Indesit K 3C0 E.C Installations- Und Bedienungsanleitung
Advertisement
Advertisement
Cooker
Installation and use
Cocina
Instalación y uso
Êóõ o íí a ÿ ïëèòà
Óñòàíîâêà è ïîëüçîâàíèå sporák instalace a pouití
Gasherd mit Gasbackofen
Installation un gebrauch
Ãîòâàðñêà ïå÷êà
Ìîíòàæ è óïîòðåáà
K 3C0 E.C/R
CZ
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use 3
Cocina con horno eléctrico y encimera de vidrocerámica
Instrucciones para la instalación y uso
Ïëèòà ñ ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêîé è
ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòüþ
Èíñòðóêöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ è îáñëóæèâàíèþ
Sporák s elektrickou troubou
Návod k instalaci a pouití
11
20
29
Herd mit elektrischem Backofen und Glaskeramik-
Kochfeld
Installations- und Bedienungsanleitung 40
Ãîòâàðñêà ïå÷êà ñ åëåêòðè÷åñêà ôóðíà è êåðàìè÷åí
ïëîò
Èíñòðóêöèè çà ìîíòàæ è óïîòðåáà
48
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
• call only the Service Centers authorized by the manufacturer
• always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for nonprofessional use within the home.
2 These instructions are only for those countries whose symbols appear in the booklet and on the serial no.
plate of the appliance.
3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.
4 Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual carefully since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
5 When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston
Service Centre. Never leave the packing components
(plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified technician in compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least
3 mm or more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician, who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and gas supply when you are not using the appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion must never be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always contact an after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The following are of particular importance:
• Do not touch the appliance when your hands or feet are wet.
• Do not use the appliance barefooted.
• Do not use extensions, but if they are necessary, caution must be exercised.
• Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
• Never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
• Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before cleaning or carrying out maintenance.
18 If you are no longer using an appliance of this type, remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable.
Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven or deformed bottoms on the electric plates. Turn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally.
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob, keep the supply cord away from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/” ¡ ” position when the appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touch them and keep children well away.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
3
Installation
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements in the installation manual for the hoods themselves and in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet, the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) away from the hob, as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min.
600 mm.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the electric connection (see the following connection diagram).
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
R
1
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2 3
S T
4
2 3
R S N
4
2 3
R
4
5
N
5
5
N
Feeding cable installation
Terminal block opening:
·
Unscrew screw “V”
·
Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the following operations:
· position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the Factory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.
· introduce the cables (N and
6
) as shown in the figure and tighten the relative screws.
· fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
· fix the feeding cable in the special cable stop and close the cover fastening it with the screw “V”.
1
2
3
V
Levelling
In order to have a perfect levelling of the cooker adjustable feets are supplyed. They can be screwed in the seats positioned in the corners of the cooker base.
B
A
N
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains. This switch must be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Before making the connection check that:
· the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
· the power supply system has an efficient earthing connection which complies with the provisions of current regulations;
· the socket or omnipoar circuit-breaker is easily accessible once the cooker has been installed.
4
Technical Specifications
Oven
Dimensions (WxDxH)
Volume
Oven absorption Max
Ceramic Hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Hob Ceramic absorption Max
39x44x34 cm
58 lt
2100 W
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural convection Class heating mode: a
Convection
Voltage and frequency
230/400 V 3N AC 50/60 Hz
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
104
60 50
85/90
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. The control knobs for the electric plates
K. Oven Rack
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
E
K
D
F
L H
M N G I
5
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different functions of the oven and choose the cooking temperature suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob on the oven panel.
For any selection-knob setting different from idle, identified by the “0”, the oven light turns on; the knob setting marked
8
permits turning on the oven light without any heating element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting: a
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting: y
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
3. The grill
- Knob “G” setting:
D
- Knob “N” setting: Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill, and the motor starts turning the spit. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
4. The double grill
- Knob “G” setting:
2
- Knob “N” setting: Max
The oven light turns on and so does the double heating element of the grill and the motor starts turning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant.
Attention
Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) to start the spit, set the oven selection knob (G) on setting
D
(which delivers 50% of the total grill power) for small quantities of food, or on setting
2
(which delivers total grill power).
Timer Knob
To use the timer, the ringer “M” must be wound up by turning the knob one full turn clockwise
4
; then turn it back
5
, to the desired time so that the number of minutes on the knob matches the reference mark on the panel.
6
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
To grill
When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door closed.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
7
User’s instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
·
All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
A A
· Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular heating elements. They only become red after being turned on for 10-20 seconds.
· Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
·
Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas burners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and automatic electric plates in various combinations (the fast plates distinguished from the others by a red dot in the centre, the automatic ones by a round aluminium disk at the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates, recommend using cooking vessels with flat bottoms in diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position indicated on the knobs and the use for which the plates advised.
Setting Normal or Fast Plate
0 Off
1
2
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
3
4
Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone
For roasting (average)
5
6
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short time.
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
8
Cooking advice
Selection knob setting
Foods
1 Static a
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Fruit cake
Finishing touches
Wt.
(Kg)
Cooking position from bottom
2,5
2,5
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
2
3
2
3
3
3
3
3
Heating time
(minutes)
5
5
5
15
10
10
10
10
10
5
5
5
10
10
10
10
10
10
Thermostat knob
Cooking time
(minutes)
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
2 Oven bottom y
3 Grill
D
Sole and cuttlefish
Squid and shrimp on spits
Cod fillets
Grilled vegetables
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Double Grill
2
Veal steaks
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toast sandwiches
With rotisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
1
1,5
1
1 n.° 4
1,0
2,0
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
9
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
·
The inside of the oven should be cleaned fairly often while it is still warm, using warm water and detergent followed by careful rinsing and drying;
· stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
B
(not supplied) or, failing that, the fixed blade razor edge type.
Glass ceramic hob cleaners
Available from
Window scraper Razor blade scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores, supermarkets, chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores, department stores, Regional
Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the oven light bulb
· Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect the oven from the mains by turning off the multipole switch used for connecting the oven to the electricity source;
·
Remove the glass cover of the lamp holder;
· Unscrew the bulb and replace it with a high temperature resistant bulb (300°C) with the following characteristics:
Voltage 230/240 V
Wattage 25W
Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the power supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used.
10
Advertencias
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
• diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados
• requiera siempre el uso de repuestos originales
1 Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos figuran en el folleto y en la placa matrícula del aparato.
2 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no profesional, en una vivienda.
3 Este manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
4 Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto proveen importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
5 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato resulte íntegro. En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
6 La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente calificado. Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
7 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es necesario verificar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
8 Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa de características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
9 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado.
10 Al efectuarse la instalación, es necesario disponer de un interruptor omnipolar con una distancia de apertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
11 En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad, teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
12 No dejar el aparato enchufado inútilmente. Apagar el interruptor general del aparato cuando el mismo no se utilice.
13 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de eliminación del calor.
14 El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por el usuario. Cuando el cable presente averías, o para su sustitución, dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante.
15 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
16 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
• no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos
• no usar el aparato con los pies descalzos
• no usar extensiones, si no se lo hace prestando la debida atención.
• no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo, para quitar el enchufe del toma de corriente.
• no dejar expuesto el aparato a la acción de agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
• no permitir que el aparato sea usado por niños o por incapacitados, sin vigilancia.
17 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
18 Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo, antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe del toma de corriente. Se ruega además inutilizar las partes del aparato que puedan constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían servirse del aparato fuera de uso, para sus juegos.
19 Sobre las placas eléctricas no se deben colocar ollas inestables o deformadas para evitar accidentes por su vuelco. Colocar las ollas sobre la encimera de manera que los asideros siempre resulten hacia el interior, para evitar choques accidentales.
20 No utilizar líquidos inflamables (alcohol, bencina...) en la cercanía del aparato mientras está en funcionamiento.
21 Si se emplean otros electrodomésticos alrededor de la encimera, cuidar que el cable de alimentación no pase sobre las partes más calientes.
22 Controlar que los pomos estén siempre en la posición ”•”/
” o ”cuando el aparato no se utiliza.
23 Durante el uso del aparato los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho.
Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
24 Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
11
Instrucciones para la instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico, correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: Cualquier intervención de regulación, mantenimiento, etc. se debe efectuar con la cocina desconectada de la fuente eléctrica.
Instalación de la cocina
Es posible realizar la instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Durante el funcionamiento, la pared posterior de la cocina puede alcanzar una temperatura de 50°C mayor que la del ambiente.
Para una correcta instalación de la cocina se deben observar las siguientes precauciones:
a) El aparato se puede colocar en la cocina, en el comedor o en un monolocal, pero no en el cuarto de baño.
b) Los muebles que rodean el aparato deben estar ubicados a 200 mm., como mínimo, de la cocina. Las cortinas no se deben colocar detrás de la cocina o a menos de 200 mm de los costados del aparato.
c) Eventuales campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones de las campanas.
d) Cuando la cocina se instale debajo de un armario de pared, este último deberá mantener una distancia mínima al plano de cocción de 420 mm, (milímetros). La distancia mínima a la cual se pueden colocar muebles de cocina inflamables, directamente sobre la superficie de trabajo, es de 700 mm.
HOOD
Min.
600 mm.
e) La pared en contacto con la pared posterior de la cocina debe ser de material no inflamable.
Nivelación
Para poder nivelar la cocina, se suministran patas regulables.
Cuando resulte necesario, estas patas podrán atornillarse en las sedes correspondientes, situadas en las esquinas de la base de la cocina.
Conexión eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1 2 3 4 5
R S T N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1 2 3
R S N
4 5
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Montaje cable alimentación
1 2 3 4
R
5
N
V
1
2
3
A
B
N
Fig. A
Apertura caja de contactos:
·
·
Aflojar tornillo “V” (fig. A)
Tirar y abrir la tapa.
Fig. B
Para poner en obra el cable de alimentación, cumplir las operaciones siguientes:
· emplazar los puentes A - B en función del tipo de conexión que se desea utilizando el esquema que aparece en figura B.
Nota: los puentes salen de fábrica preparados para conexiones a 230V monofase (bornes 1-2-3 conectados entre sí). El puente 4-5 está situado en la parte inferior de
·
·
· la caja de contactos.
Introducir los cables (N y
6
) según se indica en figura y aterrajar los tornillos correspondientes.
fijar los cablecitos restantes sobre bornes 1-2-3.
fijar el cable en su amarre y cerrar la tapa asegurándola con el tornillo “V” (Fig. A).
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la potencia indicada en la placa de características; en caso de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
· la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica puedan soportar la carga del aparato (ver placa de
·
· características); la instalación de alimentación esté provista de una conexión a tierra eficaz, de acuerdo a las normas y disposiciones de ley; pueda accederse fácilmente al toma de corriente o al interruptor omnipolar, una vez instalada la cocina.
12
Características técnicas
Horno:
Dimensiones (HxAxP): 34x39x44 cm
Volumen: 58 Litros
Absorción máx grill eléctrico: 2100 W
Encimera Vidriocerámica
Delantera izquierda
Trasera izquierda
Trasera derecha
Delantera Derecha
Absorción Máx. Encimera Vidriocerámica
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Natural función de calentamiento: a
Convencional
Tensión y frecuencia de alimentación:
230V / 400V 3N AC 50/60 Hz
Dimensiones útiles del cajón calientaplatos: longitud 42 cm.
profundidad 44 cm.
altura 23 cm.
7
Este aparato ha sido fabricado conforme con las siguientes Directivas Comunitarias
73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
104
60 50
85/90
La cocina con horno eléctrico y encimera de vidrocerámica
D. Bandeja o plato de cocción
E. Panel de mando
F. Patas regulables
G. Perilla de selección
H. Luz testigo de la placa eléctrica
I. Perrilla de la placa eléctrica
K. Parrilla del horno
L. Luz testigo del termostato del horno
M. La perilla del contador de minutos
N. Perilla del termostato
E
K
D
F
L H
M N G I
13
Instrucciones para el uso
La selección de las diferentes funciones que ofrece la cocina se efectúa accionando los dispositivos y órganos de control situados en el panel de mandos de la misma.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconsejamos hacer funcionar el horno vacío durante aproximadamente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta cerrada. Una vez transcurrido dicho tiempo, apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces se advierte durante esta operación es causado por la evaporación de substancias empleadas para proteger el horno durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabricación y la instalación del producto.
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente para cocciones con asador automático (si existe). Para otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde abajo, y nunca apoye objetos en el fondo del horno mientras está cocinando, porque podría causar daños al esmalte. Coloque siempre sus recipientes de cocción (fuentes para horno, películas de aluminio, etc.) sobre la parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías del horno.
Las perillas del horno
Por medio de estos dos mandos es posible seleccionar las distintas funciones del horno y elegir la temperatura de cocción más adecuada para la comida que se debe cocinar. La selección de las distintas funciones de cocción se obtiene accionando las dos perillas:
G - de selección (individualizada poe el símbolo
G
)
N - del termostato (individualizada poe el símbolo
H
) presente en el tablero.
En cualquier posición de la perilla de selección, excepto la posición de reposo indicada por el “o” la luz del horno se enciende; la posición de la perilla indicada por el símbolo
8
permite encender la luz del horno sin activar los elementos calentadores.
El encendido de la luz del horno indica que el horno está en funcionamiento, permanece siempre encendida durante la cocción.
1. El “convencional”
- Posición de la perilla “G”: a
- Posición de la perilla “N”: a elección entre 50°C y Máx
Se enciende la luz del horno y entran en funcionamiento los elementos calentadores superior e inferior (resistencias eléctricas). La temperatura, fijada mediante la perilla del termostato, se alcanza automáticamente y la mantiene constante el órgano de control (el termostato). Esta función permite la cocción de cualquier tipo de comidas gracias al óptimo nivel de distribución de la temperatura.
2. La resistencia inferior
- Posición de la perilla “G”: y
- Posición de la perilla “N”: a elección entre 50°C y Máx
Se enciende la luz del horno y entra en funcionamiento el elemento calentador inferior. La temperatura, fijada mediante la perilla del ter mostato, se alcanza automáticamente y se mantiene constante. Esta posición es aconsejada para retocar la cocción de alimentos (colocados en bandejas para horno) que resulten ya bien coci-
14 dos en la superficie pero internamente estén todavía blandos, o para dulces con cobertura de fruta o mermelada, que requieren un moderado color superficial. Es importante destacar que esta función no permite que se alcance la máxima temperatura en el interior del horno (250°C), por lo tanto, no es aconsejable la cocción de alimentos manteniendo el horno siempre en esta posición, a menos que se trate de tortas que requieren temperaturas inferiores o iguales a 180°C.
3. El grill
- Posición de la perilla “G”:
D
- Posición de la perilla “N”: Max
Se enciende la luz del horno, entra en funcionamiento el grill de rayos infrarrojos y se pone en movimiento el motor del asador automático. La elevada y directa temperatura del grill, permite el inmediato asado superficial de las carnes, con lo que, al impedir el escape de líquidos las mantiene más tiernas.
4. El doble grill
- Posición de la perilla “G”:
2
- Posición de la perilla “N”: Max
Se enciende la luz del horno, entra en funcionamiento la doble resistencia del grill y se pone en movimiento el motor del asador automático. Un grill más grande de los comunes y con un diseño totalmente nuevo: el rendimiento de la cocción aumentó un 50%. El doble grill elimina las zonas angulares carentes de calor.
Importante: efectuar la cocción al grill con la puerta
del horno cerrada, para obtener, juntamente con los mejores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los estantes del final, a partir de abajo (ver tabla de cocción) y seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se forme humo, disponer una grasera en el primer estante inferior.
La luz testigo del termostato del horno (L)
Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado señala que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con la perilla. A esta altura, cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativamente, indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno.
Atención
Durante la cocción, la puerta del horno se calienta, no permitir que los niños se acerquen a la misma.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceda del siguiente modo:
a) coloque la grasera en el 1° piso;
b) introduzca el soporte del asador automático en el 4° piso y coloque el espetón introduciéndolo, a través del orificio correspondiente, en el asador automático colocado en la parte posterior del horno;
c) accione el asador automático seleccionando, con la perilla
“G”, la posición
D
(50% de la potencia total del grill) para pequeñas cantidades de comida, o seleccione la posición
2
(potencia total del grill).
El cuentaminutos
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la alarma girando el botón “M” casi un giro completo en sentido horario
4
; luego, volviendo hacia atrás
5
, seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los minutos prefijados.
15
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportunidad seleccionar temperatura con 10°C superior y reducir el tiempo de cocción.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el tiempo de cocción
La torta no se desprende del molde
Unte bien el molde y esparza sobre él un poco de harina o utilice papel para horno.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
To grill
When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door closed.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
16
Descripción del plano
Los planos vitrocerámica están dotados de 4 elementos de calentamiento radiantes, situados por debajo del vitro.
El gráfico diseñado indica la posición de las zonas de calentamiento, las mismas toman color rojo una vez encendidas:
A. zonas de cocción
B. 4 espiás de calor residuo, una para cada zona de cocción: indican que la zona correspondiente está a una temperatura superior a 60°C, aún después que el elemento de calentamiento fué apagado.
Utensillos de cocción
Para obtenir los mejores resultados del vuestro plano de cocción, existen algunos sugerimientos fundamentales de seguir durante la cocción ó en la preparación de las comidas.
·
Sobre el plano vitrocerámica pueden ser utilizados todos tipos de cacerolas. Lo importante es que el fondo sea perfectamente plano; cacerolas con fondos más gruesos consienten una mejor distribución del calor.
A A
B
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes están compuestos por resistencias circulares. Se vuelven rojos en 10-20 segundos.
·
Utilizar ollas de díametro suficiente a cubrir completamente la zona de cocción, en modo tal de garantizar la utilización de todo el calor disponible.
· Asegúrense siempre que la base inferior de las ollas sea siempre seca y limpia, para garantizar un buen contacto y una larga duración del plano y de las ollas mismas.
·
No emplear las mismas bajillas utilizadas para quemadores a gas. La concentración del calor sobre los quemadores a gas es tal que puede deformar el fondo de las ollas y por lo tanto no se obtendrá nunca el resultado deseado utilizándolas después sobre el plano de cocción en vitrocerámica.
Consejos prácticos para el uso de la zonas de calentamiento
Las perillas de mando de las placas eléctricas de la cocina (I)
Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas normales y rápidas en varias combinaciones (las placas rápidas se distinguen de las otras por la presencia de un sello rojo en el centro). Para evitar dispersiones de calor y daños a las placas es importante utilizar recipientes con fondo plano y de diámetro igual o mayor que el de la placa. En la tabla se indica la correspondencia entre las posiciones indicadas en las perillas y el uso aconsejable para las placas.
Posición Placa normal o rápida
0
1
Apagado
Cocción de verduras, pescados
2
3
Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano) 4
5 Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
La luz testigo de las placas eléctricas (H)
Resulta encendida cuando haya sido puesto en funcionamiento un elemento eléctr ico calentador cualquiera de la cocina eventualmente provista de placas eléctricas.
17
Consejos prácticos para la cocción
Posición de la perilla de selección
G
Comida que se debe cocinar
Peso
(Kg)
Posición para la cocción en los pisos desde abajo
Tiempo de precalentamiento
(minutos)
Posición de la perilla del termostato
H
180
180
180
180
180
220
180
200
200
200
180
200
180
180
Tiempo de cocción
(minutos)
1
Convencional a
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Ternera
Pollo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
Caballa
Caballas
Trucha envuelta
Pizza napolitana
Bizcochos y pastelillos
Flan y tortas dulces sin levadura
Tortas saladas
Tortas con levadura
Tortas con fruta
2 Fondo y
Retoques de cocción
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
1,1
1
0,5
1
2
3
2
2
3
3
2
3
2
3
2
3
3
3
3
3
3
3
10
10
5
5
5
15
10
5
5
5
10
10
10
10
10
10
10
10
180
180
160
170
25-30
30-35
25-30
25-30
3 Grill
D
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Doble Grill
2
Bistecs de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillos tostados
1
1,5
1
1 n.° 4
3
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
Cocción con el asador automático
Asado de ternera
Pollo asado
1,0
2,0
-
-
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. Cuando se cocina al grill o doble grill, la grasera se coloca siempre en el 1° piso a partir de abajo.
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
18
Mantenimiento periódico y limpieza de la cocina
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar
siempre la cocina. Para obtener una larga duración de la cocina es indispensable efectuar a menudo una esmerada limpieza general, teniendo en cuenta que:
·
·
·
· las partes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes, en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que podrían arruinarlas.
