BRAWA V15 – H0 Betriebsanleitung
Brawa V15 – H0
This locomotive was used by Deutsche Reichsbahn in various locations, enabling smaller stations to enhance the efficiency of their shunting services. Built to be the successor to the Köf II, the V 15 emerged from an industrial locomotive produced by LKM Babelsberg. Following a prototype locomotive from 1958, a pilot series of 20 units was launched in 1959, with the production of 249 locomotives of the V 15.20 series commencing in 1960.
Locomotive capabilities:
- The V15’s incorporate a 6-cylinder diesel engine, providing an output of 110 kW (150 HP).
- The locomotive has a wheel diameter of 900 mm.
Advertisement
Advertisement
Betriebsanleitung
Diesellokomotive V15 – H0
Die Lokomotiven der Baureihe V15 wurden im gesamten Gebiet der Deutschen Reichsbahn eingesetzt. Mit ihnen konnte auf vielen kleineren Bahnhöfen der Rangierdienst rationalisiert werden. Als
Nachfolgerin der Köf II entstand bei der DR die Rangierlokomotive
V 15. Sie wurde aus einer Industrielokomotive von LKM Babelsberg weiterentwickelt. Nach einer Baumusterlok aus dem Jahr 1958 entstand ab 1959 eine Nullserie von 20 Maschinen, denen ab 1960 die 249 Serienloks der Reihe V 15.20 folgten.
Mit einem stärkeren Motor wurde daraus ab 1968 die Reihe V23 entwickelt, die äußerlich weitgehend der V l5 entsprach. Von dieser
161 kW (220 PS) starken Lok entstanden 81 Maschinen.
Die Weiterentwicklung der Reihen V 15 und V23 führte zur 102.1
von 1970 (Brawa-Modell 0550). Die Vorserienlokomofiven der
Baureihe V l5 hatten einen 6-Zylinder-Dieselmotor mit 110 kW
(150 PS) Leistung und einen Raddurchmesser von 900 mm.
Bei der Serienausführung ging man auf 132 kW (180 PS), ohne allerdings die Bezeichnung in V 18 abzuändern. Ab 1970 wurden die Loks der Baureihe V15 als 101, die der Baureihe V23 als l02 bezeichnet. Bei der DB AG wurden ab l992 die ehemaligen 101 als
Kleinloks der Baureihe 311 eingereiht, die 102 wurden zu 312.0.
Zahlreiche Lokomotiven der Reihen V15 und V23 wurden ab Werk auch an Industriebetriebe in der ehemaligen DDR geliefert. Viele von der DR und der DB AG ausgemusterten Maschinen konnten ebenfalls an Industriebetriebe oder Museumseisenbahnen verkauft werden. So stehen auch heute noch zahlreiche Lokomotiven dieser Baureihe täglich im harten Einsatz.
1
Operating Instructions
Diesel lokomotive V15 – H0
The locomotives of the V15 series were used in the entire region of the Deutsche Reichsbahn , with a lot of smaller stations being able to streamline their shunting service with them. The V15 was built by the DR as the successor to the
Köf II and was developed by LKM Babelsberg from an industry locomotive. A pilot run of 20 machines was built from 1959 according to a 1958 loc-design. These were followed by the 249 locs of the V15.20 series from 1960. The V23 series, which looked externally to a large extent like the V15, was designed from this with a more powerful engine from 1968 onwards. 81 machines were built from this powerful 161 kW (220 HP) locomotive. Further development of the V15 and V23 series led to the 102.1 in 1970
(Brawa model 0550).
The preseries locomotives of the V15 series had a 6-cylinder diesel engine with 110 kW (150 HP) output and a wheel diameter of 900 mm.
In the standard design it was increased to 132 kW (180 HP), but the name was not changed into V18. From 1970 onwards, the locomotives of the V15 series were called 101, and those of the
V23 series 102. At the DB AG, from 1992 the former 101s were classified as small locs of the 311 series, and the 102s became
312.0. Numerous locomotives from the V15 and V23 series were also sent from the factory to industrial plants in the former GDR.
Many of the machines taken out of service by the DR and the DB
AG were also able to be sold to industrial plants or museum railways, so that numerous locomotives of this series are still in action even today.
2
Inhaltsverzeichnis
Contents
Benennung Seite
Allgemeine Montage- und Sicherheitshinweise ........................... 4
Entnahme der Lok aus der Verpackung ........................................ 5
Zusatzbauteile montieren ............................................................. 6
Wartungsarbeiten
• 1. Ölen ..................................................................................... 7
• 2. Gehäuse demontieren ......................................................... 8
• 3. Platine tauschen .................................................................. 8
• 4. Motor tauschen, Wartungsabeiten an Radsätze,
Getriebe und Kupplungsnormschacht .................................. 8
• 5. Schleifer tauschen bei Wechselstrom Ausführung ............... 9
• 6. Digitaldecoder tauschen ...................................................... 9
• 7. Umrüsten auf Digitalbetrieb ............................................... 10
Ersatzteilliste
Gleichstrom- und Wechselstrom-Ausführung ..................... 12 – 14
Bestellbeispiel ........................................................................... 15
Description Page
General assembly and safety information .................................... 4
Removing the locomotive from the packaging ............................. 5
Fitting additional parts ................................................................. 6
Maintenance works
• 1. Lubricating .......................................................................... 7
• 2. Dismantling the body ........................................................... 8
• 3. Exchanging the pc board ..................................................... 8
• 4. Removing the motor, maintenance work on the wheel
sets, gearing and coupling norm shaft ................................. 9
• 5. Exchanging the sliding contact of the
alternating current version .................................................. 9
• 6. Exchanging the digital decoder ............................................ 9
• 7. Conversion to digital operation .......................................... 10
Spare parts list
Direct current and alternating current ................................ 12 – 14
Order example ........................................................................... 15
3
Arbeiten vor der Inbetriebnahme
Work to be performed before starting up
Allgemeine Montage- und Sicherheitshinweise
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt sämtliche Arbeitsvorgänge die zur Wartung und Instandhaltung notwendig sind. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
• Bei unsachgemäßem Umgang mit elektrischen Bauteilen können diese zerstört werden. Für entsprechende Arbeiten (z.B. Platinenwechsel) können Sie sich an Ihren Fachhändler oder den
Hersteller wenden.
• Bei den folgenden Wartungsarbeiten ist die jeweilige Demontage beschrieben, der Zusammenbau ist in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
• Die folgenden Wartungsarbeiten sind bei Gleich- und Wechselstrom-Ausführungen fast identisch. Im Ausnahmefall wird im entsprechenden Textabschnitt Bezug genommen.
• Jegliche Kabel oder Verbindungsdrähte die in diesem Produkt verbaut sind dürfen nicht in eine Netzsteckdose eingeführt werden. Lebensgefahr!
General assembly and safety information
• These operating instructions describe all work steps necessary for maintenance and repair. Please read these operating instructions carefully before you start with your work.
• In the case of incorrect handling of electrical components, they may be destroyed. Please ask your specialist dealer to help with the necessary work (e.g. changing circuit boards).
• In the case of maintenance work, the disassembly is described below, to re-assemble the tractor reverse the work steps.
• The maintenance work described below is virtually identical for direct current and alternating current models. If there are any differences these will be pointed out specifically.
• All cables and connection wires installed in this product may not be inserted in a mains socket. Danger!
4
Entnahme der Lok aus der Verpackung (Fig. 1)
Deckel der Verpackung öffnen. Kunststoff-Schutzverpackung mit Lok entnehmen und auf einen Tisch oder ähnliches abstellen.
Lasche (1) lösen, Deckel und Seitenteile der Schutzverpackung wegklappen, Lok entnehmen.
Removing the locomotive from the packaging
(Fig. 1)
Open package lid. Take out plastics protecting package with engine and put it down on a table or similar item. Loosen latch (1), fold away lid and side parts of protecting package, take out engine.
Fig. 1
1
5
Zusatzbauteile montieren (Fig. 2)
In der Verpackung sind zusätzliche Bauteile lose beigelegt.
• 1 = 2x Bügelkupplung • 2 = 2x Luftschlauch
Werden die Bauteile aus dem Zurüstbeutel für Vitrinenmodelle montiert, ist die Lok nicht mehr für den Fahrbetrieb geeignet.
• 3 = 2x Kupplungsimitat
Fitting additional parts (Fig. 2)
Accessory parts have been loosely enclosed in the packaging.
• 1 = 2x bow coupling • 2 = 2x air hose
If parts contained in the setting-up bag for showcase models are fitted, the locomotive is no longer suitable for running on tracks.
• 3 = 2x imitation coupling
Fig. 2
1
3
2
6
Wartungsarbeiten
Maintenance works
1. Ölen (Fig. 3)
Der Motor und die Lagerstellen der Radsätze können an den gekennzeichneten Punkten sparsam mit Öl der Modellbaubranche geölt werden. Zum Ölen des Motors ist das Gehäuse abzunehmen, siehe Seite 8 Punkt 2.
1. Lubricating (Fig. 3)
The engine and the wheelset bearings may be sparingly lubricated at the marked places with oil used for model making purposes.
In order to lubricate the engine, remove the housing, compare page 8, item 2.
Fig. 3
Motor
Motor
Räder
Wheels
7
Wartungsarbeiten
Maintenance works
2. Gehäuse demontieren (Fig. 4)
Schrauben (01) an Gehäuseunterseite lösen und Gehäuse (02 und
03) nach oben abnehmen.
2. Dismantling the body (Fig. 4)
Loosen the screws (01) at the bottom of the body and remove the body (02 and 03) upwards.
3. Platine tauschen (Fig. 4)
Gehäuse (02 und 03) demontieren, siehe Punkt 2.
Befestigungsschrauben (04) der Platine (05) herausdrehen. Platine entnehmen. Sämtliche Kabel, von der Platine durch abziehen der
Kabelschuhe (06) ablösen. Bitte kennzeichnen Sie sich wo die einzelnen Kabel angebracht waren.
3. Changing the pc board (Fig. 4)
Dismantle the body (02 and 03) – see (2).
Unscrew the fastening screws (04) of the folding bar (05), remove the PC board. Loosen all cables from the PC board by pulling off the cable lugs (06). Please mark the points where the individual cables were attached.
4. Motor tauschen, Wartungsarbeiten an
Radsätze, Getriebe und Kupplungsnormschacht (Fig. 4)
Motor tauschen
Gehäuse und Platine abnehmen, siehe Punkt 2 und 3.
Schrauben (07) der Getriebeabdeckung (08) lösen. Getriebeabdeckung abnehmen. Den Motor (09) nach oben entnehmen.
Wartungsarbeiten an Radsätze, Getriebe und Kupplungsnormschacht
Lokomotive umdrehen, Räder und Getriebeplatte müssen nach oben zeigen. Bei Wechselstrommodell Schraube (10) des Schleifer
(11) lösen und Schleifer entnehmen. Schrauben (12) herausdrehen. Getriebeabdeckung (13) mitsamt den Rad-sätzen (19) anheben.
6-Kant Schrauben (14) an den Radsätzen und dem Gewicht (15) herausdrehen und Kuppelstange (16)entnehmen.
Um an das oberen Getriebe zu gelangen muss das Gehäuse, der
Motor und die Getriebeabdeckung demontiert werden (Siehe
Punkte 2 und 4).
8
4. Removing the motor, maintenance work on the wheel sets, gearing and coupling norm shaft (Fig. 4)
Replacing the engine:
Remove body and board – see (2) and (3). Loosen the screws (07) of the gear cover (08). Remove the gear cover. Remove the engine
(09) upwards.
Maintenance work on the wheel sets, gears and coupling norm shaft:
Turn the locomotive over, so that wheels and coupling plate are facing upwards. With models with alternating current, loosen the screw (10) of the sliding contact (11) and remove the sliding contact. Unscrew the screws (12), raise the coupling cover (13) together with the wheel sets (19). Unscrew the hexagon screws
(14) on the wheel sets and the weight (15) and remove the driving rod (16). In order to reach the upper coupling, the body, engine and coupling cover have to be taken apart (see (2) and (4)).
5. Schleifer tauschen bei Wechselstrom-
Ausführung AC (Fig. 4)
Befestigungsschraube (10) herausdrehen, Schleifer (11) abnehmen.
5. Exchanging the sliding contact of the alternating current version AC (Fig. 4)
Unscrew the fastening screw (10). Remove the sliding contact (11).
6. Digitaldecoder tauschen (Fig. 4)
Gehäuse demontieren, siehe Punkt 2.
Digitaldecoder (17) abziehen und neuen einstecken.
6. Excanging the digital decoder (Fig. 4)
Dismantle the body, see (2).
Take out the digital decoder (17) and insert a new one.
9
Wartungsarbeiten
Maintenance works
7. Umrüsten auf Digitalbetrieb (Fig. 4)
Gleichstrom Ausführung
Gehäuse abnehmen, Blindstecker (18) abziehen und Digital-
Decoder (17) einstecken.
Den richtigen Einbau des Digitaldecoders und dessen
Einsteckrichtung entnehmen Sie der Einbauvorschrift des Decoderherstellers.
Nach Einstecken des Digitaldecoders ist die Funktion des Lichtes zu prüfen. Wenn keine Lichtfunktion – Stecker um 180° drehen und einstecken.
Wechselstrom-Ausführung
Lokomotiven in Wechselstrom-Ausführung AC werden serienmäßig mit Premium-Digitaldecoder (17) ausgeliefert. Der Decoder erkennt die Betriebsart (analog / digital) selbstständig. Soll der
Decoder umprogramiert werden, liegt die Einbau- und Betriebsanleitung Premium-Digitaldecoder bei.
Der Decoder ist Werkseitig auf Adresse 03 eingestellt.
7. Conversion to digital operation (Fig. 4)
DC version
Remove housing, pull off dummy connector (18) and insert digital decoder (17).
Please consult the installation instructions issued by the decoder manufacturer for correct installation of the digital decoder and its insert direction.
After inserting the digital decoder, check that the light functions. If the light does not work, turn the connector through 180°.
AC version
The premium digital decoder (17) is standard for the alternating current (AC) locomotives models. The decoder independently identifies the operation type (analogue/digital). Please refer to the enclosed installation and operation instructions “Premium Digital
Decoder” in the event that the decoder needs to be reprogrammed.
The decoder is set to address 03 in the factory.
10
01
14
16
15
19
07
08
09
Hinweis:
Wir bitten Sie genau darauf zu achten, wo und wie jedes Einzelteil montiert war. Die Einbaulage können Sie auch aus der Ersatzteilgrafik Seite 12 entnehmen.
Note:
Please note exactly where and how each individual part was mounted. The mounting position is also indicated on the spart parts graph on page 12.
Fig. 4
03
02
04
18
17
06
05
19
12
11
10
19
19
15
16
14
13
11
Ersatzteilliste
Spare Parts List
12
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Pos. Bestell Nr. Benennung
Order no.
Description
01 0360.50.01 Fenstersatz seitlich
(3 Teile)
Windows drivers cabin side (3pcs.)
03 0520.02.34 Scheibenwischer
04 0360.50.04 Fenster hinten
Wiper
Window rear
05 0360.50.05 Griffstangen Führerhaus Handrail drivers cabin
06 42602.50.06 Signalhorn Signal horn
07 42602.50.07 Führerhaus einzeln kpl. Drivers cabin cpl.
08 0360.50.08 Fenster vorne (2 Teile) Window front (2 pcs.)
09 42602.50.09 Dachhaken
10 42602.50.10 Motorlüftung
Vorbau oben
Roof hooks
Cooling grid body front top
11 42602.50.11 Stutzen Vorbau oben Nozzle body front top
12 0360.50.12 Griffstange Vorbau Handrail body front oben
13* 0530.99.34 Blindstecker (DC) top
Blind plug (DC)
14 42602.50.14 Vorbau einzeln kpl.
15 0360.50.15 Schraube (oben)
16 0360.50.16 Platine
17 0360.50.17 Getriebekapsel
18 9750.50.00 Premiumdigital
Body front cpl.
Screw (top)
PCB
Gearbox top
Premium digital
-Decoder
19 0360.50.19 Motor kpl.
20 0360.50.20 Sandrohr 1
21 0360.50.21 Sandrohr 2
22 0360.50.22 Handgriff Rahmen vorne/oben
23 0360.50.23 Schneckenrad mit decoder
Motor cpl.
Sandpipe 1
Sandpipe 2
Handrail frame front/ top
Worm gear with axle
24
Achse
0360.50.24 Achse mit zwei
Zahnrädern
Axle with 2 gearwheels
25 0360.50.25 Handgriff Lampe vorn Handrail light front/ rechts right
26 42602.50.26 Schweinwerfer vorne Light front
27 0360.50.27 Handgriff Lampe vorn links
28 0360.50.28 Puffergriff
Handrail light
Front/left
Handrail below buffers
29 42602.50.29 Puffer flach
30 42602.50.30 Puffer gewölbt
31 42602.50.31 Rahmen
32 0560.99.32 Normschacht
33 42602.50.33 Niederhalter für
Normschacht
34 42602.50.34 Treppe hinten
35 0360.50.35 Achse mit einem
Buffer flat
Buffer round
Mainframe
Couplerpocket
Support for couplerpocket
Step rear
Gear with one
Zahnrad
36 42602.50.36 Treppe vorne gearwheel
Step front
37 0360.50.37 Schraube für Treppe Screw for steps
38 0570.50.28 Pick up mit Kabel Pick up with wire
39 0360.50.39 Schraube für Vorbau Screw for body front
* Bauteil wird nur bei Gleichstrom-Ausführung verwendet.
** Bauteil wird nur bei Wechselstrom-Ausführung verwendet.
* Part is only used for the DC version
** Part is only used for the AC version
13
Pos. Bestell Nr. Benennung
Order no.
Description
40 0550.01.29 6-Kant Schraube
41 0360.50.41 Kuppelstange
42 0360.40.42 Gewicht
44* 0360.50.44 Radsatz DC ohne Zahnrad
** 0361.50.44 Radsatz AC ohne Zahnrad
45* 0360.50.45 Radsatz DC
Screw for mainrod
Mainrod
Weight
DC Wheelset without gearwheel
AC Wheelset without gearwheel
DC Wheelset with mit Zahnrad
** 0361.50.45 Radsatz AC gearwheel
AC Wheelset with mit Zahnrad gearwheel
46 0360.50.46 Getriebeabdeckung Gearbox cover
47 0360.50.47 Schraube für
Schleifer und
Getriebeabdeckung
48** 2225.99.00 Schleifer AC
Screw for gearbox cover and pick up
49* 0360.50.49 Radschleifer DC
50
51
0550.99.04 Lampenglas rot
0550.99.05 Lampenglas hell
53 42602.50.53 Abgaskamin
AC pick up shoe
DC wheelpickup
Lamp glas red
Lamp glas white
54 0360.50.54 Abdeckung für
Radschleifer
55 9952.50.03 Standart
Exhaust
Cover for
Wheelpickup coupler
Bügelkupplung
56 0550.99.03 Lampenglas klar klein
57 0360.50.56 Zurüstbeutel
58 0360.50.57 Hülse für
Getriebeabdeckung
Lamp glas clear small
Add on bag
Socket for gearbox cover
* Bauteil wird nur bei Gleichstrom-Ausführung verwendet.
** Bauteil wird nur bei Wechselstrom-Ausführung verwendet.
* Part is only used for the DC version
** Part is only used for the AC version
14
Wichtiger Hinweis!
Bei der Bestellung von Ersatzteilen muss die Bestell-Nr. und die
Benennung angegeben werden. Ist dies nicht der Fall, kann die
Bestellung nicht bearbeitet werden.
Important notice!
When ordering spare parts you must always state the order number and give the description. If you do not do this, the order cannot be processed.
Bestellbeispiel:
Position (19), Motor kpl. = 0360.50.19, Motor kpl.
Order example:
Position (19), Motor cpl. = 0360.50.19, Motor cpl.
15
Nicht bestimmt für Kinder unter 3 Jahren. Verschluckbare Kleinteile. Betriebsanleitung aufbewahren!
Not recommended for children under 3 years of age.
Small parts may be swallowed. Retain the operating instructions!
Zum Betrieb des vorliegenden Produkts darf als
Spannungsquelle nur ein nach VDE 0551/EN 60742 gefertigter Spielzeug-Transformator verwendet werden.
Only a toy transformer produced compliant with VDE
0551/EN 60742 may be used as a voltage source to operate this product.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Europäischen Richtlinie für Spielzeuge (88/378/EWG) unter Beachtung der Europäischen Sicherheitsnorm EN
71.
This product conforms to the fundamental health and safety requirements of the European Directive for Toys
(88/378/EEC) with due regard to the European Safety
Standard EN 71.
Elektro- und Elektronikaltgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll gelangen. Sie müssen entsprechend der jeweils gültigen Länderrichtlinien fachgerecht entsorgt werden.
Electrical equipment may not reach to domestic waste.
According to the current terms of the country reference the electrical eqipment must professional disposed.
Brawa Artur Braun Modellspielwarenfabrik GmbH & Co.
Uferstraße 26-28 · D-73630 Remshalden
Telefon 07151 - 97 93 50
Telefax 07151 - 7 46 62 www.brawa.de
16

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement