Silverline SDS Plus Bedienungsanleitung
Advertisement
Advertisement
SI
LVERLINE
DIY
R A N G E
633821
®
850W SDS Plus Hammer Drill
850W SDS Plus Hammer Drill
Perforateur burineur SDS Plus 850 W
SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
YE
AR
GUARANT
EE
RE
GISTER ONLIN
E*
Taladro percutor SDS Plus 850 W
SDS Plus martello perforatore 850W
850 W SDS-Plus boorhamer
www.silverlinetools.com
633821_Z1MANPRO1.indd 3 01/07/2015 10:01
9
8
13
1 2 3 4 5
7 6
12
2
633821_Z1MANPRO1.indd 2
11 10
01/07/2015 10:01
SI
LVERLINE
DIY
R A N G E
®
850W SDS Plus Hammer Drill
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34 www.silverlinetools.com
3
01/07/2015 10:01 633821_Z1MANPRO1.indd 3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Caution!
DO NOT use on scaffolding or ladders!
Double insulated for additional protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Original Instructions
Specification
Voltage: ............................................................................230V~50Hz
Motor: .........................................................................................850W
No load speed: ....................................................................... 800rpm
Safety Clutch (operates at or below): ......................................... 64Nm
Impact rate: ..........................................................................3200bpm
Impact energy: .............................................................................3.5J
Max drilling capacity:
-Concrete & stone .................................................................
Ø 26mm
-Wood ...................................................................................
Ø 40mm
-Steel ....................................................................................
Ø 13mm
Fuse rating ......................................................................................5A
Protection class: ..........................................................................
Ingress protection rating: ..............................................................IP20
Power cable length: ........................................................................2M
Power cable type: ................................................................. H07RN-F
Weight: .....................................................................................4.93kg
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
Sound and Vibration Information
Sound pressure: ..................................................................... 94dB(A)
Sound power: ....................................................................... 105dB(A)
Uncertainty ............................................................................... 3dB(A)
Weighted vibration (hammer drill) a h,HD
:. .............................. 10.65m/s 2
Weighted vibration (chisel mode) a h,CH
:........... ........................9.05m/s 2
Uncertainty: .............................................................................1.5m/s 2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to
EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu
provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
4
633821_Z1MANPRO1.indd 4 01/07/2015 10:01
633821
Safety Information
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock .
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
850W SDS Plus Hammer Drill
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional Safety for
SDS Plus Drills
WARNING: If you suspect or discover asbestos is present in any area you are working seek professional advice immediately. Removal of asbestos should be done by a licensed contractor. Contact the HSE in the UK (www.hse.gov.uk) or your national health and safety authority in your country for further information about dealing with asbestos. European Directive 2009/148/EC provides additional information related to exposure to asbestos at work.
• It is imperative to follow all national safety regulations concerning the type of work being undertaken.
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• Masonry drilling or chiselling can create sharp particles that will impact the operator. Wear impact-resistant safety glasses and protective clothing, including safety boots
• Core drills should only be used with SDS drills featuring a safety clutch to prevent jamming, which could cause an injury to the operator
• If the safety clutch operates during use, quickly release the trigger and remove the core drill or bit from the masonry surface being drilled. Do not continue work until the cause of the safety clutch operating is understood
• Do not operate SDS drills whilst up a ladder or in any location where there is a risk of falling. SDS drills are heavy and produce strong vibration and high torque in use
• Wear suitable protective anti-vibration gloves that are non-fabric or coated fabric to prevent loose strands of material catching in the rotating drill bit.
Discard gloves immediately if material is visibly frayed
• Drilling can produce large volumes of dust and debris that may be toxic. Wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended
• SDS drills produce high volumes of noise and suitable ear protection must be worn at all times while operating the tool
• SDS drills produce a very high level of vibration when operating in hammer or chisel mode. Frequent breaks are advised
• Only use SDS Plus chisels or points with SDS drills that can disengage rotary drilling mode
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines.
Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound.
Minimum conductor cross section: 1.25mm
2
• Extension reels used outside should be designed for outdoor use and should feature water-protected sockets and correct cable insulation
• When using an SDS drill outdoors, an RCD device must be used either by connecting to a socket which incorporates an RCD, or through use of an inline
RCD
• Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck before operating the tool. Insecure drill bits can be ejected from the machine, causing a hazard
• Ensure lighting is adequate
• Use both hands when operating this tool
• Always use the auxiliary handle supplied with the tool
• Do not place pressure on the tool - to do so could shorten its service life
• Drill bits become hot during operation. Allow to cool prior to handling www.silverlinetools.com
5
633821_Z1MANPRO1.indd 5 01/07/2015 10:01
GB
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before diverting your attention elsewhere
• Always disconnect the SDS drill from the electric supply before changing a chisel or drill bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before placing it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove the chisel/bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
• Visibly check the tool after use, especially the power cable, which can be damaged by sharp masonry
• Always fit the dust guard to the bit in use to prevent damage from debris entering the SDS chuck
• If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your method of use
Product Familiarisation
1 SDS Plus Chuck
2 Chuck Protective Cover
3 Rotation Selection Switch
4 Gearbox Cover
5 On/Off Trigger
6 Hammer Selection Switch
7 Brush Access Cover
8 Auxiliary Handle
9 Depth Stop Mounting
10 Dust Guard
11 Depth Stop
12 Gearbox Pin Spanner
13 Pot of Grease
Additional Supplied Accessories (not shown):
Blow moulded case
Intended Use
Portable medium-duty corded power tool optimally designed for drilling masonry and breaking light masonry. It is also capable of drilling wood and metal with an additional purchase of a standard chuck with SDS Plus connector. This tool has a fixed rotation speed and is not suitable for driving screws and fasteners.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
IMPORTANT: Before first use and after every 6 hours (approx.) of use, fill the gearbox cavity with gearbox grease. A Pot of Grease (13) is supplied for initial use.
See ‘Gearbox Maintenance’ for application guidance
• Always check that there is sufficient grease in the gearbox cavity before using the drill
Operation
SDS Plus Chuck Operation
Note: The SDS Plus system allows the bit to move slightly within the chuck when inserted correctly. The SDS Plus drill or chisel bit does not lock in position like a conventional chuck.
• To fit a bit to the machine, first grease the tail end of the bit. The Pot of Grease
(13) supplied is suitable for this. Pull back the Chuck Protective Cover (2) and hold. Push and rotate the bit into the SDS Plus Chuck (1), as far as it will go.
Release the chuck cover
• The bit should now be locked into the machine. Check by pulling the bit. If the bit can be removed, repeat the above procedure until the bit is held securely
• To remove a bit from the chuck, pull the Chuck Protective Cover back and hold.
The bit can then be removed from the drill
Note: The Dust Guard (10) should be used by fitting to the drill or chisel bit to prevent debris and dust entering the chuck. This is especially important when the drill is used at a raised angle when working on walls or ceilings. For larger drill or chisel bits it may need to be fitted before the bit is inserted in the chuck.
Hammer Selection
• The drill can be used in either hammer drill mode (for masonry work) or conventional rotary drill mode (for wood, metal etc)
• To select hammer drilling mode, rotate the Hammer Selection Switch (6) to the left
• To select rotary drilling mode, rotate the Hammer Selection Switch to the right
• Do not attempt to move the Hammer Selection Switch whilst the drill is running
• Do not attempt to run the drill with the Hammer Selection Switch in a mid position
Rotation Selection
• The drill can be used in either rotation mode (for drilling), or roto-stop mode
(for chiselling)
• To select rotation mode, twist the Rotation Selection Switch (3) to the left
• To select roto-stop mode, twist the Rotation Selection Switch to the right
• Do not attempt to move the Rotation Selection Switch whilst the drill is running
• Do not attempt to run the drill with the Rotation Selection Switch in a mid position
Depth Stop
1. To fit the Depth Stop (11) , loosen the Auxiliary Handle (8) by turning the handle grip anti-clockwise
2. Lift the Auxiliary Handle up to a horizontal position
3. Insert the Depth Stop into the Depth Stop Mounting (9) in the Auxiliary Handle
4. Rotate the handle grip clockwise to re-tighten which will secure the Depth Stop and the Auxiliary Handle position
Auxiliary Handle
• The Auxiliary Handle (8) should always be used when drilling
• Always hold the drill firmly using both hands
• The Auxiliary Handle position can be adjusted to best suit the work to be performed
On/Off Trigger Switch
• To start the drill, squeeze the On/Off Trigger (5)
• To stop the drill, release the On/Off Trigger (5)
CAUTION: The drill is not designed to be permanently switched on and there is no lock-on feature. Do not attempt to improvise such a feature.
WARNING: This is a single-speed drill without variable speed adjustment. Any drill bit or core drill that states a maximum rotation speed of less than 800rpm must not be used.
Drilling Concrete
• Using hammer drill mode and rotation mode, apply pressure to the rear of the drill in line with the drill bit
• For efficient drilling, it is advisable to use TCT (tungsten carbide tipped) drill bits.
Ensure that the drill bit size is within the maximum capacity of the drill
• If debris blocks the drill hole, reduce the pressure, run the drill slowly and remove the bit from the hole. Repeat until the hole is cleared
6
633821_Z1MANPRO1.indd 6 01/07/2015 10:01
633821
Chiselling
WARNING: An SDS Plus Drill with a fitted chisel is not a viable alternative to a professional breaker. Do not use this tool for breaking up patios, paths or other areas of thick concrete. Always consider the force required to break up different materials. If the chisel fails to break the chosen material, stop using it immediately.
The chisel tip and internal parts of the SDS drill will become damaged if the chisel tip strikes a surface that it cannot break or requires repeated strikes at the same point to break.
• Using hammer drill mode and roto-stop mode, apply pressure to the rear of the drill in line with the chisel
• Be aware that when chiselling, there is a high risk of chips and other waste, being ejected from the workpiece
Safety Clutch
In the event that a drill bit or core drill becomes locked in the workpiece while operating and cannot rotate, or is forced to operate at a very low rotational speed, the safety clutch will disengage the drive.
In this event quickly release the trigger which will help prevent injury and reduce wear on the safety-clutch mechanism.
After the safety clutch has activated, completely recheck all equipment is correctly set up and the drill bit or core drill is not badly worn or damaged. It may be necessary to work at a slower rate. In some instances you may find the drill is not suitable especially if using large core drills.
WARNING: Do not rely on the safety clutch. Always configure your equipment for safe use so that the safety clutch will not operate.
Drilling wood and metal
Note: A conventional 13mm (1/2”) keyed chuck is available for this product. This is available in the Silverline 13mm Chuck & SDS Plus Adaptor Kit, product code
292703
1. Screw the SDS Plus arbor to the keyed chuck
2. Insert the chuck assembly into the SDS Plus Chuck (1)
3. Insert a conventional drill bit for either wood or metal into the chuck and tighten the chuck with the chuck key. See specification for maximum drilling capacity in wood and metal
CAUTION: The keyed chuck is not for masonry bits and will be damaged if used in hammer mode. Always use SDS Plus masonry bits fitted directly into the SDS Plus
Chuck for masonry use.
Drilling Wood
• Use rotary drill mode only
• Ensure drill bits are suitable for wood and are within the maximum capacity of this drill
Drilling Metal
• Use rotary drill mode only
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Ensure drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the maximum capacity of the drill
• To ensure efficient cutting, and prolong drill bit life, use a suitable lubricant/ cutting fluid
CAUTION: Applying excess pressure does not result in faster or more efficient drilling. If the pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed of the drill then reduce the pressure. Overloading the drill will reduce its service life.
• As the drill bit penetrates the material being drilled, it may 'catch' or 'snag'. This can cause the machine to suddenly 'kick', to prevent any possibility of injury always hold the drill securely, use the auxiliary handle, and use sharp drill bits
• Always ensure material is secure. If appropriate use a vice or clamp to hold the work, always keep two hands on the drill
Accessories
A range of accessories for this product are available from your Silverline dealer including SDS Plus drill and chisel bits. Carbon brushes are available from www.
toolsparesonline.com or your Silverline dealer.
850W SDS Plus Hammer Drill
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
Gearbox Maintenance
After every 6 hours of use (approx.), the gearbox must be regreased
1. Use the Gearbox Pin Spanner (12) to unscrew the Gearbox Cover (4)
2. Use a spatula or similar instrument to apply grease into the gearbox cavity until it is full
3. Be careful not to scratch or damage the mechanism
4. Replace the Gearbox Cover (4)
NOTES:
• A Pot of Grease (13) is supplied for the first few regreases but additional grease will be required. When purchasing additional grease, select a general purpose lithium-based grease
• Do not over-tighten the gearbox cover or overfill the gearbox with grease
• If you are not sure how to change the grease or what grease to use, take your drill to your dealer or the nearest authorised service centre and ask a qualified person to replace the grease
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, shortening the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes, remove the Brush Access Cover (7) and the cover on the opposite side. The worn brushes can then be withdrawn, and replaced with new. Always replace worn brushes in pairs. Refit the brush access covers.
