt tot) wijzigingen die door anderen dan Tru-
Test of haar dealers zijn uitgevoerd.
-
Tot de door de wet toegestane maximum hoogte is deze garantie exclusief, geldt voor u persoonlijk en in plaats van alle andere garanties, verklaringen of condities met betrekking tot dit product (zij het uitdrukkelijk vermeld of geïmpliceerd en in alle voorkomende gevallen), om het even of deze nu op grond van voorschriften en wetten, zaken, gewoonte of op andere wijze tot stand gekomen is.
-
De productgarantie is alleen geldig in het land waarin het product is aangeschaft. Voor enige claims die in een ander land worden ingediend, kunnen de volledige reparatiekosten bij de eigenaar in rekening worden gebracht.
Garanti
Denna produkt är garanterad gentemot felaktigt material och utförande i en period från inköpsdatumet. Om en defekt uppstår under garantin, returnera denna produkt med inköpsbevis till inköpsstället. Detaljer angående garantiperioder och andra villkor finns att tillgå vid inköpsstället eller på www.tru-test.com.
Obs:
Inget ansvar tas för olycka eller skada som uppstår efter modifiering eller felanvändning av denna produkt, inkluderat (men inte begränsat till) ändringar gjorda av någon annan
än Tru-Test Group eller dess representanter.
Till den mån lagen tillåter det är denna garanti exklusiv och gäller endast dig och i stället för andra garantier, påpekanden eller villkor relaterade till denna produkt (vare sig uttryckt eller underförstådd och närhelst så uppstår) vare sig härrörande från stadga, lag, handel, tull eller på annat vis.
-
Produktgarantin gäller endast i det land där produkten köptes. Anspråk som görs i ett annat land kan leda till att ägaren måste stå för reparationskostnaderna i sin helhet.
Garanti
For dette produkt ydes der garanti over en vis periode efter salgsdatoen for fejlfrit materiale og korrekt udført forarbejdning. Hvis der opstår en defekt, der falder ind under garantien, i løbet af garantiperioden, skal apparatet indsendes til forhandleren sammen med salgskvitteringen.
Nærmere oplysning om garantiperioden og andre relevante enkeltheder findes hos forhandleren eller på hjemmesiden www.tru-test.com.
Henvisning:
Producenten hæfter ikke for ulykker eller skader opstået som følge af, at der er pillet ved eller foretaget modifikationer på apparatet eller hvis det er blevet brugt forkert, inklusive
(men ikke begrænset til) ændringer foretaget af andre personer end af Tru-Test gruppen eller dennes forhandlere.
-
I det omfang loven tillader det, er nærværende garanti eksklusiv, personlig for køber og afløser alle andre garantier, tilsikringer eller betingelser med relation til nærværende produkt (uanset om udtrykkeligt eller implicit og uanset, hvor de måtte opstå), uanset om de hidrører fra lovbestemmelser, handelsbestemmelser, kutyme eller lignende.
-
Produktgarantien er kun gyldig i det oprindelige købsland. Krav, der gøres gældende i et andet land, kan medføre betaling af reparationsudgifter for ejers regning.
50
6 J Unigizer
130 mm (5 1/8”)
216 mm (8 1/2”)
51
52
12 J Unigizer
170 mm (6 3/4”)
225 mm (8 7/8”) 222 mm (8 3/4”)
Advertisement