Bauerfeind SacroLoc Instructions For Use Manual 110 Pages
Bauerfeind SacroLoc Instructions For Use Manual
advertisement
M A D E I N G E R M A N Y
SacroLoc®
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Notice d‘utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruzion i per l‘uso
Instrucciones de uso
Motion is Life: www.bauerfeind.com
Die Bauerfeind AG ist zertifiziert nach
DIN EN ISO 13485 sowie DIN EN ISO 9001.
Für das vorliegende Produkt erklärt die Bauerfeind
AG die Konformität zur Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte.
Die vorliegende Orthese wurde erfolgreich einer
Mikroklimaprüfung unterzogen.
Material
Cawiton
Polyamid (PA)
Polyurethan (PUR)
Polypropylen (PP) Moplen
Polyethylenterephtalat (PET)
Polyoxzmethylen (POM)
Baumwolle (CO)
Polyester (PES)
Elastan (EL)
Material
Cawiton
Polyamide (PA)
Polyurethane (PUR)
Polypropylene (PP)
Polyethylene terephthalate (PET)
Polyoxzmethylene (POM)
Cotton (CO)
Polyester (PES)
Spandax (EL)
D
A
B
A
C
D
33 4 5
6 7 8
4
4
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
gemeinsam mit Ihrem Arzt haben Sie sich mit der SacroLoc® für ein bewährtes Markenprodukt entschieden.
Zweckbestimmung
SacroLoc® ist eine Orthese zur Stabilisierung des gesamten Beckens und der Ileosacralgelenke sowie zur Entlastung der beteiligten Muskulatur und Bänder. Durch die Stabilsierung des Beckens trägt SacroLoc® dazu bei,
Schmerzen zu lindern und Ihre Mobilität wieder herzustellen.
Anwendungshinweise
Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vollständig und sorgfältig durch,
•
• denn Sie enthält wichtige Informationen zu Anwendung, Indikationen,
Gegenanzeigen, Anlegen, Pflege und Entsorgung der SacroLoc®.
Heben Sie diese Gebrauchsanleitung auf, vielleicht möchten Sie diese später noch einmal lesen.
Wenden Sie sich bei auftretenden Fragen an den behandelenden Arzt,
Ihr Fachgeschäft oder unseren technischen Service.
•
•
Hinweise zur Anwendung
• Konsultieren Sie Ihren behandelnden Arzt, wenn Sie SacroLoc® während
•
• der Schwangerschaft tragen möchten.
Sprechen Sie eine Kombination mit anderen Produkten vorher mit dem behandelnden Arzt ab.
Lassen Sie das Produkt nicht mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben
•
• und Lotionen in Berührung kommen.
Tragen Sie die SacroLoc® über Ihrem T-Shirt oder Unterhemd.
Sollten Ihre Beschwerden zunehmen oder Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellen, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf.
Bei unsachgemäßer Anwendung ist eine Produkthaftung ausgeschlossen.
Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor. Bei Nichtbeachtung kann die Leistung des Produktes beeinträchtigt werden, so dass eine
Produkthaftung ausgeschlossen wird.
Hinweise zum Wiedereinsatz
• Die SacroLoc® ist allein für Ihre Versorgung vorgesehen und wurde an Sie persönlich angepasst. Geben Sie die SacroLoc® daher nicht an Dritte weiter.
Hinweise zur Reinigung
• Setzen Sie die Orthese nie direkter Hitze (z. B. Heizung, Sonneneinstrahlung, Lagerung im Pkw) aus! Schäden am Material sind möglich.
Dies kann die Wirksamkeit der SacroLoc® beeinträchtigen.
Indikationen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ISG-Syndrom
ISG-Arthrose
ISG-Instabilität
ISG-Blockierung
Myalgien und Tendopathien in der Beckenregion
Beckenringinstabilität
Symphysensprengung und -lockerung zur Prophylaxe von rezidivierenden ISG-Blockierungen und
Myotendopathien (m. rectus abdominis, m. piriformis adduktoren)
Gefügestörungen nach Spondylodesen der Lendenwirbelsäule
Einsatzort
Entsprechend den Indikationen (Becken, Ileosacralgelenke).
Anwendungsrisiken
Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt.
Legen Sie die SacroLoc® nicht zu fest an, da es sonst zu lokalen
Druckerscheinungen kommen kann. In seltenen Fällen ist eine Einengung von Blutgefäßen und Nerven möglich.
Kontraindikationen (Gegenanzeigen)
Überempfindlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt.
Bei nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen eines solchen Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt:
•
•
•
Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperabschnitt, insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen, ebenso aufgeworfene
Narben mit Anschwellung, Rötung und Überwärmung
Empfindungsstörungen
Stärkere Einschränkung der Leistungsfähigkeit von Herz und Lunge
(Gefahr der Blutdrucksteigerung bei angelegtem Hilfsmittel und stärkerer körperlicher Leistung)
5
6
Anziehen/Anlegen und Ablegen der SacroLoc®
•
•
•
•
A – Rückenpelotte (Massagepolster)
B – rechte Verschlusshälfte mit Fingertasche
C – linke Verschlusshälfte mit Fingertasche
D – Zuggurte
Anlegen
• Positionieren Sie die Orthese mittig auf dem Becken, so dass der obere
•
Rand der Orthese den oberen Rand des Beckenkamms nicht übersteigt bzw. in die Taille hineinreicht. (Abb.
1
)
Schieben Sie nun die Finger in die dafür vorgesehene Fingertasche am Verschluss und ziehen Sie den Verschluss gleichmäßig nach vorn.
•
•
•
(Abb.
2
)
Pressen Sie nun die linke Verschlusshälfte auf den Bauch und legen Sie die rechte Verschlusshälfte soweit über die linke, bis Sie diese auf der linken aufkletten können. Beim Aufkletten zuerst die Finger aus der linken und dann aus der rechten Fingertasche ziehen. (Abb.
3
)
Nehmen Sie nun beide Zuggurte in beide Hände und ziehen Sie diese gleichzeitig und gleichmäßig nach vorn, bis die gewünschte Krafteinwirkung (Stabilisierung) aufgebaut ist. (Abb.
4
)
Anschließend kletten Sie beide Zuggurte dicht nebeneinander auf den großen Verschluss. (Abb.
5
)
Pflegeanleitung
Hinweis: Setzen Sie die SacroLoc® nie direkter Hitze (z. B. Heizung,
Sonneneinstrahlung, Lagerung im Pkw) aus! Schäden am Material sind möglich. Dies kann die Wirksamkeit der SacroLoc® beeinträchtigen.
•
•
•
•
Entfernen Sie vor dem Waschen die Rückenpelotte und schließen Sie alle Klettverschlüsse um Beschädigung zu vermeiden.
Reinigen Sie die Rückenpelotte per Handwäsche.
Waschen Sie die Bandage mit einem Feinwaschmittel separat bei 30 °C
Feinwäsche.
Lassen Sie die Rückenpelotte und Bandage an der Luft trocknen.
Feinwäsche nicht bleichen nicht im Wäschetrockner trocknen nicht bügeln nicht chemisch reinigen
Wartungshinweise
Bei richtiger Handhabung und Pflege ist das Produkt wartungsfrei.
Entsorgung
Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
Orthopädie-Techniker
•
•
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach der ersten Versorgung den optimalen und individuellen Sitz der SacroLoc®. Nehmen Sie ggf. Korrekturen vor.
Üben Sie das richtige Anlegen mit dem Patienten.
Eine unsachgemäße Änderung am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung kann die Leistung des Produktes
• beeinträchtigt werden, so dass eine Produkthaftung ausgeschlossen wird.
Die SacroLoc® ist zur Versorgung nur eines Patienten vorgesehen.
Zusammenbau- und Montageanleitung
Sie können die Zuggurte individuell auf den Patienten anpassen.
Bitte gehen Sie dabei wie folgt vor:
•
•
•
Lösen Sie zunächst das Klettende vom Zuggurt. (Abb.
6
)
Nehmen Sie die beiden Zuggurte in beide Hände und ziehen Sie diese gleichzeitig nach vorn bis die gewünschte Krafteinleitung aufgebaut ist.
Kürzen Sie die Zuggurte so, dass sich die Zuggurte auf dem Verschluss festkletten lassen. (Abb.
7
)
Fixieren Sie nun die Klettenden wieder am Gurt durch einfaches
Festkletten. (Abb.
7
)
7
Stand der Information: März 2010
8
EN
Dear Customer,
Together with your doctor you have chosen an established and trusted brand: SacroLoc®.
Purpose
The SacroLoc® is an orthosis that is used to stabilize the entire pelvis and the sacroiliac joints, and to take pressure off the involved muscles and ligaments. By stabilizing the pelvis the SacroLoc® helps relieve pain and restore mobility.
Usage information
•
•
General Instructions
• Read all of these instructions carefully because they contain important information about the use, indications, contraindications, application, care and disposal of the SacroLoc®
Keep these instructions for use. You may need to use them again.
If you have any further questions, ask your doctor, your specialty store or our Technical Service department
•
•
Information about wearing the product
•
•
•
Consult your doctor if you want to wear the SacroLoc® while pregnant.
Do not use with other products unless you discuss this in advance with your doctor.
Do not let the product come in contact with substances containing fats or acids, ointments, or lotions.
•
•
Wear the SacroLoc® over a t-shirt or undershirt.
If your symptoms worsen or you notice any unusual changes with your body, please contact your doctor immediately.
The manufacturer is exempt from product liability if the product is used improperly.
Do not make any changes to this product. If this restriction is not observed, the product’s performance may be compromised so that product liability will be excluded
Information about re-use
• The SacroLoc® is intended for your use only and has been adjusted to fit you. Please do not give the SacroLoc® to anyone else.
Information about cleaning this product
• Never expose the orthosis to direct heat (e.g., heater, sunlight, in your car, etc.). This could damage the materials making the SacroLoc® less effective.
Indications
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SI joint syndrome
SI joint osteoarthritis
SI joint instability
SI joint dysfunction
Myalgia and tendinopathy in the in the pelvic area
Pelvic girdle instability
Symphysis diastasis and loosening
Prevention of recurrent SI dysfunction and myotendinopathies
(rectus abdominis muscle, piriformis adductor muscle)
Structural disturbance following lumbar spinal fusion
Part of the body this product is used for
As specified in the indications (pelvis, sacroiliac joints).
Risks of using this product
To date, there are no known side effects that impact the entire body. The product must be put on/used properly. Do not put the SacroLoc® on too tightly or it could create localized pressure symptoms. In rare case blood vessels or nerves may be constricted.
Contraindications
There are no known medically significant hypersensitivities. With the following clinical presentations putting on and wearing this type of medical aid should only be done after consultation with your doctor:
•
•
•
Skin problems/injuries in the part of the body where the support is worn, especially if there are signs of inflammation. Also, raised scars with swelling, redness and overheating
Sensation disorders
Severely compromised cardiac or pulmonary function (danger of elevated blood pressure if medical aid is worn while doing strenuous physical activity)
9
10
Putting on and removing the SacroLoc®
•
•
•
•
A – back pad (massaging cushion)
B – right half of fastener with finger pocket
C – left half of fastener with finger pocket
D – tensioning straps
Putting the product on
• Center the orthosis on your pelvis so that the top edge of the support is
• not higher than the upper end of the iliac crest, i.e., it does not reach the waist. (Fig.
1
)
Now put your fingers into the finger pockets on the fastener and pull the halves of the fastener around the front of your body with equal force.
•
•
•
(Fig.
2
)
Now press the left half of the fastener against your abdomen and put the right half of the fastener far enough over the left half so that it can adhere to it. After attaching the Velcro, first remove your fingers from the left finger pocket and then from the right finger pocket. (Fig.
3
)
Now take one tension strap in each hand and pull them toward the front at the same time with equal force until the desired pressure
(stabilization) is being exerted. (Fig.
4
)
Then attach both of the tension straps to the large fastener, close together. (Fig.
5
)
Care instructions
Note: Never expose the support to direct heat (e.g., heater, sunlight, in your car, etc.). This could damage the materials making the SacroLoc® less effective.
•
•
•
•
Remove the back pad and fasten all the Velcro fasteners to prevent damage.
Hand wash the back pad.
Wash the support separately with a mild detergent, on the “permanent press, cold” (30 ºC) setting.
Air dry the back pad and the support.
machine wash cold do not bleach do not tumble dry do not iron do not dry-clean
Maintenance instructions
If properly handled and cared for, this product is maintenance free.
Disposal
You can dispose of this product with household garbage.
Orthotists
•
•
General information
• After the patient first gets the SacroLoc®, please make sure it has been
• adjusted so it fits the patient well. Correct the fit if necessary.
Practice putting the orthosis on correctly with the patient.
No improper alterations may be made to the product. If this restriction is not observed, the product’s performance may be compromised so that product liability will be excluded.
The SacroLoc® is intended for use by only one patient.
Setup and assembly instructions
You can adjust the tension straps to fit the patient.
To do this, please do the following:
•
•
•
First, remove the Velcro ends from the tension belt. (Fig.
6
)
Then take one tension strap in each hand and pull them toward the front at the same time with equal force until the desired pressure is being exerted. Cut the tension straps to a length at which the straps can be firmly adhered to the fastener. (Fig.
7
)
Firmly reattach the Velcro ends back onto the straps. (Fig.
8
)
Last revised: March 2010
11
12
FR
Chère cliente, cher client,
En accord avec votre médecin, vous avez opté pour SacroLoc®,un produit de marque éprouvé.
Indications
SacroLoc® est une orthèse destinée à la stabilisation du bassin complet et des articulations sacro-iliaques ainsi qu’à la décharge des muscles et ligaments concernés. Par la stabilisation du bassin,
SacroLoc® contribue au soulagement des douleurs et au rétablissement de votre mobilité.
Conseils d’utilisation
•
•
Généralités
• Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce mode d‘emploi, car il contient des informations importantes concernant l’utilisation, les indications, les contre-indications, la mise en place, l’entretien et l’élimination du SacroLoc®.
Gardez ce mode d‘emploi, vous pourriez avoir besoin de le relire.
Si vous avez des questions, demandez plus d‘informations à votre médecin traitant, votre revendeur ou à notre service technique.
•
•
•
•
Conseils d’utilisation
• Consultez votre médecin traitant si vous désirez porter le SacroLoc®
•
• pendant votre grossesse.
Consultez votre médecin traitant si vous désirez le combiner avec d’autres dispositifs médicaux.
Évitez tout contact entre le dispositif et des produits gras ou acides, des pommades ou des lotions.
Portez le SacroLoc® sur votre T-shirt ou maillot de corps.
Si vous constatez une aggravation des problèmes ou des modifications exceptionnelles, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
Toute garantie est exclue en cas d’utilisation incorrecte du produit.
Aucune modification du produit n’est autorisée. Les propriétés de l’orthèse peuvent être affectées en cas de non-respect de ces directives, dans ce cas nous déclinons toute responsabilité.
Conseils pour une réutilisation
• SacroLoc® est prévu uniquement pour votre traitement et a été adapté à vos mesures personnelles. C’est pourquoi vous ne devez pas transmettre
SacroLoc® à une tierce personne.
Conseils d’entretien
• N’exposez jamais l’orthèse à la chaleur directe (par ex. chauffage, soleil, conservation dans une voiture) ! Les matériaux pourraient être endommagés, ce qui pourrait affecter l’efficacité du SacroLoc®.
Indications
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Syndrome sacro-iliaque
Arthrose sacro-iliaque
Instabilité sacro-iliaque
Blocage sacro-iliaque
Myalgies et tendinopathies dans la région du bassin
Instabilité du bassin
Disjonction symphysaire et relâchement
Prévention des blocages sacro-iliaques récidivants et des myotendinopathies (m. droit de l’abdomen, adducteurs m. piriforme)
Lésions tissulaires après spondylodèse lombaire
Lieu d’utilisation
En fonction des indications (bassin, articulations sacro-iliaques).
Risques d’utilisation
Aucun effet indésirable portant sur l’ensemble de l’organisme n’est connu à ce jour. Il est cependant indispensable que ce dispositif soit correctement utilisé et mis en place. SacroLoc® ne peut pas être porté trop serré, car cela pourrait entraîner des pressions locales excessives. Une compression des vaisseaux sanguins et des nerfs est possible dans de rares cas.
Contre-indications
Aucune hypersensibilité cliniquement significative n’est connue à ce jour.
La mise en place et le port de cette orthèse ne sont indiqués qu’après consultation de votre médecin lorsque vous souffrez des troubles suivants :
•
•
•
Dermatoses/lésions cutanées dans la zone en contact avec le dispositif, notamment en cas d’inflammation et de présence de cicatrices gonflées, rouges et chaudes
Troubles de la sensibilité
Limitation importante des capacités fonctionnelles cardiaque et pulmonaire (risque d’élévation de la pression artérielle lors d’un effort physique marqué effectué en portant l’orthèse).
13
14
Mise en place et enlèvement du SacroLoc®
•
•
•
•
A – pelote dorsale (insert de massage)
B – moitié droite de l’élément de fermeture avec passants
C – moitié gauche de l’élément de fermeture avec passants
D – sangles de traction
Ajustement
• Positionnez l’orthèse de manière à ce que le bord supérieur de l’orthèse
• ne dépasse en hauteur l’extrémité supérieure de la crête iliaque et/ou n’atteigne pas la taille (fig.
1
).
Insérez les doigts dans les passants prévus à cet effet sur les éléments de fermeture et tirez la fermeture vers l’avant en opérant une traction
•
•
• régulière (fig.
2
).
Appliquez maintenant la moitié gauche de l’élément de fermeture sur le ventre et posez la moitié droite de l’élément de fermeture sur l’élément gauche jusqu’à ce que vous puissiez accrocher la bande auto-agrippante sur l’élément gauche. Lors de l’accrochage, retirez d’abord les doigts du passant gauche, puis du passant droit (fig.
3
).
Prenez les deux sangles de traction dans les deux mains et tirez-les régulièrement vers l’avant jusqu’à ce que l’application de force désirée
(stabilisation) soit atteinte (fig.
4
).
Accrochez ensuite les deux sangles de traction sur le grand élément de fermeture (fig.
5
).
Entretien
Remarque : N’exposez jamais l’orthèse à la chaleur directe (par ex. chauffage, soleil, conservation dans une voiture) ! Les matériaux pourraient être endommagés, ce qui pourrait affecter l’efficacité du SacroLoc®.
•
•
•
•
Retirez l’insert dorsal avant le lavage et refermez toutes les bandes auto-agrippantes afin d’éviter un endommagement.
Lavez l’insert dorsal à la main.
Lavez l’orthèse séparément, à 30 °C et avec une lessive pour linge délicat.
Laissez sécher à l’air l’insert dorsal et l’orthèse.
Linge délicat Ne pas blanchir Séchage à la machine exclu
Ne pas repasser Nettoyage à sec exclu
Conseils de maintenance
L’orthèse n’exige pas de maintenance lorsqu’elle est manipulée et entretenue correctement.
Élimination
Vous pouvez éliminer l’orhtèse avec les déchets ménagers.
Technicien orthopédiste
•
•
Généralités
• Contrôlez l’ajustement optimal et individuel de SacroLoc® lors de sa première application. Le cas échéant, procédez aux corrections nécessaires.
Répétez plusieurs fois la mise en place correcte avec le patient.
Toute modification non conforme du produit est interdite. Les propriétés
• du dispositif peuvent être affectées en cas de non-respect de ces directives, dans ce cas nous déclinons toute responsabilité.
SacroLoc® est destiné au traitement d’un seul patient.
Instructions l’assemblage et l’adaptation
Vous pouvez adapter individuellement les sangles de traction au patient.
Veuillez procéder comme suit :
•
•
•
•
Décrochez l’extrémité auto-agrippante de la sangle de traction (fig.
Prenez les deux sangles de traction dans les deux mains et tirez-les
6
). régulièrement vers l’avant jusqu’à ce que l’application de la force désirée soit atteinte.
Raccourcissez les sangles de traction de manière à pouvoir accrocher les sangles de traction sur la bande de fermeture (fig.
7
).
Fixez maintenant de nouveau les extrémités auto-agrippantes en les accrochant à la sangle (fig.
8
).
15
Dernière mise à jour : mars 2010
16
NL
Zeer geachte cliënt,
Samen met Uw arts heeft U met de SacroLoc® een beproefd merkproduct gekozen.
Gebruik
SacroLoc® is een orthese voor het stabiliseren van het bekken en de iliosacrale gewrichten, alsmede voor de ontlasting van de desbetreffende spieren en banden. Door stabilisatie van het bekken draagt SacroLoc® bij, de pijn te verlichten en Uw mobiliteit te herstellen.
Gebruiksinstructies
Algemene instructies
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door; er staat belangrijke
•
• informatie in over gebruik, indicaties, contra-indicaties, aanleggen, omgang met en uittrekken van de SacroLoc®.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; misschien wilt U hem later nog eens lezen.
Neem bij eventuele vragen contact op met Uw leverancier of Uw medische specialist.
•
•
Instructies voor gebruik
• Neem contact op met Uw arts wanneer U SacroLoc® tijdens de
•
• zwangerschap wilt dragen.
Bespreek het combineren met andere producten van tevoren met de behandelend arts.
Laat het product niet in contact komen met middelen die vet
• of zuur bevatten of met zalven en lotions.
Draag SacroLoc® over Uw T-shirt of onderhemd.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als Uw klachten erger worden of wanneer U buitengewone veranderingen vaststelt.
Wanneer het product wordt gebruikt zonder advies van een medisch specialist en bij uitgevoerde veranderingen op eigen initiatief komen garantie en aansprakelijkheid te vervallen.
Instructies voor hergebruik
• De SacroLoc® is alleen voor Uw verzorging bedoeld en is aan U persoonlijk aangepast. Geef de SacroLoc® daarom niet aan derden.
Waarschuwing
• De orthese nooit blootstellen aan directe hitte (verwarming, direct zonlicht et cetera)! Daardoor kan materiaalschade ontstaan. Dit kan de werkzaamheid van de SacroLoc® negatief beïnvloeden.
Indicaties
•
•
•
•
•
•
•
•
Iliosacraal syndroom
Artrose van de iliosacrale gewrichten
Instabiliteit van de iliosacrale gewrichten
Myalgieën en tendopathieën in het bekkengebied
Instabiliteit van de bekkengordel
Diastase en loslaten van de symfyse
Ter preventie van recidiverende blokkades van de iliosacrale gewrichten en myotendopathieën (m. rectus abdominis, m. piriformis)
Constructiestoornissen na spondylodesen van de lendenwervelkolom
Bijwerkingen
Bijwerkingen, zijn tot op heden niet bekend. Men gaat er wel van uit dat het gebruik/aanleggen vakkundig geschiedt. Leg de SacroLoc® niet te stijf aan; dit kan lokale drukverschijnselen veroorzaken. In zeldzame gevallen is het mogelijk dat bloedvaten en zenuwen bekneld raken.
Contra-indicaties
Ernstige overgevoeligheden zijn tot nu toe niet bekend. Bij onderstaande ziektebeelden wordt het aanleggen en dragen van een dergelijk hulpmiddel alleen aanbevolen na consultatie van een arts:
•
•
•
Huidziektes/letsels in het te verzorgen deel van het lichaam, vooral bij ontstekingsverschijnselen en bij gezwollen littekens
Gevoelsstoornissen
Hart- en longfunctiestoornissen (kans op stijgen van de bloeddruk tijdens gebruik van het hulpmiddel en bij grotere lichamelijke inspanning)
17
18
Aantrekken/aanleggen en afnemen van de SacroLoc®
•
•
•
•
A – Rugpelotte (massagepolster)
B – Rechter helft van de sluiting met vingeropening
C – Linker helft van de sluiting met vingeropening
D – Band
Aanleggen
• Plaats de orthese in het midden zo op het bekken, dat de bovenste rand
• van de orthese niet boven de bekkenrand uitsteekt of tot aan de taille reikt. (Afb.
1
)
Steek nu Uw vingers in de daarvoor gemaakte vingeropening bij de sluiting en trek de sluiting gelijkmatig naar voren. (Afb.
2
)
•
•
•
Druk nu de linkerhelft van de sluiting op de buik en leg de rechter helft zo ver over de linker helft, dat hij op de linker kan worden vastgeklit.
Trek bij het vastklitten eerst Uw vingers uit de linker- en vervolgens uit de rechtervinger opening. (Afb.
2
)
Neem nu beide banden in beide handen en trek ze tegelijk en gelijkmatig naar voren, tot de gewenste (stabilisatie-) druk wordt uitgeoefend. (Afb.
4
)
Daarna beide banden dichtbij elkaar op de grote sluiting vastklitten.
(Afb.
5
)
Instructies voor onderhoud
Tip: Stel de SacroLoc® nooit aan directe hitte bloot (verwarming, direct zonlicht, in de auto bewaren etc.)!
Daardoor kan materiaalschade ontstaan. Dit kan de werkzaamheid van de SacroLoc® negatief beïnvloeden.
•
•
•
•
Verwijder voor het wassen de rugpelotte en sluit alle klittenband- sluitingen om beschadigingen te voorkomen.
Was de rugpelotte met de hand.
Was de bandage apart met een fijnwasmiddel bij 30 °C op een programma voor fijne was.
Laat de rugpelotte en de bandage aan de lucht drogen fijne was geen bleekmiddel gebruiken niet in de machine drogen niet strijken niet chemisch reinigen
Onderhoudsinstructies
Bij correct gebruik en verzorging is het product onderhoudsvrij.
Afvalscheiding
U kunt het product met het huisvuil verwijderen.
Aanwijzingen voor de orthopedisch technicus
•
•
Algemene instructies
• Controleer of de SacroLoc® optimaal en individueel is aangepast.
•
Breng zonodig correcties aan.
Oefen het correct aanleggen samen met de patiënt.
Ondeskundig veranderen van het product is niet toegestaan. Het negeren hiervan kan de werking van het product negatief beïnvloeden, waardoor garantie en aansprakelijkheid is uitgesloten.
De SacroLoc® is bedoeld voor de verzorging van slechts één patiënt.
Instructies voor het samenstellen en monteren
U kunt de banden individueel voor de patiënt aanpassen.
Ga daarbij als volgt te werk:
•
•
•
•
Maak eerst het klittenbanduiteinde van de banden los. (Afb.
6
)
Neem nu de beide banden in beide handen en trek ze tegelijk naar voren, totdat de gewenste druk wordt uitgeoefend.
Kort de banden zo in, dat ze op de sluiting kunnen worden vastgeklit.
(Afb.
7
)
Fixeer nu de klittenbanduiteinden weer aan de banden door ze gewoon vast te klitten. (Afb.
8
)
Stand: maart 2010
19
20
IT
Gentile cliente,
lei e il suo medico avete scelto con SacroLoc® un prodotto di marca di provata efficacia.
Destinazione d’uso
SacroLoc® è un’ortesi indicata per la stabilizzazione dell’intero bacino e delle articolazioni sacroiliache e per lo scarico della muscolatura e dei legamenti interessati. Grazie alla stabilizzazione del bacino, SacroLoc® contribuisce ad alleviare il dolore e a restituirle la mobilità.
Avvertenze d’impiego
Avvertenze generali
• Legga con attenzione e per intero le Istruzioni per l’uso, perché
• contengono informazioni importanti sull’impiego, le indicazioni, le controindicazioni, l’applicazione, la pulizia e lo smaltimento di
SacroLoc®.
Conservi le Istruzioni per l’uso: potrebbe aver bisogno di leggerle di
• nuovo.
Per maggiori informazioni può rivolgersi al medico curante, al suo rivenditore specializzato o al nostro servizio tecnico.
•
•
•
•
Avvertenze per l’impiego
• Consulti il suo medico curante se desidera indossare SacroLoc® durante
•
• la gravidanza.
Se desidera utilizzare contemporaneamente altri prodotti, consulti il medico curante.
Eviti che l’ortesi venga a contatto con prodotti contenenti grassi e acidi, unguenti e lozioni.
Indossi SacroLoc® sopra la maglietta o la canottiera.
Se i suoi disturbi dovessero peggiorare o se dovesse notare cambiamenti inusuali, consulti immediatamente il medico.
In caso di uso improprio è esclusa qualsiasi garanzia.
Non apporti modifiche al prodotto. In caso di non osservanza le prestazioni del prodotto possono risultare compromesse, con esclusione di qualsiasi garanzia.
Avvertenze per il riutilizzo
• L’ortesi SacroLoc® è destinata esclusivamente a lei ed è stata adattata a lei personalmente. Non dia quindi l’ortesi SacroLoc® ad altre persone.
Avvertenze per la pulizia
• Non esponga mai l’ortesi a fonti di calore diretto (ad es. termosifone o raggi solari, e non lo lasci in macchina)! Esiste il rischio che i materiali subiscano danni, che possono compromettere l’efficacia di SacroLoc®.
Indicazioni
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sindrome sacroiliaca
Artrosi sacroiliaca
Instabilità sacroiliaca
Blocco sacroiliaco
Mialgie e tendinopatie a carico del bacino
Instabilità del cingolo pelvico
Rottura e diastasi della sinfisi pubica
Profilassi dei blocchi sacroiliaci recidivanti e delle miotendinopatie
(m. retto addominale, m. piriforme adduttori)
Anomalie strutturali in seguito a spondilodesi del rachide lombare
Campo d’impiego
Secondo le indicazioni (bacino, articolazione sacroiliaca).
Rischi d’impiego
Non sono finora noti effetti indesiderati a carico dell’intero organismo.
Si presuppongono l’uso e l’applicazione corretti. Non stringa eccessivamente l’ortesi SacroLoc®, in modo da evitare punti di pressione locali. Raramente sono possibili costrizioni dei vasi sanguigni e dei nervi.
Controindicazioni
Non sono finora note ipersensibilità di rilievo clinico. Nei seguenti casi il presidio può essere applicato e indossato solo dopo aver consultato il medico:
•
•
• malattie/ferite della pelle nell’area interessata, in particolare in caso di manifestazioni infiammatorie e di cicatrici rilevate con gonfiore, arrossamento e calore disturbi della sensibilità compromissione marcata delle funzionalità del cuore e dei polmoni
(rischio di aumento della pressione arteriosa in caso di aumentata attività fisica con il presidio applicato sul corpo)
21
22
Come indossare/applicare e togliere l’ortesi SacroLoc®
•
•
•
•
A – pelotta dorsale (cuscinetto massaggiante)
B – parte destra della chiusura con taschino per le dita
C – parte sinistra della chiusura con taschino per le dita
D – cinturini di trazione
Come indossare l’ortesi
• Posizioni l’ortesi al centro sul bacino, in modo tale che il margine
• superiore dell’ortesi non superi il margine superiore del bacino e non copra parte della vita. (Fig.
1
)
Infili ora le dita nei taschini appositi situati sulla chiusura e tiri la chiusura uniformemente in avanti. (Fig.
2
)
•
•
•
Prema ora la parte sinistra della chiusura sull’addome e porti la parte destra della chiusura sopra la parte sinistra, fino a poterla fissare con il velcro. Per fissare con il velcro, estrarre prima le dita dal taschino sinistro, poi dal taschino destro. (Fig.
3
)
Afferri ora i cinturini di trazione con entrambe le mani e li tiri contemporaneamente in avanti in modo uniforme, fino a creare la forza
(stabilizzazione) desiderata. (Fig.
4
)
Fissi ora con il velcro i due cinturini sulla chiusura grande, l’uno vicino all’altro. (Fig.
5
)
Istruzioni per la pulizia
Avvertenza: non esponga mai l’ortesi SacroLoc® a fonti di calore diretto
(ad es. termosifone o raggi solari, e non la lasci in macchina)! Esiste il rischio che i materiali subiscano danni, che possono compromettere l’efficacia di SacroLoc®.
•
•
•
•
Prima del lavaggio, rimuova la pelotta dorsale e chiuda tutte le chiusure a velcro per evitare che vengano danneggiate.
Lavi a mano la pelotta dorsale.
Lavi il bendaggio separatamente con un detersivo per capi delicati a
30°C, programma per capi delicati.
Lasci asciugare all’aria la pelotta dorsale e il bendaggio.
Lavaggio per capi delicati
Non candeggiare Non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo
Non stirare Non lavare a secco
Avvertenze per la manutenzione
In caso di uso e pulizia corretti non è necessaria alcuna manutenzione.
Smaltimento
Il prodotto può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Tecnico ortopedico
Avvertenze generali
• Dopo la prima applicazione, controlli che SacroLoc® vesta in modo
• ottimale e personalizzato. Apporti le modifiche eventualmente necessarie.
Mostri al paziente come indossare correttamente l’ortesi e lo faccia esercitare.
•
•
Non è consentito apportare modifiche improprie al prodotto. In caso di non osservanza le prestazioni del prodotto possono risultare compromesse, con esclusione di qualsiasi garanzia.
L’ortesi SacroLoc® è destinata a essere utilizzata da un singolo paziente.
Istruzioni per l’assemblaggio e il montaggio
I cinturini di trazione possono essere adattati alle esigenze individuali del paziente. A tal scopo, proceda come descritto di seguito:
•
•
•
•
Rimuova dal cinturino di trazione l’estremità con la chiusura a velcro.
(Fig.
6
)
Afferri ora i cinturini di trazione con entrambe le mani e li tiri contemporaneamente in avanti, fino a creare la forza desiderata.
Tagli i cinturini in modo tale da poterli fissare con il velcro alla chiusura.
(Fig.
7
)
Fissi ora nuovamente le estremità sul cinturino per mezzo della chiusura a velcro. (Fig.
8
)
23
Stato delle informazioni: marzo 2010
24
ES
Distinguidos pacientes:
Su médico le ha recetado la ortesis Sacroloc®, un producto de marca reconocido.
Ámbito de aplicación
SacroLoc® es una ortesis para estabilizar toda la pelvis y la articulación iliosacra, así como para descargar la musculatura afectada y los ligamentos. Gracias a la estabilización de la pelvis, SacroLoc® contribuye a aliviar el dolor y a restablecer su movilidad.
Información de uso
•
•
Instrucciones generales
• Lea atentamente el manual de instrucciones en su totalidad, pues
• contiene datos importantes sobre la aplicación, la indicaciones, las contraindicaciones, la colocación, el cuidado y la eliminación de
SacroLoc®.
Guarde bien estas instrucciones, pues es posible que tenga que volver a consultarlas en el futuro.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su médico, su técnico ortopédico o nuestro servicio técnico.
•
•
Información sobre su utilización
•
•
•
Consulte a su médico si desea utilizar Sacroloc® durante el embarazo.
Si desea combinarlo con otros productos, hable antes con su médico.
Evite el uso de pomadas, ungüentos o lociones que contengan grasas o ácidos.
Lleve la ortesis SacroLoc® encima de una camiseta o similar.
•
•
En caso de que sus molestias aumenten o experimente cambios fuera de lo común, consulte de inmediato con su médico.
La empresa declina toda responsabilidad por los daños derivados de un uso inadecuado del producto.
No realice ningún cambio en el producto. Si no observa estas instrucciones, la eficacia del producto puede verse, afectada, lo que excluye cualquier responsabilidad sobre el mismo.
Información sobre su reutilización
• La ortesis SacroLoc® está concebida únicamente para un tratamiento individualizado y se ha adaptado de forma expresa a su persona.
Así pues, no permita que SacroLoc® la utilicen terceras personas.
Información sobre la limpieza
• No exponga la ortesis al calor directo (p.ej. radiadores, rayos del sol, guardándolo en el coche, etc.), pues pueden producirse daños en el material y esto puede afectar la eficacia de SacroLoc®.
Indicaciones
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Irritaciones de la articulación iliosacra
Artrosis en la articulación iliosacra
Inestabilidad de la articulación iliosacra
Bloqueo de la articulación iliosacra
Mialgias y tendopatías en la región pélvica
Inestabilidad del anillo pélvico
Separación y aflojamiento de la sínfisis púbica
Profilaxis de bloqueos recidivantes de la articulación iliosacra y mioten dopatías (músculo recto del abdomen, músculo piriforme de los aductores
Anomalias estructurales en la columna lumbar despues de Spondilodesi.
Lugar de aplicación
Según las indicaciones (pelvis, articulación iliosacra).
Riesgos de aplicación
Hasta ahora no se conocen efectos secundarios que afecten al organismo por completo. Se da por supuesto que el producto se coloca correctamente.
No coloque la ortesis SacroLoc® demasiado apretada, ya que podría provocar compresiones locales y, en raras ocasiones, incluso comprimir los vasos sanguíneos y los nervios.
Contraindicaciones
No hay hipersensibilidades conocidas desde el punto de vista médico.
Con las siguientes manifestaciones clínicas, este tipo de ortesis sólo debería llevarse tras consultar con el médico:
•
•
•
Enfermedades o lesiones de la piel en la zona del cuerpo donde se ha de colocar, en particular si hay signos de infección; lo mismo cabe decir si hay cicatrices abiertas con edema, enrojecimiento y calor.
Alteraciones de la sensibilidad.
Función cardíaca o pulmonar comprometida de forma severa (peligro de aumento de la presión sanguínea al realizar mayores esfuerzos corporales con el producto colocado).
25
26
Colocación y retirada de la ortesis SacroLoc®
•
•
•
•
A – Almohadilla lumbar (almohadilla de masajes)
B – Parte derecha del cierre con abertura para el dedo
C – Parte izquierda con abertura para el dedo
D – Cinturón de traccion
Colocación
• Coloque la ortesis de tal manera que la almohadilla se encuentre
• centrada sobre la pelvis y que el borde superior de la misma no sobrepase el borde superior del extremo superior de la cresta ilíaca, es decir que no llegue hasta la cintura. (Fig.
1
)
Introduzca los dedos en las aberturas correspondientes y tire de ambos
•
•
• cierres hacia delante con la misma fuerza. (Fig.
2
)
A continuación, presione la parte izquierda del cierre sobre el vientre y coloque la parte derecha del cierre sobre la izquierda hasta poder cerrar el velcro. Durante la adhesión, saque primero los dedos del bolsillo izquierdo y, después, del derecho. (Fig.
3
)
Coja ahora las dos cinturones de tracción con ambas manos y tire de ellas al mismo tiempo hacia adelante hasta conseguir el impacto de fuerza (la estabilización) que desee. (Fig.
4
)
Finalmente, fije los dos cinturones con el velcro sobre el cierre grande cerca uno del otro. (Fig.
5
)
Instrucciones de cuidado
Nota: No exponga nunca la ortesis SacroLoc® al calor directo (p.ej. radiadores, rayos del sol, guardándolo en el automóvil, etc.), pues pueden producirse daños en el material y esto puede afectar a la eficacia de la SacroLoc®.
•
•
•
•
Antes de lavar la ortesis, retire la almohadilla lumbar y cierre todos los cierres de velcro para evitar que sufran daños.
Limpie la almohadilla lumbar lavándola a mano.
Lave la ortesis por separado con un detergente no agresivo y a 30 °C, en el programa de ropa delicada.
Deje que la almohadilla lumbar y la ortesis se sequen al aire.
Ropa delicada No blanquear con lejía No secar en la secadora No planchar No someter a lavado químico
Instrucciones de mantenimiento
Cuando se maneja y cuida adecuadamente, el producto no necesita mantenimiento alguno.
Eliminación
El producto puede eliminarse sin inconvenientes con la basura doméstica.
Técnico en ortopedia
•
•
Advertencias generales
• Después del primer tratamiento, asegúrese de que la ortesis SacroLoc® se encuentre colocada en la posición óptima para el caso de que se trata.
En caso necesario, realice las correcciones que sean oportunas.
Practique la colocación correcta con el paciente.
No efectúe modificaciones inadecuadas en el producto. Si no observa
• estas instrucciones, la eficacia del producto puede verse afectada, por lo que en este caso se excluye la responsabilidad sobre el producto.
La ortesis SacroLoc® está concebida para el tratamiento de un único paciente.
Instrucciones de ensamblaje y montaje
Puede adaptar las cinturones de tracción de forma individual a cada paciente. Para ello, proceda como sigue:
•
•
•
Quite primero los extremos del velcro del cinturón. (Fig.
6
)
Tome ahora los dos cinturones de tracción con ambas manos y tire de ellos al mismo tiempo hacia adelante hasta conseguir el impacto de fuerza deseado. Acorte los cinturones de modo que éstos se puedan adherir sobre el cierre. (Fig.
7
)
Vuelva a sujetar ahora los extremos del velcro fijándolos sobre el cinturón. (Fig.
8
)
27
Versión actualizada de: Marzo de 2010
28
PT
Estimado cliente,
Juntamente com o seu médico, optou por um produto comprovado ao adquirir o SacroLoc®.
Finalidade
O SacroLoc® é uma órtese para a estabilização de toda a pélvis e a articulação sacro-ilíaca, bem como para o alívio da musculatura e dos ligamentos afectados. Ao contribuir para a estabilização da pélvis, o
SacroLoc® contribui para a atenuação das dores e o restabelecimento da sua mobilidade.
Indicações de utilização
•
•
Indicações gerais
• Leia atentamente todas as instruções de utilização, pois contêm informações importantes acerca da aplicação, indicações, contra-indicações, conservação e eliminação do SacroLoc®.
Guarde estas instruções de utilização, de modo a poder consultá-las mais tarde.
Em caso de dúvida, contacte o seu médico, a sua loja especializada ou o nosso serviço técnico.
•
•
Indicações sobre a aplicação
• Consulte o seu médico se pretender utilizar o SacroLoc® durante
•
• a gravidez.
Se pretende combinar a utilização com outros produtos, consulte o seu médico.
Evite a utilização de pomadas, loções ou substâncias gordurosas ou que
•
• contenham ácidos.
Utilize o SacroLoc® por cima de uma t-shirt ou camisola interior.
Caso sinta um aumento das dores ou alterações incomuns, consulte imediatamente o seu médico.
Não assumiremos responsabilidade pelo produto no caso de uma utilização incorrecta.
Não efectue quaisquer alterações no produto. Em caso de inobservância, o produto pode não produzir o efeito pretendido. Nesse caso, não assumiremos responsabilidade pelo produto.
Indicações sobre a reutilização
• O SacroLoc® destina-se unicamente ao seu tratamento e foi adaptado às suas condições físicas. Como tal, não entregue o SacroLoc® a terceiros.
Indicações sobre a limpeza
• Nunca exponha a órtese ao calor directo (por ex. aquecimento, radiação solar, no interior de veículos)! Tal pode provocar danos no material. Isto pode comprometer a eficácia do SacroLoc®.
Indicações
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Síndrome da articulação sacro-ilíaca
Artrose da articulação sacro-ilíaca
Instabilidade da articulação sacro-ilíaca
Bloqueio da articulação sacro-ilíaca
Mialgias e tendinopatias na região da pélvis
Instabilidade do anel pélvico
Disjunção da sínfise
Para a profilaxia de bloqueios reincidentes da articulação sacro-ilíaca e de miotendinopatias (m. rectus abdominis, m. piriformis)
Perturbações após fusão espinal da coluna lombar
Local de aplicação
Consoante as indicações (pélvis, articulação sacro-ilíaca).
Riscos inerentes à aplicação
Até ao momento, não são conhecidos efeitos secundários que afectem todo o organismo. Parte-se do princípio de que o produto é aplicado/colocado correctamente. Não aperte demasiado o SacroLoc®, pois tal poderá provocar compressões locais. Em casos raros, pode ocorrer uma compressão dos vasos sanguíneos e nervos.
Contra-indicações
Até ao momento, não são conhecidas reacções de hipersensibilidade ao produto. Se o seu quadro clínico apresentar uma das seguintes condições, recomendamos que coloque e use a órtese só depois de consultar o seu médico:
•
•
•
Doenças de pele ou lesões na parte do corpo que está a ser tratada, especialmente se existirem sintomas inflamatórios, cicatrizes abertas com edema, vermelhidão e sensação de calor
Alterações da sensibilidade
Restrição mais acentuada do desempenho cardíaco e pulmonar (risco de aumento da pressão arterial ao realizar esforços físicos de maior intensidade com o produto colocado)
29
30
Apertar/colocar e retirar o SacroLoc®
•
•
•
•
A – Almofada lombar (superfície acolchoada de massagem)
B – Parte direita do fecho com abertura para os dedos
C – Parte esquerda do fecho com abertura para os dedos
D – Cintas de aperto
Colocar
• Posicione a órtese, de modo a que fique centrada sobre a pélvis e que o
• rebordo superior da mesma não ultrapasse o rebordo superior da crista ilíaca, isto é, não chegue até à cintura. (Fig.
1
)
Insira os dedos nas aberturas existentes, e puxe as duas partes do fecho uniformemente para a frente. (Fig.
2
)
•
•
•
Pressione a parte esquerda do fecho sobre o estômago e coloque a parte direita do fecho sobre a esquerda, até estas prenderem uma na outra. Ao prender, retire os dedos primeiro da abertura esquerda e, em seguida, da direita. (Fig.
3
)
Segure as duas cintas de aperto com ambas as mãos e puxe-as ao mesmo tempo para a frente, até obter a força de aperto pretendida
(estabilização). (Fig.
4
)
Em seguida, prenda ambas as cintas de aperto sobre o fecho grande, uma junto da outra. (Fig.
5
)
Indicações de conservação
Nota: nunca exponha o SacroLoc® ao calor directo (por ex. aquecimento, radiação solar, no interior de veículos)! Tal pode provocar danos no material. Isto pode comprometer a eficácia do SacroLoc®.
•
•
•
•
Antes da lavagem, retire a almofada lombar e feche todos os fechos adesivos, a fim de evitar danos.
Lave a almofada lombar manualmente.
Lave a bandagem com um detergente para roupa delicada, a 30 °C no programa para roupa delicada.
Deixe a almofada lombar e a bandagem secarem ao ar.
Roupa delicada Não usar lixívia Não secar na máquina de secar
Não engomar Não lavar com detergentes químicos
Indicações de manutenção
O produto não necessita de manutenção se for utilizado correctamente e se as indicações de conservação forem tidas em atenção.
Eliminação
Pode eliminar o produto juntamente com o lixo doméstico.
Técnico de ortopedia
•
•
Indicações gerais
• Depois do primeiro tratamento, certifique-se de que o SacroLoc® está colocado correctamente e de forma ideal para o caso em questão.
Efectue as correcções necessárias.
Pratique a colocação correcta com o paciente.
Não realize alterações inadequadas no produto. Em caso de
• inobservância, o produto pode não produzir o efeito pretendido.
Nesse caso, não assumiremos responsabilidade pelo produto.
O SacroLoc® foi concebido para o tratamento de apenas um paciente.
Instruções de montagem
Pode adaptar as cintas de aperto de forma individual para cada paciente.
Para tal, proceda da seguinte forma:
•
•
•
Retire primeiro a extremidade adesiva da cinta de aperto. (Fig.
6
)
Segure as duas cintas de aperto com ambas as mãos e puxe-as ao mesmo tempo para a frente até obter a força de aperto pretendida. Reduza as cintas de aperto, de modo a que estas se possam prender no fecho.
(Fig.
7
)
Fixe agora as extremidades adesivas à cinta. (Fig.
8
)
31
Versão actualizada em: Março de 2010
32
SV
Bästa kund,
du har gemensamt med din läkare bestämt dig för SacroLoc®, en beprövad märkesprodukt.
Funktion
SacroLoc® är en ortos för stabilisering av hela bäckenet och sakroiliakalederna samt för avlastning av den delaktiga muskulaturen och ledband.
Genom stabiliseringen av bäckenet hjälper SacroLoc® till att lindra smärta och återupprätta din rörlighet.
Användning
•
•
Allmänna anvisningar
• Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, eftersom den innehåller viktig information om användning, symptom, kontraindikationer, förberedelse, skötsel och avfallshantering i samband med SacroLoc®.
Spara denna bruksanvisning, du kanske vill läsa den igen senare.
Vid ytterligare frågor vänd dig till din läkare, fackhandeln eller vår tekniska service.
•
•
•
•
Användningsanvisningar
• Konsultera din behandlande läkare, om du vill använda SacroLoc® under
•
• graviditeten.
En kombination med andra produkter ska i förväg diskuteras med din behandlande läkare.
Undvik att produkten kommer i kontakt med fett- eller syrahaltiga medel, salvor eller lotioner.
Bär SacroLoc® utanpå din t-shirt eller undertröja.
Kontakta omedelbart din läkare om du upplever ökande besvär eller ovanliga förändringar hos dig själv.
Vid felaktig användning gäller ej garantin.
Utför själv inga ändringar på produkten. Detta kan påverka produktens effektivitet varvid ansvar för produkten bortfaller.
Anvisningar angående återanvändning
• SacroLoc® är avsedd att användas av dig, och är personligt anpassad till dig. Låt därför ingen annan använda din SacroLoc®.
Rengöringsanvisningar
• Utsätt aldrig ortosen för direkt hetta (t.ex. uppvärmning, solljus, förvaring i personbil)! Materialet kan skadas. Detta kan påverka
SacroLocs® effektivitet negativt.
Symptom
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sakroiliakaled-syndrom
Artros i sakroliakaleden
Instabillitet i sakroliakaleden
Blokering av sakroliakaleden
Muskelvärk och tendopati i bäckenregionen
Bäckenring-instabilitet
Rubbning och uppluckring av blygdbensfog som profylax för recidiverande sakroiliakaled-blockeringar och entesopatier (m. rectus abdominis, m. piriformis adduktorer)
Ledstörning efter spondylos i ländkotpelaren
Användningsområde
Enligt symptomen (bäcken, sakroiliakaled).
Risker vid användning
Biverkningar som hänför sig till kroppen i sin helhet är hittills inte kända.
Förutsättning är att hjälpmedlet används enligt föreskrivet sätt. Ta inte på din SacroLoc® för hårt, eftersom det då kan leda till lokala trycksymptom.
I sällsynta fall kan det leda till att blodkärl eller nerver kläms.
Kontraindikationer
Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är inte kända. Vid följande sjukdomsbilder skall läkare rådfrågas innan hjälpmedlet används:
•
•
•
Hudsjukdomar/-skador, framför allt vid inflammatoriska symptom inom det område som berörs av hjälpmedlet. Detta gäller även för uppspruckna ärr som hettar och uppvisar svullnad och rodnad
Överkänslighetsreaktioner
Starkare begränsningar av hjärtats och lungornas kapacitet (risk för ökat blodtryck vid anlagt hjälpmedel och kraftig fysisk ansträngning)
33
34
Ta på och ta av sig SacroLoc®
•
•
•
•
A – ryggpelott (massagedyna)
B – höger tillslutningshälft med fingerficka
C – vänster tillslutningshälft med fingerficka
D – dragrem
Ta på
• Positionera ortosen i mitten av bäckenet, så att ortosens övre kant inte
•
•
överskrider bäckenkammen eller når, in i midjan. (Bild
1
)
Skjut sedan in fingrarna i fingerfickorna på tillslutningen och dra åt tillslutningen jämnt framåt. (Bild
2
)
Tryck sedan den vänstra tillslutningshälften mot magen och lägg den
•
• högra tillslutningshälften så långt över den vänstra, tills du kan fästa den på den vänstra. När du fäster ska du först dra ut fingret ur den vänstra och därefter ur den högra fingerfickan. (Bild
3
)
Ta sedan de båda dragremmarna i båda händerna och dra dessa samtidigt och jämnt framåt, tills önskad kraftpåverkan (stabilisering) är uppnådd.
(Bild
4
)
Fixera nu den fästande änden på remmen igen genom att enkelt fästa den med kardborrebandet (Bild
5
).
Skötselråd
Anvisning: Utsätt aldrig SacroLoc® för direkt hetta (t.ex. uppvärmning, solljus, förvaring i personbil)! Materialet kan skadas. Detta kan påverka SacroLocs® effektivitet negativt.
•
•
•
• Ta bort ryggpelotten innan tvättning och stäng alla kardborreknäppningar för att undvika skador.
Tvätta ryggpelotten för hand.
Tvätta bandaget separat med ett fintvättmedel i 30 °C fintvätt.
Låt ryggpelotten och bandaget lufttorka. fintvätt kan ej klorblekas kan ej torkas i torktumlare får ej strykas kan ej kemtvättas
Skötselanvisningar
Vid rätt hantering och skötsel är produkten underhållsfri.
Avfallshantering
Du kan avfallshantera produkten i hushållsavfallet.
Ortopedtekniker
•
•
Allmänna anvisningar
• Kontrollera att SacroLoc® sitter perfekt och individuellt efter den första
• behandlingen. Korrigera eventuellt.
Öva tillsammans med patienten på att sätta på den riktigt.
Man får inte utföra några icke fackmässiga ändringar på produkten. Om detta inte beaktas, kan produktens effektivitet inskränkas, varvid ansvar för produkten bortfaller.
SacroLoc® är avsedd för användning av en patient.
Monteringsanvisningar
Du kan anpassa dragremmen individuellt till patienten.
Gör på följande sätt:
•
•
•
Lossa den fästande ändan från dragremmen. (Bild
6
)
Ta de båda dragremmarna i båda händerna och dra dessa samtidigt framåt, tills önskad kraftpåverkan är uppnådd. Förkorta dragremmen, så att den kan fästas på tillslutningen. (Bild
7
)
Fixera nu den fästande ändan på remmen igen genom att enkelt fästa den med kardborrebandet. (Bild
8
)
Aktuellt datum för informationen: mars 2010
35
36
NB
Kjære kunde!
Sammen med din lege har du med valget av SacroLoc® bestemt deg for en gjennomprøvd merkevare.
Produktets hensikt
SacroLoc® er et ortopedisk utstyr som brukes til å stabilisere hele bekkenet og iliosacralleddet, så vel som til å avlaste den involverte muskulaturen og leddbåndene. Gjennom stabiliseringen av bekkenet bidrar SacroLoc® til å lindre smertene og til å gjenopprette din bevegelighet.
Anvisninger for bruk
Generell informasjon
• Les nøye gjennom hele bruksanvisningen, da den inneholder viktig
•
• informasjon om bruk, indikasjoner, kontraindikasjoner, tilpasning, pleie og avhending av SacroLoc®.
Oppbevar denne bruksanvisningen; du ønsker kanskje å lese den igjen ved et senere tidspunkt.
Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med din lege, forhandleren av det medisinske utstyret, eller vår tekniske avdeling.
•
•
Anvisning for bruk
• Ta kontakt med din lege, dersom du ønsker å bruke SacroLoc® under
•
• svangerskapet.
Rådfør deg på forhånd med din lege vedr. en kombinasjon med andre produkter.
Ikke la produktet komme i kontakt med salver, kremer eller andre stoffer
•
• som inneholder mye fett eller syrer.
Bruk SacroLoc® over din t-skjorte eller undertrøye.
Dersom dine symptomer skulle forsterke seg, eller hvis du merker usedvanlige endringer, må du umiddelbart ta kontakt med din lege.
Produsenten påtar seg intet erstatningsansvar for produkter som er brukt feil.
Du må ikke foreta noen endringer på produktet. Hvis ikke bruksanvisningen følges, kan produktets ytelse reduseres, og produsenten påtar seg da intet erstatningsansvar.
