Advertisement
Advertisement
Z 02220
DE
EN
FR
NL
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 15
Mode d’emploi
à partir de la page 27
Handleiding
vanaf pagina 39
Z 02220_V1_04_2015
3
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3
Sicherheitshinweise _____________________ 4
Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7
Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8
Gebrauch ______________________________ 9
Reinigung und Aufbewahrung _____________ 11
Fehlerbehebung _______________________ 12
Technische Daten ______________________ 13
Entsorgung ___________________________ 14
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise:
Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Ergänzende Informationen
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Fensterreiniger entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Anleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von trockenem sowie nassem
Schmutz und geringen Flüssigkeitsmengen vorgesehen.
• Saugen Sie auf keinen Fall folgende Dinge auf:
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, wie z. B. größere Glassplitter
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
DE 4 sultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
• Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben.
Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahren
• Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät und Verpackungsmaterial fern. Es besteht Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
• Benutzen und lagern Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern. Auch das Netzkabel darf für Kinder nicht erreichbar sein. Sie könnten das Gerät daran herunterziehen.
• Halten Sie Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fern. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich das Gerät doch einmal festsaugen, schalten Sie es sofort aus.
• Seien Sie bei der Reinigung auf Stufen besonders vorsichtig, damit Sie nicht stürzen.
• Benutzen und lagern Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren. Unsachgemäße Bedienung kann zu Verletzungen und Stromschlägen führen. Auch das Ladegerät darf für Kinder nicht erreichbar sein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
5 DE
Stromschlag- und Brandgefahr
• Schließen Sie das Ladegerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Ladegerätes übereinstimmen (siehe
Kapitel „Technische Daten“). Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Ladegerätes übereinstimmen.
• Halten Sie die Haupteinheit, das Ladegerät und Kabel von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern, um Stromschläge zu vermeiden.
• Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und das Ladegerät niemals mit feuchten Händen, wenn diese Komponenten an das
Stromnetz angeschlossen sind.
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es an das Ladegerät angeschlossen ist, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. Versuchen Sie nicht, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn leicht entzündliche Gase in der Luft vorhanden sind.
• Verwenden und lagern Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen. Betreiben Sie es nicht im Freien, in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder auf heißen Ober fl ächen.
• Bei einem Gewitter ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
• Ziehen Sie immer am Ladegerät und nie am Kabel!
• Überprüfen Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Benutzen Sie es nur, wenn das Gerät, Ladegerät, das Kabel, der Filter oder Einsatz keine Schäden aufweisen!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Tauschen Sie auch das Netzkabel nicht selbst aus. Lassen Sie Reparaturen am Gerät, Kabel und Ladegerät nur in einer Fachwerkstatt durchführen. Kontaktieren Sie ggf. den Kundenservice. Durch
DE 6 unsachge mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte oder spitze Fremdkörper (z. B. Glassplitter) aufgesogen wurden. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann prüfen.
• Bei Schäden/Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus.
Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! Auffangbehälter, Filter, Einsatz und
Dichtungen müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Geräteinnere gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken
Temperaturschwankungen, offenem Feuer, direkter Sonneneinstrahlung und die Haupteinheit keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät.
• Stecken Sie nichts in die Lüftungsöffnungen des Gerätes und achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet.
• Schalten Sie das Gerät aus,
– wenn Sie Ihre Arbeit mit dem Gerät unterbrechen,
– wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden,
– bevor Sie das Zubehör wechseln oder reinigen,
– wenn während des Betriebes ein Fehler oder eine Störung auftritt,
– wenn Fremdkörper in das Gerät gelangt sind.
• Leeren und säubern Sie den Auffangbehälter nach jedem Gebrauch. Auch der Filter muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, das Ladegerät für ein anderes Gerät zu verwenden oder das Gerät mit einem anderen Ladegerät auf-
7 DE zuladen. Verwenden Sie ausschließlich das mit diesem Gerät gelieferte Ladegerät.
• Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Kabel keine Stolpergefahr darstellt, nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
• Die Haupteinheit muss ausgeschaltet sein, wenn Sie das Ladegerät anschließen bzw. dieses entfernen.
Lieferumfang und Geräteübersicht
10
9
1
2
3
4
5
6
1 Düseneinsatz
2 Entriegelungstaste des Auffangbehälters
3 Ein-/Ausschalter
4 Griff
5 Kontrollleuchte für Akkuladung
6 Anschluss für das Ladegerät
7 Öffnung für Teleskopstange
8 Haupteinheit
9 Auffangbehälter (mit Einsatz und Filter)
10 Saugöffnung
8
7
17
16
15
11
11 Sprüh fl asche mit Wischaufsatz und Wisch bezug
12 Ladegerät
13 Griffstange
14 Verlängerungsstange
15 Bürstendüse
16 Fugendüse
17 Düse mit Abziehlippe
12
Nicht abgebildet:
• Reinigungskonzentrat,
50 ml
14 13
Zum Nachbestellen von Original-Ersatz-/Zubehörteilen besuchen Sie unsere Webseite: www.service-shopping.de
DE
Vor dem ersten Gebrauch
8
ACHTUNG!
• Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät und Verpackungsmaterial fern. Es besteht
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
1. Packen Sie den Lieferumfang aus und überprüfen Sie ihn auf Vollständigkeit (siehe
Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls das Gerät, das Ladegerät oder das Netzkabel Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie das Gerät nicht(!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice.
2. Entfernen Sie vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be fi nden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen.
3. Laden Sie den Akku auf.
Akku au fl aden
ACHTUNG!
• Kurzschlussgefahr! Stecken Sie keine leitenden Gegenstände (z. B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse der Haupteinheit.
• Das Laden des Akkus ist nur mit dem mitgelieferten Ladegerät erlaubt. Benutzen
Sie das Ladegerät nicht zum Au fl aden anderer Akkus.
• Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt vollständig auf, um die maximale Ladekapazität zu erreichen.
4. Schließen Sie das Ladegerät zunächst an der Haupteinheit ( 8 ) (Buchse unten am Griff der Haupteinheit) und dann an einer vorschriftsmäßig installierten, gut zugänglichen Steckdose an. Daraufhin leuchtet die Kontrollleuchte ( 5 ) am Griff ( 4 ) der Haupteinheit auf.
5. Lassen Sie den Akku des Gerätes ca. 4-8 Stunden au fl aden. Die Kontrollleuchte leuchtet rot auf, solange das Gerät lädt. Sie leuchtet grün, wenn das Gerät aufgeladen ist.
6. Trennen Sie das Ladegerät ( 12 ) vom Stromnetz und danach vom Gerät. Verstauen
Sie es an einem für Kinder unzugänglichen Ort.
Übersicht Saugdüsen
• Düse mit Abziehlippe ( 17 ): Mit dieser Düse saugen Sie Schmutzwasser von glatten
Flächen wie Fenstern, Fliesen oder Spiegeln ab.
• Bürstendüse ): Verwenden Sie die Bürstendüse, um emp fi ndliche Gegenstände wie Bilderrahmen, Lampenschirme, Tastaturen, Bücher etc. zu entstauben.
• Fugendüse ): Verwenden Sie die Fugendüse zum Aussaugen von Stofffalten,
Fugen, Ecken, Nischen oder sonstigen schwer erreichbaren Stellen.
9 DE
Saugdüsen anbringen / abnehmen
• Stecken Sie die gewünschte Düse bis zum Anschlag in die Saugöffnung ( 10 ) vorne am Auffangbehälter ( 9 ) und überprüfen Sie ihren festen Sitz.
• Um eine Saugdüse abzunehmen, ziehen Sie diese aus der Saugöffnung heraus.
Auffangbehälter abnehmen / einsetzen
• Abnehmen: Halten Sie den Auffangbehälter mit einer Hand fest, damit er nicht herunterfallen kann. Drücken Sie mit der anderen Hand die Entriegelungstaste ( 2 ) des Auffangbehälters und nehmen Sie ihn von der Haupteinheit ab.
• Einsetzen: Auf der Unterseite der Haupteinheit be fi ndet sich eine Rastnase. Stecken Sie diese in den zugehörigen Schlitz im Auffangbehälter. Dann drücken Sie die beiden Geräteteile oben zusammen, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Überprüfen Sie anschließend, ob der
Auffangbehälter richtig sitzt.
Gebrauch
ACHTUNG!
• Halten Sie die Düsen während des Gebrauchs niemals in die Nähe von Körperteilen oder Tieren und fassen Sie nicht hinein. Sie könnten sich festsaugen/verletzen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, schalten Sie das Gerät sofort aus.
• Schalten Sie das Gerät erst dann ein, wenn Sie sichergestellt haben, dass die Saugdüse, der Auffangbehälter, der Einsatz und Filter korrekt eingesetzt sind.
• Schalten Sie das Gerät immer erst aus, bevor Sie eine Düse austauschen bzw. sonsti ges Zubehör anbringen oder abnehmen!
• Saugen Sie auf keinen Fall folgende Dinge auf:
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, wie z. B. größere Glassplitter
• Entleeren und säubern Sie den Auffangbehälter nach jedem Gebrauch, bzw. wenn der maximale Füllstand (Markierung) erreicht ist (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“).
WICHTIG: Überfüllen Sie den Auffangbehälter nicht, in die rechteckige Lüftungsöffnung im Einsatz darf keine Flüssigkeit eindringen!
• Schalten Sie das Gerät nach jeder gereinigten Fläche ab, damit erhöht sich deutlich die Betriebszeit pro Akkuladung.
• Testen Sie den Wischaufsatz vor der Anwendung auf emp fi ndlichen (hochglänzenden) Ober fl ächen an einer nicht sichtbaren Stelle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es am Ladegerät angeschlossen ist.
DE 10
1. Setzen Sie die gewünschte Saugdüse in die Saugöffnung ein und stellen Sie sicher, dass alle übrigen Teile richtig am Gerät angebracht sind (siehe Kapitel „Auffangbehälter abnehmen/einsetzen“).
2. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter ( 3 ), um das Gerät einzuschalten.
3. Führen Sie die Düse über die zu reinigende Fläche. Überprüfen Sie während des
Gebrauchs, ob der maximale Füllstand (Markierung) im Auffangbehälter erreicht ist.
Ist dies der Fall, muss er geleert werden.
Hinweis: Zur besseren Handhabbarkeit können Sie den Düseneinsatz ( 1 ) um 360° drehen. Drücken Sie ihn dafür herunter und drehen Sie ihn in die gewünschte
Position.
4. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter erneut, um das Gerät auszuschalten.
5. Leeren Sie nach jedem Gebrauch den Auffangbehälter und reinigen Sie regelmäßig seinen Einsatz sowie den Filter (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). Laden Sie auch den Akku auf (siehe Kapitel „Akku au fl aden“).
Reinigung von Fenstern und anderen glatten Ober fl ächen
1. Füllen Sie die Sprüh fl asche ( 11 ): Drehen Sie den Sprühkopf von der Sprüh fl asche ab und füllen Sie die Flasche nach Herstellerangaben mit Reinigungsmittel und Wasser
(Füllmenge: max. 300 ml).
2. Schieben Sie den Wischaufsatz ( a ) von hinten auf den
Sprühkopf auf. Er muss hörbar einrasten.
c a
3. Spannen Sie den Wischbezug auf den Wischaufsatz und befestigen Sie ihn mit dem Klettverschluss.
4. Verschließen Sie die Flasche wieder.
b
5. Stellen Sie sicher, dass der Sprühkopf ( c ) offen ist: Steht der Sprühkopf auf OFF, drehen Sie ihn auf Spray (Sprühnebel) oder Stream (Einzelstrahl).
6. Sprühen Sie das Reinigungsmittel gleichmäßig auf die zu reinigende Fläche. Drücken Sie hierzu den Sprühhebel ( b ) der Flasche.
7. Lösen Sie den Schmutz mit dem Wischbezug.
8. Setzen Sie die Düse mit Abziehlippe in die Saugöffnung des Gerätes ein.
9. Schalten Sie das Gerät ein und saugen Sie die Reinigungs fl üssigkeit von der Fläche ab, indem Sie das Gerät von oben nach unten ziehen.
10. Weitere Vorgehensweise ist wie bei der Verwendung der übrigen Saugdüsen (s.o.).
Verwendung mit Teleskopstange
1. Stecken Sie die beiden Teile der Teleskopstange so zusammen, dass die Rastnase der Griffstange ( 13 ) in die dafür vorgesehene Aussparung der Verlängerungsstange ( 14 ) hörbar einrastet.
11
2. Stecken Sie die Teleskopstange in die Öffnung ( 7 ) unten an der Haupteinheit. Auch hier muss die Rastnase hörbar in der dafür vorgesehenen Aussparung einrasten.
3. Um die Teleskopstange wieder von der Haupteinheit zu trennen, drücken Sie auf die
Rastnase und ziehen Sie die Teleskopstange heraus.
4. Drücken Sie die Rastnase der Griffstange, um diese wieder von der Verlängerungsstange zu lösen.
DE
Reinigung und Aufbewahrung
ACHTUNG!
• Leeren Sie den Auffangbehälter nach jedem Gebrauch, bzw. wenn der maximale
Füllstand (Markierung) erreicht ist (siehe Abschnitt „Auffangbehälter leeren und Filter reinigen“).
• Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch, damit es nicht zu einer zu schwachen
Leistung oder Überhitzung des Motors kommt.
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und vergewissern Sie sich, dass es nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Halten Sie die Haupteinheit, das Ladegerät und Kabel von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern, um Stromschläge zu vermeiden. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeit in die Haupteinheit gelangt. Lediglich der Auffangbehälter, der Düseneinsatz, der Einsatz und der Filter sowie die Saugdüsen dürfen mit Wasser gereinigt werden. Sie müssen vollständig trocken sein, bevor Sie sie wieder in das
Gerät einsetzen.
• Der Filter ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet!
Trocknen Sie den Filter ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haar trockner.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes und Zubehörs keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads. Diese können die Ober fl ächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse der Haupteinheit bei Bedarf mit einem feuchten, weichen
Tuch. Trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.
• Entfernen Sie regelmäßig Haare und Fussel von der Bürstendüse.
• Waschen Sie den Wischbezug nach jedem Gebrauch gemäß der Waschhinweise.
• Kontrollieren Sie das Ladegerät und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
• Halten Sie das Gerät arbeitsbereit. Laden Sie den Akku nach jedem Gebrauch auf
(siehe Abschnitt „Akku au fl aden“).
Mit der Zeit kann sich der Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität. Sollte er jedoch beschädigt oder verschlissen sein, muss er ersetzt werden.
Sie können einen neuen Filter unter www.service-shopping.de
nachbestellen.
Auffangbehälter leeren und Filter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Auffangbehälter vorsichtig von der Haupteinheit ab (siehe Kapitel
„Auffangbehälter abnehmen / einsetzen“).
DE 12
3. Ziehen Sie den Einsatz und Filter aus dem Auffangbehälter heraus.
4. Haben Sie trockenen Schmutz aufgesaugt, entleeren Sie den Auffangbehälter in einen Mülleimer. Klopfen Sie den Einsatz und Filter über dem Mülleimer aus. Be fi ndet sich nasser Schmutz im Auffangbehälter, spülen Sie diese Teile unter fl ießendem
Wasser ab.
Zu
5. Entnehmen Sie den Filter aus dem Einsatz, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Waschen Sie den Filter mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus.
Auf
6. Schrauben Sie den Düseneinsatz vom Auffangbehälter ab und säubern Sie auch diesen unter fl ießendem Wasser.
7. Lassen Sie alle Teile vollständig an der Luft trocknen, bevor Sie sie zusammenbauen. ACHTUNG: Setzen Sie den Filter und Einsatz auf keinen Fall ein, wenn sie noch feucht sind.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8. Bewahren Sie den Staubsauger an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen, trockenen, kühlen Innenraum auf.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können.
Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache /Lösung
Das Gerät arbeitet nur langsam oder startet nicht.
• Ist der Akku leer? Laden Sie ihn auf.
• Ist der Auffangbehälter voll? Leeren Sie ihn.
• Ist der Filter stark verschmutzt? Reinigen Sie ihn.
Die Saugleistung ist zu schwach.
• Ist die Saugöffnung verstopft? Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Verstopfung.
• Es kann auch sein, dass einige Teilchen am Teppichboden festhängen oder zu groß / zu schwer sind, um vom
Gerät aufgenommen zu werden.
entweicht Staub aus dem Gerät.
Es kommt kein Wasser aus der Sprüh fl asche.
Filter korrekt eingesetzt sind und korrigieren Sie gegebenenfalls den Sitz.
• Kontrollieren Sie, ob die Sprühdüse auf Spray oder
Stream steht (siehe Kapitel „Reinigung von Fenstern und anderen glatten Ober fl ächen“).
13
Problem Mögliche Ursache /Lösung leuchtet nicht auf, Klinkenstecker in der Anschlussbuchse des Gerätes?
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Steckdose.
• Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses.
• Abgenutzte Abziehlippe wenden: Abziehlippe seitlich aus der Halterung herausziehen, im Bereich der Rundung mit
Streifen beim Reinigen von Fenstern bzw. glatten Ober fl ächen.
Wasser oder Reinigungsmittel anfeuchten und umgedreht wieder in Halterung einschieben.
• Abziehlippe bei Bedarf erneuern: Sind nach dem Wenden der Abziehlippe beide Kanten verschlissen, wird eine neue Abziehlippe benötigt. Abziehlippe wie oben beschrieben austauschen.
• Dosierung des Reinigungsmittels überprüfen.
DE
Technische Daten
Gerät
Spannungsversorgung: 3,7 V DC, 18 W (Li-Ion-
Akku-Ladedauer:
Akku-Betriebsdauer:
Max. Füllmenge:
Ladegerät ca. 4-8 Stunden ca. 30 Minuten
200ml
Spannungsversorgung: 230-240 V ~ 50 Hz
Ausgang: 5 V DC, 170 mA
Schutzklasse: II
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.)
DE 14
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
Akkus und Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Beachten Sie außerdem die geltenden gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung.
Akku ausbauen
ACHTUNG!
• Die Haupteinheit darf nur für die Entsorgung des Akkus geöffnet werden.
• Vorsicht beim Öffnen der Haupteinheit, Kurzschlüsse müssen vermieden werden.
• Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
• Akku nicht starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es besteht
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät enthält einen eingebauten Akku, dieser ist vor der Entsorgung des
Altgerätes auszubauen.
1. Das Akkufach be fi ndet sich unten in der Haupteinheit. Lösen Sie alle Schrauben am
Gerät.
2. Klappen Sie das Gerät auf. Evtl. ist etwas Kraftaufwand oder ein Hilfsmittel (z. B.
Schraubendreher) dabei erforderlich.
3. Nehmen Sie den Akku heraus und öffnen Sie den Clip am Verbindungskabel.
4. Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht (Sammelstellen oder Händler).
Alle Rechte vorbehalten
15
Content
Proper use ____________________________ 15
Safety notes ___________________________ 16
Product contents and device overview ______ 19
Before fi rst use ________________________ 19
Use _________________________________ 21
Cleaning and storage ___________________ 22
Troubleshooting ________________________ 24
Technical data _________________________ 25
Disposal ______________________________ 25
EN
Explanation of symbols
Safety instructions:
Please carefully read through and obey the safety notes in order to avoid injury to persons and damage to property.
Supplementary information
Dear customer,
We are delighted that you have decided on this window cleaner.
Before using the device for the fi rst time, please carefully read through the instructions and store them for future reference. These instructions are to accompany the device when passed on to others.
The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been observed!
If you have questions about the device or spare parts/accessories, contact customer service via our website: www.service-shopping.de
Proper use
• This device is intended for vacuuming up dry and wet dirt as well as small amounts of liquid.
