advertisement

Bauerfeind CaligaLoc Manual | Manualzz

M A D E I N G E R M A N Y M A D E I N G E R M A N Y

Material

Polypropylen (PP)

Polyamid (PA)

Ethylenvinylacetat (EVA)

Eisendraht ummantelt

(FeC4D)

Messing

Eisen (Fe)

Syntheselatex

Acrylat Klebstoff

Polyurethan (PUR)

Polyester (PES)

Viskose (CV)

Material

Polypropylene (PP)

Polyamide (PA)

Ethylenvinylacetate (EVA)

Iron wire coated

(FeC4D)

Brass

Iron (Fe)

Synthetic latex

Acrylate adhesive

Polyurethane (PUR)

Polyester (PES)

Rayon (CV)

Für das vorliegende Produkt erklärt die

Bauerfeind AG die Konformität zur

Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.

Bauerfeind AG

Triebeser Strasse 16

07937 Zeulenroda-Triebes

Germany

Phone +49 (0) 36628-66-40 00

Fax +49 (0) 36628-66-44 99

E-mail [email protected]

Motion is Life: www.bauerfeind.com

Rev. 2 - 11/13_109570

CaligaLoc®

Stabilorthese

Stabilizing orthosis

Orthèse de stabilisation

Ortesis estabilizadora

Motion is Life: www.bauerfeind.com

B

A

D

C

1 2 3

4 5

6 de deutsch

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Bauerfeind-Produkt. Mit der CaligaLoc haben Sie ein Produkt erworben, welches einem hohen medizinischen und qualitativen Standard entspricht.

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig durch, denn Sie enthält wichtige Informationen zu Anwendung, Indikationen, Gegenanzeigen, Anlegen, P  ege und Entsorgung der CaligaLoc. Heben Sie diese

Gebrauchsanweisung auf, vielleicht möchten Sie diese später noch einmal lesen. Wenden Sie sich bei auftretenden Fragen an Ihren behandelnden Arzt oder Ihr Fach geschäft.

Zweckbestimmung

Die CaligaLoc ist eine körpergerecht geformte Stabilorthese für das

Sprunggelenk. Durch die CaligaLoc wird ein seitliches Umknicken nach außen verhindert und die muskuläre Stabilisierung des oberen und unteren

Sprunggelenks wirkungsvoll unterstützt. Die Anhebung der Fußaußenseite entlastet zudem die Außenbänder. Die CaligaLoc kann durch die verstellbaren Klettgurte individuell angepasst werden. Die Orthese können Sie in bequemen Straßen- und Sportschuhen sowie ohne Schuhe in der Nacht tragen.

Indikationen

• nichtoperative Behandlung nach Knöchelbänderriß oder nach schwerer

Sprunggelenksverstauchung (Distorsion)

• Schutz nach wiederherstellender Bandoperation

• permanente Stabilisationshilfe bei komplexer Instabilität des oberen und/ oder unteren Sprunggelenks

Einsatzort

Entsprechend den Indikationen (Sprunggelenk).

Anwendungsrisiken

Vorsicht*

Die CaligaLoc ist nur gemäß den Angaben dieser Gebrauchsanweisung und den aufgeführten Anwendungsgebieten zu tragen. Um einen optimalen Sitz der CaligaLoc zu gewährleisten, muss überprüft werden, ob das Produkt ausreichend angeformt ist. Die CaligaLoc kann bei Bedarf körpergerecht vom

Fachpersonal 1 nachgeformt werden.

Sprechen Sie eine Kombination mit anderen Produkten, z. B. wenn Sie

Kompressionsstrümpfe im Rahmen einer Kompressionstherapie tragen, vorher mit Ihrem behandelnden Arzt ab.

1

Fachpersonal ist jede Person, die nach den für Sie geltenden staatlichen Regelungen zur Anpassung und Einweisung in den Gebrauch von Bandagen und Orthesen befugt ist.

* Hinweis auf Gefahr von Personenschäden (Verletzungs-, Gesundheits- und Unfallrisiko) ggf.

Sachschaden (Schäden am Produkt).

Austria

Bauerfeind Ges.m.b.H.

Hainburger Straße 33

A-1030 Vienna

Phone +43 (0) 800 44 30 130

Fax +43 (0) 800 44 30 131

E-mail [email protected]

Benelux

Bauerfeind Benelux B.V.

Waarderveldweg 1

NL-2031 BK Haarlem

The Netherlands

Phone +31 (0) 23 531 94 27

Fax +31 (0) 23 532 19 70

E-mail [email protected]

www.bauerfeind.nl

Belgium

Phone +32 (0) 2 527 40 60

Fax +32 (0) 2 502 94 10

E-mail [email protected]

www.bauerfeind.be

Bosnia and Herzegovina

Bauerfeind d.o.o.

Midži ƅ Mahala 133

BA-77000 Biha ƅ

Phone +387 (0) 37 313 198

Fax +387 (0) 37 319 074

E-mail [email protected]

Croatia

Bauerfeind d.o.o.

Goleška 20

HR-10020 Zagreb

Phone +385 (0) 1 65 42 855

Fax +385 (0) 1 65 42 860

E-mail [email protected]

France

Bauerfeind France S.A.R.L.

B.P. 50258

F-95957 Roissy CDG Cedex

Phone +33 (0) 1 48 63 28 96

Fax +33 (0) 1 48 63 29 63

E-mail [email protected]

Italy

Bauerfeind GmbH & Co.

Filiale Italiana

Via Po 9

I-20871 Vimercate (MB)

Phone +39 039 6 08 12 52

Fax +39 039 6 08 26 68

E-mail [email protected]

Nordic

Bauerfeind Nordic AB

Roslagsgatan 24

SE-113 55 Stockholm

Phone +46 (0) 774-100 020

Fax +46 (0) 774-100 021

E-mail [email protected]

Poland

Bauerfeind Polska Sp. z o.o.

ul. Postepu 15C

PL-02-676 Warszawa

Phone +48 727 677 675

+48 608 722 543

+49 (0) 36628 66 1667

E-mail [email protected]

Republic of Macedonia

Bauerfeind Dooel Skopje

50 Divizija 24 a

MK-1000 Skopje

Phone +389 (0) 2 3179 002

Fax +389 (0) 2 3179 004

E-mail [email protected]

Serbia

Bauerfeind d.o.o.

Miloja Djaka 6

CS-11000 Beograd

Phone +381 (0) 11 26 65 999

Fax +381 (0) 11 26 69 745

E-mail [email protected]

Singapore

Bauerfeind Singapore Pte Ltd.

Blk 41 Cambridge Road

#01-21 Singapore 210041

Phone +65 6396 3497

Fax +65 6295 5062

E-mail [email protected]

Slovenia

Bauerfeind d.o.o.

Cvetkova 25

SI-1000 Ljubljana

Phone +386 (0) 1 4272 941

Fax +386 (0) 1 4272 951

E-mail [email protected]

Spain

Bauerfeind Ibérica, S.A.

Historiador Diago 13

E-46007 Valencia

Phone +34 96 385 66 33

Fax +34 96 385 66 99

E-mail [email protected]

Switzerland

Bauerfeind AG

Vorderi Böde 5

CH-5452 Oberrohrdorf

Phone +41 (0) 56 485 82 42

Fax +41 (0) 56 485 82 59

E-mail [email protected]

United Arab Emirates

Bauerfeind Middle East FZ-LLC

Dubai Healthcare City

P.O. Box 505116

UAE-Dubai

Phone +971 4 4335 685

Fax +971 4 4370 344

E-mail [email protected]

United Kingdom

Bauerfeind UK

Phyllis House

229 Bristol Road

GB-Birmingham B5 7UB

Phone +44 (0) 121 446 53 53

Fax +44 (0) 121 446 54 54

E-mail [email protected]

USA

Bauerfeind USA, Inc.

3005 Chastain Meadows Parkway

Suite 700

USA-Marietta, GA 30066

Phone 1 800 423-3405

Phone (770) 429-8330

Fax (770) 429-8477

E-mail [email protected]

Nehmen Ihre Beschwerden zu oder stellen Sie außergewöhnliche

Veränderungen an sich fest, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf.

Bei unsachgemäßer oder zweckentfremdeter Anwendung ist eine

Produkthaftung ausgeschlossen.

Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt.

Legen Sie die CaligaLoc nicht zu fest an, da es sonst zu lokalen Druckerscheinungen kommen kann. In seltenen Fällen ist eine Einengung von Blutgefäßen und Nerven möglich. Lockern Sie in diesem Fall die Gurte der CaligaLoc und lassen Sie ggf. die Größe Ihrer CaligaLoc überprüfen.

Kontraindikationen (Gegenanzeigen)

Überemp  ndlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt. Bei nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen eines solchen

Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt:

• Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperabschnitt, besonders bei entzündlichen Erscheinungen, ebenso aufgeworfene

Narben mit Anschwellung, Rötung und Überwärmung

• Emp  ndungs- und Bewegungsstörungen der Beine/Füße, z. B. bei

Zuckerkrankheit (Diabetes mellitus)

• Lymphab  ussstörungen, auch unklare Weichteilschwellungen körperfern der angelegten Bandage

Anwendungshinweise

Anziehen/Anlegen der CaligaLoc

A – Kunststoffschale, B – oberer Gurt,

C – unterer Gurt, D – mittlerer Y- Gurt

Wir empfehlen einen Strumpf unter der CaligaLoc zu tragen.

Setzen Sie sich zum Anlegen der CaligaLoc auf einen Stuhl. Stellen Sie Ihren

Fuß im 90°-Winkel zum Unterschenkel auf dem Boden, um die Orthese optimal anlegen zu können,

1 Öffnen Sie alle Gurte. Stellen Sie den betroffenen Fuß mit der Ferse bündig auf die Sohle der CaligaLoc. Der hintere Teil des Fußes ist dabei an der Außenseite von der Kunststoffschale umschlossen. 2 Legen Sie nun den oberen Gurt von hinten um den Unterschenkel und führen Sie diesen im

Schienbeinbereich durch die Öse. 3 Kletten Sie den Gurt auf dem darunterliegenden Teil fest. 4 Führen Sie den unteren Gurt über den

Fußrücken zur Außenseite des Fußes und kletten Sie diesen fest. Bei Bedarf kann der Gurt mit einer Schere gekürzt werden. 5 Verfahren Sie mit dem

Y-Gurt wie folgt: Führen Sie den vorderen Gurt vor dem Schienbein und 6 den hinteren Gurt um die Ferse in die Umlenkösen und kletten Sie diese auf dem darunterliegenden Gurtteil fest. Ziehen Sie die Gurte bei Bedarf noch einmal nach.

3

Ausziehen/Ablegen der CaligaLoc

Öffnen Sie alle Klettgurte und steigen sie nach vorn aus der Orthese heraus.

Reinigungshinweise

Hinweis: Setzen Sie die CaligaLoc nie direkter Hitze (z. B. Heizung,

Sonneneinstrahlung, Lagerung im Pkw) aus! Dadurch sind Schäden am

Material möglich. Dies kann die Wirksamkeit der CaligaLoc beeinträchtigen.

Das Einnähetikett der CaligaLoc mit Informationen zu Produktnamen, Größe,

Hersteller, Waschanleitung und CE-Kennzeichnung be  ndet sich unter dem oberen Gurt der Orthese.

Öffnen Sie zunächst alle Klettverschlüsse. Ziehen Sie dann jeweils den kompletten Gurt aus der Öse. Kletten Sie die Enden auf dem Gurt auf, um

Beschädigungen zu vermeiden. Wischen Sie die Schale und das Polster mit einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie ein mildes Reinigungsmittel.

Wartungshinweise

Bei richtiger Handhabung und P  ege ist das Produkt praktisch wartungsfrei.

Zusammenbau- und Montageanweisung

Die CaligaLoc wird gebrauchsfertig geliefert.

Technische Daten/Parameter, Zubehör

Die CaligaLoc ist eine Sprunggelenkorthese mit drei daran befestigten

Gurten. Die Gurte sind nicht abnehmbar.

Hinweise zum Wiedereinsatz

Die CaligaLoc ist allein für Ihre Versorgung vorgesehen bzw. sie wurde an Sie persönlich angepasst. Geben Sie die CaligaLoc daher nicht an Dritte weiter.

Gewährleistung

Gewährleistung wird gemäß den gesetzlichen Bestimmungen sowie den

Liefer- und Vertragsbedingungen der Bauerfeind AG (AGB) gewährt, wenn alle vorweg genannten Punkte eingehalten wurden.

Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte ausschließlich an Ihr Fachgeschäft.

Wir weisen Sie darauf hin, dass nur gereinigte Ware bearbeitet werden kann.

Entsorgung

Sie können die CaligaLoc entsprechend den nationalen gesetzlichen

Vorschriften entsorgen.

Stand der Information: 11/2013

4

Fachpersonal

Allgemeine Hinweise

• Überprüfen Sie bei der ersten Versorgung den optimalen und individuellen

Sitz der CaligaLoc. Nehmen Sie ggf. Korrekturen vor.

• Üben Sie das richtige Anlegen mit dem Patienten.

• Eine unsachgemäße Änderung am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung kann die medizinische, therapeutische

Wirksamkeit des Produktes beeinträchtigt werden, so dass eine

Produkthaftung ausgeschlossen wird.

• Die CaligaLoc ist zur Versorgung nur eines Patienten vorgesehen.

Anpassen der CaligaLoc

Anformen der Kunststoffschale

I Überprüfen Sie die Passform der CaligaLoc am Patienten. Achten Sie dabei auf besondere anatomische Gegebenheiten (z. B. Außenknöchel).

II Entfernen Sie das Polster vorsichtig aus der Kunststoffschale. III Passen

Sie die CaligaLoc bei Bedarf mit einer Heißluftpistole bei 120°-140° C an.

Tragen Sie dazu Schutzhandschuhe. IV Kleben Sie das innere Polster wieder in die Kunststoffschale ein.

Anpassen des Polsters

V Sollte das Polster bei starker Schwellung des Sprunggelenks am

Außenknöchel drücken, empfehlen wir an dieser Stelle eine Aussparung in das Polster zu schneiden. Benutzen Sie dazu eine spitze Schere oder ein Cutter-Messer und schneiden Sie damit entlang der Prägung.

en

english

Dear Customer,

Thank you for placing your trust in a Bauerfeind product. In choosing the

CaligaLoc, you have acquired a high-quality medical product.

Please read through all of these instructions for use carefully, because they contain important information about the use, indications, contraindications,

 tting, care and disposal of the CaligaLoc. Please keep these instructions in case you need to refer to them again in the future. If you have any questions, please contact your physician or medical retailer.

Intended purpose

The CaligaLoc is an anatomically contoured stabilizing orthosis for the ankle joint. The CaligaLoc prevents the lateral twisting of the ankle to the outside and provides effective support for the muscular stabilization of the upper and lower ankle. The outside of the foot is raised, providing additional relief for the outer ligaments. The CaligaLoc can be adjusted individually using the adjustable Velcro straps. CaligaLoc is suitable for use in comfortable outdoor and sports shoes, and can also be worn without shoes overnight.

5

Indications

• Non-surgical treatment of torn ankle ligaments or a badly sprained ankle joint (distortion)

• Protection following reconstructive ligament surgery

• Permanent stabilization for complex instability of the upper and/or lower ankle

Permissible conditions and places of use

In accordance with the indications (ankle joint).

Application risks

Caution*

CaligaLoc must only be worn in accordance with the speci  cations contained in these instructions for use and the areas of application (places of use) listed. To ensure the optimum  t of the CaligaLoc, it is essential to check whether the product is adequately shaped. If necessary, the CaligaLoc can be anatomically re-shaped by a specialist 1 .

Please consult your physician in advance if you intend to use this product in combination with other products, e. g. if you wear compression stockings for compression therapy.

Should you notice any unusual changes (e.g. increased symptoms), please contact your physician without delay.

No product liability is accepted in the event of improper use.

Side effects involving the body as a whole have not been reported to date.

Correct usage and  tting is assumed. Do not  t the CaligaLoc too tightly, as this could lead to local pressure symptoms. In rare cases, constriction of blood vessels and nerves may occur. If this happens, loosen the straps of the

CaligaLoc and, if necessary, check the size of your CaligaLoc.

Contraindications

Hypersensitivity reactions harmful to health have not been reported to date.

In the following conditions such aids should only be  tted and applied after consultation with your physician:

• Skin disorders/injuries in the relevant part of the body, particularly if in  ammation is present. Likewise, any raised scars with swelling, redness and excessive heat build-up.

• Impaired sensation and movement disorders of the legs/feet, e. g. in the case of diabetes mellitus

• Impaired lymph drainage, including soft tissue swellings of uncertain origin located remotely from the  tted support

Application instructions

Putting on/  tting the CaligaLoc

6

A – plastic shell, B – upper strap,

C – lower strap, D – middle Y-shaped strap

We recommend that hosiery should be worn under the CaligaLoc.

Sit down on a chair to put on the CaligaLoc. Place your foot on the  oor with your foot at a 90° angle to your lower leg, as this is the best position for

 tting the orthosis.

1

A specialist is any person who is authorized according to the state regulations for

 tting and instruction in the use of supports and orthoses which are relevant to you.

* Note on the risk of personal injury (risk of injury, harm to health and accidents) or damage to property (damage to the product).

1 Undo all the straps. Place the relevant foot on the sole of the CaligaLoc, taking care to ensure the correct position of the heel. The outside of the back of the foot should now be encased by the plastic shell. 2 Now wrap the upper strap round your lower leg from behind and guide it through the loop in the shin bone area. 3 Secure the end of the strap by fastening the

Velcro to the section of strap which is underneath it. 4 Guide the lower strap over the instep of the foot to the outside of the foot and secure it in place with the Velcro. If necessary, the strap can be cut with scissors to make it shorter. 5 For the Y-shaped strap, proceed as follows: Guide the front strap in front of the shin bone and 6 the rear strap round the heel into the guide loops, then use the Velcro to secure them to the section of strap underneath. Tighten the straps again if necessary.

Taking off/removing the CaligaLoc

Undo all the Velcro straps and lift your foot up and forward out of the orthosis.

Cleaning instructions

Note: Never expose the CaligaLoc to direct heat (e.g. heater, sunlight, in your car, etc.)! This could damage the material. This can impair the effectiveness of the CaligaLoc.

The sewn-in label of the CaligaLoc, which contains information on the product name, size, manufacturer, washing instructions and CE certi  cation, is located underneath the upper strap of the orthosis.

First undo all of the Velcro fastenings. Then pull each strap out of its loop completely. Fasten the ends back onto the straps to avoid any damage. Use a damp cloth to wipe the shell and cushion. Use a mild cleanser.

Maintenance instructions

With correct handling and care, the product is practically maintenance-free.

Assembly instructions

The CaligaLoc is supplied ready for use.

Technical data/parameters, accessories

The CaligaLoc is an ankle orthosis with three attached straps. The straps are not removable.

Notes on reuse

The CaligaLoc is intended for your sole use and has been individually adapted for you. For this reason, do not pass the CaligaLoc on to other people.

Warranty

Warranty is provided in accordance with the statutory provisions as well as the terms of supply and contractual terms of Bauerfeind AG (general terms and conditions), as long as all the points mentioned above are observed.

If you have any complaints, please contact your medical retailer only. Please note that only clean goods can be dealt with.

7

Disposal

You can dispose of the CaligaLoc in accordance with national legal requirements.

Version: 11/2013

Specialists

General notes

• Check the optimal and individual  t of the CaligaLoc at the  rst  tting.

Make any corrections if necessary.

• Practice the correct procedure for putting on the orthosis with the patient.

• The product must not be changed in any improper way. Failure to comply with this requirement may adversely affect the medical and therapeutic effectiveness of the product, thereby voiding any product liability.

• The CaligaLoc is intended for the treatment of one patient only.

Adapting the CaligaLoc

Adjusting the plastic shell

I Check the  t of the CaligaLoc on the patient. Pay careful attention to the patient's individual anatomy (e. g. the lateral malleolus). II Carefully remove the cushion from the plastic shell. III If necessary, adapt the

CaligaLoc using a hot-air gun at 120-140 °C. Wear protective gloves when you are doing this. IV Glue the inner cushion back into the plastic shell.

Adjusting the cushion

V If the ankle is badly swollen and the cushion is therefore pressing against the lateral malleolus, we recommend making a cutout in this part of the cushion. Use sharp scissors or a cutter knife and cut along the embossing.

fr

français

Madame, Monsieur,

Nous vous remercions de la con  ance que vous accordez à ce produit de la marque Bauerfeind. Avec CaligaLoc, vous béné  ciez d'un produit de haut niveau technique et thérapeutique.

8

Veuillez lire attentivement l'intégralité de la notice d'utilisation, car elle contient des informations importantes concernant l'utilisation, les indications, les contre-indications, la mise en place, l'entretien et l'élimination de CaligaLoc. Gardez cette notice d'utilisation, vous pourriez avoir besoin de la relire. Si vous avez des questions, adressez-vous à votre médecin traitant ou à votre revendeur spécialisé.

Utilisation

CaligaLoc est une orthèse de stabilisation aux formes anatomiques, destinée

à l'articulation de la cheville. CaligaLoc évite une torsion de la cheville vers l'extérieur et soutient ef  cacement la stabilisation musculaire de l’articulation tibio-tarsienne et/ou astragalo-calcanéenne. L'élévation du côté extérieur du pied soulage en outre les ligaments externes. Grâce aux bandes auto-agrippantes réglables, CaligaLoc peut être adaptée individuellement. Vous pouvez porter CaligaLoc dans des chaussures de ville ou de sport ou encore la nuit sans chaussures.

Indications

• Traitement non chirurgical après déchirure ligamentaire au niveau de la cheville ou suite à une entorse (torsion de la cheville)

• Protection post-opératoire après sutures/reconstructions ligamentaires

• Soutien permanent de la stabilisation en cas d’instabilité chronique de l’articulation tibio-tarsienne et/ou astragalo-calcanéenne

Position d'utilisation

Articulation de la cheville suivant indications.

Risques d'utilisation

Attention*

CaligaLoc doit être porté conformément aux recommandations de cette notice d‘utilisation et dans le respect des indications données. Pour garantir un positionnement optimal de CaligaLoc, il faut véri  er si le produit est suf  samment ajusté. Si besoin est, un professionnel formé 1 peut ajuster

CaligaLoc aux formes anatomiques du patient.

Une combinaison avec d'autres produits, par ex. si vous portez des bas de compression dans le cadre d'un traitement de compression médicale veineuse, doit préalablement faire l'objet d'une consultation auprès de votre médecin traitant.

Si vous deviez constater une aggravation des problèmes ou des modi  cations exceptionnelles, veuillez consulter immédiatement votre médecin.

Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation impropre ou inadaptée.

Aucun effet secondaire sur l'organisme en général n'est connu à ce jour. Il est cependant indispensable que ce dispositif soit correctement mis en place et utilisé. CaligaLoc ne doit pas être porté trop serré a  n d'éviter des pressions locales excessives. Une compression des vaisseaux sanguins et des nerfs est possible dans de rares cas. Dans ce cas, desserrez les sangles de

CaligaLoc et faites véri  er, le cas échéant, la taille de votre CaligaLoc.

Contre-indications

Aucune hypersensibilité cliniquement signi  cative n'est connue à ce jour.

En cas d'existence ou d'apparition des symptômes cités ci-après, l'utilisation

9

1

Un professionnel formé est une personne qui est formée à l’utilisation des orthèses actives et orthèses de stabilisation conformément aux réglementations nationales en vigueur dans chaque pays concernant l’adaptation et la mise en place de ce type de produit.

* Informations sur les risques de dommages corporels (risques de blessures et d’accidents, dangers pour la santé), le cas échéant dommage matériel (sur le produit).

de ce produit doit préalablement faire l'objet d'une consultation auprès de votre médecin habituel :

• Dermatoses/lésions cutanées dans la zone en contact avec l'orthèse, notamment en cas d'in  ammations et en présence de cicatrices avec gon  ement, rougeur et hyperthermie

• Troubles sensoriels et troubles moteurs des jambes/pieds, par ex. en présence d'un diabète sucré

• Troubles de la circulation lymphatique, également tuméfactions inexpliquées des masses molles éloignées du bandage porté

Conseils d'utilisation

Mise en place/ajustement de CaligaLoc

A – coque en matière plastique, B – sangle supérieure,

C – sangle inférieure, D – sangle en Y du milieu

Nous conseillons de porter une chaussette sous la CaligaLoc.

Asseyez-vous sur une chaise pour mettre en place la chevillière CaligaLoc.

Posez votre pied au sol en formant un angle de 90° par rapport au bas de la jambe a  n de pouvoir mettre la chevillière en place de manière optimale.

1 Ouvrez toutes les sangles. Posez le pied concerné de façon à ce que le talon soit aligné sur la semelle de la CaligaLoc. La partie postérieure du pied est alors entourée sur l'extérieur par la coque en matière plastique. 2

Placez la sangle supérieure en partant de l'arrière autour du bas de la jambe et introduisez-la dans l'œillet au niveau du tibia. 3 Faites agripper la sangle avec la partie située dessous. 4 Passez la sangle inférieure vers l'extérieur du pied en passant au-dessus du dos du pied et faites-la agripper. Il est possible de couper la sangle avec des ciseaux si nécessaire.

5 Procédez comme suit avec la sangle en Y : passez la sangle antérieure devant le tibia et 6 la sangle postérieure autour du talon dans les œillets, puis faites agripper cette sangle sur la partie de la sangle placée dessous.

Resserrez les sangles si nécessaire.

Retrait de CaligaLoc

Ouvrez toutes les sangles auto-agrippantes et sortez de la chevillière par l'avant.

Conseil de nettoyage

Remarque : N'exposez jamais CaligaLoc à la chaleur directe

(par ex. chauffage, soleil, dans une voiture) ! La chaleur peut endommager le matériau. Cela peut limiter l'ef  cacité de CaligaLoc.

10

L’étiquette cousue de CaligaLoc comprenant des informations sur le nom du produit, sa taille, le fabricant, les consignes de lavage et le sigle CE se trouve sous la sangle supérieure de la chevillière.

Ouvrez d'abord toutes les fermetures «Velcro». Sortez ensuite complètement la sangle de l'œillet. Attachez à nouveau les extrémités auto-agrippantes à la sangle pour qu'elles ne soient pas endommagées. Nettoyez la coque et le coussinet avec un chiffon humide. Utilisez un détergent doux.

Conseils d'entretien

Le produit n'exige pratiquement pas de maintenance particulière lorsqu'il est manipulé et entretenu correctement.

Instructions d'assemblage et d'adaptation

CaligaLoc est livrée prête à l'emploi.

Données techniques / paramètres, accessoires

CaligaLoc est une orthèse pour la cheville avec trois sangles  xées dessus.

Les sangles ne sont pas amovibles.

Conseils pour une réutilisation

CaligaLoc est uniquement prévue pour votre prise en charge et elle a été ajustée à votre cas personnel. C'est pourquoi vous ne devez pas transmettre

CaligaLoc à une tierce personne.

Garantie

La garantie est accordée conformément à la réglementation en vigueur et aux conditions de livraison ainsi qu'aux conditions générales de

Bauerfeind AG (CGV), dans la mesure où tous les points susmentionnés sont respectés.

Pour toute réclamation, veuillez vous adresser exclusivement à votre revendeur spécialisé. Nous tenons à vous informer que seuls des produits propres peuvent être pris en considération.

Élimination

Vous pouvez éliminer CaligaLoc conformément aux dispositions légales en vigueur dans votre pays.

Mise à jour de l'information : 11/2013

Professionnel formé

Généralités

• Véri  ez, lors de la première prise en charge, le positionnement optimal et individuel de CaligaLoc. Procédez éventuellement à des corrections.

• Entraînez le patient au bon positionnement.

• Aucune modi  cation inadéquate du produit n‘est autorisée. En cas de non-respect, l'effet thérapeutique et médical du produit peut en être affecté et notre responsabilité dégagée.

• CaligaLoc n'est prévue que pour la prise en charge d'un patient.

Ajustage de CaligaLoc

Ajustement de la coque en matière plastique

I Véri  ez la forme de CaligaLoc sur le patient. Tenir compte en particulier des particularités anatomiques (p. ex. extérieur de la cheville). II Enlevez le coussinet de la coque en matière plastique avec précaution. III Ajustez le cas échéant CaligaLoc au moyen d'un pistolet à air chaud à 120-140 °C.

Portez des gants de protection. IV Recollez le coussinet intérieur dans la coque en matière plastique.

11

Ajustage du coussinet

V Si en cas de gon  ement important de la cheville, le coussinet appuyait sur l'extérieur de la cheville, nous conseillons de découper à cet endroit le coussinet. Utilisez des ciseaux pointus ou un cutter et découpez le long de l'empreinte.

nl

nederlands

Geachte klant,

Hartelijk dank voor het vertrouwen in dit Bauerfeind-product. Met de CaligaLoc heeft u een product gekocht dat aan hoge medische kwaliteitsnormen voldoet.

Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig door. Hierin staat belangrijke informatie over het gebruik, de indicaties, contra-indicaties, het aanbrengen, het onderhoud en het verwijderen van de CaligaLoc. Bewaar deze gebruiksaanwijzing om deze later nog eens te kunnen raadplegen. Bij vragen neemt u contact op met uw behandelend arts of medische speciaalzaak.

Beoogd gebruik

De CaligaLoc is een ergonomisch gevormde stabiliserende orthese voor het spronggewricht. De CaligaLoc voorkomt het zijdelings omklappen van de voet naar buiten en ondersteunt de stabilisatie van het bovenste en onderste spronggewricht door de spieren. Door het oplichten van de buitenkant van de voet worden bovendien de laterale banden ontlast. De CaligaLoc kan door de verstelbare klittenbandsluitingen individueel worden aangepast. CaligaLoc kunt u in comfortabele schoenen en sportschoenen dragen, en zonder schoenen ook 's nachts.

Indicaties

• Niet-operatieve behandeling na enkelbandruptuur of na ernstige verstuiking van het spronggewricht (distorsie)

• Bescherming na bandoperatie

• Permanente stabiliteitsondersteuning bij complexe instabiliteit van het bovenste en/of onderste spronggewricht

Toepassingsgebied

Overeenkomstig de indicaties (spronggewricht).

12

Gebruiksrisico's

Opgelet*

CaligaLoc mag alleen volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de genoemde toepassingsgebieden worden gedragen. Om een optimale pasvorm van de CaligaLoc te garanderen, moet worden gecontroleerd of het

* Informatie over gevaar voor persoonlijk letsel (verwondingen, gezondheids- en ongevallenrisico) eventueel materiële schade (schade aan het product).

product voldoende is aangevormd. De CaligaLoc kan indien nodig door geschoold personeel 1 anatomisch worden nagevormd.

Bespreek een combinatie met andere producten, bijv. therapeutische compressiekousen in het kader van een compressietherapie, vooraf met de behandelende arts.

Indien de klachten verergeren of indien u buitengewone veranderingen constateert, verzoeken wij u onmiddellijk contact op te nemen met de behandelend arts.

Bij onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden kan Bauerfeind niet aansprakelijk worden gesteld.

Bijwerkingen die het gehele lichaam betreffen, zijn tot op heden niet bekend.

Voorwaarde hiervoor is dat het hulpmiddel deskundig wordt gebruikt/ aangebracht. Doe de CaligaLoc niet te strak om, hierdoor kunnen lokale drukverschijnselen ontstaan. Sporadisch kunnen bloedvaten en zenuwen bekneld raken. Maak in dit geval de klittenbandsluitingen van de CaligaLoc losser en laat indien nodig de maat van uw CaligaLoc controleren.

Contra-indicaties

Over overgevoeligheid van betekenis is tot nu toe niets bekend. Bij de volgende ziektebeelden is het raadzaam vóór het aanmeten en dragen van hulpmiddelen eerst met uw arts te overleggen:

• Huidaandoeningen/-verwondingen van het te behandelen lichaamsdeel, vooral bij ontstekingen; tevens bij littekens die gezwollen zijn, er rood uitzien en warm aanvoelen

• Gevoels- en bewegingsstoornissen van benen/voeten, bijv. bij suikerziekte

(diabetes mellitus)

• Lymfeafvoerstoornissen, ook onduidelijke zwellingen elders dan op de plek van de bandage

Gebruiksinstructies

Aantrekken/aanleggen van de CaligaLoc

A – kunststofschaal, B – bovenste band,

C – onderste band, D – middelste Y-vormige band

Wij raden u aan om een kous onder de CaligaLoc te dragen.

Ga op een stoel zitten om de CaligaLoc aan te brengen. Zet uw voet in een hoek van 90° tot het onderbeen op de grond om de orthese zo goed mogelijk aan te kunnen brengen.

1 Maak alle klittenbanden los. Zet de aangedane voet met de hiel vlak op de zool van de CaligaLoc. Daarbij wordt het achterste deel van de voet aan de buitenkant omsloten door de kunststofschaal. 2 Leg de bovenste band nu van achteren rond het onderbeen en steek deze ter hoogte van het scheenbeen door het oog. 3 Bevestig de band nu op het eronder liggende deel. 4 Geleid de onderste band over de wreef naar de buitenkant van de voet en zet deze daar vast. U kunt de band zo nodig met de schaar inkorten. 5 Voor het bevestigen van de Y-vormige band gaat u als volgt te werk: geleid de voorste

13

1

Geschoold personeel is iedere persoon die volgens de regels die voor hem / haar van toepassing zijn, bevoegd is om ortheses aan te meten en patiënten te instrueren over het gebruik ervan.

band voor het scheenbeen langs en 6 de achterste band om de hiel en steek de band in de geleideogen. Bevestig de band op de eronder liggende strap.

Trek de banden zo nodig nog een keer extra aan.

Uitdoen/afnemen van de CaligaLoc

Maar alle klittenbandsluitingen los en stap naar voren toe uit de orthese.

Wasvoorschrift

Aanwijzing: Vermijd rechtstreeks contact met hittebronnen (radiatoren, zonlicht, in de auto bewaren)! Daardoor kan het materiaal beschadigd raken.

Dit kan nadelige gevolgen hebben voor de werking van de CaligaLoc.

Het ingenaaide etiket van de CaligaLoc met informatie over productnaam, maat, fabrikant, wasinstructies en CE-keurmerk bevindt zich onder de bovenste band van de orthese.

Maak eerst alle klittenbandsluitingen los. Trek daarna telkens de hele band uit het oog. Sluit de klittenbanden weer om beschadigingen te voorkomen.

De schaal en het kussen kunnen met een vochtige doek worden schoongemaakt. Gebruik een zacht reinigingsmiddel.

Onderhoudsinstructies

Bij juist gebruik en de juiste verzorging is het product praktisch onderhoudsvrij.

Instructie voor montage en het in elkaar zetten

De CaligaLoc wordt gebruiksklaar geleverd.

Technische gegevens/parameters, accessoires

De CaligaLoc is een orthese voor het spronggewricht met drie vaste straps.

De straps kunnen niet worden verwijderd.

Hergebruik

De CaligaLoc is uitsluitend voor u bestemd en werd voor u persoonlijk aangepast. Geef de CaligaLoc daarom niet aan derden.

Garantie

Garantie wordt overeenkomstig de wettelijke voorschriften alsook de leverings- en contractvoorwaarden van de Bauerfeind AG (AGB) gegeven, op voorwaarde dat alle bovengenoemde punten worden nageleefd.

Wend u in geval van klachten uitsluitend tot uw speciaalzaak. Klachten worden alleen in behandeling genomen als het artikel schoon is.

14

Afvalverwijdering

U kunt de CaligaLoc volgens de in uw land geldende voorschriften laten verwijderen.

Datering: 11/2013

Geschoold personeel

Algemene instructies

• Controleer bij het eerste maal aanbrengen of de CaligaLoc optimaal en individueel passend is. Voer indien nodig correcties uit.

• Oefen het correct omdoen met de patiënt.

• Er mag geen ondeskundige verandering aan het product worden uitgevoerd. Wanneer dit gebeurt, kan dit de medische en therapeutische werking van het product negatief beïnvloeden. Daarom is in dergelijke gevallen een productaansprakelijkheid uitgesloten.

• De CaligaLoc is uitsluitend bestemd voor slechts één patiënt.

Aanpassen van de CaligaLoc

Aanvormen van de kunststofschaal

I Controleer de pasvorm van de CaligaLoc bij de patiënt. Let daarbij met name op anatomische bijzonderheden (bijv. buitenzijde van de enkel).

II Haal het kussen voorzichtig uit de kunststofschaal. III Pas de CaligaLoc indien nodig met een heteluchtpistool bij 120-140° C aan. Draag daarbij beschermende handschoenen. IV Bevestig het kussen weer in de kunststofschaal.

Aanpassen van het kussen

V Als het spronggewricht sterk opgezwollen is en het kussen daardoor tegen de buitenzijde van de enkel drukt, adviseren wij op dit punt een uitsparing in het kussen te snijden. Gebruik hiervoor een puntige schaar of een stanleymes en snijd daarmee langs de markering.

it

italiano

Gentile cliente,

La ringraziamo per la fiducia accordata a un prodotto Bauerfeind. Con

CaligaLoc Lei ha acquistato un prodotto di elevato standard medico e qualitativo.

Legga attentamente e completamente le istruzioni per l'uso: esse contengono informazioni importanti sull'utilizzo, sulle indicazioni, contro indicazioni e istruzioni per indossare, pulire, trattare e smaltire correttamente CaligaLoc.

Conservi le presenti istruzioni per l'uso, in futuro potrebbe essere necessario consultarle nuovamente. Per qualsiasi domanda, si rivolga al Suo medico curante o al Suo rivenditore specializzato.

Destinazione d'uso

CaligaLoc è un'ortesi di stabilizzazione di forma anatomica per l'articolazione tibio-tarsale. CaligaLoc impedisce le torsioni laterali verso l'esterno e contribuisce efficacemente alla stabilizzazione muscolare dell'articolazione tibio-tarsale superiore e inferiore. Sollevando il lato esterno del piede si scaricano anche i legamenti esterni. CaligaLoc può

15

essere adattato individualmente grazie alle cinghie con chiusura velcro.