Henvisninger for gjenbruk
• SacroLoc® er bare beregnet for din behandling og ble tilpasset spesielt for deg. Derfor må du ikke gi SacroLoc® videre til andre.
Anvisninger for rengjøring
• Det ortopediske utstyret må ikke utsettes for direkte varme (f.eks. varmeapparat, direkte sollys, oppbevaring i bilen)! Risiko for skader på materialet. Dette kan redusere virkeevnen til SacroLoc®.
Indikasjoner
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Symptomer i iliosacralleddet
Artrose i iliosacralleddet
Ustabilitet i iliosacralleddet
Blokkering av iliosacralleddet
Muskelsmerter og senebetennelser i bekkenet
Ustabilitet i bekkenringen
Symfyseruptur og symfysiolyse som preventiv medisin for periodiske blokkeringer av iliosacralleddet og myotendopathy (m. rectus abdominis, m. piriformis adduktorer)
Forstyrrelser i strukturen etter spondylitis (betennelse i hvirvelsøylen)
Anvendelsesområde
Alt etter indikasjoner (bekken, iliosacralledd).
Risiko ved anvendelse
Bivirkninger som involverer hele kroppen, er hittil ikke rapportert. Riktig bruk/tilpasning forutsettes. SacroLoc® må ikke strammes for mye, da det ellers kan føre til lokale tegn på for høyt trykk. I sjeldne tilfeller kan det hemme blodkar eller nerver.
Kontraindikasjoner
Det er hittil ikke rapportert om helseskadelige overfølsomhetsreaksjoner.
Ved følgende helsetilstander bør slike hjelpemidler kun tilpasses og brukes etter at du har rådført deg med lege:
•
•
•
Hudlidelser/-skader på den behandlede delen av kroppen, særlig ved betennelse, samt ved arrdannelser med hevelse, rødhet og øket temperatur.
Sensoriske forstyrrelser
Sterkere begrensning av hjerte- og lungefunksjonen (fare for økt blodtrykk ved anvendt hjelpemiddel og sterkere, fysisk prestasjon)
37
38
Hvordan man tar på/tilpasser, og tar av SacroLoc®
•
•
•
•
A – rygg-pelotte (massasjepute)
B – høyre halvdel med lås og fingerlomme
C – venstre halvdel med lås og fingerlomme
D – strammebelter
Tilpasse
• Plasser det ortopediske utstyret midt på bekkenet, slik at utstyrets øvre
• kant ikke overstiger hoftebenskammens øvre kant, hhv. rekker inn i midjen. (Fig.
1
)
Skyv nå fingrene i den hertil tiltenkte fingerlommen på låsen og trekk låsen jevnt forover. (Fig.
2
)
•
•
•
Trykk nå den venstre halvdelen med låsen mot magen og legg den høyre halvdelen med låsen så langt over den venstre, at du kan feste denne på den venstre borrelåsen. Når du fester borrelåsen, trekker du først fingrene ut av den venstre og deretter ut av den høyre fingerlommen.
(Fig.
3
)
Grip nå begge strammebeltene med begge hender og trekk disse samtidig og jevnt forover, inntil den ønskede strammingen
(stabiliseringen) er oppnådd. (Fig.
4
)
Deretter lukkes begge strammebeltene med borrelåsen tett ved siden av hverandre på den store låsen. (Fig.
5
)
Vedlikehold av produktet
Henvisning: SacroLoc® må aldri utsettes for direkte varme (f.eks. varmeelementer, direkte sollys, oppbevaring i bilen)! Risiko for skader på materialet. Dette kan redusere virkeevnen til SacroLoc®.
•
•
•
•
Før vasking må rygg-pelotten fjernes og alle borrelåsene må lukkes for å forhindre skader.
Vask rygg-pelotten for hånd.
Bandasjen skal vaskes separat i maskin med finvaskprogram ved 30 °C med et finvaskemiddel.
La rygg-pelotten og bandasjen lufttørke. finvask må ikke blekes skal ikke legges i tørketrommel skal ikke strykes skal ikke renses
Vedlikeholdsanvisninger
Ved riktig håndtering og pleie er produktet vedlikeholdsfritt.
Avhending
Produktet kan avhendes sammen med husholdningsavfallet.
Ortopeditekniker
•
•
Generell informasjon
• Etter den første tilpasningen, må den optimale og individuelle
• pasningen av SacroLoc® kontrolleres. Ved behov utfører du justeringer.
Øv riktig tilpasning sammen med pasienten.
Det skal ikke utføres noen usakkyndig endring på produktet. Hvis ikke bruksanvisningen følges, kan produktets ytelse reduseres, og produsenten påtar seg da intet erstatningsansvar.
SacroLoc® er bare beregnet til tilpasning for én enkelt pasient.
Sammensettings- og monteringsanvisning
Du kan tilpasse strammebeltene individuelt til pasienten. Derved går du frem som følger:
•
•
•
Første løsnes borrelåsens ende fra strammebeltet. (Fig.
6
)
Grip nå begge strammebeltene med begge hender og trekk disse samtidig forover, inntil den ønskede strammingen er oppnådd.
Strammebeltene skal avkortes på en slik måte, at strammebeltene kan festes på borrelåsen. (Fig.
7
)
Fest nå borrelåsens ender på beltet igjen ved å trykke dem fast. (Fig.
8
)
Versjon: Mars 2010
39
40
DA
Kære kunde
Sammen med din læge har du med SacroLoc® valgt et gennemprøvet mærkevareprodukt.
Anvendelsesområde
SacroLoc® er en ortose til stabilisering af hele bækkenet og af iliosacralleddene samt aflastning af den involverede muskulatur og ledbåndene. Via stabilisering af bækkenet bidrager SacroLoc® til at lindre smerter og genoprette din mobilitet.
Brugsanvisning
Generelle oplysninger
• Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem, da den indeholder
•
• vigtige oplysninger om anvendelse, indikationer, kontraindikationer, påtagning, pleje og bortskaffelse af SacroLoc®.
Gem brugsanvisningen, måske har du på et senere tidspunkt brug for den igen.
Henvend dig ved evt. spørgsmål til din egen læge, din forhandler eller vores tekniske kundeservice.
•
•
•
•
•
•
Oplysninger om brugen
• Konsulter din egen læge, hvis du vil benytte SacroLoc® under graviditeten.
Aftal en kombination med andre produkter med din egen læge.
Sørg for, at produktet ikke kommer i berøring med fedt- og syreholdige midler, salver eller lotioner.
SacroLoc® bæres over T-shirt eller undertrøje.
Hvis smerterne tiltager eller du konstaterer udsædvanlige forandringer, så kontakt omgående din egen læge.
Producenten hæfter ikke ved ukorrekt anvendelse.
Der må ikke foretages ændringer på produktet. Overholdes denne anvisning ikke, kan det påvirke garantiydelsen og produktansvaret bortfalder.
Oplysninger vedrørende brugen
• SacroLoc® er kun bestemt til dig og er blevet tilpasset til dine behov.
SacroLoc® må derfor ikke gives videre til andre.
Oplysninger vedrørende rengøring
• Udsæt ortosen aldrig for direkte varme (f.eks. fra radiator, solen, opbevaring i bil)! Materialet kan blive beskadiget. Dette kan påvirke funktionen af SacroLoc®.
Indikationer
•
•
•
•
•
•
•
•
• iliosacralled-syndrom iliosacralled-artrose iliosacralled-instabilitet iliosacralled-blokade myalgier og tendinopatier i bækkenregionen instabil bækkenring symfysesprængning og -løsning til profylakse af recidiverende iliosacralled-blokader og myotendopatier
(m. rectus abdominis, m. piriformis adduktorer) sammenføjningsforstyrrelser efter spondylodeser i lændehvirvelsøjlen
Anvendelsessted
Iht. indikationerne (bækkenet, iliosacralled).
Bivirkninger
Der er ingen kendte bivirkninger, som vedrører hele organismen. Faglig korrekt brug/påtagning forudsættes. Stram SacroLoc® ikke for meget, da der ellers kan der opstå lokale tryksteder. I sjældne tilfælde kan det medføre indsnævringer af blodkar og nerver.
Kontraindikationer
Overfølsomheder med sygdomskarakter er hidtil ikke konstateret.
Ved nedenstående sygdomsbilleder er påtagning og brug af et sådant hjælpemiddel kun tilrådelig i samråd med lægen.
•
•
•
Hudsygdomme/-læsioner i det berørte område af kroppen, især ved betændelsestilstande, opsvulmede ar med hævelse, rødme og hypertermi.
Følelsesforstyrrelser
Større indskrænkning af hjerte- og lungefunktionen (risiko for forhøjet blodtryk, når hjælpemidlet er taget på, og der udføres større kropslig aktivitet)
41
42
På- og aftagning af SacroLoc®
•
•
•
•
A – rygpelot (massagepolster)
B – højre side af lukningen med fingerlomme
C – venstre side af lukningen med fingerlomme
D – stropper
Påtagning
• Anbring ortesen midt på bækkenet, således at ortosens øverste kant ikke er
•
•
•
• højere end bækkenkammens øverste kant og går ind over taljen (fig.
1
).
Skub nu fingrene ind i fingerlommen på lukningen og træk lukningen jævnt fremefter (fig.
2
).
Pres nu venstre side ind mod maven og læg højre side så langt hen over venstre side, at du kan sætte den på venstre velcrolukning. Træk først fingrene ud af venstre, så af højre fingerlomme, når du lukker velcrolukningen (fig.
3
).
Tag nu fat i en strop med hver hånd og træk dem fremad samtidigt og med lige meget styrke, indtil den ønskede kraftpåvirkning (stabilisering) er nået (fig.
4
).
Læg så begge stropper tæt ved siden af hinanden på den store velcrolukning (fig.
5
).
Vedligeholdelse
Bemærk: Udsæt SacroLoc® aldrig for direkte varme (f.eks. fra radiator, solen, opbevaring i bil)! Materialet kan blive beskadiget. Dette kan påvirke funktionen af SacroLoc®.
•
•
•
• Tag rygpelotten af før vask og luk alle velcrolukninger for at undgå beskadigelser.
Rygpelotten vaskes i hånden.
Vask bandagen separat med finvaskemiddel ved 30 °C i finvaskeprogram.
Lad rygpelotten og bandagen tørre i luften. finvask må ikke bleges må ikke tørretumbles må ikke stryges må ikke renses kemisk
Vedligeholdelsesoplysninger
Ved korrekt håndtering og pleje er produktet vedligeholdelsesfrit.
Bortskaffelse
Produktet kan bortskaffes via dagrenovationen.
Ortopæditekniker
•
•
Generelle oplysninger
• Kontroller efter første påtagning, at SacroLoc® sidder optimalt og
• korrekt. Foretag evt. korrektioner.
Øv korrekt påtagning sammen med patienten.
Der må ikke foretages usagkyndige ændringer på produktet. Overholdes denne anvisning ikke, kan det påvirke garantiydelsen og produktansvaret bortfalder.
SacroLoc® er kun beregnet til én patient.
Samle- og monteringsvejledning
Stropperne kan tilpasses individuelt til patienten. Fremgangsmåde:
•
•
•
Løsn først velcrobåndets ende fra stroppen (fig.
6
).
Tag nu fat i en strop med hver hånd og træk dem fremefter samtidig, indtil den ønskede kraftpåvirkning er nået. Afkort stropperne således, at de kan sættes fast på velcrolukningen (fig.
7
).
Fastgør nu velcrobåndets ender på stroppen igen (fig.
8
).
Informationens udgivelsesdato: marts 2010
43
44
FI
Hyvä asiakas,
olet valinnut yhdessä sinua hoitavan lääkärin kanssa luotettavan
SacroLoc®-merkkituotteen.
Käyttötarkoitus
SacroLoc® on koko lantiota ja iliosakraaliniveltä tukeva orteesi, joka lisäksi vähentää näiden alueiden lihaksiin sekä nivelsiteisiin kohdistuvaa painetta. Lantiota tukemalla SacroLoc® lisäksi lievittää kipua ja tuo sinulle lisää liikkuvuutta.
Käyttöohjeet
•
•
Yleisiä ohjeita
• Lue käyttöohje huolellisesti kokonaan lävitse, sillä siinä on tärkeitä ohjeita liittyen oireisiin ja vasta-aiheisiin sekä SacroLoc®-orteesin käyttöön, pukemiseen, hoitamiseen ja hävittämiseen.
Säilytä käyttöohje mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, keskustele sinua hoitavan lääkärin kanssa tai käänny tuotetta myyvän liikkeen tai teknisen asiakaspalvelumme puoleen.
•
•
Käyttöön liittyviä ohjeita
• Jos haluat käyttää SacroLoc®-orteesia raskauden aikana, keskustele
•
• ensin sinua hoitavan lääkärin kanssa.
Keskustele lääkärisi kanssa myös silloin, jos aiot käyttää tuotetta yhdessä muiden hoitotuotteiden kanssa.
Tuote ei saa joutua kosketuksiin voiteiden ja kosteusemulsioiden eikä
•
• rasvoja tai happoja sisältävien aineiden kanssa.
SacroLoc® on tarkoitettu käytettäväksi t-paidan tai aluspaidan päällä.
Jos vaivasi pahenevat tai huomaat kehossasi poikkeavia muutoksia, ota välittömästi yhteyttä sinua hoitavaan lääkäriin.
Jos tuotetta ei käytetä käyttötarkoituksensa mukaisesti, tuotetakuu ei ole voimassa.
Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi heikentää tuotteen toimivuutta, jolloin sitä koskeva tuotetakuu raukeaa.
Ohjeita tuotteen uudelleen käyttöön
• SacroLoc® on tarkoitettu vain sinun vaivojesi hoitamiseen ja se on mukautettu juuri sinulle sopivaksi. Älä siksi anna SacroLoc®-orteesia kenenkään muun käytettäväksi.
Puhdistusohjeita
• Älä altista orteesia suoralle kuumuudelle (esim. lämmityspatterit, auringonvalo, säilytys kuumassa autossa)! Siinä käytetty materiaali saattaa vaurioitua. Materiaalin vaurioituminen puolestaan heikentää
SacroLoc®-orteesin toimivuutta.
Käyttöaiheet
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Iliosakraalinivelsyndrooma
Iliosakraalinivelrikko
Iliosakraalinivelen instabiliteetti
Iliosakraaliniveltukos
Lantion alueen myalgia ja tendinopatia
Lantion instabiliteetti
Symfyysin repeämä ja veltostuminen
Uusiutuvan iliosakraaliniveltukoksen ja nivelmyopatian ennaltaehkäisy
(muk. luk. suorat vatsalihakset, piriformis-lähentäjälihakset)
Liitosoireet selkärangassa lantion kohdalla spondyloosin jälkeen
Käyttöalue
Oireiden mukaisesti (lantio, iliosakraalinivel).
Haittavaikutukset
Koko elimistöön kohdistuvia haittavaikutuksia ei ole tähän mennessä raportoitu. Edellytyksenä on asianmukainen sovitus. Älä käytä SacroLoc®orteesia liian kireällä; tämä saattaa aiheuttaa paikallisia painaumia.
Harvinaisissa tapauksissa orteesi saattaa painaa verisuonia ja hermoja.
Käyttörajoitukset (vasta-aiheet)
Herkistymisestä (allergia) aiheutuvia terveydellisiä haittavaikutuksia ei ole tähän mennessä raportoitu. Seuraavissa tilanteissa tällaisia tukia pitäisi sovittaa ja käyttää vain lääkärin harkintaan perustuen:
•
•
•
Ihosairaudet/vammat alueella, jossa tukea käytetään, varsinkin, jos kyseinen alue on tulehtunut. Samoin, jos kyseisellä alueella on koholla olevia arpia, punoitusta tai kuumotusta
Yliherkkyys
Sydämen ja keuhkojen toimivuuden huomattava heikentyminen
(verenpaineen nousun riski apuvälineitä käytettäessä sekä voimakkaassa ruumiillisessa rasituksessa)
45
46
SacroLoc®-orteesin pukeminen ja riisuminen
•
•
•
•
A – Selkäpehmuste (hierontapehmuste)
B – Oikeanpuoleinen kiinnityspuolisko, jossa sormitasku
C – Vasemmanpuoleinen kiinnityspuolisko, jossa sormitasku
D – Säädettävä vyö
Pukeminen
• Aseta orteesi lantion keskiosaan niin, ettei orteesin oikea reuna ylitä
• suoliluun harjua eikä ulotu vyötärölle saakka. (Kuva )
Laita sen jälkeen sormi sille tarkoitettuun sormitaskuun kiinnityskoh-
•
•
• dassa ja vedä kiinnitysosaa tasaisesti eteenpäin. (Kuva )
Paina nyt vasenta kiinnityspuoliskoa vatsaa vasten ja aseta oikea kiinnityspuolisko niin pitkälle vasemman yli, kunnes pystyt kiinnittämään sen tarralla vasempaan puoliskoon. Kiinnittäessä tarralla ota ensin sormi pois vasemmasta ja sen jälkeen oikeasta sormitaskusta. (Kuva )
Ota nyt molemmat säädettävät vyöt käsiisi ja vedä niitä tasaisesti eteenpäin, kunnes haluttu voimakkuus (tuki) on saatu aikaan. (Kuva )
Kiinnitä sen jälkeen tarroilla molemmat säädettävät vyöt tiukasti vierek-
Tuotteen hoito
Ohje: Älä altista SacroLoc®-orteesia suoralle kuumuudelle (esim. lämmityspatterit, auringonvalo, säilytys kuumassa autossa)! Siinä käytetty materiaali saattaa vaurioitua. Materiaalin vaurioituminen puolestaan heikentää SacroLoc®-orteesin toimivuutta.
•
•
•
• Irrota ennen tuotteen pesemistä selkäpehmuste ja sulje kaikki tarrakiinnitykset vaurioiden välttämiseksi.
Puhdista selkäpehmuste käsin pesemällä.
Pese orteesi hienopesuaineella erikseen 30 asteessa (hienopesu).
Anna selkäpehmusteen ja orteesin kuivua huoneilmassa.
Hienopesu Älä valkaise Älä kuivaa kuivausrummussa
Älä silitä Ei kemiallista pesua
Huolto-ohjeet
Jos tuotetta käsitellään ja hoidetaan asianmukaisesti, se ei kaipaa huoltoa.
Hävitys
Tuotteen voi hävittää talousjätteen mukana.
Ortopediateknikot
•
•
Yleisiä ohjeita
• Tarkista ensimmäisen hoitokerran jälkeen, että SacroLoc®-orteesi istuu
• kunnolla ja oikein. Korjaa tarvittaessa säätöjä.
Harjoittele orteesin oikeaa asettamistapaa potilaan kanssa.
Tuotteeseen ei saa tehdä epäasianmukaisia muutoksia. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi heikentää tuotteen toimivuutta, jolloin sitä koskeva tuotetakuu raukeaa.
SacroLoc®-orteesi on tarkoitettu ainoastaan potilaan hoitoon.
Kokoamis- ja asennusohjeet
Säädettävät vyöt voidaan sovittaa potilaan yksilöllisen tarpeen mukaan.
Toimi tätä varten seuraavasti:
•
•
•
Irrota ensin vyön tarrapäät. (Kuva )
Ota nyt molemmat säädettävät vyöt käsiisi ja vedä niitä tasaisesti eteenpäin, kunnes haluttu voimakkuus on saatu aikaan. Lyhennä vöitä niin, että ne voidaan kiinnittää tarroilla kiinnitysosaan. (Kuva )
Kiinnitä jälleen tarrapäät vyöhön yksinkertaisella kiinnityksellä.
(Kuva )
Versio: maaliskuu 2010
47
48
LT
Mielas Kliente,
Kartu su gydytoju pasirinkote veiksmingą garsios ir patikimos SacroLoc® kompanijos ortopedinį gaminį.
Paskirtis
SacroLoc® yra ortozė, stabilizuojanti dubens / kryžmens sąnarius ir nuimanti apkrovą nuo raumenų ir raiščių. SacroLoc® stabilizuoja dubens sritį, sumažina skausmą bei atkuria mobilumą.
Naudojimo informacija
•
•
Bendri nurodymai
• Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kuriose rasite svarbią informaciją apie SacroLoc® naudojimą, indikacijas, kontraindikacijas, paskirtį, priežiūrą ir utilizavimą.
Nepameskite šių instrukcijų. Vėliau jų gali prireikti.
Jei turite papildomų klausimų, kreipkitės į savo gydytoją, specializuotą parduotuvę arba mūsų Techninio aptarnavimo skyrių.
•
•
Informacija apie produkto dėvėjimą
•
•
•
Pasitarkite su gydytoju, jei norite dėvėti SacroLoc® nėštumo laikotarpiu.
Nepasitarę su gydytoju nenaudokite SacroLoc® su kitais gaminiais.
Venkite gaminio kontakto su įvairiomis medžiagomis: riebalais, rūgštimis, kremais, losjonais.
SacroLoc® gali būti dėvimas po marškinėliais arba ant jų.
•
•
Jei Jūsų simptomai pablogėja ar pastebite neįprastų pakitimų savo kūne, nedelsiant kreipkitės į gydytoją.
Gamintojas neatsako už gaminio kokybę bei funkcionalumą, jei jis naudojamas netinkamai.
Nedarykite jokių gaminio pakeitimų, nes jis gali būti nebetinkamas naudoti ir tokiu atveju garantija nebegalios.
Informacija apie pakartotinį gaminio naudojimą
• SacroLoc® yra pritaikytas vienam asmeniui ir negali būti perduodamas kitiems.
Informacija apie gaminio valymą
• Nelaikykite įtvaro karštyje (prie džiovintuvo, saulėje ir t.t.).
Tai gali paveikti ortozės medžiagas, sumažinti jų funkcionalumą.
Indikacijos
•
•
•
•
•
•
•
•
Dubens / kryžmens sąnario sindromas
Dubens / kryžmens sąnario osteoartritas
Dubens / kryžmens sąnario nestabilumas
Dubens / kryžmens sąnario disfunkcija
Raumenų ir sausgyslių skausmai dubens srityje
Dubens lanko nestabilumas
Simfizio diastazė ir išsiskyrimas
Pasikartojančios dubens / kryžmens sąnario disfunkcijos ir sausgyslių uždegimų prevencija (tiesusis pilvo raumuo, kriaušinis pritraukiamasis raumuo).
Kuriai kūno daliai skirtas šis produktas
Kaip nurodyta indikacijose (dubeniui, dubens / kryžmens sąnariams)
Rizika, naudojant šį produktą
Iki šiol nėra pastebėta jokio neigiamo poveikio organizmui. Produktas turi būti tinkamai uždedamas ir naudojamas. Nerekomenduojama SacroLoc® įtvaro per daug stipriai suveržti, nes tai gali sukelti lokalizuotus per didelio spaudimo simptomus. Retais atvejais gali būti užspaustos kraujagyslės bei nervai.
Kontraindikacijos
Labai jautrių reakcijų, žalingų žmogaus sveikatai, iki šiol nebuvo pastebėta. Esant žemiau išdėstytiems klinikiniams reiškiniams įtvaras gali būti pritaikomas ir dėvimas tik pasikonsultavus su gydytoju:
•
•
•
Odos pažeidimai įtvaro uždėjimo vietoje, ypač jei matyti uždegimo požymių. Taip pat esant iškilusiems ir patinusiems randams, paraudimams bei perkaitimui.
Jutimų sutrikimai.
Rimti širdies bei plaučių funkcijų sutrikimai (padidėjusio kraujo spaudimo pavojus, jei įtvaras dėvimas sunkaus fizinio krūvio metu).
49
50
SacroLoc® uždėjimas ir nuėmimas
•
•
•
•
A – nugaros paminkštinimas (masažuojanti pagalvėlė)
B – dešinei rankai skirta kišenėle su piršto laikikliu
C – kairei rankai skirta kišenėlė su piršto laikikliu
D – įtempimo dirželiai
Gaminio užsidėjimas
• Uždėkite įtvarą ant centrinės dubens srities taip, kad viršutinis įtvaro
• kraštas būtų ne aukščiau už viršutinę dubens sritį, t.y. jis neturi siekti liemens (pav.
1
).
Dabar įkiškite pirštus į tam skirtas kišenėles ir sujuoskite įtvarą priekyje reikiama jėga (pav.
2
).
•
•
•
Prie pilvo prispauskite kairiąją įtvaro dalį ir ant jos uždėkite ir pritvirtinkite dešiniąją įtvaro dalį. Pritvirtinę įtvarą, pirma ištraukite iš kišenėlių kairiosios rankos pirštus, o po to ir dešiniosios (pav.
3
).
Dabar paimkite už dirželių ir tempkite juos į priekį, kol pajusite reikiamą stabilizaciją (pav.
4
).
Tada abu dirželius pritvirtinkite ant didžiojo užsegimo (pav.
5
).
Priežiūros instrukcijos
Pastaba. Nelaikykite įtvaro karštyje (prie džiovintuvo, saulėje ir t.t.).
Tai gali paveikti ortozės medžiagas, sumažinti jų funkcionalumą.
•
•
•
•
Prieš plaudami išimkite nugaros paminkštinimą ir užsekite visus Velcro dirželius.
Nugaros paminkštinimas skalbiamas rankomis.
Skalbkite įtvarą atskirai nuo kitų drabužių ar gaminių, naudokite skalbyklės nustatymus nesiglamžantiems gaminiams, vėsiame 30 ºC vandenyje.
Džiovinkite įtvarą bei nugaros paminkštinimą ore.
Skalbiamas skalbykle
šaltame vandenyje
Nebalinti Nedžiovinti džiovyklėje
Nelyginti Chemiškai nevalyti
Priežiūros instrukcijos
Jei produktas naudojamas tinkamai, jam nereikia priežiūros.
Utilizavimas
Produktu galite atsikratyti, išmesdami jį kartu su kitomis namų atliekomis.
Informacija ortopedui
•
•
Bendra informacija
• Pirmą kartą pacientui gavus SacroLoc®, reikėtų jį pritaikyti taip, kad būtų
• tinkamas dėvėti.
Pacientui reikia parodyti, kaip tinkamai užsidėti bei prisiderinti įtvarą.
Gaminio modifikuoti negalima. Nesilaikant šio draudimo jis gali būti nebetinkamas naudoti, o garantija nebegalios.
The SacroLoc® yra pritaikytas naudoti tik vienam pacientui.
Pritaikymo instrukcija
Įtvaro dirželius galima suveržti pagal paciento kūno apimtis. Darykite taip:
•
•
•
Pirmiausia atsekite Velcro dirželius nuo pagrindinio įtempiamojo diržo
(pav.
6
).
Po to paimkite įtempiamuosius dirželius į kiekvieną ranką ir traukite juos pirmyn, kol pajusite reikiamą suspaudimo laipsnį. Nukirpkite įtempiamuosius dirželius, jei jie yra per ilgi (pav.
7
).
Pritvirtinkite Velcro dirželius prie pagrindinio įtvaro diržo (pav.
8
).
Paskutinis atnaujinimas: 2010 m. kovo mėn.
51
52
LV
Cienījamais klient!
Kopā ar ārstu Jūs esat izvēlējies stabilu un uzticamu zīmolu: SacroLoc®.
Mērķis
SacroLoc® ir ortoze, ko izmanto, lai stabilizētu visu iegurni un krustu kaulu locītavas, kā arī lai atslogotu attiecīgos muskuļus un saites. Stabilizējot iegurni, SacroLoc® sekmē sāpju mazināšanos un atjauno kustīgumu.
Lietošanas informācija
•
•
Vispārīgas norādes
• Uzmanīgi izlasiet visas norādes, jo tajās ir ietverta svarīga informācija par SacroLoc® lietošanu, indikācijām, kontrindikācijām, uzlikšanu, uzturēšanu un izmešanu.
Lietošanas instrukcija jāsaglabā. Tā var noderēt.
Ja Jums ir papildu jautājumi, vaicājiet ārstam, speciālistam veikalā vai arī uzdodiet jautājumu mūsu tehniskā dienesta speciālistiem.
•
•
Informācija par produkta nēsāšanu
•
•
•
Konsultējieties ar ārstu, ja vēlaties nēsāt SacroLoc® grūtniecības laikā.
Nelietojiet kopā ar citiem produktiem, ja vien to lietošana nav saskaņota ar ārstu.
Neļaujiet izstrādājumam nonākt saskarē ar tādām vielām, kas satur taukus vai skābes, ar ziedēm vai losjoniem.
•
•
SacroLoc® ieteicams nēsāt virs T-krekla vai apakškrekla.
Ja simptomi pasliktinās vai arī ja savā ķermenī pamanāt neparastas izmaiņas, lūdzu, nekavējoties sazinieties ar ārstu.
Ražotājs nav atbildīgs par garantijas saistību uzturēšanu, ja produkts tiek lietots nepareizi.
Izstrādājumu nedrīkst pārveidot. Ja šis ierobežojums netiek ievērots, tad izstrādājuma lietošanas īpašības var pasliktināties, tādējādi anulējot garantiju.
Informācija par atkārtotu lietošanu
• SacroLoc® ir paredzēts lietošanai tikai Jums, un tas ir pielāgots tā, lai derētu tieši Jums. SacroLoc® nedrīkst dot nevienam citam.
Informācija par šā izstrādājuma tīrīšanu
• Ortozi nedrīkst pakļaut tiešai siltuma iedarbībai (piemēram, no sildītāja, saules, automašīnas u.tml.). Tas var sabojāt materiālus, samazinot
SacroLoc® efektivitāti.
Indikācijas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SI locītavu sindroms
SI locītavu osteoartrīts
SI locītavu nestabilitāte
SI locītavu disfunkcionalitāte
Mialģija un tendinopātija iegurņa rajonā
Iegurņa jostas daļas nestabilitāte
Simfīzes diastāze un vaļīgums
SI disfunkcijas un miotendinopātiju profilakse (rectus abdominis muskulis, piriformis adductor muskulis)
Strukturālie traucējumi pēc jostasvietas skriemeļu saaudzēšanas
Šā izstrādājuma lietošanai paredzētās ķermeņa daļas
Atbilstīgi indikācijām (iegurnis, krustu kaulu locītavas).
Risks izstrādājuma lietošanas laikā
Līdz šim nav zināmas blaknes, kas ietekmētu visu ķermeni. Izstrādājums ir jāuzliek un jānēsā pareizi. SacroLoc® nevajadzētu uzlikt pārāk cieši, citādi tas varētu radīt lokalizētus spiediena simptomus. Retos gadījumos pastāv iespēja nospiest nervus vai asinsvadus.
Kontrindikācijas
Nav zināms, ka pastāvētu medicīniski nozīmīga hipersensitivāte. Ar šāda veida klīniskām izpausmēm šāda veida medicīniska atbalsta izstrādājuma uzlikšana un nēsāšana ir atļauta vienīgi pēc konsultācijas ar ārstu:
•
•
• ādas problēmas/trauma tajā ķermeņa daļā, kurā tiek nēsāts atbalsts, jo īpaši, ja ir iekaisuma pazīmes. Piepaceltas rētas ar uztūkumu, apsārtumu un pārkaršanas pazīmēm; jutīguma traucējumi; būtiski pasliktināta sirds vai plaušu funkcija (pastāv paaugstināta asinsspiediena bīstamība, ja pie smagas fiziskas slodzes nēsā medicīniska atbalsta izstrādājumu).
53
54
SacroLoc® uzlikšana un noņemšana
•
•
•
•
A – aizmugures polsteris (masējošais spilvens)
B – stiprinājuma labā puse ar pirkstu atbalstu
C – stiprinājuma kreisā puse ar pirkstu atbalstu
D – nospriegotāji
Kā izstrādājumu uzlikt
• Ortozi jācentrē uz iegurni tā, lai atbalsta augšmala nebūtu augstāk kā
•
• krustu kaula augšējā daļa, proti, lai tas nesniegtos līdz jostai (attēls
1
).
Ielieciet pirkstus pirkstu atbalsta vietās uz stiprinājuma un ar vienlīdzī gu spēku apvelciet stiprinājuma puses ap savu ķermeni (attēls
2
).
Tagad pavelciet stiprinājuma kreiso pusi pret vēderu un stiprinājuma
•
• labo pusi novietojiet pietiekami tālu pāri kreisajai pusei, lai tās varētu saķerties. Pirms Velcro saites piestiprināšanas izņemiet pirkstu no pirkstu atbalsta vietas kreisajā pusē un pēc tam – labajā pusē (attēls
3
).
Tagad katrā rokā satveriet nospriegotājus un vienlaicīgi pavelciet tos uz priekšu ar vienādu spēku līdz vēlamajai sprieguma (stabilitātes) pakāpei
(attēls
4
).
Cieši piestipriniet abus nospriegotājus pie lielā stiprinājuma (attēls
5
).
Apkopes instrukcijas
Piezīme: Izstrādājumu nedrīkst pakļaut tiešai siltuma iedarbībai
(piemēram, no sildītāja, saules, automašīnas u.tml.). Tas var sabojāt materiālus, samazinot SacroLoc® efektivitāti.
•
•
•
•
Izņemiet aizmugures polsteri un nostipriniet visus Velcro stiprinājumus, lai izstrādājums nesabojātos.
Aizmugures polsteris jāmazgā ar rokām.
Atbalstu mazgājiet atsevišķi, lietojot vieglu mazgāšanas līdzekli, un raugiet, lai veļas mašīnas uzstādījums būtu “permanent press, cold”
(30 °C) jeb “parasta mazgāšana, auksts ūdens”.
Atbalstu un aizmugures polsteri vienkārši izžāvējiet.
Mazgāt veļas mašīnā ar vēsu ūdeni
Nebalināt Nežāvēt ar žāvētāju Negludināt Nedrīkst ķīmiski tīrīt
Uzturēšanas instrukcijas
Ja izstrādājumu pienācīgi uztur un kopj, tā uzturēšana neko nemaksā.
Kā atbrīvoties no šī produkta (izmešana)
Izstrādājumu var izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
Ortožu speciālistiem
•
•
Vispārīga informācija
• Pēc tam, kad pacients pirmo reizi saņem SacroLoc®, lūdzu, parūpējieties, lai tā tiktu atbilstoši pielāgota un derētu pacientam. Pielāgošanu var atkārtot/uzlabot.
Kopā ar pacientu pamēģiniet vairākkārt uzlikt ortozi, dariet to pareizi.
Produktam nedrīkst veikt būtiskus pārveidojumus. Ja šis ierobežojums
• netiek ievērots, tad izstrādājuma lietošanas īpašības var pasliktināties, tādējādi anulējot garantiju.
SacroLoc® ir paredzēts tikai lietošanai vienam pacientam.
Sastādīšanas un izjaukšanas instrukcijas
Nospriegotājus var pielāgot tā, lai tie derētu konkrētajam pacientam.
Jārīkojas šādi:
•
•
• vispirms noņemiet Velcro saišu galus no spriegošanas jostas (attēls
6
); tad katrā rokā satveriet nospriegotājus un vienlaicīgi pavelciet tos uz priekšu ar vienādu spēku līdz vēlamajai sprieguma pakāpei. Nogrieziet nospriegotājus tādā garumā, lai nospriegotāju galus varētu cieši piestiprināt pie stiprinātāja (attēls
7
);
Velcro saišu galus cieši piestipriniet pie saitēm (attēls
8
).
Teksta jaunākā redakcija sastādīta 2010. g. martā
55
56
RU
Дорогой покупатель!
Вы и Ваш врач выбрали SacroLoc® – надежный брэнд, заслуживший доверие и авторитет.
Назначение
SacroLoc® – это ортез, используемый для стабилизации таза в целом, а также крестцово-подвздошных суставов, снижая нагрузку на задействованные мышцы и связки. Посредством стабилизации таза
SacroLoc® помогает облегчить боль и восстановить подвижность.
Указания по использованию
•
•
Общие указания
• Внимательно прочитайте данную инструкцию, поскольку в ней содержится важная информация об использовании, показаниях, противопоказаниях, уходу и утилизации SacroLoc®.
Сохраните эту инструкцию – она может понадобиться Вам снова.
Если у Вас есть дополнительные вопросы, обратитесь к Вашему лечащему врачу, в специализированный магазин, где Вы приобрели изделие, или в отдел технического обслуживания нашей компании.
•
•
Указания по применению
• Проконсультируйтесь у Вашего лечащего врача, если хотите носить
•
•
SacroLoc® во время беременности.
Прежде чем использовать изделие вместе с другими ортезами, обсудите это с Вашим лечащим врачом.
Избегайте применения мазей, лосьонов или любых веществ, содержащих
•
• жиры и кислоты.
Носите SacroLoc® поверх майки или футболки.
Если симптомы ухудшились или Вы заметили какие-то необычные изменения самочувствия, немедленно обратитесь к врачу.
Производитель не несёт ответственности за изделие, если оно используется ненадлежащим образом.
Не вносите никаких изменений в конструкцию изделия. Иначе это может негативно сказаться на его лечебном действии – в таком случае производитель не несёт ответственности за изделие.
Указания по повторному использованию
• SacroLoc® отрегулирован, приспособлен и предназначен только для Вас. Не передавайте SacroLoc® третьим лицам.
Указания по уходу за изделием
• Никогда не подвергайте ортез действию прямого теплового излучения, не оставляйте его вблизи обогревателя, под открытым солнечным светом, в автомобиле и т.д. Это может повредить материал и негативно сказаться на лечебном действии SacroLoc®.
Показания
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Крестцово-подвздошный синдром
Крестцово-подвздошный артроз
Нестабильность крестцово-подвздошного сустава
Блокада крестцово-подвздошного сустава
Миалгия и тендопатия в области таза
Нестабильность области тазового пояса
Расхождение и ослабление лобкового симфиза
Профилактика блокады и миотендопатии крестцово-подвздошного сустава
Структурные нарушения после спондилодеза поясничного отдела позвоночника
Часть тела, для которой применяется данное изделие
В соответствии с показаниями (таз и крестцово-подвздошные суставы)
Риск при использовании изделия
На сегодняшний день неизвестно никаких побочных эффектов, оказывающих влияние на организм в целом. Данное изделие следует надевать и исполь зовать надлежащим образом. Не затягивайте SacroLoc® слишком туго, иначе изделие может оказывать чрезмерное давление на некоторые участки тела.
В редких случаях могут быть пережаты кровеносные сосуды или нервы.
Противопоказания
•
•
До сих пор не сообщалось об опасных для здоровья реакциях в связи с повышенной чувствительностью. При возникновении перечисленных ниже клинических картин применение и ношение изделия возможно только после консультации с врачом:
• Заболевания / повреждения кожи на соответствующей области тела, особенно при появлении признаков воспаления, а также при наличии шрамов, выступающих над поверхностью кожи, отеков, покраснений или при появлении чувства жара.
Сенсорные расстройства
Сильно подверженная риску сердечная или лёгочная функция (опасность повышения кровяного давления, если изделие используется при значительной физической активности).
57
58
Как надевать и снимать данный продукт
•
•
•
•
А – задняя подушка (массирующая подушка)
В – правая часть застёжки с захватом для пальца
С – левая часть застёжки с захватом для пальца
D – ремни
Как следует надевать изделие
• Разместите ортез по центру таза, чтобы его верхний край не заходил за
•
• верхний край подвздошного гребня, то есть не достигал талии (рис.
1
).
Проденьте пальцы в захваты на застёжке и равномерно потяните обе половины застежки вперед (рис.
2
).
Прижмите левую половину застёжки к животу, а правую половину
•
• приложите к левой таким образом, чтобы она прилипла к ней. После этого уберите пальцы сначала из левого захвата, а затем из правого (рис.
3
).
Возьмитесь руками за ремни и потяните их одновременно вперёд с одинаковой силой, пока не будет достигнут желаемый эффект воздействия (стабилизация) (рис.
4
).
Пристегните оба ремня к большой застёжке (рис.
5
).
Указания по уходу
Примечание: Никогда не подвергайте ортез действию прямого теплового излучения, не оставляйте его вблизи обогревателя, под открытым солнечным светом, в автомобиле и т.д.
Это может повредить материал и негативно сказаться на лечебном действии SacroLoc®.
•
•
•
•
Перед чисткой изделия снимите заднюю подушку и застегните все застёжки Velcro, чтобы избежать их повреждения.
Заднюю подушку следует стирать вручную.
Поддерживающую часть следует стирать отдельно при 30 °C в режиме стирки тонкого белья, применяя мягкое моющее средство.
Сушите заднюю подушку и поддерживающую часть на воздухе.
Машинная стирка
Не отбеливать Не отжимать Не гладить Химчистке не подлежит
Указания по хранению
Изделие не требует особого ухода при правильном обращении и хранении.
Утилизация
Вы можете утилизировать изделие вместе с обычным домашним мусором.
Информация для техников-ортопедов
Общие указания
• При первом использовании SacroLoc® пациентом, пожалуйста, убедитесь,
• что изделие отрегулировано должным образом. При необходимости исправьте недочеты.
Проведите с пациентом ряд упражнений, чтобы научить его надевать ортез правильно.
•
•
Не вносите никаких изменений в конструкцию изделия. Иначе это может негативно сказаться на его лечебном действии – в таком случае производитель не несёт ответственности за изделие.
SacroLoc® предназначен для использования только одним пациентом.
Указания по сборке
•
•
Вы можете подогнать ремни натяжения так, чтобы это подходило данному пациенту. Для этого необходимо проделать следующие шаги:
Сначала отстегните застёжки Velcro от ремня (рис.
6
).
Затем возьмитесь руками за ремни и потяните их одновременно вперёд с одинаковой силой, пока не будет достигнут желаемый эффект воздействия (стабилизация). Укоротите ремни таким образом, чтобы они
• могли быть надежно закреплены на застёжке (рис.
7
).
Пристегните застёжки Velcro к ремням (рис.
8
).
Последняя редакция: март 2010 r.
59
60
PL
Szanowni Klienci,
Wspólnie ze swoim lekarzem zdecydowaliście o zastosowaniu SacroLoc®, który jest uznanym markowym produktem.
Przeznaczenie
SacroLoc® jest ortezą stabilizującą całą miednicę oraz stawy krzyżowobiodrowe. Jej stosowanie umożliwia odciążenie odpowiednich mięśni i ścięgien. Dzięki działaniu stabilizującemu miednicę produkt SacroLoc® przyczynia się do zmniejszenia bólu i pomaga przywrócić łatwość poruszania się.
Wskazówki dotyczące zastosowania
Wskazówki ogólne
•
•
•
Należy dokładnie zapoznać się z całą treścią instrukcji użytkowania, gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące zastosowania, wskazań, przeciwwskazań, czyszczenia i utylizacji ortezy SacroLoc®.
Prosimy zachować tę instrukcję użytkowania, aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać.
Wszelkie pytania prosimy kierować do lekarza prowadzącego, sklepu, w którym nabyliście Państwo produkt lub do naszego serwisu.
•
•
Wskazówki dotyczące zastosowania
•
•
•
•
•
W przypadku stosowania ortezy SacroLoc® podczas ciąży należy skonsultować się z lekarzem.
Przed zastosowaniem ortezy należy skonsultować z lekarzem prowadzącym stosowanie dodatkowych produktów.
Produkt należy chronić przed bezpośrednim kontaktem ze środkami zawierającymi tłuszcze, kwasy, z maściami i balsamami.
Ortezę SacroLoc® należy zakładać na T-shirt lub podkoszulek.
W przypadku nasilenia się występujących u Państwa objawów lub w przypadku zauważenia niepokojących zmian należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
W przypadku nieprawidłowego stosowania producent nie ponosi odpowiedzialności.
Nie należy w żaden sposób modyfikować produktu. W przypadku niezastosowania się do powyższego efektywność działania produktu może ulec ograniczeniu, co skutkować będzie wyłączeniem odpowiedzialności.
Wskazówki na temat ponownego zastosowania
• Orteza SacroLoc® przeznaczona jest do leczenia konkretnej osoby i została dostosowana do Państwa osobistych potrzeb. Z tego względu nie należy przekazywać ortezy SacroLoc® osobom trzecim.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
• Ortezy nie należy wystawiać na działanie bezpośredniego źródła ciepła
(np. ogrzewania, promieni słonecznych, nie należy jej pozostawiać w nagrzanym samochodzie)! Może to spowodować uszkodzenie materiału, co może być przyczyną zmniejszenia skuteczności SacroLoc®.
Wskazania
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zespół stawu krzyżowo-biodrowego
Artroza stawu krzyżowo-biodrowego
Niestabilność stawu krzyżowo-biodrowego
Blokada stawu krzyżowo-biodrowego
Bóle mięśni i tendopatie w obszarze miednicy
Niestabilność obręczy miednicowej
Rozejście i poluzowanie spojenia
W ramach profilaktyki nawracających przypadków blokady stawu krzyżowobiodrowego (m. rectus abdominis, m. piriformis adduktoren)
Anomalie struktury odcinka lędźwiowego kręgosłupa po przebytych spondylodezach
Miejsce zastosowania
Zgodnie ze wskazaniami (miednica, stawy krzyżowo-biodrowe).
Zagrożenia wynikające z zastosowania
Dotychczas nie stwierdzono występowania działań ubocznych dotyczących całego organizmu. Warunkiem wystąpienia zamierzonego działania jest poprawne stosowa nie/zakładanie ortezy. Nie należy zbyt mocno mocować ortezy SacroLoc®, ponieważ może to być przyczyną wystąpienia miejscowych ucisków. W rzadkich przypadkach możliwe jest wystąpienie zwężenia naczyń krwionośnych i uciśnięcia nerwów.
Przeciwwskazania
Do tej pory nie odnotowano występowania nadwrażliwości o charakterze chorobowym. W przypadku wymienionych poniżej chorób zakładanie i noszenie tego typu produktów należy bezwzględnie konsultować z lekarzem:
•
•
•
Choroby skóry, rany występujące w obrębie powierzchni ciała, którą przykrywa orteza, w szczególności w stanach zapalnych; występowanie nabrzmiałych, zaczerwienionych i przegrzanych blizn
Zaburzenia czucia
Silne ograniczenie czynności serca i płuc (zagrożenie wystąpienia podwyższonego ciśnienia podczas noszenia produktu oraz w przypadku podjęcia zwiększonego wysiłku)
61
62
Zakładanie i zdejmowanie ortezy SacroLoc®
•
•
•
•
A – tylna wkładka uciskowa (wkładka masująca)
B – prawy pas zapinający z kieszonką na palce
C – lewy pas zapinający z kieszonką na palce
D – pasy naciągające
Zakładanie
• Środek ortezy należy przyłożyć pośrodku w części miednicy w taki sposób,
• aby jej górna krawędź nie znajdowała się wyżej niż na wysokości kolców biodrowych lub też sięgała maksymalnie do wysokości talii. (Rys.
1
)
Następnie należy wsunąć palce w specjalne kieszonki znajdujące się na pasach zapinających i pociągnąć je równomiernie do przodu. (Rys.
2
)
•
•
•
Teraz należy przyłożyć lewy pas zapinający do brzucha, a prawy pas tak naciągnąć na lewy, aby dosięgnąć umieszczonego tam zapięcia na rzep.
Zapinając rzep, należy najpierw wyjąć palce z lewej kieszonki, a następ nie z kieszonki prawej. (Rys.
3
)
Następnie należy chwycić w obie ręce pasy naciągające i pociągnąć je równocześnie i równomiernie do przodu do momentu uzyskania odpo wiedniej siły nacisku (stabilizacji). (Rys.
4
)
Na koniec należy przymocować rzepy pasów naciągających na zapięciu pasa zapinającego. (Rys.
5
)
Czyszczenie
Wskazówka: Ortezy SacroLoc® nie należy wystawiać na działanie bezpo średniego źródła ciepła (np. ogrzewania, promieni słonecznych, nie należy jej pozostawiać w nagrzanym samochodzie)! Może to spowodować uszkodze nie materiału, co może być przyczyną zmniejszenia skuteczności SacroLoc®.
•
•
•
•
Przed praniem produktu należy wyjąć tylną wkładkę uciskową i zapiąć wszystkie rzepy, aby uniknąć powstania uszkodzeń.
Tylną wkładkę uciskową należy prać ręcznie.
Aktywną ortezę należy prać przy użyciu środka do prania tkanin delikat nych w temperaturze 30 °C, stosując program do prania tkanin delikatnych.
Zarówno tylną wkładkę uciskową jak i stabilizator aktywny należy suszyć na świeżym powietrzu. pranie delikatne nie stosować wybielaczy nie suszyć w suszarce nie prasować nie czyścić chemicznie
Wskazówki dotyczące konserwacji
Produkt nie wymaga konserwacji pod warunkiem należytego stosowania i pielęgnacji.
Utylizacja
Produkt podlega utylizacji jako odpad komunalny.
Technik ortopeda
•
•
Wskazówki ogólne
• Po pierwszym założeniu należy sprawdzić optymalne dla konkretnego pacjenta ułożenie SacroLoc®. W razie potrzeby należy to ułożenie poprawić.
Należy przećwiczyć z pacjentem prawidłowy sposób zakładania ortezy.
Nie wolno dokonywać zmian w produkcie niezgodnych z jego
• przeznaczeniem. W przypadku niezastosowania się do powyższego efektywność działania produktu może ulec ograniczeniu, co skutkować będzie wyłączeniem odpowiedzialności.
Dana orteza SacroLoc® może być stosowana w leczeniu tylko jednej osoby.
Instrukcja dostosowania długości pasów naciągających
Istnieje możliwość indywidualnego dostosowania długości pasów naciąga jących dla danego pacjenta. Należy postępować w następujący sposób:
•
•
•
Najpierw należy zdjąć odczepiane zapięcie na rzep znajdujące się na końcu pasa naciągającego. (Rys.
6
)
Następnie należy chwycić w obie ręce pasy naciągające i pociągnąć je równocześnie do przodu do momentu uzyskania odpowiedniego ucisku.
Pasy naciągające należy skrócić do takiej długości, aby sięgały do zapięcia pasów zapinających. (Rys.
7
)
Teraz należy przyczepić ponownie odczepiane zapięcie na rzep. (Rys.
8
)
63
Ostatnia aktualizacja informacji: marzec 2010
64
HU
Tisztelt Vásárlónk!
Orvosával együtt Ön egy kipróbált márka, a SacroLoc® kiválasztása mellett döntött.
Rendeltetés
A SacroLoc® egy merevítő eszköz az egész medence és a keresztcsonti
ízületek stabilizálásához, valamint az érintett izomzat és az ízületi szalagok tehermentesítéséhez. A SacroLoc® a medence stabilizálásával hozzájárul a fájdalom enyhítéséhez és a mozgásképesség helyreállításához.
Alkalmazási tanácsok
Általános utasítások
• Teljes egészében és figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mert
•
• fontos információkat tartalmaz a SacroLoc® használatára, indikációira, ellenjavallataira, viselésére, ápolására és ártalmatlanítására vonatkozóan.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót, lehet, hogy később ismét szeretné majd elolvasni.
Esetleg felmerülő kérdéseivel forduljon kezelőorvosához, a szaküzlethez vagy technikai szervizünkhöz.
•
•
•
•
Alkalmazási tanácsok
• Kérje kezelőorvosa tanácsát, ha a SacroLoc® merevítőt terhesség közben
•
• kívánja viselni.
Előzőleg beszéljen kezelőorvosával, ha a merevítőt más termékekkel együtt szeretné használni.
Ügyeljen, hogy a termék ne érintkezzen zsír- és savtartalmú anyagokkal, kenőcsökkel és oldatokkal.
A SacroLoc® viselése egy póló vagy női alsó ing felett ajánlott.
Amennyiben tünetei rosszabbodnak vagy szokatlan elváltozásokat tapasztal a testén, azonnal forduljon orvosához.
Szakszerűtlen alkalmazás esetén a termékre vonatkozó jótállás megszűnik.
A terméket ne változtassa meg. Ennek a korlátozásnak a figyelmen kívül hagyása csökkenti a termék hatékonyságát, így a termékre vonatkozó jótállás megszűnik.
Tanácsok az újrafelhasználáshoz
• A SacroLoc® kifejezetten az Ön számára készült, és személyesen Önre szabott. Éppen ezért ne adja át másnak a SacroLoc® eszközt.
Tisztítási tanácsok
• Ügyeljen, hogy a merevítőt ne érje közvetlen hőhatás (pl. fűtés, napsugárzás vagy gépkocsiban történő tárolás miatt)! Az ilyen hatások miatt az anyag károsodhat. Mindez befolyásolhatja a SacroLoc® hatékonyságát.
Javallatok
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ISG-szindróma
ISG-arthrosis
ISG-instabilitás
ISG-diszfunkció
Izomfájdalom és tendopátia a medence környékén
A csípő instabilitása
Szimfízis-szétválás és -lazulás visszatérő ISG-blokád és myotendopathia (m. rectus abdominis, m. piriformis adduktoren) megelőzésére
Szerkezeti problémák az ágyékcsigolya-oszlopot érintő spondilosysa
(csigolyafájdalom) után
Alkalmazási hely
A javallatoknak megfelelően (medence, keresztcsonti ízület).
Az alkalmazással járó kockázatok
Jelenleg nem ismertek a terméknek az egész szervezetre ható mellékhatásai.
A terméket szakszerűen kell felvenni/használni. Ügyeljen, hogy a SacroLoc® ne legyen túl szoros, mert ez a szövetek helyi megnyomódását okozhatja.
Ritkán előfordulhat a véredények vagy az idegpályák részleges elzáródása.
Ellenjavallatok
Orvosilag jelentős túlérzékenységre utaló tünetek jelenleg nem ismeretesek.
A következő diagnózisok esetén az ilyen jellegű gyógyászati segédeszközök viselése és alkalmazása csak az orvossal folytatott megbeszélés után javallott:
•
•
•
Bőrbetegségek, a bőr sérülései a segédeszköz viselése által érintett testtájékon, különösen gyulladásos tünetek megléte esetén, valamint gyulladt hegek, bőrpír és túlzott melegség esetén
Érzékelési zavarok
A szív és a tüdő működésének súlyos mértékű csökkenése
(magas vérnyomás veszélye a segédeszköz nagy erőkifejtéssel járó fizikai tevékenység közben történő viselésekor)
65
66
A SacroLoc® felvétele és levétele
•
•
•
•
A – Hátpárna (masszázspárna)
B – A rögzítés jobb oldali pántja ujjzsebbel
C – A rögzítés bal oldali pántja ujjzsebbel
D – Húzópánt
A merevítő felvétele
• Helyezze a merevítőt a medence közepére úgy, hogy a támaszték felső
• pereme ne legyen magasabban a medencecsigolyák felső pereménél, azaz ne érje el a derekat. (
1
ábra)
Most csúsztassa az ujjait a rögzítésen az erre a célra kialakított ujjzsebekbe, majd a rögzítést egyenletesen tekerje a teste köré. (
2
ábra)
•
•
•
A rögzítőpánt bal oldali részét nyomja rá a hasára, majd a jobb oldali részt húzza át annyira balra, hogy a bal oldali résszel összetapadjon.
A felhelyezés után először a bal ujjzsebből, majd a jobb ujjzsebből húzza ki az ujjait. (
3
ábra)
Most fogja meg mindkét húzópántot és egyszerre, egyforma erővel húzza a pántokat előre addig, amíg a kívánt erőhatást (stabilizálást) el nem éri.
(
4
ábra)
Végül mindkét húzópántot nyomja szorosan egymás mellé a nagy rögzítőterületre. (
5
ábra)
Ápolási útmutató
Figyelem! Ügyeljen, hogy a SacroLoc® merevítőt ne érje közvetlen hő hatás (pl. fűtés, napsugárzás vagy gépkocsiban történő tárolás miatt)!
Az ilyen hatások miatt az anyag károsodhat. Mindez befolyásolhatja a
SacroLoc® hatékonyságát.
•
•
•
•
Mosás előtt távolítsa el a hátpárnát és rögzítse az összes pántot a károsodások elkerülése érdekében.
A hátpárna kézi mosással tisztítható.
A segédeszközt finom mosószerrel, elkülönítve, 30 °C-os finom mosással tisztítsa.
A hátpárnát és a segédeszközt szabad levegőn szárítsa. finommosás fehéríteni tilos ne szárítsa szárítóberendezésben ne vasalja vegyileg ne tisztítható
Karbantartási utasítások
Megfelelő kezelés és ápolás esetén a termék nem igényel karbantartást.
Ártalmatlanítás
A termék a háztartási hulladékkal együtt kezelhető.
Ortopéd technikus
•
•
Általános utasítások
• Az első alkalmazás után ellenőrizze a SacroLoc® optimális és testre
• szabott elhelyezkedését. Szükség esetén végezzen korrekciókat.
A pácienssel gyakoroltassa a segédeszköz felvételét.
A termék szakszerűtlen megváltoztatása nem megengedett. Ennek a korlátozásnak a figyelmen kívül hagyása csökkenti a termék hatékonyságát, így a termékre vonatkozó jótállás megszűnik.
A SacroLoc® csak egyetlen páciens számára készül.
Összeállítási és beállítási útmutató
A húzópántok egyedileg a pácienshez igazíthatók. Ehhez a következők szerint járjon el:
•
•
•
Lazítsa meg a húzópánt tapadós végét. (
6
ábra)
Fogja meg két kézzel mindkét húzópántot, és egyszerre, egyforma erővel húzza a pántokat előre addig a kívánt erőhatás eléréséig. A húzópántot vágja rövidre úgy, hogy tapadófelületen rögzíteni lehessen. (
7
ábra)
Rögzítse újra a tapadós végeket a pántra egy egyszerű öntapadó pánttal.
(
8
ábra)
Legutoljára átdolgozva: 2010. március
67
68
RO
Stimate Client,
Împreună cu medicul dumneavoastră, aţi ales o marcă recunoscută şi de
încredere: SacroLoc®.
Scop
SacroLoc® este o orteză pentru stabilizarea zonei pelviene şi a articulaţiilor sacro-iliace şi a reduce presiunea exercitată asupra muşchilor şi ligamentelor din zona respectivă. Prin stabilizarea pelvisului orteza
SacroLoc® reduce durerea şi restabileşte mobilitatea.
Instrucţiuni de folosire
•
•
Informaţii generale
• Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie deoarece conţin informaţii importante despre utilizarea, indicaţiile, contraindicaţiile, aplicarea
îngrijirea şi aruncarea după folosire a ortezei SacroLoc®.
Păstraţi aceste instrucţiuni. Este posibil să mai aveţi nevoie de ele.
Daca aveţi întrebări adresaţi-vă medicului, magazinului specializat, sau departamentului nostru de asistenţă tehnică.
•
•
Informaţii referitoare la folosirea produsului
•
•
•
Consultaţi medicul dacă doriţi să purtaţi SacroLoc® în timpul sarcinii.
Nu folosiţi orteza împreună cu alte produse fără a discuta în prealabil cu medicul dumneavoastră.
Evitaţi contactul produsului cu substanţe care conţin grăsimi, acizi, unguente sau loţiuni.
•
•
Purtaţi orteza SacroLoc® peste un tricou sau o cămaşă de corp.
Dacă simptomele dumneavoastră se agravează sau observaţi vreo schimbare la nivelul corpului, vă rugăm să luaţi imediat legătura cu medicul curant.
Producătorul este absolvit de orice răspundere dacă produsul este folosit
în mod necorespunzător.
Nu aduceţi niciun fel de modificări produsului. Dacă această restricţie nu este respectată performanţa produsului poate fi compromisă şi produsul îşi pierde garanţia.
Informaţii referitoare la refolosirea produsului
• Orteza SacroLoc® este destinată exclusiv pentru a fi folosită de către dumneavostră şi a fost ajustată să se potrivească corpului dumneavostră. Nu daţi orteza altcuiva.
Informaţii referitoare la curăţarea produsului
• Nu expuneţi orteza la surse de căldură directe (ex. calorifer, razele solare, expusă la soare în maşină, etc.). Aceasta ar putea degrada materialele scăzând eficienţa ortezei SacroLoc®.
Indicaţii
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sindromul de articulaţie sacroiliacă
Osteoartrita articulaţiei sacroiliace
Instabilitatea articulaţiei sacroiliace
Disfuncţia articulaţiei sacroiliace
Mialgia şi tendinopatia zonei pelviene
Instabilitatea centurii pelviene
Symphysis diastasis şi instabilitate
Pentru a preveni disfuncţia recurentă a articulaţiei sacroiliace şi a miotendinopatiilor (muşchiul abdominal drept, muşchiul piriform adductor)
Anomalie structurală consecutivă osificării coloanei lombare
Partea corpului pentru care este folosită orteza
Conform specificaţiilor din prescripţie (pelvis, articulaţii sacroiliace)
Riscurile folosirii produsului
Până la această dată nu se cunosc efecte secundare care să afecteze
întregul organism. Orteza trebuie fixată şi purtată corespunzător. Nu strângeţi prea tare orteza SacroLoc® deoarce ar putea provoca simptome compresive locale. În cazuri rare pot fi afectate vase sangvine sau nervi.
Contraindicaţii
Nu s-au semnalat cazuri de hipersensibilitate semnificativă din punct de vedere medical. Se recomandă şi utilizarea acestui dispozitiv medical doar în urma consultului unui medic de specialitate şi ţinând cont de următoarele contraindicaţii:
•
•
•
Probleme ale pielii în regiunea în care va fii purtat acest suport, în special dacă sunt semne de inflamaţie. De asemenea cicatrici keloide inflamate, roşeaţă sau supraîncălzirea pielii.
Dereglare a sensibilităţii
Funcţiile pulmonare şi cardiace sever compromise (pericol de instalare a hipertensiunii dacă orteza este purtată în timpul efectuării unei activităţi fizice intense)
69
70
Fixarea şi îndepărtarea ortezei SacroLoc®
•
•
•
•
A – căptuşeala de la spate (perniţa pentru masaj)
B – jumătatea dreaptă a dispozitivului de fixare
C – jumătatea stângă a dispozitivului de fixare
D – chingile de presiune
Fixarea produsului
• Centraţi orteza la nivelul pelvisului în aşa fel încât partea de deasupra
• a suportului să nu depăşească partea superioară a crestei iliace şi să nu ajungă la talie (fig.
1
).
Introduceţi degetele în orificiile speciale pentru degete şi trageţi jumăţile benzii de fixare în jurul părţii din faţă a corpului cu forţă egală (fig.
2
).
•
•
•
Apăsaţi jumătatea stângă a benzii de fixare pe abdomen şi aşezaţi jumătatea dreaptă a benzii de fixare peste cea stângă astfel încât să adere. După ce suportul a fost fixat cu banda Velcro îndepărtaţi prima dată degetele mâinii stângi din orificii, apoi degetele mâinii drepte (fig.
3
).
Acum apucaţi chingile de reglare a presiunii în câte o mână, trageţi de ele în faţă exercitând forţă egală până ce ajungeţi la presiunea necesară
(stabilizare) (fig.
4
).
Ataşaţi ambele chingi de porţiunea benzii late de fixare, aproape una de cealaltă (fig.
5
).
Instrucţiuni de curăţare
Notă: Nu expuneţi orteza la căldură directă (incălzitor, soare, în maşină, etc.). Aceasta poate să deterioreze materialul compromiţând eficienţa ortezei SacroLoc®
•
•
•
•
Se îndepărtează căptuşeala din spate fixând ataşamentele din Velcro pentru a prevenii degradarea ortezei
Căptuşeala se va curăţa prin spălare manuală
Suportul în sine va fi spălat separat cu un detergent slab, fără a depăşi temperatura de 30 ºC
Atât căptuşeala cât şi suportul se usucă la aer.
spălare cu maşina cu apă rece nu înălbiţi nu uscaţi cu maşina nu călcaţi nu curăţaţi chimic
Instrucţiuni de întreţinere
Dacă sunt îndeplinite condiţiile de utilizare corespunzătoare, acest produs nu necesită o întreţinere specială.
Aruncarea produsului după utilizare
După utilizare, acest produs poate fi aruncat împreună cu resturile menajere.
Ortetişti
•
•
Informaţii generale
• După intrarea ortezei SacroLoc® în posesia pacientului trebuie avut grijă
• ca aceasta să fie ajustată în funcţie de necesităţile pacientului. Se va face corectarea ajustării dacă este necesar.
Instruiţi pacientul privind fixarea corectă a ortezei
Nu se vor face modificări neadecvate ortezei, deoarece aceasta ar putea compromite eficienţa ei şi ar duce la pierderea garanţiei.
Orteza SacroLoc® este destinată utilizării de către un singur pacient.
Instrucţiuni de ansamblare
Chingile de fixare pot fi ajustate în aşa fel încât să se potrivească perfect pacientului. Pentru aceasta, parcurgeţi următorii paşi:
•
•
•
Pentru început îndepărtaţi capetele din Velcro de pe chingile de reglare a presiunii (fig.
6
).
Apoi apucaţi chingile cu cele două mâini (una în fiecare mână) trăgând de ele spre partea din faţă cu o forţă egală până ajungeţi la presiunea dorită. Tăiaţi chingile la o lungime optimă, astfel încât acestea să se poată fixa foarte bine de suport (fig.
7
).
Reataşţi ferm capetele din Velcro de cele două chingi (fig.
8
).
71
Ultima revizuire: martie 2010
72
CS
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
spolu s Vaším lékařem jste se rozhodli v případě výrobku SacroLoc® pro osvědčený značkový výrobek.
Účel
SacroLoc® je ortéza na stabilizaci jak celé pánve a ileosakrálního kloubu, tak i na odlehčení příslušného svalstva a vazů. Stabilizací pánve přispívá ortéza SacroLoc® ke zmírnění bolestí a pomáhá znovu obnovit Vaší mobilitu.
Pokyny k používání
Všeobecná upozornění
• Přečtěte si pečlivě celý návod na používání, protože obsahuje důležité
•
• informace o používání, indikacích, kontraindikacích, přikládání, péči a likvidaci ortézy SacroLoc®.
Tento návod na použití si uschovejte, možná si ho budete chtít později ještě jednou přečíst.
V případě dalších otázek se obraťte na ošetřujícího lékaře, na specializovaný obchod nebo na náš technický servis.
•
•
•
•
Pokyny k používání
• Jestliže chcete nosit ortézu SacroLoc® během těhotenství, konzultujte
•
• to prosím s Vaším ošetřujícím lékařem.
Kombinaci s jinými výrobky si nejdříve dohodněte s Vaším ošetřujícím lékařem.
Zabraňte styku výrobku s prostředky, které obsahují tuky, kyseliny, masti a tělová mléka.
Ortézu SacroLoc® noste přes tričko nebo tílko.
Jestliže dojde ke zhoršení Vašich problémů nebo kdyby se objevily neobvyklé změny, navštivte okamžitě Vašeho lékaře.
Při nesprávném používání se záruka na výrobek neposkytuje.
Neprovádějte žádné změny na výrobku. Při nedodržení tohoto pokynu může nastat ovlivnění účinku výrobku do té míry, že přestane platit záruka na výrobek.
Upozornění týkající se opakovaného používání
• Ortéza SacroLoc® je určná pouze pro Vás a byla Vám přizpůsobena.
Neposkytujte proto ortézu SacroLoc® nikomu jinému.
Pokyny k čištění
• Nevystavujte ortézu nikdy přímému teplu (např. u topení, slunečnímu záření, při skladování v autě)! Může dojít k poškození materiálu.
To může negativně ovlivnit účinnost ortézy SacroLoc®.
Indikace
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Syndrom ileosakrálního kloubu
Artróza ileosakrálního kloubu
Nestabilita ileosakrálního kloubu
Blokování ileosakrálního kloubu
Myalgie a tendopatie v oblasti pánve
Nestabilita pánvového kruhu
Roztrhnutí a uvolnění symfýzy na profylaxi před recidívou blokování ileosakrálního kloubu a myotendopatiemi (adduktory m. rectus abdominis, m. piriformis)
Poškození struktury po spondylózách na bederní páteři
Místo nasazení
Podle indikací (pánev, ileosakrální kloub).
Rizika použití
Vedlejší účinky, které by ovlivnily celý organismus, nejsou doposud známé. Předpokladem je správné používání/přikládání. Ortézu SacroLoc® nepřikládejte moc napevno, může to vyvolat lokální příznaky způsobené tlakem. Zřídka může dojít k zúžení krevních cév a nervů.
Kontraindikace
Nadměrná citlivost při onemocněních není zatím známá. Při dále uvedených příznacích onemocnění je přiložení a nošení takové pomůcky indikované pouze po domluvě s Vaším ošetřujícím lékařem:
•
•
•
Onemocnění a zranění kůže v dotčené části těla, zvláště při zánětlivých
úkazech, stejně jako vystupujících jizvách s otoky, zčervenáním a přehřátím
Poruchy citlivosti
Větší omezení výkonnosti srdce a plic (nebezpečí zvýšení krevního tlaku při přiložené pomůcce a větší tělesné námaze)
73
74
Oblékání/Přikládání a odnímání ortézy SacroLoc®
•
•
•
•
A - Ortopedická stélka na zádech (masážní polštářek)
B - Pravá polovička uzávěru s kapsou na prsty
C - Levá polovička uzávěru s kapsou na prsty
D - Pásy na utahování
Přikládání
• Umístěte ortézu uprostřed na pánvi tak, aby horní okraj ortézy
•
• nepřesahoval horní okraj hřebenu pánevní kosti, popř. do pasu. (Obr.
1
)
Nyní zasuňte prsty do kapes na prsty na uzávěru a rovnoměrně tahejte uzávěr směrem dopředu. (Obr.
2
)
Zatlačte levou polovinu uzávěru směrem na břicho a přeložte pravou
•
• polovinu uzávěru tak daleko přes levou, abyste jí mohli na levou polovinu připnout. Při zapínání vytáhněte prsty nejdříve z levé a potom z pravé kapsy na prsty. (Obr.
3
)
Vezměte pásy na utahování do obou rukou a rovnoměrně je táhněte směrem dopředu, dokud nedocílíte požadovaný účinek síly (stabilizaci).
(Obr.
4
)
Nakonec zapněte oba pásy na utahování těsně vedle sebe na velký uzávěr. (Obr.
5
)
Pokyny k údržbě výrobku
Upozornění: Nevystavujte ortézu SacroLoc® nikdy přímému teplu
(např. topení, sluneční záření, skladování v autě)! Může dojít k poškození materiálu. To může negativně ovlivnit účinnost ortézy
SacroLoc®.
•
•
•
•
Před praním odstraňte ortopedickou stélku na zádech a zavřete všechny suché zipy, aby se předešlo jejich poškození.
Ortopedickou stélku vyperte ručně.
Bandáž vyperte odděleně pomocí jemného pracího prostředku při 30 °C v programu pro jemné prádlo.
Ortopedickou stélku a bandáž nechte uschnout na vzduchu. jemné prádlo nebílit nesušit v sušičce nežehlit nečistit chemicky
Upozornění týkající se údržby
Při správném zacházení a péči výrobek nevyžaduje žádnou údržbu.
Likvidace výrobku
Výrobek můžete nechat zlikvidovat jako domácí odpad.
Ortopedický technik
•
•
Všeobecná upozornění
• Po prvním použití ortézy SacroLoc® zkontrolujte optimální
• a individuální polohu. V případě potřeby upravte.
Spolu s pacientem nacvičte správné přikládání.
Neodborné úpravy výrobku se nesmí provádět. Při nedodržení tohoto pokynu může nastat ovlivnění účinku výrobku do té míry, že přestane platit záruka na výrobek.
Ortéza SacroLoc® je určená pro používání jedním pacientem.
Návod na sestavení a montáž
Pásy na utahování můžete přizpůsobit individuálně pro pacienta.
Postupujte při tom následovně:
•
•
•
Nejdříve uvolněte konec uzávěru od pásu na utahování. (Obr.
6
)
Vezměte pásy na utahování do obou rukou a rovnoměrně je táhněte směrem dopředu, dokud nedocílíte požadovaný účinek síly. Pásy na utahování zkraťte tak, aby se daly pevně připnout na uzávěr. (Obr.
7
)
Nyní zafixujte konce uzávěru opět na pás jednoduchým pevným připnutím. (Obr.
8
)
Poslední revize: březen 2010
75
76
SK
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
spolu s Vaším lekárom ste sa v prípade výrobku SacroLoc® rozhodli pre osvedčený značkový výrobok.
Spôsob účinku
SacroLoc® je ortéza na stabilizáciu celej panvy a ileosakrálneho kĺbu, tak aj na odľahčenie príslušnej svaloviny a väziva. Pomocou stabilizácie panvy prispieva ortéza SacroLoc® k zmierneniu bolestí a pomáha znovu obnoviť
Vašu mobilitu.
Upozornenia týkajúce sa používania
Všeobecné upozornenia
• Dôkladne si prečítajte celý návod na použitie, pretože obsahuje dôležité
• informácie o používaní, indikáciách, kontraindikáciách, zakladaní, starostlivosti a likvidácii ortézy SacroLoc®.
Tento návod na použitie uschovajte, možno ho neskôr budete chcieť prečítať znova.
• Pokiaľ budete mať ďalšie otázky, obráťte sa prosím na ošetrujúceho lekára, na špecializovaný obchod, v ktorom ste pomôcku zakúpili, alebo na náš technický servis.
•
•
•
•
Upozornenia týkajúce sa používania
• Ak chcete nosiť ortézu SacroLoc® počas tehotenstva, konzultujte to
•
• prosím s Vaším ošetrujúcim lekárom.
Kombináciu s inými výrobkami si najprv dohodnite s Vaším ošetrujúcim lekárom.
Zabráňte styku výrobku s prostriedkami obsahujúcimi tuky, kyseliny, masti a telové mlieka.
Ortézu SacroLoc® noste na tričku alebo tielku.
Ak sa Vaše problémy zhoršia, alebo ak sa objavia nezvyčajné zmeny, bezodkladne vyhľadajte Vášho lekára.
Pri nesprávnom použití nebude platiť záruka na výrobok.
Nevykonávajte žiadne zmeny na výrobku. Pri nedodržaní tohoto pokynu môže byť nepriaznivo ovplyvnený účinok výrobku do tej miery, že prestane platiť záruka na výrobok.
Upozornenia týkajúce sa opakovaného zakladania
• Ortéza SacroLoc® je určená len pre Vás a Vám osobne bola aj prispôsobená. Neposkytujte preto ortézu SacroLoc® nikomu inému.
Upozornenia týkajúce sa čistenia
• Ortézu nikdy nevystavujte priamemu teplu (napr. kúrenie, slnečné lúče, uskladnenie v aute)! Môže dôjsť k poškodeniu materiálu. To môže nepriaznivo ovplyvniť účinok ortézy SacroLoc®.
Indikácie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Syndróm ileosakrálneho kĺbu
Artróza ileosakrálneho kĺbu
Nestabilita ileosakrálneho kĺbu
Blokovanie ileosakrálneho kĺbu
Myalgie a tendopatie v oblasti panvy
Nestabilita panvového kruhu
Roztrhnutie a uvoľnenie symfýzy na profylaxiu pred recidívou blokovaní ileosakrálneho kĺbu a myotendopatiami (adduktorov m. rectus abdominis, m. piriformis)
Poškodenie štruktúry po spondylózach na bedrovej chrbtici
Miesto nasadenia
Podľa indikácií (panva, ileosakrálny kĺb).
Riziká použitia
Vedľajšie účinky, ktoré by ovplyvňovali celý organizmus, nie sú doteraz známe. Predpokladom je správne používanie/zakladanie. Ortézu SacroLoc® nezakladajte príliš napevno, pretože to môže vyvolať lokálne príznaky spôsobené tlakom. V zriedkavých prípadoch môže dôjsť k zúženiu krvných ciev a nervov.
Kontraindikácie
Nadmerná citlivosť pri chorobách nie je doteraz známa. Pri nasledujúcich príznakoch chorôb je založenie a nosenie takejto pomôcky indikované len po porade s Vaším ošetrujúcim lekárom.
•
•
•
Ochorenia a zranenia pokožky v dotknutej časti tela, obzvlášť pri zápalových prejavoch, takisto vystupujúcich jazvách s opuchmi, sčervenaním a prehriatím.
Poruchy citlivosti
Väčšie obmedzenie výkonnosti srdca a pľúc (nebezpečenstvo zvýšenia krvného tlaku pri založenej pomôcke a intenzívnejšom fyzickom výkone)
77
78
Obliekanie/zakladanie a snímanie ortézy SacroLoc®
•
•
•
•
A – Ortopedický vankúšik na chrbte (masážny vankúšik)
B – Pravá polovica uzáveru s vreckami na prsty
C – Ľavá polovica uzáveru s vreckami na prsty
D – Pásy na uťahovanie
Zakladanie
• Umiestnite ortézu v strede na panvu tak, aby horný okraj ortézy
•
• nepresahoval horný okraj hrebeňa panvovej kosti, prípadne driek. (Obr.
1
)
Teraz zasuňte prsty do vreciek na prsty na uzávere a rovnomerne ťahajte uzáver smerom dopredu. (Obr.
2
)
Zatlačte ľavú polovicu uzáveru smerom na brucho a preložte pravú
•
• polovicu uzáveru tak ďaleko cez ľavú, aby ste ju mohli na ľavú polovicu pripnúť. Pri zapínaní vytiahnite prsty najprv z ľavého a potom z pravého vrecka na prsty. (Obr.
3
)
Vezmite pásy na uťahovanie do oboch rúk a rovnomerne ich ťahajte smerom dopredu, až kým nedosiahnete želaný účinok sily (stabilizáciu).
(Obr.
4
)
Nakoniec zapnite oba pásy na uťahovanie tesne vedľa seba na veľký uzáver. (Obr.
5
)
Pokyny k starostlivosti o výrobok
Upozornenie: Ortézu SacroLoc® nikdy nevystavujte priamemu teplu
(napr. kúrenie, slnečné lúče, uskladnenie v aute)! Môže dôjsť k poškodeniu materiálu. To môže nepriaznivo ovplyvniť účinok ortézy
SacroLoc®.
•
•
•
•
Pred praním odstráňte ortopedický vankúšik na chrbte a zatvorte všetky suché zipsy, aby ste zabránili ich poškodeniu.
Ortopedický vankúšik na chrbte vyperte ručne.
Bandáž vyperte oddelene pomocou jemného pracieho prostriedku pri 30 °C; použite pritom program pre jemné prádlo.
Ortopedický vankúšik na chrbte a bandáž nechajte vyschnúť na vzduchu. jemné prádlo nebieliť nesušiť v sušičke nežehliť nečistiť chemicky
Upozornenia, týkajúce sa ošetrovania výrobku
Pri správnom zaobchádzaní a starostlivosti si výrobok nevyžaduje žiadne ošetrovanie.
Likvidácia výrobku
Výrobok môžete nechať zlikvidovať ako domáci odpad.
Ortopedický technik
•
•
Všeobecné upozornenia
• Po prvom použití ortézy SacroLoc® skontrolujte jej optimálnu
• a individuálnu polohu. V prípade potreby vykonajte úpravy.
Spolu s pacientom nacvičte správne zakladanie.
Neodborné úpravy výrobku sa nesmú vykonávať. Pri nedodržaní tohoto zákazu môže byť nepriaznivo ovplyvnený účinok výrobku do tej miery, že prestane platiť záruka na výrobok.
Ortéza SacroLoc® je určená na používanie len u jedného pacienta.
Návod na zostavenie a montáž
Pásy na uťahovanie môžete prispôsobiť individuálne pre pacienta.
Postupujte pri tom nasledovne:
•
•
•
Najprv uvoľnite koniec uzáveru od pásu na uťahovanie. (Obr.
6
)
Vezmite pásy na uťahovanie do oboch rúk a naraz ich ťahajte smerom dopredu, až kým nedosiahnete želaný účinok sily. Pásy na uťahovanie skráťte tak, aby sa dali pevne pripnúť na uzáver. (Obr.
7
)
Teraz zafixujte konce uzáveru znova na pás jednoduchým pevným pripnutím. (Obr.
8
)
Posledná revízia: marec 2010
79
80
SR
Poštovani korisnici,
zajedno sa vašim lekarom odlučili ste se za SacroLoc® - provereni proizvod.
Određivanje namene
SacroLoc® je ortoza za stabilizaciju cele karlice i sakroilijačnih zglobova kao i za rasterećenje mišića i ligamenata. Stabilizacijom karlice SacroLoc® pomaže ublažavanje bolova i ponovno uspostavljanje aktivnosti.
Instrukcije za primenu
Opšte napomene
• Pročitajte potpuno i pažljivo uputstvo za upotrebu, koje sadrži važne
•
• informacije za primenu, indikacije, kontraindikacije, postavljanje, održavanje i čuvanje SacroLoc®.
Zadržite ovo uputstvo za upotrebu, možda ćete želeti da ga još jednom pročitate kasnije.
Ako imate dodatnih pitanja, molimo Vas, obratite se Vašem lekaru, specijalizovanoj radnji ili našem tehničkom servisu.
•
•
•
•
Napomene o primeni
•
•
•
Konsultujte svoga lekara, ako želite nositi SacroLoc® u toku trudnoće.
Razgovarajte sa svojim lekarom o kombinaciji sa drugim proizvodima.
Ne dozvolite da proizvod dolazi u kontakt sa masnim i kiselim sredstvima, kremama i losionima.
Nosite SacroLoc® preko vaše majice ili potkošulje.
Ukoliko dođe do pogoršanja tegoba ili ako primetite neobične promene na sebi, obratite se odmah Vašem lekaru.
U slučaju nepravilne primene, odgovornost je isključena.
Ne pravite bilo kakve promene na proizvodu. Nepridržavanje može uticati na performanse proizvoda, tako da je isključena odgovornost za proizvod.
Uputstvo za ponovnu primenu
• SacroLoc® je predviđen samo za Vašu upotrebu i prilagođen je za Vas lično. Zato SacroLoc® ne dajte drugima.
Napomena za čiščenje
• Ne stavljate ortozu • nikada direktno na toplotu (npr. grejanje, sunčevo zračenje, skladištenje u kolima)! Moguće je oštećenje materijala. To može uticati na efikasnost SacroLoc®-a.
Indikacije
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sindrom sakroilijačnog zgloba
Osteoartritis sakroilijačnog zgloba
Nestabilnost sakroilijačnog zgloba
Blokiranje sakroilijačnog zgloba
Mialgije i tendopatije u području karlice
Nestabilnost prstena karlice
Ruptura i labavljenje simfize za profilaksu rekurentnog blokiranja sakroilijačnog zgloba i miotendopatije (m. rectus abdominis, m. piriformis adduktoren).
Strukturni poremećaj lumbalne kičme posle spondilodeza.
Područje primene
Odgovarajuće indikacijama (karlica, ilijačni zglob).
Rizici primene
Negativni efekti dejstva na ceo organizam dosad nisu poznati. Preduslov je stručna primena i postavljanje. Nemojte stegnuti SacroLoc® previše čvrsto, u suprotnom može izazvati simptome lokalnog pritiska. U retkim slučajevima moguća je kompresija na krvne sudove i nerve.
Kontraindikacije
Nisu poznati medicinski relevantni slučajevi preosetljivosti. U slučaju sledećih oboljenja postavljanje i nošenje ovog pomogala moguće je samo uz prethodni dogovor sa lekarom:
•
•
•
Kožne bolesti/povrede na tretiranom delovima tela, posebno zapaljenske promene, kao i izbočeni ožiljci sa otocima, crvenilom i toplotom.
Poremećaji osetljivosti
Teži poremećej funkcije srca i pluća (rizik od rasta krvnog pritiska kod postavljanja pomoćnog sredstva i većeg fizičkog napora)
81
82
Oblačenje/postavljanje i skidanje SacroLoc®
•
•
•
•
A - staviti leđnu pelotu (masažni jastuk)
B - desna polovina zatvarača sa džepom za prste
C - leva polovina zatvarača sa džepom za prste
D - stezni kaiševi
Postavljanje
• Postavite ortozu na sredinu karlice, tako da gornji rub ortoze ne prelazi
•
• gornji rub ilijačnog grebena i proteže se oko struka. (Slika
1
)
Gurnite sada prste u za to predviđeni džep na zatvaraču i povucite zatvarač ravnomerno napred. (Slika
2
)
Pritisnite sada polovinu zatvarača na stomak i položite desnu polovinu
•
•
• zatvarača preko leve, dok je ne budete mogli zalepiti na levu stranu.
Kod lepljenja najpre izvucite prste iz levog i zatim iz desnog džepa.
(Slika
3
)
Uzmite sada stezne kaiševe u obe ruke i povucite ih istovremeno prema napred, do uspostavljanja željenog efekta stezanja (stabilizacije)
(Slika
4
).
Zatim zalepite oba stezna kaiša jedan pored drugog na veliki zatvarač.
(Slika
5
)
Uputstvo za održavanje
Napomena: Ne stavljajte SacroLoc® nikad direktno na toplotu
(npr. grejanje, sunčevo zračenje, skladištenje u kolima)! Moguće je oštećenje materijala. To može uticati na efikasnost SacroLoc®-a.
•
•
•
•
Pre pranja uklonite leđnu pelotu i zatvorite sve čičak zatvarače da biste izbegli oštećenja.
Očistite ručno leđnu pelotu.
Operite aktivnu bandažu odvojeno blagim deterdžentom na programu za osetljivo pranje, na temperaturi 30 °C.
Ostavite da se pelota i bandaža suše na vazduhu. osetljivo pranje ne beliti ne sušiti u mašini za sušenje veša ne peglati ne čistiti hemijski
Napomene za održavanje
Kod pravilnog rukovanja i održavanja proizvod nije potrebno servisirati.
Odlaganje
Proizvod možete odložiti u kućni otpad.
Ortopedski tehničar
•
•
Opšte napomene
• Nakon prve aplikacije, proverite da li je proizvod optimalno prilagođen
• pacijentu. U slučaju potrebe, napravite potrebne korekcije.
Vežbajte pravilno postavljanje sa pacijentom.
Nestručne promene na proizvodu nisu dozvoljene. U suprotnom, može se smanjiti dejstvo proizvoda , tako da je isključena odgovornost za proizvod.
SacroLoc® je namenjen za lečenje samo jednog pacijenta.
Sastavljanje i uputstvo za montažu
Stezne kaiševe možete individualno podešavati na pacijentu. Molimo pratite sledeće korake:
•
•
•
Prvo odvojite krajeve čička od steznog kaiša. (Slika
6
)
Sada uzmite stezne kaiševe u obe ruke i povucite ih istovremeno prema napred, do postizanja željenog pritiska. Skratite stezne kaiševe tako da se mogu pričvrstiti na zatvaraču. (Slika
7
)
Fiksirajte čičak trake ponovo na pojas. (Slika
8
)
Datum informacije: Mart 2010
83
84
HR
Štovani korisnici,
zajedno sa svojim liječnikom odlučili ste se za provjereni proizvod:
SacroLoc®.
Namjena proizvoda
SacroLoc® je ortoza za stabilizaciju cijele zdjelice i ileosakralnih zglobova kao i za rasterećenje okolne muskulature i ligamenata. Sa stabilizacijom zdjelice SacroLoc® pomaže ublavažanju bolova i ponovnom uspostavljanju vaše pokretljivosti.
Upute za primjenu
Opće upute
• Pažljivo pročitajte sve ove upute, jer one sadrže važne informacije
•
• za primjenu, indikacije, kontraindikacije, postavljanje, održavanje i odlaganje SacroLoc®-a.
Sačuvajte ove upute za uporabu, možda ćete ih kasnije ponovno morati koristiti.
Ako imate dodatnih pitanja, molimo Vas, obratite se nadležnom liječniku, vašoj specijaliziranoj prodavnici ili našem tehničkom servisu.
•
•
•
•
Upute za nošenje proizvoda
• Savjetujte se s vašim nadležnim liječnikom, ako SacroLoc® želite nositi
•
• za vrijeme trudnoće.
Kombinaciju s drugim proizvodima prethodno dogovorite s nadležnim liječnikom.
Ne dopustite da proizvod dođe u kontakt sa sredstvima koja sadrže masnoće i kiseline, ljekovitim mastima i losionima.
SacroLoc® nosite preko vaše majice ili potkošulje.
Ukoliko se tegobe pogoršaju ili ustvrdite neobične promjene na sebi, molimo smjesta pozovite vašeg liječnika.
Kod nestručne primjene isključena je odgovornost za proizvod.
Ne radite preinake na proizvodu. U suprotnom, njegova učinkovitost može biti smanjena, tako da je odgovornost za proizvod isključena.
Upute za ponovnu uporabu
• SacroLoc® je predviđen samo za vaše zbrinjavanje i osobno vam je prilagođen. Ne proslijeđujte stoga SacroLoc® trećim osobama.
Upute za čišćenje
• Nikada ne izlažite ortozu izravnoj toplini (npr. grijanje, sunčeva svjetlost, skladištenje u osobnom vozilu)! Moguća su oštećenja materijala, koja mogu umanjiti djelotvornost SacroLoc®-a.
Indikacije
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sindrom ileosakralnog zgloba
Artroza ileosakralnog zglboa
Nestabilnost ileosakralnog zgloba
Blokada ileosakralnog zgloba
Mialgije i tendopatije u području zdjelice
Nestabilnost prstena zdjelice
Ruptura simfiza i razdvajanje simfiza za profilaksu ponovljenih blokada ileosakralnog zgloba i miotendopatija
(m. rectus abdominis, m. piriformis adduktoren)
Strukturalni poremećaji nakon spondilodeze lumbalne kralježnice
Mjesto uporabe
Prema indikacijama (zdjelica, ileosakralni zglobovi).
Rizici primjene proizvoda
Do sada nisu poznate nuspojave, koje se odnose na cijeli organizam.
Preduvjet je stručna primjena/postavljanje. SacroLoc® ne stežite prečvrsto, jer može doći do lokalnih pritisaka. U rijetkim slučajevima moguće je sužavanje krvnih žila i živaca.
Kontraindikacije
Nisu poznati medicinski relevantni slučajevi preosjetljivosti. U slučaju je sljedećih bolesti postavljanje i nošenje ovakvog pomagala moguće samo uz dogovor s vašim liječnikom:
•
•
•
Kožne bolesti/ozljede na liječenim dijelovima tijela, naročito upalne pojave. Izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilom i zagrijavanjem.
Poremećaj osjetljivosti
Značajnije narušena funkcija srca ili pluća (opasnost od povećanja krvnog tlaka ako se pomagalo nosi tijekom jačeg tjelesnog napora)
85
86
Oblačenje/postavljanje i skidanje SacroLoc®-a
•
•
•
•
A – leđne pelote (jastučić za masažu)
B – desna polovina zatvarača s džepom za prste
C – lijeva polovina zatvarača s džepom za prste
D – pojasevi za pritezanje
Postavljanje
• Postavite ortozu na sredinu zdjelice, tako da njen gornji rub ne prelazi
•
• gornji rub ilijačnog brijega odnosno ne zalazi u struk (sl.
1
).
Gurnite prste u za to predviđeni džep za prste na zatvaraču i ravnomjerno povucite zatvarač prema naprijed (sl.
2
).
Pritisnite sada lijevu polovinu zatvarača na trbuh i stavite desnu
•
• polovinu zatvarača preko lijeve polovine sve dok je ne možete zalijepiti na lijevu polovinu. Kod lijepljenja prvo povucite prste iz lijevog a zatim iz desnog džepa za prste (sl.
3
).
Uzmite sada u ruke oba pojasa za pritezanje i povucite ih istovremeno i ravnomjerno prema naprijed, sve dok ne postignete željeni pritisak
(stabilizaciju) (sl.
4
).
Na kraju zalijepite oba pojasa za pritezanje jedan uz drugi na veliki zatvarač (sl.
5
).
Održavanje proizvoda
Uputa: Nikada ne izlažite SacroLoc® izravnoj toplini (npr. grijanje, sunčeva svjetlost, skladištenje u osobnom vozilu)! Moguće su štete na materijalu. Ovo može umanjiti djelotvornost SacroLoc®-a.
•
•
•
•
Prije pranja uklonite leđnu pelotu i zatvorite sve čičak-zatvarače kako bi izbjegli oštećenja.
Leđnu pelotu perite ručno.
Perite bandažu sredstvom za fino pranje rublja odvojeno na temperaturi od 30 °C na programu za fino pranje rublja.
Ostavite da se leđna pelota i bandaža suše na zraku. ručno pranje ne izbjeljivati ne sušiti u sušilici ne glačati ne čistiti kemijski
Upute za servisiranje
Kod ispravnog rukovanja i održavanja proizvod nije potrebno servisirati.
Odlaganje
Proizvod možete odložiti u kućni otpad.
Ortopedski tehničar
•
•
Opće upute
• Prije prve aplikacije, provjerite da li je SacroLoc® dobro prilagođen pacijentu i da li mu dobro pristaje. Obavite eventualno potrebne korekcije.
Vježbajte s pacijentom ispravno postavljanje.
Na proizvodu se ne smiju obavljati nestručne preinake. U suprotnom,
• može se smanjiti učinkovitost proizvoda, tako da je odgovornost za proizvod isključena.
SacroLoc® je predviđen za liječenje jednog pacijenta.
Upute za sastavljanje i montažu
Pojaseve za pritezanje moguće je individualno prilagoditi pacijentu.
Postupajte pritom na sljedeći način:
•
•
•
Prvo odvojite krajeve čičaka od pojaseva za pritezanje (sl.
6
).
Uzmite sada u ruke oba pojasa za pritezanje i povucite ih istovremeno i ravnomjerno prema naprijed, sve dok ne postignete željeni pritisak
(stabilizaciju). Skratite pojaseve za pritezanje tako da se mogu pričvrstiti na zatvarač (sl.
7
).
Pričvrstite krajeve čičaka ponovno na pojas (sl.
8
).
Datum informacija: Ožujak 2010
87
88
AR
ˬ˯ΰϋϷ Ύϧ΅ϼϤϋ
.
ΔϴϠϤόϟ ϪΗ˯Ύϔϛ ΖΒΛϭ ϪΑ ϕϮΛϮϣ ΞΘϨϣ Ϯϫϭ Sacroloc ® ϰϠϋ ϚΒϴΒσϭ Ζϧ ϙέΎϴΘΧ ϊϗϭ ΪϘϟ
νϮΤϟ ΔϘτϨϣ ϲϓ έήϘΘγϻ νήϓ ϰϠϋ ϞϤόΗ ίΎϬΠϟ Ϧϣ νήϐϟ
ΔϴϤϳϮϘΗ ΔϴΟϼϋ ΓΩ Sacroloc ® ϞΜϤϳ
ˬάΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ νϮΤϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ˯ΰΠϟ ϦϴΑ Ύϣ ςΑήΗ ϲΘϟ ϞλΎϔϤϟ Ϧϋ ˱ϼπϓ ˬϞϣΎϜϟΎΑ
ΔϴϠϤϋ ϝϼΧ Ϧϣϭ .
˯ΰΠϟ άϫ ϲϓ ΔϠΧΪϟ ΔτΑέϷϭ Εϼπόϟ Ϧϋ ςϐπϟ ϒϴϔΨΗ Ϧϋ ˱ϼπϓ
ΓΩΎόΘγϭ ϢϟϷ ϒϴϔΨΗ ϰϠϋ ήϤΘδϣ ϞϜθΑ Sacroloc ® ϞϤόϳ ˬνϮΤϟ ΔϘτϨϣ έήϘΘγ ϢϳϮϘΗ
.
ΔϛήΤϟ ϰϠϋ ΓέΪϘϟ ϝΎϤόΘγϻ ΕΩΎηέ·
ΔϣΎϋ ΕΩΎηέ·
ϝΎϤόΘγϼϟ ΔϣΎϫ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ΎϬϧϷ ˱ήψϧ ˬΔϳΎϨ
.
ϪϨϣ κϠΨΘϟϭ ϪΘϧΎϴλϭ
.
Sacroloc ® ϋ ϞϜΑϭ ϞϣΎϜϟΎΑ ΕΩΎηέϹ ήϗ ίΎϬΟ ΐϴϛήΗ Ϧϋ ˱ϼπϓ ϪόϧϮϣϭ ϪϴϋϭΩϭ
ΪόΑ ΎϤϴϓ Ϫϴϟ· ωϮΟήϟ ϲϓ ΐϏήΗ ΪϘϓ ˬϪϨϣ ΓΩΎϔΘγϼϟ ϡΪΨΘδϤϟ ϞϴϟΪΑ φϔΘΣ y y
ϱάϟ ΪϤΘόϤϟ Ϟϴ ϛϮϟ ϭ ˬΞϟΎόϤϟ ϚΒϴΒσ ϰϟ· ΎϬΑ ϪΟϮΘϓ ˬϯήΧ Εϻ΅ΎδΗ Δϳ ϚϳΪϟ ΖϧΎϛ Ϋ· y
.
ΎϨϳΪϟ ϲϨϔϟ ϢϋΪϟ ΔϣΪΧ Ϣδϗ ϭ ˬϪόϣ ϞϣΎόΘΗ ϝΎϤόΘγϼϟ ΕΩΎηέ·
˯ΪΗέ ϲϓ ΔΒϏήϟ ΔϟΎΣ ϲϓ ΞϟΎόϤϟ ΐϴΒτϟ ΓέΎθΘγ ϲϐΒϨϳ ˬΕΪϴδϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ y Sacroloc ®
.
ϞϤΤϟ ˯ΎϨΛ
.
˱ϻϭ ΞϟΎόϤϟ ΐϴΒτϟ ΓέΎθΘγ ϞΒϗ ϯήΧ ΕΎΠΘϨϣ Δϳ ϊϣ ΞΘϨϤϟ ϝΎϤόΘγ ϡΪϋ ϲϐΒϨϳ
.
.
Ϣϫήϣ ϭ ΔϴπϤΣ ϭ ΔϴϨϫΩ ΩϮϣ βϣϼϳ ίΎϬΠϟ ϙ ήΘΗ ϻ
κϴϤϘϟ ΖΤΗ ϭ ϚΑ ιΎΨϟ Εήϴη ϲΘϟ ϰϠϋ Sacroloc ® ˯ΪΗέΎΑ Ϣϗ
Εήσ ΔϳΩΎϋ ήϴϏ ΕήϴϴϐΗ ϙΎϨϫ ϥ ΖδδΣ Ϋ· Ύϣ ϭ νήϋϷ έϮϫΪΘΑ ϙέϮόη ΔϟΎΣ ϲϓ y y y y
.
έϮϔϟ ϰϠϋ ϚΒϴΒσ ΓέΎθΘγΎΑ ϚϴϠόϓ ˬϚϴϠϋ
.
ίΎϬΠϠϟ ϢϴϠδϟ ήϴϏ ϝΎϤόΘγϻ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔϴϟϭΆδϣ Δϳ ϊϨμϟ ΔϬΟ ϞϤΤΘΗ ϻ
˯Ω ήΛ΄Θϳ ΪϘϓ ˬϚϟάΑ ϡΰΘϟϻ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓϭ .
ΞΘϨϤϟ ϰϠϋ ΕϼϳΪόΗ Δϳ ϝΎΧΩ· ΐΠϳ ϻϭ
.
ΔϴϟϭΆδϣ Δϳ ϊϨμϟ ΔϬΟ ϞϤΤΘΘΗ ϻ ϚϟάΑϭ ΞΘϨϤϟ y y
.
Ζϧ ϚΒγΎϨϳ ΚϴΤΑ ϪτΒο ΐΠϳϭ ˬςϘϓ Ζϧ ϚΑ ΔϳΎϨόϠϟ κμΨϣ Sacroloc ® ίΎϬΟ ϥ· ϝΎϤόΘγϻ ΓΩΎϋϹ ΕΩΎηέ· y
.
ήΧ κΨη ϱ ϰϟ· ίΎϬΠϟ ϢϳΪϘΗ ΐΠϳ ϼϓ Ϛϟ άϟϭ
ϒϴψϨΘϟ ΕΩΎηέ·
Δόηϭ ΓέήΤϟ έΩΎμϣ ϰϟ· ϚϟΫ ϱΩΆϳ ϥ ϦϜϤϤϟ ϦϤϓ ϱ
!(
) ΓήηΎΒϤϟ ΔϧϮΨδϟ έΩΎμϤϟ ίΎϬΠϟ άϫ ξϳήόΗ ΐΠϳ ϻ
ΕέΎϴδϟ ϯΪΣ· ϲϓ ϪϨϳΰΨΗ ΐΠϳ ϻ ΎϤϛ ΓήηΎΒϤϟ βϤθϟ ϰϠϋ ˱ΎΒϠγ ήϴΛ΄Θϟ ϰϟ· Ϛ ϟΫ ϱΩΆϳ Ϊϗ ΎϤϛ .
ίΎϬΠϟ ΎϬϨϣ ωϮϨμϤϟ
.
ΩϮϤϟ ϑϼΗ·
Sacroloc ® y
ϝΎϤόΘγϻ ϲϋϭΩ άΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ νϮΤϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ˯ΰΠϟ ϦϴΑ ΔϠλϮϤϟ ϞλΎϔϤϟ ϲϓ ϢϟϷ νήϋ άΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ νϮΤϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ˯ΰΠϟ ϦϴΑ ΔϠλϮϤϟ ϞλΎϔϤϟ ΏΎϬΘϟ άΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ νϮΤϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ˯ΰΠϟ ϦϴΑ ΔϠλϮϤϟ ϞλΎϔϤϟ έήϘΘγ ϡΪϋ y y y άΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ νϮΤϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ˯ΰΠϟ ϦϴΑ ΔϠλϮϤϟ ϞλΎϔϤϟ ˯Ω ϲϓ ΔϠϜθϣ ΩϮΟϭ
νϮΤϟ Ϧϣ
νϮΤϟ ΔϘτϨϣ ϲϓ έΎΗϭϷϭ Εϼπόϟ ϲϓ ϡϻ ΩϮΟϭ
ΎϬϛΎϜϔϧϭ
ΔϧΎόϟ ϡΎψϋ
ΔϤΤΘϠϤϟ έήϘΘγ ϡΎψόϟ ϡΪϋ ϝΎμϔϧ ϲϔϠΨϟ ˯ΰΠϟ ϦϴΑ ΔϠλϮϤϟ ϞλΎϔϤϟ ˯Ω ϲϓ ϞϛΎθϣ ΙϭΪΣ έήϜΗ Ϧϣ ΔϳΎϗϮϠϟ y y y y y
ˬ ( rectus abdominis ) ϦτΒϠϟ ΔϴϣΎϣϷ ΔϠπόϟ ) ΔϴϠπόϟ έΎΗϭϷ ΐϋΎΘϣϭ ˬάΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ
(( piriformis adductor ) άΨϔϟ ϰϠϋ ϲϓ ΔϣΎπϟ ΔϠπόϟϭ
ϪϣΎΤΘϟ ΪόΑ ϱήϘϔϟ ΩϮϤόϟ ϲϓ ΔϳΪδΠϟ ΕϻϼΘΧϻ y
˯ΰΠϟ ϦϴΑ Ύϣ ςΑήΗ ϲΘϟ ϞλΎϔϤϟϭ ˬνϮΤϟ ϡΪΨΘγϻ ϊοϮϣ
) ϝΎϤόΘγϻ ϲϋϭΩ ϲϓ ϪΣΎπϳ· ϢΗ ΎϤϟ ˱ΎϘϓϭ
.( άΨϔϟ Ϣψϋ ϰϠϋϭ νϮΤϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ϝΎϤόΘγϻ ήσΎΨϣ
Ϫϧ ϻ· ˬϪϠϤϛ΄Α ϢδΠϟ ϰϠϋ ήΛΆΗ ϲΘϟ ΔϴΒϧΎΠϟ νήϋϷ ϲϫ Ύϣ ϥϵ ϰΘΣ ϑϭήόϤϟ ήϴϏ Ϧϣ
ϞϜθΑ Sacroloc
ΕϻΎΣ ϲϓϭ .
®
ςΑέ ϲϓ ΔϐϟΎΒϤϟ ΐΠϳ ϻ .
.
ϢϴϠδϟ ϞϜθϟΎΑ ϪϟΎϤόΘγϭ ίΎϬΠϟ ˯ΪΗέ ΐΠϳ ίΎϬΠϟ ˯ΪΗέ ϊοϮϣ ϰϠϋ ςϐπϟΎΑ έϮόθϟ ϰϟ· ϚϟΫ ϱΩΆϳ Ϊϗ Κ ϴΣ ˬΪί
ΩΪδϧϼϟ ΔϳϮϣΪϟ ΔϴϋϭϷ νήόΘΗ ϥϷ ϝΎϤΘΣ ϙΎϨϫ ϥϮϜϳ ΪϘϓ ˬΓέΩΎϧ
νήϋϷ Ϧϣ Δϳ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓϭ
:
.
˱ΎϴΒσ Δϓϭήόϣ ΔσήϔϤϟ ΔϴγΎδΤϠϟ
ϪϟΎϤόΘγϭ ϲΒτϟ ίΎϬΠϟ άϫ ˯ΪΗέ ϞΒϗ ˱ϻϭ ΐϴΒτϟ ΓέΎθΘγ
Δϓϭήόϣ ϝΎϤόΘγϻ ϊϧϮϣ
ΕϻΎΣ ΪΟϮΗ ϻ ΐΠϳ ϪϧΈϓ ˬΔϴϟΎΘϟ ΔϴΒτϟ
ΪϨϋ ˱ΔλΎΧϭ ˬϪϴϓ ίΎϬΠϟ ˯ΪΗέ ϢΘϳ ϱάϟ ˯ΰΠϟ ϚϟΫ ϲϓ ΕΎΑΎλϹϭ ΔϳΪϠΠϟ ΕϼϜθϤϟ ϲϓ ωΎϔΗέϭ έήϤΣϭ ϡέϮΗ ϊϣ ΓίέΎΑ εϭΪΧ ΩϮΟϭ Ϧϋ ˱ϼπϓ ˬΏΎϬΘϟϼϟ νήϋ ΩϮΟϭ
ΓέήΤϟ ΔΟέΩ
αΎδΣϹ
.
ϲϓ ϞϛΎθϣ ΩϮΟϭ y y
˯ΪΗέ ΔϟΎΣ ϲϓ ϡΪϟ ςϐο ωΎϔΗέϻ ήτΧ ΩϮΟϭ )
( ΪϬΠϣ ϲϧΪΑ
Δήϟ ϭ ΐϠϘϟ ϒΎχϭ ϲϓ ΪϳΪη ϝ ϼΘΧ
ρΎθϧ ˯Ω ˯ΎϨΛ ΓΪϋΎδϤϟ ΔϴΒτϟ ΓΩϷ ϩάϫ y
89
90
( ϚϴϟΪΗ ΓΩΎγϭ ) ήϬψϠϟ ΪϨδϣ ϊΑΎλϸϟ ΔϜγΎϣ ϊϣ ΖϴΒΜΘϟ ΓΩ Ϧϣ ϦϤϳϷ ϒμϨϟ ϊΑΎλϸϟ ΔϜγΎϣ ϊϣ ΖϴΒΜΘϟ
ϪόϠΧϭ
ΓΩ Ϧϣ
Sacroloc ήδϳϷ
ςϐπϟ
ϒμϨϟ
ΔϣΰΣ
®
-
-
˯ΪΗέ
-
A
B
C
D y y y y
(
1
ϞϜη ίΎϬΠϟ ϻ ΔϣΎϋΪϟ Ϧϣ ΎϴϠόϟ ΔϓΎΤϟ ωΎϔΗέ ϥ ΚϴΤΑ νϮΤϟ ϰϠϋ ϢϳϮϘΘϟ ίΎϬΟ ϊοϮϣ ςΒπΑ Ϣϗ
) .
ςγϮϟ ϯΪόΘΗ ϻ ϱ ˬάΨϔϟ Ϣψόϟ ΎϴϠόϟ ΔϓΎΤϟ Ϧϣ ϱϮϠόϟ ϑήτϟ ίϭΎΠΘϳ
˯ΪΗέ y
ΓΩϷ ϲϔμϧ ΐΤγϭ ΖϴΒΜΘϟ ΓΩ ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ ϊΑΎλϷ ΕΎϜγΎϣ ϲϓ ϚόΑΎλ ϊο ϥϵϭ
(
2
ϞϜη ) .
Ϊθϟ ΓϮϗ ΔϧίϮϣ ϊϣ ϢδΠϟ Ϧϣ ϲϣΎϣϷ ΐϧΎΠϟ ϝϮΣ
Ϧϣ ϦϤϳϷ ϒμϨϟ ϊοϭ ϦτΒϟ ϩΎΠΗΎΑ ΖϴΒΜΘϟ ΓΩ Ϧϣ ήδϳϷ ΐϧΎΠϟ ϰϠϋ ϥϵ ςϐο
ςϳήθϟ ΖϴΒΜΗ ΪόΑ .
ΎϬόϣ ϖΑΎτΘΗ ΚϴΤΑ ήδϳϷ ϒμϨϟ ϕϮϓ ΔϴϓΎϛ ΔϓΎδϣ ϰϠϋ ΖϴΒΜΘϟ ΓΩ
.
ϦϤϳϷ ϊΒλϹ ΔϜγΎϣ Ϧϣ ϢΛ ήδϳϷ ϊΒλϹ ΔϜγΎϣ Ϧϣ ϚόΑΎλ ΝήΧΈΑ ˱ϻϭ Ϣϗ ˬϚ Ύθϟ
(
3
ϞϜη
ΓϮϘϟ βϔϨΑϭ ΖϗϮϟ βϔϧ ϲϓ ϡΎϣϸϟ ΎϤϬΒΤγϭ ϦϴΘϨΛϻ ϚϳΪϴΑ ςϐπϟ ˷ϲϣΰΣ Ϛδϣ ϥϵϭ
) y y y
(
5
ϞϜη ) .
(
˱Ύόϣ
4
ϞϜη ) .( έήϘΘγϻ ΔΟέΩ ϰϟ· ϝϮλϮϟ ) ΏϮϠτϤϟ ςϐπϟ ϖϘΤΘϳ ϰΘΣ
ΎϤϬτΑέ ϊϣ ˬΓήϴΒϜϟ ΖϴΒΜΘϟ ΓΩ ϲϓ ςϐ πϟ ϲϣΰΣ ΖϴΒΜΘΑ ϚϟΫ ΪόΑ Ϣϗ
.
ϒϠΗ ΙϭΪΣ ϊϨϤϟ ΔϜΎθϟ ΖϴΒΜΘϟ Δσήη ϊϴϤΟ ΖϴΒΜΗϭ ήϬψϟ ΪϨδϣ ΔϟίΈΑ Ϣϗ
.
˱ΎϳϭΪϳ ήϬψϟ ΪϨδϣ ϞδϏ ϊοϭ ϰϠϋ ΎϬτΒο ϊϣ βΑϼϤϟ ΔϟΎδϏ ϲϓ ϒϴϔΧ ϒψϨϤΑ ϞμϔϨϣ ϞϜθΑ ΔϣΎϋΪϟ ϞδϏ
.
ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ
.
30 ϪΗέήΣ ΔΟέΩ Ωέ ΎΑ ˯ΎϤΑϭ ˬΔϳϮϜϤϟ βΑϼϤϟ
˯ϮϬϟ ϲϓ ΎϔΠϳ ϰΘΣ ΔϣΎϋΪϟϭ ήϬψϟ ΪϨδϣ ϙήΗ y ίΎϬΠϟΎΑ ΔϳΎϨόϟ
ΓέήΤϟ έΩΎμϣ ϱ ) ΓήηΎΒϤϟ ΔϧϮΨδϟ έΩΎμϤϟ
ϚϟΫ ϱΩΆϳ ϥ ϦϜϤϤϟ ϦϤϓ
Sacroloc ® ίΎϬΟ ν˷ήό˵Η ϻ : ΕΩΎηέ· ϰϠϋ ˱ΎΒϠγ ήϴΛ΄Θϟ ϰϟ·
!( ΕέΎϴδϟ ϯΪΣ· ϲϓ ϪϨϳΰΨΘΑ ϡϮϘΗ ϭ ΓήηΎΒϤϟ βϤθϟ Δόηϭ
ϚϟΫ ϱΩΆϳ Ϊϗ ΎϤϛ .
ίΎϬΠϟ ΎϬϨϣ ωϮ ϨμϤϟ ΩϮϤϟΎΑ ϒϠΘϟ ΙΪΣ· ϰϟ·
.
Sacroloc ® y y y y ϲϟ ϞϴδϏ ξϴϴΒΘϟ ωϮϨϤϣ
ϒϴϔΠΘϟ ωϮϨϤϣ ϲϟϵ ϲϜϟ ωϮϨϤϣ
ϒϴψϨΘϟ ωϮϨϤϣ
ϑΎΠϟ ϰϠϋ
.
ΔϧΎϴμϟ ΕΩΎηέ·
˱ΎϧΎΠϣ ΞΘϨϤϟ ΔϧΎϴλ ϥϮϜΗ ˬϢϴϠγ ϞϜθΑ ϪΑ ΔϳΎϨόϟϭ ίΎϬΠϟ ϊϣ ϞϣΎόΘϟ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ Ϧϣ κϠΨΘϟ
.
ΔϴϟΰϨϤϟ ΕΎϳΎϔϨϟ ϊϣ ίΎϬΠϟ Ϧϣ κϠΨΘϟ ϚϨϜϤϳ
ϡΎψόϟ ϢϳϮϘ Η ϲΎμΧ
® ϰϠϋ ξϳήϤϟ ϝϮμΣ ΪόΑ
ΔϣΎϋ ΕΩΎηέ· y ϪϤδΟ ΐγΎϨϳ ΚϴΤΑ ϪτΒο Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ ϰΟήϳ ˬ Sacroloc ϡΰΘϟϻ ϡΪϋ Δ ϟΎΣ ϲϓϭ
.
.
Γέϭήπϟ ΔϟΎΣ ϲϓ ςΒπϟ ϊοϭ ϴΤμΗ ΐΠϳϭ .
˱ΪϴΟ
ξϳήϤϟ ϊϣ ϴΤλ ϞϜθΑ ϡΎψόϟ ϢϳϮϘΗ ΓΩ ˯ΪΗέ ϰϠϋ ΏέΪΗ
.
ΞΘϨϤϟ ϰϠϋ ΔΒγΎϨϣ ήϴϏ ΕϼϳΪόΗ Δϳ ϝΎΧΩ· ΡϮϤδϤϟ ήϴϏ Ϧϣ
.
ΔϴϟϭΆδϣ Δϳ ϊϨμϟ ΔϬΟ ϞϤΤΘΘΗ ϻ ϚϟάΑϭ ΞΘϨϤϟ ˯Ω ήΛ΄Θϳ ΪϘϓ ˬϚϟάΑ
.
ϩΪΣϭ ξϳήϤϟ ΔϓήόϤΑ ϝΎϤόΘγϼϟ κμΨϣ Sacroloc ® ίΎϬΟ ϥ· y y y ϊϴϤΠΘϟϭ ΩΪϋϹ ΕΩΎηέ·
ΕΩΎηέϹ ωΎΒΗ ϰΟήϳ ˬϚϟάΑ ϡΎϴϘϠϟϭ .
ξϳήϤϟ ϢϼΗ ΚϴΤΑ ςϐπϟ ΔϣΰΣ ςΒο ϚϨϜϤϳ
: ΔϴϟΎΘϟ
(
6
ϞϜη ) .
ςϐπϟ ϡΰΣ Ϧϣ ϦϴϜΎθϟ ΖϴΒΜΘϟ ϲτϳήη ΔϟίΈΑ ˱ϻϭ Ϣϗ
ϖϘΤΘϳ ϰΘΣ ΖϗϮϟ βϔϧ ϲϓ ϡΎϣϸϟ ΎϤϬΒΤγϭ ϦϴΘϨΛϻ ϚϳΪϴΑ ςϐπϟ ˷ϲϣΰΣ Ϛδϣ ϥϵϭ
ςήθΑ ϡΎϜΣΈΑ ΎϤϬΘϴΒΜΗ ϴΘϳ ϱάϟ ϝϮτϟ ϰϠϋ ςϐπϟ ˷ϲϣΰΣ κϘΑ Ϣϗ .
(
ΏϮϠτϤϟ ςϐπϟ
7
ϞϜη ) .
ΖϴΒΜΘϟ
(
8
ϞϜη ) .
ϦϴϜΎθϟ ΖΒΜΘϟ ϲτϳήη ϲϓ ΖϴΒΜΘϟ ϑήσ ΐϴϛήΗ Ϊϋ y y y
2010 αέΎϣ : ΕΎϣϮϠόϤϟ ΦϳέΎΗ
91
92
TR
Değerli Müşterimiz,
Doktorunuzun önerisi üzerine köklü ve güvenilir bir marka seçtiniz: SacroLoc®.
Amaç
SacroLoc®, tüm pelvis bölgesini ve sakroiliak eklemleri stabilize etmek için kullanılan bir ortez olup, ilgili kas ve ligamentteki basıncı dağıtmak için kullanılmaktadır. SacroLoc® pelvisi stabilize ederek, ağrının giderilmesine ve hareketliliğin geri kazanılmasına yardımcı olur.
Kullanım Bilgileri
•
•
Genel Talimatlar
• SacroLoc®’un kullanımı, endikasyonları, kontrendikasyonları, uygulama şekli, bakımı ve atılmasıyla ilgili önemli bilgiler içerdiğinden, bu talimatların tümünü dikkatle okuyunuz.
Kullanım talimatlarını saklayınız. Yeniden başvurmanız gerekebilir.
Herhangi bir sorunuz olursa, doktorunuza, satış noktasına veya Teknik
Servis departmanımıza danışabilirsiniz.
•
•
Ürünün Kullanımıyla İlgili Bilgiler
• SacroLoc®’u hamile iken kullanmak istiyorsanız, mutlaka doktorunuza danışınız.
Doktorunuza danışmadan, başka ürünlerle birlikte kullanmayınız.
Ürünün yağ, asit, merhem ve losyonlar içeren maddelerle temas etmemesini sağlayınız.
•
•
•
•
SacroLoc®’u bir tişört yada fanila gibi başka bir iç giyim ürünü üzerinde kullanınız.
Semptomlarda kötüleşme oluşursa veya vücudunuzda normal olmayan değişiklikler görürseniz, hemen doktorunuza başvurunuz.
Yanlış kullanılmasından dolayı üründe oluşabilecek hasardan üretici herhangi bir sorumluluk taşımamaktadır.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayınız. Bu talimata uyulmaması
ürünün performansını olumsuz etkileyebilir ve bu durumda üreticinin sorumluluğu ortadan kalkar.
Ürünün Yeniden Kullanımı
• SacroLoc®, yalnızca sizin tarafınızdan kullanılacak şekilde ve size uyacak şekilde tasarlanmıştır. SacroLoc®’u kendinizden başkasına kullandırmayınız.
Ürünün Temizlenmesi
• Ortezi kesinlikle direkt ısıya maruz bırakmayınız (örn. Isıtıcı, direkt güneş ışığı, araba içinde, vb.). Bu tür uygulamalar ürünün materyaline zarar verip, SacroLoc®’un tedavi etkisini azaltabilir.
Endikasyonlar
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SI eklem sendromu
SI eklem osteoartriti
SI eklem instabilitesi
SI disfonksiyonu
Pelvis bölgesinde miyalji ve tendinopati
Pelvis kemerinde instabilite
Semfiz diastazı ve gevşeme
SI disfonksiyonu ve miyotendinopati tekrarının önlenmesi (rectus abdominis kası, piriformis adductor kası)
Lumbar spinal füzyon sonrası yapısal bozukluk
Ürünün Vücutta Kullanıldığı Bölgeler
Endikasyonlarda belirtilen bölgeler (pelvis, sakroiliak eklemler).
Ürünün Kullanım Riskleri
Tüm bedeni etkileyen bir yan etkiye bugüne kadar rastlanmamıştır.
Ürün doğru giyilmelidir/kullanılmalıdır. SacroLoc®’u çok sıkı şekilde kullanmayınız, aksi halde lokalize basınç semptomları oluşabilir. Çok ender olarak, kan damarlarında veya sinirlerde sıkışma oluşabilir.
Kontrendikasyonlar
Tıbbi bakımdan anlamlı hipersensiviteye rastlanmamıştır. Aşağıdaki klinik durumlarda, bu tür bir medikal ürün sadece doktorunuza danışıldıktan sonra giyilebilir ve kullanılabilir:
•
•
•
Destek ürününün kullanıldığı bölgelerde, özellikle inflamasyon belirtileri oluşmuşsa, cilt problemleri/yaraları. Ayrıca şişme, kızartı ve aşırı ısınmayla birlikte yara izlerinde kabarma.
Duyum bozuklukları
Kalp veya akciğer fonksiyonlarında ileri derecede bozulma (ürün
üzerinizde iken zorlayıcı fiziksel aktivite sonucunda kan basıncının yükselmesi)
93
94
SacroLoc®’un Giyilmesi ve Çıkarılması
• A – arka ped (masaj yastığı)
• B – parmak yuvalı sağ yan sabitleyici
• C – parmak yuvalı sol yan sabitleyici
• D – germe bağları
Ürünün Giyilmesi
•
•
•
•
•
Desteğin üst kenarı iliak krestin bitiminden yüksek olmayacak şekilde, ortezi pelvis bölgenize ortalayınız. Göğüs yüksekliğine ulaşmayacaktır.
(Şekil
1
)
Parmaklarınızı sabitleyicilerin üzerindeki parmak yuvalarına yerleştiriniz ve sabitleyicileri vücudunuzun ön tarafından eşit güç uygulayarak geriniz. (Şekil
2
)
Şimdi sabitleyicinin sol yan bölümünü karın bölgenize doğru bastırınız ve sabitleyicinin sağ yan bölümü, sol yan bölümünün üzerine getirerek tutturunuz. Velcro bağlarını tutturduktan sonra, parmaklarınızı önce sol parmak yuvasından sonra da sağ parmak yuvasından çıkarınız. (Şekil
3
)
İstenilen basınç (stabilite) sağlanana kadar her bir elinizde bir gergi bağı olmak üzere, bağları aynı anda ve eşit kuvvetle çekiniz. (Şekil
4
)
Her bir gergi bağını kemere yerleştirip, birlikte kapayınız. (Şekil
5
)
Bakım Talimatları
Not: Desteği kesinlikle direkt ısı ile temas ettirmeyiniz (örn. Isıtıcılar, direkt güneş ışığı, araba içinde, vb.). Bu tür bir uygulama malzemenin hasarına yol açarak SacroLoc®’un etkisini azaltabilir.
•
•
•
•
Ürünün hasar görmesini önlemek için arka pedi çıkarınız ve Velcro bağlarını bağlayınız.
Arka pedi elde yıkayınız.
Ürünü yumuşak bir deterjanla, ‘’sürekli soğuk’’ ayarında (30 ºC) ve ayrı olarak yıkayınız.
Arka pedi ve desteği hava ile kurutunuz.
Makinede yıkama
Ağartılmaz Kurutucuda kurutulmaz
Ütülenmez Kuru temizleme yapılmaz
Ürünün Teknik Bakım Talimatları
Ürün belirtildiği üzere uygun ve doğru bakımla kullanılırsa, farklı bir teknik bakıma ihtiyaç yoktur.
Ürünün imha edilmesi
Bu ürünü ev çöpleriniz ile birlikte atabilirsiniz.
Ortez Uzmanı
•
•
Genel Bilgiler
• Hasta SacroLoc®’u ilk kez kullanmadan önce, hasta için uygun ayarların
• yapıldığından emin olunuz. Gerekirse uyacak şekilde düzeltiniz.
Hasta ile birlikte ortezin doğru kullanımını deneyiniz.
Üründe uygun olmayan değişiklikler yapılmamalıdır. Bu talimata uyulmaması ürünün performansını olumsuz etkileyebilir ve bu durumda
üreticinin sorumluluğu ortadan kalkar.
Her bir SacroLoc® ürünü sadece bir hasta içindir.
Kurulum ve Birleştirme Talimatları
Ürünün hastaya uygun hale gelmesi için, gergi bağlarını ayarlayabilirsiniz.
Bunu yapmak için aşağıdaki talimatları uygulayınız:
•
•
•
Önce gergi kemerlerinden Velcro uçlarını çıkarınız. (Şekil
6
)
İstenilen basınca ulaşana kadar, her bir elinize bir gergi bağı alarak, bunları eşit güçle ve aynı anda öne doğru çekiniz. Gergi bağlarını kemere iyice yapışacak uzunlukta kesebilirsiniz. (Şekil
7
)
Velcro uçlarını bağların uçlarına düzgün bir şekilde ve sıkıca yerleştiriniz. (Şekil
8
)
Son revizyon: Mart 2010
95
96
HE
, ʭʩʸʷʩ ʺʥʧʥʷʬ
.
SacroLoc ® ʧʫʥʮʤ ʢʺʥʮʡ ʸʥʧʡʬ ʭʺʨʬʧʤ ʠʴʥʸʤ ʭʲ ʺʥʶʲʩʩʺʤ ʸʧʠʬ ʤʸʨʮ
ʺʠʥ ʭʩʩʫʸʩʤ ʯʢʠ ʬʫ ʺʠ ʡʶʩʩʬ ʣʲʥʰʹ ʡʢ ʪʮʥʺ ʯʷʺʮ ʠʩʤ SacroLoc ® ʺʸʥʢʧ
ʭʩʠʹʥʰʤ ʺʥʲʥʶʸʤ ʬʲʥ ʭʩʸʩʸʹʤ ʬʲ ʬʨʰʤ ʺʠ ʬʷʤʬ ʯʫʥ ,
ʯʢʠʤ ʡʥʶʩʩ ʺʥʲʶʮʠʡ ʭʫ ʬʹ ʭʩʡʠʫʤ ʺʠ ʤʬʷʮ ʩʬʱʫ
SacroLoc ® .
ʩʶʲʤ ʷʸʴʮʤ ʡʢʤ ʬʲ ʱʮʥʲʡ
.
ʺʥʣʩʩʰʤ ʺʠ ʭʫʬ ʤʡʩʹʮʥ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ʲʢʥʰʡ ʡʥʹʧ ʲʣʩʮ ʺʥʬʩʫʮ ʯʤ
ʩʩʧ ʬʲ ʤʸʩʮʹʬ , ʤʹʩʡʬʤ ʺʸʥʶʬ ,
.
ʯʠʥʬʮʡʥ ʯʥʩʲʡ ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʠʸʥʤ ʺʠ ʥʠʸʷ ʣʢʰʤ ʺʥʩʥʥʺʤʬ
.
, ʺʥʩʥʥʺʤʬ ʤʺʫʬʹʤʬʥ
, ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥʠʬ
SacroLoc ® ʤ
ʺʥʩʬʬʫ ʺʥʠʸʥʤ y
ʡʬʹʡ ʡʥʹ ʯʺʥʠ ʠʥʸʷʬ ʥʶʸʺʥ ʯʫʺʩʩ .
ʣ ʩ ʢʹʩʤʡ ʥʬʠ ʺʥʠʸʥʤ ʸʥʮʹʬ ʩʥʶʸ
.
ʸʺʥʩ ʸʧʥʠʮ
ʯʥʫʮʤ ʬʠ , ʬʴʨʮʤ ʠʴʥʸʤ ʬʠ ʹʥʮʩʹʤ ʭʲ ʺʥʸʸʥʲʺʮʤ ʺʥʬʠʹ ʺʥʰʴʤʬ ʹʩ
.
ʥʰʬʹ ʩʰʫʨʤ ʺʥʸʩʹʤ ʬʠ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʭʫʬ ʷʴʩʱʹ y y
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ʪʬʤʮʡ SacroLoc ® ʡ ʹʥʮʩʹʤ ʺʥʸʹʴʠ ʩʡʢʬ ʬʴʨʮʤ ʠʴʥʸʤ ʭʲ ʥʶʲʩʩʺʤ y
.
ʭʩʸʧʠ ʭʩʸʶʥʮ ʭʲ ʡʥʬʩʹʡ ʤʦ ʸʶʥʮʡ ʹʥʮʩʹ
.
ʯʥʩʸʩʤ ʡ ʬʴʨʮʤ ʠʴʥʸʤ ʭʲ ʥʰʥʣ
.
ʺʥʧʹʮʥ ʭʩʮʸʷ , ʭʩʩʶʮʥʧʥ ʭʩʩʰʮʥʹ ʭʩʸʮʥʧ ʸʶʥʮʤʮ ʷʩʧʸʤʬ ʥʣʩʴʷʤ
.
ʤʩʩʴʥʢ ʬʲ ʥʠ ʨʸʩʹ ʩʨ ʬʲ SacroLoc ®
.
ʠʴʥʸʬ ʣʩʮ ʥʰʴ ,
ʺʠ ʥʹʡʬ ʭʩʢʩʸʧ ʭʩʩʥʰʩʹ ʬʹ ʥʠ ʺʥʰʥʬʺʡ ʤʸʮʧʤ ʬʹ ʤʸʷʮʡ y y y y
.
ʥʩʬ ʲ ʤʰʺʩʰʹ ʺʥʩʸʧʠʤ ʬʥʧʺ ʠʬ , ʸʶʥʮʡ ʯʥʫʰ ʠʬ ʹʥʮʩʹ ʬʹ ʤʸʷʮʡ
ʭʩʲʥʶʩʡʬ ʭʥʸʢʬ ʬʥʬʲ ʤʸʥʢʧʡ ʩʰʬʹʸ ʬʥʴʩʨ . ʸʶʥʮʡ ʭʩʩʥʰʩʹ ʲʥʶʩʡʮ ʥʲʰʮʩʤ
.
ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʬʧʤ ʩʠʬʥ ʭʩʬʹʥʫ y y
ʬʹ ʥʹʥʮʩʹʬ ʭʫʺʥʹʸʡʹ SacroLoc ® ʸʦʥʧ ʹʥʮʩʹʬ ʺʥʠʸʥʤ
. ʩʹʩʠ ʯʴʥʠʡ ʭʫʬ ʺʮʠʺʥʮ ʯʫ ʬʲʥ ʩʹʩʠ ʬʥʴʩʨʬ ʤʣʲʥʰ SacroLoc ʤ ʺʸʥʢʧ ʺʠ ʸʩʡʲʤʬ ʯʩʠ
®
, ʪʫ ʬʹʡ y
.
ʸʧʠ ʭʣʠ
ʩʥʷʩʰ ʺʥ ʠʸʥʤ
!( ʡʫʸʡ ʯʥʱʧʠʤ ʠʺ , ʤʬʥʬʲ
ʹʮʹ ʺʰʩʸʷ
SacroLoc ® ʤ ʺʸʥʢʧ
, ʬʹ ʸʥʰʺ ʺʮʢʥʣʫ ) ʸʩʹʩ ʭʥʧ ʸʥʷʮʬ ʤʡʸʩʷʮ ʲʰʮʩʤʬ ʹʩ ʤʺʬʥʲʴ .
ʷʦʰʩʤʬ ʬʥʬʲ ʤʸʥʢʧʤ ʤʩʥʹʲ ʥʰʮʮ ʸʮʥʧʤ
.
ʹʡʺʹʤʬ y
ʺʥʩʥʥʺʤ ʩʬʱʫ ʩʶʲʤ ʷʸʴʮʤ ʺʷʩʧʹʡ ʭʸʥʷʮʹ ʯʥʺʧʺ ʡʢ ʩʡʠʫ
SacroArthrosis - ʩʬʱʫ ʩʶʲʤ ʷʸʴʮʡ ʺʩʰʥʥʩʰ ʺʷʬʣ ʩʬʱʫ ʩʶʲʤ ʷʸʴʮʡ ʺʥʡʩʶʩ ʩʠ ʩʶʲʤ ʷʸʴʮʤ ʬʹ ʤʮʩʱʧ ʩʬʱʫ ʭʩʩʫʸʩʤ ʯʢʠ ʸʥʦʠʡ ʭʩʣʩʢʡ ʺʥʲʩʢʴʥ ʭʩʸʩʸʹ ʩʡʠʫ ʷʩʧʤ ʺʥʮʶʲ ʺʥʡʩʶʩ ʩʠ ʷʩʧʤ ʺʥʮʶʲ ʬʹ ʺʥʴʴʥʸʺʤ ʥʠ ʺʥʣʸʴʩʤ ʭʩʣʩʢʥ ʭʩʸʩʸʹ ʩʡʠʫʥ ʩʬʱʫ ʩʶʲʤ ʷʸʴʮʡ ʺʥʮʩʱʧ ʬʹ ʭʩʸʦʥʧ ʭʩʲʥʸʩʠ ʺʲʩʰʮʬ
( ʩʱʢʠʤ ʸʩʸʹʤ , ʸʹʩʤ ʯʨʡʤ ʸʩʸʹ ) ʩʺʸʣʩʹ ʲʥʡʩʷ ʸʧʠʬ ʭʩʩʰʡʮ ʭʩʹʥʡʩʹ
ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥʠ y y y y y y y y y
.
( ʩʬʱʫ ʩʶʲ ʷʸʴʮ , ʯʢʠ ) ʺʥʩʥʥʺʤʬ ʭʠʺʤʡ
ʹʥʮʩʹʮ ʤʠʶʥʺʫ ʭʩʰʥʫʩʱ ʭʣʷʥʮ ʩʠʰʺ ʭʤ ʭʩʰʩʷʺ ʤʹʡʬʤ ʬʥʬʲ ʸʡʣʤ
.
.
ʤʹʩʡʬʤ ʺʲʡ ʳʥʢʤ ʬʲ
/ ʹʥʮʩʹ . ʳʥʢʡ ʺʥʬʬʥʫ ʩʠʥʥʬ ʺʥʲʴʥʺ ʬʲ ʭʩʧʥʥʩʣ ʯʩʠ
SacroLoc ® ʤ ʺʸʥʢʧ ʺʠ ʷʣʤʬ ʯʩʠ ʭʩʡʶʲʥ ʭʣ ʩʬʫ ʬʹ ʤʷʥʲʺ ʯʫʺʩʺ ʭʩʸʩʣʰ ʭʩʸʷʮʡ
. ʧʥʨʡ ʹʥʮʩʹʬ
. ʭʩʩʮʥʷʮ ʵʧʬ ʩʰʮʩʱʬ ʭʥʸʢʬ ʤʸʥʢʧʤ ʺʹʩʡʬ ʩʰʴʬ ʠʴʥʸʤ ʭʲ ʵʲʩʩʺʤʬ ʤʡʥʧ ʣʢʰ ʺʥʩʥʥʺʤ
. ʺʥʩʰʩʬʷ ʸʺʩ ʺʥʩʥʹʩʢʸ ʬʲ ʤʺʲ ʣʲ ʧʥʥʣ ʠʬ
: ʭʩʠʡʤ ʭʩʩʠʥʴʸʤ ʭʩʸʷʮʡ ʩʺʷʬʶ ʸʥʦʠʡ ʯʫʥ , ʭʩʩʺʷʬʣ ʭʩʡʶʮʡ ʣʧʥʩʮʡ , ʭʩʫʮʺʰʤ ʳʥʢʤ ʩʷʬʧʡ ʭʩʲʶʴ /
( ʭʥʧʥ ʺʥʩʮʥʮʣʠ ʤʸʥʢʧʤ ʺʹʩʡʬʮ ʤʠʶʥʺʫ ʭʣʤ ʵʧʬʡ ʤʩʩʬʲʬ ʤʰʫʱ ) ʪʫʡ
ʺʥʠʩʸʥ ʡʬ ʬʹ ʣʠʮ ʤʫʥʮʰ ʤʷʩʴʱ ʪʥʸʫʤ ʩʰʴʥʢʤ ʸʥʲ ʺʥʬʧʮ
, ʺʥʧʩʴʰ ʩʰʮʩʱ ʤʠʸʮʤ ʤʹʥʧʺʡ ʵʮʠʮʤʮ
ʺʥʲʸʴʤ ʤʠʶʥʺʫʥ y y y
97
98
SacroLoc ® ʤ ʺʸʥʢʧ ʬʹ ʤʸʱʤʥ ʤʹʩʡʬ
ʺʥʲʡʶʠʬ ʱʩʫ ʭʲ ʤʸʩʢʱʤ
( ʩʥʱʩʲ ʱʴʺ
ʺʩʸʫ ʬʹ
) ʡʢ ʩʰʮʩʤ
ʺʩʸʫ ʩʶʧʤ
– A
ʺʥʲʡʶʠʬ ʱʩʫ ʭʲ ʤʸʩʢʱʤ ʱʴʺ ʬʹ ʩʬʠʮʹʤ ʩʶʧʤ ʤʫʩʹʮ ʺʲʥʶʸ
– B
– C
– D ʤʹʩʡʬ y y y y ʩʬʥʹ ʺʠ ʥʸʡʲʩ ʠʬ ʤʸʥʢʧʤ ʬʹ ʭʩʰʥʩʬʲʤ ʭʩʩʬʥʹʤʹ ʪʫ ʯʢʠʤ ʦʫʸʮʡ ʤʸʥʢʧʤ ʺʠ ʥʮʷʮ ʤʥʥʹ ʤʣʩʮʡ ʥʫʹʮʥ ʱʴʺʤ ʩʷʬʧ ʩʰʹʡ ʯʤʬ ʭʩʠʺʮʤ ʣʲ ʩʬʠʮʹʤ ʬʲ ʩʰʮʩʤ ʩʶʧʤ ʺʠ ʥʫʹʮʥ ʯʨʡʤ ʬʠ ʱʴʺʤ ʬʹ ʩʬʠʮʹʤ ʩʶʧʤ ʺʠ ʥʷʣʤ ʥʠʩʶʥʤ
( ʣʲ ,
, ʤʣʮʶʤʤ ʸʥʩʠ
.( ʭʩʹʨʥʷʱ ) ʭʩʰʣʮʶʤ ʺʸʦʲʡ ʩʬʠʮʹʤ ʬʠ ʥʣʩʮʶʤʬ ʥʬʫʥʺʹ ʤʥʥʹ ʤʣʩʮʡ ʤʮʩʣʷ ʯʺʥʠ ʥʫʹʮʥ ʭʩʩʣʩʤ ʩʺʹʡ ʤʫʩʹʮʤ ʺʥʲʥʶʸ ʩʺʹ ʺʠ ʥʷʩʦʧʤ
(
) .
ʸʥʩʠ ʪʬʤʮʡ
( ʸʥʩʠ
) .
ʭʩʩʰʺʮʬ ʥʲʩʢʩ ʭʩʰʥʩʬʲʤ ʤʸʥʢʧʤ ʩʬʥʹʹ ʣʲ ʥʠ ʩʰʮʩʤ ʱ ʩʫʤʮ ʺʥʲʡʶʠʤ ʺʠ ʸʧʠʥ ʩʬʠʮʹʤ ʱʩʫʤʮ ʺʥʲʡʶʠʤ ʺʠ ʤʬʩʧʺ
) .
ʬʥʣʢʤ ʱʴʺʤ ʬʲ ʥʦ ʣʩʬ ʥʦ ʱʩʫʤ ʬʠ ʺʥʲʡʶʠʤ ʺʠ ʥʷʩʬʧʤ
( ʸʥʩʠ ) .
ʺʥʲʥʶʸʤ ʩʺʹ
( ʩʥʶʸʤ
ʺʠ
, ʬʱʫʤ ʭʶʲ ʸʥʩʠ ) .
ʧʺʮʤ ʥʣʩʮʶʤ , ʤʮʩʣʷ
ʺʢʹʤʬ ʳʥʱʡʬ y y y y y ʤʸʥʢʧʡ ʬʥʴʩʨʤ
, ʹʮʹ ʺʰʩʸʷ , ʸʥʰʺ ʺʮʢʥʣʫ ) ʸʩʹʩ ʭʥʧ ʸʥʷʮʬ SacroLoc ® ʬʹ ʤʴʩʹʧʮ ʲʰʮʩʤʬ ʹʩ ʬʹ ʤʺʬʥʲʴ .
ʷʦʰʩʤʬ ʬʥʬʲ ʤʸʥʢʧʤ ʤʩʥʹʲ ʥʰʮʮʹ ʸʮʥʧʤ !
( ʡʫʸʡ
.
ʹʡʺʹʤʬ ʤʬʥʬʲ ʯʥʱʧʠʤ ʠʺ
SacroLoc ® ʲʥʰʮʬ ʩʣʫ ʭʩʰʣʮʶʤ ʬʫ ʺʠ ʸʥʢʱʬʥ ʡʢʤ ʺʩʸʫ ʺʠ ʸʩʱʤʬ ʹʩ , ʤʱʩʡʫʤ ʩʰʴʬ
.
ʭʩʷʦʰ ʣʩʡ ʱʡʫʬ ʹʩ ʡʢʤ ʺʩʸʫ ʺʠ ʭʩʸʹʥʴ ʭʩʮʡʥ ʤ ʰʩʣʲ ʤʱʩʡʫ ʺʷʡʠʡ
.
,
.
ʣʸʴʰʡ ʱʡʫʬ ʹʩ ʺʥʲʥʶʸʤ ʺʠ
.
30 ° ʬʹ ʤʸʥʨʸʴʮʨʡ ʩʹʴʥʧʤ ʸʩʥʥʠʡ ʺʥʲʥʶʸʤ ʺʠʥ ʡʢʤ ʺʩʸʫ ʺʠ ʥʹʡʩʩ y y y y ʤʰʩʣʲ ʤʱʩʡʫ ʯʩʡʬʤʬ ʯʩʠ
ʹʡʩʩʬ ʯʩʠ ʤʱʩʡʫ ʹʡʩʩʮʡ ʵʤʢʬ ʯʩʠ ʩʥʷʩʰ ʲʶʡʬ ʯʩʠ
ʹʡʩ
ʤʷʥʦʧʺʬ ʺʥʠʸʥʤ
.
ʤʸʥʢʧʤ ʺʠ ʷʦʧʺʬ ʪʸʥʶ ʯʩʠ ʯʥʫʰ ʬʥʴʩʨʡ ʤʫʬʹʤ
.
ʭʩʩʺʩʡʤ ʺʬʥʱʴʤ ʩʸʮʥʧ ʭʲ ʣʧʩ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʪʩʬʹʤʬ ʯʺʩʰ
ʤʩʣʴʥʺʸʥʠ ʩʠʰʫʨ
ʺʥʬʥʲʴʤ ʺʠ
ʺʥʩʬʬʫ ʺʥʠʸʥʤ
ʤ ʺʸʥʢʧ ʬʹ ʩʬʮʩʨʴʥʠʤ ʭʥʷʩʮʤ ʺʠ ʤʰʥʹʠ
.
ʭʩʰʥʷʩʺ ʲʶʡ ʪʸʥʶʤ ʤʸʷʮʡ ʭʩʲʥʶʩʡʬ ʭʥʸʢʬ ʬʥʬʲ ʸʶʥʮʡ ʩʰʬʹʸ ʬʥʴʩʨ
.
. ʧʥʷʬʤ
.
ʺʹʥʧʺʬ ʤʰʥʫʰ
. ʸʤ ʤʷʴʱʠʤ ʸʧʠʬ ʯʧʡ ʤʹʩʡʬʡ ʧʥʷʬʤ ʺʠ ʬʢʸʺ ʸʶʥʮʡ ʢʩʸʧ ʩʥʰʩʹ ʲʶʡʬ ʯʩʠ
.
ʣʩʧʩ ʧʥʷʬʬ ʺʩʣʥʲʩʩ ʺʮʠʺʥʮ ʭʠʺʤʡ SacroLoc
SacroLoc ®
®
ʺʥʩʸʧʠʤ ʺʬʧʤ ʩʠʬʥ ʭʩʣʥʸʩ
ʺʸʥʢʧ y y y y ʲʶʡ ʺʠʦ ʺʥʹʲʬ ʩʣʫ ʤʰʷʺʤʥ ʤʡʫʸʤ
. ʧʥʷʬʬ ʩʹʩʠ ʯʴʥʠʡ ʤʫʩʹʮʤ ʺʥʲʥʶʸ ʺʠ ʭʩʠʺʤʬ ʯʺʩʰ
: ʠʡʤ ʸʣʱʡ ʣʲ , ʤʥʥʹ ʤʣʩʮʡ ʤʮʩʣʷ ʯʺʥʠ ʪʥʹʮʥ ʭʩʩʣʩʤ ʩʺʹʡ ʤʫʩʹʮʤ ʺʥʲʥʶʸ ʩʺʹ ʺʠ ʷʦʧʤ
(
( ʸʥʩʠ ) .
( ʸʥʩʠ ) .
ʺʥʲʥʶʸʤʮ ʭʩʰʣʮʶʤ ʺʠ ʤʬʩʧʺ ʸʱʤ ʸʥʩʠ ) .
ʱʴʺʬ ʥʣʮ ʶʩʩʹ ʪʫ ʺʥʲʥʶʸʤ ʺʠ ʸʶʷ . ʩʥʶʸʤ ʧʺʮʤ ʺʢʹʤʬ ʤʨʥʹʴ ʤʣʮʶʤʡ ʤʲʥʶʸʤ ʬʲ ʹʣʧʮ ʭʩʰʣʮʶʤ ʺʠ ʲʡʷ y y y
2010 ʵʸʮ : ʲʣʩʮʤ ʳʷʥʺ 99
100
EL
Αξιότιμε Πελάτη, Αξιότιμη Πελάτισσα
Με την αγορά του SacroLoc ® επιλέξατε μαζί με το γιατρό σας μια
αναγνωρισμένη και αξιόπιστη μάρκα.
Σκοπός χρήσης
Το SacroLoc ® είναι μια όρθωση που χρησιμοποιείται, για να σταθε-
ροποιήσει ολόκληρη τη λεκάνη και τις ιερολαγόνιες αρθρώσεις και να
αποφορτίσει τους εμπλεκόμενους μύες και τένοντες. Σταθεροποιώντας
τη λεκάνη, το SacroLoc ® συμβάλλει στην ανακούφιση του πόνου και
την αποκατάσταση της κινητικότητας.
Υποδείξεις χρήσης
•
•
Γενικές υποδείξεις
• Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά, γιατί περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για τη χρήση, τις ενδείξεις, τις αντενδείξεις,
την εφαρμογή, τη φροντίδα και τη διάθεση του SacroLoc ® .
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Μπορεί να τις χρειαστείτε ξανά.
Εάν έχετε άλλες απορίες, ρωτήστε το γιατρό σας, το εξειδικευμένο
κατάστημα που εμπιστεύεστε ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της
εταιρίας μας.
Πληροφορίες για την χρήση του προϊόντος
•
•
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας, εάν θέλετε να φορέσετε το SacroLoc
κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης.
Ζητήστε τη συμβουλή του γιατρού σας, πριν το χρησιμοποιήσετε σε
®
•
•
•
•
•
συνδυασμό με άλλα προϊόντα
Μην αφήσετε το προϊόν να έρθει σε επαφή με λιπαρές ή όξινες
ουσίες, αλοιφές ή λοσιόν.
Φορέστε το SacroLoc ® πάνω από ένα κοντομάνικο μπλουζάκι ή το
φανελάκι σας.
Εάν τα συμπτώματά σας επιδεινωθούν ή παρατηρήσετε οποιαδήποτε
ασυνήθιστη αλλαγή στο σώμα σας, επικοινωνήστε αμέσως με το
γιατρό σας.
Ο κατασκευαστής απαλλάσσεται από κάθε νομική ευθύνη, εάν το
προϊόν δεν χρησιμοποιηθεί σωστά.
Μην κάνετε καμία αλλαγή στο προϊόν. Εάν δεν τηρήσετε αυτόν τον
περιορισμό, ενδέχεται να παρατηρηθεί μειωμένη αποτελεσματικότητα
του προϊόντος, για την οποία ο κατασκευστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη.
Πληροφορίες για επανεφαρμογή
• Το SacroLoc
προσαρμοστεί στο δικό σας σώμα. Ως εκ τούτου μην παραχωρείτε το
SacroLoc ®
® προορίζεται για τη δική σας χρήση μόνο και έχει
σε τρίτους.
Πληροφορίες για τον καθαρισμό του προϊόντος
• Ποτέ μην εκθέτετε την όρθωση σε άμεση πηγή θερμότητας (π.χ.
θερμαντικό σώμα, ηλιακή ακτινοβολία, μέσα στο αυτοκίνητό σας κ.τ.λ).
Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει φθορές στο υλικό μειώνοντας
κατά συνέπεια την αποτελεσματικότητα του SacroLoc ® .
Ενδείξεις
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Σύνδρομο ιερολαγόνιας άρθρωσης (SI)
Οστεοαρθρίτιδα ιερολαγόνιων αρθρώσεων
Αστάθεια ιερολαγόνιων αρθρώσεων
Δυσλειτουργία ιερολαγόνιων αρθρώσεων
Μυαλγία και τενοντοπάθεια στην περιοχή της λεκάνης
Αστάθεια του πυελικού δακτυλίου
Διάσταση και χαλάρωση σύμφυσης
Προφύλαξη από υποτροπιασμό περιπτώσεων δυσλειτουργίας των
ιερολαγόνιων αρθρώσεων και μυοτενοντοπάθειας (ορθός κοιλιακός
μυς, απιοειδής απαγωγός μυς)
Δομικές διαταραχές μετά από οσφυϊκή σπονδυλοδεσία
Περιοχή εφαρμογής
Óπως διευκρινίζεται στις ενδείξεις (λεκάνη, ιερολαγόνιες αρθρώσεις).
Κίνδυνοι που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση
Ως τώρα δεν έχουν αναφερθεί παρενέργειες που να επηρεάζουν τον
οργανισμό συνολικά. Προϋπόθεση αποτελεί η σωστή χρήση/ εφαρμογή
του προϊόντος. Μην σφίγγετε υπερβολικά το SacroLoc ® , διότι μπορεί να
παρουσιαστούν συμπτώματα τοπικής πίεσης. Σε σπάνιες περιπτώσεις
μπορεί να προκληθεί στένωση των αγγείων ή νεύρων.
Αντενδείξεις
•
•
Δεν έχουν αναφερθεί ιατρικά σημαντικές αντιδράσεις υπερευαισθησίας.
Εάν παρουσιάζετε κάποια από τα ακόλουθα κλινικά συμπτώματα, η
εφαρμογή ανάλογων βοηθημάτων ενδείκνυται μόνο κατόπιν σύστασης
του γιατρού σας:
• Δερματοπάθειες ή τραυματισμοί στην πάσχουσα περιοχή, ειδικά εάν
υπάρχουν και σημάδια φλεγμονής, ουλές με οίδημα, ερυθρότητα και
κάψιμο
Διαταραχές της αισθητικότητας
Σοβαρή καρδιακή ή πνευμονική ανεπάρκεια (κίνδυνος αύξησης της
αρτηριακής πίεσης, εάν το βοήθημα φορεθεί κατά τη διάρκεια αυξημέ-
νης σωματικής επιβάρυνσης)
101
102
Εφαρμογή/τοποθέτηση και αφαίρεση του SacroLoc ®
•
•
•
•
A – πελότα ράχης (μαξιλαράκι μασάζ)
B – δεξί μέρος της ζώνης με υποδοχή για τα δάχτυλα
C – αριστερό μέρος της ζώνης με υποδοχή για τα δάχτυλα
D – ιμάντες έλξης
Εφαρμογή
• Τοποθετήστε την όρθωση στο κέντρο της λεκάνης, ώστε το πάνω άκρο
•
της να μην ξεπερνάει το πάνω μέρος της λαγόνιας ακρολοφίας, δηλαδή
να μην φτάνει στη μέση σας. (Εικ.
1
)
Βάλτε τώρα τα δάχτυλά σας στις προβλεπόμενες υποδοχές της ζώνης
και τραβήξτε τις δυο άκρες της ζώνης με την ίδια δύναμη και από τις
•
•
•
δυο πλευρές. (Εικ.
2
)
Τώρα πιέστε το αριστερό μέρος της ζώνης πάνω στη κοιλιά σας και
βάλτε το δεξί μέρος πάνω από το αριστερό μέχρι να κολλήσουν μεταξύ
τους. Αφού κολλήσουν τα δύο μέρη, βγάλτε τα δάχτυλα πρώτα από την
αριστερή και μετά από τη δεξιά υποδοχή. (Εικ.
3
)
Στη συνέχεια πιάστε τους ιμάντες έλξης με τα δύο χέρια και τραβήξτε
τους ταυτόχρονα και ομοιόμορφα προς τα εμπρός μέχρι να νιώσετε την
επιθυμητή πίεση (σταθεροποίηση). (Εικ.
4
)
Μετά κολλήστε και τους δύο ιμάντες έλξης τον έναν κοντά στον άλλον
στο μεγάλο κούμπωμα. (Εικ.
5
)
Πληροφορίες για τη φροντίδα του προϊόντος
Υπόδειξη: Ποτέ μην εκθέτετε την όρθωση σε άμεση πηγή
θερμότητας (π.χ. θερμαντικό σώμα, ηλιακή ακτινοβολία, μέσα
στο αυτοκίνητό σας κτλ). Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει
φθορές στο υλικό επηρεάζοντας αρνητικά την αποτελεσματικότητα του
SacroLoc ® .
•
•
•
•
Πριν από το πλύσιμο αφαιρέστε την πελότα ράχης και κολλήστε όλα
τα Velcro, για να αποφύγετε τυχόν ζημιές.
Πλύντε την πελότα ράχης στο χέρι.
Πλύντε το βοήθημα ξεχωριστά με ένα ήπιο απορρυπαντικό στους
30 ºC στο πρόγραμμα για ευαίσθητα.
Αφήστε τη πελότα ράχης και το βοήθημα να στεγνώσουν φυσικά.
Πρόγραμμα απαλού
πλυσίματος για
ευαίσθητα
Απαγορεύεται το
λευκαντικό
Απαγορεύεται το
στέγνωμα στο
στεγνωτήριο
Απαγορεύεται το
σιδέρωμα
Απαγορεύεται το
στεγνό καθάρισμα
Οδηγίες συντήρησης
Εάν χρησιμοποιείτε σωστά το προϊόν, δεν απαιτείται καμία συντήρηση.
Διάθεση
Μπορείτε να διαθέσετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Tεχνικοί βοηθοί ορθοπεδικού
•
•
Γενικές υποδείξεις
• Óταν ο ασθενής προμηθευτεί το SacroLoc ® , βεβαιωθείτε ότι έχει
προσαρμοστεί , για να εφαρμόζει σωστά στο συγκεκριμένο ασθενή.
Προσαρμόστε το εάν χρειαστεί.
•
Δείξτε στον ασθενή πώς να φοράει την όρθωση σωστά.
Μην κάνετε αντικανονικές αλλαγές στο προϊόν. Εάν δεν τηρήσετε
αυτόν τον περιορισμό, ενδέχεται να παρατηρηθεί μειωμένη
αποτελεσματικότητα του προϊόντος, για την οποία ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Το SacroLoc ® προορίζεται για χρήση από ένα άτομο μόνο.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Μπορείτε να εξατομικεύσετε τους ιμάντες έλξης, ώστε να εφαρμόζουν
στο συγκεκριμένο ασθενή. Προβείτε στις ακόλουθες ενέργειες:
•
•
•
Πρώτα αφαιρέστε το άκρο με Velcro από τον ιμάντα έλξης. (Εικ.
6
)
Στη συνέχεια πιάστε τους ιμάντες έλξης με τα δύο χέρια και τραβήξτε
τους ταυτόχρονα και ομοιόμορφα προς τα εμπρός, μέχρι να νιώσετε
την επιθυμητή πίεση. Κόψτε τους ιμάντες έλξης όσο χρειάζεται, ώστε
να μπορούν να κολλήσουν γερά στο Velcro. (Εικ.
7
)
Κολλήστε και πάλι τα άκρα με Velcro πάνω στις άκρες της ζώνης.
(Εικ.
8
)
Τελευταία αναθεώρηση: Μάρτιος 2010
103
104
JA
お客様各位
この度は医師とのご相談の上で、実績のある SacroLoc® 製品を
ご購入いただき誠に有難うございます。
機能
SacroLoc® は骨盤と仙腸関節全体を安定させ、筋肉や靱帯の
緊張を緩和させる矯正装具です。骨盤を安定させることにより、
SacroLoc® は痛みを和らげ、動きやすさを回復さえます。
適用上の注意事項
一 般注意事項
• 本取扱説明書を良くお読みになって下さい。適用、適応症、禁忌、
•
•
装着、手入れや廃棄に関する重要な情報が含まれています。
本取扱説明書は再確認のため大切に保管して下さい。
ご不明な点がございましたら、担当医師、取扱い専門店または
弊社技術サー ビス部門までご連絡下さい。
使用上の注意事項
•
•
•
妊娠中に SacroLoc® を装着されたい場合は、担当医師にご相談
下さい。
他の製品と併用される場合は、事前に担当医師にご相談下さい。
軟膏、ローションや油分や酸を含む液体が製品に付着しないよう
ご注意下さい。
•
•
•
•
SacroLoc® はシャツや下着の上に装着して下さい。
万一、症状の悪化などの異常に気付いた場合、直ちに医師に
ご相談下さい。
誤使用があった場合には保証が適用されません。
本製品を改造しないで下さい。改造により製品の機能が低下する
恐れがあり、その場合保証は適用されません。
再使用に関する注意事項
• SacroLoc® はお客様専用に調整されています。
の方に提供しないで下さい。
を他
お手入れ方法
• 本製品を熱源(ヒーター、直射日光、車内での保管など)にさら
さないで下さい。材料が損傷する恐れがあります。これにより
SacroLoc® の効果が低下する可能性があります。
適応症
•
•
•
•
•
•
•
•
仙腸関節症状
仙腸関節炎
仙腸関節の不安定性
仙腸関節の障害
骨盤領域の筋肉や腱の痛み
骨盤帯の不安定性
恥骨結合の離開及び緩み
再発性の仙腸関節障害および筋肉痛症候群の予防
(腹直筋、梨状筋内転筋)
• 腰椎固定術後の構造不安定性
適用箇所
適応症に準じる(骨盤、仙腸関節)
副作用
全身性の副作用はこれまで報告されていません。但し、正しい装着
が前提となっています。 SacroLoc® は過度に締め付けないで下さい。
局所圧迫症状が生じる恐れがあります。また、稀に血管や神経が圧
迫されることがあります。
禁忌
健康を害するような過敏反応はこれまで報告されていません。 下記
のような症状が発現した場合は、装着前に必ず担当医師にご相談
下さい。
•
•
•
装着部位に皮膚障害や損傷、特に炎症が認められる場合、並びに
腫れ、発赤、高度の発熱を伴った隆起瘢痕が認められる場合。
感覚障害。
心機能及び肺機能の障害(装着した状態で激しい筋肉運動をした
際に血圧が上昇する恐れがあります)。
105
106
SacroLoc® の着脱方法
•
•
•
•
A –
B –
背中パッド(マッサージパッド)
ファスナー右半分、フィンガーポケット付
C –
D –
ファスナー左半分、フィンガーポケット付
テンションストラップ
装着
•
•
•
装具の上端が腸骨稜の上端を超えない或いはウエストに届かな
(図 )
指をファスナーのフィンガーポケットに挿入し、ファスナーを
均等に前方へ引きます。 (図 )
ファスナーの左半分を腹部に押し付け、ファスナーの右半分を
左半分の上に合わせ、ベルクロテープで固定します。その際、まず
左のフィンガーポケットから指を抜き、続いて右のフィンガー
•
(図 )
それぞれのテンションストラップを手に取り、両端を同時にご希望
•
の圧力(安定度)がかかるまで均等に前方へ引きます。 (図 )
テンションストラップの両端を並んでファスナー部分に留めます。
(図 )
お手入れ方法
注意 :SacroLoc® を熱源(ヒーター、直射日光、車内での保管など)
にさらさないで下さい。 材料が損傷する恐れがあります。これにより
SacroLoc® の効果が低下する可能性があります。
• お洗濯前に背中パッドを取り外し、ベルクロテープが損傷しない
•
•
•
よう、すべてのテープを閉じて下さい。
背中パッドは手洗いして下さい。
バンデッジは中性洗剤を用いて、他の洗濯物とは別に
ぬるま湯で洗って下さい。
背中パッドとバンデッジは空気乾燥させて下さい。
30 ℃ の
洗濯機使用可 漂白剤使用不可 乾燥機使用不可 アイロン使用不可 ドライクリーニン
グ不可
保守に関する注意事項
適切な取り扱いと手入れの場合、本製品の保守は不要です。
廃棄
本製品は一般廃棄物として廃棄できます。
整形外科技術者
一般注意事項
• 患者による使用開始前に、 が患者に適合しているか
どうかご確認ください。必要な場合は調整を行ってください。
•
•
患者に正しい装着を指導してください。
本製品に不適正な改造を加えないで下さい。改造により製品の
•
機能が低下する恐れがあり、その場合保証は適用されません。
SacroLoc® は一人の患者による使用に限定してください。
組立指示
テンションストラップは患者に合わせて調整できます。調整は以下
のように行います:
• テンションストラップのベルクロテープの端を取り外します。
(図 )
•
6
それぞれのテンションストラップを手に取り、両端を同時に希望の
圧力(安定度)がかかるまで均等に前方へ引きます。テンションス
トラップをファスナーに固定できる長さに切って短縮します。
(図 )
•
7
ベルクロテープの端を再びベルトに固定します。
107
改訂日 :2010年3月
108
Austria
Bauerfeind Ges.m.b.H.
Dirmhirngasse 68-74
A-1230 Wien
Phone +43 (0) 1 8 89 39 49
Fax +43 (0) 1 8 89 39 53
E-mail [email protected]
Benelux
Bauerfeind Benelux B.V.
Waarderveldweg 1
NL-2031 BK Haarlem
Netherlands
Phone +31 (0) 23 531 94 27
Fax +31 (0) 23 532 19 70
E-mail [email protected]
www.bauerfeind.nl
Belgium
Phone +32 (0) 2 527 40 60
Fax +32 (0) 2 502 94 10
E-mail [email protected]
www.bauerfeind.be
Bosnia and Herzegovina
Bauerfeind d.o.o.
Midžić Mahala 133
BA-77000 Bihać
Phone +387 (0) 37 313 198
Fax +387 (0) 37 319 074
E-mail [email protected]
Croatia
Bauerfeind d.o.o.
Goleška 20
HR-10020 Zagreb
Phone +385 (0) 1 65 42 855
Fax +385 (0) 1 65 42 860
E-mail [email protected]
France
Bauerfeind France S.A.R.L.
B.P. 50258
F-95957 Roissy CDG Cedex
Phone +33 (0) 1 48 63 28 96
Fax +33 (0) 1 48 63 29 63
E-mail [email protected]
Italy
Bauerfeind GmbH & Co.
Filiale Italiana
Via Po 9
I-20059 Vimercate MI
Phone +39 039 6 08 12 52
Fax +39 039 6 08 26 68
E-mail [email protected]
Republic of Macedonia
Bauerfeind Dooel Skopje
50 Divizija 24 a
MK-1000 Skopje
Phone +389 (0) 2 3179 002
Fax +389 (0) 2 3179 004
Scandinavia
Bauerfeind Nordic AB
Roslagsgatan 24
113 55 Stockholm
Tel. 0774 100 020
Fax. 0774 100 021
E-mail [email protected]
Serbia
Bauerfeind d.o.o.
Miloja Djaka 6
CS-11000 Beograd
Phone +381 (0) 11 26 65 999
Fax +381 (0) 11 26 69 745
E-mail [email protected]
Slovenia
Bauerfeind d.o.o.
Knezov Štradon 94
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 1 42729 41
Fax +386 1 42729 51
E-mail [email protected]
Spain
Bauerfeind Ibérica, S.A.
Historiador Diago 13
E-46007 Valencia
Phone +34 96 385 66 33
Fax +34 96 385 66 99
E-mail [email protected]
Switzerland
Bauerfeind AG
Vorderi Böde 5
CH-5452 Oberrohrdorf
Phone +41 (0) 56 485 82 42
Fax +41 (0) 56 485 82 59
E-mail [email protected]
United Arab Emirates
Bauerfeind Middle East FZ-LLC
Dubai Healthcare City
P.O. Box 505116
UAE-Dubai
Phone +971 4 4335 685
Fax +971 4 4370 344
E-mail [email protected]
United Kingdom
Bauerfeind UK
Phyllis House
229 Bristol Road
GB-Birmingham B5 7UB
Phone +44 (0) 121 446 53 53
Fax +44 (0) 121 446 54 54
E-mail [email protected]
USA
Bauerfeind USA, Inc.
55 Chastain Road
USA-Kennesaw, GA 30144
Phone 1 800 423 34 05
Fax (770) 429 84 77
E-mail [email protected]
109
M A D E I N G E R M A N Y
Bauerfeind AG
Weissendorfer Strasse 5
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
Phone +49 (0) 36628-66-40 00
Fax +49 (0) 36628-66-44 99
E-mail [email protected]
Motion is Life: www.bauerfeind.com
Rev. 0 - 07/09_108040
advertisement