Alternatively, have the machine serviced at an authorised service centre
Storage
After use, return the drill and accessories to the supplied case and store in a damp-free environment, out of reach of children.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
633821_Z1MANPRO1.indd 7 www.silverlinetools.com
7
01/07/2015 10:01
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause
Excess pressure on the tool at the point of breakthrough in the material
Hammer mode is on
While core drilling the core drill has locked/jammed in the material
Drill is uncomfortable to use due to vibration
Core drill is not suitable for drill
Large build-up of debris inside core drill while operating
Tool is being used for too long at one time
No power, fuse blown or circuit breaker tripped
Tool will not start
Power cable damaged
On/Off Trigger switch faulty
Faulty motor
Tool is overheating Slow rotation speed
Slow rotation speed or no rotation plus possible visible sparking from motor vents
Carbon brushes worn
Vibration or abnormal noise
Chisel mode not breaking material
Chisel tip is rotating
Drilling performance poor with masonry
Gearbox low on grease
Internal moving parts excessively worn
Material too dense or thick
Chisel tip worn
Tool incorrectly set
Hammer mode not selected
Drill bit tip worn or damaged
Very dense material
Bits not fitting easily into SDS
Plus Chuck (1)
Debris and dirt getting into chuck
Solution
Reduce pressure before breakthrough
Ensure hammer mode is off to prevent damage to cutting teeth and reduce chance of jamming
Ensure the core drill max speed and diameter are compatible with the drill
Regularly empty this build-up of debris to ensure safe operation
Take frequent breaks and read the sections in this manual regarding vibration
Check and replace fuse if necessary or reset circuit breaker. In the event the fuse blows after replacing or the circuit breaker trips again immediately contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre
Switch off the tool and let it cool down to room temperature. Inspect and clean the ventilation slots
Contact an authorised service centre to have the carbon brushes replaced
Add or replace grease
Contact an authorised service centre
Drill not suitable for material or thickness
Replace chisel
Select roto-stop mode
Enable hammer mode
Replace SDS Plus drill bit
Drilling speed will be slow in such material. A smaller pilot drill can be drilled first to speed up the drilling process
Clean out by positioning chuck downwards and vacuuming while operating the chuck as if to insert bits. Ensure dust guard is used to prevent debris entering chuck
8
633821_Z1MANPRO1.indd 8 01/07/2015 10:01
633821
850W SDS Plus Hammer Drill
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Terms & Conditions
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 633821
Description: 850W SDS Plus Hammer Drill
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Notified body: Intertek
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 12/06/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
633821_Z1MANPRO1.indd 9 www.silverlinetools.com
9
01/07/2015 10:01
FR
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Ne pas utiliser sur une échelle ou un échafaudage
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Traductions des instructions originales
Caractéristiques techniques
Tension : ........................................................................230 V~ 50 Hz
Puissance : ...............................................................................850 W
Vitesse à vide : ...................................................................800 tr/min
Frappe : .....................................................................3200 coups/min
Énergie de frappe :.......................... ........................................... 3,5 J
Enclenchement de l’embrayage de sécurité
(à et en dessous de) : ...............................................................64 Nm
Capacité de perçage maximale :
- Béton ................................................................................
Ø 26 mm
- Bois ..................................................................................
Ø 40 mm
- Acier .................................................................................
Ø 13 mm
Fusible : ........................................................................................ 5 A
Classe de protection : ..................................................................
Indice de protection : ................................................................... IP20
Longueur du câble d’alimentation : ..............................................2 m
Type du câble : .................................................................... HO7RN-F
Poids : ................................................................................... 4,93 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Pression sonore : ...................................................................94 dB(A)
Puissance sonore : ..............................................................105 dB(A)
Incertitude : .............................................................................3 dB(A)
Vibration pondérée (mode percussion) a h,HD
: .....................10,65 m/s²
Vibration pondérée (mode burin) a h,CH
: .................................9,05 m/s²
Incertitude :.............................................................. .............1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
10
633821_Z1MANPRO1.indd 10 01/07/2015 10:01
633821
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique.
maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur.
Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de
décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration
d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon
électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants
et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.
Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide
ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire.
Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux
différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche.
Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à
un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures
physiques.
Perforateur burineur SDS Plus 850 W
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou
des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en rotation g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils
soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer.
Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est
hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le
De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non
habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions.
Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont
dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation d’un appareil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de perçages SDS Plus
ATTENTION : Si vous suspectez la présence d’amiante, ou si vous en découvrez dans n’importe quel endroit de votre zone de travail, contactez immédiatement un professionnel pour obtenir son avis. L’enlèvement de l’amiante doit être effectué par un entrepreneur certifié. Contactez le centre HSE en
Grande-Bretagne (www.hse.gov.uk), ou votre centre d’hygiène et de sécurité national de votre pays pour plus d’informations relatives sur l’amiante. La directive européenne 2009/148/CE procure des informations relatives à l’exposition à l’amiante au travail.
• Il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant le type de travail à effectuer.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
• Le perçage ou le burinage des matériaux de maçonnerie peut créer des particules tranchantes pour l’utilisateur. Portez les équipements personnels de sécurité nécessaires tels que lunettes ou visière de sécurité, et chaussures de sécurité.
• Les scies cloches doivent être utilisées avec des forets SDS avec un embrayage de sécurité pour éviter les blocages qui peuvent être dangereux pour l’utilisateur.
www.silverlinetools.com
11
633821_Z1MANPRO1.indd 11 01/07/2015 10:01
FR
• Si l’embrayage de sécurité s’enclenche pendant l’utilisation, relâchez rapidement la gâchette et retirez la scie cloche ou le foret de la surface percée.
Ne continuez pas à travailler si la raison pour laquelle l’embrayage de sécurité s’est enclenché n’est pas connue.
• N’utilisez pas une perceuse SDS sur une échelle ou tout endroit où il y a un risque de chute. Les perceuses SDS sont lourdes et produisent de fortes vibrations et un couple important.
• Portez des gants adéquates pour réduire les effets vibratoires : ils ne doivent pas être en tissus ou en tissus à revêtement pour éviter que des fils se prennent sur le foret. Jetez immédiatement des gants effilochés.
• Percer peut produire une quantité importante de poussière et de débris qui peuvent être toxiques. Portez des protections respiratoires adéquates à la tâche
à effectuer. Il est recommandé d’utiliser au moins une protection FFFP2.
• Les perceuses SDS produisent un volume sonore important, et des protections auditives adéquates doivent être portées pendant tout le temps d’utilisation.
• Les perceuses SDS produisent une intensité vibratoire élevée en mode de perforation/burinage. Il est recommandé de prendre régulièrement des pauses.
• Utilisez uniquement des burins SDS Plus ou des burins SDS qui peuvent désenclencher le mode de perçage rotatif.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au moins 1,25 mm 2 .
• Toute rallonge pour un usage en extérieur doit comporter des prises étanches et une isolation du câble appropriée.
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel
(RCD) soit en ligne ou branché sur la prise.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en fonctionnement.
• Utilisez toute poignée auxiliaire fournie avec l’appareil
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile
• Les accessoires (forets, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur autre chose.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire
(burin, foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
• Inspectez l’état de l’appareil après chaque utilisation, surtout le câble d’alimentation qui peut être facilement endommagé par le tranchant des matériaux.
• Installez la protection anti-poussière sur l’embout pour éviter que la poussière ne rentre dans le mandrin SDS.
• Si l’utilisation de l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre la manière dont vous l’utilisez.
Se familiariser avec le produit
1 Mandrin SDS Plus
2 Cache protecteur du mandrin
3 Sélecteur du sens de rotation
4 Cache de la boite de vitesse
5 Gâchette marche/arrêt
6 Sélecteur du mode percussion
7 Accès aux balais de charbon
8 Poignée auxiliaire
9 Fixation pour la butée de profondeur
10 Protection anti-poussière
11 Butées de profondeur
12 Clé à ergot
13 Pot de graisse
Accessoires supplémentaires (non montrés)
Mallette moulée
Usage conforme
Appareil électroportatif filaire pour les tâches moyennes, conçu principalement pour percer et casser les matériaux de maçonnerie. Cet appareil peut également percer le bois et l’acier en utilisant un mandrin standard muni d’un adaptateur SDS
Plus. Cet outil possède une vitesse de rotation fixe et il n’est pas compatible avec les opérations de vissages.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT : Avant la première utilisation et toutes les 6 heures d’utilisation environ, remplissez de graisse la cavité contenant les engrenages. Un pot de graisse (14) est fourni avec l’appareil pour la première utilisation. Consultez la section « Entretien des engrenages » pour plus de conseils.
• Vérifiez toujours que la cavité des engrenages contienne suffisamment de graisse avant toute utilisation du marteau perforateur.
Instructions d’utilisation
Utilisation du mandrin SDS Plus
Remarque : Le système SDS laisse un certain jeu au foret au sein du mandrin lorsqu’il est inséré correctement. Il est donc inutile de serrer le foret ou le butin comme pour mandrin conventionnel.
• Pour installer un foret, graissez tout d’abord la queue du foret (avec la graisse du pot fourni), retroussez le cache protecteur du mandrin (2) et introduisez à fond le foret en la faisant tourner un peu dans le mandrin (1). Relâchez le cache protecteur.
• Le foret devrait être bien maintenu dans l’appareil. Vérifiez son montage correct en tirant sur le foret. Si vous parvenez à la retirer, ré-installez-la correctement.
• Pour retirer un foret, retroussez le cache protecteur et enlevez simplement le foret de la machine.
Remarque : le cache anti-poussière (10) doit être utilisé du montage du foret ou du burin pour éviter la poussière et les débris de s’infiltrer dans le mandrin. Cette remarque est très importante si vous travaillez avec un certain angle sur un mur ou un plafond. Pour les forets de taille plus importante, mettez d’abord le cache anti-poussière avant de mettre le foret.
12
633821_Z1MANPRO1.indd 12 01/07/2015 10:01
633821
Perforateur burineur SDS Plus 850 W
Sélection du mode percussion
• Le marteau perforateur peut être utilisé en mode de percussion (pour les travaux de maçonnerie) ou en mode de perçage conventionnel (pour le bois, le métal, etc.).
• Pour sélectionner le mode de perçage à percussion, tourner le sélecteur de fonction percussion (6) vers la gauche.
• Pour sélectionner le mode de perçage classique, tourner le sélecteur de fonction percussion vers la droite.
• Ne pas actionner le sélecteur de fonction percussion pendant que le marteau perforateur est en marche.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la perceuse lorsque le sélecteur du mode percussion est au milieu.
Inversion du sens de rotation
• Le marteau perforateur peut s’utiliser en mode rotation (pour percer) ou en mode stop de rotation (pour buriner).
• Pour choisir le mode rotation, tourner l’inverseur du sens de rotation (3) vers la gauche.
• Pour choisir le mode stop de rotation, tourner l’inverseur du sens de rotation vers la droite.
• Ne pas actionner l’inverseur du sens de rotation pendant que le marteau perforateur est en marche.
• Ne pas faire fonctionner le marteau perforateur quand l’inverseur du sens de rotation se trouve dans une position intermédiaire.
Butée de profondeur
1. Pour installer la butée de profondeur (11), dévissez la poignée auxiliaire (8) en tournant le manche dans le sens antihoraire.
2. Faites passer la poignée auxiliaire à la position horizontale.
3. Insérez la butée de profondeur (11) dans le trou de fixation (9) sur la poignée auxiliaire).
4. Resserrez la poignée et vérifiez que la butée de profondeur et la poignée soient bien fixées.
Poignée auxiliaire
• La poignée auxiliaire (8) doit toujours être utilisée lors du perçage.
• Toujours tenir le marteau perforateur fermement des deux mains.
• La poignée auxiliaire peut être réglée afin de s’adapter au travail à effectuer.
Interrupteur
• Pour démarrer le marteau perforateur, appuyez sur l’interrupteur (5).
• Pour arrêter le marteau perforateur, relâchez l’interrupteur (5).
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être en marche continuellement et ne possède pas la fonction de marche continue. N’essayez pas d’en créer une.
Attention : Il n’y a qu’une seul vitesse et elle n’est pas réglable. Tout foret ou sciecloche avec une vitesse de rotation inférieure à 800 tr/min ne doit être utilisé.
Perçage du béton
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et rotation, exercez une pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du foret.
• Pour un perçage efficace, il est recommandé d’utiliser des forets au carbure de tungstène. S’assurer que la taille du foret ne dépasse pas la capacité maximale de la machine.
• Si des débris bouchent le trou de perçage, réduire la pression appliquée et, en faisant tourner l’appareil à faible vitesse, retirer le foret de l’orifice.
Recommencer jusqu’à ce que le trou soit dégagé.
Burinage
ATTENTION : Une perceuse SDS Plus avec un burin installé n’est pas un moyen sûr pour remplacer un marteau-piqueur professionnel. N’utilisez pas cet appareil pour démolir des patios, chemin ou autres zones avec du béton
épais. Evaluez toujours la force requise nécessaire pour casser les différents matériaux. Si un burin ne permet pas de casser le matériau voulu, arrêtez de l’utiliser immédiatement. La pointe du burin et les parties internes du marteau SDS s’endommageront si le burin frappe une surface qu’il ne peut pas casser ou s’il doit frapper à plusieurs reprises au même endroit pour casser le matériau.
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et stop de rotation, exercez une pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du burin.
• Gardez à l’esprit que le burinage comporte un fort risque de production d’éclats et de projection de matériau.
Embrayage de sécurité
Au cas où un foret ou une scie cloche se bloque dans une pièce de travail, qui empêche toute rotation ou réduit considérablement la vitesse de fonctionnement, l’embrayage de sécurité s’enclenchera.
Dans cette situation, relâchez la gâchette pour éviter les risques de blessures et l’usure du mécanisme d’embrayage de sécurité.
Après le fonctionnement de l’embrayage, vérifiez que tout soit en ordre sur l’appareil et que le foret ou la scie cloche ne soient endommagés. Il peut être nécessaire de travail avec une vitesse moins importante. Dans certains cas le perçage n’est pas possible si la scie cloche est de grande taille.
Attention : Ne comptez pas uniquement sur l’embrayage de sécurité. Travaillez toujours dans l’optique de ne pas déclencher l’embrayage.
Perçage du bois et du métal
Remarque : un mandrin conventionnel de 13 mm est également disponible avec le Kit mandrin 13 mm et adaptateur SDS-Plus Silverline 292703
1. Vissez l’arbre SDS Plus (18) sur le mandrin à clé
2. Insérez cet ensemble sur le Mandrin SDS Plus
3. Insérez le foret pour le bois ou pour le métal dans le mandrin et serrez avec la clé à mandrin. Voir les caractéristiques techniques pour les capacités de perçage.
ATTENTION : Le mandrin à clé n’est pas compatible avec les forets pour maçonnerie et s’endommage si utilisé en mode percussion. Utilisez toujours un foret ou brin SDS Plus directement dans un mandrin SDS Plus pour la maçonnerie.
Perçage du bois
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Assurez- vous que les forets utilisées sont indiquées pour le bois et ne dépassent pas la capacité maximale de la machine.
Perçage du métal
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Pour un perçage totalement précis, faites un repère à la position voulue pour le trou au moyen d’un marteau et d’un pointeau.
• Assurez-vous que les forets conviennent au type de métal à percer et ne dépassent pas la capacité maximale de la machine.
• Pour garantir l’efficacité du perçage et prolonger la vie du foret, utiliser un lubrifiant ou une huile de coupe adéquate.
ATTENTION :
• L’application d’une pression excessive ne permet pas de percer plus rapidement ou plus efficacement. Si la pression exercée sur le marteau perforateur a un effet significatif sur sa vitesse, réduire cette pression. Toute surcharge du marteau perforateur réduira sa durée de vie.
• Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, il peut se trouver bloqué ou accroché. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour écarter tout risque de blessure, toujours tenir le marteau perforateur fermement, en utilisant la poignée auxiliaire et en s’assurant d’employer des forets affilées.
• Toujours s’assurer que la pièce à percer est bien immobilisée. Au besoin, utiliser un étau ou des presses pour maintenir l’ouvrage. Toujours garder les deux mains sur le marteau perforateur.
Accessoires
Une grande gamme d’accessoires sont disponibles depuis votre revendeur
Silverline, tels que des forets SDS Plus ou des burins. Des balais de charbon sont disponibles depuis www.toolsparesonline.com ou depuis votre revendeur Silverline
Entretien
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage.
Entretien des engrenages de la boite de vitesse
Toutes les 6 heures d’utilisation environ, les engrenages doivent être re-graissés.
1. A l’aide de la clé à ergots fournie (13), dévissez le cache de la boite de vitesse
(4).
2. Avec une spatule ou un petit outil similaire, introduisez de la graisse machine pour usage général dans la cavité des engrenages jusqu’à la remplir. Un pot de graisse est fourni avec l’appareil pour la première utilisation.
3. Prenez soin de ne pas rayer ou endommager le mécanisme.
4. Remettre le cache (4) en place.
REMARQUE :
• Un pot de graisse (13) est fourni pour le premier graissage. Pour les autres graissages, procurez-vous de la graisse à base de lithium pour utilisation générale.
• Ne pas trop serrer le cache ni faire déborder la graisse de la cavité.
• Si vous n’avez pas de graisse ou n’êtes pas certain de la procédure à suivre, prenez conseil auprès d’un centre de réparation agréé.
www.silverlinetools.com
13
633821_Z1MANPRO1.indd 13 01/07/2015 10:01
FR
Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage. Conservez l’état de propreté de l’appareil. La saleté et la poussière entraineront une accélération de l’usure des pièces internes de l’appareil, réduisant sa durée utile. Nettoyez la carcasse de l’appareil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut
être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de l’accès aux balais de charbon (7). Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux.
Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Rangement
Après chaque utilisation, rangez le marteau et ses accessoires dans sa mallette, et rangez-le dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
En cas de problème
Problème
La scie trépan se bloque dans le matériau
Utilisation inconfortable de l’appareil
à cause des vibrations
L’appareil ne démarre pas
Cause
Pression excessive sur l’appareil au moment où le foret traverser le matériau.
Le mode percussion est activé
La scie trépan n’est pas compatible avec l’appareil
Grande accumulation de débris à l’intérieur de la scie trépan lors de son utilisation
L’appareil a trop longuement été utilisé
Pas de courant, le fusible a grillé ou le disjoncteur a sauté
Câble d’alimentation endommagé
Solution
Réduisez la pression exercée avant que la scie trépan t ne traverse le matériau.
Assurez-vous que le mode percussion soit désactivé pour réduire l’endommagement des tranchants et des risques de blocage de la scie trépan
Assurez-vous que la vitesse max. et le diamètre soient compatibles avec l’appareil
Enlevez régulièrement les débris pour garantir une utilisation sûre.
Faites des pauses régulièrement et consultez la section de ce manuel concernant les vibrations.
Vérifiez et remplacez le fusible si nécessaire ou remettez le disjoncteur. Dans le cas le fusible regrille après avoir remplacé ou si le disjoncteur ressaute, contactez immédiatement un centre de réparation agréé.
Contactez un centre de réparation agréé
Gâchette de marche/arrêt défectueuse Contactez un centre de réparation agréé
Moteur défectueux
L’appareil surchauffe Vitesse de rotation au ralenti
Vitesse de rotation au ralenti ou nulle, voire étincelles sortant au niveau des évents du moteur
Balais de charbon usés
Contactez un centre de réparation agréé
Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir à température ambiante de la pièce.
Vérifiez et nettoyez les orifices de ventilations
Contactez un centre de réparation agréé pour remplacer les balais de charbon
Pas assez de graisse sur la boîte de vitesse Ajoutez ou remplacez la graisse
Vibration ou bruit anormal
Parties internes excessivement usées Contactez un centre de réparation agréé
Mode burin ne traverse pas le matériau
Rotation du burin
Capacité de perçage médiocre dans les matériaux de construction
Embouts ne s’insérant as facilement dans le mandrin SDSS Plus
Matériau trop dense ou épais
Pointe ou tête du burin usée
Appareil mal réglé
Mode percussion non sélectionné
Pointe de foret usée ou endommagée
Matériau très dense
Débris et saleté dans le mandrin
Appareil non compatible avec le matériau ou l’épaisseur
Remplacez le burin
Sélectionnez le mode roto-stop
Activez le mode percussion
Remplacez le foret SDS Plus
La vitesse de perçage sera ralentie dans de tel matériau. Utilisez un foret pilote pour faciliter le perçage
Nettoyez le mandrin en le positionnant vers le bas et aspirez en manipulant le mandarin comme si vous inséreriez un embout.
Assurez-vous que la protection de la poussière est utilisée pour éviter que des débris ne rentrent dans le mandrin.
14
633821_Z1MANPRO1.indd 14 01/07/2015 10:01
633821
Perforateur burineur SDS Plus 850 W
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport.
Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 633821
Description: Perforateur burineur SDS Plus 850 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Organisme notifié : Intertek
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 12/06/15
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale :
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni.
633821_Z1MANPRO1.indd 15 www.silverlinetools.com
15
01/07/2015 10:01
DE
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet.
Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als
Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
NICHT auf Leitern oder Gerüsten verwenden!
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
Sicherheitsnormen
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem
Händler beraten.
Technische Daten
Spannung: ..................................................................... 230 V~, 50 Hz
Leistung: ................................................................................... 850 W
Leerlaufdrehzahl: .................................................................. 800 min -1
Sicherheitskupplung (Auslösung bei max.): ...............................64 Nm
Schlagzahl: .............................................................3200 Schläge/Min.
Schlagenergie: .............................................................................3,5 J
Max. Bohrleistung:
-Beton und Stein ...................................................................
Ø 26 mm
-Holz......................................................................................
Ø 40 mm
-Stahl ....................................................................................
Ø 13 mm
Sicherung: .......................................................................................5 A
Schutzklasse: ...............................................................................
Schutzart: .....................................................................................IP 20
Netzkabellänge: ............................................................................. 2 m
Netzkabelart: ......................................................................... H07RN-F
Gewicht: ...................................................................................4,93 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer
Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Schalldruckpegel: ................................................................... 94 dB(A)
Schallleistungspegel: ............................................................105 dB(A)
Unsicherheit: ............................................................................ 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration (Betriebsart Hammerbohren) a h,HD
: .....10,65 m/ s²
Hand-Arm-Vibration (Betriebsart Meißeln) a h,CH
: ...................9,05 m/ s²
Unsicherheit: ........................................................................ 1,5 m / s²
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A)
überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach
Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner
Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den
Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten
Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen
Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. ähnlichen internationalen
Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale
Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur
EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch für
Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen
Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz www.osha.europa.eu.
16
633821_Z1MANPRO1.indd 16 01/07/2015 10:01
633821
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen
Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Auf diese Weise
lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für SDS-Bohrhämmer
WARNUNG! Falls Grund zur Annahme besteht, dass Asbest in Ihrem
Arbeitsumfeld vorhanden ist, holen Sie umgehend fachmännischen Rat ein.
Mit dem Abbau von Asbest sollte ein entsprechend lizensiertes Unternehmen beauftragt werden. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden, wenn Sie weitere Informationen zum Umgang mit Asbest benötigen. Die Richtlinie
2009/148/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. November
2009 gibt zusätzlich Auskunft zum Schutz von Arbeitnehmern gegen Gefährdung durch Asbest am Arbeitsplatz.
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung der auszuführenden Arbeit zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden.
Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den
Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Beim Bohren in und Meißeln von Mauerwerk können scharfkantige Partikel entstehen, die den Bediener treffen. Tragen Sie daher eine schlagfeste
Schutzbrille und Schutzkleidung einschließlich Sicherheitsschuhen.
• Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheitskupplung verwendet werden, um ein Verklemmen des Bohrers und ein daraus resultierendes Verletzungsrisiko für den Bediener zu verhindern.
633821_Z1MANPRO1.indd 17 www.silverlinetools.com
17
01/07/2015 10:01
DE
• Falls die Sicherheitskupplung während des Betriebs auslöst, geben Sie sofort den Auslöser frei und entfernen Sie den Kernbohrer bzw. das Einsatzwerkzeug aus dem Mauerwerk. Stellen Sie die Arbeit ein, bis der Grund für das Auslösen der Sicherheitskupplung gefunden ist.
• Betreiben Sie SDS-Bohrhämmer nicht von einer Leiter aus oder aus einer anderen Position, in der ein Sturzrisiko besteht. SDS-Bohrhämmer sind schwer und erzeugen während des Betriebs starke Vibrationen und ein hohes
Drehmoment.
• Tragen Sie geeignete Antivibrationshandschuhe aus Kunstfaser oder beschichtetem Stoff, um zu verhindern, dass sich lose Stofffasern im sich drehenden Bohrer verfangen können. Entsorgen Sie die Schutzhandschuhe umgehend, wenn sie ausgefranst sind.
• Beim Bohren können großen Mengen möglicherweise giftigen Staubs und
Schmutzes entstehen. Tragen Sie eine für die durchzuführende Aufgabe geeignete Atemschutzmaske. Als Mindestanforderung an die Schutzwirkung wird Klasse FFP 2 empfohlen.
• Da SDS-Bohrhämmer ein hohes Geräuschvolumen erzeugen, ist während des gesamten Arbeitseinsatzes ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und Hammerbohrbetrieb sehr starke
Schwingungen erzeugen, müssen regelmäßige Arbeitspausen eingelegt werden.
• Setzen Sie ausschließlich SDS-Plus-Meißel bzw. SDS-Plus -Spitzmeißel bei
SDS-Bohrmaschinen ein, bei denen sich die Drehbohrfunktion ausschalten lässt.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,25 mm 2 .
• Im Freien verwendete Kabeltrommeln müssen ausdrücklich für einen derartigen
Gebrauch vorgesehen sein und wassergeschützte Stecker sowie die korrekte
Kabelisolierung aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit
Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden Sie einen festeingebauten
FI-Schalter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem
Berühren abkühlen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein
Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und
Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Unterziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch einer Sichtprüfung und richten
Sie dabei besonderes Augenmerk auf das Netzkabel, welches durch scharfe
Mauerwerkspartikel beschädigt worden sein kann.
• Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe am zu verwendenden
Einsatzwerkzeug an, um das SDS-Bohrfutter vor eindringendem Schmutz zu schützen.
• Falls es durch den Gebrauch des Gerätes zu Unwohlsein jeglicher Art kommt, stellen Sie den Betrieb umgehend ein und überprüfen Sie Ihre Arbeitsweise.
Geräteübersicht
1 SDS-Plus-Bohrfutter
2 Bohrfutterhülse
3 Drehbohrwahlschalter
4 Getriebedeckel
5 Auslöseschalter
6 Hammerbohrwahlschalter
7 Bürstenkappe
8 Zusatzhandgriff
9 Tiefenanschlaghalter
10 Staubschutzkappe
11 Tiefenanschlag
12 Stirnlochschlüssel
13 Schmierfett
Zusätzlich im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet)
Blasgeformter Tragekoffer
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Tragbares, netzbetriebenes Elektrowerkzeug für moderate Anwendungen einschließlich Bohr- und Stemmarbeiten in leichtem Mauerwerk sowie unter
Verwendung eines separat erhältlichen Standard-Spannfutters mit SDS-Plus-
Adapter zum Bohren in Holz und Metall. Dieses Gerät hat eine unveränderliche
Drehzahl und ist daher nicht zum Eindrehen von Schrauben und anderen
Befestigungsmitteln geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen
Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WICHTIG: Geben Sie vor dem ersten Gebrauch und dann nach jeweils etwa sechs
Betriebsstunden Getriebefett in das Getriebegehäuse. Ein Töpfchen Schmierfett
(13) für den Ersteinsatz wird mitgeliefert. Befolgen Sie die Anweisungen im
Abschnitt „Getriebewartung“.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Bohrhammers stets, dass sich ausreichend Schmierfett im Getriebegehäuse befindet.
Bedienung
Betrieb des SDS-Plus-Bohrfutters
Hinweis: Das SDS-Plus-System erlaubt es dem Bohrer, sich im Bohrfutter zu bewegen. Das bedeutet, dass der Bohrer nicht wie herkömmliche Bohrer im
Bohrfutter festgezogen werden kann.
• Schmieren Sie zum Einsetzen eines Bohrers in den Bohrhammer zunächst das
Endstück des Bohrers. Für diesen Zweck wird ein Töpfchen Schmierfett (13) mitgeliefert. Ziehen Sie die Bohrfutterhülse (2) zurück und halten Sie sie fest.
Stecken und drehen Sie den Bohreinsatz so weit wie möglich in das SDS-Plus-
Bohrfutter (1). Geben Sie die Bohrfutterhülse wieder frei.
• Überprüfen Sie durch Ziehen am Bohrer, dass der Bohrer im Bohrhammer eingerastet ist. Falls sich der Bohrer herausnehmen lässt, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, bis der Bohrer fest sitzt.
• Um den Bohrer aus dem Bohrfutter zu entfernen, ziehen Sie die Bohrfutterhülse zurück und halten Sie sie in dieser Position fest. Der Bohrer lässt sich nun aus dem Bohrhammer entnehmen.
18
633821_Z1MANPRO1.indd 18 01/07/2015 10:01
633821
SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
Hinweis: Zum Schutz des Bohrfutters vor eindringendem Staub und Schmutz muss stets die Staubschutzkappe (10) am verwendeten Einsatzwerkzeug angebracht werden. Dies gilt insbesondere dann, wenn der Bohrer abgewinkelt bei der
Arbeit an Wänden oder Decken verwendet wird. Bei größeren Bohrern muss die
Staubschutzkappe möglicherweise befestigt werden, bevor der Bohrer ins Bohrfutter eingesetzt wird.
Hammerbohrbetrieb
• Der Bohrhammer lässt sich entweder im Hammerbohrbetrieb (für Mauerwerk) oder im herkömmlichen Drehbohrbetrieb (für Holz, Metall usw.) verwenden.
• Stellen Sie den Hammerbohrwahlschalter (6) nach links, um Hammerbohrbetrieb zu wählen.
• Stellen Sie den Hammerbohrwahlschalter nach rechts, um Bohrbetrieb zu wählen.
• Verstellen Sie den Hammerbohrwahlschalter niemals bei eingeschaltetem
Bohrhammer.
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der
Hammerbohrwahlschalter in einer Zwischenposition befindet.
Bohrbetrieb
• Der Bohrhammer lässt sich entweder im Schlagstoppmodus (zum Bohren) oder im Drehstoppmodus (zum Meißeln) verwenden.
• Stellen Sie den Drehbohrwahlschalter (3) nach links, um Schlagstoppmodus zu wählen.
• Stellen Sie den Drehbohrwahlschalter nach rechts, um Drehstoppmodus zu wählen.
• Verstellen Sie den Drehbohrwahlschalter niemals bei eingeschaltetem
Bohrhammer.
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Drehbohrwahlschalter in einer Zwischenposition befindet.
Tiefenanschlag
1. Lockern Sie zum Montieren des Tiefenanschlags (11) den Zusatzhandgriff (8), indem Sie die Grifffläche im Gegenuhrzeigersinn drehen.
2. Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die Waagerechte.
3. Führen Sie den Tiefenanschlag in den Tiefenanschlaghalter (9) am Zusatzhandgriff ein.
4. Drehen Sie die Grifffläche zum Anziehen im Uhrzeigersinn. Dadurch werden der
Tiefenanschlag und der Zusatzhandgriff befestigt.
Zusatzhandgriff
• Der Zusatzhandgriff (8) muss beim Bohren immer verwendet werden.
• Halten Sie den Bohrhammer stets gut mit beiden Händen fest.
• Der Zusatzhandgriff lässt sich verstellen, so dass er an die auszuführende Aufgabe angepasst werden kann.
Auslöseschalter
• Drücken Sie zum Einschalten des Bohrhammers den Auslöseschalter (5).
• Geben Sie zum Anhalten des Bohrhammers den Auslöseschalter (5) wieder frei.
ACHTUNG! Der Bohrer verfügt über keine Dauerbetriebstaste, da er nicht auf
Dauerbetrieb ausgelegt ist. Versuchen Sie keinesfalls, ihn durch Befestigen der Taste o.ä. im Dauerbetrieb zu verwenden.
WARNUNG! Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Eingang-Bohrmaschine ohne
Drehzahlregelung. (Kern-)Bohrer mit einer maximalen Drehzahl unter 800 min-
1dürfen nicht verwendet werden.
Betonbohren
• Stellen Sie Hammerbohrbetrieb und Schlagstoppmodus ein und üben Sie in einer
Linie mit dem Bohrer Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
• Um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen, werden TCT-Bohrer (d.h. hartmetallbestückt) empfohlen. Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigt.
Meißeln
WARNUNG! Ein SDS-Plus-Bohrhammer mit montiertem Meißeleinsatz darf nicht als Alternative zu einem Abbruchhammer betrachtet werden. Verwenden Sie dieses
Gerät niemals zum Auf- und Abbrechen von Gehwegen, Terrassen und anderen dicken Betondecken. Berücksichtigen Sie stets den zum Aufbrechen des jeweiligen
Materials benötigten Kraftaufwand. Wenn der Meißeleinsatz den zu bearbeitenden
Werkstoff nicht aufzubrechen vermag, unterbrechen Sie den Arbeitsvorgang sofort.
Der Meißeleinsatz und die Innenteile des SDS-Bohrhammers werden durch zu harte und/oder wiederholte Schläge an derselben Stelle beschädigt.
• Stellen Sie Hammerbohrbetrieb und Drehstoppmodus ein und üben Sie in einer
Linie mit dem Meißel Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
• Beachten Sie, dass beim Meißeln ein erhöhtes Sicherheitsrisiko besteht, da Späne und andere Reststoffe vom Werkstück weggeschleudert werden können.
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung wird ausgelöst, wenn ein Bohrer oder Kernbohrer während des Betriebs im Werkstück verklemmt und sich nicht mehr oder nur noch sehr langsam dreht.
Geben Sie in diesem Fall den Auslöseschalter sofort frei. Dadurch werden
Verletzungen verhindert und die Abnutzung der Sicherheitskupplung wird begrenzt.
Überprüfen Sie nach Auslösen der Sicherheitskupplung sämtliches Werkzeug gründlich auf ordnungsgemäße Einstellung und vergewissern Sie sich, dass der
(Kern-)Bohrer nicht verschlissen oder beschädigt ist. Möglicherweise muss die
Arbeit bei niedrigerer Drehzahl fortgesetzt werden. Es kann – insbesondere bei großen Kernbohrern – sein, dass sich der Bohrer als untauglich erweist.
WARNUNG! Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherheitskupplung. Achten Sie stets auf sichere Einstellungen Ihres Werkzeugs, so dass es gar nicht zum Auslösen der
Sicherheitskupplung kommt.
In Holz und Metall bohren
Hinweis: Ein Zahnkranzbohrfutter in der gängigen Größe von 13 mm ist für dieses
Gerät separat erhältlich, sollte es nicht mitgeliefert worden sein. Es wird bei
Silverline unter der Bezeichnung „13-mm-Zahnkranzbohrfutter u. SDS-Plus-
Adapter”, Art.-Nr. 292703, geführt.
1. Schrauben Sie die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme in das Zahnkranzbohrfutter ein.
2. Setzen Sie dieses dann in das SDS-Plus-Bohrfutter.
3. Setzen Sie einen herkömmlichen Bohrer zum Bohren in Holz oder Metall in das
Bohrfutter ein und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel an.
Siehe „Technische Daten” zu maximalen Bohrdurchmessern in Holz und Metall.
WARNUNG! Das Zahnkranzbohrfutter ist nicht auf die Verwendung mit Steinbohrern ausgelegt und hält einem Einsatz im Hammerbohrbetrieb nicht stand. Verwenden
Sie für die Arbeit an Mauerwerk stets SDS-Plus-Steinbohrer und setzen Sie sie direkt in das SDS-Plus-Bohrfutter ein.
Holzbohren
• Verwenden Sie ausschließlich Drehbohrbetrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für Holz geeignet sind und ihre Stärke nicht die Höchstleistung des Bohrhammers übersteigt.
Metallbohren
• Verwenden Sie ausschließlich Drehbohrbetrieb.
• Markieren Sie die Bohrlochposition mit einem Hammer und einem Körner, um ein präzise Bohrung zu erzielen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für den Härtegrad des Metalls geeignet sind und die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigen.
• Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel oder Schneidflüssigkeit, um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
ACHTUNG! Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder -geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der auf den Bohrhammer ausgeübte Druck die Drehzahl der
Maschine beeinträchtigt, sollten Sie den Druck verringern. Durch eine Überbelastung des Bohrhammers wird seine Lebensdauer verkürzt.
• Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder verhaken. Dabei kann der Bohrhammer ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden
Sie den Zusatzhandgriff und scharfe Bohrer.
• Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück fest eingespannt ist. Verwenden
Sie bei Bedarf einen Schraubstock oder eine Spannvorrichtung. Halten Sie den
Bohrhammer stets mit beiden Händen.
Zubehör
Ein umfangreiches Sortiment an Zubehör für dieses Produkt, darunter z.B.
SDS-Plus-Bohrer und -Meißel, ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich.
Kohlebürsten können Sie über www.toolsparesonline.com oder Ihren Silverline-
Fachhändler beziehen.
Instandhaltung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Getriebewartung
Nach jeweils etwa sechs Betriebsstunden muss das Getriebe geschmiert werden.
1. Schrauben Sie den Getriebedeckel (4) mit dem Stirnlochschlüssel (13) ab.
2. Füllen Sie gewöhnliches Maschinenfett mit einem Spachtel o.ä. in das
Getriebegehäuse, bis dieses voll ist.
3. Gehen Sie vorsichtig vor, damit der Mechanismus nicht beschädigt wird.
4. Setzen Sie den Getriebedeckel (4) wieder auf.
www.silverlinetools.com
19
633821_Z1MANPRO1.indd 19 01/07/2015 10:01
DE
HINWEISE:
• Für die ersten Schmierungen wird ein Töpfchen Schmierfett (13) mitgeliefert.
Achten Sie beim Kauf zusätzlichen Schmierfetts darauf, dass es sich um lithiumbasiertes Universal-Schmierfett handelt.
• Füllen Sie nicht zu viel Schmierfett in das Getriebegehäuse ein und ziehen Sie den Getriebedeckel nicht zu fest an.
• Falls Ihnen das Schmierfett ausgeht oder Sie sich nicht sicher sein sollten, wie ein Fettwechsel vorgenommen wird, dann bringen Sie Ihr Gerät zu einem autorisierten Vertragskundendienst und bitten Sie um Rat.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen
Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die
Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Entfernen Sie zum Wechseln der Bürsten den Bürstenfachdeckel (7) und die Abdeckung auf der gegenüberliegenden Seite. Die abgenutzten
Bürsten können nun entfernt und durch neue ersetzt werden. Verschlissene
Kohlebürsten müssen immer paarweise ausgewechselt werden. Setzen Sie die Bürstenfachdeckel wieder auf. Alternativ können Sie das Gerät bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt warten lassen.
Lagerung
• Gerät samt Zubehör nach Gebrauch im mitgelieferten Koffer an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Fehlerbehebung
Problem
Kernbohrer beim Kernbohren im
Werkstoff verklemmt/steckengeblieben
Verringerter Bedienkomfort durch
Vibration
Gerät läuft nicht an
Mögliche Ursache
Übermäßiger Druck auf das Gerät zum Zeitpunkt des
Durchbruchs in den Werkstoff
Abhilfe
Ausgeübten Druck vor Durchbruch verringern
Hammerbohrbetrieb eingeschaltet
Kernbohrer nicht mit Bohrhammer kompatibel
Während der Anwendung starke Partikelansammlung im Kernbohrer
Anwendung zu lange andauernd
Kein Strom, Sicherung durchgebrannt oder Schutzschalter ausgelöst
Netzkabel beschädigt
Hammerbohrbetrieb ausschalten, um Schäden an Sägezähnen zu verhindern und das Risiko des Blockierens zu reduzieren
Sicherstellen, dass max. Drehzahl und Durchmesser des Kernbohrers mit
Bohrhammer kompatibel sind
Schmutz und Partikel regelmäßig entfernen, um sicheren Betrieb zu gewährleisten
Regelmäßig Pausen einlegen und Abschnitt zu Vibration in dieser Betriebsanleitung lesen
Sicherung überprüfen und ggf. ersetzen bzw. Schutzschalter zurücksetzen.
Brennt die Sicherung nach dem Auswechseln erneut durch oder löst der
Schutzschalter wieder aus, sofort mit einem zugelassenen Kundendienst in
Verbindung setzen
An zugelassenen Kundendienst wenden
Auslöseschalter defekt
Motor defekt
Gerät überhitzt
An zugelassenen Kundendienst wenden
An zugelassenen Kundendienst wenden
Gerät ausschalten und auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. Lüftungslöcher kontrollieren und ggf. reinigen
Niedrige Drehzahl
Niedrige Drehzahl oder keine
Umdrehungen sowie möglicherweise Funkenbildung an
Lüftungsöffnungen des
Motors sichtbar
Kohlebürsten abgenutzt Kohlebürsten durch zugelassenen Kundendienst ersetzen lassen
Vibration oder anomale Geräusche
Material im Meißelmodus nicht aufgebrochen
Zu wenig Schmierfett im Getriebe
Bewegliche Innenteile übermäßig abgenutzt
Material zu dick oder zu dicht
Meißelspitze abgenutzt
Schmierfett auffüllen bzw. ersetzen
An zugelassenen Kundendienst wenden
Bohrhammer nicht für Werkstoff oder Werkstoffstärke geeignet
Meißeleinsatz ersetzen
Meißeleinsatz dreht mit
Ungenügende Bohrleistung in
Mauerwerk
Bohr-/Meißeleinsätze nicht leichtgängig ins SDS-Plus-Spannfutter einsetzbar
Gerät falsch eingestellt
Hammerbohrbetrieb nicht eingestellt
Bohrspitze abgenutzt oder beschädigt
Sehr dichter Werkstoff
Schmutz und Partikel gelangen ins Spannfutter
Drehstoppmodus einstellen
Hammerbohrbetrieb einstellen
SDS-Plus-Bohrer ersetzen
Niedrige Bohrgeschwindigkeit in derartigem Material zu erwarten. Loch ggf. zunächst mit kleinerem Pilotbohrer vorbohren
Spannfutter zum Reinigen nach unten halten und Schmutz während des
Betriebs absaugen. Staubschutz verwenden, um Schmutz am Eindringen ins
Spannfutter zu hindern
20
633821_Z1MANPRO1.indd 20 01/07/2015 10:01
633821
SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie
Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im
PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit
Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem
Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren
Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder
Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die
Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von
Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte
Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann
Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen,
Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des
Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
Akku-Garantie
Die Garantie auf Silverline-Akkus beträgt 30 Tage. Falls innerhalb der Akku-
Garantiefrist aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern ein Defekt an einem registrierten Akku auftritt, ersetzt Silverline diesen kostenlos. Diese Garantie gilt nicht bei gewerblicher Nutzung und erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzung oder
Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 633821
Produktbezeichnung: SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
Mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Benannte Stelle: Intertek
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 12.06.2015
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene
Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien www.silverlinetools.com
21
633821_Z1MANPRO1.indd 21 01/07/2015 10:01
ES
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
¡No utilizar en escaleras o andamios!
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva.
Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Traducción del manual original
Características técnicas
Tensión: ........................................................................230 V, 50 Hz
Potencia: ...............................................................................850 W
Velocidad sin carga: .........................................................800 min -1
Par de torsión máximo del embrague de
seguridad: ............................................................................ 64 Nm
Cadencia de impacto: .......................................... 3.200 golpes/min
Energía de impacto: ................................................................3,5 J
Capacidad máxima de perforación:
-Hormigón ........................................................................
Ø 26 mm
-Madera ...........................................................................
Ø 40 mm
-Acero ..............................................................................
Ø 13 mm
Capacidad del fusible: ................................................................5 A
Clase de protección: .................................................................
Grado de protección: ................................................................IP20
Cable de alimentación: ..............................................................2 m
Tipo de cable de alimentación: ......................................... HO7RN-F
Peso: ...................................................................................4,93 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Datos sobre ruido y vibración
Presión acústica: ................................................................94 dB(A)
Potencia acústica: ............................................................105 dB(A)
Incertidumbre: ......................................................................3 dB(A)
Vibración ponderada (taladro percutor) a h, HD
:..................10,65 m/s 2
Vibración ponderada (modo cincel) a h,CH
:..........................9,05 m/s 2
Incertidumbre: ....................................................................1,5 m/s 2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda
85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración.
Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
22
633821_Z1MANPRO1.indd 22 01/07/2015 10:01
633821
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas
eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales
graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
633821_Z1MANPRO1.indd 23
Taladro percutor SDS Plus 850 W
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de
polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma
Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido
destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la
Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento y reparación a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladros SDS Plus
ADVERTENCIA: Solicite asesoramiento profesional si encuentra restos de asbestos en la zona de trabajo. El asbesto debe ser retirado por una persona cualificada. Póngase en contacto con el organismo o autoridad pertinente. Para más información véase la directiva europea 2099/148/CE relacionados con la exposición al amianto durante el trabajo.
• Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad nacionales respecto a la instalación, operación. y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita que las personas menores de 18 años utilicen esta herramienta.
Asegúrese de estar completamente familiarizado con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
• El taladro puede provocar que los restos de partículas salgan disparadas hacia usted. Utilice siempre equipo de protección adecuado incluidas gafas de seguridad, vestimenta y calzado adecuado.
• Utilice coronas perforadoras sólo con taladros SDS con embrague de seguridad, de lo contrario podrían trabarse y provocar daños al usuario.
• Si el embrague de seguridad queda bloqueado durante el funcionamiento del taladro, suelte el gatillo y retire la corona perforadora inmediatamente. No utilice el taladro hasta que el embrague de seguridad no funcione correctamente.
• No utilice nunca taladros SDS en escaleras o sobre plataformas sin protección anti-caídas. Los taladros SDS son pesados, producen niveles de vibración y par de torsión altos.
• Lleve siempre guantes de protección anti-vibración que no sean de tela para evitar que el tejido pueda quedar atrapado entre los mecanismos rotativos del taladro. Nunca utilice guantes que estén el mal estado.
• Perforar puede provocar gran cantidad de polvo que podría ser tóxico. Lleve siempre protección respiratoria adecuada. Se recomienda utilizar mascarillas
FFP2.
www.silverlinetools.com
23
01/07/2015 10:01
ES
• Los taladros SDS producen altos niveles de ruido. Lleve siempre protección auditiva cuando utilice esta herramienta.
• Los taladros SDS producen altos niveles de vibración, especialmente en modo percutor y cincel. Se recomienda realizar descansos periódicamente.
• Utilice solo cinceles SDS Plus con taladros percutores SDS Plus.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables de extensión deben estar completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1,25 mm 2 .
• Los cables de extensión para exteriores deben de disponer de cable aislado y enchufes protegidos contra el agua.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD (interruptor diferencial).
• Asegúrese de que la broca o el cincel esté correctamente colocado. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas bruscamente y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté trabajado, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
• Desenchufe siempre el taladro SDS antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños. Repare la herramienta en un servicio técnico cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, retire el accesorio de la herramienta y desenchúfela de la red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos si es necesario.
• Inspeccione la herramienta regularmente, compruebe el estado del cable de alimentación después de cada uso.
• Mantenga siempre colocado el protector anti-plovo para evitar que las partículas de polvo puedan entrar dentro del portabrcas SDS.
• Si experimenta algún tipo de molestia al utilizar esta herramienta, no la utilice.
Características del producto
1 Portabrocas SDS Plus
2 Funda protectora
3 Selector de rotación
4 Tapa de la caja de engranajes
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Selector de función percutor
7 Acceso a las escobillas
8 Empuñadura auxiliar
9 Anclaje para el tope de profundidad
10 Protector anti-polvo
11 Tope de profundidad
12 Llave de espiga para la caja de engranajes
13 Bote de grasa
Accesorios adicionales (no mostrados)
Maletín de transporte
Aplicaciones
Taladro percutor diseñado para perforar y realizar tareas ligeras de cincelado. Esta herramienta puede usarse para perforar madera y metal utilizando un portabrocas
SDS Plus adicional. Esta herramienta dispone de modo de rotación fijo, por lo tanto no es compatible para usar como atornillador.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
IMPORTANTE: Antes de utilizar la herramienta por primera vez y después de cada
6 horas (aprox.) de uso, deberá rellenar la caja de engranajes con grasa. Utilice el bote de grasa (13) suministrado para uso inicial. Para más información véase
“Mantenimiento de la caja de engranajes”.
• Compruebe siempre que haya suficiente grasa en la cavidad de la caja de engranajes antes de utilizar esta herramienta.
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento del portabrocas SDS Plus
Nota: El sistema SDS Plus permite que la broca se mueva dentro del portabrocas.
Esto significa que no es necesario apretar la broca en el portabrocas.
• Para instalar una broca, en primer lugar engrase el extremo posterior de la broca utilizando el bote de grasa (13) suministrado. Tire hacia atrás de la funda protectora (2), y no la suelte. Introduzca la broca al máximo en el portabrocas
SDS Plus (1). Suelte la funda protectora del portabrocas.
• Ahora la broca debe estar correctamente colocada, compruébelo tirando de la misma. Si la broca puede retirarse, repita el procedimiento descrito hasta que la broca esté sujeta firmemente
• Para retirar una broca del portabrocas, tire hacia atrás de la funda protectora y no la suelte. Ahora retire la broca.
Nota: El protector anti-polvo (10) debe de estar colocado para evitar que los restos de polvo y partículas puedan entrar en el portabrocas. Esto es especialmente importante cuando se trabaja sobre techos o paredes inclinadas. Cuando utilice brocas de gran longitud puede que necesite instalar el protector anti-polvo antes de instalar la broca en el portabrocas.
Selección del modo percutor
• Esta herramienta puede utilizarse en modo percutor (para trabajo de mampostería), o en modo taladro convencional (para madera, metal etc.)
• Para seleccionar el modo de percutor, gire el selector función percutor (6) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo taladro, gire el selector de martillo hacia la derecha.
• No intente mover el selector de función percutor mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de función percutor esté en posición intermedia.
Selección de la función de rotación
• Este taladro puede utilizarse en modo de rotación (para perforar), o en modo de parada de rotación (para cincelar).
• Para seleccionar el modo de rotación, gire el selector de rotación (3) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo de parada de rotación, gire el selector de rotación hacia la derecha.
• No intente mover el selector de rotación mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de rotación esté en posición intermedia.
Tope de profundidad
1. Para instalar el tope de profundidad (11), desenrosque la empuñadura auxiliar
(8) en sentido antihorario.
2. Levante la empuñadura auxiliar hasta que esté en posición horizontal
3. Inserte el tope de profundidad en el anclaje para el tope de profundidad (9).
4. Gire la empuñadura auxiliar en sentido horario para fijar el tope de profundidad.
24
633821_Z1MANPRO1.indd 24 01/07/2015 10:01
633821
Empuñadura auxiliar
• Utilice siempre la empuñadura auxiliar (8) cuando use el taladro.
• Sujete siempre el taladro firmemente utilizando ambas manos.
• La empuñadura auxiliar puede ajustarse de la forma más idónea dependiendo de la tarea que vaya a realizar.
Interruptor de encendido/apagado
• Para comenzar a perforar, apriete el interruptor de encendido/apagado (5).
• Para parar de perforar, suelte el interruptor de encendido/apagado (5).
PELIGRO: Este taladro no está diseñado para estar funcionando permanentemente y tampoco dispone de botón de bloqueo. No intente improvisar está función.
ADVERTENCIA: Este taladro no dispone de control de velocidad. No utilice brocas o coronas perforadoras con velocidad máxima de rotación menor de 800 min-1.
Perforación de hormigón
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de rotación, aplique presión a la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Para lograr una perforación eficiente, se aconseja utilizar brocas con puntas de carburo de tungsteno. Asegúrese de que el tamaño de la broca está dentro de la capacidad máxima de la herramienta.
Cincelado
ADVERTENCIA: Esta herramienta no es un martillo demoledor. No utilice el taladro para demoler patios, hormigón o en zanjas. Evalúe antes la fuerza requerida para el tipo de trabajo que vaya a realizar. Detenga inmediatamente el taladro cuando no pueda romper el material, podría dañar las partes internas de la herramienta.
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de parada de rotación, aplique presión a la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Sea consciente de que al cincelar, hay un alto riesgo de que fragmentos y otros residuos salgan despedidos violentamente.
Embrague de seguridad
El mecanismo con embrague de seguridad se activará en caso de que la broca se quede atascada en la pieza de trabajo y no pueda girar o gire demasiado lenta.
Si una broca queda atascada, suelte el interruptor de gatillo lo antes posible para evitar dañar el mecanismo del embrague de seguridad.
Compruebe el estado de la broca o corona perforadora siempre que utilice el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que quizás necesite perforar a una velocidad más lenta. Asegúrese de que el taladro tenga la potencia adecuada para el accesorio que esté utilizando, especialmente en coronas perforadoras de gran tamaño.
ADVERTENCIA: No confíe solamente en el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que el embrague podría fallar. Tome siempre medidas de precaución adicionales.
Perforación de madera y metal
Nota: Puede adquirir un portabrocas con llave convencional de 13 mm a través de su distribuidor Silverline más cercano (producto 292703).
1. Coloque el husillo SDS Plus en el portabrocas con llave.
2. Coloque el portabrocas SDS Plus en el taladro.
3. Inserte una broca para metal o madera en el portabrocas y apriételo con la llave para portabrocas . Vea las características técnicas para obtener más información sobre la capacidad máxima de perforación.
ADVERTENCIA: El portabrocas con llave no es compatible con brocas para mampostería ni tampoco puede utilizarse en modo percutor. Use brocas para mampostería solamente con el portabrocas SDS Plus.
Perforación de madera
• Utilice solamente el modo de rotación.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta.
Perforación de metal
• Utilice solamente el modo de rotación.
• Para asegurarse de la exactitud de la posición del agujero deseado, márquela utilizando un martillo y un punzón.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el grado de metal a perforar y que estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta.
• Para obtener un corte eficiente y prolongar la vida útil de la broca, utilice lubricante adecuado.
Precaución: Aplicar presión excesiva no hará que la perforación sea más rápida o eficiente. Si la presión aplicada a la herramienta tiene un efecto notable en la velocidad del taladro, reduzca la presión. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
Taladro percutor SDS Plus 850 W
• Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'.
Esto puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y utilice brocas bien afiladas.
• Asegúrese siempre de que el material es seguro. Si es apropiado, utilice un tornillo de banco o una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo, y sujete siempre el aparato con las dos manos.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios SDS Plus para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Mantenimiento de la caja de engranajes
Después de cada 6 horas de uso (aprox.), la caja de engranajes debe de volver a engrasarse.
1. Utilice la llave de espiga para la caja de engranajes (13) para destornillar la tapa de la caja de engranajes (4).
2. Utilice una espátula o un instrumento similar para aplicar grasa de maquinaria general a la cavidad de la caja de engranajes hasta llenarla.
3. Tenga precaución para no rayar o dañar el mecanismo.
4. Vuelva a colocar la tapa de la caja de engranajes (4).
NOTA:
• Esta herramienta se suministra con un bote de grasa (13) que podrá utilizar varias veces. Cuando necesite adquirir grasa adicional, asegúrese de sea grasa universal con base de litio.
• No apriete excesivamente la tapa de la caja de engranajes ni llene excesivamente de grasa la caja de engranajes.
• Si agota la grasa o no sabe cómo cambiarla, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Limpieza
• Mantenga limpia la herramienta. La suciedad y el polvo causarán el desgaste rápido de las partes internas de la herramienta, reduciendo su vida útil. Use un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas (7) situadas en cada lado de la herramienta. Retire y sustituya ambas escobillas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, solicite a un centro de servicio autorizado que las recambie.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
633821_Z1MANPRO1.indd 25 www.silverlinetools.com
25
01/07/2015 10:01
ES
Solución de problemas
Problema
La corona perforadora se ha atascado en el material.
El taladro es incómodo de manejar debido a la vibración.
La herramienta no se enciende.
Causa
Presión excesiva sobre el material.
Modo percutor activado.
Corona perforadora incompatible.
Restos de suciedad acumulados dentro de la corona perforadora.
Ha utilizado la herramienta durante demasiado tiempo.
No hay alimentación eléctrica, fusible fundido o el interruptor diferencial ha saltado.
Cable de alimentación dañado.
Interruptor de encendido/apagado averiado.
Motor averiado.
Sobrecalentamiento del motor.
Solución
Reduzca la presión en la herramienta.
Asegúrese de que el modo percutor esté desactivado para este tipo de aplicación.
Asegúrese de que el diámetro y la velocidad máxima de la corona sean adecuadas para este taladro.
Limpie regularmente los restos de suciedad acumulados en la corona perforadora.
Realice pausas regularmente y lea toda la información relativa a la vibración.
Sustituya el fusible o reinicie el interruptor diferencial. Si vuelve a fundirse el fusible, contacte inmediatamente con un servicio técnico Silverline.
Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Apague la herramienta y deje que se enfríe. Compruebe que los orificios de ventilación no estén obstruidos.
Velocidad de rotación lenta.
Velocidad de rotación lenta, no rotación o chispas en los orificios del motor.
Escobillas de carbon desgastadas.
Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Vibración o ruido anormal.
El taladro no rompe el material en modo cincel.
El cincel está rotando.
Perforación poco eficiente en mampostería.
Las brocas SDS Plus no encajan correctamente en el portabrocas.
Falta de grasa en la caja de engranajes.
Partes internas excesivamente desgastadas.
Material demasiado denso.
Punta del cincel desgastada.
Ajuste la herramienta correctamente.
Modo percutor desactivado.
Punta de la broca desgastada o dañada.
Material demasiado denso.
Suciedad acumulada en el portabrocas.
Añada o sustituya la grasa.
Contacte con un servicio técnico autorizado Silverline.
Herramienta no apta para romper este material.
Sustituya el cincel.
Seleccione el modo de parada de seguridad.
Seleccione el modo percutor.
Sustituya la broca SDS Plus.
La velocidad de perforación en mampostería es más lenta. Utilice antes una broca piloto para perforar más fácilmente.
Limpie los restos de suciedad acumulado con una aspiradora. Utilice siempre un protector para polvo para evitar que la suciedad se pueda acumular dentro del portabrocas.
26
633821_Z1MANPRO1.indd 26 01/07/2015 10:01
633821
Taladro percutor SDS Plus 850 W
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline
Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por
Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán cubiertas.
Garantía para baterías
Las baterías Silverline disponen de 30 días de garantía. Si durante el período de garantía apareciera algún defecto en la batería debido a la fabricación o materiales defectuosos, Silverline se hará cargo de la reparación o sustitución del producto de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de este producto.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 633821
Descripción: Taladro percutor SDS Plus 850 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• Directiva de baja tensión 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2006/95/CE
• Directiva RoHS 2004/95/UE
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Organismo notificado: Intertek
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 12/06/15
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
633821_Z1MANPRO1.indd 27 www.silverlinetools.com
27
01/07/2015 10:01
IT
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli.
Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito
Indossare protezioni per gli occhi
Indossare una protezione per le vie respiratorie
Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Attenzione!
Non utilizzare su ponteggi o scale!
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza
Protezione Ambientale l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la sua amministrazione comune locale o il vostro punto vendita
Traduzione delle istruzioni originali
Caratteristiche tecniche
Tensione d’esercizio: ...................................................... 230V~50Hz
Motore: ....................................................................................850W
Velocità a vuoto: ....................................................................800rpm
Attivazione della frizione di sicurezza : ................................... 64Nm
Frequenza di impatto: ........................................................3200bpm
Energia di impatto: ....................................................................3.5 J
Capacità massima di foratura:
-Cemento.............................................................................
Ø 26mm
-Legno .................................................................................
Ø 40mm
-Acciaio ...............................................................................
Ø 13mm
valutazione del fusibile: ................................................................5 A
Classe di protezione: ..................................................................
Grado di protezione: ...................................................................IP20
Lunghezza del cavo: ....................................................................2M
Cavo di alimentazione Tipo: ................................................H07RN-F
Peso: .....................................................................................4,93 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Informazioni sui rumori sonori e vibrazioni
Pressione sonora: .................................................................94dB(A)
Potenza sonora: ..................................................................105dB(A)
Tolleranza: ..............................................................................3dB(A)
Vibrazione ponderata (trapano a percussione) a h,HD
: ..........10.65m/s 2
Vibrazione ponderata (modalità scalpello) a h,CH
: ...................9.05m/s 2
Tollerenza: ............................................................................1.5m/s 2
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare
85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni.
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
28
633821_Z1MANPRO1.indd 28 01/07/2015 10:01
633821
Sicurezza Generale
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1. Area di lavoro.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi,
gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori
con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine
originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra
o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi
o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I
cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di
distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine
antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in
maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con
il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore
acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una
parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi
riduce i rischi correlati alle polveri.
SDS Plus martello perforatore 850W
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro
da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo
più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende
e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono
pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare
che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti
nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle
parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il
funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone
condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a
bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di
utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un
rischio per le persone.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò
garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza aggiuntiva per trapani
SDS
ATTENZIONE: Se si sospetta o si scopra che l'amianto è presente in ogni zona che si sta lavorando richiederàe una consulenza professionale immediata.
La rimozione dell'amianto deve essere effettuata da un installatore autorizzato.
Contattare l'HSE nel Regno Unito (www.hse.gov.uk) o il vostro sanitario nazionale e l'autorità di sicurezza del vostro paese per ulteriori informazioni sulla gestione di amianto. Direttiva Europea 2009/148/CE fornisce ulteriori informazioni relative a un'esposizione all'amianto durante il lavoro.
• E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza nazionali in merito al tipo di lavoro da eseguire, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni per l'uso e la sicurezza
• Foratura in muratura o scalpellatura possono creare particelle taglienti che avrà un impatto sull'operatore. Indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti e indumenti protettivi, compresi stivali di sicurezza
• Frese a carota devono essere utilizzati solo con punte SDS dotati con frizione di sicurezza per evitare inceppamenti, che potrebbero causare un danno all'operatore
• Se la frizione di sicurezza funziona durante l'uso, rilasciare rapidamente il grilletto e togliere la carota o punta dalla superficie della muratura da perforare.
Non continuare il lavoro fino a quando la causa della frizione di sicurezza non
è stata compresa.
• Non utilizzare trapani SDS mentre su una scala o in luoghi in cui c’è un rischio di caduta. trapani SDS sono pesanti e producono forti vibrazioni e coppia elevata in uso
• Indossare guanti antivibranti protettivi che sono non-tessuto o tessuto spalmato per evitare che trefoli di materiale non si catturano nella punta rotante.
Eliminare immediatamente i guanti se il materiale è visibilmente usurato
• Foratura può produrre grandi volumi di polvere e detriti che possono essere tossici. Utilizzare un apparecchio respiratorio adatto per il lavoro intrapreso. Si consiglia un rating minimo di FFP2
• Trapani SDS producono volumi elevati di rumore e le protezione per le orecchie devono essere indossati in ogni momento durante il funzionamento dello strumento
• SDS trapani producono un livello molto elevato di vibrazioni durante il funzionamento in modalità martello o scalpello. Pause frequenti sono consigliate www.silverlinetools.com
29
633821_Z1MANPRO1.indd 29 01/07/2015 10:01
IT
• Utilizzare solo scalpelli SDS Plus o punte con trapani SDS che possono disattivare la modalità di perforazione a rotazione
• Utilizzare un rivelatore di tensione per individuare elettricità nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere completamente srotolata. Sezione conduttore minima: 1.25mm
2
• Bobine di prolunga usati al di fuori dovrebbero essere progettati per l’uso esterno e devono caratterizzare prese d'acqua con protezione e isolamento del cavo corretto
• Quando si utilizza un trapano SDS all'aperto, un dispositivo RCD deve essere utilizzato sia da collegare ad una presa che incorpora un RCD, o attraverso l'uso di un attacco RCD
• Assicurarsi che lo scalpello o punta da trapano è fissato saldamente nel mandrino prima di utilizzare lo strumento. Punte non messe bene possono essere espulse dalla macchina, provocando un pericolo
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento
• Utilizzare l'impugnatura supplementare in dotazione con lo strumento
• Non mettere pressione sullo strumento - farlo potrebbe ridurne la durata
• Punte diventano calde durante il funzionamento. Lasciare raffreddare prima di maneggiare
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare il processo e spegnere prima di deviare la vostra attenzione altrove
• Scollegare sempre il trapano SDS dalla rete elettrica prima di sostituire uno scalpello o punta da trapano
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e rimuovere la scalpello / punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare, se necessario,
• Fare un controllo visivo dello strumento dopo l'uso, in particolare il cavo di alimentazione, che può essere danneggiato da muratura tagliante
• Montare sempre il para polvere alla punta in uso per evitare danni da detriti all'interno del mandrino SDS
• Se quando si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e revisionare il tuo metodo di utilizzo
Familiarizzazione con il prodotto
1 Mandrino SDS Plus
2 Vano di protezione mandrino
3 Interruttore di selezione rotante
4 Copri cambio di velocità
5 Grilletto On/Off
6 Interruttore a selezione modalità martello
7 Accesso prese spazzole
8 Maniglia Ausiliaria
9 Fermo di arresto montante
10 Guardia antipolvere
11 Arresto di profondità
12 Chiave a pioli
13 Vaso di grasso
Ulteriori accessori in dotazione (non mostrato):
Custodia di trasporto
Uso previsto
Elettroutensile portatile con filo progettato in modo ottimale per la foratura in muratura e per rottura di muratura leggera. È anche capace di forare legno e metallo, con un ulteriore acquisto di un connettore mandrino standard SDS Plus.
Questo strumento ha una velocità di rotazione fissa e non è adatto per viti e dispositivi di fissaggio.
Disimballagio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
IMPORTANTE: Prima del primo utilizzo e dopo ogni 6 ore (circa) di utilizzo, riempire la cavità del cambio con grasso . Un vasetto di grasso (13) è fornito per l'uso iniziale. Vedere 'Manutenzione Cambio' per una guida all'applicazione
• Controllare sempre che ci sia grasso sufficiente nella cavità cambio prima di usare il trapano
Funzionamento
Operazione del mandrino SDS Plus
NB: Il sistema SDS Plus permette la punta di muoversi leggermente all'interno del mandrino una volta inserito correttamente. La punta SDS Plus o punta a scalpello non si blocca in posizione come un mandrino convenzionale
• Per montare una punta alla macchina, prima lubrificare l'estremità della coda della punta. I vaso di grasso (13) in dotazione è adatto a questo. Tirare indietro il cappuccio protettivo del mandrino (2), e tenere premuto. Spingere e ruotare la punta nel mandrino SDS Plus (1), per quanto è possibile. Rilasciare il coperchio del mandrino
• La punta dovrebbe ora essere bloccato nella macchina. Controllare tirando l punta . Se la punta può essere rimossa, ripetere la procedura fino a quando la punta rimanga saldamente posizionata
• Per rimuovere una punta dal mandrino, tirare il coperchio di protezione mandrino indietro e mantenere. La punta può poi essere rimossa dal trapano
NB: il para-polvere (10) dovrebbe essere utilizzato a montare sul trapano o punta a scalpello per evitare che i detriti e polvere si formano nel mandrino. Ciò
è particolarmente importante quando il trapano è usato con un angolo sollevato quando si lavora su pareti o soffitti. Per le punte più grandi si potrebbe essere necessario installarlo prima di inserire la punta nel mandrino.
Azione battente
• Il trapano può essere utilizzato in modalità trapano a percussione (per lavori di muratura), o modalità convenzionale rotativo (per metallo legno, ecc,)
• Per selezionare la modalità battente, ruotare l'interruttore di selezione modalità
(6) verso sinistra
• Per selezionare il funzionamento a rotazione, ruotare il selettore modalità a destra
• Non tentare di spostare il selettore, mentre il trapano è in esecuzione
• Non tentare di eseguire il trapano con il selettore di martello in una metà posizione
Selezione ad azione rotativa
• Il trapano può essere utilizzato in modalità di rotazione (per foratura), o roto-stop
(per la scalpellatura)
• Per selezionare la modalità di rotazione, ruotare l'interruttore di selezione rotazione (3) verso sinistra
• Per selezionare la modalità roto-stop, girare il selettore di rotazione verso destra
• Non tentare di spostare il selettore, mentre il trapano è in esecuzione
• Non tentare di far eseguire il trapano con il selettore di rotazione in una posizione media
Arresto di profondità
1. Per montare il fermo di profondità (11), allentare la maniglia ausiliaria (8) ruotando la manopola in senso antiorario
2. Sollevare la maniglia ausiliaria fino ad una posizione orizzontale
3. Inserire l'asta di profondità nel fermo di profondità (9) nel manico ausiliario
4. Ruotare la manopola in senso orario per stringere nuovamente che garantirà l'arresto di profondità e la posizione di impugnatura supplementare
30
633821_Z1MANPRO1.indd 30 01/07/2015 10:01
633821
Maniglia ausiliaria
• L 'impugnatura ausiliaria (8) deve essere sempre utilizzata durante la foratura
• Tenere sempre saldamente il trapano con entrambe le mani
• La maniglia ausiliaria può essere regolata per adattarsi meglio al lavoro da eseguire
Grilletto On / Off
• Per avviare il trapano, premere il tasto a grilletto On / Off (5)
• Per fermare il trapano, rilasciare il tasto a grilletto On / Off (5)
ATTENZIONE: Il trapano non è progettato per essere sempre acceso e non c’è alcuna funzione di blocco. Non tentare di improvvisare una simile caratteristica.
AVVERTENZA: Questo è un trapano a velocità singola, senza regolazione della velocità variabile. Ogni punta o carota che indica una velocità massima di rotazione inferiore a 800 giri non devono essere utilizzati.
Perforazione di cemento armato
• Utilizzando il trapano a modalità martello e la modalità di rotazione, applicare pressione alla parte posteriore del trapano, in linea con la punta
• Per la foratura efficiente, è consigliabile utilizzare punte TCT (carburo di tungsteno). Assicurarsi che la dimensione della punta sian alla portata massima del trapano
Scalpellatura
ATTENZIONE: Un trapano SDS Plus con uno scalpello in dotazione non è una valida alternativa ad un interruttore professionale. Non utilizzare questo strumento per rompere cortili, strade o altre aree di calcestruzzo di spessore.
Prendere sempre in considerazione la forza necessaria per rompere materiali diversi. Se lo scalpello non riesce a rompere il materiale scelto, smettere di usare immediatamente. La punta a scalpello e parti interne del trapano SDS sarà danneggiato se la punta scalpello colpisce una superficie che non può rompere o richiede colpi ripetuti nello stesso punto per rompere.
• Utilizzo la modalità battente e roto-stop, applicare una pressione sulla parte posteriore del trapano, in linea con lo scalpello
• Essere consapevoli del fatto che quando eseguendo scalpellatura, c’ è un elevato rischio che frammenti come trucioli e altri rifiuti, vengono espulsi dal lavoro
Frizione di sicurezza
Nel caso in cui una punta del trapano o carotatrice viene bloccato nel pezzo durante l’operazione e non può ruotare, o è costretto ad operare ad una velocità di rotazione molto bassa, la frizione di sicurezza sgancerà il disco.
In questo caso rilasciare rapidamente il grilletto che aiuterà a prevenire lesioni e ridurre l'usura del meccanismo di frizione di sicurezza.
Dopo che la frizione di sicurezza ha funzionato del tutto, ricontrollare che tutte le apparecchiature siano configurate correttamente e che la punta del trapano o della carota non è molto usurata o danneggiata. Potrebbe essere necessario lavorare più lentamente. In alcuni casi si può trovare il trapano non è adatto, soprattutto se si usano grandi carote.
ATTENZIONE: Non fare affidamento sulla frizione di sicurezza. Configurare sempre il vostro equipaggiamento per un uso sicuro in modo che la frizione di sicurezza non funziona
Foratura legno e metallo
NB: Un mandrino con chiave di 13mm convenzionali (1/2 ") è disponibile per questo prodotto. Questo è disponibile nel Kit del adattatore mandrino e SDS Plus di
13 mm Silverline, codice prodotto 292703
1. Avvitare il mandrino SDS plus per il mandrino a cremagliera
2. Inserire il gruppo mandrino nel mandrino SDS plus
3. Inserire una punta convenzionale per legno o metallo nel mandrino e serrare il mandrino con la chiave del mandrino. Vedere le specifiche per la massima capacità di foratura in legno e metallo
ATTENZIONE: Il mandrino non è per le punte in muratura e verrà danneggiato se usato in modalità di martello. Usare sempre una punta SDS Plus a muratura montata direttamente nel mandrino SDS Plus per l'utilizzo in muratura.
Foratura legno
• Utilizzare solo la modalità rotativa
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di questo trapano
Foratura dei metalli
• Utilizzare solo la modalità rotativa
• Per garantire la precisione, segnare la posizione dei fori prevista con un martello e punzone
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo da forare, e sono entro la capienza massima del trapano
SDS Plus martello perforatore 850W
• Per assicurare un taglio efficace, e prolungare la vita della punta, usare un lubrificante/ fluido di taglio adatto
ATTENZIONE: L'applicazione di pressione eccessiva non produce più veloce o perforazione più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto marcato sulla velocità del trapano poi ridurre la pressione. Il sovraccarico del trapano ridurrà la sua vita di servizio.
• Quando la punta penetra nel materiale da forare, può 'impigliarsi' o 'strapparsi'.
Ciò può causare la macchina improvvisamente a 'contracolpire', per prevenire ogni possibilità di lesioni tenere sempre il trapano in modo sicuro, utilizzare l'impugnatura supplementare, e usare punte affilate
• Assicurarsi sempre che il materiale è protetto. Se necessario usare una morsa o morsetto per contenere il lavoro, tenere sempre due mani sul trapano
Accessori
Una gamma di accessori per questo prodotto sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline comprese punte SDS Plus e punte a scalpello. Spazzole di carbone sono disponibili presso il vostro rivenditore o www.toolsparesonline.
com Silverline.
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi manutenzione / pulizia.
Manutenzione Cambio
Dopo ogni 6 ore di utilizzo (circa), il cambio deve essere ri-lubrificato
1. Utilizzare la chiave a pioli del cambio per svitare il coperchio del cambio (4)
2. Utilizzare una spatola o uno strumento simile per applicare il grasso generale per la macchina nella la cavità del cambio fino a riempirlo. Un vaso di grasso viene fornito con l'utensile
3. Fare attenzione a non graffiare o danneggiare il meccanismo
4. Sostituire il coperchio del cambio (4)
NB:
• Un vaso di grasso (13) è fornito per i primi ri-lubrificazioni ma sarà necessario un grasso supplementare. Al momento dell'acquisto di un grasso supplementare, selezionare un grasso al litio a base di uso generale
• Non serrare eccessivamente il coperchio del cambio o non riempire troppo il cambio con il grasso
• Se il grasso si finisce, o non siete sicuri di come cambiare il grasso, prendere il prodotto al centro di assistenza autorizzato più vicino e chiedere ad una persona qualificata di sostituire il grasso
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare le parti interne rapidamente, abbreviando la vita utile della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Spazzole
• Con l’andare del tempo, le spazzole in carbone del motore elettrico tendono ad usurarsi.
• Spazzole eccessivamente usurate potrebbero causare la perdita di potenza, guasto intermittente, o scintille visibili
• Per sostituire le spazzole, rimuovere i tappi d’accesso spazzole da entrambi i lati della macchina. Le spazzole usurate possono poi essere tolte e sostituite con le nuovi. Sostituire sempre le spazzole in coppia, rimontare i vani di accesso spazzole. Alternativamente procedere alla loro sostituzione presso un centro di riparazione autorizzata
Conservazione
Dopo l'uso, restituire il trapano e gli accessori nella custodia in dotazione e conservare in un ambiente asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare gli elettroutensili, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti elettrici www.silverlinetools.com
31
633821_Z1MANPRO1.indd 31 01/07/2015 10:01
IT
Risoluzione dei problemi
Problema Causa
Eccesso di pressione sullo strumento presso il punto di svolta nel materiale
Modalità battente è accesa
Mentre carotaggi la carota è bloccata / incastrata nel materiale
Carota non è adatto per trapano
Trapano è scomodo da usare a causa delle vibrazioni
Grande accumulo di detriti all'interno della carota durante il funzionamento
Strumento viene utilizzato per troppo tempo in una sola volta
L'utensile non si avvia
Velocità di rotazione lenta
Bassa velocità di rotazione o senza rotazione in più visibile scintille dalle ventole di motore
Nessun potere , fusibile bruciato o interruttore automatico scattato
Cavo di alimentazione danneggiato
Grilletto On / Off difettoso
Guasto al motore
Utensile si surriscalda
Spazzole di carbone consumate
Soluzione
Ridurre la pressione prima della svolta
Verificare la modalità battente è spenta per evitare danni ai denti di taglio e ridurre la possibilità di inceppamenti
Garantire che la velocità max della carota e diametro sono compatibili con il trapano
Regolarmente svuota questo accumulo di detriti per garantire un funzionamento sicuro
Fare delle pause frequenti e leggere le sezioni di questo manuale per quanto riguarda le vibrazioni
Controllare e sostituire il fusibile , se necessario, o ripristinare l'interruttore di circuito . Nel caso in cui il fusibile salta dopo la sostituzione o l'interruttore automatico scatta di nuovo immediatamente contattare un centro di assistenza autorizzato
Contattare un centro di assistenza autorizzato
Contattare un centro di assistenza autorizzato
Contattare un centro di assistenza autorizzato
Spegnere lo strumento e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente
Ispezionare e pulire le fessure di ventilazione
Contattare un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione delle spazzole
Vibrazioni o rumori anomali
Modalità scalpello non rompe il materiale
Punta a scalpello è in rotazione
Prestazioni di foratura povera con muratura
Le punte non si adattano perfettamente nel mandrino SDS Plus
Scatola di ingranaggi basso di grasso
Parti mobili interne eccessivamente usurati
Materiale troppo denso o spesso
Punta del scalpello usurata
Strumento impostato in modo errato
Modalità battente non selezionata
Punta del trapano usurato o danneggiato
Materiale molto denso
Detriti e sporcizia entrano nel mandrino
Aggiungere o sostituire il grasso
Contattare un centro di assistenza autorizzato
Trapano non adatto per materiale o spessore
Sostituire scalpello
Selezionare la modalità roto -stop
Attiva modalità battente
Sostituire punta SDS Plus
Velocità di perforazione sarà lenta a tale materiale .
Un trapano pilota più piccola può essere forato prima di accelerare il processo di foratura
Pulire posizionando verso il basso il mandrino e aspirare durante il funzionamento del mandrino , come per inserire le punte.
Garantire parapolvere è utilizzato per evitare che i detriti entrino nel mandrino
32
633821_Z1MANPRO1.indd 32 01/07/2015 10:01
633821
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline
Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro.
I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline
Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline
Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Garanzia della batteria
Le batterie Silverline sono garantite per 6 giorni Se un difetto si verifica su una batteria registrata durante il periodo di garanzia della batteria, a causa di materiale o di difetto di fabbricazione, Silverline sostituirà gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 633821
Descrizione: SDS Plus martello perforatore 850W
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN61000-3-2:2014
SDS Plus martello perforatore 850W
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Organismo informato: Intertek
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 12/06/2015
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
633821_Z1MANPRO1.indd 33 www.silverlinetools.com
33
01/07/2015 10:01
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden.
Deze symbolen geven belangrijke informatie over het product en instructies voor het gebruik weer.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiliggheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Gebruik NIET op steigers of ladders!
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Vertaling van de originele instructies
Specificaties
Spanning: .......................................................................230 V~ 50 Hz
Vermogen: .................................................................................850 W
Onbelaste snelheid: ..............................................................800 min -1
Veiligheidskoppeling .................................................................64 Nm
Slagfrequentie: ...............................................3200 slagen per minuut
Slagkracht: ............................................................................3,5 Joule
Max. boorcapaciteit:
-Beton en steen ...................................................................
Ø 26 mm
- Hout...................................................................................
Ø 40 mm
- Staal ..................................................................................
Ø 13 mm
Nominaal stroombereik .................................................................. 5 A
Beschermingsklasse: ....................................................................
Beschermingsniveau: ................................................................... IP20
Stroomsnoer lengte: ......................................................................2 m
Stroomsnoer type: .................................................................H07RN-F
Gewicht: .................................................................................. 4,93 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Geluidsdruk: ...........................................................................94 dB(A)
Geluidsvermogen: ................................................................105 dB(A)
Onzekerheid K: .............................................................................3 dB
Trilling (hamer stand ) a h,HD
:.......................... ......................10,65 m/s 2
Trilling (beitel stand a h,HD
:............................... ........................9,05m/s 2
Onzekerheid: ..........................................................................1,5 m/s 2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu
biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
34
633821_Z1MANPRO1.indd 34 01/07/2015 10:01
633821
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten
(met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen
doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een
elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek
beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert
het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op
de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met
de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt.
Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van
het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken
verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het
apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend
kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
633821_Z1MANPRO1.indd 35
850 W SDS-Plus boorhamer
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik
van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische
gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet
bedienen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning
of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke
andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen
met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen,
etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het
specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het
apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor boorhamers
WAARSCHUWING: Bij de aanwezigheid van asbest, tracht u onmiddellijk professionele hulp. Het verwijderen van asbest dient uitgevoerd te worden door een geautoriseerd persoon. Neem contact op met uw lokale autoriteit voor meer informatie betreft de verwijdering van asbest. De Europese richtlijn 2009/148/EG voorziet informatie betreft de blootstelling aan asbest op de werkplek
• Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot het uit te voeren werk na te leven
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Het boren in beton en beitelen creëert mogelijk scherpe afvaldeeltjes. Draag de benodigde beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende schoenen
• Kernboren horen enkel op boormachines met een veiligheidskoppeling gebruikt te worden. Zo wordt vastlopen, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken, voorkomen
• Wanneer de veiligheidskoppeling tijdens gebruik ingrijpt, laat u de trekker schakelaar los en haalt u de boor uit het werkoppervlak. Vindt de oorzaak van ingrijpen
• Gebruik de machine niet op een trap/ladder of op een locatie met valgevaar.
SDS boormachines zijn erg zwaar en produceren sterke trillingen
• Draag geschikte beschermende handschoenen zonder loshangende vezels die door het roteren bit gegrepen kunnen worden. Gooi handschoenen met rafelig materiaal onmiddellijk weg
• Boren brengt mogelijk een grote hoeveelheid stof met zich mee. Draag een geschikt stofmasker met een minimale waarde van FFP2
• Boormachines produceren hoge geluidsniveaus. Het dragen van geschikte gehoorbescherming is vereist
• Boormachines produceren hoge trillingsniveaus. Neem regelmatig pauze
• Gebruik SDS-Plus beitels enkel met boormachines waarop de rotatie boorfunctie uitgeschakeld kan worden
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt worden horen volledig afgerold te worden. Minimale aderdikte: 1,25 mm2
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengkabels, ontworpen voor buiten gebruik met waterdichte stekkers en de juiste kabelisolatie
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met een aardlekschakelaar www.silverlinetools.com
35
01/07/2015 10:01
NL
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg voor een goede verlichting
• Gebruik beide handen voor het bedienen van de boorhamer
• Gebruik het zijhandvat verstrekt bij de machine
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur vermindert
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade.
Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is, ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert u de beitel/bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
• Controleer de machine na gebruik. Het stroomsnoer kan door scherpe betonstukken beschadigen
• Bevestig de stofkap op het te gebruiken bit om de ingang van stof in de boorhouder te voorkomen
• Wanneer het gebruik van de machine oncomfortabel is herziet u de gebruikswijze
Productbeschrijving
1 SDS-Plus boorhouder
2 Boorhouder beschermkap
3 Rotatiekeuzeschakelaar
4 Versnellingsbak afdekplaat
5 Aan-/uitschakelaar
6 Hamerkeuzeschakelaar
7 Koolstofborstel toegangsdop
8 Hulphandvat
9 Dieptestop bevestigingspunt
10 Stofkap
11 Dieptestop
12 Versnellingsbak pinsleutel
13 Pot smeervet
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld)
Opbergkoffer
Gebruiksdoel
Elektrische boorhamer, ideaal voor middel zware boorwerkzaamheden en het breken van licht beton. Met de aankoop van een standaard boorhouder met een
SDS-Plus koppeling, is de machine tevens geschikt voor het boren in hout en metaal. De machine heeft een vaste rotatiesnelheid en is niet geschikt voor het indraaien van schroeven en andere bevestigingsmiddelen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Belangrijk: voor gebruik en na elke 6 uur gebruik van de machine vult u de versnellingsbak holte met versnellingsbak vet. Een pot vet is verstrekt. Zie
“versnellingsbak onderhoud” voor verdere uitleg.
• Controleer, voor gebruik van de machine, of de versnellingsbak holte voldoende vet bevat
Gebruik
SDS-Plus boorhouder
Let op: Het SDS systeem laat de boor licht bewegen in de boorhouder. De boor of beitel wordt niet in de boorhouder vergrendeld als bij een conventionele boorhouder
• Voor het plaatsen van een boor in de machine smeert u de achterzijde van de boor met gebruik van het smeervet (13). Trek de boorhouder kraag (2) naar achter en houd deze vast. Duw en draai de boor in de boorhouder (1), zo ver als het gaat. Laat de boorhouder kraag nu los
• De boor hoort nu vast in de boorhouder te zitten. Controleer dit door een aantal keer aan de boor te trekken. Wanneer u de boor uit de machine kunt trekken probeert u het opnieuw totdat de boor goed vast zit
• Om een boor uit de machine te verwijderen trekt u de boorhouder kraag naar achteren en houd u deze vast. Nu kunt u de boor uit de machine halen
Let op: De stofkap (10) hoort op de machine bevestigd te worden om de ingang van stof in de boorhouder te voorkomen. Dit is uiterst belangrijk wanneer de machine in een verhoogde hoek gebruikt wordt. Bij het gebruik van grotere boor bits hoort de beschermkap mogelijk eerst bevestigd te worden
Hamer selectie
• De boor kan zowel in de hamerboor stand (voegwerk), als in de gebruikelijke rotatieboor stand (hout, metaal etc.) gebruikt worden
• Voor het gebruik van de hamerboor stand draait u de hamerkeuzeschakelaar
(6) naar links
• Voor het gebruik van de rotatieboor stand draait u de hamerkeuzeschakelaar naar rechts
• Verzet de hamerkeuzeschakelaar niet tijdens het gebruiken van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de hamerkeuzeschakelaar in het midden staat
Rotatie selectie
• De boor kan in de rotatie stand (voor boren), of in de rotatiestop stand (voor beitelen) gebruikt worden
• Voor het selecteren van de rotatie stand, draait u de rotatiekeuzeschakelaar
(3) naar links
• Voor het selecteren van de rotatiestop stand, draait u de schakelaar naar rechts
• Verzet de rotatiekeuzeschakelaar niet tijdens het gebruiken van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de rotatiekeuzeschakelaar in het midden staat
Dieptestop
1. Voor het plaatsen van de diepte meter draait u het zijhandvat (8) linksom los
2. Til het handvat op naar een horizontale positie
3. Plaats de dieptestop in het dieptemeter bevestigingspunt (9)
4. Draai het handvat rechtsom om de dieptemeter te vergrendelen
Hulphandvat
• Het hulphandvat (8) hoort bij het boren te allen tijde gebruikt te worden
• Houd de boor stevig, met beiden handen vast
• Het handvat kan voor elk uit te voeren werk in een comfortabele positie vergrendeld worden
36
633821_Z1MANPRO1.indd 36 01/07/2015 10:01
633821
Aan/uit trekker schakelaar
• Voor het starten van de machine knijpt u de aan-/uitschakelaar (5) in
• Voor het stoppen van de machine laat u de aan-/uitschakelaar (5) los
Let op: De machine is niet geschikt voor een continue inschakeling en is niet voorzien van een aan stand vergrendelknop
WAARSCHUWING: De machine is niet voorzien van een variabele snelheid. Boor bits met een maximale rotatiesnelheid lager dan 800 min-1 mogen niet gebruikt worden
Boren in beton
• Bij het gebruik van de machine in zowel de hamerboor stand als in de rotatie stand, oefent u druk uit op de achterkant van de machine
• Voor effectief boren wordt u aangeraden TCT boren te gebruiken. Zorg ervoor dat de maat van de boor binnen de maximale capaciteit van de machine ligt
Beitelen
WAARSCHUWING: Een SDS-Plus boormachine met een beitel is geen alternatief voor een professionele breekhamer. Gebruik de machine niet voor het breken van patio’s, paden en ander dik beton. Houdt altijd rekening met de vereiste kracht voor het breken van materialen. Wanneer de beitel het materiaal niet breekt, stopt u onmiddellijk. De beitelpunt en interne delen van de machine raken mogelijk beschadigd
• Gebruik de machine in de hamerboor- en de rotatiestop stand. Oefen druk uit op de achterzijde van de machine in lijn met de boor
• Bij beitelen is er een grote kans op rond vliegend afval
Veiligheidskoppeling
Wanneer een boor bit tijdens gebruik in het werkstuk vast komt te zitten wordt de machine geforceerd in een lage snelheid te roteren. De veiligheidskoppeling zal de aandrijving ontkoppelen
Laat de trekker schakelaar in dit geval zo snel mogelijk los om slijtage aan het mechanisme te minimaliseren
Controleer de opzet van de machine en controleer of het boor bit niet ernstig versleten of beschadigd is. Het is mogelijk vereist op een lagere snelheid te werken. De boormachine is in sommige gevallen niet geschikt voor het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De inschakeling van de veiligheidskoppeling hoort voorkomen te worden
Het boren in hout en metaal
Let op: Een conventionele 13 mm boorhouder is verkrijgbaar in de Silverline
SDS-Plus adapter kit 292703
1. Schroef de SDS-Plus kernboordoorn in de sleutel boorhouder
2. Plaats de samenstelling in de SDS-Plus boorhouder (1)
3. Plaats een conventioneel boor bit in de boorhouder en sluit de boorhouder met behulp van de sleutel. Zie de specificatie voor de maximale boorcapaciteit in hout en metaal
Let op: De sleutel boorhouder is niet geschikt voor het boren in beton en raakt beschadigd wanneer deze in de hamerstand gebruikt wordt. Voor het boren in beton plaatst u het SDS-Plus boor bit direct in de SDS-Plus boorhouder
Boren in hout
• Gebruik de rotatie stand
• Zorg ervoor dat de boor geschikt is voor hout, en binnen de maximale capaciteit van deze boormachine valt
Boren in metaal
• Maak bij het boren in metaal alleen gebruik van de rotatie stand
• Voor accuraat boren markeert u de positie van het gat
• Zorg ervoor dat de boren geschikt zijn voor het metaal en voor de boormachine
• Voor efficiënt boren en voor het behouden van lange levensduur van de boor gebruikt u een smeermiddel
LET OP: Het uitoefenen van druk op de boormachine resulteert niet in sneller en efficiënter boren. Wanneer de druk op de boormachine een merkbaar effect heeft op de rotatiesnelheid van de boor, verminder de druk. Het overbelasten van de boor resulteert in een kortere levensduur.
• Wanneer de boor het materiaal penetreert bestaat de kans op slaan. Om de kans op enige ongelukken te voorkomen houdt u de boormachine stevig, met beide handen vast en maakt u gebruik van scherpe boren.
• Zorg er voor dat het materiaal goed vast staat voordat u enig werk uitvoert.
Maak daarbij, waar nodig, gebruik van bankschroeven of klemmen. Houd te allen tijden beide handen aan de boor
850 W SDS-Plus boorhamer
Accessoires
Een breed accessoire aanbod, waaronder SDS-Plus en beitel bits, is verkrijgbaar bij uw Silverline dealer. Koolstofborstels zijn tevens verkrijgbaar op www.
toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine schoonmaakt of onderhoud uitvoert.
Versnellingsbak onderhoud
Na elk 6 uur gebruik van de machine hoort de versnellingsbak gesmeerd te worden
1. Gebruik de pinsleutel voor het losschroeven van de afdekplaat (4)
2. Gebruik een spatel of een gelijk voorwerp voor het aanbrengen van het smeersel in de versnellingsbakholte tot deze gevuld is. Een pot is verstrekt
3. Ben voorzichtig en kras of beschadig het mechanisme niet
4. Plaats de afdekplaat (4)
Let op: Een pot smeervet (14) is inbegrepen voor het bijvullen van het smeervet in de machine. Het aanschaffen van vet is na verloop van tijd vereist. Selecteer een smeervet voor algemeen gebruik op lithium-basis
• Schroef de afdekplaat niet te strak vast en stop niet te veel smeer in de versnellingsbakholte.
• Wanneer het smeersel op raakt, of wanneer u niet zeker bent van het opvullen van de holte, breng het product dan naar een bevoegd service center voor advies
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Verwijder al het stof en vuil en zorg ervoor dat de luchtgaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels kan de motor minder goed presteren, niet meer starten, of overmatig vonken
• Om de koolstofborstels te vervangen verwijdert u de toegangsdoppen
(8), verwijdert u de borstels en plaats u de nieuwe. De koolstofborstels horen tegelijkertijd vervangen te worden. U kunt de borstels tevens bij een geautoriseerd service center laten vervangen
Opberging
Plaats de machine en de accessoires na gebruik terug in de opbergkoffer en berg de koffer op een vochtvrije plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
633821_Z1MANPRO1.indd 37 www.silverlinetools.com
37
01/07/2015 10:01
NL
Probleemopsporing
Probleem Oorzaak
Overmatige druk op de machine op het breekpunt van het materiaal
De hamerfunctie is ingeschakeld
De kernboor loopt tijdens het gebruik vast in het materiaal
De kernboor is niet geschikt voor de machine
De machine is oncomfortabel in gebruik dankzij een hoog trillingsniveau
De machine start niet
Lage rotatiesnelheid
Lage rotatiesnelheid/geen rotatie en zichtbare vonken uit de motor ventilatiegaten
Grote afval ophoping in de boor
De gebruiksperiode is te lang
Geen stroom, gesprongen zekering, ingesprongen stroombreker
Beschadigde stroomkabel
Foutieve aan-/uitschakelaar
Foutieve motor
De machine is oververhit
De koolstofborstels zijn versleten
Mogelijke oplossing
Verlaag de druk voor het breekpunt
Schakel de hamerfunctie uit om het breken van tanden te voorkomen
Zorg ervoor dat de maximale snelheid en diameter compatibel zijn met de machine
Verwijder het afval regelmatig
Neem regelmatig een pauze en lees de informatie in deze handleiding betreft trilling
Controleer en vervang de zekering wanneer nodig, of reset de stroombreker.
Wanneer de stroombreker na het resetten gelijk weer inspringt, neemt u onmiddellijk contact op met een geautoriseerd service center
Neem contact op met een geautoriseerd service center
Neem contact op met een geautoriseerd service center
Neem contact op met een geautoriseerd service center
Schakel de machine uit en laat deze volledig afkoelen. Inspecteer en maak de ventilatiegaten schoon
Neem contact op met een geautoriseerd service center om de borstels te vervangen
Trilling of abnormaal geluid
Het materiaal breekt niet in de beitelstand
De beitel roteert
Slechte boorkwaliteit in beton
De accessoires zijn niet gemakkelijk in de boorhouder te plaatsen
Het vetniveau in de versnellingsbak is erg laag
Interne bewegende onderdelen zijn versleten
Te dik materiaal
Versleten beitelpunt
Onjuiste machine instellingen
De hamer stand is niet geselecteerd
Versleten of beschadigde boor punt
Materiaal heeft een te grote dichtheid
Vuil gaat de boorhouder in
Voeg vet toe of vervang het vet
Neem contact op met een geautoriseerd service center
De machine is niet geschikt voor de taak
Vervang de beitel
Selecteer de rotatie-stop stand
Selecteer de hamer stand
Vervang het SDS-Plus boor bit
Boor een kleiner geleide gat om het boorproces te versnellen
Richt de boorhouder naar beneden en zuig het vuil met een stofzuiger op terwijl u de machine inschakelt. Zorg ervoor dat u de stofkap gebruikt om de ingang van vuil in de boorhouder te voorkomen
38
633821_Z1MANPRO1.indd 38 01/07/2015 10:01
633821
850 W SDS-Plus boorhamer
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij het product.
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline
Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Voorwaarden
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van
Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Accu garantie
Silverlineaccu’s zijn voorzien van 30 dagen garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt
Silverline de accu gratis. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 633821
Beschrijving: 850 W SDS-Plus boorhamer
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-1:2009+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Keuringsinstantie: Intertek
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 12-06-2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
633821_Z1MANPRO1.indd 39 www.silverlinetools.com
39
01/07/2015 10:01
YE
AR
GUARANT
EE
RE
GISTER ONLIN
E*
633821_Z1MANPRO1.indd 2
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliqués
3 Jahre Garantie
*Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia
*Registrare il vostro prodotto on-line entro
30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie
*Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
01/07/2015 10:00

Download
Advertisement