• Do not in any case vacuum up the following:
– smouldering ashes, cigarette butts, matches etc.
– fl ammable or ignitable materials
– very fi ne dust (e.g. cement dust), ash or toner
– pointy, hard objects such as larger glass shards
• This device may be used by children ages 8 and over as well as persons with impaired physical, sensory or mental capacities or those lacking experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in how to safely use the device and have understood the risks associated with operating the device. Children may not play with the device. Children may not
EN 16 perform cleaning and user maintenance of the device unless they are 8 years of age or older and are supervised.
• Keep children under 8 years of age and animals away from the device and the connection line.
• The device is intended for domestic, not commercial use.
• Only use the device as described in this instruction manual. Any other use is deemed improper.
• Defects arising due to improper handling, damage or attempts at repair are excluded from the warranty. This also applies to normal wear and tear.
Safety notes
Risks of injury
• Keep children and animals away from the device and packaging material. There is a danger of injury and suffocation!
• Only use and store the device out of the reach of children. The mains cord may also not be accessible for children. They could pull the device down with it.
• Keep animals, hair, jewellery, loosefi tting clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could be caught in the vacuum cleaner. If the device attaches itself when vacuuming, immediately turn it off.
• Be very careful that you don't fall when vacuuming stairs.
• Only use and store the device out of the reach of children and animals. Improper use may result in injury and electrical shock.
The charger may also not be accessible for children.
• Do not use the device if it is damaged.
Risk of electric shock and fi re
• Only connect the charger to a properly installed socket. The socket must also be easily accessible after the device has been connected. The mains voltage must correspond to the technical data of the charger (see chapter “Technical data”). Only use proper extension cords, whose technical data correspond to those of the charger.
17 EN
• Keep the main unit, charger and cable away from water or other liquids in order to prevent electrical shocks.
• Never touch the device, the mains cord and the charger with wet hands when these components are connected to the mains supply.
• If the device falls in water while connected to the charger, immediately disconnect the power supply. Do not attempt to pull the device out of the water when it is connected to the mains supply!
• Do not use the device if easily fl ammable gases are present in the air.
• Only use and store the device in enclosed areas. Do not operate it outdoors, in rooms with high humidity or on hot surfaces.
• In the event of a storm, disconnect the charger from the socket.
• Always pull on the charger itself and never on the cable!
• For your own safety, always check the device for damages prior to using it. Only use the device if the device, charger, cord, fi lter and insert do not exhibit any damages!
• Never leave the device unattended when it is switched on or plugged in to the mains supply.
• Do not make any modi fi cations to the device. Also do not replace the mains cord yourself. Only have the device, cord and charger repaired by a quali fi ed workshop. Contact customer service if necessary. Improper repairs could pose serious risks for the user.
• Do not use the device if it had a malfunction or has vacuumed up pointy objects (e.g. glass splinters). Have a professional check the device.
• In the event of damages/malfunctions, immediately deactivate the device.
Avoiding damage to materials, property and the device
• Only use the device if it has been completely and correctly assembled! The waste water tank, fi lter, insert and gaskets must be in place and may not be damaged! Dirt that penetrates the inside of the device could damage the motor.
EN 18
• Do not subject the device to extreme temperatures, severe changes in temperatures, open fl ames, direct sunlight and do not expose the main unit to moisture or wetness.
• Do not allow the device to fall and do not subject it to strong percussions.
• Never place heavy objects on the device.
• Do not insert anything in the device's vents and ensure that they are not plugged.
• Never leave the device running when unattended.
• Turn the device off
– if you stop working with it,
– if you are fi nished using the device,
– before you change or clean the accessories,
– if an error or fault occurs during operation,
– if foreign objects penetrate the device.
• Empty and clean the waste water tank after every use. The fi lters must also be cleaned regularly to prevent the motor from being overloaded.
• Do not attempt to use the charger for another device and do not charge the device with another charger. Only use the charger included with this device.
• Make sure that the connected cord does not pose a tripping hazard, is not crushed or kinked and does not come into contact with hot surfaces.
• The main unit must be turned off when connecting or disconnecting the charger.
19 EN
Product contents and device overview
10
9
1
2
3
1 Nozzle insert
2 Release button for the waste water tank
3 On/Off switch
4 Handle
5 Control light for the rechargeable battery charge level
6 Connector for the charger
7 Opening for the telescoping pole
8 Main unit
9 Waste water tank (with insert and fi lter)
10 Suction opening
8
4
5
6
7
17
16
15
11
11 Spray bottle with wiping adapter and wiping cover
12 Charger
13 Handle bar
14 Extension bar
15 Brush nozzle
16 Tile nozzle
17 Nozzle with squeegee lip
12
Not shown:
50 ml
14 13
Visit our website to order additional original spare parts/accessories: www.service-shopping.de
Before
fi
rst use
ATTENTION!
• Keep children and animals away from the device and packaging material. There is a danger of injury and suffocation!
1. Unpack the product contents and make sure that they are complete (see chapter
“Product contents and device overview”) and check for any damages from transport.
If the device, charger or mains cord exhibits damages, do not use the device (!); instead contact customer service.
2. Before you use the device, remove all packaging material and any labels located on the device and which serve to provide protection during transport or are for advertising purposes.
3. Charge the rechargeable battery.
EN 20
Charging the rechargeable battery
ATTENTION!
• Risk of short-circuit! Do not insert any conductive objects (e.g. screwdrivers or similar) into the charging slot of the main unit.
• The rechargeable battery can only be charged with the enclosed charger. Do not use the charger to charge other rechargeable batteries.
• Pull the charger out of the socket if you do not use it for a prolonged period of time.
• Completely charge the rechargeable battery before fi rst use for maximum charge.
1. First connect the charger to the main unit ( 8 ) (jack at the bottom of the handle on the main unit) and then to a properly installed, easily accessible socket. The control light ( 5 ) on the handle ( 4 ) of the main unit will then light up.
2. Charge the rechargeable battery of the device for approx.
4 – 8 hours. The control light will illuminate in red as long as the device is charging. It turns green once the device is charged.
3. Disconnect the charger ( 12 ) from the mains supply and then from the device. Stow it in a place that is not accessible to children.
• Overview of suction nozzles Nozzle with squeegee lip ( 17 ): You can use this nozzle to remove dirty water from smooth surfaces such as windows, tiles or mirrors.
nozzle ): Use the brush nozzle to dust delicate objects such as picture frames, lamp shades, keyboards, books etc.
• Tile nozzle ( 16 ): Use the tile nozzle to vacuum clean fabric folds, tiles, corners, nooks and crannies or other hard-to-reach areas.
Mounting/removing suction nozzles
• Insert the desired nozzle up to the stop point in the suction opening ( 10 ) on the front of the waste water tank ( 9 ). Check to make sure it is secure.
• To remove a suction nozzle, pull it out of the suction opening.
Removing / inserting the waste water tank
• Removal: Hold the waste water tank with one hand to prevent it from falling down. With the other hand, push the release button ( 2 ) of the waste water tank and take it off of the main unit.
• Insertion: A catch is located on the bottom side of the main unit. Insert it in the corresponding slit in the waste water tank. Then push the two parts of the device together at the top until the locking mechanism audibly locks into place.
Then check whether the waste water tank is properly seated.
Use
21 EN
ATTENTION!
• During use, never hold the nozzles near body parts or animals and do not reach into them. You could be caught in the vacuum cleaner or injured as a result. If the vacuum cleaner attaches itself to the fl oor, turn it off immediately.
• Only turn on the device once you are sure that the suction nozzle, the waste water tank, the insert and fi lter have been properly inserted.
• Always turn off the device before you change a nozzle or attach or remove any accessories!
• Do not in any case vacuum up the following:
– smouldering ashes, cigarette butts, matches etc.
– fl ammable or ignitable materials
– very fi ne dust (e.g. cement dust), ash or toner
– pointy, hard objects such as larger glass shards
• Empty and clean the waste water tank after every use or once the maximum fi ll level
(mark) is reached (see chapter “Cleaning and storage”).
IMPORTANT: Do not overfi ll the waste water tank , liquid may not in fi ltrate the rectangular vent in the insert!
• Every time after cleaning a surface, switch off the device; this will signi fi cantly increase the operating time per charge.
• Test the wiping adapter on an inconspicuous area before using it on sensitive (high gloss) surfaces.
• Do not use the device if it is connected to the charger.
1. Insert the suction nozzle of your choice in the suction opening and make sure that all other parts are properly attached to the device (see chapter “Removing / inserting the waste water tank”).
2. Push the On/Off switch ( 3 ) to switch the device on.
3. Move the nozzle over the surface you want to clean. During use, check whether the maximum fi ll level (mark) in the waste water tank has been reached. If this is the case, it must be emptied.
Notice: You can turn the nozzle insert ( 1 ) 360° for better handling. To do so, push it down and turn it to the desired position.
4. Push the On/Off switch again to switch the device off.
5. After use, empty the waste water tank and clean its insert and fi lter regularly (see chapter “Cleaning and storage"). Charge the rechargeable battery (see chapter
“Charging the storage battery”).
EN 22
Cleaning windows and other smooth surfaces
1. Fill the spray bottle ( 11 ): Twist the spray head off of the spray bottle and fi ll the bottle with cleaner and water according to the manufacturer's data ( fi ll volume: max. 300 ml).
2. Push the wiping adapter ( a ) onto the spray head from the back. It must audibly lock into place.
c b a
3. Firmly t the wiping cover on the wiping adapter and secure it with the Velcro fastener.
4. Close the bottle again.
5. Make sure that the spray head ( c ) is open: If the spray head is set to OFF, turn it to Spray or Stream.
6. Spray the cleaner evenly onto the surface you intend to clean. Push the spray lever ( b ) on the bottle.
7. Loosen the dirt with the wiping cover.
8. Insert the nozzle with the squeegee lip in the suction opening of the device.
9. Switch the device on and vacuum the cleaning liquid off of the surface by pulling the device down from the top.
10. The next steps are the same as when using the other suction nozzles (see above).
Using the telescoping pole
1. Connect the two parts of the telescoping pole so that the catch on the handle bar ( 13 ) audibly locks into the designated opening on the extension bar ( 14 ).
2. Insert the telescoping bar in the opening ( 7 ) on the bottom of the main unit. The catch must also audibly lock into the designated opening in this case.
3. To disconnect the telescoping pole from the main unit, push the catch and pull the telescoping pole out.
4. Push the catch on the handle bar to release it from the extension bar.
Cleaning and storage
ATTENTION!
• Empty the waste water tank after every use or once the maximum fi ll level (mark) is reached (see chapter “Emptying the waste water tank and cleaning the fi lter”).
• After every use, clean the fi lter to prevent the suction power from diminishing and to prevent the motor from overheating.
• Prior to each cleaning, switch the device off and make sure that it is not connected to the mains supply.
23 EN
• Keep the main unit, charger and cord away from water or other liquids in order to prevent electrical shocks. When cleaning, make sure that no liquids penetrate the main unit. Only the waste water tank, the nozzle insert, the insert, the fi lter and the suction nozzles may be cleaned with water. They must be completely dry before being inserted back in the device.
the fi lter; do not in any case use a hair dryer.
• Do not use any abrasive or scouring cleaners or cleaning pads to clean the device and accessories. They could damage the surface.
• If needed, clean the casing of the main unit with a damp, soft cloth. Dry it off with a soft cloth.
• Regularly remove hair and lint from the brush nozzle.
• After every use, wash the wiping cover according to the washing instructions.
• Check the charger and mains cord regularly for damage.
• Keep the device operational. Charge the rechargeable battery battery after every use
(see chapter “Charging the rechargeable battery”).
The fi lter may discolour over time. This is normal and does not affect the functionality.
If, however, it is damaged or worn, it must be replaced. You can reorder a new fi lter at www.service-shopping.de
.
Emptying the waste water tank and cleaning the fi
1. Switch the device off.
2. Carefully take the waste water tank off of the main unit (see chapter “Removing / inserting the waste water tank”).
3. Pull the insert and fi lter out of the waste water tank.
4. If you have vacuumed up dry dirt, empty the waste water tank in a garbage bin. Tap out the insert and fi lter over the garbage bin. If wet dirt is located in the waste water tank, rinse these parts off under running water.
5. Take the lter out of the insert by turning it counterclockwise. Wash the fi lter with warm water and a mild cleaner.
Open
Closed
6. Screw the nozzle insert off of the waste water tank and clean it under running water.
7. Allow all parts to air dry completely before assembling them. ATTENTION: Do not in any case put the fi lter and insert back in place if they are still wet.
Reverse the steps to assemble them.
8. Store the vacuum cleaner in a cool, dry, indoor room that is not accessible to children and animals.
EN 24
Troubleshooting
If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself fi rst.
Do not attempt to repair a defective device yourself!
Problem Potential cause/solution
The device only doesn’t start.
• Is the waste water tank full? Empty the bin.
The suction power is weak.
• Is the suction opening plugged? Turn off the device and remove the blockage.
• It is also possible that some particles remain caught in the carpet fl oor or that they are too large/too heavy for the device to vacuum up.
The device emits dust when vacuuming.
• Check whether the waste water tank, insert and fi lter have been properly inserted and if necessary, adjust their seating.
No water comes out of the spray bottle.
• Check whether the spray nozzle is set to Spray or Stream
(see chapter “Cleaning windows and other smooth surfaces”).
doesn’t illuminate jack plug connected with the connector jack on the dewhen the device is vice?
mains supply.
• Check the fuse for your mains connection.
• Clean the squeegee lip.
Streaks when cleaning windows or smooth
• Rotate the squeegee lip if worn: Pull the squeegee lip to the side and out of the holder, wet the area near the rounded part with water or cleaner and insert it back in the holder the other way round.
surfaces.
• Replace the squeegee lip if necessary: If both edges are worn after rotating the squeegee lip, a new squeegee lip is needed. Replace the squeegee lip as described above.
• Check the dosage of the cleaner.
25
Technical data
Article No.: Z 02220
Device
Model: MJ1402
Voltage supply: 3.7 V DC, 18 W (Li-ion rechargeable battery), 2000 mAh
Rechargeable battery charging time: approx. 4 – 8 hours
Rechargeable battery operating time: approx. 30 minutes
Max. fi lling quantity: 200 ml
Charger
Model: HYND-0500170EUA
Voltage supply: 230 – 240 V ~ 50 Hz
Output: 5 V DC, 170 mA
Safety class: II
Customer service /
importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Germany
Tel.: +49 38851 314650
*) Calls subject to a charge.
EN
Disposal
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally-friendly manner and make it available to the collection service for recyclable materials.
Dispose of the device in an environmentally-friendly manner. It does not belong in the household garbage. Dispose of it at a recycling centre for old electrical and electronic equipment. For more information, please contact the administration in your community.
Rechargeable batteries and batteries must be removed and disposed of separately before disposing of the device. To protect the environment, batteries and rechargeable batteries may not be disposed of together with normal household waste. Instead they must be turned in at appropriate collection points. Please also observe applicable statutory provisions regulating the disposal of batteries.
EN 26
Removing the rechargeable battery
ATTENTION!
• The main unit may only be opened in order to dispose of the rechargeable battery.
• Be careful when opening the main unit; it is imperative that short-circuits are prevented.
• Do not open the rechargeable battery; there is a risk of a short circuit; irritating vapours or corrosive liquids may also be emitted.
• Do not expose the rechargeable battery to intense sunlight, heat or fi re; there is a risk of explosion.
This device has an integrated rechargeable battery; it must be removed before disposing of the old device.
1. The rechargeable battery compartment is located on the bottom of the main unit.
Loosen all the screws on the device.
2. Fold the device open. Some force or a tool (e.g. screwdriver) may be necessary.
3. Take the rechargeable battery out and open the clip on the connector cord.
4. Dispose of the rechargeable battery in an environmentally-friendly manner (collection points or vendors).
All rights reserved.
27
Contenu
Utilisation adéquate _____________________ 27
Consignes de sécurité ___________________ 28
Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil ___________________________ 31
Avant la première utilisation ______________ 32
Utilisation _____________________________ 33
Nettoyage et rangement _________________ 35
Suppression des défauts _________________ 36
Données techniques ____________________ 37
Élimination ____________________________ 38
FR
Explication des symboles
Consignes de sécurité :
Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en a celles-ci pour éviter les dommages corporels et matériels.
Informations complémentaires
Chère cliente, cher client, nous nous réjouissons que vous ayez décidé d'acheter ce lave-fenêtre.
Avant d’utiliser pour la première fois l'appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement pour le consulter ultérieurement. Si vous cédez l'appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées.
Si vous avez des questions sur l'appareil ainsi que sur les pièces de rechange/ accessoires, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet : www.service-shopping.de
Utilisation adéquate
• Cet appareil est destiné à aspirer de la saleté sèche comme humide et de faibles quantités de liquides.
• N'aspirez en aucun cas les choses suivantes :
– de la cendre incandescente, des mégots de cigarettes, des allumettes etc.
– des matières in fl ammables
– de la poussière très fi ne (p. ex. de la poussière de béton), des cendres ou du toner
– des objets pointus et durs, comme, p. ex., de gros débris de verre
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,
FR 28 sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles sont reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers qui peuvent en résulter. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien fait par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés.
• Les enfants de moins de 8 ans et les animaux doivent être tenus
éloignés de l'appareil et du câble d'alimentation.
• L’appareil est destiné à un usage en privé, pas pour une utilisation commerciale.
• Utilisez l’appareil uniquement comme la description du mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux dispositions.
• Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une manipulation non appropriée, par un dommage ou par des tentatives de réparation par un tiers. Ceci est aussi valable pour l’usure normale.
Consignes de sécurité
Risques de blessure
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil et du matériel d'emballage. Il y a risque de blessure et d'asphyxie !
• Utilisez et rangez l’appareil uniquement hors de portée des enfants. Même le câble d’alimentation ne doit pas être accessible aux enfants. Ceux-ci pourraient sinon tirer l’appareil et le faire tomber.
• Gardez les animaux, les cheveux, les bijoux, les habits amples, les doigts et les autres parties du corps éloignés des buses de l'appareil. Vous pourriez les aspirer et rester coincé. Cependant, si l'appareil devait se bloquer, éteignez-le immédiatement.
• Lors du nettoyage de marches d'escalier soyez particulièrement prudent pour ne pas tomber.
29 FR
• Utilisez et rangez l'appareil uniquement hors de portée des enfants et des animaux. Une utilisation non appropriée peut causer des blessures et des électrocutions. Même le chargeur ne doit pas être accessible aux enfants.
• N'utilisez pas l’appareil s'il est endommagé.
Risque d'électrocution et d'incendie
• Branchez le chargeur uniquement à une prise électrique installée dans les règles. Après le branchement, la prise doit aussi
être bien accessible. La tension électrique doit correspondre aux données techniques du chargeur (voir chapitre « Données techniques »). Utilisez uniquement des câbles de rallonge corrects dont les données techniques correspondent à celles du chargeur.
• Gardez l'unité principale, le chargeur et le câble d'alimentation
éloignés de l'eau et d'autres liquides pour éviter toute électrocution.
• Ne touchez jamais l'appareil, le câble d'alimentation et le chargeur avec les mains mouillées si ces composants sont branchés au secteur.
• Si l'appareil devait tomber dans l'eau pendant qu'il est branché au chargeur, interrompez immédiatement l'alimentation électrique. Ne tentez pas de retirer l'appareil de l'eau pendant qu'il est raccordé au secteur !
• N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz facilement in fl ammables dans l’air.
