G21 Fire Lofty Manual

Add to My manuals
72 Pages

advertisement

G21 Fire Lofty Manual | Manualzz

Electric

FIREBOX

EN DE CZ SK

HU PL

Fire Classic, Fire Storm, Fire Lofty

EN

Thank you for purchasing our product.

Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use of the device.

Parts List

Description Illustration Qty

Fireplace insert

1

Front panel

Remote control

Hanging bracket

Bottom metal plate

Wall plug

Hanging bracket screw

Metal plate screw

1

1

4

4

4

1

1

Required tools (not included)

Drill

Philips Screwdriver

Before you start

Unpack your fireplace the package and make sure you have all of the parts listed above. If parts are missing, please contact customer service immediately.

This appliance is designed for use as a supplementary heat source. It is not intended to be main source of heat.

Read all instructions before using this appliance.

1. This heater is hot when in use. To avoid burns, do not let bare skin touch hot surfaces. Keep combustible materials, such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains at least 3 feet (0,9m) from the front of this heater and keep them away from the sides and rear.

2. CAUTION: Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children or invalids and whenever the heater is left operating unattended.

3. Always unplug this appliance when not in use.

4. Do not operate any heater with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, has been dropped or damaged in any manner.

5. Any repairs to this appliance should be carried out by a qualified service person.

6. Under no circumstances should this appliance be modified.

7. Do not use outdoors.

8. This heater is not intended for use in bathrooms, laundry areas and similar indoor locations.

Never locate heater where it may fall into a bathtub or other water container.

9. Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners or similar coverings. Arrange cord away from traffic areas and where it will not be tripped over.

10. To disconnect this appliance, turn controls to the off position, then remove plug from outlet.

11. Connect to properly grounded outlets only.

12. This appliance, when installed must be electrically grounded in accordance with local codes.

13. Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric shock, fire or damage the heater.

14. To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, like a bed, where openings may become blocked.

15. This heater has hot and arcing or sparkling parts inside. Do not use it in areas where gasoline, paint or flammable liquids are used or stored. This appliance should not be used as a drying rack for clothing, nor should Christmas trappings or decorations be hung on or near it.

16. Use this appliance only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury to person.

17. Always plug heaters directly into a wall outlet/receptacle. Never use with an extension cord or relocatable power tap(outlet/power strip).

18. Once the inner temperature of this insert reach to 85 °C plus or minus 2°C this insert will offwork automatically. To reset temperaturing limiting control, disconnect power using plug or main switch for 5 minutes.

Locating your fireplace

The fireplace must not be used until it is securely fastened to the wall. When choosing a location for your electric fireplace, ensure that the general instructions are followed. For best results, install the electric fireplace away from direct sunlight and dust.

Handling and unpacking

Before starting the installation of this fireplace, please read the following:

1. The installation should be carried out by two adults to avoid injury or damage. If for any reason it is considered too heavy, please obtain assistance.

2. When lifting the fireplace, always keep your back straight. Bend your legs and not your back.

Avoid twisting at the waist. It is better to reposition your feet.

3. Always grip the heater with the palm of the hand. Do not use the tips of fingers for support.

4. Unpack the package and lift the product gently out of the box, put it on a flat surface with the front panel facing up.

Safety Warnings

1. Do not connect this heater to a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.

2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

3. In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the themal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.

4. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming pool.

5. If the glass becomes damaged, do not use the heater in order to avoid a injury.

6. Always make sure the electrical socket is accessible and located adjacent to but not above the heater.

7. This heater must be mounted to the wall.

Installation tips

1. This heater must be fitted onto a flat wall. Ideally, install the heater directly to a brick wall, masonry surface or the internal wooden frame of plasterboard wall. If the wooden frame behind the plasterboard is not accessible use a minimum of four heavy-duty anchors that are suitable for the weight of the heater.

2. We do not recommend that the heater be fitted to a wall covered in blown vinyl wallpaper, polystyrene tiles, etc.

3. It is important that the heater be never installed under a shelf or flammable materials such as curtains.

4. If the heater is to be mounted on to a plasterboard wall, make sure the wall is strong and stable enough to hold the weight of the appliance. The vapor control barrier must not be damaged, and the structural members of the house must not be damaged. We recommend minimum 12 mm thick plasterboard.

5. Before drilling into walls, always check that there are no hidden wires, pipes, etc. Consult a qualified person if you are not sure.

Hardware

Ax1 Bx1 Cx4 Dx4 Ex4

Installation

Step 1

Fire Classic, Fire Storm

C

230mm 230mm

Fix wall plugs (C) into wall.

1. Drill 4 holes (8mm diameter,

40mm deep) into wall.

2. Insert wall plugs (C) into the drilled holes.

3. Please refer to the diagram for hole locations.

Note: Before drilling into walls, always check that there are no hidden wires, pipes, etc. Consult a qualified person if you are not sure.

Fire Lofty

C

139mm 139mm

Step 2

Attaching hanging bracket (A) into wall.

1. Holding the hanging bracket

(A) to the drilled holes and insert screws (D) through the first, third and fifth hole on the hanging bracket.

2. Screw the hanging bracket (A) in place with a Philips screwdriver.

3. The screw should be fully inserted, flush to the wall in order to avoid the screw head proctruding over the bracket.

4. Ensure the hanging bracket is securely attached.

Step 3

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty

E

B

E

E

B

B

Attaching bottom metal plate (B) to the back of the fireplace insert.

1. Turn the fireplace insert on its front side.

2. Align the bottom metal plate

(B) with the screw holes located at the back of the fireplace insert.

3. Use screws (E) to attach securely in place.

4. Ensure the bottom metal plate

(B) is securely attached.

Step 4

Fire Lofty

Fire Classic, Fire Storm

Hanging the fireplace insert onto the hanging bracket.

1. Check to make sure the hanging bracket (A) is securely attached to the wall.

2. Lift the fireplace insert and hang onto the hanging bracket.

3. Ensure the fireplace insert is securely installed onto the hanging bracket.

4. Check again the distance from the top of the firebox is at least

400mm from the ceiling.

Step 5

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty Locking the Fireplace insert to the wall.

1. Insert the screw (D) through the hole of the bottom metal plate

(B).

2. Fully tighten the screw to secure the fireplace to the wall.

3. Ensure the fireplace is secured to the wall.

D

Step 6

Fire Classic, Fire Storm

Installing the front panel.

1. Make sure the front panel is free of debris and dirt.

2. Hold the panel securely and hang it onto the fireplace hooks, located on the sides.

3. The panel should be secured on all four hooks on the fireplace.

4. Check the make sure the panel is securely in place.

Fire Lofty

Step 7

Fire Classic Fire Storm Fire Lofty

Attaching the front panel to the fireplace.

1. Locate the hole on both left and right sides and insert a screw

(E) through the hook, into the fireplace insert.

2. Tighten screw to pass it through the hook, on both sides.

3. Ensure the front panel is secure.

Note: Tighten up the screw carefully, to avoid damage to the front panel.

Service Instruction

User Instruction

1. Any repairs to this appliance should be carried out by a qualified service person.

2. Under no circumstances should this appliance be modified. Parts having to be removed for servicing must be replaced prior to operating this appliance again.

3. This fireplace is to be cleaned with a damp cloth (water) only. Do not use any abrasive cleaners on the unit.

4. Please unplug this fireplace when not in use.

Tempered glass information

1. Under no circumstances should this product be operated with broken glass.

2. Do not strike or slam the glass.

3. Do not use abrasive cleansers to clean the glass.

4. This product uses tempered glass. Replacement of the glass supplied by the manufacturer should be done by a qualified service person.

Electrical Connection

The unit comes standard with 6ft. (1800mm) three prong cord, exiting from the rear of the fireplace.

Plan the installation to avoid the use of an extension cord. Always plug heaters directly into a wall outlet/receptacle. Never use with an extension cord or relocatable power tap(outlet/power strip).

Technical specifications:

Dimensions

Net / gross weight

Voltage:

Frequency:

Power:

Fire Storm

88/58/16

Fire Classic

88/58/11,4

11,2 kg / 13,8 kg 13 kg / 15,7 kg

230 V

50 Hz

750 - 1500 w

Fire Lofty

58/88/16

12,5/15,3 kg

Operating instructions

• The figure below illustrates the control panel on the right side of the unit and the remote control.

To turn unit on, press the main ON/OFF switch from “0” to “I”. The switch will illuminate and it will beep one time. The unit will go into standby mode. Now you can use buttons on the electric heater or on the remote control. To turn it off, please press the switch from “I” to “0”.

Power

Press this button to turn the unit on. To turn it back to standby mode, press it again.

Heater

This button will turn on the power to the heater and blower. The heater switch has two options.

This button will activate the heater on the low setting (750W).

This button will activate the heater on the high setting (1500W).

Heater Off

This button will turn off the heater and blower.

Flame

Allow you to adjust the flame to suit your mood. Press buton with plus to increase flame brightness and press button with minus to decrease flame brightness. You must press the button several times to see the full flame effect.

As an important safety feature, the heating element is designed with a dalayed activation sequence.

Therefore, when the heater is turned on it will take several seconds for the unit to begin blowing hot air. Subsequently, the fan blower will continue to run for several seconds after the heater is turn off.

Troubleshooting guide

PROBLEM

No power.

Logs glow but flame effect does not work.

SOLUTION

Check that unit is plugged into a standard

230 V outlet.

Check to see if spinning motor is working. If not, call customer service.

Heater doesn’t work, but Power and Heater switches / buttons are in the “ON” position.

Turn all switches / buttons to the “OF” position and unplug the unit from the wall outlet for 5 minutes.

After 5 minutes plug the unit back into wall outlet, and operate as normally.

Other reason that may prevent the heater from working correctly:

1. Incorrect operation.

2. Defective heater switch.

3. Defective heater assembly.

4. Loose wiring.

5. Dirty or clogged vents.

1. Refer to operating instructions.

2. Call customer service.

3. Call customer service.

4. Call customer service.

5. Unplug the unit. Clear vent area of dust and debris. Wait ten minutes, plug the unit in again and turn on the heater.

Unusual sounds / noise.

It is normal when the firebox is working. The noise comes from the fan that blows the heated air out of the firebox. A slight noise may also come from the motor that generates the flame. If it is unusual, check that the screws attaching the flame motor are tightened.

Remote control not response.

Flame effect operates, but heater does not blow warm air.

Press the button with even motion and gentle pressure.

Check that heater switch / button is in “ON” position.

Maintenance

Periodic cleaning / vacuuming of the fan / heater unit is recommended. Make sure the unit is turned

OFF and unplugged whenever you are cleaning the heater or fireplace.

WARNING: Make sure the power is turned off before proceeding. Any electrical repairs or rewiring of this unit should be carried out by a licensed electrical in accordance with national and local codes.

If repairing or replacing any electrical component or wiring, the original wire routing, colour coding and securing locations must be followed.

WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local building codes and other applicable regulations to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to person.

WARNING: Do not use this fireplace if any part of it has been under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the fireplace and replace any part of the electrical system.

WARNING: Disconnect power before attempting any maintenance or cleaning to reduce the risk of fire, electrical shock or personal injury.

Warning – to reduce the risk of fire

1. Always plug heaters directly into a wall outlet / receptacle. Never use with an extension cord or relocatable power tap (outlet / power strip).

2. Check your heater cord and plug connections. A loose fitting outlet can cause the plug to overheat and / or cause a fire. Be sure plug fits tight in the outlet. Check frequently during use to make sure plug and outlet are not hot. If so, discontinue using heater and have outlet replaced by a qualified electrican.

3. Always unplug heater when not in use.

4. Do not operate heater with a damaged cord or plug or after the heater malfunctions, has been dropped or damaged in any manner. Discard heater or return to an authorized service facility for examination and / or repair.

5. Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area and where it will not be tripped over.

6. Do not place any objects such as furniture, papers, clothes, and curtains closer than 3 feet

(0,9 m) to the front of the heater and keep them away from the sides and rear when the heater is plugged in.

The English version of the manual is an exact translation of the original manufacturer‘s instructions.

Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from the actual product.

DE

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.

Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit allen Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.

Teileliste

Beschreibung Abbildung Anz.

Kamineinsatz

1

Frontblende

Fernbedienung

Wandhalterung

Untere Metallplatte

Dübel

Wandhalterung Schraube

Metallplattenschraube

Benötigte Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten)

Bohrmaschine

Kreuzschlitz -

Schraubendreher

Bevor Sie anfangen

Packen Sie Ihren Kamin aus dem Paket und stellen Sie sicher , dass alle oben angeführten Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen, wenden Sie sich bitte sofort an den Kundendienst.

Dieses Gerät wurde als zusätzliche Wärmequelle entwickelt. Es ist nicht vorgesehen, es als

Hauptwärmequelle zu nutzen.

1

1

4

4

4

1

1

Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

1. Diese Heizung wird während des Betriebs heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie die heißen Oberflächen nicht mit bloßer Haut berühren. Halten Sie brennbare Materialien, wie

Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung und Vorhänge mindestens 3 Fuß (0,9 m) von der

Vorderseite und den übrigen Seiten des Heizgerätes auf Abstand.

2. ACHTUNG: Extreme Vorsicht ist erforderlich, wenn die Heizung von oder in der Nähe von

Kindern oder Behinderten benutzt wird und wenn die Heizung unbeaufsichtigt gelassen wird.

