Honeywell D15S, D15SH, D15SI, D15SN Instrucciones De Montaje

Add to My manuals
46 Pages

advertisement

Honeywell D15S, D15SH, D15SI, D15SN Instrucciones De Montaje | Manualzz

Einbauanleitung

D15S, D15SN, D15SI, D15SH

Installation instructions Notice de montage Istruzioni di montaggio

Instrucciones de montaje Instrukcja monta

ř

u Instrucžiunile de montaj

Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!

Keep instructions for later use!

Conserver la notice pour usage ultérieur!

Conservare le istruzioni per uso successivo!

Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!

Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!

Pstraci instrucciunile pentru o utilizare ulterioar!

Druckminderer

Pressure Reducing Valve

Disconnecteur

Riduttore di pressione

Válvula reductora de presión

Reduktor ciúnienia

Reductor de presiune

D

1. Sicherheitshinweise

1. Beachten Sie die Einbauanleitung.

2. Benutzen Sie das Gerät

• bestimmungsgemäß

• in einwandfreiem Zustand

• sicherheits- und gefahrenbewusst.

3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende

Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme-,

Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte

Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.

5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.

2. Funktionsbeschreibung

Federbelastete Druckminderer arbeiten nach dem Kraftvergleichssystem. Die Membrankraft wirkt der Federkraft des

Regelventils entgegen. Sinkt infolge einer Wasserentnahme der Ausgangsdruck (Hinterdruck) und damit die Membrankraft, so öffnet die nun größere Federkraft das Ventil. Steigt der Ausgangsdruck, da die Wasserentnahme beendet ist, wird erneut ein Gleichgewichtszustand zwischen Membran- und Federkraft erreicht. Das Ventil ist nun geschlossen.

Der Eingangsdruck (Vordruck) hat keinen Einfluss auf das

Regelventil im Druckminderer. Druckschwankungen auf der

Eingangsseite beeinflussen nicht den Hinterdruck (Vordruckkompensation).

3. Verwendung

Medium Trinkwasser, Druckluft * nach 

DIN ISO 8573-1 Klasse 2 unter Berücksichtigung der gültigen Planungsnormen (z.B. DIN EN 12502) max. 16 bar / max. 25 bar Vordruck

Hinterdruck

D15S / D15SI 1,5-7,5 bar (bis DN100)

Max. theoretischer Ausgangsdruck

D15S

D15SN

1,5-8,0 bar (DN150 und DN200)

0,5-2,0 bar

D15SH 3,0-10,0 bar

* Im Rahmen der Anlagenzulassung nach PED muss auch dieses

Produkt als Teil der Anlage zertifiziert werden.

4. Technische Daten

Betriebstemperatur max. 65 °C

Nenndruck PN16, PN25

Mindestdruckgefälle 1,0 bar

Nennweiten

D15S

D15SN

DN50, DN65, DN80, DN100, DN150,

DN200

DN50, DN65, DN80, DN100

D15SI DN65, DN80, DN100

D15SH DN50

5. Lieferumfang

Der Druckminderer besteht aus:

• Gehäuse mit Flanschen, Baulänge gemäß EN558-1

• Federhaube mit Einstellschraube

• Sollwertfeder

• Kartuscheneinsatz

• Manometer

6. Varianten

D15S-... A = Standardausführung, PN16, Flansche nach

ISO 7005-2, EN1092-2,

Gehäuse aus duktilem Guss (EN-GJS-400-15

EN1563), beschichtet mit PA (Polyamid)

Kartuscheneinsatz aus Edelstahl

D15SN-... A = Niederdruckausführung, PN16, Flansche nach

ISO 7005-2, EN1092-2,

Gehäuse aus duktilem Guss (EN-GJS-400-15

EN1563), beschichtet mit PA (Polyamid)

Kartuscheneinsatz aus Edelstahl

D15SH-... B = Hochdruckausführung, PN25, Flansche nach

ISO 7005-2, EN1092-2,

Gehäuse aus duktilem Guss (EN-GJS-400-15

EN1563), beschichtet mit PA (Polyamid)

Kartuscheneinsatz aus Edelstahl

D15SI-... A = Edelstahlausführung, PN16, Flansche nach

ISO 7005-2, EN1092-2,

Gehäuse aus duktilem Guss (EN-GJS-400-15

EN1563), beschichtet mit PA (Polyamid)

Kartuscheneinsatz aus Edelstahl

Anschlussgröße

Sonderausführungen auf Anfrage

MU1H-1049GE23 R0117 2 Honeywell GmbH

D

7. Montage

7.1. Einbauhinweise

• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Federhaube nach oben

• Absperrventile vorsehen

• Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich sein

- Manometer gut beobachtbar

- Vereinfacht Wartung und Reinigung

• Nach dem Feinfilter oder Schmutzfänger einbauen

- Der Druckminderer wird so optimal vor Schmutz geschützt

• Beruhigungsstrecke von 5 x DN hinter Druckminderer vorsehen (Entsprechend DIN EN806 Teil 2)

7.2. Montageanleitung

1. Rohrleitung gut durchspülen

2. Druckminderer einbauen

• Durchflussrichtung beachten

• Spannungs- und biegemomentfrei einbauen

3. Manometer eindichten

8. Inbetriebnahme

8.1. Hinterdruck einstellen

Ausgangsdruck mindestens 1 bar unter Eingangsdruck einstellen.

1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen

2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)

3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen

4. Sechskantmutter auf Federhaube lösen

5. Druckfeder entspannen

6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen

7. Verstellschraube drehen, bis Manometer den gewünschten Wert anzeigt

8. Sechskantmutter wieder festziehen

9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen

9. Instandhaltung

Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem

Installationsunternehmen abzuschließen.

Entsprechend DIN EN806-5 sind folgende Maßnahmen durchzuführen:

9.1. Inspektion

9.1.1. Druckminderer

Intervall: einmal jährlich

1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen

2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss kontrollieren

• Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur eventuell verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine

Wartung und Reinigung durch.

3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen

9.2. Wartung

Intervall: 1 - 3 Jahre (abhängig von den örtlichen

Bedingungen) 

Durchführung durch ein Installationsunternehmen.

1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen

2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)

3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen

4. Sechskantmutter auf Federhaube lösen

Vorsicht !

In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.

Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu

Verletzungen kommen.

• Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt ist!

5. Druckfeder entspannen

• Verstellschraube nach links (-) bis zum Anschlag drehen

6. Federhaube abschrauben

7. Kartuscheneinsatz auf einwandfreien Zustand prüfen und ggf. austauschen, bzw. dichtende Teile ersetzen

8. Montage in umgekehrter Reihenfolge

10. Entsorgung

• Gehäuse aus duktilem Guss (EN-GJS-400-15 EN1563), beschichtet mit PA (Polyamid)

• Federhaube aus duktilem Guss 

(EN-GJS-400-15 EN1563), beschichtet mit PA (Polyamid)

• Kartuscheneinsatz aus Edelstahl mit Edelstahlventilspindel

• Sollwertfeder aus Federstahl

• Membrane und Dichtungen aus EPDM

• Nutring und Dichtscheibe aus hochwertigem PU

Schrauben und Muttern aus nichtrostendem Stahl

Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!

Honeywell GmbH 3 MU1H-1049GE23 R0117

D

11. Störungen / Fehlersuche

Störung Ursache

Wasseraustritt aus Federhaube Membrane defekt

Kein oder zu wenig Wasserdruck

Federhaube nicht auf Block festgeschraubt

O-Ring in Membrankolben bei der Montage vergessen

Absperrarmaturen vor oder hinter 

Druckminderer nicht ganz geöffnet

Druckminderer nicht auf gewünschten Hinterdruck eingestellt

Druckminderer nicht in Durchflussrichtung montiert

Behebung

Membrane ersetzen

Schrauben nachziehen

O-Ring einsetzen

Absperrarmaturen ganz öffnen

Hinterdruck einstellen

Druckminderer in Durchflussrichtung montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse beachten)

MU1H-1049GE23 R0117 4 Honeywell GmbH

12. Serviceteile

D15S, S15SN, D15SI (DN65-100):

D

D15S (DN150, DN200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 5 MU1H-1049GE23 R0117

D15S, D15SN, D15SH (DN50):

D

Nr. Bezeichnung Nennweite

1 Ventileinsatz komplett

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100

DN150-200

DN65-100

2 Dichtungssatz komplett

DN50

DN65-100

DN150-200

3, 4 Manometer

Teilung 0 - 4 bar

Teilung 0 - 10 bar

Teilung 0 - 16 bar

Teilung 0 - 25 bar

Artikelnummer

0904175

0904120

0904139

0904122

0904176

0904121

0904140

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Innere Feder nur bei D15SH

MU1H-1049GE23 R0117 6 Honeywell GmbH

13. Zubehör

RV283P

D

RV283P Rückflussverhinderer

Gehäuse aus Grauguss, innen und außen pulverbeschichtet. DIN/DVGW-geprüft in den prüfpflichtigen

Anschlussgrößen DN 65, DN 80 und DN 100.

FY69P Schmutzfänger

Mit feinem Doppelsieb, Gehäuse aus Grauguss, innen und außen pulverbeschichtet 

A = Maschenweite ca. 0,5 mm

F78TS Rückspülbarer Feinfilter

Gehäuse und Filterhaube aus Sphäroguss. Erhältlich in den Anschlussgrößen DN 65 bis DN 100, mit

Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm oder 200 µm.

FY69P

F78TS

Honeywell GmbH 7 MU1H-1049GE23 R0117

1. Safety Guidelines

1. Follow the installation instructions.

2. Use the appliance

• according to its intended use

• in good condition

• with due regard to safety and risk of danger.

3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.

4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.

5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.

2. Description of function

Spring loaded pressure reducing valves operate by means of a force equalising system. The force of a diaphragm operates against the force of an adjustment spring. If the outlet pressure and therefore diaphragm force fall because water is drawn, the then greater force of the spring causes the valve to open. The outlet pressure then increases until the forces between the diaphragm and the spring are equal again.

The inlet pressure has no influence in either opening or closing of the valve. Because of this, inlet pressure fluctuation does not influence the outlet pressure, thus providing inlet pressure balancing.

3. Application

Medium Drinking water, compressed air * acc.

ISO 8573-1 class 2 in consideration of valid standards (e.g. EN 12502)

Inlet/outlet pressure max. 16 bar / max. 25 bar

D15S / D15SI 1,5-7,5 bar (to DN100) 

D15S

D15SN

D15SH max. theoretical outlet pressure

1,5-8,0 bar (DN150 and DN200)

0,5-2,0 bar

3,0-10,0 bar

* As part of an installation being approved according to PED requirements, this product must also be certified.

4. Technical data

Operating max. 65°C (WRAS up to 23°C)

Nominal pressure PN16, PN25 Minimum pressure

1.0 bar drop

Nominal size

D15S

D15SN

D15SI

D15SH

DN50, DN65, DN80, DN100, DN150,

DN200

DN50, DN65, DN80, DN100

DN65, DN80, DN100

DN50

GB

5.

Scope of Delivery

The pressure reducing valve comprises:

• Housing with flanges, overall length i.a.w. EN558-1H

• Spring bonnet with adjustment screw

• Adjustment spring

• Cartridge insert

• Pressure gauge

6. Options

D15S-... A =

Standard version, flanges i.a.w. ISO 7005-2,

EN1092-2,

Housing made from ductile cast iron (EN-GJS-

400-15 EN1563), coated with PA (polyamide) cartridge insert made from stainless steel

D15SN-... A = Low pressure version , PN16, flanges i.a.w ISO

7005-2, EN1092-2,

Housing made from ductile cast iron (EN-GJS-

400-15 EN1563), coated with PA (polyamide)

Cartridge insert made from stainless steel

D15SH-... B = High-pressure version, PN25, flanges i.a.w.

ISO 7005-2, EN1092-2, housing made from ductile cast (EN-GJS-400-

15 EN1563), coated with PA (polyamide)

Cartridge insert made from stainless steel

D15SI-... A = Stainless steel version, flanges i.a.w. ISO

7005-2, EN1092-2 ,

Housing made from ductile cast iron (EN-GJS-

400-15 EN1563), coated with PA (polyamide)

Cartridge insert made from stainless steel

Connection size

Special Versions available on request

7. Assembly

7.1. Installations Guidelines

• Install in horizontal pipework with spring bonnet directed upwards

• Install shutoff valves

• The installation location should be protected against frost and be easily accessible

- Pressure gauge can be read off easily

- Simplified maintenance and cleaning

• Install downstream of the filter or strainer

- This position ensures optimum protection for the pressure reducing valve against dirt

• Provide a straight section of pipework of at least five times the nominal valve size after the pressure reducing valve (in accordance with DIN EN806 part 2)

MU1H-1049GE23 R0117 8 Honeywell GmbH

GB

7.2. Assembly instructions

1. Thoroughly flush pipework

2. Install pressure reducing valve

• Note flow direction

• Install without tension or bending stresses

3. Seal pressure gauge

8. Start-up

8.1. Setting outlet pressure

Set outlet pressure 1 bar minimum under inlet  pressure.

1. Close shutoff valve on inlet

2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)

3. Close shutoff valve on outlet

4. Loosen hexagon nut on spring bonnet

5. Slacken tension in compression spring

6. Slowly open shutoff valve on inlet

7. Rotate adjustment screw, until the pressure gauge shows the desired value

8. Retighten hexagon nut

9. Slowly open shutoff valve on outlet

9. Maintenance

We recommend a planned maintenance contract with an installation company

In accordance with DIN EN806-5, the following measures must be taken:

9.1. Inspection

9.1.1. Pressure reducing valve

Interval: once a year

1. Close shutoff valve on outlet

2. Check outlet pressure using a pressure meter when there is zero through-flow

• If the pressure is increasing slowly, the valve may be dirty or defective. In this instance, carry out servicing and cleaning

3. Slowly open shutoff valve on outlet 

9.2. Maintenance

Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) 

To be carried out by an installation company

1. Close shutoff valve on inlet

2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)

3. Close shutoff valve on outlet

4. Loosen hexagon nut on spring bonnet

Caution !

There is a spring in the spring bonnet. It may cause injuries if the spring is derailing.

• Make sure tension in compression spring is slakkened!

5. Slacken tension in compression spring

Honeywell GmbH 9

• Turn control adjustment screw to the left (-) until it does not move any more

6. Unscrew spring bonnet

7. Check the cartridge insert for fault-free condition and replace insert or sealing parts if necessary.

8. Reassemble in reverse order

10. Disposal

• Housing made of ductile cast iron 

(EN-GJS-400-15 EN1563), coated with PA (polyamide)

• Spring bonnet made of ductile cast iron 

(EN-GJS-400-15 EN1563), coated with PA (polyamide)

• Cartridge insert made from stainless steel with stainless steel valve spindle

• Spring steel adjustment spring

• Diaphragm and seals made of EPDM

• Groove ring and sealing disc made of high-quality PU

• Stainless steel screws and nuts

Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!

MU1H-1049GE23 R0117

GB

11. Troubleshooting

Problem

Water is escaping from the spring bonnet

Too little or no water pressure

Cause

Diaphragm is faulty

Spring bonnet not screwed flush

O-ring forgotten in the diaphragm piston during assembly

Remedy

Replace diaphragm

Retighten the screws

Insert O-ring

Shutoff valves up- or downstream of the pressure reducing valve are not fully open

Open the shutoff valves fully

Pressure reducing valve is not set to the desired outlet pressure

Set outlet pressure

Pressure reducing valve is not fitted in flow direction

Fit pressure reducing valve in flow direction

(note direction of arrow on housing)

MU1H-1049GE23 R0117 10 Honeywell GmbH

12. Spare Parts

D15S, S15SN, D15SI (DN65-100):

GB

D15S (DN150, DN200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 11 MU1H-1049GE23 R0117

D15S, D15SN, D15SH (DN50):

GB

No. Description Dimension Part No.

1 Valve insert complete

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100 0904120

DN150-200 0904139

DN65-100

0904175

0904122

2 Set of seals complete DN50 0904176

DN65-100 0904121

DN150-200 0904140

3, 4 Pressure gauge

Ranges 0 - 4 bar

Ranges 0 - 10 bar

Ranges 0 - 16 bar

Ranges 0 - 25 bar

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Inner spring only with D15SH

MU1H-1049GE23 R0117 12 Honeywell GmbH

13. Accessories

5

0 bar 15

16

RV283P

GB

RV283P Check valve

Grey cast iron housing, powder coated inside and outside. DIN/DVGW tested in compulsory test sizes

DN 65, DN 80, and DN 100

FY69P Strainer

With double mesh, grey cast iron housing, powder coated inside and outside.

A = Mesh size approximately 0.5 mm

F78TS Reverse-rinsing filter

Ductile iron housing and filter bowl. Available in sizes DN 65 to DN 100, with filter mesh sizes

20 µm, 50 µm, 100 µm, or 200 µm

FY69P

F78TS

Honeywell GmbH 13 MU1H-1049GE23 R0117

F

1. Consignes de sécurité

1. Suivre les indications de la notice de montage.

2. En ce qui concerne l’utilisation de l’appareil :

• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur

• Maintenir l’appareil en parfait état

• Respecter les consignes de sécurité.

3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en

œuvre que pour les conditions d’utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d’utilisation, serait considérée comme non conforme.

4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d’entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes agréés.

5. Prendre des mesures immédiates en cas d’anomalies mettant en cause la sécurité.

2. Description fonctionnelle

Le détendeur à ressort travaille selon le système de référence de force. La force de ressort de la soupape de réglage réagit

à la force de la membrane. La force alors supérieure de ressort ouvre la soupape quand la pression de sortie (pression aval) et ainsi la force de la membrane baissent en raison d’un prélèvement d’eau. La pression de sortie remonte jusqu’à l’obtention d’un état équilibré entre la force de la membrane et la force du ressort. La vanne est alors fermée.

La pression d’entrée (pression amont) n’a pas d’effet sur l’organe régulateur dans le détendeur. Les fluctuations éventuelles de pression à l’entrée n’ont aucune répercussion sur la pression aval (effet de compensation de la pression amont).

3. Mise en œuvre

Milieu

D15S

D15SN

Eau potable, air comprimé * selon la norme

DIN ISO 8573-1 Classe 2 en tenant compte des normes de planification (p. ex., DIN EN

12502)

Pression amont max. 16 bar / max. 25 bar

Pression aval

D15S / D15SI 1,5-8,0 bar (à DN100)

Pression de sortie théorique max.

1,5-8,0 bar (DN150 et DN200)

0,5-2,0 bar at ∆ p 1 bar in

DN50

22

DN65

49

DN80

51

DN100

56 m 3/h

* Ce produit doit être certifié comme faisant partie des installations dans le cadre de l’autorisation des installations conformément à la directive PED.

4. Caractéristiques techniques

Température de fonctionne-

D15SN

D15SI

D15SH max. 65 °C ment

Pression nominale PN16, PN25

Chute de pression minimum 1,0 bar

Diamètres nominaux

D15S DN50, DN65, DN80, DN100,

DN150, DN200

DN50, DN65, DN80, DN100

DN65, DN80, DN100

DN50

5. Contenu de la livraison

Le détendeur régulateur manométrique à la livraison comprend :

• Boîtier avec brides, longueur hors tout conformément 

à EN558-1

• Capot de ressort avec vis de réglage

• Ressort de tarage

• Cartouche

• Manomètre

6. Variantes

D15S-... A = Modèle standard, PN16, bride conformément

à ISO 7005-2, EN1092-2,

Corps en fonte ductile (EN-GJS-400-15

EN1563), revêtement PA (polyamide) 

Cartouche en acier inoxydable

D15SN-... A = Modèle basse pression, PN16, bride conformément à ISO 7005-2, EN1092-2,

Corps en fonte ductile (EN-GJS-400-15

EN1563), revêtement PA (polyamide)

Cartouche en laiton à faible teneur en plomb

(<2,2 % suivant la norme DIN 50930, paragraphe 6) et tige de soupape en acier inoxydable

D15S-... A = Exécution haute pression Corps en fonte ductile (EN-GJS-400-15 EN1563), revêtement PA (polyamide)

DN65-DN100 Cartouche en laiton à faible teneur en plomb (<2,2 % suivant la norme

DIN 50930, paragraphe 6) et tige de soupape en acier inoxydable

DN150-DN200 Cartouche en acier inoxydable

D15SI-... A = PN16, bride conformément à ISO 7005-2,

EN1092-2,

Corps en fonte ductile (EN-GJS-400-15

EN1563), revêtement PA (polyamide)

Cartouche en acier inoxydable

Dimensions de raccordement

Modèles hors série sur demande

MU1H-1049GE23 R0117 14 Honeywell GmbH

7. Montage

7.1. Dispositions à prendre

• Installation dans une canalisation horizontale avec capot à ressort vers le haut

• Prévoir des soupapes d’arrêt

• L’emplacement du montage doit être à l’abri du gel et rester facilement accessible.

- Manomètre facile à observer

- Pour simplifier l’entretien et le nettoyage

• Installer après le filtre fin ou le pare-boue

- Le détendeur est ainsi protégé des souillures de façon optimale.

• Prévoir un parcours de stabilisation de 5 x DN derrière le détendeur (conformément à la DIN EN806 section 2)

7.2. Instructions de montage

1. Bien rincer la conduite

2. Monter le détendeur

• Vérifier le sens de passage du fluide

• Vérifier l’absence de contraintes anormales en traction et en flexion

3. Étanchéifier le manomètre

8. Mise en service

8.1. Ajuster la pression en sortie

Régler la pression de sortie au moins 1 bar en dessous de la pression d’entrée.

1. Fermer le robinet d’isolement en amont

2. Dépressuriser le côté sortie (p. ex., en ouvrant la vanne de purge, etc.)

3. Fermer le robinet d’isolement en aval

4. Desserrer l’écrou hexagonal situé sur le capot de ressort

5. Détendre le ressort de pression

6. Ouvrir lentement le robinet d’isolement en amont

7. Tourner la vis de réglage jusqu’à ce que le manomètre indique la valeur souhaitée

8. Resserrer l’écrou hexagonal

9. Ouvrir lentement le robinet d’isolement en aval

9. Maintenance

Nous recommandons de souscrire à un contrat d’entretien avec un installateur.

Les opérations suivantes seront effectuées selon les recommandations de la norme EN 806-5 :

9.1. Inspection

9.1.1. Décompresseur

Période : une fois par an

F

éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce cas un entretien et un nettoyage

3. Ouvrir lentement le robinet d’isolement en aval

9.2. Maintenance

Périodicité : De 1 à 3 ans (en fonction des conditions d’utilisation) 

Opération effectuée par un professionnel

1. Fermer le robinet d’isolement en amont

2. Dépressuriser le côté sortie (p. ex., en ouvrant la vanne de purge, etc.)

3. Fermer le robinet d’isolement en aval

4. Desserrer l’écrou hexagonal situé sur le capot de ressort

Attention !

Un ressort sous tension se trouve dans la chape du ressort. Risque de blessures si les ressorts de pression viennent à sauter.

• S’assurer que les ressorts de pression sont bien détendus !

5. Détendre le ressort de pression

• Tourner la vis de réglage vers la gauche (-) jusqu’à la butée

6. Dévisser la chape à ressort

7. Vérifier que la cartouche est en bon état. Le cas échéant, la remplacer ou remplacer les pièces d’étanchéité

8. Montage dans l’ordre inverse

10. Matériel en fin de vie

• Boîtier en fonte ductile (EN-GJS-400-15 EN1563), revêtement en polyamide

• Capot de ressort en fonte ductile (EN-GJS-400-15

EN1563), revêtement en polyamide

• Cartouche en acier inoxydable avec tige de soupape en acier inoxydable

• Ressort de la valeur théorique en acier à ressort

• Membranes et joints en EPDM

• Joint à lèvres et rondelle d’étanchéité en polyuréthane

• Vis et écrous en acier inoxydable

Se conformer à la réglementation pour l’élimination des

équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées !

1. Fermer le robinet d’isolement en aval

2. Contrôler la pression de sortie avec un manomètre à débit nul

• Si la pression augmente lentement, la robinetterie est

Honeywell GmbH 15 MU1H-1049GE23 R0117

F

11. Défaut / recherche de panne

Panne

Sortie d’eau au niveau de la coiffe du ressort

Pression d’eau insuffisante ou nulle

Cause

Membrane défectueuse

Remède

Remplacer la membrane

Le capot de ressort n’est pas fixé correctement Resserrer les vis

Le joint torique de piston à membrane a été Mettre en place le joint torique oublié lors de l’assemblage

Ouverture incomplète des vannes d’isolement à l’amont et à l’aval du détendeur

Réglage inadapté de la pression aval du déten-

Ouvrir complètement les vannes d’isolement

Ajuster la pression en sortie deur

Détendeur mal monté par rapport au sens d’écoulement

Monter le détendeur régulateur dans le sens correct (voir la flèche sur le corps du détendeur)

MU1H-1049GE23 R0117 16 Honeywell GmbH

12. Aperçu des pièces

D15S, D15SN, D15SI (DN65-100):

F

D15S (DN150, 200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 17 MU1H-1049GE23 R0117

D15S, D15SN, D15SH (DN50):

F

N° Désignation Diamètre nominal

1 Obus de valve complet

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100

DN150-200

DN65-100

2 Jeu de joints complet

DN50

DN65-100

DN150-200

3, 4 Manomètre

Échelle 0 à 4 bar

Échelle 0 à 10 bar

Échelle 0 à 16 bar

Échelle 0 à 25 bar

Numéro d’article

0904175

0904120

0904139

0904122

0904176

0904121

0904140

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Ressort intérieur uniquement avec D15SH

MU1H-1049GE23 R0117 18 Honeywell GmbH

13. Accessoires

RV283P

FY69P

F

RV283P Clapet anti-retour

Boîtier en fonte grise, revêtement intérieur et extérieur par poudre. Certifié selon DIN/DVGW dans les tailles de raccord soumises à certification DN 65,

DN 80 et DN 100.

FY69P Tamis ramasse-boue bridé

Avec tamis fin, carter de fonte grise, revêtement intérieur et extérieur par poudre 

A = finesse de maille environ 0,5 mm

F78TS Filtre fin rinçable

Carter et filtre en fonte nodulaire. Disponible dans les tailles de raccord DN 65 à DN 100, avec filtre fin

20  m, 50  m, 100  m ou 200  m.

F78TS

Honeywell GmbH 19 MU1H-1049GE23 R0117

I

1. Avvertenze di sicurezza

1. Osservare le istruzioni di installazione.

2. Utilizzare l'apparecchio

• in conformità alla sua destinazione d'uso

• solo se integro

• in modo sicuro e consapevole dei pericoli connessi.

3. Tenere presente che l'apparecchio è destinato esclusivamente al settore d'impiego indicato nelle presenti istruzioni di installazione. Ogni uso diverso o che esuli da quello previsto è da considerarsi improprio.

4. Assicurarsi che tutti i lavori di montaggio, messa in funzione, manutenzione e regolazione siano eseguiti esclusivamente da tecnici specializzati e autorizzati.

5. I guasti che possono compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.

2. Funzionamento

Il riduttore di pressione a molla lavora secondo il sistema di comparazione delle forze. La forza della molla della valvola di regolazione agisce contro la forza di un diaframma. Se, in seguito a un prelievo di acqua, viene a diminuire la pressione d'uscita (pressione a valle) e in questo modo la forza della membrana, la forza della molla aumenta, pertanto viene aperta la valvola. Se si interrompe il prelievo di acqua la pressione di uscita aumenta di nuovo e viene raggiunto nuovamente uno stato di equilibrio tra la forza della membrana e la forza della molla. La valvola si chiude.

La pressione di ingresso (pressione a monte) non influenza in alcun modo la valvola di regolazione nel riduttore di pressione. Oscillazioni di pressione sul lato di ingresso non influenzano la pressione a valle (compensazione della pressione a monte)

3. Uso

Mezzo Acqua potabile, aria compressa * a in conformità alla norma DIN ISO 8573-1 classe 2 in considerazione delle normative di progettazione in vigore (ad es.

DIN EN 12502)

Pressione a monte max. 16 bar / max. 25 bar

Pressione a valle

D15S / D15SI 1,5--7,5 bar (fino DN100)

D15S

D15SN

D15SH

Pressione di uscita max. teorica

1,5-8,0 bar (DN150 e DN200)

0,5-2,0 bar

3,0-10,0 bar

* Nell'ambito dell'omologazione dell'impianto secondo PED, anche questo prodotto deve essere certificato come parte dell'impianto.

4. Dati tecnici

Temperatura di esercizio max. 65 °C

Pressione nominale

Larghezza nominale

PN16, PN25

Calo minimo di pressione 1,0 bar

MU1H-1049GE23 R0117 20

D15S

D15SN / D15SI

D15SH

5. Dotazione

DN50, DN65, DN80, DN100,

DN150, DN200

DN50, DN65, DN80, DN100

DN50

Il riduttore di pressione è composto da:

• Custodia flangiata

• Alloggiamento della molla con vite di regolazione

• Molla valore nominale

• Inserto cartuccia

• Manometro

6. Varianti

D15S-... A = Versione standard, PN16, flangia conforme a

ISO 7005-2, EN1092-2,

Custodia in ghisa duttile (EN-GJS-400-15

EN1563), rivestita con PA (poliammide)

DN65-DN100 Inserto cartuccia in ottone a basso tenore di piombo (<2,2 % a norma DIN

50930 parte 6) con stelo della valvola in acciaio inossidabile

D15SN-... A

=

DN150-DN200 Inserto cartuccia in acciaio inossidabile

Versione bassa pressione

Custodia in ghisa duttile (EN-GJS-400-15

EN1563), rivestita con PA (poliammide)

Inserto cartuccia in ottone a basso tenore di piombo (<2,2 % a norma DIN 50930 parte 6) con stelo della valvola in acciaio inossidabile

D15S-... NA

= Versione ad alta pressione, PN25, flangia conforme a ISO 7005-2, EN1092-2,,

Custodia in ghisa duttile (EN-GJS-400-15

EN1563), rivestita con PA (poliammide)

DN65-DN100 Inserto cartuccia in ottone a basso tenore di piombo (<2,2 % a norma DIN

50930 parte 6) con stelo della valvola in acciaio inossidabile

DN150-DN200 Inserto cartuccia in acciaio inossidabile

D15SI-... A = Versione acciaio inossidabile,

Versione standard, PN16, flangia conforme a

ISO 7005-2, EN1092-2,

Custodia in ghisa duttile (EN-GJS-400-15

EN1563), rivestita con PA (poliammide)

Inserto cartuccia in acciaio inossidabile

Dimensioni attacchi

Versioni speciali su richiesta

7. Montaggio

7.1. Avvertenze relative all'installazione

• Montaggio in tubatura orizzontale con cappello verso l’alto

• Prevedere valvole di arresto

• Il luogo di montaggio deve essere resistente al gelo e ben

Honeywell GmbH

I

accessibile

- Il manometro ben osservabile

- Rende più semplice la manutenzione e la pulizia

• Montare dopo il filtro fine oppure il raccoglitore di impurità.

- Per una protezione ottimale del riduttore di pressione dalla polvere

• Prevedere un percorso di stabilizzazione di 5 x DN dietro il riduttore di pressione (secondo DIN EN806, parte 2)

7.2. Istruzioni di montaggio

1. Sciacquare bene la tubazione

2. Montare il riduttore di pressione

• Rispettare la direzione del flusso

• Senza tensione e momento flettente

3. Chiudere il raccordo del manometro

Messa in servizio

7.3. Regolazione della pressione a valle

Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto della pressione d'ingresso.

1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di entrata

2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).

3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.

4. Allentare il dado esagonale sull'alloggiamento della molla

5. Allentare la molla a pressione.

6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.

7. Ruotare la vite di regolazione finché il manometro non indica il valore desiderato

8. Riserrare il dado esagonale

9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.

8. Manutenzione

Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un'impresa di installazione.

In conformità alla norma EN 806-5 è necessario eseguire le seguenti operazioni:

8.1. Ispezione

8.1.1. Riduttore di pressione

Frequenza: una volta l'anno

1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.

2. Controllare la pressione a valle con il manometro della pressione a portata zero

• Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è eventualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso una manutenzione e una pulizia

3. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.

8.2. Manutenzione

Intervallo: 1-3 anni (in base alle condizioni in loco) 

Tramite un'impresa di installazione.

1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di entrata

2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).

Honeywell GmbH 21

3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.

4. Allentare il dado esagonale sull'alloggiamento della molla

Attenzione !

Nella calotta a molla si trova una molla a pressione. Se la molla a pressione salta fuori può causare lesioni.

• Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!

5. Allentare la molla a pressione.

• Ruotare la vite di regolazione verso sinistra (-) fino alla battuta

6. Svitare la calotta a molla.

7. Controllare che la cartuccia non sia danneggiata, eventualmente sostituirla o cambiare gli elementi di tenuta

8. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.

9. Smaltimento

• Custodia in ghisa duttile (EN-GJS-400-15 EN1563),  rivestita con PA (poliammide)

• Alloggiamento della molla in ghisa duttile 

(EN-GJS-400-15 EN1563), rivestito con PA (poliammide)

• Inserto cartuccia

- DN65 - DN100:  completamente in ottone a basso tenore di piombo

(<2,2% a norma DIN 50930 parte 6) con stelo della valvola in acciaio inossidabile

- D15SI, D15S (DN150 - DN200):  in acciaio inossidabile con stelo della valvola in acciaio inossidabile

• Molle del valore nominale in acciaio per molle

• Membrana e guarnizioni in EPDM

• Anello scanalato e rondella di tenuta in PU di qualità

• Viti e dadi in acciaio inossidabile

Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento corretto dei rifiuti!

10. Guasti / Ricerca guasti

• Custodia in ghisa duttile (EN-GJS-400-15 EN1563),  rivestita con PA (poliammide)

• Alloggiamento della molla in ghisa duttile 

(EN-GJS-400-15 EN1563), rivestito con PA (poliammide)

• Inserto cartuccia

- DN65 - DN100:  completamente in ottone a basso tenore di piombo

(<2,2% a norma DIN 50930 parte 6) con stelo della valvola in acciaio inossidabile

- D15SI, D15S (DN150 - DN200):  in acciaio inossidabile con stelo della valvola in acciaio inossidabile

• Molle del valore nominale in acciaio per molle

• Membrana e guarnizioni in EPDM

• Anello scanalato e rondella di tenuta in PU di qualità

• Viti e dadi in acciaio inossidabile

Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento corretto dei rifiuti!

MU1H-1049GE23 R0117

I

11. Smaltimento

Guasto

Fuoriuscita di acqua dalla calotta a molla

La pressione dell'acqua è poca oppure inesistente

Causa

Membrana guasta

Alloggiamento della molla non fissato sul blocco

L'O-ring non è stato inserito nel pistone della membrana durante il montaggio

Raccordi di blocco davanti o dietro il riduttore di pressione non aperti completamente

Riduttore della pressione non impostato alla pressione a valle desiderata

Riduttore della pressione non montato in direzione del flusso

Risoluzione

Sostituire la membrana

Serrare le viti

Inserire l'O-ring

Aprire completamente i raccordi di blocco

Regolare la pressione a valle

Montare il riduttore della pressione in  direzione del flusso (rispettare la direzione della freccia sull'alloggiamento)

MU1H-1049GE23 R0117 22 Honeywell GmbH

12. Pezzi di ricambio

D15S, S15SN, D15SI (DN65-100):

I

D15S (DN150, DN200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 23 MU1H-1049GE23 R0117

D15S, D15SN, D15SH (DN50):

I

N. Denominazione Larghezza nominale

1 Inserto della valvola completo

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100

DN150-200

DN65-100

2 Kit di guarnizioni

DN50

DN65-100

DN150-200

3, 4 Manometro

Scala 0 - 4 bar

Scala 0 - 10 bar

Scala 0 - 16 bar

Scala 0 - 25 bar

N. art.

0904175

0904120

0904139

0904122

0904176

0904121

0904140

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Molla interna solo per D15SH

MU1H-1049GE23 R0117 24 Honeywell GmbH

13. Accessori

RV283P

FY69P

I

RV283P Impeditore di riflusso

Custodia in ghisa grigia, verniciata a polvere internamente ed esternamente. Omologazione DIN/

DVGW per le dimensioni di raccordo DN65, DN80 e

DN100.

FY69P Filtro

Con doppio setaccio fine, custodia in ghisa grigia, applicazione di polveri internamente ed esternamente 

A = larghezza della maglia ca. 0,5 mm

F78TS Filtro fine autopulente

Alloggiamento e calotta filtro in ghisa sferoidale.

Disponibile nelle dimensioni d'allaccio da DN 65 a

DN 100, con unità filtro da 20  m, 50  m, 100  m o

200  m.

F78TS

Honeywell GmbH 25 MU1H-1049GE23 R0117

ES

1. Indicaciones de seguridad

1. Siga las instrucciones de montaje.

2. Utilice el aparato

• conforme a lo previsto

• en estado correcto

• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.

3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.

4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.

5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.

2. Descripción del funcionamiento

La válvula reductora de presión por muelle trabaja según el principio de compensación de fuerzas. La fuerza del diafragma reacciona a la fuerza del muelle de la válvula reguladora. Si la presión de salida y con ello la fuerza del diafragma disminuye a causa de una extracción de agua, la fuerza de muelle que entonces es mayor abrirá la válvula. Al finalizar la extracción de agua, la presión de salida aumenta hasta que se alcance un nuevo equilibrio entre la fuerza del diafragma y la del muelle, provocando el cierre de la válvula.

La presión de entrada no influye en la apertura o cierre de la válvula reductora. Por este motivo, las variaciones en la presión de entrada no influyen en la presión de salida, se compensan.

3. Aplicación

Medio

D15S

Agua potable, aire comprimido * según

DIN ISO 8573-1 clase 2 considerando las normas de diseño aplicables 

(p. ej., DIN EN 12502)

Presión de entrada máx. 16 bar / máx. 25 bar

Presión de salida

D15S / D15SI 1,5-7,5 bar (hasta DN100)

Presión de salida máx. teórica

1,5-8,0 bar (DN150 y DN200)

D15SN 0,5-2,0 bar

D15SH 3,0-10,0 bar

* Para obtener la homologación de la instalación según PED, este producto debe certificarse como parte integrante de la instalación.

4.

Datos técnicos

Temperatura de máx. 65 °C trabajo

Presión nominal PN16, PN25

Pérdida de presión mínima

Diám. nominales

D15S

1,0 bar

DN50, DN65, DN80, DN100, DN150,

DN200

D15SN / D15SI DN50, DN65, DN80, DN100

D15SH DN50

5. Volumen de suministro

La válvula reductora de presión se compone de:

• Cuerpo con bridas

• Tapa de muelle con tornillo de ajuste

• Muelle de ajuste

• Cartucho insertable

• Manómetro

6. Variantes

D15S-... A = Versión estándar, PN16, bridas según ISO

7005-2, EN1092-2,

Carcasa de fundición dúctil (EN-GJS-400-15

EN1563), recubierta con PA (poliamida)

DN65-DN100 Inserto de cartucho de latón con poco contenido de plomo (<2,2 % según DIN

50930 parte 6) con husillo de válvula de acero inoxidable

D15SN-... A

=

DN150-DN200 Inserto de cartucho de acero inoxidable

Versión de baja presión, PN16, bridas según

ISO 7005-2, EN1092-2,

Carcasa de fundición dúctil (EN-GJS-400-15

EN1563), recubierta con PA (poliamida)

Inserto de cartucho de latón con poco contenido de plomo (<2,2 % según DIN 50930 parte

6) con husillo de válvula de acero inoxidable

D15S-... A = Modelo de alta presión, PN25, bridas según

ISO 7005-2, EN1092-2, carcasa de fundición dúctil (EN-GJS-400-15

EN1563), recubierta con PA (poliamida) inserto del cartucho de acero inoxidableDN65-

DN100 Inserto de cartucho de latón con poco contenido de plomo (<2,2 % según DIN 50930 parte 6) con husillo de válvula de acero inoxidable

DN150-DN200 Inserto de cartucho de acero inoxidable

D15SI-... A = Versión de acero inoxidable, PN16, bridas según ISO 7005-2, EN1092-2,

Carcasa de fundición dúctil (EN-GJS-400-15

EN1563), recubierta con PA (poliamida)

Inserto de cartucho de acero inoxidable

Tamaño de la conexión

Versiones especiales a petición

MU1H-1049GE23 R0117 26 Honeywell GmbH

ES

7. Montaje

7.1. Notas para el montaje

• Montaje en tubería horizontal con la tapa del muelle mirando hacia arriba

• Instalar válvulas de cierre

• El lugar de montaje deberá estar protegido contra heladas y ser fácilmente accesible

- Manómetro de fácil lectura

- Mantenimiento y limpieza simplificados

• Montar tras el filtro fino o el colector de lodo

- Esto asegura una protección óptima de la válvula reductora de presión contra la suciedad

• Instalar un tramo de amortiguación de 5xDN detrás de la válvula reductora (de acuerdo con DIN EN806, parte 2)

7.2. Instrucciones de montaje

1. Limpiar de impurezas la tubería

2. Instalar la válvula reductora de presión

• Observar la dirección de paso

• Instalar evitando fuerzas de tensión y flexión

3. Instalar el manómetro de forma estanca

8. Puesta en servicio

8.1. Ajustar la presión de salida

Ajustar la presión de salida aprox. 1 bar por debajo de la presión de entrada.

1. Cerrar la válvula de corte lado entrada.

2. Descargar de presión en el lado de salida (por ejemplo, abriendo el grifo del agua).

3. Cerrar la válvula de corte lado salida.

4. Aflojar la tuerca hexagonal de la tapa del muelle.

5. Descargar el muelle de compresión.

6. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.

7. Girar el tornillo de ajuste hasta que el manómetro indique el valor deseado.

8. Volver a apretar la tuerca hexagonal.

9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.

9. Mantenimiento

Le recomendamos contratar un servicio de mantenimiento con una empresa instaladora.

Según la norma DIN EN806-5 se llevarán a cabo las siguientes medidas:

9.1. Inspección

9.1.1. Válvula reductora de presión

Intervalo: una vez al año

1. Cerrar la válvula de corte lado salida.

2. Controlar la presión de salida con el manómetro con flujo cero.

• Si la presión aumenta lentamente, la válvula podría estar sucia o averiada. En ese caso realice una operación de mantenimiento y limpieza.

3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.

Honeywell GmbH 27

9.2. Mantenimiento

Cada 1-3 años (en función de las condiciones de funcionamiento locales) 

Encargarlo a una empresa instaladora.

1. Cerrar la válvula de corte lado entrada.

2. Descargar de presión en el lado de salida (por ejemplo, abriendo el grifo del agua).

3. Cerrar la válvula de corte lado salida.

4. Aflojar la tuerca hexagonal de la tapa del muelle.

¡Precaución!

En la tapa del muelle hay un muelle de compresión. Si el muelle de compresión saltara hacia afuera podría ocasionar lesiones.

• Asegúrese de que el muelle de compresión está descargado.

5. Descargar el muelle de compresión.

• Girar el tornillo de ajuste hacia la izquierda (-) hasta el tope.

6. Desatornillar la tapa del muelle.

7. Comprobar que el cartucho insertable se halla en perfecto estado y, si es necesario, sustituirlo o cambiar los elementos de obturación.

8. El montaje debe realizarse en orden inverso.

10. Eliminación de residuos

• Cuerpo de fundición dúctil (EN-GJS-400-15 EN1563), recubierto de poliamida (PA)

• Tapa del muelle de fundición dúctil 

(EN-GJS-400-15 EN1563), recubierta de poliamida (PA)

• Cartucho insertable

- DN65 - DN100:  completamente de latón con poco contenido de plomo 

(<2,2 % según DIN 50930 parte 6) con vástago de válvula de acero inoxidable

- D15SI, D15S (DN150 - DN200):  acero inoxidable con vástago de válvula de acero in  oxidable

• Muelle de valor nominal en acero para muelles

• Diafragma y juntas de EPDM

• Retén y disco obturador de PUR de alta calidad

• Tornillos y tuercas de acero inoxidable

Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos.

MU1H-1049GE23 R0117

ES

11. Fallos / localización de anomalías

Fallo

Pérdidas de agua a través la tapa del muelle

No hay presión de agua o presión de agua baja

Causa

Membrana defectuosa

Tapa del muelle mal atornillada sobre el bloque

Se ha olvidado la junta tórica del pistón de membrana durante el montaje

La válvula de corte a la entrada o a la salida de la válvula reductora de presión no se ha abierto totalmente

La válvula reductora de presión no se ha ajustado a la presión de salida deseada

La válvula reductora de presión está montada en sentido contrario al paso

Solución

Sustituir la membrana

Reapretar los tornillos

Colocar junta tórica

Abrir las válvulas de corte por completo

Ajustar la presión de salida

Montar la válvula reductora de presión en el sentido correcto de paso (observar la dirección de la flecha en el cuerpo de la válvula)

MU1H-1049GE23 R0117 28 Honeywell GmbH

12. Recambios

D15S, S15SN, D15SI (DN65-100):

ES

D15S (DN150, DN200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 29 MU1H-1049GE23 R0117

15S, D15SN, D15SH (DN50):

ES

N.º Designación Ancho nominal Referencia

1 Cartucho de válvula completo

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100

DN150-200

DN65-100

2 Juego de juntas completot

DN50

DN65-100

DN150-200

3, 4 Manómetro

Escala 0 - 4 bar

Escala 0 - 10 bar

Escala 0 - 16 bar

Escala 0 - 25 bar

0904175

0904120

0904139

0904122

0904176

0904121

0904140

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Resortes interiores solo en D15SH

MU1H-1049GE23 R0117 30 Honeywell GmbH

13. Accesorios

RV283P

FY69P

ES

RV283P Válvula de retención

Cuerpo de fundición gris, con recubrimiento de polvo interior y exterior Homologado según DIN/

DVGW en los tamaños de homologación obligatoria

DN 65, DN 80 y DN 100

FY69P Colector de lodo

Con filtro fino doble, cuerpo de fundición gris, recubrimiento de polvo interior y exterior 

A = ancho malla aprox. 0,5 mm

F78TS Filtro fino lavable

Cuerpo y vaso del filtro de bronce industrial Disponible en los tamaños de DN 65 a DN 100, con filtro fino de 20  m, 50  m, 100  m o 200  m.

F78TS

Honeywell GmbH 31 MU1H-1049GE23 R0117

PL

1. Wskazówki bezpiecze

ń

stwa

1. Przestrzega ć instrukcji monta ż u.

2. Urz ą dzenie nale ż y u ż ytkowa ć

• zgodnie z jego przeznaczeniem,

• w nienagannym stanie,

• z trosk ą o bezpiecze ń stwo i ś wiadomo ś ci ą zagro ż e ń .

3. Nale ż y uwzgl ę dni ć , ż e urz ą dzenie przeznaczone jest wy łą cznie dla zakresu zastosowania okre ś lonego w niniejszej instrukcji monta ż u. Ka ż de inne lub wykraczaj ą ce poza to u ż ytkowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem.

4. Nale ż y uwzgl ę dni ć , ż e wszystkie prace monta ż owe mog ą by ć wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy.

5. Nale ż y natychmiast usuwa ć wszystkie usterki, które mog ą naruszy ć bezpiecze ń stwo.

2. Opis funkcji

Spr ęż ynowe reduktory ci ś nienia pracuj ą na zasadzie równowagi si ł . Sile wywieranej przez membran ę przeciwdzia ł a si ł a spr ęż yny zaworu regulacyjnego. Je ż eli na skutek odbierania wody spadnie ci ś nienie wyj ś ciowe (ci ś nienie za zaworem) i tym samym zmniejszy si ę si ł a wywierana przez membran ę , wi ę ksza si ł a spr ęż yny otwiera zawór. Ci ś nienie wyj ś ciowe ponownie ro ś nie, a ż osi ą gni ę ty zostanie stan równowagi pomi ę dzy si łą wywieran ą przez membran ę a si łą spr ęż yny.

Zawór jest zamkni ę ty.

Ci ś nienie wej ś ciowe (ci ś nienie wst ę pne) nie ma ż adnego wp ł ywu na zawór regulacyjny w reduktorze ci ś nienia.

Wahania ci ś nienia po stronie wej ś ciowej nie maj ą wp ł ywu na ci ś nienie ko ń cowe (kompensacja ci ś nienia wst ę pnego).

3. Zastosowanie

Czynnik Woda pitna, spr ęż one powietrze * wg

DIN ISO 8573-1 klasa 2 z uwzgl ę dnieniem obowi ą zuj ą cych norm projektowania (np. DIN EN 12502)

Ci ś nienie wej ś ciowe maks. 16 bar / maks. 25 bar

Ci ś nienie wyj ś ciowe

D15S / D15SI 1,5-7,5 bar (do DN100) maks. teoretyczne ci nienie wyj ciowe

D15S 1,5-8,0 bar (DN150 a DN200)

D15SN 0,5-2,0 bar

D15SH 3,0-10,0 bar

* W ramach certyfikacji instalacji wg PED ten produkt równie ż musi posiada ć certyfikat jako cz ęść instalacji.

4. Dane techniczne

Temperatura robocza maks. 65 °C

Ci ś nienie znamionowe PN16, PN25

Najmniejszy spadek ci ś nienia 1,0 bar ś rednice znamionowe

D15S DN50, DN65, DN80, DN100,

DN150, DN200

D15SN / D15SI DN50, DN65, DN80, DN100

D15SH DN50

5. Zakres dostawy

Reduktor ci ś nienia sk ł ada si ę z:

• obudowa z ko ł nierzami

• Pokrywa spr ęż ynowa ze ś rub ą nastawcz ą

• Spr ęż yna warto ś ci zadanej

• Wk ł ad kartuszowy

• Manometr

6. Warianty

D15S-... A = Wersja standardowa, PN16, ko ł nierze zgodne z ISO 7005-2, EN1092-2,

Korpus z ż eliwa ci ą gliwego (EN-GJS-400-15

EN1563), pokryty pow ł ok ą poliamidow ą (PA)

DN65-DN100 Wkladka regulacyjna z mosiadzu o niskiej zawartosci olowiu (<2,2 % zgodnie z DIN 50930 czesc 6) i trzpien zaworu ze stali nierdzewnej

DN150-DN200 Wk ł adka regulacyjna ze stali nierdzewnej

D15SN-... A = Wersja niskoci ś nieniowa, PN16, ko ł nierze zgodne z ISO 7005-2, EN1092-2,

Korpus z ż eliwa ci ą gliwego (EN-GJS-400-15

EN1563), pokryty pow ł ok ą poliamidow ą (PA)

Wkladka regulacyjna z mosiadzu o niskiej zawartosci olowiu (<2,2 % zgodnie z DIN

50930 czesc 6) i trzpien zaworu ze stali nierdzewnej

D15S-... A = Wersja wysokoci ś nieniowa, PN25, ko ł nierze zgodne z ISO 7005-2, EN1092-2,

Korpus z ż eliwa ci ą gliwego (EN-GJS-400-15

EN1563), pokryty pow ł ok ą poliamidow ą (PA)

DN65-DN100 Wkladka regulacyjna z mosiadzu o niskiej zawartosci olowiu (<2,2 % zgodnie z DIN 50930 czesc 6) i trzpien zaworu ze stali nierdzewnej 

DN150-DN200 Wk ł adka regulacyjna ze stali nierdzewnej

D15SI-... A = Wersja ze stali szlachetnej, PN16, ko ł nierze zgodne z ISO 7005-2, EN1092-2,

Korpus z ż eliwa ci ą gliwego (EN-GJS-400-15

EN1563), pokryty pow ł ok ą poliamidow ą (PA)

Wk ł adka regulacyjna ze stali nierdzewnej

Rozmiar przy łą cza

Specjalne wersje na zapytanie

MU1H-1049GE23 R0117 32 Honeywell GmbH

7. Monta

ż

7.1. Wskazówki monta

ż

owe

• Monta ż w poziomym przewodzie rurowym pokryw ą spr ę ż ynow ą do góry.

• Przewidzie ć zawory odcinaj ą ce.

• Miejsce monta ż u musi by ć odporne na dzia ł anie mrozu i ł atwo dost ę pne.

- Manometr jest dobrze widoczny.

- Zapewnia ł atwo ść konserwacji i czyszczenia.

• Przed urz ą dzeniem nale ż y zamontowa ć odpowiedni filtr.

- W ten sposób mo ż na zapewni ć optymaln ą ochron ę reduktora ci ś nienia przed zanieczyszczeniem.

• Za reduktorem ci ś nienia nale ż y przewidzie ć odcinek uspokojenia 5 x DN (zgodnie z DIN EN806, cz ęść 2).

7.2. Instrukcja monta

ż

u

1. Dok ł adnie przep ł uka ć przewód rurowy.

2. Zamontowa ć reduktor ci ś nienia.

• Uwzgl ę dni ć kierunek przep ł ywu.

• Montowa ć w stanie wolnym od napr ęż e ń i momentów zginaj ą cych.

3. Uszczelni ć manometr.

8. Uruchomienie

8.1. Nastawianie ci

ś

nienia ko

ń

cowego

Ci ś nienie wyj ś ciowe ustawi ć min. 1 bar poni ż ej ci ś nienia wej ś ciowego.

1. Zamkn ąć armatur ę odcinaj ą c ą po stronie wlotowej.

2. Dokona ć redukcji ci ś nienia po stronie wyj ś ciowej (np. przez kurek wodny).

3. Zamkn ąć armatur ę odcinaj ą c ą po stronie wylotowej.

4. Odkr ę ci ć nakr ę tk ę sze ś ciok ą tn ą na pokrywie spr ęż yny.

5. Rozpr ęż y ć spr ęż yn ę naciskow ą .

6. Powoli otworzy ć armatur ę zamykaj ą c ą po stronie wlotowej.

7. Przekr ę ci ć ś rub ę nastawcz ą do momentu, a ż manometr wska ż e żą dan ą warto ść .

8. Ponownie przykr ę ci ć nakr ę tk ę sze ś ciok ą tn ą .

9. Powoli otworzy ć armatur ę zamykaj ą c ą po stronie wylotowej.

9. Utrzymywanie w dobrym stanie

Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z  odpowiedni ą firm ą instalacyjn ą .

Stosownie do DIN EN806-5 nale ż y przeprowadzi ć  nast ę puj ą ce czynno ś ci:

9.1. Kontrola

9.1.1. Reduktor ci ś nienia

Okres: raz w roku

1. Zamkn ąć armatur ę odcinaj ą c ą po stronie wylotowej.

PL

2. Skontrolowa ć ci ś nienie ko ń cowe na mierniku ci ś nienia przy przep ł ywie zerowym.

• Je ż eli ci ś nienie powoli ro ś nie, armatura jest  zabrudzona lub uszkodzona. W takim przypadku nale ż y przeprowadzi ć konserwacj ę i czyszczenie.

3. Powoli otworzy ć armatur ę zamykaj ą c ą po stronie  wylotowej.

9.2. Konserwacja

Okres: 1-3 lata (w zale ż no ś ci od warunków  miejscowych) 

Wykonanie przez firm ę instalacyjn ą .

1. Zamkn ąć armatur ę odcinaj ą c ą po stronie wlotowej.

2. Dokona ć redukcji ci ś nienia po stronie wyj ś ciowej 

(np. przez kurek wodny).

3. Zamkn ąć armatur ę odcinaj ą c ą po stronie wylotowej.

4. Odkr ę ci ć nakr ę tk ę sze ś ciok ą tn ą na pokrywie spr ęż yny.

Uwaga!

Pod pokryw ą spr ęż yny znajduje si ę spr ęż yna ś ciskana. Wyskoczenie spr ęż yny mo ż e spowodowa ć obra ż enia.

• Nale ż y upewni ć si ę , ż e spr ęż yna ś ciskana jest rozpr ęż ona!

5. Rozpr ęż y ć spr ęż yn ę naciskow ą .

• Przekr ę ci ć ś rub ę nastawcz ą w lewo (-) do oporu.

6. Odkr ę ci ć pokryw ę spr ęż yny.

7. Sprawdzi ć stan wk ł adu zaworu i w razie potrzeby wymieni ć wk ł ad lub elementy uszczelniaj ą ce.

8. Monta ż w odwrotnej kolejno ś ci.

10. Usuwanie

• Obudowa z ż eliwa ci ą gliwego (EN-GJS-400-15 EN1563), pokryta poliamidem (PA)

• Pokrywa spr ęż ynowa z ż eliwa ci ą gliwego 

(EN-GJS-400-15 EN1563), pokryta poliamidem (PA)

• Wk ł ad kartuszowy

- DN65–DN100:  wykonana w ca ł o ś ci z mosi ą dzu o niskiej zawarto ś ci o ł owiu (<2,2 % wg DIN 50930 cz ęść 6) z wrzecionem ze stali szlachetnej

- D15SI, D15S (DN150 - DN200):  ze stali szlachetnej z wrzecionem ze stali szlachetnej

• Spr ęż yna nastawcza ze stali spr ęż ynowej

• Membrana i uszczelki z EPDM

• Pier ś cie ń rowkowany i uszczelka z wysokiej jako ś ci PU

• Ś ruby i nakr ę tki ze stali nierdzewnej

Nale ż y stosowa ć si ę do miejscowych przepisów dotycz ą cych prawid ł owego wykorzystania odpadów oraz ich usuwania!

Honeywell GmbH 33 MU1H-1049GE23 R0117

PL

11. Zak

ł

ócenia / poszukiwanie usterek

Zak ł ócenie

Wyciekanie wody z pokrywy  spr ęż yny

Brak lub zbyt ma ł e ci ś nienie wody

Przyczyna

Uszkodzona membrana

Pokrywa spr ęż ynowa nie jest przykr ę cona do bloku

Do t ł oka membrany nie wmontowano  pier ś cienia O-ring

Armatury zamykaj ą ce przed lub za  reduktorem ci ś nienia nie s ą ca ł kowicie otwarte

Reduktor ci ś nienia nie jest nastawiony na żą dane ci ś nienie ko ń cowe

Reduktor ci ś nienia nie jest zamontowany w kierunku przep ł ywu

Usuwanie

Wymieni ć membran ę .

Doci ą gn ąć ś ruby.

W ł o ż y ć O-ring.

Ca ł kowicie otworzy ć armatur ę zamykaj ą c ą .

Nastawi ć ci ś nienie ko ń cowe.

Zamontowa ć reduktor ci ś nienia w kierunku przep ł ywu (zwróci ć uwag ę na kierunek strza ł ki na korpusie).

MU1H-1049GE23 R0117 34 Honeywell GmbH

12. Cz

ęś

ci zamienne

D15S, S15SN, D15SI (DN65-100):

PL

D15S (DN150, DN200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 35 MU1H-1049GE23 R0117

D15S, D15SN, D15SH (DN50):

PL

Nr. Oznaczenie Ś rednica znamionowa

1 Zestaw wymienny zaworu komplet

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100

DN150-200

DN65-100

2 Zestaw uszczelek

DN50

DN65-100

DN150-200

3, 4 Manometr

Podzia ł ka 0 - 4 bar

Podzia ł ka 0 - 10 bar

Podzia ł ka 0 - 16 bar

Podzia ł ka 0 - 25 bar

Numer artyku ł u

0904175

0904120

0904139

0904122

0904176

0904121

0904140

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Wewn ę trzna spr ęż yna tylko przy D15SH

MU1H-1049GE23 5 36 Honeywell GmbH

13. Wyposa

ż

enie dodatkowe

RV283P

FY69P

PL

RV283P Zawór zwrotny

Obudowa z ż eliwa szarego, powlekana proszkowa od wewn ą trz i na zewn ą trz. Sprawdzona wg DIN/

DVGW w wielko ś ciach podlegaj ą cych kontroli DN

65, DN 80 i DN 100.

FY69P Filtr siatkowy

Z drobnym sitkiem podwójnym, korpus z ż eliwa szarego, wewn ą trz i na zewn ą trz powlekany proszkowo 

A = wielko ść oczek sitka ok. 0,5 mm

F78TS Filtr z p ł ukaniem wstecznym

Obudowa i pokrywa filtra z ż eliwa sferoidalnego.

Dost ę pna w rozmiarach przy łą czy DN 65 do DN

100, z sitem o oczkach 20  m, 50  m, 100  m lub

200  m.

F78TS

Honeywell GmbH 37 MU1H-1049GE23 R0117

RO

1. Indica

ț

ii referitoare la siguran

ță

1. Respecta ț i manualul de montaj.

2. Utiliza ț i aparatul

• în conformitate cu destina ț ia

• în stare irepro ș abil ă

• având în vedere m ă surile de siguran ță ș i pericolele.

3. Ave ț i în vedere c ă aparatul este destinat exclusiv  domeniului de utilizare specificat în acest manual de montaj. O alt ă utilizare sau una care se abate de la cea men ț ionat ă este considerat ă neconform ă cu destina ț ia.

4. Ave ț i în vedere ca toate lucr ă rile de montaj, punerea în func ț iune, lucr ă rile de între ț inere curent ă ș i de reglare s ă fie executate doar de speciali ș ti autoriza ț i.

5. Remedia ț i imediat defec ț iunile care pot afecta siguran ț a.

2. Descrierea func

ț

ion

ă

rii

Reductorul de presiune cu arc func ț ioneaz ă pe baza  sistemului compara ț iei for ț elor. For ț a membranei ac ț ioneaz ă

în sens opus for ț ei elastice a supapei de reglare. Dac ă  presiunea de ie ș ire (presiunea în spate) scade ca urmare a unei extrageri de ap ă ș i scade implicit ș i for ț a membranei, for ț a elastic ă mai mare va deschide acum supapa. Dac ă presiunea de ie ș ire cre ș te dup ă încetarea extragerii de ap ă , se atinge din nou o stare de echilibru între for ț a membranei ș i for ț a elastic ă . Supapa este acum închis ă .

Presiunea de intrare (presiunea preliminar ă ) nu are nicio influen ță asupra supapei de reglare din reductorul de presiune. Fluctua ț iile de presiune pe partea de intrare nu influen ț eaz ă presiunea din spate (compensarea presiunii preliminare).

3. Utilizare

Fluid vehiculat Ap ă potabil ă , aer comprimat * conform

DIN ISO 8573-1 clasa 2 cu respectarea normelor de proiectare în vigoare (de ex. DIN EN 12502)

Presiunea de intrare max. 16 bar / max. 25 bar

Presiunea de ie ș ire

D15S / D15SI

D15S

1,5-7,5 bar (pâna DN100) presiune teoretic maxim la ie ire.

1,5-8,0 bar (DN150 ș i DN200)

D15SN 0,5-2,0 bar

D15SH 3,0-10,0 bar

* În cadrul autoriz ă rii instala ț iei conform PED, ș i acest produs trebuie certificat ca parte a instala ț iei.

4.

Date tehnice

Temperatura de max. 65 °C operare

Presiunea nominal ă PN16, PN25

Presiunea diferen1,0 bar ț ial ă minim ă

Diametre nominale

MU1H-1049GE23 R0117

38

D15S DN50, DN65, DN80, DN100, DN150,

DN200

D15SN / D15SI DN50, DN65, DN80, DN100

D15SH DN50

5. Pachet de livrare

Reductorul de presiune este compus din:

• Carcas ă cu flan ș e

• Capac cu arc ș i cu ș urub de reglaj

• Arc de ajustare

• Cartu ș

• Manometru

6. Variante

D15S-... A = Model standard, PN16, flan șă conform ISO

7005-2, EN1092-2,

Carcasa din font ă ductil ă (EN-GJS-400-15

EN1563), acoperit ă cu un strat de PA (poliamid ă )

DN65-DN100 Inser ț ie cartu ș din alam ă cu con ț inut redus de plumb (<2,2 % conf. DIN

50930 Partea 6) cu tij ă a ventilului din o ț el inoxidabil

DN150-DN200 Inser ț ie cartu ș din o ț el inoxidabil

D15SN-... A = Model de joas ă presiune, PN16, flan șă conform ISO 7005-2, EN1092-2

Carcasa din font ă ductil ă (EN-GJS-400-15

EN1563), acoperit ă cu un strat de PA (poliamid ă )

Inser ț ie cartu ș din alam ă cu con ț inut redus de plumb (<2,2 % conf. DIN 50930 Partea 6) cu tij ă a ventilului din o ț el inoxidabil

D15SH-... B = Model pentru presiune ridicat ă , PN25, flan șă conform ISO 7005-2, EN1092-2,

Carcasa din font ă ductil ă (EN-GJS-400-15

EN1563), acoperit ă cu un strat de PA (poliamid ă )

DN65-DN100 Inser ț ie cartu ș din alam ă cu con ț inut redus de plumb (<2,2 % conf. DIN

50930 Partea 6) cu tij ă a ventilului din o ț el inoxidabil

DN150-DN200 Inser ț ie cartu ș din o ț el inoxidabil

D15SI-... A = Model din o ț el inoxidabil, PN16, flan șă conform

ISO 7005-2, EN1092-2,

Carcasa din font ă ductil ă (EN-GJS-400-15

EN1563), acoperit ă cu un strat de PA (poliamid ă )

Inser ț ie cartu ș din o ț el inoxidabil

Dimensiuni racord

Variante speciale la cerere

Honeywell GmbH

RO

7. Montajul

7.1. Indica

ț

ii de montaj

• Se instaleaz ă pe tronson orizontal, cu capacul cu arc în sus

• Se vor prevedea arm ă turi de închidere

• Locul de instalare trebuie s ă fie protejat împotriva îngheț ului ș i s ă fie u ș or accesibil

- Manometrul trebuie s ă poat ă fi observat cu u ș urin ță

- Simplific ă între ț inerea ș i cur ăț area

• Se monteaz ă dup ă filtrul fin sau colectorul de murd ă rie

- Reductorul de presiune va fi astfel protejat optim 

împotriva murd ă riei

• Dup ă reductorul de presiune se va prevedea un traseu de lini ș tire cu lungimea de 5xDN (conform DIN EN806 

Partea 2)

7.2. Instruc

ț

iuni de montaj

1. Sp ă la ț i bine conductele

2. Instala ț i reductorul de presiune

• Respecta ț i sensul de curgere

• Monta ț i f ă r ă tension ă ri ș i moment de încovoiere

3. Etan ș a ț i manometrul

8. Punerea în func

ț

iune

8.1. Reglarea presiunii de ie

ș

ire

Regla ț i presiunea de ie ș ire la min. 1 bar sub presiunea de intrare.

1. Închide ț i arm ă tura de închidere pe partea de intrare

2. Depresuriza ț i partea de ie ș ire (de ex. prin robinet de ap ă )

3. Închide ț i arm ă tura de închidere pe partea de ie ș ire

4. Desface ț i piuli ț a hexagonal ă de pe capacul cu arc

5. Detensiona ț i arcul de presiune

6. Deschide ț i încet arm ă tura de închidere pe partea de intrare

7. Roti ț i ș urubul de reglaj pân ă când manometrul indic ă valoarea dorit ă

8. Strânge ț i din nou piuli ț a hexagonal ă

9. Deschide ț i încet arm ă tura de închidere pe partea de ie ș ire

9. Între

ț

inerea

V ă recomand ă m s ă încheia ț i un contract de între ț inere curent ă cu o firm ă de instala ț ii

Conform DIN EN806-5 trebuie efectuate urm ă toarele opera ț ii:

9.1. Inspec

ț

ie

9.1.1. Reductor de presiune

Interval: o dat ă pe an

1. Închide ț i arm ă tura de închidere pe partea de ie ș ire

2. Controla ț i presiunea de ie ș ire cu aparatul de m ă surare a presiunii la debit zero

• Dac ă presiunea cre ș te încet, arm ă tura poate fi murdar ă sau defect ă . În acest caz efectua ț i o între ț inere curent ă ș i o cur ăț are

3. Deschide ț i încet arm ă tura de închidere pe partea de ie ș ire

9.2. Între

ț

inere curent

ă

Interval: 1-3 ani (în func ț ie de condi ț iile locale) 

Se va efectua de c ă tre o firm ă de instala ț ii.

1. Închide ț i arm ă tura de închidere pe partea de intrare

2. Depresuriza ț i partea de ie ș ire (de ex. prin robinet de ap ă )

3. Închide ț i arm ă tura de închidere pe partea de ie ș ire

4. Desface ț i piuli ț a hexagonal ă de pe capacul cu arc

Aten ț ie!

În capacul cu arc se afl ă un arc de presiune. Dac ă arcul de presiune sare în afar ă , sunt posibile v ă t ă m ă ri.

• Asigura ț i-v ă c ă arcul de presiune este detensionat!

5. Detensiona ț i arcul de presiune

• Roti ț i ș urubul de reglaj spre stânga (-) pân ă la opritor

6. De ș uruba ț i capacul cu arc

7. Verifica ț i starea impecabil ă a cartu ș ului ș i schimba ț i-l dac ă este cazul, respectiv înlocui ț i piesele de etan ș are

8. Montajul în ordine invers ă

10. Evacuarea ca de

ș

eu

• Carcas ă din font ă ductil ă (EN-GJS-400-15 EN1563), acoperit ă cu strat de PA (poliamid ă )

• Capac cu arc din font ă ductil ă (EN-GJS-400-15 EN1563), acoperit ă cu strat de PA (poliamid ă )

• Cartu ș

- DN65 - DN100: 

Complet din alam ă cu con ț inut redus de plumb (<2,2% conf. DIN 50930 partea 6), cu tija supapei din o ț el  inoxidabil

- D15SI, D15S (DN150 - DN200):  din o ț el inoxidabil, cu tija supapei din o ț el inoxidabil

• Arc de reglare din o ț el pentru arcuri

• Membran ă ș i garnituri din EPDM

• Inel cu canelur ă ș i ș aib ă de etan ș are din PU de înalt ă  calitate

• Ș uruburi ș i piuli ț e din o ț el inoxidabil

Respecta ț i prescrip ț iile locale referitoare la valorificarea resp. eliminarea corespunz ă toare a de ș eurilor!

Honeywell GmbH 39 MU1H-1049GE23 R0117

RO

11. Defec

ț

iuni / Detectarea erorilor

Defec ț iune Cauz ă

Scurgere de ap ă din capacul cu arc Membran ă defect ă

Capacul cu arc nu este în ș urubat ferm pe carcas ă

Inelul O din pistonul cu membran ă uitat la montaj

Presiune de ap ă absent ă sau prea redus ă

Supapele de închidere din amonte sau din aval de reductorul de presiune nu sunt deschise complet

Reductorul de presiune nu este reglat la presiunea de ie ș ire dorit ă

Regulatorul de presiune nu este montat în direc ț ia de curgere

Remediere

Înlocui ț i membrana

Corecta ț i strângerea ș uruburilor

Monta ț i inelul O

Deschide ț i complet arm ă turile de închidere

Regla ț i presiunea de ie ș ire

Monta ț i reductorul de presiune în direc ț ia de curgere (respecta ț i direc ț ia s ă ge ț ii de pe carcas ă )

MU1H-1049GE23 R0117 40 Honeywell GmbH

12. Piese de schimb

D15S, S15SN, D15SI (DN65-100):

RO

D15S (DN150, DN200):

1

4

2

2

3

2

1

4

2

3

2

Honeywell GmbH 41 MU1H-1049GE23 R0117

D15S, D15SN, D15SH (DN50):

RO

Nr. Denumire Diametru nominal

1 Set supape complet

D15S, D15SN, D15SH DN50

D15S, D15SN

D15S

D15SI

DN65-100

DN150-200

DN65-100

2 Set garnituri complet

DN50

DN65-100

DN150-200

3, 4 Manometru

Scal ă : 0 - 4 bar

Scal ă : 0 - 10 bar

Scal ă : 0 - 16 bar

Scal ă : 0 - 25 bar

Num ă r articol

0904175

0904120

0904139

0904122

0904176

0904121

0904140

M39M-A04

M39M-A10

M39M-A16

M39M-A25

* = Arcuri interioare numai la D15SH

MU1H-1049GE23 R0117 42 Honeywell GmbH

13. Accesorii

RV283P

FY69P

RO

RV283P Clapet ă antiretur

Carcas ă din font ă cenu ș ie, pe interior ș i exterior vopsit ă în câmp electrostatic. Verificat DIN/DVGW

în m ă rimile de racord cu obligativitate de verificare

DN 65, DN 80 ș i DN 100.

FY69P Colector de murd ă rie

Cu sit ă fin ă dubl ă , carcas ă din font ă cenu ș ie, pe interior ș i exterior vopsit ă în câmp electrostatic 

A = L ă rgimea ochiurilor aprox. 0,5 mm

F78TS Filtru fin cu sp ă lare invers ă

Carcasa ș i capacul filtrului din font ă cu grafit sferoidal. Disponibil în m ă rimile de racord de la

DN 65 pân ă la DN 100, cu fine ț ea filtrului de 20  m,

50  m, 100  m sau 200  m.

F78TS

Honeywell GmbH 43 MU1H-1049GE23 R0117

Environmental & Energy Solutions

Honeywell GmbH

Hardhofweg

74821 MOSBACH

GERMANY

Phone: (49) 6261 810

Fax: (49) 6261 81309 http://ecc.emea.honeywell.com

Manufactured for and on behalf of the 

Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell

Technologies Sàrl, Z.A. La Pièce 16, 1180 Rolle, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH

MU1H-1049GE23 R0117

Subject to change

© 2015 Honeywell GmbH

7.

8.1

4.

5.

7.

8.

9.2

5.

4.

6.

DN65-100 DN150-200

2

2

7.

MU1H-1049GE23 R0117

2

2

Honeywell GmbH

D

1 Sicherheitshinweise ...............................2

2 Funktionsbeschreibung .........................2

3 Verwendung ..........................................2

4 Technische Daten ..................................2

5 Lieferumfang ..........................................2

6 Varianten ...............................................2

7 Montage .................................................3

8 Inbetriebnahme ......................................3

9 Instandhaltung .......................................3

10 Entsorgung ............................................3

11 Störungen / Fehlersuche .......................4

12 Serviceteile ............................................5

13 Zubehör .................................................7

GB

1 Safety Guidelines ..................................8

2 Description of function ...........................8

3 Application .............................................8

4 Technical data .......................................8

5 Scope of Delivery ..................................8

6 Options ..................................................8

7 Assembly ...............................................8

8 Start-up ..................................................9

9 Maintenance ..........................................9

10 Disposal .................................................9

11 Troubleshooting ...................................10

12 Spare Parts ..........................................11

13 Accessories .........................................13

F

1 Consignes de sécurité .........................14

2 Description fonctionnelle .....................14

3 Mise en œuvre .....................................14

4 Caractéristiques techniques ................14

5 Contenu de la livraison ........................14

6 Variantes .............................................14

7 Montage ...............................................15

8 Mise en service ....................................15

9 Maintenance ........................................15

10 Matériel en fin de vie ...........................15

11 Défaut / recherche de panne ...............16

12 Aperçu des pièces ...............................17

13 Accessoires .........................................19

I

1 Avvertenze di sicurezza .......................20

2 Funzionamento ....................................20

3 Uso ......................................................20

4 Dati tecnici ...........................................20

5 Dotazione ............................................20

6 Varianti ................................................20

7 Montaggio ............................................20

8 Messa in servizio .................................21

9 Manutenzione ......................................21

10 Smaltimento .........................................21

MU1H-1049GE23 R 0117

11 Guasti / Ricerca guasti ........................22

12 Pezzi di ricambio .................................23

13 Accessori .............................................25

ES

1 Indicaciones de seguridad ...................26

2 Descripción del funcionamiento ...........26

3 Aplicación ............................................26

4 Datos técnicos .....................................26

5 Volumen de suministro ........................26

6 Variantes .............................................26

7 Montaje ................................................27

8 Puesta en servicio ...............................27

9 Mantenimiento .....................................27

10 Eliminación de residuos .......................27

11 Fallos / localización de anomalías .......28

12 Recambios ...........................................29

13 Accesorios ...........................................31

PL

1 Wskazówki bezpiecze ń stwa ................32

2 Opis funkcji ..........................................32

3 Zastosowanie ......................................32

4 Dane techniczne ..................................32

5 Zakres dostawy ...................................32

6 Warianty ..............................................32

7 Monta ż .................................................33

8 Uruchomienie ......................................33

9 Utrzymywanie w dobrym stanie ...........33

10 Usuwanie .............................................33

11 Zak ł ócenia / poszukiwanie usterek ......34

12 Cz ęś ci zamienne .................................35

13 Wyposa ż enie dodatkowe .....................37

RO

1 Indica ț ii referitoare la siguran ță ...........38

2 Descrierea func ț ion ă rii .........................38

3 Utilizare ................................................38

4 Date tehnice ........................................38

5 Pachet de livrare ..................................38

6 Variante ...............................................38

7 Montajul ...............................................39

8 Punerea în func ț iune ...........................39

9 Între ț inerea ..........................................39

10 Evacuarea ca de ș eu ............................39

11 Defec ț iuni / Detectarea erorilor ............40

12 Piese de schimb ..................................41

13 Accesorii ..............................................43

Honeywell GmbH

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement