Omron COMP A-I-R NE-C801 Instruction Manual
Omron COMP A-I-R NE-C801 is a medical device intended to be used for inhaling medication for respiratory disorders.
The compressor forces air to the nebulizer kit. When the air enters the nebulizer kit, it converts the prescribed medication into an aerosol of microscopic droplets that can easily be inhaled.
This product was developed in conjunction with respiratory therapists for the successful treatment of asthma, chronic bronchitis, allergies and other respiratory disorders.
Advertisement
Advertisement
Compressor Nebulizer
Model
NE-C801
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
EN
FR
AR
IM-NE-C801S-UK(V)-02-06/2014
2258661-5B
2
Before using the device
Contents
Before using the device
Introduction ................................................................................................... 3
Intended use .................................................................................................. 3
Important safety instructions....................................................................... 4
1. Know your unit ........................................................................................ 8
2. Guide to using the device .................................................................... 10
Operating instructions
3. Preparing the nebulizer for use ........................................................... 11
3.1 Connecting AC adapter...................................................................... 11
3.2 Adding medication and assembling the parts .................................... 12
4. Taking medication ................................................................................ 15
Care and maintenance
5. Cleaning and disinfecting .................................................................... 18
5.1 Cleaning............................................................................................. 18
5.2 Disinfecting the nebulizing parts ........................................................ 19
6. Maintenance and storage ..................................................................... 21
7. Changing the air filter ........................................................................... 22
8. Troubleshooting.................................................................................... 23
9. Technical data ...................................................................................... 24
10. Accessories and replacement parts ................................................... 28
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON COMP AIR.
This product was developed in conjunction with respiratory therapists for the successful treatment of asthma, chronic bronchitis, allergies and other respiratory disorders. The compressor forces air to the nebulizer kit. When the air enters the nebulizer kit, it converts the prescribed medication into an aerosol of microscopic droplets that can easily be inhaled.
This is a medical device. Operate the device only as instructed by your doctor and/or respiratory therapist.
Intended use
Medical Purpose This product is intended to be used for inhaling medication for respiratory disorders.
Intended User • Legally certified medical experts, such as doctor, nurse and therapist, or healthcare personnel or patient under the guidance of qualified medical experts.
• The user should also be capable of understanding general operation of NE-C801 and the content of instruction manual.
Intended Patients This product should not be used on patients, who are unconscious or are not breathing spontaneously.
Environment This product is intended for use in a medical facility, such as
Hospital, clinic and doctor’s office, and in a room of general household.
Durable period Durable periods are as follows, provided the product is used to nebulize 2 ml of medication 2 times a day for 6 minutes each time at room temperature (23°C).
Durable period may vary depending on usage environment.
Compressor (Main unit) 5 years
Nebulizer Kit
(Cap, Inhalation Top,
Vaporizer Head, Medication Tank)
1 year
Mouthpiece
Nosepiece
1 year
1 year
Air Tube (PVC, 100cm)/(Silicone, 100cm) 1 year
Air Filter 60 days
Mask (PVC)/(SEBS) 1 year
Precautions for use Warnings and cautions described in the instruction manual should be observed.
EN
3
Important safety instructions
Read all the information in the instruction manual and any other literature included in the box before using the device.
When using an electrical product, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed including the following:
Warning:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury.
(Usage)
• For type, dose, and regime of medication follow the instructions of your doctor or respiratory therapist.
• If you feel anything unusual during use, stop using the device immediately and consult your doctor.
• Do not use only water in the nebulizer, for inhaling purposes.
• Keep the device out of the reach of unsupervised infants and children. The device may contain small pieces that can be swallowed.
• Store the device and accessories in a clean location.
• Do not store the air tube while there is moisture or medication remaining inside it.
• Do not use or store the device where it may be exposed to noxious fumes or volatile substances.
• Do not use the device where it may be exposed to flammable gas.
• Do not cover the compressor with a blanket or towel etc., during use.
• Make sure that the nebulizer kit is clean before use.
• Always dispose of any remaining medication after use, and use fresh medication each time.
• Do not use in anaesthetic or ventilator breathing circuits.
• Store the parts in a clean location for avoiding infection.
(Risk of electrical shock)
• Do not use the compressor or AC adapter while they are wet, or connect them to a power outlet or other devices with wet hands.
• The compressor and AC adapter are not waterproof. Do not spill water, or other liquids, on these parts. If liquid does spill on these parts, immediately unplug the power cord and wipe off the liquid with gauze or other absorbent material.
• Do not immerse the compressor in water or other liquid.
• Do not use or store the device in humid locations, such as a bathroom.
• Use only original OMRON AC adapter. Use of unsupported AC adapter may damage the device.
• Do not operate the device with a damaged power cord or plug.
• Keep the power cord away from heated surfaces.
• Read and follow the “Important information regarding Electro Magnetic
Compatibility (EMC)” (page 26) in the Technical Data Section.
4
Important safety instructions
(Cleaning and disinfecting)
Observe the rules below when cleaning or disinfecting parts. Failure to observe these rules may result in damage, inefficient nebulization or infection. For the instructions, refer to “5. Cleaning and disinfecting” section.
• Clean and disinfect the nebulizer kit, mask, mouthpiece or nosepiece before using them when as follows:
- the first time after purchase.
- if the device has not been used for a long period of time
- if more than one person uses the same device
• Be sure to wash or wipe the parts after use, and ensure that they are thoroughly disinfected and dried, and stored in a clean location.
• Do not leave the cleaning solution in the parts.
Caution:
Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided, may result in minor or moderate injury, or physical damage.
(Usage)
• Provide close supervision when this device is used by, on, or near children or invalids.
• Make sure that the parts are attached correctly.
• Make sure that the vaporizer head is correctly installed before use.
• Make sure that the air filter is correctly attached.
• Make sure that the air filter is clean. If the air filter has been used for more than
60 days, replace it with a new one.
• Do not spill liquid or medication on the compressor.
• Do not tilt the nebulizer kit so that it is at an angle of greater than 45°, or shake it while in use.
• Do not use or store the device while the air tube is creased.
• Use only original nebulizing parts, air tube, air filter and air filter cover.
• Do not add more than 7 ml of medication to the medication tank.
• Do not carry or leave the nebulizer kit while the medication tank contains medication.
• Do not leave the device unattended with infants or persons who cannot express their consent.
• Do not subject the device or the parts to any strong shocks such as dropping the device on the floor.
• Do not distort the vaporizer head, or jab the nozzle of the medication tank with a pin etc.
• Do not insert fingers or objects inside the compressor.
• Do not disassemble or attempt to repair the compressor or power cord.
• Do not leave the device or its parts where it will be exposed to extreme temperatures or changes in humidity, such as in a vehicle during the summer, or where it will be exposed to direct sunlight.
• Do not block the air filter cover.
EN
5
Important safety instructions
• Do not use the device while sleeping or if drowsy.
• To avoid injury to the nose mucosa, do not squeeze the nosepiece into the back of the nose.
• Do not block the slit between the cap and the inhalation air inlet.
• Do not use a microwave oven or hair dryer to dry the nebulizing parts.
• Approved for human use only.
• If the device is used continuously, the service life of the device may be shortened.
• Limit use to 20 minutes at a time, and allow a 40 minute interval before using the device again.
• When using the device, the main unit may become hot.
• Do not touch the main unit for other than necessary operation such as turning off the power while nebulizing.
• To avoid the medication remains on the face, be sure to wipe the face after removing the Mask.
(Risk of electrical shock)
• Always unplug the AC adapter from the power outlet after use and before cleaning.
• Plug the device into the appropriate voltage outlet. Do not overload power outlets or use extension cords.
• Always remove the AC adapter from the device after use and before cleaning.
• Do not misuse the cord of the AC adapter.
• Do not wind the cord of the AC adapter around the compressor or AC adapter.
• Changes or modifications not approved by OMRON HEALTHCARE will void the user warranty.
(Cleaning and disinfecting)
Observe the rules below when cleaning or disinfecting parts. Failure to observe these rules may result in damage, inefficient nebulization or infection. For the instructions, refer to “5. Cleaning and disinfecting” section.
• Do not use a microwave oven, dish dryer or hair dryer to dry the device or the parts.
• Do not use an autoclave, EOG gas sterilizer or low temperature plasma sterilizer.
• When disinfecting parts by boiling, make sure that the container does not boil dry.
Otherwise it may also result in fire.
General Safety Precautions:
• Inspect the device and parts before using them each time, and check that there are no problems. In particular, be sure to check the following:
- That the vaporizer head, nozzle or air tube are not damaged.
- That the nozzle is not blocked.
- That the compressor operates normally.
• When using this device, there will be some noise and vibration caused by the pump in the compressor. There will also be some noise caused by the emission of compressed air from the nebulizer kit. This is normal and does not indicate a malfunction.
• Operate the device only as intended. Do not use the device for any other purpose.
6
Important safety instructions
• Do not use the device at temperatures greater than +40°C.
• Make sure that the air tube is securely attached to the compressor and nebulizer kit, and does not come loose. Twist the air tube plug slightly when inserting it into the air tube connectors to avoid the air tube disconnecting during use.
• The AC adapter is provided so that the device can be completely isolated from the power source. To completely isolate the device from the power source unplug the plug from the power source.
• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the Technical Data
Section (page 27) when disposing of the device and any used accessories or optional parts.
Save these instructions for future reference.
7
EN
8
1. Know your unit
Nebulizer Kit
Compressor (Main Unit)
Nebulizer Kit Holder
Air Tube Plug
Air Tube Connector
Air Tube
Plug
Power Switch
Rear View
Air Tube
(PVC, 100cm)
Nebulizer Kit
Cap
Inhalation Air Inlet
Inhalation Top
Air Filter Cover
*Air filter inside
Power
Connector
Inhalation Attachments
Mouthpiece Nosepiece
Child Mask (PVC) Adult Mask (PVC)
Vaporizer Head
Nozzle
Medication Tank
Air Tube
Connector
Operating instructions
Other included items
Spare Air Filters × 5
AC adapter
Instruction Manual
Compressor Nebulizer
Model
NE-C801
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
EN
FR
AR
IM-NE-C801S-UK(V)-02-06/2014
2258661-5B
Warranty card
1. Know your unit
Storage Bag
EN
9
2. Guide to using the device
Preparing the Nebulizer for Use - Section 3 (page 11-14)
Warning:
Clean and disinfect the nebulizer kit, mask, mouthpiece or nosepiece before using them when as follows:
- the first time after purchase.
- if the device has not been used for a long period of time
- if more than one person uses the same device
Taking Medication - Section 4
(page 15-17)
Caution:
• Do not tilt the nebulizer kit so that it is at an angle of greater than 45 ° .
• Do not crease or fold the air tube.
Cleaning and disinfecting - Section 5
(page 18-20)
Note: Failure to clean the nebulizing parts after use may lead to infection.
How the nebulizer kit works
The medication that is pumped up through the medication channel is mixed with compressed air which is generated by a compressor pump.
The compressed air mixed with medication is turned into fine particles and sprayed by being impacted to the baffle.
Aerosol
Nozzle
Medication
Baffle
Aerosol
Medication
Channel
Medication
Compressed Air
10
3. Preparing the nebulizer for use
Warning:
Clean and disinfect the nebulizer kit, mask, mouthpiece or nosepiece before using them when as follows:
- the first time after purchase.
- if the device has not been used for a long period of time
- if more than one person uses the same device
For directions on cleaning and disinfecting refer to Section 5 (page 18-20).
Note: Make sure that the air filter is changed regularly. Refer to Section 7
“Changing the air filter” (page 22).
3.1
Connecting AC adapter
1.
Make sure that the power switch is turned off.
Check that the power switch is in the off ( ) position.
2.
Inserting the power plug of the
AC adapter into the power connector on the compressor.
Power Plug
Power Connector
EN
Power Outlet
3.
Plug the AC adapter into a power outlet.
Note: When disconnecting the AC adapter, unplug the AC adapter from the power outlet before removing the power connector on the compressor.
11
3. Preparing the nebulizer for use
3.2
Adding medication and assembling the parts
1.
Remove the mouthpiece and cap from the nebulizer kit.
2.
Remove the inhalation top from the medication tank.
1) Rotate the inhalation top anti-clockwise.
2) Lift the inhalation top out of the medication tank.
3.
Add the correct amount of prescribed medication to the medication tank.
Caution:
The capacity of the medication tank is
2 to 7 ml.
Note: Scales on the nebulizer kit are for reference only. The scale on the outside of the tank is with no vaporizer head in place. Please use the scale on your syringe or vial for accurate measurement of medication.
4.
Make sure that the vaporizer head is securely attached to the inhalation top.
12
5.
Put the inhalation top back inside the medication tank.
1) Align the protrusion on the inhalation top with the indent on the medication tank, as shown.
2) Rotate the inhalation top clockwise and align with the medication tank until they click in place.
3. Preparing the nebulizer for use
6.
Attach the desired inhalation attachment, as described below.
Attaching the mouthpiece
1) Attach the cap to the inhalation air inlet.
2) Attach the mouthpiece to the inhalation top.
Attaching the nosepiece
1) Attach the cap to the inhalation air inlet.
2) Attach the nosepiece to the inhalation top.
Attaching the adult mask (PVC)
Attach the adult mask to the inhalation top.
Note: If the amount of aerosol is too great, attach the cap.
Attaching the child mask (PVC)
1) Attach the cap to the inhalation air inlet.
2) Attach the child mask to the inhalation top.
Note: If the amount of aerosol is too small, it is not necessary to place the cap.
2
1
EN
13
3. Preparing the nebulizer for use
7.
Attach the air tube.
1) Twist the air tube plug slightly and push it firmly into the air tube connector on the compressor.
2) Twist the air tube plug slightly and push it firmly into the air tube connector on the medication tank.
Notes:
• Make sure that the air tube is securely attached to the compressor and nebulizer kit, and does not come loose. Twist the air tube plug slightly when inserting it into the air tube connectors to avoid the air tube disconnecting during use.
• Take care not to spill the medication when attaching the air tube. Keep the nebulizer kit upright.
3) Use the nebulizer kit holder as a temporary holder for the nebulizer kit.
Note: Align the mark on the unit with the mark on the nebulizer kit as shown.
14
4. Taking medication
1.
Hold the nebulizer kit as indicated on the right.
Caution:
Do not tilt the nebulizer kit at an angle of greater than 45° in all direction. Medication may flow into the mouth.
45
°
Right angle
45
°
2.
Press the power switch to the on ( ) position.
The compressor starts and nebulization starts.
Note: Observe whether aerosol is generated.
To stop nebulization
Press the power switch to the off ( ) position.
Warning:
Do not cover the compressor with a blanket or towel etc., during use.
EN
Caution:
• Do not block the air filter cover.
• Limit use to 20 minutes at a time, and allow a 40 minute interval before using the device again.
• When using the device, the main unit may become hot.
• Do not touch the main unit for other than necessary operation such as turning off the power while nebulizing.
Note: Do not leave the compressor on for a long period of time. This could result in the compressor overheating or malfunctioning.
15
Care and maintenance
4. Taking medication
3.
Inhale medication according to your doctor’s and/or health care adviser’s instructions.
Prepare the inhalation attachment according to Section 3 (page 13).
Using the mouthpiece
Insert the mouthpiece into your mouth and inhale the medication breathing normally.
Exhale as normal through the mouthpiece.
Using the nosepiece
Inhale the medication through the nosepiece, as shown and exhale through the mouth.
Using the adult mask (PVC)
Attach the mask so that it covers your nose and mouth and inhale the medication.
Exhale through the mask.
Using the child mask (PVC)
Attach the mask so that it covers your nose and mouth and inhale the medication.
Exhale through the mask.
16
4. Taking medication
4.
When treatment is complete, turn the power off. Check that there is no condensation or moisture in the air tube and unplug the device from the power outlet.
Warning:
Condensation may occur in the air tube. Do not store the air tube while it contains condensation or moisture. This could result in infection via bacteria.
If there is moisture or liquid remaining in the air tube, be sure to follow the procedure below to remove any moisture from within the air tube.
1) Make sure that the air tube is still connected to the air connector on the compressor.
2) Unplug the air tube from the nebulizer kit.
3) Turn on the compressor and pump air through the air tube to expel the moisture.
EN
17
5. Cleaning and disinfecting
5.1
Cleaning
Clean the parts after each use to remove residual medication. This will avoid inefficient nebulization or infection.
■ Washable parts
• Nebulizer Kit (Inhalation top, Medication tank), Mask (PVC)/(SEBS),
Mouthpiece, Nosepiece, Air Tube (Silicone)
Wash them in warm water and mild detergent (neutral detergent). Rinse them thoroughly with clean hot tap water and allow to air dry in a clean place.
■ Non-washable parts
• Compressor, Air Tube (PVC)
Firstly, make sure that the power plug is unplugged from the power outlet.
Wipe clean with a soft cloth moistened with water or mild detergent (neutral detergent).
• Air Filter
Do not wash or clean the air filter. If the air filter becomes wet, replace it.
Damp air filters can cause blockages.
18
5. Cleaning and disinfecting
5.2
Disinfecting the nebulizing parts
Always disinfect the parts after the last treatment of the day. If the parts are heavily stained, replace them with new ones.
To select a method for disinfection, refer to the table on page 20.
Caution:
Do not use an autoclave, EOG gas sterilizer or low temperature plasma sterilizer.
Handling the Vaporizer Head
The vaporizer head is an important part that is used to vaporize medication.
Be sure to observe the following precautions when handling it.
Notes:
• Always wash the vaporizer head after each use.
• Do not use a brush or pin etc., to clean the parts.
• When disinfecting the parts by boiling, be sure to boil them in plenty of water.
• Do not boil vaporizer head together with other objects, other than applicable nebulizer accessories.
Baffle
Vaporizer Head
EN
19
5. Cleaning and disinfecting
Parts
Disinfecting method
Materials o : applicable X: not applicable
A
B
Alcohol
Disinfecting ethanol
Sodium hypochlorite
Milton*
(0.1%, 15min.)
Quaternary ammonium
Osvan*
(0.1%, 10min.)
Chlorhexidine
Hibitane*
(0.5%, 30min.)
Amphoteric
Surfactant
Tego 51*
(0.2%, 15min.) o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
X X
X X
X X
X X
X X
Boiling o o o o o X X X
* an example of commercially available disinfectant. (The concentration and residence time specified in the table are under the conditions where the service life of the parts is tested with each disinfectant used as described in its instruction manual. Please note that the testing was not performed for the purpose of ensuring the effectiveness of the disinfectants. There is no intention of suggesting that such disinfectants be used. Conditions of use and ingredients of disinfectant vary for manufacturers.
Please read the instruction manuals carefully before use and apply disinfectant to each part in an appropriate way. Please notice that service life of the parts may be shorter depending on conditions, environments and frequency of use.)
A.
Use a commercially available disinfectant. Follow the instructions provided by the disinfectant manufacturer.
Note: Never clean with benzene, thinner or a flammable chemical.
B.
Parts may be boiled between 15 to 20 minutes.
After boiling, carefully remove the parts, shake off excess water and allow to air dry in a clean environment.
20
6. Maintenance and storage
To keep your device in the best condition and protect the device from damage follow these directions:
Caution:
• Do not leave the device unattended with infants or persons who cannot express their consent.
• Do not subject the device or the parts to any strong shocks such as dropping the device on the floor.
Notes:
• Do not store the device in extreme hot or cold temperatures, high humidity or under direct sunlight.
• Do not crease or fold the air tube.
• Dispose of the device and any used accessories or optional parts according to applicable local regulations.
• Never clean with benzene, thinner or a flammable chemical.
Always transport the device in its storage bag, and store the device in the bag if it will not be used for a long period.
Caution:
Do not carry or leave the nebulizer kit while the medication tank contains medication.
EN
21
7. Changing the air filter
If the air filter has been used for more than 60 days, replace it with a new one.
1.
Pull the air filter cover off the compressor.
2.
Change the air filter.
22
3.
Put the air filter cover back in place.
Make sure it is attached properly.
Notes:
• Use only OMRON air filters designed for this device. Do not operate without a filter.
• There is no front or back orientation for the air filters.
• Check that air filters are clean and free of dust before inserting them.
• Do not wash or clean the filter. If the air filter becomes wet, replace it.
Damp air filters can cause blockages.
• Please contact your OMRON dealer for additional air filters, or if the parts supplied with the device are damaged or missing.
8. Troubleshooting
Check the following if your unit should fail during operation. You can also refer to the pages of this manual for complete instructions.
Problem Cause Remedy
Nothing happens when the power switch is pressed.
No nebulization or low nebulization rate, when the power is on.
The device is abnormally loud.
The device is very hot.
Is the AC adapter connected correctly to the an electrical outlet and the compressor?
Check that the plug is inserted in an electrical outlet. Unplug then reinsert the plug if necessary.
Is there medication in the medication tank?
Is there too much/little medication in the medication tank?
Add the correct amount of medication to the medication tank.
Is the vaporizer head missing and not assembled correctly?
Attach the vaporizer head correctly.
Is the nebulizer kit assembled correctly?
Is the nozzle blocked?
Assemble the nebulizer kit correctly.
Make sure that the nozzle is free of blockages.
Is the nebulizer kit tilted at a sharp angle?
Is the air tube connected correctly?
Is the air tube folded or damaged?
Make sure that the nebulizer kit is not tilted at an angle of more than 45 degrees.
Make sure that the air tube is correctly connected to the compressor and nebulizer kit.
Make sure that the air tube does not contain kinks.
Is the air tube blocked?
Is the air filter dirty?
Make sure that the air tube is free of blockages.
Replace the air filter with a new one.
Is the air filter cover attached correctly?
Attach the air filter cover correctly.
Is the compressor covered?
Is the device operating continuously over 20 minutes?
Do not cover the compressor with any type of cover during use.
Limit use to 20 minutes at a time, and allow a 40 minute interval before using the device again.
EN
Note: If the suggested remedy does not solve the problem, do not try to repair the device - no parts of the unit are user serviceable.
Return the unit to an authorized OMRON retail outlet or distributor.
23
9. Technical data
Product description:
Model:
Rating (AC adapter):
Rating
(Compressor Nebulizer):
Operating Condition:
Operating Temperature/
Humidity:
Storage Temperature/
Humidity/Air Pressure:
Weight:
Dimensions:
Contents:
Classification:
Compressor Nebulizer
NE-C801 (NE-C801S-UK(V))
100 - 240V 350mA, 50/60Hz
12V 0.8A
Intermittent operation 20min. ON / 40min. OFF
+10 ° C to +40 ° C 30% to 85% RH
-20 ° C to +60 ° C 10% to 95% RH 700 - 1060 hPa
Approx. 270g (compressor only)
Approx. 142 (W) × 72 (H) × 98 (D) mm
Compressor, Nebulizer Kit, Air Tube (PVC, 100cm),
5 pcs Spare Air Filters, Mouthpiece, Adult Mask (PVC),
Child Mask (PVC), Nosepiece, AC adapter, Storage Bag,
Instruction Manual, Warranty Card.
Class ll equipment, Type B applied part
= Class ll equipment
= Type B applied part
= Power on
Read the instruction manual carefully
= No operation
Notes:
• Subject to technical modification without prior notice.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.
• The device may not work if the temperature and voltage conditions are different to those defined in the specifications.
• Do not use the device where it may be exposed to flammable gas.
• This device fulfils the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device
Directive) and the European Standard EN13544-1:2007+A1:2009, Respiratory therapy equipment - Part1: Nebulizing systems and their components.
24
9. Technical data
Technical data for the OMRON NE-C801 Compressor with the OMRON V.V.T.
(Virtual Valve Technology) Nebulizer kit:
Particle Size: **MMAD Approx. 3μm
MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter
Medication Tank
Capacity:
Appropriate Medication
Quantities:
Sound:
Nebulization Rate:
Aerosol Output:
Aerosol Output Rate:
7ml maximum
2ml minimum - 7ml maximum
*Approx. 46dB
*Approx. 0.3ml/min (by weight loss)
**0.47ml (2ml, 1%NaF)
**0.06ml/min (2ml, 1%NaF)
Result of cascade impactor measurements for particle size**
Cumulative % particle mass of sodium fluoride under size
Individual
Mean
60
50
40
30
20
100
90
80
70
MMAD 3.0 μm 10
0.1
1 1 0 100
0
Particle Size Dp (μm)
* Measured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
**Independently measured by Prof. Dr. Hiroshi Takano, Department of Chemical
Engineering and Materials Science, Faculty of Science and Engineering,
Doshisha University, Kyoto, Japan, according to EN13544-1:2007+A1:2009
Notes:
• Performance may vary with drugs such as suspensions or high viscosity. See drug supplier’s data sheet for further details.
• See website of OMRON HEALTHCARE EUROPE to update technical information.
URL: www.omron-healthcare.com
EN
25
9. Technical data
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile
(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at
OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
26
9. Technical data
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can return this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
EN
27
10.Accessories and replacement parts
Optional Medical Accessories
(within the scope of EC Medical Device Directive 93/42/EEC)
Omron V.V.T. Nebulizer Kit
N-01 Set
Model: NEB-NEST3-81E
Air Tube (PVC, 100cm)
Model: NEB-TP-L10E
Mouthpiece
Model: NEB-MP-E
Nebulizer Kit No.: N-01
Adult Mask (PVC)
Model: NEB-MSLP-E
Mouthpiece
Air Tube (Silicone, 100cm)
Model: NEB-TSC-L10E
Nosepiece
Model: NEB-NP-E
Child Mask (PVC)
Model: NEB-MSMP-E
Adult Mask (SEBS)
Model: NEB-MSLS-E with elastic band
Child Mask (SEBS) Set
Model: NEB-MSSS-E
AC Adapter
Model: C30-UK-AC
Child Mask (SEBS) with elastic band
Adapter for Child Mask (SEBS)
Other Optional/Replacement Parts
Air Filters (x 5)
Model: NEB-AFR-30E
28
10. Accessories and replacement parts
29
EN
10. Accessories and replacement parts
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com
Production facility
OMRON subsidiary
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Vietnam
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.co.uk
Made in Vietnam
30
Nébuliseur à compresseur
Modèle
NE-C801
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
EN
FR
AR
Avant d’utiliser l’appareil
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction ................................................................................................. 33
Utilisation prévue ........................................................................................ 33
Instructions de sécurité importantes ........................................................ 34
1. Familiarisation avec l’appareil ............................................................. 38
2. Guide d’utilisation de l’appareil........................................................... 40
Instructions de fonctionnement
3. Préparation du nébuliseur pour utilisation ........................................ 41
3.1 Branchement de l’adaptateur secteur ................................................ 41
3.2 Ajout de médicament et montage des composants ........................... 42
4. Administration du médicament ........................................................... 45
Entretien et maintenance
5. Nettoyage et désinfection .................................................................... 48
5.1 Nettoyage........................................................................................... 48
5.2 Désinfection des composants de nébulisation................................... 49
6. Maintenance et rangement................................................................... 51
7. Changement du filtre à air.................................................................... 52
8. Résolution des problèmes ................................................................... 53
9. Données techniques ............................................................................. 54
10. Accessoires et pièces de rechange .................................................... 58
32
Introduction
Merci d’avoir acheté le système OMRON COMP AIR.
Ce produit a été développé en collaboration avec des spécialistes du traitement de l’asthme, de la bronchite chronique, des allergies et autres troubles respiratoires.
Le compresseur propulse l’air dans le kit de nébulisation. Lorsque l’air pénètre dans le kit de nébulisation, le médicament prescrit est converti en un aérosol de gouttelettes microscopiques facilement inhalables.
Ce produit est un appareil médical. Utilisez l’appareil selon les instructions de votre médecin et/ou du personnel soignant.
Utilisation prévue
Objectif médical
Utilisateur visé
Patients visés
Environnement
Durée de conservation
Précautions d’utilisation
Ce produit est destiné à être utilisé pour inhaler le médicament prescrit pour le traitement des troubles respiratoires.
• Personnel médical (médecin, infirmière et thérapeute), personnel de santé ou patient sous la directive de personnel médical qualifié.
• L’utilisateur doit également être en mesure de comprendre le fonctionnement général du NE-C801 ainsi que le contenu du mode d’emploi.
Ce produit ne doit pas être utilisé sur des patients non conscients ou ne respirant pas spontanément.
Ce produit est destiné à être utilisé dans un établissement médical (hôpital, clinique et cabinet médical) ou dans une maison.
Les durées de conservation sont les suivantes, sous réserve que le produit soit utilisé pour nébuliser 2 ml de médicament
2 fois par jour pendant 6 minutes à chaque fois à température ambiante (23 °C).
La durée de conservation peut varier selon l’environnement d’utilisation.
Compresseur (unité principale) 5 ans
1 an Kit de nébulisation
(Capsule, partie supérieure du système d’inhalation, tête du vaporisateur, réservoir de médicaments)
Embout buccal
Embout nasal
1 an
1 an
Tube à air (PVC, 100 cm)/(Silicone, 100 cm) 1 an
Filtre à air 60 jours
Masque (PVC)/(SEBS) 1 an
Les avertissements et les mises en garde décrits dans le mode d’emploi doivent être respectés.
FR
33
Instructions de sécurité importantes
Lisez attentivement toutes les informations contenues dans le mode d’emploi et dans la documentation incluse dans l’emballage avant d’utiliser l’appareil.
Lorsqu’un appareil électrique est utilisé, et tout particulièrement en présence d’enfants, des précautions de sécurité fondamentales doivent toujours être observées, notamment ce qui suit :
Avertissement :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner de graves lésions.
(Utilisation)
• Suivez les instructions de votre médecin ou du personnel soignant pour la nature du médicament, son dosage et sa posologie.
• Si vous notez quelque chose d’inhabituel pendant l’utilisation, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau dans le nébuliseur pour l’inhalation.
• Garder l’appareil hors de portée des nourrissons et des enfants laissés sans surveillance. L’appareil est susceptible de contenir de petites pièces pouvant être avalées.
• Conserver l’appareil et les accessoires dans un endroit propre.
• Ne rangez pas le tube à air si de l’humidité ou du médicament est resté à l’intérieur.
• N’utilisez ni ne conservez l’appareil dans des endroits où il risquerait d’être exposé à des émanations nocives ou à des substances volatiles.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il risquerait d’être exposé à des gaz inflammables.
• Ne couvrez pas le compresseur avec une couverture ou une serviette, etc. lorsqu’il est utilisé.
• Assurez-vous que le kit de nébulisation est propre avant utilisation.
• Mettez toujours au rebut tout reste de médicament après utilisation et utilisez une nouvelle dose de médicament à chaque fois.
• Ne l’utilisez pas dans les circuits anesthésiques ou dans les circuits de respiration du ventilateur.
• Conservez les composants dans un endroit propre pour éviter tout risque d’infection.
(Risque de choc électrique)
• N’utilisez pas le compresseur ou l’adaptateur secteur s’ils sont mouillés et ne les branchez pas sur une prise de courant ou à d’autres appareils avec les mains mouillées.
• Le compresseur et l’adaptateur secteur ne sont pas étanches. Ne renversez pas de l’eau ou d’autres liquides sur ces composants. Si un liquide est renversé sur ces composants, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et essuyez le liquide avec une compresse de gaze ou un autre tissu absorbant.
• N’immergez pas le compresseur dans de l’eau ou dans un autre liquide.
• N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans des endroits humides, comme une salle de bains.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur OMRON d’origine. L’utilisation d’un adaptateur secteur non agréé risque d’endommager l’appareil.
34
Instructions de sécurité importantes
• Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque le cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé.
• Maintenez le cordon d’alimentation éloigné des surfaces chauffées.
• Lisez attentivement et observez rigoureusement les « Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) » (page 56) énoncées dans la section Données techniques.
(Nettoyage et désinfection)
Observez les règles ci-dessous lors du nettoyage ou de la désinfection des composants. Le non-respect de ces règles peut occasionner des dommages, rendre la nébulisation inefficace ou entraîner une infection. Pour prendre connaissance des instructions, consultez la section « 5. Nettoyage et désinfection ».
• Nettoyez et désinfectez le kit de nébulisation, le masque, l’embout buccal ou l’embout nasal avant utilisation dans les cas suivants :
- la première utilisation après l’achat ;
- si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période ;
- si plusieurs personnes utilisent le même appareil.
• Veillez à laver ou à essuyer les composants après l’utilisation et assurez-vous qu’ils sont minutieusement désinfectés et séchés, et conservés dans un endroit propre.
• Ne laissez pas la solution de nettoyage dans les composants.
Attention :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des lésions mineures ou modérées, ou des dommages physiques.
(Utilisation)
• Cet appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants ou de personnes infirmes.
• Vérifiez que les composants sont correctement fixés.
• Assurez-vous que la tête du vaporisateur est correctement installée avant utilisation.
• Vérifiez que le filtre à air est correctement fixé.
• Assurez-vous que le filtre à air est propre. Si le filtre à air a été utilisé pendant plus de 60 jours, remplacez-le par un filtre neuf.
• Ne renversez pas de liquide ou de médicament sur le compresseur.
• N’inclinez pas le kit de nébulisation à un angle supérieur à 45° et ne le secouez pas pendant qu’il est en fonctionnement.
• N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil alors que le tube à air est plissé.
• Utilisez uniquement des composants de nébulisation, un tube à air, un filtre à air et un couvercle de filtre à air d’origine.
• N’ajoutez pas plus de 7 ml de médicament dans le réservoir de médicaments.
• Ne transportez pas et ne retirez pas le kit de nébulisation lorsque le réservoir de médicaments contient un médicament.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou de personnes ne pouvant pas exprimer leur consentement.
• Ne soumettez pas l’appareil ou les composants à des chocs violents, comme par exemple faire tomber l’appareil sur le sol.
FR
35
Instructions de sécurité importantes
• Ne déformez pas la tête du vaporisateur ni n’enfoncez une épingle dans la canule du réservoir de médicaments, etc.
• N’introduisez pas les doigts ou des objets à l’intérieur du compresseur.
• Ne démontez ni ne tentez de réparer le compresseur ou le cordon d’alimentation.
• Ne laissez pas l’appareil ni ses composants dans des lieux où ils seront exposés
à des températures ou des changements d’humidité extrêmes, comme dans un véhicule en plein été, ou dans des endroits où ils seront exposés à la lumière directe du soleil.
• Ne bouchez pas le couvercle du filtre à air.
• N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous dormez ou somnolez.
• Pour ne pas provoquer de lésions au niveau des muqueuses du nez, ne pressez pas l’embout nasal dans l’arrière-nez.
• N’obstruez pas la fente entre la capsule et l’entrée d’air du système d’inhalation.
• N’utilisez pas de four à micro-ondes ni de sèche-cheveux pour sécher les composants de nébulisation.
• Autorisé pour un usage humain uniquement.
• L’utilisation en continu de l’appareil risque de réduire sa durée de vie.
• Limitez son utilisation à 20 minutes à la fois et observez un intervalle de 40 minutes avant de le réutiliser.
• L’unité principale peut devenir chaude lorsque l’appareil est utilisé.
• Ne touchez pas à l’unité principale sauf pour les opérations nécessaires telles qu’éteindre l’appareil pendant la nébulisation.
• Pour éviter toute trace du médicament sur le visage, veillez à vous essuyer après avoir retiré le masque.
(Risque de choc électrique)
• Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise de courant après utilisation et avant nettoyage.
• Branchez l’appareil sur la prise de la tension appropriée. Ne surchargez pas les prises d’alimentation et n’utilisez pas de rallonges.
• Débranchez toujours l’adaptateur secteur de l’appareil après l’utilisation et avant le nettoyage.
• N’utilisez pas le cordon de l’adaptateur secteur de manière incorrecte.
• N’enroulez pas le cordon de l’adaptateur secteur autour du compresseur ou de l’adaptateur secteur.
• Tous les changements ou toutes les modifications n’ayant pas été approuvés par
OMRON HEALTCARE annuleront la garantie de l’utilisateur.
(Nettoyage et désinfection)
Observez les règles ci-dessous lors du nettoyage ou de la désinfection des composants. Le non-respect de ces règles peut occasionner des dommages, rendre la nébulisation inefficace ou entraîner une infection. Pour prendre connaissance des instructions, consultez la section « 5. Nettoyage et désinfection ».
• N’utilisez pas de four à micro-ondes, de séchoir à vaisselle ou de sèche-cheveux pour sécher l’appareil ou les composants.
• N’utilisez pas d’appareil de stérilisation par autoclave, par oxyde d’éthylène ou par plasma basse température.
36
Instructions de sécurité importantes
• Lorsque vous désinfectez des composants par ébullition, assurez-vous que le conteneur ne soit pas chauffé à sec. Cela pourrait provoquer un incendie.
Précautions de sécurité générales :
• Examinez l’appareil et les composants avant chaque utilisation et assurez-vous qu’ils ne présentent aucune anomalie. Vérifiez tout particulièrement les points suivants :
- La tête du vaporisateur, la canule et le tube à air ne doivent pas être endommagés.
- La canule ne doit pas être bouchée.
- Le compresseur doit fonctionner normalement.
• La pompe du compresseur émet des bruits et des vibrations lorsque cet appareil est utilisé. L’émission d’air comprimé provenant du kit de nébulisation engendre également du bruit. Ce bruit est normal et n’est pas le signe d’un dysfonctionnement.
• Utilisez l’appareil uniquement aux fins attendues. Ne l’utilisez pas pour un usage différent.
• N’utilisez pas l’appareil à des températures supérieures à +40 °C.
• Vérifiez que le tube à air est bien fixé au compresseur et au kit de nébulisation et qu’il ne se détache pas. Lorsque vous insérez la fiche du tube à air dans les connecteurs du tube à air, vissez-la légèrement pour éviter que le tube à air ne se déconnecte en cours d’utilisation.
• L’adaptateur secteur fourni permet d’isoler complètement l’appareil de la source d’alimentation. Afin d’isoler totalement l’appareil de la source d’alimentation, débranchez la fiche de la source d’alimentation.
• Lisez attentivement et observez la procédure « Comment éliminer ce produit » de la section Données techniques (page 57) lorsque vous mettez au rebut l’appareil et les accessoires ou composants optionnels usagés.
Gardez soigneusement ces instructions pour vous y référer ultérieurement.
FR
37
1. Familiarisation avec l’appareil
Kit de nébulisation
Compresseur (unité principale)
Support du kit de nébulisation
Fiche du tube à air
Connecteur du tube à air
Fiche du tube à air
Interrupteur
Vue arrière
Tube à air
(PVC, 100 cm)
38
Couvercle de filtre à air
*Filtre à air à l’intérieur
Connecteur d’alimentation
Kit de nébulisation
Capsule
Entrée d’air du système d’inhalation
Partie supérieure du système d’inhalation
Accessoires du système d’inhalation
Embout buccal Embout nasal
Masque pour enfant
(PVC)
Masque pour adulte
(PVC)
Tête du vaporisateur
Canule
Réservoir de médicaments
Connecteur du tube à air
Instructions de fonctionnement
Autres éléments fournis
Adaptateur secteur
Filtres à air de rechange × 5
1. Familiarisation avec l’appareil
Poche de rangement
Mode d’emploi
Compressor Nebulizer
Model
NE-C801
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
EN
FR
AR
IM-NE-C801S-UK(V)-02-06/2014
2258661-5B
Carte de garantie
39
FR
2. Guide d’utilisation de l’appareil
Préparation du nébuliseur pour utilisation - section 3 (page 41-44)
Avertissement :
Nettoyez et désinfectez le kit de nébulisation, le masque, l'embout buccal ou l'embout nasal avant utilisation dans les cas suivants:
- première utilisation après l'achat;
- si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période ;
- si plusieurs personnes utilisent le même appareil.
Administration du médicament - section 4
(page 45-47)
Attention :
• N’inclinez pas le kit de nébulisation d’un angle supérieur à 45 ° .
• Ne plissez pas et ne pliez pas le tube à air.
40
Nettoyage et désinfection - section 5
(page 48-50)
Remarque : Le non-nettoyage des composants de nébulisation après utilisation expose à un risque d’infection.
Fonctionnement du kit de nébulisation
Le médicament, qui est pompé par le canal de médicament, est mélangé à l’air comprimé généré par une pompe du compresseur. L’air comprimé mélangé au médicament est transformé en fines particules et est vaporisé en entrant en collision avec le déflecteur.
Aérosol
Canule
Médicament
Déflecteur
Aérosol
Canal du médicament
Médicament
Air comprimé
3. Préparation du nébuliseur pour utilisation
Avertissement :
Nettoyez et désinfectez le kit de nébulisation, le masque, l'embout buccal ou l'embout nasal avant utilisation dans les cas suivants:
- première utilisation après l'achat;
- si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période ;
- si plusieurs personnes utilisent le même appareil.
Pour des instructions de nettoyage et de désinfection, reportez-vous à la section 5
(page 48-50).
Remarque : Assurez-vous que le filtre à air est changé régulièrement. Reportezvous à la section 7 « Changement du filtre à air » (page 52).
3.1
Branchement de l’adaptateur secteur
1.
Assurez-vous que l’interrupteur est éteint.
Vérifiez que l’interrupteur est en position Arrêt
( ).
2.
Insérez la fiche d’alimentation de l’adaptateur secteur dans le connecteur d’alimentation du compresseur.
Fiche d’alimentation
Connecteur d’alimentation FR
Prise de courant
3.
Branchez l’adaptateur secteur dans une prise de courant.
Remarque : Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant avant de retirer le connecteur d’alimentation du compresseur.
41
3. Préparation du nébuliseur pour utilisation
3.2
Ajout de médicament et montage des composants
1.
Retirez l’embout buccal et la capsule du kit de nébulisation.
2.
Retirez la partie supérieure du système d’inhalation du réservoir de médicaments.
1) Faites tourner la partie supérieure du système d’inhalation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2) Soulevez la partie supérieure du système d’inhalation pour la sortir du réservoir de médicaments.
3.
Ajoutez le volume approprié de médicament prescrit dans le réservoir de médicaments.
Attention :
La capacité du réservoir de médicaments est comprise entre 2 et 7 ml.
Remarque : Les graduations qui figurent sur le kit de nébulisation sont données uniquement à titre de référence. La graduation figurant sur la partie externe du réservoir est exacte lorsque la tête du vaporisateur n’est pas en place. Veuillez utiliser la graduation de votre seringue ou flacon pour mesurer le médicament avec précision.
4.
Vérifiez que la tête du vaporisateur est bien fixée à la partie supérieure du système d’inhalation.
42
5.
Remettez la partie supérieure du système d’inhalation à l’intérieur du réservoir de médicaments.
1) Alignez la saillie figurant sur la partie supérieure du système d’inhalation avec la dentelure du réservoir de médicaments, comme illustré.
2) Faites tourner la partie supérieure du système d’inhalation dans le sens des aiguilles d’une montre et alignez-la avec le réservoir de médicaments jusqu’à ce qu’ils se mettent en place avec un déclic.
3. Préparation du nébuliseur pour utilisation
6.
Fixez l’accessoire du système d’inhalation souhaité, comme décrit plus bas.
Fixation de l’embout buccal
1) Reliez la capsule à l’entrée d’air du système d’inhalation.
2) Fixez l’embout buccal à la partie supérieure du système d’inhalation.
Fixation de l’embout nasal
1) Reliez la capsule à l’entrée d’air du système d’inhalation.
2) Fixez l’embout nasal à la partie supérieure du système d’inhalation.
Fixation du masque pour adulte (PVC)
Fixez le masque pour adulte à la partie supérieure du système d’inhalation.
Remarque : Si le volume d’aérosol est trop important, fixez la capsule.
Fixation du masque pour enfant (PVC)
1) Reliez la capsule à l’entrée d’air du système d’inhalation.
2) Fixez le masque pour enfant à la partie supérieure du système d’inhalation.
Remarque : Si le volume d’aérosol est trop faible, il n’est pas nécessaire de fixer la capsule.
FR
43
Entretien et maintenance
3. Préparation du nébuliseur pour utilisation
7.
Fixez le tube à air.
1) Vissez légèrement la fiche du tube à air et introduisez-la fermement dans le connecteur du tube à air sur le compresseur.
2) Vissez légèrement la fiche du tube à air et introduisez-la fermement dans le connecteur du tube à air sur le réservoir de médicaments.
Remarques :
• Vérifiez que le tube à air est bien fixé au compresseur et au kit de nébulisation et qu’il ne se détache pas. Lorsque vous insérez la fiche du tube à air dans les connecteurs du tube à air, vissez-la légèrement pour éviter que le tube à air ne se déconnecte en cours d’utilisation.
• Veillez à ne pas renverser le médicament lorsque vous fixez le tube à air.
Maintenez le kit de nébulisation à la verticale.
3) Servez-vous du support du kit de nébulisation comme d’un support temporaire pour le kit de nébulisation.
Remarque : Alignez le repère sur l’unité avec le repère sur le kit de nébulisation, comme illustré.
44
4. Administration du médicament
1.
Tenez le kit de nébulisation comme indiqué cicontre.
Attention :
N’inclinez pas le kit de nébulisation d’un angle supérieur à 45° dans tous les sens. Le médicament risquerait de s’écouler dans la bouche.
45
°
Angle droit
45
°
2.
Placez l’interrupteur en position
Marche ( ).
Le compresseur se met en route et la nébulisation commence.
Remarque : Observez si un aérosol est généré.
Pour arrêter la nébulisation
Placez l’interrupteur en position Arrêt ( ).
Avertissement :
Ne couvrez pas le compresseur avec une couverture ou une serviette, etc. lorsqu’il est utilisé.
FR
Attention :
• Ne bouchez pas le couvercle du filtre à air.
• Limitez son utilisation à 20 minutes à la fois et observez un intervalle de 40 minutes avant de le réutiliser.
• L’unité principale peut devenir chaude lorsque l’appareil est utilisé.
• Ne touchez pas à l’unité principale sauf pour les opérations nécessaires telles qu’éteindre l’appareil pendant la nébulisation.
Remarque : Ne laissez pas le compresseur en marche pendant longtemps. Il risquerait de surchauffer ou de dysfonctionner.
45
4. Administration du médicament
3.
Inhalez le médicament en suivant les instructions de votre médecin et/ou votre conseiller de santé.
Préparez l’accessoire du système d’inhalation conformément aux indications données à la section 3 (page 43).
Utilisation de l’embout buccal
Introduisez l’embout buccal dans votre bouche et inhalez le médicament en respirant normalement.
Expirez normalement par l’embout buccal.
Utilisation de l’embout nasal
Inhalez le médicament par l’embout nasal, comme illustré ci-contre, et expirez par la bouche.
Utilisation du masque pour adulte (PVC)
Fixez le masque de telle sorte à ce qu’il vous couvre le nez et la bouche, et inhalez le médicament.
Expirez par le masque.
Utilisation du masque pour enfant (PVC)
Fixez le masque de telle sorte à ce qu’il vous couvre le nez et la bouche, et inhalez le médicament.
Expirez par le masque.
46
4. Administration du médicament
4.
Éteignez l’appareil à la fin du traitement. Vérifiez l’absence de condensation ou d’humidité dans le tube à air et débranchez l’appareil de la prise de courant.
Avertissement :
De la condensation peut se former dans le tube à air. Ne rangez pas le tube à air si de la condensation ou de l’humidité subsiste à l’intérieur.
Il pourrait être contaminé par des bactéries.
Si de l’humidité ou du liquide se trouve encore dans le tube à air, procédez comme suit pour éliminer l’humidité.
1) Vérifiez que le tube à air est toujours relié à la prise d’air sur le compresseur.
2) Débranchez le tube à air du kit de nébulisation.
3) Mettez le compresseur en route et pompez l’air par le tube à air afin d’expulser l’humidité.
FR
47
5. Nettoyage et désinfection
5.1
Nettoyage
Nettoyez les composants après chaque utilisation pour éliminer les résidus de médicament. Ceci permettra d'éviter une nébulisation inefficace ou une infection.
■
Composants lavables
• Kit de nébulisation (partie supérieure du système d'inhalation, réservoir de médicaments), masque (PVC)/(SEBS), embout buccal, embout nasal, tube à air (silicone)
Lavez-les à l'eau chaude et avec un détergent doux (neutre). Rincez-les minutieusement à l'eau chaude et pure du robinet et laissez-les sécher à l'air dans un endroit propre.
■ Composants non lavables
• Compresseur, tube à air (PVC)
Vérifiez tout d'abord que la fiche d'alimentation est bien débranchée de la prise d'alimentation.
Nettoyez avec un chiffon doux humecté avec de l'eau ou un détergent doux
(neutre).
• Filtre à air
Ne lavez pas et ne nettoyez pas le filtre à air. Si le filtre à air est mouillé, remplacez-le.
Les filtres à air humides peuvent provoquer des obstructions.
48
5. Nettoyage et désinfection
5.2
Désinfection des composants de nébulisation
Désinfectez toujours les pièces après le dernier traitement de la journée. Si les composants sont fort tachés, remplacez-les par des composants neufs.
Reportez-vous au tableau de la page 50 pour choisir une méthode de désinfection.
Attention :
.
N'utilisez pas d'appareil de stérilisation par autoclave, par oxyde d'éthylène ou par plasma basse température.
Manipulation de la tête du vaporisateur
La tête du vaporisateur est un composant important, qui permet de vaporiser le médicament.
Veillez à respecter les précautions suivantes lorsque vous le manipulez.
Remarques :
• Lavez la tête du vaporisateur après chaque utilisation.
• N’utilisez pas de brosse, d’épingle, etc., pour nettoyer les composants.
• Si vous désinfectez les composants dans de l’eau bouillante, veillez à les faire bouillir dans de grandes quantités d’eau.
• Ne faites pas bouiller la tête du vaporisateur avec des objets autres que les pièces correspondantes du système de vaporisation.
Déflecteur
Tête du vaporisateur
FR
49
5. Nettoyage et désinfection
Composants
Méthode de désinfection
Matériaux o : applicable X : non applicable
A
B
Alcool
Éthanol désinfectant
Hypochlorite de sodium
Milton*
(0,1 %, 15 min)
Ammonium quaternaire
Osvan*
(0,1 %, 10 min)
Chlorhexidine
Hibitane*
(0,5 %, 30 min)
Tensioactif amphotère
Tego 51*
(0,2 %, 15 min)
Ébullition o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X X
* exemple de désinfectant disponible dans le commerce. (La concentration et le temps de séjour indiqués dans le tableau s’entendent dans les conditions de test de la durée de vie des pièces avec chaque désinfectant utilisé conformément aux indications fournies dans son mode d’emploi. Veuillez noter que les tests n’ont pas été effectués en vue de garantir l’efficacité des désinfectants. Il n’y a aucune intention de suggérer l’utilisation de ces désinfectants. Les conditions d’utilisation et les ingrédients du désinfectant varient selon les fabricants.
Veuillez lire attentivement les modes d’emploi avant utilisation et désinfectez chaque pièce de la manière adéquate. Veuillez noter que la durée de vie des pièces peut diminuer en fonction des conditions, des environnements et de la fréquence d’utilisation.)
A.
Utilisez un désinfectant disponible dans le commerce. Suivez les instructions fournies par le fabricant du désinfectant.
Remarque: N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou de produit chimique inflammable pour nettoyer l’appareil.
B.
Vous pouvez faire bouillir les composants entre 15 et 20 minutes.
Après ébullition, retirez prudemment les composants, ôtez l’excédent d’eau et laissez sécher à l’air dans un endroit propre.
50
6. Maintenance et rangement
Pour conserver votre appareil dans le meilleur état possible et pour ne pas l’endommager, procédez comme suit :
Attention :
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou de personnes ne pouvant pas exprimer leur consentement.
• Ne soumettez pas l’appareil ou les composants à des chocs violents, comme par exemple faire tomber l’appareil sur le sol.
Remarques :
• Ne rangez pas l’appareil dans un endroit soumis à des températures extrêmes chaudes ou froides, à une forte humidité ou sous la lumière directe du soleil.
• Ne plissez pas et ne pliez pas le tube à air.
• Mettez l’appareil et les accessoires ou composants optionnels usagés au rebut conformément aux réglementations locales applicables.
• Ne nettoyez jamais l’adaptateur de voiture avec du benzène, un diluant ou un produit chimique inflammable.
Transportez toujours l’appareil dans sa poche de rangement et rangez-le dans la poche si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant longtemps.
Attention :
Ne transportez pas et ne retirez pas le kit de nébulisation lorsque le réservoir de médicaments contient un médicament.
FR
51
7. Changement du filtre à air
Si le filtre à air a été utilisé pendant plus de 60 jours, remplacez-le par un filtre neuf.
1.
Retirez le couvercle du filtre à air du compresseur.
2.
Changez le filtre à air.
52
3.
Remettez le couvercle du filtre à air en place.
Assurez-vous qu’il est correctement fixé.
Remarques :
• Utilisez uniquement les filtres à air d’OMRON conçus spécifiquement pour cet appareil. Ne faites pas fonctionner l’unité sans filtre.
• Les filtres à air peuvent être insérés dans n’importe quel sens.
• Vérifiez que les filtres à air sont propres et exempts de poussière avant de les insérer.
• Ne lavez pas et ne nettoyez pas le filtre. Si le filtre à air est mouillé, remplacez-le. Les filtres à air humides peuvent provoquer des obstructions.
• Veuillez contacter votre revendeur OMRON pour obtenir des filtres à air supplémentaires ou bien si les composants fournis avec l’appareil sont endommagés ou manquants.
8. Résolution des problèmes
Vérifiez les points suivants en cas de défaillance de votre unité pendant son fonctionnement. Vous pouvez également vous reporter aux pages du présent mode d’emploi pour des instructions détaillées.
Problème
Rien ne se produit lorsque l’interrupteur est placé en position Marche.
Absence de nébulisation ou vitesse de nébulisation lente lorsque l’appareil est en marche.
L’appareil est anormalement bruyant.
L’appareil est très chaud.
Cause Solution
L’adaptateur secteur est-il correctement branché sur une prise électrique et sur le compresseur ?
Le réservoir de médicaments contient-il un médicament ?
Le réservoir de médicaments contient-il trop ou pas assez de médicament ?
La tête du vaporisateur estelle manquante ou non montée correctement?
Le kit de nébulisation est-il monté correctement ?
Vérifiez que la fiche est bien insérée dans une prise électrique. Débranchez puis réinsérez la fiche si nécessaire.
Ajoutez le volume approprié de médicament dans le réservoir de médicaments.
Fixez correctement la tête du vaporisateur.
La canule est-elle bouchée ?
Le kit de nébulisation est-il incliné d’un angle trop prononcé ?
Le tube à air est-il connecté correctement ?
Le tube à air est-il plié ou endommagé ?
Le tube à air est-il bouché ?
Le filtre à air est-il sale ?
Le couvercle du filtre à air est-il correctement fixé ?
Montez correctement le kit de nébulisation.
Vérifiez que la canule ne comporte aucune obstruction.
Assurez-vous que le kit de nébulisation n’est pas incliné d’un angle de plus de 45 degrés.
Vérifiez que le tube à air est correctement fixé au compresseur et au kit de nébulisation.
Vérifiez que le tube à air ne présente pas de traces de torsion.
Vérifiez que le tube à air ne comporte aucune obstruction.
Remplacez le filtre à air par un filtre neuf.
Fixez correctement le couvercle du filtre à air.
Le compresseur est-il couvert ?
L’appareil fonctionne-t-il en continu pendant plus de
20 minutes ?
Ne couvrez pas le compresseur avec quoi que ce soit pendant l’utilisation.
Limitez son utilisation à
20 minutes à la fois et observez un intervalle de
40 minutes avant de le réutiliser.
Remarque : Si la solution suggérée ne résoud pas le problème, n’essayez pas de réparer l’appareil, aucun composant de l’unité n’étant révisable par l’utilisateur.
Retournez l’unité à un point de vente au détail ou un distributeur
OMRON agréé.
FR
53
9. Données techniques
Description du produit : Nébuliseur à compresseur
Modèle : NE-C801 (NE-C801S-UK(V))
Valeur nominale (adaptateur secteur) :
Valeur nominale
(compresseur à nébuliseur) :
Conditions de fonctionnement :
100 - 240 V
12 V
Fonctionnement intermittent : 20 min. en marche/40 min.
à l’arrêt
0,8 A
350 mA, 50/60 Hz
Température/Humidité de fonctionnement :
Température/Humidité/
Pression d’air de rangement :
Poids :
Dimensions :
Contenu :
Classification :
+10
-20
° C à +40 ° C 30 % à 85 % HR
° C à +60 ° C 10 % à 95 % HR 700 - 1 060 hPa
Environ 270 g (compresseur uniquement)
Environ 142 (L) × 72 (H) × 98 (P) mm
Compresseur, kit de nébulisation, tube à air (PVC, 100 cm), filtres à air de rechange (5 unités), embout buccal, masque pour adulte (PVC), masque pour enfant (PVC), embout nasal, adaptateur secteur, poche de rangement, mode d’emploi, carte de garantie.
Équipement de classe ll, pièce appliquée de type B
= Équipement de
Classe II
= Pièce appliquée de type B
Lisez attentivement le mode d’emploi
= Aucune opération = Mise sous tension
Remarques :
• Soumis à des modifications techniques sans préavis.
• Ce produit OMRON a été fabriqué en respectant le système de qualité rigoureux d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon.
• L’appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de température et de tension diffèrent de celles définies dans les caractéristiques techniques.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il risquerait d’être exposé à des gaz inflammables.
• Cet appareil respecte les dispositions de la directive de la Communauté européenne
93/42/CEE (Directive relative aux dispositfs médicaux) et de la norme européenne
EN13544-1:2007+A1:2009, Équipement d’inhalothérapie - Partie 1 : Systèmes de nébulisation et leurs composants.
54
9. Données techniques
Données techniques du compresseur OMRON NE-C801 avec kit de nébulisation
OMRON V.V.T. (Virtual Valve Technology) :
Taille des particules : **DAMM Environ 3 m
DAMM = Diamètre Aérodynamique Médian de masse
Capacité du réservoir de médicaments :
Volume de médicament approprié :
Acoustique :
Taux de nébulisation :
Sortie d’aérosol :
Débit d’aérosol :
7 ml maximum
2 ml minimum - 7 ml maximum
*Environ 46 dB
*Environ 0,3 ml/min (selon la perte de poids)
**0,47 ml (2 ml, NaF à 1 %)
**0,06 ml/min (2 ml, NaF à 1 %)
Résultat des mesures de la taille des particules effectuées avec l’impacteur en cascade**
0,1
% de la masse cumulée des particules trop petites du fluorure de sodium
Individuel
Moyenne
DAMM 3,0 μm
1 1 0
Taille des particules (Dp) (μm)
100
90
80
70
60
50
100
0
40
30
20
10
* Mesures effectuées par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
**Mesures réalisées de manière indépendante par le professeur docteur Hiroshi
Takano, du département de génie chimique et de sciences des matériaux de la faculté des sciences et de génie de l’université de Doshisha de Kyoto, au Japon, conformément à la norme EN13544-1:2007+A1:2009
FR
Remarques :
• Les performances peuvent varier avec certains médicaments tels que les suspensions ou les médicaments à viscosité élevée. Consultez la fiche de données du fournisseur du médicament pour de plus amples détails.
• Visitez le site Web d’OMRON HEALTHCARE EUROPE pour mettre à jour les informations techniques.
Adresse Internet : www.omron-healthcare.com
55
9. Données techniques
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les téléphones mobiles (cellulaires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques dégagées par d’autres appareils.
Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil médical et créer une situation potentiellement dangereuse.
Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils.
Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de prévenir toute situation dangereuse causée par le produit, la norme EN 60601-1-2:2007 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux.
Cet appareil médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions.
Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales :
• N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure.
Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2007 est disponible auprès de OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse mentionnée dans le présent mode d’emploi.
Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com.
56
9. Données techniques
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
57
FR
10.Accessoires et pièces de rechange
Accessoires médicaux en option
(dans le cadre de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux)
Ensemble N-01 du kit de nébulisation Omron V.V.T.
Modèle : NEB-NEST3-81E
Tube à air (PVC, 100 cm)
Modèle : NEB-TP-L10E
Embout buccal
Modèle : NEB-MP-E
Embout buccal
Tube à air (silicone, 100 cm)
Modèle : NEB-TSC-L10E
Embout nasal
Modèle : NEB-NP-E
N° du kit de nébulisation : N-01
Masque pour adulte (PVC)
Modèle : NEB-MSLP-E
Masque pour enfant (PVC)
Modèle : NEB-MSMP-E
Masque pour adulte (SEBS)
Modèle : NEB-MSLS-E avec élastique
Ensemble du masque pour enfant (SEBS)
Modèle : NEB-MSSS-E
Adaptateur secteur
Modèle : C30-UK-AC
Masque pour enfant (SEBS) avec élastique
Adaptateur pour masque pour enfant
(SEBS)
Autres pièces en option/de rechange
Filtres à air (x 5
Modèle: NEB-AFR-30E
58
10. Accessoires et pièces de rechange
59
FR
10. Accessoires et pièces de rechange
Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON
Mandataire dans l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com
Site de production
Succursale
OMRON
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Vietnam
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG,
ROYAUME-UNI www.omron-healthcare.co.uk
Fabriqué en Vietnam
60
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province,
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.co.uk
OMRON
AR
!"#$ .&
*9 2:
NEB-MP-E :"*
!" #$% .&'
( ! #$%
(* +"/#: 93/42/EEC $ <# =# *> )
+ ) 2 34
(*6 &'' 7%
NEB-TP-L10E :"*
Omron V.V.T. )( *"!
N-01 *"
NEB-NEST3 -81E :"*
Q !"#
< 2:
NEB-NP-E :"*
(*6 &'' 7;%6) 2 34
NEB-TSC-L10E :"*
(SEBS) = >"
NEB-MSLS-E :"*
(% + ) 9! >"
NEB-MSMP-E :"*
N-01 : [ Y* Y
(% + ) = >"
NEB-MSLP-E :"*
** *@ "
C30-UK-AC :"*
(SEBS) 9! >" ?
NEB-MSSS-E :"*
(SEBS) JQ* XY
** *@ "
AR
(SEBS) JQ* XY Z/
@( !"/( 2 :
(× 5) 2 #
NEB-AFR-30E :"*
'
.
W XY ; *%6 Z%(
(%6 [ \ # )
Q = ] < ^ > = <* _ ` ^< +# jq z{ @
|{_ }$ @ _ ~ q .j < |$ "
z +<> |$ Q X_ < "/# { J"< ^# Q =# ] < #
.~ J@ +<> < { = J@
_ = "/# < }{ J J" "/# ^< #
J J@ z +< "/# = > =# }{ ] q ^< J = q
.~ ^< *
.!@ < *@ q# J * J "/# ^< #
./ ] |$ # Q ` { * _ #
\
.
(EMC) 6! ]+ ;? Y #%
Y ( ) / @ J +"/#$ < +* +"
J } Y .|$ +"/#$ */ @ Y * +"/#$ q
. J@ * "/# J< ^ > */
.|$ +"/#$ * +"/#$ _ J _ #
(*/ ) EMC * EN60601-1-2:2007 q *
^ > */ j q . J@ `
.* +"/#: */ qj |
q { OMRON HEALTHCARE * * "/# {
.q EN60601-1-2:2007
:/< # * {
Y */ _ ~/ # |$ +"/#$ / •
q . J@ + "/# J< ^ > { } .* "/#
. { JY_ {> J@ "/# J< .+"/#$ < JY$ ^< _ \
OMRON HEALTHCARE | EN60601-1-2:2007 q J > ~
.{ @ q EUROPE www.omron-healthcare.com. : Y _ ~
AR
.
:(_ + * $) .OMRON V.V.T )( *"! OMRON NE-C801 !`_% 9 #
٠٫١
MMAD**
( * * ) = MMAD
^Y_ \
^_ \ - ^_
J *
(" Jj ) Y/J *
(NaF& ,J ) J \**
(NaF& ,J ) Y/J**
:#6 *
:2 W 6
:\f 2 #
:#
:)(
:X X g(
:X X g(
**# q { {{ # # Y "/# Y #
ﻡﻮﻳﺩﻮﺼﻟﺍ ﺪﻳﺭﻮﻠﻔﻟ ﺾﻔﺨﻤﻟﺍ ﻥﺯﻮﻠﻟ ﺔﻴﻤﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﺔﻠﺘﻜﻠﻟ ﺔﻳﻮﺌﻤﻟﺍ ﺔﺒﺴﻨﻟﺍ
١
(ﺮﺘﻣﻭﺮﻜﻴﻣ) ﻢﻴﺴﺠﻟﺍ ﻢﺠﺣ
١ ٠
ﺩﺮﻔﻨﻣ
ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﺮﺘﻣﻭﺮﻜﻴﻣ MMAD 3.0
١٠٠
٩٠
٦٠
٥٠
٨٠
٧٠
٤٠
٣٠
٢٠
١٠
١٠٠
٠
.OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. @ q *
q < ~ / +> @ . q J J@ !#> **
EN13544-1:2007+A1:2009 q @@ q# /
:#hf
X" Q # . < #" _ Ìq ^< } Y< < !$ Q Y •
.JQ " !
.Q q ^< OMRON HEALTHCARE EUROPE Y +" JQ •
URL: www.omron-healthcare.com
*
NE-C801 (NE-C801S-UK(V))
" / _ - &
_ ' &
j> Y / J@ Y * J@
* ' ^ > ~ °+ ^ > ~ °&+
* ^ > & ~ °+ ^ > ~ °-
J & - \
(* * ) # \ J
(<) ' × (XQ) \ × (<) &
*Y ( & J ) !/ _ [ Y* *
JQ* XY ( J ) Î XY Q !"# !/ @
J " J $ !"# ( J )
. Y* @
Type B X j !"# Class ll ~Q "/#
+ # .j
:W <
:: !
:( )
:(!`_ : )()
:
24 ! /
:
!_/! /
:;:( ? 2
:;:
:
:#
:< q @ J _Y
j !"# =
Type B X ll ~Q "/# =
J@ = J@ < =
:#hf
. *> Q Jq < Q z{ •
@ /* +# q OMRON ` { •
. + OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
.Q + < /# + # {> "/# Jq Y •
.Jq@j JY " ^ > = q Y "/# •
(* +"/#$ =#) 93/42/EEC $ <# =# *@ $ "/# { Q •
Ï _ :J$ !"# - Q Ðjq q EN13544-1:2007+A1:2009 $ q
./
AR
f[ 2!( <6 .k
^< J J { Q ^ > X# _ . ] "/# J@ {q {>
. @>
36
{Q J>
<_ JQ Y .!/
.$ " > = >
{Q J J J
Ò J@ * !/
Ò! `/ ! # J
^ > ! Ó Y
.! `/ ! +/+ # J
Ò! `/
J@ _ J Y
.
. J@ [ Y* # Y
=q# Q _ J
Ò J@
Ò J@ [ Y* # J
!@$ Q !"#
. q
" [ Y* J <
.# _
Ò+ Q J
Ò+ " J [ Y* J
%
^< * < #
.J@ ÑQ
Jq _ < !#> <
."/# J@ < Q
!/ _ J
. J@ [ Y* *
} !/ _ _
. }_ ^<
J@ !/ _ J J
Ò
Ò _ }* !/ _ J
# <
.!/
.# Ô !/ @ J
Ò !/ _ J
J@ !/ @ !* J Y
.
J@ !/ @ !* J J
Ò
.q* J@ Q "/#
X } * *
. !_ !*
Ò* * J
Y ^ =
q + +
" {_ q |_ +
.Y +
ÒÏ !/ @ J
+Q J@ "/# Jq J
ÒY |q
.+ # "/#
+ !"# - "/# Ñj> J j Ñ J @ ^< {> :hf
. JÕY ÑjÖ
.OMRON @ X" _ q {Q ^ > "/# #_
2 q .v
.# @ = < # $ !/ @ Y {>
!/ @ !* X"
.*
.&
.!/ @ Y .w
+ = ^ > !/ @ !* #_
.|_
.x
. J@ = >
:#hf
OMRON ! @ •
."/# {/ *
.@ # J@
Q _ _ z# # •
.!/ @
!/ @ •
./ > JY $
!/ @ Y .= j !/ @ _ {> .@ _ J •
. *
_ _ > ! @ ^< J OMRON J J ^#Ø •
."/# !"#$
AR
;:( .y
: @ X " = J_ "/# ^< Q
:{
./ < q q* { $ _ JQ*$ Y "/# •
.$ ^< =*> J Y =~"#_ }_ _ "/# q •
:#hf
.+@ @ q@_ _ q * _ + _ | + # "/# q •
.!/ _ * _ •
./ Jq ~ =~"#_ _ = }_ "/# ] •
Jq@j Y ~ + _ _ ( ) Q J~ _ " Jq •
._
< < =Q = ] " "/# J ~ Y
.* +Q =
:{
.2 |%? } 2 W )( *"! ~ 4 *$
&
: X : o
!"#$
q . q * q
Ý J) Ý J) Ý J) Ý J)
X
X
X
X o o o o o o o o o o o o
J q J
*Milton
(Y & &)
X
X
X
X o o o o o o o o o o o o
< ØØÞ_
*Osvan
(~Y & &)
ß Õ ßØ
*Hibitane
(Y )
X X o o o o o o
*
}
*Tego 51
(Y & )
X X X o o o o o
!"#$ < / J# { Y " ) .$ q J *
q $ z!#> _ j !# .= ] q q J J Q
.Ø = q *@ .q z{ }_ # .q
< _ j !# . * !"# J ^< q JY q @ +!Y !#
.(= =~ Jq J Y !"#$
4
3
.q q /# JÕY @ .$ q }_ .4
Jq@j Y ~ + _ _ ( ) Q J~ _ " Jq :hf
._
.Y ^ > & !"#$ .3
^ !/ / +~" z ] { !"#$ "Ó Y q
.Q ~ #
AR
q .
)( 2 :4 *$ w-
.+# !"# / +@ * !"#$ {> . Ðj< # q !"#$ q ~ Y
.Q J# q# ^# q *
:{
._9( :f *$ 4 ;% 64 : *$ : 4 7*$ : *(6
( 4 * (6
.! + Ø !"# _ qà
.=q Jq < * {
" :#hf
.* (6 ( 4 6 \ *" •
.2 : <h + ~X |[ 4 6 4 + *(6 •
+ %` ; 7% ]! ;? 2 : *$ ?
•
. ;
)( #$% ` 7@(4 ? ( 4 % *$ •
# : ]+ * <f[ |[ XY } " .(6
.+ 2 ( *? 36 ~ Y + 36
_
&
*$ <h .
<h &-
./ q ! " J < !"#$ Y
.|q J _ JqQ Ï < { #
6% %$ 2 :
7*9 2: 7(? !! )/(% + ) >" 7(2 W 7]6 2!`) (( *$! •
(;%6) 2 *!( 7< 2:
/ ! J ÝJ@ /Q*@ .( ) Q ~ z / Y
. Ý # ^ !/
6% %$ ` 2 :
(% + ) 2 *!( 7!`_ •
_ ! * < Y q* .Y* {Q JQ Y* Y _ _
.( ) Q
2 q •
.= j !/ @ _ {> .=Q _ !/ @ J
. * !/ @ Y
&'
AR
! J .
!/ _ J * _ # < .Y* jÓ Y Ðjq # !/ <
.Y* {Q < "/# J
.
:X
} " .! 4 < { : 2 34 ;:( *$ .2 34 ( < "
. ]! ;? @ $ |[ XY
_ " z_ !# X !/ _ J * _ Ý J~ #
.!/ _ J *
.* # !/ J !/ _ J (&
.[ Y* < !/ _ J (
.* * !/ _ < !/ Ï Y * J@ Y (
&\
! J .
. < @ _/ ` q * @ @ ! J
.(& Q) @ "/#
.x
*9 2: * (6
! @ J Q !"# J_
.}< J@ Q
.Q !"# Jj q* J@ " Ð_
< 2: * (6
$ !"# < ! @
.Q < " Ð_
(% + ) = >" * (6
Q $ * * X J Y
.! @
.X < " Ð_
(% + ) 9! >" * (6
Q $ * * X J Y
.! @
.X < " Ð_
AR
&
2 .
. ^< [ Y* _ .&
&
°
~Y "
°
:{
; 4 : )( *"! *$
|[ 2 ]+ " .#Y +
.*9 (
.( ) J@ ^ > Y* ÑQ ^< * .w
.[ J< _ * J@ _
.{{ Ï :hf
)( <$[
.( ) j ^ > Y* ÑQ ^< *
:X
.* (6 24 7~X |[ 4 9 4 2! 7!`_ ! *$
:{
.2 q 2!` 6 •
6 X(4 @(4 * (6 * 7 + $" w' | { (6 ~ •
.$" ' :
.6\ ;(6 " 7: * (6 ?
•
+ ~X }_ # !( <f( ` } 6\ % •
. 24
+ # XQ { .* " +Q J@ * :hf
.=*q _ *
j [ Y* <> .
.!/ _ J Y
Ó =q jY !/ _ Y Y (&
.* # !/ _ J
Ó =q jY !/ _ Y Y (w
.! `/ # !/ _ J
.v
:hf
Y .=~ < ^< [ Y* * !/ _ J •
!_ !/ _ JQ # !/ _ j = > < jY !/ _ Y
.
. [ Y* ^< .!/ _ J < ! < ^< ] •
.[ Y* Y J [ Y* J (x
.Ì [ * ^< +# jq + ^< +# jq +{ Y :hf
AR
&
j [ Y* <> .
.z_ z }{ @ J Y .y
*9 2:
.@ ! J !* J Y (&
.@ !* Q !"# J Y (w
< 2:
.@ ! J !* J Y (&
.@ !* $ !"# J Y (w
(% + ) = >"
.@ !* Î XY J Y
.!* J # + {{ {> :hf
(% + ) 9! >"
.@ ! J !* J Y (&
.@ !* JQ* XY J Y ( w
Q * J~ {> :hf
.!* }
&
j [ Y* <> .
2 : 2 +_[ w-x
.[ Y* !* Q !"# J"_ .&
.! `/ @ !* J"_
.< z# < @ !* Y (&
.! `/ @ !* (w
.w
.! `/ ^ > ! _ .x
:{
. %% v |[ w ; 2 W 3?6
`/ Ð # } .*
# ^#Ø . _ ^<
! + ^< _ +> ^<
.Y J@
!* J@ J _ _
.@
.
.! `/ J |_ + @ !* #_
@ !* # " !"# +{ Y (&
. ! `/ +# +#Q
< < z# @ !* Y (w
^ ! `/ ={
.]
.
AR
&
&&
* (6f )( *"! ?[ .x
:X
: # + (6 " < ( !$ 4 *6 >$ (( *$! *$ <h ~%?
.2 | -
%! 9 : * (6 * * X[ -
:% Z( ; 4 * (6 + -
.(-&' Q) Y # q * ^< q
.( Q) "!/ @ " \ Y # . !/ @ :hf
&-x
.J@ ÑQ j>
^< J@ ÑQ q
.( ) j
.&
J ] Y* Y J>
# Y* J
.*
.w
Y* {Q
Y* Y
Y* J
{Q J J Y
.Y*
.x
J J < :hf
J JQ _ Y
J "> JY Y* {Q <
.* Y*
: * (6 .w
(x'-&' 9) x *6$ - * (6f )( *"! ?[
:X
: / JY $ q* _ X * q <
.!@ q ^ $ + -
* +Q "/# {> -
"/# ]@ _ -
(&y-& 9) *6$ - 2
:{
.# < J # " ^ [ Y* Ó •
.!/ _ * _ •
(w&-&v 9) *6$ - *$ <h
q [ !"#_ < } Y :hf
.|q @ ^ >
{{
Q
!
"
{{
! +Y
!
)( *"! ? $!
! +Y Jj = }{ ! Ð"
.* ` * !/
^ > ! Ð" * !/ J
* < {{ + Ð Y #
." ^ > =q
AR
* !
&
"/# ^< q .&
"
J
$+ @(4 #
×
> ! @
Y*
@ J
Compressor Nebulizer
Model
NE-C801
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
EN
FR
AR
IM-NE-C801S-UK(V)-02-06/2014
2258661-5B
)( *"!
(6\ ) !`_
!/ _ J
: |%? < .&
!/ _ Y
[ Y* J
_ Y
!/
J@ ÑQ
Q # <
!/ _
( & J )
]6 #$%
Q !"#
$ !"#
( J ) JQ* XY ( J ) Î XY
!/ @ !*
!/ @ !"# *
J
Y*
)( *"!
!*
@ ! J
@ !*
_
Q
! `/
!/ _ J
AR
'
_ @>
.~ # ^<_ + # { ~ "/# •
_ Y Y .=~ < ^< [ Y* * !/ _ J •
. !_ !/ _ JQ # !/ _ j = > < jY !/
< "/# JQ .Y* "/# J ^ J •
.Y* < JQ Y Y*
}_ "/# ] < (' Q) Q Y "` { ] " _Y •
.q =~"#_ _ =
.$6 + [ >% # X h9
\
_ @>
.q < _ !_ "/# •
.$ Q !"# ^ > $ !"# ^< * : * !@ > # •
.@ ! J !* +# Q •
.[ !"#_ Q# q@ Q# _ •
.* â j ] ` { •
."/# q Q "/# {> •
+ " {_ q |_ + q + + Y ^ = •
.Y
.~ + Y "/# < •
!_ / J J { } J@ * j }$ ~ + •
.Ï
.X "> q =# ^< ] =# ^< ! # •
( !()
. JY q Y* {Q < J JQ ~ Y •
. *> j_ _ +~" Y* { J@ . / /# }{ {Q "/# J Y •
. JY q "/# < J JQ ~ Y •
. J +!> # •
. J _ * J J •
] ! > ^ > OMRON HEALTHCARE jq _ }_ !#> } •
.
(*$ <h )
^ > < " } Y .!"#$ q _ !_ z_ + < +< ^#
." Y q# ^# q ^< J .|q _ Ï q < _ "/#
."q
.=~"#_ _ "/# Q# q@ Q# _ *$ Q# _ •
.Q + # "j q _ _ " q "/# _ q "/# •
@ { > .Q# < * < !"#$ /* < •
. _
:? ;4 #!
: ]$ .j@ _ # < JY |$ !"#$ "/# ]Q Y •
./ }_ # < !/ _ Q _ j -
.Q < -
.q* J@ * J< -
X j .* < # "" ! q "/# { < •
J*< # ^ > @ q* _ { .[ Y* * !/ q < # ! q
.J@ J _
.|_ _ }_ = j .* = ] "/# J@ " •
AR
_ @>
(*$ <h )
^ > < " } Y .!"#$ q _ !_ z_ + < +< ^#
." Y q# ^# q ^< J .|q _ Ï q < _ "/#
."q
: / JY $ q* _ X * q < •
.!@ q ^ $ + -
* +Q "/# {> -
"/# ]@ _ -
. /" # /QQ# /q q !"#$ _ J •
.!"#$ J J •
:{
_ * _ * > XY ^ > } =# > }{ * q J ^ > @
. _
(* (6 )
."#q _ JQ*$ _ JÕY "/# { < # ^< ] •
. J@ !"#$ J •
. JY J@ _ •
. J@ !/ @ J •
@ = < # $ !/ @ Y {> .!/ @ •
.#
.* ^< _ _ J~ _ < ^< ] •
. !_ =# _ # < J # " ^ [ Y* Ó •
. Ý !/ _ {> "/# " _ •
.!/ @ !* !/ @ !/ _ [ $ !"#$ * •
.! `/ ^ > ! _ •
.! ^< } ! `/ [ Y* _ J •
./ < q q* { $ _ JQ*$ Y "/# •
.$ ^< =*> J Y =~"#_ }_ _ "/# q •
._ { ^ > _ Y ! `/ " _ _ =@ •
.* J #_ _ _ q_ JÓ •
.!/ _ * Ñj> _ Q •
_ _ qQ + # / q Y $ z!"#_ _ "/# •
.+@ @ q@$ /q _ !_ + /q J *
.!/ @ !* •
Y ;4 # [
<@ JY +q |_ @ }_ @ J + q +! <
."/#
{ $ * q { q JQ*_ # < ]$ / ` }_ <
:
:X
. > XY ^ > /# < } Y * # ^ > @
(* (6 )
<# Ðjq X Q "/# # q ] _ ` q * @> •
.
. * @ Q ^< "/# < Y Jq !_ > {> •
.@ $ [ J z ! •
Y + *Y ^< "/# } .Y q JQ*$ J < q "/# Q •
.JQ*$ /q
. "/# Q Y •
. Ý ! = # _ * J" !/ _ " Q •
.+* _ +$ = q Y "/# " _ •
.Jq@j JY " ^ > = q Y "/# •
. !_ { ^ > _ Q@ _ !* * * •
. JY [ Y* •
.+ J +# ~ <# q Ý ! }_ ~ ] •
.< Q _ "/# •
.|q # !"#$ " ^#Ø •
( !()
{Q / }_ J _ / * # J J _ * "/# •
.* |_ +"/# _ Y*
|_ J~ _ _ z # { .z J"q J * "/# •
J~ J Y* JQ < !"#$ z{ ^< J~ .!"#$ z{ ^<
.|_ + _ _ @ q*Y
.|_ J~ _ _ ! * •
.j * _ =" _ "/# # •
q J $ { OMRON @ ] J * •
."/# Y
. Y* {Q _ "/# J@ •
. *$ < !/ q •
.Q Y +# (\ Q) "(EMC) */ < q" _Y •
AR
$
.OMRON COMP AIR "/# !@ @
q@ / JÌq Ðj< Q "/# Ðj< q ` { *
.[ Y* ^ > !/ ^< * Jq .|$ Q "/# _ " ~/
*Y {{ ^ > = ^ Ðjq J =Ó [ Y* ^ > !/ J <
. / /Y@
Ðjq ] _/ * @> = # .* +"/#$ "/# { J
.* Q "/#
Z( * (6
.Q "/# * Q Ðj< j ] ` {
q _ ` q _ * J Y q * ! •
. * ! =# _ <
NE-C801 "/# q J@ / ^< Y _ _ # •
.@ J
J@ Q { _ < }Y ^ ` { < #
.q*
+q ^Q@ J * +@ j ] ` {
.< J" *
! Ï ` *@ J
.(~ # ) + # + J ~Y +
<_
<
. ~ q J + Y
(~ + ) *
[ Y*
@ !* !* )
(! `/ _
<
<
<
Q !"#
$ !"#
/(& J ) !/ _
(& )
!/ @
< (SEBS)/( J ) XY
.@ J / { +< #
*
/
/ ^
~
J +
*
"/# JY
#
: * (6 " x.................................................................................................................. $
x................................................................................................. Z( * (6
...................................................................................................Y ;4 # [ k.............................................................................................. : |%? < .&
&' .........................................................................................: * (6 .w
# [
&& ............................................................................... * (6f )( *"! ?[ .x
&& ....................................................................... J J &-
& ...................................................................... !"#$ # ! > -
& ..................................................................................................2 .
{ :
&k .............................................................................................*$ <h .
&' .............................................................................................. &-
& .................................................................................. [ !"#_ q - w& ............................................................................................;:( .y
ww ......................................................................................... 2 q .v
wx ...............................................................................f[ 2!( <6 .k
w ................................................................................................... + # .j
wk ....................................................................................... !" #$% .&'
AR
!`_ : )(
NE-C801
: !
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
EN
FR
# 3 •
AR
IT
ES
NL
RU

Download
Advertisement
Key features
Used to treat asthma, allergies and other respiratory disorders.
Converts prescribed medication into microscopic droplets for easy inhalation.
Designed for use in medical facilities or at home.
Durable compressor with a 5-year lifespan.
Easy-to-clean nebulizer kit.
Includes a mouthpiece, nosepiece, and mask for different users.
Frequently asked questions
It is intended to be used for inhaling medication for respiratory disorders.
Follow the instructions of your doctor or respiratory therapist for the type, dose, and regimen of medication.
The compressor has a durable period of 5 years, provided it is used to nebulize 2 ml of medication 2 times a day for 6 minutes each time at room temperature (23°C).
The nebulizer kit should be cleaned after each use.
No, the device should not be used on patients who are unconscious or are not breathing spontaneously.