CaligaLoc può essere comodamente indossato con scarpe da città o sportive oppure senza scarpe, la notte.

Indicazioni

• Trattamento non operatorio in seguito a lesione dei legamenti malleolari o in seguito a grave distorsione dell'articolazione tibio-tarsale

• Protezione in seguito a un intervento di ripristino di un legamento

• Coadiuvante di stabilizzazione permanente in caso di instabilità complessa dell'articolazione tibio-tarsale superiore e/o inferiore

Luogo di applicazione

Secondo le indicazioni (articolazione tibio-tarsale).

Rischi di impiego

Cautela*

CaligaLoc deve essere indossato solo secondo le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso e per i campi applicativi indicati. Per garantire il posizionamento ottimale di CaligaLoc occorre verificare che il prodotto sia stato adeguatamente conformato. Se necessario CaligaLoc può essere riconformato da personale specializzato 1 in base alle caratteristiche anatomiche del paziente.

Discutere con il proprio medico curante dell'eventuale combinazione con altri prodotti, per es. qualora si debbano indossare calze compressive medicali nell'ambito di una terapia di compressione.

Qualora i dolori aumentino o nel caso in cui si osservino cambiamenti inusuali, consultare immediatamente il proprio medico curante.

L’uso improprio o non conforme allo scopo previsto non è coperto da garanzia.

Non sono noti effetti collaterali a carico dell’intero organismo. Si presuppone un uso appropriato del prodotto. Non indossare CaligaLoc troppo stretto, poiché potrebbe provocare fenomeni di compressione locale. In casi rari, è possibile una costrizione di vasi sanguigni e nervi. In tal caso, allentare le cinghie di CaligaLoc ed eventualmente fare controllare se la misura del proprio CaligaLoc è corretta.

16

Controindicazioni

Ipersensibilizzazioni di entità patologica o controindicazioni sistemiche sono per ora ignote. Nel caso delle malattie seguenti l'impiego di questo ausilio è consentito solo previa consultazione del medico:

• Dermatiti o lesioni della zona bendata, in particolare nei casi di manifestazioni infiammatorie; nonché in caso di cicatrici sporgenti con gonfiore, surriscaldate e arrossate

• Paralgesie e disturbi del movimento delle gambe/dei piedi, per es. in caso di diabete mellito

• Disturbi di flusso linfatico, compresi gonfiori asintomatici distanti dalla zona bendata

1

Per personale specializzato si intende qualsiasi persona autorizzata all’adattamento e all’addestramento all’impiego di bendaggi e ortesi secondo le direttive nazionali vigenti nel paese di utilizzo.

* Avvertenza sul pericolo di danni alle persone (rischio di lesioni, di danni alla salute e di infortuni) o alle cose (danni al prodotto).

Avvertenze d'impiego

Come indossare/applicare CaligaLoc

A – guscio in materiale plastico, B – cinghia superiore,

C – cinghia inferiore, D – cinghia centrale a Y

Si consiglia di indossare una calza sotto CaligaLoc.

Per indossare CaligaLoc sedersi su una sedia. Per permettere un'applicazione ottimale dell'ortesi, poggiare il piede a terra formando un angolo di 90° con la parte inferiore della gamba.

1 Aprire tutte le cinghie. Posizionare il piede interessato in modo che il tallone aderisca alla suola di CaligaLoc. La parte posteriore del piede è quindi avvolta dal lato esterno del guscio in materiale plastico. 2 Fare passare la cinghia superiore attorno alla gamba, passando da dietro, e portarla nella regione tibiale attraverso l'occhiello. 3 Fissare la cinghia sull'estremità sottostante. 4 Fare passare la cinghia inferiore sul dorso del piede portandola verso la parte esterna del piede e fissarla. Se necessario, accorciare la cinghia con le forbici. 5 Con la cinghia a Y procedere come segue: Fare passare la cinghia anteriore davanti alla tibia e 6 la cinghia posteriore attorno al tallone, infilandola negli occhielli di deviazione, e fissarla sull'estremità sottostante. Se necessario tensionare ancora un po' la cinghia.

Come togliere/rimuovere CaligaLoc

Aprire tutte le cinghie in velcro e togliere l'ortesi sfilando il piede in avanti.

Avvertenze per la pulizia

Nota: non esporre mai CaligaLoc al calore diretto (per es. termosifoni, raggi solari, conservazione in automobile)! Il materiale del prodotto potrebbe deteriorarsi, compromettendo l'efficacia di CaligaLoc.

L’etichetta di CaligaLoc con informazioni relative a nome del prodotto, taglia, produttore, istruzioni per il lavaggio e marchio CE è cucita sotto la cinghia superiore dell’ortesi.

Aprire tutte le chiusure in velcro. Sfilare poi completamente l'intera cinghia dall'occhiello. Richiudere le estremità con velcro sulla cinghia per evitare danneggiamenti. Pulire il guscio e l'imbottitura con un panno umido utilizzando un detergente delicato.

Avvertenze per la manutenzione

Se correttamente utilizzato e trattato, il prodotto non necessita di manutenzione.

Istruzioni per l'assemblaggio e il montaggio

CaligaLoc è fornito pronto per l'uso.

17

Dati/parametri tecnici, accessori

CaligaLoc è un'ortesi per l'articolazione tibio-tarsale munita di tre cinghie.

Le cinghie non sono rimovibili.

Avvertenze per il riutilizzo

CaligaLoc è stato realizzato esclusivamente per lei ed è stato adattato alle sue personali esigenze terapeutiche. Pertanto, non fare utilizzare CaligaLoc a terzi.

Garanzia

La garanzia è fornita ai sensi delle disposizioni di legge e delle Condizioni contrattuali e di fornitura di Bauerfeind AG, purché tutti i punti precedentemente esposti siano stati rispettati.

In caso di reclami, si rivolga esclusivamente al Suo rivenditore specializzato.

La informiamo che potranno essere trattati solo casi di articoli puliti.

Smaltimento

CaligaLoc può essere smaltito conformemente alle disposizioni di legge nazionali.

Informazioni aggiornate a: 11/2013

Personale specializzato

Avvertenze generali

• Nel primo trattamento, verificare che CaligaLoc sia correttamente in posizione in base alla situazione individuale del paziente. Eventualmente effettuare le necessarie correzioni.

• Fare esercitare il paziente a indossare correttamente l'ortesi.

• Il prodotto non può essere modificato in modo improprio. L’inadempienza di tale norma può comprometterne l’efficacia medica e terapeutica e precludere ogni garanzia.

• CaligaLoc è previsto per il trattamento di un solo paziente.

Adattamento di CaligaLoc

Come adattare il guscio in materiale plastico

I Verificare che CaligaLoc si adatti perfettamente al paziente. Prestare attenzione a condizioni anatomiche particolari (per es. malleolo esterno).

II Rimuovere con cautela l'imbottitura dal guscio in materiale plastico.

III Se necessario, adattare CaligaLoc con una pistola ad aria calda a

120-140 °C. Durante questa operazione, indossare guanti protettivi.

IV Incollare di nuovo l'imbottitura interna sul guscio in materiale plastico.

18

Come adattare l'imbottitura

V Se, in presenza di un forte gonfiore dell'articolazione tibio-tarsale, l'imbottitura dovesse premere contro il malleolo esterno, si consiglia di realizzare un incavo nell'imbottitura all'altezza del malleolo. A tale scopo utilizzare forbici appuntite o un cutter e tagliare lungo la sagoma.

es

español

Estimado/a paciente,

muchas gracias por con  ar en un producto de Bauerfeind. Escogiendo

CaligaLoc Ud. adquirió un producto terapéutico de extraordinaria calidad.

Lea atentamente las instrucciones de uso, puesto que contienen información importante sobre el empleo, las indicaciones, las contraindicaciones, la colocación, los cuidados y la eliminación de CaligaLoc. Conserve estas instrucciones de uso, ya que tal vez necesite consultarlas más adelante. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico o su tienda especializada.

Ámbito de aplicación

CaligaLoc es una ortesis estabilizadora con ajuste anatómico correcto para la articulación del tobillo. Mediante CaligaLoc se impide una torcedura lateral y se fomenta de forma e  caz la estabilización muscular de la articulación del tobillo superior e inferior. La elevación de la cara exterior del pie descarga, además, los ligamentos externos. CaligaLoc puede adaptarse individualmente mediante las cintas de velcro ajustables. Puede llevar CaligaLoc cómodamente con calzado de calle y deportivo, o bien por la noche sin calzado.

Indicaciones

• Tratamiento no quirúrgico tras un desgarro en los ligamentos del tobillo o tras un esguince grave de tobillo (distorsión)

• Protección tras una cirugía de ligamentos recurrente

• Ayuda de estabilización permanente en el caso de inestabilidad crónica de la articulación del tobillo superior y/o inferior

Ámbito de aplicación

Corresponde a las indicaciones (articulación del tobillo).

Riesgos de la aplicación

Precaución*

CaligaLoc debe llevarse solo siguiendo las instrucciones aquí mencionadas y para las indicaciones descritas (lugar de aplicación). Para garantizar la

óptima colocación de CaligaLoc, se debe comprobar si el producto está su  cientemente adaptado. CaligaLoc puede ser readaptado a la anatomía del paciente por personal competente 1 .

El uso en combinación con otros productos, p. ej. si lleva medias de compresión en el marco de una terapia de compresión, solo puede realizarse previo consejo médico.

Si aumentan las molestias o comprueba cambios anormales en su cuerpo, consulte inmediatamente a su médico.

En caso de utilización inadecuada o para otro uso denegamos toda responsabilidad.

1

Se considera personal competente a toda aquella persona que, conforme a la normativa estatal aplicable, esté autorizada para adaptar vendajes y ortesis e instruir sobre su uso.

* Indicación de peligro de daños personales (riesgo de lesión, para la salud y de accidente) o daños materiales (daños al producto).

19

Hasta ahora no se conocen efectos secundarios que afecten a todo el organismo, siempre que el producto esté colocado y se use correctamente.

No se ajuste CaligaLoc demasiado apretado, ya que puede producir signos locales de presión. o, rara vez, constricción en los vasos sanguíneos y los nervios. En tal caso, a  oje las cintas de RhizoLoc y, si es necesario, encargue que comprueben la talla de su CaligaLoc.

Contraindicaciones

No se han constatado reacciones de hipersensibilidad hasta la fecha. En el caso de presentarse alguno de los cuadros clínicos que se indican a continuación, deberá consultar con su médico:

• Afecciones/lesiones cutáneas en la zona correspondiente del cuerpo, especialmente in  amaciones. También cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor

• Pérdida de sensibilidad y alteraciones en los movimientos de piernas/ pies, como en la diabetes mellitus

• Trastornos del ujo linfático, así como hinchazón de origen incierto en partes blandas localizadas lejos de la zona de aplicación del vendaje

Indicaciones de uso

Colocación de CaligaLoc

A – cápsula plástica, B – cinta superior,

C – cinta inferior, D – cinta central en Y

Recomendamos llevar una media debajo de CaligaLoc.

Para colocarse CaligaLoc siéntese en una silla. Coloque el pie sobre el suelo en un ángulo de 90º respecto a la pantorrilla para colocar la ortesis de manera óptima.

1 Abra todas las cintas. Coloque el pie en cuestión con el talón a ras de la suela de CaligaLoc. La parte posterior del pie debe quedar cubierta por el lado exterior por la cápsula de plástico. 2 Ahora, pase la cinta superior desde atrás rodeando la pantorrilla e insértela por la presilla en la zona de la tibia. 3 Cierre la cinta  rmemente sobre la pieza situada debajo. 4 Pase la cinta inferior por encima del dorso del pie hacia la cara exterior del pie y ciérrela  rmemente. Si es necesario, puede recortar la cinta. 5 Proceda del siguiente modo con la cinta en Y: Pase la cinta delantera por delante de la tibia y 6 la cinta trasera rodeando el talón, insértela en las presillas y ciérrela sobre la parte de la cinta que haya quedado debajo. Si es necesario, vuelva a apretar la cinta.

Cómo quitarse CaligaLoc

Abra todas las cintas y camine hacia delante para salir de la ortesis.

20

Indicaciones de limpieza

Recomendación: No deje nunca CaligaLoc sobre calor directo (como calefacción, al sol, en el coche) ya que se puede dañar el producto y esto puede mermar la efectividad de CaligaLoc.

La etiqueta cosida de CaligaLoc, que contiene datos como el nombre del producto, la talla, el fabricante, instrucciones de lavado y símbolo CE, se encuentra bajo la cinta superior de la ortesis.

En primer lugar, abra todos los cierres de velcro. Saque toda la cinta de la presilla. Cierre los extremos sobre la cinta para evitar daños. Limpie la cápsula y el acolchado con un paño húmedo. Utilice un detergente suave.

Instrucciones de mantenimiento

Si se maneja y cuida de modo apropiado, el producto apenas exige mantenimiento.

Indicaciones para su colocación

CaligaLoc se suministra lista para ser utilizada.

Datos y parámetros técnicos, accesorios

CaligaLoc es una ortesis para la articulación del tobillo con tres cintas que se

 jan en ella. Las cintas no se pueden retirar.

Información sobre su reutilización

CaligaLoc está previsto únicamente para uso personal o ha sido adaptado individualmente para usted. Por tanto, no pase CaligaLoc a terceras personas.

Garantía

Bauerfeind AG garantiza este producto conforme a la legislación vigente así como a sus condiciones de suministro y contrato (AGB), siempre que se respeten todos los puntos citados.

En caso de reclamaciones, póngase en contacto únicamente con su comercio especializado. Le advertimos que solo pueden aceptarse productos limpios.

Eliminación

Puede eliminar CaligaLoc conforme a la normativa legal nacional.

Informaciones actualizadas de: 11/2013

Personal competente

Recomendaciones generales

• En el primer tratamiento, compruebe la óptima adaptación individual de

CaligaLoc. Realice las posibles correcciones necesarias.

• Practique con el paciente la correcta colocación del producto.

• No se permite realizar ninguna alteración inadecuada del producto. Si hace caso omiso a esta advertencia, la e  cacia terapéutica y medicinal del mismo puede verse afectada y la garantía perder su validez.

• CaligaLoc está previsto para el tratamiento de un solo paciente.

Ajuste de CaligaLoc

21

Adaptación de la cápsula plástica

I Compruebe la adaptación de CaligaLoc en el paciente. Preste atención a posibles condiciones anatómicas especiales (p. ej. hueso exterior del tobillo). II Retire cuidadosamente el acolchado de la cápsula plástica.

III Si es necesario, adapte CaligaLoc con una pistola de aire caliente a 120-

140 °C. Utilice guantes protectores. IV Vuelva a adherir el acolchado interior a la cápsula plástica.

Ajuste del acolchado

V Si, debido a una gran in  amación del tobillo, el acolchado ejerce presión sobre el hueso exterior, recomendamos recortar el relieve necesario en el acolchado en este punto. Para ello, use una tijera con punta o una cuchilla y recorte a lo largo de la estampación.

pt

português

Estimado(a) cliente,

muito obrigado por ter optado por um produto Bauerfeind. Com o CaligaLoc adquiriu um produto de qualidade que corresponde a um elevado padrão medicinal.

Leia atentamente todas as instruções de utilização, pois contêm informações importantes acerca da aplicação, indicações, contra-indicações, colocação, conservação e eliminação do CaligaLoc. Guarde estas instruções de utilização, de modo a poder consultá-las mais tarde. Em caso de dúvida, contacte o seu médico ou a sua loja da especialidade.

Finalidade

O CaligaLoc é uma ortótese estabilizadora para o tornozelo, moldada ao corpo. Graças ao CaligaLoc é evitada uma torção lateral e a estabilização muscular do tornozelo na parte superior e inferior é reforçada significativamente. A elevação da parte exterior do pé alivia ainda os ligamentos externos. O CaligaLoc pode ser ajustado individualmente através da correia de velcro regulável. Pode usar o CaligaLoc com calçado de exterior e desportivo, assim como sem sapatos durante a noite.

Indicações

• Tratamento não cirúrgico após ruptura dos ligamentos ósseos ou após entorse grave do tornozelo (distorção)

• Protecção no pós-operatório de reabilitação

• Auxílio permanente de estabilização em caso de instabilidade complexa da parte superior e/ou inferior do tornozelo

Local de aplicação

Consoante as indicações (tornozelo).

22

Riscos inerentes à aplicação

Cuidado*

O CaligaLoc apenas deve ser utilizado de acordo com as indicações destas instruções de utilização e nas áreas de aplicação mencionadas. Para garantir

* Indicação acerca do perigo de lesões (risco de ferimentos, para a saúde e de acidente) ou danos materiais (danos no produto).

uma colocação ideal do CaligaLoc é necessário verificar se o produto possui o formato adequado. Se necessário, o CaligaLoc pode ser moldado ao corpo pelo pessoal técnico 1 .

Se pretende combinar a utilização com outros produtos, por exemplo, com meias de compressão, no âmbito de um tratamento de compressão, consulte previamente o seu médico assistente.

Caso sinta um aumento das dores ou note alterações incomuns, consulte imediatamente o seu médico.

Não assumiremos responsabilidade pelo produto no caso de uma utilização incorrecta ou para outra finalidade que não a indicada.

Até ao momento não são conhecidos efeitos secundários que afectem todo o organismo. Parte-se do princípio de que o produto é aplicado/colocado correctamente. Não aperte demasiado o CaligaLoc, pois tal poderá provocar sintomas locais resultantes da pressão. Em casos raros pode ocorrer uma constrição dos vasos sanguíneos e nervos. Nestas situações, desaperte os cintos do CaligaLoc e, se necessário, solicite a verificação do tamanho do seu

CaligaLoc.

Contra-indicações

Até ao momento, não são conhecidas reacções valorizáveis de hipersensibilidade ao produto. Se o seu quadro clínico apresentar uma das seguintes condições, recomendamos que coloque e use a ortótese só depois de consultar o seu médico:

• Doenças de pele ou lesões na parte do corpo que está a ser tratada, especialmente se existirem sintomas inflamatórios, cicatrizes abertas com inflamação, vermelhidão e sensação de calor

• Alterações da sensibilidade e distúrbios de circulação das pernas/pés, por ex., em caso de diabetes (Diabetes mellitus)

• Problemas de drenagem linfática, bem como inflamações indefinidas no tecido mole em locais afastados daqueles onde foi colocada a ortótese.

Indicações de utilização

Apertar/colocar o CaligaLoc

A – cápsula plástica, B – correia superior,

C – correia inferior, D – correia central Y

Recomendamos o uso de uma meia por baixo do CaligaLoc.

Para colocar o CaligaLoc, sente-se numa cadeira. Coloque o pé no chão descrevendo um ângulo de 90° em relação à parte inferior da perna para conseguir colocar a ortótese de forma ideal.

1 Abra todas as correias. Coloque o pé em questão com o calcanhar ligado apoiado na sola do CaligaLoc. A parte de trás do pé está, portanto, envolvida pela parte exterior da cápsula plástica. 2 Coloque agora a correia superior da parte de trás à volta da parte inferior da perna e introduza-a na área da tíbia através do olhal. 3 Aperte a correia na parte que se encontra por baixo. 4 Passe a correia inferior sobre o peito do pé em direcção à parte exterior deste e aperte-a. Em caso de necessidade, a correia pode ser

1

Por pessoal técnico entende-se qualquer pessoa que, de acordo com os regulamentos oficiais em vigor no seu país, esteja autorizada a efectuar o ajuste e o fornecimento de instruções relativamente

à utilização de ortóteses.

23

encurtada com uma tesoura. 5 Proceda com a correia Y como se segue:

Passe a correia dianteira à frente da tíbia e 6 a correia posterior em torno do calcanhar nos olhais de deflexão e aperte-a na parte da correia que se encontra por baixo. Em caso de necessidade, puxe novamente a correia.

Retirar/remover o CaligaLoc

Abra todas as correias de velcro e puxe-as para a frente, tirando-as da ortótese.

Indicações de limpeza

Nota: Nunca exponha o CaligaLoc ao calor directo (por ex. aquecimento, radiação solar, no interior de veículos)! Tal pode provocar danos no material.

Isto pode comprometer a eficácia do CaligaLoc.

A etiqueta do CaligaLoc com informações sobre o nome do produto, tamanho, fabricante, instruções de lavagem e a marcação CE encontra-se por baixo da correia superior da ortótese.

Abra em seguida todos os fechos de velcro. Retire então em simultâneo a correia completa do olhal. Prenda as extremidades na correia para evitar danos. Limpe a cápsula e a superfície acolchoada com um pano húmido.

Utilize um produto de limpeza suave.

Indicações de manutenção

O produto praticamente não necessita de manutenção se for utilizado correctamente e se as indicações de conservação forem tidas em atenção.

Instruções de montagem

O CaligaLoc é fornecido pronto para utilização.

Dados técnicos/parâmetros, acessórios

O CaligaLoc é uma ortótese para o tornozelo com três correias fixas. As correias não são removíveis.

Indicações sobre a reutilização

O CaligaLoc destina-se unicamente ao seu tratamento e foi adaptado às suas condições físicas. Como tal, não entregue o CaligaLoc a terceiros.

Garantia

A garantia é concedida de acordo com as disposições legais, bem como as condições de fornecimento e contrato da Bauerfeind AG (Condições Gerais de Venda), caso todos os pontos em seguida mencionados tenham sido cumpridos.

24

Em caso de reclamações, dirija-se exclusivamente à sua loja da especialidade. Alertamos para o facto de que apenas produtos esterilizados podem ser processados.

Eliminação

Pode eliminar o CaligaLoc de acordo com as normas legais nacionais.

Versão actualizada em: 11/2013

Pessoal técnico

Indicações gerais

• Por ocasião do primeiro tratamento, certifique-se de que o CaligaLoc está colocado correctamente e de forma ideal para o caso em questão. Efectue as correcções necessárias.

• Pratique a colocação correcta com o paciente.

• Não realize alterações inadequadas no produto. Em caso de inobservância, a eficácia clínica e terapêutica do produto pode ficar comprometida.

Nesse caso, não assumiremos qualquer tipo de responsabilidade pelo produto.

• O CaligaLoc foi concebido para o tratamento de apenas um paciente.

Adaptação do CaligaLoc

Moldagem das cápsulas plásticas

I Verifique o ajuste do CaligaLoc nos pacientes. Tenha em atenção os detalhes especialmente anatómicos (por ex. os maléolos). II Retire cuidadosamente a superfície acolchoada da cápsula plástica. III Se necessário, adapte o CaligaLoc com uma pistola de ar quente a 120-140°C.

Para tal, use luvas de protecção. IV Cole novamente a superfície acolchoada interior na cápsula plástica.

Adaptação da superfície acolchoada

V Se a superfície acolchoada pressionar os maléolos em caso de inflamação intensa do tornozelo, recomendamos que nesse local seja recortado um entalhe na superfície acolchoada. Utilize, para isso, uma tesoura afiada ou uma lâmina de corte e recorte ao longo da impressão.

sv

svenska

Bästa kund!

Tack för att du har köpt en Bauerfeind-produkt. Med CaligaLoc har du köpt en produkt av hög medicinsk standard och kvalitet.

Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen. Den innehåller viktig information om användning, indikationer, kontraindikationer, påtagning, skötsel och bortskaffande av CaligaLoc. Spara denna bruksanvisning; du kanske behöver läsa den igen vid ett senare tillfälle. Vänd dig till din läkare eller din fackhandel om du har ytterligare frågor.

Ändamålsbestämning

CaligaLoc är en kroppsriktigt utformad stabiliserande ortos för fotleden

(språngbenslederna). Genom användning av CaligaLoc förhindras vrickning utåt i sidled och den muskulära stabiliseringen av den övre och nedre språngbensleden understöds effektivt. När fotens utsida lyfts, avlastas dessutom de yttre ledbanden. CaligaLoc kan tillpassas individuellt med de ställbara kardborrbanden. CaligaLoc är bekväma att använda i promenad- och sportskor liksom utan skor under natten.

25

Indikationer

• Icke operativ behandling efter ledbandsruptur på fotknöl eller efter svår stukning av fotled (distorsion)

• Skyddar efter återställande ledbandsoperation

• Permanent stabiliseringshjälp vid komplex instabilitet i den övre och/eller nedre språngbensleden

Användningsområde

Enligt indikation (fotled).

Risker vid användning

Observera*

CaligaLoc ska användas endast i enlighet med denna bruksanvisning och för de användningsområden som anges här. För att säkerställa att CaligaLoc sitter optimalt måste du kontrollera att produkten har tillpassats och formats på korrekt sätt. CaligaLoc kan vid behov efterformas till kroppen av fackpersonal 1 .

Konsultera din behandlande läkare innan du kombinerar ortosen med andra produkter, t ex kompressionsstrumpor inom ramen för en pågående kompressionsbehandling.

Kontakta din läkare omedelbart om du upplever ökande besvär eller ovanliga förändringar hos dig själv.

Vid felaktig användning gäller inte garantin.

Biverkningar som påverkar kroppen i sin helhet är hittills inte kända.

Förutsättning är att produkten används på föreskrivet sätt. Spänn inte fast

CaligaLoc för hårt eftersom det då kan leda till lokala trycksymptom.

I sällsynta fall kan blodkärl eller nerver komma i kläm. Lossa i sådana fall på remmarna till CaligaLoc och kontrollera eventuellt storleken på din

CaligaLoc.

Kontraindikationer

Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är hittills inte kända. Vid följande sjukdomsbilder ska läkare rådfrågas innan hjälpmedlet används:

• Hudsjukdomar/-skador, framför allt vid in  ammationssymptom, i det behandlade området. Detta gäller även uppspruckna ärr som uppvisar svullnad, rodnad och som hettar

• Känsel- och rörelsestörningar i benen/fötterna, t ex vid sockersjuka

(diabetes mellitus)

• Störningar av lymf  ödet och/eller obestämda mjukdelssvullnader utanför bandaget

26

Användningsinformation

Påtagning av CaligaLoc

A – plastskal, B – övre rem,

C – undre rem, D – mellanliggande Y-rem

1

Som fackpersonal betraktas var och en som, enligt gällande nationella bestämmelser, är behörig att tillpassa bandage och ortoser samt instruera om deras användning.

* Information om risk för personskador (skade-, hälso- och olycksrisk) resp. sakskador (skador på produkten).

Vi rekommenderar att bära en strumpa under CaligaLoc.

Sätt dig på en stol för att ta på CaligaLoc. Ställ foten i 90° vinkel mot underbenet på golvet för att trä på ortosen på optimalt sätt.

1 Öppna alla remmarna. Ställ aktuell fot med hällen platt mot sulan i CaligaLoc. Utsidan av den bakre delen av foten är nu omsluten av plastskalet. 2 Lägg nu den övre remmen bakifrån runt underbenet och trä remmen igenom öglan vid skenbenet. 3 Tryck fast kardborrbandet på den underliggande delen. 4 För den undre remmen över fotryggen mot fotens utsida och tryck fast kardborrbandet. Vid behov kan remmen kortas med en sax. 5 Gör på följande sätt med Y-remmen: För den främre remmen framför skenbenet och 6 den bakre remmen runt hälen in igenom och över öglorna och tryck fast kardborrbanden på den underliggande remdelen. Dra åt remmarna vid behov.

Avtagning av CaligaLoc

Lossa alla kardborrbanden och kliv ur ortosen framåt.

Rengöringsråd

Observera: Utsätt aldrig din CaligaLoc för direkt värme (t ex värmeelement, solljus, förvaring i personbil)! Materialet kan skadas. Detta kan påverka funktionen hos din CaligaLoc negativt.

Den insydda etiketten i CaligaLoc med information om produktnamn, storlek, tillverkare, tvättråd och CE-märkning sitter under ortosens övre rem.

Öppna därefter alla kardborrknäppningarna. Dra därefter ut respektive rem helt ur öglan. Tryck fast kardborrbandens ändar mot respektive rem för att undvika skador. Torka av skalet och stoppningen med en fuktig duk. Använd ett milt rengöringsmedel.

Skötselanvisningar

Vid rätt hantering och skötsel är produkten praktiskt taget underhållsfri.

Monteringsanvisning

CaligaLoc levereras färdig att användas.

Tekniska data/parametrar, tillbehör

CaligaLoc är en fotledsortos med tre fastsatta remmar. Remmarna kan inte tas bort.

Information om återanvändning

CaligaLoc är avsedd att användas endast av dig personligen resp. har avpassats att passa dig personligen. Överlåt därför inte din CaligaLoc till någon annan.

Garanti

Garanti lämnas enligt lagstadgade bestämmelser samt Bauerfeind AG:s leverans- und avtalsvillkor om alla ovannämnda punkter iakttas.

Vid reklamationer, vänligen kontakta uteslutande din fackhandel. Observera att vi endast kan ta emot rengjorda produkter.

27

28

Avfallshantering

Avfallshantera CaligaLoc i enlighet med tillämpliga nationella bestämmelser.

Senaste uppdatering: 11/2013

Fackpersonal

Allmänna anvisningar

• Kontrollera vid första användningstillfället att din CaligaLoc sitter optimalt och är individuellt tillpassad för din fot. Korrigera vid behov.

• Öva in korrekt påtagning tillsammans med patienten.

• Icke fackmässig förändring av produkten får inte göras. Om detta inte beaktas, kan produktens medicinska, terapeutiska verkan försämras och vårt produktansvar bortfaller.

• En CaligaLoc är avsedd för användning av endast en patient.

Tillpassning av CaligaLoc

Formning av plastskalet

I

II

Kontrollera passformen hos CaligaLoc på patienten. Ta hänsyn till speci  ka anatomiska egenheter (t ex hos den yttre fotknölen).

Avlägsna stoppningen ur plastskalet försiktigt. III Forma patientens

CaligaLoc vid behov med hjälp av en varmluftspistol med en temperatur på

120 - 140 °C. Bär skyddshandskar under detta arbete. IV Klistra åter in den inre stoppningen i plastskalet.

Formning av stoppningen

V Om stoppningen trycker på den yttre fotknölen vid kraftig svullen fotled, rekommenderas att skära ut en ursparning vid detta ställe i stoppningen.

Använd en vass sax eller en bladkniv till denna åtgärd och klipp/skär längs präglingen.

no

norsk

Kjære kunde

Mange takk for tilliten til dette Bauerfeind-produktet. Med CaligaLoc har du kjøpt et produkt av en høy medisinsk og kvalitativ standard.

Les nøye gjennom hele bruksanvisningen, da den inneholder viktig informasjon om anvendelse, symptomer, kontraindikasjoner, påføring, pleie og avhending av CaligaLoc. Oppbevar denne bruksanvisningen, da du kanskje trenger å lese den igjen på et senere tidspunkt. Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med legen din eller forhandleren av det medisinske utstyret.

Produktets hensikt

CaligaLoc er et stabiliserende ortopedisk utstyr for ankelleddet som er tilpasset til kroppen. Med CaligaLoc forhindres det at pasientens ankel knekkes utover, og den muskulære stabiliseringen av det øvre og nedre ankelleddet understøttes på en effektiv måte. Eleveringen av utsiden av foten avlaster dessuten de ytre ligamentene. CaligaLoc kan tilpasses individuelt ved hjelp av de justerbare borrelåsene. CaligaLoc kan du bruke både med bekvemme joggesko og treningssko – og uten sko om natten.

Indikasjoner

• Ikke-operativ behandling etter brudd på ankelknoken eller alvorlig ankelforstuvning (distorsjon)

• Beskyttelse etter ligamentoperasjon

• Permanent stabiliseringshjelp ved kompleks ustabilitet i øvre og/eller nedre ankelledd

Anvendelsesområde

Alt etter indikasjoner (ankelledd).

Risiko ved anvendelse

Forsiktig*

CaligaLoc må kun brukes i samsvar med denne bruksanvisningen og til de angitte bruksområdene. For å garantere at CaligaLoc sitter som den skal, må det kontrolleres om produktet er tilstrekkelig tilpasset. Ved behov kan

CaligaLoc tilpasses til kroppen på nytt av fagpersonale 1 .

Rådfør deg på forhånd med din lege ved en kombinasjon med andre produkter, f. eks. ved en kompresjonsbehandling (støttestrømper).

Hvis dine symptomer skulle forsterke seg, eller hvis du merker uvanlige endringer, må du umiddelbart ta kontakt med legen din.

Et erstatningsansvar bortfaller ved usakkyndig bruk, eller hvis produktet ble brukt til andre formål.

Bivirkninger som påvirker hele kroppen, er hittil ikke rapportert. Sakkyndig bruk/tilpasning forutsettes. CaligaLoc må ikke strammes for mye, da det kan føre til lokale tegn på for høyt trykk. I sjeldne tilfeller kan det hemme blodkar eller nerver. Hvis dette er tilfelle, løsner du stroppene til CaligaLoc og kontrollerer størrelsen på din CaligaLoc ved behov.

Kontraindikasjoner

Det er hittil ikke rapportert om helseskadelige overfølsomhetsreaksjoner. Ved følgende helsetilstander bør slike hjelpemidler kun tilpasses og brukes etter at du har rådført deg med lege:

• Hudlidelser/hudskader på den behandlede delen av kroppen, særlig ved betennelse og ved arrdannelser med hevelse, rødhet og økt temperatur

• Nedsatt følsomhet og bevegelsesforstyrrelser i beina/føttene, f. eks. ved diabetes (diabetes mellitus)

• Nedsatt lymfedrenasje, også bløtvevshevelser av usikker opprinnelse som er lokalisert langt fra den anvendte bandasjen.

29

1

Fagpersonale er enhver person som har tillatelse til å tilpasse og gi instruksjon om bruk av støtter og ortoser i henhold til de statlige bestemmelser som gjelder for deg.

* Henvisninger om fare for personskader (skade- ulykke- og helserisiko) ev. materielle skader (skader på produktet).

Anvisninger for bruk

Hvordan man tar på og tilpasser CaligaLoc

A – plastskål, B – øvre stropp,

C – nedre stropp, D – midtre Y-stropp

Vi anbefaler å bruke en strømpe under CaligaLoc.

Sett deg på en stol for å ta på CaligaLoc. Plasser foten på gulvet i en vinkel på 90° i forhold til leggen for å ta på deg ortosen på en optimal måte.

1 Åpne stroppene, og plasser foten med hælen på og i plan med sålen i CaligaLoc. Bakre del av foten skal være omsluttet av plastskålen på utsiden.

2 Legg nå den øvre stroppen rundt leggen bakfra, og før den gjennom maljen i området rundt skinnebeinet. 3 Fest stroppen på den underliggende delen. 4 Før den nedre stroppen over fotryggen og til utsiden av foten, og fest den. Ved behov kan stroppen forkortes ved hjelp av en saks. 5 Bruk

Y-stroppen slik: Før den fremre stroppen foran skinnebeinet og 6 den bakre stroppen rundt hælen og inn i maljene, og fest maljene på den underliggende stroppedelen. Stram stroppen på nytt ved behov.

Kle av / ta av CaligaLoc

Åpne alle borrelåsene og gå forover og ut av ortosen.

Anvisninger for rengjøring

Anvisning: CaligaLoc må aldri utsettes for direkte varme

(f.eks. varmeelementer, direkte sollys eller oppbevaring i bilen)! Derved kan det oppstå skader på materialet. Dette kan redusere virkeevnen til CaligaLoc.

Etiketten, som er sydd på CaligaLoc med informasjon om produktnavn, størrelse, produsent, vaskeanvisning og CE-merking, be  nner seg på ortosens

øvre stroppe.

Åpne først alle borrelåsene. Trekk deretter hele stroppen ut av maljen. Fest endene på stroppen for å unngå skader. Tørk av skålen og polstringen med en fuktig klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel.

Vedlikeholdsanvisninger

Ved riktig håndtering og pleie er produktet praktisk talt vedlikeholdsfritt.

Sammensettings- og monteringsanvisning

CaligaLoc leveres klar til bruk.

Tekniske data / parametre, tilbehør

CaligaLoc er en ankelleddsortose, som det er festet tre stropper på.

Stroppene kan tas av.

30

Anvisninger for gjenbruk

CaligaLoc er bare beregnet for deg og er tilpasset spesielt for deg. Derfor må du ikke gi CaligaLoc videre til andre.

Garanti

Erstatningsansvar ytes i henhold til de lovfestede bestemmelsene så vel som leverings- og kontraktbetingelsene til Bauerfeind AG (AGB), når alle de forutnevnte punktene er overholdt.

Ved reklamasjoner ber vi deg om å henvende deg utelukkende til din fagforhandler. Vi gjør oppmerksom på at kun rengjorte produkter kan behandles.

Avhending

Produktet kan avhendes i henhold til nasjonale bestemmelser og forskrifter.

Versjon: 11/2013

Fagpersonale

Generelle anvisninger

• Etter første gangs bruk må den optimale og individuelle tilpasningen av

CaligaLockontrolleres. Ved behov utfører du justeringer.

• Øv på riktig tilpasning sammen med pasienten.

• Det må ikke foretas ukyndige endringer av produktet. Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan produktets virkning reduseres, og produsenten kan da ikke påta seg erstatningsansvar.

• CaligaLoc er kun beregnet til bruk på én pasient.

Tilpasse CaligaLoc

Forme plastskålen

I Kontroller passformen til CaligaLoc på pasienten. Ta hensyn til spesielle anatomiske forhold (f. eks. hevelser på skinnebeinet). II Fjern polstringen forsiktig fra plastskålen. III Ved behov skal du bruke en varmluftpistol til

å tilpasse CaligaLoc på 120–140 °C. Bruk i så fall vernehansker. IV Fest den innvendige polstringen på plastskålen igjen.

Tilpasse polstringen

V Dersom polstringen skulle trykke på skinnebeinet ved kraftig opphovning av ankelleddet, anbefaler vi å skjære til en utsparing i polstringen her. Bruk en spiss saks eller kuttekniv og klipp/skjær langs avstøpningen.

31

 suomi

Hyvä asiakas

Kiitämme päätöksestäsi ostaa Bauerfeindin valmistama tuote. CaligaLocortoosi on vaativien lääkinnällisten ja laadullisten standardien mukainen tuote.