3. Ziehen Sie das Gerät immer aus der Steckdose, wenn es nicht in Gebrauch ist.

4. Betreiben Sie die Heizung nie mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nach dem das Gerät nicht richtig funktioniert, oder es in irgendeiner Art und Weise fallen gelassen oder beschädigt wurde.

5. Reparaturen an diesem Gerät sollten von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.

6. Das Gerät sollte unter keinen Umständen modifiziert werden.

7. Nicht im Freien verwenden.

8. Diese Heizung ist nicht für den Einsatz in Bädern, Waschräumen und ähnlichen Innenräumen vorgesehen. Stellen Sie die Heizung niemals da auf, wo es in eine Badewanne oder einen anderen

Wasserbehälter fallen könnte.

9. Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter einem Teppich. Nicht mit Überwurfteppichen,

Läufern oder ähnlichen Sachen abdecken. Verlegen Sie das Kabel fern von häufig betretenen

Bereichen und so, dass man nicht darüber stolpern kann.

10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, schalten Sie zunächst Steuerung in die AUS-Position und ziehen erst dann den Stecker aus der Steckdose.

11. Verbinden Sie das Gerät nur mit ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen.

12. Dieses Gerät, wenn installiert ist, muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften geerdet sein, z.B. für Kanada gemäß dem aktuellen CSA C22.1 Canadian Electrical Code oder für die USA gemäß den lokalen Vorschriften sowie dem National Electric Code, ANSI / NEPA No. 70.

13. Stecken Sie keine Gegenstände oder lassen Sie keine Fremdkörper in die Belüftungs- oder

Abluftöffnungen gelangen, da dies einen elektrischen Schlag auslösen, einen Brand verursachen oder die Heizung beschädigen kann.

14. Zur Vermeidung von Feuer, sollten die Luftein- und Luftauslässe nicht in irgendeiner Art und

Weise blockiert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen, wie z.B. auf einem Bett, wo Öffnungen blockiert werden können.

15. Diese Heizung verfügt im Innern über heiße Teile die Lichtbogen und Funken bilden können

.Verwenden Sie es deshalb nicht in Bereichen , in denen Benzin, Farbe oder brennbare l flüssige

Stoffe verwendet oder gelagert werden .Dieses Gerät sollte nicht als Trockengestell für Kleidung verwendet werden, noch sollte Weihnachtsdekoration oder sonstige Dekorationen auf oder in der

Nähe davon aufgehängt werden.

16. Verwenden Sie dieses Gerät nur so, wie es in diesem Handbuch beschrieben ist. Jede andere

Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu einem Brand, Stromschlag oder

Verletzungen von Personen führen.

17. Stecken Sie die Heizung immer direkt in eine Wandsteckdose / feste Steckdose. Verwenden

Sie niemals ein Verlängerungskabel oder mobile Stromverteiler (Steckdosenleisten).

18. Sobald die Innentemperatur des Geräts 85°C erreicht, plus / minus 2°C, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Zum Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes, muss die Spannungsversorgung entweder durch ziehen des Steckers oder mittels des Hauptschalters für 5 Minuten getrennt werden.

Aufstellung Ihres Kamins

Der Kamin darf nicht benutzt werden, bis er sicher an der Wand befestigt wurde. Wenn Sie einen

Ort für Ihren elektrischen Kamin auswählen, stellen Sie sicher, dass die allgemeinen Anweisungen befolgt werden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, installieren Sie den elektrischen Kamin fern von direkter Sonneneinstrahlung und Staub.

Handhabung und Auspacken

Bevor Sie mit der Installation dieses Kamins beginnen, lesen Sie bitte folgendes durch:

1. Die Installation sollte von zwei Erwachsenen durchgeführt werden, um Verletzungen oder

Beschädigungen zu vermeiden. Wenn aus irgendeinem Grund das Gerät als zu schwer empfunden wird, bitten Sie um Hilfe.

2. Wenn Sie den Kamin anheben, halten Sie Ihren Rücken immer gerade. Beugen Sie die Beine und nicht den Rücken. Vermeiden Sie eine Drehung in der Taille. Es ist besser, Ihre Füße neu zu positionieren.

3. Greifen Sie die Heizung immer mit der ganzen Handfläche der Hand. Verwenden Sie nicht die

Fingerspitzen um das Gerät zu halten.

4. Öffnen Sie die Verpackung und heben Sie das Produkt sanft aus der Karton heraus und legten es auf eine ebene Fläche mit der Vorderseite nach oben.

Sicherheitshinweise

1. Verbinden Sie die Heizung nicht mit einem externen Programmiergerät, Timer, einer separaten

Fernsteuerungseinheit oder einem anderen Gerät, das die Heizung automatisch einschaltet, da dadurch ein Brandrisiko entsteht, wenn die Heizung abgedeckt oder falsch aufgestellt ist.

2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.

3. Um eine Gefährdung durch unbeabsichtigtes Rücksetzen der thermischen Schutzschaltung zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externe Schaltvorrichtung, wie beispielsweise einen

Zeitgeber angesteuert werden, oder mit einer Schaltung verbunden sein, die regelmäßig mittels eines Steuerungsprograms ein- und wieder ausschaltet.

4. Stellen Sie diese Heizung nicht in der unmittelbaren Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbads auf.

5. Wenn das Glas beschädigt wird, darf die Heizung nicht benutzt werden, um eine Verletzung zu vermeiden.

6. Achten Sie darauf, dass die elektrische Steckdose leicht zugänglich ist und sich in der Nähe befindet, jedoch nicht direkt über der Heizung.

7. Diese Heizung muss an die Wand montiert werden.

Tipps zur Installation

1. Die Heizung muss an einer flachen Wand angebracht werden. Idealerweise installieren Sie die Heizung direkt an einer Mauer, Mauerfläche oder dem inneren Holzrahmen einer Gipskartonwand. Wenn der

Holzrahmen hinter den Gipskartonplatten nicht zugänglich ist, müssen mindestens vier Verankerungen, die für das Gewicht der Heizung geeignet sind, verwendet werden.

2. Wir empfehlen die Heizung nicht auf eine Wand zu montieren, die mit einer geschäumten Vinyltapette,

Polystyrolfliesen u.ä., bedeckt ist.

3. Es ist wichtig, dass die Heizung nicht unter einem Regal oder unter brennbaren Materialien, wie z.B.

Vorhänge, installiert wird.

4. Wenn die Heizung an einer Gipskartonwand montiert werden soll, stellen Sie sicher, dass die Wand stark und stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen. Dabei dürfen die Dampfsperre, und die Strukturelemente des Hauses nicht beschädigt werden. Wir empfehlen mindestens 12 mm dicke

Gipskartonplatten.

5. Bevor sie Löcher in Wände bohren, überprüfen Sie stets, dass es in dem Bereich keine versteckten

Drähte, Rohre usw. gibt, und achten Sie darauf, dass die mitgelieferten Schrauben und Dübel für Ihre Wand bzw. Oberfläche geeignet sind. Fragen Sie eine qualifizierte Person um Rat, wenn Sie nicht ganz sicher sind.

Montageteile

Ax1 Bx1 Cx4 Dx4 Ex4

Montage

Schritt 1

Fire Classic, Fire Storm

C

230mm 230mm

Befestigungsdübel (C) in die

Wand anbringen.

1. Bohren Sie 4 Löcher

(Durchmesser von 8 mm, 40 mm tief) in die Wand.

2. Stecken Sie die Dübel (C) in die Bohrlöcher.

3. Bitte beachten Sie die

Abbildung für Positionen der

Löcher.

Hinweis: Bevor Sie in die Wand bohren,

überprüfen Sie stets, dass es in dem

Bereich keine versteckten Drähte,

Rohre usw. gibt. Fragen Sie eine qualifizierte Person, wenn Sie nicht ganz sicher sind.

Fire Lofty

C

139mm 139mm

Schritt 2

Befestigung der Wandhalterung

(A) an der Wand.

1. Halten Sie die Wandhalterung (A) an die Bohrungen und stecken die

Schrauben (D) durch das erste, dritte und fünfte Loch der Wandhalterung.

2. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher an, so dass die Wandhalterung (A) an

Ort und Stelle sicher befestigt wird.

3. Die Schrauben sollten vollständig eingedreht sein, bündig mit der Wand, damit vermieden wird, dass die Schraubenköpfe über die

Halterung herausragen.

4. Achten Sie darauf, dass die

Wandhalterung sicher befestigt ist.

Schritt 3

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty

E

B

E

E

B

B

Anbringung der unteren

Metallplatte (B) an der Rückseite des Kamineinsatzes.

1. Drehen Sie den Kamineinsatz auf seine Vorderseite.

2. Richten Sie die untere

Metallplatte (B) an den

Bohrungen auf der Rückseite des

Kamineinsatzes aus.

3. Verwenden Sie die Schrauben

(E) um die Platte an ihrem Platz sicher zu befestigen.

4. Achten Sie darauf, dass die untere Metallplatte (B) sicher befestigt ist.

Schritt 4

Fire Lofty

Fire Classic, Fire Storm

Einhängen des Kamineinsatzes an die Wandhalterung.

1. Überprüfen Sie die

Wandhalterung (A), dass sie sicher an der Wand befestigt ist.

2. Heben Sie den Kamineinsatz hoch und hängen ihn an die

Wandhalterung.

3. Stellen Sie sicher, dass der Kamineinsatz sicher in der

Wandhalterung eingehängt ist.

4. Überprüfen Sie nochmals, ob der Abstand zwischen dem

Kamineinsatz und Zimmerdecke mindestens 400 mm beträgt.

Schritt 5

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty Verriegelung des Kamineinsatzes an der Wand.

1. Stecken Sie die Schraube

(D) durch das Loch der unteren

Metallplatte (B).

2. Ziehen Sie die Schraube vollständig an, um den

Kamineinsatz an der Wand zu befestigen.

3. Stellen Sie sicher, dass der

Kamineinsatz sicher an der Wand befestigt ist.

D

Schritt 6

Fire Classic, Fire Storm

Anbringen der Frontblende.

1. Stellen Sie sicher, dass die

Frontblende frei ist von Schmutz und Verunreinigungen.

2. Halten Sie die Blende fest und hängen Sie sie in die Haken an den

Seiten des Kamineinsatzes ein.

3. Die Blende sollte auf allen vier Haken des Kamineinsatzes befestigt werden.

4. Überprüfen Sie, dass die

Blende sicher an ihrem Platz ist.

Fire Lofty

Schritt 7

Fire Classic Fire Storm Fire Lofty

Befestigen der Frontblende an dem Kamingehäuse.

1. Suchen Sie die Löcher auf der linken und rechten Seite und stecken die Schrauben (E) durch die Öffnungen der Haken am

Kamingehäuse.

2. Ziehen Sie die Schrauben auf beiden Seiten an.

3. Stellen Sie sicher, dass die

Frontblende sicher befestigt ist.

Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben vorsichtig an, damit Schäden an der Frontblende vermieden werden.

Service-Anleitung

Benutzeranleitung

1. Reparaturen an diesem Gerät sollte von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.

2. Das Gerät sollte unter keinen Umständen modifiziert werden. Teile, die für die Wartung entfernt werden, müssen wieder vor der Inbetriebnahme des Gerätes installiert werden.

3. Reinigen Sie den Kamin nur mit einem feuchten Tuch (Wasser). Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel.

4. Bitte ziehen Sie den Stecker des Gerätes, wenn es nicht in Gebrauch ist.

Informationen zu Temperglas

1. Dieses Produkt sollte unter keinen Umständen mit zerbrochenem Glas betrieben werden.

2. Nicht auf das Glas schlagen oder stoßen.

3. Verwenden Sie keine Scheuermittel, um das Glas zu reinigen.

4. Dieses Produkt benutzt gehärtetes Glas. Der Austausch des vom Hersteller geliefert Glases, sollte von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.

Elektrischer Anschluss

Das Gerät wird mit einem 6 Fuß (1800 mm) langem Standard-Kabel mit einem 3-poligen Stecker, dass an der Rückseite des Gehäuses austritt, aufgeliefert. Planen Sie die Installation so, dass die

Verwendung eines Verlängerungskabels vermieden wird. Stecken Sie die Heizung immer direkt in eine Wandsteckdose / feste Steckdose. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder mobile Stromverteiler (Steckdosenleisten).

Technische Daten:

Abmessungen

Fire Storm

88/58/16

Fire Classic

88/58/11,4

Netto / Brutto Gewicht 11,2 kg / 13,8 kg 13 kg / 15,7 kg

Spannung:

Frequenz:

Watt:

230 V

50 Hz

750 - 1500 w

Fire Lofty

58/88/16

12,5/15,3 kg

Bedienungsanleitung

• Die folgende Abbildung zeigt das Bedienfeld auf der rechten Seite des Geräts und das der

Fernbedienung.

Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Ein- / Aus-Schalter von „0“ nach „1“. Der Schalter leuchtet auf, und es ertönt ein akustisches Signal. Das Gerät schaltet in den Standby-Modus. Jetzt können Sie die Tasten auf der elektrischen Heizung oder auf der Fernbedienung verwenden. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie bitte den Schalter von „1“ auf „0“.

Betrieb

Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten. Um es wieder in den Standby-Modus zu schalten, drücken Sie diese Taste erneut.

Heizung

Mit diesen Tasten schalten Sie die Heizung und das Gebläse des Geräts ein. Der

Heizungsschalter besitzt zwei Stellungen

Mit dieser Taste wird die Heizung mit kleiner Leistung (750W) aktiviert.

Mit dieser Taste wird die Heizung mit großer Leistung (1500W) aktiviert.

Heizung aus

Mit dieser Taste werden die Heizung und das Gebläse ausgeschaltet.

Flamme

Damit lässt sich Sie die Flamme an Ihre Stimmung anpassen. Drücken Sie die Taste mit dem Flamme-Plus-Zeichen um die Helligkeit zu erhöhen und die Taste mit der Flamme-Minus-

Zeichen um die Helligkeit zu verringern. Sie müssen die Taste mehrmals drücken Sie den vollen

Flammen-Effekt zu sehen.

Als ein wichtiges Sicherheitsmerkmal ist das Heizelement mit einer verzögerten Einschaltfunktion entworfen. Daher dauert es einige Sekunden, nach dem die Heizung eingeschaltet wird, bis aus der Einheit heiße Luft austritt. Anschließend läuft das Gebläse für ein paar Sekunden, nachdem die

Heizung ausgeschaltet wurde.

Anleitung zur Fehlersuche

PROBLEM

Kein Strom

Holzscheite leuchten aber der Flammeneffekt funktioniert nicht.

LÖSUNG

Überprüfen Sie, ob Gerät in eine Standard-

230-V-Steckdose eingesteckt ist.

Überprüfen Sie, ob der Antriebsmotor arbeitet.

Wenn nicht, rufen Sie den Kundendienst.

Heizung funktioniert nicht, obwohl sich die

Schalter für Betrieb und Heizung in der "ON"

Positionen befinden.

Schalten Sie alle Schalter / Taster auf „OFF“ und ziehen Sie das Gerät für 5 Minuten aus der

Steckdose.

Stecken Sie das Gerät nach 5 Minuten wieder in die Steckdose und schalten es, wie in der

Anleitung beschrieben, erneut ein.

Andere Gründe, die ein korrektes Funktionieren des Gerätes behindern können.

1. Falsche Bedienung.

2. Defekte Heizungsschalter.

3. Falscher Zusammenbau der Heizung.

4. Lockere Verbindungen.

5. Verschmutzte oder verstopfte Lüftungsöffnungen.

Ungewöhnliche Geräusche / Lärm.

Fernbedienung reagiert nicht.

Flammeneffekt arbeitet, aber aus der Heizung wird keine warme Luft ausgeblasen.

1. Siehe Betriebsanleitung.

2. Kundendienst kontakten.

3. Kundendienst kontakten.

4. Kundendienst kontakten.

5. Trennen Sie das Gerät vom Netz. Reinigen

Sie die Lüftungsöffnungen von Staub und

Schmutz. Warten Sie 10 Minuten, stecken

Sie das Gerät wieder in die Steckdose und schalten es ein.

Dies ist normal, wenn die Heizung arbeitet.

Das Rauschen stammt von dem Ventilator, der die erhitzte Luft aus dem Heizgerät bläst.

Ein leises Geräusch kann auch von dem Motor kommen, der die Flammen erzeugt. Wenn die

Geräusche ungewöhnlich sind, prüfen Sie, ob die Schrauben, der Befestigung des Motors für die Flammenerzeugung richtig angezogen sind.

Drücken Sie die Tasten gleichmäßig und mit sanftem Druck.

Überprüfen Sie, ob sich der Schalter / Taster für die Heizung in der Stellung "ON" befindet.

Wartung

Eine regelmäßige Reinigung / Aussaugen der Lüfter- / Heizungseinheit wird empfohlen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und vom Netz getrennt, wenn Sie die Heizung oder den

Kamin reinigen.

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass, bevor Sie fortfahren, die Stromversorgung ausgeschaltet ist.

Alle elektrische Reparaturen oder Neuverkabelung dieses Geräts sollten durch einen qualifizierten

Elektriker in Übereinstimmung mit nationalen und örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.

Wenn elektrische Komponenten repariert werden oder die Verdrahtung ersetzt wird, muss darauf geachtet werden, dass die ursprüngliche Leitungsführung, -sicherung und Farbcodierung beibehalten wird.

ACHTUNG: Anschluss der Steckdose muss mit örtlichen Bauvorschriften und anderen anwendbaren

Vorschriften übereinstimmen, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen von Person zu reduzieren.

WARNUNG: Verwenden Sie diesen Kamineinsatz nicht, wenn ein Teil davon unter Wasser war. In dem Fall müssen Sie sofort einen qualifizierten Servicetechniker kontaktieren, der den

Kamineinsatz überprüft und die beschädigten Teile des elektrischen Systems ersetzt.

ACHTUNG: Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten oder Reinigung vom Netz, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu verringern.

Warnung - um die Brandgefahr zu reduzieren:

1. Verbinden Sie die Heizung immer mit einer festen Wandsteckdose. Verwenden Sie kein

Verlängerungskabel oder mobile Stromverteiler (Steckdosenleiste).

2. Überprüfen Sie das Anschlusskabel und die Steckverbindungen. Eine lockere Steckdose kann bewirken, dass sich der Stecker überhitzt und / oder ein Brand verursacht wird. Achten Sie darauf, dass der Stecker straff in die Steckdose passt. Überprüfen Sie regelmäßig während des

Gebrauchs, dass der Stecker und/oder Steckdose nicht heiß werden. Wenn ja, schalten Sie die

Heizung aus und lassen die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker überprüfen.

3. Trennen Sie die Heizung vom Netz, immer wenn sie nicht in Gebrauch ist.

4. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder Stecker beschädigt wurden oder wenn die Heizung Funktionsstörungen aufzeigt oder diese fallen gelassen oder in irgendeiner Art und

Weise beschädigt wurde. Sortieren Sie die Heizung aus oder wenden Sie sich an ein autorisiertes

Service-Center zwecks Überprüfung und / oder Reparatur.

5. Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter einem Teppich. Nicht mit Überwurfdecken,

Läufern oder ähnlichen Belägen abdecken. Verlegen Sie keine Kabel unter Möbeln oder Geräten.

Verlegen Sie das Kabel fern von häufig betretenen Bereichen und so, dass man nicht darüber stolpern kann.

6. Halten Sie Gegenstände, wie Möbel, Papier, Kleidung und Vorhänge mindestens 3 Fuß (0,9 m) von der Vorderseite und den übrigen Seiten des Heizgerätes fern.

7. Stellen Sie die Heizung nicht in der Nähe eines Betts auf, da Gegenstände wie Kissen oder

Decken aus dem Bett fallen können und durch die Heizung entzündet werden können.

Die deutsche Version der Anleitung ist eine genaue Übersetzung der Anleitung des Herstellers.

Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau das Produkt entsprechen.

CZ

Děkujeme za nákup našeho výrobku.

Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci a zacházení s přístrojem.

Obsah balení

POPIS ILUSTRACE KS

Topeniště

1

Přední panel

Dálkový ovladač

Závěsný držák

Spodní úchytka

Hmoždinka

Šrouby

Vrtačka

Křížový šroubovák

Doporučené montážní nářadí (není součástí balení)

1

1

4

4

4

1

1

Dříve než začnete

Zkontrolujte, zda je balení kompletní dle seznamu dílů. Pokud Vám chybí nějaké díly, prosíme, kontaktujte zákaznické centrum.

Tento krb je určen jako doplňkový zdroj tepla, není určený jako hlavní zdroj tepla.

Před použitím si přečtěte všechny instrukce.

1. Při používání je tento krb horký. Nedotýkejte se horkého zařízení, aby, jste se nespálili. Hořlavé materiály, jako je nábytek, polštáře, lůžkoviny, papíry, oblečení a záclony nenechávejte v blízkosti menší než 0,9 m od zařízení a nechávejte je v dostatečné vzdálenosti od stran a zadní strany zařízení.

2. Upozornění: Dávejte si extrémní pozor, když je krb používán v blízkosti dětí nebo tělesně postižených lidí a kdykoliv, když je krb nechán bez dozoru v provozu.

3. Zařízení vždy vypojte ze zásuvky, když není používáno.

4. Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem či zástrčkou, nebo po poruše, či poškození jakýmkoliv jiným způsobem. Přístroj dejte do autorizovaného servisního centra na prohlídku, elektrickou nebo mechanickou úpravu, nebo opravu.

5. Jakékoliv opravy tohoto zařízení musí provádět pouze kvalifikovaná servisní osoba.

6. Tento spotřebič nesmí být za žádných okolností upravován.

7. Nepoužívejte ve venkovních prostorách.

8. Tento spotřebič není určen pro používání v koupelnách, prádelnách a v podobných pokojových místnostech. Přístroj nikdy neumisťujte na místa, kde může spadnout do vany či jiných míst kde je voda.

9. Kabel od přístroje nedávejte pod koberec. Kabel nepřikrývejte kobercem, běhounem ani ničím podobným.

10. Pro odpojení zařízení vypněte a odpojte ze zásuvky.

11. Přístroj připojte pouze do správně uzemněných zásuvek.

12. Toto zařízení musí být elektricky uzemněno, podle lokálních kódů, když je instalováno.

13. Nevkládejte, a zabraňte cizím předmětům, aby se dostali dovnitř ventilace nebo do výfukových otvorů. Může to způsobit zasažení elektrickým proudem, požár, nebo poškození přístroje.

14. Aby nedošlo k možnému požáru, v žádném případě neblokujte přísun nebo výfuk vzduchu.

Nepoužívejte na měkkém povrchu jako je postel, kde mohou být zablokovány otvory.

15. Tento krb má uvnitř horké a jiskřící části. Nepoužívejte v prostorách, kde je benzín, laky nebo hořlavé látky. Toto zařízení nesmí být používáno k sušení oblečení, ani na něj nezavěšujte ozdoby nebo dekorace.

16. Toto zařízení používejte pouze tak, jak je popsané v tomto manuálu. Jakékoliv jiné používání, než doporučuje výrobce, může způsobit požár, zásah elektrickým proudem, nebo zranění osob.

17. Vždy zasuňte zástrčku přímo do zásuvky na zdi. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.

18. Kdykoliv, když teplota uvnitř zařízení přesáhne cca 85°C, zařízení se automaticky vypne.

K resetování teploty přístroj odpojte na 5 minut, použitím hlavního tlačítka, nebo odpojením ze zásuvky.

Instalace krbu

Krb nesmí být používán, dokud není bezpečně připevněn ke zdi. Při výběru místa na Váš krb se řiďte výše zmíněnými pokyny. Nejlepší bude, když elektrický krb nainstalujete tak, aby krb nebyl na přímém slunci.

Zacházení a rozbalení

Předtím než začnete s instalací, prosíme, přečtěte si následující pokyny:

1. Montáž by měli provádět 2 dospělé osoby, aby nedošlo ke zranění či poškození výrobku.

Vezměte v úvahu, že výrobek je těžký, prosíme, obstarejte si asistenci.

2. Při zvedání krbu vždy držte rovně záda. Ohýbejte se v nohách, ne v zádech. Vyhněte se kroucení v pase. Je lepší změnit pozici chodidel.

3. Krb vždy uchopte celou dlaní ruky. Nepoužívejte konečky prstů.

4. Rozbalte krabici a opatrně vyndejte výrobek z krabice, položte jej na rovný povrch předním panelem nahoru.

Bezpečnostní varování

1. Tento přístroj nepoužívejte s programátorem, časovačem, samostatným systémem dálkového ovládání, které mohou krb zapnout automaticky, může dojít k požáru, když je krb přikrytý nebo nesprávně umístěn.

2. Pokud je poškozený kabel od spotřebiče, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovaným pracovníkem.

3. Aby se zabránilo hazardu z důvodu neúmyslnému vynulování pojistkou, toto zařízení nesmí být zásobováno prostřednictvím externího přepínacího přístroje, jako je časovač, nebo připojený k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.

4. Krb nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.

5. Pokud je poškozené sklo, tak spotřebič nepoužívejte. Mohlo by dojít ke zranění.

6. Pokaždé se ujistěte, že elektrická zásuvka je přístupná a nachází se v těsné blízkosti u krbu, ale ne nad ním.

7. Tento krb musí být nainstalován do zdi.

Tipy k instalaci

1. Tento krb musí být připevněn ke zdi. Ideální je krb nainstalovat přímo na cihlovou zeď, zdivo, nebo na vnitřní dřevěný rám. Pokud vnitřní dřevěný rám za sádrokartonem není přístupný, použijte minimálně čtyři pevné opory, které jsou vhodné, aby udrželi váhu spotřebiče.

2. Nedoporučujeme připevňovat krb na zeď, která je pokryta tapetami, polystyrenem, nebo dlaždicemi atd.

3. Je důležité, aby přístroj nikdy nebyl instalován pod poličky nebo jiné hořlavé materiály, jako jsou například závěsy.

4. Pokud je krb montován na sádrokartonovou zeď, ujistěte se, že zeď je dostatečně pevná a stabilní, aby udržela váhu spotřebiče. Kontrolní bariéra výparů nesmí být poškozena a konstrukční prvky budovy také nesmí být poškozeny. Doporučujeme minimálně 12 mm tlustý sádrokarton.

5. Před vrtáním do zdi vždy zkontrolujte, že nikde nejsou schované trubky, dráty, atd. Pokud si nejste jistí, zkonzultujte to s kvalifikovanou osobou.

Příslušenství

Ax1 Bx1 Cx4 Dx4 Ex4

Montáž

Krok 1

Fire Classic, Fire Storm

C

230mm 230mm

Instalace hmoždinky (C) do zdi.

1. Vyvrtejte 4 otvory o průměru 8 mm a hloubce 40 mm do zdi.

2. Vložte hmoždinky (C) do vyvrtaných otvorů.

3. Udělejte rozteč dle nákresu.

Poznámka: Před vrtáním do zdi vždy zkontrolujte, že tam nejsou schované dráty, trubky atd. Pokud si nejste jistí, zkonzultujte to s kvalifikovanou osobou.

Fire Lofty

C

139mm 139mm

Krok 2

Přichycení závěsného držáku (A) na zeď.

1. Přišroubujte závěsný držák (A) do vyvrtaných otvorů. Zašroubujte

šroub (D) skrz první, třetí a pátý otvor v závěsném držáku (A).

2. Šroub musí být pevně přišroubován ke zdi, tak aby hlavička šroubu nevyčnívala nad závěsný držák.

3. Ujistěte se, že je závěsný držák pevně uchycen.

Krok 3

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty

E

B

E

E

B

B

Přichycení spodní kovové

úchytky (B) na zadní stranu krbu.

1. Otočte krb na přední stranu.

2. Přišroubujte spodní kovovou

úchytku (B) k zadní straně krbu.

3. Použijte šroub (E) k upevnění

úchytky.

4. Ujistěte se, že je spodní

úchytka pevně přichycena.

Krok 4

Zavěšení krbu na závěsný držák.

1. Zkontrolujte, zda závěsný držák (A) je pevně přichycen ke zdi.

2. Zvedněte topeniště a zavěste jej na závěsný držák.

3. Ujistěte se, že topeniště je pevně nainstalované na závěsném držáku.

4. Znovu zkontrolujte vzdálenost, horní část topeniště by měla být nejméně 400 mm od stropu.

Fire Lofty

Fire Classic, Fire Storm

Krok 5

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty Umístění topeniště na zeď.

1. Vsuňte šroub (D) otvorem spodní úchytky (B).

2. Pevně zašroubujte šroub (D)

šroubovákem.

3. Ujistěte se, že je topeniště pevně uchyceno.

D

Krok 6

Fire Classic, Fire Storm

Instalace předního panelu.

1. Ujistěte se, že je čelní sklo bez vad a čisté.

2. Pevně uchopte čelní sklo a zavěste jej na topeniště na háčky, které jsou umístěny po stranách.

3. Čelní sklo by mělo být pevně uchyceno za všechny čtyři háčky k topeništi.

4. Zkontrolujte, zda je panel pevně uchycen.

Fire Lofty

Krok 7

Fire Classic Fire Storm Fire Lofty

Zajištění předního panelu k topeništi.

1. Do otvorů na levé a pravé straně vložte šroub (E) skrz háček, který je připevněn k topeništi.

2. Utáhněte šrouby na obou stranách.

3. Ujistěte se, že je přední sklo pevně připevněno.

Poznámka: Utahujte šrouby opatrně, aby nedošlo k poškození předního skla.

Provozní instrukce

Instrukce pro uživatele

1. Veškeré opravy by měla provádět pouze kvalifikovaná osoba.

2. Tento přístroj nesmí být za žádných okolností upravován. Části, které musí být dány do servisu, musí být vyměněny předtím, než začnete přístroj znovu používat.

3. Toto zařízení musí být čištěno pouze vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné abrasivní čističe.

4. Prosíme, vypojte zařízení ze zásuvky, když ho nepoužíváte.

Informace o temperovaném sklu

1. Za žádných okolností přístroj nepoužívejte, když má rozbité sklo.

2. Nenarážejte a nebouchejte do skla.

3. Nepoužívejte abrasivní čisticí prostředky k čištění skla.

4. Tento produkt má temperované sklo. Výměnu skla by měla provádět pouze kvalifikovaná osoba.

Elektrické připojení

Přístroj má standartní 1800 mm dlouhý kabel, který jde ze zadní části přístroje. Naplánujte instalaci tak aby, jste nemuseli používat prodlužovací kabel. Zařízení zapojte vždy přímo do zásuvky na zdi.

Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo přemístitelnou zásuvku.

Technické parametry:

Rozměry Š/H/V

Fire Storm

88/58/16

Fire Classic

88/58/11,4

Hmotnost čistá/hrubá 11,2 kg / 13,8 kg 13 kg / 15,7 kg

Napětí 230 V

Frekvence

Výkon

50 Hz

750 - 1500 w

Fire Lofty

58/88/16

12,5/15,3 kg

Návod k obsluze

• Tyto obrázky zobrazují ovládací panel na pravé straně zařízení a dálkové ovládání.

Pro zapnutí přístroje, přepněte hlavní vypínač ON / OFF z polohy “0“ do polohy “I“. Spínač se rozsvítí a zazní zvukový signál. Přístroj se přepne do pohotovostního módu. Nyní můžete používat buď tlačítka na elektrickém krbu, nebo na dálkovém ovládání. Pro vypnutí jej přepněte zpět z polohy “I“ do polohy “0“.

Zapnutí

Stiskněte toto tlačítko pro zapnutí přístroje. Chcete-li přístroj vypnout, znovu stiskněte toto tlačítko.

Topení

Tyto tlačítka zapínají topení. Topení má 2 stupně výkonu.

Výkon 750 W.

Výkon 1500 W.

Vypnutí topení

Toto tlačítko vypne topení.

Plamen

Tyto tlačítka umožňují nastavit jas plamene tak, aby vyhovoval Vaší náladě. Pro zvýšení jasu stiskněte +, pro snížení jasu stiskněte -. Pro maximální jas je nutné stisknout + několikrát.

Krb je opatřen bezpečnostní funkcí posloupné aktivace, proto může uběhnout několik vteřin od stisku tlačítka, než začne foukat horký vzduch. Stejně tak bude foukat ventilátor několik vteřin po vypnutí funkce topení.

Řešení problémů

PROBLÉM

Žádný výkon, nefunguje.

Dřevo hoří, ale efekt plamene nefunguje.

ŘEŠENÍ

Zkontrolujte, zda je jednotka zapojená ve standartní elektrické zásuvce na 230 V.

Zkontrolujte, jestli funguje motor. Pokud ne, zavolejte zákaznický servis.

Topení nefunguje, i když je výkon a topení zapnuté.

Vypněte všechny tlačítka do pozice “OFF“ a vypojte zařízení ze zásuvky na 5 minut. Po 5 minutách znovu zapojte jednotku do zásuvky a obsluhujte jako obvykle.

Další důvody proč může topeniště špatně pracovat:

1. Nesprávná obsluha.

2. Vadné tlačítko.

3. Špatná montáž.

4. Nefunkční elektrické vedení.

5. Špinavé nebo ucpané ventily.

Neobvyklý zvuk.

Dálkové ovládání nereaguje.

Efekt plamene funguje, ale topeniště netopí.

1. Znovu si pročtěte instrukce.

2. Zavolejte zákaznický servis.

3. Zavolejte zákaznický servis.

4. Zavolejte zákaznický servis.

5. Vypojte spotřebič. Vyčistěte ventily od prachu a špíny. Počkejte 10 minut, poté zapojte přístroj a znovu zapněte.

To je normální, když zařízení pracuje. Zvuk pochází z větráku, když fouká ven vzduch z topeniště. Trochu hlučný může být také motor, který pohání plamen. Pokud je to neobvyklé, zkontrolujte, že jsou utažené šrouby přiléhající k motoru.

Tlačítka stlačujte pomalu a jemným stiskem.

Zkontrolujte, zda je tlačítko v “ON“ pozici.

Údržba

Doporučujeme pravidelně čistit ventilátory. Ujistěte se, že jednotka je vypnutá a vypojená ze zásuvky pokaždé, když ji čistíte.

VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že před opravováním je zařízení vypnuté. Všechny elektrické opravy nebo odpojování a připojování kabelů by měly být prováděny licencovaným elektrikářem, podle mezinárodních a lokálních kódů.

Veškeré opravy a výměna elektrických součástek nebo kabelů, musí být prováděna podle originálního kódování.

VAROVÁNÍ: Elektrická zásuvka musí splňovat místní stavební předpisy a další platná nařízení, aby nedošlo k požáru, zasažením elektrickým proudem, či úrazu.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto topeniště ani žádné jeho části, pokud byli pod vodou. Okamžitě zavolejte technicky kvalifikovanou osobu aby, vyšetřila topeniště a nahradila části elektrického systému.

VAROVÁNÍ: Pokud se budete pokoušet o jakoukoliv opravu nebo čištění, odpojte kabel ze sítě aby, jste zabránili vzniku požáru, zásahu elektrickým proudem, nebo zranění.

Jak snížit riziko vzniku požáru

1. Topeniště zapojujte vždy přímo do zásuvky na zdi. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo přemístitelnou zásuvku.

2. Zkontrolujte kabel od topeniště a konektor pro připojení. Nevyhovující zásuvka může způsobit přehřátí zástrčky a to může vést ke vzniku požáru. Ujistěte se, že zástrčka pasuje do zásuvky. Při používání pravidelně kontrolujte, jestli se zásuvka či zástrčka nepřehřívá. Pokud ano, přestaňte přístroj používat a zásuvku nechejte nahradit kvalifikovanou osobou.

3. Pokaždé když krb nepoužíváte, vypojte ho ze zásuvky.

4. Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem nebo zástrčkou nebo po funkční poruše, pokud spadl na zem, nebo pokud byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Krb dejte, nebo ho vraťte autorizovanému servisu na opravu nebo na kontrolu.

5. Nepokládejte kabel pod koberec. Kabel nepřikrývejte koberci, běhouny ani podobnými přikrývkami. Neveďte kabel pod nábytkem nebo pod přístroji. Kabel veďte mimo rušné prostory, kde by mohlo dojít k zakopnutí.

6. Neumisťujte žádný nábytek, papíry, oblečení, nebo závěsy blíže než 0,9 m od přední části topeniště a udržujte místo od stran a zadní části topeniště, když je zařízení zapojené.

7. Neumisťujte topeniště blízko postele, protože věci jako jsou polštáře a peřiny mohou spadnout z postele a od topeniště se zapálit.

Česká verze návodu je přesným překladem originálního návodu výrobce.

Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s výrobkem.

SK

Ďakujeme za nákup nášho výrobku.

Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii a zaobchádzaniu s prístrojom.

Obsah balenia

POPIS Ilustrácia KS

Ohnisko

1

Predný panel

Dialkový ovládač

Závesný držiak

Spodná úchytka

Hmoždinka

Skrutky

Odporúčané montážne náradie (Nie je súčasťou balenia) vŕtačka krížový skrutkovač

1

1

4

4

4

1

1

Skôr ako začnete

Skontrolujte, či je balenie kompletné podľa zoznamu dielov. Ak Vám chýbajú nejaké diely, prosím, kontaktujte zákaznícke centrum.

Tento krb je určený ako doplnkový zdroj tepla, nie je určený ako hlavný zdroj tepla.

Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie.

1. Pri používaní je tento krb horúci. Nedotýkajte sa horúceho zariadenia, aby ste sa nespálili.

Horľavé materiály ako je nábytok, vankúše, lôžkoviny, papiere, oblečenie a záclony nenechávajte v blízkosti menšej ako 0,9 m od zariadenia a nechávajte je v dostatočnej vzdialenosti od strán a zadnej strany zariadenia.

2. UPOZORNENIE: Dávajte si extrémny pozor, keď je krb používaný v blízkosti detí alebo telesne postihnutých ľudí a kedykoľvek, keď je krb nechaný pracovať bez dozoru.

3. Zariadenie vždy odpojte zo zásuvky, keď sa nepoužíva.

4. Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom alebo zástrčkou, alebo po poruche, či poškodeniu akýmkoľvek iným spôsobom. Prístroj dajte do autorizovaného servisného centra na prehliadku, elektrickú alebo mechanickú úpravu, alebo opravu.

5. Akékoľvek opravy tohto zariadenia musí vykonávať iba kvalifikovaná servisná osoba.

6. Tento spotrebič nesmie byť za žiadnych okolností upravovaný.

7. Nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.

8. Tento spotrebič nie je určený pre používanie v kúpeľniach, práčovniach a v podobných izbových miestnostiach. Prístroj nikdy neumiestňujte na miesta, kde môže spadnúť do vane či iných miest kde je voda.

9. Kábel od prístroja nedávajte pod koberec. Kábel neprikrývajte kobercom, behúňom ani ničím podobným.

10. Pre odpojenie zariadenia vypnite a odpojte zo zásuvky.

11. Prístroj pripojte len do správne uzemnených zásuviek.

12. Toto zariadenie musí byť elektricky uzemnené, podľa lokálnych kódov, keď je inštalované.

13. Nevkladajte, a zabráňte cudzím predmetom, aby sa dostali dovnútra ventilácie alebo do výfukových otvorov. Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar, alebo poškodenie prístroja.

14. Aby nedošlo k možnému požiaru, v žiadnom prípade neblokujte prísun alebo výfuk vzduchu.

Nepoužívajte na mäkkom povrchu ako je posteľ, kde môžu byť zablokované otvory.

15. Tento krb má vo vnútri horúce a iskriace časti. Nepoužívajte v priestoroch, kde je benzín, lakmi alebo horľavé látky. Toto zariadenie sa nesmie používať na sušenie oblečenia, ani naň nevešajte vianočné ozdoby alebo dekorácie.

16. Toto zariadenie používajte iba tak, ako je popísané v tomto manuáli. Akékoľvek iné používanie, ako odporúča výrobca, môže spôsobiť požiar, zásah elektrickým prúdom, alebo zraneniu osôb.

17. Vždy zasuňte zástrčku priamo do zásuvky na stene. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel.

18. Kedykoľvek, keď teplota vo vnútri zariadenia prekročí cca 85 ° C, zariadenie sa automaticky vypne. K resetovanie teploty prístroj odpojte na 5 minút, použitím hlavného tlačidla, alebo odpojením zo zásuvky.

Inštalácia krbu

Krb nesmie byť používaný, kým nie je bezpečne pripevnený k stene. Pri výbere miesta na Váš krb sa riaďte vyššie spomínanými pokynmi. Najlepšie bude, keď elektrický krb nainštalujete tak, aby krb nebol na priamom slnku.

Zaobchádzanie a rozbalenie

Predtým ako začnete s inštaláciou, prosíme, prečítajte si nasledujúce pokyny:

1. Montáž by mali vykonávať 2 dospelé osoby, aby nedošlo k zraneniu či poškodeniu výrobku.

Vezmite do úvahy, že výrobok je ťažký, prosíme, zaobstarajte si asistenciu.

2. Pri zdvíhaní krbu vždy držte rovno chrbát. Ohýbajte sa v nohách, nie v chrbte. Vyhnite sa krútenie v páse. Je lepšie zmeniť pozíciu chodidiel.

3. Krb vždy uchopte celou dlaňou ruky. Nepoužívajte končekmi prstov.

4. Rozbaľte krabicu a opatrne vyberte výrobok z krabice, položte na rovný povrch predným panelom nahor.

Bezpečnostné varovanie

1. Tento prístroj nepoužívajte s programátorom, časovačom, samostatným systémom diaľkového ovládania, ktoré môžu krb zapnúť automaticky, môže dôjsť k požiaru, keď je krb prikrytý alebo nesprávne umiestnený.

2. Ak je poškodený kábel od spotrebiča, musí byť nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovaným pracovníkom.

3. Aby sa zabránilo hazardu z dôvodu neúmyselnému vynulovanie poistkou, toto zariadenie nesmie byť zásobované prostredníctvom externého prepínacieho prístroja, ako je časovač, alebo pripojený k obvodu, ktorý je pravidelne zapína a vypína.

4. Krb nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo bazénu.

5. Ak je poškodené sklo, tak spotrebič nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k zraneniu.

6. Zakaždým sa uistite, že elektrická zásuvka je prístupná a nachádza sa v tesnej blízkosti pri krbe, ale nie nad ním.

7. Tento krb musí byť nainštalovaný do steny.

Tipy na instaláciu

1. Tento krb musí byť pripevnený k stene. Ideálne je krb nainštalovať priamo na tehlovú stenu, murivo, alebo na vnútornej drevený rám. Ak vnútorný drevený rám za sadrokartónom nie je prístupný, použite minimálne štyri pevné opory, ktoré sú vhodné, aby udržali váhu spotrebiča.

2. Neodporúčame pripevňovať krb na stenu, ktorá je pokrytá tapetami, polystyrénom, alebo dlaždicami atď.

3. Je dôležité, aby prístroj nikdy nebol inštalovaný pod poličky alebo iné horľavé materiály, ako sú napríklad záclony.

4. Ak je krb montovaný na sadrokartónovú stenu, uistite sa, že múr je dostatočne pevná a stabilná, aby udržala váhu spotrebiča. Kontrolná bariéra výparov nesmie byť poškodená a konštrukčné prvky budovy tiež nesmú byť poškodené. Odporúčame minimálne 12 mm hrubý sadrokartón.

5. Pred vŕtaním do steny vždy skontrolujte, že nikde nie sú schované drôty, atď. Uistite sa, že skrutky a zásuvky na stene sú vhodné pre zariadenia na Váš povrch. Ak si nie ste istí, konzultujte to s kvalifikovanou osobou.

Príslušenstvo

Ax1 Bx1 Cx4 Dx4 Ex4

Montáž

Krok 1

Fire Classic, Fire Storm

C

230mm 230mm

Instalácia hmoždinky (C) do steny.

1. Vyvŕtajte 4 otvory s priemerom

8 mm a hĺbke 40 mm do steny.

2. Vložte hmoždinky (C) do vyvŕtaných otvorov.

3. Urobte rozteč podľa nákresu.

Poznámka: Pred vŕtaním do steny sa uistite, že v stene nevedú drôty elektrického napätia. Ak si nie ste istí, konzultujte to s kvalifikovanou osobou.

Fire Lofty

C

139mm 139mm

Krok 2

Prichytenie závesného držiaka (A) na stenu.

1. Priskrutkujte závesný držiak

(A) do vyvŕtaných otvorov.

Zaskrutkujte skrutku (D) cez prvú, tretí a piaty otvor v závesnom držiaku (A).

2. Skrutka musí byť pevne priskrutkovaný k stene, tak aby hlavička skrutky nevyčnievala nad závesný držiak.

3. Uistite sa, že je závesný držiak pevne uchytený.

Krok 3

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty

E

B

E

E

B

B

Prichytenie spodnej kovovej

úchytky (B) na zadnú stranu krbu.

1. Otočte krb na prednú stranu.

2. Priskrutkujte spodnú kovovú

úchytku (B) k zadnej strane krbu.

3. Použite skrutku (E) na upevnenie úchytky.

4. Uistite sa, že je spodná

úchytka pevne prichytená.

Krok 4

Fire Lofty

Fire Classic, Fire Storm

Zavesenie krbu na závesný držiak.

1. Skontrolujte, či závesný držiak

(A) je pevne prichytený k stene.

2. Zdvihnite ohniska a zaveste ho na závesný držiak.

3. Uistite sa, že ohniska je pevne nainštalované na závesnom držiaku.

4. Znovu skontrolujte vzdialenosť, horná časť ohniska by mala byť najmenej 400 mm od stropu.

Krok 5

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty Umiestnenie ohniska na stenu.

1. Vsuňte skrutku (S) otvorom spodnej úchytky (B).

2. Pevne zaskrutkujte skrutku (D) skrutkovačom.

3. Uistite sa, že je ohniska pevne uchytené.

D

Krok 6

Fire Classic, Fire Storm

Inštalácia predného panelu.

1. Uistite sa, že je čelné sklo bez vád a čisté.

2. Pevne uchopte čelné sklo a zaveste ho na ohniska na háčiky, ktoré sú umiestnené po stranách.

3. Predné sklo by malo byť pevne uchytené za všetky štyri háčiky k ohnisku.

4. Skontrolujte, či je panel pevne uchytený.

Fire Lofty

Krok 7

Fire Classic Fire Storm Fire Lofty

Zaistenie predného panelu k ohnisku.

1. Do otvorov na ľavej a pravej strane vložte skrutku (E) skrz háčik, ktorý je pripevnený k ohnisku.

2. Utiahnite skrutky na oboch stranách.

3. Uistite sa, že je predné sklo pevne pripevnené.

Poznámka: Uťahujte skrutky opatrne, aby nedošlo k poškodeniu predného skla.

Prevádzkové inštrukcie

Inštrukcie pre užívateľov

1. Všetky opravy by mala vykonávať iba kvalifikovaná osoba.

2. Tento prístroj nesmie byť za žiadnych okolností upravovaný. Časti, ktoré musia dať do servisu, musia byť vymenené predtým, než začnete prístroj znovu používať.

3. Toto zariadenie musí byť čistené iba vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čističe.

4. Prosíme, vypojte zariadenie zo zásuvky, keď ho nepoužívate.

Informácie o temperovanom sklu

1. Za žiadnych okolností prístroj nepoužívajte, keď má rozbité sklo.

2. Nenarážajte a nebúchajte do skla.

3. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky na čistenie skla.

4. Tento produkt obsahuje temperované sklo. Výmenu skla by mala vykonávať iba kvalifikovaná osoba.

Elektrické pripojenie

Prístroj má štandardnú 1800 mm dlhý kábel, ktorý ide zo zadnej časti prístroja. Naplánujte inštaláciu tak aby, ste nemuseli používať predlžovací kábel. Zariadenie zapojte vždy priamo do zásuvky na stene. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel alebo prenosnú zásuvku.

Technické parametre:

Rozmery

Čistá a hrubá váha

Napätie :

Frekvencia :

Výkon :

Fire Storm

88/58/16

Fire Classic

88/58/11,4

11,2 kg / 13,8 kg 13 kg / 15,7 kg

230 V

50 Hz

750 - 1500 w

Fire Lofty

58/88/16

12,5/15,3 kg

Návod k obsluhe

• Tieto obrázky zobrazujú ovládací panel na pravej strane zariadenia a diaľkové ovládanie.

Pre zapnutie prístroja, prepnite hlavný vypínač ON / OFF z polohy „0“ do polohy „I“. Spínač sa rozsvieti a zaznie zvukový signál. Prístroj sa prepne do pohotovostného módu. Teraz môžete používať buď tlačidlá na elektrickom krbe, alebo na diaľkovom ovládaní. Pre vypnutie ho prepnite späť z polohy „I“ do polohy „0“.

Zapnutie

Stlačte toto tlačidlo pre zapnutie prístroja. Ak chcete zariadenie vypnúť, znovu stlačte toto tlačidlo.

Kúrenie

Tieto tlačidlá zapínajú kúrenie. Kúrenie má 2 stupne výkonu.

Výkon 750 W.

Výkon 1500 W.

Vypnutie kúrenia

Toto tlačítko vypne topenie.

Plameň

Tieto tlačidlá umožňujú nastaviť jas plameňa tak, aby vyhovoval Vašej nálade. Pre zvýšenie jasu stlačte +, pre zníženie jasu stlačte -. Pre maximálny jas je nutné stlačiť + niekoľkokrát.

Krb je vybavený bezpečnostnou funkciou postupné aktivácie, preto môže ubehnúť niekoľko sekúnd od stlačenia tlačidla, než začne fúkať horúci vzduch. Rovnako tak bude fúkať ventilátor niekoľko sekúnd po vypnutí funkcie kúrenia.

Riešenie problémov

PROBLÉM

Žiadny výkon, nefunguje.

Drevo horí, ale efekt plameňa nefunguje.

RIEŠENIE

Skontrolujte, či je jednotka zapojená v

štandardnej elektrickej zásuvke na 230 V.

Skontrolujte, či funguje motor. Ak nie, zavolajte zákaznícky servis.

Kúrenie nefunguje, aj keď je výkon a kúrenie zapnuté.

Ďalšie dôvody prečo môže ohniska zle pracovať:

Vypnite všetky tlačidla do pozície "OFF" a vypojte zariadenie zo zásuvky na 5 minút. Po 5 minútach znova zapojte jednotku do zásuvky a obsluhujte ako zvyčajne.

1. Nesprávna obsluha.

2. Chybné tlačidlo.

3. Zlá montáž.

4. Nefunkčné elektrické vedenie.

5. Špinavé alebo upchaté ventily.

Neobvyklý zvuk.

Dálkové ovládanie nereaguje.

Efekt plameňa funguje, ale ohniska nekúri

1. Znovu si prečítajte inštrukcie.

2. Zavolajte zákaznícky servis.

3. Zavolajte zákaznícky servis.

4. Zavolajte zákaznícky servis.

5. Vypojte spotrebič. Vyčistite ventily od prachu a špiny. Počkajte 10 minút, potom zapojte prístroj a znova zapnite.

To je normálne, keď zariadenie pracuje. Zvuk pochádza z ventilátora, keď fúka von vzduch z ohniska. Trochu hlučný môže byť tiež motor, ktorý poháňa plameň. Ak je to nezvyčajné, skontrolujte, že sú utiahnuté skrutky priliehajúce k motoru.

Tlačidlá stláčajte pomaly a jemným stlačením.

Skontrolujte, či je tlačidlo v "ON" pozíciu.

Údržba

Odporúčame pravidelne čistiť ventilátory. Uistite sa, že jednotka je vypnutá a vypojení zo zásuvky zakaždým, keď ju čistíte.

VAROVANIE: Uistite sa, že pred opravovaním je zariadenie vypnuté. Všetky elektrické opravy alebo odpájania a pripájania káblov by mali byť vykonávané licencovaným elektrikárom, podľa medzinárodných a lokálnych kódov.

Všetky opravy a výmena elektrických súčiastok alebo káblov, musí byť vykonávaná podľa originálneho kódovania.