• Utilisez et rangez l'appareil uniquement dans des pièces fermées. N'utilisez l'appareil ni en extérieur ni dans des locaux à forte humidité de l'air ni sur des surfaces brûlantes.
• Lors d'un orage, débranchez le chargeur de la prise.
• Débranchez toujours au niveau du chargeur, ne tirez jamais le câble !
• Dans l'intérêt de votre propre sécurité, avant chaque utilisation, véri fi ez si l'appareil n'est pas endommagé. Utilisez-le uniquement si l'appareil, le chargeur, le câble, le fi ltre ou l'embout ne présentent aucun dommage !
FR 30
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau électrique.
• N'effectuez aucune modi fi cation sur l'appareil. Ne remplacez jamais vous-même le câble d'alimentation. Faites faire les réparations sur l'appareil, le câble et le chargeur uniquement par un atelier spécialisé. Si nécessaire, contactez le service aprèsvente. Les réparations qui ne sont pas effectuées correctement peuvent représenter des risques considérables pour l'utilisateur.
• N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il présente un dysfonctionnement ou s'il a aspiré des objets pointus (p. ex. des débris de verre).
Faites réparer l’appareil uniquement par un professionnel.
• En cas de dommages/pannes, arrêtez immédiatement l'appareil.
Éviter les dommages matériels, sur les biens et l'appareil
• Utilisez l'appareil uniquement lorsqu'il est complètement et correctement assemblé ! Le récipient de récupération, le fi ltre, l'embout et les joints doivent être en place et ne pas être endommagés ! Si de la poussière devait pénétrer à l'intérieur de l'appareil, ceci pourrait endommager le moteur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température, au feu, aux rayons directs du soleil et n'exposez pas l'unité principale à l'humidité.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à de forts chocs.
• Ne posez jamais des objets lourds sur l'appareil.
• Dans les bouches de ventilation de l'appareil, n'introduisez aucun objet et veillez à ce qu'elles ne soient pas bouchées.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• Éteignez l'appareil immédiatement,
– lorsque vous interrompez le travail avec l'appareil,
– lorsque vous n'utilisez pas l'appareil,
– avant de remplacer ou de nettoyer les accessoires,
– si, pendant le fonctionnement, une erreur ou une panne survient,
– si des corps étrangers pénètrent dans l'appareil.
31 FR
• Videz et nettoyez le récipient de récupération après chaque usage. Même le fi ltre doit être régulièrement nettoyé pour éviter une surcharge du moteur.
• N'essayez pas d'utiliser le chargeur pour un autre appareil ou de charger l'appareil avec un autre chargeur. Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec cet appareil.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation branché ne soit pas une cause de trébuchement, qu'il ne soit pas écrasé ni plié et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces brûlantes.
• L'unité principale doit être arrêtée lorsque vous branchez le chargeur ou lorsque vous l'enlevez.
Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil
10
9
8
1
2
3
4
5
6
1 Insert de buse
2 Touche de déverrouillage du récipient de récupération
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Poignée
5 Voyant lumineux de contrôle pour la charge de l'accu
6 Prise pour le chargeur
7 Ouverture pour la barre télescopique
8 Unité principale
9 Récipient de récupération (avec embout et fi ltre)
10 Ouverture d'aspiration
7
17
16
15
11
12
11 Bouteille de pulvérisation avec embout d'essuyage et chiffon
12 Chargeur
13 Barre de la poignée
14 Barre de rallonge
15 Buse à brosse
16 Buse de joint
17 Buse avec raclette
Non représenté :
• Concentré de nettoyage,
50 ml
14 13
Pour commander des accessoires/des pièces de rechange d'origine, veuillez aller sur notre site Internet : www.service-shopping.de
FR 32
Avant la première utilisation
ATTENTION !
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil et du matériel d'emballage. Il y a risque de blessure et d'asphyxie !
1. Déballez toutes les parties et véri fi ez si la livraison est complète (voir chapitre «
Contenu de la livraison et vue générale de l'appareil ») et si elle comporte des dommages de transport. Si l'appareil, le chargeur ou le câble d'alimentation présentent des dommages, n'utilisez pas l'appareil (!) mais contactez notre service après-vente.
2. Avant l'utilisation de l'appareil, enlevez tous le matériel d'emballage et les éventuelles
étiquettes qui se trouvent sur l'appareil pour le protéger pendant le transport ou pour faire de la publicité.
3. Chargez l'accu.
Charger l'accu
ATTENTION !
• Risque de court-circuit ! N'introduisez aucun objet conductible (p. ex. tournevis ou autres) dans la prise de l'unité principale.
• Le chargement de l'accu n'est autorisé qu'avec le chargeur fourni. N'utilisez pas le chargeur pour recharger d'autres accus.
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas durant une longue période.
• Avant la première mise en service, chargez impérativement complètement l'accu pour atteindre la capacité maximum de charge.
4. Branchez d'abord le chargeur sur l'unité principale ( 8 )
(prise en bas sur la poignée de l'unité principale) et ensuite sur une prise électrique bien accessible installée dans les règles de l'art. Ensuite le voyant lumineux de contrôle ( 5 ) sur la poignée ( 4 ) de l'unité principale s'allume.
5. Laissez l'accu de l'appareil se charger pendant environ 4
à 8 heures. Le voyant lumineux de contrôle lumineux s'allume en rouge tant que l'appareil est en charge. Il s'allume en vert lorsque l'appareil est chargé.
6. Débranchez le chargeur ( 12 ) du secteur et ensuite de l'appareil. Rangez-le dans un endroit inaccessible aux enfants.
• Vue générale des buses d'aspiration Buse avec raclette ( 17 ) : Avec cette buse, vous aspirez l'eau sale des surfaces lisses comme des fenêtres, du carrelage ou des miroirs.
• Buse à brosse ( 15 ) : Utilisez la buse à brosse pour dépoussiérer des objets délicats comme des cadres, des abat-jours, des claviers, des livres etc.
• Buse de joint ( 16 ) : Utilisez la buse de joint pour aspirer des plis de tissus, des joints, des angles, des niches ou tout autre endroit dif fi cile d'accès.
33 FR
Mettre en place/retirer les buses d'aspiration
• Branchez la buse souhaitée jusqu'à la butée dans l'ouverture d'aspiration ( 10 ) à l'avant sur le récipient de récupération ( 9 ) et véri fi ez qu'elle est bien en place.
• Pour retirer une buse d'aspiration, retirez-la de l'ouverture d'aspiration.
Retirer/mettre en place le récipient de récupération
• Retirer : Maintenez le récipient de récupération d'une main pour qu'il ne puisse pas tomber. Avec l'autre main, appuyez sur la touche de déverrouillage ( 2 ) du récipient de récupération et retirez-le de l'unité principale.
• Mettre en place : Au dos de l'unité principale se trouve un téton. En fi lez-le dans la fente correspondante du récipient de récupération. Ensuite, resserrez les deux parties de l'appareil en haut jusqu'à ce que le verrouillage émette un clic. Véri fi ez ensuite si le récipient de récupération est bien en place.
Utilisation
ATTENTION !
• Pendant l'utilisation, ne tenez jamais les buses à proximité de parties du corps ou d'animaux et ne mettez pas les doigts à l'intérieur. Vous pourriez les aspirer/vous blesser. Cependant, si l'aspirateur devait se bloquer, coupez l'appareil immédiatement.
• Ne mettez l'appareil en marche que lorsque vous êtes assuré que toutes les pièces sont assemblées, que le récipient de récupération, l'embout et le fi ltre sont correctement montés.
• Éteignez toujours d'abord l'appareil avant de remplacer une buse ou de placer ou retirer n'importe quel accessoire !
• N'aspirez en aucun cas les choses suivantes :
– de la cendre incandescente, des mégots de cigarettes, des allumettes etc.
– des matières in fl ammables
– de la poussière très fi ne (p. ex. de la poussière de béton), des cendres ou du toner
– des objets pointus et durs, comme, p. ex., de gros débris de verre
• Videz et nettoyez le récipient de récupération après chaque usage ou si le niveau maximum de remplissage (marque) est atteint (voir chapitre « Nettoyage et rangement »).
IMPORTANT : Ne faites pas déborder le récipient de récupération, aucun liquide ne doit pénétrer dans la bouche de ventilation rectangulaire de l'embout !
• Éteignez l'appareil après chaque nettoyage de surface, ceci permet d'augmenter considérablement la durée de fonctionnement de l'accu.
FR 34
• Avant de l'utiliser sur des surfaces délicates (hautement brillantes), testez l'embout d'essuyage sur un endroit pas visible.
• N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est branché au chargeur.
1. Placez la buse d'aspiration souhaitée dans l'ouverture d'aspiration et assurez-vous que toutes les autres pièces sont correctement en place sur l'appareil (voir chapitre
« Retirer/mettre en place le récipient de récupération »).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt ( 3 ) pour mettre l'appareil en marche.
3. Passer la buse sur la surface à nettoyer. Pendant l'utilisation, véri fi ez si le niveau maximum de remplissage (marque) est atteint dans le récipient de récupération. Si c'est le cas, il faut le vider.
Remarque : Pour une meilleure maniabilité, vous pouvez tourner l'insert de buse ( 1 ) de 360°. Pour ce faire, enfoncez-le et tournez-le dans la position souhaitée.
4. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour éteindre l'appareil.
5. Après chaque usage, videz le récipient de récupération et nettoyez régulièrement son embout ainsi que le fi ltre (voir chapitre « Nettoyage et rangement »). Chargez aussi l'accu (voir chapitre « Charger l'accu »).
Nettoyage de fenêtres et autres surfaces lisses
1. Remplissez la bouteille de pulvérisation ( 11 ): Retirez la tête de pulvérisation de la bouteille de pulvérisation et remplissez-la selon les indications du fabricant avec un produit de nettoyage et de l'eau (contenance : maxi 300 ml).
c b a
2. Placez l'embout de nettoyage ( a ) par l'arrière sur la tête de pulvérisation. On doit entendre un clic.
3. Tendez le chiffon sur l'embout d'essuyage et fi xez-le avec la bande Velcro.
4. Refermez la bouteille.
5. Assurez-vous que la tête de pulvérisation ( c ) est ouverte
: Si la tête de pulvérisation est sur OFF, tournez-la sur
Spray (brouillard de pulvérisation) ou Stream (jet).
6. Pulvérisez le produit de nettoyage uniformément sur la surface à nettoyer. Pour ce faire, appuyez sur le levier de pulvérisation ( b ) de la bouteille.
7. Détachez la saleté avec le chiffon.
8. Placez la buse avec raclette dans l'ouverture d'aspiration de l'appareil.
9. Mettez l'appareil en marche et aspirez le produit de nettoyage de la surface en tirant l'appareil du haut vers le bas.
10. Autres procédures, comme pour l'utilisation des autres buses d'aspiration (voir cidessus).
Utilisation de la barre télescopique
35 FR
1. Assemblez les deux parties de la barre télescopique de telle manière que le téton de la barre de la poignée ( 13 ) s'enclenche nettement dans le logement prévu à cet effet sur la barre de rallonge ( 14 ).
2. Introduisez la barre télescopique dans l'ouverture ( 7 ) sous l'unité principale. Ici aussi, le téton doit s'enclencher nettement dans le logement prévu à cet effet.
3. Pour défaire la barre télescopique de l'unité principale, appuyez sur le téton et retirez la barre télescopique.
4. Appuyez sur le téton de la barre de la poignée pour desserrer celui-ci de la barre de rallonge.
Nettoyage et rangement
ATTENTION !
• Videz le récipient de récupération après chaque usage ou, si le niveau maximum
(marque) est atteint (voir paragraphe « Vider le récipient de récupération et nettoyer le fi ltre »).
que celui-ci ne surchauffe pas.
• Avant toute activité de nettoyage sur l'appareil, éteignez-le et assurez-vous qu'il n'est pas branché au secteur.
• Gardez l'unité principale, le chargeur et le câble d'alimentation éloignés de l'eau et d'autres liquides pour éviter toute électrocution. Lors du nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'unité principale. Seuls le récipient de récupération, l'insert de buse, l'embout et le fi ltre ainsi que les buses d'aspiration peuvent être nettoyés avec de l'eau. Ils doivent être entièrement secs avant d'être remis en place dans l'appareil.
Séchez le fi ltre exclusivement à l'air libre, en aucun cas avec un sèche-cheveux.
• Pour nettoyer l'appareil et les accessoires, n'utilisez aucun détergent agressif ou abrasif ni lingette de nettoyage. Ceux-ci pourraient endommager la surface.
• Si nécessaire, nettoyez le boîtier de l'unité principale avec un chiffon humide et doux.
Séchez-le avec un chiffon doux.
• Enlevez régulièrement les cheveux et les peluches dans les buses à brosse.
• Lavez le chiffon après chaque usage, conformément aux instructions de lavage.
• Contrôlez régulièrement si le chargeur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés.
• Maintenez l’appareil prêt à fonctionner. Chargez l'accu après chaque utilisation (voir paragraphe « Charger l'accu »).
FR 36
Avec le temps, le fi ltre peut changer de couleur. Ceci est normal et n'in fl uence en rien la fonctionnalité de l'appareil. Cependant, s'il est endommagé ou usé, il faut le remplacer. Vous pouvez commander un nouveau fi ltre à l'adresse www.service-shopping.de
.
Vider le récipient de récupération et nettoyer le fi
1. Éteignez l'appareil.
2. Retirez avec précaution le récipient de récupération de l'unité principale (voir chapitre
« Retirer/mettre en place le récipient de récupération ».
3. Retirez l'embout et le fi ltre du récipient de récupération.
4. Si vous avez aspiré de la saleté sèche, videz le récipient de récupération dans une poubelle. Tapez l'embout et le fi ltre au-dessus d'une poubelle. Si de la saleté humide se trouve dans le récipient de récupération, rincez ces pièces avec de l'eau courante.
5. Retirez le fi ltre de l'embout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Nettoyez le fi ltre avec de l'eau chaude et un produit d'entretien doux.
Fermé
Ouvert
6. Dévissez l'insert de buse du récipient de récupération et nettoyez-la aussi sous de l'eau courante.
7. Laissez sécher entièrement toutes les pièces à l'air avant de les assembler. AT-
TENTION : Ne placez en aucun cas le fi ltre et l'embout lorsqu'ils sont encore humides.
L'assemblage s'effectue dans l'ordre inverse.
8. Rangez l'aspirateur dans un endroit sec, frais et inaccessible aux enfants et aux animaux.
Suppression des défauts
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez véri fi er d'abord si vous pouvez supprimer vous-même le problème.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux !
Problème
L'appareil fonctionne
Cause possible/solution démarre pas.
• Est-ce que le récipient de récupération est plein ? Videzle.
La puissance fi ltre est fortement encrassé ? Nettoyez-le.
d'aspiration est trop faible.
• Est-ce que l'ouverture d'aspiration est bouchée ? Éteignez l'appareil et enlevez le bouchon.
• Il se peut que certaines petites pièces restent accrochées
à la moquette ou qu'elles soient trop grandes/trop lourdes pour être aspirées par l'appareil.
37
Problème Cause possible/solution
En aspirant, de la poussière sort de l'appareil.
fi ltre sont correctement en place et corrigez si nécessaire.
L'eau ne sort pas • Contrôlez si la buse de pulvérisation est sur Spray ou de la bouteille de Stream (voir chapitre « Nettoyage des fenêtres et autres pulvérisation.
surfaces lisses »).
Le voyant lumineux de contrôle ne s'allume
• Est-ce que le chargeur est correctement branché et est-ce que la prise jack est dans la prise de l'appareil ?
pas lorsque l'appareil est branché sur le
• Est-ce que la prise électrique est défectueuse ? Branchez dans une autre prise.
secteur.
• Véri fi ez le fusible de votre branchement au secteur.
• Nettoyer la raclette.
• Retourner la raclette usée : Sortir latéralement la raclette du support, l'humidi fi er au niveau de l'arrondi avec de l'eau
Des traces lors du nettoyage de fenêtres ou de surfaces lisses.
ou du produit de nettoyage et la faire glisser de l'autre côté dans le support.
• Si nécessaire, remplacer la raclette : Si, après retourné la raclette, les deux arêtes sont usées, il faut utiliser une raclette neuve. Remplacer la raclette comme décrit cidessus.
• Véri fi er le dosage du produit de nettoyage.
FR
Données techniques
N° d'article : Z 02220
Appareil
Modèle : MJ1402
Alimentation électrique : 3,7 V DC, 18 W
(accu Li-Ion), 2000 mAh
Durée de charge de l'accu : environ 4 à 8 heures
Autonomie de l'accu:
Quantité maximum de remplissage :
env. 30 minutes
200ml
Chargeur
Modèle : HYND-0500170EUA
Alimentation électrique : 230 – 240 V ~ 50 Hz
Sortie : 5 V DC, 170 mA
Catégorie de protection : II
Service après-vente / importateur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Allemagne
Tél. : +49 38851 314650
*) Appel payant.
FR 38
Élimination
Le matériel d'emballage est recyclable. Éliminez l'emballage en respectant l'environnement et apportez-le au service de recyclage.
Éliminez l'appareil en respectant l'environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils
électriques et électroniques usés. De plus amples informations sont à disposition auprès de votre municipalité.
Les accus et les piles doivent être retirés de l'appareil avant son élimination et être éliminés séparément de l'appareil. Pour respecter la protection de l'environnement, les piles et accus ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères normales mais ils doivent être donnés à des centres de récupération correspondants. De plus, veuillez respecter les règles légales en vigueur sur l'élimination des piles.
Démonter l'accu
ATTENTION !
• L'unité principale ne doit être ouverte que pour éliminer l'accu.
• Attention en ouvrant l'unité principale, il faut éviter les courts-circuits.
• Ne pas ouvrir l'accu, il y a risque de court-circuit, de plus des vapeurs irritantes ou des liquides agressifs peuvent se dégager.
• Ne pas exposer l'accu aux puissants rayons du soleil, ni à la chaleur ou au feu, il y a risque d'explosion.
Cet appareil contient un accu intégré, celui-ci devra être démonté avant l'élimination de l'appareil usagé.
1. Le logement de l'accu se trouve dans l'unité principale. Desserrez toutes les vis de l'appareil.
2. Ouvrez l'appareil. Il faut éventuellement forcer un peu ou utiliser un outil (p. ex. un tournevis).
3. Retirez l'accu et ouvrez le clip sur le câble de raccordement.
4. Éliminez l'accu en respectant l'environnement (centres de récupération ou commer-
çant).
Tous droits réservés.
39
Inhoud
Reglementair gebruik ___________________ 39
Veiligheidsinstructies ____________________ 40
Leveringspakket en overzicht van het apparaat __________________________ 43
Voor het eerste gebruik __________________ 44
Gebruik ______________________________ 45
Reiniging en bewaring ___________________ 47
Oplossing van fouten ____________________ 48
Technische gegevens ___________________ 49
Verwijdering ___________________________ 50
NL
Verklaring van symbolen
Veiligheidsinstructies:
Neem deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden.
Aanvullende informatie
Geachte klant,
We zijn blij dat u deze vensterreiniger hebt gekozen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren voor latere inzage. Geeft u het apparaat aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding.
Fabrikant en importeur zijn niet aansprakelijk als de gegevens in deze handleiding niet worden nageleefd.
Hebt u vragen betreffende het apparaat en de vervangstukken/accessoires, contacteer dan de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de
Reglementair gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van droog en vochtig vuil en geringe hoeveelheden vloeistoffen.
• Zuig zeker niet de volgende zaken op:
– gloeiende as, sigarettenpeuken, lucifers etc.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– puntige, harde voorwerpen, zoals groter glassplinters
• Dit apparaat mag door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloei-
NL 40 ende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er een persoon is die toezicht uitoefent.
• Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer.
• Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijvingen in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk gebruik.
• De garantie dekt geen gebreken die ontstaan door verkeerd gebruik, beschadiging of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsinstructies
Verwondingsgevaren
• Houd kinderen en dieren weg van het apparaat en het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verwondingen en verstikking!
• Gebruik en bewaar het apparaat alleen buiten het bereik van kinderen. Ook het netsnoer mag voor kinderen niet toegankelijk zijn. Ze kunnen het apparaat aan het snoer naar beneden trekken.
• Houd dieren, haar, sieraden, ruim zittende kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen weg van de mondstukken van het apparaat. Ze kunnen worden vastgezogen. Zuigt het apparaat zich toch eens vast, schakel het apparaat dan meteen uit.
• Wees bijzonder voorzichtig bij de reiniging van treden, zodat u niet valt.
• Gebruik en bewaar het apparaat alleen buiten het bereik van kinderen en dieren. Verkeerd gebruik kan leiden tot letsels en elektrische schokken. Ook de lader mag voor kinderen niet toegankelijk zijn.
• Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd.
41 NL
Elektrocutie- en brandgevaar
• Sluit de lader alleen aan op een reglementair geïnstalleerd stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed toegankelijk zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van de lader (zie hoofdstuk “Technische gegevens”). Gebruik alleen reglementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van de lader.
• Gebruik de hoofdeenheid, de lader en het elektrisch snoer niet in de buurt van water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te vermijden.
• Raak het apparaat, het netsnoer en de lader nooit aan met vochtige handen al deze componenten aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten.
• Als het apparaat in het water valt, terwijl het aangesloten is op de lader, onderbreek dan onmiddellijk de stroomtoevoer. Probeer niet het apparaat uit het water te trekken terwijl het aangesloten is op het elektriciteitsnet!
• Gebruik het apparaat niet als er licht ontvlambare gassen in de lucht aanwezig zijn.
• Gebruik en bewaar het apparaat alleen in gesloten ruimten. Gebruik het niet in open lucht of in ruimten met een hoge luchtvochtigheid of op hete oppervlakken.
• Bij een onweer trekt u de lader uit het stopcontact.
• Trek steeds aan de lader en nooit aan het snoer!
• Kijk in het belang van uw eigen veiligheid het apparaat voor elk gebruik na op beschadigingen. Gebruik het uitsluitend als het apparaat, de lader, het netsnoer, de fi lter of het inzetstuk geen schade vertonen!
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is ingeschakeld of aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Breng geen veranderingen aan het apparaat aan. Vervang ook het netsnoer niet zelf. Zorg ervoor dat u reparaties aan het apparaat, de kabel en de lader uitsluitend in een gespecialiseerde werkplaats laat uitvoeren. Contacteer eventueel de klanten-
NL 42 service. Door verkeerde reparaties kunnen aanzienlijke risico's ontstaan voor de gebruiker.
• Gebruik het apparaat niet als het een storing vertoonde of als er puntige vreemde voorwerpen (bijv. glassplinters) werden opgezogen. Laat het apparaat repareren door een gekwali fi ceerd vakman.
• Bij schade/storingen dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen.
Vermijden van materiële schade en schade aan het apparaat
• Gebruik het apparaat alleen als het volledig en correct werd gemonteerd! Het opvangreservoir, de fi lter, het inzetstuk en de dichtingen moeten geplaatst en onbeschadigd zijn! Als er vuil binnenin het apparaat belandt, kan er motorschade optreden.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, hevige temperatuurschommelingen, een open vuur, directe zonnestralen en stel de hoofdeenheid niet bloot aan vochtigheid of natheid.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat.
• Steek niets in de verluchtingsopeningen van het apparaat en let erop dat deze niet zijn verstopt.
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is ingeschakeld.
• Schakel het apparaat uit,
– als u het werk met het apparaat onderbreekt,
– als u het apparaat niet meer gebruikt,
– vooraleer u de accessoires vervangt of reinigt,
– als er tijdens het gebruik een fout of een storing optreedt,
– als er vreemde voorwerpen in het apparaat zijn beland.
• Maak het opvangreservoir leeg en schoon na elk gebruik. Ook de fi lter moet regelmatig worden gereinigd, om een overbelasting van de motor te vermijden.
43
• Probeer niet de lader voor een ander apparaat te gebruiken of het apparaat met een andere lader op te laden. Gebruik uitsluitend de bij dit apparaat geleverde lader.
• Plaats het netsnoer zodanig, dat het aangesloten snoer geen struikelobject vormt, niet geklemd of geplooid wordt en niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
• De hoofdeenheid moet zijn uitgeschakeld als u de lader aansluit resp. deze verwijdert.
NL
Leveringspakket en overzicht van het apparaat
10
9
1
2
3
4
5
6
1 Inzetstuk voor mondstukken
2 Ontgrendeltoets voor de opvangreservoir
3 Aan/uit schakelaar
4 Greep
5 Controlelampje voor acculading
6 Aansluiting voor de lader
7 Opening voor de telescopische stang
8 Hoofdeenheid
9 Opvangreservoir (met inzetstuk en fi lter)
10 Zuigopening
8
7
17
16
15
11
11 Spuit fl es met wisaccessoire en wisovertrek
12 Lader
13 Grijpstang
14 Verlengstang
15 Borstelmondstuk
16 Voegenmondstuk
17 Mondstuk met wislip
12
Niet afgebeeld:
• Reinigingsconcentraat,
50 ml
14 13
Als u originele vervangstukken/accessoires wilt bijbestellen, gaat u naar onze website: www.service-shopping.de
NL
Voor het eerste gebruik
44
OPGELET!
• Houd kinderen en dieren weg van het apparaat en het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verwondingen en verstikking!
1. Pak alle onderdelen uit en controleer het geleverde pakket op volledigheid (zie hoofdstuk “Leveringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportschade. Als het apparaat, de lader of de netsnoer schade vertonen, gebruik het apparaat dan niet (!), maar contacteer de klantenservice.
2. Verwijder voor gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en ook eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en bij het transport dienen voor de bescherming of reclame.
3. Laad de accu op.
Accu opladen
OPGELET!
• Gevaar voor kortsluiting! Steek geen stroomgeleidende voorwerpen (bijv. schroevendraaier of dergelijke) in de laadbus van de hoofdeenheid.
• Het opladen van de accu is slechts toegestaan met de meegeleverde lader. Gebruik de lader niet om andere accu's op te laden.
• Trek de lader uit het stopcontact als u hem gedurende een langere tijd niet gebruikt.
• Laad de accu voor de eerste ingebruikneming zeker volledig op, om het maximale laadvermogen te bereiken.
4. Sluit de lader eerst aan op de hoofdeenheit ( 8 ) (bus onderaan de greep van de hoofdeenheid) en dan op een reglementair geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact.
Vervolgens licht het controlelampje ( 5 ) aan de greep ( 4) van de hoofdeenheid op.
5. Laat de accu van het apparaat gedurende ca. 4 – 8 uur opladen. Het controlelampje licht rood op zodra het apparaat opwarmt. Het licht groen op als het apparaat is opgeladen.
6. Koppel de lader ( 12 ) los van het elektriciteitsnet en daarna van het apparaat. Berg hem weg op een voor kinderen ontoegankelijke plaats.
• Overzicht zuigmondstukken Mondstuk met wislip (17): Met dit mondstuk verwijdert u vuil van gladde oppervlakken, zoals vensters, tegels of spiegels.
• Borstelmondstuk ): Gebruik het borstelmondstuk om delicate voorwerpen zoals fotolijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken enz. te stofzuigen.
• Voegenmondstuk ): Gebruik het voegenmondstuk om plooien in stof, voegen, hoeken, niches of verdere moeilijk bereikbare plaatsen te stofzuigen.
45
Zuigmondstukken bevestigen/verwijderen
• Steek het gewenste mondstuk tot aan de aanslag in de zuigopening ( 10 ) vooraan het opvangreservoir ( 9 ) en controleer of het goed vastzit.
• Als u een zuigmondstuk wilt verwijderen, trekt u het uit de zuigopening.
Opvangreservoir verwijderen/plaatsen
• Verwijderen: Houd het opvangreservoir vast met een hand zodat het niet kan vallen. Druk met de andere hand op de ontgrendeltoets ( 2 ) van het opvangreservoir en verwijder het van de hoofdeenheid.
• Plaatsen: Aan de onderkant van de hoofdeenheid bevindt zich een vergrendelclip. Steek deze in de bijbehorende gleuf van het opvangsreservoir. Druk dan de beide delen van het apparaat boven samen, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Controleer vervolgens of het opvangreservoir goed zit.
NL
Gebruik
OPGELET!
• Houd de mondstukken tijdens het gebruik nooit in de buurt van lichaamsdelen of dieren en ga er niet met de handen in. Ze kunnen worden vastgezogen of worden bezeerd. Zuigt de stofzuiger zich toch eens vast, schakel het apparaat dan meteen uit.
• Schakel het apparaat pas in als u zeker bent dat het zuigmondstuk, het opvangreservoir, het inzetstuk en de fi lter correct zijn geplaatst.
• Schakel het apparaat steeds eerst uit alvorens een mondstuk te vervangen of andere accessoires aan te brengen of te verwijderen!
• Zuig zeker niet de volgende zaken op:
– gloeiende as, sigarettenpeuken, lucifers etc.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– puntige, harde voorwerpen, zoals groter glassplinters
• Maak het opvangreservoir leeg en schoon na elk gebruik, bijv. als tijdens het gebruik het maximale vulpeil (markering) is bereikt (zie hoofdstuk “Reiniging en bewaring”).
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het opvangreservoir niet te vol is, in de rechthoekige verluchtingsopening in het inzetstuk mag geen vloeistof binnendringen!
• Schakel het apparaat uit na elk gereinigd oppervlak, op die manier stijgt duidelijk de bedrijfstijd per acculading.
• Test het wisaccessoire voor gebruik op delicate (hoog glanzende) oppervlakken op een niet zichtbare plek.
NL 46
• Gebruik het apparaat niet als het is aangesloten op de lader.
1. Plaats het gewenste zuigmondstuk in de zuigopening en zorg ervoor dat alle overige delen juist zijn bevestigd aan het apparaat (zie hoofdstuk “Opvangreservoir verwijderen/plaatsen”).
2. Druk op de aan/uit schakelaar ( 3 ) om het apparaat in te schakelen.
3. Beweeg het mondstuk over het oppervlak dat u wenst te reinigen. Controleer tijdens het gebruik of het maximale vulpeil (markering) in het opvangreservoir is bereikt. Is dit het geval, dan moet het worden leeg gemaakt.
Opmerking: Voor een betere hantering kunt u het inzetstuk voor mundstukken ( 1 )
360° draaien. Druk het daarvoor naar beneden en draai het in de gewenste positie.
4. Druk op de aan/uit schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
5. Maak na elk gebruik het opvangreservoir leeg en reinig regelmatig het inzetstuk en ook de fi lter (zie hoofdstuk “Reiniging en bewaring”). Laad de accu op (zie hoofdstuk
“Accu opladen”).
Reiniging van vensters en andere gladde oppervlakken
1. Vul de spuit fl es ( 11 ): Draai de spuitkop van de spuit fl es en vul de fl es volgens de instructies van de producent met reinigingsmiddel en water (inhoud: max. 300 ml).
2. Schuif het wisaccessoire ( a ) langs achter op de spuitkop.
Deze moet hoorbaar vastklikken.
c b a
3. Span de wisovertrek op het wisaccessoire en bevestig hem met de klittenband.
4. Sluit de es opnieuw.
5. Zorgen ervoor dat de spuitkop ( c ) open staat: Staat de spuitkop op OFF, draai hem dan op Spray (spuitnevel) of
Stream (een enkele straal).
6. Spuit het reinigingsmiddel gelijkmatig op het oppervlak dat u wenst te reinigen. Druk hiervoor op de spuithendel ( b ) van de fl es.
7. Maakt het vuil los met de wisovertrek.
8. Plaats het mondstuk met wislip in de zuigopening van het apparaat
9. Schakel het apparaat in en zuig de reinigingsvloeistof van het oppervlak door het apparaat van boven naar onderen te trekken.
10. De verdere werkwijze is zoals bij het gebruik van de overige zuigmondstukken (z.boven).
Gebruik met telescopische stang
1. Steek de beide delen van de telescopische stang zo samen dat de vergrendelclip van de grijpstang ( 13 ) hoorbaar in de voorziene opening van de verlengstang ( 14 ) vastklikt.
47
2. Steek de telescopische stang in de opening ( 7 ) onderaan de hoofdeenheid. Ook hier moet de vergrendelclip in het voorziene gat vastklikken.
3. Als u de telescopische stang opnieuw van de hoofdeenheid wilt losmaken, drukt u op de vergrendelclip en trekt de telescopische stang eruit.
4. Druk op de vergrendelclip van de grijpstang om deze opnieuw los te maken van de verlengstang.
NL
Reiniging en bewaring
OPGELET!
• Maak het opvangreservoir leeg na elk gebruik, bijv. als het maximale vulpeil (markering) is bereikt (zie hoofdstuk “Opvangreservoir leegmaken en fi lter reinigen”).
te zwak wordt of de motor oververhit raakt.
• Schakel het apparaat uit voor elke reiniging en zorg ervoor dat het is losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
• Gebruik de hoofdeenheid, de lader en het elektrisch snoer niet in de buurt van water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te vermijden. Zorg er bij de reiniging voor dat er geen vloeistof in de hoofdeenheid belandt. Slechts het opvangreservoir, het inzetstuk voor mundstukken, het inzetstuk en de fi lter en ook de zuigmondstukken mogen worden gereinigd met water. Ze moeten volledig droog zijn, alvorens ze opnieuw in het apparaat te plaatsen.
mel! Laat de fi lter uitsluitend in open lucht drogen, gebruik zeker geen haardroger.
• Gebruik voor de reiniging van het apparaat en de accessoires geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads. Daardoor kan de bovenlaag worden beschadigd.
• Reinig de behuizing van de hoofdeenheid indien nodig met een vochtige, zachte doek. Droog het grondig af met een zachte doek.
• Verwijder regelmatig haar en pluisjes van de borstelmondstuk.
• Was de wisovertrek na elk gebruik volgens de reinigingsinstructies.
• Controleer regelmatig de lader en het netsnoer op beschadigingen.
• Houd het apparaat operationeel. Laad de accu op na elk gebruik (zie hoofdstuk “Accu opladen”).
Na verloop van tijd kan de fi lter verkleuren. Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking. Is hij echter beschadigd of versleten, dan moet hij worden vervangen. U kunt een nieuwe fi lter bestellen op www.service-shopping.de
.
Opvangreservoir leegmaken en fi
1. Schakel het apparaat uit.
2. Neem het opvangreservoir voorzichtig van de hoofdeenheid (zie hoofdstuk “Opvangreservoir verwijderen/plaatsen”).
3. Trek het inzetstuk en de fi lter uit het opvangreservoir.
NL 48
4. Hebt u droog vuil opgezogen, maak het opvangreservoir dan leeg boven een vuilnisbak. Klop het inzetstuk en de fi lter uit boven de vuilnisbak. Bevindt er zich nat vuil in het opvangreservoir, spoel deze delen dan af onder stromend water.
5. Neem de lter uit het inzetstuk en draai hem daarvoor tegen de wijzers van de klok. Was de fi lter uit met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Dicht
Open
6. Schroef het inzetstuk voor mundstukken van het opvangreservoir en maak dit ook schoon onder stromend water.
7. Laat alle onderdelen volledig aan de lucht drogen, alvorens ze te monteren. OPGE-
LET: Plaats de fi lter en het inzetstuk zeker niet als deze nog vochtig zijn.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
8. Bewaar de stofzuiger op een droge, koele plaats binnenshuis die niet bereikbaar is voor kinderen en dieren.
Oplossing van fouten
Functioneert het apparaat niet naar behoren, controleer dan eerst of u het probleem zelf kunt oplossen.
Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Het apparaat werkt slechts langzaam of • Is de accu leeg? Laad hem op.
start niet.
• Is het opvangreservoir vol? Maak het leeg.
Het zuigvermogen is te zwak.
• Is de zuigopening verstopt? Schakel het apparaat uit en verwijder de verstopping.
• Het is ook mogelijk dat enkele deeltjes aan de tapijtvloer vasthangen of te groot/te zwaar zijn om door het apparaat te worden opgenomen.
Bij het stofzuigen ontsnapt er stof uit het apparaat.
fi lter correct zijn geplaatst en corrigeer eventueel de plaatsing.
Er komt geen water uit de spuit fl es.
• Controleer of het spuitmondstuk op Spray of Stream staat
(zie hoofdstuk “Reiniging van vensters en andere gladde oppervlakken”).
49
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing brandt niet als in de aansluitbus van het apparaat?
aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Kijk de zekering van uw elektrische aansluiting na.
Strepen bij het reinigen van vensters of gladde oppervlakken.
• Versleten wislip draaien: Wislip zijdelings uit de houder trekken, in de buurt van de ronding bevochtigen met water of een reinigingsmiddel en omgekeerd terug in de houder schuiven.
• Wislip indien nodig vernieuwen: Als u de wislip hebt gedraaid en deze aan beide kanten is versleten, moet een nieuwe wislip worden geplaatst Wislip vervangen zoals hierboven beschreven.
• Dosering van het reinigingsmiddel controleren.
NL
Technische gegevens
Apparaat
Stroomvoorziening: 3,7 V DC, 18 W (Li-ion-
accu),
Accu-laadduur:
Accu-bedrijfsduur:
Max. inhoud: circa 4 – 8 uur ca. 30 minuten
200 ml
Lader
Stroomvoorziening:
Uitgang:
Veiligheidsklasse:
230 – 240 V ~ 50 Hz
5 V DC, 170 mA
II
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Duitsland
Tel.: +49 38851 314650
*) Niet gratis.
NL 50
Verwijdering
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier. Het behoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclagepark voor elektrische en elektronische oude apparaten. Meer informatie krijgt u bij uw plaatselijk gemeentebestuur.
Accu's en batterijen moeten uit het apparaat worden genomen vooraleer het wordt weggegooid en ze moeten gescheiden van het apparaat worden verwijderd. Zoals bedoeld in de milieubescherming mogen batterijen en accu's niet via het normale huisvuil worden verwijderd, maar ze moeten op de betreffende inzamelpunten worden afgegeven. Respecteer bovendien de geldende wettelijke regelingen voor de verwijdering van batterijen.
Accu verwijderen
OPGELET!
• De hoofdeenheid mag alleen worden geopend om de accu te verwijderen.
• Opgelet bij het openen van de hoofdeenheid, kortsluitingen moeten worden vermeden.
• Accu niet openen, er bestaat het gevaar van een kortsluiting, ook kunnen irriterende dampen of bijtende vloeistoffen ontsnappen.
• Stel de accu niet bloot aan sterke zonnestralen, hitte en vuur, er bestaat ontplof fi ngsgevaar.
Dit apparaat bevat een ingebouwde accu, deze moet voor de afvoer van het oude apparaat worden verwijderd:
1. Het accuvak bevindt zich in de hoofdeenheid. Maak alle schroeven van het apparaat los.
2. Klap het apparaat open. Eventueel moet wat kracht of een hulpmiddel (bijv. schroevendraaier) worden gebruikt.
3. Neem de accu eruit en open de clip aan de verbindingskabel.
4. Verwijder de accu op een milieuvriendelijke manier (inzamelpunten of handelaar).
Alle rechten voorbehouden.
Advertisement