Lue käyttöohje huolellisesti kokonaan läpi, sillä siinä on tärkeitä tietoja

CaligaLoc-ortoosin käytöstä, käyttöaiheista, vasta-aiheista, asettamisesta, hoidosta ja hävittämisestä. Säilytä käyttöohje mahdollista myöhempää tarvetta varten. Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, keskustele hoitavan lääkärisi kanssa tai ota yhteyttä jälleenmyyjään.

Käyttötarkoitus

CaligaLoc on anatomisesti muotoiltu nilkkanivelen tukiortoosi. CaligaLoc estää sivuttaissuuntaisen kiertymisen ulospäin ja tukee tehokkaasti ylemmän ja alemman nilkkanivelen lihasten vakauttamista. Jalan ulkosyrjällä oleva koroke vähentää uloimpiin nivelsiteisii kohdistuvaa kuormitusta. CaligaLoc-ortoosi voidaan sovittaa käyttäjälle sopivaksi säädettävien tarranauhojen avulla. CaligaLoc-ortoosia voidaan käyttää mukavien kävely- ja urheilujalkineiden kanssa sekä ilman jalkinetta öisin.

Käyttöaiheet

• Ei-operatiivinen hoito nilkan nivelsiteen repeämän jälkeen tai vaikean nilkkanivelen nyrjähdyksen jälkeen (distorsio)

• Suoja nivelsideleikkauksen jälkeen

• Ylemmän ja/tai alemman nilkkanivelen kokonaisvaltaisen epävakauden pysyvä vakauttaminen

Käyttöalue

Käyttöaiheiden mukaisesti (nilkkanivel).

32

Haittavaikutukset

Huomio*

CaligaLoc-ortoosia saa käyttää vain näissä käyttöohjeissa esitetyllä tavalla ja käyttöohjeissa mainittuihin käyttötarkoituksiin (käyttöalue). CaligaLocortoosin tukevan istuvuuden takaamiseksi on tarkistettava, vastaako sen muotoilu potilaan tarpeita. Tarpeen vaatiessa ammattihenkilöstö 1 voi muotoilla CaligaLoc-ortoosia anatomisesti sopivammaksi.

Keskustele hoitavan lääkärisi kanssa, jos aiot käyttää tuotetta yhdessä muiden lääkinnällisten hoitotuotteiden kuten esimerkiksi lääkinnällisten hoitosukkien kanssa.

Jos vaivasi pahenevat tai huomaat kehossasi poikkeavia muutoksia, ota välittömästi yhteyttä hoitavaan lääkäriisi.

Jos tuotetta ei käytetä sen käyttötarkoituksen mukaisesti, tuotevastuu raukeaa.

1

Ammattihenkilöstöön lukeutuvat henkilöt, jotka voimassa olevien maakohtaisten määräysten mukaisesti ovat valtuutettuja suorittamaan tukien ja ortoosien sovituksen ja käyttöopastuksen.

* Ohje henkilövahinkojen (loukkaantumis-, terveys- ja onnettomuusvaara) ja mahdollisten esinevahinkojen (tuotteen vaurioituminen) varalta.

Koko elimistöön kohdistuvia haittavaikutuksia ei ole tähän mennessä raportoitu. Käytön edellytyksenä on asianmukainen käyttö ja pukeminen. Älä käytä CaligaLoc-ortoosia liian kireällä; tämä saattaa aiheuttaa paikallisia painaumia. Harvinaisissa tapauksissa ortoosi saattaa painaa verisuonia ja hermoja. Löysää tällöin CaligaLoc-ortoosin nauhoja ja tarkistuta tarvittaessa

CaligaLoc-ortoosin koko.

Käyttörajoitukset (vasta-aiheet)

Herkistymisestä (allergiasta) aiheutuvia terveydellisiä haittavaikutuksia ei ole tähän mennessä raportoitu. Seuraavissa tilanteissa tukia tulee pukea ja käyttää vain lääkärin harkinnan mukaisesti:

• Ihosairaudet/-vauriot hoidettavalla alueella, varsinkin jos kyseinen alue on tulehtunut, tai jos kyseisellä alueella on koholla olevia arpia, jotka ovat turvonneet, punoittavat tai kuumottavat

• Alaraajojen/jalkojen tuntohäiriöt ja liikkeiden rajoittuminen, esimerkiksi diabeetikoilla

• Imunestekierron häiriöt, myös kauempana tuesta sijaitsevat, tuntemattomasta syystä johtuvat pehmytosien turvotukset.

Käyttöohjeet

CaligaLoc-ortoosin pukeminen ja sovitus

A – muovinen tukiosa, B – ylempi nauha,

C – alempi nauha, D – keskimmäinen Y-nauha

Suosittelemme sukan käyttämistä CaligaLoc-ortoosin alla.

Istuudu tuolille CaligaLoc-ortoosin pukemista varten. Aseta jalka lattiaa vasten 90 asteen kulmassa sääreen nähden, jotta pukeminen olisi mahdollisimman helppoa.

1 Avaa kaikki nauhat. Aseta hoidettava jalka kantapää edellä keskelle

CaligaLoc-ortoosin pohjaa. Tällöin muovinen tukiosa ympäröi jalan takaosaa ulkosyrjältä. 2 Aseta nyt ylempi nauha säären ympäri ja vie nauha sääriluun kohdalla olevan lenkin läpi. 3 Kiinnitä nauha tiukasti sen alla olevaan osaan. 4 Työnnä alempi nauha jalanselän yli jalan ulkosyrjään ja kiinnitä se tiukasti. Tarvittaessa nauha voidaan leikata saksilla lyhyemmäksi. 5 Toimi

Y-nauhan kanssa seuraavasti: Vie etummainen nauha sääriluun yli ja 6 takimmainen nauha kantapään ympäri ohjauslenkkeihin, ja kiinnitä nauhat tiukasti niiden alla olevaan nauhaosaan. Kiristä nauhoja tarvittaessa vielä kerran.

CaligaLoc-ortoosin poistaminen

Avaa kaikki tarranauhat ja poista jalka ortoosista työntämällä jalkaa eteenpäin.

Puhdistusohjeet

Ohje: Älä altista CaligaLoc-ortoosia suoralle kuumuudelle (esimerkiksi lämmityspatterit, auringonvalo, säilytys kuumassa autossa)! Se voi vaurioittaa materiaalia. Materiaalin vaurioituminen puolestaan voi heikentää CaligaLoc-ortoosin toimivuutta.

CaligaLoc-ortoosin ylemmän nauhan kääntöpuolelle on ommeltu tuote-etiketti, johon on merkitty tuotenimi, koko, valmistaja, pesuohje ja CE-merkintä.

33

Avaa ensiksi kaikki tarrakiinnitykset. Vedä sen jälkeen koko nauha ulos lenkistään. Kiinnitä tarrapäät nauhaan kiinni niiden vaurioitumisen välttämiseksi. Pyyhi tukiosa ja pehmuste kostealla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta.

Huolto-ohjeet

Jos tuotetta käsitellään ja hoidetaan asianmukaisesti, sitä ei tarvitse huoltaa.

Kokoamis- ja asennusohjeet

CaligaLoc-ortoosi toimitetaan käyttövalmiina.

Tekniset tiedot ja parametrit, lisätarvikkeet

CaligaLoc on nilkkanivelortoosi, jossa on kolme kiinnitysnauhaa. Nauhoja ei voi irrottaa.

Ohjeita tuotteen uudelleenkäyttöön

CaligaLoc on tarkoitettu vain sinun vaivojesi hoitamiseen, ja se on mukautettu juuri sinulle sopivaksi. Älä siksi anna CaligaLoc-ortoosia kenenkään muun käytettäväksi.

Tuotetakuu

Tuotetakuu annetaan voimassa olevien lakien ja Bauerfeind AG:n toimitus- ja sopimusehtojen (yleiset sopimusehdot) mukaisesti silloin, kun kaikkia edellä mainittuja kohtia on noudatettu.

Ota reklamaatiotapauksessa yhteyttä ainoastaan jälleenmyyjään. Huomaa, että vain puhdistettua tuotetta voidaan korjata.

Hävittäminen

CaligaLoc-ortoosi voidaan hävittää asianmukaisten maakohtaisten määräysten mukaisesti.

Tiedot päivitetty: 11/2013

34

Ammattihenkilöstö

Yleisiä ohjeita

• Tarkista ensimmäisen hoitokerran yhteydessä, että CaligaLoc-ortoosi istuu kunnolla ja potilaan yksilöllisten tarpeiden mukaisesti. Korjaa säätöjä tarvittaessa.

• Harjoittele ortoosin paikalleen asettamista potilaan kanssa.

• Tuotteeseen ei saa tehdä asiattomia muutoksia. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi heikentää tuotteen lääkinnällistä ja hoitavaa toimivuutta sekä johtaa tuotevastuun raukeamiseen.

• CaligaLoc-ortoosi on tarkoitettu ainoastaan yksittäisen potilaan hoitoon.

CaligaLoc-ortoosin sovittaminen

Muovisen tukiosan muotoilu

I Tarkista CaligaLoc-ortoosin istuvuus potilaalle. Huomioi samalla erityiset anatomiset olosuhteet ( esim. ulkokehräs). II Poista pehmuste varovasti muovisesta tukiosasta. III Muotoile CaligaLoc-ortoosia tarvittaessa kuumailmapistoolilla 120–140 asteessa. Käytä tässä suojakäsineitä.

IV Kiinnitä sisäpehmuste takaisin kiinni muoviseen tukiosaan.

Pehmusteen sovittaminen

V Jos nilkkanivel on erittäin turvonnut ja pehmuste puristaa ulkokehrästä, suosittelemme leikkaamaan pehmusteeseen aukon ulkokehräksen kohdalle.

Käytä tätä varten teräväkärkisiä saksia tai mattoveistä, ja leikkaa aukko jalan kohoumaa pitkin.

dk

dansk

Kære kunde,

Tak fordi du har valgt et Bauerfeind-produkt. Med CaligaLoc har du købt et produkt af kvalitetsmæssig høj medicinsk standard.

Læs omhyggeligt hele brugsanvisningen, da den indeholder vigtige oplysninger om anvendelse, indikationer, kontraindikationer, påtagning, pleje og bortskaffelse af CaligaLoc. Gem brugsanvisningen, hvis du evt. skulle få brug for den igen på et senere tidspunkt. Henvend dig ved evt. spørgsmål til din egen læge eller din forhandler.

Anvendelsesområde

CaligaLoc er en anatomisk formet stabiliserende ankelortose. CaligaLoc forhindrer, at man vrikker om på anklen, og de øvre og nedre ankelmuskler stabiliseres effektivt. Fodens yderside løftes, hvilket også a  aster de udvendige ledbånd. CaligaLoc kan tilpasses individuelt med de justerbare velcroremme. CaligaLoc kan du have på i behagelige udendørs sko og sportssko og også uden sko om natten.

Indikationer

• Ikke operativ behandling efter overrivning af ledbånd i ankelknoen eller efter svær forstuvning af anklen (distorsion)

• Beskyttelse efter genskabende ledbåndsoperation

• Permanent stabilisering ved kompleks instabilitet i øvre og/eller nedre ankelled

Anvendelsessted

Iht. indikationerne (ankelled).

35

Bivirkninger

Forsigtig*

CaligaLoc bør kun anvendes i henhold til oplysningerne i denne brugsanvisning og kun til de angivne anvendelsesområder. For at opnå en optimal pasform skal det kontrolleres, at CaligaLoc er formet optimalt.

CaligaLoc kan ved behov tilpasses yderligere af faguddannet personale 1 .

En evt. kombination med andre produkter, f. eks. kompressionsstrømper, skal først aftales med den behandlende læge.

Hvis smerterne tiltager eller du konstaterer udsædvanlige forandringer, så kontakt omgående din egen læge.

Producenten hæfter ikke ved ukorrekt eller ikke tilsigtet anvendelse.

Der er ingen kendte bivirkninger, som vedrører hele organismen. Faglig korrekt brug/påtagning forudsættes. CaligaLoc må ikke strammes for meget, da der ellers lokalt kan dannes tryksteder. I sjældne tilfælde kan det medføre indsnævringer af blodkar og nerver. Løsn i så fald remmene på CaligaLoc og få evt. kontrolleret størrelsen på den.

Kontraindikationer

Overfølsomheder med sygdomskarakter er hidtil ikke konstateret. Ved nedenstående sygdomsbilleder er påtagning og brug af et sådant hjælpemiddel kun tilrådelig i samråd med lægen:

• Hudsygdomme/-læsioner i det berørte område af kroppen, især ved betændelsestilstande, opsvulmede ar med hævelse, rødme og hypertermi

• Følsomheds- og bevægelsesforstyrrelser i ben/fødder, f. eks. ved sukkersyge (diabetes mellitus).

• Lymfestase, også uklare hævelser af bløddele i større afstand fra bandagen.

Brugsanvisning

Påtagning af CaligaLoc

36

A – plastskål, B – øverste rem,

C – nederste rem, D – mellemste Y- rem

Vi anbefaler at tage en strømpe på under CaligaLoc.

Sæt dig på en stol, når du skal have CaligaLoc på. Det er bedst, hvis du placerer din fod på gulvet i en 90°-vinkel i forhold til underbenet, når du skal tage ortosen på.

1 Åbn alle remmene. Placer den dårlige fod med hælen på CaligaLoc, så foden ligger tæt ind til sålen. Den bageste del af foden er omsluttet af plastskålen på ydersiden. 2 Læg nu den øverste rem rundt om underbenet bagfra og før den gennem øjet ved skinnebenet. 3 Klæb remmen fast på stykket nedenunder. 4 Før den nederste rem hen over fodryggen til ydersiden af foden og sæt den fast. Hvis det er nødvendigt, kan remmen klippes kortere med en saks. 5 Fortsæt med Y-remmen på følgende måde:

1

En faguddannet er en person, som iht. gældende lovgivning er bemyndiget til at tilpasse og instruere i brugen af bandager og ortoser.

* Oplysning om risiko for personskader (risiko for skader, sundhedsskader og ulykker) evt. materielle skader (skader på produktet).

Før den forreste rem hen foran skinnebenet og 6 den bageste rem omkring hælen gennem øjerne og sæt den fast på remmen nedenunder. Stram om nødvendigt remmene igen.

Aftagning af CaligaLoc

Åbn alle velcroremme og stig fremad og ud af ortosen.

Rengøring

Bemærk: CaligaLoc må aldrig udsættes for direkte varme (f.eks. fra radiator, sol, opbevaring i bil)! Materialet kan blive beskadiget. Det kan påvirke funktionen af CaligaLoc.

Tøjmærket i CaligaLoc med oplysninger om produktnavn, størrelse, vaskeinstruktion og CE-mærke sidder under den øverste rem i ortosen.

Åbn først alle velcroremme. Træk så hele remmen ud af øjet. Sæt enderne fast på remmen igen for at undgå skader. Tør skålen og puden af med en fugtig klud. Brug et mildt rengøringsmiddel.

Vedligeholdelsesoplysninger

Ved korrekt håndtering og pleje er produktet vedligeholdelsesfrit.

Samle- og monteringsvejledning

CaligaLoc leveres klar til brug.

Tekniske data/parametre, tilbehør

CaligaLoc er en ankelortose med tre påmonterede remme. Remmene kan ikke tages af.

Oplysninger vedrørende brugen

CaligaLoc er kun beregnet til dig og er blevet tilpasset dig personligt. Du må derfor ikke give CaligaLoc til andre.

Garanti

Garanti iht. til lovbestemmelserne samt Bauerfeind AGs leverings- og kontraktbetingelser, hvis alle ovenfor angivne regler er blevet overholdt.

Henvend dig ved reklamationer udelukkende til din forhandler. Vi gør opmærksom på, at kun rensede varer kan bearbejdes.

Bortskaffelse

CaligaLoc kan bortskaffes i henhold til gældende regler.

Informationens udgivelsesdato: 11/2013

Faguddannet personale

Generelle oplysninger

• Kontroller ved første påtagning om CaligaLoc passer og sidder optimalt.

Foretag evt. korrektioner.

• Øv korrekt påtagning sammen med patienten.

• Der må ikke foretages usagkyndige ændringer på produktet. Hvis

37

oplysningerne i denne brugsanvisning ikke følges, kan det påvirke produktets medicinske, terapeutiske effekt og produktansvaret bortfalder.

• CaligaLoc er kun beregnet til behandling af én patient.

Tilpasning af CaligaLoc

Formning af plastskålen

I Kontroller CaligaLoc's pasform på patienten. Vær opmærksom på særlige anatomiske forhold (f. eks. den udvendige ankelkno). II Fjern forsigtigt puden fra plastskålen. III Tilpas om nødvendigt CaligaLoc med en varmluftspistol ved 120-140 °C. Bær beskyttelseshandsker. IV Sæt den inderste pude fast i plastskålen igen.

Tilpasning af puden

V Hvis puden evt. trykker på den udvendige kno fordi ankelleddet er hævet meget, anbefaler vi at skære et stykke af puden på dette sted. Brug en spids saks eller en hobbykniv og skær langs med prægningen.

pl

polski

Szanowni Klienci,

dzi Ĵ kujemy za zaufanie okazane produktom Bauerfeind. Wybieraj ı c

CaligaLoc nabyli Pa ƕ stwo produkt, który spe ĸ nia wysokie standardy medyczne i jako ƞ ciowe.

Nale Ƭ y dok ĸ adnie zapozna ƅ si Ĵ z ca ĸı tre ƞ ci ı instrukcji u Ƭ ytkowania, gdy Ƭ zawiera ona wa Ƭ ne informacje dotycz ı ce zastosowania, wskaza ƕ , przeciwwskaza ƕ , zak ĸ adania, czyszczenia i utylizacji ortezy CaligaLoc.

Prosimy zachowa ƅ niniejsz ı instrukcj Ĵ , aby w razie potrzeby móc j ı ponownie przeczyta ƅ . Wszelkie pytania nale Ƭ y kierowa ƅ do lekarza prowadz ı cego lub sklepu specjalistycznego, w którym nabyli Pa ƕ stwo produkt.

38

Przeznaczenie

CaligaLoc jest anatomicznie wypro  lowan ı ortez ı stabilizuj ı c ı staw skokowy. CaligaLoc zapobiega bocznym skr Ĵ ceniom na zewn ı trz i skutecznie wspomaga stabilizacj Ĵ mi Ĵƞ ni stawu skokowego górnego i dolnego. Podwy Ƭ szenie zewn Ĵ trznej strony stopy odci ıƬ a dodatkowo wi Ĵ zad ĸ a zewn Ĵ trzne. Regulowane paski na rzep umo Ƭ liwiaj ı indywidualne dopasowanie CaligaLoc. CaligaLoc mo Ƭ na stosowa ƅ w po ĸı czeniu z wygodnym obuwiem codziennym i sportowym, jak równie Ƭ na noc, bez obuwia.

Wskazania

• Leczenie nieinwazyjne zerwanych wi Ĵ zade ĸ kostki lub po ci ĴƬ kim skr Ĵ ceniu stawu skokowego (dystorsja)

• Po rekonstrukcji wi Ĵ zad ĸ a

• Jako unieruchomienie w przypadku niestabilno ƞ ci z ĸ o Ƭ onej stawu skokowego górnego i/lub dolnego

Miejsce zastosowania

Zgodnie ze wskazaniami (staw skokowy).

Zagro ƪ enia wynikaj ı ce z zastosowania

Uwaga*

Ortez Ĵ CaligaLoc stosowa ƅ wy ĸı cznie zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji i wskazaniami dotycz ı cymi jej u Ƭ ytkowania. Aby zapewni ƅ optymalne osadzenie CaligaLoc trzeba sprawdzi ƅ , czy produkt jest odpowiednio ukszta ĸ towany. W razie potrzeby odpowiedni specjalista 1 dopasuje CaligaLoc do anatomicznie odpowiedniego kszta ĸ tu.

Jednoczesne stosowanie innych produktów, n p. wyrobów uciskowych w ramach kompresoterapii, skonsultowa ƅ uprzednio z lekarzem prowadz ı cym.

W przypadku nasilenia si Ĵ objawów lub zauwa Ƭ enia niepokoj ı cych zmian nale Ƭ y niezw ĸ ocznie skontaktowa ƅ si Ĵ z lekarzem.

W przypadku nieprawid ĸ owego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania producent nie ponosi odpowiedzialno ƞ ci.

Dotychczas nie stwierdzono wyst Ĵ powania dzia ĸ a ƕ ubocznych dotycz ı cych ca ĸ ego organizmu. Warunkiem wyst ı pienia zamierzonego dzia ĸ ania jest poprawne stosowanie/zak ĸ adanie ortezy. Nie zak ĸ ada ƅ ortezy CaligaLoc zbyt ciasno, poniewa Ƭ mo Ƭ e to by ƅ przyczyn ı miejscowych ucisków. W rzadkich przypadkach mo Ƭ e doj ƞƅ do zw ĴƬ enia naczy ƕ krwiono ƞ nych i ucisku na nerwy. W takim przypadku nale Ƭ y poluzowa ƅ paski ortezy CaligaLoc i ewentualnie zwróci ƅ si Ĵ z pro ƞ b ı o sprawdzenie rozmiaru.

Przeciwwskazania

Do tej pory nie odnotowano wyst Ĵ powania nadwra Ƭ liwo ƞ ci o charakterze chorobowym. W przypadku wymienionych poni Ƭ ej chorób zak ĸ adanie i noszenie tego typu produktów nale Ƭ y bezwzgl Ĵ dnie konsultowa ƅ z lekarzem:

• Choroby skóry, obra Ƭ enia w miejscu stosowania ortezy, w szczególno ƞ ci stany zapalne; nabrzmia ĸ e, zaczerwienione i przegrzane blizny

• Zaburzenia czucia i poruszania nogami/stopami, n p. w przypadku cukrzycy (diabetes mellitus)

• Zaburzenia odp ĸ ywu limfy, równie Ƭ niewyja ƞ nione obrzmienia tkanki mi Ĵ kkiej w partiach cia ĸ a oddalonych od aktywnej ortezy

Wskazówki dotycz ı ce zastosowania

Zak IJ adanie ortezy CaligaLoc

A – IJ upina z tworzywa sztucznego, B – pasek górny,

C – pasek dolny, D – pasek ƕ rodkowy w kszta IJ cie Y

Zalecamy nak ĸ ada ƅ CaligaLoc na skarpet Ĵ .

1

Specjalista to ka

Ƭ da osoba, która zgodnie z obowi ı zuj ı cymi regulacjami krajowymi jest upowa Ƭ niona do dopasowywania aktywnych stabilizatorów i ortez oraz do instruowania w zakresie ich u Ƭ ytkowania.

* Wskazówka dotycz ı ca mo Ƭ liwych szkód osobowych (zagro Ƭ enie zdrowia, ryzyko urazu lub wypadku) albo rzeczowych (uszkodzenie produktu).

39

Ortez Ĵ CaligaLoc zak ĸ ada ƅ siedz ı c na krze ƞ le. Ustawi ƅ stop Ĵ na pod ĸ odze pod k ı tem 90° do podudzia – u ĸ atwi to na ĸ o Ƭ enie ortezy.

1 Odpi ıƅ wszystkie paski. Ustawi ƅ w ĸ a ƞ ciw ı stop Ĵ na podeszwie CaligaLoc tak, by pi Ĵ ta ca ĸ kowicie do niej przylega ĸ a. Ł upina z tworzywa sztucznego musi przy tym os ĸ ania ƅ zewn Ĵ trzn ı stron Ĵ tylnej cz Ĵƞ ci stopy. 2 Górny pasek prze ĸ o Ƭ y ƅ od ty ĸ u wokó ĸ golenia i wprowadzi ƅ przez zaczep w okolicy ko ƞ ci piszczelowej. 3 Przypi ıƅ pasek do spodniej jego cz Ĵƞ ci. 4 Prze ĸ o Ƭ y ƅ dolny pasek nad grzbietem stopy w kierunku jej zewn Ĵ trznej strony i zapi ıƅ .

W razie potrzeby skróci ƅ pasek no Ƭ yczkami. 5 Nj rodkowy pasek w kszta ĸ cie Y zapi ıƅ w nast Ĵ puj ı cy sposób: prze ĸ o Ƭ y ƅ przedni ı cz Ĵƞƅ paska nad piszczel ı a 6 tyln ı wokó ĸ pi Ĵ ty, wprowadzi ƅ oba ko ƕ ce przez odpowiednie zaczepy i przypi ıƅ do spodnich cz Ĵƞ ci paska. W razie potrzeby ponownie doci ı gn ıƅ paski.

Zdejmowanie ortezy CaligaLoc

Odpi ıƅ wszystkie paski i wysun ıƅ stop Ĵ z ortezy do przodu.

Czyszczenie

Wskazówka: nie wystawia ƅ ortezy CaligaLoc na dzia ĸ anie bezpo ƞ redniego ƪ ród ĸ a ciep ĸ a (np. ogrzewania, promieni s ĸ onecznych, nie pozostawia ƅ w nagrzanym samochodzie)! Mo Ƭ e to spowodowa ƅ uszkodzenie materia ĸ u.

A to mo Ƭ e spowodowa ƅ zmniejszenie skuteczno ƞ ci ortezy CaligaLoc.

Wszywka CaligaLoc z informacjami na temat nazwy produktu, rozmiaru, producenta, wskazówkami dotycz ı cymi prania i oznakowaniem CE znajduje si Ĵ pod górnym paskiem ortezy.

Odpi ıƅ wszystkie paski. Wyci ı gn ıƅ ka Ƭ dy pasek do ko ƕ ca z zaczepu. Spi ıƅ ko ƕ ce pasków, by unikn ıƅ uszkodze ƕ . Wytrze ƅ wilgotn ı ƞ ciereczk ı ĸ upin Ĵ i wk ĸ adk Ĵ . Stosowa ƅ ĸ agodny ƞ rodek myj ı cy.

Wskazówki dotycz ı ce konserwacji

Produkt praktycznie nie wymaga konserwacji pod warunkiem nale Ƭ ytego stosowania i piel Ĵ gnacji.

Instrukcja mocowania i dopasowania pasków

Orteza CaligaLoc dostarczana jest w stanie gotowym do u Ƭ ytku.

Dane techniczne / parametry, akcesoria

CaligaLoc jest ortez ı stabilizuj ı c ı staw skokowy z trzema zamocowanymi paskami. Pasków nie odczepia si Ĵ od produktu.

Wskazówki na temat ponownego zastosowania

Ortez Ĵ CaligaLoc mo Ƭ e stosowa ƅ wy ĸı cznie osoba, dla której zosta ĸ a ona dopasowana. Z tego wzgl Ĵ du nie nale Ƭ y przekazywa ƅ CaligaLoc osobom trzecim.

40

Gwarancja

Udzielamy gwarancji zgodnej z ustawowymi przepisami oraz warunkami handlowymi  rmy Bauerfeind AG (OWH), pod warunkiem, Ƭ e przestrzegane b Ĵ d ı wszystkie wcze ƞ niej wymienione zasady.

W przypadku reklamacji prosimy skontaktowa ƅ si Ĵ ze sklepem specjalistycznym. Zwracamy uwag Ĵ , Ƭ e w ramach reklamacji przyjmuje si Ĵ wy ĸı cznie czyste produkty.

Utylizacja

CaligaLoc mo Ƭ na utylizowa ƅ zgodnie z krajowymi regulacjami prawnymi.

Ostatnia aktualizacja informacji: 11/2013

Specjali Ɯ ci

Wskazówki ogólne

• Zak ĸ adaj ı c CaligaLoc po raz pierwszy nale Ƭ y sprawdzi ƅ optymalne dopasowanie do anatomicznych warunków indywidualnego u Ƭ ytkownika.

W razie potrzeby odpowiednio skorygowa ƅ .

• Prze ƅ wiczy ƅ z pacjentem prawid ĸ owy sposób zak ĸ adania.

• Nie wolno dokonywa ƅ niezgodnych z przeznaczeniem zmian w produkcie.

Nieprzestrzeganie powy Ƭ szych wskaza ƕ mo Ƭ e obni Ƭ y ƅ medyczn ı oraz terapeutyczn ı skuteczno ƞƅ dzia ĸ ania produktu i prowadzi ƅ do wy ĸı czenia odpowiedzialno ƞ ci.

• Orteza CaligaLoc jest przeznaczona do stosowania przez tylko jednego pacjenta.

Dopasowanie CaligaLoc

Modelowanie IJ upiny z tworzywa sztucznego

I Sprawdzi ƅ dopasowanie CaligaLoc na pacjencie. Uwzgl Ĵ dni ƅ przy tym specy  czne warunki anatomiczne pacjenta (n p. kostki bocznej). II Wyj ıƅ ostro Ƭ nie wk ĸ adk Ĵ z ĸ upiny. III W razie potrzeby dopasowa ƅ CaligaLoc za pomoc ı opalarki w temperaturze roboczej 120-140°C. Podczas prac za ĸ o Ƭ y ƅ r Ĵ kawice ochronne. IV Przyklei ƅ ponownie wk ĸ adk Ĵ do wewn Ĵ trznej strony ĸ upiny.

Dopasowanie wk IJ adki

V W przypadku ucisku na silnie obrz Ĵ k ĸı kostk Ĵ boczn ı dopasowa ƅ wk ĸ adk Ĵ , wycinaj ı c w niej odpowiedni otwór. U Ƭ y ƅ w tym celu ostro zako ƕ czonych no Ƭ yczek lub no Ƭ yka introligatorskiego i przyci ıƅ wzd ĸ u Ƭ odci ƞ ni Ĵ tego miejsca.

41

cs Ƈ esky

Vážený zákazníku,

d Ɖ kujeme za vaši d Ƥ v Ɖ ru ve výrobek Bauerfeind. Zakoupil/a jste výrobek

CaligaLoc, který odpovídá vysokým léka Ɯ ským a kvalitativním standard Ƥ m.

P Ɯ e Ƈ t Ɖ te si pe Ƈ liv Ɖ celý návod k použití, protože obsahuje d Ƥ ležité informace o používání, indikacích, kontraindikacích, p Ɯ ikládání, pé Ƈ i a likvidaci ortézy

CaligaLoc. Tento návod k použití si uschovejte, možná si jej budete chtít pozd Ɖ ji znovu p Ɯ e Ƈ íst. V p Ɯ ípad Ɖ dalších otázek se obra Ƣ te na ošet Ɯ ujícího léka Ɯ e nebo specializovaný obchod.

Ú ƅ el

CaligaLoc je stabilní anatomická ortéza na hlezenní kloub. Pomocí ortézy

CaligaLoc nedojde k vykloubení sm Ɖ rem ven a ú Ƈ inn Ɖ se podporuje svalová stabilizace horního a dolního hlezenního kloubu. Vyvýšení vn Ɖ jší strany p Ɯ itom uvol Ɩ uje vn Ɖ jší vazy. Nastavitelné suché zipy umož Ɩ ují individuální

úpravu ortézy CaligaLoc. Ortézu CaligaLoc m Ƥ žete nosit v pohodlné b Ɖ žné a sportovní obuvi nebo i v noci bez bot.

Indikace

• Neoperativní ošet Ɯ ení po natržení kotníkových vaz Ƥ nebo po t Ɖ žkém vymknutí hlezenního kloubu (distorze)

• Ochrana po op Ɖ tovné operaci vazu

• Stálá stabiliza Ƈ ní pom Ƥ cka p Ɯ i komplexní nestabilit Ɖ horního a/nebo dolního hlezenního kloubu

Místo nasazení

Podle indikací (hlezenní kloub).

Rizika použití

Pozor*

CaligaLoc je t Ɯ eba nosit pouze podle údaj Ƥ tohoto návodu k použití a podle uvád Ɖ ných oblastí použití (místo nasazení). K zajišt Ɖ ní optimálního nasazení ortézy CaligaLoc se musí zkontrolovat, zda je výrobek dostate Ƈ n Ɖ vytvarován. CaligaLoc m Ƥ že být odborným personálem 1 dodate Ƈ n vytvarován, aby odpovídal anatomii v dané oblasti.

Jestliže chcete zárove Ɩ používat i jiné výrobky, nap Ɯ . když nosíte

Ɖ kompresivní pun Ƈ ochy v rámci kompresní terapie, domluvte se p Ɯ edem s vaším ošet Ɯ ujícím léka Ɯ em.

Jestliže dojde ke zhoršení vašich problém Ƥ , nebo kdyby se objevily neobvyklé zm Ɖ ny, navštivte okamžit Ɖ svého léka Ɯ e.

P Ɯ i nesprávném používání nebo v p Ɯ ípad Ɖ použití k jinému ú Ƈ elu se záruka na výrobek neposkytuje.

42

Vedlejší ú Ƈ inky, které by ovlivnily celý organismus, nejsou doposud známé.

P Ɯ edpokladem je správné používání/p Ɯ ikládání. Ortézu CaligaLoc

1 Odborný personál je každá osoba, která je oprávn Ɖ na dle platných státních na Ɯ ízení provád Ɖ t p Ɯ izp Ƥ sobení a instruktáž o používání bandáží a ortéz.

* Upozorn Ɖ ní na nebezpe Ƈ í poran Ɖ ní osob (riziko poran Ɖ ní a nehody, zdravotní riziko), pop Ɯ . v Ɖ cná

škoda (škody na výrobku).

nep Ɯ ikládejte moc napevno, m Ƥ že to vyvolat lokální p Ɯ íznaky zp Ƥ sobené tlakem. Z Ɯ ídka m Ƥ že dojít k zúžení cév a nerv Ƥ . V p Ɯ ípad Ɖ pot Ɯ eby uvoln Ɖ te popruhy na ortéze CaligaLoc a eventuáln Ɖ nechte p Ɯ ezkoušet velikost vaší ortézy CaligaLoc.

Kontraindikace

Nadm Ɖ rná citlivost vedoucí až k onemocn Ɖ ní není zatím známa. P Ɯ i dále uvedených p Ɯ íznacích onemocn Ɖ ní je p Ɯ iložení a nošení takové pom Ƥ cky indikováno pouze po domluv Ɖ s vaším ošet Ɯ ujícím léka Ɯ em.

• Kožní choroby nebo poran Ɖ ní v dot Ƈ ené Ƈ ásti t Ɖ la, zvlášt Ɖ p Ɯ i zán Ɖ tlivých projevech, stejn Ɖ jako vystupujících jizvách s otoky, zarudnutím a p Ɯ eh Ɯ átím

• Poruchy citlivosti a hybnosti dolních kon Ƈ etin/chodidel, nap Ɯ . p Ɯ i cukrovce (Diabetes mellitus)

• Poruchy odvodu lymfy, také nejasné otoky m Ɖ kkých tkání, a to i na vzdálených místech t Ɖ la

Pokyny k používání

Nasazování/p Ɠ ikládání CaligaLoc

A – plastová miska, B – horní pás,

C – dolní pás, D – prost Ɠ ední Y pás

Doporu Ƈ ujeme, abyste pod ortézou CaligaLoc nosili pun Ƈ ochy.

Posa ƈ te se b Ɖ hem p Ɯ ikládání ortézy CaligaLoc na židli. Aby se dala ortéza optimáln Ɖ p Ɯ iložit, položte nohu na zem v úhlu 90° k bérci.

1 Rozepn Ɖ te všechny pásy. Postiženou nohu patou umíst Ɖ te p Ɯ iléhav Ɖ na spodní Ƈ ást vložky CaligaLoc. Zadní Ƈ ást nohy je p Ɯ itom na vn Ɖ jší stran Ɖ obklopena plastovou miskou. 2 Nyní horní pás zezadu ve ƈ te kolem lýtka a v oblasti holen Ɖ jej prostr Ƈ te poutkem. 3 Pás p Ɯ ilepte na díl, který se nachází vespod. 4 Spodní pás provlékn Ɖ te p Ɯ es nárt k vn Ɖ jší stran Ɖ nohy a p Ɯ ilepte jej. Dle pot Ɯ eby lze pás zkrátit n Ƥ žkami. 5 S Y pásem postupujte následovn Ɖ : P Ɯ ední pás ve ƈ te p Ɯ ed holení a 6 zadní pás okolo paty do poutek a p Ɯ ilepte je na díl pásu, který se nachází vespod. Dle pot Ɯ eby pásy ješt Ɖ jednou p Ɯ itáhn Ɖ te.

Snímání/odložení CaligaLoc

Rozepn Ɖ te všechny pásy a z ortézy vystupte sm Ɖ rem dop Ɯ edu.

Pokyny k ƅ išt Ƈ ní výrobku

Upozorn Ƈ ní: Nikdy nevystavujte ortézu CaligaLoc p Ɯ ímému teplu

(nap Ɯ . topení, slune Ƈ ní zá Ɯ ení, uložení v osobním vozidle)! M Ƥ že dojít k poškození materiálu. To m Ƥ že negativn Ɖ ovlivnit ú Ƈ innost ortézy

CaligaLoc.

Nášivku CaligaLoc s informacemi o názvu výrobku, velikosti, výrobci, návodu k mytí a CE ozna Ƈ ením naleznete na horním pásu ortézy.

Nejd Ɯ íve rozepn Ɖ te všechny suché zipy. Pak z poutka vytáhn Ɖ te celý pás.

Konce p Ɯ ilepte na pásy, aby se zabránilo poškození. Misku a polštá Ɯ ek ot Ɯ ete vlhkou ut Ɖ rkou. Používejte jemný Ƈ isticí prost Ɯ edek.

43

Upozorn Ƈ ní týkající se údržby

P Ɯ i správném zacházení a pé Ƈ i nevyžaduje výrobek žádnou údržbu.

Návod k sestavení a montáži

Ortéza CaligaLoc se dodává p Ɯ ipravená k použití.

Technické údaje/parametry, p ƚ íslušenství

Ortéza CaligaLoc je ortéza pro hlezenní kloub, na které se nachází t Ɯ i p Ɯ ipevn Ɖ né pásy. Pásy nelze sundat.

Upozorn Ƈ ní týkající se opakovaného používání

Ortéza CaligaLoc je ur Ƈ ena pouze pro vás, p Ɯ íp. vám byla p Ɯ izp Ƥ sobena. Proto ortézu CaligaLoc nedávejte nikomu jinému.

Záruka

Záruka se poskytuje dle zákonných na Ɯ ízení i dodacích a smluvních podmínek

Bauerfeind AG (AGB), jestliže byly dodrženy veškeré výše jmenované body.

P Ɯ i reklamacích se obracejte výhradn Ɖ na váš specializovaný obchod.

Upozor Ɩ ujeme, že zboží musí být Ƈ isté.

Likvidace

CaligaLoc lze likvidovat dle národních ú Ɯ edních p Ɯ edpis Ƥ .

Stav informací: 11/2013

Odborný personál

Všeobecná upozorn ƀ ní

• P Ɯ i prvním použití ortézy CaligaLoc zkontrolujte optimální a individuální polohu. V p Ɯ ípad Ɖ pot Ɯ eby upravte.

• Spolu s pacientem nacvi Ƈ te správné p Ɯ ikládání.

• Nesmí být provád Ɖ ny neodborné úpravy výrobku. P Ɯ i nedodržení tohoto pokynu m Ƥ že dojít k ovlivn Ɖ ní lé Ƈ ebného a terapeutického ú Ƈ inku výrobku do té míry, že p Ɯ estane platit záruka na výrobek.

• CaligaLoc je ur Ƈ ena pro používání jedním pacientem.

Úprava CaligaLoc

Tvarování plastové misky

I P Ɯ ekontrolujte tvar CaligaLoc na pacientovi. P Ɯ itom dbejte na zvláštní anatomické okolnosti (nap Ɯ . vn Ɖ jší kotník). II Opatrn Ɖ odstra Ɩ te polštá Ɯ ek z plastové misky. III CaligaLoc dle pot Ɯ eby p Ɯ izp Ƥ sobte horkovzdušnou pistolí p Ɯ i 120-140 °C. Používejte p Ɯ itom ochranné rukavice. IV Op Ɖ t p Ɯ ilepte vnit Ɯ ní polštá Ɯ ek do plastové misky.

44

P Ɠ izp ƛ sobení polštá Ɠ ku

V Pokud by m Ɖ l být polštá Ɯ ek p Ɯ i silném otoku hlezenního kloubu p Ɯ itla Ƈ en na vn Ɖ jší kotník, doporu Ƈ ujeme na tomto míst Ɖ v polštá Ɯ ku vyst Ɯ ihnout drážku.

K tomu použijte špi Ƈ até n Ƥ žky nebo odlamovací n Ƥ ž a Ɯ ezejte podél ražení. sk slovensky

Vážená zákazní ž ka, vážený zákazník,

ƈ akujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili výrobku zna Ƈ ky Bauerfeind.

S výrobkom CaligaLoc ste získali produkt, ktorý zodpovedá vysokému lekárskemu a kvalitatívnemu štandardu.

Dôkladne si pre Ƈ ítajte celý návod na použitie, pretože obsahuje dôležité informácie o používaní, indikáciách, kontraindikáciách, aplikácii, starostlivosti a likvidácii ortézy CaligaLoc. Tento návod na použitie uschovajte, možno si ho neskôr budete chcie Ƣ pre Ƈ íta Ƣ znova. Pokia Ɠ budete ma Ƣ ƈ alšie otázky, obrá Ƣ te sa na Vášho ošetrujúceho lekára alebo na váš

špecializovaný obchod.

Spôsob ú ƅ inku

CaligaLoc je anatomická stabilná ortéza pre Ƈ lenkový k ƒ b. Pomocou ortézy

CaligaLoc sa zabra Ɩ uje bo Ƈ nému ohybu Ƈ lenku smerom von a ú Ƈ inne podporuje stabilizáciu svalov horného a spodného Ƈ lenkového k ƒ bu.

Zdvihnutím vonkajšej strany chodidla sa okrem toho od Ɠ ah Ƈ ia vonkajšie

š Ɠ achy. Ortézu CaligaLoc možno individuálne prispôsobi Ƣ pomocou prestavite Ɠ ných pásov na upínanie. Ortézu CaligaLoc môžete nosi Ƣ v pohodlnej vychádzkovej a športovej obuvi ako aj bez obuvi v noci.

Indikácie

• Neopera Ƈ né ošetrenie po natrhnutí šliach Ƈ lenka alebo po silnom opuchnutí

Ƈ lenkového k ƒ bu (distorzia)

• Ochrana po nápravnej operácii šliach

• Permanentná stabiliza Ƈ ná pomôcka pri komplexnej nestabilite horného a/ alebo spodného k ƒ bu Ƈ lenku

Miesto nasadenia

Pod Ɠ a indikácií ( Ƈ lenkový k ƒ b).

Riziká použitia

Pozor*

Ortéza CaligaLoc sa smie používa Ƣ iba v súlade s údajmi stanovenými v tomto návode na použitie a v uvedených oblastiach použitia. Aby sa zaistilo optimálne dosadnutie ortézy CaligaLoc, je potrebné skontrolova Ƣ , Ƈ i je výrobok dostato Ƈ ne tvarovaný. Ortézu CaligaLoc môže v prípade potreby ergonomicky upravi Ƣ odborný pracovník 1 .

O kombinácii s inými výrobkami, napr. v rámci kompresnej terapie

(kompresné pan Ƈ uchy), sa najskôr pora ƈ te so svojim ošetrujúcim lekárom.

Ak sa vaše problémy zhoršia, alebo ak na sebe zistíte nezvy Ƈ ajné zmeny, bezodkladne vyh Ɠ adajte svojho lekára.

Pri nesprávnom použití alebo použití na iný ú Ƈ el nebude plati Ƣ záruka na výrobok.

Ved Ɠ ajšie ú Ƈ inky, ktoré by ovplyv Ɩ ovali celý organizmus, nie sú doteraz známe. Predpokladom je správne používanie/nasadenie. Ortézu CaligaLoc

1

Odborným pracovníkom je každá osoba, ktorá je pod

Ɠ a platných národných predpisov, ktoré sa na Ɩ u vz Ƣ ahujú, oprávnená na prispôsobovanie ortéz a bandáží a poskytovanie pou Ƈ enia o ich použití.

* Upozornenie na nebezpe Ƈ enstvo poškodenia zdravia osôb (riziko poranenia, poškodenia zdravia a

úrazu), príp. vecných škôd (poškodenie výrobku).

45

nezakladajte príliš napevno, pretože to môže vyvola Ƣ lokálne príznaky spôsobené tlakom. V zriedkavých prípadoch môže dôjs Ƣ k zúženiu krvných ciev a nervov. V tomto prípade uvo Ɠ nite pásy CaligaLoc a prípadne si nechajte skontrolova Ƣ ve Ɠ kos Ƣ svojej ortézy CaligaLoc.

Kontraindikácie

Nadmerná citlivos Ƣ pri chorobách nie je doteraz známa. Pri nasledujúcich príznakoch chorôb je založenie a nosenie takejto pomôcky vhodné len po porade s vaším ošetrujúcim lekárom:

• Ochorenia a zranenia pokožky v dotknutej Ƈ asti tela, obzvláš Ƣ pri zápalových prejavoch, takisto vystupujúcich jazvách s opuchom, s Ƈ ervenaním a prehriatím

• Citlivos Ƣ a motorické poruchy nôh/piat, napr. pri cukrovke (Diabetes mellitus)

• Poruchy odtekania lymfy, ako aj neobjasnené opuchy mäkkých tkanív distálne od priloženej bandáže.

Upozornenia týkajúce sa používania

Zakladanie/prikladanie ortézy CaligaLoc

A – plastová dlaha, B – horný pás,

C – spodný pás, D – stredný pás Y

Odporú Ƈ ame nosi Ƣ pod ortézou CaligaLoc pan Ƈ uchu/ponožku.

Pri zakladaní ortézy CaligaLoc si sadnite na stoli Ƈ ku. Nohu dajte do uhla 90° vo Ƈ i predkoleniu na podlahe, aby bolo možné optimálne priloži Ƣ ortézu.

1 Rozpojte všetky pásy. Príslušnú nohu položte pätou na vložku ortézy

CaligaLoc. Zadnú Ƈ as Ƣ nohy pritom obložte na vonkajšej strane plastovou dlahou. 2 Horný pás prevle Ƈ te zo zadnej strany okolo predkolenia a prevle Ƈ te cez oko v oblasti holennej kosti. 3 Pás upevnite na spodnú Ƈ as Ƣ .

4 Spodný pás prevle Ƈ te cez zadnú Ƈ as Ƣ nohy k vonkajšej strane nohy a upevnite ho. V prípade potreby je možné pás skráti Ƣ nožnicami. 5 Pásom Y posúvajte nasledovne: Predný pás prevle Ƈ te pred holennou kos Ƣ ou a

6 zadný pás okolo päty do oto Ƈ ného oka a upevnite na dolnú

V prípade potreby pás ešte raz dotiahnite.

Ƈ as pásu.

Skladanie/odkladanie ortézy CaligaLoc

Uvo Ɠ nite všetky upínacie pásy a vystúpte smerom dopredu z ortézy.

Upozornenia týkajúce sa ƅ istenia

Upozornenie: Ortézu CaligaLoc nikdy nevystavujte priamemu teplu

(napr. kúrenie, slne Ƈ né lú Ƈ e, uskladnenie v aute)! Môže tým dôjs Ƣ k poškodeniu materiálu. To môže nepriaznivo ovplyvni Ƣ ú Ƈ inok ortézy

CaligaLoc.

46

Zašitá etiketa ortézy CaligaLoc s informáciami o názve výrobku, ve Ɠ kosti, výrobcovi, s návodom na pranie a ozna Ƈ ením CE sa nachádza pod horným pásom ortézy.

Najprv rozpojte všetky upínacie uzávery. Potom vytiahnite celý pás z oka.

Zapnite konce na pás, aby ste predišli poškodeniam. Dlahu a vankúšik utrite vlhkou handrou. Použite mierny Ƈ istiaci prostriedok.

Upozornenia týkajúce sa ošetrovania výrobku

Pri správnom zaobchádzaní a starostlivosti si výrobok nevyžaduje prakticky žiadne ošetrovanie.

Návod na zostavenie a montáž

Výrobok CaligaLoc sa dodáva v stave pripravenom na používanie.

Technické údaje/parametre, príslušenstvo

CaligaLoc je ortéza pre Ƈ lenkový k ƒ b s tromi na Ɩ u upevnenými pásmi. Pásy nie sú odnímate Ɠ né.

Upozornenia týkajúce sa opakovaného použitia

Ortéza CaligaLoc je ur Ƈ ená len pre Vás a Vám osobne bola aj prispôsobená.

Ortézu CaligaLoc preto neposkytujte nikomu inému.

Záruka

Záruka sa poskytuje na základe zákonných podmienok, ako aj dodávate Ɠ ských a zmluvných podmienok zaru Ƈ ených spolo Ƈ nos Ƣ ou Bauerfeind AG (Všeobecné obchodné podmienky), pokia Ɠ sú dodržané všetky vopred uvedené body.

V prípade reklamácií sa obracajte výlu Ƈ ne na svoj špecializovaný obchod.

Upozor Ɩ ujeme vás na to, že reklamova Ƣ možno len vy Ƈ istený tovar.

Likvidácia výrobku

Výrobok CaligaLoc môžete zlikvidova Ƣ v súlade s národnými zákonnými predpismi.

Stav informácií: 11/2013

Odborní pracovníci

Všeobecné upozornenia

• Po prvom použití ortézy CaligaLoc skontrolujte jej optimálnu a individuálnu polohu. V prípade potreby vykonajte úpravy.

• Spolu s pacientom nacvi Ƈ te správne prikladanie.

• Neodborné úpravy výrobku sa nesmú vykonáva Ƣ . Pri nedodržaní tohto zákazu môže by Ƣ nepriaznivo ovplyvnená medicínska a terapeutická

ú Ƈ innos Ƣ výrobku do takej miery, že prestane plati Ƣ záruka na výrobok.

• Ortéza CaligaLoc je ur Ƈ ená na používanie len u jedného pacienta.

Úprava CaligaLoc

Vytvarovanie plastovej dlahy

I Skontrolujte správny tvar CaligaLoc na pacientovi. Pritom dbajte na zvláštne anatomické danosti (napr. vonkajší Ƈ lenok). II Z plastovej dlahy opatrne odstrá Ɩ te vankúšik. III V prípade potreby upravte ortézu CaligaLoc pomocou pištole na horúci vzduchu pri 120-140 °C. Navle Ƈ te si pritom ochranné rukavice. IV Do plastovej dlahy opä Ƣ nalepte vnútorný vankúšik.

Úprava vankúšika

V Pokia Ɠ by vankúšik pri silnom opuchu Ƈ lenkového k ƒ bu tla Ƈ il na vonkajší

Ƈ lenok, odporú Ƈ ame na tomto mieste do vankúšika vyreza Ƣ otvor. Na to použite špicaté nožnice alebo ostrý nôž a režte ním pozd ƒ ž vzoru.

47

hu magyar

Tisztelt Vásárlónk!

Köszönjük a Bauerfeind-termékek iránti bizalmát. A CaligaLoc megvásárlásával egy olyan termékhez jut hozzá, amely magas színvonalú orvosi és min ƚ ségi szabványoknak felel meg.

Teljes egészében és  gyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mert fontos információkat tartalmaz a CaligaLoc használatára, javallataira, ellenjavallataira, viselésére, ápolására és ártalmatlanítására vonatkozóan.

LJ rizze meg ezt a használati útmutatót, lehet, hogy kés ƚ bb ismét szeretné majd elolvasni. Esetleg felmerül ƚ kérdéseivel forduljon kezel ƚ orvosához vagy a szaküzlethez.

Rendeltetés

A CaligaLoc egy testhez idomuló merev ortézis a bokaízület stabilizálására. A

CaligaLoc megakadályozza a láb oldalirányú kibicsaklását, és el ƚ segíti a fels ƚ és alsó bokaízület muszkuláris stabilizálását. Ezenkívül a láb küls ƚ oldalának megemelése tehermentesíti a küls ƚ szalagokat. A CaligaLoc az

állítható tép ƚ záras pántokkal egyedileg beállítható. A CaligaLoc hordható kényelmes utcai és sportcip ƚ kben, valamint éjszaka cip ƚ nélkül is.

Javallatok

• Bokaszalag-szakadás vagy a bokaízület súlyos elváltozásainak (torzulás) nem m ƨ téti kezelése

• Védelem helyreállító szalagm ƨ tét után

• Tartós stabilizációs segítség a fels ƚ és/vagy alsó bokaízület komplex instabilitása esetén

Alkalmazási hely

A javallatoknak megfelel ƚ en (bokaízület).

48

Az alkalmazással járó kockázatok

Vigyázat!*

A CaligaLoc kizárólag a használati útmutatóban található utasítások szerint

és a felsorolt alkalmazási területeken viselhet ƚ . A CaligaLoc optimális illeszkedése érdekében ellen ƚ rizni kell, hogy a termék formája megfelel ƚ -e.

A CaligaLoc eszközt szükség esetén a szakszemélyzet 1 a testhez tudja formálni.

Más termékekkel, p l. kompressziós terápia (kompressziós harisnyák) keretében történ ƚ használatáról kérje kezel ƚ orvosa véleményét.

Ha tünetei súlyosbodnak, vagy szokatlan változásokat észlel, azonnal keresse fel orvosát.

A szakszer ƨ tlen vagy nem rendeltetésszer ƨ használat a termékfelel ƚ sség kizárását jelenti.

1

A szakszemélyzet azokat a személyeket foglalja magába, akik az Ön országában érvényes el ƚ írások

értelmében a bandázsok és ortézisek egyedi beállítására és használatának betanítására jogosultak.

* Figyelmeztetés személyi sérülés (sérülésveszély, egészségi és baleseti kockázat), adott esetben anyagi kár (a termék károsodásának) veszélyére.

Jelenleg nem ismertek a terméknek az egész szervezetre ható mellékhatásai.

A terméket szakszer ƨ en kell felhelyezni/használni. Ügyeljen arra, hogy a CaligaLoc ne legyen túl szoros, mert ez a szövetek helyi megnyomódását okozhatja. Ritkán el ƚ fordulhat a véredények vagy az idegpályák részleges elzáródása. Ilyen esetben lazítsa meg a CaligaLoc pántjait, és szükség esetén ellen ƚ riztesse a CaligaLoc méretét.

Ellenjavallatok

Orvosilag jelent ƚ s túlérzékenységre utaló tünetek jelenleg nem ismeretesek.

A következ ƚ diagnózisok esetén az ilyen jelleg ƨ gyógyászati segédeszközök viselése és alkalmazása csak az orvossal folytatott megbeszélés után javallott:

• B ƚ rbetegségek, a b ƚ r sérülései a segédeszköz viselése által érintett testtájékon, különösen gyulladásos tünetek megléte esetén, valamint gyulladt és duzzadt hegek, b ƚ rpír és túlzott melegség esetén

• A lábszár/lábak érzékelési és a mozgási zavara esetén, pl. cukorbetegség

(Diabetes mellitus) esetén

• Nyirokáramlási zavarok, tisztázatlan, testidegen lágyrészi duzzanatok a felhelyezett bandázs miatt

Alkalmazási tanácsok

A CaligaLoc felvétele/felhelyezése

A – m Ɵ anyag héj , B – fels Ƒ pánt,

C – alsó pánt, D – középs Ƒ Y- pánt

Javasoljuk, hogy a CaligaLoc alatt viseljen harisnyát.

A CaligaLoc felvételéhez foglaljon helyet egy széken. A lábfeje legyen a talajon és zárjon be 90°-os szöget az alsó lábszárához képest. Így optimálisan felhelyezheti az ortézist.

1 Oldja ki az összes pántot. Helyezze a lábfejét a sarkával szorosan a CaligaLoc talpára. Ekkor a lábfej hátsó részét a m ƨ anyag héj küls ƚ oldala veszi körül. 2 Most hátulról fektesse a fels ƚ pántot a lábszárra, és a sípcsontnál vezesse át a f ƨ z ƚ szemen. 3 Rögzítse a pántot az alatta lév ƚ részen. 4 Vezesse át az alsó pántot a lábfej küls ƚ oldalához a lábboltozaton

át és rögzítse. Ha túl hosszú a pánt, ollóval le lehet vágni a végét. 5 Az

Y-pántot a következ ƚ képpen rögzítse: Vezesse az elüls ƚ pántot a sípcsont el ƚ tt, 6 a hátsó pántot pedig a sarok körül a vezet ƚ fülekbe, majd rögzítse ezeket az alattuk elhelyezked ƚ pántrészen. Ha szükséges, húzza meg még egyszer a pántokat.

A CaligaLoc levétele

Oldja ki az összes tép ƚ záras pántot, és el ƚ refelé lépjen ki az ortézisb ƚ l.

Tisztítási utasítások

Megjegyzés: Ügyeljen, hogy a CaligaLoc merevít ƚ t ne érje közvetlen h ƚ hatás

(pl. f ƨ tés, napsugárzás vagy gépkocsiban történ ƚ tárolás miatt)! Ez az anyag károsodását okozhatja. Mindez befolyásolhatja a CaligaLoc hatékonyságát.

49

A termék nevére, méretére, gyártójára és mosására vonatkozó adatok, valamint a CE-jelzés a CaligaLoc fels ƚ pántja alá bevarrt címkén találhatók.

Oldja ki az összes tép ƚ zárat. Ezután mindig húzza ki a teljes pántot a f ƨ z ƚ szemb ƚ l. A sérülések elkerülése érdekében rögzítse a végeket újra a pántokra. A m ƨ anyag héjat és a párnát nedves ruhával törölje le. Enyhe tisztítószert használjon.

Karbantartási utasítások

Megfelel ƚ kezelés és ápolás esetén a termék gyakorlatilag nem igényel karbantartást.

Összeállítási és szerelési útmutató

A CaligaLoc használatra kész állapotban kerül kiszállításra.

M Ʀ szaki adatok/paraméterek, tartozékok

A CaligaLoc egy bokaízület-ortézis három rögzített pánttal. A pántok nem levehet ƚ k.

Tanácsok az újbóli felhasználáshoz

A CaligaLoc kifejezetten az Ön számára készült, és személyesen Önre szabott.

Éppen ezért ne adja át másnak a CaligaLoc eszközt.

Szavatosság

A garancia biztosítása a törvényi el ƚ írásoknak, valamint a Bauerfeind AG szállítási és szerz ƚ dési feltételeinek megfelel ƚ en történik az el ƚ z ƚ leg említett valamennyi pont betartása esetén.

Reklamáció esetén kizárólag a szakkeresked ƚ höz forduljon. Felhívjuk

 gyelmét arra, hogy munkavégzés csak tisztított termékkel történhet.

Ártalmatlanítás

A CaligaLoc a mindenkori ország törvényi el ƚ írásainak megfelel ƚ en

ártalmatlanítható.

Információs állapot: 11/2013

Szakszemélyzet

Általános utasítások

• Az els ƚ kezelés folyamán ellen ƚ rizze a CaligaLoc optimális és testre szabott elhelyezkedését. Szükség esetén végezzen korrekciókat.

• A pácienssel gyakoroltassa a helyes felvételt.

• A termék szakszer ƨ tlen megváltoztatása nem megengedett. Ennek a korlátozásnak a  gyelmen kívül hagyása csökkentheti a termék gyógyászati és terápiás hatékonyságát, így a termékfelel ƚ sség kizárt.

• A CaligaLoc csak egyetlen páciens kezeléséhez készül.

50

A CaligaLoc beállítása

A m Ɵ anyag héj megfelel Ƒ formájának kialakítása

I Ellen ƚ rizze, hogy a CaligaLoc megfelel ƚ en illeszkedik-e a beteg lábára.

Ügyeljen a különleges anatómiai adottságokra (pl. boka küls ƚ része).

II Óvatosan távolítsa el a párnát a m ƨ anyag héjból. III Igény esetén

120-140 °C-on h ƚ légfúvóval méretre igazíthatja a CaligaLoc-ot.

A m ƨ velet közben viseljen véd ƚ keszty ƨ t. IV Ragassza vissza a bels ƚ párnát a m ƨ anyag héjba.

A párna beállítása

V Ha a párna a küls ƚ bokaízület súlyos megdagadása miatt nyomná a lábat, azt javasoljuk, vágjon ki egy kis részt a párnából. Ehhez használjon éles kést vagy sniccert, és ezzel vágja ki a kívánt részt a duzzanat mentén.

hr

hrvatski

Poštovani korisnici,

zahvaljujemo Vam se na povjerenju iskazanom kupnjom proizvoda tvrtke

Bauerfeind. CaligaLoc je proizvod koji ispunjava najviše medicinske standarde kao i standarde kvalitete.

Pažljivo i u potpunosti pro Ƈ itajte ove upute jer one sadrže važne informacije za primjenu, indikacije, kontraindikacije, postavljanje, održavanje i odlaganje proizvoda CaligaLoc. Sa Ƈ uvajte ovu uputu o uporabi jer ƅ ete ju možda ponovno morati koristiti u budu ƅ nosti. Imate li dodatnih pitanja, obratite se svojem nadležnom lije Ƈ niku ili svojoj specijaliziranoj prodavaonici.

Odre IJ ena namjena

CaligaLoc je anatomski oblikovana stabilizacijska ortoza za nožni zglob.

CaligaLoc sprje Ƈ ava postrani Ƈ no savijanje i u Ƈ inkovito podupire miši ƅ nu stabilizaciju gornjeg i donjeg nožnog zgloba. Podizanje vanjske strane stopala rastere ƅ uje dodatno vanjske ligamente. CaligaLoc se može individualno podešavati kroz podesive Ƈ i Ƈ ak trake. CaligaLoc možete nositi u udobnim cipelama i sportskim cipelama te no ƅ u bez cipela.

Indikacije

• Neoperativno lije Ƈ enje nakon pucanja ligamenata gležnja ili nakon teškog uganu ƅ a sko Ƈ nog zgloba (distorzija)

• Zaštita nakon rekonstrukcijske operacije ligamenata

• Stalno podržava stabilizaciju kod složene nestabilnosti gornjeg i/ili donjeg nožnog zgloba

Mjesto uporabe

Prema indikacijama (nožni zglob).

51

Rizici primjene proizvoda

Oprez*

CaligaLoc dopušteno je nositi samo u skladu s podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i u skladu s navedenim podru Ƈ jima primjene. Kako bi se zajam Ƈ ilo da je CaligaLoc optimalno postavljen, potrebno je provjeriti je li proizvod prilago IJ en. CaligaLoc se po potrebi može dodatno prilagoditi od strane stru Ƈ nog osoblja 1 .

O kombinaciji s drugim proizvodima npr. kada u okviru kompresijske terapije nosite kompresivne Ƈ arape, prethodno se posavjetujte sa svojim lije Ƈ nikom.

Ha tünetei súlyosbodnak, vagy szokatlan változásokat észlel, azonnal keresse fel orvosát.

A szakszer ƨ tlen vagy nem rendeltetésszer ƨ használat a termékfelel ƚ sség kizárását jelenti.

Do sada nisu poznate nuspojave na cijeli organizam. Preduvjet je stru Ƈ na primjena/postavljanje. CaligaLoc ne stežite pre Ƈ vrsto, jer može do ƅ i do lokalnih pritisaka. U rijetkim slu Ƈ ajevima može komprimirati krvne žile i živce. U tom slu Ƈ aju otpustite trake CaligaLoc ortoze te eventualno provjerite njezinu veli Ƈ inu.

Kontraindikacije

Nisu poznati medicinski relevantni slu Ƈ ajevi preosjetljivosti. Kod sljede ƅ ih slika bolesti savjetujte se s lije Ƈ nikom oko stavljanja i nošenja takvog medicinskog pomagala:

• Kožna oboljenja ili ošte ƅ enja u lije Ƈ enom dijelu tijela, naro Ƈ ito kod upalnih pojava. Isto tako kod izbo Ƈ enih ožiljaka s otokom, crvenilom i hipertermijom

• Smetnje osjetila i pokreta nogu/stopala, n pr. kod še ƅ erne bolesti

(Diabetes mellitus)

• Smetnje u limfnom protoku, uklju Ƈ uju ƅ i nejasne otekline mekog tkiva distalno od postavljene bandaže.

Upute za primjenu

Stezanje/postavljanje CaligaLoc ortoze

52

A – plasti ž ni kalup, B – gornja traka,

C – donja traka, D – srednja Y traka

Preporu Ƈ ujemo da ispod CaligaLoc ortoze nosite Ƈ arapu.

Za postavljanje CaligaLoc ortoze sjednite na stolac. Za optimalno postavljanje ortoze stavite nogu na pod pod kutom od 90°u odnosu na potkoljenicu.

1 Otvorite sve trake. Pravilno postavite petu u dno CaligaLoc ortoze.

Stražnji dio pete pritom je zatvoren vanjskom stranom plasti Ƈ nog kalupa.

2 Omotajte gornju traku odostraga oko potkoljenice i provucite je kroz ušicu u podru Ƈ ju goljenice. 3 Zatvorite traku na Ƈ i Ƈ ak s donjim dijelom

1

Stru

Ƈ no osoblje je svaka osoba, koja u skladu s nacionalnim propisima ima ovlaštenja za postavljanje i upu ƅ ivanje u uporabu bandaža i ortoza.

* Upozorenje na opasnost od ozlje IJ ivanja osoba (rizik od ozljeda, rizik po zdravlje, od nesre ƅ a), odn. materijalnih šteta (šteta na proizvodu).

trake. 4 Donju traku omotajte preko stražnjeg dijela noge do vanjske strane noge i zatvorite je na Ƈ i Ƈ ak. Po potrebi traku skratite škarama. 5 S Y trakom postupite kako je opisano niže: Prednju traku postavite ispred goljenice, a

6 stražnju traku oko pete u skretne ušice te ih Ƈ vrsto spojite na donjim dijelom trake. Trake po potrebi još jednom stegnite.

Ƈ i Ƈ ak s

Skidanje/odlaganje CaligaLoc

Otvorite sve Ƈ i Ƈ ak trake te izvadite nogu iz ortoze prema naprijed.

Upute za ƅ iš ƃ enje

Napomena: Nikada ne izlažite CaligaLoc izravnoj toplini (npr. grijanje, sun Ƈ eva svjetlost, skladištenje u osobnom vozilu)! Time se može oštetiti materijal, To može umanjiti djelotvornost CaligaLoc.

Ušivna etiketa proizvoda CaligaLoc s informacijama o nazivu proizvodu, veli Ƈ ini, proizvo IJ a Ƈ u, uputama za pranje i CE oznakom nalazi se na gornjoj traci ortoze.

Najprije otvorite sve Ƈ i Ƈ ak trake. Zatim izvucite cijelu traku iz ušice.

Zalijepite krajeve na traku, kako biste sprije Ƈ ili ošte ƅ enja. Oblogu i kalup obrišite vlažnom krpom. Upotrijebite blago sredstvo za pranje.

Upute za održavanje

Kod ispravnog rukovanja i njege, proizvod gotovo da i ne treba održavati.

Upute za sastavljanje i postavljanje

CaligaLoc se dostavlja gotov za uporabu.

Tehni ƅ ki podaci/parametri, pribor

CaligaLoc je ortoza sko Ƈ nog zgloba s tri trake. Ʊ i Ƈ ak trake se ne mogu skinuti.

Upute za ponovnu uporabu

CaligaLoc ortoza namijenjena je samo Vama i osobno Vam je prilago IJ ena.

Stoga CaligaLoc nemojte proslje IJ ivati tre ƅ im osobama.

Jamstvo

Jamstvo se odobrava u skladu sa zakonskim odredbama kao i uvjetima dostave i ugovora Bauerfeind AG-a (AGB) ukoliko se pridržavalo svih prije navedenih to Ƈ aka.

Ako imate pritužbi, obratite se isklju Ƈ ivo svojoj specijaliziranoj prodavaonici.

Skre ƅ emo vam pozornost na Ƈ injenicu da prihva ƅ amo samo o Ƈ iš ƅ ene proizvode.

Odlaganje

CaligaLoc možete odložiti u skladu s nacionalnim zakonskim propisima. 53

Datum informacija: 11/2013

Stru ƅ no osoblje

Op ż e upute

• Nakon prve primjene provjerite optimalno i individualno pristajanje CaligaLoc-a. Po potrebi je ispravite.

• Vježbajte s pacijentom ispravno postavljanje.

• Na proizvodu ne smijete vršiti nestru Ƈ ne preinake. Ako se ne poštuju upute, može se ugroziti medicinska i terapijska u Ƈ inkovitost proizvoda,

Ƈ ime se isklju Ƈ uje jamstvo na proizvod.

• Korištenje CaligaLoc predvi IJ eno je samo za jednog pacijenta.

Prilago IJ avanje CaligaLoc ortoze

Prilago Ĭ avanje plasti ž nog kalupa

I

II

Provjerite kako pacijentu odgovara oblik CaligaLoc ortoze. Pri tome posebno pripazite na anatomske uvjete (npr. vanjska strana nožnog zgloba).

Oprezno izvadite oblogu iz plasti Ƈ nog kalupa. III Oblikujte CaligaLoc po potrebi pištoljem na vru ƅ i zrak na 120-140 °C. Pri tome nosite zaštitne rukavice. IV Ponovo zalijepite unutarnju oblogu u plasti Ƈ ni kalup.

Prilago Ĭ avanje obloge

V Ako obloga u slu Ƈ aju jake otekline sko Ƈ nog zgloba vanjsku stranu gležnja, preporu Ƈ ujemo da na tom mjestu izrežete otvor u oblozi. U tu svrhu upotrijebite šiljaste škare ili skalpel i odrežite uzduž otiska.

sr

srpski

Poštovani korisnici,

hvala Vam za vaše poverenje u Bauerfeind proizvod. Sa CaligaLoc dobili ste proizvod, koji odgovara visokom medicinskom i kvalitativnom standardu.

Pažljivo i u potpunosti pro Ƈ itajte ova uputstva, jer ona sadrže važne informacije za primenu, indikacije, kontraindikacije, postavljanje, održavanje i odlaganje CaligaLoc-a. Ʊ uvajte ovo uputstvo za upotrebu, možda ƅ ete želeti da ga još jednom pro Ƈ itate kasnije. Ako imate dodatnih pitanja, molimo Vas, obratite se Vašem lekaru ili Vašoj specijalizovanoj prodavnici.

54

Odre IJ ivanje namene

CaligaLoc je telu oblikovana stabilizaciona ortoza za sko Ƈ ni zglob. Pomo ƅ u

CaligaLoc-a. spre Ƈ ava se bo Ƈ no savijanje i delotvorno se podržava miši Ƈ na stabilizacija gornjeg i donjeg sko Ƈ nog zgloba. Podiže spoljašnju stranu stopala i rastere ƅ uje spoljašnje ligamente. CaligaLoc se može individualno podešavati kroz podesive Ƈ i Ƈ ak trake. CaligaLoc možete nositi u udobnoj svakodnevnoj i sportskoj obu ƅ i, ali i no ƅ u bez obu ƅ e.

Indikacije

• Neoperativni tretman kidanja ligamenata sklo Ƈ nog zgloba ili nakon teškog uganu ƅ a sko Ƈ nog zgloba (distorzija)

• Zaštita posle operacije zgloba.

• Trajna pomo ƅ za stabilizaciju gornjeg i/ili donjeg dela sko Ƈ nog zgloba (kada se radi o kompleksnoj nestabililnosti)

Podru ƅ je primene

Prema indikacijama (sko Ƈ ni zglob).

Rizici primene

Oprez:*

CaligaLoc treba da se nosi samo prema ovim uputstvima za upotrebu kao i prema navedenim podru Ƈ jima primene. Da biste osigurali da je CaligaLoc optimalno prilago IJ en pacijentu, morate proveriti da li je proizvod dovoljno oblikovan. Stru Ƈ no osoblje 1 može dodatno oblikovati CaligaLoc po potrebi pacijenta.

O kombinaciji sa drugim proizvodima npr. kada u okviru kompresivne terapije nosite kompresivne Ƈ arape, prethodno se posavetujte sa svojim lekarom.

Ukoliko se simptomi pogoršaju ili primetite nešto neobi Ƈ no, molimo odmah pozovite svog lekara.

Kod nestru Ƈ ne primene ili primene nevezane za svrhu isklju Ƈ ena je odgovornost za proizvod.

Do sada nisu poznate kontraindikacije, koje se odnose na celi organizam.

Preduslov je stru Ƈ na primena i postavljanje. Nemojte stegnuti CaligaLoc previše Ƈ vrsto, u suprotnom može izazvati simptome lokalnog pritiska.

U retkim slu Ƈ ajevima može da priklešti krvne sudove i nerve. Olabavite u tom slu Ƈ aju trake sa CaligaLoc-a i ako je potrebno proverite veli Ƈ inu Vašeg

CaligaLoc -a.

Kontraindikacije

Nisu poznati medicinski relevantni slu Ƈ ajevi preosetljivosti. U slu Ƈ aju slede ƅ ih oboljenja postavljanje i nošenje ovog pomagala mogu ƅ e je samo uz prethodni dogovor sa lekarom:

• Kožne bolesti/povrede na tretiranim delovima tela, naro Ƈ ito upalne pojave, izbo Ƈ eni ožiljci sa otokom, crvenilom i hipertermijom

• Smetnje ose ƅ aja i pokreta nogu/stopala, n pr. kod še ƅ erne bolesti

(Diabetes mellitus)

• Smetnje limfne drenaže, isto tako otoci mekog tkiva nepoznatog porekla lokalizovani distalno od postavljenih bandaža.

Instrukcije za primenu

Obla ž enje/postavljanje CaligaLoc-a

A – plasti ž ni kalup, B – gornja traka,

C – donja traka, D – srednja traka Y

55

1

Stru

Ƈ no osoblje je svako lice koje je prema za njega važe ƅ im državnim propisima ovla ƅ eno za prilago IJ avanje aktivnih bandaža, ortoza i uputstvima za njihovu upotrebu.

* Upustvo na opasnost za osobe (rizik na povrede, zdravlje i nesre ƅ u) i u slu Ƈ aju materijalne štete

(štete na proizvodu).

Preporu Ƈ ujemo Vam da ispod CaligaLoc-a nosite Ƈ arapu.

Za postavljanje CaligaLoc-a sedite na stolicu. Za optimalno postavljanje ortoze postavite stopalo na pod tako da je u odnosu na nogu pod uglom od 90 stepeni.

1 Otvorite sve trake. Stopalo sa petom postavite ravno na CaligaLoc.

Plasti Ƈ ni kalup pri tome se nalazi oko zadnjeg dela stopala. 2 Gornju traku sada sa zadnje strane postavite oko potkolenice i provucite je kroz o Ƈ icu kod golenja Ƈ e. 3 Na donjem delu pri Ƈ vrstite traku. 4 Donju traku postavite preko zadnje na spoljašnju stranu stopala i pri Ƈ vrstite je. Po potrebi možete traku skratiti. 5 Traku Y pri Ƈ vrstite na slede ƅ i na Ƈ in: Prednju traku postavite ispred golenja Ƈ e 6 a zadnju oko pete u o Ƈ ice i pri Ƈ vrstite ih na donjem delu trake. Po potrebi još jednom povucite trake da bi bile pri Ƈ vrš ƅ ene.

Skidanje/odlaganje CaligaLoc

Otvorite sve trake, ortozu povucite nazad tako da stopalo ide napred.

Napomene za ƅ iš ƃ enje

Napomena: Nikada ne izlažite CaligaLoc direktnoj toploti (npr. grejanje, sun Ƈ eva svetlost, skladištenje u automobilu)! Mogu ƅ e su štete na materijalu.

To može uticati na e  kasnost CaligaLoc-a.

Ušivena etiketa CaligaLoc sa informacijama o nazivu proizvoda, veli Ƈ ini, proizvo IJ a Ƈ u, uputstvu za pranje i CE oznaka nalazi se ispod gornje trake ortoze.

Najpre otvorite sve trake. Izvucite celu traku iz o Ƈ ice. Krajeve pri Ƈ vrstite sa trakama da se ne bi oštetili. Kalup i jastu Ƈ i ƅ obrišite mokrom krpom.

Koristite blago sredstvo za Ƈ iš ƅ enje.

Napomene za održavanje

Kod ispravnog rukovanja i nege proizvod prakti Ƈ no nije potrebno održavati.

Upute za sastavljanje i montažu

CaligaLoc se dostavlja gotov za upotrebu.

Tehni ƅ ki podaci/parametar, pribor

CaligaLoc je ortoza sko Ƈ nog zgloba sa tri trake pri Ƈ vrš Ƈ ene na njoj. Trake se ne mogu skinuti.

Uputstvo za ponovnu primenu

CaligaLoc je predvi IJ en samo za Vašu upotrebu i prilago IJ en je za Vas li Ƈ no.

Zato CaligaLoc ne dajte drugima.

56

Garancija

Garancija se odobrava u skladu sa zakonskim odredbama kao i uslovima isporuke i dogovora Bauerfeind AG-a (AGB) pod uslovom da su sve prethodno navedene ta Ƈ ke ispunjene.

Kod reklamacija molimo Vas da se obratite isklju Ƈ ivo Vašoj specijalizovanoj prodavnici. Mi vam skre ƅ emo pažnju na Ƈ injenicu da prihvatamo samo o Ƈ iš ƅ ene proizvode.

Odlaganje

CaligaLoc možete odstraniti prema državnim zakonskim propisima.

Datum informacije: 11/2013

Stru ƅ no osoblje

Opšte napomene

• Nakon prve upotrebe, proverite da li je CaligaLoc optimalno prilago IJ en pacijentu. U slu Ƈ aju potrebe, napravite potrebne korekcije.

• Vežbajte pravilno postavljanje sa pacijentom.

• Nestru Ƈ ne promene na proizvodu nisu dozvoljene. Nepridržavanje može da uti Ƈ e na medicinske i terapeutske performanse proizvoda, tako da je isklju Ƈ ena odgovornost za proizvod.

• Proizvod CaligaLoc je namenjen za tretman samo jednog pacijenta.

Prilago IJ avanje CaligaLoc

Prilago Ĭ avanje plasti ž nog kalupa

I Proverite da li oblik CaligaLoc-a odgovara pacijentu. Pri tome pazite na posebne anatomske uslove (npr. spoljašnji sko Ƈ ni zglob). II Oprezno odstranite jastu Ƈ i ƅ iz plasti Ƈ nog kalupa. III Po potrebi prilagodite CaligaLoc sa pištoljem za vru ƅ i vazduh na 120-140 °C. Nosite zaštitne rukavice.

IV Unutrašnji jastu Ƈ i ƅ ponovo zalepite u plasti Ƈ ni kalup.

Prilago Ĭ avanje jastu ž i ż a

V Ako jastu Ƈ i ƅ vrši pritisak zbog jako ote Ƈ enog zgloba, preporu Ƈ ujemo vam da na tom mestu prilagodite jastu Ƈ i ƅ . Za tu namenu koristite oštre makaze ili noži ƅ i pomo ƅ u njih secite jastu Ƈ i ƅ na odre IJ enom mestu.

sl

slovenski

Cenjeni kupec,

zahvaljujemo se vam za zaupanje v izdelek Bauerfeind. Izdelek CaligaLoc, ki ste ga kupili, je v skladu z zelo visokim medicinskim in kakovostnim standardom.

Skrbno preberite ta navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne informacije o uporabi, indikacijah, neželenih u Ƈ inkih, nameš Ƈ anju, vzdrževanju in odstranjevanju CaligaLoc. Navodila za uporabo shranite, morda jih boste kasneje želeli še kdaj prebrati. Ʊ e imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na svojega zdravnika ali prodajalca medicinske opreme.

57

Namen uporabe

CaligaLoc je telesu prilegajo Ƈ a se stabilizacijska ortoza za sko Ƈ ni sklep.

Z ortozo CaligaLoc se prepre Ƈ i stransko klecanje navzven in pomaga pri u Ƈ inkoviti stabilizaciji mišic spodnjega in zgornjega dela sko Ƈ nega sklepa.

Poleg tega privzdigovanje zunanje strani noge razbremeni zunanje vezi.

CaligaLoc je mogo Ƈ e individualno prilagoditi z nastavljivimi trakovi z ježki.

CaligaLoc lahko uporabljate v udobnih klasi Ƈ nih Ƈ evljih in športnih copatah ter pono Ƈ i brez obutve.

Indikacije

• Neoperativno zdravljenje po pretrganju vezi gležnja ali po zahtevnem zvinu sko Ƈ nega sklepa (distorzija)

• Zaš Ƈ ita po operativni rekonstrukciji vezi

• Stalna pomo Ƈ pri stabilizaciji v primeru kompleksne nestabilnosti zgornjega in/ali spodnjega dela sko Ƈ nega sklepa

Mesto namestitve

Ustrezne indikacije (sko Ƈ ni sklep).

Tveganja uporabe

Previdno*

Ortozo CaligaLoc smete uporabljati samo skladno s priloženimi navodili in za navedene indikacije. Da bi zagotovili optimalno namestitev ortoze CaligaLoc, morate preveriti, Ƈ e je izdelek ustrezno prilagojen. CaligaLoc lahko strokovno usposobljeno osebje 1 po potrebi naknadno prilagodi telesu.

O kombiniranju z drugimi izdelki, npr. pri uporabi medicinskih kompresijskih nogavic v okviru kompresijske terapije, se morate predhodno posvetovati z le Ƈ e Ƈ im zdravnikom.

Ʊ e se vaši simptomi poslabšajo ali Ƈ e opazite kakršne koli nenavadne spremembe, takoj obvestite svojega zdravnika.

Pri nepravilni uporabi ali zlorabi izdelka garancija za izdelek ne velja ve Ƈ .

Neželeni u Ƈ inki, ki vplivajo na celoten organizem, trenutno niso znani.

Obvezna je namenska uporaba/namestitev izdelka. Ortoze CaligaLoc ne smete namestiti preve Ƈ na tesno, saj lahko lokalno pride do mest, kjer je tkivo preve Ƈ stisnjeno. V redkih primerih lahko zato pride do stiskanja krvnih žil in živcev. V tem primeru razrahljajte trakove ortoze CaligaLoc in po potrebi še enkrat preverite velikost svoje ortoze CaligaLoc.

58

Kontraindikacije (neželeni u ƅ inki)

O škodljivih preob Ƈ utljivostnih reakcijah še niso poro Ƈ ali. Pri naslednjih boleznih lahko take pripomo Ƈ ke namestite in nosite samo po posvetu s svojim zdravnikom:

• Bolezni/poškodbe kože na delih telesa, kjer nosite pripomo Ƈ ek, predvsem kadar gre za vnetja, kot tudi pri vseh izbo Ƈ enih brazgotinah z oteklino, rde Ƈ ico in pretiranim pregrevanjem

1

Strokovno usposobljeno osebje je vsaka oseba, ki je po veljavnih državnih predpisih pooblaš

Ƈ ena za prilagajanje in usposabljanje za uporabo opornic in ortoz.

* Napotek glede nevarnosti poškodb oseb (nevarnost nastanka poškodb, zdravstvenega tveganja in tveganja nesre Ƈ ) oz. materialnih poškodb (poškodb na izdelku).

• Motnje ob Ƈ utka in gibanja nog/stopal, npr. pri sladkorni bolezni (Diabetes mellitus)

• Motnje odvajanja limfne teko Ƈ ine, tudi nejasno otekanje mehkih tkiv, ki so oddaljena od obmo Ƈ ja, kjer je nameš Ƈ ena opornica.

Navodila za uporabo

Nameš ž enje ortoze CaligaLoc

A – zunanje ogrodje iz umetne mase, B – zgornji trak,

C – spodnji trak, D – srednji Y-trak

Priporo Ƈ amo, da si pod ortozo CaligaLoc oble Ƈ ete nogavico.

Da bi namestili CaligaLoc, se usedite na stol. Ortozo boste lahko optimalno namestili tako, da stopalo postavite na tla pod kotom 90° glede na spodnji del noge.

1 Odpnite vse trakove. Peto prizadete noge trdno postavite na podplat

CaligaLoc. Zunanje ogrodje iz umetne mase pri tem obdaja zadnji del stopala. 2 Zdaj od zadaj potegnite zgornji trak okoli goleni in ga vdenite skozi zanko v obmo Ƈ ju golenice. 3 Trak trdno pritisnite na spodaj leže Ƈ i del traku. 4 Spodnji trak potegnite preko narta na zunanjo stran stopala in ga trdno pripnite. Po potrebi lahko s škarjami skrajšate trak. 5 Postopek namestitve Y-traku je slede Ƈ : Sprednji trak potegnite pred golenico in

6 zadnji trak okoli pete skozi obra Ƈ alne zanke in ju trdno pritrdite na spodaj leže Ƈ e dele traku. Po potrebi trakove še enkrat pritegnite.

Snemanje ortoze CaligaLoc

Odpnite vse trakove in v smeri gibanja naprej stopite iz ortoze.

Navodila za ƅ iš ƅ enje

Napotek: Ortoze CaligaLoc nikoli ne izpostavljajte neposrednemu viru toplote (npr. ogrevanje, son Ƈ ni žarki, shranjevanje v avtu)! Pri tem lahko namre Ƈ pride do poškodb materiala. To lahko vpliva na u Ƈ inkovitost ortoze

CaligaLoc.

Etiketa CaligaLoc z informacijami o imenu izdelka, velikosti, proizvajalcu, navodilom za pranje in oznako CE se nahaja pod zgornjim trakom ortoze.

Najprej odpnite vse trakove. Nato iz zank potegnite celoten trak. Da bi prepre Ƈ ili poškodbe, zaprite konce traku. Ogrodje in podlogo obrišite z vlažno krpo. Uporabite blago Ƈ istilno sredstvo.

Navodila za vzdrževanje

Pri pravilnem ravnanju in negi izdelek skoraj ne potrebuje vzdrževanja.

Navodilo za sestavo in namestitev

CaligaLoc je pripravljen za uporabo.

Tehni ƅ ni podatki/parameteri, dodatki

CaligaLoc je ortoza za sko Ƈ ni sklep s tremi pritrjenimi trakovi. Trakov ni mogo Ƈ e odstraniti.

59

60

Navodila za ponovno uporabo

Ortoza CaligaLoc je namenjena izklju Ƈ no vaši uporabi oz. je prilagojena vam osebno. Zato ortoze CaligaLoc ne dajte tretjim osebam.

Garancija

Garancija velja v skladu z zakonskimi dolo Ƈ bami kot tudi dobavnimi in pogodbenimi pogoji podjetja Bauerfeind AG (AGB), Ƈ e so bile izpolnjene vse vnaprej dolo Ƈ ene to Ƈ ke.

Pri reklamacijah se obrnite izklju Ƈ no na svojo specializirano prodajalno. Radi bi vas opozorili, da lahko obravnavamo le Ƈ ist izdelek.

Odstranjevanje

CaligaLoc lahko odstranite v skladu z nacionalno zakonodajo.

Stanje informacij: 11/2013

Strokovno usposobljeno osebje

Splošna navodila

• Pri prvi oskrbi preverite optimalno in individualno namestitev ortoze

CaligaLoc. Po potrebi opravite spremembe.

• S pacienti vadite pravilno namestitev.

• Na izdelku ni dovoljeno opraviti nedovoljenih sprememb. Pri neupoštevanju tega navodila lahko pride do poslabšanja medicinske, terapevtske u Ƈ inkovitosti izdelka, zaradi Ƈ esar se jamstvo izni Ƈ i.

• Ortoza CaligaLoc je namenjena izklju Ƈ no uporabi enega pacienta.

Prilagoditev ortoze CaligaLoc

Oblikovanje ogrodja iz umetne mase

I Na pacientu preverite prileganje CaligaLoc. Pri tem bodite pozorni na posebne anatomske zna Ƈ ilnosti (npr. zunanji gleženj). II Podlogo pazljivo odstranite iz plasti Ƈ nega ogrodja. III CaligaLoc po potrebi prilagodite s pištolo na vro Ƈ zrak pri 120 -140 °C. Pri tem uporabljajte zaš Ƈ itne rokavice. IV Notranjo podlogo znova prilepite v ogrodje.

Prilagoditev podloge

V V kolikor podloga pri mo Ƈ ni oteklini gležnja pritiska na zunanji gleženj, priporo Ƈ amo, da na tem mestu v podlogo izrežete odprtino. V ta namen uporabite koni Ƈ aste škarje ali olfa nož in zarežite vzdolž odtisa. ro romanian

Stimat ź cump ź r ź toare, stimate cump ź r ź tor,

v ƃ mul ĺ umim pentru încrederea acordat ƃ acestui produs Bauerfeind.

Achizi ĺ ionând CaligaLoc, a ĺ i ob ĺ inut un produs ce corespunde unor standarde medicale Ĺ i calitative ridicate.

Citi ĺ i cu aten ƣ ie toate instruc ĺ iunile de folosire a produsului CaligaLoc, deoarece con ĺ in informa ĺ ii importante cu privire la utilizare, indica ĺ ii, contraindica ĺ ii, aplicare, îngrijire Ĺ i eliminarea de Ĺ eurilor. P ƃ stra ĺ i aceste instruc ĺ iuni de folosire pentru cazul în care ve ƣ i dori s ƃ le reciti ĺ i mai târziu.

În cazul în care ave ĺ i întreb ƃ ri, contacta ĺ i distribuitorul sau medicul care v ƃ trateaz ƃ .

Scopul utilizarii

Produsul CaligaLoc este o ortez ƃ stabilizatoare ce se adapteaz ƃ la corp, folosit ƃ pentru articula ĺ ia gleznei. CaligaLoc împiedic ƃ scrântirea gleznei spre exterior Ĺ i asigur ƃ stabilizarea e  cient ƃ a musculaturii gleznei superioare Ĺ i inferioare. Prin ridicarea p ƃ r ĺ ii exterioare a piciorului, este preluat ƃ o parte din tensiunea exercitat ƃ la nivelul ligamentelor maleolare laterale. Cu ajutorul curelelor reglabile cu arici, CaligaLoc poate  ajustat individual. CaligaLoc poate  purtat comod în panto  de strad ƃ Ĺ i

înc ƃ l ĺƃ minte sport, precum Ĺ i noaptea, f ƃ r ƃ s ƃ  ĺ i înc ƃ l ĺ a ĺ i.

Indica ĺ ii

• Tratament conservator dup ƃ ruptura ligamentelor sau dup ƃ o luxa ĺ ie grav ƃ (entorse)

• Protec ĺ ie dup ƃ chirurgia reparatorie a sindesmozei ligamentare

• Stabilizare permanent ƃ pentru instabilitatea complex ƃ a gleznei superioare Ĺ i/sau inferioare

Aplicarea produsului

Conform indica ĺ iilor (articula ĺ ia gleznei).

Riscuri în utilizare

Precau ĺ ie*

CaligaLoc trebuie s ƃ  e purtat numai în conformitate cu indica ĺ iile de folosire Ĺ i în domeniile de aplicare indicate. Pentru a se asigura stabilitatea optim ƃ a CaligaLoc, trebuie s ƃ se veri  ce dac ƃ produsul este ajustat corespunz ƃ tor. Dac ƃ este necesar, CaligaLoc poate  ajustat Ĺ i adaptat la corp de c ƃ tre personalul de specialitate 1 .

Dac ƃ , de exemplu, în cadrul unei terapii de compresie purta ĺ i ciorapi compresivi medicinali Ĺ i dori ĺ i s ƃ îi folosi ĺ i în combina ĺ ie cu alte produse, solicita ĺ i mai întâi sfatul medicului care v ƃ trateaz ƃ .

Dac ƃ starea de discomfort se intensi  c ƃ sau dac ƃ observa ĺ i modi  c ƃ ri neobi Ĺ nuite, v ƃ rug ƃ m s ƃ lua ĺ i de îndat ƃ leg ƃ tura cu medicul dumneavoastr ƃ .

61

1

Este considerat personal de specialitate orice persoan ƃ care, în conformitate cu reglement ƃ rile na ĺ ionale, este cali  cat ƃ pentru ajustarea suporturilor active Ĺ i ortezelor Ĺ i pentru instruirea privind folosirea acestora.

* Indica ĺ ii pentru evitarea v ƃ t ƃ m ƃ rilor corporale (riscul r ƃ nirii, al afect ƃ rii s ƃ n ƃ t ƃĺ ii Ĺ i al accidentelor)

Ĺ i al eventualelor pagube materiale (deteriorarea produsului).

Nu ne asum ƃ m r ƃ spunderea în cazul utiliz ƃ rii necorespunz ƃ toare Ĺ i în alte scopuri a produsului.

Efecte secundare, ce afecteaz ƃ întregul organism, nu sunt cunoscute pân ƃ în momentul de fa ĺƃ . Se presupune folosirea/aplicarea corespunz ƃ toare. Nu aplica ĺ i produsul CaligaLoc prea strâns, deoarece poate produce o senzatie de strangere locala. În cazuri rare este posibil ƃ comprimarea vaselor de sânge Ĺ i a nervilor. În acest caz sl ƃ bi ĺ i curelele produsului CaligaLoc Ĺ i eventual veri  ca ĺ i m ƃ rimea produsului CaligaLoc pe care îl purta ĺ i.

Contraindica ĺ ii

Reac ĺ ii de hipersensibilitate nu sunt cunoscute pân ƃ în momentul de fa ĺƃ .

În urm ƃ toarele tipuri de boli, aplicarea Ĺ i purtarea unui astfel de mijloc auxiliar trebuie f ƃ cut ƃ numai dup ƃ consultarea medicului dumneavoastr ƃ :

• Afec ĺ iuni/r ƃ ni la nivelul pielii în zona în care se utilizeaz ƃ produsul, mai ales in  ama ĺ ii, rani deschise in  amate, inrosirea tesutului si supraincalziri

Ĺ i probleme ce afecteaz ƃ de exemplu diabet (Diabetes mellitus)

mi Ĺ carea membrelor/picioarelor,

• Probleme de circula ĺ ie limfatic ƃ , chiar tume  eri ale ĺ esuturilor moi inclusiv în alt loc decât locul de aplicare a suportului

Indica ĺ ii de utilizare

Punerea/aplicarea produsului CaligaLoc

A – carcas ź de plastic, B – curea superioar ź ,

C – curea inferioar ź , D – curea median ź în Y

V ƃ recomand ƃ m purtarea unui ciorap sub CaligaLoc.

Pentru aplicarea CaligaLoc a Ĺ eza ĺ i-v ƃ pe un scaun. Pozi ĺ iona ĺ i piciorul pe sol

în unghi de 90° fa ĺƃ de gamb ƃ , pentru a putea aplica orteza în mod optim.

1 Deschide ĺ i toate curelele. A Ĺ eza ĺ i piciorul afectat cu c ƃ lcâiul bine  xat pe talpa CaligaLoc. Partea din spate a piciorului trebuie s ƃ  e înconjurat ƃ în exterior de carcasa de plastic. 2 În continuare, aduceti cureaua superioara dinspre spate în jurul gambei Ĺ i introduce ĺ i-o prin inel în regiunea tibiei. 3

Inchideti cureaua de scai. 4 Trece ĺ i apoi cureaua inferioar ƃ peste partea din spate a labei piciorului înspre exteriorul acesteia Ĺ i  xa ĺ i-o. Dac ƃ este necesar, cureaua poate  scurtat ƃ cu ajutorul unei foarfeci. 5 Proceda ĺ i dup ƃ cum urmeaz ƃ cu cureaua în Y: Trece ĺ i cureaua anterioar ƃ prin fa ĺ a tibiei

Ĺ i 6 pe cea din spate în jurul c ƃ lcâiului prin inelele de deviere Ĺ i  xa ĺ i-le pe segmentul de curea pozi ĺ ionat sub acestea. Dac ƃ este necesar, mai strânge ĺ i

înc ƃ o dat ƃ curelele.

62

Scoaterea/îndep ź rtarea CaligaLoc

Deschide ĺ i toate curelele cu arici si scoateti-le din inele corespunzatoare din partea din fata.

Instruc ĺ iuni de cur Ɓĺ are

Indica ĺ ie: Niciodat ƃ nu expune ĺ i produsul CaligaLoc la ac ĺ iunea direct ƃ a c ƃ ldurii (de exemplu surse de c ƃ ldur ƃ , radia ĺ ii solare, p ƃ strare în autovehicule)! Astfel materialul se poate deteriora. În acest mod, e  cien ĺ a

CaligaLoc poate sa scada.

Eticheta cusut ƃ a CaligaLoc cu informa ĺ ii privind denumirea produsului, m ƃ rimea, produc ƃ torul, instruc ĺ iunile de sp ƃ lare Ĺ i marca CE se a  ƃ sub cureaua superioar ƃ a ortezei.

Întâi deschide ĺ i inchizatorile cu scai. Apoi trage ĺ i întreaga curea din inel.

Prinde ĺ i capetele pe band ƃ , pentru a evita deterior ƃ rile. ł terge ĺ i carcasa Ĺ i c ƃ ptu Ĺ eala cu o cârp ƃ umed ƃ . Utiliza ĺ i un agent de cur ƃĺ are slab.

Instruc ĺ iuni de între ĺ inere

La o utilizare Ĺ i îngrijire corespunz ƃ toare, Produsul practic nu necesit ƃ

între ĺ inere.

Instructiuni de asamblare

CaligaLoc este livrat gata pentru utilizare.

Date tehnice / parametrii, accesorii

Produsul CaligaLoc este o ortez ƃ pentru articula ĺ ia gleznei, ce este prev ƃ zut cu trei curele. Acestea nu pot  inlaturate.

Indicatii pentru reutilizare

CaligaLoc poate  utilizat doar pentru îngrijirea dumneavoastr ƃ , deoarece produsul a fost ajustat functie de conformatia dumneavoastr ƃ . Din acest motiv, nu transmite ĺ i CaligaLoc altor persoane.

Garan ĺ ia produc Ɓ torului

Garan ĺ ia este asigurat ƃ în func ĺ ie de reglement ƃ rile legale, cât Ĺ i de condi ĺ iile de livrare Ĺ i contractuale ale Bauerfeind AG (AGB), dac ƃ toate punctele amintite anterior au fost respectate.

Pentru reclama ĺ ii v ƃ rug ƃ m s ƃ v ƃ adresa ĺ i în exclusivitate magazinului de specialitate de unde a ĺ i achizi ĺ ionat produsul. Dorim s ƃ v ƃ în Ĺ tiin ĺƃ m c ƃ doar produsele cur ƃĺ ate pot  procesate.

Eliminarea produsului

Puteti arunca produsul CaligaLoc în conformitate cu prescrip ĺ iile na ĺ ionale.

Data informa ĺ iilor: 11/2013

Personal de specialitate

Indica Ĵ ii generale

• La prima aplicare în scop terapeutic veri  ca ĺ i ca pozi ĺ ia produsului

CaligaLoc s ƃ  e optim ƃ Ĺ i adaptat ƃ la individ. La nevoie face ĺ i corecturi.

• Repeta ƣ i cu pacien ĺ ii aplicarea corect ƃ a produsului.

• Nu este permis ƃ modi  carea necorespunz ƃ toare a produsului. În cazul nerespect ƃ rii indica ĺ iilor, e  cienta medicala Ĺ i terapeutic ƃ a produsului poate  in  uen ĺ at ƃ , astfel încât este exclus ƃ r ƃ spunderea pentru produs.

• Produsul CaligaLoc este conceput pentru îngrijirea unui singur pacient.

63

Ajustarea produsului CaligaLoc

Adaptarea carcasei de plastic

I Veri  ca ĺ i potrivirea optim ƃ a CaligaLoc pe pacient. Acorda ĺ i în acest sens aten ĺ ie particularit ƃĺ ilor anatomice speciale (de ex. exteriorul gleznei).

II Îndep ƃ rta ĺ i cu aten ĺ ie c ƃ ptu Ĺ eala din carcasa de plastic. III Dac ƃ este necesar, ajusta ĺ i CaligaLoc cu ajutorul unui pistol cu aer  erbinte la

120-140 °C. În acest scop, purta ĺ i m ƃ nu Ĺ i de protec ĺ ie. IV Lipi ĺ i din nou c ƃ ptu Ĺ eala interioar ƃ în carcasa de plastic.

Adaptarea c ź ptu ij elii

V Dac ƃ articula ĺ ia glezei este in  amat ƃ puternic iar c ƃ ptu Ĺ eala apas ƃ din acest motiv pe exteriorul gleznei, v ƃ recomand ƃ m s ƃ o decupa ĺ i în locul respectiv. Folosi ĺ i în acest scop un foarfece ascu ĺ it sau un cutter Ĺ i decupa ĺ i de-a lungul p ƃ r ĺ ii pronun ĺ ate.

el

İȜȜȘȞȚțȐ

ǹȖĮʌȘIJȠȓ ʌİȜȐIJİȢ

,

İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ IJȘȢ Bauerfeind. ȉȠ CaligaLoc İȓȞĮȚ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ ȣȥȘȜȑȢ ȚĮIJȡȚțȑȢ țĮȚ ʌȠȚȠIJȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ .

ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ .

ȆİȡȚȑȤȠȣȞ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ , IJȚȢ İȞįİȓȟİȚȢ , IJȚȢ ĮȞIJİȞįİȓȟİȚȢ ,

IJȘȞ İijĮȡȝȠȖȒ , IJȘ ijȡȠȞIJȓįĮ țĮȚ IJȘȞ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ CaligaLoc. ĭȣȜȐȟIJİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ

ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ , ȫıIJİ ȞĮ ȑȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ ĮȞĮIJȡȑȟİIJİ țĮȚ ıIJȠ ȝȑȜȜȠȞ țĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ . ǼȐȞ ȑȤİIJİ ĮʌȠȡȓİȢ , ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ șİȡȐʌȠȞIJĮ ȚĮIJȡȩ ıĮȢ Ȓ IJȠ

İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ʌȠȣ ıĮȢ İȟȣʌȘȡİIJİȓ .

ȈțȠʌȠȪȝİȞȘ ȤȡȒıȘ

To CaligaLoc İȓȞĮȚ ȝȓĮ ȠȡșȠʌĮȚįȚțȒ ȩȡșȦıȘ ıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȐȡșȡȦıȘ

IJȠȣ ĮıIJȡĮȖȐȜȠȣ . Ȃİ IJȘȞ ȩȡșȦıȘ CaligaLoc ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ

Ș ʌȜİȣȡȚțȒ ĮıIJȐșİȚĮ ʌȡȠȢ IJĮ ȑȟȦ țĮȚ ȣʌȠıIJȘȡȓȗİIJĮȚ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȐ Ș ȝȣȧțȒ ıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ĮıIJȡĮȖĮȜȠțȞȘȝȚțȒȢ țĮȚ IJȘȢ ȣʌĮıIJȡĮȖĮȜȚțȒȢ ȐȡșȡȦıȘȢ .

Ǿ ĮȞȪȥȦıȘ IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢ ʌȜİȣȡȐȢ IJȠȣ ʌȠįȚȠȪ ĮȞĮțȠȣijȓȗİȚ İʌȚʌȡȩıșİIJĮ IJȠȣȢ

İȟȦIJİȡȚțȠȪȢ ıȣȞįȑıȝȠȣȢ . ȉȠ CaligaLoc ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıĮȡȝȠıIJİȓ

İȟĮIJȠȝȚțİȣȝȑȞĮ ȤȐȡȘ ıIJȠȣȢ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠȣȢ ȚȝȐȞIJİȢ ȝİ velcro. ȉȠ CaligaLoc ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ijȠȡİșİȓ ȝȑıĮ Įʌȩ ȐȞİIJĮ țĮșȘȝİȡȚȞȐ Ȓ ĮșȜȘIJȚțȐ ȣʌȠįȒȝĮIJĮ țĮșȫȢ țĮȚ ȤȦȡȓȢ ȣʌȠįȒȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȞȪȤIJĮȢ .

64

E ȞįİȓȟİȚȢ

• ȈȣȞIJȘȡȘIJȚțȒ șİȡĮʌİȓĮ ȡȒȟȘȢ ıȣȞįȑıȝȦȞ IJȦȞ ıijȣȡȫȞ Ȓ ȝİIJȐ Įʌȩ ıȠȕĮȡȩ ıIJȡĮȝʌȠȪȜȘȖȝĮ IJȠȣ ĮıIJȡĮȖȐȜȠȣ ( įȚȐıIJȡİȝȝĮ )

• ȆȡȠıIJĮıȓĮ ȝİIJȐ Įʌȩ İʌȑȝȕĮıȘ İʌĮȞȩȡșȦıȘȢ ıȣȞįȑıȝȠȣ

• ȂȩȞȚȝȠ ȕȠȒșȘȝĮ ıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ıȪȞșİIJȘȢ ĮıIJȐșİȚĮȢ IJȘȢ

ĮıIJȡĮȖĮȜȠțȞȘȝȚțȒȢ țĮȚ / Ȓ IJȘȢ ȣʌĮıIJȡĮȖĮȜȚțȒȢ ȐȡșȡȦıȘȢ

ȈȘȝİȓȠ İijĮȡȝȠȖȒȢ

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ İȞįİȓȟİȚȢ ( ȐȡșȡȦıȘ ĮıIJȡĮȖȐȜȠȣ ).

ȀȓȞįȣȞȠȚ ȤȡȒıȘȢ

ȆȡȠıȠȤȒ * ȉȠ CaligaLoc șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ

ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ țĮȚ ȖȚĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıȘȝİȓĮ İijĮȡȝȠȖȒȢ . īȚĮ ȞĮ įȚĮıijĮȜȚıIJİȓ Ș ȕȑȜIJȚıIJȘ İijĮȡȝȠȖȒ IJȠȣ CaligaLoc, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȜİȖȤșİȓ

ĮȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȑȤİȚ įȚĮȝȠȡijȦșİȓ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚĮ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ȉȠ CaligaLoc ȝʌȠȡİȓ ,

ĮȞ țȡȚșİȓ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ , ȞĮ įȚȠȡșȦșİȓ Įʌȩ IJȠȣȢ İȚįȚțȠȪȢ

1

İijĮȡȝȩȗİȚ ıȦıIJȐ .

, ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ

ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȐȜȜĮ , ʌ .

ௗȤ . ĮȞ ijȠȡȐIJİ șİȡĮʌİȣIJȚțȑȢ țȐȜIJıİȢ ıȣȝʌȓİıȘȢ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ ȝȓĮȢ șİȡĮʌİȓĮȢ ıȣȝʌȓİıȘȢ , ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ șİȡȐʌȠȞIJĮ ȚĮIJȡȩ ıĮȢ .

ǼȐȞ ȠȚ İȞȠȤȜȒıİȚȢ ʌȠȣ ĮȚıșȐȞİıIJİ İʌȚįİȚȞȦșȠȪȞ Ȓ ʌĮȡĮIJȘȡȒıİIJİ ĮıȣȞȒșȚıIJİȢ

ĮȜȜĮȖȑȢ , ȗȘIJȒıIJİ ĮȝȑıȦȢ ȚĮIJȡȚțȒ ıȣȝȕȠȣȜȒ .

Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮȞȠȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ Ȓ ȤȡȒıȘȢ ȖȚĮ ıțȠʌȩ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ Įʌȩ IJȠȞ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȠ ʌĮȪİȚ Ș İȣșȪȞȘ ȖȚĮ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ . ǻİȞ ȑȤȠȣȞ ȑȦȢ IJȫȡĮ ĮȞĮijİȡșİȓ ʌĮȡİȞȑȡȖİȚİȢ ʌȠȣ ȞĮ İʌȘȡİȐȗȠȣȞ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠȞ

ȠȡȖĮȞȚıȝȩ . ǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ İȓȞĮȚ Ș ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ / İijĮȡȝȠȖȒ . ȂȘȞ

İijĮȡȝȩȗİIJİ IJȠ CaligaLoc ʌȠȜȪ ıijȚȤIJȐ , İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ IJȠʌȚțȠȓ ȝȫȜȦʌİȢ . Ȉİ ıʌȐȞȚİȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ıIJȑȞȦıȘ IJȦȞ

ĮȚȝȠijȩȡȦȞ ĮȖȖİȓȦȞ țĮȚ IJȦȞ ȞİȪȡȦȞ . Ȉİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤĮȜĮȡȫıIJİ IJȠȣȢ

ȚȝȐȞIJİȢ IJȠȣ CaligaLoc țĮȚ , ĮȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ , ʌĮȡĮįȫıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȑȜİȖȤȠ IJȦȞ įȚĮıIJȐıİȫȞ IJȠȣ .

ǹȞIJİȞįİȓȟİȚȢ ǹȞIJȚįȡȐıİȚȢ ȣʌİȡİȣĮȚıșȘıȓĮȢ ȝİ țȜȚȞȚțȒ ıȘȝĮıȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ ȖȓȞİȚ ȑȦȢ IJȫȡĮ

ȖȞȦıIJȑȢ . ȈIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ țȜȚȞȚțȫȞ ıȣȝʌIJȦȝȐIJȦȞ Ș İijĮȡȝȠȖȒ țĮȚ

Ș ȤȡȒıȘ İȞȩȢ IJȑIJȠȚȠȣ ȕȠȘșȘIJȚțȠȪ ȝȑıȠȣ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȝȩȞȠ țĮIJȩʌȚȞ ıȣȞİȞȞȩȘıȘȢ ȝİ IJȠȞ șİȡȐʌȠȞIJĮ ȚĮIJȡȩ ıĮȢ :

• ǻİȡȝĮIJȚțȑȢ ĮıșȑȞİȚİȢ / IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ ıIJȠ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ ʌȠȣ

IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ Ș ȩȡșȦıȘ , ȚįȓȦȢ İȐȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ijĮȚȞȩȝİȞĮ ijȜİȖȝȠȞȒȢ , ȠȣȜȑȢ ȝİ

ȠȓįȘȝĮ , İȡİșȚıȝȩȢ țĮȚ ĮȓıșȘȝĮ țĮȪıȠȣ

• ǹȚıșȘIJȘȡȚĮțȑȢ țĮȚ țȚȞȘIJȚțȑȢ įȚĮIJĮȡĮȤȑȢ IJȦȞ țȞȘȝȫȞ / ʌȠįȚȫȞ , ʌ .

ௗȤ . ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ıĮțȤĮȡȫįȠȣȢ įȚĮȕȒIJȘ (Diabetes mellitus)

• ǻȚĮIJĮȡĮȤȑȢ ıIJȘ ȡȠȒ IJȘȢ ȜȑȝijȠȣ , ĮțȩȝȘ țĮȚ ĮʌȡȠıįȚȩȡȚıIJȘȢ ĮȚIJȚȠȜȠȖȓĮȢ

ȠȚįȒȝĮIJĮ ȝĮȜĮțȫȞ ȝȠȡȓȦȞ ıİ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ȕȠȒșȘȝĮ ʌȠȣ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ

ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ȤȡȒıȘȢ

ǼijĮȡȝȠȖȒ / IJȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȠȣ CaligaLoc

A – țȑȜȣijȠȢ Įʌȩ ıȣȞșİIJȚțȩ ȣȜȚțȩ , B – İʌȐȞȦ ȚȝȐȞIJĮȢ ,

C – țȐIJȦ ȚȝȐȞIJĮȢ , D – ȝİıĮȓȠȢ ȚȝȐȞIJĮȢ Y

ȈȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ijȠȡȐIJİ țȐȜIJıĮ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ CaligaLoc.

īȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȩıİIJİ IJȠ CaligaLoc ıIJȠ ʌȩįȚ ıĮȢ țĮșȓıIJİ ıİ ȝȓĮ țĮȡȑțȜĮ . ȈIJȘȡȓȟIJİ

IJȠ ʌȩįȚ ıĮȢ ıIJȠ įȐʌİįȠ ıİ ȖȦȞȓĮ 90° ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȘȞ țȞȒȝȘ , ȖȚĮIJȓ

Ș ıIJȐıȘ ĮȣIJȒ ȕȠȘșȐ ıIJȘ ȕȑȜIJȚıIJȘ İijĮȡȝȠȖȒ IJȘȢ ȩȡșȦıȘȢ ,

1 ǹȞȠȓȟIJİ ȩȜȠȣȢ IJȠȣȢ ȚȝȐȞIJİȢ . ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ʌȐıȤȠȞ ʌȩįȚ ȝİ IJȘ ijIJȑȡȞĮ

ĮțȡȚȕȫȢ ʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌȐIJȠ IJȠȣ CaligaLoc. ȉȠ ʌȓıȦ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ʌȠįȚȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ

İijĮȡȝȩȗİȚ ʌİȡȚȝİIJȡȚțȐ ıIJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ ıȣȞșİIJȚțȠȪ țİȜȪijȠȣȢ .

65

1 ǼȚįȚțȠȓ șİȦȡȠȪȞIJĮȚ IJĮ ȐIJȠȝĮ ʌȠȣ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȚıȤȪȠȣıİȢ țȡĮIJȚțȑȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ İȓȞĮȚ

İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮ ȞĮ İijĮȡȝȩȗȠȣȞ IJĮ ȕȠȘșȒȝĮIJĮ țĮȚ IJȚȢ ȠȡșȫıİȚȢ țĮȚ ȞĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ IJȠ ıȦıIJȩ

IJȡȩʌȠ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣȢ .

* ȊʌȩįİȚȟȘ țȚȞįȪȞȠȣ ȖȚĮ ıȦȝĮIJȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ ( țȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ , țȓȞįȣȞȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ țĮȚ țȓȞįȣȞȠȢ ĮIJȣȤȒȝĮIJȠȢ ) Ȓ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ ( ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ ).

2 ȆİȡȐıIJİ IJȫȡĮ IJȠȞ İʌȐȞȦ ȚȝȐȞIJĮ Įʌȩ ʌȓıȦ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘȞ țȞȒȝȘ țĮȚ

ȠįȘȖȒıIJİ IJȠȞ ıIJȘȞ ȝʌȡȠıIJȚȞȒ ʌİȡȚȠȤȒ IJȘȢ țȞȒȝȘȢ ȝȑıĮ Įʌȩ IJȘ șȘȜȚȐ .

3 ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠȞ ȚȝȐȞIJĮ țĮȜȐ ıIJȠ IJȝȒȝĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ Įʌȩ țȐIJȦ . 4 ȆİȡȐıIJİ

IJȠȞ țȐIJȦ ȚȝȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȘ ȡȐȤȘ IJȠȣ ʌȠįȚȠȪ ʌȡȠȢ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ ʌȠįȚȠȪ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠȞ ȝİ IJȠ velcro. ǹȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ țȠȞIJȪȞİIJİ IJȠȞ ȚȝȐȞIJĮ , țȩȥIJİ IJȠȞ ȝİ ȑȞĮ ȥĮȜȓįȚ .

5

Ȃİ IJȠȞ ȚȝȐȞIJĮ Y ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȘȞ İȟȒȢ įȚĮįȚțĮıȓĮ :

ȆİȡȐıIJİ IJȠȞ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȚȝȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȘȞ țȞȒȝȘ țĮȚ 6 IJȠ ȠʌȓıșȚȠ ȚȝȐȞIJĮ

ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ijIJȑȡȞĮ ȝȑıĮ Įʌȩ IJȚȢ șȘȜȚȑȢ ĮȜȜĮȖȒȢ țĮIJİȪșȣȞıȘȢ țĮȚ țȠȜȜȒıIJİ

IJȠȣȢ ȝİ IJȠ IJȝȒȝĮ IJȠȣ ȚȝȐȞIJĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ Įʌȩ țȐIJȦ . ǹȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ , ıijȓȟIJİ IJȠȣȢ

ȚȝȐȞIJİȢ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ . ǹijĮȓȡİıȘ IJȠȣ CaligaLoc ǹȞȠȓȟIJİ ȩȜȠȣȢ IJȠȣȢ ȚȝȐȞIJİȢ ȝİ velcro țĮȚ ȕȖȐȜIJİ IJȠ ʌȩįȚ Įʌȩ IJȘȞ ȩȡșȦıȘ ȝİ țȓȞȘıȘ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ .

ȊʌȠįİȓȟİȚȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ

ȊʌȩįİȚȟȘ : ȉȠ CaligaLoc įİȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ʌȠIJȑ ıİ ȐȝİıȘ ʌȘȖȒ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ( ʌ . Ȥ . șȑȡȝĮȞıȘ , ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮ , ȜȩȖȦ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ ıİ

ĮȣIJȠțȓȞȘIJȠ )! ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ȣȜȚțȩ . ȝİ įȣıȝİȞİȓȢ İʌȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ IJȠȣ CaligaLoc.

Ǿ ȡĮȝȝȑȞȘ İIJȚțȑIJĮ IJȠȣ CaligaLoc ȝİ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ,

IJȠ ȝȑȖİșȠȢ , IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ , IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȜȣıȓȝĮIJȠȢ țĮȚ IJȠ ıȒȝĮ CE ȕȡȓıțİIJĮȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȞ İʌȐȞȦ ȚȝȐȞIJĮ IJȘȢ ȩȡșȦıȘȢ . ǹȞȠȓȟIJİ ʌȡȫIJĮ ȩȜĮ IJĮ țȠȣȝʌȫȝĮIJĮ velcro. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ȕȖȐȜIJİ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠȞ

ȚȝȐȞIJĮ Įʌȩ IJȘ șȘȜȚȐ . ȀȠȜȜȒıIJİ IJĮ ȐțȡĮ ıIJȠȣȢ ȚȝȐȞIJİȢ , ȖȚĮ ȞĮ IJȠȣȢ ʌȡȠıIJĮIJİȪıİIJİ Įʌȩ ijșȠȡȑȢ . ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠ țȑȜȣijȠȢ țĮȚ IJȘȞ İʌȑȞįȣıȘ ȝİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ . ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȒʌȚȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ .

ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ įİȞ ĮʌĮȚIJİȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ , İȐȞ ȖȓȞİIJĮȚ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ IJȠȣ .

ȊʌȩįİȚȟȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȉȠ CaligaLoc ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ ȑIJȠȚȝȠ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ .

T İȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ / ʌĮȡȐȝİIJȡȠȚ , ʌĮȡİȜțȩȝİȞĮ ȉȠ CaligaLoc İȓȞĮȚ ȝȚĮ ȩȡșȦıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ȐȡșȡȦıȘ IJȠȣ ĮıIJȡĮȖȐȜȠȣ , ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ

İȓȞĮȚ ıIJİȡİȦȝȑȞȠȚ IJȡİȚȢ ȚȝȐȞIJİȢ . ȅȚ ȚȝȐȞIJİȢ ĮȣIJȠȓ įİȞ ĮijĮȚȡȠȪȞIJĮȚ .

ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ȖȚĮ IJȘȞ İʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘ ȉȠ CaligaLoc ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȘ įȚțȒ ıĮȢ șİȡĮʌİȓĮ , įȘȜ . ȑȤİȚ ʌȡȠıĮȡȝȠıIJİȓ İȚįȚțȐ ıIJȚȢ įȚțȑȢ ıĮȢ ĮȞȐȖțİȢ . ȂȘȞ įȓȞİIJİ IJȠ CaligaLoc ıİ

IJȡȓIJȠȣȢ .

66

ǼȖȖȪȘıȘ

ǼȖȖȣȠįȠIJȚțȒ țȐȜȣȥȘ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȞȠȝȚțȑȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ țĮȚ IJȠȣȢ ıȣȝȕĮIJȚțȠȪȢ ȩȡȠȣȢ țĮȚ IJȠȣȢ ȩȡȠȣȢ ʌĮȡȐįȠıȘȢ IJȘȢ Bauerfeind AG (AGB), ȝȩȞȠ

İijȩıȠȞ ȣʌȐȡȤİȚ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ IJĮ ȩıĮ ʌȡȠĮȞĮijȑȡșȘțĮȞ . īȚĮ IJȘȞ ȣʌȠȕȠȜȒ ʌĮȡĮʌȩȞȦȞ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıIJȠ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ . ȈĮȢ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȣȝİ ȩIJȚ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș İʌİȟİȡȖĮıȓĮ ȝȩȞȠ țĮșĮȡȫȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ .

ǹʌȩȡȡȚȥȘ

ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓȥİIJİ IJȠ CaligaLoc ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ İșȞȚțȑȢ ȞȠȝȚțȑȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ .

ǼȞȘȝȑȡȦıȘ :

11/2013

ǼȚįȚțȠȓ

īİȞȚțȑȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ

• ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ İijĮȡȝȠȖȒ İȜȑȖȤİIJİ İȐȞ IJȠ CaligaLoc İȓȞĮȚ ʌȡȠıĮȡȝȠıȝȑȞȠ

IJȑȜİȚĮ țĮȚ İȟĮIJȠȝȚțİȣȝȑȞĮ ıIJȠȞ ĮıșİȞȒ . ǼȐȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ , ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıIJİ įȚȠȡșȫıİȚȢ .

• ǼʌȚįİȓȟIJİ IJȠ ıȦıIJȩ IJȡȩʌȠ İijĮȡȝȠȖȒȢ ıIJȠȞ ĮıșİȞȒ .

• ǻİȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ĮȞIJȚțĮȞȠȞȚțȑȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ . Ȉİ įȚĮijȠȡİIJȚțȒ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ įȣıȝİȞȫȢ

Ș ȚĮIJȡȠșİȡĮʌİȣIJȚțȒ įȡȐıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ șĮ ĮʌȠțȜİȚıIJİȓ Ș İȣșȪȞȘ ȖȚĮ

İȞįİȤȩȝİȞĮ İȜĮIJIJȫȝĮIJȐ IJȠȣ .

• ȉȠ CaligaLoc ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ijȡȠȞIJȓįĮ İȞȩȢ țĮȚ ȝȩȞȠ ĮıșİȞȒ .

ȆȡȠıĮȡȝȠȖȒ IJȠȣ CaligaLoc

ȆȡȠıĮȡȝȠȖȒ IJȠȣ ıȣȞșİIJȚțȠȪ țİȜȪijȠȣȢ

I ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ İijĮȡȝȠȖȒ IJȠȣ CaligaLoc ıIJȠȞ ĮıșİȞȒ , ȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȢ ȣʌȩȥȘ

IJȚȢ ȩʌȠȚİȢ ĮȞĮIJȠȝȚțȑȢ ȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢ ( ʌ .

ௗȤ . IJȠȣ ȑȟȦ ıijȣȡȠȪ ).

II ǹijĮȚȡȑıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘȞ İʌȑȞįȣıȘ Įʌȩ IJȠ ıȣȞșİIJȚțȩ țȑȜȣijȠȢ . III ȆȡȠıĮȡȝȩıIJİ , ĮȞ

ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ , IJȠ CaligaLoc ȝİ ȑȞĮ ʌȚıIJȩȜȚ șİȡȝȠȪ ĮȑȡĮ ıIJȠȣȢ 120°-140° C. Ȉİ

ĮȣIJȒ IJȘ ijȐıȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡȐIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ȖȐȞIJȚĮ . IV ȄĮȞĮțȠȜȜȒıIJİ IJȘȞ

İıȦIJİȡȚțȒ İʌȑȞįȣıȘ ıIJȠ ıȣȞșİIJȚțȩ țȑȜȣijȠȢ .

ȆȡȠıĮȡȝȠȖȒ IJȘȢ İʌȑȞįȣıȘȢ

V Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ș İʌȑȞįȣıȘ ʌȚȑȗİȚ IJȠȞ ĮıIJȡȐȖĮȜȠ ıIJȠ ȑȟȦ ıijȣȡȩ ȜȩȖȦ ȑȞIJȠȞȠȣ ȠȚįȒȝĮIJȠȢ , ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ įȘȝȚȠȣȡȖȒıİIJİ ȝȓĮ İȖțȠʌȒ ıIJȘȞ İʌȑȞįȣıȘ . ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȝȣIJİȡȩ ȥĮȜȓįȚ Ȓ ȑȞĮ țȠʌȓįȚ țĮȚ țȩȥIJİ IJȘȞ İʌȑȞįȣıȘ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȘȢ ĮȞȐȖȜȣijȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ .

tr

türkçe

Say

“

n Mü ij terimiz,

Bauerfeind ürününe gösterdi ƍ iniz güven için te Ĺ ekkür ederiz. CaligaLoc ile, yüksek medikal standarda ve kaliteye sahip bir ürün sat £ n ald £ n £ z.

CaligaLoc’un kullan £ m £ , endikasyonlar £ , kontrendikasyonlar £ , uygulama Ĺ ekli, bak £ m £ ve imha edilmesiyle ilgili önemli bilgiler içerdi ƍ inden, bu kullan £ m k £ lavuzunun tümünü dikkatle okuyun. Kullan £ m k £ lavuzunu saklay £ n. Yeniden ba Ĺ vurman £ z gerekebilir. Herhangi bir sorunuz olursa, doktorunuza veya yetkili sat £ c £ n £ za dan £ Ĺ abilirsiniz.

Amaç

CaligaLoc ayak bile ƍ i için anatomik yap £ ya sahip bir stabilizasyon ortezidir.

CaligaLoc ile ayak burkulmas £ n £ engelleyerek üst ve alt ayak bile ƍ i kas £ n £ n stabilize edilmesi etkili biçimde desteklenmektedir. Aya ƍ £ n d £ Ĺ k £ sm £ n £ n topuk bölümü lateral malleoler ligamentlerin gerginli ƍ ini hafi  etir.

1 Teknik personel, destek ve ortezlerin kullan £ m £ alan £ nda uyarlama ve kullan £ m bilgilerini vermek için geçerli yasal düzenlemeler do ƍ rultusunda yetki sahibi olan ki Ĺ idir.

* Ki Ĺ ilerin zarar görme tehlikesine (yaralanma, sa ƍ l £ k ve kaza riski) ve maddi hasara (ürün hasar £ ) ili Ĺ kin uyar £ .

67

CaligaLoc ayarlanabilir c £ rtl £ ba ƍ lar £ sayesinde ki Ĺ iye göre ayarlanabilir.

CaligaLoc'u rahat yürüyü Ĺ ve spor ayakkab £ lar £ yla veya gece ayakkab £ olmadan kullanabilirsiniz.

Endikasyonlar

• Ayak bile ƍ i ligament y £ rt £ lmas £ n £ n veya a ƍ £ r ayak bile ƍ i distorsiyonunun operatif olmayan tedavisi

• Rekonstrüktif ligament operasyonu korumas £

• Üst ve/veya alt ayak bile ƍ inin kompleks instabilitesinde kal £ c £ stabilizasyon

Kullan ¤ m bilgileri

Endikasyonlarda belirtilen bölgeler (ayak bile ƍ i).

Kullan ¤ m Riskleri

Dikkat*

CaligaLoc sadece bu kullan £ m k £ lavuzunda yer alan bilgiler do ƍ rultusunda ve uygulama alanlar £ nda kullan £ lmal £ d £ r. CaligaLoc'nun uyumu için ürünün yeterli oranda Ĺ ekillendirildi ƍ i kontrol edilmelidir. CaligaLoc , gerekti ƍ inde vücut yap £ s £ na uygun olarak teknik personel 1 taraf £ ndan Ĺ ekillendirilebilir.

Doktorunuza dan £ Ĺ madan ba Ĺ ka ürünlerle birlikte kullanmay £ n, örne ƍ in bir kompresyon tedavisinde kompresyon çoraplar £ yla.

Semptomlarda kötüle Ĺ me olu Ĺ ursa veya vücudunuzda normal olmayan de ƍ i Ĺ iklikler görürseniz, hemen doktorunuza ba Ĺ vurun.

Uygun olmayan veya amac £ n £ n d £ Ĺ £ nda kullan £ mda ürün sorumlulu ƍ u ortadan kalkar.

Vücudun tamam £ n £ etkileyen bir yan etkiye bugüne kadar rastlanmam £ Ĺ t £ r.

Ürün uygun Ĺ ekilde giyilmelidir/kullan £ lmal £ d £ r. CaligaLoc’u çok s £ k £ Ĺ ekilde kullanmay £ n, aksi halde lokal bas £ nç semptomlar £ ba Ĺ gösterebilir. Çok ender olarak, kan damarlar £ nda veya sinirlerde s £ k £ Ĺ ma olu Ĺ abilir. Bu durumda

CaligaLoc'un ba ƍ lar £ n £ gev Ĺ etin ve gerekti ƍ inde CaligaLoc'un ölçüsünü kontrol ettirin.

Kontrendikasyonlar

T £ bbi bak £ mdan anlaml £ hipersensiviteye rastlanmam £ Ĺ t £ r. A Ĺ a ƍ £ daki klinik durumlarda, bu tür bir medikal ürün sadece doktorunuza dan £ Ĺ £ ld £ ktan sonra giyilebilir ve kullan £ labilir:

• Destek ürününün kullan £ ld £ ƍ £ bölgelerde (özellikle in  amasyon belirtileri olu Ĺ mu Ĺ sa) cilt problemleri/yaralar £ . Ayr £ ca Ĺ i Ĺ me, k £ zart £ ve a Ĺ £ r £

£ s £ nmayla birlikte yara izlerinde kabarma

• Bacaklarda/ayaklarda duyarl £ l £ k ve hareket bozukluklar £ , örne ƍ in Ĺ eker hastal £ ƍ £ nda (Diabetes mellitus)

• Lenf ak £ Ĺ bozukluklar £ , ayn £ zamanda kullan £ lan destekten uzak yumu Ĺ ak dokuda belirgin olmayan Ĺ i Ĺ kinlikler

Kullan ¤ m bilgileri

68

CaligaLoc'un giyilmesi/ç “ kar “ lmas “

A – plastik destek, B – üst kemer,

C – alt kemer, D – orta Y kemer

CaligaLoc'un kullan £ rken çorap giymenizi öneriyoruz.

CaligaLoc'u giymek için bir sandalyeye oturun. Ortezi optimal olarak kullanabilmek için, aya ƍ £ n £ z £ yerdeki bald £ r k £ sm £ n £ zla 90°'lik aç £ yla yerle Ĺ tirin.

1 Tüm kemerleri aç £ n. Aya ƍ £ n £ z £ topu ƍ unuza basarak CaligaLoc taban £ na yerle Ĺ tirin. Aya ƍ £ n arka k £ sm £ plastik deste ƍ in d £ Ĺ k £ sm £ na geçirilir. 2 Üst kemeri arkadan bald £ r £ n etraf £ na sar £ n ve bunu halka yard £ m £ yla ventral tibya bölgesine geçirin. 3 Kemeri altta bulunan k £ sma sabitleyin. 4 Alt kemeri aya ƍ £ n üstünden aya ƍ £ n d £ Ĺ k £ sm £ na getirin ve sabitleyin. Gerekirse kemeri makasla k £ saltabilirsiniz. 5 Y kemerini a Ĺ a ƍ £ daki gibi kullan £ n: Ön kemeri bald £ r kemi ƍ inin önüne 6 arka kemeri topu ƍ un etraf £ ndan rulo döngülere yerle Ĺ tirin ve bunlar £ kemerin alt £ nda bulunan k £ sma sabitleyin. Gerekirse kemeri bir kez daha çekin.

CaligaLoc'un ç “ kar “ lmas “ ve tak “ lmas “

Tüm c £ rtl £ kemerleri aç £ n ve ortezden öne do ƍ ru kald £ r £ n.

Temizlikle ƺ lgili Uyar ¤ lar

Uyar ¤ : CaligaLoc'u asla do ƍ rudan £ s £ ya (örn. £ s £ t £ c £ lar, direkt güne Ĺ £ Ĺ £ ƍ £ , araba içinde) maruz b £ rakmay £ n! Bu nedenle malzeme zarar görebilir,

CaligaLoc’un etkisini azaltabilir.

CaligaLoc ürününde ürün ad £ , boyut, üretici, y £ kama talimat £ ve CE i Ĺ aretinin bulundu ƍ u etiket ortezin üst kemerinin alt £ nda bulunur.

Önce tüm c £ rt bantlar £ aç £ n. Daha sonra kemerin tamam £ n £ halkadan ç £ kar £ n.

Herhangi bir hasar £ önlemek için uçlar £ tekrar kemerin üzerine sabitleyin.

Kab £ ve tamponu sadece nemli bir bezle silin. Hafif bir temizlik maddesi kullan £ n.

Bak ¤ m Uyar ¤ lar ¤

Do ƍ ru kullan £ ld £ ƍ £ nda ve bak £ m yap £ ld £ ƍ £ nda, ürünün normal Ĺ artlarda teknik bak £ ma ihtiyac £ yoktur.

Birle Ĺ tirme ve Montaj Talimatlar ¤

CaligaLoc kullan £ ma haz £ r olarak sunulmaktad £ r.

Teknik veriler/parametreler, aksesuar

CaligaLoc üzerinde iki kemeri bulunan bir ayak bile ƍ i ortezidir. Kemerler

ç £ kar £ lamaz.

Ürünün Yeniden Kullan ¤ m ¤

CaligaLoc sadece sizin tedaviniz için öngörülmü Ĺ tür ve size özel uyarlan £ r.

Bu nedenle CaligaLoc’u üçüncü ki Ĺ ilere vermeyin.

Garanti

Yasal mevzuata ve ayr £ ca Bauerfeind AG (Genel Ticari ł artlar) teslimat ve sözle Ĺ me Ĺ artlar £ na göre yukar £ da belirtilen hususlara uyuldu ƍ u takdirde garantiye tabidir.

Ürünle ilgili Ĺ ikayetlerinizde lütfen sadece yetkili sat £ c £ n £ za ba Ĺ vurun.

Yaln £ zca temiz ürünlerin i Ĺ leme al £ naca ƍ £ n £ hat £ rlatmak isteriz.

Ürünün ƺ mha Edilmesi

CaligaLoc'u ulusal yasal yönetmelikler do ƍ rultusunda imha edebilirsiniz.

69

Son revizyon: 11/2013

Teknik personel

Genel Uyar “ lar

• Ƽ lk kullan £ mdan önce CaligaLoc'un size en uygun yap £ da olup olmad £ ƍ £ n £ kontrol ediniz. Gerekti ƍ inde düzeltin.

• Hastalar üzerinde do ƍ ru uygulamay £ yap £ n.

• Ürün üzerinde kurallara uymayan de ƍ i Ĺ iklikler yap £ lmamal £ d £ r. Bu talimata uyulmamas £ ürünün t £ bbi tedavi etkisini olumsuz etkileyebilir ve bu durumda üreticinin sorumlulu ƍ u ortadan kalkar.

• CaligaLoc sadece tek hasta kullan £ m £ için tasarlanm £ Ĺ t £ r.

CaligaLoc'un ayarlanmas ¤

Plastik deste Ƅ in ij ekillendirilmesi

I CaligaLoc'un hastan £ n aya ƍ £ na iyice oturup oturmad £ ƍ £ n £ kontrol edin.

Bu arada, özellikle anatomik ko Ĺ ullar £ (örn. d £ Ĺ malleol) dikkate al £ n.

II Tamponu plastik destekten dikkatlice ç £ kar £ n. III Gerekirse CaligaLoc'u s £ cak hava tabancas £ ile 120°-140°C'de ayarlay £ n. Bunun için koruyucu eldiven tak £ n. IV Ƽ ç tamponu yeniden plastik deste ƍ e yap £ Ĺ t £ r £ n.

Tamponun ayarlanmas “

V Tampon ayak bile ƍ inin ileri derecede Ĺ i Ĺ mesi durumunda d £ Ĺ malleola bask £ yaparsa bu noktada tampona bir girinti yapman £ z £ öneririz. Bunun için keskin bir makas veya kesici kullan £ n. ru ̉̋̊̊éçè ùæõé

ùȚȜȚâȚç țȚèȟțȗȞȘéó !

úê̆â̈ã̆̉çë ˾̆̊ æ̆ ã̈á̇̉ç̇ é í̉̈ã̋éðçç é̈ëí̆ìçç Bauerfeind. ˾õ

í̉ç̈à̉̇êç ̈̉î̇æ CaligaLoc – çæã̇êç̇ , ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇̇ áõ̊̈éçë

ë̇ãçðçì̊éçë ̊î̆ìã̆̉î̆ë é̆ñ̇̊îá̆ .

70

˾ìçë̆î̇êöì̈ ç í̈êì̈̊îöø í̉̈ñçî̆èî̇ ã̆ìì̋ø çì̊î̉̋éðçø , í̈̊é̈êöé̋

á ì̇è ̊̈ã̇̉åçî̊ù á̆åì̆ù çìï̈̉ë̆ðçù ̈à ç̊í̈êöæ̈á̆ìçç , í̈é̆æ̆ìçù̌ ,

í̉̈îçá̈í̈é̆æ̆ìçù̌ , ïçé̊̆ðçç , ̋̌̈ã̋ ç ̋îçêçæ̆ðçç ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc.

̃̈̌̉̆ìçî̇ ì̆̊î̈ùó̋ø çì̊î̉̋éðçø í̈ í̉çë̇ì̇ìçø – ̈ì̆ ë̈å̇î

í̈ì̆ã̈àçîö̊ù ˾̆ë ̊ì̈á̆ . ˿̊êç ̋ ˾̆̊ á̈æìçéêç á̈í̉̈̊õ , ̈à̉̆ó̆èî̇̊ö

é ̊á̈̇ë̋ ê̇ñ̆ó̇ë̋ á̉̆ñ̋ çêç á ̊í̇ðç̆êçæç̉̈á̆ììõè ë̆â̆æçì , á é̈î̈̉̈ë

áõ í̉ç̈à̉̇êç çæã̇êç̇ .

ˏ˕æì˕ñ˖ìç˖

CaligaLoc – ÷î̈ ̋ã̈àìõè ̈̉î̇æ ̆ì̆î̈ëçñ̇̊é̈è ï̈̉ëõ ãêù â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈

̊̋̊î̆á̆ . Ā̊í̈êöæ̈á̆ìç̇ ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc í̈æá̈êù̇î çæà̇å̆îö à̈é̈áõ̌

̉̆̊îùå̇ìçè ì̆̉̋å̋ ç ̈à̇̊í̇ñçá̆̇î ÷ïï̇éîçáì̋ø ̊î̆àçêçæ̆ðçø ëõòð .

Ą̈ãô̇ë áì̇òì̇è ̊î̈̉̈ìõ ̊î̈íõ ̊ìçë̆̇î ì̆í̉ùå̇ìç̇ ̊ ê̆î̇̉̆êöìõ̌

̊áùæ̈é ê̈ãõåéç . ̃ í̈ë̈óöø ̉̇ë̇òé̈á c « êçí̋ñé̈è » ̈̉î̇æ CaligaLoc ë̈åì̈ ̈î̉̇â̋êç̉̈á̆îö ì̋åìõë ˾̆ë

̈à̉̆æ̈ë . ˾õ ë̈å̇î̇ ì̈̊çîö ̈̉î̇æ CaligaLoc á ̋ã̈àì̈è ̋êçñì̈è çêç

̊í̈̉îçáì̈è ̈à̋áç , ̆ î̆éå̇ à̇æ ̈à̋áç ì̈ñöø .

Ą˗é˕æ˕ìçù

• ̍̇̈í̇̉̆îçáì̈̇ ê̇ñ̇ìç̇ í̈̊ê̇ ̉̆æ̉õá̆ ̊áùæ̈é ê̈ãõåéç çêç í̈̊ê̇

îùå̇ê̈â̈ áõáç̌̆ â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆ ( ãç̊î̈̉̊çù )

• ÿ̆óçî̆ í̈̊ê̇ á̈̊̊î̆ì̆áêçá̆øó̇è ̈í̇̉̆ðçç ì̆ ̊áùæé̇

• Ą̈̊î̈ùìì̈̇ ̊̉̇ã̊îá̈ ̊î̆àçêçæ̆ðçç í̉ç é̈ëíê̇é̊ì̈è ì̇̊î̆àçêöì̈̊îç

â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ç / çêç î̆̉̆ìì̈ íùî̈ñì̈ ê̆ãö̇áçãì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆

Ĉ˕˙îö î˖ê˕ , ãêù é˗î˗˘˗è í˘çë˖ìù˖î˙ù ã˕ìì˗˖ çæã˖êç˖

˾ ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ í̈é̆æ̆ìçùëç ( â̈ê̇ì̈̊î̈íìõè ̊̋̊î̆á ).

ˑç˙é í˘ç ç˙í˗êöæ˗á˕ìçç çæã˖êçù

ˌìçë˕ìç˖ *

́̉î̇æ CaligaLoc ̊ê̇ã̋̇î í̉çë̇ìùîö á ̊î̉̈â̈ë ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ ì̆̊î̈ùó̇è

çì̊î̉̋éðç̇è ç î̈êöé̈ ì̆ ̋é̆æ̆ììõ̌ á ì̇è ̈àê̆̊îù̌ î̇ê̆ . üêù ̈à̇̊í̇ñ̇ìçù

̈íîçë̆êöì̈è í̈̊̆ãéç ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc ì̇̈à̌̈ãçë̈ ̋à̇ãçîö̊ù , ñî̈ ̇â̈

ï̈̉ë̆ á̆ë í̈ã̌̈ãçî . Ą̉ç ì̇̈à̌̈ãçë̈̊îç éá̆êçïçðç̉̈á̆ììõè

̊í̇ðç̆êç̊î 1 ë̈å̇î ̈îé̈̉̉̇éîç̉̈á̆îö ï̈̉ë̋ ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc .

ÿ̆̉̆ì̇̇ ̈à̊̋ãçî̇ ̊ ˾̆òçë ê̇ñ̆óçë á̉̆ñ̈ë á̈æë̈åì̈̇ í̉çë̇ì̇ìç̇

ã̆ìì̈â̈ ̈̉î̇æ̆ á ̊̈ñ̇î̆ìçç

̊ ã̉̋âçëç çæã̇êçùëç , ì̆í̉çë̇̉ , ̊ é̈ëí̉̇̊̊ç̈ììõë î̉çé̈î̆å̇ë .

˿̊êç ̊çëíî̈ëõ ̋̊çêçá̆øî̊ù çêç ̇̊êç ˾õ ̈àì̆̉̋åçêç ̋̌̋ãò̇ìç̇

̊̆ë̈ñ̋á̊îáçù , ì̇ë̇ãê̇ìì̈ ̈à̉̆îçî̇̊ö é á̉̆ñ̋ .

Ą̉̈çæá̈ãçî̇êö ì̇ ì̇̊̇î ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îç æ̆ ì̇ì̆ãê̇å̆ó̇̇ ç̊í̈êöæ̈á̆ìç̇

çæã̇êçù çêç æ̆ ̇â̈ ç̊í̈êöæ̈á̆ìç̇ ì̇ í̈ ì̆æì̆ñ̇ìçø .

̍̆ ̊̇â̈ãìùòìçè ã̇ìö ì̇çæá̇̊îì̈ ìçé̆éç̌ í̈à̈ñìõ̌ ÷ïï̇éî̈á , ̈é̆æõá̆ø -

óç̌ ì̇â̆îçáì̈̇ áêçùìç̇ ì̆ ̈̉â̆ìçæë á ð̇ê̈ë . ü̆ìì̈̇ çæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î

ì̆ã̇á̆îö ç ç̊í̈êöæ̈á̆îö ì̆ãê̇å̆óçë ̈à̉̆æ̈ë . ̍̇ æ̆îùâçá̆èî̇ CaligaLoc

̊êçòé̈ë î̋â̈ , çì̆ñ̇ çæã̇êç̇ ë̈å̇î ̈é̆æõá̆îö ñ̉̇æë̇̉ì̈̇ ã̆áê̇ìç̇ ì̆

ì̇é̈î̈̉õ̇ ̋ñ̆̊îéç î̇ê̆ . ˾ ̉̇ãéç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌ ë̈â̋î àõîö í̇̉̇å̆îõ é̉̈á̇ì̈̊ -

ìõ̇ ̊̈̊̋ãõ ç ì̇̉áõ . ˾ ÷î̈ë ̊ê̋ñ̆̇ ̈̊ê̆àöî̇ ̉̇ëìç ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc ç í̉ç

ì̇̈à̌̈ãçë̈̊îç í̉̈á̇̉öî̇ , í̉̆áçêöì̈ êç í̈ã̈à̉̆ì ̇â̈ ̉̆æë̇̉ .

Ą˘˗îçá˗í˗é˕æ˕ìçù

ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈ éêçìçñ̇̊éç æì̆ñçëõ̌ ̉̇̆éðçù̌ á ̊áùæç ̊

í̈áõò̇ìì̈è ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îöø . Ą̉ç í̇̉̇ñç̊ê̇ììõ̌ ìçå̇ éêçìçñ̇̊éç̌

é̆̉îçì̆̌ í̉çë̇ì̇ìç̇ ç ì̈ò̇ìç̇ çæã̇êçù á̈æë̈åì̈ î̈êöé̈ í̈̊ê̇

é̈ì̊̋êöî̆ðçç ̊ á̉̆ñ̈ë :

• ÿ̆à̈ê̇á̆ìçù / í̈á̉̇åã̇ìçù é̈åç ì̆ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇è ̈àê̆̊îç î̇ê̆ ,

̈̊̈à̇ìì̈ í̉ç í̈ùáê̇ìçç í̉çæì̆é̈á á̈̊í̆ê̇ìçù , ̆ î̆éå̇ í̉ç ì̆êçñçç

ò̉̆ë̈á , áõ̊î̋í̆øóç̌ ì̆ã í̈á̇̉̌ì̈̊îöø é̈åç , ̈î̇é̈á , í̈é̉̆̊ì̇ìçè çêç

í̉ç í̈ùáê̇ìçç ñ̋á̊îá̆ å̆̉̆

• ̃̇ì̊̈̉ìõ̇ ̉̆̊̊î̉̈è̊îá̆ ç ì̆̉̋ò̇ìç̇ ë̈î̈̉ìõ̌ ï̋ìéðçè ì̈â / ̊î̈í ,

ì̆í̉çë̇̉ , í̉ç ̊̆̌̆̉ì̈ë ãç̆à̇î̇ (Diabetes mellitus)

• ̍̆̉̋ò̇ìç̇ êçëï̈̈îî̈é̆ , ̈î̇é ëùâéç̌ îé̆ì̇è ì̆ æì̆ñçî̇êöì̈ë ̋ã̆ê̇ìçç

̈î ì̆ê̈å̇ìì̈â̈ à̆ìã̆å̆

71

1 Ăá̆êçïçðç̉̈á̆ììõë ̊í̇ðç̆êç̊î̈ë ̊ñçî̆̇î̊ù î̈î , éî̈ ̊̈âê̆̊ì̈ ã̇è̊îá̋øóçë â̈̊̋ã̆̉̊îá̇ììõë

ì̈̉ë̆ë çë̇̇î í̉̆á̈ é̈ì̊̋êöîç̉̈á̆îö í̆ðç̇ìî̈á á ̈àê̆̊îç ̈̉î̇æ̈á ç à̆ìã̆å̇è , ̆ î̆éå̇

æ̆ìçë̆îö̊ù ç̌ çìãçáçã̋̆êöì̈è í̈ãâ̈ìé̈è .

* ́à̉̆îçî̇ áìçë̆ìç̇ ì̆ ̈í̆̊ì̈̊îö á̈æë̈åì̈â̈ êçñì̈â̈ ̋ó̇̉à̆ ( ̉ç̊é í̈ê̋ñ̇ìçù î̉̆áë , ̉ç̊é ãêù

æã̈̉̈áöù , ̉ç̊é ì̇̊ñ̆̊îì̈â̈ ̊ê̋ñ̆ù ) çêç í̈á̉̇åã̇ìçù çë̋ó̇̊îá̆ ( ̋ó̇̉à , ì̆ì̇̊̇ììõè ã̆ìì̈ë̋

çæã̇êçø ).

ąé˕æ˕ìçù í˗ ç˙í˗êöæ˗á˕ìçø

ÿȗè ëȗãȘáȗȞó ȚȜȞȘæ CaligaLoc

A – țéȗȝȞșèȚáȗö îȗïȗ , B – áȘȜȠëșç ȜȘêȘëó ,

C – ëșåëșç ȜȘêȘëó , D – ȝȜȘãëșç Y- ȜȘêȘëó

̀õ ̉̇é̈ë̇ìã̋̇ë ç̊í̈êöæ̈á̆îö í̈ã CaligaLoc î̉çé̈î̆å .

Ĉî̈àõ ì̆ã̇îö ̈̉î̇æ CaligaLoc, ̊ùãöî̇ ì̆ ̊î̋ê . Ą̈̊î̆áöî̇ ̊î̈í̋ ì̆ í̈ê

í̇̉í̇ìãçé̋êù̉ì̈ é â̈ê̇ìç , ñî̈àõ ̈íîçë̆êöì̈ ì̆ã̇îö ̈̉î̇æ .

1 ́îé̉̈èî̇ á̊̇ æ̆̊î̇åéç . Ą̈̊î̆áöî̇ í̈á̉̇åã̇ìì̋ø ̊î̈í̋ íùîé̈è ̉̈áì̈ ì̆

í̈ã̈òá̋ ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc. ÿ̆ãìùù ñ̆̊îö ̊î̈íõ í̉ç ÷î̈ë ̊ áì̇òì̇è ̊î̈̉̈ìõ

à̋ã̇î æ̆é̉õî̆ íê̆̊îçé̈á̈è ñ̆ò̇è . 2 ̍̆ê̈åçî̇ á̇̉̌ìçè ̉̇ë̇ìö ̊æ̆ãç

á̈é̉̋â â̈ê̇ìç ç í̉̈îùìçî̇ ̇â̈ ñ̇̉̇æ í̇îêø á ̈àê̆̊îç à̈êöò̇à̇̉ð̈á̈è

é̈̊îç . 3 ÿ̆é̉̇íçî̇ é̈ì̇ð ̉̇ëìù « êçí̋ñé̈è » é ̉̆̊í̈ê̈å̇ìì̈è í̈ã ìçë

ñ̆̊îç ̉̇ëìù . 4 Ą̉̈îùìçî̇ ìçåìçè ̉̇ë̇ìö ì̆ã îõêöì̈è ñ̆̊îöø ̊î̈íõ

é áì̇òì̇è ̊î̈̉̈ì̇ ̊î̈íõ ç æ̆é̉̇íçî̇ « êçí̋ñé̈è ». Ą̉ç ì̇̈à̌̈ãçë̈̊îç

̉̇ë̇ìö ë̈åì̈ ̋é̈̉̈îçîö ì̈åìçð̆ëç . 5 Ỷ̇ë̇ìö é̉̇íçî̊ù ̊ê̇ã̋øóçë

̈à̉̆æ̈ë : Ą̉̈îùìçî̇ í̇̉̇ãìçè ̉̇ë̇ìö í̇̉̇ã à̈êöò̇à̇̉ð̈á̈è é̈̊îöø ,

6 ̆ æ̆ãìçè ̉̇ë̇ìö á̈é̉̋â íùîéç î̆é , ñî̈àõ ̈ìç í̉̈òêç ñ̇̉̇æ í̇îêç ,

ç æ̆é̉̇íçî̇ ç̌ « êçí̋ñé̈è » ì̆ ̉̆̊í̈ê̈å̇ìì̈è ìçå̇ ñ̆̊îç ̉̇ëìù . Ą̉ç

ì̇̈à̌̈ãçë̈̊îç í̈ãîùìçî̇ ̉̇ëìç ̇ó̇ ̉̆æ .

ÿȗè ȝëșêȗȞó șæãȘéșȘ CaligaLoc

̂̆̊̊î̇âìçî̇ á̊̇ ̉̇ëìç ̊ êçí̋ñé̆ëç ç áõìöî̇ ì̈â̋ çæ ̈̉î̇æ̆ áí̇̉̇ã . ąé˕æ˕ìçù í˗ ˚˛˗ã˚ æ˕ çæã˖êç˖ë ąé˕æ˕ìç˖ : ̍çé̈âã̆ ì̇ í̈ãá̇̉â̆èî̇ ̈̉î̇æ CaligaLoc á̈æã̇è̊îáçø í̉ùë̈â̈

î̇íê̈á̈â̈ çæê̋ñ̇ìçù ( ì̇ ̈̊î̆áêùèî̇ ̇â̈ , ì̆í̉çë̇̉ , áàêçæç

̈à̈ẩ̇á̆î̇ê̇è , í̈ã í̉ùëõëç ̊̈êì̇ñìõëç ê̋ñ̆ëç , á ̆áî̈ë̈àçê̇ )! Ďî̈

ë̈å̇î í̉çá̇̊îç é í̈á̉̇åã̇ìçø ë̆î̇̉ç̆ê̆ . ˾ î̆é̈ë ̊ê̋ñ̆̇ ê̇ñ̇àì̈̇

ã̇è̊îáç̇ ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc ë̈å̇î àõîö ̈̊ê̆àê̇ì̈ .

˾òçî̆ù ÷îçé̇îé̆ ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc, ì̆ é̈î̈̉̈è ̋é̆æ̆ì̈ ì̆çë̇ì̈á̆ìç̇

çæã̇êçù , ̉̆æë̇̉ , í̉̈çæá̈ãçî̇êö , çì̊î̉̋éðçç í̈ ̊îç̉é̇ ç æì̆é CE,

̉̆̊í̈ê̈å̇ì̆ í̈ã á̇̉̌ìçë ̉̇ëì̇ë ̈̉î̇æ̆ .

́îé̉̈èî̇ á̊̇ æ̆̊î̇åéç êçí̋ñéç . ÿ̆î̇ë í̈êì̈̊îöø áõìöî̇ ̉̇ë̇ìö çæ

í̇îêç . Ą̉çé̉̇íçî̇ « êçí̋ñéç » é ̉̇ëìø á̈ çæà̇å̆ìç̇ í̈á̉̇åã̇ìçù

çæã̇êçù . Ą̉̈î̉çî̇ ñ̆ò̋ ç í̉̈éê̆ãé̋ áê̆åì̈è î̉ùíé̈è . Ā̊í̈êöæ̋èî̇

ëùâé̈̇ ë̈øó̇̇ ̊̉̇ã̊îá̈ . ą˛˗ã æ˕ çæã˖êç˖ë

Āæã̇êç̇ ì̇ î̉̇à̋̇î ̈̊̈à̈â̈ ̋̌̈ã̆ í̉ç í̉̆áçêöì̈ë ̈à̉̆ó̇ìçç

ç ̌̉̆ì̇ìçç .

72

Ć˗˘ë˕ í˗˙î˕áéç

Ą̈̊î̆áêù̇ë̈̇ çæã̇êç̇ CaligaLoc â̈î̈á̈ é ç̊í̈êöæ̈á̆ìçø .

˓˖˛ìçñ˖˙éç˖ ˛˕˘˕éî˖˘ç˙îçéç ç é˗ëíê˖éî˕ðçù

CaligaLoc – ÷î̈ ̈̉î̇æ ãêù â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆ , ̊ì̆àå̇ììõè î̉̇ëù

̉̇ëìùëç , é̈î̈̉õ̇ é̉̇íùî̊ù é ì̇ë̋ . ̂̇ëìç ì̇ ̊ìçë̆øî̊ù . ąé˕æ˕ìçù í˗ í˗áî˗˘ì˗ë˚ ç˙í˗êöæ˗á˕ìçø

́̉î̇æ CaligaLoc í̉̇ã̋̊ë̈î̉̇ì î̈êöé̈ ãêù ˾̆̊ , î .

̇ . ̈ì àõê ̈î̉̇â̋êç̉̈á̆ì

á ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ ̈̊̈à̇ìì̈̊îùëç ˾̆ò̇è ̊î̈íõ . Ą̈÷î̈ë̋ ì̇ í̇̉̇ã̆á̆èî̇

̈̉î̇æ CaligaLoc î̉̇îöçë êçð̆ë .

û˕˘˕ìîçù

û̆̉̆ìîçù í̉̇ã̈̊î̆áêù̇î̊ù á ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ î̇é̋óçëç í̉̆áçê̆ëç

ç ì̈̉ë̆ëç , ̆ î̆éå̇ ̊ ̋̊ê̈áçùëç í̈̊î̆áéç ç í̈ê̈å̇ìçùëç ã̈â̈á̈̉̆

̊ é̈ëí̆ìç̇è Bauerfeind AG (AGB), ̇̊êç ̊̈àêøã̆øî̊ù á̊̇

áõò̇í̉çá̇ã̇ììõ̇ í̋ìéîõ .

˿̊êç ̋ ˾̆̊ á̈æìçéêç í̉̇î̇ìæçç é çæã̇êçø , ̈à̉̆ó̆èî̇̊ö î̈êöé̈

á ̊í̇ðç̆êçæç̉̈á̆ììõè ë̆â̆æçì , âã̇ áõ ̇â̈ í̉ç̈à̉̇êç . Ą̈ëìçî̇ , ñî̈

ë̆â̆æçì ë̈å̇î í̉çìùîö ì̆æ̆ã î̈êöé̈ ñç̊î̈̇ çæã̇êç̇ .

ąîçêçæ˕ðçù ąîçêçæ̆ðçù CaligaLoc ̉̆æ̉̇ò̆̇î̊ù î̈êöé̈ á ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ ì̈̉ë̆ëç

ã̇è̊îá̋øó̇â̈ ì̆ðç̈ì̆êöì̈â̈ æ̆é̈ì̈ã̆î̇êö̊îá̆ .

̃̈̊î̈ùìç̇ çìï̈̉ë̆ðçç : 11/2013

Āìï˗˘ë˕ðçù ãêù ˙í˖ðç˕êç˙î˗á

ȒàðșȘ ȟèȗæȗëșö

• ˿̊êç í̆ðç̇ìî ç̊í̈êöæ̋̇î ̈̉î̇æ CaligaLoc áí̇̉áõ̇ , í̉̈á̇̉öî̇

̈íîçë̆êöì̋ø í̈̊̆ãé̋ ̈̉î̇æ̆ ç ̇â̈ ̊̈̈îá̇î̊îáç̇ çìãçáçã̋̆êöìõë

̈̊̈à̇ìì̈̊îùë ̊î̈íõ í̆ðç̇ìî̆ . Ą̉ç ì̇̈à̌̈ãçë̈̊îç ̈î̉̇â̋êç̉̋èî̇

̈̉î̇æ ì̆ãê̇å̆óçë ̈à̉̆æ̈ë .

• Ą̈é̆åçî̇ í̆ðç̇ìî̋ , é̆é ̊ê̇ã̋̇î í̉̆áçêöì̈ ì̆ã̇á̆îö à̆ìã̆å .

• ÿ̆í̉̇ó̆̇î̊ù áì̈̊çîö çæë̇ì̇ìçù á é̈ì̊î̉̋éðçø çæã̇êçù . Āì̆ñ̇ ÷î̈

ë̈å̇î ì̇â̆îçáì̈ ̊é̆æ̆îö̊ù ì̆ ̇â̈ ë̇ãçðçì̊éç̌ ̊á̈è̊îá̆̌ ç ê̇ñ̇àì̈ë

ã̇è̊îáçç – á î̆é̈ë ̊ê̋ñ̆̇ í̉̈çæá̈ãçî̇êö ì̇ ì̇̊̇î ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îç æ̆

çæã̇êç̇ .

• ́̉î̇æ CaligaLoc í̉̇ãì̆æì̆ñ̇ì ãêù ç̊í̈êöæ̈á̆ìçù î̈êöé̈ ̈ãìçë

í̆ðç̇ìî̈ë .

Ă˕é ˗î˘˖â˚êç˘˗á˕îö CaligaLoc

ÿȚȜȜȘèȞșȜȚáèȗ țéȗȝȞșèȚáȚç îȗïș

I Ą̉̈á̇̉öî̇ , í̈ã̌̈ãçî êç ï̈̉ë̆ CaligaLoc í̆ðç̇ìî̋ . ́à̉̆îçî̇

áìçë̆ìç̇ ì̆ ̆ì̆î̈ëçñ̇̊éç̇ ̈̊̈à̇ìì̈̊îç ( ì̆í̉çë̇̉ , ì̆̉̋åì̆ù

̊î̈̉̈ì̆ ê̈ãõåéç ). II ˾õìöî̇ ̈̊î̈̉̈åì̈ í̉̈éê̆ãé̋ çæ íê̆̊îçé̈á̈è

ñ̆òç . III Ą̉ç ì̇̈à̌̈ãçë̈̊îç ̈îé̈̉̉̇éîç̉̋èî̇ ï̈̉ë̋ CaligaLoc ̊

í̈ë̈óöø ̊î̉̈çî̇êöì̈â̈ ï̇ì̆ ̊ î̇ëí̇̉̆î̋̉̈è á̈æã̋̌̆ 120-140 °C.

Ā̊í̈êöæ̋èî̇ í̉ç ÷î̈ë æ̆óçîìõ̇ í̇̉ñ̆îéç . IV ˾éê̇èî̇ áì̋î̉̇ììøø

í̉̈éê̆ãé̋ ̊ì̈á̆ á íê̆̊îçé̈á̋ø ñ̆ò̋ .

ȓȘâȟéșȜȚáèȗ țȜȚèéȗãèș

V ˿̊êç í̉ç ̊çêöì̈ë ̈î̇é̇ â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆ í̉̈éê̆ãé̆ ã̆áçî ì̆

ì̆̉̋åì̋ø ̊î̈̉̈ì̋ ê̈ãõåéç , ëõ ̉̇é̈ë̇ìã̋̇ë ̊ã̇ê̆îö á ÷î̈ë ë̇̊î̇ áõ̉̇æ

á í̉̈éê̆ãé̇ . üêù ÷î̈â̈ ç̊í̈êöæ̋èî̇ ̈̊î̉õ̇ ì̈åìçðõ çêç ì̈å , ç ̊ã̇ê̆èî̇

ì̆ã̉̇æ áã̈êö ̋âê̋àê̇ìçù .

73

lv latviešu

Cien Ƈ jamais klient!

Pateicamies par j Ʀ su uztic Ɗ šanos Bauerfeind izstr Ƅ d Ƅ jumam. Izv Ɗ loties

CaligaLoc, j Ʀ s ieg Ʀ stat izstr Ƅ d Ƅ jumu, kas atbilst augstam medic Ɛ nas un kvalit Ƅ tes standartam.

74

R Ʀ p Ɛ gi un piln Ɛ b Ƅ izlasiet lietošanas instrukciju, jo taj Ƅ ietverta svar Ɛ ga inform Ƅ cija par CaligaLoc lietošanu, indik Ƅ cij Ƅ m, kontrindik Ƅ cij Ƅ m, uzlikšanu, kopšanu un likvid Ɗ šanu. Saglab Ƅ jiet šo lietošanas instrukciju, iesp Ɗ jams, v Ɗ l Ƅ k to vajadz Ɗ s v Ɗ lreiz p Ƅ rlas Ɛ t. Ja jums ir v Ɗ l k Ƅ di jaut Ƅ jumi, vaic Ƅ jiet savam Ƅ rstam vai specializ Ɗ t Ƅ tirdzniec Ɛ bas viet Ƅ .

M ƈ r Ə is

CaligaLoc ir atbilstoši Ƒ ermenim veidota stabilit Ƅ tes ortoze pot Ɛ tes loc Ɛ tavai.

CaligaLoc nov Ɗ rš pot Ɛ tes saliekšanu uz s Ƅ niem un efekt Ɛ vi atbalsta augš Ɗ j Ƅ s un apakš Ɗ j Ƅ s p Ɗ das loc Ɛ tavas musku Ɣ u stabilit Ƅ ti. P Ɗ das Ƅ r Ɗ j Ƅ s malas pac Ɗ lums atslogo Ƅ r Ɗ j Ƅ s saites. CaligaLoc iesp Ɗ jams piel Ƅ got individu Ƅ li, pateicoties regulejamam l Ɛ psiksn Ƅ m. CaligaLoc iesp Ɗ jams valk Ƅ t Ɗ rtos ielas un sporta apavos, k Ƅ ar Ɛ bez apaviem nakt Ɛ .

Indik Ƃ cijas

• Ʈ rst Ɗ šana, neveicot oper Ƅ ciju, p Ɗ c pot Ɛ šu saišu pl Ɛ suma vai smagas pot Ɛ tes loc Ɛ tavas izmež ĵƐ juma (distorsijas).

• Aizsardz Ɛ ba p Ɗ c saišu atjaunošanas oper Ƅ cij Ƅ m.

• Past Ƅ v Ɛ gs stabiliz Ɗ jošs pal Ɛ gl Ɛ dzeklis augš Ɗ j Ƅ s un/vai apakš Ɗ j Ƅ s p Ɗ das loc Ɛ tavas kompleksas nestabilit Ƅ tes gad Ɛ jum Ƅ .

Š Ǝ izstr Ƃ d Ƃ juma lietošanai paredz ƈ t Ƃ s Ə erme ƕ a da ƒ as

Atbilstoši indik Ƅ cij Ƅ m (pot Ɛ tes loc Ɛ tava).

Risks izstr Ƃ d Ƃ juma lietošanas laik Ƃ

Uzman Ǝ bu*

CaligaLoc dr Ɛ kst lietot vien Ɛ gi saska ƗƄ ar š Ɛ s lietošanas pam Ƅ c Ɛ bas nor Ƅ d Ɛ jumiem un min Ɗ tajos gad Ɛ jumos. Lai nodrošin Ƅ tu, ka CaligaLoc optim Ƅ li piegu Ɣ , ir j Ƅ p Ƅ rbauda, vai izstr Ƅ d Ƅ jums ir pietiekami piel Ƅ gots

Ƒ ermenim. Vajadz Ɛ bas gad Ɛ jum Ƅ kvali  c Ɗ tam person Ƅ lam 1 CaligaLoc ir j Ƅ piel Ƅ go atbilstoši Ƒ erme Ɨ a formai.

Par kombin Ɗ šanu ar citiem izstr Ƅ d Ƅ jumiem, piem., ja kompresijas terapijas ietvaros valk Ƅ jat Ƅ rstniecisk Ƅ s kompresijas ze Ƒ es, vispirms konsult Ɗ jieties ar savu Ƅ rstu.

Ja j Ʀ su s Ʀ dz Ɛ bas pastiprin Ƅ s vai konstat Ɗ jat sev neparastas p Ƅ rmai Ɨ as, nekav Ɗ joties sazinieties ar savu Ƅ rstu.

Nepareizas lietošanas gad Ɛ jum Ƅ vai lietojot to citiem nol Ʀ kiem, izstr Ƅ d Ƅ juma garantija nav sp Ɗ k Ƅ .

L Ɛ dz šim nav zin Ƅ mas blakuspar Ƅ d Ɛ bas, kas ietekm Ɗ tu visu Ƒ ermeni.

Izstr Ƅ d Ƅ jums j Ƅ uzliek un j Ƅ n Ɗ s Ƅ pareizi. CaligaLoc nevajadz Ɗ tu uzlikt p Ƅ r Ƅ k

1 Kvali  c Ɗ ts person Ƅ ls ir jebkura persona, kura saska ƗƄ ar attiec Ɛ gaj Ƅ valst Ɛ esošo likumdošanu ir pilnvarota veikt atbalstu un ortožu piel Ƅ gošanu, k Ƅ ar Ɛ sniegt nor Ƅ des par to lietošanu.

* Nor Ƅ da uz miesas boj Ƅ jumu (traumu, vesel Ɛ bas un negad Ɛ jumu risku) vai materi Ƅ lu zaud Ɗ jumu

(izstr Ƅ d Ƅ juma boj Ƅ jumu) risku.

cieši, jo tas var rad Ɛ t lok Ƅ lu spiediena saj Ʀ tu. Retos gad Ɛ jumos past Ƅ v iesp Ɗ ja nospiest asinsvadus un nervus. Š Ƅ dos gad Ɛ jumos palaidiet CaligaLoc siksnas va ƔƐ g Ƅ k un vajadz Ɛ bas gad Ɛ jum Ƅ p Ƅ rbaudiet sava CaligaLoc izm Ɗ ru.

Kontrindik Ƃ cijas

Nav zin Ƅ ms, ka past Ƅ v Ɗ tu medic Ɛ niski noz Ɛ m Ɛ ga hipersensitivit Ƅ te. Ar t Ƅ l Ƅ k min Ɗ t Ƅ m kl Ɛ nisk Ƅ m izpausm Ɗ m š Ƅ da veida pal Ɛ gl Ɛ dzek Ɣ a uzlikšana un n Ɗ s Ƅ šana ir at Ɣ auta vien Ɛ gi p Ɗ c konsult Ƅ cijas ar Ƅ rstu:

• Ʈ das slim Ɛ bas/traumas taj Ƅ Ƒ erme Ɨ a da ƔƄ , kur Ƅ tiek n Ɗ s Ƅ ts atbalsts, jo

Ɛ paši, ja ir iekaisuma paz Ɛ mes; piepaceltas r Ɗ tas ar uzt Ʀ kumu, aps Ƅ rtumu un p Ƅ rkaršanas paz Ɛ m Ɗ m;

• K Ƅ ju/p Ɗ du jut Ɛ guma un kust Ɛ bu trauc Ɗ jumi, piem., cukurslim Ɛ bas gad Ɛ jum Ƅ

(Diabetes mellitus);

• Limfas atteces trauc Ɗ jumi, ar Ɛ neskaidrs audu uzt Ʀ kums dist Ƅ li no uzlikt Ƅ atbalsta.

Lietošanas nor Ƃ d Ǝ jumi

CaligaLoc uzvilkšana/uzlikšana

A — m Ż ksl Ƈ gais apvalks, B — augš Ɓ j Ż siksna,

C — apakš Ɓ j Ż siksna, D — vid Ɓ j Ż Y formas siksna

Zem CaligaLoc ieteicams valk Ƅ t ze Ƒ es.

Lai uzliktu CaligaLoc, aps Ɗ dieties uz kr Ɗ sla. Lai optim Ƅ li uzliktu ortozi, novietojiet k Ƅ ju uz gr Ɛ das 90° le ƗƑƐ attiec Ɛ b Ƅ pret apakšstilbu.

1 Attaisiet visas siksnas. Nolieciet attiec Ɛ go k Ƅ ju uz CaligaLoc, piel Ƅ gojot p Ɗ du zolei. M Ƅ ksl Ɛ gajam apvalkam no Ƅ rpuses ir j Ƅ aptver p Ɗ das aizmugur Ɗ j Ƅ da Ɣ a. 2 P Ɗ c tam no aizmugures uzlieciet augš Ɗ jo siksnu ap apakšstilbu un izvadiet caur cilp Ƅ m šinu da ƔƄ . 3 Siksnas galu cieši nostipriniet pie t Ƅ s pašas siksnas. 4 Novietojiet apakš Ɗ jo siksnu p Ƅ ri p Ɗ das virspusei virzien Ƅ uz p Ɗ das Ƅ rmalu un cieši nostipriniet to. Nepieciešam Ɛ bas gad Ɛ jum Ƅ siksnu var sa Ɛ sin Ƅ t, nogriežot ar š ƑƊ r Ɗ m. 5 Ar Y formas siksnu r Ɛ kojieties, k Ƅ nor Ƅ d Ɛ ts t Ƅ l Ƅ k. Nolieciet priekš Ɗ jo siksnu liel Ƅ liela kaula priekš Ƅ .

6 Nolieciet aizmugur Ɗ jo siksnu ap pap Ɗ di un izvadiet caur cilp Ƅ m, cieši nostipriniet pie t Ƅ s pašas siksnas. Ja vajadz Ɛ gs, v Ɗ lreiz pievelciet siksnas.

CaligaLoc novilkšana/no Ǝ emšana

Attaisiet visas l Ɛ psiksnas un iz Ɨ emiet k Ƅ ju no ortozes virzien Ƅ uz priekšu.

T Ǝ r Ǝ šanas nor Ƃ d Ǝ jumi

Nor Ƃ d Ǝ jums: CaligaLoc nedr Ɛ kst pak Ɣ aut tiešai karstuma iedarb Ɛ bai

(piem Ɗ ram, no sild Ɛ t Ƅ ja, saules, atst Ƅ jot automaš Ɛ n Ƅ )! Tas var saboj Ƅ t materi Ƅ lu, samazinot CaligaLoc efektivit Ƅ ti.

CaligaLoc ieš Ʀ t Ƅ eti Ƒ ete ar inform Ƅ ciju par izstr Ƅ d Ƅ juma nosaukumu, izm Ɗ ru, ražot Ƅ ju, mazg Ƅ šanas nor Ƅ d Ɗ m un CE mar ƑƊ jumu atrodas zem ortozes augš Ɗ j Ƅ s siksnas.

75

Vispirms attaisiet visas l Ɛ psiksnas. P Ɗ c tam izvelciet katru siksnu no cilp Ƅ m.

Nostipriniet galus pie siksn Ƅ m, lai izvair Ɛ tos no boj Ƅ jumiem. Noslaukiet apvalku un polsteri ar mitru dr Ƅ nu. Izmantojiet saudz Ɗ jošas iedarb Ɛ bas t Ɛ r Ɛ šanas l Ɛ dzekli.

Apkopes nor Ƃ d Ǝ jumi

Ja izstr Ƅ d Ƅ jums tiek pareizi lietots un kopts, tam nav nepieciešama Ɛ paša apkope.

Salikšanas un mont Ƃ žas pam Ƃ c Ǝ ba

CaligaLoc tiek pieg Ƅ d Ƅ ts gatavs lietošanai.

Tehniskie dati/parametri, piederumi

CaligaLoc ir pot Ɛ tes loc Ɛ tavas ortoze ar trim pie t Ƅ s piestiprin Ƅ t Ƅ m siksn Ƅ m.

Siksnas nav no Ɨ emamas.

Nor Ƃ d Ǝ jumi par atk Ƃ rtotu izmantošanu

CaligaLoc ir paredz Ɗ ta vien Ɛ gi j Ʀ su apr Ʀ pei, vai attiec Ɛ gi t Ƅ ir individu Ƅ li piel Ƅ gota tieši jums. T Ƅ p Ɗ c nedodiet CaligaLoc lietošanai cit Ƅ m person Ƅ m.

Garantija

Garantija tiek nodrošin Ƅ ta saska ƗƄ ar normat Ɛ vajiem aktiem, k Ƅ ar Ɛ

Bauerfeind AG pieg Ƅ des un l Ɛ guma nosac Ɛ jumiem (AGB), ja tiek iev Ɗ roti visi iepriekš min Ɗ tie punkti.

S Ʀ dz Ɛ bu gad Ɛ jum Ƅ , l Ʀ dzu, v Ɗ rsieties vien Ɛ gi specializ Ɗ t Ƅ tirdzniec Ɛ bas viet Ƅ .

M Ɗ s v Ɗ lamies atg Ƅ din Ƅ t, ka apstr Ƅ d Ƅ tas tiks vien Ɛ gi t Ɛ ras preces.

Likvid ƈ šana

Likvid Ɗ jiet CaligaLoc saska ƗƄ ar viet Ɗ jiem noteikumiem.

Inform Ƅ cija sagatavota: 11/2013

Kvali



c ƈ ts person Ƃ ls

Visp Ż r Ƈ gi nor Ż d Ƈ jumi

• Pirm Ƅ s apr Ʀ pes laik Ƅ p Ƅ rbaudiet, vai CaligaLoc piegu Ɣ optim Ƅ li un atbilstoši

Ƒ erme Ɨ a individu Ƅ laj Ƅ m Ɛ patn Ɛ b Ƅ m. Ja nepieciešams, veiciet korekcijas.

• Par Ƅ diet pacientam, k Ƅ ortoze pareizi j Ƅ uzliek.

• Izstr Ƅ d Ƅ jumam nav at Ɣ auts veikt neatbilstošas izmai Ɨ as. Pret Ɗ j Ƅ gad Ɛ jum Ƅ var tikt ietekm Ɗ ta izstr Ƅ d Ƅ juma medic Ɛ nisk Ƅ , terapeitisk Ƅ efektivit Ƅ te, l Ɛ dz ar to neb Ʀ s sp Ɗ k Ƅ izstr Ƅ d Ƅ juma garantija.

• CaligaLoc ir paredz Ɗ ts tikai viena pacienta apr Ʀ pei.

CaligaLoc piel Ƃ gošana

M Ż ksl Ƈ g Ż apvalka piel Ż gošana

I P Ƅ rbaudiet CaligaLoc atbilst Ɛ bu pacienta Ƒ erme Ɨ a form Ƅ m. DŽ emiet v

Ɛ pašu anatomisko st Ƅ vokli (piem., Ƅ r Ɗ jo pot Ɛ ti). II Uzman Ɛ gi iz Ɨ emiet

Ɗ r Ƅ polsteri no m Ƅ ksl Ɛ g Ƅ apvalka. III P Ɗ c vajadz Ɛ bas piel Ƅ gojiet CaligaLoc

120 °–140 °C temperat Ʀ r Ƅ , izmantojot f Ɗ nu. Izmantojiet aizsargcimdus.

IV Iel Ɛ m Ɗ jiet iekš Ɗ jo polsteri atpaka Ɣ m Ƅ ksl Ɛ gaj Ƅ apvalk Ƅ .

76 Polstera piel Ż gošana

V Ja sp Ɗ c Ɛ ga p Ɗ das loc Ɛ tavas uzt Ʀ kuma d ƊƔ polsteris spiež Ƅ r Ɗ j Ƅ s pot Ɛ tes apvid Ʀ , šaj Ƅ viet Ƅ polster Ɛ ieteicams izveidot izgriezumu. Šim nol Ʀ kam izmantojiet asas š ƑƊ res vai nazi un veiciet iegriezumu gar iespiedumu. lt lietuvi Ļ

Gerbiamas kliente,

d Ƌ kojame už pasitik Ƌ jim ı Bauerfeind produktu. J Ʀ s Ļ Ķ sigytas CaligaLoc produktas atitinka aukš Ƈ iausius medicinos ir kokyb Ƌ s standartus.

Atidžiai perskaitykite vis ı naudojimo instrukcij ı , nes joje pateikta svarbi informacija apie CaligaLoc naudojim ı , indikacijas, kontraindikacijas, užd Ƌ jim ı , prieži Ʀ r ı ir nu Ƌ mim ı . Išsaugokite ši ı naudojimo instrukcij ı , nes galb Ʀ t v Ƌ liau j ı nor Ƌ site perskaityti dar kart ı . Jei kils klausim Ļ , kreipkit Ƌ s

Ķ jus priži Ʀ rint Ķ gydytoj ı arba specializuot ı parduotuv Ĵ .

Paskirtis

CaligaLoc yra anatomin Ƌ s formos Ƈ iurnos s ı nar Ķ stabilizuojantis Ķ tvaras.

CaligaLoc apsaugo nuo šoninio p Ƌ dos pakrypimo ir efektyviai stabilizuoja viršutinius ir apatinius Ƈ iurnos raumenis. Pakeliantis p Ƌ d ı kulnas sumažina

Ķ tamp ı , tenkan Ƈ i ı išoriniams Ƈ iurnos raiš Ƈ iams. CaligaLoc galima individualiai priderinti reguliuojant dirželius su lipniomis juostel Ƌ mis.

CaligaLoc galima d Ƌ v Ƌ ti su lauko, sportiniais batais ir be bat Ļ nakt Ķ .

Indikacijos

• Konservatyvus Ƈ iurnos raiš Ƈ i Ļ gydymas arba esant didesniam Ƈ iurnos s ı nario patempimui (iškrypimui)

• Apsauga po rekonstrukcin Ƌ s raiš Ƈ i Ļ operacijos

• Pastovaus stabilumo išlaikymas esant sud Ƌ tiniam viršutin Ƌ s ir / ar apatin Ƌ s

Ƈ iurnos s ı nario dalies nestabilumui

Naudojimo vieta

Pagal indikacijas ( Ƈ iurnos s ı narys).

Naudojimo rizika

Atsargiai*

CaligaLoc galima nešioti tik laikantis šios naudojimo instrukcijos nurodym Ļ ir pagal nurodyt ı paskirt Ķ . Siekiant užtikrinti optimali ı CaligaLoc pad Ƌ t Ķ b Ʀ tina patikrinti, ar produktas pakankamai suformuotas. Prireikus CaligaLoc pagal anatomines ypatybes gali suformuoti specialistai 1 .

Prieš naudojant su kitais produktais, pvz., nešiojant kompresines kojines per kompresin Ĵ terapij ı , reikia pasitarti su gydan Ƈ iuoju gydytoju.

Jei tur Ƌ site nusiskundim Ļ arba pasteb Ƌ site išorini Ļ pasikeitim Ļ , nedelsdami kreipkit Ƌ s Ķ gydytoj ı .

Jei produktas netinkamai naudojamas arba naudojamas ne pagal paskirt Ķ , gamintojas atsakomyb Ƌ s neprisiima.

Kol kas šalutini Ļ poveiki Ļ visam organizmui nepasteb Ƌ ta. B Ʀ tina naudoti pagal paskirt Ķ / tinkamai užd Ƌ ti. Neužveržkite CaligaLoc per stipriai, nes kitaip galimas vietinis audini Ļ spaudimas. Retais atvejais gali b Ʀ ti užspaustos kraujagysl Ƌ s ir nervai. Tokiu atveju atlaisvinkite CaligaLoc dirželius ir paprašykite patikrinti CaligaLoc dyd Ķ .

1 Specialistas – tai bet kuris asmuo, kuriam pagal j Ʀ s Ļ šalyje galiojan Ƈ ias taisykles yra suteikta teis Ƌ pritaikyti Ķ tvarus ir ortezus ir instruktuoti apie j Ļ naudojim ı .

* Nuoroda d Ƌ l pavojaus žmon Ƌ ms (sužalojimo pavojus, žalos sveikatai ir nelaimingo atsitikimo rizika) ir materialini Ļ nuostoli Ļ (produkto sugadinimas).

77

Kontraindikacijos

Kol kas klinikin Ƌ s reikšm Ƌ s atvej Ļ d Ƌ l padid Ƌ jusio jautrumo nenustatyta. Ši ı pagalbin Ĵ priemon Ĵ užd Ƌ ti ir nešioti galima tik pasitarus su gydytoju, jei pasireiškia šie sindromai:

• Odos ligos ir (arba) sužalojimai atitinkamoje k Ʀ no dalyje, ypa Ƈ uždegimin Ƌ s reakcijos, taip pat iškil Ʀ s randai su patinimu, paraudusios ir kaistan Ƈ ios vietos

• Koj Ļ / p Ƌ d Ļ jautrumo ir jud Ƌ jimo sutrikimai, pavyzdžiui, sergant cukriniu diabetu (Diabetes mellitus)

• Limfos nutek Ƌ jimo sutrikimai, taip pat neaišk Ʀ s minkšt Ļ j Ļ audini Ļ patinimai toliau nuo užd Ƌ to Ķ tvaro esan Ƈ iose k Ʀ no vietose

Nurodymai naudotojui

CaligaLoc užd Ƃ jimas

A – plastikin Ƃ dalis, B – viršutinis diržas,

C – apatinis diržas, D – vidurinis Y formos diržas

Rekomenduojame d Ƌ v Ƌ ti kojin Ĵ po CaligaLoc Ķ tvaru.

Nor Ƌ dami užsid Ƌ ti CaligaLoc, atsis Ƌ skite ant k Ƌ d Ƌ s. Pastatykite p Ƌ d ı ant grind Ļ , kad ji sudaryt Ļ 90° kamp ı su blauzda. Kad gal Ƌ tum Ƌ te tinkamai užd Ƌ ti ortez ı .

1 Atsekite visus diržus. Pažeistos p Ƌ dos kuln ı glaudžiai Ķ statykite

Ķ CaligaLoc puspad Ķ . Galin Ƌ p Ƌ dos dalis iš išor Ƌ s yra Ķ tvirtinama plastikin Ƌ je dalyje. 2 Apjuoskite viršutiniu diržu užpakalin Ĵ blauzdos dal Ķ ir ties blauzdikauliu perverkite per sagt Ķ . 3 Prisekite dirž ı prie  ksuotos lipnios dalies. 4 Apjuoskite apatin Ķ dirž ı aplink išorin Ĵ p Ƌ dos dal Ķ ir  ksuokite prisegdami. Jei reikia, diržai gali b Ʀ ti patrumpinami nukerpant žirkl Ƌ mis.

5 Toliau Y formos diržas reguliuojamas taip: Priekiniu diržu apjuoskite blauzd ı , o 6 galiniu diržu apjuoskite kuln ı kilpa ir prisekite abu prie

 ksuotos lipnios diržo dalies. Pakartotinai suveržkite diržus, jei reikia.

CaligaLoc nu Ƃ mimas

Atsekite visus diržus ir nuimkite ortez ı pakeldami p Ƌ d ı .

Valymo nurodymai

Nurodymas: saugokite CaligaLoc nuo tiesioginio karš Ƈ io (pvz., nelaikykite

šalia radiatoriaus, saul Ƌ je, automobilyje)! Gali b Ʀ ti pažeistos Ķ tvaro medžiagos. D Ƌ l to gali sumaž Ƌ ti CaligaLoc veiksmingumas. ŀ siuvas su CaligaLoc produkto informacija, kuriame nurodytas dydis, gamintojas, skalbimo instrukcijos ir CE žyma yra po viršutiniu ortezo dirželiu.

78

Atskirkite visus diržus nuo j Ļ lipnios dalies. Tada visiškai ištraukite diržus iš perveriam Ļ sag Ƈ i Ļ . Nor Ƌ dami išvengti pažeidim Ļ , v Ƌ l prilipdykite dirželi Ļ galus prie lipni Ļ dali Ļ . ŀ tvaro r Ƌ m ı ir pamušal ı valykite dr Ƌ gnu skudur Ƌ liu.

Naudokite šveln Ļ plovikl Ķ .

Technin Ɖ s prieži Ƥ ros nurodymai

Tinkamai naudojant ir priži Ʀ rint technin Ƌ s prieži Ʀ ros produktui beveik nereikia.

Surinkimo ir montavimo instrukcija

CaligaLoc pristatomas paruoštas naudoti.

Techniniai duomenys / parametrai, priedai

CaligaLoc yra Ƈ iurnos s ı nario Ķ tvaras su trimis prie jo pritvirtintais diržais.

Diržus galima nuimti.

Nurodymai d Ɖ l pakartotinio naudojimo

CaligaLoc yra skirtas naudoti tik jums, jei buvo jums individualiai pritaikytas.

Tod Ƌ l neperleiskite CaligaLoc kitiems asmenims.

Garantija

Garantija suteikiama pagal Ķ statym Ļ nuostatas ir Bauerfeind AG (AGB) bendr ı sias sandorio s ı lygas, jei buvo laikomasi anks Ƈ iau išvardyt Ļ punkt Ļ .

Tur Ƌ dami skund Ļ kreipkit Ƌ s tik Ķ specializuotos parduotuv Ƌ s darbuotojus.

Primename, kad apdoroti galime tik švari ı prek Ĵ .

Pašalinimas

CaligaLoc galite išmesti pagal šalyje galiojan Ƈ ias Ķ statym Ļ nuostatas.

Informacija parengta: 11/2013

Specialistai

Bendrieji nurodymai

• Apži Ʀ r Ƌ dami pirm ı kart ı patikrinkite, ar CaligaLoc pad Ƌ tis yra optimali ir individualiai pritaikyta. Jei reikia, pritaikykite.

• Išmokykite pacient ı teisingai užsid Ƌ ti.

• Draudžiama atlikti netinkamus produkto pakeitimus. Nepaisant ši Ļ nurodym Ļ gali sumaž Ƌ ti produkto medicininis, terapinis efektyvumas ir gamintojas tokiais atvejais neprisiims atsakomyb Ƌ s.

• CaligaLoc skirtas naudoti tik vienam pacientui.

CaligaLoc pritaikymas

Plastikin Ƃ s dalies formavimas

I Patikrinkite, ar CaligaLoc Ķ tvaras tinka pacientui. Atkreipkite d Ƌ mes Ķ anatomines ypatybes (pavyzdžiui, išorin Ĵ kulkšn Ķ ). II Atsargiai išimkite

Ķ paminkštinim ı iš plastikinio korpuso. III Jei reikia koreguokite CaligaLoc karšto oro pistoletu, nustat Ĵ 120–140 °C temp. M Ʀ v Ƌ kite apsaugines pirštines. IV ŀ d Ƌ kite paminkštinim ı atgal Ķ plastikin Ķ korpus ı .

Paminkštinimo pritaikymas

V Jei d Ƌ l Ƈ iurnos patinimo Ķ sispaudžia kulkšnis, rekomenduojama t ı paminkštinimo srit Ķ iškirpti. Naudokite žirkles arba peilio galiuku pjaukite išilgai Ķ spaudo.

79

uk ̋é̉̆Ŏì̊öé̆ ë̈á̆

ĆȗëȚáëșç țȚèȟțȘíó !

Ċç̉̈ ãùé̋šë̈ æ̆ ã̈áˌ̉̋ ã̈ í̉̈ã̋éðˌŎ é̈ëí̆ìˌŎ Bauerfeind

(« ú̆̋̇̉ï̆èìã »). ˾ç í̉çãà̆êç CaligaLoc — í̉̈ã̋éî , ùéçè áˌãí̈áˌã̆š

ì̆èáçóçë ̊î̆ìã̆̉î̆ë ë̇ãçðçìç î̆ ùé̈̊îˌ .

ąá̆åì̈ í̉̈ñçî̆èî̇ á̊ø ˌì̊î̉̋éðˌø é̈̉ç̊î̋á̆ñ̆ , ùé̆ ëˌ̊îçîö á̆åêçá̋

ˌìï̈̉ë̆ðˌø ó̈ã̈ æ̆̊î̈̊̋á̆ììù , í̈é̆æ̆ìö , í̉̈îçí̈é̆æ̆ìö , é̈ì̊î̉̋éðˌŎ ,

̈à̊ê̋â̈á̋á̆ììù î̆ ̋îçêˌæ̆ðˌŎ CaligaLoc. ÿà̇̉̇åˌîö ðø ˌì̊î̉̋éðˌø æ

áçé̈̉ç̊î̆ììù — á̈ì̆ ë̈å̇ æì̆ã̈àçîç̊ù ˾̆ë æì̈á̋ . ą ̉̆æˌ áçìçéì̇ììù

íçî̆ìö æá̇̉ìˌîö̊ù ã̈ ̊á̈â̈ êˌé̆̉ù , ̊í̇ðˌ̆êˌæ̈á̆ì̈â̈ ë̆â̆æçì̋ ̆à̈ ã̈

î̇̌ìˌñì̈Ŏ ̊ê̋åàç é̈ëí̆ìˌŎ .

Ą˘çæì˕ñ˖ììù

CaligaLoc — ïˌé̊̋øñçè ̈̉î̇æ ̆ì̆î̈ëˌñì̈Ŏ ï̈̉ëç ãêù â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íì̈â̈

̊̋âê̈à̆ . ÿ̆ ã̈í̈ë̈â̈ø ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc æ̆í̈àˌâ̆øîö̊ù àˌñìˌ í̇̉̇ê̈ëç

ì̆æ̈áìˌ , ̆ î̆é̈å ã̈̊ùâ̆šîö̊ù ̇ï̇éîçáì̆ ̊î̆àˌêˌæ̆ðˌù ë ' ùæˌá á̇̉̌ìö̈â̈ ˌ

ìçåìö̈â̈ â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋âê̈à̆ . Ąˌãìùîîù æ̈áìˌòìö̈Ŏ ̊î̈̉̈ìç ̊î̈íç

æìˌë̆š ì̆á̆ìî̆å̇ììù ì̆ æ̈áìˌòìˌ æá ' ùæéç . ÿ̆ ã̈í̈ë̈â̈ø ̉̇ë̇ìˌá æ

êçí̋ñé̆ëç , ó̈ ̉̇â̋êøøîö̊ù , ̈̉î̇æ CaligaLoc ë̈åì̆ í̉ç̊î̈̊̋á̆îç ã̈

ˌìãçáˌã̋̆êöìç̌ í̈î̉̇à . ́̉î̇æ CaligaLoc ë̈åì̆ ì̈̊çîç æˌ æ̉̋ñìçë

̊í̈̉îçáìçë ̆à̈ á̋êçñìçë áæ̋îîùë ̆à̈ à̇æ áæ̋îîù áì̈ñˌ .

Ą˗é˕æ˕ììù

• ̍̇̈í̇̉̆îçáì̇ êˌé̋á̆ììù íˌ̊êù ̉̈æ̉çá̋ æá ' ùæ̈é â̈ëˌêéç ̆à̈ íˌ̊êù á̆åé̈â̈

áçáç̌̋ â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋âê̈à̋ ( ãç̊î̈̉̊ˌù )

• ÿ̆̌ç̊î íˌ̊êù áˌãì̈áêøá̆êöì̈Ŏ ̈í̇̉̆ðˌŎ ì̆ æá ' ùæðˌ

• Ą̈̊îˌèì̆ ̊î̆àˌêˌæ̆ðˌù í̉ç ̊éê̆ãìˌè ì̇̊î̆àˌêöì̈̊îˌ á̇̉̌ìö̈â̈

ˌ / ̆à̈ ìçåìö̈â̈ â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋âê̈à̆

Ĉ˕˙îçì˕ îˆê˕ , ãêù ùé˗Ŏ áçé˗˘ç˙î˗á˚šîö˙ù ð˖è áç˘ˆà

ÿ̆ í̈é̆æ̆ììùëç ( â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íìçè ̊̋âê̈à ).

80

ˑçæçé í˘ç é˗˘ç˙î˚á˕ììˆ áç˘˗à˗ë ąá˕â˕ *

CaligaLoc ã̈æá̈ê̇ì̈ áçé̈̉ç̊î̈á̋á̆îç êçò̇ ̋ áˌãí̈áˌãì̈̊îˌ ã̈ í̈é̆æ̆ìö

ã̈ áçé̈̉ç̊î̆ììù , æ̆æì̆ñ̇ìçëç ̋ ðˌè ˌì̊î̉̋éðˌŎ æ áçé̈̉ç̊î̆ììù î̆

á æ̆æì̆ñ̇ìç̌ ãˌêùìé̆̌ ( ëˌ̊ðù̌ æ̆̊î̈̊̋á̆ììù ). üêù æ̆à̇æí̇ñ̇ììù

̈íîçë̆êöì̈Ŏ í̈̊̆ãéç ̈̉î̇æ̋ CaligaLoc ì̇̈à̌ˌãì̈ í̇̉̇é̈ì̆îç̊ù , ó̈ è̈â̈

ï̈̉ë̆ á̆ë í̆̊̋š . Ą̉ç ì̇̈à̌ˌãì̈̊îˌ éá̆êˌïˌé̈á̆ìçè ̊í̇ðˌ̆êˌ̊î 1 ë̈å̇

̊é̈̉çâ̋á̆îç ï̈̉ë̋ ̈̉î̇æ̆ CaligaLoc.

Ą̇̉̇ã áçé̈̉ç̊î̆ììùë í̉̈é̈ì̊̋êöî̋èî̇̊ù æˌ ̊á̈Ŏë êˌé̆̉̇ë í̉̈ áæ̆šë̈ãˌø

æ ˌìòçëç í̉̈ã̋éî̆ëç , ì̆í̉çéê̆ã , æ ̋îùâ̋øñçëç í̆ìñ̈̌̆ëç á ̉̆ëé̆̌

é̈ëí̉̇̊ˌèì̈Ŏ î̇̉̆íˌŎ .

1 Ăá̆êˌïˌé̈á̆ìçë ̊í̇ðˌ̆êˌ̊î̈ë áá̆å̆šîö̊ù î̈è , ̌î̈ áˌãí̈áˌãì̈ ã̈ ã̇̉å̆áìç̌ ì̈̉ë ë̆š í̉̆á̈

é̈ì̊̋êöî̋á̆îç í̆ðˌšìîˌá á ̈àê̆̊îˌ ̈̉î̇æˌá î̆ à̆ìã̆åˌá , ̆ î̆é̈å æ̆èë̆šîö̊ù Ŏ̌ ˌìãçáˌã̋̆êöì̈ø

íˌãâ̈ìé̈ø .

* ˾é̆æ̋š ì̆ ì̇à̇æí̇é̋ ̈̊̈àç̊î̈Ŏ òé̈ãç ( ̉çæçé í̈̉̆ì̇ììù ̆à̈ í̈âˌ̉ò̇ììù æã̈̉̈á ’ ù , ̉çæçé

ì̇ó̆̊ì̈â̈ áçí̆ãé̋ ) î̆ / ̆à̈ ë̆î̇̉ˌ̆êöìç̌ æàçîéˌá ( í̈òé̈ãå̇ììù í̉̈ã̋éî̋ ).

Đéó̈ ̊çëíî̈ëç í̈̊çêøøîö̊ù ̆à̈ ùéó̈ áç áˌãñ̋á̆šî̇ í̈âˌ̉ò̇ììù

̊̆ë̈í̈ñ̋îîù , ì̇â̆èì̈ æá̇̉ìˌîö̊ù ã̈ êˌé̆̉ù .

ÿ̆à̈̉̈ì̇ì̈ áçé̈̉ç̊î̆ììù í̉̈ã̋éî̋ ì̇ æ̆ í̉çæì̆ñ̇ììùë .

Ą̈àˌñìˌ ̇ï̇éîç , ó̈ áíêçá̆øîö ì̆ ̈̉â̆ìˌæë á ðˌê̈ë̋ , í̈éç ó̈ ì̇áˌã̈ëˌ . ć̇è áç̉ˌà î̉̇à̆ ̈ãùâ̆îç î̆ áçé̈̉ç̊î̈á̋á̆îç ì̆ê̇åìçë ̊í̈̊̈à̈ë . ̍̇

ì̆éê̆ã̆èî̇ ̈̉î̇æ CaligaLoc ì̆ãî̈ î̋â̈ , î̈ë̋ ó̈ ð̇ ë̈å̇ í̉çá̇̊îç ã̈

ëˌ̊ð̇á̈â̈ í̇̉̇ã̆áê̇ììù . ą ì̇à̆â̆îö̈̌ áçí̆ãé̆̌ ë̈å̋îö à̋îç í̇̉̇îç̊ì̋îˌ

é̉̈á̈ì̈̊ìˌ ̊̋ãçìç ˌ ì̇̉áç . ą î̆é̈ë̋ ̉̆æˌ í̈̊ê̆àî̇ ̉̇ëˌìö CaligaLoc î̆

í̇̉̇áˌ̉î̇ æ̆ ì̇̈à̌ˌãìˌ̊îø ̉̈æëˌ̉ ̊á̈â̈ CaligaLoc.

Ą˘˗îçí˗é˕æ˕ììù

Ąˌãáçó̇ì̆ ñ̋îêçáˌ̊îö ã̈̊ˌ ì̇ ̊í̈̊î̇̉ˌâ̆ê̆̊ö . Ą̉ç í̉̈ùáˌ ìçåñ̇

í̇̉̇êˌñ̇ìç̌ éêˌìˌñìç̌ é̆̉îçì áçé̈̉ç̊î̈á̋á̆îç î̆ ì̈̊çîç áç̉ˌà ë̈åì̆

îˌêöéç íˌ̊êù é̈ì̊̋êöî̋á̆ììù æ êˌé̆̉̇ë .

• ̅á̈̉̈àç / í̈òé̈ãå̇ììù òéˌ̉ç ì̆ áˌãí̈áˌãìˌè ãˌêùìðˌ îˌê̆ , ̈̊̈àêçá̈

í̉ç í̉̈ùáê̇ììˌ ̈æì̆é æ̆í̆ê̇ììù , ̆ î̆é̈å ̋ ̉̆æˌ ì̆ùáì̈̊îˌ ò̉̆ëˌá ,

áç̊î̋í̆øñç̌ ì̆ã í̈á̇̉̌ì̇ø òéˌ̉ç , ì̆à̉ùéˌá , í̈ñ̇̉á̈ìˌìö ̆à̈ í̉ç

í̉̈ùáê̇ììˌ ̈æì̆é å̆̉̋

• Ą̈̉̋ò̇ììù ñ̋îêçá̈̊îˌ î̆ ̉̋̌êçá̈̊îˌ ì̈âç / ̊î̈íç , ì̆í̉çéê̆ã , í̉ç

ð̋é̉̈á̈ë̋ ãˌ̆à̇îˌ (Diabetes mellitus);

• ąî̉̋ãì̇ìçè áˌãîˌé êˌëïç , ̆ î̆é̈å ì̇áˌã̈ëˌ í̉çñçìç ì̆à̉ùéˌá ë ' ùéç̌

îé̆ìçì á ñ̆̊îçìˌ îˌê̆ , ó̈ ì̇ é̈ìî̆éî̋š æ ̈̉î̇æ̈ë

ÿ˕˙î˗˙˚á˕ììù

Ȓãöâȗëëö / ëȗèéȗãȗëëö CaligaLoc

A – țéȗȝȞșèȚáșç èȗȜèȗȝ , B – áȘȜȠëȉç ȜȘêȉëó ,

C – ëșåëȉç ȜȘêȉëó , D – ȝȘȜȘãëȉç Y- țȚãȉàëșç ȜȘêȉëó

̀ç ̉̇é̈ë̇ìã̋šë̈ ì̈̊çîç íˌã CaligaLoc í̆ìñˌòìˌ áç̉̈àç .

üêù ì̆éê̆ã̆ììù à̆ìã̆å̆ CaligaLoc ̊ùãöî̇ ì̆ ̊îˌê̇ðö . Ą̈̊î̆áî̇ ̊î̈í̋ ì̆

íˌãê̈â̋ íˌã é̋î̈ë á 90° ã̈ â̈ëˌêéç , ó̈à ̈íîçë̆êöì̈ ì̆éê̆̊îç ̈̉î̇æ .

1 ˾ˌãé̉çèî̇ æ̆̊îˌàéç . Ą̈̊î̆áî̇ í ' ùî̋ í̈òé̈ãå̇ì̈Ŏ ̊î̈íç ̉ˌáì̈ ì̆

íˌã̈òá̋ CaligaLoc. ÿ̈áìˌòìù ̊î̈̉̈ì̆ æ̆ãìö̈Ŏ ñ̆̊îçìç ̊î̈íç í̉ç ðö̈ë̋

ë̆š à̋îç ̈̌̈íê̇ì̆ íê̆̊îçé̈áçë é̆̉é̆̊̈ë . 2 ̄̇í̇̉ ì̆éê̆ãˌîö á̇̉̌ìˌè

̉̇ëˌìö ææ̆ã̋ ì̆áé̈ê̈ â̈ëˌêéç ˌ í̉̈îùâìˌîö è̈â̈ ñ̇̉̇æ í̇îêø á æ̈ìˌ

â̈ëˌêé̈á̈Ŏ éˌ̊îéç . 3 Ą̉ç̊î̇àìˌîö « êçí̋ñéç » ̉̇ë̇ìù ã̈ ñ̆̊îçìç ̈̉î̇æ̆ ,

̉̈æî̆ò̈á̆ì̈Ŏ íˌã ìçë . 4 Ą̉̈îùâìˌîö ìçåìˌè ̉̇ëˌìö ñ̇̉̇æ îçêöì̋ ̊î̈̉̈ì̋

̊î̈íç ì̆æ̈áìˌ ˌ æ̆̊î̇àìˌîö « êçí̋ñéç ». Ą̉ç ì̇̈à̌ˌãì̈̊îˌ ̉̇ëˌìö ë̈åì̆

áé̈̉̈îçîç ì̈åçðùëç . 5 üêù Yí̈ãˌàì̈â̈ ̉̇ë̇ìù áçé̈ì̆èî̇ î̆éˌ ãˌŎ :

Ą̉̈á̇ãˌîö í̇̉̇ãìˌè ̉̇ëˌìö í̇̉̇ã â̈ëˌêé̈á̈ø éˌ̊îé̈ø , 6 ̆ æ̆ãìˌè ̉̇ëˌìö

ì̆áé̈ê̈ í ' ùîç á í̇îêˌ ˌ í̉çé̉ˌíˌîö Ŏ̌ « êçí̋ñé̆ëç » ã̈ ñ̆̊îçìç ̉̇ë̇ìù ,

̉̈æî̆ò̈á̆ì̈Ŏ íˌã ìçëç . Ą̉ç í̈î̉̇àˌ íˌãîùâìˌîö ̉̇ë̇ìˌ ó̇ ̉̆æ .

üëȉêȗëëö CaligaLoc

̂̈æ̊î̇àìˌîö ̋̊ˌ ̉̇ë̇ìˌ æ êçí̋ñé̆ëç ˌ áçîùâìˌîö ì̈â̋ áí̇̉̇ã ˌæ ̈̉î̇æ̋ .

ˌé˕æˆáéç æ ã˗âêùã˚ æ˕ áç˘˗à˗ë

ˌé˕æˆáéç : ÿ̆̌çó̆èî̇ ̈̉î̇æ CaligaLoc áˌã í̉ùë̈â̈ î̇íê̈á̈â̈

áçí̉̈ëˌìøá̆ììù ( ì̆í̉ ., ̈í̆ê̇ììù , ̊̈ìùñìç̌ í̉̈ë̇ìˌá , æà̇̉ˌâ̆ììù

á ̆áî̈ë̈àˌêˌ )! ć̇ ë̈å̇ í̉çæá̇̊îç ã̈ í̈òé̈ãå̇ììù ë̆î̇̉ˌ̆ê̋ . ć̇ ë̈å̇

áíêçì̋îç ì̆ ̇ï̇éîçáìˌ̊îö CaligaLoc.

81

˾òçî̆ ̇îçé̇îé̆ ̈̉î̇æ̋ CaligaLoc æ ˌìï̈̉ë̆ðˌšø ó̈ã̈ ì̆æáç áç̉̈à̋ ,

̉̈æëˌ̉̋ , áç̉̈àìçé̆ , ˌì̊î̉̋éðˌšø í̈ í̉̆ììø î̆ æì̆é̈ë ̃˿ ̉̈æî̆ò̈á̆ì̆ íˌã

á̇̉̌ìˌë ̉̇ëˌìð̇ë ̈̉î̇æ̋ .

˾ˌãé̉çèî̇ ̊í̈ñ̆îé̋ ̋̊ˌ æ̆̊îˌàéç êçí̋ñéç . Ą̈îˌë áçîùâìˌîö á̇̊ö ̉̇ëˌìö ˌæ

í̇îêˌ . ÿ̆̊î̇àìˌîö éˌìðˌ « êçí̋ñé̆ëç » ì̆ ̉̇ë̇ìˌ ãêù ̋ìçéì̇ììù

í̈òé̈ãå̇ììù . Ą̉̈î̉ˌîö é̆̉é̆̊ ˌ í̈ã̋òé̋ á̈ê̈â̈ø â̆ìñˌ̉é̈ø .

˾çé̈̉ç̊î̈á̋èî̇ ë ' ùéçè ëçøñçè æ̆̊ˌà .

ü˗âêùã æ˕ áç˘˗à˗ë

˾ç̉ˌà ì̇ í̈î̉̇à̋š ã̈ã̆îé̈á̈â̈ ã̈âêùã̋ í̉ç í̉̆áçêöì̈ë̋ áçé̈̉ç̊î̆ììˌ î̆

æà̇̉ˌâ̆ììˌ .

Ć˗˘ë˕ í˗˙î˕áéç

́̉î̇æ CaligaLoc í̈̊î̆áêùšîö̊ù â̈î̈áçë ã̈ áçé̈̉ç̊î̆ììù .

˓˖˛ìˆñìˆ ˛˕˘˕éî˖˘ç˙îçéç î˕ é˗ëíê˖éî˕ðˆù

́̉î̇æ CaligaLoc — ð̇ ̈̉î̈í̇ãçñìçè ̈̉î̇æ ãêù â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋âê̈à̆

æ î̉ö̈ë̆ æ̆é̉ˌíê̇ìçëç ̉̇ë̇ìùëç . ̂̇ë̇ìˌ ì̇ æìˌë̆øîö̊ù .

ˌé˕æˆáéç æ í˗áî˗˘ì˗â˗ áçé˗˘ç˙î˕ììù

́̉î̇æ CaligaLoc í̉çæì̆ñ̇ìçè ãêù áçé̈̉ç̊î̆ììù êçò̇ á̆ëç , î̈àî̈ áˌì

íˌãˌâì̆ìçè êçò̇ íˌã á̆òˌ í̈î̉̇àç . ̄̈ë̋ ì̇ í̇̉̇ã̆á̆èî̇ ̈̉î̇æ CaligaLoc

î̉̇îˌë ̈̊̈à̆ë .

û˕˘˕ìîˆù

û̆̉̆ìîˌù æâˌãì̈ æ æ̆é̈ì̈ã̆á̊îá̈ë , æ̆ ̋ë̈áç áçé̈ì̆ììù ̋ë̈á ã̈̊î̆áéç î̆

ã̈â̈á̈̉̋ Bauerfeind AG (AGB), ùéó̈ ã̈î̉çë̆ìˌ á̊ˌ æ̆æì̆ñ̇ìˌ áçó̇ í̋ìéîç .

ÿˌ ̊é̆̉â̆ëç æá̇̉î̆èî̇̊ù êçò̇ ã̈ á̆ò̈â̈ í̉̈ïˌêöì̈â̈ ë̆â̆æçì̋ .

ÿá̇̉î̆šë̈ á̆ò̋ ̋á̆â̋ ì̆ î̇ , ó̈ êçò̇ ñç̊îçè î̈á̆̉ ë̈å̇ à̋ãç

í̇̉̇̉̈àê̇ìçè .

ąîçêˆæ˕ðˆù ąîçêˌæ̆ðˌù CaligaLoc áˌãà̋á̆šîö̊ù áˌãí̈áˌãì̈ ã̈ ã̇̉å̆áìç̌ æ̆é̈ì̈ã̆áñç̌

ì̈̉ë .

ˋìï̈̉ë̆ðˌù æ̆ ̊î̆ì̈ë ì̆ : 11/2013

82

˅ìï˗˘ë˕ðˆù ãêù ˙í˖ðˆ˕êˆ˙îˆá

üȗâȗéóëȉ áèȗæȉáèș

• Ą̉ç í̇̉ò̈ë̋ æ̆̊î̈̊̋á̆ììˌ í̇̉̇áˌ̉î̇ ̈íîçë̆êöì̋ î̆ ̈̊̈àç̊î̋ í̈̊̆ãé̋

CaligaLoc. Ą̉ç ì̇̈à̌ˌãì̈̊îˌ áˌã̉̇â̋êøèî̇ ̈̉î̇æ ì̆ê̇åìçë ñçì̈ë .

• Ą̈é̆åˌîö í̆ðˌšìî̋ , ùé í̉̆áçêöì̈ ̈ãùâ̆îç ̈̉î̇æ .

• ÿ̆à̈̉̈ì̇ì̈ áì̈̊çîç à̋ãö ùéˌ ̊̆ë̈áˌêöìˌ æëˌìç á í̉̈ã̋éî . ˋì̆éò̇ ð̇

ë̈å̇ ì̇â̆îçáì̈ áíêçì̋îç ì̆ è̈â̈ ë̇ãçñìˌ ùé̈̊îˌ î̆ êˌé̋á̆êöì̋ ãˌø —

á î̆é̈ë̋ ̉̆æˌ áç̉̈àìçé ì̇ ì̇̊̇ áˌãí̈áˌã̆êöì̈̊îˌ æ̆ áç̉ˌà .

• ́̉î̇æ CaligaLoc í̉çæì̆ñ̇ìçè ãêù êˌé̋á̆ììù êçò̇ ̈ãì̈â̈ í̆ðˌšìî̆ .

Ă˗˘çâ˚á˕ììù ì˕éê˕ã˖ììù CaligaLoc

ȜȘâȟéõáȗëëö ìȚȜêș țéȗȝȞșèȚáȚâȚ èȗȜèȗȝȟ

I Ą̇̉̇áˌ̉î̇ ñç íˌã̌̈ãçîö ï̈̉ë̆ CaligaLoc í̆ðˌšìî̋ . ÿá̇̉ìˌîö ̋á̆â̋ ì̆

̆ì̆î̈ëˌñìˌ ̈̊̈àêçá̈̊îˌ ( ì̆í̉çéê̆ã , æ̈áìˌòìù óçé̈ê̈îé̆ ). II ˾çèëˌîö ,

̈à̇̉̇åì̈ , í̈ã̋òé̋ ˌæ íê̆̊îçé̈á̈â̈ é̆̉é̆̊̋ . III Ą̉ç ì̇̈à̌ˌãì̈̊îˌ

áˌãé̈̉çâ̋èî̇ ï̈̉ë̋ CaligaLoc æ̆ ã̈í̈ë̈â̈ø à̋ãˌá̇êöì̈â̈ ï̇ì̋

æ î̇ëí̇̉̆î̋̉̈ø í̈áˌî̉ù 120—140 °C. ˾çé̈̉ç̊î̈á̋èî̇ í̉ç ðö̈ë̋

æ̆̌ç̊ìˌ ̉̋é̆áçñéç . IV ÿì̈á̋ í̉çéê̇èî̇ í̈ã̋òé̋ á̊̇̉̇ãçì̋ íê̆̊îçé̈á̈â̈

íˌãã̈ì̋ .

ÿȚȜșâȟáȗëëö țȚãȟïèș

V Đéó̈ í̉ç ̊çêöì̈ë̋ ì̆à̉ùé̆ììˌ â̈ëˌêé̈á̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋âê̈à̆ í̈ã̋òé̆

îç̊ì̇ ì̆ æ̈áìˌòìø ̊î̈̉̈ì̋ óçé̈ê̈îéç , ëç ̉̇é̈ë̇ìã̋šë̈ áç̉ˌæ̆îç

á ðö̈ë̋ ëˌ̊ðˌ í̈ã̋òéç áç̉ˌæ . ˾çé̈̉ç̊î̈á̋èî̇ ãêù ðö̈â̈ â̈̊î̉ˌ ì̈åçðˌ ̆à̈

ìˌå , ˌ æ̉̈àˌîö áç̉ˌæ áæã̈áå îç̊ì̇ììù . ja

日本語

お客様へ

この度は

Bauerfeind

社の製品をお求めいただき、誠にありがとうござい

ます。本製品

CaligaLoc

は、医療と品質に関する厳しい基準に合格してい

ます。

この取扱説明書には、

CaligaLoc

の用途、適応、禁忌、装着、お手入れ、廃

棄に関する重要な情報が記載されています。隅々まで注意してお読みく

不明な点は、担当医師またはご利用の専門店までご連絡ください。

用途

CaligaLoc

は、患者様の個々の体に合うよう整形された足首安定化用装具

です。 CaligaLoc の着用で、横からの力で足首が外側への捻転予防がで

す。

CaligaLoc

は、位置を無段階に変えられるベルクロテープを各ベルト

に採用、足に合わせて締め具合を自在に調節できます。 CaligaLoc は、装

着したままで履きなれた普通の靴やスポーツシューズを履いて外出がで

き、就寝時や室内でも着用を続けることができます。 

適応

•  踵靱帯損傷や足首の重度の捻挫を手術せずに治療する場合

•  靱帯再建手術後の足の保護

•  足首の上部や下部が複合的に不安定な足首を常時固定する必要のあ

る場合

83

装着箇所

使用のリスク

 注意*

CaligaLoc

の使用については、

れた使用部位以外には装着しないでください。足と

CaligaLoc

が理想的に

適合している必要があります。製品が最適な形状になっているかチェック

フィットしない場合、足首に合うよう専門技能者

1

CaligaLoc

を加工・修正してもらうことができます。

他の製品と組み合わせて着用する(例えば圧迫療法の一環で弾性ストッ

キングも履く)場合は、事前に担当の医師の承諾を得てください。 

使用により逆に痛みが増したり体に極端な変化が見られた場合は、直ち

にかかりつけの医師にご相談ください。

製品が不適切にまたは用途以外の目的で使用された場合、製造物責任

は負いかねます。

用法や装着が不適切な場合は、

ただし、使

この限りではありません。

CaligaLoc

は締

め過ぎないよう装着してください。締め付け過ぎると局所的に圧迫症状を

す。

まれに血管や神経の狭窄が起こることもありま

こうした症状が出たら、

CaligaLoc

のベルトを緩めてください。場合によ

っては CaligaLoc のサイズを点検してもらう必要があります。

禁忌 

医者に見せるべきアレルギー反応が出たという報告は、今のところありま

は医師と相談した上でのみご検討ください。 

•  装着部位に皮膚の病気や損傷、特に炎症が認められる場合、あるいは

腫れ、発赤、高熱を伴う隆起瘢痕が認められる場合

•  糖尿病等が原因で脚や足に感覚異常や運動障害がある場合 

•  リンパ排液障害(装着部位から離れていても軟部組織に不明な腫れが

ある場合も含む)

使用方法

CaligaLoc

の装着

A ‒ 添え木(プラスチック)、B ‒ ベルト(脚用), 

C ‒ ベルト(足用)、D ‒ 中央のY字ベルト

CaligaLoc

はストッキング等の上から装着することを推奨します。

CaligaLoc の装着時は、

るように、床の上で足が下脚と直角になるようにします。

1  全てのベルトを解きます。治療する足に

CaligaLoc

をあてがい、底を足

84

側から包み込んだ状態になります。  2  次に、ベルト(下脚用)を手に取

1

   ここでの専門技能者とは、バンデージと矯正装具の使用において患者に対し調整や装着指導を

行うことを国や地域が発効した法規により認められた人を指します。 

*   このマークは、人的損害の危険(負傷、健康への影響、事故発生の可能性)があることを示し、場

合により物的損害(製品の破損)も含みます。

り、ふくらはぎ下部を内から外へ巻くように回していき、脛骨の位置にあ

る締め金具の隙間に通します。  3  ベルトを折り返して締め付け、ベルク

ロを貼り合せて固定します。  4  ベルト(足用)は、足の甲の上から足の外

側へ回し、ベルクロを貼り合せて固定します。ベルトが長すぎる場合は、

ハサミ等で切って短くしてもかまいません。 

5

 Y字ベルトには前側と後ろ

側があります。前側のベルトは、足首前面を巻いてから前側の締め金具の

隙間に通し、折り返して締めつけ、ベルクロを貼り合せて固定します。 

6

 後ろ側のベルトは、踵の上を巻いてから後ろ側の締め金具の隙間に

り緩過ぎる場合は、各ベルトを締め直します。 

CaligaLoc

の取り外し

ベルクロを外しベルトを解き、足を前方に押し出すようにして装具を外

します。 

お手入れについて

注意: 暖房装置、直射日光、車のトランクなど、高温になる場所に

CaligaLoc

を置かないでください!高温に晒されると、素材が劣化し、

CaligaLoc

が本

来の性能を発揮できなくなるおそれがあります。 

メーカー、洗浄、CEマークに関する情報を記載した

CaligaLoc

のタグは、装具の下脚側のベルトの下に縫い付けられていま

す。

まずベルクロをすべて外します。次に、各ベルトを締め金具から完全に引

き抜きます。手などを痛めないように、各ベルトの端を対応するベルトの

ベルクロ部分に押し付けて、固定しておきます。添え木と緩衝パッドを濡

らした布で拭きます。洗剤は中性洗剤を使います。 

メンテナンスについて 

出す必要は実質上ありません。

組み立てや準備

必要ありません。

CaligaLoc

はすぐに装着可能な状態で納入されます。

技術データ/設定および付属品

CaligaLoc

は、3箇所にベルトが付いた足首用の装具です。ベルトは取り外

しできません。 

再使用について

CaligaLoc

は、

的特徴に合わせて調整されています。

CaligaLoc

を人に譲渡し

たり貸したりしないでください。

保証

保証は、前述の全項が遵守されている場合に限り、法の規定と

Bauerfeind

社の納入/取引に関する合意内容(契約条項)に基づいて適用されます。 

85

クレームは、必ず本製品を購入した専門店にご連絡ください。汚れたもの

には対応できません。清潔にしてからお持ち込みください。

86

廃棄

CaligaLoc

の廃棄方法は、該当する国や地域の定める規定に従ってくださ

い。 

発行日: 

2013/11

専門技能者の方へ

一般注意事項

•  初めて

CaligaLoc

を装着するときに、患者の足首の形に理想的にフィッ

ください。

•  患者の方が正しく装着法を覚えるまで練習させ、指導してください。

•  製品をみだりに改造しないでください。改造を加えた場合、製品の医療

効果や治療効果が損なわれるおそれがあるため、製造物責任は負い

かねます。

•  この

CaligaLoc

は、個々の患者の方以外の治療は想定していません。

CaligaLoc

の調整

添え木の整形 

I  まず

CaligaLoc

この

とき、患者に特有の足の構造や状態をよく観察してください(例えば外

踝)。 

II

 緩衝パッドを添え木から慎重に取り外します。  III  ヒートガンを

使って CaligaLoc を120°

す。  この作業には耐熱手袋を着用してください。  IV  緩衝パッドを元

通りに添え木へ貼り付けます。

緩衝パッドの調整

V  患者の足首が著しく腫れていて緩衝パッドが外踝を圧迫している場

業には、先の尖ったハサミかカッターナイフを使用し、腫れた部分の形

状に合わせて切り取ってください。  ar

87

89

2013/11

88

90 zh

简体中文

尊敬的顾客,

非常感谢您对

Bauerfeind

产品的信任。您购买的

CaligaLoc

产品是一款

高质量的医疗产品。

请务必仔细阅读本使用手册,其中包含了关于

CaligaLoc

产品的用途、

适应症、禁忌症、穿戴、护理以及处理等方面的重要信息。请保存好

本使用手册,以备日后查阅。如有疑问,请咨询您的主治医生或相关

专业机构。

用途

CaligaLoc

产品是一款根据人体结构设计的踝关节固定矫形器。

CaligaLoc

产品可防止侧面扭伤并有效提高踝关节周围肌肉的稳定性。

抬高足外侧以减轻足外侧缘的负重。 CaligaLoc 带有可调节的尼龙粘扣

带,适合每个人使用。

CaligaLoc

外面可以穿上舒适的休闲鞋或运动

鞋,也可以在夜间休息不穿鞋时使用。

适应症

· 踝关节严重扭伤或韧带撕裂的保守治疗

· 韧带重建的术后保护

· 踝关节上下慢性不稳定的永久性固定

使用部位

与适应症相同(踝关节)。

使用风险

注意

*

请务必根据该使用说明书中的相关说明,将

CaligaLoc

穿戴到适用部

位。为了确保

CaligaLoc

最好地贴合身体部位,请务必检查产品塑形是

否合适。如有必要,可以请专业人员根据患者的生理结构特点对

CaligaLoc 1

再塑形。

与其他产品(如医用压力袜)配合使用时,请事先咨询您的主治医

生。

如果感觉身体出现异常(如疼痛加剧),请立即就医。

对于不按规定使用产品或者将产品用于其它用途的,我们不承担产品

责任。

尚未有损害身体的不良反应报告。前提是一定要按规定正确地使用/穿

戴本产品。不能将

CaligaLoc

绑得太紧,否则会导致局部血液循环不

畅。个别情况下,可能会引导起血管和神经收缩。出现这种情况时,

应将

CaligaLoc

粘扣带松开一点,必要时请检查

CaligaLoc

的尺寸是否适

合您穿戴。

91

1

专业人员是指获得国家相关认证、有资格操作支具和矫形器的人员。

* 关于人身伤害(受伤、健康和意外风险)以及财产损失(产品损坏)的风险提示。

禁忌症(禁忌征候)

尚未有过敏性反应的临床报告。对于有如下症状的患者,使用和穿戴

此类辅助器具前请务必咨询主治医生:

· 穿戴护具的身体部位患有皮肤疾病或存在皮肤损伤(特别是有炎症

时),伤疤出现肿大、发红、发热等症状

· 腿/脚存在痛觉障碍和运动机能失调(如糖尿病)

· 淋巴引流障碍,包括远离辅助护具佩戴部位出现的原因不明的软组

织肿胀。

使用提示

CaligaLoc

产品的穿戴/拉紧

A – 塑料外壳;B – 上方粘扣带;

C – 下方粘扣带;D – 中部 Y 形粘扣带

建议在

CaligaLoc

里穿上长袜。

请坐在椅子上,准备穿戴

CaligaLoc

。将脚平放在地板上,与小腿呈

90°角,以达到矫形器的最佳穿戴效果。

1 解开所有粘扣带。伸入患足,让脚跟接触到

CaligaLoc

底部。现在,

脚后侧应被外面的塑料外壳包住。 2 将上方粘扣带从后向前绕过小

腿,在胫骨部位穿过扣眼。 3 将粘扣带拉紧。 4 将下方粘扣带经由脚

背拉至脚外侧并拉紧。如有必要,可用剪刀将粘扣带剪短。

所述操作系上 Y 形粘扣带:把粘扣带前端拉至胫骨前,

6

5

按如下

后端绕过脚

跟,然后穿进回形扣并拉紧。如有必要,可再次拉紧粘扣带。

CaligaLoc

产品的松开/脱下

松开所有尼龙粘扣带,把脚从矫形器中向前抽出。

清洗提示

提示: 切勿让

CaligaLoc

产品直接暴露于高温下(如接触暖气、受阳光

照射、放置在汽车中等)!上述环境可能会损坏产品材料,进而影响

CaligaLoc

产品的效果。

CaligaLoc

矫形器上方粘扣带上的标签上有产品名称、规格、制造

商、清洗说明、CE 标志等信息。

首先解开所有尼龙粘扣带。然后将粘扣带逐根从扣眼中抽出。将粘扣

带两端系好,以免损坏。请用湿巾擦拭外壳和内垫。请使用温和的清

洗液。

维护提示

只要正确使用并进行适当的保护,本产品实际上无须维护。

92

组合和装配说明

CaligaLoc

产品开包即可使用。

技术规格/参数与配件

CaligaLoc

是一款踝关节矫形器具,配备有三根粘扣带。粘扣带均不可

拆卸。

再次使用提示

一个

CaligaLoc

产品仅供一位患者专用,它已针对患者进行了专门的调

整。因此,不得将 CaligaLoc 产品转让给任何第三方使用。

质保

在用户遵守前述所有内容的前提下,可根据相关法律规定、

Bauerfeind

公司的发货条款以及合同条款(一般条款与条件)享受质保。

请直接联系您购买医疗产品的专卖店或专业机构进行索赔。请注意:

只有已清洁的商品可以进行相关处理。

处理

请根据国家相关法律规定对

CaligaLoc

产品进行垃圾处理。

发布日期:

2013/11

专业人员

一般提示

· 首次戴上

CaligaLoc

后,请检查穿戴位置是否合适。如有必要,请调

整穿戴位置。

· 指导患者练习穿戴矫形器的正确步骤。

· 请勿擅自改动产品。改动本产品可能会影响产品的疗效,我们不对

此承担产品责任。

· 一个

CaligaLoc

产品 只适用于一个患者。

CaligaLoc 产品调适

塑料外壳的塑形

I 检查

CaligaLoc

产品是否适合患者穿戴。请注意特殊的人体构造特点

(如外踝) 。

II

小心将内垫从塑料外壳中取出。 III 必要时,请使用

热气枪在 120-140 °C 下对

CaligaLoc

产品进行调整。 操作时请戴上

保护手套。 IV 将内垫放回塑料外壳并粘好。

内垫调整

V 当踝关节严重肿胀时,内垫可能会挤压外踝。对于这种情况,建议

将内垫此处挖空。可以用尖头剪刀或裁纸刀沿着内垫上的印痕剪开。

93

94

advertisement

{staticPage:ad.google_init({"slot":2205267335})}

Related manuals

Download PDF

advertisement