VAROVANIE: Elektrická zásuvka musí spĺňať miestne stavebné predpisy a ďalšie platné nariadenia, aby nedošlo k požiaru, zasiahnutím elektrickým prúdom, či úrazu.

VAROVANIE: Nepoužívajte toto ohniska ani žiadne jeho časti, ak boli pod vodou. Okamžite zavolajte technicky kvalifikovanú osobu aby, vyšetrila ohniska a nahradila časti elektrického systému.

VAROVANIE: Ak sa budete pokúšať o opravu alebo čistenie, odpojte kábel zo siete, aby ste zabránili vzniku požiaru, zásahu elektrickým prúdom, alebo zranenie.

Ako znížiť riziko vzniku požiaru

1. Ohniska zapájajte vždy priamo do zásuvky na stene. Nikdy nepoužívajte predlžovací kábel alebo prenosnú zásuvku.

2. Skontrolujte kábel od ohniska a konektor pre pripojenie. Nevyhovujúci zásuvka môže spôsobiť prehriatie zástrčky a to môže viesť k vzniku požiaru. Uistite sa, že zástrčka pasuje do zásuvky. Pri používaní pravidelne kontrolujte, či sa zásuvka či zástrčka neprehrieva. Ak áno, prestaňte prístroj používať a zásuvku nechajte nahradiť kvalifikovanou osobou.

3. Zakaždým keď krb nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.

4. Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom alebo zástrčkou alebo po funkčnej poruche, ak spadlo na zem, alebo ak bolo poškodené akýmkoľvek iným spôsobom. Ohniska dajte, alebo ho vráťte autorizovanému servisu na opravu alebo na kontrolu.

5. Neklaďte kábel pod koberec. Kábel neprikrývajte kobercami, behúne ani podobnými prikrývkami. Neveďte kábel pod nábytkom alebo pod prístrojmi. Kábel veďte mimo rušnej priestory, kde by mohlo dôjsť k zakopnutiu.

6. Neumiestňujte žiadny nábytok, papiere, oblečenie, alebo závesy bližšie ako 0,9 m od prednej časti ohniska a udržujte miesto od strán a zadnej časti ohniska, keď je zariadenie zapojené.

7. Neumiestňujte ohniska blízko postele, pretože veci ako sú vankúše a periny môžu spadnúť z postele a od ohniska sa zapáliť.

Slovenská verzia návodu je presným prekladom originálneho návodu výrobcu.

Fotografie použité v návode sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovat s výrobkom.

HU

Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen használatát.

A készlet tartalma

Leírás Ábra Db

Tűzfészek

1

Elülső lap

Távirányító

Rögzítő léc

Alsó rögzítés

Dűbél

Csavarok

Hasznos szerelési szerszámok (a készlet nem tartalmazza) fúró keresztcsavarhúzó

1

1

4

4

4

1

1

Mielőtt nekilátunk

Ellenőrizze, hogy a kiszerelés teljes a mellékelt tartalom szerint. Ha hiányos a készlet, értesítse az illetékes ügyfélszolgálatot.

Ez a kandalló mellék fűtőberendezésként szolgál, nem mint fő hőforrás.

Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.

1. Használatkor a berendezés nagyon forró. Ne érjen a forró kandallóhoz, hogy meg ne égesse magát. Gyúlékony tárgyakat, mint a bútor, paplan, ágynemű, papír, ruhanemű és függöny ne haggyon a kályha közelében kevesebb mint 0,9 m távolságban, valamint a kályha oldalától és hátuljától is elgendő távolságban legyenek.

2. FIGYELEM: fordítson különösen nagy figyelmet, ha a kandalló közelében gyerekek vagy mozgássérült személyek tartózkodnak.

3. Mikor nem használja a kandallót, ügyeljen rá, hogy ne legyen elektromos áramhoz csatlakoztatva.

4. Ne használja a készüléket, amennyiben a kábelek és vezetékek sérültek, vagy ha a konnektor sérült, valamint ha más sérülés lépett fel. A készüléket csak erre meghatalmazott szervisz helyen ellenőriztesse, vagy javíttassa.

5. Bármilyen javítást és szerelést csak erre iskolázott személy végezhet a készüléken..

6. Ez a készülék semmilyen körülmények között nem lehet módostva vagy szerkesztve.

7. Kültérben ne használja a készüléket.

8. A készülék nem alkalmas fürdőszobai használathoz, mosokónyhákban, illetve hasonló helyeke.

Sose helyezze a készüléket olyan helyre ahol vízzel érintkezhet, vagy a kádba eshet. Te

9. A kábolt ne helyezze a szőnyeg alá és hasonló térgyak alá. Ne is fedje le szőnyeggel vagy hasonlókkal.

10. Kikapcsoláshoz a készülékez kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.

11. Csak helyesen földelt konnektorokba csatlakoztassa a készüléket.

12. Elektromosan földelve kell lennie a készüléknek, helyi kódok szerint, amikor instalálva van.

13. Ne helyezzen semmit a készülék nyílásaiba vagy a ventilátorba vagy a nyílásokba ahol a készülék kifújja a levegőt. Elektromos sérüléseket okozhat, tüzet, vagy a készülék meghibásodását.

14. Ahhoz, hogy ne törjön ki tűz a készülékból, semmiképp se gátolja a levegő kiáramlását a készülékből. Ne használja puha felületeken, mint például az ágy, ahol blokkolva lehetnek a nyílások.

15. A készülék beljsejében szikrázó részek vannak. Ne használja olyan helyeken, ahol benzin, lakk vagy gyúlékony anyagok vannak. Nem alkalmas ruhák szárításához, ne akasszon rá karácsonyi díiszeket és dekorációkat.

16. A készüléket csak a használati útmutatóban lírtak alapján használja. Nem megfelelő használat tüzet okozhat, valamint elektromos áram által okozott sérüléshez vezethet.

17. mindig közvetlenül a falon található konnektroba dugja, ne hasznéljon elosztókat vagy hosszabítókat.

18. Amikor a készülék hőmérséklete eléri a 85 ° C hőmérsékletet a gép automatikusan kikapcsol.

Az újraindításhoz húzza ki a konnektorból 5 percre.

A kandalló beszerelése

A kályha nem használható amennyiben nincs a falhoz szerelve. A kályha felszerelési helyével kapcsolatban olvassa el a feljebb leírtakat. Ügyeljen arra, hogy ne érje a kályhát közvetlen napfény.

Kicsomagolás és használat

Mielőtt használni kezdené a kandallót, olvassa el a következő utasításokat:

1. A szerelést 2 felnőtt személynek kellene végeznie, hogy ne kerüljön sor sérülésre vagy a termék meghibásodására. Mivel a termék nehéz, ügyeljen rá, hogy legyen segítse a beszerelésnél.

2. A hátát tartsa egyenesen amikor a kályhát felemeli. A lábaira támaszkodjon mozgás közben, ne a hátát terhelje meg. Kerülje a felesleges csípőkörzést. Lehetőleg váltogassa talpai pozícóját.

3. A kályhát az egész tenyerével fogja meg. Ne csak az ujjbegyeivel.

4. Csomagolja ki a terméket és óvatosan vegye ki a dobozból., helyezze egyenes felületre.

Biztonsági óvintézkedések

1. Ne használja ezt a készüléket programozóval, időzítővel, külön távvezérlő rendszerrel, amely automatikusan bekapcsolja a kandallót, tüzet okozhat.

2. Ha sérült a zsinór, akkor a készüléket ki kell cserélni a gyártónál, valamint minden hasonló feladatot szerviztechnikus vagy egy hasonlóan szakképzett személy végezhet csak el.

3. A veszély elhárítására miatt a biztosíték véletlen alaphelyzetbe való kerülés miatt, ez a készülék nem szállítható egy külső kapcsoló eszközzel, például egy időzítővel, vagy nem csatlakoztatható olyan áramkörkörbe, amely rendszeresen be- és kikapcsol.

4. Ne használja a kandallót kád, zuhany vagy medence közvetlen szomszédságában.

5. Ha az üveg sérült, ne használja azt. Ez károkat okozhat.

6. Minden alkalommal ellenőrizze, hogy a konnektor hozzáférhető legyen, és a közvetlen közelében található legyen a kandalló, de nem felette.

7. A kandalló közvetlenül a falba kell legyen szerelve.

Szerelési tippek

1. A kandallót közvetlenül a falra kell szereln. Ideális megoldások a kandallót közvetlenül egy téglafalra, falazatra vagy fa keret belsejébe telepíteni. Ha belső fakeret a gipszkarton mögött nem

áll rendelkezésre, használjon legalább négy szilárd hordozót, amelyek alkalmasak arra, hogy fenntartsa a készülék súlyát.

2. Nem helyezze a kandallót olyan falra, amit tapéta, polisztirol, vagy cserép borít.

3. Fontos, hogy a készüléket ne helyezzük polcok alá vagy egyéb gyúlékony anyagok közelébe, például függönyök stb.

4. Ha a kandalló gipszkarton falakra van szerelve, ellenőrizze, hogy a fal elég erős és stabil, hogy megtartsa a súlyát. A párazáró gátnak sértetlennek kell lennie és az épület szerkezeti elemeinek is.

Javasoljuk, hogy legalább 12 mm vastag gipszkartonra helyezze.

5. Fúrás előtt a falakat mindig ellenőrizze, hogy azokban nincsenek-e nrejtett csövek, vezetékek, stb Győződjön meg arról, hogy a csavarok és a fali csatlakozó megfelelően csatlakozzanak a berendezés felületére. Ha bizonytalan, forduljon egy szakképzett személyhez.

Tartozékok

Ax1 Bx1 Cx4 Dx4 Ex4

Gyülekezés

Lépés 1

Fire Classic, Fire Storm

C

230mm 230mm

Dűbelek behelyezése (C) a falba.

1. Fúrjon ki 4 nyílást 8 mm-es

átmérővel, 40 mm mélyen a falban.

2. Dűbelek behelyezése (C) a kifúrt nyílásokba.

3. Az elrendezést a kép alatt csinálja meg.

Jegyzet: Fúrás előtt győződjön meg róla, hogy a fúrás mentén nem vezetnek elektromos vezetékek. Ha nem biztos benne, konzultáljon szakemberrel.

Fire Lofty

C

139mm 139mm

Lépés 2

Az akasztó (A) falhoz rögzítése.

1. Csavarozza fel az tartó lecet

(A) a kifúrt nyílásokba. Csavarozza be a csavart (D) az első, harmadik

és ötödik nyíláson keresztül a tartó lécen (A).

2. A csavar szorosan be kell legyen csavarozva a falba, úgy, hogy a csavar feje ne lógjon ki a tartó lécből.

3. Győződjün meg róla, hogy a tartó léc megfelelően a falhoz van erősítve.

Lépés 3

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty

E

B

E

E

B

B

Az alsó rögzítés (B) kályházoz való rögzítése.

1. Fordítsa a kályhát az elülső oldalára.

2. Rögzítse az alsó rögzítést (B) a kályha hátsó oldalához.

3. Használjon csavart (E) a rögzítés megerősítéséhez.

4. Győződjün meg róla, hogy az alsó rögzítő megfelelően a falhoz van erősítve.

Lépés 4

Fire Lofty

Fire Classic, Fire Storm

A kályha ráakasztása a tartó lécre.

1. Győződjün meg róla, hogy a tartó léc megfelelően a falhoz van erősítve.

2. Emelje fel a tűzfészket és akassza a tartó lécre.

3. Győződjün meg róla, hogy a tűzfészek megfelelően a tartó léchez van erősítve.

4. Ismét elelnőrizze a távolságot, a tűzfészek felső része távolabb kell legyen a plafontól mint 400 mm.

Lépés 5

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty Helyezze a tűzfészket a falra.

1. Helyezze a csavart (S) az alsó rögzítő nyílásába (B).

2. Szorosan csavarozza be a csavart (D) csavarhúzóval.

3. Győződjün meg róla, hogy a tűzfészek megfelelően fel van erősítve.

D

Lépés 6

Fire Classic, Fire Storm

Az elülső lap felszerelése.

1. Győződjön meg róla hogy az

üveglap tiszta és hibátlan.

2. Határozottan fogja meg az öveglapot és helyezze a tézfészekre a horgokra, amelyek az oldalán helyezkednek el.

3. Az üveglap szorosan a tőzfészelhez kell legyen erősítve a négy horgon keresztül.

4. Ellenőrizze, hogy a lap megfelelően feé van rögzítve

Fire Lofty

Lépés 7

Fire Classic Fire Storm Fire Lofty

Az elülső lap tűzfészekhez való szerelése.

1. A nyílásokba a bal és a jobb oldalon helyezzen csavart

(E) a horgon keresztül, amely a tűzfészekhez van erősítve.

2. Hőzza be a csavarokat mindkét oldalon.

3. Ellenőrizze, hogy a lap megfelelően fel van rögzítve

Jegyzet: A csavarokat óvatosan húzza be, hogy az üveglap ne sérüljön.

Üzemeltetési információk

Utasítások felhasználóknak

1. Szereléseket csak szakember végezhet.

2. A készülék nem módostható semmilyen körülmények között. Az egyes részeket szerviszbe kell küldeni, és még az újra használat előtt ki kell őket cserélni.

