V-ZUG DEHMR 5, DEHMR 8 Operating instructions

Add to My manuals
24 Pages

advertisement

V-ZUG DEHMR 5, DEHMR 8 Operating instructions | Manualzz

V-ZUG Ltd

Dunstabzug

Range hood

Davlumbaz

DEHMR 5/7/8

Betriebsanleitung

Operating instructions

Kullanma kılavuzu

INHALTSVERZEICHNIS

DE

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................................................................... ............... ............... ............... ........... 3

CHARAKTERISTIKEN .................................................................................................

............... ............... ............... ............ 4

MONTAGE ................................................................................................................... ............... ............... ............... ........... 5

BEDIENUNG ................................................................................................................ ............... ............... ............... ........... 7

WARTUNG ..................................................................................................................

............... .............

.

.............. ............... 8

INDEX

EN

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..........................................................

.......................................................

.

10

CHARACTERISTICS ...................................................................................................

....................................................... 11

INSTALLATION ............................................................................................................

........................................................ 12

USE .............................................................................................................................

............

.

............................................

14

MAINTENANCE ...........................................................................................................

.........................................................15

IÇERIKLER

TR

TAVSIYELER VE ÖNERILER .............................................................................................................................................. 17

ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 18

MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 19

KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 21

BAKIM .................................................................................................................................................................................. 22

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

MONTAGE

• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.

• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und

Installation).

• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.

• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.

• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.

• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel,

Kamine usw.) geleitet werden.

• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.

• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.

• Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.

BEDIENUNG

• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.

• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.

• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.

• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

• “ ACHTUNG : Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”.

WARTUNG

• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).

• Zur Reinigung der Haubenflächen empfehlen wir ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

DE

3

CHARAKTERISTIKEN

Platzbedarf

Komponenten

Bez. Menge Produktkomponenten

1 1 Haubenkörper komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter, Absaugeinheit

8 1

9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm

10 1 Flansch mit Rückstauklappe ø 150 mm

Bez. Menge Produktkomponenten

12a 10 Schrauben (8 für 52cm Dunstabzugshaube)

12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5

9

10

8

12e

DE

4

MONTAGE

Montage des Haubenkörpers

BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN:

• Das Absaugpaneel herausziehen.

• Das Paneel vom Haubenkörper lösen, in dem der spezielle

Hebel des Befestigungszapfens verschoben wird.

• Die Fettfilter entfernen.

• Die elektrische Steckverbindung der Bedienelemente abhängen,

indem die Verbinder gelöst werden.

• Die Drähte der Beleuchtung abhängen, indem die

Verbinder gelöst werden.

• Den Rahmen durch

Aufschrauben der 6

Schrauben ausbauen.

• Die Haube kann direkt an der Unterseite des

Hängeschranks angebracht werden min. (650 mm von der Kochfläche).

• An der Unterseite des Hängeschranks eine

Aussparung anfertigen, wie abgebildet.

260

0

• Die Haube einsetzen und die seitlichen

Halterungen einhaken.

• Mit den 10 mitgelieferten Schrauben 12a befestigen.

• Durch Festschrauben von unten der Schrauben

Vf definitiv blockieren.

• Den Rahmen mit den 6 zuvor entfernten Schrauben wieder befestigen, die elektrische

Verbindung der Bedienelemente und der Beleuchtung wieder anschließen, den Fettfilter und das Paneel wieder einbauen.

DE

5

Anschlüsse

ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION

Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder

120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.

• Den Flansch mit Rückstauklappe 10 anbringen.

• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.

• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den

Reduzierflansch 9 am Flansch mit Rückstauklappe

10 anbringen.

• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.

.

10

ø 150

10

9

ø 120

ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION 12e

• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein

Loch ø 125 mm bohren.

• Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.

• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der

Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen.

• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.

• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten

Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.

• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.

ø 125

8

9

ELEKTROANSCHLUSS

• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.

DE

6

BEDIENUNG

A B C D E F G H

Schalttafel

Taste Funktion

A Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe ein und bei allen Betriebsgeschwindigkeiten aus.

B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.

C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.

D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit , die auf 10

Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.

Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der

Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert / deaktiviert.

E 24H Funktion:

Aktiviert den Motor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe und ermöglicht eine Absaugung von 1 Minuten pro Stunde.

Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms ausgelöst.

Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.

Display

Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an

Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an

Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an

Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und die Restzeit sichtbar.

FC + Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert.