El acero inox se mancha a veces cuando permanece en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea o con detergentes agresivos (que contienen fósforo).
Se sugiere aclarado abundante y secado inmediato después de la limpieza. Conviene secar bien cualquier rebosamiento de agua.
en los modelos dotados de tapa de cristal, la limpieza debe efectuarse con agua caliente, evitando el empleo de paños rústicos o de sustancias abrasivas.
el panel de control se debe limpiar frecuentemente para evitar la acumulación de grasa y aceite. Se aconseja usar una esponja o un paño de cocina suave para evitar rayar las partes esmaltadas.
Superficie plano de cocción
Antes de iniziar cualquier cocción, asegurarse que el plano esté limpio pasando arriba un paño húmedo para quitar eventuales residuos de suciedad. Límpien regularmente el plano con agua y detergente neutro, que no sea abrasivo. Limpiar enseguida eventuales desbordamientos para evitar que se incrusten. Ante todo, eliminar con una rasqueta de limpieza por ejemblo
B
todos los posiblesde comida y salpicaduras de grasa (no viene en dotación).
Producto de limpieza
Rasqueta Hojas de recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
SWISSCLEANER
Lungares de venta
Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
Kuhn-Rikon Española
·
·
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
· Quitar a la cocina la alimentación mediante el interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la instalación eléctrica, o desenchufarlo.
Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
Desenroscar la lámpara y sustituir la con una resistencia a alta temperatura (300°C) con las
· siguientes características:
- Tensión 230V
- Potencia 25W
- Conexión E14
Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle alimentación a la cocina.
Seguidamente, y cuando la placa vitrocerámica esté templada limpiarla, preferentemente con un limpiador adecuado y papel de cocina. Aclarar con un paño mojado y secar con ayuda de un trapo limpio. Con productos conservantes se consigue una capa brillante que protege contra la suciedad. Si por descuido se hubieran derretido sobre la superficie de la encimera restos de papel de aluminio, elementos de material plástico, azúcar o alimentos de alto contenido glúcidico, se eliminarán inmediata-
mente, con la superficie de cocción aún caliente, utilizando para ello la rasqueta, para evitar que la superficie sufra desperfectos. En ningún caso se utilizarán esponjillas metálicas raspadoras ni productos de limpieza desincrustantes. También se deberá evitar el empleo de productos agresivos, tales como limpiahornos o quitamanchas.
19
Áåçîïàñíîñòü õîðîøàÿ ïðèâû÷êà
1.
Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðàáîòàíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ
âíóòðè ïîìåùåíèé. Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå
èñïîëüçóéòå îáîðóäîâàíèå íà óëèöå.
2.
Ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ è ðàçîãðåâà ïèùè â ñîîòâåòñòâèè ñ äàí-
íîé èíñòðóêöèåé. Èñïîëüçîâàíèå îáîðóäîâàíèÿ íå ïî íà-
çíà÷åíèþ, à òàêæå ïðîìûøëåííîå èñïîëüçîâàíèå,
èñïîëüçîâàíèå ïëèòû â îôèñàõ, ïðåäïðèÿòèÿõ ñôåðû
îáñëóæèâàíèÿ, çäðàâîîõðàíåíèÿ, ïðîñâåùåíèÿ è ò.ï. íå
ïðåäóñìîòðåíî. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííî-
ñòè çà âûõîä èç ñòðîÿ îáîðóäîâàíèÿ ïðè íàðóøåíèè äàí-
íîãî ïóíêòà èíñòðóêöèè.
3.
Äàííàÿ èíñòðóêöèÿ îòíîñèòñÿ ê îáîðóäîâàíèþ êëàññà
1 (ñâîáîäíàÿ óñòàíîâêà) è êëàññà 2 ïîäêëàññà 1 (óñòà-
íîâêà ìåæäó äâóìÿ øêàôàìè).
4.
Ñíèìèòå óïàêîâêó; ýëåìåíòû óïàêîâêè (ïëàñòèêîâûå ïà-
êåòû, ïåíîïëàñò, ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåïêè) ìîãóò áûòü
ïîòåíöèàëüíî îïàñíû äëÿ äåòåé, ïîýòîìó âûáðîñüòå
óïàêîâêó ñðàçó æå èëè óáåðèòå â íåäîñòóïíîå ìåñòî.
5.
Óáåäèòåñü, ÷òî Âàøà ïëèòà íå ïîâðåæäåíà è ïîëíîñòüþ
óêîïëåêòîâàíà. Åñëè ó Âàñ åñòü ñîìíåíèÿ, ñâÿæèòåñü ñ
ïðîäàâöîì íåìåäëåííî.
6.
Çàïðåùåíî èñïîëüçîâàíèå óäëèíèòåëåé è ïåðåõîäíèêîâ.
Äëèíà êàáåëÿ íå äîëæíà ïðåâûøàòü 1,5 ì. Ïðîèçâîäè-
òåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçãîðàíèÿ, ïðîèçî-
øåäøèå èç-çà èñïîëüçîâàíèÿ òðîéíèêîâ è óäëèíèòåëåé,
à òàêæå ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ, ñå÷åíèå êîòîðîãî íå
ñîîòâåòñòâóåò ïîòðåáëÿåìîé îáîðóäîâàíèåì ìîùíîñòè.
Ïðè óñòàíîâêå íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå õà-
ðàêòåðèñòèê ñåòè è ïëèòû. Íåîáõîäèìûå ñâåäåíèÿ ñî-
äåðæàòñÿ â ñïåöèàëüíîé òàáëèöå íà çàäíåé ñòîðîíå
ïëèòû.
7.
Ðîçåòêà è âèëêà äîëæíû áûòü îäíîãî òèïà.
8.
Ïëèòà äîëæíà óñòàíàâëèâàòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðî-
âàííûì ïåðñîíàëîì, â ñîîòâåòñòâèè ñ ðåêîìåíäàöèÿ-
ìè Ïðîèçâîäèòåëÿ è ñòàíäàðòàìè, äåéñòâóþùèìè íà
òåððèòîðèè ñòðàí ÑÍÃ. Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà ìîæåò
ïðèíåñòè âðåä ëþäÿì, æèâîòíûì èëè Âàøåé ñîáñòâåí-
íîñòè.  ñëó÷àå íåïðàâèëüíîé óñòàíîâêè Ïðîèçâîäè-
òåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü.
9.
Ýëåêòðè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü ãàðàíòèðîâàíà òîëüêî ïðè
íàëè÷èè ýôôåêòèâíîãî çàçåìëåíèÿ, âûïîëíåííîãî â ñî-
îòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè.
Ýòî òðåáîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî ñîáëþäàòüñÿ. Åñëè
âîçíèêëè ñîìíåíèÿ, ñâÿæèòåñü ñî ñïåöèàëèñòîì ïî óñ-
òàíîâêå, êîòîðûé ïðîâåðèò Âàøó ñèñòåìó çàçåìëåíèÿ.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá,
âûçâàííûé îòñóòñòâèåì çàçåìëåíèÿ èëè åãî íåèñïðàâ-
íîñòüþ.
10.
Åñëè ïëèòà ïîäêëþ÷àåòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ê ñåòè (áåç
âèëêè è ðîçåòêè), íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìíîãîëèíåé-
íûé âûêëþ÷àòåëü ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè
êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ ïðè ýòîì
íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Âûêëþ÷àòåëü äîëæåí óñòàíàâ-
ëèâàòüñÿ â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå.
11.
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè èëè îòêëþ÷àéòå ýëåê-
òðè÷åñòâî íà Âàøåì ùèòêå ïåðåä ìîéêîé èëè äðóãèìè
îïåðàöèÿìè ïî ïðîôèëàêòèêå ïëèòû.
12.
Íå òÿíèòå ïðîâîä, ÷òîáû âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè: ýòî
î÷åíü îïàñíî. Íå ïåðåæèìàéòå è íå íàòÿãèâàéòå ñåòå-
âîé êàáåëü. Äëÿ çàìåíû ïîâðåæäåííîãî êàáåëÿ âûçû-
âàéòå ñïåöèàëèñòà èç îáñëóæèâàþùåé îðãàíèçàöèè.
13.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ è
ùåëè â çàäíåé ÷àñòè ïëèòû è ïîä ïàíåëüþ óïðàâëåíèÿ
íå áûëè çàêðûòû, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå âîçíèêàåò îïàñ-
íîñòü ïðåâûøåíèÿ ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ýëåêò-
ðè÷åñêîé èçîëÿöèè è êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
14.
Âàøà ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî äëÿ òîãî, äëÿ
÷åãî îíà ðàçðàáîòàíà. Åñëè Âû ðåøèëè èñïûòàòü ïëèòó
äðóãîé ðàáîòîé, (íàïðèìåð, îòàïëèâàòü ïîìåùåíèÿ) äå-
ëàéòå ýòî íà ñâîé ñòðàõ è ðèñê.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîëîìêè,
âûçâàííûå íåíàäëåæàùèì èëè íåðàçóìíûì èñïîëüçî-
âàíèåì.
15.
Íå êàñàéòåñü ïëèòû, åñëè Âàøè ðóêè èëè íîãè ìîêðûå
èëè ñûðûå, íå ïîëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
16.
 ñîîòâåòñòâèè ñ îáùèìè òðåáîâàíèÿìè Ãîñóäàðñòâåí-
íîé Ïðîòèâîïîæàðíîé ñëóæáû íå îñòàâëÿéòå ïëèòó áåç
ïðèñìîòðà.
17.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì è ëèöàì, íå çíàêîìûì ñ íàñòîÿ-
ùåé èíñòðóêöèåé, ïîëüçîâàòüñÿ ïëèòîé â âàøå îòñóò-
ñòâèå.
18.
Çàïðåùàåòñÿ èçìåíåíèå êîíñòðóêöèè ïëèòû è âìåøà-
òåëüñòâî ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì íà
ãàðàíòèéíûé ðåìîíò.
19.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ìàëûõ êóõîííûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ
ðÿäîì ñ ïëèòîé ñëåäèòå, ÷òîáû èõ ïèòàþùèå êàáåëè íå
êàñàëèñü ãîðÿ÷èõ ÷àñòåé îáîðóäîâàíèÿ.
20.
Îòêëþ÷àéòå ïëèòó îò ñåòè, êîãäà óåçæàåòå íàäîëãî.
21.
Íå èñïîëüçóéòå ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèåñÿ æèäêîñòè (àë-
êîãîëü, áåíçèí è ò.ï.) ðÿäîì ñ ðàáîòàþùèì îáîðóäîâà-
íèåì.
22.
Íå ñòàâüòå íà ïëèòó ïîñóäó ñ íåðîâíûì èëè äåôîðìè-
ðîâàííûì äíîì. Ñòàðàéòåñü ðàñïîëàãàòü ïîñóäó òàê,
÷òîáû ðó÷êè íå ïåðåãðåâàëèñü è ÷òîáû áûëî íåâîçìîæ-
íî îïðîêèíóòü ïîñóäó, ñëó÷àéíî çàäåâ çà ðó÷êè.
23.
Åñëè ïëèòà íå èñïîëüçóåòñÿ, ïðîâåðüòå, ÷òî ðóêîÿòêè
íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ íàõîäÿòñÿ â ïîëîæåíèè« »/ «î».
24.
×àñòè ïëèòû ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ äîëãîå âðåìÿ îñòàþòñÿ
ãîðÿ÷èìè. Áóäüòå îñòîðîæíû, íå ïðèêàñàéòåñü ê ïëèòå:
äîæäèòåñü, êîãäà îíà ïîëíîñòüþ îñòûíåò.
25.
Ïðåäóïðåæäåíèå:íèêîãäà íå ïîìåùàéòå ãîðÿ÷óþ ïîñó-
äó è âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû â îòäåëåíèå äëÿ
õðàíåíèÿ è ïîäîãðåâà.
Íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûå êîíôîðêè ïóñòûìè
èëè ñ íåèñïîëüçóåìîé ïîñóäîé, òàê êàê ïîñóäà áûñòðî
íàãðåâàåòñÿ, ÷òî ìîæåò ïîâðåäèòü îáîðóäîâàíèå.
26.
Ïðè óñòàíîâêå ïëèòû íà îïîðû, ñîáëþäàéòå ìåðû ïðå-
äîñòîðîæíîñòè, ÷òîáû èçáåæàòü ñîñêàëüçûâàíèÿ ïëè-
òû ñ îïîð.
27.
Ïðè âîçíèêíîâåíèè íåñòàíäàðòíîé ñèòóàöèè îòêëþ÷èòå
ïëèòó îò ñåòè, ïîçâîíèòå â ñåðâèñíûé öåíòð, òåëåôîí
êîòîðîãî óêàçàí â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå (ãàðàíòèéíîì
òàëîíå, ñåðâèñíîé êíèæêå, ñåðâèñíîì ñåðòèôèêàòå).
28.
Åñëè Âû ðåøèëè, ÷òî ïëèòà áîëüøå íå ãîäèòñÿ äëÿ ýê-
ñïëóàòàöèè, ñäåëàéòå åå íåïðèãîäíîé äëÿ èñïîëüçîâà-
íèÿ: îòêëþ÷èòå îò ñåòè, îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü,
ñíèìèòå ïîòåíöèàëüíî îïàñíûå ÷àñòè (ýòî îñîáåííî
âàæíî äëÿ áåçîïàñíîñòè äåòåé, êîòîðûå ìîãóò èãðàòü ñ
íåèñïîëüçóåìûìè èëè âûáðîøåííûìè ïðèáîðàìè).
Âíèìàíèå!
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ýôôåêòèâíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû îáî-
ðóäîâàíèÿ íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåì:
· íå ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèç-
âîäèòåëåì;
· ïðè ðåìîíòå òðåáîâàòü èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çà-
ïàñíûõ ÷àñòåé.
20
Óñòàíîâêà
Ýòîò ðàçäåë ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êâàëèôèöèðîâàííûõ òåõíèêîâ
è ñîäåðæèò èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è îáñëóæèâàíèþ ïëèòû â
ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè.
Âàæíî: ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ïî íàëàäêå, îáñëóæèâàíèþ
è ò.ï. îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
Óñòàíîâêà ïëèòû
Ïëèòà ìîæåò óñòàíàâëèâàòüñÿ ðÿäîì ñ êóõîííîé ìåáåëüþ, êî-
òîðàÿ, îäíàêî, íå äîëæíà áûòü âûøå ïëèòû.
Ïðè óñòàíîâêå ïëèòû íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü ñëåäóþùèå ìåðû
ïðåäîñòîðîæíîñòè: a) Êóõîííàÿ ìåáåëü, ïðåâûøàþùàÿ ïî âûñîòå ïëèòó, äîëæ-
íà íàõîäèòüñÿ íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå 200 ìì îò êðàÿ
ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû.
á) Âûòÿæêè óñòàíàâëèâàþòñÿ ñîãëàñíî èõ èíñòðóêöèÿì ïî ïî
ýêñïëóàòàöèè, è íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå 650 ìì îò ðàáî÷åé
ïîâåðõíîñòè ïëèòû.
â) Ñòåííûå øêàôû, ñìåæíûå ñ âûòÿæêîé, íàâåøèâàþòñÿ íà
âûñîòå íå ìåíåå 420 ìì îò ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ïëèòû
( ñì. ðèñ.
).
ã) Ïðè óñòàíîâêå ïëèòû ïîä ñòåííûìè øêàôàìè ðàññòîÿ-
íèå ìåæäó øêàôàìè è ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ ïëèòû äîë-
æíî ñîñòàâëÿòü íå ìåíåå 700 ìì, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå.
å) Ðàçìåðû äëÿ âñòðàèâàíèÿ ïëèòû â ìîäóëü êóõîííîé
ìåáåëè óêàçàíû íà ðèñóíêå.
íèÿ î ðàçëè÷íûõ ñïîñîáàõ ñîåäèíåíèÿ ïðîâîäîâ è ïåðåìû÷åê
äëÿ àäàïòàöèè ýëåêòðîïëèò ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, à òàêæå òðå-
áîâàíèÿ ê òèïó êàáåëÿ).
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1 2 3 4 5
R S T N
1
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
2 3
R S N
4 5
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1 2 3 4 5
R N
 Ðîññèè: R=A, S=B, T=C.
Óñòàíîâêà ïèòàþùåãî êàáåëÿ
×òîáû îòêðûòü êîììóòàöèîííóþ êîëîäêó:
· âûâåðíèòå âèíò V (ðèñ. Ñ);
· ñíèìèòå êðûøêó êîëîäêè, ïîòÿíóâ åå íà ñåáÿ.
Ïîäñîåäèíåíèå ïèòàþùåãî êàáåëÿ ïðîèçâîäèòñÿ ñëåäóþùèì
îáðàçîì :
· óñòàíîâèòå ïåðåìû÷êè À- ñîãëàñíî òðåáóåìîé ñõåìå
ñîåäèíåíèÿ (ðèñ. D).
Ïðèìå÷àíèå: çàâîäñêàÿ ïðåäóñòàíîâêà âûïîëíåíà äëÿ îäíî-
ôàçíîãî ñîåäèíåíèÿ 230 Â (êîíòàêòû 1-2-3 ñîåäèíåíû ìåæäó
ñîáîé). Ïåðåìû÷êà 4-5 íàõîäèòñÿ â íèæíåé ÷àñòè
êîììóòàöèîííîé êîëîäêè.
· ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà ( N è
6
) êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. D
è çàêðåïèòå èõ âèíòàìè;
· çàôèêñèðóéòå îñòàâøèåñÿ ïðîâîäà â çàæèìàõ 1-2-3;
· çàôèêñèðóéòå ïèòàþùèé êàáåëü â õîìóòå è çàêðîéòå êðûø-
êó êîììóòàöèîííîé êîëîäêè, çàâåðíóâ âèíò V .
Âûðàâíèâàíèå ïëèòû (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ
ìîäåëåé)
Âàøà ïëèòà ñíàáæåíà ðåãóëèðóåìûìè íîæêàìè, êîòîðûå
ñëóæàò äëÿ åå âûðàâíèâàíèÿ. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, íîæêè âêðó-
÷èâàþòñÿ â îòâåðñòèÿ ïî óãëàì îñíîâàíèÿ ïëèòû
(ðèñ. A).
Óñòàíîâêà îïîð
Ïëèòà êîìïëåêòóåòñÿ íàäñòàâíûìè îïîðàìè, êîòîðûå
óñòàíàâëèâàþòñÿ íàæàòèåì ïîä îñíîâàíèåì ïëèòû (ðèñ.
B).
(òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé)
Ðèñ. A Ðèñ. B
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÅÄÈÍÅÍÈß
Ýëåêòðè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü ýòîãî îáîðóäîâàíèÿ ãàðàíòè-
ðóåòñÿ òîëüêî ïðè ïðàâèëüíîì åãî çàçåìëåíèè â ñîîòâåò-
ñòâèè ñî ñòàíäàðòàìè ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè.
Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü
çà ëþáîé óùåðá, ïðè÷èíîé êîòîðîãî ÿâèëîñü íåïðàâèëüíîå
ïîäêëþ÷åíèå îáîðóäîâàíèÿ.
Ïàðàìåòðû ïèòàþùåãî êàáåëÿ çàâèñÿò îò òèïà ýëåêòðè÷åñêî-
ãî ñîåäèíåíèÿ (ñì. ñëåäóþùóþ òàáëèöó, ñîäåðæàùóþ ñâåäå-
21
V
1
2
3
B
A
N
Ðèñ. C Ðèñ. D
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ê ñåòè
Îñíàñòèòå ïèòàþùèé êàáåëü ñîîòâåòñòâóþùåé âèëêîé (ñì.
òàáëè÷êó õàðàêòåðèñòèê) èëè íåïîñðåäñòâåííî ïîäêëþ÷èòå
îáîðóäîâàíèå ê ñåòè (áåç âèëêè è ðîçåòêè). Â ïîñëåäíåì ñëó-
÷àå äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü,
ñîîòâåòñòâóþùèé íàãðóçêå îáîðóäîâàíèÿ, ñ ðàññòîÿíèåì
ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ïðè÷åì
ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Ïèòàþùèé êàáåëü
ñëåäóåò ðàñïîëàãàòü òàê, ÷òîáû ïî âñåé äëèíå îí íèêîãäà íå
íàãðåâàëñÿ äî òåìïåðàòóðû, ïðåâûøàþùåé íà 50°Ñ
êîìíàòíóþ.
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî:
· ïðåäîõðàíèòåëè (ïðîáêè) èëè àâòîìàòè÷åñêèå âûêëþ÷àòå-
ëè è ïðîâîäêà âûäåðæèâàþò ðàáî÷óþ íàãðóçêó îáîðóäîâà-
íèÿ (ñì. òàáëè÷êó õàðàêòåðèñòèê);
· çàçåìëåíèå ñîîòâåòñòâóåò ïðàâèëàì è òðåáîâàíèÿì,
ïðåäúÿâëÿåìûìè ê çàçåìëåíèþ áûòîâîé òåõíèêè;
· ðîçåòêà èëè ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü íàõîäÿòñÿ â
ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå.
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
ÄÓÕÎÂÊÀ
Ðàçìåðû (Øèðèíà x Ãëóáèíà x Âûñîòà)
39x44x34 ñì
Îáúåì
58 ë
Ìîùíîñòü äóõîâêè (max)
2100 Âò
ÑÒÅÊËÎÊÅÐÀÌÈ÷ÅÑÊÀ ÏÎÂÅÐÕÍÎÑÒÜ
(çîíû íàãðåâà)
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ
Çàäíÿÿ ëåâà
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü
1200 Âò
1700 Âò
1200 Âò
1700 Âò
5800 Âò
ENERGY LABEL
Äèðåêòèâà
2002/40/CE
êàñàòåëüíî ýòèêåòîê íà
ýëåêòðè÷åñêèõ äóõîâêàõ
Íîðìàòèâ EN 50304
Çàÿâëåíèå î ðàñõîäàõ ýëåêòðîýíåðãèè äëÿ êëàññà
íàòóðàëüíîé êîíâåêöèè
ôóíêöèÿ íàãðåâàíèÿ
: a Ñòàòè÷åñêîå
Íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ïèòàíèÿ
230/400V 3N AC 50/60 Hz
Ðàçìåðû îòäåëåíèÿ äëÿ õðàíåíèÿ è ïîäîãðåâà:
Øèðèíà: 42 ñì
Ãëóáèíà: 44 ñì
Âûñîòà: 23 ñì
Ïðîäóêöèÿ ñåðòèôèöèðîâàíà
íà ñîîòâåòñòâèå ÃÎÑÒàì:
27570.0-87
27570.14-88
23511-79
Ð 50033-92
Ð 50696-94
Êîä îðãàíà
ïî ñåðòèôèêàöèè
ÌÅ 53
7
Ýòî îáîðóäîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòè-
âàì Åâðîïåéñêîãî ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:
- 73/23/ EEC îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) è ïîñëåäóþùèå
ìîäèôèêàöèè;
- 89/336/ EEC îò 03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü)
è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè;
- 93/68/ EEC îò 22/07/93 è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè.
104
60 50
85/90
Ïëèòà ñ ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêîé (îïèñàíèå)
D Ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà èëè ïðîòèâåíü
E Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
F Ðåãóëèðóåìûå íîæêè èëè îïîðû
G Ðóêîÿòêà âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè
H Çåëåíûé èíäèêàòîð ýëåêòðè÷åñêèõ êîíôîðîê
K Ðåøåò÷àòàÿ ïîëêà äóõîâêè
I Ðóêîÿòêè óïðàâëåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèìè êîíôîðêàìè
L Èíäèêàòîð òåðìîñòàòà äóõîâêè
N Ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà
M Ðóêîÿòêà òàéìåðà
E
K
D
L H
F
M N G I
22
Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè
Äëÿ âûáîðà ðàçëè÷íûõ ôóíêöèé ïëèòû ñëóæàò ðóêîÿòêè è
êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ.
Âíèìàíèå: ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì äóõîâêè è ãðèëÿ
ïðîêàëèòå ïóñòóþ äóõîâêó â òå÷åíèå ïîëó÷àñà ñ îòêðûòîé
äâåðöåé, óñòàíîâèâ òåðìîñòàò â ìàêñèìàëüíîå ïîëîæåíèå.
Óáåäèòåñü, ÷òî êîìíàòà õîðîøî ïðîâåòðèâàåòñÿ. Íà íåêîòî-
ðîå âðåìÿ ìîæåò ïîÿâèòñÿ íåïðèÿòíûé çàïàõ ýòî ñãîðà-
þò ñìàçî÷íûå âåùåñòâà, èñïîëüçóåìûå äëÿ êîíñåðâàöèè
äóõîâêè è ãðèëÿ âî âðåìÿ õðàíåíèÿ îáîðóäîâàíèÿ.
Ðóêîÿòêè óïðàâëåíèÿ äóõîâêîé
Âûáîð ðàçëè÷íûõ ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâêå îñóùå-
ñòâëÿåòñÿ ñ ïîìîùüþ äâóõ ðóêîÿòîê, ðàñïîëîæåííûõ íà ïà-
íåëè óïðàâëåíèÿ:
G ðóêîÿòêè âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè G ;
N ðóêîÿòêè òåðìîñòàòà ñèìâîë H )
(ñèìâîëüíûå îáîçíà÷åíèÿ ðóêîÿòîê íàíåñåíû íà ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ).
Êîãäà ðóêîÿòêà âûáîðà ôóíêöèé äóõîâêè G íàõîäèòñÿ â ëþ-
áîì ïîëîæåíèè, êðîìå « 0 » âûêëþ÷åíî, â äóõîâêå ãîðèò
ñâåò. Ïðè óñòàíîâêå ðóêîÿòêè â ïîçèöèþ 8 ñâåò çàæèãàåòñÿ
áåç âêëþ÷åíèÿ íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ. Ãîðÿùàÿ ëàìïî÷-
êà äóõîâêè ïîêàçûâàåò, ÷òî äóõîâêà èñïîëüçóåòñÿ. Ñâåò îñ-
òàåòñÿ ãîðåòü â òå÷åíèå âñåãî âðåìåíè èñïîëüçîâàíèÿ
äóõîâêè.
1. ÑÒÀÒÈ÷ÍÀ ÄÓÕÎÂÊÀ
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G : a
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N : ëþáîå ìåæäó 50 °C è Max
Ãîðèò ëàìïà îñâåùåíèÿ, âêëþ÷åíû âåðõíèé è íèæíèé
íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû. Äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ äî òåìïå-
ðàòóðû, çàäàííîé ðóêîÿòêîé òåðìîñòàòà; âûáðàííàÿ òåìïå-
ðàòóðà ïîääåðæèâàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Ïîòîê ãîðÿ÷åãî
âîçäóõà íàïðàâëåí ñâåðõó âíèç. Ïðåâîñõîäíîå ðàñïðåäåëå-
íèå òåìïåðàòóðû ïîçâîëÿåò ãîòîâèòü â ýòîì ðåæèìå ëþáûå
âèäû ïðîäóêòîâ.
Ñòàòè÷íàÿ äóõîâêà îñîáåííî ïîäõîäèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ìÿñíûõ áëþä, êîòîðûå äîëæíû ãîòîâèòüñÿ ìåäëåííî è â ïðî-
öåññå ïðèãîòîâëåíèÿ òðåáóþò äîáàâëåíèÿ æèäêîñòè, èëè
áëþä, ñîñòîÿùèõ èç äâóõ (è áîëåå) êîìïîíåíòîâ (íàïðèìåð,
ãóëÿø, ìÿñíûå çàïåêàíêè). Òàêæå ðåæèì ïîäõîäèò äëÿ ïðè-
ãîòîâëåíèÿ ñóõèõ áèñêâèòîâ, ïå÷åíüÿ, ãàëåò, çàïå÷åííûõ
ôðóêòîâ.
Äëÿ ðàâíîìåðíîãî ðàñïðåäåëåíèÿ òåïëà èñïîëüçóéòå òîëü-
êî îäèí ïðîòèâåíü (èëè ðåøåòêó). Óðîâåíü ðàñïîëîæåíèÿ
ïðîòèâíÿ âûáèðàéòå â çàâèñèìîñòè îò íåîáõîäèìîñòè áîëü-
øåãî íàãðåâà áëþäà ñâåðõó èëè ñíèçó.
2. ÍÈÆÍÈÉ ÍÀÃÐÅÂÀÒÅËÜÍÛÉ ÝËÅÌÅÍÒ
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G : y
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N : ëþáîå ìåæäó 50 °C è Max
Ãîðèò ëàìïà îñâåùåíèÿ è âêëþ÷åí íèæíèé íàãðåâàòåëüíûé
ýëåìåíò. Äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ äî òåìïåðàòóðû, çàäàííîé ðó-
êîÿòêîé òåðìîñòàòà; âûáðàííàÿ òåìïåðàòóðà ïîääåðæèâà-
åòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Ýòî ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G ðåêîìåíäó-
åòñÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ çàâåðøàþùåé ñòàäèè ïðèãîòîâëåíèÿ
áëþä (â ôîðìàõ), êîòîðûå óæå ãîòîâû ñíàðóæè, íî åùå ñû-
ðûå âíóòðè, èëè äëÿ ïîäðóìÿíèâàíèÿ ïîâåðõíîñòè äåñåð-
òîâ, ïîêðûòûõ ôðóêòàìè èëè äæåìîì.
Ýòà îïöèÿ íå ïîçâîëÿåò äîñòèãàòü â äóõîâêå ìàêñèìàëüíî
âîçìîæíîé òåìïåðàòóðû 250°Ñ, ïîýòîìó ðåêîìåíäóåì èñ-
ïîëüçîâàòü äàííóþ ôóíêöèþ òîëüêî äëÿ áëþä, òåìïåðàòóðà
ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ íå ïðåâûøàåò 180°, íàïðèìåð, ïè-
ðîãîâ, òîðòîâ.
3. ÃÐÈËÜ
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G : D
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N : Max
 äóõîâêå ãîðèò ñâåò, ïèùà ïîäâåðãàåòñÿ òåïëîâîìó èíôðà-
êðàñíîìó èçëó÷åíèþ îò ðàñêàëåííîãî âåðõíåãî öåíòðàëüíî-
Ñèëüíîå íàïðàâëåííîå òåïëî ãðèëÿ íàãðåâàåò ïîâåðõíîñòü
ìÿñà íåïîñðåäñòâåííî (âîçäóõ íàãðåâàåòñÿ ñëàáî). Íà ìÿñå
îáðàçóåòñÿ ðóìÿíàÿ êîðî÷êà, êîòîðàÿ ñîõðàíÿåò ìÿñî ñî÷-
íûì è ìÿãêèì. Ãðèëü èäåàëåí äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä, òðå-
áóþùèõ âûñîêîé òåìïåðàòóðû ïîâåðõíîñòè, òàêèõ êàê:
áèôøòåêñ, ôèëå, ãàìáóðãåðû, ðîìøòåêñ è ò.ä.
4. ÄÂÎÉÍÎÉ ÃÐÈËÜ
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè G : 2
- Ïîëîæåíèå ðóêîÿòêè N : Max
 äóõîâêå ãîðèò ñâåò è ðàáîòàåò äâîéíîé íàãðåâàòåëüíûé
ýëåìåíò ãðèëÿ, ìîòîð âðàùàåò âåðòåë. Ýòîò ãðèëü áîëüøå
îáû÷íîãî, åãî ìîùíîñòü íà 50% ïðåâûøàåò ìîùíîñòü ïðî-
ñòîãî ãðèëÿ. Ïðè ðàáîòå äâîéíîãî ãðèëÿ âîçäåéñòâèþ òåïëà
ïîäâåðãàþòñÿ äàæå óãëû äóõîâêè.
Âàæíî: ïðè ïîëüçîâàíèè ãðèëåì âñåãäà äåðæèòå äâåðöó
äóõîâêè çàêðûòîé.
Ýòî ïîçâîëèò âàì ïîëó÷èòü ïðåâîñõîä-
íûå ðåçóëüòû è ñáåðåæåò ýëåêòðîýíåðãèþ (îêîëî 10%).
Ïîìåùàéòå ðåøåòêó íà âåðõíèå óðîâíè (ñì. òàáëèöó ãë.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè â äóõîâêå).
Ïîä ðåøåòêó ãðèëÿ ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà.
Èíäèêàòîð òåðìîñòàòà äóõîâêè (L)
Èíäèêàòîð ãîðèò, êîãäà äóõîâêà íàãðåâàåòñÿ. Èíäèêàòîð ïî-
ãàñíåò, êîãäà òåìïåðàòóðà â äóõîâêå äîñòèãíåò çíà÷åíèÿ, çà-
äàííîãî ðóêîÿòêîé òåðìîñòàòà. Ñ ýòîãî ìîìåíòà èíäèêàòîð
íà÷íåò ìèãàòü, ïîêàçûâàÿ, ÷òî òåðìîñòàò ðàáîòàåò ïðàâèëü-
íî, ïîääåðæèâàÿ â äóõîâêå ïîñòîÿííóþ òåìïåðàòóðó.
Âíèìàíèå: äâåðöà äóõîâêè â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ ñèëü-
íî íàãðåâàåòñÿ, íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì ïðèêàñàòüñÿ ê íåé.
Âåðòåë
Ïðè èñïîëüçîâàíèè âåðòåëà, äåéñòâóéòå ñëåäóþùèì îáðà-
çîì: a) ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà íà 1-é óðîâåíü;
á) âñòàâüòå ðàìêó âåðòåëà íà 4-é óðîâåíü è ïîìåñòèòå íà
íåå âåðòåë, âñòàâèâ åãî â ñïåöèàëüíîå îòâåðñòèå â çàä-
íåé ñòåíêå äóõîâêè;
â) âêëþ÷èòå âåðòåë, óñòàíîâèâ ðóêîÿòêó G â ïîëîæåíèå D
(èñïîëüçóåòñÿ 50% ìîùíîñòè ãðèëÿ) äëÿ íåáîëüøèõ êî-
ëè÷åñòâ ïèùè, èëè â ïîëîæåíèå
2
(ãðèëü âêëþ÷åí íà
ïîëíóþ ìîùíîñòü).
Òàéìåð (M)
×òîáû çàâåñòè òàéìåð, ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó M ïî÷òè íà îäèí
ïîëíûé îáîðîò ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå
4
. Çàòåì îáðàòíûì âðà-
ùåíèåì 5 ðóêîÿòêè M óñòàíîâèòå æåëàåìîå âðåìÿ ïðèãî-
òîâëåíèÿ, ñîâìåñòèâ ðèñêó ðóêîÿòêè ñ ìåòêîé, ñîîòâåòñòâó-
þùåé âûáðàííîìó âðåìåíè (â ìèí.).
23
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû
Øèðîêèé äèàïàçîí ôóíêöèé äóõîâêè ïîçâîëÿåò ïðèãîòîâèòü
ïèùó íàèëó÷øèì ñïîñîáîì. Ñî âðåìåíåì Âû ïðèîáðåòåòå
ñîáñòâåííûé îïûò, êîòîðûé ïîçâîëèò íàèáîëåå ïîëíî èñ-
ïîëüçîâàòü âîçìîæíîñòè îáîðóäîâàíèÿ. Êðîìå òîãî, Âàì ïî-
ìîãóò ñëåäóþùèå ðåêîìåíäàöèè:
Âûïå÷êà ïèðîãîâ
Ïåðåä âûïå÷êîé ïèðîãîâ âñåãäà ïðîãðåâàéòå äóõîâêó (îêî-
ëî 10-15 ìèí.). Îáû÷íî òåìïåðàòóðà ïðèãîòîâëåíèÿ 160/
200°C. Íå îòêðûâàéòå äâåðöó äóõîâêè âî âðåìÿ âûïåêàíèÿ,
÷òîáû òåñòî íå îñåëî. Òåñòî íå äîëæíî áûòü ñëèøêîì æèä-
êèì, èíà÷å âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ìîæåò çàòÿíóòüñÿ.
Îáùèå çàìå÷àíèÿ:
Åñëè ïèðîã ñëèøêîì ñóõîé:
â ñëåäóþùèé ðàç ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó íà 10°C
è ñîêðàòèòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Åñëè ïèðîã ñëèøêîì ñûðîé:
â ñëåäóþùèé ðàç ïîíèçüòå òåìïåðàòóðó íà 10°C èëè
ñîêðàòèòå êîëè÷åñòâî æèäêîñòè ïðè çàìåøèâàíèè òåñòà.
Åñëè ïîâåðõíîñòü ïèðîãà ñëèøêîì òåìíàÿ:
ïîìåñòèòå ôîðìó íà áîëåå íèçêèé óðîâåíü, óìåíüøèòå
òåìïåðàòóðó è óâåëè÷üòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ïðèãîòîâëåíèå ðûáû è ìÿñà
×òîáû èçáåæàòü ïåðåñóøèâàíèÿ, ãîòîâüòå ìÿñî êóñêàìè íå
ìåíüøå 1 êèëîãðàììà. Êîãäà ãîòîâèòå áåëîå ìÿñî, ïòèöó èëè
ðûáó, çàäàâàéòå íèçêóþ òåìïåðàòóðó (150175°Ñ). Ïðè ïðè-
ãîòîâëåíèè êðàñíîãî ìÿñà, êîòîðîå äîëæíî áûòü õîðîøî ïðî-
ïå÷åííûì ñíàðóæè è ñî÷íûì âíóòðè, íà êîðîòêèé ïðîìåæóòîê
âðåìåíè ïîâûñüòå òåìïåðàòóðó äî 200220°Ñ, à çàòåì óñ-
òàíîâèòå ïðåæíåå çíà÷åíèå.  îñíîâíîì ÷åì áîëüøå æàð-
êîå, òåì íèæå òåìïåðàòóðà è äîëüøå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ïîëîæèòå ìÿñî íà ñåðåäèíó ðåøåòêè, à ïîä íåå ïîìåñòèòå
ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà. Ïîñòàâüòå ðåøåòêó íà ñðåäíèé (öåí-
òðàëüíûé) óðîâåíü äóõîâêè. Åñëè Âû õîòèòå óâåëè÷èòü êî-
ëè÷åñòâî òåïëà ñíèçó, èñïîëüçóéòå íèæíèé óðîâåíü äóõîâêè.
Äëÿ ïîëó÷åíèÿ âêóñíîé êîðî÷êè ïîëèâàéòå ìÿñî ðàñòîïëåí-
íûì æèðîì èëè îáëîæèòå êóñî÷êàìè áåêîíà, ðåøåòêó ïîìå-
ñòèòå â âåðõíþþ ÷àñòü äóõîâêè.
Èñïîëüçîâàíèå ãðèëÿ
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìîâ ãðèëÿ ðåêîìåíäóåòñÿ ðóêîÿòêó
òåðìîñòàòà óñòàíàâëèâàòü â ìàêñèìàëüíîå ïîëîæåíèå ýòî
íàèáîëåå ýôôåêòèâíûé ñïîñîá ïðèìåíåíèÿ ãðèëÿ, èñïîëü-
çóþùåãî èíôðàêðàñíûå ëó÷è. Îäíàêî, ïðè íåîáõîäèìîñòè,
òåðìîñòàò ìîæíî óñòàíîâèòü íà áîëåå íèçêóþ òåìïåðàòóðó
ïðîñòûì ïîâîðîòîì ðóêîÿòêè ê æåëàåìîé ïîçèöèè.
Ïðè ïîëüçîâàíèè ãðèëåì ïîìåùàéòå ðåøåòêó íà âåðõíèå
óðîâíè, íà ïåðâûé ñíèçó óðîâåíü ïîìåñòèòå ïîääîí äëÿ ñáî-
ðà æèðà
Åñëè ïèðîã õîðîøî ïðîïå÷åí ñíàðóæè, à âíóòðè ñûðîé:
ñîêðàòèòå êîëè÷åñòâî æèäêîñòè ïðè çàìåøèâàíèè òåñòà,
óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó è óâåëè÷üòå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Åñëè ïèðîã ïðèãîðàåò ê ôîðìå:
õîðîøî ñìàæüòå è ïîñûïüòå ìóêîé ôîðìó.
Êîãäà ãîòîâèòñÿ ñðàçó íåñêîëüêî áëþä, áëþäà
äîõîäÿò äî ãîòîâíîñòè íå îäíîâðåìåííî:
óìåíüøèòå òåìïåðàòóðó. Áëþäà, êîòîðûå Âû ãîòîâèòå,
äîëæíû èìåòü îäèíàêîâîå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Âàæíî: äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïðåâîñõîäíûõ ðåçóëüòàòîâ è ýêîíî-
ìèè ýëåêòðîýíåðãèè (îêîëî 10%) ïðè ïîëüçîâàíèè ãðèëåì
âñåãäà äåðæèòå äâåðöó äóõîâêè çàêðûòîé.
 òàáëèöå ãë. Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè
â äóõîâêå ïðèâåäåíû ñâåäåíèÿ î òåìïåðàòóðå è âðåìåíè
ïðèãîòîâëåíèÿ, óðîâíÿõ ðåøåòêè (ïðîòèâíÿ), ðåêîìåíäóå-
ìûõ äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè ïðèãîòîâ-
ëåíèè â äóõîâêå.
24
Èñïîëüçîâàíèå ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè
Îïèñàíèå
Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü îáîðóäîâàíà ðàäèàëüíûìè êîíôîð-
êàìè, âñòðîåííûìè ïîä ïîâåðõíîñòü êàê çîíû íàãðåâà, êî-
òîðûå ñòàíîâÿòñÿ êðàñíûìè âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ.
A.
Îáëàñòè äëÿ ãîòîâêè ( A ).
Â.
Èíäèêàòîðû îñòàòî÷íîãî òåïëà ïîêàçûâàþò, ÷òî òåì-
ïåðàòóðà ñîîòâåòñòâóþùåé çîíû íàãðåâà (êîíôîðêè)
âûøå 60°Ñ, äàæå åñëè íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò óæå âûê-
ëþ÷åí.
Èñïîëüçîâàíèå ïîñóäû íà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé
ïîâåðõíîñòè
Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðè èñïîëüçîâàíèè
ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ñîáëþäàéòå ñëå-
äóþùèå ïðàâèëà:
· Èñïîëüçóéòå êóõîííóþ ïîñóäó ñ ãîðèçîíòàëüíûì è ãëàä-
êèì äíîì. Ýòî îáåñïå÷èò ïîëíûé êîíòàêò äíà ïîñóäû ñ
çîíîé íàãðåâà. Èñïîëüçîâàíèå êàñòðþëü ñ äåôîðìèðî-
âàííûì (âûãíóòûì èëè âîãíóòûì) äíîì íåäîïóñòèìî.
A A
· Èñïîëüçóéòå êóõîííóþ ïîñóäó äîñòàòî÷íîãî äèàìåòðà:
÷òîáû îíà ïîëíîñòüþ çàêðûâàëà çîíó íàãðåâà. Êðîìå
òîãî, ðàñïîëàãàéòå ïîñóäó òî÷íî íàä âûáðàííîé çîíîé
íàãðåâà, ÷òî ñïîñîáñòâóåò íàèáîëåå ýôôåêòèâíîìó èñ-
ïîëüçîâàíèþ òåïëà.
B
Îïèñàíèå íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòîâ
Ðàäèàëüíûå êîíôîðêè ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé êðóãëûå íà-
ãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû, êîòîðûå íàãðåâàþòñÿ äî êðàñíà
÷åðåç 1020 ñåêóíä ïîñëå âêëþ÷åíèÿ.
· Âñåãäà ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû äíî êàñòðþëü è ñêîâîðîä áûëî
ñóõèì è ÷èñòûì. Ýòî îáåñïå÷èò õîðîøèé êîíòàêò ìåæäó
ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ è êóõîííîé ïîñóäîé è ïðîäëèò
ñðîê èõ ñëóæáû.
· Íå ïîëüçóéòåñü ïîñóäîé, â êîòîðîé ãîòîâèëè íà ãàçîâîé
ïëèòå. Êîíöåíòðèðîâàííîå òåïëî îò ãàçîâîé ãîðåëêè ìî-
æåò äåôîðìèðîâàòü äíî êóõîííîé ïîñóäû, ÷òî íå îáåñ-
ïå÷èò ïîëíûé êîíòàêò ïîñóäû ñ ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ.
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ýëåêòðè÷åñêèõ êîíôîðîê
ÐÓÊÎßÒÊÈ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌÈ
ÊÎÍÔÎÐÊÀÌÈ (I)
Ïëèòû ìîãóò áûòü îáîðóäîâàíû îáû÷íûìè, áûñòðîíàãðåâà-
þùèìèñÿ è àâòîìàòè÷åñêèìè ýëåêòðè÷åñêèìè êîíôîðêàìè
â ðàçëè÷íûõ êîìáèíàöèÿõ (áûñòðîíàãðåâàþùèåñÿ êîíôîð-
êè ìîæíî îòëè÷èòü ïî êðàñíîìó êðóæêó â öåíòðå, àâòîìàòè-
÷åñêèå ïî àëþìèíèåâîìó äèñêó â öåíòðå).
×òîáû èçáåæàòü ïîòåðü òåïëà è ïîð÷è ïîñóäû, ðåêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ ïëîñêèì äíîì, äèàìåòð êîòîðîãî íå
ïðåâûøàåò äèàìåòð êîíôîðêè.
Òàáëèöà ïîêàçûâàåò ñîîòâåòñòâèå ìåæäó ïîçèöèåé ðóêîÿò-
êè è öåëüþ, äëÿ êîòîðîé îíà èñïîëüçóåòñÿ.
Ïîçèöèÿ
0
1
2
3
4
5
Îáû÷íàÿ èëè áûñòðàÿ êîíôîðêà
Âûêëþ÷åíî
Ïðèãîòîâëåíèå îâîùåé, ðûáû
Âàðêà êàðòîôåëÿ, ñóïîâ, ãîðîõà, ôàñîëè
Òóøåíèå áîëüøèõ îáúåìîâ ïèùè
Æàðåíüå (ñðåäíÿÿ òåìïåðàòóðà)
Æàðåíüå (òåìïåðàòóðà âûøå ñðåäíåãî)
6 Äëÿ áûñòðîãî ïîäæàðèâàíèÿ è êèïÿ÷åíèÿ
Çåëåíûé èíäèêàòîð ýëåêòðè÷åñêèõ êîíôîðîê (H)
Èíäèêàòîð ãîðèò, êîãäà âêëþ÷åíà õîòÿ áû îäíà ýëåêòðè÷åñ-
êàÿ êîíôîðêà.
25
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Ïåðåä ëþáîé îïåðàöèåé ïî óõîäó è ÷èñòêå îòêëþ÷àéòå
äóõîâêó è ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
Äóõîâêà
Äëÿ ïðîäëåíèÿ ñðîêà ñëóæáû îáîðóäîâàíèÿ íåîáõîäèìî
òùàòåëüíî è ðåãóëÿðíî åãî ÷èñòèòü, èìåÿ â âèäó, ÷òî:
· Ýìàëèðîâàííûå ÷àñòè è ñàìîî÷èùàþùèåñÿ ïîâåðõíî-
ñòè ìîéòå òåïëîé âîäîé áåç ïðèìåíåíèÿ àáðàçèâíûõ è
ðàçúåäàþùèõ ñðåäñòâ, êîòîðûå ìîãóò èñïîðòèòü èõ.
·
·
·
Èçíóòðè äóõîâêó ïðîìûâàéòå ïîêà îíà åùå íå îñòûëà
òåïëîé âîäîé ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, çàòåì òùàòåëüíî
îïîëîñíèòå è âûòðèòå.
Íåðæàâåþùàÿ ñòàëü ìîæåò ïîòåðÿòü ñâîè ñâîéñòâà ïðè
äëèòåëüíîì êîíòàêòå ñ æåñòêîé âîäîé èëè àãðåññèâíû-
ìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè (ñîäåðæàùèìè ôîñôîð). Ðå-
êîìåíäóåòñÿ êîìïîíåíòû èç íåðæàâåþùåé ñòàëè
ïðîìûâàòü âîäîé è âûòèðàòü íàñóõî, íå îñòàâëÿÿ ïîä-
òåêîâ.
Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ïàíåëü óïðàâëåíèÿ îò ãðÿçè è æèðà
íåàáðàçèâíîé ãóáêîé èëè ìÿãêîé òêàíüþ, ñòàðàÿñü íå
ïîöàðàïàòü ýìàëèðîâàííûå èëè áëåñòÿùèå ìåòàëè÷åñ-
êèå ÷àñòè.
Óõîä çà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè åå íåîáõîäè-
ìî î÷èñòèòü âëàæíîé òðÿïî÷êîé îò ãðÿçè è îñòàòêîâ ïèùè.
Î÷èùàéòå ïîâåðõíîñòü ðåãóëÿðíî ðàñòâîðîì òåïëîé âîäû
è ìÿãêîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Ïåðèîäè÷åñêè íåîáõîäèìî èñ-
ïîëüçîâàòü ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ÷èñòêè ïîâåðõ-
íîñòåé èç êåðàìè÷åñêîãî ñòåêëà. Ñíà÷àëà óäàëèòå âñå
îñòàòêè ïèùè è æèðà îêîííûì ñêðåáêîì, ïðåäïî÷òèòåëüíî
ñ áðèòâåííûì ëåçâèåì B (íå âõîäèò â êîìïëåêò
ïîñòàâêè) èëè ëåçâèåì ïîäîáíîãî òèïà .
×èñòÿùèå ñðåäñòâà äëÿ
êåðàìè÷åñêîé
ïîâåðõíîñòè
Ñêðåáêè
Ñìåííûå ëåçâèÿ
Ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè
Ôèðìåííûå ìàãàçèíû,
óíèâåðìàãè, ñóïåðìàðêåòû.
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
ìàãàçèíû ýëåêòðîáûòîâîé
òåõíèêè, õîçÿéñòâåííûå
ìàãàçèíû.
·
·
Çàìåíà ëàìïû â äóõîâêå
(äàííàÿ ïðîöåäóðà íå ÿâëÿåòñÿ ãàðàíòèéíûì
ðåìîíòîì)
·
·
Îòêëþ÷èòå äóõîâêó îò ñåòè, âûêëþ÷èâ ìíîãîïîëÿðíûé
âûêëþ÷àòåëü èëè (ïðè íàëè÷èè) âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Ñíèìèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó ñ äåðæàòåëÿ ëàìïû.
Âûâåðíèòå ëàìïó (ñì. ðèñ.) è çàìåíèòå åå ëàìïîé, âû-
äåðæèâàþùåé íàãðåâ äî 300 î Ñ ñî ñëåäóþùèìè õàðàêòå-
ðèñòèêàìè:
- íàïðÿæåíèå
- ìîùíîñòü
- òèï
230 Â,
25 Âò,
Å14.
Ïîìåñòèòå ñòåêëÿííóþ êðûøêó äåðæàòåëÿ íà ìåñòî è
ïîäêëþ÷èòå äóõîâêó ê ñåòè.
Î÷èùàéòå ïîâåðõíîñòü ïîêà îíà åùå òåïëàÿ, èñïîëüçóÿ ïîä-
õîäÿùåå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî è áóìàæíûå ïîëîòåíöà, çàòåì
ïðîòðèòå åå âëàæíîé è ñóõîé òêàíüþ.
Àëþìèíèåâàÿ ôîëüãà, ïëàñòìàññà èëè ñèíòåòè÷åñêèå ìà-
òåðèàëû, ñàõàð èëè ïðîäîâîëüñòâåííûå ïðîäóêòû ñ âûñî-
êèì åãî ñîäåðæàíèåì, ïëàâÿòñÿ íà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè è
äîëæíû áûòü íåìåäëåííî óäàëåíû ñêðåáêîì, ïîêà ïîâåðõ-
íîñòü åùå òåïëàÿ.
×èñòÿùèå ñðåäñòâà, îñîáåííî äëÿ ñòåêëîêåðàìèêè, îñòàâ-
ëÿþò çàùèòíóþ ïëåíêó íà ïîâåðõíîñòè, êîòîðàÿ ïðåäîòâðà-
ùàåò íàðàùèâàíèå æèðà è ïèùåâûõ îñòàòêîâ. Ýòà ïëåíêà
òàêæå ñëóæèò äëÿ çàùèòû ïîâåðõíîñòè îò ïîâðåæäåíèé,
âûçâàííûõ ïèùåâûìè ïðîäóêòàìè ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì
ñàõàðà.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå æåñòêèå ãóáêè (ùåòêè) è àáðàçèâ-
íûå ïðåïàðàòû. Êðîìå òîãî, íå äîëæíû ïðèìåíÿòüñÿ õèìè-
÷åñêè àêòèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ
î÷èñòêè äóõîâîê è óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû.
26
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû
Ïîëîæåíèå
ðóêîÿòêè
âûáîðà
ôóíêöèé
äóõîâêè
G
Áëþäî
1.
Ñòàòè÷íàÿ
äóõîâêà a
2.
Íèæíèé
íàãðåâàòåëü-
íûé ýëåìåíò y
Ëàçàíüÿ
Kàíåëëîíè
Çàïå÷åííàÿ ëàïøà
Òåëÿòèíà
Kóðèöà
Óòêà
Kðîëèê
Ñâèíèíà
Áàðàíèíà
Ñêóìáðèÿ
Ôîðåëü, çàïå÷åííàÿ â
ïàêåòå
Íåàïîëèòàíñêàÿ ïèööà
Áèñêâèòû èëè ïå÷åíüå
Ïèðîã, òîðò ñ ôðóêòàìè
Íåñëàäêèé ïèðîã
Äðîææåâîé ïèðîã
Ôðóêòîâûé êåêñ
Çàâåðøàþùàÿ ñòàäèÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ
Âåñ
(êã)
Óðîâåíü
äóõîâêè,
ñ÷èòàÿ
ñíèçó
3
3
3
3
3
2
2
3
3
3
3
3
2
3
2
2
3
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
5
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
5
5
5
10
10
5
Âðåìÿ
ïðåäâàðèòåëü-
íîãî ðàçîãðåâà
äóõîâêè
(ìèí)
Ïîëîæåíèå
ðóêîÿòêè
òåðìîñòàòà,
Ñ°
Âðåìÿ
ïðèãîòîâ-
ëåíèÿ
(ìèí)
H
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3.
Ãðèëü
D
Kàìáàëà è ñåïèè
Kàëüìàðû è êðåâåòêè
íà âåðòåëå
Ôèëå òðåñêè
Çàïå÷åííûå îâîùè
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4.
Äâîéíîé
ãðèëü
2
Ñòåéêè èç òåëÿòèíû
Kîòëåòû
Ãàìáóðãåðû
Ìàêðåëü
Ñýíäâè÷è
Íà âåðòåëå:
- òåëÿòèíà
- êóðèöà
1
1,5
1
1 n.° 4
1,0
2,0
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
NB: Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ÿâëÿåòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûì è ìîæåò èçìåíÿòüñÿ ïî Âàøåìó óñìîòðåíèþ
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìîâ ãðèëÿ âñåãäà ïîìåùàéòå ïîääîí äëÿ ñáîðà æèðà íà 1-é ñíèçó óðîâåíü äóõîâêè.
27
Merloni Elettrodomestici spa
Ñðîê ñëóæáû
10 ëåò
ñî äíÿ èçãîòîâëåíèÿ
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ
âíîñèòü èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ, íå óõóäøàþùèå
ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ.
Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâåäåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè,
ÿâëÿþòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûìè.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè
çà íåçíà÷èòåëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàííûõ âåëè÷èí.
28
K 3C0 E.C/R
Sporák s elektrickou troubou
N
ávod k instalaci a pouití
Váený zákazníku, dìkujeme Vám, e jste si zakoupil výrobek spoleènosti MERLONI Elettrodomestici, spa.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm, nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci.
Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k výrobku.
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
29
CZ
Dùleité
Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám: l
Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem l
Vdy pouívat originální náhradní díly.
1 Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití v domácnostech.
2 Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny v pøíruèce nebo na typovém títku výrobku.
3 Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 (samostatnì stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné).
4 Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny pokyny nezbytné pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a
údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce.
5 Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè není pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè nepouívejte a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston.
Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (napø. plastové pytle, polystyrénové díly, høebíky atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou být zdrojem nebezpeèí
6 Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se pøedem zøíká odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku nebo zranìní osob, které vzniknou nesprávným nainstalováním spotøebièe.
7 Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li
øádnì a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné pøedpisy. Vdy se ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte-li nìjaké pochybnosti, obrate se na kvalifikovaného elektrikáøe, který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovìdnost za
kodu zpùsobenou systémem, který nebyl uzemnìn.
8 Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e specifikace uvedená na typovém títku (na zaøízení/na obalu) odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítì ve Vaí domácnosti.
9 Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky, dostateènì dimenzována na zátì, kterou spotøebiè pøedstavuje (uvedeno na typovém títku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka.
10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky, obrate se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnìjím modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò zkontrolovat, zda je prùøez síového pøívodu vhodný pro napájení spotøebièe. Pouití adaptérù, vícenásobných zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se nedoporuèuje.
Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních norem. V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální bìnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodluovacím kabelu a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení spotøebièe a zavøete kohout na plynové pøípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod pøebyteèného tepla.
14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate na servisní støedisko autorizované výrobcem.
15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je urèen. Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti) je povaováno za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce nenese odpovìdnost za kody zpùsobené nesprávným a nezodpovìdným pouitím spotøebièe.
16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik základních pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá: l
Nikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo nohy.
l l l l
Nikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso.
Nepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití nezbytné, manipulujte s nimi opatrnì.
Neodpojujte spotøebiè ze zásuvky tahem za kabel síového pøívodu nebo za vlastní spotøebiè.
Spotøebiè nevystavujte pùsobení atmosférických vlivù
(dé, pøímé sluneèní záøení atd.).
Zabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se dostaly l do styku se spotøebièem bez dozoru.
17 Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte síový pøívod spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho napájení.
18 Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím,
e odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì).
Také zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné èásti zaøízení pøed dìtmi, které by si s vyøazeným zaøízením mohly hrát.
19 Abyste zabránili náhodnému rozlití vaøené tekutiny, nepokládejte na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø, abyste zabránili jejich náhodné sráce.
20 Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepou-
ívejte hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd.
22 Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení, zabraòte tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku se zahøátým povrchem spotøebièe.
23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou regulaèní knoflíky nastaveny do polohy l
/o.
24 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti dvíøek trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do bezprostøední blízkosti.
25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinì tak je zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku vezmìte na vìdomí pokyny uvedené v kapitole nazvané
Umístìní.
26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty z hoølavého materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou slouícího k ohøívání pokrmù.
27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná opatøení zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
CZ 30
Instalace
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky, aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci, seøízení a technickou údrbu zaøízení.
Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku, který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení: a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù uvedených v návodu k jejich obsluze. V kadém pøípadì musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad
úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené na obrázku.
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
R
1
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2 3 4
S T
2 3
R S N
4 5
5
N
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1 2 3 4
R
5
N
·
·
·
Instalace napájecího kabelu
Otevøení svorkovnice:
·
·
Pøi zapojování napájecího kabelu postupujte následovnì:
·
Vyroubujte roub V
Tahem otevøete kryt svorkovnice
Podle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý propojovací mùstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jednofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti svorkovnice.
Podle obrázku zapojte vodièe ( N a
6
), utáhnìte pøísluné rouby.
Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
Kabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete kryt svorkovnice a zajistìte roubem V .
HOOD
Min.
600 mm.
1
2
3
V
Vyrovnání
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných nastavitelných noièek (viz obr. 1), které zaroubujete do závitù v rozích podstavce sporáku.
Elektrické pøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz následující diagram).
B
A
N
Pøipojení napájecího kabelu k síti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud zaøízení musí být pøipojeno pøímo k síti, je tøeba se mezi pøístroj a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) s minimální vzdáleností kontaktù v rozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na
ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50° vyí, ne je teplota v pokoji.
Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
·
· zda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka
(pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte s hodnotami na typovém títku; zda je v bytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
· uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm; zda je k zásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
31
CZ
Technické údaje
Trouba
Rozmìry
Objem
Max. pohlcení tepla v troubì
Sklokeramická varná deska
Pøední levá varná zóna
Zadní levá varná zóna
Zadní pravá varná zóna
Pøední pravá varná zóna
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou
39 × 44 × 34 cm
58 litrù
2100 W
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro elektrické trouby
Norma EN 50304
Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené konvekce.
Funkce ohøevu: a Statický ohøev
Napájecí napìtí a frekvence
230V/400V 3N AC 50/60 Hz
Vnitøní rozmìry prostoru pro ohøev pokrmu
íøka: 42 cm
Hloubka: 44 cm
Výka: 23 cm
7
Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS:
- 73/23/ EEC z 19. 2. 1973 (Nízké napìtí) a následným
úpravám;
- 89/336/ EEC z 3. 5. 1989 (Elektromagnetická kompatibi-lita) a následným úpravám;
- 93/68/ EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
104
60 50
85/90
Sporák s elektrickou troubou
D Plech na odkapávání, popø. peèící plech
E Ovládací panel
F Nastavitelné nohy
G Knoflík volby peèících reimù
H Zelená kontrolka (Indikátor zahøívání elektrické plotýnky)
K Peèící rot
I Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek
L Indikátor zahøívání trouby
M Tlaèítko èasovaèe
N Knoflík pro nastavení teploty v troubì
E
K
L H
D
CZ
M N G I
32
F
Návod k pouívání zaøízení
Rùzné peèící reimy, kterými je trouba vybavena, lze volit pomocí regulaèních knoflíkù umístìných na ovládacím panelu.
Pozor: Pøed prvním pouitím trouby a grilu troubu pøiblinì na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda uvnitø trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí teplotu.
Otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné vìtrání. Trouba se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte zápach, protoe se vypalují zbytky konzervaèních èinidel, které troubu a gril chránily bìhem skladování.
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy, pøipravujete-li pokrm v reimu grilování na roni (je-li jím sporák vybaven). Pøi pøípravì pokrmù v jakémkoliv jiném reimu peèení nikdy nepouívejte spodní patro a nikdy nestavte nádoby s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by k pokození glazury na peèící nádobì. Peèící nádoby
(nádoby, alobal apod.) vdy umisujte na rot zasunutý do dráek po stranách trouby. Rot je souèástí dodávaného pøísluenství.
Knoflíky pro ovládání trouby
Pomocí tìchto dvou knoflíkù mùete volit rùzné reimy trouby a nastavovat teplotu peèení vhodnou pro pøípravu pokrmu.
Rùzné peèící reimy jsou nastavovány pomocí dvou knoflíkù:
G knoflík volby peèícího reimu (identifikován symbolem
G );
N knoflík termostatu (identifikován symbolem H ) na panelu trouby.
Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu v jiné poloze ne
0 , zapne se osvìtlení trouby; Pøi nastavení knoflíku do polohy 8 mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání topných tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby, se má za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby zùstává zapnuto po celou dobu, co je trouba pouívána.
1. Statický reim
- Poloha knoflíku G: a
- Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby, horní a spodní topná tìlesa zaènou høát. Trouba se automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim umoòuje pøípravu jakéhokoliv typu pokrmu, a to díky vynikajícímu rozloení teploty uvnitø trouby.
2. Spodní topné tìleso
- Poloha knoflíku G: y
- Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Zapne se osvìtlení trouby a dolní topné tìleso. Trouba se automaticky zahøeje na teplotu nastavenou knoflíkem termostatu a tato teplota je termostatem udrována na stálé
úrovni. Tento reim doporuèujeme pouít pro dopeèení pøipravovaného pokrmu (umístìného na peèícím plechu), který je ji na povrchu dobøe upeèený, ale uvnitø jetì nedopeèený. Dále je tento reim vhodné pouít pro pøípravu koláèe pokrytého ovocem nebo demem. Uvìdomte si, e v tomto reimu nelze vdy dosáhnout uvnitø trouby maximální teploty (250°C), pokud se nejedná o pøípravu koláèù, které vyadují teplotu nií nebo rovnou 180°C.
3. Gril
- Poloha knoflíku G:
D
- Poloha knoflíku N: Max
Zapne se svìtlo trouby a gril s infraèerveným záøením. Také se zapne otáèivý motor grilu. Pøi grilování pùsobí na pokrm vysoká teplota pøímo, take výsledkem je pokrm na povrchu dobøe upeèený a uvnitø avnatý a køehký.
4. Dvojitý gril
- Poloha knoflíku G:
2
- Poloha knoflíku N: Max
Zapne se svìtlo trouby a dvojité topné tìleso grilu. Také se zapne otáèivý motor grilu. Tento gril je vìtí ne bìný a vyniká zcela novým provedením: z hlediska monosti pøípravy pokrmù má kapacitu o 50% vyí. Dvojitý gril nezná tzv.
rohové zóny, tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì.
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba ponechat dvíøka trouby zavøená.
Dosáhnete tak lepích výsledkù a uetøíte energii (cca 10%) .
Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na dolní patra (viz tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk pøipaloval na dnì trouby.
Indikátor zahøívání trouby (L)
Signalizuje, e trouba se zahøívá. Zhasne, jakmile teplota uvnitø trouby dosáhne hodnoty nastavené knoflíkem termostatu. V tomto okamiku støídavé rozsvìcování a zhasínání kontrolky znamená, e termostat pracuje správnì a udruje teplotu v troubì na stálé úrovni.
Pozor
Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta jsou bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
Otáèející se rot
Pro obsluhu otáèejícího se rotu proveïte následující: a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku na první úroveò ; b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálního otvoru v podpoøe umístìného u zadní strany trouby; c) rot uvedete do provozu nastavením knoflíku volby reimù
( G ) do polohy
D
(50% celkového výkonu grilu) u malých porcí pokrmu, nebo do polohy
2
(celý výkon grilu).
33
CZ
Knoflík èasovaèe
Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík M otoèit o jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek
4
, poté pohybem v opaèném smìru
5
nastavte ukazatel na panelu na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na knoflíku.
CZ 34
Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem
èasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou pouze orientaèní, v pøípadì potøeby je mùete obmìòovat.
Peèení koláèù
Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 15ti minutách pøedehøívání). Vdy vyèkejte, a se trouba zahøeje. Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/
200°C. Bìhem peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by mohl klesnout. Obecnì platí:
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává lepivé.
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo moukou.
Praktické rady pøi peèení
Peèení ryb a masa
Pro úpravu drùbee, ryb a ostatního bílého masa pouívejte nií teploty (150°C 175°C). Pøipravujeteli v troubì èervené maso a pøejeteli si, aby bylo na povrchu
øádnì propeèené, ale uvnitø zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí teplotì (200°C a 220°C) a po krátké dobì ji snite.
Obecnì platí, e èím je peèenì vìtí, tím nií teplotu a delí dobu peèení je tøeba pouít. Maso ulote doprostøed rotu a podlote odkapávacím tácem na stékající omastek.
Rot zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si, aby více tepla pùsobilo zespod, pouijte první patro.
Pouití grilu
Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje nastavit na termostatu maximální teplotu, nebo gril vyuívá pøenosu tepla sáláním a pøi maximální teplotì je i vyzaøování nejúèinnìjí. Samozøejmì mùete na termostatu nastavit i nií teplotu, je-li tøeba.
Pøi grilování umístìte rot na jednu z niích úrovní (viz tabulka) a zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný na první úrovni odspodu, aby nedolo ke zneèitìní dna trouby odkapávajícím omastkem.
Dùleité: Pøipravujete-li pokrm v reimu grilování, ponechejte dvíøka trouby zavøená. Nejene docílíte lepích výsledkù, ale také uspoøíte cca 10% energie.
V tabulce jsou uvedeny doporuèené teploty, doby peèení a úrovnì, které Vám zajistí nejlepí výsledky.
35
CZ
Pokyny k pouívání keramické varné desky
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími na bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod povrchem keramické desky, v zapnutém stavu èervenì svítí.
A.
Varná zóna
B.
Kontrolka udávající, zda je pøísluná varná zóna v provozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud její teplota pøesahuje 60°C.
Pouívání keramické varné desky
Chceteli s varnou deskou dosahovat optimálních výsledkù, øiïte se pøi pøípravì pokrmù následujícími pokyny:
· Pro vaøení na sklokeramické varné desce lze pouívat vechny typy pánví a hrncù. Jejich dno ovem musí být perfektnì rovné. Èím silnìjí je dno pánve nebo hrnce, tím lépe je teplo rozloeno.
A A
· Pouívejte nádoby s odpovídajícím prùmìrem. Nádoba by mìla pokrýt celou plochu varné zóny, aby bylo maximálnì vyuito uvolòované teplo.
B
Popis topných prvkù
Varné zóny se sálavým teplem jsou tvoøeny kruhovým topným prvkem. Èervené svìtlo se na nich rozsvítí a po zhruba 10 20 sekundách po zapnutí.
·
·
Ujistìte se, e dno nádoby je suché a èisté. Zajistíte tak lepí kontakt a delí ivotnost varné desky i samotného nádobí.
Na keramické desce nevaøte nikdy v nádobí, které pouíváte na plynovém sporáku. Intenzivní ár z plynového hoøáku mùe toti zdeformovat dno nádoby.
Ta pak pøi vaøení na keramické desce nebude dosahovat poadovaných výsledkù.
Praktické rady pøi pouívání elektrických plotýnek
Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek (I)
Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi standardních, rychlých a automatických plotýnek (rychlé plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické hliníkový kotouè).
Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému pokození plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby s rovným dnem a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr plotýnky.
V tabulce jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi nastavení regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò.
Poloha Normální nebo rychlovarná plotýnka
0 Vypnuto
1
2
3
4
5
6
Zelenina, ryby
Brambory (dušené), polévky, cizrna, fazole
Va øení velkých mnoství jídla a eintopfù"
Pe èení (støední)
Pe èení (prudí)
Opékání dozlatova nebo rychlé zah øátí na provozní teplotu
Indikátor zahøívání elektrické plotýnky (H)
Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání elektrické plotýnky.
CZ 36
Obvyklé èitìní a údrba
Pøed kadým èitìním vypnìte sporák ze sítì.
Pro dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné jej pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující pokyny:
·
·
Necistete prostrednictvím zarízení vyuívajících páru.
Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním
·
·
· chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto
èástem kodí;
Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji a to bìhem doby, kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu s pøídavkem saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute.
Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít do sucha.
Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp.
pøeteèe z hrncù;
Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání smaltovaných èástí nebo ploch z lesklé oceli.
Èitìní povrchu varné desky
Pøed vaøením je vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou s jemným saponátem. Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch speciálním èistícím prostøedkem na sklokeramické desky.
Nejprve odstraòte zbytky jídla a tuku pomocí stìrky typu
B (není souèástí dodávaného pøísluenství) nebo
iletky.
Potom, dokud je deska jetì teplá, ji vyèistìte vhodným
èistícím prostøedkem a papírovým ruèníkem.
Varnou desku nakonec opláchnìte a vytøete do sucha
èistým hadøíkem. Pokud se na povrchu desky nataví pøedmìty z umìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte je ihned , jetì z horkého povrchu krabkou. Zabráníte tak pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo pokrmy s obsahem cukru, také je ihned odstraòte. Na
èitìní nepouívejte drsné houby, drátìnky a korozívní
èistící prostøedky jako napø. spreje na èitìní trub nebo odstraòovaèe skvrn.
Prost øedek na èitìní keramické varné desky
Èistící stìrka, krabka
Prodejna, kde jej m zakoupit
ùete
Prodejny pro stavebníky a kutily,
Náhradní ost
øí do krabky
Prodejny pro stavebníky a kutily,
Drogerie,
Supermarkety
COLLO luneta
HOB BRITE
Prost øedek na èitìní sklokeramických varných desek
SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství,
Specializované prodejny elektrospot øebièù,
Supermarkety a obchodní domy
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
· Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to
· moné) nebo troubu odpojte od sítì vypnutím vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení trouby ke zdroji el. energie.
Odroubujte sklenìný kryt árovky;
·
·
Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
(300°C) árovkou s následujícími parametry:
- Napìtí 230/240 V
- Pøíkon 25 W
- Závit E14
Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte k síti.
37
CZ
Praktické rady pøi peèení
Poloha knofl. volby reimu
G
Pøipravovaný pokrm Hmot.
(kg) (odspodu)
1 Statický reim a
Lasagne
(plnìné tìstoviny)
Cannelloni (tìstoviny)
Gratinované tìstoviny
Telecí
Kuøe
Kachna
Králík
Vepøové
Jehnìèí
Makrela
Rùicha
Pstruh peèený v alobalu
Neapolská pizza
Cukroví nebo koláèky
Dortový korpus nebo ovocný koláè
Pikantní plnìný závin
Kynutý koláè
Ovocný koláè
2 Spodní topné tìleso
Dokonèení pokrmu y
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1
0,5
1
2
2
3
3
3
2
2
3
3
3
2
3
3
3
3
2
3
3
Doba pøedehøevu
(min)
Knoflík termostatu
H
Doba vaøení
(min.)
10
10
10
5
5
5
15
10
10
5
5
5
10
10
10
10
10
10
180
180
180
180
180
180
220
180
180
200
200
200
180
200
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3 Gril
D
Platýz a sépie
Chobotnice a garnáty
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Dvojitý gril
2
Telecí steaky
Kotlety
Hamburgery
Makrely
Sendvièe
S otáèejícím se ronìm
Telecí na roni
Kuøe na roni
1
1,5
1
1
4 kusy
1,0
2,0
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
Poznámka: Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich osobních preferencích. Pokud pouíváte reim grilu nebo dvojitého grilu, vdy na první patro odspodu umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk.
CZ 38
39
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových stránkách: http://www.merloni.cz
http://www.indesit.cz
http://www.ariston.cz
Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma
AP servis AR s.r.o.
, tel.: 02/71 74 20 67
Merloni
Elettrodomestici s.r.o.
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3,
Èeská republika www.Merloni.com
viale Aristide Merloni, 47 - 60044 Fabriano tel. 0732/6611 - telex 560196 - fax 0732/662954
CZ
Wichtige Sicherheitshinweise
Um die LEISTUNGSFÄHIGKEIT und SICHERHEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgendes beachten zu wollen:
• Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
• Verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
2 Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild des
Gerätes abgebildet sind.
3 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse
1 (isoliert), oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen 2 Unterschränke).
4 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
5 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in Reichweite von Kindern auf, da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
6 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
8 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des
Strom- und Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
9 Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
10 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem
Kontaktöffnungsabstand von 3 mm oder höher zwischengeschaltet werden.
11 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Dieser muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, dass der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern,
Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam.
Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, dass die auf dem
Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene
Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung dürfen nicht verstopft werden.
14 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller anerkannte Kundendienststelle.
15 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
16 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
• Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
• Verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
• Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
Sonne usw.);
• Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
17 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach
Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
19 Stellen Sie keine unstabilen oder verformten Töpfe auf die
Brenner und auf die Elektroplatten, um Unfälle durch Umkippen derselben zu vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, dass ein zufälliges Anstoßen vermieden wird.
20 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol, Benzin ...) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes.
21 Achten Sie bitte darauf, dass bei Benutzen von kleinen
Elektrohausgeräten in Kochstellennähe das Versorgungskabel nicht mit heißen Herdteilen in Berührung kommt.
22 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf Position „•“/“¡“ befinden, wenn sich das Gerät nicht in
Gebrauch befindet.
23 Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
24 Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann achten
Sie bitte darauf, dass das Gerät fest genug verankert wurde, und nicht von diesem Sockel rutschen kann.
40
Installierung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-
Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss der Backofen vom Stromnetz getrennt werden.
Aufstellung
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Um eine korrekte
Installation des Herdes zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die des Kochfeldes überschreiten, müssen einen Abstand von mindestens 200 mm vom Rand des Kochfeldes aufweisen.
b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm.
c) Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm vom
Kochfeld aufzuhängen (siehe Abbildung).
d) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert werden, muß bei Anbringen desselben ein Abstand von mindestens 700 mm (Millimeter) vom Kochfeld eingehalten werden.
e) Der Schrankumbau muss die auf der Abbildung angegebenen Abmessungen aufweisen.
HOOD
Min.
600 mm.
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
R
1
1
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
2 3 4
S T
2 3
R S N
4 5
5
N
2 3
R
4 5
N
Installation des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
· die Schraube „V“ herausschrauben;
· Deckel des Klemmengehäuses öffnen.
Zur Installation des Netzkabels verfahren Sie nun wie folgt:
·
Die Anschlüsse A-B je nach der Art des gewünschten Anschlusses gemäß dem Schaltbild der Abbildung 3 herstellen.
Anmerkung: Diese Anschlüsse sind werkseitig für einen 220
V Einphasen-Anschluss vorgesehen ( die Kontakte 1-2-3 sind untereinander verbunden). Die Brücke 4-5 befindet sich im unteren Teil des Klemmengehäuses.
·
Die Drähte (N und
6
) wie auf der Abbildung veranschaulicht anschließen und mittels der entsprechenden Schrauben befestigen.
· Befestigen Sie die restlichen Drähte an den Klemmen 1-
2-3.
·
Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und bringen Sie den Deckel wieder an.
1
2
3
V
Nivellieren
Um den Herd korrekt eben ausrichten zu können, werden höhenverstellbare Stellfüße mitgeliefert (siehe Abb. 1), die in die entsprechenden Sitze (in den unteren Geräteecken) eingeschraubt werden können.
Elektroanschluss
Das Zuleitungskabel ist je nach der Art des Elektroanschlusses zu bemessen (siehe nachfolgendes Anschlussschema).
B
A
N
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker, für die auf dem Typenschild angegebene Belastung. Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontakt-Mindestöffnung von 3 mm zwischenzuschalten. Dieser Schalter muss der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entsprechen (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muss so verlaufen, dass es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Bevor der
Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
· das Druckminderventil und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten (siehe Typenschild);
· Die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
· Die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem
Herd leicht zugänglich ist.
41
Technische Eigenschaften
Backofen
Abmessungen (BxTxH)
Nutzvolumen
Bedarfsspitze des Backofens
Glaskeramik-Kochfeld
Vorne links
Hinten links
Hinten rechts
Vorne links
Bedarfsspitze des Glaskeramik-Kochfeldes
39x44x34 cm
58 Liter
2100 W
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Statisch
Spannung und Frequenz
230V / 400V 3N AC 50/60 Hz
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite: 42 cm
Tiefe: 44 cm
Höhe: 23 cm
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
104
60 50
85/90
Herd mit Elektrischem Backofen und Glaskeramik-Kochfeld
D. Fettpfanne bzw. Backblech
E. Schalterblende
F. Verstellbare Füße bzw. Beine
G. Funktionswähler
H. Grüne Kontrollleuchte
I.
Kochzonen-Reglerknöpfe
K. Backofenrost
L. Backofen-Betriebskontrolleuchte
M. Kurzzeitwecker
N. Thermostatenregler
E
K
D
L H
F
M N G I
42
Inbetriebnahme des Gerätes
Die Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf der
Schalterblende angeordneten Reglerknöpfe.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Nach
Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus, öffnen die
Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl. entstehende
Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie die unterste Einschubhöhe bitte nur bei Einsatz des Bratspießes (wo vorhanden). Für alle anderen
Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu verwenden. Stellen
Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Boden des eingeschalteten Backofens, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr
(Auflaufformen, Alufolien, usw.) auf die mit dem Gerät gelieferten und in die Führungsschienen eingesetzten Backofenroste.
Backofenregler
Mittels dieser beiden Regler können die einzelnen
Backofenfunktionen und die für die Speisen geeignetste
Gartemperatur gewählt werden. Eingestellt werden diese
Garfunktionen mittels der beiden Drehknöpfe:
G -Funktionswähler (gekennzeichnet durch das Symbol
G
) und
N - Thermostatenregler (gekennzeichnet durch das Symbol
H
).
Bei jeder von der mit dem Symbol “o” gekennzeichneten Position
‘AUS’ abweichenden Einstellung schaltet sich die
Backofenbeleuchtung ein. Mittels des mit dem Symbol
8 gekennzeichneten Schalters kann die Backofenbeleuchtung eingeschaltet werden, auch wenn kein Heizelement aktiviert wurde.
Das Aufleuchten des Backofenlichtes ist ein Zeichen dafür, dass sich der Backofen in Betrieb befindet; das Licht bleibt während des gesamten Garvorgangs eingeschaltet.
1. “Statischer Backofen”
- Einstellung des Drehknopfes “G” a
- Einstellung des Drehknopfes “N”: wahlweise zwischen 50°C und
Max
Die Backofenbeleuchtung schaltet sich ein und die beiden
Heizelemente (Elektrowiderstände) setzen sich in Betrieb. Die über den Thermostatenregler eingestellte Temperatur wird automatisch erreicht und dank des Thermostaten konstant gehalten. Dank der optimalen Wärmeverteilung können mittels dieser Funktion Speisen jeglicher Art gegart werden.
2. Unterer Heizwiderstand
- Einstellung des Drehknopfes “G”: y
- Einstellung des Drehknopfes “N”: wahlweise zwischen 50°C und
Max
Die Backofenbeleuchtung schaltet sich ein und das untere
Heizelement setzt sich in Betrieb. Die über den Thermostatenregler eingestellte Temperatur wird automatisch erreicht und konstant gehalten. Diese Einstellung wird empfohlen, um die Speisen (in Backoder Auflaufformen), die an der Oberfläche bereits gar, in der Mitte jedoch noch etwas weich sind, fertig garen zu lassen, sowie für
Kuchen bzw. Obsttorten, die nur geringe Oberhitze verlangen. Es wird jedoch darauf hingewiesen, dass bei Einstellung dieser Funktion die maximale Temperatur (250°C) im Innern des Backofens nicht erreicht wird; deshalb sollte sie zum Garen von Speisen nicht konstant eingeschaltet bleiben, es sei denn, es handele sich um Torten die bei 180°C (oder niedrigerer Temperatur) gebacken werden sollen.
3. “Grill”
- Einstellung des Drehknopfes “G”:
D
- Einstellung des Drehknopfes “N”: Max
Die Backofenbeleuchtung schaltet sich ein, der Infrarotgrill und der
Bratspieß-Motor setzen sich in Betrieb. Durch die äußerst hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, wodurch verhindert wird, dass
Fleischsaft austritt; das Fleisch bleibt somit zarter.
4. “Doppelgrill”
- Einstellung des Drehknopfes “G”:
2
- Einstellung des Drehknopfes “N”: Max
Die Backofenbeleuchtung schaltet sich ein, der doppelte
Heizwiderstand des Grills und der Bratspieß-Motor setzen sich in
Betrieb Dieser Grill ist erheblich größer als die herkömmlichen, und dank seines völlig neuen Designs wird das Garvermögen um
50% gesteigert. Beim Doppelgrill wird auch die Beheizung der Ecken gewährleistet.
Wichtig: Schließen Sie beim Grillen bitte die Backofentür, das spart
Energie (ca. 10%) und gewährleistet auch bessere Resultate.
Schieben Sie den Backofenrost in die unteren Führungen ein (siehe
Tabelle Back/Brat-Hinweise). Schieben Sie die Fettpfanne auf die unterste Schiene, um abtropfendes Fett aufzufangen und
Rauchbildung zu vermeiden.
Kontrollleuchte Backofenthermostat (L)
Diese zeigt die Aufheizphase an; die Kontrolleuchte erlischt nach
Erreichen der mittels des Reglerknopfes eingestellten Temperatur im Backofeninnern. Das nun abwechselnde Aufleuchten und
Erlöschen der Kontrollleuchte zeigt an, daß der Thermostat korrekt arbeitet, und die Backofentemperatur konstant gehalten wird.
Achtung
Bei eingeschaltetem Backofen könnte die Tür sehr heiß werden, demnach sollten Kinder ferngehalten werden.
Bratspieß
Zur Inbetriebnahme des Bratspießes verfahren Sie wie folgt:
a) Schieben Sie die Fettpfanne auf die 1. (unterste) Führung;
b) schieben Sie die Bratspießhalterung auf die 4. Führung (von unten) und stecken Sie den Spieß durch das entsprechende
Loch in die auf der Backofenrückwand befindliche
Vorrichtung;
c) setzen Sie nun den Bratspieß in Betrieb; drehen Sie hierzu den Knopf “G” auf Position
D
(50% der gesamten
Grillleistung) bei kleinen Portionen, oder auf Position
2
(Gesamtleistung des Grills).
Kurzzeitwecker
Zur Inbetriebnahme des Kurzzeitweckers muss das Läutewerk durch eine fast vollständige Umdrehung des Knopfes “M” nach rechts
4
; aufgedreht werden; drehen Sie den Knopf daraufhin wieder zurück
5
, auf die gewünschten Minuten; die Zahl der eingestellten Minuten muss mit dem auf der Schalterblende befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
43
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programmpalette zur
Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können.
Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nachstehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen Backofen; halten Sie die Vorheizzeit (10-15 Minuten) stets ein. Die zum
Backen erforderlichen Temperaturen liegen normalerweise bei
160°C - 200°C. Öffnen Sie während des Backens nicht die
Backofentür, um ein Zusammenfallen des Kuchens zu verhindern. Rührteige dürfen nicht zu dünnflüssig sein, um die Backzeit nicht zu sehr zu verlängern. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stellen Sie eine um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie die
Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die
Form.
Fisch und Fleisch
Große Braten von mindestens 1 kg verwenden, um ein Austrocknen zu vermeiden. Für Geflügel und Fisch ist eine niedrigere Temperatur (150°C - 175°C) einzustellen. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen aber saftig bleiben soll, ist das Fleisch bei hoher Temperatur (200 - 220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die
Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die Fettpfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett aufzufangen. Den
Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der mittleren
Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene eingeschoben werden.
Um einen schmackhaften Braten zu erhalten, belegen Sie das
Fleisch mit Speckscheiben und schieben Sie es auf eine höhere Ebene ein.
Grillen
Bei allen Grillpositionen raten wir, den Temperaturregler auf die höchste Stufe zu drehen, nur so arbeitet der Grill, der mitt ch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Setzen Sie den
Grillrost auf die oberen Führungen (siehe Tabelle), und schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut, um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür, dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch
Energie (ca. 10%). Die zum optimalen Garen bzw. Backen empfohlenen Temperaturen, Zeiten und Einstellungen entnehmen Sie bitte der Tabelle 1.
44
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Die Kochfelder sind mit elektrischen Heizstrahlern bestückt, die sich unter den Kochzonen befinden, die bei Inbetriebnahme glühend werden.
A. Kochzone (A).
B. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die entsprechenden Zonen eine Temperatur von 60°C übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits ausgeschaltet wurde.
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-
Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochfeldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche Maßnahmen zu beachten.
· Auf Glaskeramik-Kochfeldern kann jede Art von Kochgeschirr verwendet werden. Die Böden müssen jedoch perfekt glatt sein. Ein stärkerer Boden garantiert jedoch eine gleichmäßigere
Hitzeverteilung.
A A · Achten Sie darauf, dass der Topfboden die Kochzone gänzlich ausfüllt: sonst geht ungenutzte Energie verloren.
B
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde
Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach dem Einschalten rot aufglühen.
·
Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken und sauber ist: Hierdurch wird eine perfekte Auflage auf der Kochzone sowie eine längere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-Kochfeldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
· Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das bereits auf
Gasherden verwendet wurde. Durch die stark konzentrierte
Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Glaskeramik-Kochfeld mehr gewährleisten.
Praktische Ratschläge zum Einsatz der Elektroplatten
Reglerknöpfe für die Elektroplatten des Kochfeldes (I)
Die Herde können mit Standard-, Schnellaufheiz- und Automatik-
Elektroplatten in unterschiedlichen Kombinationen, bestückt sein
(die Schnellaufheizplatte ist durch einen roten Punkt gekennzeichnet, die Automatik-Platten durch eine Alu-Diskette in der Mitte).
Um zu große Wärmeverluste und Schäden an den Platten zu verhindern, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der
Elektroplatte.
Der Tabelle können Sie entnehmen, welche Platte und welche
Einstellung für welche Garart am besten geeignet ist.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0
1
2
3
4
5
6
Ausgeschaltet
Garen von Gemüse, Fisch
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
Braten (mäßige Hitze)
Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen
Grüne Kontrollleuchte (H)
Diese Kontrollleuchte blinkt auf, wenn eine Kochzone eingeschaltet wird.
45
Praktische Back-/Brathinweise
1 Statischer
Backofen
G
Gerichte Gewicht
(kg)
Einschub-Höhe von unten
1 Statischer
Backofen a
2 Unterhitze y
Lasagne
Cannelloni
Nudelauflauf
Kalb
Hähnchen
Ente
Kaninchen
Schwein
Lamm
Makrele
Makrelen
Seezunge in Silberfolie
Neapoletanische Pizza
Gebäck
Flan u. sonstige
Kuchen o. Hefe
Quiche
Hefekuchen
Obstkuchen
Nachgaren von Speisen
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
1,1
1
0,5
1
3
3
3
2
3
2
3
3
2
3
2
3
2
2
3
3
3
3
Vorheizzeit
(Minuten)
10
10
10
5
5
5
5
10
10
10
5
5
15
10
10
10
10
10
Position
Thermostaten-Regler
H
180
180
180
180
180
200
200
200
180
200
180
180
220
180
Garzeit
(Minuten)
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
3 Grill
D
Seezungen und
Tintenfische
Tintenfisch- und
Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Doppelgrill
2
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toasts
Drehspieß
Kalbfleisch am Spieß
Huhn am Spieß
1
1,5
1
1 n.° 4
1,0
2,0
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
NB.: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Bei Einsatz des Grills oder des Doppelgrills ist die Fettpfanne in die unterste Führung zu setzen.
46
Reinigung und Pflege des Backofens
Vor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Beachten Sie hierbei, dass:
·
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Dampfgeräte.
· die emaillierten und selbstreinigenden Teile nur mit lauwarmem
Wasser und nicht mit Scheuermitteln oder scharfen
Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
· der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit klarem
Wasser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
· auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterbleiben können, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben; auch Wassertropfen sollten sofort trockengerieben werden;
·
Reinigen Sie auch die Schalterblende regelmäßig, um zu vermeiden, dass Unreinheiten und Fett darauf ablagern.
Verwenden Sie weiche Schwämme oder weiche Tücher, um die emaillierten Teile sowie die Hochglanzteile aus Edelstahl nicht zu verkratzen.
Reinigung der Kochfeld-Oberflächen
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten
Tuch, um sämtliche Staubreste oder eventuelle alte Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer milder
Spüllauge gereinigt werden. Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu
Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen
Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst sämtliche
Fettspritzer oder Kochreste mit einem für Glas geeigneten
Flachschaber
B
(nicht mitgeliefert).
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
Austausch der Backofenlampe
· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (wenn zugänglich), oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Backofen durch
Abschalten des allpoligen Schalters.
· Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
· Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebeständige
Lampe (300°C) nachstehender Eigenschaften ersetzen:
- Spannung 230/240 V
- Leistung 25W
- Sockel E14
·
Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf und stellen Sie die
Stromzufuhr zum Backofen wieder her.
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist, verwenden
Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein geeignetes
Reinigungsmittel. Spülen Sie es dann klar nach und reiben Sie es mit einem sauberen weichen Tuch trocken. Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe müssen sofort mit einem Klingenschaber entfernt werden, da sonst die Oberfläche beschädigt würde. Dasselbe gilt für Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste. Verwenden Sie absolut keine
Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Vermeiden Sie auch den Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays oder Fleckenentferner.
47
Ïðåïîðúêè çà áåçîïàñíîñò
Çà ãàðàíòèðàíå íà åôåêòèâíîñòòà è áåçîïàñíîñòòà íà óðåäà, íèå ïðåïîðú÷âàìå:
îáàæäàéòå ñå ñàìî íà îòîðèçèðàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñåðâèçíè öåíòðîâå
èçïîëçâàéòå âèíàãè îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè
1 Òîçè óðåä íå å ïðîôåñèîíàëåí è å ïðåäíàçíà÷åí
ñàìî çà äîìàøíà óïîòðåáà.
2 Òàçè èíñòðóêöèÿ å ñàìî çà òåçè ñòðàíè ÷èèòî
ñèìâîëè ñà èçïèñàíè íà êíèæêàòà.
3 Òàçè èíñòðóêöèÿ ñå îòíàñÿ ñàìî çà óðåäè êëàñ 1
(èçîëèðàíè) èëè êëàñ 2, ïîäêëàñ 1 (èíñòàëèðàíè
ìåæäó äâà øêàôà).
4 Ïðåäè ðàáîòà ñ óðåäà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òàçè
èíñòðóêöèÿ çà åêñïëîàòàöèÿ. Òÿ ñúäúðæà
íåîáõîäèìàòà èíôîðìàöèÿ çà ïðàâèëíèÿ ìîíòàæ
è íà÷èí íà ðàáîòà è ïîääðúæêà.
5 Ïðîâåðåòå öåëîñòòà íà óðåäà ñëåä êàòî ãî èçâà-
äèòå îò îïàêîâêàòà. Àêî èìàòå ìàêàð è ìèíèìàë-
íè ñúìíåíèÿ, ïîòúðñåòå ïîìîùòà íà êâàëèôèöè-
ðàí ïåðñîíàë.Íå îñòàâÿéòå îïàêîâú÷íèòå ìàòåðè-
àëè (ïëàñòìàñîâè ïëèê÷åòà, ïîëèñòèðîë, ïèðîíè è
äð.) çà èãðà íà äåöà, òúé êàòî ìîãàò äà ñå îêàæàò
îïàñíè çà òÿõ.
6 Ìîíòàæúò å çà ñìåòêà íà êóïóâà÷à è òðÿáâà äà ñå
èçâúðøè îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè ñïîðåä èí-
ñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Íåïðàâèëíîòî ìîíòè-
ðàíå ìîæå äà ïðè÷èíè ùåòè íà õîðà, æèâîòíè èëè
ïðåäìåòè, çà êîèòî ïðîèçâîäèòåëÿò íå íîñè îòãîâîð-
íîñò.
7 Åëåêòðè÷åñêàòà áåçîïàñíîñò íà óðåäà å ãàðàíòè-
ðàíà êîãàòî òîé å ïðàâèëíî ñâúðçàí â èçïðàâíà åë.
èíñòàëàöèÿ, íàäåæäíî çàçåìåíà ñïîðåä ñòàíäàðò-
íèòå íîðìè çà ñèãóðíîñò. Ïðåïîðú÷âà ñå ëè÷íî äà
ïðîâåðèòå òîâà îñíîâíî èçèñêâàíå çà ñèãóðíîñò è â
ñëó÷àé íà ñúìíåíèå äà èçèñêàòå ùàòåëíà ïðîâåð-
êà íà åë. èíñòàëàöèÿòà îò ñòðàíà íà êâàëèôèöèðà-
íè ñïåöèàëèñòè.Ïðîèçâîäèòåëÿò íå å îòãîâîðåí çà
ùåòè ïî ïðè÷èíà íà åâåíòóàëíî íåçàçåìåíà èíñòà-
ëàöèÿ.
8 Ïðåäè äà èçâúðøèòå ñâúðçâàíåòî, ïðîâåðåòå äàëè äàí-
íèòå íà óðåäà îòãîâàðÿò íà òåçè íà åë. èíñòàëàöèÿòà.
9 Ïðîâåðåòå äàëè êàïàöèòåòúò íà èíñòàëàöèÿòà è íà
êîíòàêòèòå å ïîäõîäÿù çà ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò
íà óðåäà, ïîñî÷åíà íà ñúîòâåòíàòà òàáåëà. Ïðè ñúì-
íåíèÿ ñå êîíñóëòèðàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò.
10 Ïðè èçâúðøâàíå íà ìîíòàæà å íåîáõîäèì ìíîãî-
ïîëþñåí ïðåêúñâà÷ ñ ðàçñòîÿíèå ìåæäó êëåìèòå ïî-
íå 3 ìì.
11 Àêî ùåïñåëúò è êîíòàêòúò ñà íåñúâìåñòèìè,
ùåïñåëà òðÿáâà äà ñå ñìåíè îò êâàëèôèöèðàí
òåõíèê, êîéòî òðÿáâà äà ïðîâåðè äàëè
çàõðàíâàùèÿò êàáåë ìîæå äà ïîåìå êîíñóìèðàíàòà
îò óðåäà ìîùíîñò. Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî
íà àäàïòîðè, óäúëæèòåëè è ðàçêëîíèòåëè. Àêî âñå
ïàê òîâà ñå îêàæå íåîáõîäèìî, èçïîëçâàéòå
åäèíñòâåíî îáèêíîâåíè àäàïòîðè è ïîäõîäÿùè
óäúëæèòåëè, êàòî âíèìàâàòå äà íå íàäâèøèòå
òåõíèòå ãðàíèöè çà ñèëà íà òîêà è íàïðåæåíèå.
12  ñëó÷àé, ÷å íÿìà äà èçïîëçâàòå óðåäà äúëãî âðåìå
å äîáðå äà ãî èçêëþ÷èòå îò îñíîâíèÿ ïðåêúñâà÷ è/
èëè çàõðàíâàíåòî íà ãàç.
13 Íå çàïóøâàéòå îòâîðèòå çà âåíòèëàöèÿ è òîïëî-
îáìåí.
14 Íå ñìåíÿéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë ñàìè. Àêî òîâà ñå
îêàæå íåîáõîäèìî, ïîòúðñåòå ïîìîùòà íà ñïåöè-
àëèçèðàíèÿ ñåðâèç íà ïðîèçâîäèòåëÿ.
15 Óðåäúò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà åäèíñòâåíî çà öåë-
òà, çà êîÿòî å ñúçäàäåí. Âñÿêàêâà äðóãà óïîòðåáà
(íàïð. çàòîïëÿíå íà ïîìåùåíèÿ) ñå ñ÷èòà çà íåñ-
âîéñòâåíà è ñëåäîâàòåëíî îïàñíà.Ïðîèçâîäèòåëÿò
íå íîñè îòãîâîðíîñò çà åâåíòóàëíè ùåòè, ïðè÷èíå-
íè îò íåñâîéñòâåíà, ïîãðåøíà èëè íåðàçóìíà ðà-
áîòà ñ óðåäà.
16 Ïðè ðàáîòà ñ êàêúâòî è äà å åëåêòðè÷åñêè óðåä ñúá-
ëþäàâàéòå ñëåäíèòå îñíîâíè ïðàâèëà:
- íå äîêîñâàéòå óðåäà ñ ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå;
- íå òðÿáâà äà ñòå áîñè äîêàòî áîðàâèòå ñ íåãî;
- èçáÿãâàéòå óïîòðåáàòà íà óäúëæèòåëè;
- íå äúðïàéòå êàáåëà, çà äà èçêëþ÷èòå óðåäà îò êîí-
òàêòà;
- íå ãî îñòàâÿéòå íà àòìîñôåðíèòå âëèÿíèÿ (äúæä,
ñëúíöå è äð.);
- íå îñòàâÿéòå äåöà èëè íåïîäãîòâåíè çà òîâà õîðà
äà áîðàâÿò ñ íåãî, áåç äà ãè íàáëþäàâàòå ñòðèêòíî.
17 Ïðåäè äà èçâúðøâàòå ïî÷èñòâàíå èëè åâåíòóàëíî
ïîïðàâêà íà óðåäà å íåîáõîäèìî äà ãî èçêëþ÷èòå
îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà ïîñðåäñòâîì îñíîâíèÿ ïðå-
êúñâà÷ èëè íàïðàâî îò êîíòàêòà.
18 Àêî ðåøèòå äà íå èçïîëçâàòå ïîâå÷å åëåêòðîóðåä îò
òîçè âèä, òðÿáâà äà ãî îáåçîïàñèòå, êàòî îòðåæåòå
çàõðàíâàùèÿ êàáåë, ñëåä êàòî ãî èçêëþ÷èòå îò êîí-
òàêòà. Îáåçîïàñåòå îñâåí òîâà è âñè÷êè ÷àñòè íà óðå-
äà, êîèòî ïðåäñòàâëÿâàò ïîòåíöèàëíà îïàñíîñò íàé-
âå÷å çà äåöà, êîèòî áèõà ìîãëè äà ñè èãðàÿò ñ íåãî.
19 Çà äà èçáåãíåòå ðàçëèâàíèÿ, íå èçïîëçâàéòå ñúäîâå
ñ íåðàâíî èëè äåôîðìèðàíî äúíî. Íàñî÷âàéòå
äðúæêèòå íà ñúäîâåòå íàâúòðå çà äà ñå ïðåäïàçèòå
îò ñëó÷àéíîòî èì ïðåîáðúùàíå.
20 Íÿêîè ÷àñòè îò óðåäà îñòàâàò ãîðåùè äúëãî ñëåä
óïîòðåáà. Íå ãè äîêîñâàéòå.
21 Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ëåñíî çàïàëèìè òå÷íîñòè,
êàòî ñïèðò è áåíçèí, áëèçî äî óðåäà êîãàòî òîé
ðàáîòè.
22 Êîãàòî èçïîëçâàòå ìàëêè åëåêòðîäîìàêèíñêè óðåäè
â áëèçîñò äî ïå÷êàòà äðúæòå çàõðàíâàùèÿò èì
êàáåë äàëå÷ îò ãîðåùèòå ÷àñòè.
23 Äðúæòå êëþ÷îâåòå â íóëåâî ïîëîæåíèå êîãàòî íå
èçïîëçâàòå óðåäà.
24 Êîãàòî ôóðíàòà èëè ãðèëúò ðàáîòÿò, ñúîòâåòíèòå
÷àñòè ìíîãî ñå íàãðÿâàò è å íåîáõîäèìî äà äúðæè-
òå äåöàòà ïî-äàëå÷å îò òÿõ.
25 Âíèìàíèå: íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ãîðåùè ñúäîâå
èëè çàïàëèìè ìàòåðèàëè â äîëíîòî ÷åêìåäæå.
26 Àêî ïîñòàâèòå ïå÷êàòà íà ïîñòàâêà, âçåìåòå
ïðåäïàçíè ìåðêè äà íå ñå ïëúçíå.
48
Ìîíòàæ
Íàñòîÿùèòå èíñòðóêöèè ñå îòíàñÿò åäèíñòâåíî çà
êâàëèôèöèðàíèÿ åõíèê, êîéòî ùå èçâúðøè ìîíòàæà è
ðåãóëèðàíåòî íà Âàøàòà ïå÷êà, ùå ÿ ïîääúðæà â èçïðàâíî
ñúñòîÿíèå ñïîðåä äåéñòâàùèòå â ñðàíàòà íîðìè è
ñòàíäàðòè.
Âàæíî: âñÿêà ïîïðàâêà, ïî÷èñâàíå è ðåãóëèðàíå íà óðåäà
èçâúðøâàéòå ñëåä êàòî ñòå ãî èçêëþ÷èëè îò åëåêòðè÷åñêàòà
ìðåæà.
Èíñòàëèðàíå
Òîçè óðåä ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí â ñúñåäñòâî ñ äðóãè
êóõíåíñêè ìåáåëè íå ïî-âèñîêè îò ñàìàòà ïå÷êà. Çà
ïðàâèëíîòî ðàçïîëàãàíå íà ïå÷êàòà òðÿáâà äà èìàòå
ïðåäâèä ñëåäíîòî: a) øêàôîâå, ðàçïîëîæåíè îòñòðàíè êîèòî íàäâèøàâàò
ðàáîòíèÿ ïëîò òðÿáâà äà îòñòîÿò îò íåãî íà ïîíå 200
ìì;
á) Àáñîðáàòîðèòå äà ñå ìîíòèðàò ñïîðåä èíñòðóêöèèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ, íà âèñî÷èíà ìèíèìóì 650ìì.
â) Ïðèëåæàùèòå íà àáñîðáàòîðà øêàôîâå òðÿáâà äà ñà
íà ðàçñòîÿíèå ìèíèìóì 420ìì. îò íàãðÿâàùèòå ñå
ïëî÷è.(âèæ ôèãóðàòà)
ã) Àêî ïå÷êàòà ñå ìîíòèðà ïîä âãðàäåí àáñîðáàòîð, òîé
òðÿáâà äà å íà ðàçñòîÿíèå ïîíå 700ìì îò ïëîòà è.
ä) Íèøàòà ïðåäíàçíà÷åíà çà ïå÷êàòà òðÿáâà äà å ñ
ðàçìåðèòå ïîêàçàíè ïî-äîëó íà ôèãóðàòà.
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
R
1
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2 3 4
S T
2 3
R S N
4 5
5
N
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1 2 3 4 5
N R
Ìîíòàæ íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë
Îòâàðÿíå íà ïðèñúåäèíèòåëíàòà êóòèÿ:
· Ðàçâèéòå âèíò V
· äðúïíåòå è îòâîðåòå ãîðíàòà ñòðàíà íà êàïàêà
Çà ìîíòàæà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë èçâúðøåòå ñëåäíèòå
îïåðàöèè:
- ïîñòàâåòå ìîñò÷åòà A B â çàâèñèìîñò îò òèïà íà
ñâúðçâàíåòî, êîåòî æåëàåòå äà îñúùåñòâèòå.
Èçïîëçâàéòå ñõåìàòà íà ôèã.3
Çàáåëåæêà: ìîñò÷åòàòà ñà äîñòàâåíè îò ôàáðèêàòà
ïðîèçâîäèòåë è ñà çà ñâúðçâàíå êúì 230V ìîíîôàçåí
òîê(êîíòàêòè 1-2-3 ñà ñâúðçàíè ïîìåæäó ñè). Ìîñò÷åòî 4-5 å
ðàçïîëîæåíî â äîëíàòà ÷àñò íà ïðèñúåäèíèòåëíàòà êóòèÿ.
· ïîñòàâåòå êàáåëèòå ( N è
6
) êàêòî å ïîêàçàíî íà
ôèãóðàòà è ñúîòâåòíèòå âèíòîâå.
· ôèêñèðàéòå îñòàíàëèòå êàáåë÷åòà âúðõó êëåìè1-2-3.
· ôèêñèðàéòå êàáåëà â ñúîòâåòíîòî ìÿñòî íà çàêðåïâàíå
è çàòâîðåòå êàïàêà íà êóòèÿòà ñúñ âèíò V .
HOOD
Min.
600 mm.
1
2
3
V
Íèâåëèðàíå íà óðåäà (ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè)
Çà äîáðîòî íèâåëèðàíå ïå÷êàòà å ñíàáäåíà ñ ðåãóëèðàùè
êðà÷åòà. Àêî å íåîáõîäèìî òåçè êðà÷åòà ìîãàò äà ñå íàâèÿò
â úãëèòå íà îñíîâàòà íà ïå÷êàòà.
(Ôèã.1).
Íà÷èí íà ñâúðçâàíå
Ðàçìåðúò íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë çàâèñè îò íà÷èíà íà
ñâúðçâàíå( âèæ äèàãðàìàòà).
B
A
N
Ñâúðçâàíå íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë ñ ìðåæàòà
Åëåêòðè÷åñêàòà ïå÷êà èìà òàáåëêà, íà êîÿòî ñà ïîñî-
÷åíè ìîùíîñòòà è íàïðåæåíèåòî.Ìîíòèðàéòå íà êà-
áåëà íîðìàëåí ùåïñåë ñ ïîäõîäÿù êàïàöèòåò. Â ñëó-
÷àé íà äèðåêòíî ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà å íåîáõîäè-
ìî äà ìîíòèðàòå ìåæäó óðåäà è ìðåæàòà ìíîãîïîëþ-
ñåí ïðåêúñâà÷ ñ ìèí. îòâîð ìåæäó êëåìèòå îò 3 ìì,
ñúîáðàçåí ñ íàòîâàðâàíåòî è îòãîâàðÿù íà íîðìèòå
çà ñèãóðíîñò (çàçåìÿâàùèÿò êàáåë íå ñå èçêëþ÷âà îò
ïðåêúñâà÷à). Çàõðàíâàùèÿò êàáåë íå òðÿáâà äà å â
áëèçîñò ñ âúíøíè òåìïåðàòóðè ïî âèñîêè îò 75 î Ñ.Ïðå-
äè äà èçâúðøèòå ñâúðçâàíåòî íàïðàâåòå ñëåäíèòå ïðî-
âåðêè:
· ïðåäïàçèòåëÿò è äîìàøíàòà èíñòàëàöèÿ ìîãàò äà ïîíå-
ñàò íàòîâàðâàíåòî íà óðåäà (âèæòå òàáëèöàòà ñ õàðàê-
òåðèñòèêèòå);
· çàõðàíâàùàòà èíñòàëàöèÿ å íàäåæäíî çàçåìåíà è îòãî-
âàðÿ íà íîðìèòå çà ñèãóðíîñò;
· êîíòàêòúò èëè ìíîãîïîëþñíèÿò ïðåêúñâà÷ äà ñà â áëè-
çîñò ñ ïå÷êàòà è ñà ëåñíî äîñòúïíè.
49
Òåõíè÷åñêè õàðàêòåðñòèêè
Ôóðíà
Ðàçìåðè (ØxÄxÂ) 39x44x34 cm
Îáåì
Ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
íà ôóðíàòà
58ë
2100W
Êåðàìè÷íè êîòëîíè
Ïðåäåí ëÿâ
Çàäåí ëÿâ
Çàäåí äåñåí
Ïðåäåí äåñåí
Ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
íà êåðàìè÷íèÿ ïëîò
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
(ÅÒÈÊÅÒ - ÅËÅÊÐÎÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ )
Äèðåêòèâà 2002/40/CE çà åòèêåòà çà åëåêòðè÷åñêèòå
ôóðíè
Íîðìà EN 50304
Äåêëàðàöèÿ çà åíåðãèéíè ðàçõîäè Êàòåãîðèÿ
åñòåñòâåíà êîíâåêöèÿ
íà÷èí íà çàãðÿâàíå: a Ñòàòè÷åí
Íàïðåæåíèå è ÷åñòîòà
230V / 400V 3N AC 50/60 Hz
Âúòðåøíè ðàçìåðè íà îòäåëåíèåòî çà çàòîïëÿíå
íà ñúäîâåòå:
Øèðèíà: 42 cm
Äúëáî÷èíà: 44 cm
Âèñî÷èíà: 23 cm
7
Òîçè óðåä å ïðîåêòèðàí â ñúîòâåòñòâèå ñ
äèðåêòèâèòå íà Åâðîïåéñêèÿ ñúþç êàêòî
ñëåäâà:
- 73/23/ EEC îò 19/02/73 (Íèñêî íàïðåæåíèå)
è ïîñëåäâàëèòå ïðîìåíè;
- 89/336/ EEC îò 03/05/89 (Åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò) è ïîñëåäâàëèòå ïðîìåíè;
- 93/68/ EEC îò 22/07/93 è ïîñëåäâàëèòå
ïðîìåíè.
104
60 50
85/90
Ïå÷êà ñ åëåêòðè÷åñêà ôóðíà
D Òàâà
E Êîìàíäíî òàáëî
F Ðåãóëèðóåìè êðà÷åòà
G Êëþ÷ çà ôóðíàòà
H Çåëåíà ñèãíàëíà ëàìïà
Ê Ðåøåòêà
I Êëþ÷ çà åëåêòðè÷åñêèòå êîòëîíè
L Ñèãíàëíà ëàìïà çà âêëþ÷åí òåðìîñòàò
M Òàéìåð
N Êëþ÷ íà òåðìîñòàòà
E
K
L H
D
M N G I
50
F
Êàê äà èçïîëçâàòå óðåäà
Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè íà ïå÷êàòà ñå ðåãóëèðàò îò
êëþ÷îâåòå íà êîìàíäíîòî òàáëî.
Âíèìàíèå: Ïðè ïúðâîíà÷àëíî âêëþ÷âàíå íà óðåäà,
ïðåïîðú÷âàìå äà îñòàâèòå òåðìîñòàòà íà ôóðíàòà íà
íàé-âèñîêîòî äåëåíèå íà òåìïåðàòóðàòà è äà îñòàâèòå
óðåäà äà ðàáîòè â ïðîäúëæåíèå íà ïîëîâèí ÷àñ ñ
îòâîðåíà âðàòà.Îñòàâåòå ñòàÿòà ñ îòâîðåíà âðàòà.
Îòäåëåíàòà ìèðèçìà ïðè íà÷àëíîòî âêëþ÷âàíå íà
ôóðíàòà ñå äúëæè íà èçïàðåíèåòî íà çàùèòíèòå
âåùåñòâà ïîëçâàíè çà ïðåäïàçâàíå ïî âðåìå íà
ñúõðàíåíèå íà óðåäà è ïðåäè ìîíòàæà.
Âíèìàíèå: Èçïîëçâàéòå íàé-íèñêàòà ñêàðà íà ôóðíàòà
çà ïå÷åíå íà øèø (êúäåòî å íàëè÷íî). Çà âñÿêî äðóãî
ïå÷åíå èçïîëçâàéòå ïîäâèæíàòà ðåøåòêà è íå
ïîñòàâÿéòå ñúäîâå íà äúíîòî íà ôóðíàòà, çà äà íå
ïîâðåäèòå åìàéëà.
Êëþ÷îâå íà ôóðíàòà
Ñ òåçè äâà êëþ÷à Âèå ìîæåòå äà èçáåðåòå ðòàçëè÷íèòå
ôóíêöèè è òåìïåðàòóðè íà ôóðíàòà ïîäõîäÿùè çà
ÿñòèÿòà, êîèòî ïðèãîòâÿòå.
G - ïðîãðàìàòîð (îçíà÷åí ñúñ ñèìâîë G )
N - òåðìîñòàò (îçíà÷åí ñúñ ñèìâîë H )
Êîãàòî äåëåíèåòî íà ïðîãðàìàòîðà ñî÷è âúðõó ñèìâîë
ðàçëè÷åí îò o , àâòîìàòè÷íî ñå âêëþ÷âà ëàìïàòà íà
ôóðíàòà.Íàëè÷èåòî íà ñèìâîëà 8 ïðàâè âúçìîæíî
âêëþ÷âàíåòî íà ëàìïàòà íà ôóðíàòà, áåç äà ñå
âêëþ÷åíè íàãðåâàòåëèòå íà ôóðíàòà.Êîãàòî ëàìïàòà
å âêëþ÷åíà ñëåäîâàòåëíî ôóðíàòà ôóíêöèîíèðà è
ëàìïàòà ùå îñòàíå âêëþ÷åíà äî ïðèêëþ÷âàíå íà
ïå÷åíåòî.
1.Ñòàòè÷íà ôóðíà
- Êëþ÷ G íà ïðîãðàìàòîðà: ïîç. a
- Êëþ÷à íà òåðìîñòàòà N : ìåæäó 50 °C è Max
 òîâà ïîëîæåíèå ñå âêëþ÷âàò ëàìïà íà ôóðíàòà,
ãîðíèÿ è äîëíèÿ ðåîòàíè. Òåìïåðàòóðàòà çàäåíà îò
êëþ÷à íà òåðìîñòàòà ñå äîñòèãà àâòîìàòè÷íî è ñå
ïîääúðæà ïîñòîÿííà.
Òÿ å è íàé-äîáðàòà ñèñòåìà çà ïðèãîòâÿíå íà áàíèöè,
ñëàäêèøè, ïå÷åíè ïëîäîâå.
Êîãàòî èçïîëçâàòå ñòàòè÷íàòà ïðîãðàìà, ïðåïîðú÷âàìå
äà ñå ïðèãîòâÿ ñàìî åäíî ÿñòèå; â ïðîòèâåí ñëó÷àé
ðàçïðåäåëåíèåòî íà òîïëèíàòà íÿìà äà å ðàâíîìåðíî.
2. Äîëåí íàãðåâàòåë
- Êëþ÷ G íà ïðîãðàìàòîðà: ïîç.
y
- Êëþ÷à íà òåðìîñòàòà N : ìåæäó 50 °C è Max
 òîâà ïîëîæåíèå ñå âêëþ÷âàò ëàìïà íà ôóðíàòà è
äîëíèÿ ðåîòàí. Òåìïåðàòóðàòà çàäåíà îò êëþ÷à íà
òåðìîñòàòà ñå äîñòèãà àâòîìàòè÷íî è ñå ïîääúðæà
ïîñòîÿííà.
Òàçè ôóíêöèÿ ñå ïðåïîðú÷âà çà äîïè÷àíå íà ÿñòèÿ,
êîèòî ñà äîáðå èçïå÷åíè îòâúí íî ñóðîâè âúòðå èëè
çà äåñåðòè ïîêðèòè ñ ïëîäîâå èëè ìàðìàëàä, êîèòî
èçèñêâàò ëåêî çàïè÷àíå îòãîðå. Ïðè òàçè ôóíêöèÿ íå
ñå äîñòèãà ìàêñèìàëàíà òåìïåðàòóðà (250°C) è å
ïîäõîäÿùà çà ïðèãîòâÿíå íà êåêñîâå, êîèòî èçèñêâàò
òåìïåðàòóðà äî 180°C.
3. Ïå÷åíå íà ãðèë
- Ïîçèöèÿ íà êëþ÷à G :
D
- Ïîçèöèÿ íà òåðìîñòàòà N : Max
Âêëþ÷âà ñå îñâåòëåíèåòî è èíôðà-÷åðâåíèÿò
íàãðåâàòåë. Ìîòîð÷åòî çàâúðòà øèøà.
Ïå÷åíåòî íà òàçè âèñîêà òåìïåðàòóðà ïîçâîëÿâà
ìåñîòî äà ñå çàïè÷à áúðçî îòãîðå ïðè êîåòî ñå
ñúõðàíÿâà àðîìàòúò ìó è îñòàâà êðåõêî.
4. Äâîåí ãðèë
- Ïîçèöèÿ íà êëþ÷à G :
2
- Ïîçèöèÿ íà òåðìîñòàòà N : Max
Âêëþ÷âà ñå îñâåòëåíèåòî è äâîéíèÿò íàãðåâàòåë.
Ìîòîð÷åòî çàâúðòà øèøà.Òîçè ãðèë å ïî-ãîëÿì îò
ñðåäíèÿ è èìà èçöÿëî íîâ äèçàéí: ïîâèøåíà
åôåêòèâíîñò ïðè ïðèãîòâÿíåòî íà ÿñòèÿ ñ 50%. Ïðè
èçïîëçâàíå íà òàçè ôóíêöèÿ íà ôóðíàòà, ñå
åëèìèíèðàò îíåçè ó÷àñòúöè íà ôóðíàòà, â êîèòî
îáèêíîâåíî âúçäóõúò íå å çàòîïëåí.
Âíèìàíèå: Ïðè ïîëçâàíå íà ãðèëà (òî÷êà 3, 4), âðàòàòà
íà ôóðíàòà òðÿáâà äà áúäå çàòâîðåíà.
Ïîñòàâåòå òàâàòà íà íàé-íèñêîòî íèâî.
Ëàìïà íà òåðìîñòàòà ( L )
Òàçè ëàìïà ïîêàçâà ÷å ôóðíàòà íàãðÿâà. Êîãàòî ñå
èçêëþ÷è ñëåäâà, ÷å òåìïåðàòóðàòà âúòðå âúâ ôóðíàòà
å äîñòèãíàëà íèâîòî çàäàäåíî îò òåðìîñòàòà. Â òîâà
ïîëîæåíèå, ëàìïàòà ùå ïðîäúëæè äà ñå âêëþ÷âà è
èçêëþ÷âà äîêàòî ïîääúðæà åäíî òåìïåðàòóðíî íèâî.
Âíèìàíèå!
Ïàçåòå äåöàòà îò äîïèð äî âðàòàòà íà ôóðíàòà ïî
âðåìå íà ãîòâåíå òúé êàòî å ìíîãî ãîðåùà.
Âúðòÿù ñå øèø
Ïðè ðàáîòà ñ ãðèëà ñëåäâàéòå èíñòðóêöèèòå: a) ïîñòàâåòå òàâàòà íà ïúðâî íèâî;
á) ïîñòàâåòå ñïåöèàëíàòà êóêà íà øèøà íà ÷åòâúðòî
íèâî è ïîñòàâåòå êðàÿ íà øèøà â îòâîðà íà ãúðáà
íà ôóðíàòà;
â) çà äà çàäåéñòâàòå âúðòÿùèÿ ñå øèø ïîñòàâåòå
êëþ÷à íà ôóðíàòà ( G ) â ïîçèöèÿ
D
(êîéòî
îñèãóðÿâà 50% îò îáùàòà ìîùíîñò íà ãðèëà) çà
ìàëêè êîëè÷åñòâà ïå÷èâà, èëè íà ïîçèöèÿ
2
(êîéòî îñèãóðÿâà ïúëíàòà ìîùíîñò íà ãðèëà).
51
Òàéìåð ( M )
Çà äà èçïîëçâàòå òàéìåðà å íåîáõîäèìî ïúðâîíà÷àëíî
äà íàïðàâèòå ïúëíî çàâúðòàíå íà êëþ÷ M â ïîñîêà
íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà
4
; à ïîñëå äà äà ãî âúðíåòå
íàçàä
5
, äî äîñòèãàíå íà æåëàíîòî âðåìå ïðåç êîåòî
ôóðíàòà ùå ðàáîòè, òàêà ÷å áðîÿ íà ìèíóòèòå
îáîçíà÷åí âúðõó òàéìåðà äà ñúâïàäà ñúñ ñúîòâåòíîòî
äåëåíèå íà òàáëîòî.
Ïðàêòè÷íè ñúâåòè çà ïå÷åíå
Ôóðíàòà ïðåäëàãà ðåä âúçìîæíîñòè çà ïå÷åíå ïî íàé-
ïîäõîäÿùèÿ íà÷èí.Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè ïîçâîëÿâàò
òîïëèíàòà äà ñå íàñî÷âà îïòèìàëíî: îòãîðå, îòäîëó,
ðàâíîìåðíî è ñ íåîáõîäèìèÿ èíòåíçèòåò. Ñ âðåìåòî
ùå ñå íàó÷èòå äîáðå äà ðàáîòèòå ñ Âàøàòà ïå÷êà-åòî
çàùî ñëåäâàùèòå çàáåëåæêè ùå ñà Âè îò ïîëçà ñàìî â
íà÷àëîòî, äîêàòî íå ñòå íàòðóïàëè âñå îùå ëè÷åí îïèò.
Ïå÷åíå íà ñëàäêèøè
Ñëàäêèøèòå òðÿáâà äà ñå ïåêàò â ïðåäâàðèòåëíî
çàãðÿòà ôóðíà.(ïîäãðÿâàéòå ÿ ïðåäâàðèòåëíî îêîëî 10-
15ìèí.) Òåìïåðàòóðàòà íîðìàëíî å îêîëî 160°C/200°C.
Ïî âðåìå íà ïå÷åíåòî íå îòâàðÿéòå âðàòàòà íà
ôóðíàòà.
Îáùè ïðàâèëà:
Àêî ñëàäêèøúò ñå èçñóøè
Ñëåäâàùèÿò ïúò ïå÷åòå íà òåìïåðàòóðà ñ îêîëî
10°C ïî-âèñîêà è ñúêðàòåòå âðåìåòî çà ïå÷åíå.
Ñëàäêèøúò ñïàäà
Ïðèãîòâåòå ïî-ãúñòà ñìåñ è íàìàëåòå
òåìïåðàòóðàòà ñ îêîëî 10°C.
Àêî ñëàäêèøúò ïðåãîðè îòãîðå
Ïðåìåñòåòå ãî ïî-íèñêî, íàìàëåòå òåìïåðàòóðàòà
è óâåëè÷åòå âðåìåòî çà ïå÷åíå.
Àêî ñëàäêèøúò å äîáðå èçïå÷åí îòâúòðå, à
ñóðîâ îòâúí.
Ñëåäâàùèÿò ïúò èçïîëçâàéòå ïî-ìàëêî òå÷íîñò,
íàìàëåòå òåìïåðàòóðàòà è óâåëè÷åòå âðåìåòî íà
ïå÷åíå.
Ñëàäêèøúò íå ñå îòäåëÿ îò ôîðìàòà
Íàìàæåòå ôîðìàòà ñ ìàñëî è ïîðúñåòå ñ áðàøíî
Ïå÷åíå íà ìåñî è ðèáà
Ìåñîòî òðÿáâà äà å ìèíèìóì 1êã., çà äà íå ñå èçñóøè
ïðè ïå÷åíå. Çà áÿëî ìåñî, ïòèöè è ðèáà èçïîëçâàéòå
íèñêè òåìïåðàòóðè(150°C-175°C). Çà ÷åðâåíè ìåñà,
êîèòî òðÿáâà äà ñà äîáðå èçïå÷åíè îòâúí è äà ñå
çàïàçÿò àðîìàòíè è ñî÷íè, å äîáðå äà çàïî÷íåì
ïå÷åíåòî íà âèñîêà òåìïåðàòóðà (200°C-220°C) çà
êðàòêî âðåìå êàòî âïîñëåäñòâèå íàìàëÿâàìå
òåìïåðàòóðàòà.Ïî ïðèíöèï, êîëêîòî ïî-ãîëÿìî å
êîëè÷åñòâîòî ìåñî, òîëêîâà ïî-íèñêà òðÿáâà äà áúäå
òåìïåðàòóðàòà è ïî-äúëãî âðåìåòî çà ïå÷åíå.Ïîñòàâåòå
ìåñîòî â ñðåäàòà íà ðåøåòêàòà è ïîñòàâåòå ïîä íåÿ
òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíèòå. Ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà
â ñðåäàòà íà ôóðíàòà.Àêî èñêàòå ïîâå÷å òîïëèíà
îòäîëó, ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà íà ïúðâàòà ñòåïåí
îòäîëó.Çà äà ñòàíå ïî-àðîìàòíî Âàøåòî ïå÷åíî,
çàïå÷åòî ãî ñ ïóøåíè ãúðäè è ìàñëî, êîèòî ïîñòàâÿòå
îòãîðå.
Ïå÷åíå íà ãðèël
Êîãàòî èçïîëçâàòå ïå÷åíå íà ãðèë, ïðåïîðú÷âàìå ïå÷åíå
íà ìàêñèìàëíà òåìïåðàòóðà, ïðè êîåòî ñå èçïîëçâà
îïòèìàëíî èíôðà÷åðâåíîòî ëú÷åíèå.
Ïðè íåîáõîäèìîñò ìîæåòå äà ïîëçâàòå è ïå÷åíå íà ïî-
íèñêà òåìïåðàòóðà.
Ïðè ïå÷åíå íà ãðèë, ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà íà íàé-íèñêàòà
ñòåïåí (âèæ òàáëèöà çà ïîëçâàíå íà ôóðíàòà), à íàé-
îòäîëó ñëîæåòå òàâè÷êà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà, êàòî
ïî òîçè íà÷èí ñå èçáÿãâà èçòè÷àíå íà ìàçíèíà ïî äúíîòî
íà ôóðíàòà.
Âàæíî : Âèíàãè ïðè ïîëçâàíå íà ãðèëà äîáðå
çàòâàðÿéòå âðàòàòà íà ôóðíàòà. Ïî òîçè íà÷èí ïåñòèòå
åíåðãèÿ (îêîëî 10%) è ùå ïîñòèãíåòå îòëè÷íè
ðåçóëòàòè.Òàáëèöà 1 âêëþ÷âà ïðåïîðú÷èòåëíè
òåìïåðàòóðè, âðåìå çà ïå÷åíå, è ïîëîæåíèÿ íà
êëþ÷îâåòå çà ïîñòèãàíå íà íàé-äîáðè ðåçóëòàòè ïðè
ïå÷åíå.
52
Èíñòðóêöèè çà ðàáîòà ñ ïëîòà îò ñòúêëîêåðàìèêà
Îïèñàíèå
Ïëîòúò îò ñòúêëîêåðàìèêà å ñíàáäåí ñ ðàäèàëíè
åëåêòðè÷åñêè íàãðåâàòåëè. Òåçè íàãðåâàòåëè ñà
ìîíòèðàíè ïîä ñòúêëîòî, êàòî îôîðìÿò çîíè, êîèòî
ïî÷åðâåíÿâàò ïðè âêëþ÷âàíå.
A.
Òåðìè÷íè çîíè ( A ).
B.
Ñèãíàëíè ëàìïè, êîèòî ïîêàçâàò äàëè ñúîòâåòíèÿ
íàãðåâàòåë å ñ òåìïåðàòóðà ïî-âèñîêà îò 60° C;
äîðè è ñëåä èçêëþ÷âàíå íà ïëîòà/çîíà.
Èíñòðóêöèè çà èçïîëçâàíå ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ
ïëîò
Çà ïîñòèãàíå íà íàé-äîáðè ðåçóëòàòè îò Âàøèÿ
ãîòâàðñêè ïëîò òðÿáâà äà ñïàçâàòå íÿêîè îñíîâíè
ïðàâèëà ïðè ïðèãîòâÿíåòî íà ÿñòèÿòà.
· Âúðõó ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ïëîò ìîæå äà ñå èçïîëçâàò
âñÿêàêâè âèäîâå òåíäæåðè è òèãàíè. Âúâ âñåêè
ñëó÷àé èçïîëçâàíèòå ñúäîâå òðÿáâà äà áúäàò ñ
ïðàâî ãëàäêî äúíî. Åñòåñòâåíî, êîëêîòî å ïî-äåáåëî
äúíîòî íà òåíäæåðàòà èëè òèãàíà, òîëîêîâà ïîâå÷å
íåíóæíà òîïëèíà ñå îòäåëÿ.
A A
· Èçïîëçâàíèòå ñúäîâå òðÿáâà äà áúäàò ñ ïîäõîäÿù
äèàìåòúð íà äúíîòî. Òî òðÿáâà äà ïîêðèâà íàïúëíî
íàãðÿòàòà çîíà. Òàêà òîïëèíàòà ñå èçïîëçâà íàé-
ðàöèîíàëíî
B
Îïèñàíèå íà íàãðåâàòåëíèòå åëåìåíòè
Ðàäèàëíèòå íàãðåâàòåëíè åëåìåíòè ñà èçãðàäåíè îò
êðúãîâè íàãðåâàòåëíè åëåìåíòè. Òå ñòàâàò ÷åðâåíè 10-
20 ñåêóíäè ñëåä âêëþ÷âàíåòî èì.
·
·
Äúíàòà íà èçïîëçâàíèòå ñúäîâå âèíàãè òðÿáâà äà
ñà ñóõè è ÷èñòè. Òîâà ãàðàíòèðà äîáúð êîíòàêò, êàêòî
è äúëúã æèâîò íà ïëîòà è ñúäîâåòå.
Íå èçïîëçâàéòå åäíè è ñúùè ñúäîâå çà ãàçîâè è
êåðàìè÷íè êîòëîíè. Òîïëèíàòà íà ãàçîâèòå ãîðåëêè
ìîæå äà äåôîðìèðà äúíàòà íà ñúäîâåòå è ñëåä òîâà
íÿìà äà ïîëó÷èòå æåëàíèÿ ðåçóëòàò ïðè
èçïîëçâàíåòî èì âúðõó èäåàëíèÿ êåðàìè÷åí ïëîò.
Èíñòðóêöèè çà ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêèòå êîòëîíè
Êëþ÷îâå çà êîòëîíèòå (I)
Ïå÷êèòå ìîãàò äà áúäàò ñ íîðìàëíè, áúðçè è
àâòîìàòè÷íè êîòëîíè â ðàçëè÷íè êîìáèíàöèè (áúðçèòå
ñà îáîçíà÷åíè ñ ÷åðâåíî êðúã÷å ïî ñðåäàòà, à
àâòîìàòè÷íèòå èìàò êðúãëà àëóìèíèåâà ïëî÷èöà ñúùî
ïî ñðåäàòà). Çà äà íÿìàòå çàãóáè íà òîïëèíà,
èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ ïëîñêè äúíà è äèàìåòúð íå ïî-
ìàëúê îò òîçè íà êîòëîíà. Òàáëèöàòà ïîêàçâà
ñúîòâåòñòâèåòî ìåæäó ïîçèöèèòå, ïîêàçàíè íà
êëþ÷îâåòå è ïðåïîðúêèòå çà èçïîëçâàíå íà êîòëîíèòå.
Ïîçèöèÿ Íîðìàëåí èëè áúðç êîòëîí
0
1
2
3
4
5
çàãàñåí
Âàðåíå íà çàëåí÷óöè, ðèáà
Âàðåíå íà êàðòîôè(íà ïàðà), ñóïè, ãðàõ,
ôàñóë.
ãîòâåíå, çàäóøàâàíå- ñëàáî è ïî-ñèëíî
Çà ïå÷åíå- óìåðåíî
Çà ïå÷åíå- ïî-ñèëíî
6 Çà áúðçî ñâàðÿâàíå
Çåëåí ñâåòëèíåí èíäèêàòîð (H)
Òîçè èíäèêàòîð ñâåòâà, êîãàòî íÿêîé îò åëåêòðè÷åñêèòå
êîòëîíè å âêëþ÷åí.
53
Ïðàêòè÷íè ñúâåòè çà ïå÷åíå
Ïîç.íà êëþ÷à
íà ôóðíàòà
ßñòèå Òåãëî
(Êêã)
Ñòåïåíè íà
ôóðíàòà
îòäîëó
Âðåìå çà
çàãðÿâàíå
(ìèí.)
Ïîç.íà
òåðìîñòà-
òà
Âðåìå íà
ïå÷åíå
(ìèí.)
1 Ñòàòè÷íî a
2 Ïå÷åíå ñ
âåíòèëàöèÿ
L
3 Ãðèë
F
Ïàòåøêî
Òåëåøêî ïå÷åíî
Ñâèíñêî ïå÷åíî
Áèñêâèòè
Ìàñëåíêè
Ïèöà (íà äâå íèâà)
Ëàçàíÿ
Àãíåøêî
Ïèëå ñ êàðòîôè
Ñêóðèÿ
×åðâåíî ìåñî
Ïëîäîâ ïàé
Öåëóâêè(íà äâå íèâà)
Áèñêâèòè(íà äâå íèâà)
Ïàíäèøïàí (íà 1 íèâî)
Ïàíäèøïàí(íà äâå
íèâà)
Êêåêñ
Ðèáà ôèëå
Ìîðñêè ïëîäîâå
Áÿëà ðèáà
Çåëåí÷óöè íà ôóðíà
1
1.5
1
0.5
1
1
1
1
0.5
0.5
1.0
1
-
1
1
1
1.5
1
1
1
1
2-4
3
2
2-4
2
2
2
2-4
2-4
3
2-4
3
3
3
3
3
3
4
4
4
3/4
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-35
30-35
50-60
60-75
50-55
55-60
40-50
25-35
10-15
25-30
25-30
25-30
8
4
10
8-10
220
200
180
180
180
180
170
190
180
165
165
200
200
200
180
180
200
Max
Max
Max
Max
10
10
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
15
5
5
5
5
4 Äâîåí ãðèë d
5 Âåíòèëèðàí
Äâîåí ãðèë
M
Òåëåøêè ïúðæîëè
Êêîòëåòè
Õàìáóðãåðè
Ïðåïå÷åíè ñàíäâè÷è
Ïèëå íà ãðèë
Ðèáà ôèëå
1
1.5
1 n.° 4
1.5
1.5
3
4
4
4
2
2
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
200
200
15-20
20
7
5
55-60
30-35
Âàæíî: Âðåìåíàòà çà ïå÷åíå ñà ïðèáëèçèòåëíè è ìîãàò äà âàðèðàò ñúîáðàçíî Âàøèÿ âêóñ. Ïðè ïå÷åíå íà
ãðèë ïîñòàâåòå ðåøåòêàòà íà íàé-íèñêîòî íèâî, à íàé-îòäîëó ñëîæåòå òàâè÷êà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà,
êîÿòî äà íå ñå ðàçëèâà ïî äúíîòî íà ôóðíàòà.
54
Åæåäíåâíî ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå íà ïå÷êàòà
Ïðåäè âñÿêà îïåðàöèÿ ïî ïî÷èñòâàíå, èçêëþ÷åòå
ïå÷êàòà îò êîíòàêòà.
Çà äà óäúëæèòå æèâîòà íà Âàùèÿ óðåä å íåîáõîäèìî
åæåäíåâíî ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå:
·
·
·
·
·
Äà íå ñå èçïîëçâàò ïàðíè óñòðîéñòâà ïðè
ïî÷èñòâàíå.
Åìàéëèðàíèòå ÷àñòè è ñàìîïî÷èñòâàùèòå ñå ïàíåëè
ñå èçìèâàò ñ òîïëà âîäà, áåç äà ïîëçâàòå àáðàçèâíè
ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè, ñ êîèòî ìîæå äà ïîâðåäèòå
ïîâúðõíîñòòà èì.
Ôóðíàòà ñå ïî÷èñòâà îùå äîêàòî å òîïëà ñ
ïîäõîäÿùè çà öåëòà ïðåïàðàòè, êàòî ñëåä òîâà
èçïëàêíåòå è ïîäñóøåòå.
×àñòèòå íà ôóðíàòà îò íåðúæäàåìà ñòîìàíà ìîãàò
äà ñå ïîâðåäÿò, àêî èçïîëçâàòå ñèëíî àáðàçèâíè
ïðåïàðàòè (ñúäúðæàùè ôîñôîð). Ñëåä ïî÷èñòâàíå
ïðåïîðú÷âàìå èçïëàêâàíå ñ âîäà è ïîäñóøàâàíå.
Íå îñòàâÿéòå ïå÷êàòà íåïîäñóøåíà.
Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíåòî íà íå÷èñòîòèè è ìàçíèíè
âúðõó êîíòðîëíèÿ ïàíåë, êàòî ãî ïî÷èñòâàòå
ðåäîâíî. Èçïîëçâàéòå íåàáðàçèâíè ãúáè èëè ìåêè
êúðïè çà äà èçáåãíåòå íàäðàñêâàíåòî íà
åìàéëèðàíèòå èëè íèêåëèðàíè ÷àñòè.
Ïî÷èñòâàíå íà ïëîòà îò ñòúêëîêåðàìèêà
·
·
Ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà ãîòâèòå, ïî÷èñòåòå
ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ïëîò êàòî èçïîëçâàòå âëàæíà
êúðïà çà îòñòðàíÿâàíå íà ïðàõ è îñòàòúöè îò
ïðåäèøíî ãîòâåíå. Ïîâúðõíîñòòà íà ïëîòà òðÿáâà äà
ñå ïî÷èñòâà ðåäîâíî ñ õëàäêà âîäà è íåæåí ïðåïàðàò.
Ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå ñúñ ñïåöèàëíèòå ïðåïàðàòè
çà ïî÷èñòâàíå íà ñòúêëîêåðàìè÷íè ïëîòîâå:
· îòñòðàíåòå îò ïëîòà òâúðäèòå îñòàòúöè îò õðàíà è
ìàçíèíà êàòî èçïîëçâàòå ñïåöèàëíàòà ïëàñòìàñî-
âà øïàòóëà èëè îñòðà øïàòóëà òèï
(äîñòàâÿ ñå äîïúëíèòåëíî);
áèðàùà êóõíåíñêà êúðïà (òèï ãúáà);
çàáúðøåòå ñ âëàæíà êúðïà è ïîäñóøåòå.
B
ïî÷èñòåòå ïëîòà, çàãðÿò íà ñëàáà òåìïåðàòóðà êàòî
èçïîëçâàòå ñïåöèàëåí ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò è àáñîð-
 ñëó÷àé, ÷å àëóìèíèåâî ôîëèî èëè ïëàñòìàñîâè
÷àñòèöè ñå ðàçòîïÿò âúðõó ïëîòà, òå òðÿáâà âåäíàãà
äà ñå îòñòðàíÿò ñúñ øïàòóëàòà. Òîâà ùå ïðåäîòâðàòè
ïîâðåæäàíåòî íà ïëîòà. Ñúùîòî ñå îòíàñÿ è çà çàõàð
èëè äðóãè ïðîäóêòè, ðàçòîïåíè âúðõó ïëîòà.Íå èç-
ïîëçâàéòå àáðàçèâíè ãúáè èëè ïî÷èñòâàùà òåë. Òàêà
ñúùî íå èçïîëçâàéòå êîðîçèîííè ìèåùè ïðåïàðàòè,
êàòî ñïðåé çà ïî÷èñòâàíå íà ôóðíè èëè ïðåïàðàòè çà
ïðåìàõâàíå íà ïåòíà.
Ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
çà êåðàìè÷íèÿ ïëîò
Ñïåöèàëíà øïàòóëà òèï
Ceran
Ðåçåðâíè îñòðèåòà çà
øïàòóëè
Íàëè÷íè â:
Ìàãàçèíè Íàïðàâè ñè Ñàì
Ìàãàçèíè Íàïðàâè ñè Ñàì,
Ñóïåðìàðêåòè,
äðîãåðèè.
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Ñóïåðìàðêåòè,
Õèïåðìàðêåòè,
Ìàãàçèíè çà ïåðèëíè
ïðåïàðàòè.
Ñìÿíà íà ëàìïàòà âúâ ôóðíàòà
· Ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî êúì óðåäà;
· Ìàõíåòå ñòúêëåíîòî êàïà÷å íà ôàñîíêàòà;
·
·
Îòâèéòå äåôåêòèðàëàòà ëàìïà è ÿ ñìåíåòå ñ íîâà,
óñòîé÷èâà íà âèñîêè òåìïåðàòóðè (300°C) ñúñ
ñëåäíèòå õàðàêòåðèñòèêè:
- Íàïðåæåíèå 230V
- Ìîùíîñò 25W
- Âèä E14
Ïîñòàâåòå îáðàòíî ñòúêëåíîòî êàïà÷å è ñâúðæåòå
ïå÷êàòà êúì çàõðàíâàíåòî.
55
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501 www.merloni.com

Download
Advertisement