3. A készüléket nedves kendővel szabad tisztítani. Erős tisztítőszerek alkalmazása nem megfelelő a készüléken.

4. Mikor nem használja a kályhát, ne legyen áramhoz csatlakoztatva.

Információk az edzett üveggel kapcsolatban

1. Amennyiben az üveg össze van törve, ne használja a kandallót.

2. Az üvegre ne támaszkodjon és ne fejtsen ki erőt rajta.

3. Erős tisztítőszerek alkalmazása nem megfelelő.

4. Edzett üveget tartalmaz a készülék, csak szakemberrel végeztesse az üveg cseréjét.

Elektromos csatlakoztatás

A készülék az általános 1800 mm méretű káblt tartalmazza. A jészüléket olyan helyen helyezze el, ahol nem lesz szükség hosszabító használatára. Mindig közvetlenül a falon levú konnektorkba kell csatlakoztatni. Ne használjon hosszabítót vagy elosztót a csatlakozáshoz.

Műszaki adatok:

Méretek

Fire Storm

88/58/16

Fire Classic

88/58/11,4

Nettó és bruttó súly 11,2 kg / 13,8 kg 13 kg / 15,7 kg

Feszültség :

Frekvencia

Teljesítmény:

230 V

50 Hz

750 - 1500 w

Fire Lofty

58/88/16

12,5/15,3 kg

Használati útmutató

• A következő képek a készülék oldalán és távirényítón található kapcsolókat alkalmazza.

A készülék bekapcsolásához kapcsolja át a ON / OFF főkapcsolót „0“ pozícióból „I“ pozícióba.

A kapcsoló világítani kezd és hang hallható a műveletnél. A készülék készenléti állapotba kerül.

Most már használhatja bármelyik gombot az elektromos kandallón, vagy a távirányítón. A kikapcsolásához kapcsolja vissza az „I“ pozíciót „0“-ba.

Bekapcsolás

Bekapcsoláshoz nyomja be a kapcsolót. Kikapcsoláshoz nyomja meg újra a kapcsolót.

Fűtés

Ezekkel a kapcsolókkal a fűtést tudja bekapcsolni. 2 különböző fokozatban.

Teljesítmény 750 W.

Teljesítmény 1500 W.

Fűtés kikapcsolása

Ez a kapcsoló kikapcsolja a fűtést.

Láng

Ezek a kapcsolók lehetővé teszik a fényesség szabályozását, hogy az megeleljen az Ön elképzeléseinek. A fényesség fokozásához + gombot kell megnyomni, a csökkenzéséhez pedig a – gombot. A maximális fényességhez nyomja meg többször a + gombot.

A kályha biztonsági funkcióval van ellátva, így bekapcsoláskor egy kis időt vesz igénybe a gomb megnyomásától, valamint kikapcsoláskor is szükség van egy kis időre még a szerkezet kihűl.

Probléma megoldás

PROBLÉMA

Nincs teljesítmény, nem működik.

MEGOLDÁS

Ellenőrizze, hogy 230 V-os áramkörhoz van-e a készülék csatlakoztatva.

A fa ég, de a fényesség effektus nem működik Ellenőrizze, hogy működik e a motor. Ha nem h´vja a szerviszt.

Nem fűt annak elelnére hogy a fűtés be van kapcsolva

Kapcsolja ki az"OFF" gombbal és húzza ki a konnektorból. 5 perc múlva csatlakoztassa

újra és használja a megszokottak szerint.

További okok, amiért a tűzfészek helytelenül működik:

1. Helytelen használat.

2. Rossz gomb

3. Rossz beszerelés

4. Nincs elektromos áram.

5. Piszkos vagy eldugult ventilláció.

Szokatlan hang

A távirányító nem működik

A láng effektus működik a fűtés viszont nem

1. Olvassa újra az útmutatót..

2. Hívja az ügyfélszolgálatot.

3. Hívja az ügyfélszolgálatot.

4. Hívja az ügyfélszolgálatot.

5. Kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa ki a ventillációt, majd 10 perc múlva újra be lehet kapcsolni.

Ez teljesen normális, a ventilláció kiadhat hangosabb hangokat, valamint a motor búgása is okozhatja. Ellenőrizze, hogy a csavarok helyesen be vannak e húzva.

A gombokat lassan nyomja meg.

Ellenőrizze, hogy "ON" pozícióban van-e.

Karbantartás

Javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a légnyílásokat. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, és ki van húzva minden alkalommal amikor tisztítja.

FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, mielőtt szerelné a készüléket, hogy az ki van kapcsolva.

Minden elektromos javítást vagy alkatrészek eltávolítását és csatlakoztatását engedéllyel rendelkező villanyszerelőnek kell végeznie, összhangban a nemzetközi és helyi előírásokkal.

Minden javítási és karbantartási munka az elektromos alkatrészekkel és kábelekkel kapcsolatban az eredeti kódolással összhangban és megfelelően kell történnie.

FIGYELEM: Az elektromos csatlakozónak meg kell felelnie a helyi építési szabályzatoknak és egyéb vonatkozó előírásoknak tűz, áramütés vagy sérülés elkerülése érdekében.

FIGYELEM: Ne használja ezt a tűzfészket vagy annak bármely részét, ha azok a víz alatt vannak.

Hívjon hogy egy szakmailag képzett személyt vizsgálatra az alkatrészek kicserélésével az elektromos rendszerrel kapcsolatban.

FIGYELEM: Ha megkísérli megjavítani vagy tisztítani a berendezést, húzza ki a kábelt a hálózatból, hogy elkerülje a tűzveszélyt, áramütést vagy sérülést.

Tűzvédelmi utasítások

1. A tűzfészket mindig közvetlenül a falon található konnektroba dugja, ne hasznéljon elosztókat vagy hosszabítókat.

2. Ellenőrizze a kábelt a tűzfészket és a csatlakozót. Nem kielégítő csatlakozó a dugók túlmelegedését okozhatja, tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a dugó illeszkedik a konnektorba. Ha rendszeresen használják ellenőrizze, hogy a konnektor túlmelegszik-e. Ha így van, ne használja a készüléket, és ellenőrizze a foglalat helyett egy képesített személlyel.

3. Amikor a kandalló nincs használatban, húzza ki az aljzatból.

4. Ne használja a sérült kábelt, illetve meghibásodás után, ha leesett, vagy ha megsérült bármely más módon. Tüzet okozhat, vissza kell vinni egy hivatalos szerviszbe javításra vagy ellenőrzésre.

5. A kábelt ne helyezze a szőnyeg alá és hasonló térgyak alá. Ne fedje le szőnyeggel vagy hasonlókkal.

6. Gyúlékony tárgyakat, mint a bútor, paplan, ágynemű, papír, ruhanemű és függöny ne haggyon a kályha közelében kevesebb mint 0,9 m távolságban, valamint a kályha oldalától és hátuljától is elgendő távolságban legyenek..

7. Ne használja puha felületeken, mint például az ágy, ahol blokkolva lehetnek a nyílások.

Valamint az ágynemű könnyen meggyulladhat és tüzet okozhat.

A magyar használati utasítás a gyártótól kapott verzió pontos fordítása.

A kézikönyvben használt fényképek csak illusztrációk, nem egyeznek meg pontosan a termékkel.

PL

Dziękujemy za zakup naszego produktu.

Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.

Zawartość opakowania

Opis

Nagrzewnica

Ilustracje

Panel przedni

Pilot

Wieszak

Uchwyt dolny

Kołek rozporowy

Wkręty

Zalecane narzędzia przy montażu (Nie stanowią zawartości opakowania)

Wiertarka

Wkrętak krzyżowy

1

1

4

4

4

1

1

Szt.

1

Przed rozpoczęciem

Sprawdź, czy zawartość opakowania jest zgodna z wykazem elementów. Jeżeli stwierdzisz brak jakichś części, skontaktuj się biurem obsługi klienta.

Ten kominek ma spełniać zadanie uzupełniającego źródła ciepła, nie spełnia zadania głównego źródła ciepła.

Przed przystąpieniem do użytkowania przeczytaj wszystkie instrukcje.

1. W trakcie eksploatacji kominek jest gorący. Nie dotykać gorącego urządzenia, ryzyko poparzenia. Materiały palne, takie jak meble, poduszki, pościel, papier, ubrania i zasłony nie pozostawiać w odległości mniejszej niż 0,9 m od urządzenia i zachować wystarczającą odległość od boków i tyłu urządzenia.

2. UWAGA: Szczególną ostrożność należy zachować, jeżeli kominek jest użytkowany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, nie pozostawiać działającego kominka bez nadzoru.

3. Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, należy odłączyć je od gniazda wtykowego.

4. Nie użytkować urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, po stwierdzeniu awarii lub innego uszkodzenia. Urządzenie oddać do naprawy mechanicznej lub elektrycznej lub przeglądu w zakładzie serwisowym.

5. Naprawy urządzenia mogą wykonywać tylko osoby posiadające odpowiednie uprawnienia serwisowe.

6. Nie wolno dokonywać żadnych zmian w konstrukcji urządzenia.

7. Nie użytkować urządzenia na zewnątrz budynku.

8. Urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania w łazienkach, pralniach i miejscach o podobnym przeznaczeniu. Urządzenia nie należy instalować w miejscach, w których może spaść do wanny lub w pobliżu wody.

9. Przewód zasilający nie może być umieszczany pod dywanem, chodnikiem ani żadnym przykryciem.

10. W celu odłączenia, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od zasilania.

11. Urządzenie należy podłączać tylko do prawidłowo uziemionych gniazd wtykowych.

12. Urządzenie przy instalacji musi być uziemione zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.

13. Nie wkładać i zapobiegać przedostawaniu się przedmiotów obcych do wnętrza wentylacji lub otworów nadmuchowych. Może spowodować to porażenie prądem elektrycznym, pożar lub uszkodzenie urządzenia.

14. Aby nie spowodować pożaru, nie dopuszczać do zablokowania dopływu lub wydmuchu powietrza. Nie użytkować na miękkim podłożu jak np. na łóżku, ponieważ może dojść do zablokowania otworów.

15. Kominek ten ma wewnątrz rozgrzane i iskrzące części. Nie używać w pomieszczeniu, w którym znajduje się benzyna, lakiery lub inne substancje łatwopalne. Urządzenia nie można wykorzystywać do suszenia odzieży, nie wolno zawieszać na nim ozdób ani dekoracji.

16. Urządzenie należy użytkować tylko zgodnie z instrukcją. Inne użytkowanie, niż zalecone przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub inny wypadek.

17. Zawsze wtyczkę podłączyć bezpośrednio do gniazda wtykowego w instalacji naściennej.

Nigdy nie należy używać przedłużacza.

18. Jeżeli temperatura wewnątrz urządzenia przekroczy około 85°C, urządzenie wyłączy się automatycznie. W celu zresetowania temperatury należy urządzenie wyłączyć na czas 5 minut, używając głównego przycisku lub poprzez odłączenie zasilania.

Instalacja kominka

Kominek nie może być użytkowany przed bezpiecznym zainstalowaniem na ścianie. Przy wyborze miejsca umieszczenia kominka należy kierować się przywołanymi zaleceniami. Najlepiej jest zainstalować kominek elektryczny w takim miejscu, aby nie był wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

Postępowanie i rozpakowanie

Przed przystąpieniem do instalowania należy zapoznać się z poniższymi zaleceniami:

1. Montaż powinien być wykonywany przez 2 osoby dorosłe, aby zapobiec wypadkowi lub uszkodzeniu urządzenia. Należy uwzględnić fakt, że urządzenie jest ciężkie, należy zapewnić sobie asystę.

2. Przy podnoszeniu kominka, należy to wykonywać na wyprostowanych plecach. Zginać nogi, nie plecy. Unikać skręcania w pasie. Lepsza jest zmiana położenia stóp.

3. Kominek uchwycić cała dłonią. Nie robić tego końcami palców.

4. Rozpakować karton i ostrożnie wyjąć produkt z kartonu, położyć produkt na równym podłożu, panelem przednim do góry.

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa

1. Urządzenie to nie należy użytkować z programatorem, regulatorem czasowym, indywidualnym systemem sterowania zdalnego, które mogą włączyć automatycznie kominek, może dojść do pożaru, jeżeli kominek będzie nakryty lub niewłaściwie umiejscowiony.

2. Jeżeli jest uszkodzony przewód zasilający odbiornik, musi być wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego lub osobę posiadającą odpowiednie uprawnienia.

3. Aby uniknąć zagrożenia spowodowanego przypadkowym wyzerowaniem przez bezpiecznik, urządzenie to nie może być zasilane poprzez zewnętrzny przyrząd przełączający, jak np. regulator czasowy lub poprzez podłączenie do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.

4. Kominka nie należy użytkować w pobliżu wanny, natrysku lub basenu.

5. Jeżeli została uszkodzona szyba, nie należy użytkować odbiornika. Może spowodować to wypadek.

6. Zawsze należy upewnić się, że gniazdo wtykowe jest dostępne i znajduje się w bezpośrednim pobliżu kominka, ale nie nad nim.

7. Ten kominek musi być zamocowany na ścianie.

Wskazówki dotyczące instalacji

1. Ten kominek musi być zamocowany na ścianie. Najlepiej zainstalować kominek bezpośrednio do ściany z cegły, innych materiałów budowlanych lub na wewnętrznej ramie drewnianej. Jeżeli wewnętrzna rama drewniana za płytą gipsowo-kartonową nie jest dostępna, należy wykorzystać minimum cztery stałe punkty mocowanie, które utrzymają wagę odbiornika.