FC + Pünktchen (1 Mal Blinken)–Alarm deaktiviert.

Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro

Sekunde, während der Motor in Betrieb ist

Wird durch Drücken der Taste deaktiviert.

FF blinkt drei Mal.

Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die bisherige

Anzeige:

FG zeigt an, dass der Metallfettfilter gewaschen werden muss. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.

FC zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser

Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.

Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde.

F Funktion Delay

Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzögerung von 30’. Vervollständigt die Beseitigung von

Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet.

Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird die

Fernbedienung aktiviert / deaktiviert.

G Schaltet Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein und aus.

H Schaltet die Beleuchtung im Modus der Notbeleuchtung ein oder aus.

IR + Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert.

IR + Pünktchen (1 Mal Blinken)–Alarm deaktiviert.

DE

7

WARTUNG

FERNBEDIENUNG (OPTION)

Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).

• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.

• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.

Öffnen des Paneels

• Das Paneel herausziehen.

• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen

Flüssigreiniger säubern.

• Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen

Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.

Metallfettfilter

Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FG erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.

Reset des Alarmsignals

• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-

Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.

• Die Taste drücken (siehe Absatz BEDIENUNG).

Reinigung der Filter

• Das Komfort-Paneel öffnen, indem es zur entsprechenden Kerbe gezogen wird

• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.

• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten

Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)

• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren

Sichtseite zeigt.

• Die Komfort-Paneele wieder verschließen.

DE

8

Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)

Die Aktivkohle-Geruchsfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Led S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate, oder auch öfter, je nach

Intensität des Gebrauchs. Nach max. 5 Wäschen müssen die Filter erneuert werden. Die

Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.

Aktivierung des Alarmsignals

• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im

Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.

• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.

• Die Taste zirka 5 Sekunden lang drücken.

• 2 Mal Blinken der Aufschrift FC+Pünktchen -- Alarm für Aktivkohlefiltersättigung

AKTIVIERT

• 1 Mal Blinken der Aufschrift FC+Pünktchen -- Alarm für Aktivkohlefiltersättigung

DEAKTIVIERT

AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS

A

Reset des Alarmsignals

• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-

Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.

• Die Taste E drücken (siehe Absatz BEDIENUNG).

Auswechseln des Filters

• Das Komfort-Paneel öffnen, indem es zur entsprechenden Kerbe gezogen wird

• Die Fettfilter aus Metall entfernen.

• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen

( A ).

• Die ausgewaschenen Filter wie angegeben wieder einbauen ( B ).

• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.

• Die Komfort-Paneele wieder verschließen.

B

Beleuchtung

LED-Strahler

• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den

Kundendienst.

Achtung : Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen

Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.

DE

9

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

INSTALLATION

• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.

When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

USE

• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

• Do not flambè under the range hood; risk of fire

• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.

MAINTENANCE

• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

EN

CHARACTERISTICS

Dimensions

Components

1 1 Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower,

Filters

8 1 grid

9

10

1 Reducer Flange ø 150-120 mm

1 Damper ø 150 mm

12a 10 Screws (8 for 52 cm Hood)

12e 2 Screws 2,9 x 9,5

9

10

8

12e

EN

INSTALLATION

Fitting the Hood canopy

BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS:

• Open the suction panel by turning the specific knob.

• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.

• Remove grease filters.

• Disconnect the wires to the Commands at the connectors.

• Disconnect the wires to the Light at the connectors.

• Remove the frame by unfastening the 6 screws.

• The Hood can be installed directly on the underside of the wall unit (Minimum 650 mm from the Cooker Hob).

• Create an opening in the bottom of the wall unit, as shown.

• Insert the hood until the side supports snap into place.

260

0

• Fasten using the 10 screws 12a provided.

• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.

• Screw the Frame back into place using the 6 screws removed as described above, re-connect the wires to the Commands and Light, replace the metal grease filter and the Panel.

EN

Connections

DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM

When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer.

• Install the dumper 10

• Fix the pipe in position using adequate pipe clamps

(not supplied).

• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10 .

• Remove any activated charcoal filters.

10

ø 150

10

9

ø 120

RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET

• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.

• Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.

• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.

• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps

(not supplied).

• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.

• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.

ø 125

12e

8

9

ELECTRICAL CONNECTION

• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..

EN

USE

A B C D E F G H

Control panel

Button Function

A Turns the suction motor on at speed one and off at any speed.

B Decreases the working speed.

C Increases the working speed.

D Activate speed from any other speed, including motor off. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.

Display

Displays the set speed

Displays the set speed

Displays the set speed

Displays HI and the time remaining once very second.

E

Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and

Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm On and Off.

24H function

Turns the suction motor on at speed one and effects one 10 minute extraction every hour.

When the filters alarm is triggered, the alarm can be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds.

These indications are only visible when the motor is turned off.

FC

FC

+

+

Punto

Punto

(2 flashes)–Alarm On.

(1 flash)–Alarm Off.

Displays 24 and the spot at the bottom right flashes once every second, while the motor is running.

It is disabled by pressing the button.

FF flashes three times.

When the procedure terminates, the indication shown previously turns off:

FG indicates the need to wash the metal grease filters.

The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours.

FC indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours.

F Delay function

Activate automatic switch-off with a 30’ delay.

Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.

Displays the operating speed and the spot at the bottom right flashes once a second.

Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and

Lights), to turn the Remote Control On and Off.

IR + Punto (2 flashes)–Alarm On.

IR + Punto (1 flash)–Alarm Off.

G Turns the lighting system on and off at maximum intensity.

H Turns the Courtesy Lighting on and off.

EN

MAINTENANCE

REMOTE CONTROL (OPTIONAL)

The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-

AAA type (not included).

• Do not place the remote control near to heat sources.

• Used batteries must be disposed of in the proper manner.

Opening Panel

• Open the Panel by pulling it.

• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.

• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.

Metal grease filters

They can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the FG sign appears on the display or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.

Resetting the alarm signal

• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.

E (see the paragraph on Use).

Cleaning the Filters

• Open the Comfort panels by pulling on the recess.

• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.

• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)

• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.

• Close the Comfort panels.

EN

Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)

Can be washed in the dishwasher. It must be washed when Led S1 flashes or at least once every 4 months, or more frequently if use is particularly intense. Guaranteed to operate after washing for up to a maximum of 5 times before requiring replacement. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.

Activating the alarm signal

• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.

• Turn the Lights and the Suction Motor off.

• Press D and hold for approximately 5 Seconds :

FC+Puntino flashes twice, A.C. Filter saturation alarm ACTIVATED

• The message flashes once, A.C. Filter saturation alarm DEACTIVATED

REMOVING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER

Resetting the alarm signal

• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.

• Press button E (see the paragraph on Use).

Filter cleaning

• Open the Comfort panels by pulling on the recess.

• Remove the Metal grease filters.

• Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated

( A ).

• Fit the clean Filters, as indicated ( B ).

• Replace the Metal grease filters.

• Close the Comfort panels.

B

A

Lighting unit

Warning : This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).

• For replacement contact technical support. ("To purchase contact technical support")

EN

TAVSIYELER VE ÖNERILER

Bu kullanma talimat ι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir.

Cihaz ι n ι za uymayan baz ι donan ι m özellikleri tarif edilmi ş olabilir.

MONTAJ

• Yaln ιş veya eksik montajdan do ğ an herhangi bir zarar ι n sorumlulu ğ u üreticiye ait de ğ ildir.

• Davlumbaz ile pi ş irici cihaz ι n ocak k ι sm ι aras ι ndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir (baz ı modeller daha alçak seviyede bir yüksekli ğ e kurulabilir, hacim ve kurulum ile ilgili paragraflara bak ı n ı z).

• Besleme ι n ι n, davlumbaz içerisine yerle ş tirilen bilgi etiketinde belirtilenle ayn ι olup olmad ιğι n ι kontrol edin.

• S ι n ι f I elektrikli aletleri için, güç kayna ğι n ι n yeterli topraklamay ι sa ğ lay ι p sa ğ lamad ιğι n ι kontrol edin.

Minimum 120 mm çap ι nda bir boru yoluyla davlumbaz ι ç ι k ιş bacas ι na ba ğ lay ι n. Baca ba ğ lant ι s ι mümkün oldu- ğ unca k ι sa olmal ι d ι r.

• Davlumbaz borusunu yan ι c ι duman ta şι yan baca deli ğ ine (buhar kazan ι , ş ömine, vb.) ba ğ lamay ι n.

• Davlumbaz ι n elektrikle çal ιş mayan aletlerle (örne ğ in; gazl ι cihazlar) ba ğι nt ι l ι olarak kullan ι lmamas ι halinde ç ι k ιş gaz ι n ι n geri tepmesini önlemek amac ι yla odada yeterli bir havaland ι rma sa ğ lanmal ι d ι r. Temiz hava giri ş ini temin etmek için mutfakta do ğ rudan d ιş ar ι ya aç ι lan bir aç ι kl ι k bulunmal ι d ι r. Cihazlar ı n bulundu ğ u mekan ile d ı ş çevre aras ı ndaki azami bas ı nç fark ı n ı n 0,04 mbar’ ı geçmemesi ş artt ı r.

• Güç kablosunun hasar görmesi durumunda herhangi bir riskten kaç ı nmak için imalatç ı ya da teknik servis taraf ı ndan de ğ i ş tirilmelidir.

• E ğ er gazl ı pi ş irme cihaz ı n ı n montaj talimatlar ı yukar ı da belirtilenden daha geni ş bir mesafeye ihtiyaç duyuldu ğ unu öneriyorsa, bunlar ı göz önünde bulundurmak gereklidir. Hava tahliyesi ile ilgili tüm uygulanabilir kanun ve yönetmeliklerle uyumlu olmal ı d ı r.

ULLANIM

• Davlumbaz mutfaktaki kokular ι n emilmesi amac ι yla evlerde kullan ι m için tasarlanm ιş t ι r.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmay ι n ι z.

• Davlumbaz ι tasarland ιğι amaçlar ι n d ιşι nda kesinlikle kullanmay ι n ι z.

• Davlumbaz ιşι rken alt ι nda kesinlikle yüksek ç ι plak ate ş b ι rakmay ι n.

• Alev yo ğ unlu ğ unu do ğ rudan tencerenin alt ι nda kalacak ş ekilde ayarlay ι n, kenarlar ι n ι sarmad ιğι ndan emin olun.

• Ya ğ da k ι zartma tavalar ι n ι kullan ι rken sürekli olarak takip edin: fazla ι s ι nan ya ğ tutu ş abilir.

• Kapa ğ ı n alt ı nda k ı v ı lc ı mdan kaç ı n ı n, yang ı n riski

• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu ki ş iler taraf ı ndan kontrol edilmedikleri veya e ğ itilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde k ı s ı tlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı lamaz. aletle ı klar ı ndan emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.

• “D İ KKAT: Pi ş irme cihazlar ı nda kullan ı l ı rken ula ş ı labilir parçalar s ı cak hale gelebilir.”

BAKIM

• Herhangi bir bak ι m i ş lemini gerçekle ş tirmeden önce davlumbaz ι kapat ι n veya fi ş ini ç ι kar ι n.

• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya de ğ i ş tirin(Yang ı n riski).

• Cihaz ι nemli bir bez ve nötr bir s ι v ι deterjan kullanarak temizleyin.

Ürün veya paketi üzerindeki sembolü, bu ürünün normal bir evsel at ı k olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazlar ı n at ı ld ı ğ ı dönü ş ümlü toplama noktalar ı na terkedilmesi gerekti ğ ine i ş aret eder. Bu ürünü gerekti ğ i gibi elimine etme kurallar ı na uyarsan ı z çevre ve insan sa ğ l ı ğ ı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katk ı sa ğ lam ı ş olursunuz. Bu ürünün geri dönü ş üm ko ş ullar ı hakk ı nda daha ayr ı nt ı l ı bilgi için hudutlar ı içinde bulundu ğ unuz belediyenin ilgili diaresine, at ı k yoketme servisine veya ürünün sat ı c ı s ı na dan ı ş ı n ı z.

TR

ÖZELLIKLER

Boyutlar

Parçalar

ı

Ürün ı

1 1 I ş ı klar ve Filtrlerle komple halde davlumbaz gövdesi

8 1 ı zgara

9 1 Flan ş ı ø 150-120 mm

10 1 flan ş ø 150 mm

Montaj ı

12a 10

12e 2 Vida 2,9 x 9,5

1 ı m El Kitab ı

9

10

8

12e

TR

MONTAJ

Davlumbaz Gövdesinin Montaj

ı

DAVLUMBAZI MUTFAK GÖVDES İ NE BA Ğ LAMADAN EVVEL Ş UNLARI YAPIN:

• Panoyu çekerek aç ı n.

• Sabitleme piminin kolunu kayd ı rarak paneli davlumbaz gövdesinden kurtar ı n ı z.

• Ya ğ önleyici filtreleri ç ı kar ı n.

• Konnektörleri çal ı ş t ı ran kablolar ı ç ı kart ı n.

• Konnektorleri cal ı st ı ran ayd ı nlatma kablolar ı n ı ç ı kart ı n

• 6 Viday ı sökerek çerçeveyi

ç ı kart ı n.

• Davlumbaz duvar ünitelerinin alt k ı sm ı na monte edilebilir (Pi ş irme yüzeyinden en az 650 mm yukar ı ya).

• Mutfak dolab ı ndan gösterildi ğ i gibi bir alt yüzey parças ı kesin.

• Geçmeli yan destekleri takana kadar davlumbaz ı yerle ş tirin.

260

0

• Birlikte gelen 10 vida 12a ile sabitleyin.

• Vf vidalar ı n ı alttan s ı k ı ş t ı rarak davlumbaz ı bloke edin.

• Daha önce ç ı kartm ı ş oldu ğ unuz çerçeveyi 6 vida ile yeniden tak ı n, kablolar ı yeniden ba ğ lay ı n, ya ğ filtresini tak ı n ve paneli kapat ı n.

TR

Ba

ğ

lant

ı

lar

TAHL İ YEL İ S İ STEMDE HAVA ÇIKI Ş I

Davlumbaz ı n Emici Versiyonda kurulumu için, kurulumu yapan ki ş inin tercihine göre ø150 veya 120 mm’lik sert veya esnek bir boruyla ç ı k ı ş kanal ı na 10 ba ğ lay ı n ı z.

ø 150 boru ba ğ lant ı s ı

• ø 150 mm’lik 10 boruyu Davlumbaz Gövdesinin

ç ı k ı ş ı na yerle ş tiriniz.

• Boruyu uygun boru kelepçeleri ile sabitleyiniz.

Gerekli malzeme donan ı mda mevcut de ğ ildir.

ø 120 boru ba ğ lant ı s ı

• ø120 mm’lik boru ile ba ğ lant ı yapabilmek için, redüksiyon çemberini 9 , daha önce monte edilmi ş olan ø 150 mm.lik 10 çemberin üzerine yerle ş tiriniz.

• Boruyu uygun boru kelepçeleri ile sabitleyiniz.

Gerekli malzeme donan ı mda mevcut de ğ ildir.

• Aktif Karbon Koku Emici filtreleri ç ı kar ı n ı z.

F İ LTREL İ MODEL HAVA ÇIKI Ş I

• Davlumbaz ı n üzerinde, e ğ er mevcut ise, yerle ş ik bulunan konsola ø 125 mm çap ı nda bir delik aç ı n ı z.

• Redüksiyon flan ş ı n ı 9 davlumbaz gövdesi ç ı k ı ş ı na tak ı n ı z.

• Flan ş ı ø 120 mm çap ı nda esnek ya da sert bir boru ile davlumbaz üzerindeki konsolda bulunan ç ı k ı ş deli ğ ine ba ğ lay ı n ı z.

• Boruyu uygun özellikte kelepçelerle s ı k ı n ı z. Gereken malzeme cihaz donan ı m ı yla birlikte verilmemi ş tir.

• Yönlendirmeli ı zgaray ı 8 donan ı mdaki 2 adet vida ile

12e (2,9 x 9,5) ç ı k ı ş noktas ı na sabitleyiniz.

ø 125

12e

ø 150

10

9 olduklar ı ndan emin olunuz.

8

9

ø 120

ELEKTRIK BA Ğ LANTISI

• Davlumbaz ι , temas noktalar ι aras ι nda 3 mm aç ι kl ι k olan çift kutuplu bir anahtar üzerinden

elektrik ebekesine ba ğ lay ι n.

TR

KULLANIM

A B C D E F G H

Kumanda Tablosu

Tu ş İş lev Ekran

A Emme motorunu ilk h ı zda çal ı ş t ı r ı r. Ayarlanan

B Çal ı ş ma h ı z ı n ı dü ş ürür. Ayarlanan

C Çal ı ş ma h ı z ı n ı yükseltir. Ayarlanan h ı z ı görüntüler

D Motor kapal geçer, bu h ı ı yken de, herhangi bir h engellemeye uygundur. ı zdan z 10 dakika zaman ayarl ı d ı yo ğ un h ı za r, bu sürenin bitmesiyle sistem daha önceden ayarlanan h ı za geri döner. Pi ş irme an ı ndaki duman ı n fazla yay ı lmas ı n ı

Bütün ba ğ lant ı lar (Motor + I ş ı k) kapal ı oldu ğ unda 5 saniyeli ğ ine tu ş u bas ı l ı tuttu ğ unuzda Aktif Karbon

Filtre alarm ı Devreye Girer / Devreden Ç ı kar.

HI ve s ı rayla kalan zaman ı saniyede bir olarak görüntüler.

FC

FC

+

+

Nokta

Nokta

(2 Yan

(1 Yan ı ı p Sönme)–Alarm Devrede. p Sönme)–Alarm Devre D ı ş ı .

Motoru ilk h aspirasyon sa ı z ğ ı nda çal lar. ı ş t ı r ı r ve saatte 10 dakikal ı k bir

Filtre alarm ı durumunda ilgili tu ş a 3 saniye boyunca basarak alarm resetlenir.

Bu bildirimler sadece motor kapal ı iken görüntülenir.

24 görüntülenir ve motor çal ı ş makta iken sa ğ alt bölümdeki nokta saniyede bir kez yan ı p söner.

Tu ş a bas ı larak devreden ç ı kart ı l ı r.

FF üç kez yan ı p söner.

Prosedür tamamland ı ktan sonra daha önce görüntülenen i ş aret söner:

FG ya ğ lanmaya kar ş ı metal filtrelerin y ı kanmas ı gere ğ ini i ş aret eder. Alarm Davlumbaz ı n 100 saatlik yo ğ un kullan ı m süresinden sonra devreye girmektedir.

FC aktif karbonlu filtrelerin de ğ i ş mesi gerekti ğ ini ve ayn ı zamanda ya ğ lanmaya kar ş ı metal filtrelerin de y ı kanmas ı gerekti ğ i gösterir. Alarm Davlumbaz ı n 200 saatlik yo ğ un kullan ı m süresinden sonra devreye girmektedir.

30’ geciktirmeli otomatik kapan ı ş ı devreye al ı r.

Kalan yemek kokular ı n ı n yok edilme i ş leminin tamamlanmas ı na uygundur. Herhangi bir konumda aktive edilebilir, tu ş a bas ı larak veya motor kapat ı larak devre d ı ş ı b ı rak ı l ı r.

Çal ı ş man ı n h ı z ı görüntülenir ve sa ğ alt bölümdeki nokta saniyede bir kez yan ı p söner.

Bütün ba saniyeli ğ ğ lant ine tu ı ş lar (Motor + I u bas ı l ı tuttu ğ

Devreye Girer / Devreden Ç ı kar. ş ı k) kapal ı yken 5 unuzda Telekumanda

IR + Nokta (2 Yan ı p Sönme)–Alarm Devrede.

IR + Nokta (1 Yan ı p Sönme)–Alarm Devre D ı ş ı .

G Ayd ı nlatma tesisat ı n ı maksimum yo ğ unlukta açar ve kapat ı r.

H Ayd ı nlatma cihaz ı n ı “courtesy light” biçiminde

çal ı ş t ı r ı r.

TR

BAKIM

TELEKUMANDA (OPS İ YONEL)

Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda

1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çal ı ş ı r (dahil de ğ ildir).

• Telekumanday ı ı s ı kaynaklar ı yak ı n ı nda b ı rakmayn ı z.

• Pilleri çevreye atmay ı n ı z, bunlara ayr ı lm ı ş çöp toplama kaplar ı na at ı n ı z.

Panelin aç

ı

lmas

ı

• Panoyu çekerek aç ı n.

• D ı ş taraftan nemli bir bez ve s ı v ı nötr deterjan ile temizleyiniz.

• İ ç taraftan nötr deterjan ve nemli bez kullanmak sureti ile temizleyiniz; ı slak bez veya sünger kullanmay ı n ı z, su s ı kmay ı n ı z, a ş ı nd ı r ı c ı maddeler kullanmay ı n ı z.

Ya

ğ

lanmaya kar

ş ı

metal filtreler

Bula ş ı k makinesinde y ı kanabilirler, ekranda FG sembolü göründü ğ ünde ya da yakla ş ı k her 2 ayl ı k kullan ı m sonras ı nda veya özellikle yo ğ un kullan ı m durumunda daha s ı kl ı kla y ı kanmalar ı gerekir.

Alarm sinyalinin s ı f ı rlanmas ı

• I ş ı klar ı ve emme Motorunu kapat ı n, ş ayet 24h i ş levi devredeyse, kapat ı n.

• E tu ş una bas ı n (Kullan ı m paragraf ı na bak ı n).

Filtrelerin Temizlenmesi

• Confort Panellerini uygun ş ekilde çekerek aç ı n.

• Ya ğ önleyici Filtreleri, grubun arka bölümüne do ğ ru iterek ve ayn ı anda a ş a ğ ı ya do ğ ru çekerek birer birer ç ı kar ı n.

• K ı vr ı lmalar ı n ı engelleyerek filtreleri y ı kay ı n ı z ve tekrar takmadan önce kurumaya b ı rak ı n. (Filtrenin yüzeyinin renginde zaman içerisinde gözlenebilecek olan de ğ i ş imler, filtrenin etkinli ğ ini etkilemez.)

• Tutama ğ ı n d ı ş görünür tarafta oldu ğ una dikkat ederek filtreleri tekrar monte edin.

• Confort Panellerini kapat ı n.

TR

Koku Önleyici Aktif Karbon Filtreler (Filtreli Sistem)

Bula ş ı k makinesi kasas ı “ S1 ” ledi yan ı p söndü ğ ünde veya en az 4 ayda bir ya da fazla kullan ı l ı yorsa daha s ı k sürede temizlenmelidir. De ğ i ş imden önce maksimum 5 y ı kama yap ı lm ı ş olmal ı d ı r. Alarm sinyali, e ğ er önceden etkinle ş tirilmi ş se, sadece Aspirasyon Motoru

çal ı ş t ı r ı ld ı ğ ı zaman çal ı ş ı r.

Alarm ı n devreye al ı nmas ı

• Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarm ı sinyali, kurulum an ı nda veya devam ı nda devreye al ı n ı r.

• I ş ı klar ı ve aspiratör motorunu kapat ı n.

• Yakla ş ı k 5 saniye kadar D tu ş una bas ı n.

• FC+Nokta yaz ı s ı 2 kez yan ı p sönüyorsa C.A. Filtre doygunluk Alarm ı DEVREDED İ R .

• FC+Nokta yaz ı s ı 1 kez yan ı p sönüyorsa C.A. Filtre doygunluk Alarm ı DEVRE

DI Ş IDIR .

AKT İ F KARBON KOKU ÖNLEY İ C İ F İ LTREN İ N DE ĞİŞ T İ R İ LMES İ

Alarm sinyalinin s ı f ı rlanmas ı

• I ş ı klar ı ve emme Motorunu kapat ı n, ş ayet 24h i ş levi devredeyse, kapat ı n.

• E tu ş una bas ı n (Kullan ı m paragraf ı na bak ı n ı z).

Filtrenin De ğ i ş tirilmesi

• Comfort Panellerini çekerek aç ı n ı z.

• Ya ğ önleyici filtreleri ç ı kar ı n ı z.

• Dolmu ş olan aktif karbon koku önleyici filtreleri resimde gösterildi ğ i ş ekilde ( A ) ç ı kar ı n ı z.

• Yeni Filtreleri belirtilen ş ekilde ( B ) tak ı n ı z.

• Ya ğ önleyici filtreleri yeniden tak ı n ı z.

• Comfort Panellerini kapat ı n ı z.

B

A

Ayd

ı

nlatma

Dikkat : Bu cihazda EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 normuna uygun olarak 1M s ı n ı f ı beyaz LED lamba kullan ı lm ı ş t ı r;

@439nm'de yay ı lan azami optik güç: 7µW. Optik ayg ı tlarla

(dürbün, büyüteç....) do ğ rudan bakmay ı n.

• De ğ i ş tirmek için Teknik Servisle ba ğ lant ı kurun. ("Edinmek için teknik servisle ba ğ lant ı kurun").

Bu cihaz T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE Yönetmeliğine uygundur.Bu cihazin teknik ömrü en az 10 yıldır.

İthalatçı Firma:

Hack Endüstriyel Temsilcilik Ltd. Şti.

Mersis No: 0310052364800013

Tekstilkent Koza Plaza

A Blok Kat: 11 No: 40

34235 Esenler - İstanbul

Telefon: 0212 438 20 22

Faks: 0212 438 22 26 www.hack.com.tr

HACK MÜŞTERİ DESTEK

444 24 93

Üretici firma:

V-ZUG Ltd

Industriestrasse 66, CH-6301 Zug [email protected], www.vzug.com

J61023.911-0

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement