Advertisement
Advertisement
MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDRĺBA A ÎIŠTÜNI - UDRĺBA A ÎISTENIE
3HUXQDPDQXWHQ]LRQHGHLSURGRWWLSXOLUHUHJRODUPHQWHOHVXSHUƓFLXWLOL]]DQGRHVFOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWLDEDVHGLVDSRQHQHXWURDEELQDWLSDQQLPRUELGLHVPLFURƓEUD
Non utilizzare sostante acide, caustiche, o loro derivati , quali acido cloridrico, muriatico, solforico, soda caustica, ecc. e comunque non impiegare supporti abrasivi ( es. spugne abrasive metalliche o non metalliche). Assicurarsi sempreGLULVFLDFTXDUHDFFXUDWDPHQWHDOƓQHGLHYLWDUHLOGHSRVLWRGLTXDOVLDVLUHVLGXRGLSURGRWWRSHUODSXOL]LD
7RPDLQWDLQWKHSURGXFWVFOHDQWKHVXUIDFHVUHJXODUO\XVLQJRQO\QHXWUDOVRDSEDVHGGHWHUJHQWVFRPELQHGZLWKVRIWFORWKVHJPLFURƓEUH'RQRWXVHDFLGLFRUFDXVWLF
VXEVWDQFHVRUWKHLUGHULYDWLYHVVXFKDVK\GURFKORULFDFLGPXULDWLFDFLGVXOSKXULFDFLGFDXVWLFVRGDHWFDQGLQDQ\FDVHGRQRWXVHDEUDVLYHVXSSRUWVHJPHWDORUQRQ
PHWDODEUDVLYHVSRQJHV$OZD\VPDNHVXUHWRULQVHWKRURXJKO\LQRUGHUWRDYRLGWKHGHSRVLWRIDQ\UHVLGXDOFOHDQLQJSURGXFW
3RXUOōHQWUHWLHQQHWWR\HUU«JXOLªUHPHQWOHVVXUIDFHVH[FOXVLYHPHQW¢OōDLGHGHG«WHUJHQWV¢EDVHGHVDYRQQHXWUHHWGōXQFKLIIRQGRX[SDUH[PLFURƓEUH1HSDVXWLOLVHU
GHSURGXLWVDFLGHVFDXVWLTXHVRXOHXUVG«ULY«VFRPPHOōDFLGHFKORUK\GULTXHPXULDWLTXHVXOIXULTXHODVRXGHFDXVWLTXHHWF1HSDVXWLOLVHUGHSURGXLWVDEUDVLIVSDUH[
éponges abrasives métalliques ou non métalliques). ToujoursYHLOOHU¢ULQFHUDYHFVRLQSRXU«YLWHUOHVU«VLGXVGHSURGXLWVGHQHWWR\DJH
)¾UGLH:DUWXQJGHU3URGXNWHUHLQLJHQ6LHUHJHOP¦¡LJGLH2EHUŴ¦FKHQLQGHP6LHDXVVFKOLH¡OLFK5HLQLJXQJVPLWWHODXVPLOGHU6HLIHPLWZHLFKHQ7¾FKHUQ]%0LNURIDVHU
EHQXW]HQ%HQXW]HQ6LHNHLQHV¦XUHKDOWLJHQXQG¦W]HQGHQ6WRIIHRGHULKUH'HULYDWHZLH6DO]V¦XUH&KORUZDVVHUVWRIIV¦XUH6FKZHIHOZDVVHUVWRIIW]QDWURQXVZ%HQXW]HQ
6LHNHLQH6FKOHLIPLWWHO]%.UDW]VFKZDPPDXV0HWDOORGHUVRQVWLJHQ)DVHUQ9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKimmerGDVV6LHVRUJI¦OWLJQDFKVS¾OHQXP$EODJHUXQJHQYRQ
5HLQLJXQJVPLWWHOUHVWHQ]XYHUPHLGHQ
3DUDODPDQXQWHQFLµQGHORVSURGXFWRVOLPSLDUUHJXODUPHQWHODVVXSHUƓFLHVXVDQGRH[FOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWHVDEDVHGHMDEµQQHXWUR\HPSOHDQGRSDUDVXOLPSLH]D
SD³RVVXDYHVSHPLFURƓEUD1RXWLOL]DUVXVWDQFLDV£FLGDVFD¼VWLFDVRGHULYDGRVFRPR£FLGRFORU¯GULFRPXUL£WLFRVXOI¼ULFRVRGDF£XVWLFDHWF\QRXWLOL]DUHOHPHQWRV
DEUDVLYRVSHHVWURSDMRVPHW£OLFRV\QRPHW£OLFRV$VHJXUDUVHsiempreGHDFODUDUFRQDWHQFLµQFRQHOƓQGHHYLWDUFXDOTXLHUUHVLGXRGHSURGXFWRUHVWDQWH
3UDYLGHOQÝXGUĻXMWHSRYUFKDÏLVWÝWHKRY¿OXÏQÝSURVWĖHGNHPQDE£]LQHXWU£OQ¯KRVDSRQ£WXP¿GODDPÝNN¿PKDGUHPQDSĖPLNURYO£NQR1HSRXĻ¯YHMWHSURVWĖHGN\
REVDKXM¯F¯N\VHOLQ\Ļ¯UDYLQ\DQLMHMLFKVORXÏHQLQ\MDNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWG1HSRXĻ¯YHMWHWDNW«ĻDEUD]LYQ¯SURVWĖHGN\
QDSĖEUXVQ«KRXELÏN\QHERGU£WÝQN\3RNDĻG«VHXEH]SHÏWHĻHMVWHSRSRXĻLW¯ÏLVW¯F¯KRSURVWĖHGNXRSO£FKOLGREĖHSRYUFKDE\QDQÝPQH]ĬVWDO\]E\WN\ÏLVWLGOD
3UDYLGHOQHXGUĻXMWHSRYUFKDÏLVWLWHKRY¿OXÏQHSURVWULHGNRPQD]£NODGHQHXWU£OQHKRVDSRQ£WXP\GODDP¦NNRXKDQGURXQDSUPLNURYO£NQR1HSRXĻ¯YDMWHSURVWULHGN\
REVDKXM¼FHN\VHOLQ\ĻLHUDYLQ\DQLLFK]O¼ÏHQLQ\DNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWÑ1HSRXĻ¯YDMWHWDNWLHĻDEUD]¯YQHSURVWULHGN\
QDSUEU¼VQHKXEN\DOHERGU¶WHQN\=DNDĻG¿PVDXEH]SHÏWHĻHVWHSRSRXĻLW¯ÏLVWLDFHKRSURVWULHGNXRSO£FKOLGREUHSRYUFKDE\QDćRPQH]RVWDOL]Y\ĞN\ÏLVWLGO£
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA
CS
CRICS812 | CRICS813
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
192'1$0217ĺ
192'1$0217ĺ
1DYĞHWN\Y¿UREN\VDY]ĢDKXMHGRKRGQXW£REFKRGQ£]£UXND)LUPDVLY\KUDG]XMHSU£YRQDSU¯SDGQ«]PHQ\NWRU«YHG¼NX]OHSĞHQLXIXQJRYDQLDÏLHVWHWLN\
EH]SUHGFK£G]DM¼FHKRXSR]RUQHQLD
DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ UDAJE - TECHNICKE UDAJE
1. Pressione d’esercizio consigliata / 5HFRPPHQGHGRSHUDWLRQDOSUHVVXUH / Pression d’exercice recommandée
2.
(PSIRKOHQHU%HWULHEVGUXFN / Presión de trabajo recomendada /
Pressione massima di esercizio
Maximální pracovní tlak /
0D[RSHUDWLQJSUHVVXUH
Maximální pracovní tlak
'RSRUXÏHQ¿SUDFRYQ¯WODN 3
/ Pression maximale de service / 0D[LPDOHU%HWULHEVGUXFN Presión max. de ejercicio / 3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH
3
/
3. Pressione massima di prova di collaudo, max. 1 minuto / +LJKHVWWHVWLQJSUHVVXUHIRUPD[PLQXWH / Pression d’essai maximale, max. 1 minute
0D[LPDOHU'UXFNGHU$EQDKPHSU¾IXQJPD[0LQXWH 3UHVLµQPD[LPDGHSUXHEDGHYHULƓFDFLµQPD[PLQXWR 0D[LP£OQ¯]NXĞHEQ¯WODNSRGREXPD[PLQ /
0D[LP£OQ\VN¼ĞREQ¿WODNSRGREXPD[PLQEDU
4. Temperatura Massima acqua calda / 0D[LPXPKRWZDWHUWHPSHUDWXUH / Température maximum eau chaude
:DUPZDVVHU+¸FKVWWHPSHUDWXU / Temperatura máxima agua caliente / 0D[LP£OQ¯WHSORWDYRG\ 0D[LP£OQDWHSORWDYRG\r&
5.
6.
Temperatura consigliata / 5HFRPPHQGHGWHPSHUDWXUH
Temperatura recomendada / 'RSRUXÏHQ£WHSORWD
Differenza di pressione tra acqua calda e fredda /
/ Température conseillée / (PSIRKOHQH7HPSHUDWXU
2GSRU¼ÏDQ£WHSORWDr&
3UHVVXUHGLIIHUHQFHEHWZHHQKRWDQGFROGZDWHU / Différence de pression entre eau chaude et eau froide / 'UXFNXQWHUVFKLHG]ZLVFKHQ:DUPXQG.DOWZDVVHU
/Diferencia de presión entre agua caliente y fría
Tlakový rozdíl mezi teplou a studenou vodou/Tlakový rozdiel medzi teplou a studenou vodou....................................................................................................... max. 1,5 bar
7. Disinfezione Termica /
8.
7HSHOQ£GH]LQIHNFH
7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ / Nettoyage thermique / 7KHUPLVFKH'HVLQIHNWLRQ / Desinfección térmica
7HSHOQ£GH]LQIHNFLDPD[r&SHUPLQ
,QVWDOOD]LRQHGLƓOWULSHUOōDFTXDDPRQWHGHOOōLPSLDQWRHLQVWDOOD]LRQHDOSURGRWWRGLWXWWLLƓOWULFKHORDFFRPSDJQDQR
Installation von EHJLQQLQJRIWKHLQVWDOODWLRQ
:HVXJJHVWWRLQVWDOOZDWHUƓOWHUVDWWKH
(WDEOLUGHVƓOWUHVSRXUOōHDXHQDPRQWGHOōLQVWDOODWLRQHWLQVWDOODWLRQDXSURGXLWGHWRXVOHVƓOWUHVTXLOōDFFRPSDJQHQW
)LOWHUQDQGHU:DVVHUYHUVRUJXQJVDQODJHXQG,QVWDOODWLRQYRQDOOHQGD]XJHOLHIHUWHQ)LOWHUQDP3URGXNW
6HDFRQVHMDXWLOL]DUƓOWURVSDUDHODJXDHQODUHGGHHQWUDGD 1DLQVWDOXMWHSĖHGYVWXSHPGR]DĖ¯]HQ¯ƓOWUDWDNW«ĻGR]DĖ¯]HQ¯YĞHFKQ\ƓOWU\YEDOHQ¯
1DLQĞWDOXMWHSUHGYVWXSRPGR]DULDGHQLDƓOWHUDWLHĻGR]DULDGHQLDYĞHWN\ƓOWUHYEDOHQ¯
9. Il collaudo dell’impianto in prova deve essere effettuato per un tempo limitato ( si consiglia max. 1 minuto) e deve essere realizzato in presenza di personale
TXDOLƓFDWR 3UHVVXUHWHVWRIWKHZDWHUV\VWHPKDVWREHFDUULHGRXWIRUDOLPLWHGWLPHUHFRPPHQGHGPD[PLQXWHXQGHUFRQWURORITXDOLƓHGSHUVRQQHO
GōLQVWDOODWLRQHQHVVDLGRLW¬WUHHIIHFWX«SRXUXQHGXU«HOLPLW«HPD[PLQXWHHWGRLW¬WUHU«DOLV«HQSU«VHQFHGōXQSHUVRQQHOTXDOLƓ«
Le test
'LH$EQDKPHSU¾IXQJ
GHU$QODJHPXVVI¾UHLQHEHJUHQ]WH=HLWGXUFKJHI¾KUWZHUGHQPD[0LQXWHZLUGHPSIRKOHQXQGPXVVGXUFKTXDOLƓ]LHUWHV3HUVRQDOGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ
/DYHULƓFDFLµQGHOVLVWHPDHQSUXHEDGHEHVHUHIHFWXDGRSRUXQWLHPSROLPLWDGRVHDFRQVHMDPD[PLQXWR\GHEHVHUUHDOL]DGRHQSUHVHQFLDGHSHUVRQDV
6N¼ĞND FXDOLƓFDGDV =NRXĞNDV\VW«PXPXV¯E¿WSURYHGHQ£SRX]HSRRPH]HQRXGREXGRSRUXÏXMHVHPD[PLQD]DSĖ¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX
V\VW«PXPXV¯E\ĢY\NRQDQ£LEDYREPHG]HQRPÏDVHRGSRU¼ÏDVDPD[PLQD]DSU¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX
10. 1RWDEHQH4XDORUDQRQVLDQRSUHVHQWLOHFRQGL]LRQLVRSUDLQGLFDWHDLSXQWLHLOSURGRWWRSRWUHEEHQRQIXQ]LRQDUHRIXQ]LRQDUHLQPRGRQRQRWWLPDOH
4XDORUDDOPRPHQWRGHOOōLQVWDOOD]LRQHSULPDGHOODSRVDVXOVDQLWDULRYHQJDQRULVFRQWUDWHDQRPDOLHGRYXWHDOODƓQLWXUDVXSHUƓFLDOHSRWU¢HVVHUHULFKLHVWDOD sostituzione completa del rubinetto.
:DUQLQJ,IWKHDERYHPHQWLRQHGFRQGLWLRQVVHHSRLQWVDQGDUHQRWREVHUYHGWKHSURGXFWPD\QRWFRUUHFWO\ZRUNRUQRWZRUNDWDOO
,IGXULQJLQVWDOODWLRQEHIRUHVHWWLQJWKHSURGXFWRQWKHVDQLWDU\ƓWWLQJVIDXOWVGXHWRWKHVSHFLDOƓQLVKLQJDUHHYLGHQW\RXPD\UHTXLUHWKHUHSODFHPHQWRIWKHWDS
$WWHQWLRQ6LOHVFRQGLWLRQVVXVYLV«DX[SRLQWVHWQHVRQWSDVSU«VHQWHVOHSURGXLWSRXUUDLWQHIRQFWLRQQHUSDVRXIRQFWLRQQHUSDVHQID©RQRSWLPDOH
6LSHQGDQWOōLQVWDOODWLRQDYDQWODSRVHVXUOHVDQLWDLUHRQYDUHQFRQWUHUGHVDQRPDOLHVGXHV¢ODƓQLWLRQVXSHUƓFLHOOHRQSHXWGHPDQGHUOHUHPSODFHPHQWFRPSOHW du robinet.
%HPHUNXQJ%HLGHU1LFKW%HDFKWXQJGHUDP3XQNWXQGHUZ¦KQWHQ.RQGLWLRQHQN¸QQWHGDV3URGXNWQLFKWRGHUQLFKWJXWIXQNWLRQLHUHQ
:HQQ$EZHLFKXQJHQEHLGHUREHUŴ¦FKOLFKHQ$XVI¾KUXQJQRFKYRUGHP(LQEDXGHU6DQLW¦WVDQODJHIHVWJHVWHOOWZHUGHQNDQQGHU$XVWDXVFKGHUNRPSOHWWHQ$UPDWXU
DQJHIRUGHUWZHUGHQ
1RWDELHQ 6LQRVHSUHVHQWDQODVFRQGLFLRQHVLQGLFDGDVHQFLPDHQORVSXQWRV\HOSURGXFWRSRGU¯DQRIXQFLRQDURIXQFLRQDUGHPDQHUDQRµSWLPD
6LDOPRPHQWRGHODLQVWDODFLµQDQWHVGHFRORFDUVHHQHOVDQLWDULRVHREVHUYDQDQRPDO¯DVGHODFDEDGRVXSHUƓFLDOSXGHVROLFLWDUVHODVXVWLWXFLµQFRPSOHWDGHOJULIR
3R]RU9SĖ¯SDGÝQHGRGUĻHQ¯SRGP¯QHNXYHGHQ¿FKY¿ĞHYERGHFKDE\Y¿UREHNQHPXVHOXQJRYDWYĬEHFDQHERE\QHPXVHOIXQJRYDWVSU£YQ¿P]SĬVREHP
9SĖ¯SDGÝ]MLĞWÝQ¯YDG\SRYUFKRY«¼SUDY\MHĞWÝSĖHG]DSRÏHW¯PPRQW£ĻHEDWHULHQDVDQLWXMHPRĻQ«Ļ£GDWY¿PÝQXNRPSOHWQ¯KRDUWLNOX
3R]RU9SU¯SDGHQHGRGUĻDQLDSRGPLHQRNXYHGHQ¿FKYERGRFKDE\Y¿URERNQHPXVHOIXQJRYDĢY¶EHFDOHERE\QHPXVHOIXQJRYDĢVSU£YQ\PVS¶VRERP
9SU¯SDGHĻH]LVW¯WHSRĞNRGHQLHSRYUFKRYHM¼SUDY\HĞWHSUHG]DK£MHQ¯PPRQW£ĻHEDW«ULHQDVDQLWXP¶ĻHWHĻLDGDĢY¿PHQXNRPSOHWQ«KRDUWLNOD
CRICS812
42
G1/2 G1/2 G1/2 G1/2
76
52
295
51 70
30
CRICS813
42
G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 G1/2
76
52 52
295
51 70
30
I
UK
F
D
E
CZ
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!
SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO.
INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!
BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
L’INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!
AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.
INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR
SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN.
INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!
ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.
INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!
SK INšTAl Ác IA Musí byť Vyk ONANÁ kVAl If IkOVANýM pers ONÁl OM!
CRICS813 Esempio installazione orizzontale/
Exemple installation horizontale
Example orizontal installation
/Beispiel horizontale Installation
Ejemplo instalación horizontal/ Příklad horizontální instalace/
Príklad horizontálnej inštalácie
CRICS813 Esempio installazione verticale/
Exemple installation verticale/
Example vertical installation
Beispiel vertikale Installation
Ejemplo instalación vertical/Příklad vertikální instalace
Príklad vertikálnej inštalácie
3 2 1
A
Uscita acqua miscelata
Mixed Water Outlet
Sortie eau mélangée
Ausgang des gemischten Wassers
Salida de agua mezclada
Výstup namíchané vody Livella
Levels
Niveau
Libelle
Nivel hladina
A
3
2
3
2 *
*
Livella
Levels
Niveau
Libelle
Nivel hladina
1 1 *
Cold
Hot
3 * 2 * 1 *
A Ingressi ed uscite normalmente chiuse da tappi possibilità di scelta di ingressi ed uscite più adeguate in base alle necessità di impianto. (1 - 2 - 3 -1*- 2*- 3*)
Inlet and outlet normally closed by plugs possibility of choice of inputs and outputs more suitable according to the needs of plan (1 - 2 - 3 -1*- 2*- 3*)
Entrées et sorties normalement fermées par des bouchons, possibilité de choisir les entrées et sorties les plus adaptées à l’installation. (1 - 2 - 3 -1*- 2*- 3*)
Eingänge und Abgänge sind mit Stopfen verschlossen. Die Abgänge sind frei je nach Installation zu belegen.
Bei den Eingängen sind warm/rot – kalt/blau entsprechend zu beachten. (1 - 2 - 3 -1*- 2*- 3*)
Entradas y salidas normalmente cerradas por tapones, posibilidad de elegir las entradas y salidas más adecuadas en base a la necesidad de cada instalación. (1 - 2 - 3 -1*- 2*- 3*)
Vstupy a výstupy, které jsou normálně zavřené krytkami, umožňují výběr vstupů a výstupů vhodnější na základě potřeb závodu. (1 - 2 - 3 -1 * - 2 * - 3 *)
Vstupy a výstupy normálne uzavreté čiapočkami umožňujú výber vstupov a výstupov vhodnejšie na základe potrieb závodu. (1 - 2 - 3 -1 * - 2 * - 3 *)
1
Plaster
Plâtres
Verputz
Revoque
Omítka
Omietka
Guarnizione
Gasket
Bague
Dichtung
Junta
Tesnenie
Piastrella
Tile
Carrelage
Fliese/ wandverkleidung
Azulejo /
Revestimiento
Obklad
2
Tagliare lungo il tratteggio per fare la prova spurgo, in conformità EN1717
Cut along the marked line to bleed the pipes according to EN 1717
Copuer suive la ligne marquee pour purger la tuyauterie selon EN 1717
Zum Spülen gemäß EN1717 bitte der Markierung entlang ausschneiden
Cortar por la linea de puntos para hacer la prueba de purgar, según EN
1717
Řez podél šrafování proveďte podle normy EN1717
V súlade s normou EN1717 odrežte pozdĺž šrafovania, aby ste vykonali test odvzdušnenia
Silicone
Silicone
Silikon
Silicona
Silikon
Silikón
2A 3
Push
Open
Esempio/ Example /Exemple/ Beispiel /Ejemplo/Příklad/Příklad
Close
2* Svitare solo se usato per uscita acqua miscelata
Unscrew only for mixed Water Outlet
Dévisser quand il est utilisé comme sortie eau mélangée
Nur wenn verwendet für Ausgang Mischwasser loszuschrauben
Sólo destornillar si usara por salida agua mezclada
Odšroubujte pouze při použití pro smíšenou vodu
Odskrutkujte iba pri použití pre zmiešaný výstup vody
2*
2*
2*
3*
2*
2*
2*
8
Non smontare il prodotto, ne comprometterebbe il buon funzionamento.
Qualora venisse accertata la manomissione la garanzia del prodotto decade.
Do not tamper with this product as doing so would jeopardise its proper functioning. The warranty will become void should tampering be ascertained.
Das Teil nicht zerlegen, da dies dessen Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen würde. Im Fall einer Verstellung kommt es zum Garantieverfall.
Ne démontez pas le produit, cela compromettrait son bon fonctionnement.
Dès lors qu’une modification est constatée, la garantie du produit est annulée.
No desmontar el producto, ya que comprometería el funcionamiento correcto.
Si se comprueba que el producto ha sido manipulado, la garantía del producto caduca.
Nedemontujte výrobek, jelikož by mohlo dojít k ohrožení správné funkčnosti.
V případě zjištění nepovolených zásahů nebude uznána záruka poskytovaná na výrobek.
Nedemontujte výrobok, narušilo by sa jeho fungovanie. Ak sa potvrdí, že bol výrobok narušený, dôjde k strate platnosti záruky.
9
3*
1
3* Svitare solo se usato per entrata acqua H/C
Unscrew only for H/C water inlet
Dévisser quand il est utilisé comme entrées eau H/C
Nur wenn verwendet für eingänge Mischwasser loszuschrauben
Sólo destornillar si usara por entradas agua H/C
Odšroubujte pouze při použití pro H/C vodu
Odskrutkujte iba pri použití pre H/C výstup vody
Predisposizione per fissaggio a strutture: cartongesso, legno, ecc.
Preparation for the installation in: plasterboard, wood, etc.
Prédisposition pour fixage sur structures:
Placoplâtre, bois, etc.
Vorbereitung für die Befestigung an Gips,
Holz, u.s.w.
Predisposición para fijar a estructuras: pladur, madera, etc.
4
10
5
10
6
7
3 all’utilizzo finale.
Do not turn the rod until final use.
Die Stange nicht vor dem
Endeinsatz drehen.
Ne tournez pas la tige jusqu’à son utilisation finale.
final para girar el asta.
Neotáčajte tyčou až do konečného použitia.
Neotáčejte tyčku až do konečného použití.
23
8 Nm
10

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement