Protool VCP 260 E-H Manual
Protool VCP 260 E-H is a powerful and versatile wet and dry vacuum cleaner suitable for professional use in various industries. With its high suction power, large capacity, and advanced filtration system, it can effectively remove dust, liquids, and hazardous materials. Whether you need to clean up a construction site, maintain a workshop, or tackle demanding cleaning tasks in healthcare or hospitality settings, the Protool VCP 260 E-H is up to the challenge.
Advertisement
Advertisement
N
DK
S
FIN
GR
RUS
SK
F
E
P
I
D
GB
NL
CZ
. . . 5
. . . 10
. . . 15
. . . 20
. . . 25
. . . 30
. . . 35
. . . 40
. . . 45
. . . 50
. . . 55
. . . 60
. . . 65
. . . 70
. . . 75
PL
RO
. . . 80
. . . 85
2
1
2
8
7
1
4
5
9
3
10
6
3
"
Technische Angaben
Mehrzweckstaubsauger
Ausführung
Netzspannung
Netzfrequenz
Leistungaufnahme
V
Hz
Anschlusswert für Gerätesteckdose
Gesamtanschlusswert
Saugschlauch Æ
Mindest-Luft-Volumenstrom
W mm l/min
Zugehöriger Unterdruck an Schnittstelle
W
A
W
Saugschlauch/Werkzeug
Luftvolumenstrom (max.)
Unterdruck max.
Behälter
Breite x Tiefe x Höhe
Schutzart
Schalldruckpegel nach EN 60 704-1
Länge des Netzkabels
Gewicht kPa l/min kPa mm m kg l
Zubehör
Sicherheits-Filtersack (Set - 5)
Filterelement "H" (Set -1)
Filtersieb (Set - 1)
Longlifefilter (Set - 1)
Zubehörnetz (Set - 1)
Art.-Nr.
625368
625372
625377
625373
625376
Bedienelemente
1.
Griff mit Kabel- und Schlauchhalter
2.
Filterreinigungstaste
3.
Schalter mit Saugkraftregulierung
4.
Verschlussklammern
5.
Behälter
6.
Griffmulde zur Behälterentleerung
7.
Schlauchanschluss
8.
Steckdose
9.
Schlauchdurchmesser-Einstellung
Verwendung
Dieser Staubsauger ist geeignet für das Auf-/
Absaugen von trockenen, nicht brennbaren
Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten,
D
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
14,2
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
Holzstäuben und gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit maximale Arbeitsplatzkonzentrationswerten (MAK-Werten), krebserzeugenden Stäuben und Stäuben mit
Krankheitserregern (Staubklasse
H-IEC 60355-2-69).
Der Staubsauger ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk, in
Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
o o o
Ein sicheres Arbeiten mit dem
Staubsauger ist nur dann möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und die angeführten
Hinweise genau einhalten.
Halten Sie die Sicherheitshinweise, die jeder
Lieferung beilegen, sorgfältig ein.
Wird ein Elektrowerkzeug an den Staubsauger angeschlossen, sind die
Sicherheithinweise der entsprechenden
Ger ätes mit zu beachten.
Der Staubsauger darf nur in Räumen verwenden werden. Für die Verwendung im
Freien, z. B. Baustelle, ist ein Netzkabel -
Typ H07 RN-F erforderlich. Der Austausch
5
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
o o o o o o o o o o o o o o o des Netzkabels sollte einer Vertragswerkstatt überlassen werden.
Das Netzkabel darf nicht durch Zug belastet werden und darf nicht auf scharfen Kanten liegen oder über solche verlaufen und darf nicht überfahren oder auf andere Weise mechanisch beschädigt werden. Überprüfen
Sie regelmäßig das Netzkabel. Bei beschädigtem Netzkabel darf der Staubsauger nicht verwendet werden. Beim
Austausch der Verlängerungskabel, des
Netzkabels usw., dürfen die Schutzklasse,
Schutzart und mechanische Festigkeit nicht beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie stets ein von Hersteller empfohlenes Netzkabel.
Ziehen Sie bei sämtlichen Reparatur- oder
Wartungsarbeiten das Netzkabel aus der
Steckdose.
Verwenden Sie die Steckdose am
Staubsauger nur zu den der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.
Netzstecker, Steckdose und Verbindungstücke der Netzkabel vor Kontakt mit
Wasser schützen.
Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Keine technische Änderungen am Staubsauger durchführen.
Überprüfen Sie die Nennspannung des
Staubsaugers, bevor Sie dieses ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Nie mit beschädigtem Filterelement saugen.
Keine brennbaren St äuben z.b. Aluminium-,
Magnesium-, usw. einsaugen.
Explosionsgefahr!
Saugen Sie mit dem Staubsauger keine brennbare Flüssigkeiten wie Benzin,
Verdünnung usw. - Explosionsgefahr!
Entnehmen Sie vor dem Nasssaugen den
Filtersack.
Alle Wartungsarbeiten die ein Öffnen des
Saugeroberteils erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Original-PROTOOL-
Ersatzteile.
Schützen Sie das Staubsaugeroberteil gegen Wasser. Kurzschlussgefahr!
und muss vor der Inbetriebnahme aus diesem entnommen werden.
1.
Verschlussklemmen (4) öffnen und Staubsaugeroberteil abnehmen. Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter herausnehmen (Bild
2).
2.
Filtersack laut Anleitung in den Schmutzbehälter einsetzen. Filtersackmuffe bis zum
Anschlag auf Einlassfitting aufdrücken (Bild
3).
3.
Staubsaugeroberteil aufsetzen und Verschlussklemmen schließen. Achten Sie dabei auf die Einrastung der
Verschlussklemmen.
4.
Saugschlauch anschließen.
5.
Die auf dem Typenschild angeführte Betriebspannung muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
6.
Stecker der Anschlussleitung in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose stecken.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung darf nur die vom Hersteller angegebene oder eine höherwertige Ausführung verwendet werden.
Es wird empfohlen, dass der Staubsauger über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen wird. Dieser unterbricht die Stromversorgung wenn der Ableitstrom gegen Erde 30 mA für
30 ms überschreitet oder er enthält einen
Erdungsprüfstromkreis.
Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln sind folgende Mindestquerschnitte einzuhalten.
Kabellänge bis 20 m
20 bis 50 m
Querschnitt
1,5 mm 2
2,5 mm
2
Die Anordnung der stromführenden Teile (Steckdosen, Stecker und Kupplungen) und die
Verlängerungsteile so wählen, dass die
Schutzklasse erhalten bleibt.
Volumenstromüberwachung prüfen
Vor dem Auf-/Absaugen von Stäuben mit MAK-
Werten prüfen, ob alle Filterelemente vorhanden und richtig eingesetzt sind. Bei laufendem Motor
Saugschlauch zuhalten, nach ca. 1 Sekunde ertönt ein Warnsignal.
Vor dem Saugen von gefährlichen Stäuben mit MAK-Werten muss der Sicherheitsfiltersack eingesetzt werden!
Vor der Inbetriebnahme
Der Staubsauger darf NICHT an das Netz angeschlossen und einschaltet werden.
ACHTUNG!
Das Zubehör befindet sich bei der
Lieferung des Staubsaugers im Schmutzbehälter
6
Bedienung und Betrieb
o o
Darauf achten, dass der Staubsauger ausgeschaltet ist.
Saugschlauch anschließen. Schlauchdurchmesser und Saugschlauchdurchmessereinstellung müssen übereinstimmen (9).
o o o o
Stecker der Anschlussleitung in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose stecken.
Darauf achten, dass das Elektrogerät ausgeschaltet ist.
Elektrogerät an der Gerätesteckdose (8) am
Bedienfeld anschließen.
Geräteschalter (3) in Stellung „I“ bringen.
Der Saugmotor läuft an.
Schalterstellung AUTO
Darauf achten, dass das Elektrogerät abgeschaltet ist.
Geräteschalter (3) in Stellung AUTO bringen.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des angeschlossenen Elektrogerätes.
Nach dem Ausschalten des Elektrogerätes läuft der Staubsauger noch kurze Zeit nach, damit der im Saugschlauch befindliche Staub in den
Sicherheitsfiltersack befördert wird.
Saugkraftregulierung
Mit der Saugkraftregulierung (3) kann die Motordrehzahl und damit die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung der Saugleistung an unterschiedliche Saugaufgaben.
Akustisches Warnsignal
Fällt die Luftgeschwindigkeit im angeschlossenen Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus
Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal
– siehe Abschnitt - Behebung von Störungen -.
Filterelement abreinigen
Schalterdrehknopf (3) auf maximale Saugleistung stellen. Mit der Handfläche Düsen- oder
Saugschlauchöffnung verschließen. Bei verschlossener Öffnung Filterreinigungstaste (2) drei mal drücken. Die Lamellen des Filters werden durch den dabei entstehenden Luftstrom von abgelagertem Staub gereinigt.
Bei Einsatz des Sicherheitsfilterssack wird der
Filterelement H nur marginal mit Feinstaub beschlagen. Dieser Beschlag hat keinen spürbaren Saugleistungsverlust. Deswegen braucht beim Einsatz des Sicherheitsfiltersackes nicht abgereinigt werden.
Einsatzbereiche und Verwendung
Saugen von Flüssigkeiten
ACHTUNG! Keine brennbaren Flüssigkeiten saugen!
Vor dem Saugen unbedingt den Filtersack herausnehmen und die Funktion des
Schwimmers überprüfen.
Wir empfehlen ein separates Filterelement oder ein Filtersieb zu verwenden. Bei Schaumbildung die Arbeit sofort unterbrechen und Schmutzbehälter leeren.
Saugen von trockenem Material
ACHTUNG! Keine brennbaren Materialien absaugen (außer Holzstaub).
Zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit MAK-Werten muss der
Saugschlauchdurchmesser mit der Stellung des
Drehknopfes (9) abgestimmt werden.
Nach dem Saugen von Flüssigkeiten ist der
Filter feucht und setzt sich beim Saugen von trockenem Material schneller zu. Aus diesem
Grund ist der Filter vor dem Trockensaugen entweder auszuwaschen und zu trocknen, oder gegen einen trockenen Filter zu ersetzen. Vor dem Saugen von trockenen Materialien mit
3
MAK-Werten > 1 mg/m einen Filtersack einsetzen. Bei trockenen Materialien mit MAK-
Werten< 1 mg/m muss ein Sicherheitsfiltersack
3 eingesetzt werden. Das eingesaugte Material kann dann einfach und hygienisch entsorgt werden.
Nach der Arbeit
Sauger ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Anschlussleitung aufrollen und am Handgriff einhängen.
Behälter entleeren und Staubsauger reinigen.
Gesaugtes Material gemäss gesetzlichen
Vorschriften entsorgen. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten das Saugeroberteil getrennt abstellen, damit das Filter trocknen kann.
Den Staubsauger in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte
Benutzung.
Nur nach dem Aufsaugen von ungefährlichen Stäuben ohne Filtersack
Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen. Mit einer Hand in den Griff an der
Unterseite des Schmutzbehälters fassen und das Sauggut auskippen. Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Behälterrand reinigen bevor das Saugeroberteil aufgesetzt wird. Saugschlauchanschluss und
Schlauchmuffe reinigen.
Nach dem Aufsaugen von gefährlichen
Stäuben
Sicherheits-Filtersack wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
P2-Atemschutzmaske tragen.
Nach dem Aufsaugen von gesundheitsgefährlichen Stäuben muss der Staubsauger außen abgesaugt werden.
o Gerät abschalten und ca. 5 Minuten abwarten, damit sich im Behälter schwebender Staub absetzen kann.
7
o o o o o o
Verschlussklammern öffnen und Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen.
Filtersackmuffe mit Schieber verschließen.
Kunststoffhülle vom Behälterrand abnehmen und mit Kabelbinder verschließen.
Filtersackmuffe vom Schlauchanschluss abziehen.
Sicherheits-Filtersack aus dem Behälter entnehmen und gemäss den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
Neuen Sicherheits-Filtersack nach Anleitung
(in der Filtersackverpackung) in den Behälter einlegen. Filtersackmuffe bis zum Anschlag auf Schlauchanschluss aufdrücken.
Filterelement H wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
P2-Atemschutzmaske tragen.
o Gerät abschalten und ca. 5 Minuten abwarten, damit sich im Behälter schwebender Staub absetzen kann.
o o o o o o o o o
Verschlussklammern öffnen und Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen und mit dem Filter nach oben ablegen.
Filterstützkorb durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn lösen und abnehmen (Bild 4).
Filterschutzbeutel über dem Filter stülpen
(Bild 5).
Filter vorsichtig abziehen und Filterschutzbeutel mit einem Knoten verschließen.
Neuen Filter aufsetzen.
Funktion des Schwimmers überprüfen. Beim
Wenden des Filterkorbes muss sich der einliegende Schwimmer leichtgängig hinund herbewegen lassen (Bild 6).
Filterkorb aufschieben und durch Drehen im
Uhrzeigersinn verriegeln (Bild 7).
Gebrauchten Filter gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
Nie ohne Filterelement saugen!
Fehlerursachen und Beseitigung
Fehler
Motor läuft nicht
Motor läuft nicht im
Automatikbetrieb
Ansprechen des akustischen
Warnsignals
/Verminderte Saugleistung/
Keine Saugleistung
Spannungsschwankungen
Ursache
Sicherung der Netzanschluss-
Steckdose hat ausgelöst
Überlastschutz hat angesprochen
Beseitigung
Netzsicherung einschalten
Selbst-abschaltende Kohlenbürste ist abgenutzt
Elektrowerkzeug defekt oder nicht richtig eingesteckt
Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeug zu gering
Saugkraftregulierung auf zu geringe
Saugleistung eingestellt
Schlauchdurchmesser stimmt nicht mit
Schalterstellung überein
Saugschlauch/Düse verstopft
Sicherheits-Filtersack voll
Filtersack voll
Filterelement verschmutzt
Behälter voll /Schwimmer verschließt die Saugöffnung
Dichtung (Behälterrand) zwischen
Saugeroberteil und Schmutzbehälter verschmutzt/defekt
Zu hohe Impendanz dez Spannungsversorgung
Staubsauger ausschalten, ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Lässt sich der
Staubsauger dann nicht wieder einschalten, PROTOOL-Kundendienst aufsuchen.
Kohlenbürstewechsel vom PROTOOL -
Service vornehmen lassen
Elektrowerkzeug auf Funktion prüfen bzw. Stecker fest einstecken
Mindestleistungsaufnahme von P >40 W beachten
Saugkraft gemäß Abschnitt
Saugkraftregulierung einstellen
Schalterstellung (9) mit Schlauchdurchmesser abstimmen
Saugschlauch/Düse reinigen
Sicherheits-Filtersack wechseln
Filtersack wechseln
Filter abreinigen oder wechseln
Gerät ausschalten, Behälter entleeren
Dichtung reinigen/erneuern
Das Gerät an eine andere Steckdose anschließen, die näher am Sicherungskasten liegt. Es sind keine
Spannungsschwankungen über 7% zu erwarten, wenn die Impendanz am
Übergabepunkt
£
0,15
W ist
8
Service - Kundendienst
Es ist mindestens ein mal jährlich vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Reparaturen in der Garantiezeit und danach führen die in der Übersicht angeführten
Kundendienststellen aus.
Recyclerbarkeit
Die Maschine, ihr Zubehör und die Verpackung
übergeben Sie nach Beendigung ihrer
Verwendbarkeit der Sammelstelle zur
Wiederverwendung der Materialien. Zur
Ermöglichung eines artreinen Recyclings sind die Kunststoffteile gekennzeichnet.
Lagerung
Die verpackte Maschine kann in einem trockenen Lager ohne Heizung gelagert werden, in dem die Temperatur nicht unter - 5 °C absinkt.
Die unverpackte Maschine bewahren Sie nur in einem trockenen abgeschlossenen Lager auf, in dem die Temperatur nicht unter + 5 °C absinkt und in dem plötzliche Temperaturveränderungen vermieden werden.
Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt bei ausschließlich privater Benutzung die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise,
Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Konfirmitätserklärung
Wir erklären mit unserer vollen Verantwortung, daß dieses Erzeugnis mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemaß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23 EWG, 89/336 EWG.
Manfred Kirchner
9
Technical Data
Multipurpose Vacuum Cleaner
GB
Voltage
Mains frequency
Input
Line protection
Nominal plug input
Total input
Suction hose– Æ
Minimum volume air flow
Appropriate underpressure at the suction hose/tool interface
Air flow volume (max.)
Max. under pressure
Vessel
Width x Depth x Height
Protection class
Sound pressure level EN 60 704-1
Flexible lead-in cable length
Weight
V
Hz
W
A
W
W mm l/min kPa l/min kPa mm l m kg
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
14,2
3400
23
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
Accessories
Name Product No.
Safety filtration bag (kit - 5)
Filtration member „H“ (kit -1)
Filter mesh (kit - 1)
„Longlife“ filter (kit - 1)
625368
625372
625377
625373
String bag for accessories (kit - 1) 625376 wood dust and deleterious dust with maximum allowable concentration at work places, carcinogenic dust and dust with pathogenic organisms (dust class H-IEC 60355-2-69).
The vacuum cleaner is suitable for industrial use, e.g. for craftsmen, hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental offices.
Safety Instructions
Control Elements
1.
Handle with hook for the cable and hose
2.
Pushbutton for filter cleaning
3.
Switch with suction regulation
4.
Closing clamps
5.
Waste vessel
6.
Handle for vessel emptying
7.
Connection to the hose
8.
Socket
9.
Setting-up the hose diameter
Use
The vacuum cleaner is intended for catching/ suction dry inflammable dust, inflammable liquid,
10 o o o o
For safe work with the vacuum cleaner, carefully read the
Operating Manual and observe the instructions strictly.
Observe the safety regulations included in the scope of delivery of any machine.
By connecting the vacuum cleaner and electric tool a system is completed in which safety regulations for the respective tool must be respected.
The vacuum cleaner may be used inside the buildings only. To use it outside you need a flexible in-lead cable type H07 RN-F. The cable may be replaced by authorized service shop only.
The flexible cable must not be exposed to a tension stress, must not lie on any sharp
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
o o o o o o o o o o o o o o edges or pass across them, and no devices may run across it nor it may suffer any other mechanical damage. Check the flexible in-lead cable regularly. Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
When replacing the extension cable, the in-lead cable, etc. the protection class, the protection itself and the mechanical resistance must not be lowered.
Always use the in-lead cable and extension cable recommended by the manufacturer.
At any repair and maintenance activity disconnect the in-lead cable from the socket.
Use the socket on the vacuum cleaner only for purposes as described in the Operating
Manual.
Protect the plug, the socket and the connecting components of the in-lead cables against water.
Carry out only the maintenance job as described in the Operating Manual.
Do not make any changes or alterations on the vacuum cleaner.
Before connection to the mains, check nominal voltage of the vacuum cleaner.
Make sure that the voltage stated on the machine plate complies with the local supply voltage.
Never vacuum with a damaged filter.
Do not suck combustible dust, e.g.
aluminium dust, magnesium dust.
Danger of explosion!
Do not suck inflammable liquids, such as petrol, diluents etc. There is a risk of an explosion!
Before the wet cleaning, remove the filtration bag.
Any maintenance job calling for opening the upper section of the vacuum cleaner may be performed by authorized service shop only.
Use only the original spare parts PROTOOL.
Avoid any contact of the upper section of the vacuum cleaner with water. There is a risk of short-circuit!
filtration bag tight against the input flange
(Fig. 3).
3.
Mount the upper section of the vacuum cleaner back and close the closing clamps.
Carefully block the closing clamps.
4.
Connect the suction hose.
5.
The operating voltage shown in the machine plate must comply with the voltage in the mains.
6.
Connect the plug in the socket (that is installed with a protective contact in compliance with the safety regulations).
It is recommended to connect the vacuum cleaner through overcurrent protection with actuating current (PRCD).
When using extension cables, the minimum cross-section dimensions as follows must be observed:
Cable length
Up to 20 m
20 through 50 m
Cross section
1,5 mm
2
2,5 mm 2
Place the parts that conduct electric current
(sockets, plugs and interconnecting elements) so that the protection class stays unchanged.
Check the watch for volume flow
Before suction of dust with values of maximum allowable concentration check whether all filters are present and put on properly. While the motor is running, cover the suction hose, and after approx. 1 second a warning signal will show up.
Before suction of dangerous dust with values of maximum allowable concentration, a safety filter must be put on!
Before Bringing into Operation
The vacuum cleaner MUST NOT BE connected to the supply mains and switched ON!
CAUTION!
The accessories are delivered in the waste vessel of the vacuum cleaner and must be removed before bringing the device in operation.
1.
Open the closing clamps (4) and take off the upper section of the vacuum cleaner. Take the parts of accessories out of the vessel
(Fig. 2).
2.
Insert a filtration bag in the vessel (respect the instructions). Push the neck of the
Operation
o o o o o o
Make sure that the vacuum cleaner is switched OFF.
Connect the suction hose. The hose diameter and the setting-up of the hose diameter must comply (9).
Connect the plug in the properly installed socket (socket with a protective contact).
Make sure that the electric tools are switched OFF.
Connect the electric tools in the instrument socket (8) on the control panel.
Bring the switch (3) in the position "I". The suction motor starts running.
Position AUTO
Make sure that the electric tools are switched
OFF.
Bring the switch (3) in the position AUTO. The
11
suction motor starts running at once the electric tools are switched ON.
Once the electric tools have been switched OFF, the vacuum cleaner still runs out for a short time in order to transfer all the dust from the hose into the safety filtration bag.
Suction Power Regulation
By a regulator of the suction power (3), you can regulate the revolution and, consequently, the suction performance of the vacuum cleaner. This way you can adapt the suction performance precisely depending on various conditions.
Acoustic Warning Signal
If the air flow speed falls under 20 m/s, for safety reasons an acoustic warning signal will sound see the section Troubleshooting.
Filter Cleaning
Set the switch (3) to the maximum suction performance. With the palm of your hand, close the orifice of the suction nozzle or the suction hose. Press the button for cleaning the filter (2) three times. The air flow will clean the lamellas of the filter from the dust accumulated before.
When using the safety filtration bag the filter "H" will be covered with dust a little. This coating will not cause any significant loss of the suction performance. Therefore, while using the safety filtration bag you do not have to clean the filter.
Usage and Operation
Suction of liquids
CAUTION! Do not suck in inflammable liquids!
Before sucking liquids the filtration bag MUST be taken out and function of the float must be checked.
It is recommended to use a filter for wet suction or a filtration sieve. If foam appears, stop the job immediately and empty the waste vessel.
Suction of dry materials
CAUTION! Do not suck inflammable materials (except wooden dust)!
To suck dry nonflammable dust with values of maximum allowable concentration, the diameter of the suction hose must comply with the position of the switch (9).
After any suction of liquid the filter is wet and at suction of dry material it gets clogged more quickly. Therefore, it is necessary to wash the filter and dry it or to replace it with a dry one before proceeding to the dry suction. Before suction of dry material with maximum value of
12 bag. Before suction of dry material with a safety filtration bag. The sucked-in material may be easily liquidated in a safe way.
After you finish
Switch the vacuum cleaner OFF and pull the plug out of the socket.
Wind the inlet cable and hang it on the handle.
Empty the vessel and clean the vacuum cleaner.
Liquidate the sucked material in compliance with the legal provisions. After you have finished suction of liquids, put the upper section of the vacuum cleaner aside so that the filter may dry out.
Store the vacuum cleaner in a dry room, and protect it against unauthorized use.
After suction without the filtration bag
Take the upper section of the vacuum cleaner off the waste vessel. With one hand take the handle on the bottom side of the waste vessel and unload the sucked-in material. Liquidate the sucked material in compliance with the legal provisions.
Before putting the upper section of the vacuum cleaner on clean the edge of the vessel.
Clean the connecting part of the suction hose and the hose neck.
After suction of dangerous dust
Replacement of the safety filtration bag
While doing the following activities try not to whirl the dust more than necessary.
Use a P2-respirator.
When the suction of dangerous dust has been finished it is necessary to suck out the dust on the surface of the vacuum cleaner.
o Switch the machine OFF and wait approx.
5 minutes: let the dust whirling in the vessel settle down.
o Open the closing clamps and dismount the upper section of the vacuum cleaner.
o Close the neck of the filtration bag with a capsule.
o Remove the safety filtration bag from the orifice of the vessel and tie it with a strap.
o Remove the neck of the filtration bag from the hose.
o Remove the safety filtration bag from the vessel and liquidate it in compliance with legal provisions.
o Following the instructions (see the packet of filtration bags), insert a new filtration bag in the vessel. Push the neck of the filtration bag against the block at the connecting point of the hose.
Replacement of the "H" filter
While doing the following activities, try not to whirl the dust more than necessary.
Use a P2-respirator.
o Switch the machine OFF and wait approx.
5 minutes: let the dust whirling in the vessel settle down. Open the closing clamps, dismount the upper section of the vacuum cleaner, and put it aside with the filter upside.
o Turn the filter basket counterclockwise and dismount it (Fig.4).
o Roll the protective filtration bag over the filter
(Fig.5).
o o o o o o
Remove the filter carefully and close the protective bag (tie a knot).
Insert a new filter.
Check the function of the float. While turning the filtration basket the inserted float should move slightly (Fig. 6).
Push the filtration basket in and fix it in the proper position by turning clockwise (Fig.7).
Liquidate the used filter in compliance with legal provisions.
Never use the vacuum cleaner without the filter!
Troubleshooting
Defect
Motor is not running
Motor is not running in AUTO mode
Response by acoustic warning signal /Lowered suction performance/
No performance at wet suction
Voltage fluctuation
Cause
The mains circuit-breaker has switched off
Reaction by the protection against overload
Worn self-switching carbons
Defective connection in the socket or improper connection of the plug and the socket
Too low input in the electric tools
Regulator of the suction performance is set for too low suction performance
The hose diameter does not comply with the position of the switch
Clogged suction hose/nozzle
Dirty (defective) gasket on the vessel rim, between the upper section of the vacuum cleaner and the waste vessel
Full safety filtration bag
Dirty filter
The vessel is full/the float has closed the suction hole
Too high feeding impedance
Remedy
Switch on the circuit-breaker
Switch the vacuum cleaner OFF, wait for approx. 5 minutes. If it is impossible to start the vacuum cleaner even after, contact the service shop PROTOOL.
Ask for replacement of the carbons in an authorized service shop PROTOOL.
Check the function of the electric tools, or push the plug in the socket properly
Keep the minimum input P >40 W
Set the suction power according to the paragraph Suction Power Regulation
Match the position of the switch and the hose diameter
Clean the suction hose/nozzle
Clean the gasket/renew the gasket
Replace the safety filtration bag
Clean the filter or replace the filter
Switch the machine OFF, empty the vessel
Connect the machine in another socket that is closer to the fuse box. If the impedance at the transfer point is
£ 0,15 W , voltage fluctuation should not go beyond 7%
13
Service
Once a year as a minimum a manufacturer of an authorized person should inspect the machine for dust, i.e. damage on the filter, machine tightness, and function of the control elements should be checked.
Guarantee and post-guarantee service and repair may be performed by service shops as listed.
Recycling
After their service life is ended, submit the electric tool, its accessories and packages to a disposal premise to allow reusing of the raw materials.
To allow material-sorted recycling, all plastic components are marked with relevant symbols.
Warranty
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer's current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
Storage
Packed electric tools may be stored in dry unheated storerooms with temperatures not dropping below - 5°C. Unpacked electric tools shall be stored only in dry self-contained storerooms with temperatures not dropping below + 5°C, where sudden temperature changes are prevented.
Product conformity declaration
We declare with our full responsibility that this product complies with the requirements of the following standards and regulations:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to the provisions of the directives
73/23/EEC, 89/336/EEC.
Manfred Kirchner
14
Données techniques
Aspirateur à usage multiple
Version
Tension de réseau
Fréquence de réseau
Puissance
Protection de réseau
Puissance nominale
V
Hz
W
A de la fiche de l'appareil
Puissance totale
Tuyau d'aspiration - ø
Débit volumétrique minimal d'air
Dépression respective d'interface de tuyau d'aspiration /outil
Débit d'air
Dépression maxi
W
W mm l/min kPa l/min kPa
Récipien
Largeur x profondeur x hauteur mm l
Type de protection
Niveau de pression accoustique selon EN 60 704-1
Longueur de câble souple
Poids m kg
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
14,2
3400
23
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
F
Accessoires
Nom
Sac filtrant de sûreté (jeu - 5)
Elément de filtrage „H“ (jeu 1)
Tamis de filtre (jeu 1)
Filtre „Longlife“ (jeu 1)
Filet à accessoires (jeu 1)
Eléments de commande
1.
Poignée avec le crochet du câble et du tuyau
2.
Poussoir de nettoyage de filtre
3.
Interrupteur avec la régulation de la force d'aspiration
4.
Agrafes de fermeture
5.
Récipient à déchets
6.
Poignée pour la vidange du récipient
7.
Raccord pour le tuyau
8.
Prise de courant
9.
Réglage du diamètre du tuyau
Usage
Produit-No.
625368
625372
625377
625373
625376
Cet aspirateur est destiné à l'aspiration/la succion de la poussière sèche incombustible, des liquides incombustibles, de la poussière de bois et des poussières nocives pour la santé avec la valeur de la concentration maximale admise sur les lieux de travail, des poussières cancérogènes et des poussières contenant des germes pathogènes (classe de poussière
H -IEC 60355-2-69) .
L'aspirateur convient à l'usage industriel, par exemple pour les hommes de métier, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les entreprises, les magasins, les bureaux et pour les bureaux de location.
Instructions de sécurité
o o o
Le travail sûr avec l'aspirateur n'est possible que si vous consultez attentivement le mode d'emploi et si vous respectez exactement les instructions y mentionnées.
Respectez les instructions de sécurité qui sont annexées à chaque livraison de l'aspirateur.
En raccordant l'aspirateur avec l'appareil
électrique, on dispose de l'équipement, auquel s'appliquent les instructions de sécurité de l'appareil électrique respectif.
L'aspirateur ne peut être utilisé que dans les locaux intérieurs. Son usage extérieur
15
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
o o o o o o o o o o o o o o o nécessite le câble souple, type H07 RN-F.
Le remplacement du câble ne peut être réalisé que par un service après-vente agréé.
Le câble souple ne doit pas être soumis aux efforts de traction et ne doit pas se trouver sur les arêtes vives ou bien passer par ces dernières et il ne doit pas être traversé ou subir une autre détérioration mécanique.
Contrôlez régulièrement le câble souple.
L'aspirateur ne peut pas être utilisé avec un câble détérioré. Lors du remplacement des câble de rallonge, du câble souple etc., il ne faut pas violer la classe de protection, le type de protection et la résistance mécanique.
Utilisez toujours le câble souple et le câble de rallonge recommandés par le fabricant.
Pendant tous les travaux de réparation et d'entretien, retirez le câble souple de la prise de courant.
N'utilisez la prise de courant sur l'aspirateur qu'aux fins décrites dans le mode d'emploi.
Protégez contre le contact avec l'eau la fiche du réseau, la prise de courant et les accouplements des câbles d'alimentation.
Ne réalisez que les travaux d'entretien décrits dans le mode d'emploi.
Ne réalisez aucune modification sur l'aspirateur.
Avant le raccordement au réseau électrique, vérifiez la tension nominale de l'aspirateur.
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque de marque correspond à la tension de réseau local.
N'aspirez jamais avec un filtre détérioré.
N'aspirez pas les poussières inflammables, par ex. celles d'aluminium, de magnésium etc. Danger d'explosion!
N'éliminez pas avec l'aspirateur des liquides combustibles tels que l'essence, le diluant etc. Danger d'explosion!
Avant l'aspiration humide, enlevez le sachet filtrant.
Tous les travaux d'entretien, qui nécessitent l'ouverture de la partie supérieure de l'aspirateur, ne peuvent être réalisés que par le service d'après-vente agréé.
N'utilisez que les pièces de rechange originales PROTOOL.
Protégez contre l'eau la partie supérieure de l'aspirateur. Danger de court-circuit!
1.
Ouvrir les agrafes de fermeture (4) et enlever la partie supérieure de l'aspirateur. Retirer les accessoires (fig. 2) du récipient à déchets.
2.
Selon le mode d'emploi, introduire un sachet filtrant dans le récipient à déchets. Presser avec force la gorge du sachet filtrant contre l'orifice d'ajustage de tuyau (fig. 3).
3.
Ajuster la partie supérieure de l'aspirateur et fermer les agrafes de fermeture. Veiller à ce que les agrafes de fermeture soient correctement bloquées.
4.
Connecter le tuyau d'aspiration.
5.
La tension de service, mentionnée sur la plaque de marque, doit correspondre à la tension de réseau.
6.
Introduire la fiche du câble souple dans la prise de courant munie d'un contact de protection et installée en conformité avec la réglementation.
Il est recommandé de raccorder l'aspirateur à travers le protecteur de courant muni d'un courant de déclenchement (PRCD).
Lors de l'utilisation des câbles de rallonge, respectez ces diamètres minimaux.
Longueur du câble
Jusqu'à 20 m
20 à 50 m
Diamètre
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Choisir l'emplacement des parties, qui conduisent le courant électrique/des prises de courant, des fiches et des interconnexions/et des parties de rallonge de telle manière, que la classe de protection soit conservée.
Contrôler la surveillance du courant volumétrique
Avant l'aspiration/la succion des poussières ayant les valeurs de la concentration maximale admise, vérifier, si tous les filtres sont montés et correctement ajustés. Lors de la marche du moteur, couvrir le tuyau d'aspiration, un signal d'avertissement sera déclenché après environ
1 seconde.
Avant l'aspiration des poussières dangereuses ayant les valeurs de la concentration maximale admise, il faut ajuster le filtre de sécurité!
Avant la mise en marche
L'aspirateur NE DOIT PAS être connecté au réseau et allumé.
ATTENTION!
Lors de la livraison de l'aspirateur, ses accessoires sont placés dans le récipient à déchets, d'où ils doivent être retirés avant la mise en marche.
Service et marche
o o o
Veiller à ce que, l'aspirateur soit éteint.
Raccorder le tuyau d'aspiration. Le diamètre du tuyau et le réglage du diamètre du tuyau doivent être conformes (9).
Introduire la fiche du câble souple dans la prise de courant munie d'un contact de protection et installée en conformité avec la réglementation.
16
o o o
Veiller à ce que, l'appareil électrique soit
éteint.
Connecter l'appareil électrique à la prise de courant de l'appareil (8) sur le panneau de commande.
Mettre l'interrupteur de l'appareil (3) en position "I". Le moteur d'aspiration va démarrer.
Position de l'interrupteur AUTO
Veiller à ce que, l'appareil électrique soit
éteint.
Mettre l'interrupteur (3) en position AUTO. Le moteur d'aspiration va démarrer lors de la mise en marche de l'appareil électrique connecté.
Après la mise hors de marche de l'appareil
électrique, l'aspirateur marche par inertie pendant une courte durée de temps, afin que toute la poussière soit évacuée du tuyau dans le sachet filtrant de sécurité.
Réglage de la force d'aspiration
A l'aide du régulateur de la force d'aspiration (3), il est possible de changer les tours et par conséquent, même la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Cela permet l'adaptation exacte de la puissance d'aspiration aux différentes missions de l'aspirateur.
Signal acoustique d'avertissement
Si la vitesse d'air diminue au-dessous de 20 m/s, le signal acoustique d'avertissement sera déclenché pour des raisons de sécurité voir la section Elimination des pannes.
Nettoyage du filtre
Ajuster l'interrupteur (3) sur la puissance maximale d'aspiration.
Fermer avec la main l'orifice de la tuyère ou du tuyau d'aspiration. Appuyez trois fois sur le bouton de nettoyage de filtre (2). Le courant d'air ainsi créé fera enlever la poussière déposée sur les lamelles du filtre.
Lors de l'utilisation du sachet filtrant de sécurité, le filtre "H" sera seulement un peu couvert de poussière. Cette couche ne provoquera aucune diminution sensible de la puissance d'aspiration.
Pour cette raison, il n'est pas nécessaire d'effectuer le nettoyage du sachet filtrant de sécurité.
Domaines d'usage et méthodes de travail
Aspiration des liquides
ATTENTION!
Ne pas aspirer les liquides combustibles.
Avant l'aspiration, enlever impérativement le sachet filtrant et vérifier la fonction du flotteur.
Nous recommandons d'utiliser le filtre pour l'aspiration humide ou le tamis filtrant. Lors de la formation de mousse, interrompre immédiatement le travail et vider le récipient à déchets.
Aspiration des matériaux secs
ATTENTION! Ne pas aspirer les matériaux combustibles (hormis la poussière de bois)!
Pour l'aspiration des poussières sèches incombustibles ayant les valeurs de la concentration maximale permise, il faut que le diamètre du tuyau d'aspiration s'adapte à la position de l'interrupteur de l'appareil (9).
Après l'aspiration des liquides secs, le filtre est humide et il s'encrasse plus rapidement lors de l'aspiration des matériaux secs. Pour cette raison, il faut laver le filtre avant l'aspiration sèche et le sécher ou le remplacer par un filtre sec. Introduire le sachet filtrant, avant l'aspiration des matériaux secs ayant la valeur maximale de la concentration des poussières
3
> 1 mg/m . Utilisez le sachet filtrant de sécurité, avant l'aspiration des matériaux secs ayant la valeur maximale de la concentration des poussières < 1 mg/m .
Les matériaux aspirés peuvent être ensuite liquidés facilement et hygiéniquement.
Après le travail
Eteindre l'aspirateur et retirer la fiche de la prise de courant. Enrouler le câble souple et le suspendre sur la poignée. Vider le récipient et nettoyer l'aspirateur. Liquider les matériaux aspirés selon les textes légaux. Après l'aspiration des liquides, mettre de côté la partie supérieure de l'aspirateur afin que le filtre puisse sécher. Déposer l'aspirateur dans un local sec, le protéger contre un usage inadéquat.
Après l'aspiration sans sachet filtrant
Enlever la partie supérieure de l'aspirateur du récipient à déchets. Saisir avec une main la poignée sur la partie inférieure du récipient à déchets et verser les matériaux aspirés.
Liquider les matériaux aspirés selon les textes légaux. Avant l'ajustement de la partie supérieure de l'aspirateur, nettoyer le bord du récipient. Nettoyer le raccord et la gorge du tuyau d'aspiration.
Après l'aspiration des poussières dangereuses
Remplacement du sachet filtrant de sécurité
Pendant les travaux suivants, veiller à ce qu'il n'y ait pas une turbulence inutile de la poussière.
Utiliser le respirateur P2.
Après l'aspiration des poussières nocives pour la santé, il est nécessaire d'aspirer la poussière de la surface de l'aspirateur.
o Eteindre l'appareil et attendre environ
5 minutes jusqu'à ce que la poussière tourbillonnée dans le récipient se dépose.
o Ouvrir les agrafes de fermeture et enlever la partie supérieure de l'aspirateur du récipient
à déchets.
17
o o o o o
Au moyen du clapet, fermer la gorge du sachet filtrant.
Enlever le sachet filtrant de sécurité du bord du récipient et le fermer par une bande de serrage.
Oter la gorge du sachet filtrant depuis le raccord du tuyau.
Enlever le sachet filtrant de sécurité du récipient et liquider selon les dispositions des textes légaux.
Selon le mode d'emploi /dans l'enveloppe des sachets filtrants/, introduire dans le récipient un nouveau sachet filtrant. Enfoncer la gorge du sachet filtrant jusqu'à la butée du raccord du tuyau.
Remplacement du filtre "H"
Pendant les travaux suivants, veiller à ce qu'il n'y ait pas une turbulence inutile de la poussière.
Utiliser le respirateur P2.
o Eteindre l'appareil et attendre environ
5 minutes, jusqu'à ce que la poussière tourbillonnée dans le récipient se dépose.
o o o o o o o o
Ouvrir les agrafes de fermeture, enlever la partie supérieure de l'aspirateur du récipient
à déchets et la mettre de côté de telle manière que le filtre soit dirigé vers le haut.
En l'orientant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, desserrer et retirer le panier de filtre (fig.4).
Faire passer le sachet de protection du filtre
à travers le filtre (fig.5).
Enlever avec prudence le filtre et fermer le sachet de protection à l'aide d'un noeud.
Ajuster un nouveau filtre.
Vérifier la fonction du flotteur. Lors du retournement du panier de filtre, le flotteur nouvellement introduit doit se déplacer légèrement (fig. 6).
Monter le panier de filtre et le bloquer par l'orientation dans le sens des aiguilles d'une montre (fig.7).
Liquider le filtre utilisé selon les dispositions des textes légaux.
N'aspirer jamais sans filtre!
Elimination des pannes
Panne
Le moteur ne marche pas
Le moteur ne marche pas dans le régime automatique
L'action du signal accoustique d'avertissement /puissance d'aspiration diminuée/
L'absence de puissance d'aspiration lors de l'aspiration humide
La fluctuation de tension
Cause
Le coupe-circuit automatique de la prise de courant est hors circuit
La protection contre la surcharge a réagi
Les charbons de coupure automatique sont usés
L'appareil électrique défectueux ou branché d'une manière inadéquate
Très basse puissance de l'appareil
électrique
Le régulateur de la force d'aspiration est ajusté sur une très basse puissance
Le diamètre du tuyau n'est pas conforme
à la position de l'interrupteur
Le tuyau /la tuyère d'aspiration encrassés
La garniture encrassée/défectueuse/ le bord du récipient entre la partie supérieure de l'aspirateur et le récipient
à déchets
Le sachet filtrant de sécurité est plein
Le filtre encrassé
Le récipient est plein/le flotteur ferme l'orifice d'aspiration
L'impédance de l'alimentation trop
élevée
Elimination
Mettre le coupe-circuit automatique en circuit
Eteindre l'aspirateur, laisser le refroidir environ 5 minutes. S'il est ensuite impossible de rallumer l'aspirateur, contacter le service d'après-vente
PROTOOL.
Faire effectuer le remplacement des charbons dans un service d'après-vente agréé PROTOOL.
Vérifier la fonction de l'appareil
électrique, ou plutôt introduire fermement sa fiche
Respecter la puissance minimale
P >40 W
Ajuster la force d'aspiration selon le paragraphe Régulation de la force d'aspiration
Régler la position de l'interrupteur conformément au diamètre du tuyau
Nettoyer le tuyau/la tuyère d'aspirationi
Nettoyer/remplacer la garniture
Remplacer le sachet filtrant de sécurité
Faire le nettoyage du filtre ou son remplacement
Eteindre l'appareil, vider le récipient
Raccorder l'appareil dans une autre prise de courant,qui se trouve plus près de la boîte à fusibles. Si l'impédance dans le point de transmission est
£ 0,15 W , la variation de tension audessous de 7% n'est pas envisagée.
18
Services service d'après-vente
Le fabricant ou la personne instruite doit réaliser au minimum une fois par an la révision du point de vue de la poussière, par exemple en ce qui concerne la détérioration du filtre, l'étanchéité de l'appareil, la fonction des équipements de contrôle.
Les réparations sous garantie et après garantie sont réalisées par les ateliers de réparation du service d'après-vente indiqués sur la liste.
Recyclage
Lorsque la durée de service de l'outil électrique arrive à sa fin, l'outil, ses accessoires et les emballages doivent être transportés dans un centre d'évacuation pour le recyclage des matieres premieres.
Tous les composants en plastique sont marqués d'un symbole spécifique pour permettre le triage des matériaux en vue du recyclage.
Stockage
Les outils électriques emballés peuvent être stockés dans des magasins secs et non chauffés à une température minimale de -5 °C.
Les outils électriques non emballés ne doivent
être stockés que dans des magasins secs indépendants, à une température minimale de
+5 °C et ne doivent pas être exposés a de brusques changements de température.
Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l'intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois pour un usage exclusivement privé (la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d'une usure naturelle, d'une surcharge, d'une utilisation non conforme, ou causés par l'utilisateur, ou qui proviennent d'une utilisation non prévue dans la notice d'utilisation, ou qui étaient connus au moment de l'achat.
Les réclamations ne sont recevables qu'à la condition que l'appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service aprèsvente agréé. Conservez soigneusement la notice d'utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu'une preuve de l'achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s'appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
Déclaration de conformité du produit
Nous engageons notre pleine responsabilité en certifiant la conformité de ce produit aux normes suivantes:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 conformément aux dispositions des directives
73/23/CEE, 89/336/CEE.
Manfred Kirchner
19
Datos técnicos
Aspiradora multiuso
E
Tensión de la red
Frecuencia de la red
Potencia absorbida
Protección de la red
Potencia absorbida nominal
- Enchufes-macho de aparatos
Potencia absorbida general
Tubo de aspiración - ø
Volumen mínimo del flujo de aire
Subpresión respectiva en el límite tubo de aspiración/utillaje
V
Hz
W
A
W
W mm l/min kPa
Volumen del aire
Subpresión máx.
Recipiente
Ancho x profundidad x altura l/min kPa mm l
Tipo de recubrimiento
Nivel de la presión acústica según EN 60 704-1
Longitud del cable de la red
Peso m kg
Accesorios
Nombre No. producto
Saco de filtración de seguridad (juego-5) 625368
Elemento filtrador „H“ (juego-1)
Tamiz del filtro (juego-1)
Filtro „Longlife“ (juego-1)
Red de accesorios (juego-1)
625372
625377
625373
625376
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7 14,2
3400
23
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23 con la concentración máxima admisible para centros de trabajo, polvos que causan el cáncer y polvos con gérmenes morbíficos (clase de polvo H-IEC 60355-2-69).
La aspiradora es apropiada para el uso industrial, p. ej. para obrajeros, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y locaciones.
Elementos de mando
1.
Agarradero con sujetador del cable y manguera
2.
Tecla para purgar el filtro
3.
Interruptor con regulación de la fuerza de aspiración
4.
Abrazaderas de cierre
5.
Recipiente para desechos
6.
Agarradero para vaciar el recipiente
7.
Conexión para la manguera
8.
Enchufe
9.
Ajuste del diámetro de la manguera
Aplicación
Esta aspiradora se destina para aspirar polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables,
20
Instrucciones de seguridad
o o o
Usted podrá utilizar la aspiradora con seguridad sólo si ha leído con atención el manual de operación y si cumple exactamente las instrucciones que se indican en este manual.
Cumpla las instrucciones de seguridad que forman parte integrante de cada envío.
Al interconectar la aspiradora con un equipo eléctrico tenemos un equipo vinculado con las normas de seguridad de la concreta herramienta eléctrica.
La aspiradora puede utilizarse sólo en habitaciones. Para su uso exterior es necesario tener el cable alimentador tipo
H07 RN-F. Sólo servicios autorizados pueden ejecutar el cambio del cable.
o El cable alimentador no puede ser esforzado por tracción ni puede descansar sobre cantos afilados o pasar por tales cantos, no puede ser atravesado ni sufrir regularidad el cable de alimentación. La aspiradora no se puede utilizar si su cable o o o o o o o o alargadores, cable de alimentación etc. no se puede alterar la clase de protección, el tipo de recubrimiento ni la solidez mecánica.
Use siempre los cables alimentador y alargador recomendados por el fabricante.
Durante cualquier trabajo de reparación y mantenimiento es preciso sacar el cable alimentador de la enchufe.
La enchufe de la aspiradora debe usarse sólo para los objetivos descritos en el manual de operación.
Proteja contra el agua el enchufe-macho de la red, el enchufe-hembra y las piezas de interconexión de los cables alimentadores.
Ejecute sólo aquellos trabajos de mantenimiento que se describen en el manual de operación.
No haga modificaciones algunas de la aspiradora.
Antes de conectar a la red eléctrica, revise la tensión nominal de la aspiradora.
Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta de tipo corresponde a la tensión local de la red.
Jamás aspire si el filtro se encuentra o o o o o o
No aspiren pólvora inflamable, por ejemplo de aluminio, de magnesio etc.
Podrían explotar!
No use la aspiradora para eliminar líquidos inflamables (gasolina, solvente etc.)
Podrían explotar!
Quite el saquito filtrador antes de comenzar con la aspiración mojada.
Sólo el servicio autorizado puede ejecutar todos los trabajos de mantenimiento que requieran abrir la pieza superior de la aspiradora.
Use sólo piezas de repuesto originales
PROTOOL.
Proteja la parte superior de la aspiradora contra el agua. Hay peligro de un cortocircuito!
Sacar los accesorios del recipiente de desecho (fig. 2).
2.
Guiándose por el manual, meter el saquito filtrador en el recipiente de desecho. La boca del saquito filtrador presionarla con fuerza sobre la brida de entrada (fig. 3).
3.
Montar la pieza superior de la aspiradora y cerrar las abrazaderas de cierre. Procurar que las abrazaderas de cierre queden perfectamente bloqueadas.
4.
Conectar la manguera aspiradora.
5.
La tensión de servicio indicada en la etiqueta de tipo debe corresponder a la tensión de la red.
6.
Enchufar el enchufe-macho del cable alimentador en el enchufe instalado según las normas con el contacto protector.
Recomendamos conectar la aspiradora a través de un interruptor de protección de corriente con la corriente de equipamiento
(PRCD).
Al utilizar cables alargadores es necesario cumplir las siguientes secciones mínimas:
Longitud del cable hasta 20 m de 20 a 50 m
Sección
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Las partes que conducen corriente eléctrica
/enchufes-hembras, enchufes-machos e interconexiones/ y las piezas alargadoras deben seleccionarse de modo que sea conservada la clase de protección.
Revisar la guarda del flujo de volumen
Antes de aspirar polvos con la concentración máxima admisible hay que revisar si todos los filtros están presentes y bien montados. Con el motor en marcha recubrir la manguera de aspiración, aproximadamente dentro de
Antes de aspirar polvos peligrosos con la concentración máxima admisible es necesario montar el filtro de seguridad!
Antes de poner en servicio
La aspiradora NO PUEDE estar conectada a la red ni encendida.
ATENCIÓN!
Los accesorios de la aspiradora se entregan colocados en el recipiente de desecho y hay que sacarlos antes de poner el equipo en servicio.
1.
Abrir las abrazaderas de cierre (4) y desmontar la pieza superior de la aspiradora.
Manipulación y operación
o o o o o o
Procurar que el aspirador esté desconectado.
Conectar la manguera de aspiración. El diámetro de la manguera y el ajuste del diámetro de la misma tienen que coincidir (9).
Meter el enchufe-macho del cable alimentador en la enchufe con contacto protector instalada según las normas.
Procurar que las herramientas eléctricas estén desconectadas.
Conectar el aparato eléctrico en el enchufe de aparato (8) en el panel de mando.
Poner el interruptor del aparato (3) a la posición „I“. El motor aspirador arrancará.
21
Posición del interruptor AUTO
Procurar que las herramientas eléctricas estén desconectadas.
Conectar el interruptor (3) a la posición AUTO.
El motor aspirador arrancará al conectar las herramientas eléctricas acopladas.
La aspiradora marcha un corto tiempo por inercia aún después de la desconexión de las herramientas eléctricas, para así trasladar todo el polvo de la manguera al saquito filtrador de seguridad.
Regulación de la fuerza de aspiración
Por el medio del regulador de la fuerza de aspiración (3) se pueden regular las revoluciones y con ello también el rendimiento de aspiración de la aspiradora. Esto permite adaptar perfectamente el rendimiento de aspiración a diversas tareas de la aspiradora.
Si la velocidad del aire baja por debajo de
20 m/s, entonces, por motivos de seguridad, parte de eliminación de desperfectos.
Purificación del filtro
El interruptor (3) puede ajustarse al máximo rendimiento de aspiración.
Tapar con la mano el orificio de la boquilla o manguera de aspiración. Pulsar tres veces la tecla de purificación del filtro (2). Bajo el flujo de aire que se produce de esta forma, las laminillas del filtro quedan libres de polvo acumulado.
Al utilizar el saquito filtrador de seguridad, el filtro „H“ se cubre un poco de polvo. Esta capa no perjudica de modo alguno el rendimiento de aspiración. Por eso, al utilizar el saquito filtrador de seguridad, no es necesario ejecutar la purificación.
Zonas de aplicación
Aspiración de líquidos
ATENCIÓN! No aspirar líquidos inflamables.
Antes de aspirar es necesario extraer el saquito filtrador y revisar la función del flotador.
Recomendamos utilizar el filtro para aspiración mojada o tamiz de filtración. En caso de formación de espuma interrumpir el trabajo inmediatamente y vaciar el recipiente de desecho.
Aspiración del material seco
ATENCIÓN! No verter materiales inflamables
(excepto el polvo de madera)!
Para aspirar polvos secos no inflamables con el máximo de concentración admisible, es necesario que el diámetro de la manguera aspiradora coincida con la posición del conmutador del aparato (9).
Al aspirar líquidos el filtro queda húmedo, al
22 aspirar material seco se ensucia más rápido.
Por este motivo es necesario lavar el filtro antes de la aspiración seca, secarlo o cambiar por uno seco. Antes de aspirar materiales secos con el valor máximo de concentración de polvos
3
> 1 mg/m debe insertarse el saquito filtrador.
Antes de aspirar materiales secos con el valor máximo de concentración de polvos < 1 mg/m 3 use el saquito filtrador de seguridad. La liquidación del material aspirado entonces será fácil e higiénica.
Después del trabajo
Desconectar la aspiradora y sacar el enchufemacho del enchufe-hembra. Enrollar el cable alimentador y suspenderlo en el agarradero.
Vaciar el recipiente y limpiar la aspiradora.
Liquidar el material aspirado, de acuerdo con las normas legales. Después de haber aspirado líquidos, apartar la pieza superior de la aspiradora para que el filtro pueda secarse.
Apartar la aspiradora a una habitación seca, evitar su uso incompetente.
Después de la aspiración sin el saquito filtrador.
Quitar del recipiente de desecho la pieza superior de la aspiradora. Sujetar con una mano el agarradero, por la parte inferior del recipiente de desecho, vaciar el material aspirado.
Liquidar el material aspirado según las disposiciones legales.
Antes de montar la pieza superior limpiar el borde del recipiente. Limpiar la conexión de la manguera aspiradora y la boquilla de la manguera.
Después de la aspiración de polvos peligrosos
Cambio del saquito filtrador de seguridad
Al ejecutar los trabajos indicados a continuación es necesario evitar cualquier turbulencia inútil del polvo. Usar el respirador P2.
Después de aspirar polvos daninos para la salud es preciso aspirar el polvo acumulado en la superficie de la aspiradora.
o Desconectar el aparato y esperar 5 minutos aproximadamente, hasta que quede asentado el polvo en el recipiente.
o Abrir las abrazaderas de cierre y quitar del recipiente de desecho la parte superior de la aspiradora.
o o
Cerrar con obturador la boquilla del saquito filtrador.
Quitar el saquito filtrador de seguridad del o borde del recipiente y cerrarlo con cinta de retracción.
Retraer la boquilla del saquito filtrador de la conexión de la manguera.
o Extraer el saquito filtrador de seguridad del recipiente y liquidarlo de acuerdo con las disposiciones legales.
o Según la instrucción indicada en la envoltura de los saquitos filtradores, insertar un saquito filtrador nuevo en el recipiente. Presionar la boca del saquito filtrador a la conexión de la manguera, al tope.
Cambio del filtro „H“
Al ejecutar los trabajos siguientes hay que evitar turbulencias inútiles del polvo.
Utilizar el respirador P2.
o Desconectar el aparato y esperar aproximadamente 5 minutos a que el polvo en el recipiente quede asentado. Abrir las abrazaderas de cierre, quitar del recipiente de desecho la pieza superior de la aspiradora, apartarla con el filtro arriba.
o o o o o o o o
Girando en sentido antihorario aflojar y extraer la cesta de filtración (fig. 4).
Pasar el saquito protector del filtro a través del filtro (fig. 5).
Retraer el filtro con cuidado y cerrar el saquito protector haciendo un nudo.
Montar un filtro nuevo.
Comprobar la función del flotador. Al virar la cesta de filtración, es necesario que el flotador insertado se mueva ligeramente
(fig. 6).
Ensartar la cesta de filtración y, girando en sentido horario, asegurarlo (fig. 7).
Liquidar el filtro utilizado de acuerdo con las disposiciones legales.
Jamás aspirar sin filtro!
Eliminación de desperfectos
Desperfecto
El motor no marcha
El motor no marcha en el régimen automático
Reacción de la se al acústica de alarma /potencia de aspiración reducida /
No hay rendimiento de aspiración al ejecutar la aspiración mojada
Oscilación de la tensión
Causa
Fallo del disyuntor del enchufe de la red
Reaccionó la protección contra la sobrecarga
Carbones autodesconectadores deteriorados
Aparato eléctrico defectuoso o mal enchufado
Demasiado baja la potencia absorbida del aparato eléctrico
El regulador de la fuerza aspiradora está ajustado
A un rendimiento de aspiración demasiado bajo
El diámetro de la manguera no corresponde a la posición del conmutador
Manguera / boquilla de aspiración se encuentra tupida
Suciedad o defecto de la guarnición/borde del recipiente entre la pieza superior de la aspiradora y el recipiente de desecho.
Saquito filtrador de seguridad está lleno
Filtro sucio
Recipiente lleno/flotador cierra el orificio de aspiración
Eliminación
Conectar el disyuntor
Desconectar la aspiradora, Dejarla enfriar 5 minutos, Si no se puede volver a conectar la aspiradora Dirigirse al servicio PROTOOL.
Mandar a cambiar. Los carbones en el servicio autorizado PROTOOL.
Revisar la función del aparato eléctrico, resp. enchufar en firme su enchufemacho
Cumplir la potencia absorbida mínima
P >40 W
Ajustar la fuerza de aspiración según el párrafo
Regulación de la fuerza de aspiración
Ajustar la posición del conmutador con el diámetro de la manguera
Limpiar la manguera / boquilla de aspiración
Limpiar/renovar la guarnición
Cambiar el saquito filtrador de seguridad
Limpiar o cambiar el filtro
Desconectar el aparato, vaciar el recipiente
Demasiado alta la impedancia de la alimentación
Conectar el aparato en otro enchufe, más cerca de la caja de fusibles. En caso que la impedancia en el punto de entrega sea
£
0,15
W
, entonces no se supone que la oscilación de la tensión exceda 7%
23
Servicios
fabricante, respectivamente la persona adiestrada, ejecute la revisión desde el punto de del filtro, comprobar la estanquidad del aparato, la función de los equipos de control.
Reparaciones durante y después del período de garantía las realizan los servicios indicados en el listado.
Recycling
Después de su tiempo de servicio entregue el equipo, sus accesorios y su embalaje para la utilización repetida de estos materiales.
Las piezas de plástico están marcadas para posibilitar el recycling limpio de diferentes tipos de materiales.
Almacenamiento
El equipo empaquetado se puede almacenar en un almacén seco y sin calefacción, donde la temperatura no baje a más de - 5 °C. Mantenga el equipo desempaquetado sólo en un almacén seco y cerrado, donde la temperatura no baje a más de + 5 °C y donde no existan cambios bruscos de temperatura.
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE y únicamente en caso de uso privado, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado.
Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
Declaración de conformidad con el producto
Declaramos con toda responsabilidad, que este producto está conforme con las siguientes normas o documentos normativos:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 según las instrucciones estipuladas 73/32/EEC,
89/336/EEC.
Manfred Kirchner
24
Dados técnicos
Aspirador de fins múltiplos
Execução
Voltagem de rede
Frequência de rede
Potência absorvida
Protecção de rede
Potência ligada do bujão de contacto do aparelho
Potência absorvida total
W
W
Mangueira de aspiração - ø mm
Passagem mínima de volume de ar l/min
Subpressão correspondente no limite mangueira de aspiração / ferramenta kPa
V
Hz
W
A
Volume de ar
Tiragem (máxima)
Recipiente
Largura x profundidade x altura l/min kPa mm l
Tipo de cobertura
Nível da pressão acústica conforme EN 60 704-1
Comprimento do cabo de rede
Peso m kg
Acessórios
Nome Produto No.
Saco de filtração de segurança (jogo-5) 625368
Elemento de filtração „H“ (jogo-1) 625372
Tamis de filtro (jogo-1)
Filtro „Longlife“ (jogo-1)
Bolsa para acessórios (jogo-1)
625377
625373
625376
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7 14,2
3400
23
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
P
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23 bustíveis, de pó de madeira, de pós que ameaçam a saúde com o valor da máxima concentração admissível em lugares de trabalho, de pós que dão causa ao cancro a de pós que contêm embriões patogénicos (classe de pó H-IEC 60355-2-69) .
O aspirador é próprio para o uso industrial, por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e pode ser usado também por artífices e firmas que emprestam aparelhos.
Elementos de comando
1.
Manípulo com o suporte do cabo e da mangueira
2.
Botão de purificação do filtro
3.
Interruptor com a regulação da força de sucção
4.
Braçadeiras de fecho
5.
Recipiente de resíduo
6.
Manípulo para o esvaziamento do recipiente
7.
Tubuladura para a mangueira
8.
Tomada
9.
Ajustamento do diâmetro da mangueira
Utilização
Este aspirador destina-se à aspiração de pó seco e incombustível, de líquidos incom-
Instruções de segurança
o o o
O trabalho seguro com o aspirador só será possível, se ler com atenção o modo de usar e se seguir exactamente as instruções nele contidas.
Siga as instruções de segurança que fazem parte de cada entrega.
Pela interligação do aspirador com um aparelho eléctrico criar-se-á uma instalação
à que se referem as instruções de segurança do aparelho eléctrico em questão.
O aspirador pode ser usado somente em assoalhadas. Se quer usá-lo no meio de fora, o cabo alimentador do tipo H07 RN-F
é necessário. A mudança do cabo pode ser efectuada somente por um serviço autorizado.
25
o o o o o o o o o o o o o o o
O cabo alimentador não deve ser submetido a tiro, não deve ser colocado em cantos cortantes nem deve passar por eles, não deve ser atravessado ou mecanicamente danificado de outra maneira. Controle o cabo alimentador regularmente. O aspirador não deve ser usado com o cabo danificado.
Ao mudar os cabos de extensão, o cabo alimentador etc., não deve estar violada a classe de protecção, o tipo de cobertura e a resistência mecânica.
Sempre use os cabos alimentador e de extensão que são recomendados pelo fabricante.
Fazendo quaisquer trabalhos de reparo e de manutenção, sempre tire o cabo alimentador da tomada.
O bujão de contacto no aspirador deve ser usado somente para os fins descritos no modo de usar.
Proteja o bujão de contacto, a tomada e as partes interligantes dos cabos alimentadores contra o contacto com água.
Faça somente os trabalhos de manutenção que são descritos no modo de usar.
Não execute nenhumas mudanças no aspirador.
Antes de ligar o aspirador na rede eléctrica, verifique a voltagem nominal. Certifique-se que a voltagem indicada na plaqueta de tipo corresponde à voltagem da rede local.
Nunca aspire com o filtro defeituoso.
Não limpem o pó inflamável, como-por exemplo pó de alumínio, magnésio etc.
Perigo de explosão!
Não retire líquidos combustíveis com o aspirador, como sejam gasolina, diluentes etc. Perigo de explosão!
Antes de aspiração molhada retire o saco de filtração.
Todos os trabalhos de manutenção que exigem a abertura da parte superior do aspirador podem ser efectuados somente por um serviço autorizado.
Use somente as peças sobressalentes originais da PROTOOL.
Proteja a parte superior do aspirador contra
água. Perigo de curto-circuito!
2.
Insira o saco de filtração no recipiente de resíduo segundo o modo de usar. Oprima a garganta do saco de filtração firmemente para a flange de entrada (figura 3).
3.
Assente a parte superior do aspirador e feche as braçadeiras de fecho. Atente para estarem as braçadeiras de fecho devidamente bloqueadas.
4.
Conecte a mangueira de sucção.
5.
A voltagem de serviço indicada na plaqueta de tipo deve corresponder à voltagem de rede.
6.
Liga o bujão de contacto do cabo alimentador na tomada com um contacto de protecção que está instalada de acordo com as regulações.
É aconselhável ligar o aspirador via uma protecção de corrente com corrente de abastecimento (PRCD).
Usando cabos de extensão, observe estas mínimas dimensões transversais:
Comprimento do cabo Dimensão transversal
Até 20 m 1,5 mm
2
De 20 m a 50 m 2,5 mm 2
As partes que conduzem corrente eléctrica, tomadas, bujões de contacto, interligações e partes de extensão devem estar posicionadas de maneira que a classe de protecção esteja respeitada.
Controle corrente de volume
Antes de aspirar pós com os valores da máxima concentração admissível, verifique se todos os filtros estão presentes e se estão assentados devidamente. Quando o motor corre, a mangueira de sucção deve estar coberta. Depois de aproximadamente 1 segundo reboar-se-á o sinal de precaução.
Antes de aspirar pós perigosos com os valores da máxima concentração admissível, deve estar assentado o filtro de segurança!
Antes de por o aspirador em marcha
O aspirador não deve estar conectado à rede eléctrica e não deve estar ligado.
CUIDADO!
De entrega, os acessórios do aspirador estão colocados no recipiente de resíduo e devem estar tirados antes de serem postos em marcha
1.
Abra as braçadeiras de fecho (4) e retire a parte superior do aspirador. Retire os acessórios do recipiente de resíduo
(figura 2).
26
Manejo e serviço
o o o o o o
Atente para estar o aspirador desligado.
Conecte a mangueira de sucção. O diâmetro da mangueira e o ajustamento da mangueira devem estar de acordo (9).
Ligue o bujão de contacto do cabo alimentador na tomada com um contacto de protecção que está instalada de acordo com as regulações.
Atente para estarem as ferramentas eléctricas desligadas.
Ligue o aparelho eléctrico na tomada de aparelho (8) no painel de comando.
Comute o interruptor do aparelho (3) para a posição "I”. O motor de sucção por-se-á em marcha.
A posição do interruptor AUTO
Atente para estarem as ferramentas eléctricas desligadas.
Comute o interruptor (3) para a posição AUTO.
O motor de sucção por-se-á em marcha com a ligação das ferramentas eléctricas conectadas.
Depois da interrupção das ferramentas eléctricas, o aspirador ainda continua a correr mais um bocado para estar o pó da mangueira completamente transportado para o saco de filtração de segurança.
Regulação da força de sucção
Mediante o regulador da força de sucção (3) é possível mudar as rotações e em consequência o rendimento de sucção do aspirador. Isto possibilita adaptar precisamente o rendimento de sucção a várias tarefas do aspirador.
Sinal acústico de precaução
Se a velocidade de ar cair de menos de 20 m/s, reboar-se-á, por razões de segurança, um sinal acústico de precaução veja o capítulo
"Remoção de Defeitos”.
Purificação do filtro
Ajuste o interruptor (3) ao máximo rendimento de sucção.
Pela palma da mão feche a abertura do bocal ou da mangueira de sucção. Carregue no botão de purificação do filtro três vezes (2). As lamelas do filtro serão privadas do pó sedimentado em consequência da corrente de ar que se produziu.
Usando o saco de filtração de segurança, o filtro
"H” cobrir-se-á de pó somente insignificantemente. Este guarda-pó não dará causa a nenhuma perda sensível do rendimento de sucção. Portanto, ao usar o saco de filtração de segurança, não é necessário efectuar a purificação.
Áreas de aplicação e uso
Aspiração de líquidos
CUIDADO! Não aspire líquidos combustíveis.
Antes de começar a aspirar, retire de todo jeito o saco de filtração e controle a função do flutuador. Recomendamos usar um filtro para aspiração molhada ou uma peneira de filtração.
Se se cria espuma, interrompa o trabalho imediatamente e vaze o recipiente de resíduo.
Aspiração de material seco
CUIDADO! Não aspire materiais combustíveis (à exceção de pó de madeira)!
Para aspirar pós incombustíveis secos com os valores da máxima concentração admissível, o diâmetro da mangueira de sucção deve estar de acordo com a posição do desligador do aparelho (9).
Depois da aspiração de líquidos, o filtro está húmido; ao aspirar material seco, o filtro incrusta-se mais rapidamente. Por esta razão é necessário que o filtro esteja lavado, seco ou trocado por um filtro seco antes de aspiração seca. Antes da aspiração de materiais secos com o máximo valor da concentração de pós
3
1 mg/m , insira o saco de filtração. Antes da aspiração de materiais secos com o máximo saco de filtração de segurança.
O material aspirado pode depois estar liquidado facilmente e higienicamente.
Depois do trabalho
Desligue o aspirador e retire o bujão de contacto da tomada. Bobine o cabo alimentador e dependure-o no manípulo. Vaze o recipiente e limpe o aspirador. Liquide o material aspirado em conformidade com as regulações legais.
Depois da aspiração de líquidos, coloque a parte superior do aspirador separadamente para poder o filtro secar. Ponha o aspirador num quarto seco e proteja-o contra uso incompetente.
Depois da aspiração sem saco de filtração
Tire a parte superior do aspirador do recipiente de resíduo. Por uma mão apanhe o manípulo na parte inferior do recipiente de resíduo e volteie o material aspirado. Liquide o material aspirado em conformidade com as regulações legais.
Antes de assentar a parte superior do aspirador, limpe a margem do recipiente. Limpe a tubuladura da mangueira de sucção e a garganta da mangueira.
Depois da aspiração de pós perigosos
A mudança do saco de filtração de segurança
Fazendo os trabalhos seguintes, evite um redemoinho de pó sem necessidade. Use o respirador P2.
Depois de os pós que ameaçam a saúde terem sido aspirado, é necessário aspirar o pó da superfície do aspirador.
o Desligue o aparelho e espere aproximadamente 5 minutos até que o pó redemoinho no recipiente se deponha.
o Abra as braçadeiras de fecho e tire a parte superior do aspirador do recipiente de o resíduo.
Feche a garganta do saco de filtração com a válvula.
27
o o o o
Tire o saco de filtração de segurança da margem do recipiente e feche-o com a cinta de aperto.
Tire a garganta do saco de filtração da tabuladura da mangueira.
Retire o saco de filtração de segurança do recipiente e liquide-o em conformidade com as regulações legais.
Em obediência às instruções (contidas na embalagem dos sacos de filtração), insira um saco de filtração novo no recipiente. Empurre a garganta do saco de filtração justamente até à tubuladura da mangueira.
A mudança do filtro "H”
Fazendo os trabalhos seguintes, evite um redemoinho de pó sem necessidade. Use o respirador P2.
o Desligue o aparelho e espere aproximadamente 5 minutos até que o pó redemoinho no recipiente se deponha. Abra as o o o o o o o o braçadeiras de fecho, tire a parte superior do aspirador do recipiente de resíduo e acantoe-a com o filtro estando acima.
Girando no sentido inverso aos ponteiros do relógio, desaperte e retire o cesto de filtração (figura 4).
Puxe o saco do filtro de protecção pelo filtro
(figura 5).
Puxe o filtro para baixo acauteladamente e feche o saco de protecção ao nó.
Assente um filtro novo.
Verifique a função do flutuador. Virando o cesto de filtração, o flutuador inserido deve mover-se ligeiramente (figura 6).
Assente o cesto de filtração e gire-o no sentido dos ponteiros do relógio para o assegurar (figura 7).
Liquide o filtro usado em conformidade com as regulações legais.
Nunca aspire sem filtro!
Remoção de defeitos
Defeito
O motor não corre
O motor não corre no regime automático
Causa
O corta-circuito da tomada de rede desprendeu-se
A protecção contra sobrecargas reagiu
Os carbónios de parada automática estão desgastados
O aparelho está defeituoso ou está incorrectamente ligado
A repercussão do sinal acústico de precaução
(o rendimento de sucção é reduzido)
Não há nenhum rendimento de sucção em aspiração molhada
Oscilação de voltagem
A potência absorvida do aparelho eléctrico está baixa demais
O regulador da força de sucção está ajustado a um rendimento de sucção baixo demais
O diâmetro da mangueira não está de acordo com a posição do interruptor
A mangueira/ o bocal de sucção está entupída / entupído
A gaxeta na margem do recipiente entre a parte superior do aspirador e o recipiente de resíduo está contaminada ou defeituosa
O saco de filtração de segurança está cheio
O filtro está contaminado
O recipiente está cheio / o flutuador fecha a abertura de sucção
A impedância de voltagem está alta demais
Remoção
Ligue o corta-circuito
Desligue o aspirador e arrefeca-o por aproximadamente 5 minutos. Se depois não é possível ligar o aspirador de novo, contacte o serviço da PROTOOL.
Mande fazer a mudança dos carbónios num serviço autorizado da PROTOOL.
Verifique a função do aparelho, ligue o seu bujão de contacto firmemente respectivamente
Observe a mínima potência absorvida
P > 40 W
Ajuste a força de sucção conforme o parágrafo "Regulação da Força de
Sucção”
Concilie a posição do interruptor com o diâmetro da mangueira
Limpe a mangueira / o bocal de sucção
Limpe/renove a gaxeta
Mude o saco de filtração de segurança
Limpe ou mude o filtro
Desligue o aparelho e vaze o recipiente
Ligue o aparelho em outra tomada que se encontra mais perto da caixa de fusíveis. Se a impedância no ponto de transferência for
£
0,15
W
, a oscilação de voltagem superior a 7% não se supõe.
28
Serviço
Pelo menos uma vez por ano, o fabricante ou uma pessoa instruída deve efectuar a revisão com respeito a pó; por exemplo é necessário verifiquar o estado do filtro, a estanqueidade do aparelho, a função das instalações de controle etc. Os reparos de garantia e de após-garantia são efectuados pelas oficinas de reparações indicadas no sumário.
Reciclagem
Após o término da vida útil, envie esta ferramenta elétrica, seus acessórios e suas embalagens para uma estação de reciclagem onde as matérias-primas possam ser reutilizadas.
Para possibilitar a reciclagem seletiva, todos os componentes plásticos são devidamente identificados.
Armazenagem
As ferramentas embaladas podem ser guardadas num local seco e fechado, onde não haja risco de ocorrência de temperaturas inferiores a - 5ºC. As ferramentas não embaladas só devem ser guardadas em ambientes secos, fechados e reservados, não sujeitos a temperaturas inferiores + 5ºC nem a variações bruscas de temperatura.
Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega) sendo os aparelhos utilizado sem exclusivo para fins particulares).
Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado
(completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas.
Declaração de conformidade do produto
Declaramos sob nossa total responsabilidade que este produto cumpre os requisitos das seguintes normas e regulamentos
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acordo com o disposto nas diretrizes
73/23/EEC, 89/336/EEC.
Manfred Kirchner
29
Dati tecnici
Aspirapolvere multiuso
Esecuzione
Tensione di rete
Frequenza di rete
Potenza assorbita
V
Hz
W
A Protezione di rete
Potenza assorbita nominale della spina d´apparecchio.
Potenza assorbita totale
W
W
Tubo di aspirazione - ø mm
Volume minimo del passaggio d´aria l/min
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
Rispettiva sottopressione sull' interfaccia tubo d´aspirazione/utensile kPa
Volume dell' aria
Sottopressione massima
Recipiente: l/min kPa mm l
Larghezza x profondita x altezza
Tipo di protezione
Livello della pressione acustica conforme a EN 60 704-1
Lunghezza del cavo di rete m
Peso kg
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
14,2
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
I
Accessori
Nome Prodotto nr.
Sacco filtrante di sicurezza (set - 5) 625368
Membro filtrante „H“ (set - 1) 625372
Staccio del filtro (set - 1)
Filtro „Longlife“ (set - 1)
Rete con gli accessori (set - 1)
625377
625373
625376 polveri dannose per la salute con il valore della concentrazione massima ammissibile nei posti di lavoro, le polveri cancerogeni e le polveri con germi patogeni (classe della polvere
H - IEC 60335-2-69). L´aspirapolvere e adatto per utilizzo industriale, per es. per gli artigiani, negli alberghi, nelle scuole, ospedali, officine, negozi, negli uffici e per il noleggio.
Elementi di comando
1.
Maniglia con il supporto del cavo e del tubo
2.
Pulsante di pulizia del filtro
3.
Interruttore con la regolazione della forza d´aspirazione
4.
Fibbie di chiusura
5.
Recipiente dei rifiuti
6.
Maniglia per svuotare il recipiente
7.
Raccordo del tubo
8.
Presa
9.
Regolazione del diametro del tubo
Utilizzo
Questo aspirapolvere e destinato per l´aspirazione della polvere secca ininfiammabile, i liquidi ininfiammabili, polvere di legno, e delle
30
Istruzioni di sicurezza
o o o
Il lavoro sicuro con l´aspirapolvere sara possibile solo nel caso, se saranno letti con attenzione le istruzioni per l´uso e saranno mantenute precisamente le istruzioni contenute nel manuale.
Rispettate le istruzioni di sicurezza che fanno la parte d’ogni fornitura.
Collegando l´aspirapolvere con l´attrezzo elettrico si crea l´attrezzatura alla quale si riferiscono le istruzioni di sicurezza del rispettivo attrezzo elettrico.
L´aspirapolvere puo essere utilizzato solo nei locali chiusi. Per l´uso esterno e bisogno utilizzare il cavo d´alimentazione tipo
H07 RN-F. La sostituzione del cavo puo essere eseguita solo dall’centro d´assistenza autorizzato.
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
o o o o o o o o o o o o o o o
Il cavo d´alimentazione non deve essere forzato con il tiro, non deve essere appoggiato sugli spigoli vivi oppure sorpassarli, non deve essere sorpassato dai mezzi oppure, danneggiato meccanicamente in altro modo. Controllate regolarmente il cavo d´alimentazione.
Durante la sostituzione dei cavi di prolungamento, del cavo d´alimentazione ecc.
non deve essere sconvolta la classe di protezione, tipo della copertura e la consistenza meccanica.
Utilizzate sempre i cavi d´alimentazione e di prolungamento, consigliato dal produttore.
Durante tutte le operazioni di riparazione o di manutenzione togliete il cavo d´alimentazione dalla presa.
Utilizzate la presa sull’aspirapolvere solo per gli scopi per quale e destinata, descritti nelle istruzioni per l´uso.
Proteggete la presa della rete, la spina ed i componenti dei cavi d´alimentazione contro il contatto con l´acqua.
Eseguite solo le operazioni di manutenzione, descritte nelle istruzioni per l´uso.
Non eseguite nessuna modifica sulla macchina.
Prima di collegamento nella rete elettrica verificate la tensione nominale dell’aspirapolvere. Controllate se la tensione specificata sulla targhetta d´identificazione corrisponde alla tensione locale della rete.
Non aspirate mai con il filtro danneggiato.
Non aspirate le polveri infiammabili, per es.
alluminio, di magnesio ecc.
Pericolo d´esplosione!
Non eliminate con aspirapolvere i liquidi infiammabili, come benzina, diluente ecc.
Pericolo d´esplosione!
Prima dell’aspirazione bagnata togliete il sacchetto filtrante.
Tutte le operazioni di manutenzione che richiedono l´apertura della parte superiore dell' aspirapolvere, possono essere eseguite solo dal centro d´assistenza autorizzato.
Utilizzate solo i pezzi di ricambio originali
PROTOOL.
Proteggete la parte superiore dell’aspirapolvere contro l´acqua. Pericolo di corto circuito.
2.
Inserire, conforme alle istruzioni, il sacchetto filtrante nel recipiente. Premere con forza la gola del sacchetto filtrante sulla flangia d´entrata (fig. 3).
3.
Posizionare la parte superiore dell’aspirapolvere e, chiudere le fibbie di chiusura.
Prestate attenzione di bloccare bene le fibbie di chiusura.
4.
Collegare il tubo d´aspirazione.
5.
Tensione d´esercizio, specificata sulla targhetta d´identificazione deve corrispondere alla tensione di rete.
6.
La spina del cavo d´alimentazione inserire nella presa, installata conforme alle prescrizioni, con il contatto di protezione.
E consigliato collegare l´aspirapolvere tramite la protezione della corrente con la corrente d´equipaggiamento (PRCD).
Durante utilizzo dei cavi di prolungamento mantenere queste sezioni minime.
Lunghezza del cavo entro 20 m da 20 a 50 m
Sezione
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Posizionamento delle parti che portano la corrente elettrica /le prese, le spine i raccordi/ ed i componenti di prolungamento scegliere nel modo di mantenere la classe della protezione.
Verificare il controllo del flusso del volume
Prima d’aspirazione delle polveri, con i valori della concentrazione massima ammissibile, controllare se, sono presenti e inseriti correttamente tutti i filtri. Con il motore in moto chiudere il tubo d’aspirazione, dopo ca.
1 secondo si sentira il segnale d´avvertimento.
Prima dell’aspirazione delle polveri pericolose, con i valori della concentrazione massima ammessa, deve essere montato il filtro di sicurezza!
Prima della messa in funzione
Aspirapolvere NON DEVE essere collegato alla rete, acceso.
ATTENZIONE!
Gli accessori sono durante la fornitura, depositati nel recipiente dei rifiuti e prima della messa in servizio devono essere tolti.
1.
Aprire le fibbie di chiusura (4) e togliere la parte superiore dell’aspirapolvere. Togliere gli accessori dal recipiente dei rifiuti (fig. 2).
Comando e funzionamento
o o o o o o
Prestare attenzione d’avere l´aspirapolvere spento.
Collegare il tubo d’aspirazione. Il diametro del tubo e la regolazione del diametro del tubo, deve essere uguale (9).
La spina del cavo d´alimentazione inserire nella presa, installata conforme alle prescrizioni, con il contatto di protezione.
Prestare attenzione di avere spento gli attrezzi elettrici.
Collegare lo strumento elettrico nella presa dello strumento (8), sul pannello di comando.
Interruttore dell’apparecchio (3) commutare nella posizione „I“. Il motore d´aspirazione parte.
31
Posizione dell’interruttore AUTO
Prestare attenzione di avere spento gli attrezzi elettrici.
L´interruttore (3) commutare nella posizione
AUTO. Il motore d’aspirazione parte dopo l´accensione dell’attrezzatura elettrica collegata.
Dopo lo spegnimento degli attrezzi elettrici, l´aspirapolvere percorre ancora per breve tempo per trasportare tutta la polvere dal tubo nel sacchetto filtrante di sicurezza.
Regolazione della forza d’aspirazione
Tramite il regolatore della forza d´aspirazione (3) e possibile cambiare i giri e in questo modo la potenza d’aspirazione dell’aspirapolvere.Questo
permette l´adattamento preciso della potenza d´aspirazione ai singoli compiti dell’aspirapolvere.
Segnale d´avvertimento acustico
Nel caso che la velocita dell’aria scende sotto
20 m/s, per motivi di sicurezza si sentira il segnale d´avvertimento acustico – vedere la parte eliminazione dei difetti.
Pulizia del filtro
L´interruttore (3) impostare sulla potenza massima d´aspirazione.
Chiudere, con la mano, il foro del bocchettone o del tubo d´aspirazione. Premere tre volte il pulsante di pulizia del filtro (2). Le lamelle del filtro si puliscono in questo modo, tramite il flusso d´aria, dalla polvere depositatasi.
Quando e utilizzato il sacchetto filtrante di sicurezza, il filtro „H“ si copre solo minimamente con la polvere. Questo strato non causa nessun ribasso sensibile della potenza d´aspirazione.
Percio, durante l´utilizzo del sacchetto filtrante di sicurezza non serve di fare la pulizia.
Settori dell’impiego e dell’utilizzo
Aspirazione dei liquidi
ATTENZIONE! Non aspirare i liquidi infiammabili.
Prima dell' aspirazione, assolutamente togliere il sacchetto filtrante e controllare la funzione del galleggiante. Consigliamo di utilizzare il filtro per l´aspirazione bagnata o il crivello filtrante. Nel caso che si incomincia creare la schiuma, interrompere immediatamente il lavoro e svuotare il recipiente.
Aspirazione del materiale asciutto
ATTENZIONE! Non aspirare i materiali infiammabili (meno la polvere di legno)!
Per aspirazione delle polveri secche non infiammabili con il valore della concentrazione massima ammissibile deve essere il diametro del tubo d´aspirazione in relazione con la posizione dell’interruttore dell’apparecchio (9).
Dopo l´aspirazione dei liquidi e il filtro umido e durante l´aspirazione del materiale asciutto si ostruisce prima. Per questo motivo bisogna, prima dell’aspirazione asciutta lavare e asciugare o sostituire per l´asciutto. Prima dell’aspirazione dei materiali asciutti con la concentrazione massima delle polveri > 1 mg/m
3 inserite il sacchetto filtrante. Prima dell’aspirazione dei materiali asciutti, con il valore massimo della concentrazione delle polveri
3
< 1 mg/m utilizzate il sacchetto filtrante di sicurezza. Il materiale aspirato in questo modo e possibile liquidare facilmente e nel modo igienico.
Dopo lavoro
Spegnere l´aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa. Avvolgere il cavo d´alimentazione e appendere sulle maniglie. Svuotare il recipiente e pulire l´aspirapolvere. Liquidare il materiale aspirato conforme alle prescrizioni di legge. Dopo aver aspirato i liquidi, togliere la parte superiore dell’aspirapolvere, per far asciugare il filtro. Depositare l´aspirapolvere nel locale asciutto, proteggere contro l´utilizzo non autorizzato.
Dopo l´aspirazione senza il sacchetto filtrante
Togliere la parte superiore dell’aspirapolvere dal recipiente dei rifiuti. Prendere con una mano la maniglia, sulla parte inferiore del recipiente dei rifiuti e, far uscire il materiale aspirato. Il materiale aspirato liquidare conforme alle prescrizioni di legge. Prima di riposizionare la parte superiore dell’aspirapolvere, pulire il bordo del recipiente. Pulire il raccordo del tubo d´ aspirazione e, la gola del tubo.
Dopo l´ aspirazione delle polveri pericolose
La sostituzione del sacchetto filtrante di sicurezza
Durante le operazioni seguenti, prestare l´ attenzione di non alzare inutilmente la polvere.
Utilizzare il respiratore P2.
Dopo l´aspirazione delle polveri pericolose per la salute e bisogno aspirare la polvere dalla superficie dell’aspirapolvere.
o Spegnere l´ apparecchio e aspettare ca.
5 minuti, per far depositare la polvere alzata nel recipiente.
o Aprire le fibbie di chiusura e togliere dal recipiente dei rifiuti la parte superiore dell' aspirapolvere.
32
o o o o o
Chiudere la gola del sacchetto filtrante con la capsula.
Togliere dal bordo del recipiente il sacchetto filtrante di sicurezza e, chiudere con la fascetta di chiusura.
Tirare la gola del sacchetto filtrante dal raccordo del tubo.
Togliere il sacchetto filtrante di sicurezza dal recipiente e liquidare conforme alle prescrizioni di legge.
Conforme alle istruzioni /nell’imballo dei sacchetti filtranti/ inserire nel recipiente il sacchetto filtrante nuovo. Premere, fino alla battuta del raccordo del tubo, la gola del sacchetto filtrante.
Sostituzione del filtro „H“
Durante seguenti operazioni prestare attenzione di non alzare inutilmente la polvere. Utilizzare il respiratore P2.
o Spegnere l´ apparecchio e aspettare o o o o o o o o ca. 5 minuti, per far depositare la polvere alzatasi in recipiente. Aprire l fibbie di chiusura, togliere dal recipiente dei rifiuti la parte superiore dell' aspirapolvere e metterlo da parte con il filtro verso sopra.
Girando nel senso antiorario allentare ed estrarre il cesto filtrante (fig. 4).
Rimboccare il sacchetto di protezione del filtro sul filtro (fig. 5).
Tirare con prudenza il filtro e chiudere il sacchetto di protezione con il nodo.
Inserire il filtro nuovo.
Verificare la funzione del galleggiante.
Durante il ribaltamento del cesto di filtrazione, il galleggiante inserito si deve muovere leggermente (fig. 6).
Inserire il cesto filtrante e fissarlo girandolo nel senso orario (fig. 7).
Il filtro utilizzato liquidare conforme alle prescrizioni di legge.
Non aspirare mai senza filtro!
Eliminazione dei difetti
Difetto
Non parte il motore
Il motore non funziona nel regime automatico
Risposta del segnale acustico d´ avvertimento /ribasso della potenza d’aspirazione/
Non c´ e la potenza di aspirazione durante aspirazione bagnata
Oscillazione della tensione
Causa
Disinnesto del dispositivo di sicurezza della presa di rete
Ha reagito la protezione contro il sovraccarico
Carboncini di spegnimento automatico deteriorati
Difettoso o inserito scorrettamente l´ apparecchio elettrico
Potenza assorbita dell' apparecchio elettrico troppo bassa
Regolatore della forza di aspirazione impostato sulla potenza di aspirazione troppo bassa
Il diametro del tubo non corrisponde alla posizione dell’interruttore
Il tubo/il boccaglio d´ aspirazione otturato
La guarnizione sporca/difettosa/il bordo del recipiente tra il pezzo superiore dell' aspirapolvere e il recipiente dei rifiuti
Il sacchetto filtrante di sicurezza pieno
Filtro sporco
Recipiente e pieno/ il galleggiante chiude il foro d´ aspirazione
Eliminazione
Attivare il dispositivo di sicurezza
Spegnere l´ aspirapolvere, Lasciare raffreddarlo ca. 5 minuti Se dopo non possibile attivare l´ aspirapolvere, chiamare il centro d´assistenza
PROTOOL.
è
Far eseguire la sostituzione dei carboncini nel centro d´ assistenza autorizzato PROTOOL.
Verificare la funzione dell’apparecchio elettrico, inserire saldamente la sua spina
Rispettare la potenza assorbita minima
P >40 W
Impostare la forza d’aspirazione conforme al paragrafo di regolazione della forza d´ aspirazione
Regolare la posizione dell’interruttore con il diametro del tubo
Pulire il tubo d´aspirazione/il boccaglio
Pulire/sostituire la guarnizione
Sostituire il sacchetto filtrante di sicurezza
Eseguire la pulizia del filtro, o sostituire
Spegnere l´ apparecchio, svuotare il recipiente
Impedenza dell’alimentazione troppo alta
Collegate l´ apparecchio in un'altra presa, la qual e posizionata piu vicino alla cassetta dei fusibili. Se l´ impedenza nel punto di trasmissione sara
£
0,15 non si suppone l´ oscillazione della
W
, tensione oltre 7%.
33
Servizi – assistenza tecnica
Minimamente una volta l’anno deve essere eseguito il controllo da parte del produttore o della persona addestrata, da punto di vista della polvere, per esempio danneggiamento del filtro, tenuta dell’apparecchio, la funzione delle apparecchiature di controllo. Le riparazioni di garanzia e dopo la garanzia, eseguono i centri d’assistenza tecnica, specificati nell’elenco.
Riciclaggio
Al termine della vita di servizio, consegnare l'elettroutensile, i suoi accessori e imballaggi a una struttura di smaltimento per permettere il riutilizzo dei materiali grezzi.
Per permettere il riciclaggio differenziato dei materiali, tutti i componenti plastici sono segnati con una simbologia relativa.
Conservazione
Gli elettroutensili imballati si possono conservare in dispense asciutte e non riscaldate a temperature che non scendano mai al di sotto di -5°C. Gli elettroutensili da taglio disimballati vanno conservati unicamente in camere di conservazione asciutte e autonome, con temperature mai al di sotto di +5°C, ove sono impediti repentini cambiamenti di temperatura.
Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell'UE, in caso di utilizzo esclusivamente privato, la durata della garanzia
è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall'utilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d'uso oppure già noti al momento dell'acquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l'apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti autorizzato. Le istruzioni d'uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d'acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
Modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data di acquisto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rivenditore (Timbro e firma):
Dichiarazione di conformità del prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo prodotto è conforme ai requisiti dei seguenti standard:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 secondo i dettami delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC.
Manfred Kirchner
34
Technische gegevens
Multifunctionele stofzuiger
Netspanning
Netfrequentie
Stroomafname
Netzekering
Nominale stroomafname van de toestel stekker
Totale stroomafname
Zuigslang - ø
Minimum lucht volumestroom
W
W mm l/min
Behorende onderdruk aan de scheiding zuigslang/werktuig kPa
V
Hz
W
A
Volume luchtstroom
Onderdruk max.
Vat
Breedte x diepte x hoogte l/min kPa mm l
Dekking
Niveau akoestische druk naar EN 60 704-1
Lengte toevoerleiding
Gewicht m kg
Toebehoren
Beschrijving
Veiligheidsfilterzak (set - 5)
Filterelement “H“ (set - 1)
Zeef van de filter (set - 1)
Filter “Longlife“ (set - 1)
Zeef toebehoren (set - 1)
Art. nr.
625368
625372
625377
625373
625376
Bedieningsonderdelen
1.
Steel met ophanghaakje voor slang
2.
Drukknop voor schoonmaken van filter
3.
Schakelaar met zuigregelaar
4.
Sluitingsgespen
5.
Afvalvat
6.
Steel voor legen van vat
7.
Aansluiting voor slang
8.
Stopcontact
9.
Zetten van slang diameter
Gebruik
Deze stofzuiger is bestemd voor het afzuigen van droge niet-ontvlambare stof, nietontvlambare vloeistoffen, houtstof en
NL
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7 14,2
3400
23
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221 gezondheid bedreigende stoffen met de waarde van de maximum toegestane waarde voor concentratie op werkplaats en stoffen met besmettende kiemen (klasse van stof
H - IEC 60355-2-69).
Stofzuiger is geschikt voor industrieel gebruik, bijv. voor vakmannen, in horeca, scholen, ziekenhuizen, bedrijven, winkels, kantoren en huurgoederen winkels.
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
Veiligheidsvoorschriften
o o o
Veilig werk met de stofzuiger is mogelijk slechts als u deze handleiding zorgvuldig hebt gelezen en de hier genoemde aanwijzingen nauwkeurig opvolgt.
Volg de veiligheidsvoorschriften die van elke leverantie deel uitmaken.
Wanneer de stofzuiger met een elektrisch gereedschap wordt verbonden, krijgt men een samengesteld gereedschap waarbij de veiligheidsvoorschriften van het betreffende elektrische gereedschap moeten worden opgevolgd.
Stofzuiger is bestemd voor binnengebruik.
Wil men met de stofzuiger buiten werken, dan is het gebruik van de toevoerkabel van het type H 07 RN-F vereist. Laat de vervan-
35
o o o o o o o o o o o o o o o ging door een erkende servicemonteur verrichten.
Trek nooit met kracht aan de toevoerkabel en laat het nooit over scherpe randen liggen en/of lopen, overrijden of mechanisch beschadigen. Controleer regelmatig de toevoerkabel en stop bij beschadiging ervan onmiddellijk met het gebruik van de stofzuiger. Bij vervanging van verbindingen, toevoerkabel etc. moet de beschermingsklasse, dekking en de mechanische sterkte blijven ongewijzigd.
Trek voor alle herstel- en onderhoudswerken de toevoerkabel van de stopcontact uit.
Gebruik de stofzuiger stekker slechts voor de in de handleiding beschreven doeleinden.
Bescherm de stekker, stopcontact en verbindingsstukken tegen het contact met water.
Voer slechts de in de handleiding beschreven onderhoudswerken uit.
Voer geen veranderingen aan de stofzuiger uit.
Controleer de nominale spanning van de stofzuiger voor het inschakelen in het net.
Ga na of de spanning aangegeven op de typeplaatje met de plaatselijke netspanning overeenkomt.
Gebruik de stofzuiger niet als de filter beschadigd is.
Zuig brandbare stoffen, b.v. van aluminium, magnesium etc. niet op.
Gevaar van explosie!
Zuig nooit ontvlambare vloeistoffen zoals benzine, oplosmiddelen enz. Gevaar van explosie!
Haal voor het natzuigen het filterzakje eruit.
Alle onderhoudswerken die het openen van de bovenkap van de stofzuiger vereisen kan slechts door een bevoegde servicemonteur worden uitgevoerd.
Gebruik slechts originele onderdelen
PROTOOL.
Bescherm de bovenkap van de stofzuiger tegen het contact met water. Gevaar van kortsluiting!
aansluitstuk van het filterzakje stevig tegen de opening voor het inzetten van de slang
(fig. 3).
3.
Zet de bovenkant van de stofzuiger terug op de plaats en sluit de sluitingsgespen. Let op de juiste positie van de gespen!
4.
Sluit de zuigslang aan.
5.
Bedrijfsspanning, genoemd op het typeplaatje, moet met de netspanning corresponderen.
6.
Er wordt aanbevolen de stofzuiger in een beveiligde stopcontact aan te sluiten.
Aanbevolen wordt de stofzuiger via de stroombeschermer met installatiestroom
(PRCD) aan te sluiten.
Bij gebruikmaking van een verlengkabel moeten de geleiders aan de minimum doorsnee voldoen:
Lengte kabel
Tot 20 m
20 t/m 50 m
Doorsnee
1,5 mm 2
2,5 mm
2
Kies het plaatsen van onderdelen die de elektrische stroom leiden /stekkers, stopcontacten, aansluitstukken / en verlengstukken zodanig dat de beschermklasse gehandhaafd wordt.
Controleer het verzekeren van volumestroom.
Controleer voor het zuigen van stoffen met waarden van de maximum toegestane concentratie of alle filters aanwezig en juist ingezet zijn. Dek de zuigslang terwijl de motor draait en na ca 1 seconde dient de waarschuwing signaal te luiden.
Voor het zuigen van gevaarlijke stoffen met waarden van de maximum toegestane concentratie dient de veiligheidsfilter ingezet te worden!
Voor de inbedrijfstelling
De stofzuiger mag niet aan het net zijn aangesloten en de schakelaar moet in de positie
„UIT“ staan.
OPGELET!
Accessoires worden in het vat van de stofzuiger geleverd en moeten daarom voor de inbedrijfstelling worden uitgehaald.
1.
Maak de sluitingsgespen (4) open en haal de bovenkant van de stofzuiger af. Haal de accessoires uit het afvalvat (fig. 2).
2.
Installeer het filterzakje volgens de gebruiksaanwijzing in het vat. Druk het
36
Bediening en werking
o o o o o o
Stofzuiger afzetten.
De zuigslang aan te sluiten. Slangdiameter en de instelling van de slangdiameter moeten overeenstemmen (9).
De stekker van de toevoerkabel in het volgens de voorschriften geïnstalleerde stopcontact met beschermcontact insteken.
Let erop dat het el. gereedschap uitgezet is.
Sluit het elektrische gereedschap aan in het stopcontact voor gereedschappen (8) op het bedieningspaneel.
Doe de schakelaar (3) in de positie „I“. De zuigmotor slaat aan.
Positie van de AUTO-schakelaar
Let erop dat het el. gereedschap uitgezet is.
Doe de schakelaar (3) in de positie AUTO. De zuigmotor slaat nadat het el. gereedschap aangesloten is.
Na het uitzetten van het el. gereedschap loopt de stofzuiger even door om al het stof vanuit de slang naar het filterzakje te transporteren.
Zuigkracht regelen
Met behulp van de regelaar van de zuigkracht
(3) kunnen de toeren en daardoor het zuigvermogen van de stofzuiger veranderd worden.
Het zuigvermogen kan op deze wijze precies voor verschillende toepassingen aangepast worden.
Akoestische waarschuwingssignaal
Indien de luchtsnelheid onder 20 m/s daalt luidt voor de veiligheid het akoestische waarschuwingssignaal - zie onderdeel verwijderen van storingen.
Filter schoonmaken
Stel de schakelaar (3) in op het maximum zuigvermogen. Maak met uw hand de opening van de zuigmond of de zuigslang dicht. Druk voor het schoonmaken van de filter de drukknop (2) drie keer in. De luchtstroom ontdoet de lamellen van de filter van het opgeslagen stof.
Bij het gebruik van het veiligheidsfilterzakje wordt de „H“ filter slechts met een geringe hoeveelheid stof gedekt. Deze laag heeft geen tastbaar invloed op het verlies van het zuigvermogen. Het is daarom niet nodig bij het gebruik van het veilligheidsfilterzakje dit schoon te maken.
Toepassingen en werkwijze
Zuigen van vloeistoffen
OPGELET! Zuig geen ontvlambare vloeistoffen.
Voor het zuigen van vloeistoffen moet in ieder geval het filterzakje uitgehaald worden en de functie van de vlotter moet gecontroleerd worden.
Er is aanbevolen een filter of filterzeef voor het natzuigen te gebruiken. Treedt schuimvorming op stop onmiddellijk met het werken maak het afvalvat leeg.
Zuigen van droog materiaal
OPGELET! Zuig geen ontvlambaar materiaal
(uitgezonderd houtstof)!
Bij het zuigen van droge niet-ontvlambare stoffen met de waarden van de maximum toegestane concentratie moet de slangdiameter met de positie van de schakelaar overeenstemmen (9).
Na het zuigen van vloeistoffen is de filter nat en bij het zuigen van droog materiaal wordt hij sneller vervuild. Het is daarom nodig de filter voor het droogzuigen wassen en drogen of met een droge filter vervangen. Gebruik een filterzakje voor het zuigen van droog materiaal met de maximum waarde van stof concentratie
3
> 1 mg/m . Gebruik een veilligheidsfilterzakje voor het zuigen van droog materiaal met de maximum waarde van stofconcentratie
3
< 1 mg/m . Het gezogen materiaal kan daarna eenvoudig en hygiënisch verwijderen.
Na het werk
Schakel de stofzuiger af en trek de stekker van het stopcontact uit. Wikkel de toevoerkabel op en hang hem op de steel. Maak het vat leeg en maak de stofzuiger schoon. Liquideer het gezogen materiaal volgens de wettelijke voorschriften. Na het zuigen van vloeistoffen leg het bovenkap van de stofzuiger aan de kant zodat de filter kan drogen.
Zet de stofzuiger in een droge kamer beschermd tegen onbevoegd gebruik.
Na het zuigen zonder filterzakje
Neem de bovenkap van de stofzuiger op het afvalvat af. Houd met een hand het steel aan de onderkant van het afvalvat vast en kip het gezogen materiaal om. Liquideer het gezogen materiaal volgens de wettelijke voorschriften.
Maak de rand van het vat voor het terugzetten van de bovenkap van de stofzuiger schoon.
Maak het aansluitstuk van de zuigslang en de slanghals schoon.
Na het zuigen van gevaarlijk stof
Vervangen van de veiligheidsfilterzakje
Zorg ervoor dat er bij de volgende stappen geen onnodige opdwarrel van stof optreedt.
Gebruik de respirator P2.
Na het zuigen van gezondheid bedreigend stof is het noodzakelijk de stof van de oppervlakte van de stofzuiger te zuigen.
o Zet het toestel uit en wacht ca 5 minuten totdat het stof in het vat bezonken is.
o Open de sluitgespen en neem de bovenkap van het afvalvat af.
o Sluit de hals van het filterzakje met een klep af.
o Neem het veiligheidsfilterzakje van de rand van het vat af en sluit het met een spanriem af.
37
o o o
Haal de hals van het filterzakje van het aansluitstuk van de slang af.
Neem het veiligheidsfilterzakje uit het vat en liquideer het volgens de wettelijke voorschriften.
Leg een nieuw filterzakje in het vat in naar de handleiding /in de verpakking van de filterzakjes/. Druk de hals van het filterzakje helemaal vast tot het aansluitstuk van de slang.
„H“-filter vervangen
Zorg ervoor dat er bij de volgende stappen geen onnodige opdwarrel van stof optreedt.
Gebruik de respirator P2.
o Zet het toestel af en wacht ca 5 minuten totdat het stof in het vat bezonken is. Open de sluitgespen, neem de bovenkap van de o o o o o o o o stofzuiger af van het afvalvat en leg het met de filter naar boven.
Draai de filtermand tegen de wijzers van de klok in los en haal het uit (fig. 4).
Vouw het veiligheidsfilterzakje om de filter
(fig. 5).
Span de filter voorzichtig en maak het veiligheidszakje met een knoop dicht.
Leg een nieuwe filter in.
Controleer of de vlotter goed werkt. Bij het omdraaien van de filtermand moet de ingelegde vlotter makkelijk bewegen (fig. 6).
Leg de filtermand in en draai hem om hem vast te maken met de klok mee (fig. 7).
Liquideer de gebruikte filter volgens de wettelijke voorschriften.
Zuig nooit zonder de filter!
Verhelpen van storingen
Storing
Motor loopt niet
Motor loopt niet in de automatische modus
De akoestische waarschuwingssignaal luidt
/laag zuigvermogen/
Bij natzuigen geen vermogen
Spanning schommelt
Oorzaak
Zekering van de voedingsstopcontact is uitgevallen.
De beveiliging tegen overbelasting heeft gereageerd.
Versleten koolonderdelen die automatisch uitslaan.
Defecte of onjuist ingeschakeld elektrisch toestel.
De stroomafname van het elektrische toestel is te laag
De regelaar van de zuigkracht is ingesteld op een te laag zuigvermogen.
De slangdiameter stemt niet overeen met de positie van de schakelaar.
Zuigslang/-mond is verstopt.
Vervuilde/defecte dichting/rand van het vat tussen de bovenkap van het vat van de stofzuiger en het afvalvat.
Veiligheidsfilterzakje vol.
Filter vervuild.
Vat is vol/vlotter sluit de zuigopening.
De impedantie van stroomafname is te groot.
Verhelpen
Zet de zekering aan.
Zet de stofzuiger af. Laat de stofzuiger ca 5 minuten afkoelen. Als de stofzuiger daarna niet kan aangezet worden, neem contact de PROTOOL service.
Laat door de bevoegde service
PROTOOL de koolonderdelen te vervangen.
Controleer de functie van het elektrische toestel, respectievelijk steek de stekker goed vast in het stopcontact.
Behoud de minimum stroomafname
P >40 W.
Stel de zuigkracht in naar het lid over de regeling van de zuigkracht.
Stem de positie van de schakelaar met de diameter van de slang af.
Maak de zuigslang/-mond schoon.
Maak de dichting schoon/vervang de dichting.
Vervang het veiligheidsfilterzakje.
Maak de filter schoon of vervang hem.
Zet het toestel af, maak het vat leeg.
Schakel het toestel in een ander stopcontact in dat dichter bij de zekeringskast geplaatst is. Als de impedantie in de overgangspunt
£ 0,15 W is, wordt geen schommelen van de spanning boven 7% verwacht.
38
Diensten – service
Het toestel dient minstens jaarlijks door de fabrikant of een bekwame persoon herzien worden wat stof betreft, b.v. de beschadiging van de filter, dichtheid van het gereedschap, functie van de controle inrichting.
Herstellingen in de garantieperiode én na het vervallen ervan worden door service verleners uitgevoerd die in de lijst opgenomen zijn.
Hergebruik
Breng, als het einde van de levensduur is bereikt, het apparaat, de accessoires en de verpakking naar een inleveradres ter hergebruik van de ruwe materialen.
Om materiaalgesorteerd hergebruik toe te staan zijn alle plastic bestanddelen gemerkt met relevante symbolen.
Opslag
Verpakt gereedschap kan worden opgeslagen in droge, onverwarmde opslagruimtes waarin de temperatuur hoger is dan - 5 °C. Onverpakt elektrisch gereedschap mag uitsluitend worden opgeslagen in droge, daartoe geschikte opslagruimtes, waar de temperatuur niet onder de + 5 °C komt en waar plotselinge temperatuurverschillen worden voorkomen.
Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode bij uitsluitend privégebruik 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat nietgedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specificatie voorbehouden.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren met onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen en regelgeving:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 volgens richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC.
Manfred Kirchner
39
Technické údaje
Víceúèelový vysavaè
Provedení
Síťové napìtí
Síťový kmitoèet
Pøíkon
Jištìní sítì
V
Hz
W
A
Jmenovitý pøíkon pøístrojové zástrèky W
Celkový pøíkon
Sací hadice Æ
W mm
Minimální objem prùtoku vzduchu l/min
Pøíslušný podtlak na rozhraní sací hadice/nástroj
Objem vzduchu (max.)
Podtlak max.
Nádoba
Nádoba: Šíøka x hloubka x výška kPa l/min kPa mm l
Druh krytí
Hladina akustického tlaku podle EN 60 704-1
Délka síťového kabelu
Hmotnost m kg
Pøíslušenství
Název Obj. è.
Bezpeènostní filtraèní pytel (sada - 5) 625368
Filtraèní èlen „H“ (sada –1)
Sítko filtru (sada – 1) 6
625372
625377
Filtr „Longlife“ (sada – 1)
Síťka na pøíslušenství (sada – 1)
625373
625376
Ovládací prvky
1.
Rukojeť s držákem kabelu a hadice
2.
Tlaèítko proèištìní filtru
3.
Vypínaè s regulací sací síly
4.
Uzavírací spony
5.
Odpadní nádoba
6.
Rukojeť pro vyprazdòování nádoby
7.
Pøípojka pro hadici
8.
Zásuvka
9.
Nastavení prùmìru hadice
Použití
Tento vysavaè je urèen pro odsávání/vysávání suchého nehoølavého prachu, nehoølavých
40
CZ
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
14,2
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221 kapalin, døevního prachu a zdraví ohrožujících prachù s hodnotou maximální pøípustné koncentrace na pracovištích, rakovinotvorných prachù a prachù s choroboplodnými zárodky
(tøída prachu H - IEC 60355-2-69).
Vysavaè je vhodný pro prùmyslové použití, napø.
pro øemeslníky, v hotelích, ve školách, nemocnicích, závodech, obchodech, kanceláøích a pro pùjèovny.
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
Bezpeènostní pokyny
o o o o
Bezpeèná práce s vysavaèem bude možná jen tehdy, pokud si pozornì proètete návod k obsluze a pøesnì dodržíte pokyny, v nìm uvedené.
Dodržujte bezpeènostní pokyny, které jsou souèástí každé dodávky.
Propojením vysavaèe s el. náøadím vznikne zaøízení, na které se vztahují bezpeènostní pokyny daného el. náøadí.
Vysavaè smí být používán pouze v místnostech. Pro venkovní používání je zapotøebí pøívodního kabelu typ H07 RN-F.
Výmìnu kabelu smí provádìt pouze autorizovaný servis.
Pøívodní kabel nesmí být namáhán tahem a nesmí ležet na ostrých hranách nebo pøes tyto procházet a nesmí být pøejíždìn nebo
o o o o o o o o o o o o o o jinak mechanicky poškozován. Pøívodní kabel pravidelnì kontrolujte. Vysavaè nesmí být používán s poškozeným kabelem. Pøi výmìnì prodlužovacích kabelù, pøívodního kabelu atd., nesmí být narušena tøída ochrany, druh krytí a mechanická pevnost.
Používejte vždy pøívodní a prodlužovací kabel doporuèený výrobcem.
Pøi veškerých opraváøských a údržbáøských pracích vytáhnìte pøívodní kabel ze zásuvky.
Zásuvku na vysavaèi používejte pouze k úèelùm, popsaným v návodu k obsluze.
Chraòte síťovou zástrèku, zásuvku a propojovací díly pøívodních kabelù pøed stykem s vodou.
Provádìjte pouze údržbáøské práce, popsané v návodu k obsluze.
Neprovádìjte na vysavaèi žádné zmìny.
Pøed zapojením do elektrické sítì provìøte jmenovité napìtí vysavaèe. Pøesvìdèete se o tom, že napìtí, uvedené na typovém štítku odpovídá místnímu síťovému napìtí.
Nikdy nevysávejte s poškozeným filtrem.
Nevysávejte hoølavé prachy napø. hliníkový, hoøèíkový, atd. Nebezpeèí výbuchu!
Neodstraòujte vysavaèem hoølavé kapaliny, jako benzín, øedidlo atd.
Nebezpeèí výbuchu!
Pøed mokrým vysáváním odstraòte filtraèní sáèek.
Všechny údržbáøské práce, které vyžadují otevøení horního dílu vysavaèe, smí provádìt pouze autorizovaný servis.
Používejte pouze originální náhradní díly
PROTOOL.
Chraòte horní díl vysavaèe pøed vodou.
Nebezpeèí zkratu!
6.
Zástrèku pøívodního kabelu zastrèit do pøedpisovì instalované zásuvky s ochranným kontaktem. Pøi použití prodlu-žovacího kabelu lze použít pouze provedení uvedené výrobcem nebo øádovì vyšší provedení.
Doporuèuje se vysavaè pøipojit pøes proudový chrániè s vybavovacím proudem 30 mA (PRCD).
Pøi používání prodlužovacích kabelù dodržujte tyto minimální prùøezy.
Délka kabelu do 20 m
20 až 50 m
Prùøez
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Umístìní èástí, které vedou elektrický proud
/zásuvek, zástrèek a propojek/ a prodlužovací díly volit tak, aby byla zachována tøída ochrany.
Zkontrolovat hlídání objemového proudu
Pøed nasáváním/vysáváním prachù s hodnotami maximální pøípustné koncentrace zkontrolovat, jestli jsou pøítomny a správnì nasazeny všechny filtry. Pøi bìžícím motoru zakrýt sací hadici, po cca 1 vteøinì se ozve výstražný signál.
Pøed vysáváním nebezpeèných prachù s hodnotami maximální pøípustné koncentrace musí být nasazen bezpeènostní filtr!
Pøed uvedením do provozu
Vysavaè NESMÍ být pøipojen k síti a zapnut.
POZOR!
Pøíslušenství je pøi dodání vysavaèe umístìno v odpadní nádobì a pøed uvedením do provozu musí být vyjmuto.
1.
Otevøít uzavírací spony (4) a sejmout horní díl vysavaèe. Vyjmout z odpadní nádoby pøíslušenství (obr. 2).
2.
Do odpadní nádoby vložit podle návodu filtraèní sáèek. Hrdlo filtraèního sáèku silnì pøitlaèit na vstupní pøírubu (obr. 3).
3.
Nasadit horní díl vysavaèe a zavøít uzavírací spony. Dbejte na øádné zablokování uzavíracích spon.
4.
Pøipojit sací hadici.
5.
Provozní napìtí, uvedené na typovém štítku musí odpovídat síťovému napìtí.
Obsluha a provoz
o o o o o o
Dbát na to, aby byl vysavaè vypnutý.
Pøipojit sací hadici. Prùmìr hadice a nastavení prùmìru hadice se musí shodovat (9).
Zástrèku pøívodního kabelu zastrèit do pøedpisovì instalované zásuvky s ochranným kontaktem.
Dbát na to, aby el. náøadí bylo vypnuté.
Zapojit el. náøadí do pøístrojové zásuvky (8) na ovládacím panelu.
Vypínaè pøístroje (3) pøepnout do polohy „I“.
Sací motor se rozbìhne.
Poloha vypínaèe AUTO
Dbát na to, aby bylo el. náøadí vypnuté.
Vypínaè (3) pøepnout do polohy AUTO. Sací motor se rozbìhne pøi zapnutí pøipojeného el.
náøadí.
Po vypnutí el. náøadí vysavaè ještì po krátký
èas dobíhá, aby byl všechen prach z hadice dopraven do bezpeènostního filtraèního sáèku.
41
Regulace sací síly
Pomocí regulátoru sací síly (3) lze mìnit otáèky a tím i sací výkon vysavaèe. Toto umožòuje precizní pøizpùsobení sacího výkonu rùzným
úkolùm vysavaèe.
Akustický výstražný signál
Jestliže rychlost vzduchu klesne pod 20 m/s, ozve se z bezpeènostních dùvodù akustický výstražný signál – viz oddíl odstraòování závad.
Proèištìní filtru
Vypínaè (3) nastavit na maximální sací výkon.
Uzavøít plochou ruky otvor hubice nebo sací hadice. Tøikrát stisknout tlaèítko proèištìní filtru
(2). Lamely filtru se pøi takto vzniklém proudu vzduchu vyèistí od usazeného prachu.
Pøi použití bezpeènostního filtraèního sáèku se filtr „H“ pouze nepatrnì pokryje prachem. Tento povlak nezpùsobí žádnou citelnou ztrátu sacího výkonu. Proto pøi používání bezpeènostního filtraèního sáèku není proèišťování tøeba provádìt.
Oblasti nasazení a použití
Vysávání kapalin
POZOR! Nevysávat hoølavé kapaliny.
Pøed vysáváním bezpodmíneènì vyjmout filtraèní sáèek a zkontrolovat funkci plováku.
Doporuèujeme používat filtr pro mokré vysávání nebo filtraèní síto. Pøi tvorbì pìny okamžitì pøerušit práci a vyprázdnit odpadní nádobu.
Vysávání suchého materiálu
POZOR! Nevysávat hoølavé materiály.
Pro vysávání suchých nehoølavých prachù s hodnotami maximální pøípustné koncentrace musí být prùmìr sací hadice sladìn s polohou spínaèe pøístroje (9).
Po vysávání kapalin je filtr vlhký a pøi vysávání suchého materiálu se rychleji zanáší. Z tohoto dùvodu je tøeba filtr pøed suchým vysáváním vymýt a vysušit nebo vymìnit za suchý. Pøed vysávaním suchých materiálù s maximální filtraèní sáèek. Pøed vysávaním suchých materiálù s maximální hodnotou koncentrace
3 prachù <1 mg/m použijte bezpeènostní filtraèní sáèek. Vysátý materiál lze potom snadno a hygienicky zlikvidovat.
Po práci
Vypnout vysavaè a vytáhnout zástrèku ze zásuvky.
Navinout pøívodní kabel a zavìsit na rukojeti.
Vyprázdnit nádobu a vyèistit vysavaè.
Zlikvidovat vysátý materiál dle zákonných pøedpisù. Po vysávání kapalin odložit horní díl vysavaèe oddìlenì, aby filtr mohl vyschnout.
Vysavaè odstavit do suché místnosti, chránit proti neoprávnìnému použití.
Po vysávání prachu bez filtraèního sáèku
Sundat horní díl vysavaèe z odpadní nádoby.
Uchopit jednou rukou rukojeť na spodní stranì odpadní nádoby a vyklopit vysátý materiál.
Vysátý materiál zlikvidovat dle zákonných ustanovení.
Pøed nasazením horního dílu vysavaèe oèistit okraj nádoby. Oèistit pøípojku sací hadice a hrdlo hadice.
Po vysávání nebezpeèných prachù
Výmìna bezpeènostního filtraèního sáèku
Pøi následujících pracích dbát na to, aby nedocházelo ke zbyteènému víøení prachu.
Používat respirátor P2.
Po vysávání zdraví ohrožujících prachù je nutno vysát prach z povrchu vysavaèe.
o Vypnout pøístroj a poèkat cca 5 minut, až se usadí prach zvíøený v nádobì.
o Otevøít uzavírací spony a sejmout z odpadní nádoby horní díl vysavaèe.
o o
Uzavøít hrdlo filtraèního sáèku záklopkou.
Bezpeènostní filtraèní sáèek sejmout z okraje nádoby a uzavøít stahovacím páskem.
o Stáhnout hrdlo filtraèního sáèku z pøípojky hadice.
o Vyjmout bezpeènostní filtraèní sáèek z nádoby a zlikvidovat podle zákonných ustanovení.
o Podle návodu (v obalu filtraèních sáèkù) vložit do nádoby nový filtraèní sáèek. Hrdlo filtraèního sáèku zatlaèit až na doraz pøípojky hadice.
Výmìna filtru „H“
Pøi následujících pracích dbát na to, aby nedocházelo ke zbyteènému víøení prachu.
Používat respirátor P2.
o Vypnout pøístroj a poèkat cca 5 minut, až se usadí zvíøený prach v nádobì. Otevøít uzavírací spony, sejmout z odpadní nádoby horní díl vysavaèe a odložit filtrem smìrem nahoru.
42
o o o o o
Otoèením proti smìru hodinových ruèièek povolit a vyjmout filtraèní koš (obr.4).
Pøehrnout ochranný sáèek filtru pøes filtr
(obr.5).
Opatrnì stáhnout filtr a uzavøít na uzel ochranný sáèek
Nasadit nový filtr
Provìøit funkci plováku. Pøi obracení filtraèního koše se musí vložený plovák lehce pohybovat (obr. 6).
o o o
Nasunout filtraèní koš a otáèením ve smìru hodinových ruèièek jej zajistit (obr7).
Použitý filtr zlikvidovat dle zákonných ustanovení.
Nikdy nevysávat bez filtru!
Odstraòování závad
Závada
Motor nebìží
Pøíèina
Vypadl jistiè síťové zásuvky
Zareagovala ochrana proti pøetížení
Motor nebìží v automatickém režimu
Odezva akustického výstražného signálu
/snížený sací výkon/
Opotøebované samoodpojovací kartáèe
Defektní nebo nesprávnì zapojené el.
náøadí
Pøíliš nízký pøíkon elektropøístroje
Regulátor sací síly nastaven na pøíliš nízký sací výkon
Prùmìr hadice nesouhlasí s polohou spínaèe
Ucpaná sací hadice/trubice
Zneèištìné /defektní tìsnìní/ okraj nádoby mezi horním dílem vysavaèe a odpadní nádobou
Plný bezpeènostní filtraèní sáèek
Zneèištìný filtr
Není sací výkon pøi mokrém vysávání
Kolísání napìtí
Nádoba je plná/plovák uzavírá sací otvor
Pøíliš velká impedance napájení
Odstranìní
Zapnout jistiè
Vypnout vysavaè, nechat jej cca 5 minut vychladnout. Pokud vysavaè poté nelze opìt zapnout, vyhledat servis
PROTOOL.
Nechat provést výmìnu kartáèù v autorizovaném servisu PROTOOL.
Provìøit funkci el. náøadí, resp. pevnì zastrèit jeho zástrèku
Dodržet minimální pøíkon P >40 W
Nastavit sací sílu podle odstavce regulace sací síly
Odladit polohu spínaèe s prùmìrem hadice
Vyèistit sací hadici/hubici
Vyèistit/obnovit tìsnìní
Vymìnit bezpeènostní filtraèní sáèek
Provést proèištìní filtru nebo vymìnit
Vypnout pøístroj, vyprázdnit nádobu
Zapojit pøístroj do jiné zásuvky, která je umístìna blíže pojistkové skøínì. Pokud impedance v pøedávacím bodì bude
£ 0,15 W , nepøedpokládá se kolísání napìtí nad 7%
43
Služby - servis
Minimálnì jednou roènì musí být výrobcem nebo pouèenou osobou provedena revize z hlediska prachu, napø. na poškození filtru, tìsnost pøístroje, funkci kontrolních zaøízení.
Záruèní a pozáruèní opravy provádí servisní opravny, uvedené v pøehledu.
Recyklovatelnost
Stroj, jeho pøíslušenství a obaly odevzdejte po ukonèení jejich použitelnosti do sbìru k opìtovnému využití materiálù.
Pro umožnìní druhovì èistého recyclingu jsou dílce z plastických hmot oznaèené.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápìní, kde teplota neklesne pod - 5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém, skladu, kde teplota neklesne pod + 5°C a kde je zabránìno náhlým zmìnám teploty.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané zemì, minimálnì však
12 mìsícù. Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù pøi výhradnì soukromém používání (prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z pøirozeného opotøebení, pøetìžování, nesprávného zacházení, resp.
škody zavinìné uživatelem nebo zpùsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo
škody, které byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v nerozebraném stavu zaslán zpìt dodavateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku. Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruèní podmínky výrobce.
Poznámka
Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny.
Prohlášení o shodnosti provedení
Prohlašujeme v naší plné zodpovìdnosti, že tento výrobek je souladu s následujícími harmonizovanými normami nebo normativními dokumenty :
ÈSN EN 60 335-1, ÈSN EN 60 335-2-69,
ÈSN EN 55 014-1, ÈSN EN 55 014-2,
ÈSN EN 61 000-3-2, ÈSN EN 61 000-3-3 a naøízeními vlády
Manfred Kirchner
44
Tekniske data
Multifunksjonssuger
Utføring
Nettspenning
Nettfrekvens
Strømforbruk
Nettsikring
Navngitt strømforbruk for apparatstøpsel
Strømforbruk til sammen
W
W
Sugerør - ø
Minimal luftvolumen- strøm mm l/min
Tilsvarende undertrykk på grensesnittet sugerør/-apparat kPa
V
Hz
W
A
Luftvolumen
Undertrykk maks.
Beholder
Bredde x dybde x høyde
Dekningstype
Akustisk trykknivå ifølge EN 60 704-1
Lengde på nettkabel
Vekt l/min kPa mm l m kg
Tilbehør
Navn
Sikkerhetsfiltersekk (sett - 5)
Filterelement „H“ (sett - 1)
Filtersikt (sett - 1)
Filter „Longlife“ (sett - 1)
Tilbehørnett (sett - 1)
Produktnr.
625368
625372
625377
625373
625376
Betjeningselementer
1.
Håndtak med hekte for kabel og slange
2.
Knapp for filterrensing
3.
Kopler med sugeregulator
4.
Lukkeklemmer
5.
Avfallsbeholder
6.
Håndtak for tømming av beholderen
7.
Forbindelsesstykke for slange
8.
Stikkontakt
9.
Innstilling av slangediameter
Bruk
Denne sugeren er bestemt for avsuging/utsuging av tørt, ikke-brennbart støv,
N
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
14,2
3400
23
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221 ikke-brennbare væsker, trestøv og helsefarlige støv med en verdi på maksimal tillatt konsentrasjon på arbeidssteder, kreftfremkallende støv og støv med sykdomsfremkallende stoffer (støvklasse
H - IEC 60355-2-69 ).
Sugeren er passende for industribruk, f.eks. for håndverkere, på hoteller, skoler, sykehus, i
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
Sikkerhetsinstrukser
o o o
Sikkert arbeid med sugeren er bare mulig når man har lest denne bruksanvisningen grundig og holder seg nøyaktig til de instrukser som er oppført her.
Hold deg til sikkerhetsinstrukser som er en del av hver leveranse.
Når man forbinder sugeren med elektroredskapet, oppstår det en innretning der det er nødvendig at man holder seg til sikkerhetsinstruksene til det konkrete elektroredskapet.
Sugeren kan bare brukes innendørs. For utendørs bruk må man bruke tilførsel av type H07 RN-F. La et autorisert verksted utføre bytte av kabelen.
45
o o o o o o o o o o o o o o o
Tilføringskabelen kan ikke belastes med trekk og kan ikke ligge eller bli ført over skarpe kanter, den kan ikke bli overkjørt eller skadet mekanisk på en annen måte.
Kontroller tilføringskabelen regelmessig. Er den skadet, bruk ikke sugeren. Når man bytter forlengelseskabler, tilføringskabel osv., kan man ikke gripe inn i verneklassen, dekningen og mekanisk fasthet.
Bruk alltid tilførings- og forlengelseskabel som er anbefalt av produsenten.
Under hvilken som helst reparasjon eller vedlikeholdsutføring ta tilføringskabelen ut av stikkontakten.
Bruk ikke stikkontakten på sugeren til andre hensikter enn som er beskrevet i anvisningen.
Støpselet, stikkontakten og forbindelsesstykkene til tilføringskabler må beskyttes mot kontakt med vann.
Gjør bare de vedlikeholdsarbeider som er beskrevet i bruksanvisningen.
Gjør ikke noen forandringer på sugeren.
Kontroller sugerens navngitte spenning før tilkopling til elektrisk nett. Forsikre deg om at spenningen på typeskiltet tilsvarer den lokale nettspenningen.
Sug aldri med skadet filter.
Sug ikke brenbare st øv, f. eks. aluminium-, magnesiumstøv osv. Fare for eksplosjon!
Bruk sugeren ikke til å fjerne brennbare væsker som bensin, fortynningsmiddel, osv.
Fare for eksplosjon!
Fjern filtersekken før våt utsuging.
Alle vedlikeholdsarbeider der åpning av sugerens øvre del er nødvendig, kan bare utføres av et autorisert serviceverksted.
Bruk bare originale reservedeler PROTOOL.
Beskytt sugerens øvre del for vann. Fare for kortslutning!
5.
Driftsspenningen som er oppført på typeskiltet, må tilsvare nettspenningen.
6.
Støpselet til tilføringskabelen skyves inn i korrekt installert stikkontakt med beskyttelseskontakt.
Det anbefales å kople sugeren gjennom strømbeskytter med startstrøm (PRCD).
Bruker man forlengelseskabler, må man holde seg til følgende minimale profiler:
Kabellängd t.o.m. 20 m
20 t.o.m. 50 m
Tvärsnitt
1,5 mm 2
2,5 mm
2
Plassering av de deler som leder elektrisk strøm
/støpsler, stikkontakter og forbindelsesstykker/ og forbindelsesdeler må velges på den måten at verneklassen er beholdt.
Kontroller at det passes på volumenstrøm
Før innsuging/utsuging av støv med verdier på maksimale tillatte konsentrasjoner må man kontrollere om alle filtre er tilstede og er påsatt korrekt. Dekk sugeslangen når motoren er i gang, etter ca. 1 sekund er varselsignalet å høre.
Før utsuging av farlige støv med verdier på maksimal tillatt konsentrasjon må sikkerhetsfilter være påsatt!
Før igangsetting
Sugeren FÅR IKKE være koplet til nettet og være slått på.
OBS!
Tilbehøret leveres i avfallsbeholderen og må tas ut før igangsetting.
1.
Åpne lukkeklemmene (4) og ta av sugerens
øvre del. Ta tilbehøret ut av avfallsbeholderen (avb. 2).
2.
Legg filtersekken inn i avfallsbeholderen ifølge anvisningen. Halsen på filtersekken trykkes hardt innpå inngangsflensen
(avb. 3).
3.
Sett på sugerens øvre del og lukk lukkeklemmene. Pass på lukkeklemmenes korrekte blokkering.
4.
Kople til sugeslangen.
46
Betjening og drift
o o o o o o
Pass på at sugeren er slått av.
Kople til sugeslangen. Slangediameteren og dens innstilling må være i samsvar (9).
Skyv støpselet for tilføringskabelen inn i den korrekt installerte stikkontakten med beskyttelseskontakt.
Pass på at elektroredskapet er slått av.
Kople elektroapparatet inn i apparatets stikkontakt (8) på betjeningspanelet.
Apparatets kopler (3) slås om til posisjonen
„I“. Sugemotoren starter.
Koplerposisjonen AUTO
Pass på at elektroredskapet er slått av.
Slå om kopleren (3) til posisjonen AUTO.
Sugemotoren starter når det tilkoplede elektroredskapet slås på.
Etter at man har slått av elektroredskapet, løper sugeren kort for at alt støv fra slangen blir transportert inn i sikkerhets-filtersekken.
Regulering av sugekraft
Med hjelp av regulator for sugekraft (3) kan man forandre omdreiningstall og hermed også sugerens sugeytelse. Takket være dette kan sugeytelsen presist tilpasses forskjellige oppgaver.
Akustisk varselsignal
Dersom lufthastighet synker under 20 m/s, får man av sikkerhetsgrunner høre et akustisk varselsignal se avsnitt om fjerning av mangler.
Filterrensing
Innstill kopleren (3) på maksimal sugeytelse.
Lukk åpningen i dysen eller sugeslangen med håndflaten. Trykk på knappen for filterrensing (2) tre ganger. Det oppstår en luftstrøm som fjerner avleiret støv fra filterlameller.
Ved bruk av sikkerhets-filtersekken dekkes filteret „H“ bare lite med støv. Det fører ikke til noe vesentlig tap av sugeytelse. Derfor er det ikke nødvendig å utføre rensing når sikkerhetsfiltersekken brukes.
Bruksområder
Utsuging av væsker
OBS! Sug ikke brennbare væsker.
Ta alltid filtersekken ut før utsuging og kontroller flottørens funksjon.
Det anbefales å bruke filter for våt utsuging eller filtersikt. Oppstår det skum, avslutt arbeidet og tømme avfallsbeholderen.
Utsuging av tørre materialer
OBS! Sug ikke brennbare materialer (bortsett fra trestøv)!
For utsuging av tørre ikke-brennbare støv med verdier på maksimal tillatt konsentrasjon må diameteren på sugeslangen være i samsvar med apparatets kopler (9).
Etter utsuging av væsker er filteret våt. Et våt filter blir raskt tett når man bruker det til utsuging av tørt materiale. Derfor er det nødvending å vaske og tørke filteret eller bytte det mot et tørt før man begynner med tørr utsuging. Før utsuging av tørre materialer med en maksimal
3 verdi på støvkonsentrasjon > 1 mg/m legges inn filtersekken. Før utsuging av tørre materialer med en maksimal verdi på støvkonsentrasjon
Det utsugde materialet kan etterpå fjernes enkelt og hygienisk.
Etter arbeid
Slå av sugeren og ta støpselet ut av stikkontakten.
Vinde opp tilføringskabelen og henge på håndtaket.
Tømme beholderen og rense sugeren.
Fjerne det utsugde materialet i samsvar med lov og forskrifter.
Etter at man suger ut væsker, må sugerens øvre del legges til side slik at filteret kan bli tørt.
Still sugeren i et tørt rom, beskytte mot urettmessig bruk.
Etter utsuging uten filtersekk.
Ta sugerens øvre del fra avfallsbeholderen.
Ta håndtaket på avfallsbeholderens nedre side med en hånd og kipp ut det utsugde materialet.
Fjern det utsugde materialet i samsvar med lovlige bestemmelser.
Rense beholderens rand før du setter sugerens
øvre del på.
Rense forbindelsesstykke for sugeslangen og slangehalsen
Etter utsuging av farlige støv
Bytte av sikkerhets-filtersekk
Ved følgende arbeider må man passe på at støv ikke virvles unødvendig.
Bruk respirator P2.
Etter utsuging av helsefarlige støv må støv fra sugerens overflate suges ut.
o Slå av apparatet og vent i ca. 5 minutter på at virvelstøvet settes ned i beholderen.
o Åpne lukkeklemmer og ta sugerens øvre del ned av avfallsbeholderen.
o o
Lukke halsen i filtersekken med klapp.
o
Ta sikkerhets-filtersekken bort fra beholderens rand og lukke med strammebånd.
Stramme halsen i filtersekken fra forbindelsesstykket for slangen.
o Ta sikkerhets-filtersekken ut av beholderen og fjerne sekken i samsvar med lovlige bestemmelser.
o Legg en ny filtersekk inn i beholderen i samsvar med anvisningen /på emballasjen til filtersekker/. Trykk halsen på filtersekken helt til slutt inn i forbindelsesstykket for slangen.
47
Bytte av filteret „H“
Ved følgende arbeider må man passe på at støv ikke virvles unødvendig.
Bruk respirator P2.
o Slå av apparatet og vent i ca. 5 minutter på at virvelstøvet settes ned i beholderen. Åpne lukkeklemmene, ta sugerens øvre del bort fra avfallsbeholderen og legg med filteret oppe.
o Løsne filterkurven ved å snu den mot klokka og ta ut filterkurven (avb.4).
o Få filterens beskyttende sekk overfor filteret
(avb. 5).
o o o o o o
Ta filteret forsiktig ned og lukke den beskyttende sekken ved å slå en knute på den.
Sett på et nytt filter.
Kontroller flottørens funksjon. Når man snur filterkurven, må den innlagte flottøren beveges lett (avb. 6).
Sett på filterkurven og sikre den ved å snu den med klokka (avb.7).
Fjern det brukte filteret ifølge lovlige bestemmelser.
Sug aldri uten filter!
Fjerning av mangler
Mangel
Motoren går ikke
Årsak
Sikkerhetsbryter for nettstikkontakt falt av
Vern mot overbelastning reagerer
Utslitte selvavslående kullbørster
Motoren går ikke i automatisk drift
Svar på akustisk varselsignal
/minsket sugeytelse/
Ingen sugeytelse ved våt utsuging
Spenningen vakler
Feil eller ukorrekt installert elektroapparat
For lavt strømforbruk for elektroapparatet
Regulator for sugekraft innstilt på for lav sugeytelse
Slangediameteren er ikke i samsvar med koplerens posisjon
Tett sugeslange/dyse
Forurenset/feil tetning/ beholderens rand mellom sugerens øvre del og avfallsbeholderen
Full sikkerhets-filtersekk
Forurenset filter
Beholderen er full/flottøren lukker sugeåpningen
For stor impedans ved mating
Fjerning
Slå på sikkerhetsbryteren
Slå av sugeren, la den kjølne i ca.
5 minutter. Kan sugeren etterpå ikke slås på igjen, ta kontakt med
PROTOOL-service.
La et autorisert PROTOOL-service utføre bytte av kullbørster.
Kontroller elektroapparatets funksjon, hhv. skyv inn dets støpsel fast
Holde minimalt strømforbruk på
P >40 W
Innstill sugekraften ifølge avsnittet om regulering av sugekraft
Sett koplerens posisjon og slangediameteren i samsvar
Rens sugeslangen/dysen
Rense/fornye tetningen
Bytte sikkerhets-filtersekken
Rense eller bytte filteret
Slå av apparatet, tømme beholderen
Kople apparatet i en annen stikkontakt som er plassert nærmere til sikkerhetsskapet. Blir impedansen på overrekkelsesstedet
£
0,15
W
, forutsettes ikke at spenningen vakler mer enn 7%.
48
Tjenester - service
Minst en gang årlig må produsenten eller en opplært person utføre revisjon knyttet til støv, f.eks. filterskader, apparatets tetningsevne, kontrollinnretningenes funksjon.
Reparasjoner i garanti- og ettergarantifrist utføres av serviceverksteder som er oppført i oversikten.
Resirkulering
Lever det elektriske verktøyet, tilbehør og innpakning til et leveringsanlegg når levetiden til verktøyet er omme slik at råmaterialene kan resirkuleres.
For at materialene skal kunne resirkuleres er alle plastdelene merket med relevante symboler.
Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for materialeller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.
Ved utelukkende privat bruk er denne tiden
24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet.
Lagring
Nedpakket elektrisk verktøy kan lagres i tørre, uoppvarmede rom hvis temperaturen ikke går under - 5°C. Oppakket elektrisk verktøy skal kun lagres i rom hvor temperaturene ikke går under
+ 5°C, og hvor det ikke oppstår plutselige temperaturendringer.
Produktets konformitetserklæring
Vi erklærer med vårt fulle ansvar at dette produktet er i samsvar med kravene til følgende standarder og vedtekter:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 i følge forskriftene til direktivene 73/23/EEC,
89/336/EEC.
Manfred Kirchner
49
Tekniske oplysninger
Støvsuger med flere funktioner
Udførelse
Netspænding
Netsvingningsfrekvens
Effekt
Netsikring
Effekten ved redskabets stikkontakt
Samlet effekt
Sugeslange - ø
W
W mm l/min Minimal luftgennemgangs volum
Tilsvarende undertryk på grænsen sugeslange / instrument
Luftvolumen
Undertryk max.
kPa l/min kPa
Beholder
Bredde x dybde x højde mm
Dækningstype
Det akustiske tryks niveau ifl. EN 60 704-1 l
Netkablets længde
Vægt m kg
V
Hz
W
A
Tilbehør
Navn
Sikkerheds filtersæk (sæt - 5)
Filtrerings artikkel „H“ (sæt - 1)
Filtersi (sæt - 1)
Filter „Longlife“ (sæt - 1)
Tilbehørs handlenet (sæt - 1)
Produkt nr.
625368
625372
625377
625373
625376
Betjeningsdele
1.
Håndtag med kabelholder og slangeholder
2.
Knap til filterrensning
3.
Afbryder med sugeregulator
4.
Lukkeklips
5.
Affaldsbeholder
6.
Håndtag for tømning af beholderen
7.
Slangens tilkobling
8.
Stikkontakt
9.
Justering af slangens diameter
Anvendelse
Støvsugeren er beregnet til sugning/udsugning af tørt ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsfarligt støv med
50
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
14,2
3400
23
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
DK
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23 højst den sundhedsfare, som er tilladt på arbejdspladser, kræftfremkaldende støv og støv med sygdomfremkaldende kim (støvklasse
H - IEC 60355-2-69).
Støvsugeren er egnet til industribrug, f. eks. til håndværkere, på hoteller, i skoler, på sygehuse, i fabrikker, forretninger, på kontorer og til værktøjsudlejninger.
Sikkerhedsforskrifter
o o o
Risikofrit arbejde med støvsugeren er kun muligt hvis De nøje læser denne vejledning og overholder de her anførte anvisninger.
Overhold de sikkerhedsforskrifter, som er vedlagt i emballagen.
Forbinder De støvsugeren med et andet elektrisk redskab, skal De respektere det pågældende elektriske redskabs sikkerhedsforanstaltninger.
Støvsugeren må godt anvendes indendørs.
Vil De bruge den udendørs, er det nødvendigt at bruge en bevægelig ledning af typen H 07 RN-F. Udskiftning af den bevægelige ledning skal foretages hos en autoriseret forhandler.
o o o o o o o o o o o o o o o
Den bevægelige ledning må ikke belastes med træk eller ryk, og den må ikke ligge på skarpe kanter, den må ikke køres over eller beskadiges på anden vis. Kontroller regelmæssigt den bevægelige ledning og hvis den er beskadiget, så brug ikke støvsugeren. Ved udskiftning af kontakter, den bevægelige ledning osv. må man ikke overtræde beskyttelsesklassen, dækning eller den mekaniske fasthed.
Anvend udelukkende den bevægelige ledning, som er anbefalet af producenten.
Ved enhver reparation eller vedligeholdelse, træk da ledningen fra stikdåsen.
Anvend ikke støvsugerens stikkontakt til andre formål end beskrevet i brugsanvisningen.
Stikkontakten, stikdåsen og ledningernes kontakter skal beskyttes mod vand.
De må kun foretage de vedligeholdelsesforanstaltninger, som er beskrevet i brugsanvisningen.
De må ikke foretage nogen ændringer på støvsugeren.
Før De kobler støvsugeren til nettet, kontroller støvsugerens specifikke spænding. De skal sikre Dem, at den spænding, som er anført på typeskiltet er i overensstemmelse med netspændingen.
Støvsug aldrig med beskadiget filter.
Undg å at støvsuge brændbart støv, f. eks.
aluminiumstøv, magnesiumstøv osv.
Eksplosionsfare!
Sug aldrig sundhedsfarlige stoffer som benzin, fortynder osv.! Eksplosionsfare!
Tag støvsugerposen ud før vådsugning.
Al vedligeholdelse, som kræver åbning af den øverste del af støvsugeren, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Anvend kun originale PROTOOL reservedele.
Beskyt støvsugerens øverste del for vand.
Kortslutningsfare!
Før De tager støvsugeren i brug
Støvsugeren MÅ ikke tilsluttes en strømkilde og tændes.
NB!
Tilbehør leveres inden i støvsugeren og skal tages ud, før maskinen tages i brug.
1.
Løsn klipsene til lukning (4) og fjern den
øverste del af støvsugeren. Tag tilbehøret ud fra affaldsbeholderen (billede 2).
2.
Kom sugeposen ind i beholderen ifølge brugsanvisningen. Sugeposens hals skal presses hårdt mod slangens åbning
(billede 3).
3.
Kom støvsugerens øverste del på og luk klipsene. Tjek om klipsene er rigtigt på plads.
4.
Tilslut støvsugerslangen.
5.
Spændingen anført på skiltet skal være i overensstemmelse med netspændingen.
6.
Kablets stikkontakt skal tilsluttes en efter forskrifter installeret stikdåse med strømbeskyttelseskontakt.
Vi anbefaler at tilslutte støvsugeren gennem en strømbeskyttelseskontakt med udstyrsstrøm (PRCD).
Ved anvendelse af forlængerledningen skal man overholde disse minimum diameter:
Kablets længde
Til 20 m
20 til 50 m
Diameter
1,5 mm
2
2,5 mm 2
Placering af de dele, som leder elektrisk strøm
/stikdåser, stikkontakter og forbindinger/ og forlængerledninger skal vælges således, at beskyttelsesklassen overholdes.
Kontroller undersøgelse af volumenstrøm
Før sugning af farligt støv med den maksimum tilladte koncentration skal De kontrollere, om alle filtre er til stede og justerede. Er motoren i gang skal De tildække støvsugerslangen, efter ca. 1 sekund starter et advarselssignal.
Før sugning af farligt støv med de maksimum tilladte koncentrationer, skal De installere et sikkerhedsfilter!
Betjening og drift
o o o o o o
De skal sørge for, at støvsugeren er slukket.
Tilkobl støvsugerslangen. Slangens diameter og indstillingen af slangens diameter må være identiske (9).
Kom kablets stikkontakt ind i stikdåsen med beskyttelseskontakten.
Sørg for at det elektriske redskab er slukket.
Kobl det elektriske redskab til stikdåsen på betjeningspanelet (8).
Indstil redskabets afbryder (3) i position „I“.
Sugemotoren vil gå i gang.
51
Afbryderstillingen AUTO
Sørg for at det elektriske redskab er slukket.
Indstil afbryderen (3) i position AUTO.
Sugemotoren vil gå i gang, når De tænder for det tilkoblede elektriske redskab.
Efter De har slukket for det elektriske redskab suger støvsugeren en kort tid videre, så at alt støv fra slangen samles i posen.
Regulering af sugestyrke
Ved hjælp af sugestyrkens regulering (3) kan man regulere omdrejninger og hermed også motorens sugeydelse. Dette muliggør en meget fin tilpasning af sugeevnen til støvsugerens diverse anvendelsesformål.
Advarselssignal
Hvis lufthastigheden kommer under 20 m/s, starter af sikkerhedsmæssige grunde et akustisk advarselssignal se under kapitlet „Defekter
årsag og reparation“.
Filterrensning
Indstil afbryderen (3) på maksimum sugeevne.
Luk med håndfladen slangens åbning eller munding. Pres 3 gange på knappen (2) for filterrensning. Luftstrømmen vil rense filtrets lameller for støv.
Ved anvendelse af sikkerhedssugepose bliver
„H“ filtret dækket med et tyndt støvlag. Dette lag forårsager ingen betydelig forværring af sugeevnen. Derfor er det ikke nødvendigt at rense filtret, hvis man anvender sikkerhedssugeposen.
Anvendelsesområder og arbejdsmetoder
Væskesugning
NB!
Sugning af tørre materialer
NB!
Brandfarlige materialer (undtagen træstøv) må ikke suges!
Vil De suge tørt ikke brændbart støv med maksimum tilladte koncentrationer skal sugeslangens diameter tilpasses afbryderens
52
Brandfarlige væsker må ikke suges!
Før væskesugning skal filterposen ubetinget tages ud og flyderens funktion efterprøves.
Vi anbefaler at forbeholde et filter til vådsugning eller at anvende et filtersi.
Opstår der skum, skal man øjeblikkeligt indstille arbejdet og tømme affaldsbeholderen.
position (9). Efter væskesugning er filtret vådt.
Et vådt filter bliver ved tørsugning hurtigere tilstoppet. Af denne grund er det nødvendigt at skylle filtret før tørsugning og tørre det eller udskifte det med et tørt filter. Før sugning af tørt materiale med maksimum støvkoncentration
3
> 1 mg/m kom en sugepose ind. Før sugning af tørt materiale med maksimum støvkoncentration
Det sugede materiale kan bagefter nemt og hygiejnisk fjerne .
Efter arbejde
Afbryd støvsugeren og træk netkontakten fra stikdåsen.
Vikl ledningen op og hæng den på håndtaget.
Tøm beholderen og rens støvsugeren.
Fjern det sugede materiale ifølge gældende forskrifter.
Efter væskesugning lad da støvsugerens
øverste del stå alene, så at filtret kan tørre.
Placer støvsugeren i et tørt rum. Forhindr uretmæssig brug af den!
Efter sugning uden sugepose
Tag støvsugerens øverste del af affaldsbeholderen.
Tag med den ene hånd fat om håndtaget på beholderens bund og vend den så at det sugede materiale falder ud.
Fjern det sugede materiale ifølge gældende forskrifter.
Før De sætter støvsugerens øverste del på igen, rens beholderens kant.
Rens støvsugerslangens kobling og munding.
Efter sugning af farligt støv
Udskiftning af sugepose
Ved følgende indgreb skal De sørge for, at De ikke unødvendigt fremkalder støvhvirvel.
Anvend P2 masken.
Efter sugning af sundhedsfarligt støv skal De så suge støv fra støvsugerens overflade.
o Sluk for redskabet og vent ca 5 minutter, før støvet i beholderen sætter sig.
o Løsn lukkeklipsene og tag støvsugerens
øverste del af affaldsbeholderen.
o o
Luk posens munding.
Sikkerhedssugeposen skal tages fra beholderens kant og lukkes med bånd.
o Tag sugeposens munding fra slangens tilkobling.
o Tag sikkerhedssugeposen ud af beholderen og fjern den ifølge gældende forskrifter.
o Ifølge anvisningen /vedlagt posernes emballage/ kom en ny pose i beholderen.
Posens munding skal presses mod slangens kobling.
Udskiftning af „H“ filtret
Ved følgende indgreb skal De sørge for, at De ikke forårsager unødvendig støvhvirvel.
Anvend P2 masken.
o Sluk for redskabet og vent ca 5 minutter, før støvet i beholderen sætter sig. Løsn lukkeklipsene, tag støvsugerens øverste del af affaldsbeholderen og læg filtret opad.
o Drej filtrets kurv mod uret, løsn det, træk det ud (billede 4), og installer det nye filter. Det brugte filter skal fjernes i overensstemmelse med gældende forskrifter.
o o o o o o o
Rul beskyttelsesposen over filtrets kant
(billede 5).
Tag forsigtigt det gamle filter ud og bind posen med en knude.
Installer det nye filter.
Afprøv flyderens funktion. Vender De filterkurvet skal flyderen bevæge sig lidt
(billede 6).
Kom filtrets kurv på igen og juster det på plads ved at dreje med uret (billede 7).
Brugt filter skal fjernes ifølge gældende forskrifter.
Støvsug aldrig uden filter!
Defekter - årsag og reparation
Defekt
M otoren kører ikke
Motoren kører ikke i AUTO programmet
Det akustiske advarselssignal
/nedsat sugeevne/
Ingen ydelse ved vådsugning
Spændingen er ustabil
Årsag
Forsyningsdåsens sikringsknap er koblet fra
Overbelastningskontrollen har slået støvsugeren fra
Nedslidte kulelektroder til automatisk afkobling
Fejlagtigt eller ukorrekt tilsluttet elredskab
Nedsat sugeevne
Sugestyrkens regulering er indstillet på et utilstrækkeligt niveau
Slangens diameter stemmer ikke overens med afbryderens position
Reparation
Tænde sikringsknappen
Sluk for støvsugeren, lad den køle af i ca 5 minutter kan De bagefter stadig ikke tænde for støvsugeren, opsøg et
PROTOOL serviceværksted
De skal lade udskifte elektroderne på et autoriseret PROTOOL serviceværksted
Tjek el-redskabets funktion hhv. fastkobl stikkontakten
Overhold minimumeffekten P >40 W
Juster sugestyrken ifølge sugeregulationen
Bring afbryderens position i overensstemmelse med slangens diameter
Rens slangen/mundingen
Rens/genopret isolering
Stoppet sugeslange/munding
Forurenet /defekt isolering/beholderens kant mellem støvsugerens øverste del og affaldsbeholderen
Fyldt sikkerhedsugepose
Forurenet filter
Beholderen er fyldt (flyderen har lukket sugeåbningen)
Alt for stor impedans af forsyningsledning
Udskift sikkerhedssugeposen
Rens eller udskift filtret
Afbryd maskinen og tøm beholderen
Anvend en passende forlængerledning, slut maskinen til stikdåsen, som er placeret tættere på sikringerne. Hvis impedansen på overgivelsesstedet ligger er £ 0,15 W , forventer man ikke spændingsustabilitet over 7%.
53
Service
Mindst en gang om året skal producenten eller en skolet person foretage en revision med henblik på støv, f. eks. filtrets beskadigelse, redskabets tæthed, funktionen af kontrolmekanismer.
Garantireparationer og reparationer efter garantien er udløbet foretages af de værksteder, som er anført i oversigten.
Genbrug
Efter deres tjenlige periode er slut, aflever det elektriske værktøj, dets tilbehør og indpakning til et bortskaffelsessted, hvor råmaterialerne kan blive genbrugt.
For at muliggøre materialesorteret genbrug, er alle plasticdele mærket med relevante symboler.
Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materialeeller produktionsfejl dog mindst på en periode af
12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder for varer, der udelukkende anvendes privat (bevis via faktura eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted.
Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
Opbevaring
Elektrisk værktøj, der stadig er pakket, kan opbevares i uopvarmede lagerrum med temperaturer, der ikke kommer under - 5°C.
Elektrisk værktøj, der er pakket ud bør kun opbevares i tørre, separate lagerrum med temperaturer, der ikke kommer under + 5°C, og hvor pludselige temperatursving ikke kan forekomme.
Produktdeklaration om overensstemmelse
Vi erklærer hermed med vor fulde ansvarlighed, at dette produkt er i overensstemmelse med de krav, der stilles af følgende standarder og direktiver:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 i henhold til de bestemmelser, der findes i direktiverne 73/23/EEC, 89/336/EEC.
Manfred Kirchner
54
Tekniska uppgifter
Universal dammsugare
S
Nätspänning
Nätfrekvens
Kraftbehov
Nätsäkring
Nominalt kraftbehov för apparatuttag
Totalt kraftbehov
Sugslang - ø
Minimal volym- luftgenomflytning
W
W mm l/min
V
Hz
W
A
Motsvarande undertryck på förbindelseställe sugslang/instrument kPa
Luftvolym
Undertryck max.
Behållare
Bredd x djup x höjd l/min kPa mm l
El. skydd
Akustiskt tryck enligt EN 60 704-1
Nätkabellängd
Vikt m kg
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
14,2
3400
23
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
Tillbehör
Benämning
Säkerhets- filtersäck (sats - 5)
Filterelement „H“ (sats - 1)
Filtersikt (sats - 1)
Filter „Longlife“ (sats - 1)
Tillbehörnätficka (sats - 1)
Manövreringselementer
1.
Handtag med kabel- och slanghållare
2.
Tryckknapp för filterrengöring
3.
Strömbrytare med sugkraftreglering
4.
Stängningsspännen
5.
Avfallbehållare
6.
Handtag får behållarens tömning
7.
Slanganslutning
8.
Vägguttag
9.
Inställning av slanggenomsnitt
Användning
Produkt- Nr.
625368
625372
625377
625373
625376 obrännbara vätskor, trädamm och hälsofarligt damm med maximal tillåten koncentration på arbetsplatser, cancerframkallande damm och damm med sjukdomsalstrande elementer
(dammklass H - IEC 60355-2-69 ).
Det är lämpligt att använda dammsugaren i industri, t. ex. för hantverkare, i hotell, i skolor, sjukhus, företag, affäreslokaler, byråer, och för uthyrningsbyråer.
).
Denna dammsugare är bestämd för avsugning/utsugning av torrt obrännbart damm,
Säkerhetshänvisningar
o o o
Säkert arbete med dammsugaren är möjligt bara då, om man läser noggrant manövreringsanvisning och rätter sig efter hänvisningar, som finns i denna.
Rätta sig efter säkerhetshänvisningar, som
är beståndsdel av varje leverans.
P.g.a. förbindelse av dammsugare med el-instrument uppstår anordning, för vilken gäller säkerhetshänvisningar för det beträffande el-verktyget.
Dammsugaren får användas bara inomhus
(inne i rum). För användning utomhus behövs anslutningskabel typ H07 RN-F.
Kabel får bytas bara av auktoriserad verkstad.
55
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
o o o o o o o o o o o o o o o
Anslutningskabeln får inte belastas genom drag och får inte ligga på skarpa kanter, eller föra över dem, och får inte faras igenom eller skadas på något annat sätt. Kontrollera regelbunden anslutningskabeln. Man får inte använda dammsugaren med skadad anslutningskabel. Vid byte av förlängningskablar, anslutningskabeln osv. får inte störas skyddsklass, el. skydd och mekanisk stabilitet (fasthet).
Använd bara anslutnings- och förlängningskabel, som rekommenderas av tillverkaren.
Vid alla reparationer och servicearbeten dra ut anslutningskabel ur vägguttag.
Uttaget på dammsugaren använd bara för
ändamål, som beskrivs i Manövreringsanvisning.
Skydd nätkontakt, uttag och förbindelsedelar av anslutningskablar för kontakt med vatten.
Utför bara servicearbeten, som beskrivs i
Manövreringsanvisningen.
Gör inte några ändringar på dammsugaren.
Innan man kopplar in dammsugaren på nät, kontrollera nominalspänning av dammsugaren. Kontrollera, om spänningen på typskylt stämmer överens med lokal nätspänning.
Dammsuga aldrig med skadat filter.
Sug inte bort br ännbara dammsorter, t. ex.
aluminiummmmmm, magnesiumdamm osv.
Fara för explosion!
Avlägsna med dammsugaren aldrig brännbara vätskor som bensin, lösningsmedel osv. Fara för explosion!
Före våtdammsugning avlägsna filterpåse.
Alla servicearbete, varvid man måste öppna den övre dammsugaredel, får utföras bara av auktoriserad service.
Använd bara originalreservdelar PROTOOL.
Skydd den övre dammsugaredelen för vatten. Fara för kortslutning!
3.
Sätt in den övre dammsugaredelen och sluta stängningsspännen. Beakta ordentlig blockering av stängningspännen.
4.
Sluta till sugslang.
5.
Driftspänning på typskylten måste stämma
överens med elnätspänning.
6.
Kontakt på anslutningskabeln sticka in i vägguttag enligt föreskrifter med skyddskontakt.
Man rekommenderar, att dammsugaren kopplas till genom strömskyddsavbrytare med utlösningsström (PCRD).
Om man använder förlängningskablar, beakta följande minimaltvärsnitt.
Kabellängd t.o.m. 20 m
20 t.o.m. 50 m
Tvärsnitt
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Placering av delar, som för elström (uttag, kontakter och förbindelser) välj så, att skyddsklassen upprätthållas.
Kontrollera övervakning av volyström
Före insugning/avsugning av damm med värden på maximal tillåten koncentration kontrollera, om det finns alla filtrar, och om dessa sitter riktigt.
Vid löpande motorn täck sugslangen, efter ca. 1 sekund börjar ljuda varningssignal.
Före avsugning av farliga dammsorter med maximal tillåten koncentration måste man sätta in säkerhetsfilter!
Före igångsättning
Dammsugaren FÅR INTE vara tillkopplad på el- nät och inkopplad.
OBSERVERA!
Tillbehörsdelar är vid leverans av dammsugaren placerad i avfallbehållaren, och före igångsättning måste man ta ut dessa.
1.
Öppna stängningspännen (4) och ta bort den övre dammsugaredelen. Ta ut ur avfallbehållaren tillbehörsdelar (bild 2).
2.
Sätt in i avfallbehållare filterpåse enligt anvisningen. Filterpåsehals tryck starkt mot ingångsfläns (bild 3).
Manövrering och drift
o o o o o o
Beakta, att dammsugaren är urkopplad.
Koppla till sugslangen. Slanggenomsnitt och inställning av slanginställning måste stämma
överens (9).
Kontakt på anslutningskabeln sticka in i vägguttag med skyddkontakt enligt föreskrifter.
Beakta, att el. verktyg är urkopplat.
Koppla in elapparat i apparatuttag (8) på manövreringspanel.
Apparatens omkopplare (3) koppla in i position „I“. Sugmotor löper.
Omkopplarens position AUTO
Beakta, att el. verktyg är urkopplat.
Omkopplare (3) koppla om i position AUTO.
Sugmotorn startar vid inkoppling av tillkopplat el.
verktyg.
Efter avkoppling av el. verktyg löper dammsugaren nog kort tid, så att all damm av slangen transporteras i säkerhets- filterpåse.
56
Sugkraftreglering
Med sugkraftregulator (3) kan man ändra varvtal och därmed också dammsugarens prestation.
Därför kan man anpassa sugprestation på olika uppgifter av dammsugaren.
Akustisk varningssignal
Om luftsnabhet faller under 20 m/s, börjar ljuda av säkerhetsgrunder akustisk varningssignal se avsnitt Felkorrektion.
Filterrengöring
Omkopplaren (3) ställa in på maximal sugprestation. Sluta öppningen med hand på munstycke eller sugslang. Tryck in tre gånger tryckknapp för filterrengöring (2). Filterlameller rengöras med luftström, som uppstår på så sätt, av damm.
Vid användning av säkerhets filterpåse täcks filter ”H” bara obetydligt med damm. Denna beläggning förorsakar inte någon märkbar förlust av sugprestation. Därför måste man vid användning av säkerhets filterpåse inte utföra rengöring.
Insats- och användningsområde
Avsugning av vätskor
OBSERVERA! Avsuga inte brännbara vätskor.
Före avsugning måste man ta ut filterpåse och kontrollera flötets funktion. Man rekommenderar att använda filter för våtavsugning eller filtersikt.
Vid skumbildning omedelbart bryta arbete och tömma avfallbehållare.
Avsugning av torrt material
OBSERVERA! Avsuga inte brännbara materialier (med undantag av trädamm) !
För avsugning av torra obrännbara dammsorter med maximal tillåten koncentration måste sugslangs genomsnitt stämma överens med position av apparatens strömbrytare (9).
Efter avsugning av vätskor är filter våt, och vid avsugning av torrt material täcks snabbt med dammskikt. Därför måste man tvätta filtren före torravsugning och torka eller byta ut för torr filter.
Före avsugning av torra materialier med
3 maximal dammkoncentration > 1 mg/m sätt in filterpåse. Före avsugning av torra materialier med maximal dammkoncentration < 1 mg/m
3 använd säkerhetsfilterpåse.
Avsuget material kan man likvidera därefter på enkelt och hygieniskt sätt.
Efter arbete
Koppla ut dammsugaren och dra ut kontakt ur vägguttag.
Veckla ihop anslutningskabel och hänga på handtag.
Töm behållare och rengör dammsugaren.
Likvidera avsuget material enligt lagliga föreskrifter.
Efter avsugning av vätskor ta bort den övre dammsugaredelen, för att filter kan torkas.
Dammsugaren förvara i torrt rum och skydda för obefogad användning.
Efter dammsugning utan filterpåse
Ta bort den övre dammsugaredelen från avfallbehållare.
Ta med en hand handtag på den undre avfallbehållaresidan och tömm avsugt material.
Avsuget material likvidera enligt lagliga föreskrifter.
Innan man sätter den övre delen på dammsugaren, rengör behållarens kant.
Rengör anslutning av sugslang och slangmuff
(slanghals).
Efter avsugning av farliga dammsorter
Byte av säkerhets filterpåse
Vid följande arbeten observera, att det kommer inte till onödig dammvirvel.
Använd respirator (andningsapparat) P2.
Efter avsugning av hälsofarliga dammsorter måste man suga av damm på dammsugarens yta.
o Koppla av apparaten och vänta ca.
5 minuter, för att damm, som virvlar, sätter sig i behållaren.
o Öppna stängningsspännen och ta bort från avfallsbehållaren den övre dammsugaredelen.
o o
Sluta halsen på filterpåsen med klaff.
Ta bort säkerhets filterpåse från behållarekant och sluta med spännband.
o o
Ta bort filterpåsehals från slanganslutning.
Ta ut säkerhets filterpåse ur behållaren och o likvidera enligt lagliga föreskrifter.
Enligt anvisning (i omslag/förpackning av filterpåsar) sätt in i behållaren en ny filterpåse. Filterpåsehals tryck på slanganslutning till anslag.
57
Byte av filtren „H“
Vid följande arbeten beakta, att det kommer inte till dammvirvel.
Använd respirator P2.
o Koppla ut apparaten och vänta ca.
5 minuter, för att damm, som virvlar, sätter sig i behållaren. Öppna stängningsspännen, ta bort från avfallbehållaren den övre dammsugardelen och lägg åt sidan med filtren uppåt.
o Genom att vrida medurs lösa och ta ut filterkorg (bild 4).
o Lägga skyddspåse på filtren (om filtren)
(bild 5).
o o o o o o
Ta bort försiktigt filtren och sluta skyddspåse med knut.
Sätt in en ny filter.
Kontrollera flötets funktion. Vid vridning av filterkorg måste röra sig lätt det inlagda flötet
(bild 6).
Skjut upp filterkorg och genom att vrida medurs säkra denna (bild 7).
Den gamla filtren likvidera enligt lagliga bestämmelser.
Aldrig avsuga (dammsuga) utan filter!
Felkorrektion
Fel
Motorn löper inte
Motorn löper inte i automatisk drift
Akustisk varningssignal ljuder
/reducerad sugprestation/
Ingen sugprestation vid våtavsugning
Vacklande spänning
Orsak
Automatisk säkring av nättuttag utkoplad.
Överlastskydd har reagerat.
Korrektion
Koppla in säkring.
Slitna självutkopplings kolelementer.
Defekt eller oriktigt inskjuten apparat
För låg prestation av elapparat.
Sugkraftregulator inställd på låg sugprestation
Slanggenomsnitt stämmer inte överens med kontaktposition
Tillstoppad/t slang/munstycke
Förorenad (defekt tätning) behållarekant mellan den övre dammsugaredelen och avfallbehållare.
Säkerhets filterpåse full.
Förorenad filter
Behållare är full/flötet slutar sugöppningen.
För stor matningsimpendans
Koppla ut dammsugaren, låta 5 minuter avkyla. Om man kan inte koppla in dammsugaren igen, kontakta service
PROTOOL.
Låta utföra byte av kolelementer i auktoriserad service PROTOOL.
Pröva elapparatens funktion, ev. skjut in fast kontakten.
Upprätthålla min. kraftbehov P >40 W
Ställ in sugkraft enligt avsnitt sugkraftreglering.
Samordna kontaktposition med slanggenomsnitt
Rengör slang/munstycke
Rengör/byt ut tätning.
Byt ut säkerhets filterpåse.
Utföra filters rengöring eller utbyte
Koppla ut apparaten, tömma behållaren.
Koppla till apparaten i ett annat vägguttag, som finns närmare bredvid säkringslåda. Om impedans i
överlämningspunkt blir
£
0,15
W
, förutser man inte vacklande spänning
över 7%.
58
Tjänst - service
Åtminstone en gång per år måste tillverkaren eller undervisad person utföra revision m.h.t.
damm, t. ex. filterskador, apparatens täthet, funktion av kontrollapparater. Garanti- och eftergarantie- reparationer utförs av service, som står i översikt.
Återvinning
När maskinen tjänats ut skall verktyget, dess tillbehör och förpackning överlämnas till en sophanteringsstation för återvinning av råmaterial.
För att kunna återvinna materialsorterat material
är alla plastkomponenter markerade med relevanta symboler.
Förvaring
Förpackade elverktyg får lagras i torra, ouppvärmda lagerlokaler med temperatur över
- 5°C. Oförpackade elektriska verktyg får endast lagras i torra, fristående lagerlokaler med temperatur över + 5°C, och där plötsliga temperaturförändringar förhindras.
Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader vid uteslutande privat bruk (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en auktoriserad serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
Produktkonformitetsdeklaration
Vi deklarerar under fullt ansvar att denna produkt uppfyller de säkerhetskrav som ges i följande normer:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 enligt direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC.
Manfred Kirchner
59
Tekniset tiedot
Monikäyttöinen pölynimuri
Tyyppi
Sähköverkon jännite
Sähköverkon taajuus
Ottoteho
Sähköverkon varmistus
V
Hz
W
A
Laitteen pistokytkimen nimellisottoteho W
Kokonaisottoteho
Imuletku - ø
W mm
Ilman minimivirtaus
Vastaava alipaine rajapisteessä imuletku/työkalu
Ilmamäärä l/min kPa l/min
Alipaine max.
Astia
Leveys x syvyys x korkeus
Kate
Melutaso EN 60 704-1 mukaan
Virtajohdon pituus
Paino kPa l mm m kg
Varusteet
Nimi
Turvasuodatinpussi (sarja - 5)
Suodatinosa "H" (sarja - 1)
Suodattimen sihti (sarja - 1)
Suodatin "Longlife" (sarja - 1)
Varustepussi (sarja - 1)
Tuoteno.
625368
625372
625377
625373
625376
Käyttöosat
1.
Kädensija jossa johdon ja letkun pidike
2.
Suodattimen puhdistuspainike
3.
Imutehon säädöllä varustettu katkaisin
4.
Sulkimet
5.
Jäteastia
6.
Astian tyhjennyskahva
7.
Letkun liitin
8.
Pistorasia
9.
Letkun halkaisijan asetus
Käyttö
Imuri on tarkoitettu käytettäväksi imuroitaessa kuivaa palamatonta pölyä, palamattomia nesteitä, puupölyä ja terveydelle vaarallista
60
FIN
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
14,2
3400
23 23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221 pölyä jonka tiheys on työpaikoilla sallitun enimmäispitoisuuden rajoissa, syöpää aiheuttavaa pölyä ja pölyä joka sisältää sairauksia aiheuttavia hiukkasia (pölyluokka
H - IEC 60355-2-69).
Imuri on sopiva teollisuuskäyttöön, esim.
käsityöläisille, hotelleihin, kouluihin, sairaaloihin, tehtaisiin, kauppoihin, toimistoihin ja lainaamoihin.
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
Työturvallisuus
o o o o
Imurin käyttö on turvallista vain jos luet huolellisesti tämän käyttöohjeen ja noudatat tarkasti siinä annettuja ohjeita.
Noudata jokaisen toimituksen mukana tulevia työturvallisuusohjeita.
Käytettäessä imuria yhdessä sähkötyökalun kanssa on noudatettava kyseisen sähkötyökalun työturvallisuusohjeita.
Imuria voidaan käyttää vain sisätiloissa.
Ulkotiloissa käyttöä varten tarvitaan virtajohto tyyppi H07 RN-F. Johdon vaihdon saa suorittaa vain valtuutetussa huollossa.
Virtajohtoa ei saa rasittaa vetämällä eikä se saa kulkea terävien reunojen yli, sen yli ei saa ajaa eikä se saa muutenkaan vahingoittua mekaanisesti. Tarkista
o o o o o o o o o o o o o o virtajohto säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää jos johto on vahingoittunut.
Vaihdettaessa jatkojohto, virtajohto yms. ei suojausluokka, kate tai mekaaninen lujuus saa huonontua.
Käytä aina valmistajan suosittelemaa virtaja jatkojohtoa.
Irrota virtajohto verkkovirran pistorasiasta aina ennen mitä tahansa korjaus- tai huoltotoimenpidettä.
Käytä imurissa olevaa pistorasiaa vain käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Estä verkkovirran pistokytkimen, pistorasian a virtajohtojen liitososien joutuminen tekemisiin veden kanssa.
Suorita itse vain käyttöohjeessa kuvatut huoltotoimenpiteet.
Älä tee imuriin mitään muutoksia.
Älä imuroi herkästi syttyrää pölyä, esim.
alumiini-, magnesium- yms. pölyä.
Räjähdysvaara!
Tarkista imurin nimellisjännite ennen imurin kytkemistä sähköverkkoon. Varmista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa paikallista verkkojännitettä.
Älä koskaan käytä imuria jos sen suodatin on vahingoittunut.
Älä imuroi herkästi syttyviä nesteitä, kuten bensiini, ohentimet jne. Räjähdysvaara!
Poista suodatinpussi ennen märkäimurointia.
Kaikki huoltotoimenpiteet, jotka vaativat imurin yläosan avaamista, saa suorittaa vain valtuutetussa huollossa.
Käytä vain alkuperäisiä PROTOOL varaosia.
Estä imurin yläosan joutuminen kosketuksiin veden kanssa. Oikosulkuvaara!
6.
Liitä virtajohdon pistokytkin ohjeiden mukaan asennettuun suojattuun pistorasiaan. On suositeltavaa liittää imuri sähköverkkoon ohjausvirralla varustetun virtasuojaimen
(PRCD) kautta.
Käytettäessä jatkojohtoa on noudatettava näitä vähimmäisläpimittoja.
Johdon pituus
20 m saakka
20 - 50 m
Läpimitta
1,5 mm
2
2,5 mm 2
Sähkövirtaa johtavien osien /pistorasioiden, pistokytkimien ja liitosten/ ja jatko-osien sijoitus on valittava niin, että suojausluokka säilyy muuttumattomana.
Tarkista tilavuusvirran valvonta
Tarkista ennen tiheydeltään sallituissa enimmäisarvoissa olevan pölyn imurointia, että kaikki suodattimet ovat paikoillaan ja oikein asennettuina. Peitä imuletkun suuaukko moottorin ollessa käynnissä, noin 1 sekunnin kuluttua kuuluu varoitusääni.
Ennen terveydelle vaarallisen tiheydeltään sallituissa enimmäisarvoissa olevan pölyn imurointia on asennettava turvasuodatin!
Ennen käyttöönottoa
Imuri EI SAA olla liitettynä verkkovirtaan ja kytkettynä päälle.
HUOM!
Varusteet ovat toimitettaessa imurin jäteastiassa josta ne on poistettava ennen käyttöönottoa.
1.
1.Avaa sulkimet (4) ja irrota imurin yläosa.
Poista varusteet jäteastiasta (kuva 2).
2.
Aseta jäteastiaan suodatinpussi ohjeen mukaisesti. Paina suodatinpussin aukko voimakkaasti sisääntulolaipalle (kuva 3).
3.
Aseta imurin yläosa paikalleen ja kiinnitä sulkimet. Tarkista sulkimien kunnollinen sulkeutuminen.
4.
Liitä imuletku.
5.
Tyyppikilvessä ilmoitetun käyttöjännitteen on vastattava verkkovirran jännitettä.
Käyttö
o o o o o o
Varmista, että imurista on virta pois päältä.
Liitä imuletku. Letkun halkaisijan ja letkun halkaisijan asetuksen on oltava samat (9).
Liitä virtajohdon pistokytkin ohjeiden mukaan asennettuun suojattuun pistorasiaan.
Varmista, että sähkötyökalusta on virta pois päältä.
Liitä sähkötyökalu laitepistorasiaan (8) käyttöpaneelissa.
Siirrä laitteen katkaisin (3) asentoon „I“.
Imumoottori käynnistyy.
Katkaisimen asento AUTO
Varmista, että sähkötyökalusta on virta pois päältä.
Siirrä katkaisin (3) asentoon AUTO. Imumoottori käynnistyy kytkettäessä virta imuriin liitettyyn sähkötyökaluun.
Katkaistaessa virta sähkötyökalusta toimii imuri vielä hetken, jotta kaikki letkussa oleva pöly siirtyisi suodatinpussiin.
Imutehon säätö
Imutehon säätimellä (3) voidaan muuttaa moottorin kierroksia ja niin myös imurin imutehoa.
Sen ansiosta on mahdollista sopeuttaa imuteho imurin eri tehtäviin.
61
Varoittava äänimerkki
Jos imuilman nopeus laskee arvon 20 m/s alle, kuuluu turvallisuussyistä varoittava äänimerkki – kts. luku häiriöiden korjaus.
Suodattimen puhdistus
Aseta katkaisin (3) imun maksimiteholle.
Sulje kämmenellä imusuuttimen tai imuletkun aukko. Paina kolme kertaa suodattimen puhdistuspainiketta (2). Syntyvä ilmavirta puhdistaa suodatinlamellit niihin tarttuneesta pölystä.
Käytettäessä turvasuodatinpussia tarttuu suodattimeen „H“ vain vähän pölyä. Tämä pölykerros ei aiheuta imutehon huomattavaa alenemista. Siksi käytettäessä turvasuodatinpussia ei ole tarpeen suorittaa puhdistusta.
Käyttöalueet ja - mahdollisuudet
Nesteiden imurointi
HUOM! Herkästi syttyviä nesteitä ei saa imuroida.
Ennen imurointia on ehdottomasti poistettava suodatinpussi ja tarkistettava uimurin toiminta.
On suositeltavaa käyttää märkäimurointisuodatinta tai suodatinsihtiä. Nesteen vaahtoutuessa lopeta imurointi välittömästi ja tyhjennä jäteastia.
Kuivien aineiden imurointi
HUOM! Herkästi syttyviä aineita ei saa imuroida (puupölyä lukuunottamatta)!
Imuroitaessa kuivaa palamatonta terveydelle vaarallista pölyä jonka tiheys on sallituissa enimmäisarvoissa on imuletkun halkaisija asetettava vastaamaan laitteen virtakytkimen asentoa (9).
Nesteiden imuroinnin jälkeen on suodatin kostea ja tukkeutuu nopeasti imuroitaessa sen jälkeen kuivia aineita. Sen vuoksi on suodatin ennen kuivaimurointia pestävä ja kuivattava tai vaihdettava se kuivaan. Aseta jäteastiaan suodatinpussi, ennen kuin imuroit kuivia aineita, joiden pölyhiukkasten enimmäistiheysarvo on
3
> 1 mg/m . Käytä turvasuodatinpussia imuroidessasi kuivia aineita, joiden pölyhiukkasten voidaan siten hävittää helposti ja hygieenisesti.
Työn jälkeen
Katkaise imurista virta ja vedä pistokytkin pistorasiasta.
Kerää virtajohto ja ripusta se kädensijaan.
Tyhjennä jäteastia ja puhdista imuri.
Hävitä imuroitu aine lakimääräisten ohjeiden mukaisesti. Jätä nesteiden imuroinnin jälkeen imurin yläosa irralleen, jotta suodatin voisi kuivua.
Säilytä imuria kuivassa huoneessa suojattuna luvattomalta käytöltä.
Ilman suodatinpussia suoritetun imuroinnin jälkeen
Irrota imurin yläosa jäteastian päältä. Ota toisella kädellä jäteastian alapuolella olevasta kahvasta ja kaada imuroitu aine pois. Hävitä imuroitu aine lakimääräisten ohjeiden mukaisesti.
Puhdista jäteastian reuna ennen imurin yläosan paikalleen asentamista.
Puhdista imuletkun liitos ja letkun suuaukko.
Terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnin jälkeen
Turvasuodatinpussin vaihto
Vältä seuraavien toimenpiteiden aikana pölyn turhaa vapautumista.
Käytä hengityssuojainta P2.
Terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnin jälkeen on imuroitava myös pöly imurin pinnalta.
o Katkaise laitteesta virta ja odota noin
5 minuuttia, kunnes astiassa oleva pöly on laskeutunut.
o Avaa sulkimet ja irrota imurin yläosa jäteastian päältä.
o o
Sulje suodatinpussin suuaukko läpällä.
Irrota turvasuodatinpussi astian reunoilta ja sulje pussi kiristysnauhalla.
o o
Vedä suodatinpussin suuaukko irti letkun liitoksesta.
Poista turvasuodatinpussi astiasta ja hävitä se lakimääräisten ohjeiden mukaisesti.
o Aseta ohjeen /suodatinpussien pakkauksessa/ mukaisesti astiaan uusi suodatinpussi. Työnnä suodatinpussin suuaukko aivan perille letkun liitokseen.
„H“ suodattimen vaihto
Vältä seuraavien toimenpiteiden aikana pölyn turhaa vapautumista.
Käytä hengityssuojainta P2.
o Katkaise laitteesta virta ja odota noin
5 minuuttia, kunnes astiassa oleva pöly on laskeutunut. Avaa sulkimet, irrota imurin yläosa jäteastian päältä ja jätä se
62
o o o o o sivummalle niin, että suodatin on ylöspäin.
Vapauta ja poista suodattimen kehikko kääntämällä sitä vastapäivään (kuva 4).
Vedä suodattimen suojapussi suodattimen yli (kuva 5).
Irrota suodatin varovasti ja sulje suojapussi solmulla.
Asenna uusi suodatin.
Tarkista uimurin toiminta. Suodattimen o o o kehikkoa käännettäessä täytyy uimurin liikkua kevyesti (kuva 6).
Aseta suodattimen kehikko takaisin ja varmista sen paikallaan pysyminen kääntämällä sitä myötäpäivään (kuva 7).
Hävitä käytetty suodatin lakimääräisten ohjeiden mukaisesti.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinta!
Häiriöiden korjaus
Häiriö
Moottori ei toimi
Moottori ei toimi automaattikäytöllä
Varoittava äänimerkki
/huono imuteho/
Huono teho märkäimuroinnissa
Jännite vaihtelee
Syy
Verkkovirran pistorasian varoke on pois päältä
Ylikuormitussuojaus on lauennut
Korjaus
Kytke varoke päälle
Kuluneet itsekytkeytyvät hiilet
Viallinen tai väärin liitetty sähkötyökalu
Sähkötyökalun liian pieni ottoteho
Imutehon säätö on asetettu liian pienelle teholle
Letkun halkaisija ei vastaa katkaisimen asentoa
Imuletku/suutin on tukossa
Likainen/viallinen tiiviste/ astian reuna imurin yläosan ja jäteastian välissä
Täysi turvasuodatinpussi
Likainen suodatin
Astia on täynnä/uimuri sulkee imuaukon
Virransyötön liian suuri impedanssi
Kytke virta pois imurista ja anna sen jäähtyä noin 5 minuuttia. Ellei imuria voi senkään jälkeen käynnistää, käänny
PROTOOL huollon puoleen.
Vaihdata hiilet valtuutetussa PROTOOL huollossa.
Tarkista sähkötyökalun toiminta tai liitä sen pistokytkin uudestaan
On säilytettävä vähimmäisottoteho
P >40 W
Aseta imuteho luvun imutehon säätö mukaisesti
Muuta katkaisimen asento letkun halkaisijaa vastaavaksi
Puhdista imuletku/suutin
Puhdista/vaihda tiiviste
Vaihda turvasuodatinpussi
Puhdista tai vaihda suodatin
Katkaise laitteesta virta ja tyhjennä astia
Liitä laite toiseen pistorasiaan, joka on lähempänä sulakekaappia. Jos impedanssi siirtopaikassa on £ 0,15 ei yli 7% jännitteen vaihtelua pitäisi
W , esiintyä.
63
Palvelut – huolto
Vähintään kerran vuodessa on annettava valmistajan tai asiaan koulutetun henkilön suorittaa pölynsietokykyyn liittyvä tarkastus joka koskee ennenmuuta suodatinta, laitteen tiiviyttä ja käyttöosien toimivuutta.
Korjauksia takuuaikana ja sen jälkeen suorittavat luettelossa esitetyt huoltokorjaamot.
Kierrättäminen
Toimita sähkötyökalu, sen lisävarusteet ja pakkaukset niiden käyttöiän päätyttyä käsittelypaikkaan raaka-aineiden käyttämiseksi uudelleen.
Materiaalien lajittelun mahdollistamiseksi kierrätyksen yhteydessä kaikki muoviosat on merkitty asiaankuuluvilla symboleilla.
Säilytys
Pakattuja sähkötyökaluja voidaan säilyttää kuivissa, lämmittämättömissä varastohuoneissa, joiden lämpötila ei laske alle - 5ºC.
Pakkaamattomia sähkötyökaluja saa säilyttää ainoastaan kuivissa, erillisissä varastohuoneissa, joiden lämpötila ei laske alle
+ 5ºC ja joissa äkilliset lämpötilan vaihtelut on estetty.
Takuu
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Pelkästään yksityiskäytössä käytettävän laitteen käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta
(laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
Tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme ja otamme täyden vastuun siitä, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien ja määräysten vaatimukset:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 direktiivien 73/23/ETY ja 89/336/ETY määräysten mukaisesti.
Manfred Kirchner
64
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðïëõóêïýðá
Ôýðïé
ÔÜóç äéêôýïõ
Óõ÷íüôçôá äéêôýïõ
Éó÷ýò
Ðñïóôáóßá äéêôýïõ
Ïíïìáóôéêç éó÷ýò
óôçí ðñßæá ôçò óõóêåõçò
ÓõíïëéêÞ éó÷ýò
ÓùëÞíáò áðïññüöçóçò
- ø
Êáôþôåñç ðåñéåêôéêÞ ñïÞ áÝñïò
ÂÜñïò
V
Hz
W
A
W
W mm l/min
á íôßóôïé÷ç õðïðßåóçóôá Üêñá
óùëÞíáò áðïññüöçóçò/ åñãáëåßï
Ïãêïò áåñá
ÌÝãéóôç õðïðßåóç
Äï÷åßï
ëÜôïò x âÜèïò x ýøïò kPa l/min kPa mm m l
Ð
Ôýðïò ðñïóôáóßáò
E
ðßðåäï áêïõóôéêÞò ðßåóçò óõìöùíá ìå EN 60 704-1
M
Þêïò çëåêôñéêïý êáëùäßïõ kg
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
ÅîáñôÞìáôá
Ïíïìáóßá
Áóöáëéóôéêüò óÜêïò öéëôñáñßóìáôïò
Ðñïúüí
(óåô - 5) 625368
ÅîÜñôçìá öéëôñáñßóìáôïò „H“ (óåô - 1) 625372
Êüóêéíï ößëôñïõ (óåô - 1)
Ößëôñï „Longlife“ (óåô - 1)
625377
625373
ÔóÜíôá /öéäÝò/ ãéá åîáñôÞìáôá (óåô - 1)
625376
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
14,2
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
GR
õãñþí, êáé Üëëùí ãéá ôçí õãåßá åðéêõíäõíùí
óêïíþí ìå ôï ìåãáëýôåñï âáèìü áðïäåêôÞò
óõãêÝíôñùóçò óôïõò ÷þñïõò åñãáóßáò,
êáñêéíïãüíåò óêüíåò êáé óêüíåò ðïõ
äçìéïõñãïýí óðõñéÜ (êáôçãïñßá
H - IEC 60355-2-69).
Ç óêïýðá åßíáé éäáíéêÞ ãéá âéïìç÷áíéêÞ ÷ñÞóç,
ð.÷. ãéá ìÜóôïñåò, îåíïäï÷åßá, ó÷ïëåßá,
íïóïêïìåßá, åñãïóôÜóéá, ìáãáæéÜ, ãñáöåßá
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
ÅîáñôÞìáôá ëåéôïõñãßáò
1.
×åñïýëé ìå öïñÝá êáëùäßïõ êáé óùëÞíáò
2. Äéáêüðôçò êáèáñüôçôáò ôïõ ößëôñïõ
3. Äéáêüðôçò ìå ñõèìéóôÞ áíáññüöçóçò
4. ÅëëÜóìáôá
Ê 5.
Üäïò áðïññéìÜôùí
6. ×åñïýëé ãéá ôï áäéáóìá ôï êÜäïõ
7. Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá
8. Ðñßæá
9. Ñýèìéóç ôçò äéÜìåôñïõ ôïõ óùëÞíá
×ñÞóç
ÁõôÞ ç óêïýðá åßíáé éäáíéêÞ ãéá ôçí
áðïññüöçóç êáé åêêÝíùóç îçñÞò óêüíçò,
MÝôñá ðñïöýëáîçò
o o o
ÁóöáëÞò åñãáóåßá ìå ôç
óêïýðá åßíáé äõíáôÞ ìüíïí
óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äéáâÜóåôå
êáé ôçñÞóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÔçññÞôå ôéò ïäçãåßåò áóöáëåßáò ïé ïðïßåò
ãñáììÝíåò óôç óõóêåõáóßá.
åßíáé
ÊáôÜ ôç óýíäåóç ôçò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò,
äçìéïõñãïýìå óõóêåõÞ, ãéá ôçí ïðïßá
éó÷ýïõí üëïé ïé êáíïíüíåò áóöÜëåéáò
çëåêôñéêþí óõóêåõþí
Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò åßíáé ìüíïí
åóùôåñéêÞ. Ãéá åîùôåñéêÞ ÷ñÞóç åßíáé
áðáñáßôçôç ç áãïñÜ êáëùäßïõ ôýðïõ
Ç07 RN-F . Ôçí áëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ
ìðïñåß íá ôçí êÜíåé ìüíï êáôÜëëçëïò
ôå÷íéêüò
65
o o o o o o o o o o o o o o o
Ôï êáëþäéï óýíäåóçò äåí ðñÝðåé íá
ôåíôþíåôáé êáé íá ôïðïèåôåßôáé óå áé÷ìçñÝò
åðéöÜíåéåò ïýôå ìðïñåß íá æçìéùèåß
ìç÷áíéêÜ. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôá êáëþäéá.
Ç óêïýðá äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß áí
ôï êáëþäéï åßíáé ÷áëáóìÝíï. ÊáôÜ ôçí
áëëáãÞ ôùí êáëùäßùí äåí ìðïñåß íá
êáôáñãçèåß ç êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò
×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáëþäéá óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá åñãáóéþí åðéóêåõÞò êáé
óõíôÞñçóçò, âãÜëôå ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá
áðü ôçí ðñßæá
Ôçí ðñßæá ðïõ âñßóêåôáé óôç óêïýðá
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ãéá åñãáóßåò,
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐñïöõëÜîôå ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá ìáêñéÜ
áðü ôï íåñü
ÊÜíåôå åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ìüíï óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Ì çí êÜíåôå óôçí óêïýðá áëëáãÝò
Ìçí áðïññïöÜôå áíáöëÝîéìç óêüíç, ð.÷.
óêüíç ìáãíÞóéïõ, áëïõìßíéïõ êëð.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñéîçò!
Öñïíôßóôå ç ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
ðéíáêßäá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí íá åßíáé ßäéá ìå
áõôÞ ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞôå ôçí óêïýðá ìå
÷áëáóìÝíï ößëôñï
Ìçí óêïõðßæåôå åýöëåêôá õëéêÜ ( âåíæßíç,
äéáëõôéêü, ê.á.). Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Ðñéí ôï õãñü óêïýðéìá, áöáéñÝóôå ôï ößëôñï
¼ëåò ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, êáôÜ ôéò
ïðïßåò åßíáé áðáñáßôçôï ôï Üíïéãìá ôïõ Üíù
ôìÞìáôïò, ðñÝðåé íá ôéò êÜíåé ìüíï
êáôÜëëçëïò ôå÷íéêüò
×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï áíôáëëáêôéêÜ ìÜñêáò
PROTOOL
ÐñïöõëÜîôå ôï Üíù ìÝñïò ôçò óêïýðáò
ìáêñéÜ áðü ôï íåñü. Êßíäõíïò âëÜâçò
5. Ç ôÜóç ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá
ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí ðñÝðåé íá åßíáé ç ßäéá ìå
ôçí ôÜóç ôïõ äéêôýïõ
6. Ç óõóêåõç ðñÝðåé íá óõíäåèåß ìå ôï ñåýìá
ìÝóù ðñßæáò ðïõ ôçñåß ôïõò üñïõò
åãêáôÜóôáóçò ìå äéáêüðôç áóöáëåßáò.
Ðñïôåßíïõìå ç óêïýðá íá óõíäåèåß ôï ñåýìá
ìÝóù äéáêüðôç áðïêïðÞò üëùí ôùí ðüëùí.
(PRCD)
ÊáôÜ ôçí ÷ñçóéìïðïßçóç ìðáëáíôÝæùí,
äéáôçñÞóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò
ÌÞêïò êáëùäßïõ
20 m
20 - 50 m
Ä éÜóôáóç l
1,5 mm
2
2,5 mm 2
Ôá åîáñôçìÜôá ðïõ öÝñïõí çëåêôñéêü ñåýìá
( ðñßæåò, ìðáëáíôÝæåò ê.á.) ðñÝðåé íá
åãêáôáóôáèïýí óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò
áóöáëåßáò
ÅëÝîôå ôçí ðáñïõóßá ñåýìáôïò
Ðñßí ôçí áíáññüöçóç êáé åêêÝíùóç óêïíþí
êïíôÜ óôï áíþôáôï üñéï óõãêÝíôñùóçò ðñÝðåé
íá âåâáéùèåßôå üôé åßíáé ôïðïèåôçìÝíá üëá ôá
ößëôñá. Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò
êëåßóåôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò, ìåôÜ áðü Ýíá
äåõôåñüëåðôï èá áêïýóåôå Ýíá ÷áñáêôçñéóôéêü
Þ÷ï
Ðñßí ôçí áíáññüöçóç åðéêßíäõíùí óêïíþí
êïíôÜ óôï áíþôáôï üñéï óõãêÝíôñùóçò
ðñÝðåé íá âåâáéùèåßôå üôé åßíáé
ôïðïèåôçìÝíá ôï ößëôñï áóöáëåßáò.
Ðñéí ôç ÷ñÞóç
Ç óêïýðá áðáãïñåýåôáé íá óõíäåèÞ óôçí ðñßæá
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ôá åîáñôÞìáôá êáôÜ ôçí ðáñÜäùóç
ôçò óêïýðáò åßíáé ôïðïèåôçìÝíá óôïí êÜôù êÜäï
êáé ðñçí ôç óýíäåóç ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí
1.
. Aíïéîôå ôá åëëÜóìáôá (2) êáé áöáéñÝóôå ôï
Üíù êïììÜôé ôçò óêïýðáò. ÁöáéñÝóôå ôá
åîáñôÞìáôá (4).
2. Óôïí êÜäï áðïññçìÜôùí ôïðïèåôåßóôå
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôï ößëôñï.
ÐéÝóôå ôï ëáéìü ôïõ ößëôñïõ äõíáôÜ (3)
3. Tïðïèåôåßóôå ôï Üíù êïììÜôé ôçò óêïýðáò
êáé êëåßóôå ôá åëëÜóìáôá. ÐñïóÝîôå þóôå ôá
åëëÜóìáôá íá êëåßóïõí êáëÜ
4. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò
66
Ëåéôïõñãßá êáé ÷åéñéóìüò
o o o o o o
Öñïíôßóôå ç óõóêåõÞ íá ìçí åßíáé
óõíäåìÝíç óôï ñåýìá
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò.
Ç äéÜóôáóç ôïõ óùëÞíá êáé ç ðñïóáñìïãÞ
ôçò äéÜóôáóçò ôïõ óùëÞíá íá åßíáé üìïéåò
(9).
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò íá óõíäåèåß óå
ðñßæá ðïõ ôçñåß ôïõò üñïõò åãêáôÜóôáóçò
ìå äéáêüðôç áóöáëåßáò.
Öñïíôßóôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá ìçí
åßíáé óõíäåìÝíá óôï ñåýìá
ÓõíäÝóôå ôçí çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ óôçí ðñßæá
(8) óôï ðÜíåë åëÝã÷ïõ
ÂÜëôå ôïí äéáêüðôç (3) óôç èÝóç 'É'. Ï
êéíçôÞñáò áíáññïöÞò áñ÷ßæåé íá äïõëåýåé
ÂÜëôå ôïí äéáêüðôç óôç èÝóç AUTO
Öñïíôßóôå ôá çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá íá ìçí
åßíáé óõíäåìÝíá óôï ñåýìá
ÂÜëôå ôïí äéáêüðôç (3) óôç èÝóç AUTO. Ï
êéíçôÞñáò áíáññïöÞò áñ÷ßæåé íá äïõëåýåé ìå ôçí
èÝóåé óå ëåéôïõñãßá ôïõ óõíäåìÝíïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ
Ìå ôï óâÞóéìï ôïõ çëåêôéêïý åñãáëåßïõ ç
óêïýðá óôñõöïãõñßæåé ãéá ìéêñü äéÜóôçìá ìÝ÷ñé
íá ìåôáöåñèåß üëç ç óêüíç áðü ôï óùëÞíá óôï
ößëôñï áóöáëåßáò
Ñýèìéóç ôçò äýíáìçò áíáññüöçóçò
Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ñõèìéóôÞ áðïññüöçóçò (3)
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôéò óôñïöÝò êáé
ðáñÜëëçëá ôç äýíáìç áðïññüöçóçò ôçò
óêïýðáò. ¸ôóé Ý÷åôå ôç äõíáôüôçôá íá
ðñïóáñìüóåôå ôç äýíáìç áðïññüöçóçò
áíÜëïãá ìå ôçí áíÜãêç ëåéôïõñãßáò ôçò
óêïýðáò.
×áñáêôçñéóôéêü ç÷çôéêü óÞìá
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ôá÷ýôçôá ôïõ áÝñá ìåéùèåß
êÜôù ôùí 20 m/s, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
áêïýãåôáé Ýíá ÷áñáêôçñéóôéêü ç÷çôéêü óÞìá -
äåßôå ôïí ïäçãü åîÜëåéøçò âëáâþí.
Êáèáñéóìüò ößëôñïõ
ÂÜëôå ôï äéáêüðôç (3) óôç ìÝãéóôç éó÷ý
áðïññüöçóçò. Êëåßóôå ìå ôçí ðáëÜìç ôï
Üíïéãìá ôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò (2). Ôá
åëÜóìáôá ôïõ ößëôñïõ ìå ôç äçìéïõñãßá
ñåýìáôïò áÝñá êáèáñßæïíôáé áðü ôçí óêüíç.
ÊáôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç óÜêêïõ ìå ößëôñï
áóöáëåßáò, ôï ößëôñï "H" äåí êáëýðôåôáé ó÷åäüí
êáèüëïõ ìå óêüíç. Áõôü ôï êÜëõììá äåí Ý÷åé
óáí áðïôÝëåóìá ôî ìåßùóç ôçò éó÷ýò
áðïññüöçóçò. Óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç, ï
êáèáñéóìüò ôïõ óÜêïõ ößëôñïò äåí åßíáé
áíáãêáßá.
ÔïìÝáò åöáñìïãÞò êáé ÷ñÞóçò
Áðüññüöçóç õãñþí
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áðïññïöÜôå åýöëåêôá õãñÜ.
Ðñéí ôçí ÷ñÞóç ðñÝðåé íá âãÜëåôå ôï óÜêêï
ößëôñïõ êáé íá åëÝãîåôå ôï êÜëõììá.
Ðñïôåßíïõìå ãéá õãñü óêïýðéóìá ôç ÷ñÞóç
ößëôñïõ Þ äé÷ôõáêïý ößëôñïõ. Óå ðåñßðôùóç
äçìéïõñãßáò áöñïý, óôáìáôÞóôå êáé áäåéÜóôå
ôïí êÜäï.
Áðüññüöçóç óêëçñþí åðéöáíåéþí
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áðïññïöÜôå åýöëåêôá õëéêÜ
(åêôüò áðü óêüíç îýëùí)!
Ðñßí ôçí áíáññüöçóç îçñþí êáé ìç åýöëåêôùí
óêïíþí êïíôÜ óôï áíþôáôï üñéï óõãêÝíôñùóçò
ðñÝðåé íá âåâáéùèåßôå üôé ç äéÜóôáóç ôïõ
óùëÞíá åßíáé áíÜëïãç ôçò èÝóçò ôïõ äéáêüðôç
ôçò óõóêåõÞò (9).
ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá õãñþí ôï ößëôñï åßíáé õãñü
êáé êáôÜ ôï óêïýðéóìá óêëçñþí åðéöáíåéþí ðéï
ãñÞãïñá âñùìßæåé. Ãé áõôü ôï ëüãï åßíáé
áíáãêáßï ðñéí ôï îçñü óêïýðéóìá ôï ðëýóéìï
êáé óôÝãíùìá ôïõ ößëôñïõ Þ ç áëëáãÞ ôïõ ìå
óôåãíü. Ðñßí ôï óêïýðéóìá óêëçñþí åðéöáíåéþí
ìå ìÝãéóôï üñéï óõãêÝíôñùóçò óêüíçò
3 > 1 mg/m ôïðïèåôåßóôå óÜêêï ößëôñïõ.
Ðñßí ôï óêïýðéóìá óêëçñþí åðéöáíåéþí ìå
ìÝãéóôï üñéï óõãêÝíôñùóçò óêüíçò < 1 mg/m
÷ñçóéìïðïéÞóôå óÜêêï ìå ößëôñï áóöáëåßáò.
3
Óôç óõíÝ÷åéá ç áðüññéøç ôùí áðïññïöçìÝíùí
õëéêþí åßíáé åýêïëç êáé õãåééíÞ.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá
ÓâÞóôå êáé âãÜëôå áðü ôï ñåýìá ôç óêïýðá.
Ôõëßîôå ôï êáëþäéï êáé êñåìÜóôå óôï ÷åñïýëé.
ÁäåéÜóôå ôïí êÜäï êáé êáèáñßóôå ôç óêïýðá.
Áðïññßøôå ôá áðïññïöçìÝíá õëéêÜ óýìöùíá ìå
ôïõò íüìïõò. ÌåôÜ ôï óêïýðéóìá õãñþí âÜëôå
êáôÜ ìÝñïò ôï Üíù ôìÞìá îå÷ùñéóôÜ þóôå íá
óôåãíþóåé ôï ößëôñï.
ÂÜëôå óå óôåãíü ìÝñïò êáé ðñïóôáôÝøôå áðü
ðáñÜíïìç ÷ñÞóç ôç óêïýðá.
ÌåôÜ ôï óêïýðéóìá ÷ùñßò ößëôñï
ÁöáéñÝóôå ôï Üíù ôìÞìá ôçò óêïýðáò áðü ôïí
êÜäï áððïñéììÜôùí.
ÐéÜóôå ìå ôï Ýíá ÷Ýñé ôï ÷åñïýëé óôï êÜôù ìÝñïò
ôçò óêïýðáò êáé áäåéÜóôå ôá áðïññïöçìÝíá
.
êáèáñßóôå ôçí Üêñç ôïõ êÜäïõ Êáèáñßóôå ôç
.
.
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò êáé ôïõ
óôüìéïõ ôïõ óùëÞíá
ÌåôÜ ôï óêïýðéóìá åðéêßíäõíùí
õëéêþí
ÁëëáãÞ ôïõ óÜêêïõ ìå ößëôñï áóöáëåßáò
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ðáñáêÜôù åñãáóéþí
ðñïóÝîôå íá ìçí óôñïâõëßóåôå ôç óêüíç.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áíôëßá P2.
ÌåôÜ ôï óêïýðéóìá áíèõãåééíþí õëéêþí åßíáé
áíáãêáßï ôï óêïýðéóìá ôçò óêüíçò áðü ôçí
åðéöÜíåéá ôçò óêïýðáò.
o ÆâÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ o
5 ëåðôÜ ìÝ÷ñé íá êáôáêÜôóåé ç óêüíç óôïí
êÜäï
Áíïßîôå ôá åëëÜóìáôá êáé áöáéñÝóôå ôï Üíù
ôìÞìá ôçò óêïýðáò
67
o o o o o
Êëåßóôå ôï óôüìéï ôïõ ößëôñï ìå ôï êáðÜêé
ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áóöáëåßáò áðü ôçí
Üêñç ôïõ êÜäïõ êáé êëåßóôå ôï ìå ôçí ôáéíßá
Ôñáâßîôå ôï óôüìéï ôïõ ößëôñïõ áðü ôç
óýíäåóç ôïõ óùëÞíá
ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áóöáëåßáò áðü ôï
äï÷åßï êáé áðïññßøôå óýìöùíá ìå ôïõò
íüìïõò
Óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ( óôï
óõóêåõáóßá ôùí ößëôñùí) âÜëôå óôï äï÷åßï
íÝï ößëôñï. Ôï óôüìéï ôïõ ößëôñïõ ðéÝóôå
ìÝ÷ñé íá óõíäåèåß ìå ôï óùëÞíá
ÁëëáãÞ ößëôñïõ "H"
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ðáñáêÜôù åñãáóéþí
ðñïóÝîôå íá ìçí óôñïâõëßóåôå ôç óêüíç
×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áíôëßá P2.
o ÆâÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ
5 ëåðôÜ ìÝ÷ñé íá êáôáêÜôóåé ç óêüíç óôïí o o o o o o o o
Á
Üíù ôìÞìá ôçò óêïýðáò êáé ôïðïèåôÞóôå ôï
ðñï ôá Üíù
Á íïßãùíôáò ìå öïñÜ áíôßèåôç ôùí äéêôþí ôïõ
ñïëïãéïý áöáéñÝóôå ôï äï÷åßï ößëôñùí (4)
ÂãÜëôå ôç óáêêïýëá óôï ößëôñï (5)
ÐñïóåêôéêÜ ôñáâÞîôå ôï ößëôñï êáé äÝóôå ìå
êüìðï ôç óáêêïýëá
 Üëôå íÝï ößëôñï
ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êáëýììáôïò. Áí
ãõñßóåôå áíÜðïäá ôï äï÷åßï ößëôñùí, ôï
êÜëõììá ðñÝðåé íá êéíÞôáé åýêïëá (6)
ÔïðïèåôÞóôå ôï äï÷åßï ößëôñùí ìå öïñÜ
üìïéá ôùí äéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ( 7)
Á ðïññßøôå ôï ðáëáéü ößëôñï óýìöùíá ìå
ôïõò íüìïõò
ÐïôÝ ìçí ÷ñçóéìïðïéÞôå ôç óêïýðá
÷ùñßò ößëôñï
ÅîÜëåéøç âëáâþí
ÂËÁÂÇ
Äåí äïõëåýåé ôï
ìïôÝñ
Ôï ìïôÝñ äåí äïõëåýåé
áõôüìáôá
¢êïõóìá ôïõ
÷áñáêôçñéóôéêïý Þ÷ïõ
ÊáôÜ ôï õãñü óêïýðéóìá
äåí Ý÷åé áñêåôÞ éó÷ý
Ôáëáíôåõüìåíç ôÜóç
ÁÉÔÉÁ
¸ðåóå ç áóöÜëåéá ôçò ðñßæáò
Ëåéôïýñãéóå ç ðñïóôáóßá
õðåñöþñôùóçò
ÊáììÝíá êáñâïõíÜêéá
Å ëëáôùìáôéêÞ Þ ëÜèïò óõíäåìÝíç
çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ
Ðïëý ÷áìçëÞ éó÷ýò ôçò óõóêåõÞò
Ï ñõèìéóôÞò áðïññüöçóçò áßíáé
ñõèìéóìÝíïò óå ðïëý ÷áìçëÞ éó÷ý
Ç äéÜìåôñïò ôïõ óùëÞíá äåí åßíáé
óõìöùíç ìå ôç èÝóç ôïõ äéáêüðôç
Ï óùëÞíáò åßíáé âïõëùìÝíïò
Âñþìéêç Üêñç ôïõ äï÷åßïõ ìåôáîý ôïõ
Üíù ôìÞìáôïò êáé ôïõ êÜäïõ
ÃåìÜôï ößëôñï áóöáëåßáò
Âñþìéêï ößëôñï
Ôï äï÷åßï åßíáé ãåìÜôï
ÕøçëÞ áíôßóôáóç
ÔÑÏÐÏÓ ÅÎÁËÅÉØÇÓ
ÓÞêùìá ôïõ äéáêüðôç
ÓâÞóôå ôç óêïýðá ãéá ðåñßðïõ
5 ëåðôÜ íá êñõþóåé Áí ç óêïýðá äåí
ôåèåß óå ëåéôïõñãßá, åðéêïéíùíåßóôå ìå
ôï ðëçóéÝóôåñï óÝñâéò PROTOOL.
ÁëÜîôå ôá êáñâïõíÜêéá óôï Ýãêõñï
óÝñâéò PROTOOL.
ÄïêéìÜóôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò.ÎáíáâÜëôå ôç óôï ñåýìá
ÄéáôçñÞóôå åëÜ÷éóôç éó÷ý P >40 W
Ñõèìßóôå ôçí éó÷ý óýìöùíá ìå ôçí
ðáñÜãñáöï ñýèìéóçò
Ñõèìßóôå ôç èÝóç ôïõ äéáêüðôç
óýìöùíá ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ óùëÞíá
Êáèáñßóôå ôï óùëÞíá áðïññüöçóçò
Êáèáñßóôå ôç ìüíùóç
ÁëÜîôå ôï ößëôñï áóöáëåßáò
Êáèáñßóôå Þ áëÜîôåôï ößëôñï
ÓâÞóôå ôç óõóêåõÞ, áäåéÜóôå ôï
äï÷åßï
ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óå Üëëç ðñßæá,
Ç ïðïßá âñßóêåôáé ðéï êïíôÜ óôïí
ðßíáêá. Áí ç áíôßóôáóç åßíáé
£ 0,15 W ,Äåí õðÜñ÷åé ðéèáíüôçôá ç
ôÜóç íá ôáëáíôåýåôáé ðÜíù áðü 7%.
68
ÔïõëÜ÷éóôïí ìßá öïñÜ ôï ÷ñüíï èá ðñÝðåé íá
ãßíåôáé ï Ýëåã÷ïò áðü ôïí ðáñáãùãü Þ áðü Üëëï
õðåýèõíï Üôïìï ãéá íá åëåãèïýí ç êáôÜóôáóç
ôùí ößëôñùí, ç ìüíùóç êáé ç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò.
Ç óõíôÞñçóç êáé ïé åðéóêåõÝò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò åããýçóçò ãßíïíôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíá
êáôáóôÞìáôá.
Áíáêýêëùóç
Ìüëéò ëÞîåé ç äéÜñêåéá æùÞò ôïõò, õðïâÜëëåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï, ôá áîåóïõÜñ ôïõ êáé ôéò
óõóêåõáóßåò óå ìÝñïò áðüññéøçò ãéá íá
åðéôñáðåß ç áíáêýêëùóç ôùí áêáôÝñãáóôùí
õëéêþí ôïõò.
Ãéá íá åðéôñáðåß ç ôáîéíïìçìÝíç áíáêýêëùóç
õëéêþí, üëá ôá ðëáóôéêÜ óõóôáôéêÜ åßíáé
óçìåéùìÝíá ìå ôá êáôÜëëçëá óýìâïëá.
Åããýçóç
Ãéá ôõ÷üí óöÜëìáôá õëéêïý Þ êáôáóêåõáóôéêÜ
óöÜëìáôá ôéò óõóêåõÝò ìáò ðáñÝ÷ïõìå ìéá
åããýçóç óýìöùíá ìå ôéò íïìéêÝò äéáôÜîåéò ðïõ
éó÷ýïõí åéäéêÜ óå êÜèå ÷þñá, ôï ëéãüôåñï üìùò
12 ìÞíåò. Óôéò ÷þñåò ôçò ÅÅ ï ÷ñüíïò åããýçóçò,
óå ðåñßðôùóç áðïêëåéóôéêÞò åñáóéôå÷íéêÞò
÷ñÞóçò, áíÝñ÷åôáé óôïõò 24 ìÞíåò (áðïäåéêôéêü
óôïé÷åßï ï ëïãáñéáóìüò Þ ôï äåëôßï áðïóôïëÞò).
Ïé æçìéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé êõñßùò óå öõóéêÞ
öèïñÜ, õðåñöüñôùóç Þ áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç êáé
ïé æçìéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé óôï ÷ñÞóôç Þ óå ìéá
÷ñÞóç áíôßèåôç ìå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáèþò
êáé ïé æçìéÝò ðïõ Þôáí ãíùóôÝò êáôÜ ôçí áãïñÜ,
äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ïé äéáìáñôõñßåò áíáãíùñßæïíôáé ìüíï, üôáí
óôåßëåôå ôç óõóêåõÞ óõíáñìïëïãçìÝíç óôïí
ðñïìçèåõôÞ Þ ó' Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï. ÖõëÜîôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý,
ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò, ôïí êáôÜëïãï
áíôáëëáêôéêþí êáé ôçí áðüäåéîç áãïñÜ. ÊáôÜ ô'
Üëëá éó÷ýïõí ïé åêÜóôïôå éó÷ýïíôåò üñïé
åããýçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÐáñáôÞñçóç
Ëüãù ôùí óõíå÷þí åñãáóéþí Ýñåõíáò êáé
åîÝëéîçò, äéáôçñïýìå ôçí åðéöýëáîç ãéá ôõ÷üí
áëëáãÝò óôá áíáöåñüìåíá åäþ ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
ÁðïèÞêåõóç
Ôá óõóêåõáóìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìðïñïýí
íá áðïèçêåõôïýí óå óôåãíÝò ìç-èåñìáéíüìåíåò
áðïèÞêåò èåñìïêñáóéþí ü÷é êÜôù áðü - 5°C.
Ìç óõóêåõáóìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá èá
ðñÝðåé íá áðïèçêåýïíôáé ìüíï óå óôåãíÝò,
êëåéóôÝò áðïèÞêåò ìå èåñìïêñáóßåò ü÷é êÜôù
áðü + 5 °C, üðïõ áðïöåýãïíôáé ïé áðüôïìåò
èåñìïêñáóéáêÝò áëëáãÝò.
ÄÞëùóç óõììüñöùóçò
ðñïúüíôïò
Äçëþíïõìå, ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé ôï
ðñïúüí áõôü óõììïñöþíåôáé ìå ôéò áðáéôÞóåéò
ôùí ðáñáêÜôù ðñïôýðùí êáé êáíïíéóìþí:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò ôùí ïäçãéþí
73/23/EEC, 89/336/EEC.
Manfred Kirchner
69
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Óíèâåðñàëüíûé ïûëåñîñ
Èñïîëíåíèå
Íàïðÿæåíèå ñåòè
×àñòîòà ñåòè
Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Çàùèòà ñåòè
Íîìèíàëüíàÿ ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü ïðèáîðíîãî øòåïñåëÿ
Îáùàÿ ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Âñàñûâàþùèé øëàíã -
Â
Ãö
Âò
A
Âò
Âò
ìì Æ
Ìèí. îáú¸ìíàÿ ñêîðîñòü òå÷åíèÿ ë/ìèí.
Ñîîòâåòñòâóþùåå ðàçðÿæåíèå íà ñòûêå
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
âñàñûâàþùèé øëàíã/èíñòðóìåíò êÏà
Îáúåì âîçäóõà
Ðàçðåæåíèå ìàêñ.
Áàê
Øèðèíà x ãëóáèíà x âûñîòà
ë/ìèí
êÏà
ë
ìì
16,3
3400
23
Òèï çàùèòû
Óðîâåíü àêóñòè÷åñêîãî äàâëåíèÿ ñîãëàñíî EN 60 704-1
Äëèíà ñåòåâîãî êàáåëÿ
Ìàññà
ì
êã
Ïðèíàäëåæíîñòè
Íàèìåíîâàíèå Èçäåëèå ¹
Áåçîïàñíûé ôèëüòðîâàëüíûé ìåøîê
(íàáîð - 5) 625368
Ôèëüòðîâàëüíûé ÷ëåí «Í» (íàáîð -1) 625372
Ñåòêà ôèëüòðà (íàáîð - 1)
Ôèëüòð "Longlife" (íàáîð - 1)
625377
625373
Ñåòêà ïðèíàäëåæíîñòåé (íàáîð - 1) 625376
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
GB
230
50
1200
13
1100
2300
32
965
1800
3000
36
1221
15,7 14,2
3400
23
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 äÁ (A)
7,0
10
RUS
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
ïûëè, íåñãîðàåìûõ æèäêîñòåé, äðåâåñíîé
ïûëè è ïûëè âðåäíîé äëÿ çäîðîâüÿ ñ âåëè-
÷èíîé ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîé êîíöåíò-
ðàöèè íà ìåñòàõ ðàáîòû, êàíöåðîãåííîé ïûëè
è ïûëè ñ áîëåçíåòâîðíûìè áàêòåðèÿìè
(êëàññ ïûëè «
H-IEC 60355-2-69
»).
Ïûëåñîñ ïðèãîäåí äëÿ ïðîìûøëåííîãî
èñïîëüçîâàíèÿ, íàïð. äëÿ ðåìåñëåííèêîâ,
â îòåëÿõ, â øêîëàõ, áîëüíèöàõ, çàâîäàõ,
ìàãàçèíàõ, îôèñàõ è òàêæå ïðèãîäåí äëÿ
ïóíêòîâ ïðîêàòà.
Ýëåìåíòû óïðàâëåíèÿ
1.
Ðóêîÿòêà ñ äåðæàòåëåì êàáåëÿ è øëàíãà
2. Êíîïêà äëÿ ÷èñòêè ôèëüòðà
3. Âûêëþ÷àòåëü ñ ðåãóëèðîâêîé ñèëû
âñàñûâàíèÿ
4. Çàæèìíûå ïðÿæêè
5. Ìóñîðîñáîðíèê
6. Ðóêîÿòêà äëÿ âûãðóçêè áàêà
7. Ïðèñîåäèíåíèÿ äëÿ øëàíãà
8. Øòåïñåëüíàÿ ðîçåòêà
9. Óñòàíîâêà äèàìåòðà øëàíãà
Ïðèìåíåíèå
Íàñòîÿùèé ïûëåñîñ ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
îòñàñûâàíèÿ/âñàñûâàíèÿ ñóõîé íåñãîðàåìîé
70
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
o o o
Áåçîïàñíàÿ ðàáîòà ñ ïûëåñî-
ñîì âîçìîæíà òîëüêî ïîñëå
òùàòåëüíîãî ïðî÷òåíèÿ
íàñòîÿùåé èíñòðóêöèè ïî
ïî ïðèìåíåíèþ è åñëè Âû
áóäåòå òî÷íî ñîáëþäàòü
ïðèâåäåííûå çäåñü ïðàâèëà.
Ñîáëþäàéòå ïðàâèëà òåõíèêè áåç-
îïàñíîñòè, ÿâëÿþùèåñÿ ñîñòàâíîé
÷àñòüþ êàæäîé ïîñòàâêè.
Îáúåäèíåíèåì ïûëåñîñà ñ ýëåêòðî-
ïðèáîðîì ïîÿâëÿåòñÿ ïðèñïîñîáëåíèå,
äëÿ êîòîðîãî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
äàííîãî ýëåêòðîïðèáîðà.
Ïûëåñîñ ìîæíî ïðèìåíÿòü òîëüêî âî
o o o o o o o o o o o o o o o
âíóòðåííèõ ïîìåùåíèÿõ. Äëÿ ïðèìåíåíèÿ
ïûëåñîñà âíå ïîìåùåíèÿ íåîáõîäèìî
èñïîëüçîâàòü ïîäâîäÿùèé êàáåëü òèïà
H07 RN-F. Çàìåíó êàáåëÿ ìîæåò îñó-
ùåñòâëÿòü òîëüêî àâòîðèçîâàííàÿ
ñòàíöèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
.
Ïîäâîäÿùèé êàáåëü çàïðåùåíî íàïðÿãàòü
ðàñòÿæåíèåì è íåëüçÿ, ÷òîáû îí ëåæàë
íà îñòðûõ êðàÿõ, èëè ÷åðåç íèõ ïðîõîäèë.
Íåëüçÿ åãî ïåðååçæàòü, èëè äðóãèì
ñïîñîáîì åãî ìåõàíè÷åñêè ïîâðåäèòü.
Ïîäâîäÿùèé êàáåëü ðåãóëÿðíî ïðîâå-
ðÿéòå. Ïûëåñîñ íåëüçÿ ïðèìåíÿòü ñ
ïîâðåæäåííûì êàáåëåì. Ïðè çàìåíå
óäëèíèòåëüíûõ êàáåëåé, ïîäâîäÿùåãî
êàáåëÿ, è ò.ä., çàïðåùåíî íàðóøèòü êëàññ
çàùèòû, òèï çàùèòû è ìåõàíè÷åñêóþ
ïðî÷íîñòü.
Âñåãäà ïðèìåíÿéòå ïîäâîäÿùèé è óäëè-
íèòåëüíûé êàáåëü, ðåêîìåíäóåìûé
ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ëþáîì ðåìîíòå èëè îáñëóæèâàíèè
íåîáõîäèìî âûòàùèòü ïîäâîäÿùèé
êàáåëü èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.
Øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó íà ïûëåñîñå
èñïîëüçîâàòü òîëüêî â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàçíà÷åíèåì, óêàçàííûì â èíñòðóêöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ.
Øòåïñåëüíóþ âèëêó, ðîçåòêó è äåòàëè
ñîåäèíåíèÿ ïîäâîäÿùèõ êàáåëåé ïðåäî-
õðàíÿéòå îò ïîïàäàíèÿ íà íèõ âîäû.
Îñóùåñòâëÿéòå òîëüêî òàêèå ðåìîíòíûå
ðàáîòû, êîòîðûå îïèñàíû â èíñòðóêöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ.
Íà ïûëåñîñå íå îñóùåñòâëÿòü íèêàêèõ
êîððåêòèðîâîê.
Äî âêëþ÷åíèÿ â ýëåêòðè÷åñêóþ ñåòü ïðî-
âåðèòü íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå ïûëå-
ñîñà. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî íàïðÿæåíèå,
óêàçàííîå íà òèïîâîì ùèòêå îòâå÷àåò
ìåñòíîìó íàïðÿæåíèþ ñåòè.
Íèêîãäà íå óáèðàòü ñ ïîâðåæäåííûì
ôèëüòðîì.
Íå îòñàñûâàñòü ãîðþ÷èå ïûëè, íàïðèìåð,
àëþìèíèåâóþ, ìàãíèeâóþ èò. ä.
Îïàñíîñòü âçðûâà!
Íå óäàëÿòü ïûëåñîñîì ãîðþ÷èå æèäêîñòè,
òàêèå, íàïðèìåð, êàê: áåíçèí, ðàñòâîðè-
òåëü è ò.ä. Îïàñíîñòü âçðûâà!
Ïåðåä ìîêðîé óáîðêîé âûíóòü
ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò.
Âñå ðåìîíòíûå ðàáîòû, òðåáóþùèå îò-
êðûòèå âåðõíåé ÷àñòè ïûëåñîñà, ìîæåò
îñóùåñòâëÿòü òîëüêî àâòîðèçîâàííàÿ
ñòàíöèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàòü òîëüêî ïîäëèííûå
.
çàïàñíûå ÷àñòè PROTOOL
Âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà õðàíèòü îò
ïîïàäàíèÿ íà íåå âîäû, óãðîæàåò
îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ!
äèìî âûíóòü äî ââåäåíèÿ â ýêñïëóàòàöèþ .
1.
Îòêðûòü çàæèìíûå ïðÿæêè (4) è ñíÿòü
âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà. Âûíóòü èç
ìóñîðîñáîðíèêà ïðèíàäëåæíîñòè (ðèñ. 2).
2. Âñòàâèòü â ìóñîðîñáîðíèê ôèëüòðî-
âàëüíûé ïàêåò ñîãëàñíî èíñòðóêöèè.
Ãîðëîâèíó ôèëüòðîâàëüíîãî ïàêåòà
ñèëüíî ïðèæàòü íà âõîäíîé ôëàíåö
(ðèñ. 3).
3. Óñòàíîâèòü âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà è
çàêðûòü çàæèìíûå ïðÿæêè. Ñëåäèòü çà
ïðàâèëüíûì ïîëîæåíèåì çàæèìíûõ
ïðÿæåê.
4. Ïðèñîåäèíèòü âñàñûâàþùèé øëàíã.
5. Ðàáî÷åå íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
òèïîâîì ùèòêå äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
íàïðÿæåíèþ ñåòè.
6. Øòåïñåëüíóþ âèëêó ïîäâîäÿùåãî êàáåëÿ
óñòàíîâèòü â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó,
êîòîðàÿ óñòàíîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè
ñ ïðàâèëàìè è êîòîðàÿ îáîðóäîâàíà
çàùèòíûì êîíòàêòîì.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïûëåñîñ ïîäêëþ÷èòü
÷åðåç òîêîâûé ïðåäîõðàíèòåëü ñ òîêîì
âûáîðêè (PRCD).
Ïðè èñïîëüçîâàíèè óäëèíèòåëüíûõ êàáåëåé
âûäåðæàòü íèæåóêàçàííîå ìèíèìàëüíîå
ñå÷åíèå.
Äëèíà êàáåëÿ
äî 20 ì
îò 20 äî 50 ì
Ñå÷åíèå
1,5 ìì
2
,5 ìì
2
2
Ðàçìåùåíèå ÷àñòåé, âåäóùèõ ýëåêòðè÷åñêèé
òîê /øòåïñåëüíûõ ðîçåòîê, øòåïñåëüíûõ
âèëîê è ñîåäèíåíèé/ è óäëèíèòåëüíûå ÷àñòè
âûáèðàòü òàê, ÷òîáû ñîõðàíèòü êëàññ çàùèòû.
Ïðîâåðèòü êîíòðîëü îáúåìíîãî òîêà
Äî îòñàñûâàíèÿ/âñàñûâàíèÿ ïûëè ñ
âåëè÷èíàìè ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîé
êîíöåíòðàöèè ïðîâåðèòü, åñëè âñå ôèëüòðû
íà ìåñòå è ïðàâèëüíî óñòàíîâëåíû. Ïðè
âêëþ÷åííîì äâèãàòåëå çàêðûòü âñàñûâàþùèé
øëàíã, ïðèáëèçèòåëüíî ïîñëå 1 ñåêóíäû
ðàçäàåòñÿ ïðåäóïðåäèòåëüíûé ñèãíàë.
Ïåðåä óäàëåíèåì îïàñíîé ïûëè ñ
âåëè÷èíàìè ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîé
êîíöåíòðàöèè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü
ïðåäîõðàíèòåëüíûé ôèëüòð!
Äî ââåäåíèÿ â ýêñïëóàòàöèþ
ÇÀÏÐÅÙÅÍÎ ïûëåñîñ ïîäêëþ÷èòü ê èñòî÷íèêó
ýëåêòðè÷åñêîãî òîêà è âêëþ÷èòü.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ!
Ïðèíàäëåæíîñòè ïûëåñîñà
ïîñòàâëÿþòñÿ â ìóñîðîñáîðíèêå è èõ íåîáõî-
Îáñëóæèâàíèå è ýêñïëóàòàöèÿ
o o o
âûêëþ÷åí.
Ïîäêëþ÷èòü âñàñûâàþùèé øëàíã.
Äèàìåòð øëàíãà è óñòàíîâêà äèàìåòðà
øëàíãà äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü (9).
Øòåïñåëüíóþ âèëêó ïîäâîäÿùåãî êàáåëÿ
óñòàíîâèòü â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó,
êîòîðàÿ óñòàíîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðåäïèñàíèÿìè, è êîòîðàÿ îáîðóäîâàíà
çàùèòíûì êîíòàêòîì.
71
o o o
Ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû ýë. èíñòðóìåíò
áûë âûêëþ÷åí.
Ïîäêëþ÷èòü ýëåêòðîïðèáîð â ïðèáîðíóþ
øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó (8) íà ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ.
Âûêëþ÷àòåëü ïðèáîðà (3) ïåðåêëþ÷èòü
â ïîëîæåíèå "I". Âñàñûâàþùèé äâèãàòåëü
çàïóñêàåòñÿ.
Ïîëîæåíèå âûêëþ÷àòåëÿ «AUTO»
Âûêëþ÷àòåëü (3) ïåðåêëþ÷èòü â ïîëîæåíèå
«AUTO». Âñàñûâàþùèé äâèãàòåëü çàïóñ-
êàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè ïðèñîåäèíåííûõ ýë.
èíñòðóìåíòîâ. Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ýë.
èíñòðóìåíòîâ ïûëåñîñ åùå â òå÷åíèå
íåêîòîðîãî âðåìåíè ðàáîòàåò, ÷òîáû âñÿ ïûëü
èç øëàíãà áûëà çàñîñàíà â ôèëüòðîâàëüíûé
ïàêåò
.
Ðåãóëèðîâêà ñèëû âñàñûâàíèÿ
Ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà ñèëû âñàñûâàíèÿ (3)
ìîæíî ðåãóëèðîâàòü îáîðîòû è, â ðåçóëüòàòå
ýòîãî, ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ ïûëåñîñà.
Óêàçàííîå ïîçâîëÿåò òî÷íîå ïðèñïîñîáëåíèå
ìîùíîñòè âñàñûâàíèÿ ðàçíûì çàäà÷àì
ïûëåñîñà.
Ïðåäóïðåäèòåëüíûé àêóñòè÷åñêèé
ñèãíàë
Åñëè ñêîðîñòü âîçäóõà îïóñòèòüñÿ íèæå, ÷åì
íà 20 ì/ñ, òî ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè
ðàçäàåòñÿ ïðåäóïðåäèòåëüíûé àêóñòè÷åñêèé
ñèãíàë - ñì. ÷àñòü - ñòðàíåíèå
íåèñïðàâíîñòåé.
Ó
×èñòêà ôèëüòðà
Âûêëþ÷àòåëü (3) óñòàíîâèòü íà ìàêñèìàëü-
íóþ ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ.
Ëàäîíüþ çàêðûòü îòâåðñòèå âñàñûâàþùåãî
øëàíãà. Òðè ðàçà íàæàòü êíîïêó ÷èñòêè
ôèëüòðà (2). Ïîòîê âîçäóõà î÷èñòèò ïëàñòèíêè
ôèëüòðà îò îñåâøåé ïûëè.
Ïðè ïðèìåíåíèè ïðåäîõðàíèòåëüíîãî ôèëü-
òðîâàëüíîãî ïàêåòà ôèëüòð "H" òîëüêî íå-
çíà÷èòåëüíî ïîêðîåòñÿ ïûëüþ. Òîò ñëîé íå
ïðè÷èíèò íèêàêîé çíà÷èìîé ïîòåðè ìîùíîñòè
âñàñûâàíèÿ. Ïîýòîìó ïðè ïðèìåíåíèè ïðå-
äîõðàíèòåëüíîãî ôèëüòðîâàëüíîãî ïàêåòà íå
íàäî îñóùåñòâëÿòü ÷èñòêó ôèëüòðà.
Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ
è ñïîñîáû ðàáîòû
Âñàñûâàíèå æèäêîñòåé
ãîðþ÷èå æèäêîñòè.
Ïåðåä âñàñûâàíèåì æèäêîñòåé áåçóñëîâíî
âûíóòü ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò è ïðîâåðèòü
ôóíêöèþ ïîïëàâêà.
Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ôèëüòð äëÿ
âñàñûâàíèÿ æèäêîñòåé èëè ôèëüòðîâàëüíóþ
ñåòêó. Ïðè îáðàçîâàíèè ïåíû íåìåäëåííî
72
ïðåêðàòèòü ðàáîòó è îïîðîæíèòü
ìóñîðîñáîðíèê.
Óäàëåíèå ñóõèõ ìàòåðèàëîâ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ! Çàïðåùàåòñÿ âñàñûâàòü
ãîðþ÷èå ìàòåðèàëû (çà èñêëþ÷åíèåì
äåðåâÿííîé ïûëè)!
Äëÿ óäàëåíèÿ ñóõîé íåñãîðàåìîé ïûëè ñ
âåëè÷èíàìè ìàêñèìàëüíîé äîïóñòèìîé
êîíöåíòðàöèè äèàìåòð âñàñûâàþùåãî øëàíãà
íåîáõîäèìî ñîãëàñîâàòü ñ ïîëîæåíèåì
âêëþ÷àòåëÿ ïðèáîðà (9). Ïîñëå âñàñûâàíèÿ
æèäêîñòåé ôèëüòð áóäåò ìîêðûì. Òàêîé
ôèëüòð ïðè óáîðêå ñóõîãî ìàòåðèàëà áûñòðî
çàáèâàåòñÿ. Ïîýòîìó íåîáõîäèìî ïåðåä
óäàëåíèåì ñóõèõ ìàòåðèàëîâ ôèëüòð âûìûòü
è âûñóøèòü èëè çàìåíèòü åãî ñóõèì. Ïåðåä
óäàëåíèåì ñóõèõ ìàòåðèàëîâ ñ ìàêñè-
ìàëüíîé âåëè÷èíîé êîíöåíòðàöèè ïûëè
3 > 1 ìã/ì óñòàíîâèòü ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò.
Ïåðåä óäàëåíèåì ñóõèõ ìàòåðèàëîâ ñ ìàêñè-
ìàëüíîé âåëè÷èíîé êîíöåíòðàöèè ïûëè
< 1 ìã/ì èñïîëüçîâàòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé
ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò. Óäàëåííûé ìàòåðèàë
ïîòîì ìîæíî ïðîñòî è ãèãèåíè÷íî
ëèêâèäèðîâàòü.
Ïîñëå ðàáîòû
Âûêëþ÷èòü ïûëåñîñ è âûíóòü øòåïñåëüíóþ
âèëêó èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Ñìîòàòü
ïîäâîäÿùèé êàáåëü è çàâåñèòü åãî íà
ðóêîÿòêó. Îïîðîæíèòü áàê è âû÷èñòèòü
ïûëåñîñ. Ëèêâèäèðîâàòü óäàëåííûé
ìàòåðèàë â ñîîòâåòñòâèè ñ çàêîííûìè
ïîëîæåíèÿìè. Ïîñëå âñàñûâàíèÿ æèäêîñòåé
îñòàâèòü âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà îòäåëüíî,
÷òîáû ôèëüòð âûñîõ. Ïûëåñîñ óëîæèòü â
ñóõîì ïîìåùåíèè è ïðåäîòâðàòèòü åãî
íåðàçðåøåííîå èñïîëüçîâàíèå.
Ïîñëå óáîðêè áåç ôèëüòðîâàëüíîãî
ïàêåòà.
Ñíÿòü âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà ñ ìóñîðî-
ñáîðíèêà. Îäíîé ðóêîé âçÿòü ðóêîÿòêó ñ
íèæíåé ñòîðîíû ìóñîðîñáîðíèêà è
âûñîñàííûé ìàòåðèàë âûñûïàòü.
Âûñîñàííûé ìàòåðèàë ëèêâèäèðîâàòü â
ñîîòâåòñòâèè ñ çàêîííûìè ïîëîæåíèÿìè.
Ïåðåä óñòàíîâêîé âåðõíåé ÷àñòè ïûëåñîñà
î÷èñòèòü êðîìêó áàêà. Î÷èñòèòü ââîä
âñàñûâàþùåãî øëàíãà è ãîðëîâèíó øëàíãà.
Ïîñëå óäàëåíèÿ îïàñíîé ïûëè
Çàìåíà ïðåäîõðàíèòåëüíîãî
ôèëüòðîâàëüíîãî ïàêåòà
Ïðè íèæåóêàçàííûõ ðàáîòàõ ñëåäèòü çà òåì,
÷òîáû íàïðàñíî íå êðóæèòü ïûëü.
Ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðîì P2.
Ïîñëå óäàëåíèÿ âðåäÿùåé çäîðîâüþ ïûëè
íåîáõîäèìî óäàëèòü ïûëü èç ïîâåðõíîñòè
ïûëåñîñà.
o o o
Âûêëþ÷èòü ïðèáîð è ïîäîæäàòü ìèíóò 5,
ïîêà ïûëü â áàêå íå îñåñòü.
Îòêðûòü çàæèìíûå ïðÿæêè è ñ ìóñîðî-
ñáîðíèêà ñíÿòü âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà.
Ãîðëîâèíó ôèëüòðîâàëüíîãî ïàêåòà
çàêðûòü çàäâèæêîé.
o o o o
Ïðåäîõðàíèòåëüíûé ôèëüòðîâàëüíûé
ïàêåò ñíÿòü ñ êðîìêè áàêà è çàêðûòü
çàòÿæíîé ëåíòîé.
Ñíÿòü ãîðëîâèíó ôèëüòðîâàëüíîãî ïàêåòà
ñ ââîäà øëàíãà.
Óäàëèòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ôèëüòðî-
âàëüíûé ïàêåò èç áàêà è ëèêâèäèðîâàòü
åãî â ñîîòâåòñòâèè ñ çàêîííûìè
ïîëîæåíèÿìè.
 ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèé /â óïàêîâêå
ôèëüòðîâàëüíûõ ïàêåòîâ/ âñòàâèòü â áàê
íîâûé ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò. Ãîðëîâèíó
ôèëüòðîâàëüíîãî ïàêåòà âäàâèòü äî
îòêàçà ââîäà øëàíãà.
Çàìåíà ôèëüòðà "H"
Ïðè íèæåóêàçàííûõ ðàáîòàõ ñëåäèòü çà òåì,
÷òîáû íàïðàñíî íå êðóæèòü ïûëü .
Ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðîì P2.
o Âûêëþ÷èòü ïðèáîð è ïîäîæäàòü ìèíóò 5,
ïîêà ïûëü â áàêå íå îñåñòü. Îòêðûòü
çàæèìíûå ïðÿæêè, ñ ìóñîðîñáîðíèêà
ñíÿòü âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà è o o o o o o o o
ïîëîæèòü òàê, ÷òîáû ëåæàë ôèëüòðîì
ââåðõ.
Âðàùåíèåì ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè
îñëàáèòü è èçúÿòü ôèëüòðîâàëüíóþ
êîðçèíó (ðèñ.4).
Îòâåðíóòü ïðåäîõðàíèòåëüíûé ïàêåò
ôèëüòðà ÷åðåç ôèëüòð (ðèñ.5).
Îñòîðîæíî ñíÿòü ôèëüòð è çàêðûòü íà
óçåë ïðåäîõðàíèòåëüíûé ïàêåò.
Óñòàíîâèòü íîâûé ôèëüòð.
Ïðîâåðèòü ôóíêöèþ ïîïëàâêà. Ïðè
ïðåâðàùåíèè ôèëüòðîâàëüíîé ðåçèíû,
óñòàíîâëåííûé ïîïëàâîê äîëæåí ëåãêî
äâèãàòüñÿ (ðèñ. 6).
Óñòàíîâèòü ôèëüòðîâàëüíóþ êîðçèíó è
âðàùåíèåì ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå åå
ôèêñèðîâàòü (ðèñ.7).
Èñïîëüçîâàííûé ôèëüòð ëèêâèäèðîâàòü â
ñîîòâåòñòâèè ñ çàêîííûìè ïîëîæåíèÿìè.
Íèêîãäà íå ïîëüçîâàòüñÿ ïûëåñîñîì
áåç ôèëüòðà!
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÜ
Íå ðàáîòàåò äâèãàòåëü
Äâèãàòåëü íå ðàáîòàåò â
àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå
ÏÐÈ×ÈÍÀ
Ñáðîñ çàùèòíîãî âûêëþ÷àòåëÿ
ñåòåâîé ðîçåòêè
Íà÷àëà ðàáîòàòü çàùèòà îò
ïåðåãðóçêè
Èçíîøåííûå ñàìîâûêëþ÷àþùèå
óãîëüêè
Íåèñïðàâíûé èëè íåïðàâèëüíî
âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò
Îòêëèê àêóñòè÷åñêîãî
ïðåäîõðàíèòåëüíîãî ñèãíàëà
/ïîíèæåííàÿ ìîùíîñòü
âñàñûâàíèÿ/
Ñëèøêîì íèçêàÿ âõîäíàÿ ìîùíîñòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ðåãóëÿòîð ñèëû âñàñûâàíèÿ
óñòàíîâëåí íà ñëèøêîì íèçêóþ
ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ
Äèàìåòð øëàíãà íå ñîîòâåòñòâóåò
ïîëîæåíèþ âêëþ÷àòåëÿ
Çàñîðåííûé âñàñûâàþùèé
øëàíã/æèêëåð
Çàñîðåííàÿ /äåôåêòíîå óïëîòíåíèå
/êðîìêà áàêà ìåæäó âåðíåé ÷àñòüþ
ïûëåñîñà è ìóñîðîñáîðíèêîì
Çàïîëíåííûé ïðåäîõðàíèòåëüíûé
ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò
Çàñîðåííûé ôèëüòð
ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ
Âêëþ÷èòü çàùèòíûé
âûêëþ÷àòåëü
Âûêëþ÷èòü ïûëåñîñ, äàòü åìó
ïðèìåðíî 5 ìèíóò îñòûòü. Åñëè ïîñëå
ýòîãî ïûëåñîñ íåëüçÿ âêëþ÷èòü, òî
îáðàòèòüñÿ â ñåðâèñ PROTOOL.
Çàäàòü çàìåíó óãîëüêîâ â àâòîðè-
çîâàííîì ñåðâèñå PROTOOL.
Ïðîâåðèòü ðàáîòó ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòà, èëè æå íåïîäâèæíî óñòàíîâèòü
åãî øòåïñåëüíóþ âèëêó
Ñîáëþäàòü ìèíèìàëüíóþ âõîäíóþ
ìîùíîñòü P >40 W
Óñòàíîâèòü ñèëó âñàñûâàíèÿ â
ñîîòâåòñòâèè ñ àáçàöåì ðåãóëèðîâêè
ñèëû âñàñûâàíèÿ
Íàñòðîèòü ïîëîæåíèå âêëþ÷àòåëÿ
ñ äèàìåòðîì øëàíãà
Âû÷èñòèòü âñàñûâàþùèé
øëàíã/æèêëåð
Âû÷èñòèòü /âîçîáíîâèòü/ óïëîòíåíèå
Íåò âñàñûâàþùåé ìîùíîñòè
ïðè ìîêðîé óáîðêå
Êîëåáàíèå íàïðÿæåíèÿ
Áàê ïîëíûé/ïîïëàâîê çàêðûâàåò
âñàñûâàþùåå îòâåðñòèå
Ñëèøêîì âûñîêèé èìïåíäàíñ ïèòàíèÿ
Çàìåíèòü ïðåäîõðàí èòåëüíûé
ôèëüòðîâàëüíûé ïàêåò
Îñóùåñòâèòü î÷èñòêó ôèëüòðà èëè åãî
çàìåíèòü
Âûêëþ÷èòü àïïàðàò, îïîðîæíèòü
áàê
Ïîäêëþ÷èòü ïðèáîð â äðóãóþ
øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó, êîòîðàÿ
íàõîäèòñÿ âáëèçè êîðîáêè
ïðåäîõðàíèòåëåé. Åñëè èìïåíäàíñ â
ìåñòå ïåðåäà÷è áóäåò £
íàïðÿæåíèå ñâûøå 7%.
0,15
ïðåäïîëàãàåòñÿ êîëåáàíèå
W , òî íå
73
Óñëóãè - òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
Ìèíèìàëüíî îäèí ðàç â ãîä äîëæåí
ïðîèçâîäèòåëü èëè îáó÷åííîå ëèöî
îñóùåñòâèòü ðåâèçèþ ñ òî÷êè çðåíèÿ ïûëè,
íàïð. ïîâðåæäåíèå ôèëüòðà, ïëîòíîñòü
ïðèáîðà, ôóíêöèÿ êîíòðîëüíûõ óñòðîéñòâ.
Ãàðàíòèéíûé è ïîñëåãàðàíòèéíûé ðåìîíò
îñóùåñòâëÿþò ñòàíöèè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ, óêàçàííûå â ñâîäêå.
Óòèëèçàöèÿ
Ïîñëå âûðàáîòêè ñðîêà ñëóæáû äîñòàâüòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò, åãî êîìïëåêòóþùèå è
óïàêîâêó â ñïåöèàëüíîå ìåñòî äëÿ
óòèëèçàöèè îòõîäîâ, ÷òî ïîçâîëèò
èñïîëüçîâàòü èõ âòîðè÷íî.
Äëÿ ïåðåðàáîòêè îòñîðòèðîâàííûõ
ìàòåðèàëîâ âñå ïëàñòèêîâûå êîìïîíåíòû
ïîìå÷åíû ñîîòâåòñòâóþùèìè ñèìâîëàìè.
Õðàíåíèå
Óïàêîâàííûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ìîãóò
õðàíèòüñÿ íà ñóõèõ íåîòàïëèâàåìûõ ñêëàäàõ,
òåìïåðàòóðà â êîòîðûõ íå îïóñêàåòñÿ íèæå
- 5°C. Íåóïàêîâàííûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû
äîëæíû õðàíèòüñÿ èñêëþ÷èòåëüíî íà ñóõèõ
àâòîíîìíûõ ñêëàäàõ ïðè òåìïåðàòóðå íå
íèæå + 5°C, íà êîòîðûõ èñêëþ÷åíû âíåçàïíûå
ïåðåïàäû òåìïåðàòóð.
Ãàðàíòèÿ
Äëÿ íàøèõ ïðèáîðîâ ìû ïðåäîñòàâëÿåì
ãàðàíòèþ, ðàñïðîñòðàíÿþùóþñÿ íà äåôåêòû
ìàòåðèàëà è ïðîèçâîäñòâà, ñîãëàñíî
çàêîíîäàòåëüíûì ïðåäïèñàíèÿì,
äåéñòâóþùèì â êîíêðåòíîé ñòðàíå.
Ìèíèìàëüíûé ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè
12 ìåñÿöåâ. Äëÿ ñòðàí-ó÷àñòíèö ÅÑ ñðîê
äåéñòâèÿ ãàðàíòèè ñîñòàâëÿåò 24 ìåñÿöà
òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè â ëè÷íûõ öåëÿõ
(ïðè ïðåäúÿâëåíèè ÷åêà èëè íàêëàäíîé).
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ïîâðåæäåíèÿ, ïîëó÷åííûå â ðåçóëüòàòå
åñòåñòâåííîãî èçíîñà/èñïîëüçîâàíèÿ,
ïåðåãðóçêè, íåíàäëåæàùåãî èñïîëüçîâàíèÿ,
ïîâðåæäåíèÿ ïî âèíå ïîëüçîâàòåëÿ èëè ïðè
èñïîëüçîâàíèè âîïðåêè Ðóêîâîäñòâó ïî
ýêñïëóàòàöèè, ëèáî èçâåñòíûå íà ìîìåíò
ïîêóïêè (óöåíêà òîâàðà).
Ïðåòåíçèè ïðèíèìàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå,
åñëè ïðèáîð äîñòàâëåí ê ïîñòàâùèêó èëè
àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð
â íåðàçîáðàííîì âèäå. Ñîõðàíÿéòå
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè, èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è òîâàðíûé ÷åê.
 îñòàëüíîì äåéñòâîâàòü ñîãëàñíî
ñîîòâåòñòâóþùèì óñëîâèÿì ïðåäîñòàâëåíèÿ
ãàðàíòèè èçãîòîâèòåëÿ.
Ïðèìå÷àíèå
 ñâÿçè ñ ïîñòîÿííûìè èññëåäîâàíèÿìè è
íîâûìè òåõíè÷åñêèìè ðàçðàáîòêàìè ôèðìà
îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå
èçìåíåíèé â òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.
Äåêëàðàöèÿ î ñîîòâåòñòâèè
ïðîäóêòà
Ìû äåêëàðèðóåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ,
÷òî íàñòîÿùåå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ:
EN 60 335-1, EN 60 335-2-69, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì äèðåêòèâ 73/23/EEC,
89/336/EEC.
Manfred Kirchner
74
Technické údaje
Viacúèelový vysávaè
Vyhotovenie
Sieťové napätie
Sieťový kmitoèet
Príkon
Istenie siete
V
Hz
W
A
Menovitý príkon prístrojovej zástrèky W
Celkový príkon
Sacie hadiceÆ
W mm
Minimálny objemový prietok vzduchu l/min
Príslušný podtlak na rozhraní sacia hadica/nástroj
Objem vzduchu (max.)
Podtlak max.
Nádoba kPa l/min kPa mm l
Nádoba: Šírka x håbka x výška
Druh krytia
Hladina akustického tlaku pod¾a EN 60 704-1
Dåžka sieťového kábla
Hmotnosť m kg
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
14,2
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
SK
Príslušenstvo
Názov Výrobok-è.
Bezpeènostné filtraèné vrece (sada - 5) 625368
Filtraèný èlen „H“ (sada - 1) 625372
Sitko filtra (sada - 1)
Filter „Longlife“ (sada - 1)
Sieťka pre príslušenstvo (sada - 1)
625377
625373
625376 vých kvapalín, drevného prachu a zdravie ohrozujúcich prachov s hodnotou maximálnej prípustnej koncentrácie na pracoviskách, rakovinotvorných prachov a prachov s choroboplodnými zárodkami (trieda prachu
H - IEC 60335-2-69).
Vysávaè je vhodný na priemyselné použitie, napr. pre remeslníkov, v hoteloch, školách, nemocniciach, podnikoch, obchodoch, kanceláriách a pre požièovne.
Ovládacie prvky
1.
Rukoväť s držiakom kábla a hadice
2.
Tlaèidlo pre vyèistenie filtra
3.
Vypínaè s reguláciou výkonu nasávania
4.
Uzavieracie spony
5.
Odpadová nádoba
6.
Rukoväť na vyprázdòovanie nádoby
7.
Prípojka pre hadicu
8.
Zásuvka
9.
Nastavenie priemeru hadice
Použitie
Tento vysávaè je urèený na odsávanie / vysávanie suchého nehor¾avého prachu, nehor¾a-
Bezpeènostné pokyny
o o o
Bezpeèná práca s vysávaèom bude možná len vtedy, ak si pozorne preèítate návod na obsluhu a presne dodržíte pokyny v òom uvedené.
Pozorne dodržujte bezpeènostné pokyny, ktoré sú súèasťou každej dodávky.
Spojením vysávaèa s elektrickým spotrebièom vznikne zariadenie, na ktoré sa vzťahujú bezpeènostné pokyny daného elektrického spotrebièa.
Vysávaè smie byť používaný iba v miestnostiach. Pre vonkajšie používanie je potrebný prívodný kábel typu H07 RN-F.
Výmenu kábla prenechajte autorizovanému servisu.
75
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
o o o o o o o o o o o o o o o
Prívodný kábel nesmie byť namáhaný ťahom, nesmie ležať na ostrých hranách alebo cez ne viesť, nesmie sa po òom jazdiť ani sa nesmie inak mechanicky poškodzovať. Prívodný kábel pravidelne kontrolujte.
Vysávaè sa nesmie používať s poškodeným káblom. Pri výmene predlžovacích káblov, prívodného kábla atï. nesmie byť narušená trieda ochrany, druh krytia a mechanická pevnosť.
Používajte vždy prívodný a predlžovací kábel odporuèený výrobcom.
Pri všetkých opravách a údržbárskych prácach vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Zásuvku na vysávaèi používajte iba na úèely opísané v návode na obsluhu.
Chráòte sieťovú zástrèku, zásuvku a spojovacie èasti prívodných káblov pred stykom s vodou.
Vykonávajte iba údržbárske práce opísané v návode na obsluhu.
Nerobte na vysávaèi žiadne zmeny.
Pred zapojením do elektrickej siete preverte menovité napätie vysávaèa. Presvedèite sa, že napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá miestnemu sieťovému napätiu.
Nikdy nevysávajte s poškodeným filtrom.
Nevysávajte hor¾avé prachy, napr. hlinikové, horèíkové atï. Nebezpeèenstvo výbuchu!
Vysávaèom neodstraòujte hor¾avé kvapaliny ako benzín, riedidlo atï. Nebezpeèenstvo výbuchu!
Pred mokrým vysávaním vyberte filtraèné vrecko.
Všetky údržbárske práce, ktoré vyžadujú otvorenie hornej èasti vysávaèa, smie vykonávať iba autorizovaný servis.
Používajte iba originálne náhradné dielce
PROTOOL.
Chráòte hornú èasť vysávaèa pred vodou.
Nebezpeèenstvo skratu!
3.
Nasaïte hornú èasť vysávaèa a zavrite uzavieracie spony. Dbajte na správne zablokovanie uzavieracích spôn.
4.
Pripojte nasávaciu hadicu.
5.
Prevádzkové napätie uvedené na typovom
štítku musí zodpovedať sieťovému napätiu.
6.
Zástrèku prívodného kábla zastrète do zásuvky s ochranným kontaktom, ktorá je nainštalovaná v súlade s predpismi.
Pri použití predlžovacieho kábla možno použiť iba vyhotovenie uvedené výrobcom alebo rádovo vyššie vyhotovenie.
Odporúèa sa vysávaè pripojiť cez prúdový chrániès vybavovacím prúdom 30 mA (PRCD).
Pri používaní predlžovacích káblov dodržte tieto minimálne prierezy:
D¾žka kábla do 20 m
20 až 50 m
Prierez
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Umiestnenie èastí, ktoré vedú elektrický prúd
/zásuviek, zástrèiek a spojok/, a predlžovacie
èasti zvo¾te tak, aby bola zachovaná trieda ochrany.
Preverte kontrolu objemového prúdu.
Pred nasávaním/vysávaním prachov s hodnotami maximálnej prípustnej koncentrácie skontrolujte, èi sú prítomné a správne nasadené všetky filtre. Pri bežiacom motore zakryte nasávaciu hadicu, po cca 1 sekunde sa ozve výstražný signál.
Pred vysávaním nebezpeèných prachov s hodnotami maximálnej prípustnej koncentrácie musí byť nasadený bezpeènostný filter!
Pred uvedením do prevádzky
Vysávaè NESMIE byť pripojený k sieti a zapnutý.
POZOR!
Príslušenstvo je pri dodaní vysávaèa umiestnené v odpadovej nádobe a pred uvedením do prevádzky je potrebné ho vybrať.
1.
Otvorte uzavieracie spony (4) a odložte hornú èasť vysávaèa. Vyberte z odpadovej nádoby príslušenstvo (obr. 2).
2.
Do odpadovej nádoby vložte pod¾a návodu filtraèné vrecko. Hrdlo filtraèného vrecka silno pritlaète na vstupnú tvarovku (obr. 3).
76
Obsluha a prevádzka
o o o o o o
Dbajte na to, aby bol vysávaè vypnutý.
Pripojte nasávaciu hadicu. Priemer hadice a nastavenie priemeru hadice sa musia zhodovať (9).
Zástrèku prívodného kábla zastrète do zásuvky s ochranným kontaktom, ktorá je nainštalovaná v súlade s predpismi.
Dbajte na to, aby bolo elektronáradie vypnuté.
Zapojte elektronáradie do prístrojovej zásuvky (8) na ovládacom paneli.
Vypínaè (3) prepnite do polohy „I“.
Motor nasávania sa rozbehne.
Poloha vypínaèa AUTO
Dbajte na to, aby bol elektrický spotrebiè vypnutý.
Vypínaè (3) pøepnout do polohy AUTO. Sací motor se rozbìhne pøi zapnutí pøipojeného elektro náradia .
Po vypnutí motora vysávaè ešte krátky èas dobieha, aby bol všetok prach z hadice dopravený do bezpeènostného filtraèného vrecka.
Regulácia výkonu nasávania
Pomocou regulátora výkonu nasávania (3) je možné meniť otáèky a tým aj nasávací výkon vysávaèa. To umožòuje precízne prispôsobiť výkon nasávania rôznym úlohám vysávaèa.
Akustický výstražný signál
Ak rýchlosť vzduchu klesne pod 20 m/s, ozve sa z bezpeènostných dôvodov akustický výstražný signál - viï èasť odstraòovanie závad.
Vyèistenie filtra
Vypínaè (3) nastavte na maximálny výkon nasávania.
Dlaòou uzavrite otvor hubice alebo nasávacej hadice. Trikrát stlaète tlaèidlo pre vyèistenie filtra
(2). Lamely filtra sa pri takto vzniknutom prúde vzduchu vyèistia od usadeného prachu.
Pri použití bezpeènostného filtraèného vrecka sa filter „H“ iba nepatrne pokryje prachom. Tento povlak nespôsobí podstatnú stratu výkonu nasávania. Preto pri používaní bezpeènostného filtraèného vrecka nie je èistenie potrebné.
Oblasti nasadenia a použitie
Vysávanie kvapalín
POZOR! Nevysávajte hor¾avé kvapaliny.
Pred vysávaním bezpodmieneène vyberte filtraèné vrecko a skontrolujte funkciu plaváka.
Odporúèame používať filter pre mokré vysávanie alebo filtraèné sitko. Pri tvorbe peny okamžite prerušte prácu a vyprázdnite odpadovú nádobu.
Vysávanie suchého materiálu
POZOR! Nevysávajte hor¾avé materiály.
Pre vysávanie suchých nehor¾avých prachov s hodnotami maximálnej prípustnej koncentrácie musí byť priemer nasávacej hadice zosúladený s polohou spínaèa spotrebièa (9).Po vysávaní kvapalín je filter vlhký a pri vysávaní suchého materiálu sa rýchlejšie zanáša. Z tohto dôvodu je potrebné filter pred suchým vysávaním vymyť a vysušiť alebo vymeniť za suchý.
Pred vysávaním suchých materiálov s maximálnou hodnotou koncentrácie prachov ním suchých materiálov s maximálnou hodnotou
3 koncentrácie prachov < 1 mg/m použijte bezpeènostné filtraèné vrecko Vysatý materiál je potom možné ¾ahko a hygienicky zlikvidovať.
Po práci
Vypnite vysávaè a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Naviòte prívodný kábel a zaveste ho na rukoväť.
Vyprázdnite nádobu a vyèistite vysávaè.
Zlikvidujte vysatý materiál pod¾a zákonných predpisov. Po vysávaní kvapalín odložte hornú
èasť vysávaèa zvlášť, aby filter mohol vyschnúť.
Vysávaè odstavte do suchej miestnosti, chráòte proti neoprávnenému použitiu.
Po vysávaní iba bezpeèného prachu bez filtraèného vrecka
Odložte hornú èasť vysávaèa z odpadovej nádoby. Uchopte jednou rukou rukoväť na spodnej strane odpadovej nádoby a vyklopete vysatý materiál. Vysatý materiál zlikvidujte pod¾a zákonných ustanovení.
Pred nasadením hornej èasti vysávaèa oèistite okraj nádoby. Oèistite prípojku nasávacej hadice a hrdlo hadice.
Po vysávaní nebezpeèných prachov
Výmena bezpeènostného filtraèného vrecka
Pri nasledujúcich prácach dbajte na to, aby nedochádzalo k zbytoènému víreniu prachu.
Používajte respirátor P2.
Po vysávaní zdravie ohrozujúcich prachov je nutné vysať prach z povrchu vysávaèa.
o Vypnite spotrebiè a poèkajte cca 5 minút, až sa usadí prach zvírený v nádobe.
o Otvorte uzavieracie spony a odložte z odpadovej nádoby hornú èasť vysávaèa.
o o
Uzavrite hrdlo filtraèného vrecka záklopkou.
Bezpeènostné filtraèné vrecko zoberte z okraje nádoby a uzavrite ho sťahovacou páskou.
o Stiahnite hrdlo filtraèného vrecka z prípojky hadice.
o Vyberte bezpeènostné filtraèné vrecko z nádoby a zlikvidujte ho pod¾a zákonných ustanovení.
o Pod¾a návodu /v obale filtraèných vreciek/ vložte do nádoby nové filtraèné vrecko.
Hrdlo filtraèného vrecka zatlaète až na doraz prípojky hadice.
77
Výmena filtra H
Pri nasledujúcich prácach dbajte na to, aby nedochádzalo k zbytoènému víreniu prachu.
Používajte respirátor P2.
o Vypnite spotrebiè a poèkajte cca 5 minút, až sa usadí zvírený prach v nádobe. Otvorte uzavieracie spony, odložte z odpadovej nádoby hornú èasť vysávaèa a odložte filtrom smerom nahor.
o Otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek povolte a vyjmite filtraèný kôš.
o Preložte ochranné vrecko filtra cez filter
(obr.5).
o o o o o o
Opatrne stiahnite filter a uzavrite ochranné vrecko na uzol.
Nasaïte nový filter.
Skontrolujte funkciu plaváka. Pri otáèaní filtraèného koša sa musí vložený plavák
¾ahko pohybovať (obr. 6).
Nasuòte filtraèný kôš a pomocou priloženého nástroja otáèaním v smere hodinových ruèièiek ho zaistite (obr.7).
Použitý filter zlikvidujte pod¾a zákonných ustanovení.
Nikdy nevysávajte bez filtra!
Odstraòovanie porúch
Porucha
Motor nebeží
Príèina
Vypadol istiè sieťovej zásuvky
Zareagovala ochrana proti preťaženiu
Motor nebeží v automatickom režime
Odozva akustického výstražného signálu
/znížený výkon nasávania/
Chýba nasávací výkon pri mokrom vysávaní
Kolísanie napätia
Opotrebované samovypínacie uhlíky
Chybné alebo nesprávne zapojené elektronáradie
Príliš nízky príkon elektronáradia
Regulátor výkonu nasávania nastavený na príliš nízky výkon nasávania
Priemer hadice nesúhlasí s polohou spínaèa.
Upchatá nasávacia hadica/hubica
Zneèistené/defektné tesnenie/ okraj nádoby medzi hornou èasťou vysávaèa a odpadovou nádobou
Plné bezpeènostné filtraèné vrecko
Zneèistený filter
Nádoba je plná/plavák uzaviera nasávací otvor
Príliš ve¾ká impedancia napájania
Odstránenie
Zapnúť istiè
Vypnúť vysávaè, nechať ho cca 5 minút vychladnúť. Ak vysávaè po tomto èase nie je možné opäť zapnúť, vyh¾adať servis PROTOOL.
Nechať vymeniť uhlíky v autorizovanom servise PROTOOL.
Skontrolovať funkciu elektronáradia, resp. pevne zastrèiť jeho zástrèku.
Dodržať minimálny príkon P >40W
Nastaviť výkon nasávania pod¾a odseku
„Regulácia výkonu nasávania“.
Zosúladiť polohu spínaèa s priemerom hadice
Vyèistiť nasávaciu hadicu/hubicu
Vyèistiť/vymeniť tesnenie
Vymeniť bezpeènostné filtraèné vrecko
Vyèistiť alebo vymeniť filter
Vypnúť spotrebiè, vyprázdniť nádobu
Zapojiť spotrebiè do inej zásuvky, ktorá je umiestnená bližšie k poistkovej skrini.
Ak impedancia v bode odberu bude
£
0,15
W
, nepredpokladá sa kolísanie napätia nad 7 %.
78
Služby – servis
Minimálne raz roène musí byť výrobcom alebo pouèenou osobou vykonaná revízia z h¾adiska prachu, napr. poškodenie filtra, tesnosť zariadenia, funkcia kontrolných zariadení.
Záruèné a pozáruèné opravy vykonávajú servisné opravovne uvedené v preh¾ade.
Recyklovate¾nosť
Stroj, jeho príslušenstvo a obaly odovzdajte po ukonèení ich použite¾nosti do zberu k opätovnému využitiu materiálov. Kvôli umožneniu druhovo èistého recyklingu sú dielce z plastických hmôt oznaèené.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné sladovať v suchom sklade bez vykurovania, kde teplota neklesne pod - 5 °C.
Nezabalený stroj uchovávejte len v suchom, uzavretom sklade, kde teplota neklesne pod
+ 5 °C a kde je zabránené náhlym zmenám teploty.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chyby pod¾a zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záruèná lehota 24 mesiacov pri výhradne súkromnom používaní (preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používate¾om alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúèené.
Reklamácie môžu byť uznané len vtedy, ak bude stroj v nerozobratom stave zaslaný späť dodávate¾ovi alebo autorizovanému servisnému stredisku. Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpeènostné pokyny, zoznam náhradných dielcov a doklad o kúpe. Inak platia vždy dané aktuálne záruèné podmienky výrobcu.
Poznámka
Vzh¾adom k neustálemu výskumu a vývoju sú zmeny tu uvádzaných technických údajov vyhradené.
Prehlásenie o zhodnosti vyhotovenia
Prehlasujeme s plnou našou zodpovednosťou, že tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normativnými dokumentami:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 poïla ustanovení smerníc 73/32/EEC,
89/336/EEC.
Manfred Kirchner
79
Dane techniczne
Odkurzacz uniwersalny
Wersja
Napiêcie sieci
Czêstotliwoœæ sieci
Pobór mocy
Bezpiecznik
V
Hz
W
A
Moc znamionowa gniazdka dodatkow. W
Moc ca³kowita
Wê¿e ss¹ce Æ
Minimalny przep³yw powietrza
W mm l/min
Odpowiednie podciœnienie na granicy wê¿e ss¹ce/przyrz¹d
Objêtoœæ powietrza kPa l/min
Podciœnienie maks.
Pojemnik: kPa l
Szerokoœæ x g³êbokoœæ x wysokoœæ mm
Krycie
Poziom ciœnienia akustycznego wed³ug EN 60 704-1
D³ugoœæ kabla sieciowego m
Ciê¿ar kg
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687
16,3
3400
23
Akcesoria
Nazwa Wyrób nr
Worek filtracyjny bezpieczeñstwa (komplet - 5)
625368
Cz³on filtracyjny „H“ (komplet –1) 625372
Sitko filtru (komplet – 1)
Filtr „Longlife“ (komplet – 1)
Siatka na akcesoria (komplet – 1)
625377
625373
625376
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
14,2
3400
23 23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
PL
niepalnych cieczy, py³u drzewnego i py³ów szkodliwych dla zdrowia z wartoœci¹ maksymalnego dopuszczalnego stê¿enia w miejscu pracy, py³ów rakotwórczych i py³ów z zarodkami chorobotwórczymi (klasa py³u
H - IEC 60355-2-69).
Odkurzacz nadaje siê do zastosowañ przemys³owych, np. dla rzemieœlników, w hotelach, w szko³ach, szpitalach, zak³adach pracy, sklepach, biurach i wypo¿yczalni.
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23
Elementy obs³ugi
1.
Rêkojeœæ z uchwytem kabla i wê¿a
2.
Przycisk do czyszczenia filtru
3.
Wy³¹cznik z regulacj¹ si³y ssania
4.
Spinki zamykaj¹ce
5.
Pojemnik na odpad
6.
Rêkojeœæ do opró¿niania pojemnika
7.
Przy³¹cze na w¹¿
8.
Gniazdko
9.
Nastawienie œrednicy wê¿a
Sposób u¿ytkowania
Odkurzacz ten jest przeznaczony do odsysania/odkurzania suchego, niepalnego py³u,
80
Wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa
o o o
Bezpieczna praca z odkurzaczem bêdzie mo¿liwa tylko wtedy, kiedy uwa¿nie przeczytasz instrukcjê obs³ugi i bêdziesz dok³adnie przestrzegaæ zaleceñ w niej podanych.
Przestrzegaj zaleceñ dotycz¹cych bezpieczeñstwa, które wchodz¹ w sk³ad ka¿dej dostawy.
Po po³¹czeniu odkurzacza z narzêdziem elektrycznym powstanie urz¹dzenie, dla którego obowi¹zuj¹ zalecenia bezpieczeñstwa danego narzêdzia el.
Odkurzacz mo¿e byæ u¿ywany wy³¹cznie w pomieszczeniach. Do zastosowañ na
o o o o o o o o o o o o o o o zewn¹trz potrzebny jest kabel zasilaj¹cy typu H07 RN-F. Wymianê kabla mo¿e przeprowadzaæ wy³¹cznie autoryzowany warsztat naprawczy.
Kabel zasilaj¹cy nie mo¿e byæ obci¹¿any na rozci¹ganie i nie mo¿e le¿eæ na ostrych krawêdziach lub prowadziæ przez nie i nie mo¿na po nim przeje¿d¿aæ ani w inny sposób mechanicznie uszkadzaæ go. Kabel zasilaj¹cy regularnie kontroluj. Odkurzacza nie wolno u¿ywaæ z uszkodzonym kablem.
Podczas wymiany kabli przed³u¿aj¹cych itd.
nie mo¿e zostaæ naruszona klasa ochrony, krycie ani wytrzyma³oœæ mechaniczna.
Stosuj zawsze kabel zasilaj¹cy i przed³u¿acz zalecany przez producenta.
Podczas wszelkich napraw i utrzymania wyci¹gnij wtyczkê kabla zasilaj¹cego z gniazdka.
Gniazdka na odkurzaczu u¿ywaj wy³¹cznie do celów opisanych w instrukcji obs³ugi.
Chroñ wtyczkê sieciow¹, gniazdko i elementy ³¹cz¹ce przed kontaktem z wod¹.
Przeprowadzaj wy³¹cznie prace zwi¹zane z utrzymaniem opisane w instrukcji obs³ugi.
Nie dokonuj na odkurzaczu ¿adnych przeróbek.
Przed pod³¹czeniem do sieci elektrycznej sprawdŸ napiêcie znamionowe odkurzacza.
Upewnij siê, ¿e napiêcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napiêciu sieciowemu.
Nigdy nie odkurzaj z uszkodzonym filtrem.
Nie odkurza æ py³ów palnych, np. aluminiowego, magnezowego itd.
Niebezpieczeñstwo wybuchu!
Nie usuwaj odkurzaczem cieczy ³atwopalnych, np. benzyny, rozpuszczalników itd.
Niebezpieczeñstwo wybuchu!
Przed odkurzaniem na mokro wyjmij torebkê filtracyjn¹.
Wszelkie prace zwi¹zane z utrzymaniem, które wymagaj¹ otwarcia czêœci górnej odkurzacza, mo¿e przeprowadzaæ wy³¹cznie autoryzowany warsztat naprawczy.
Stosuj wy³¹cznie oryginalne czêœci zamienne PROTOOL.
Chroñ górn¹ czêœæ odkurzacza przed wod¹.
Niebezpieczeñstwo zwarcia!
1.
Otwórz spinki zamykaj¹ce (4) i zdejmij górn¹ czêœæ odkurzacza. Wyjmij z pojemnika na odpad wyposa¿enie dodatkowe (rys. 2).
2.
Do pojemnika na odpad w³ó¿ zgodnie z instrukcj¹ torebkê filtracyjn¹. Ko³nierz torebki filtracyjnej mocno dociœnij do ko³nierza wejœciowego odkurzacza (rys. 3).
3.
NasadŸ górn¹ czêœæ odkurzacza i zamknij spinki zamykaj¹ce. Dbaj o nale¿yte zablokowanie spinek zamykaj¹cych.
4.
Pod³¹cz w¹¿ ss¹cy.
5.
Napiêcie robocze podane na tabliczce znamionowej musi odpowiadaæ napiêciu sieciowemu.
6.
Wtyczkê kabla zasilaj¹cego w³o¿yæ do zainstalowanego zgodnie z przepisami gniazdka ze stykiem ochronnym.
Zalecamy pod³¹czenie odkurzacza przez bezpiecznik pr¹dowy z pr¹dem roz³¹czania
(PRCD).
Stosuj przed³u¿acze o nastêpuj¹cych minimalnych przekrojach.
D³ugoœæ kabla do 20 m
20 a 50 m
Przekrój
1,5 mm 2
2,5 mm 2
Umieszczenie elementów, które przewodz¹ pr¹d elektryczny /gniazdek, wtyczek i z³¹czek/ oraz elementy przed³u¿aj¹ce dobieraæ tak, aby by³a zachowana klasa ochrony.
Skontrolowaæ œledzenie przep³ywu objêtoœciowego
Przed odsysaniem/odkurzaniem py³u z wartoœciami maksymalnego dopuszczalnego stê¿enia skontrolowaæ, czy s¹ obecne i prawid³owo nasadzone wszystkie filtry. Z w³¹czonym silnikiem zakryæ w¹¿ ss¹cy, po ok. 1 sekundzie odezwie siê sygna³ ostrzegawczy.
Przed odkurzaniem niebezpiecznych py³ów z wartoœciami maksymalnego dopuszczalnego stê¿enia musi byæ nasadzony filtr ochronny!
Przed uruchomieniem
Odkurzacz NIE MO¯E BYÆ pod³¹czony do sieci i w³¹czony.
UWAGA!
Wyposa¿enie dodatkowe nowego odkurzacza jest umieszczone w pojemniku na odpad. Przed uruchomieniem odkurzacza musi zostaæ wyjête.
Obs³uga i eksploatacja
o o o o o o
Dbaæ o to, aby odkurzacz by³ wy³¹czony.
Pod³¹czyæ w¹¿ ss¹cy. Œrednica wê¿a i nastawienie œrednicy musz¹ byæ zgodne (9).
Wtyczkê kabla zasilaj¹cego w³o¿yæ do przepisowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem ochronnym.
Dbaæ o to, aby narzêdzie by³o wy³¹czone.
Pod³¹czyæ urz¹dzenie el. do gniazdka dodatkowego (8) na pulpicie sterowniczym.
Wy³¹cznik (3) prze³¹czyæ do pozycji „I“.
Silnik ssania uruchomi siê.
81
Pozycja wy³¹cznika AUTO
Dbaæ o to, aby narzêdzie el. by³o wy³¹czone.
Wy³¹cznik (3) prze³¹czyæ do pozycji AUTO.
Silnik ssania uruchomi siê po w³¹czeniu pod³¹czonego narzêdzia el.
Po wy³¹czeniu narzêdzia el. wy³¹cznik jeszcze krótk¹ chwilê pracuje, aby wszelki py³ z wê¿a ss¹cego dosta³ siê do ochronnej torebki filtracyjnej.
Regulacja si³y ssania
Za pomoc¹ regulatora si³y ssania (3) mo¿na zmieniaæ obroty, tj. si³ê ssania odkurzacza.
Umo¿liwia to precyzyjne dostosowanie si³y ssania do ró¿nych warunków pracy odkurzacza.
Akustyczny sygna³ ostrzegawczy
Je¿eli prêdkoœæ przep³ywu powietrza obni¿y siê poni¿ej 20 m/s, dla bezpieczeñstwa odezwie siê akustyczny sygna³ ostrzegawczy – patrz czêœæ usuwanie usterek.
Czyszczenie filtru
Wy³¹cznik (3) nastawiæ na maksymaln¹ si³ê ssania.
Zakryæ rêk¹ otwór nasady lub wê¿a ss¹cego.
Trzykrotnie nacisn¹æ przycisk czyszczenia filtru (2). Lamele filtru wyczyszcz¹ siê od osadzonego py³u.
Przy zastosowaniu ochronnej torebki filtracyjnej filtr „H“ tylko nieznacznie pokryje siê py³em.
Pow³oka ta nie powoduje ¿adnej zauwa¿alnej straty si³y wydajnoœci, dlatego stosuj¹c ochronn¹ torebkê filtracyjn¹ nie trzeba czyœciæ filtru.
Zakres zastosowañ
Odkurzanie cieczy
UWAGA!
Nie odkurzaæ cieczy ³atwopalnych.
Przed odkurzaniem bezwarunkowo wyj¹æ torebkê filtracyjn¹ i skontrolowaæ dzia³anie p³ywaka.
Zalecamy stosowanie filtru do mokrego odkurzania lub sitko filtracyjne. W przypadku powstawania piany natychmiast przerwaæ pracê i opró¿niæ pojemnik na odpad.
Odkurzanie suchego materia³u
UWAGA!
Nie odkurzaæ materia³ów ³atwopalnych
(oprócz py³u drzewnego)!
Przy odkurzaniu suchych, niepalnych py³ów z wartoœciami maksymalnego dopuszczalnego stê¿enia œrednica wê¿a ss¹cego musi byæ zgodna z pozycj¹ w³¹cznika urz¹dzenia (9).
82
Po odkurzaniu cieczy filtr jest mokry, dlatego przy odkurzaniu suchego materia³u szybciej siê zatyka. Dlatego przed odkurzaniem na sucho trzeba filtr umyæ i wysuszyæ lub wymieniæ na suchy. Przed odkurzaniem suchych materia³ów z maksymaln¹ wartoœci¹ stê¿enia py³u
3
> 1 mg/m w³o¿yæ torebkê filtracyjn¹. Przed odkurzaniem suchych materia³ów z maksymaln¹ ochronn¹ torebkê filtracyjn¹. Odkurzony materia³ mo¿na nastêpnie ³atwo i higienicznie zlikwidowaæ.
Po pracy
Wy³¹czyæ odkurzacz i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Nawin¹æ kabel zasilaj¹cy i zawiesiæ na rêkojeœci.
Opró¿niæ pojemnik i wyczyœciæ odkurzacz.
Zlikwidowaæ odkurzony materia³ zgodnie z przepisami. Po odkurzaniu cieczy nie zamykaæ górnej czêœci odkurzacza, aby filtr móg³ wyschn¹æ.
Odkurzacz umieœciæ w suchym pomieszczeniu, chroniæ przed u¿yciem przez niepowo³ane osoby.
Po odkurzaniu bez torebki filtracyjnej
Zdj¹æ górn¹ czêœæ odkurzacza z pojemnika na odpad. Chwyciæ jedn¹ rêk¹ rêkojeœæ od spodu pojemnika na odpad i wysypaæ odkurzony materia³. Odkurzony materia³ zlikwidowaæ zgodnie z przepisami.
Przed nasadzeniem górnej czêœci odkurzacza oczyœciæ krawêdŸ pojemnika.
Oczyœciæ przy³¹cze wê¿a ss¹cego i gardziel wê¿a.
Po odkurzaniu niebezpiecznych py³ów
Wymiana ochronnej torebki filtracyjnej
Podczas nastêpuj¹cych prac dbaæ o to, aby nie dochodzi³o do zbytecznego wznoszenia py³u.
Stosowaæ respirator P2.
Po odkurzaniu py³ów niebezpiecznych dla zdrowia konieczne jest odkurzenie py³u z powierzchni odkurzacza.
o Wy³¹czyæ odkurzacz i odczekaæ ok. 5 minut, aby osiad³ py³ wzniesiony w pojemniku.
o Otworzyæ spinki zamykaj¹ce i zdj¹æ z pojemnika na odpad górn¹ czêœæ odkurzacza.
o o
Zamkn¹æ otwór torebki filtracyjnej klapk¹.
Zdj¹æ ochronn¹ torebkê filtracyjn¹ z krawêdzi pojemnika i zamkn¹æ paskiem
œci¹gaj¹cym.
o Œci¹gn¹æ ko³nierz torebki filtracyjnej z króæca wê¿a.
o o
Wyj¹æ ochronn¹ torebkê filtracyjn¹ z pojemnika i zlikwidowaæ zgodnie z przepisami.
Zgodnie z instrukcj¹ /w opakowaniu torebek filtracyjnych/ w³o¿yæ do pojemnika now¹ torebkê filtracyjn¹. Ko³nierz torebki filtracyjnej wcisn¹æ do oporu na króciec wê¿a.
Wymiana filtru „H“
Przy nastêpuj¹cych pracach dbaæ o to, aby nie dochodzi³o do zbytecznego wznoszenia py³u.
Stosowaæ respirator P2.
o Wy³¹czyæ odkurzacz i odczekaæ ok. 5 minut, aby osiad³ py³ w pojemniku. Otworzyæ spinki zamykaj¹ce, zdj¹æ z pojemnika na odpad górn¹ czêœæ odkurzacza i po³o¿yæ filtrem do o góry.
Obracaj¹c w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara poluzowaæ i wyj¹æ kosz filtracyjny (rys.4).
o o o o o o o
Przeci¹gn¹æ ochronn¹ torebkê filtru przez filtr (rys.5).
Ostro¿nie œci¹gn¹æ filtr i zamkn¹æ na wêze³ torebkê ochronn¹.
Nasadziæ nowy filtr.
Skontrolowaæ dzia³anie p³ywaka. Przy obracaniu kosza filtracyjnego w³o¿ony p³ywak musi siê swobodnie poruszaæ
(rys. 6).
Nasun¹æ kosz filtracyjny i obracaj¹c w kierunku ruchu wskazówek zegara zabezpieczyæ go (rys.7).
Zu¿yty filtr zlikwidowaæ zgodnie z przepisami.
Nigdy nie odkurzaæ bez filtru!
Usuwanie usterek
Usterka
Silnik nie pracuje
Silnik nie pracuje w trybie pracy automatycznej
Odzywa siê akustyczny sygna³ ostrzegawczy
/obni¿ona si³a ssania/
Niska wydajnoϾ przy odkurzaniu na mokro
Wahania napiêcia
Przyczyna
Roz³¹czy³ bezpiecznik gniazdka sieciowego
Zareagowa³a ochrona przeci¹¿eniowa
Zu¿yte szczotki samoczynnie wy³¹czaj¹ce
Uszkodzone lub nieprawid³owo pod³¹czone narzêdzie el.
Za wysoka moc narzêdzia el.
Regulator si³y ssania nastawiony na zbyt nisk¹ si³ê ssania
Œrednica wê¿a nie odpowiada pozycji w³¹cznika
Zatkany w¹¿ ss¹cy / nasada
Zanieczyszczona /uszkodzona uszczelka /
KrawêdŸ pojemnika miêdzy górn¹ czêœci¹ odkurzacza i pojemnikiem na odpad
Pe³na ochronna torebka filtracyjna
Zanieczyszczony filtr
Pojemnik jest pe³ny/p³ywak zamyka otwór ss¹cy
Za wysoka impedancja zasilania
Usuwanie
W³¹czyæ bezpiecznik
Wy³¹czyæ odkurzacz. Pozostawiæ go ok. 5 minut do ostygniêcia. Je¿eli odkurzacza nie mo¿na po tym czasie uruchomiæ ponownie. Zwróciæ siê do warsztatu PROTOOL.
Zleciæ wymianê szczotek w autoryzowanym warsztacie PROTOOL.
Skontrolowaæ dzia³anie narzêdzia el., ew. mocniej wcisn¹æ jego wtyczkê.
Przestrzegaæ maksymalnej mocy
P >40 W
Nastawiæ si³ê ssania wed³ug ustêpu regulacja si³y ssania
Dostosowaæ pozycjê w³¹cznika do
œrednicy wê¿a
Wyczyœciæ w¹¿ ss¹cy/nasadê
Wyczyœciæ/wymieniæ uszczelkê
Wymieniæ ochronn¹ torebkê filtracyjn¹
Wyczyœciæ lub wymieniæ filtr
Wy³¹czyæ odkurzacz, opró¿niæ pojemnik
Pod³¹czyæ odkurzacz do innego gniazdka, które jest umieszczone bli¿ej skrzynki bezpiecznikowej. Je¿eli impedancja w punkcie odbioru bêdzie
£
0,15
W
, nie zak³ada siê wahañ napiêcia powy¿ej7%.
83
Us³ugi - serwis
Minimalnie raz w roku musi byæ przeprowadzona przez producenta lub osobê pouczon¹ rewizja pod k¹tem py³u, ew. uszkodzenia filtru, szczelnoœci urz¹dzenia, dzia³ania urz¹dzeñ kontrolnych.
Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne prowadz¹ warsztaty naprawcze wymienione w przegl¹dzie.
Recykling
Urz¹dzenie, jego wyposa¿enie i opakowania, po skoñczeniu ich przydatnoœci, nale¿y oddaæ do sk³adów w celu ponownego wykorzystania materia³ów.
Dla umo¿liwienia czystego rodzajowo recyklingu podzespo³y z tworzyw sztucznych s¹ oznaczone.
Przechowywanie
Zapakowane urz¹dzenie mo¿na przechowywaæ w suchym nie ogrzewanym sk³adzie, w który temperatura nie spada poni¿ej - 5°C. Nie zapakowane urz¹dzenie nale¿y przechowywaæ tylko w suchym, zamkniêtym sk³adzie gdzie temperatura nie spada poni¿ej + 5°C i ograniczone s¹ nag³e zmiany temperatury.
Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy.
Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii
Europejskiej, w przypadku u¿ytkowania wy³¹cznie do celów prywatnych, okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne zu¿ycie / starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu, s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych.
Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy, jeœli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych.
Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnoœnie bezpieczeñstwa pracy, listê czêœci zamiennych oraz dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoœæ zmiany zamieszczonych danych technicznych.
Deklaracja o zgodnoœci wykonania
Oœwiadczamy z pe³n¹ nasz¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e niniejszy produkt jest w zgodzie z nastêpuj¹cymi normami i normatywnymi dokumentami:
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych
73/23/EWG, 89/336/EWG.
Manfred Kirchner
84
Datele tehnice
Aspiratorul multifuncþional
Tipul
Tensiunea reþelei
Frecvenþa reþelei
Puterea absorbitã
V
Hz
Siguranþa reþelei
Puterea nominalã - Fiºele aparatului
W
A
W
Puterea totalã
Furtun aspirator ø
Debit minim de volum de aer
Subpresiune corespunzãtoare la limita
W mm l/min
EU
230
50
1200
16
2400
3600
27
687 furtun aspirator /unealtã
Volumul aerului
Subpresiune max.
kPa l/min
16,3
3400
Vasul
Lãþimea x adâncimea x înãlþimea kPa mm l
Felul de acoperire
Nivelul presiunii acustice în conformitate cu EN 60 704 -1
23
Lungimea cablului de alimentare
Cantitatea m kg
Accesorii
Denumirea Produsul-no.
Sac de siguranþã de fitrare (set - 5) 625368
Membru de filtrare "H" (set - 1) 625372
Sitã de filtru (set - 1)
Filtru "Longlife" (set - 1)
Plasã pentru accesorii (set - 1)
625377
625373
625376
VCP 260 E-H
CH/DK
230
50
1200
10
1100
2300
32
965
15,7
3400
23
14,2
3400
23
26
380 x 390 x 570
IP X4
66 dB (A)
7,0
10
GB
230
50
1200
13
1800
3000
36
1221
RO
AUS
240
50
1200
10
1200
2400
50
2356
7,8
3400
23 lemn ºi a prafului dãunãtor sãnãtãþii cu valoarea concentrãrii maxime admisibile la locurile de muncã, prafului cancerogen ºi a prafului cu germeni de producþie a bolilor (clasa prafului
H-IEC 60355-2-69) .
Acest aspirator este potrivit pentru utilizarea industrialã, de exemplu pentru meseriaºi, în hoteluri, ºcoli, spitale, uzine, magazine, cancelarii ºi închirieri.
Elementele de comandã
1.
Mânerul cu copca pentru cablu ºi tub
2.
Butonul de curãþarea filtrului
3.
Întrerupãtorul cu regulatorul puterii de aspirare
4.
Clemele de încheiere
5.
Recipientul de deºeuri
6.
Mânerul pentru golirea recipientlui
7.
Gura de racordare a tubului
8.
Priza
9.
Regulatorul diametrului tubului
Modul de folosire
Acest aspirator este destinat pentru aspiraþia/aspirarea prafurilor incombustibil uscate, lichidelor incombustibile, prafului de
Instrucþiunile de precauþie
o o o
Lucrarea neprimejdioasã cu aspiratorul este posibilã numai atunci, când veþi citi cu atenþie instrucþiunile de întrebuinþare
Respectaþi prescripþiile de tehnicã a securitãþii, care fac parte din livrarea oricãrui aparat.
de faþã ºi veþi respecta minuþios urmãtoarele indicaþii prezentate.
Prin conectarea aspiratorului cu aparate electrice se creeazã dispozitive, la care trebuie respectate instrucþiunile de precauþie corespunzãtoare pentru aparatele electrice respective.
Aspiratorul poate fi întrebuinþat în spaþii interioare. Pentru întrebuinþarea în medii exterioare este necesarã întrebuinþarea tubului de alimentare de tipul H 07 RN-F.
Înlocuirea tubului de alimentare predaþi la executat în atelierul de service autorizat.
85
o o o o o o o o o o o o o o o
Sã nu fie silit cablul de admisiune prin tragere ºi sã nu fie întins pe laturi ascuþite sau sã treacã peste astfel de laturi ºi sã nu fie cãlcat sau altfel deteriorat mecanic.
Controlaþi regular cablul de admisiune.
Aspiratorul sã nu fie folosit cu cablul deteriorat. La schimbarea cablurilor de prelungire, cablului de admisiune etc., sã nu fie încãlcatã clasa de protecþie, acoperirea ºi rezistenþa mecanicã.
Folosiþi de fiecare datã cablul de alimentare
ºi cablul de prelungire recomandat de producãtor.
La toate lucrãrile de reparare sau întreþinere, scoateþi cablul de alimentare din prizã.
Nu folosiþi priza de pe aspirator pentru scopuri diferite de cele descrise în instruc-
þiunile de întrebuinþare.
Feriþi fiºa de reþea, priza ºi elementele de conexiune a cablului de alimentare de contactul cu apa.
Executaþi doar lucrãrile de întreþinere descrise în instrucþiunile de întrebuinþare.
Nu faceþi nici un fel de schimbãri pe aspirator.
Înainte de cuplare la reþea, controlaþi tensiunea nominalã a aspiratorului.
Convingeþivã de faptul, cã tensiunea,
înscrisã pe placa de fabricaþie este corespunzãtoare tensiunii din reþeaua localã.
Înainte de fiecare întrebuinþare controlaþi, dacã filtrul nu este deteriorat.
Nu aspiraþi lichizii inflamabili, cum sunt de exemplu benzina, solvenþi etc. Existã pericol acut de explozie!
Înainte de aspiraþie umedã scoateþi punga de filtrare.
Nu aspira þi pulberi inflamabile, de exemplu pulberi de aluminiu, de magneziu etc.
Pericol de explozie!
Toate lucrãrile de întreþinere, care necesitã deschiderea segmentului superior a aspiratorului, sã fie executate doar în atelier de service autorizat.
Folosiþi doar piese de schimb originale
PROTOOL.
Partea superioarã a aspiratorului protejaþi de apã, existã pericolul iminent de scurtcircuit electric.
afarã din recipientul de deºeuri (fig. 2).
2.
În recipient se va introduce conform instrucþiunilor, punga de filtrare. Gura pungii de filtrare se va împinge la orificiul pentru racordarea tubului.
3.
Se va aºeza partea superioarã a aspiratorului ºi se vor încheia clemele de
încheiere. Luaþi în seamã blocarea corespunzãtoare a clemelor de încheiere!
4.
Se va racorda tubul de aspirare.
5.
Tensiunea de alimentare, indicatã pe placa de fabricaþie, trebuie sã fie corespunzãtoare cu tensiunea din reþea.
6.
Fiºa cablului de alimentare sã fie introdusã
în priza cu contact protejat instalatã dupã lege. Este recomandat, ca aspiratorul sã fie conectat prin siguranþa de curent înzestratã cu curent (PRCD).
La folosirea cablurilor de prelungire respectaþi urmãtoarele secþiuni minime.
Lungimea cablului
Pânã la 20 m
De la 20 pânã la 50 m
Secþiunea
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Situarea pãrþii, care conduce curentul electric
/prizei, fiºei ºi a interconexiunilor/ ºi a segmentelor de prelungire sã fie în aºa fel, ca sã fie pãstratã clasa de protecþie.
A se controla pãzirea curentului de volum.
Înainte de aspirarea/aspiraþia prafului cu valori maxime de concentrare admise, a se controla dacã sunt introduse ºi dacã au fost introduse corect toate filtrele. La motorul pornit, sã fie acoperit tubul de aspiraþie, dupã aproximativ
1 secundã se va auzi semnalul de avertisment.
Înaintea aspirãrii prafurilor periculoase cu valori de concentrare maxim admise este nevoie sã fie montat filtrul de protecþie!
Înaintea punerii în funcþiune
Aspiratorul SÃ NU FIE conectat la sursa de curent electric sau pornit.
ATENÞIE!
Piesele de accesorii sunt furnizate
înãuntrul recipientului aspiratorului, deci trebuie scoase afarã înaintea punerii aspiratorului în funcþiune.
1.
Se vor deschide clemele de încheiere (4) ºi se va da jos partea superioarã a aspiratorului. Se vor scoate piesele de accesorii
86
Deservirea ºi funcþionarea
o o o o o o
Sã se þinã cont ca aspiratorul sã fie deconectat
.
A se ataºa tubul aspirator. Dimensiunea tubului trebuie sã corespundã cu reglarea dimensiunii tubului (9).
Fiºa cablului de admisiune sã fie introdusã
în priza cu contact de protecþie instalatã dupã lege.
Sã se þinã cont ca aparatele electrice sã fie deconectate.
A se conecta aparatul electric la priza aparatului (8) de pe panoul de comandã.
Întrerupãtorul aparatului (3) puneþi în poziþia "I". Motorul de aspirare va demara.
Poziþia conjunctorului AUTO
Sã se þinã cont ca aparatele electrice sã fie deconectate.
Întrerupãtorul (3) puneþi în poziþia AUTO.
Motorul de aspirare va demara dupã pornirea aparatelor electrice conectate.
Dupã oprirea aparatelor electrice, aspiratorul are
încã o perioadã scurtã de oprire, pentru ca tot praful sã fie transportat din tub pânã la punga de protecþie de filtrare.
Regularea puterii de aspiraþie
Cu ajutorul regulatorului forþei de aspiraþie (3) pot fi regulate turaþiile ºi în acest mod ºi puterea de aspiraþie a motorului. Aceasta dã posibilitatea adaptãrii puterii de aspiraþie la diferite funcþii ale aspiratorului.
Semnalul de avertisment acustic
În cazul în care viteza aerului scade sub 20 m/s, se va auzi din motive de protecþie un semnal de avertisment acustic - vezi secþia de înlãturare a defectelor.
Curãþirea filtrului
A se pune întrerupãtorul (3) la puterea maximã de aspiraþie. Cu palma închideþi gura ajutajului sau tubului de aspiraþie. De circa 3 ori apãsaþi butonul de curãþarea filtrului (2). Lamelele filtrului prin curentul astfel produs se vor curãþa de praful depus.
La folosirea pungii de filtrare protectoare, filtrul
"H" va fi acoperit doar cu o cantitate minimã de praf. Acest strat nu va produce o pierdere mare a puterii de aspiraþie. De aceea, prin folosirea pungii de filtrare protectoare nu este nevoie de o altã curãþire.
Domeniile de întrebuinþare ºi metodele de muncã
Aspirarea lichizilor
ATENÞIE! Nu este voie sã fie aspiraþi lichizi inflamabili!
Înaintea aspirãrii trebuie, în mod necondiþionat, sã fie scoasã punga de filtrare ºi sã se controleze funcþiile plutitorului.
Este recomandatã folosirea unui filtru pentru aspirarea umedã sau folosirea unei site de filtrare.
În caz de producere a spumei, opriþi imediat lucrul
ºi goliþi recipientul de deºeuri.
Aspirarea materialelor uscate
ATENÞIE! Nu este voie sã fie aspirate materiale inflamabile (cu excepþia prafului de lemn)
Pentru aspirarea prafurilor uscate inimflamabile cu valori maxime de concentrare admise, este nevoie, ca dimensiunea tubului de aspiraþie sã fie în corelaþie cu poziþia întrerupãtorului aparatului (9). Dupã aspirarea lichizilor este filtrul umed iar la aspirarea materialelor uscate se colmateazã mai repede. Din cauza aceasta este necesar ca filtrul înaintea aspirãrii uscate sã fie spãlat ºi secat sau înlocuit cu un alt filtru uscat. Înaintea aspirãrii materialelor uscate cu valoare maximã de concentrare a prafurilor
3
> 1 mg/m , introduceþi punga de filtrare.
mod simplu ºi igienic. Înaintea aspirãrii materialelor uscate cu valoare maximã de
3 concentrare a prafurilor < 1 mg/m folosiþi punga de filtrare de protecþie. Materialul aspirat se poate înlãtura apoi simplu ºi igienic.
Dupã lucru
Deconectaþi aspiratorul ºi scoateþi fiºa din prizã.
Depãnaþi cablul de admisiune ºi agãþaþi-l pe mâner.Goliþi depunãtorul ºi curãþaþi aspiratorul.
Lichidaþi materialele aspirate conform prevederilor legale. Dupã aspirarea lichidelor aºezaþi segmentul superior al aspiratorului separat, ca filtrul sã se poatã usca.
Aºezaþi aspiratorul în încãpere uscatã, feriþi de folosirea necorãspunzãtoare.
Dupã aspirarea fãrã punga de filtrare
Înlãturaþi segmentul superior de pe depunãtor.
Prindeþi cu o mânã mânerul pe partea de jos a depunãtorului ºi rãsturnaþi materialul aspirat.
Lichidaþi materialele aspirate conform prevederilor legale. Înainte de instalarea segmentului superior al aspiratorului, înlãturaþi impuritãþile de pe marginea vasului. Curãþaþi racordul tubului de aspiraþie ºi gâtul tubului.
Dupã aspirarea prafurilor periculoase
Schimbarea pungii de filtraþie de protecþie.
La urmãtoarele lucruri sã se þinã cont, ca sã nu se ajungã la ridicarea prafului fãrã pricinã.
Folosiþi respiratorul P2.
Dupã aspirarea prafului dãunãtor sãnãtãþii este nevoie ca praful de deasupra aspiratorului sã fie aspirat.
o Deconectaþi aparatul ºi apoi aºteptaºi
5 minute, pânã sa aºeazã praful ridicat în o depunãtor.
Deschideþi clemele de încheiere ºi luaþi de pe depunãtor segmentul superior al aspiratorului.
87
o o o o o
Închideþi cu ajutorul supapei gâtul pungii d e filtrare.
Luaþi de pe marginile vasului punga protectoare de filtrare ºi închideþi cu ajutorul cordonului de strângere.
Strângeþi gâtul pungii de filtrare din racordul tubului.
Scoateþi punga protectoare de filtrare din depunãtor ºi lichidaþi-l conform prevederilor legale.
Dupã instrucþiuni /în ambalajul pungilor de filtrare/ introduceþi în depunãtor o nouã pungã de filtrare. Gâtul pungii de filtrare apãsaþi pânã la refuzul racordului tubului.
Înlocuirea filtrului "H"
La urmãtoarele lucruri sã se þinã cont, ca sã nu se ajungã la ridicarea prafului fãrã pricinã.
Folosiþi respiratorul P2.
o Deconectaþi aparatul ºi apoi aºteptaºi o o o o o o o o
5 minute, pânã sa aºeazã praful ridicat în depunãtor. Deschideþi clemele de încheiere
ºi luaþi de pe depunãtor segmentul superior al aspiratorului ºi puneþi-l deoparte cu filtrul
în sus.
Rotind în sensul retrograd va ceda iar apoi scoateþi coºul de filtraþie (fig. 4).
Rãsfrângeþi punga de protecþie a filtrului peste filtru (fig. 5).
Trageþi cu grijã filtrul ºi legaþi pe nod punga de protecþie.
Aºezaþi filtrul nou.
Controlaþi funcþiile plutitorului. La întoarcerea coºului de filtraþie trebuie ca plutitorul introdus sã fie uºor miºcat (fig. 6).
Aºezaþi coºul de filtraþie ºi asiguraþi-l rotind
în sens direct (fig. 7).
Filtrul uzat se va lichida conform prevederilor legale.
Niciodatã nu aspiraþi fãrã filtru!
Înlãturarea defectelor
DEFECTUL
M otorul nu merge
Motorul nu merge în regimul automatic
Sunetul semnalului acustic de avertisment /puterea de aspiraþie scãzutã /
Lipsa puterii de aspiraþie la aspiraþie umedã
Tensiunea oscileazã
PRICINA
Deconectarea dispozitivului de siguranþã de la fiºa de alimentare
A reacþionat protecþie împotriva suprasolicitãrii
DEPÃNARE
Se va conecta dispozitivul de siguranþã
Se va închide aspiratorul se va lãsa cca
5 minute sã se rãceascã dacã apoi nu va porni singur, se va lua legãtura cu atelierul de service autorizat PROTOOL
Cãrbune autoînchizãtor uzat
Este defect sau introdus incorect aparatul electro
Puterea aparatului electro este prea micã
Regulatorul puterii de aspiraþie reglat la debet prea mic
Diametrul tubului nu corespunde cu poziþia întrerupãtorului
Tubul/ajutajul de aspiraþie înfundat
Contaminatã/defectã garnitura de etanºare, marginea recipientului între segmentul superior al aspiratorului ºi recipientul de deºeuri
Punga de filtraþie protectoare este umplutã
Filtru contaminat
Recipientul este plin/plutitorul închide orificiul de aspiraþie
Impedanþa prea mare a cablului de alimentare atelierul de service autorizat PROTOOL.
A se controla funcþia aparatului eletro,resp. a se introduce tare fiºa
A se respecta puterea minimã
P > 40 W
A se regla puterea de aspiraþie dupã aliniatul Regularea puterii de aspiraþie
A decorela poziþia întrerupãtorului cu diametrul tubului
A se curãþa tubul/ajutajul
A se curãþa/ înlocui garnitura de etanºare
A se schimba punga de filtraþie protectoare
A se curãþa sau schimba filtrul
A deconecta motorul, a goli depunãtorul
A conecta aparatul la o altã prizã, care este aºezatã mai aproape de cutia cu siguranþe. În cazul în care impedanþa la locul de transmisie
£
0,15
W
, nu se presupune oscilarea mai mare de 7%.
88
Serviciile
Minimum o datã pe an este nevoie ca sã fie fãcutã revizia din punctul de vedere al prafului de cãtre producotor sau de cãtre altã persoanã competentã, de exemplu pentru defectarea filtrului, garnitura aparatului, funcþionalitãþii elementelor de control.
Reparaþiile în termenul de garanþie ºi dupã termenul de garanþie fac atelierele de reparaþii de service înscrise în tabel.
Reciclar
Dup` ce durata de [ntrebuin\are a uneltelor electrice a expirat, trimite\i aparatul electric, accesoriile sale ]i ambalajele la sediul unui centru special destinat s` permit` refolosirea materiilor prime.
Pentru a permite reciclarea materialelor pe sorturi, toate componentele din mase plastice sunt marcate cu simboluri corespunz`toare
Depozitare
Aparatele electrice ambalate pot fi p`strate [n
[nc`peri pentru depozitare uscate ne[nc`lzite, cu temperaturi care s` nu scad` sub - 5°C.
Aparatele electrice dezambalate vor fi p`strate numai [n [nc`peri de depozitare uscate climatizate cu temperaturi care s` nu scad` sub
+ 5°C, [n care sunt pre[nt@mpinate modific`rile bru]te de temperatur`.
Garan\ie
La instalaþiile noastre oferim garanþia pentru defecte de material ºi cele de producþie, în conformitate cu directivele legale din diferite state, pentru perioadã de duratã minim de 12 luni. Termen de garanþie în statele UE este de 24 luni în caz de exploatare în exclusivitate privatã
(se dovedeºte cu chitanþã sau cu document de livrare).
Pagubele cauzate de uzurã naturalã, de supraîncãrcare, de întrebuinþare incorectã, respectiv pagubele produse de client sau pricinuite de întrebuinþare în contradicþie cu instrucþiunile de deservire, ori defecte, care au fost cunoscute deja în momentul de achiziþie, sunt excluse din garanþia.
Reclamaþiile pot fi recunoscute doar atunci, dacã maºina nedemontatã va fi trimisã înapoi la furnizor sau în atelier de reparaþii autorizat.
Pãstraþi bine instrucþiunile de deservire, indicaþiile de siguranþã, lista de piese de schimb
ºi chitanþa de vânzare-cumpãrare. Altminteri sunt valabile condiþiile actuale de garanþie date de producãtorul.
Nota
Datorita cercetãrii permanente ºi dezvoltãrii, modificãrile datelor tehnice menþionate de faþã sunt rezervate.
Declara\ia de conformitate a produsului
Declar`m, cu [ntreaga noastr` r`spundere, c` acest produs se conformeaz` urm`toarelor standarde ]i reglement`ri :
EN 60 335-1, EN 60 335-269 , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 conform prevederilor directivelor 73/23/EEC,
89/336/EEC.
Manfred Kirchner
89
90
91
Advertisement
Key features
- Powerful 1200W motor for exceptional suction
- Large 16.3L capacity for extended cleaning sessions
- Advanced filtration system with HEPA filter for capturing fine dust and allergens
- Wet and dry vacuuming capability for versatile cleaning tasks
- Ergonomic design with comfortable grip and easy-to-use controls
- Durable construction for heavy-duty use
- IP X4 protection against water splashes and dust
- Integrated power outlet for connecting additional tools