2. Nie zalecamy mocowania kominka na ścianę pokryta tapetą, styropianem lub płytkami itd.

3. Rzeczą ważną jest, aby urządzenie nigdy nie było zainstalowane pod półką lub innym materiałem palnym, takim jak np. zasłony.

4. Jeżeli kominek jest mocowany na ścianie wykonanej z płyty gipsowo-kartonowej, należy upewnić się, że ściana jest wystarczająco mocna i stabilna do utrzymania wagi odbiornika. Bariera kontrolna zawartości par nie może zostać zakłócona, jak również nie mogą zostać uszkodzone elementy konstrukcyjne budynku. Zalecamy płyty gipsowo-kartonowe o grubości minimum 12 mm.

5. Przed przystąpieniem do wiercenia otworów należy sprawdzić, czy w miejscach wykonywanych otworów nie przechodzą rurki, przewody itd. Upewnić się, czy śruby i gniazda w ścianie są odpowiednie do zamontowania urządzenia na wybranej powierzchni. W razie wątpliwości należy skonsultować się z profesjonalnym wykonawcą.

Akcesoria

Ax1 Bx1 Cx4 Dx4 Ex4

Montaż

Krok 1

Fire Classic, Fire Storm

C

230mm 230mm

Montaż kołka rozporowego (C) w ścianie.

1. Odwiercić w ścianie 4 otwory o średnicy 8 mm i głębokości 40 mm.

2. W wywierconych otworach osadzić kołki rozporowe (C).

3. Zachować rozstawienie zgodnie z rysunkiem.

Uwaga: Przed wierceniem upewnić się, że w ścianie nie są poprowadzone przewody instalacji elektrycznej. W razie wątpliwości skonsultować się z profesjonalnym wykonawcą.

Fire Lofty

C

139mm 139mm

Krok 2

Mocowanie wieszaka (A) do ściany.

1. Zamocować wkrętami wieszak

(A) do kołków umieszczonych w wywierconych otworach. Wkręcić wkręt (D) przez pierwszy, trzeci i piąty otwór w wieszaku (A).

2. Wkręt musi być dokładnie wkręcony, aby łeb wkrętu nie wystawał.

3. Upewnić się, że wieszak jest odpowiednio zamocowany.

Krok 3

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty

E

B

E

E

B

B

Mocowanie dolnego uchwytu metalowego (B) na tyle kominka.

1. Obrócić kominek.

2. Przykręcić dolny uchwyt metalowy (B) na tyle kominka.

3. Użyć wkrętu (E) do zamocowania uchwytu.

4. Upewnić się, czy uchwyt dolny jest prawidłowo zamocowany.

Krok 4

Fire Lofty

Fire Classic, Fire Storm

Zawieszenie kominka na wieszaku.

1. Sprawdzić, czy wieszak A) jest właściwie zamocowany do ściany.

2. Podnieść nagrzewnicę i zawiesić ja na wieszaku.

3. Upewnić się, czy nagrzewnica jest prawidłowo umieszczona na wieszaku.

4. Ponownie sprawdzić odległość, krawędź górna nagrzewnicy powinna znajdować się co najmniej 400 mm od sufitu.

Krok 5

Fire Classic, Fire Storm Fire Lofty Umieszczenie nagrzewnicy na ścianie.

1. Wprowadzić wkręt (D) w otwór uchwytu dolnego (B).

2. Mocno wkręcić wkręt (D) używając wkrętaka.

3. Sprawdzić, czy nagrzewnica jest prawidłowo zamocowana.

D

Krok 6

Fire Classic, Fire Storm

Instalacja panelu frontowego.

1. Sprawdzić, czy szyba jest wolna od wad i czysta.

2. Mocno uchwycić szybę i zawiesić ją na hakach nagrzewnicy, które znajdują się na bokach.

3. Szyba powinna być mocno przytwierdzona za pomocą czterech haków do nagrzewnicy.

4. Sprawdzić, czy panel jest prawidłowo zamocowany.

Fire Lofty

Krok 7

Fire Classic Fire Storm Fire Lofty

Zamocowanie panelu przedniego do nagrzewnicy.

1. Do otworów po stronie lewej i prawej wprowadzić wkręt (E) przez haczyk, który jest przymocowany do nagrzewnicy.

2. Dokręcić wkręty po obu stronach.

3. Sprawdzić, czy szyba jest prawidłowo zamocowana.

Uwaga: Ostrożnie dokręcać wkręty, aby nie nastąpiło uszkodzenie szyby.

Instrukcja eksploatacji

Instrukcja dla użytkownika

1. Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko pracownik posiadający odpowiednie uprawnienia.

2. Urządzenie to nie powinno być poddawane żadnym zmianom. Elementy przekazane do serwisu, muszą zostać wymienione przed ponownym przystąpieniem do użytkowania urządzenia.

3. Urządzenie należy czyścić tylko wilgotna ścierką. Nie stosować żadnych środków ściernych.

4. Urządzenie należy odłączyć od zasilania, jeżeli nie jest użytkowane.

Informacje dotyczące szkła hartowanego

1. Nie wolno użytkować urządzenia, jeżeli szyba jest rozbita.

2. Nie uderzać w szybę.

3. Nie stosować środków ściernych do czyszczenia szyby.

4. Produkt ten ma szybę wykonaną ze szkła hartowanego. Wymiany szyby może dokonywać tylko osoba wykwalifikowana.

Podłączenie do instalacji elektrycznej

Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający o długości 1800 mm, który jest wyprowadzony ze ściany tylnej urządzenia. Zaplanuj zainstalowanie w taki sposób, aby nie zachodziła konieczność używania przedłużacza. Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do gniazda wtykowego w instalacji naściennej. Nigdy nie używać przedłużacza elektrycznego lub przenośnego gniazda wtykowego.

Parametry techniczne:

Wymiary

Waga netto/brutto

Napięcie :

Częstotliwość :

Moc:

Fire Storm

88/58/16

Fire Classic

88/58/11,4

11,2 kg / 13,8 kg 13 kg / 15,7 kg

230 V

50 Hz

750 - 1500 w

Fire Lofty

58/88/16

12,5/15,3 kg

Instrukcja obsługi

• Poniższe ilustracje przedstawiają panel sterowania po prawej stronie urządzenia i sterowanie zdalne.

W celu włączenia urządzenia, należy przełączyć wyłącznik główny ON / OFF z położenia “0“ w położenie “I“. Wyłącznik zaświeci się i zabrzmi sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan oczekiwania. Teraz można używać albo przycisku na kominku elektrycznym lub na pilocie. W celu wyłączenia należy przełączyć wyłącznik z położenia “I“ w położenie “0“.

Włączenie

Nacisnąć ten przycisk w celu włączenia urządzenia. Jeżeli chcesz urządzenie wyłączyć, ponownie naciśnij ten przycisk.

Grzanie

Te przyciski włączają ogrzewanie. Ogrzewanie ma dwa stopnie wydajności.

Moc 750 W.

Moc 1500 W.

Wyłączenie ogrzewania

Ten przycisk wyłączy ogrzewanie.

Płomień

Te przyciski umożliwiają regulację jasności płomienia, aby spełniała oczekiwania. W celu zwiększenia jasności naciśnij +, dla zmniejszenia naciśnij -. W celu uzyskania maksymalnej jasności należy kilkakrotnie nacisnąć +.

Kominek jest wyposażony w funkcję zapewniającą stopniową aktywację, dlatego musi upłynąć kilka sekund od naciśnięcia przycisku, zanim zacznie dmuchać gorące powietrze. Tak samo wentylator będzie wydmuchiwać powietrze przez kilka sekund po wyłączeniu funkcji grzania.

Rozwiązywanie problemów

PROBLEM

Urządzenie nie działa.

ROZWIĄZANIE

Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do standardowego gniazda wtykowego o napięciu 230 V.

Drewno pali się, ale nie działa efekt płomienia. Sprawdź, czy działa silnik. Jeżeli nie, skontaktuj się z biurem obsługi klienta.

Grzanie nie działa mimo, że dmuchawa i grzanie jest włączone.

Wyłącz wszystkie przyciski w położenie “OFF“ i odłącz urządzenie od zasilania na 5 minut. Po

5 minutach ponownie podłącz urządzenie do zasilania i prowadź normalną obsługę.

Inne powody, dlaczego nagrzewnica może nieprawidłowo pracować:

1. Nieprawidłowa obsługa.

2. Uszkodzony przycisk.

3. Nieprawidłowy montaż.

4. Nie działa instalacja elektryczna.

5. Brudne lub zapchane zawory.

Nietypowy dźwięk.

1. Ponownie przeczytaj instrukcję.

2. Skontaktuj się z biurem obsługi klienta.

3. Skontaktuj się z biurem obsługi klienta.

4. Skontaktuj się z biurem obsługi klienta.

5. Wyłącz odbiornik. Oczyść zawory z pyłu i zabrudzeń. Odczekaj 10 minut, następnie podłącz urządzenie i ponownie włącz.

Jest to normalne zjawisko przy pracy urządzenia. Dźwięk emituje dmuchawa przy wydmuchu powietrza z nagrzewnicy. Trochę głośny może być również silnik, który napędza płomień. Jeżeli jest to dźwięk nietypowy sprawdź, czy są dokręcone śruby mocowania silnika.

Sterowanie zdalne nie działa. Przyciski naciskaj pomału i delikatnie.

Efekt płomienia działa, ale nagrzewnica nie grzeje.

Sprawdź, czy przycisk jest w położeniu “ON“.

Konserwacja

Zalecamy regularne czyszczenie wentylatorów. Sprawdź przed przystąpieniem do czyszczenia, czy jednostka jest odłączona od zasilania.

OSTRZEŻENIE: Sprawdź przed przystąpieniem do naprawy, czy urządzenie jest wyłączone.

Wszystkie naprawy elektryczne lub odłączanie i przyłączanie przewodów powinien wykonywać elektryk posiadający odpowiednie uprawnienia, zgodne z wymogami międzynarodowymi i miejscowymi.

Wszystkie naprawy i wymiana części elektrycznych lub przewodów muszą być wykonywane zgodnie z kodowaniem oryginalnym.

OSTRZEŻENIE: Gniazdo wtykowe musi być zgodne z lokalnymi przepisami budowlanymi i innymi obowiązującymi rozporządzeniami, aby nie doszło do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub wypadku.

OSTRZEŻENIE: Nie używać tej nagrzewnicy ani żadnej jej części, jeżeli została zalana wodą.

Natychmiast wezwać technika posiadającego właściwe uprawnienia, w celu zbadania nagrzewnicy i wymiany elementów układu elektrycznego..

OSTRZEŻENIE: Jeżeli będziesz próbować dokonania naprawy lub czyszczenia, odłącz przewód zasilający z gniazda wtykowego, aby zapobiec powstaniu pożaru, porażeniu prądem elektrycznym lub innemu wypadkowi.

Jak zmniejszyć ryzyko powstania pożaru

1. Nagrzewnicę podłączaj zawsze bezpośrednio do gniazda wtykowego. Nigdy nie używaj przedłużacza elektrycznego lub przenośnego gniazda wtykowego.

2. Sprawdź przewód zasilający i wtyczkę. Niewłaściwe gniazdo wtykowe może spowodować przegrzanie wtyczki, co może prowadzić do powstania pożaru. Upewnij się, ze wtyczka pasuje do gniazda wtykowego. Podczas użytkowania regularnie sprawdzaj, czy wtyczka nie przegrzewa się. Jeżeli tak, wyłącz urządzenie i do dokonania wymiany gniazda wtykowego wezwij elektryka posiadającego właściwe uprawnienia.

3. Zawsze, jeżeli kominek nie jest używany, odłącz go od zasilania.

4. Nie użytkuj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką lub po awarii działania, jeżeli urządzenie spadło na podłoże lub jeżeli zostało uszkodzone w inny sposób.

Nagrzewnicę oddać lub zwrócić do serwisu autoryzowanego w celu dokonania naprawy lub sprawdzenia.

5. Nie umieszczać przewodu zasilającego pod dywanem. Przewód zasilający nie nakrywać dywanem, chodnikiem lub innymi nakryciami. Nie umieszczać przewodu zasilającego pod meblami lub pod urządzeniem. Przewód zasilający prowadzić przez miejsca uniemożliwiające potknięcie się o przewód.

6. Nie stawiać żadnych mebli, nie umieszczać papierów, odzieży lub zasłon bliżej niż 0,9 m od frontowej części nagrzewnicy i zachować wolną przestrzeń z boku i tyłu urządzenia, jeżeli urządzenie jest włączone.

7. Nie umieszczać nagrzewnicy w pobliżu łóżek, ponieważ takie przedmioty jak poduszki i kołdry mogą spaść z łóżka i zapalić się od nagrzewnicy.

Polska wersja językowa instrukcji jest dokładnym tłumaczeniem oryginalnej instrukcji producenta.

Zdjęcia wykorzystane w tym podręczniku są jedynie ilustracją i nie może dokładnie dopasować produkt.

advertisement

Related manuals

advertisement