Quigg GT-SNM-01 Massager Benutzerhandbuch
Werbung
Werbung
Massage-apparaat - Shiatsu, voor rug en nek
Appareil de massage - Shiatsu, pour le dos et le cou
Massagegerät - Shiatsu, für Rücken und Nacken
GT-SNM-01
3
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
NL
DE
03 707 14 49
03 707 14 49
FR
03 707 14 49 [email protected]
ART.-NR. 2105 AA 52/18C
BEDIENINGSHANDLEIDING
( 2 14 )
• NOTICE D’UTILISATION D’ORIGINE
( 16 28 )
• BEDIENUNGSANLEITUNG
( 30 42 )
Adapter/Adaptateur/ Adapter
27021057
AA 52/18C
PO51001672
ID1419061504
2
INHOUDSOPGAVE
Algemeen
3
2
ALGEMEEN
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Legenda
Levering 4
Veiligheidsrichtlijnen
Aanduiding onderdelen
Bediening 9
Uitpakken 9
Voorbeeld van gebruik 10
Functies
Uitschakelen
11
11
Schoonmaken en onderhoud
Bewaren
Technische specifi caties 13
Conformiteitsverklaring 14
Afvoeren
4
8
12
13
14
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de installatie en het gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing, en dan vooral de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat u dit artikel gebruikt. Wanneer u deze gebruiksaanwijzing niet volgt, kan dit persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken aan het artikel. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie gelden. Let in het buitenland ook op landspecifi eke richtlijnen en wetten. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Wanneer u dit artikel aan iemand anders doorgeeft, doe er dan ook deze gebruiksaanwijzing bij.
LEGENDA
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaanwijzing, op het artikel of op de verpakking gebruikt.
WAARSCHUWING!
Dit symbool/signaalwoord duidt op een gevaar met een gemiddeld risiconiveau, dat, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig letsel.
PAS OP!
Dit signaalsymbool/signaalwoord duidt op een gevaar met een laag risiconiveau, dat, indien niet vermeden, een klein of matig letsel tot gevolg kan hebben.
INFO
Dit symbool geeft u nuttige bijkomende information over het in elkaar zetten of over de werking.
Beschermingsklasse II: versterkte of dubbele isolatie tussen actieve en aanraakbare delen. Meestal is er geen verbinding met de randaarde.
Beschermingsklasse III: artikelen van deze beschermingsklasse worden bediend met lage veiligheidsspanning.
Beschermingsgraad: IP20 Het artikel is beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met een diameter ≥ 12,5 mm en tegen de toegang met één vinger. Geen bescherming tegen water.
Niet wassen
Niet bleken
Niet in de droger drogen
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
3
4
Conformiteitsverklaring
(zie hoofdstuk “Conformiteitsverklaring”).
Het zegel “Gekeurde veiligheid” (GS-teken) bevestigt dat dit artikel voldoet aan de eisen van de Duitse productveiligheidswet.
LEVERING
- Shiatsu-nekmassagekussen
- Netadapter
- Gebruiksaanwijzing
- Garantiedocumenten
Als een van de hier vermelde componenten niet bij de levering zit, neem dan contact op met het servicecentrum!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruiksdoel
• Het massagekussen is veelzijdig te gebruiken, bijvoorbeeld voor de nek, rug, benen. Het is ontworpen voor privégebruik.
Het is niet geschikt voor commercieel gebruik zoals bijvoorbeeld in massagepraktijken of op medisch gebied.
• Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
• Het apparaat mag alleen samen met de meegeleverde netvoeding worden gebruikt.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
Gevaar voor kinderen en andere personen
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als er toezicht wordt gehouden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als ze instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij er toezicht op hen is en ze ouder zijn dan 8 jaar.
• Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn, moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
• In de volgende gevallen mag u het apparaat niet gebruiken of dient u met uw arts te overleggen:
– als u medische implantaten hebt,
– bij een zwangerschap,
– als u last hebt van acute klachten zoals huidaandoeningen, aandoeningen van de bloedsomloop, interne of externe letsels, tussenwervelschijfproblemen of zenuwirritaties.
– als u pijn voelt tijdens de massage of als de toepassing onaangenaam aanvoelt.
– bij ongevoeligheid voor hitte is voorzichtigheid geboden.
Het apparaat is uitgerust met een verwarmingsfunctie die onder bepaalde omstandigheden kan leiden tot oververhitting in geval van ongevoeligheid voor warmte.
• Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Bij inslikken bestaat het gevaar voor verstikking. Let er ook op dat de zak van de verpakking niet over het hoofd wordt getrokken.
Gevaar door elektriciteit
WAARSCHUWING!
Raak het apparaat uitsluitend aan met droge handen!
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of spatwater. Het massagekussen mag niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. Gevaar voor een elektrische schok!
Gebruik het apparaat daarom ook niet in de buurt van vochtbronnen zoals bijvoorbeeld in de badkamer.
Als het apparaat in water of een andere vloeistof valt, haal dan eerst de netstekker uit het stopcontact en haal pas daarna het apparaat eruit!
5
6
Het apparaat mag alleen na reparatie/vrijgave door een gespecialiseerde werkplaats in bedrijf worden genomen.
De afneembare massagebalhoes 10 kan na het loskoppelen van de aandrijfeenheid op 30° C worden gewassen.
• Sluit het apparaat aan op een naar behoren geïnstalleerd stopcontact met randaarding, waarvan de spanning voldoet aan de technische specifi caties.
• Bij gebruik van een tussenstekker of verlengkabel moet deze voldoen aan de geldige veiligheidsvoorschriften. De aangegeven maximale stroomsterkte mag niet worden overschreden.
• Let erop dat het stopcontact goed toegankelijk is zodat u de voedingseenheid er zo nodig snel kunt uittrekken.
• Leg de aansluitkabel zo dat er geen gevaar op struikelen ontstaat.
• Gebruik het massagekussen niet:
– als het beschadigd is,
– als het erg vuil is,
– als netvoeding, aansluitkabel of bedieningsgedeelte beschadigd zijn.
• Wikkel de aansluitkabel voor elk gebruik helemaal af. Let er daarbij op dat de aansluitkabel niet ingeklemd, geplet of door scherpe randen of hete voorwerpen beschadigd wordt.
• Trek de voedingseenheid uit het stopcontact:
– wanneer u het apparaat niet gebruikt,
– na elk gebruik;
– voordat u het apparaat schoonmaakt of wegzet,
– als er tijdens het gebruik kennelijk een storing optreedt,
– bij onweer.
Trek dan altijd aan de voedingseenheid, niet aan de kabel.
• Draag of trek het apparaat niet aan de elektrische kabels.
• Breng geen veranderingen aan het apparaat of aan de aansluitkabel aan.
• Probeer in geen geval het apparaat te openen of met metalen voorwerpen aan het binnenste te geraken.
• Laat reparaties alleen in een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. Let ook op de garantiebepalingen.
• Als de netvoeding of de aansluitkabel beschadigd is, mag deze niet meer worden gebruikt en moet deze worden vervangen door een netvoeding van hetzelfde type.
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Voor elk gebruik het hele apparaat controleren op mogelijke beschadigingen. Bij zichtbare beschadigingen mag het apparaat niet in bedrijf worden genomen. Als er tijdens het gebruik een storing optreedt, haalt u de netvoeding uit het stopcontact en gebruikt u het apparaat niet. Neem contact op met de klantenservice of een gespecialiseerde werkplaats om gevaren te voorkomen.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht zo lang het is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
• Als u de toepassing beëindigt of kort onderbreekt:
– schakel het apparaat uit aan het bedieningsgedeelte,
– trek de voedingseenheid uit het stopcontact,
– leg de elektrische kabels bij het apparaat om te voorkomen dat u erover struikelt.
• Ga niet op het apparaat staan.
• Plaats geen voorwerpen zoals tijdschriften, handdoeken, dekens of iets dergelijks op het apparaat.
7
8
5
6
7
AANDUIDING ONDERDELEN
3
4
1
2
8
9
10
11
1 Knop AAN/UIT
- Massage roodlicht- en warmtefunctie
2 Knop draairichting
- Draairichting wijzigen
3 Knop draaisnelheid
- Snelheid wijzigen
4 Knop licht/warmte
- Licht- en warmtefunctie aan- en uitschakelen.
5 Armlussen
6 Beschermdop
7 Netadapter
8 Stekker van de netvoeding en aansluiting
9 Rits
10 Uitwasbare massagebalhoes
11 Aandrijfeenheid
BEDIENING
Uitpakken
• Neem het apparaat en de accessoires uit de doos en bewaar de bijgevoegde documenten.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal zorgvuldig en wikkel het netsnoer helemaal af.
WAARSCHUWING!
Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Bij inslikken bestaat het gevaar voor verstikking. Let er ook op, dat de zak van de verpakking niet over het hoofd wordt getrokken.
• Controleer voor u het apparaat de eerste keer gebruikt of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met die in uw huishouden.
INFO
Uw massagekussen heeft aan elke kant 4 massagekoppen (2 kleine en 2 grote). De massagekoppen draaien onderling en zijn omkeerbaar in de draairichting.
De grote massagekoppen zijn voorzien van een schakelbare warmte- en lichtfunctie.
9
10
Voorbeeld van gebruik
INFO
U kunt de massage als dat nodig is ook toepassen op andere delen van het lichaam. Met behulp van de armlussen 5 kunt u de intensiteit van de massage zelf bepalen.
• Sluit de stekker van de netvoeding aan op bus 8 .
• Verwijder de beschermdop 6 van de contacten van de netvoeding 7 .
• Sluit de netvoeding 7 aan op een naar behoren geïnstalleerd stopcontact waarvan de spanning voldoet aan de ‚Technische specifi caties‘.
PAS OP!
Leg de aansluitkabel zo dat er geen gevaar op struikelen ontstaat.
• Leg het massagekussen zoals u dat wenst en steek uw handen door de armlussen 5 .
INFO
Het bedieningsgedeelte is gemakkelijk bereikbaar zonder dat u een arm uit de armlus hoeft te trekken.
Functies
INFO
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch na ca. 15 minuten uit.
Knop AAN/UIT:
- Massagekussen aan- en uitschakelen.
- Na het inschakelen starten de massagekoppen en wijzigen ze elke minuut hun draairichting.
Knop draairichting
- Indrukken na het inschakelen: draairichting blijft constant.
- Herhaaldelijk indrukken: draairichting is gewijzigd en blijft constant.
Knop draaisnelheid
- Door herhaald op de knop te drukken kan de draaisnelheid in drie fasen worden gewijzigd.
Knop licht/warmte
- Licht- en warmtefunctie aan- en uitschakelen.
Uitschakelen
PAS OP!
Gebruik uw massagekussen niet langer dan 15 minuten. Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
• Druk op de knop AAN-UIT 1 .
• Trek de voedingseenheid 7 uit het stopcontact.
• Beschermdop 6 op de contacten van netvoeding 7 drukken.
11
12
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de netvoeding is losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen. Gevaar voor een elektrische schok!
Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of beschadiging. In geval van dergelijke tekenen of oneigenlijk gebruik het apparaat laten controleren door een bevoegd servicecentrum voordat u het opnieuw gebruikt.
Probeer nooit het apparaat zelf te openen of zelf te repareren!
INFO
De uitwasbare massagebalhoes
10 is bevestigd met een ritssluiting 9 en kan worden verwijderd om te worden uitgewassen.
• De massagebalhoes 10 kan op
30° in de wasmachine worden gewassen.
• Reinig de rest alleen met een vochtige doek. Gebruik voor de reiniging geen metalen voorwerpen, agressieve chemische reinigingsmiddelen, schuurmiddelen, harde sponzen of dergelijke.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat alle gereinigde onderdelen volledig droog zijn voordat u de massagebalhoes erover trekt of voor u het massagekussen opnieuw gebruikt.
BEWAREN
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de netvoeding is losgekoppeld van het elektrische voeding.
• Bewaar het apparaat het best in de originele verpakking op een droge plaats die niet toegankelijk is voor kinderen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt of voor langere tijd opslaat.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Netadapter
Type: IVP 1200-1500G
(uitsluitend te gebruiken met artikel GT-SNM-01)
Ingang: 100 - 240 V~,
50-60 Hz, 0,5 A
Uitgang: 12 V , 1,5 A
Lengte kabel: ca. 180 cm
Beschermingsklasse: II
Beschermingsgraad: IP20
Bedrijfsomstandigheden:
Alleen in droge ruimtes binnen gebruiken!
Massagekussen
Type: GT-SNM-01
(uitsluitend te gebruiken met netvoeding IVP 1200-1500G)
Ingang: 12 V , 1,5 A
Automatische uitschakeling: na ca. 15 minuten
Beschermingsklasse: III
Bovenmateriaal: 100 % polyester
Netmateriaal: 75 % polyester
25 % katoen
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd worden, zijn wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-bestand van onze homepage www.gt-support.de worden gedownload.
13
14
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteit van het product met de wettelijk voorgeschreven normen wordt gegarandeerd.
De volledige conformiteitsverklaring vindt u op het internet op www.gtsupport.de
AFVOER
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg.
Leg karton en kartonnen dozen bij het oud papier en breng folie naar de inzameling van herbruikbare materialen.
Weggooien van oude apparaten
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil!
Mocht het apparaat ooit niet meer kunnen worden gebruikt, dan is iedere gebruiker wettelijk verplicht, oude apparaten gescheiden van het huisvuil , bijv. bij een inzamelpunt van zijn gemeente/zijn wijk, af te geven.
Hiermee wordt gewaarborgd dat oude apparaten deskundig worden verwerkt en negatieve effecten op het milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het bovenstaande symbool gekenmerkt.
16
SOMMAIRE
Généralités
16
Explication des symboles
17
GÉNÉRALITÉS
Lire le mode d’emploi et le conserver
Contenu de l’emballage
Consignes de sécurité
Vue détaillée
Fonctionnement
Déballage
Exemple d’utilisation
Fonctions
Éteindre l’appareil
Nettoyage et entretien
Rangement
Données techniques
Recyclage
Déclaration de conformité
18
18
22
23
23
24
25
25
26
27
27
28
28
Le mode d’emploi contient des informations importantes concernant l’installation et le maniement de l’appareil.
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser cet appareil. Le non-respect du présent mode d’emploi peut occasionner des blessures corporelles ou des dommages sur l’appareil. Le mode d’emploi se fonde sur les normes et les règles en vigueur dans l’Union européenne. Tenez
également compte à l’étranger des directives et lois spécifi ques au pays. Conservez le mode d’emploi pour l’utilisation ultérieure de l’appareil. Si vous donnez l’appareil à une autre personne, remettez-lui impérativement ce mode d’emploi.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles et les termes de signalisation suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi, sur l’appareil ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole/terme de signalisation désigne un danger comportant un risque d’importance moyenne pouvant entraîner la mort ou une grave blessure s’il n’est pas évité.
ATTENTION !
Ce symbole/terme de mise en garde désigne un danger comportant un risque de faible importance pouvant entraîner une blessure légère ou sans gravité s’il n’est pas évité.
Classe de protection II :
Isolation renforcée ou double entre les parties actives et accessibles. Souvent pas de raccordement au raccordement à la terre.
Classe de protection III :
Les articles de cette classe de protection fonctionnent avec une tension basse de protection.
Type de protection : IP20 L’article est protégé contre les corps
étrangers solides d’un diamètre de ≥ 12,5 mm et contre l’accès d’un doigt. Pas de protection contre l’eau.
Ne pas laver
Ne pas blanchir
Ne va pas au sèche-linge séchez
INFO Ne pas repasser
Ce symbole vous donne d’utiles informations supplémentaires pour le montage ou pour le fonctionnement de l’appareil.
Ne pas nettoyer à sec
Déclaration de conformité
(voir chapitre « Déclaration de conformité »).
17
18
Le sigle « Sécurité contrôlée » (certifi cat GS) confi rme que cet appareil répond aux exigences de la sécurité des produits.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Coussin de massage
shiatsu pour la nuque
- Bloc d’alimentation
- Notice d’utilisation
- Documents de garantie
Si l’un des éléments cités manque dans l’emballage, veuillez contacter le SAV.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme à l’usage prévu
•
Le coussin masseur est polyvalent, il sert par exemple au massage du cou, du dos, des jambes, etc.
Il est conçu pour être utilisé dans le domaine privé. Il n’est pas adapté à une utilisation à des fi ns commerciales, par ex. dans les cabinets de massage ou dans le secteur médical.
• L’appareil ne doit pas être utilisé en plein air.
• Le coussin de massage doit
être utilisé uniquement avec le bloc d’alimentation vendu avec l’appareil.
• L’appareil n’est pas destiné à
être utilisé dans des hôpitaux.
Danger pour les enfants et un cercle élargi de personnes
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, à condition d’être surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu des instructions concernant la bonne utilisation de l’appareil et compris les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien qui sont à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisées par des enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et sont sous la surveillance d’une personne responsable.
• L’appareil doit être placé hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Vous devriez renoncer à utiliser l’appareil ou consulter votre médecin dans les cas suivants :
- si vous portez des implants médicaux,
- en cas de grossesse,
- si vous souffrez de symptômes aigus, par ex. des maladies de la peau, des troubles circulatoires, des blessures internes ou externes, des douleurs lombaires ou des troubles nerveux,
- Si vous ressentez des douleurs pendant le massage ou si vous ressentez une impression désagréable pendant l’utilisation de l’appareil,
- Soyez prudent en cas d’insensibilité à la chaleur. L’appareil est équipé d’une fonction « chauffage », qui peut dans certains cas provoquer une surchauffe en cas d’insensibilité à la chaleur.
• Conservez les emballages hors de portée des enfants. Risque d’étouffement en cas d’ingestion. Assurez-vous que les enfants ne se mettent pas le sachet d’emballage sur la tête.
Risque électrique
AVERTISSEMENT !
Vos mains doivent toujours être sèches lorsque vous manipulez l’appareil ! L’appareil ne doit pas être exposé aux projections d’eau ou aux gouttes d’eau.
Le coussin de massage ne doit pas
être plongé dans l’eau ou dans un autre liquide. Risque d’électrocution ! N’utilisez pas l’appareil à proximité de sources d’humidité, par ex. dans la salle de bain.
Si l’appareil tombe dans l’eau ou dans un autre liquide, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant avant de saisir l’appareil !
Dans un tel cas, l’appareil ne doit
être utilisé à nouveau qu’après validation ou réparation par un professionnel qualifi é.
19
20
Le revêtement de massage amovible 10 peut être lavé à 30°, mais il faut d’abord déconnecter le moteur.
• Branchez l’appareil sur une prise de courant avec terre installée de façon réglementaire, dont la tension est conforme aux données techniques.
• En cas d’utilisation d’une rallonge ou d’un adaptateur, ces
équipements doivent être conformes aux consignes de sécurité en vigueur. Ne pas dépasser la tension électrique maximale qui est indiquée.
• Assurez-vous que la prise de courant soit facilement accessible afi n de pouvoir débrancher rapidement le bloc d’alimentation en cas de besoin.
• Installez le cordon d’alimentation de façon à éviter de trébucher.
• N’utilisez pas le coussin de massage :
- s’il est endommagé,
- s’il est très sale,
- si le bloc d’alimentation ou le cordon d’alimentation est endommagé.
• Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant chaque utilisation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas coincé, écrasé ou ne risque pas d’être endommagé par des bords tranchants ou des objets chauds.
• Débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- après chaque utilisation,
- avant de nettoyer ou de ranger l’appareil,
- si une panne se produit manifestement pendant l’utilisation de l’appareil,
- en cas d’orage.
Pour débrancher l’appareil, servez-vous toujours du bloc d’alimentation sans tirer sur le cordon d’alimentation.
• N’utilisez pas les câbles électriques pour porter ou tirer l’appareil.
• Ne réalisez aucune modifi cation sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation.
• N’essayez en aucun cas d’ouvrir l’appareil, n’utilisez pas des objets métalliques pour atteindre l’intérieur de l’appareil.
• Les réparations doivent être effectuées par un professionnel qualifi é. Respectez également les modalités de garantie.
• Un bloc d’alimentation ou cordon d’alimentation qui est endommagé ne doit plus être utilisé et doit être remplacé par un bloc d’alimentation de même type.
• L’appareil ne doit pas être raccordé à une minuterie ou à un système de commande à distance séparé, comme par exemple un interrupteur crépusculaire ou une prise radio.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez toujours l’appareil conformément à la notice d’utilisation.
• Vérifi ez complètement l’appareil avant chaque utilisation pour constater des dommages
éventuels. En cas de dommages visibles, l’appareil ne devra plus
être utilisé. En cas de dysfonctionnement pendant l’utilisation de l’appareil, débranchez le bloc d’alimentation et n’utilisez plus l’appareil. Afi n d’éviter tout risque, adressez-vous au SAV ou
à un professionnel qualifi é.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance s’il est branché sur une prise de courant. Assurez-vous que des enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
• Si vous voulez arrêter d’utiliser le coussin de massage ou si vous voulez interrompre brièvement l’utilisation du coussin de massage :
- éteignez l’appareil,
- débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant,
- posez les câbles électriques près de l’appareil afi n d’éviter de trébucher.
• Ne marchez pas sur l’appareil, ne vous tenez pas debout sur l’appareil.
• Ne posez aucun objet sur l’appareil, par ex. des magazines, des serviettes de toilette, des couvertures etc.
21
22
5
6
7
VUE DÉTAILLÉE
3
4
1
2
8
9
10
11
1 Bouton MARCHE / ARRÊT
- Massage, lumière rouge et fonction de réchauffement
2 Bouton sens de rotation
- Changer le sens de rotation
3 Bouton de vitesse de rotation
- Changer de vitesse
4 Boutons LUMIERE/REPETION
REVEIL
- Fonction lumière et chaleur marche arrêt.
5 Boucles de bras
6 Capuchon de protection
7 Bloc d’alimentation
8 Fiche de branchement du bloc d’alimentation et connecteur
9 Fermeture éclair
10 Couverture de la boule de massage lavable
11 Moteur
FONCTIONNEMENT
Déballage
• Retirez l’appareil et les accessoires du carton et conservez les documents joints.
• Enlevez soigneusement tout le matériel d’emballage et déroulez complètement le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT !
Conservez les emballages hors de portée des enfants. Risque d’étouffement en cas d’ingestion. Assurez-vous que les enfants ne se mettent pas le sachet d’emballage sur la tête.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vérifi ez si la tension qui est indiquée sur la plaque signalétique est bien conforme à celle de votre logement.
INFO
Votre coussin masseur a 4 têtes de massage (2 petites et 2 grandes) de chaque côté, qui tournent en sens réciproque l’une de l’autre et sont réversibles dans le sens de rotation.
Les grandes têtes de massage sont équipées d’une fonction de chauffage et d’éclairage commutable.
23
24
Exemple d’utilisation
INFO
Vous pouvez également appliquer le massage sur d’autres parties du corps si nécessaire. A l’aide des boucles de bras 5 , vous pouvez déterminer vous-même l’intensité du massage.
• Brancher la fi che du bloc d’alimentation sur la prise 8 .
• Retirer le capuchon 6 qui protège les contacts du bloc d’alimentation 7 .
• Branchez le bloc d’alimentation
7 sur une prise de courant installée de façon réglementaire, dont la tension est conforme aux données techniques.
ATTENTION !
Installez le cordon d’alimentation de façon à éviter de trébucher.
• Mettre le coussin masseur comme désiré et passez vos mains dans les boucles de bras 5 .
INFO
L’unité de commande est facilement accessible sans avoir à retirer un bras de la boucle de bras.
Fonctions
INFO
L’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes environ.
Bouton marche / arrêt :
- Cousin masseur marche arrêt.
- Après la mise en marche de l’appareil, les têtes de massage commencent à tourner et changent de sens de rotation toutes les minutes.
Bouton sens de rotation :
- Appuyer après la mise en marche : le sens de rotation reste constant.
- Appuyer plusieurs fois : le sens de rotation change et reste ensuite contant.
Bouton de vitesse de rotation :
- La vitesse de rotation peut
être modifi ée en trois étapes en appuyant plusieurs fois sur le bouton.
Bouton lumière / chaleur :
- Fonction lumière et chaleur
Interrupteur marche/arrêt.
Éteindre l’appareil
ATTENTION !
Votre coussin de massage ne devrait pas être utilisé pendant plus de 15 minutes. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de l’utiliser à nouveau.
• Appuyez sur le de bouton
MARCHE / ARRÊT 1 .
• Débranchez le bloc d’alimentation 7 de la prise de courant.
• Placer le capuchon de protection 6 sur les contacts du bloc d’alimentation 7 .
25
26
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le bloc d’alimentation est débranché de la prise de courant.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Risque d’électrocution !
Contrôlez l’appareil fréquemment et régulièrement pour vérifi er s’il y a des traces d’usure ou des dommages apparents. Dans ce cas ou dans le cas d’une utilisation incorrecte, faites vérifi er l’appareil par un point de SAV agréé avant de l’utiliser à nouveau.
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil vous-même ou de le réparer vous-même !
INFO
La housse de la boule de massage lavable 10 est fi xée avec une fermeture éclair 9 et peut être retirée pour le nettoyage.
• La housse de la boule de massage 10 peut être lavée à la machine à 30°.
• Nettoyez la surface avec un linge humide. N’utilisez pas d’objets métalliques, de détergents chimiques agressifs, de produits abrasifs, d’éponges dures ou autres pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que toutes les pièces nettoyées sont complètement sèches avant de remettre la housse de la boule de massage ou avant d’utiliser à nouveau le coussin masseur.
RANGEMENT
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le bloc d’alimentation est débranché de la prise de courant.
• Utilisez de préférence l’emballage d’origine pour ranger l’appareil dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger ou de l’entreposer pendant une période prolongée.
DONNÉES TECHNIQUES
Bloc d’alimentation
Type : IVP 1200-1500G
( à utiliser uniquement avec l‘article GT-SNM-01)
Entrée : 100 - 240 V~,
50-60 Hz, 0,5 A
Sortie : 12 V , 1,5 A
Longueur de câble : env. 180 cm
Classe de protection : II
Type de protection
: IP20
Conditions d’utilisation :
Utiliser uniquement à l’intérieur, dans un endroit sec !
Coussin de massage
Type : GT-SNM-01
( à utiliser unique ment avec le bloc d’alimentation
IVP 1200-1500G)
Entrée : 12 V , 1,5 A
Arrêt automatique : après 15 minutes environ
Classe de protection : III
Tissu extérieur : 100 % polyester
Filet : 75 % polyester
25 % coton
Comme nos produits sont constamment en développement et en amélioration, des modifi cations techniques et de design peuvent survenir.
Ce mode d’emploi peut également être téléchargé en tant que fi chier PDF à partir de notre site www.gt-support.de
27
28
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La conformité de ce produit avec les normes légales est garantie.
Vous trouverez la déclaration de conformité intégrale sur Internet sous www.gt-support.de
RECYCLAGE
Éliminer l’emballage
Mettez au rebut l’emballage selon les exigences de tri. Mettez le carton et les boîtes en carton au vieux papier, les fi lms à la collecte des matières de valeur.
Éliminer l’appareil hors d’usage
Les appareils hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères !
Si un appareil ne peut plus être utilisé, tout utilisateur a l’obligation légale d’éliminer les appareils hors d’usage différemment des ordures ménagères , par exemple à un point de collecte de sa commune/de son quartier. Ceci permet de garantir que les appareils hors d’usage sont traités professionnellement et que l’on évite des effets négatifs sur l’environnement.
C’est pourquoi les appareils électriques sont caractérisés par le symbole fi gurant ci-dessus.
30
INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeines
Zeichenerklärung
Lieferumfang
Sicherheitshinweise
Teilebezeichnung
Bedienung
Auspacken
Anwendungsbeispiel
Funktionen
Ausschalten
Reinigung und Pfl ege
Aufbewahren
Technische Daten
Konformitätserklärung
Entsorgung
30
ALLGEMEINES
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
31
32
32
36
37
37
38
39
39
40
41
41
42
42
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur
Installation und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel einsetzen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu
Personenschäden oder zu Schäden am Artikel führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln.
Beachten Sie im Ausland auch landesspezifi sche Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie diesen Artikel an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Bedienungsanleitung mit.
ZEICHENERKLÄRUNG
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem
Artikel oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Schutzklasse II: Verstärkte oder doppelte Isolierung zwischen aktiven und berührbaren Teilen. Meist keinen Anschluss an den Schutzleiter.
Schutzklasse III: Artikel dieser Schutzklasse werden mit Schutzkleinspannung betrieben.
Schutzart: IP20 Der Artikel ist gegen feste Fremdkörper mit
Durchmesser ≥ 12,5 mm und gegen den Zugang mit einem Finger geschützt. Kein Wasserschutz.
Nicht waschen ACHTUNG!
Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
INFO
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum
Zusammenbau oder zum Betrieb.
Nicht chemisch reinigen
Konformitätserklärung
(siehe Kapitel „Konformitätserklärung“).
31
32
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bestätigt, dass dieser Artikel den
Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes entspricht.
LIEFERUMFANG
- Shiatsu-Massagegerät für
Rücken und Nacken
- Steckernetzteil
- Bedienungsanleitung
- Garantieunterlagen
Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an die Servicestelle!
SICHERHEITSHINWEISE
Verwendungszweck
• Das Massagegerät ist vielseitig einsetzbar, z. B. für Nacken, Rücken, Beine, etc. Es ist für den
Einsatz im privaten Bereich konzipiert. Für den gewerblichen
Einsatz, wie z. B. in Massagepraxen oder im medizinischen Bereich, ist es nicht geeignet.
• Das Gerät darf nicht im Freien genutzt werden.
• Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil benutzt werden.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
Gefahr für Kinder und erweiterten Personenkreis
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt und über 8 Jahre alt.
• Kinder, die jünger als 8 Jahre alt sind, sind vom Gerät fernzuhalten.
• In folgenden Fällen sollten Sie auf die Benutzung des Gerätes verzichten oder eine Rücksprache mit Ihrem Arzt halten:
– wenn Sie medizinische Implantate haben,
– bei einer Schwangerschaft,
– wenn Sie an akuten Beschwerden leiden, wie z. B.
Hauterkrankungen, Durchblutungsstörungen, inneren oder äußeren Verletzungen,
Bandscheibenbeschwerden oder Nervenirritationen.
– wenn Sie während der Massage Schmerzen verspüren oder die Anwendung als unangenehm empfi nden.
– bei Unempfi ndlichkeit gegen Wärme ist Vorsicht geboten. Das Gerät ist mit einer
Wärmefunktion ausgestattet, die u. U. zur Überhitzung bei Wärmeunempfi ndlichkeit führen kann.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Bei Verschlucken besteht Erstickungsgefahr. Achten Sie auch darauf, dass der Verpackungsbeutel nicht über den Kopf gestülpt wird.
Gefahr durch Elektrizität
WARNUNG!
Fassen Sie das Gerät ausschließlich mit trockenen Händen an!
Das Gerät darf nicht Tropf- oder
Spritzwasser ausgesetzt werden.
Das Massagegerät darf nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stromschlaggefahr! Benutzen Sie das
Gerät daher auch nicht in der
Nähe von Feuchtquellen, wie z.
B. im Badezimmer.
Sollte das Gerät ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen, zuerst das Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen und anschließend das Gerät herausnehmen!
33
34
Das Gerät darf danach erst nach der Reparatur/Freigabe einer
Fachwerkstatt in Betrieb genommen werden.
Der abnehmbare Massagekugelüberzug 10 kann nach dem
Abtrennen von der Antriebseinheit bei 30° gewaschen werden.
• Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung den technischen Daten entspricht.
• Bei Verwendung eines Zwischensteckers oder Verlängerungskabels müssen diese den gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Die angegebene maximale Stromstärke darf nicht überschritten werden.
• Achten Sie darauf, dass die
Steckdose gut zugänglich ist, damit Sie im Bedarfsfall schnell das
Steckernetzteil ziehen können.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
• Benutzen Sie das Massagegerät nicht:
– wenn es beschädigt ist,
– wenn es stark verschmutzt ist,
– Steckernetzteil, Anschlusskabel oder Bedienteil beschädigt sind.
• Wickeln Sie das Anschlusskabel vor jedem Gebrauch vollständig ab. Achten Sie dabei darauf, dass das Anschlusskabel nicht geklemmt, gequetscht oder durch scharfe Kanten oder hei-
ße Gegenstände beschädigt wird.
• Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose:
– wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
– nach jedem Gebrauch,
– bevor Sie das Gerät reinigen oder wegstellen,
– wenn während des Betriebs offensichtlich eine Störung auftritt,
– bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer am
Steckernetzteil, nicht am Kabel.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an den elektrischen
Leitungen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät oder am Anschlusskabel vor.
• Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät zu öffnen oder mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen.
• Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Beachten Sie auch die
Garantiebedingungen.
• Wenn das Steckernetzteil oder das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nicht mehr verwendet werden und muss durch ein Steckernetzteil des gleichen Typs ersetzt werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Überprüfen Sie das gesamte
Gerät vor jeder Anwendung auf etwaige Beschädigungen.
Bei einem sichbaren Schaden darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Kommt es zu einer Fehlfunktion während des Gebrauchs, ziehen Sie das
Steckernetzteil und benutzen
Sie das Gerät nicht. Um Gefährdungen zu vermeiden, wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine Fachwerkstatt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist. Stellen
Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
• Wenn Sie die Anwendung beenden bzw. kurz unterbrechen:
– schalten Sie das Gerät am
Bedienteil aus,
– ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose,
– legen Sie die elektrischen
Leitungen zum Gerät, um ein Stolpern über diese zu vermeiden.
• Nicht auf das Gerät treten oder sich darauf stellen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, wie z. B. Zeitschriften, Handtücher, Decken oder Ähnliches.
35
36
5
6
7
TEILEBEZEICHNUNG
3
4
1
2
8
9
10
11
1 Taste EIN/AUS
- Massage, Rotlicht- und
Wärmefunktion
2 Taste Drehrichtung
- Drehrichtung ändern
3 Taste Drehgeschwindigkeit
- Geschwindigkeit ändern
4 Taste Licht/Wärme
- Licht- und Wärmefunktion ein- und ausschalten.
5 Armschlaufen
6 Schutzkappe
7 Steckernetzteil
8 Steckernetzteil-Anschlussstecker und Buchse
9 Reißverschluss
10 Waschbarer Massagekugel-
überzug
11 Antriebseinheit
BEDIENUNG
Auspacken
• Nehmen Sie Gerät und Zubehör aus dem Karton und bewahren
Sie die beiliegenden Dokumente auf.
• Entfernen Sie sorgfältig sämtliches Verpackungsmaterial und wickeln Sie die Anschlussleitung vollständig ab.
WARNUNG!
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Bei Verschlucken besteht Erstickungsgefahr. Achten Sie auch darauf, dass der Verpackungsbeutel nicht über den Kopf gestülpt wird.
• Überprüfen Sie, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Ihres
Haushaltes übereinstimmt.
INFO
Ihr Massagegerät verfügt über
4 Massageköpfe (2 kleine und 2 große) je Seite, die gegenseitig rotieren und in der Drehrichtung umkehrbar sind.
Die großen Massageköpfe sind mit einer zuschaltbaren Wärme- und Lichtfunktion ausgestattet.
37
38
Anwendungsbeispiel
INFO
Sie können die Massage je nach
Bedarf auch an anderen Körperpartien anwenden. Mit Hilfe der
Armschlaufen 5 können Sie die
Intensität der Massage selbst bestimmen.
• Verbinden Sie Steckernetzteil-
Anschlussstecker und Buchse 8 .
• Schutzkappe 6 von den Kontakten des Steckernetzteils 7 abziehen.
• Schließen Sie das Steckernetzteil 7 an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an, deren
Spannung den technischen Daten entspricht.
ACHTUNG!
Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
• Legen Sie das Massagegerät wie gewünscht an und führen Sie die Hände durch die Armschlaufen 5 .
INFO
Das Bedienteil kann bequem erreicht werden, ohne dabei einen
Arm aus der Armschlaufe ziehen zu müssen.
Funktionen
INFO
Das Gerät schaltet sich automatisch nach ca. 15 Minuten aus.
Taste EIN/AUS:
- Massagegerät ein- und ausschalten.
- Na dem Einschalten starten die
Massageköpfe und ändern die
Drehrichtung im Minutentakt.
Taste Drehrichtung:
- Drücken nach dem Einschalten: Drehrichtung bleibt konstant.
- Wiederholtes Drücken: Drehrichtung wird geändert und bleibt konstant.
Taste Drehgeschwindigkeit:
- Durch wiederholtes Drücken der Taste kann die Drehgeschwindigkeit in drei Stufen verändert werden.
Taste Licht/Wärme:
- Licht- und Wärmefunktion ein- und ausschalten.
Ausschalten
ACHTUNG!
Eine Anwendung Ihres Massagegeräts sollte nicht länger als 15
Minuten dauern. Lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut anwenden.
• Drücken Sie die Taste EIN-AUS 1 .
• Ziehen Sie das Steckernetzteil 7 aus der Steckdose.
• Schutzkappe 6 auf die Kontakte des Steckernetzteils 7 aufdrücken.
39
40
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass das Steckernetzteil vom
Stromnetz getrennt ist.
Das Gerät niemals ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Stromschlaggefahr!
Kontrollieren Sie häufi g und regelmäßig das Gerät auf Anzeichen der Abnutzung oder
Beschädigung. Bei solchen Anzeichen oder unsachgemäßem
Gebrauch lassen Sie es vor einer erneuten Benutzung von einer autorisierten Servicestelle überprüfen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu öffnen oder selbst zu reparieren!
ACHTUNG!
Der Überzug der Antriebseinheit 11 kann nicht abgezogen werden. Er ist nicht waschbar!
INFO
Der waschbare Massagekugel-
überzug 10 ist mit einem Reißverschluss 9 befestigt und kann zum
Reinigen abgenommen werden.
• Der Massagekugelüberzug 10 kann bei 30° in der Waschmaschine gereinigt werden.
• Reinigen Sie den Rest nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine Metallgegenstände, aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuermittel, harte Schwämme oder Ähnliches.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass alle gereinigten Teile vollständig trocken sind, bevor Sie den
Massagekugelüberzug aufziehen bzw. bevor Sie das Massagegerät erneut benutzen.
AUFBEWAHREN
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass das Steckernetzteil vom
Stromnetz getrennt ist.
• Bewahren Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung an einem trockenen Ort auf, der
Kindern nicht zugängig ist.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es aufbewahren oder länger einlagern.
Betriebsbedingungen:
Nur in trockenen
Innenräumen verwenden!
Massagegerät
Typ: GT-SNM-01
( nur mit Netzteil
IVP 1200-1500G benutzen)
Eingang: 12 V , 1,5 A
Automatische
Abschaltung: nach ca.
15 Minuten
Schutzklasse: III
TECHNISCHE DATEN
Steckernetzteil
Typ: IVP 1200-1500G
( nur mit Artikel
GT-SNM-01 benutzen)
Eingang: 100 - 240 V~,
50-60 Hz, 0,5 A
Ausgang: 12 V , 1,5 A
Kabellänge: ca. 180 cm
Schutzklasse: II
Schutzart: IP20
Oberstoff: 100 % Polyester
Netz Material: 75 % Polyester
25 % Baumwolle
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische
Änderungen möglich.
Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer
Homepage www.gt-support.de
heruntergeladen werden.
41
42
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards wird gewährleistet.
Die vollständige Konformitätserklärung fi nden Sie im Internet unter www.gt-support.de
ENTSORGUNG
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstoff-Sammlung.
Altgerät entsorgen
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll , z. B. bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben.
Damit wird gewährleistet, dass
Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE
NL
DE
03 707 14 49
03 707 14 49
FR
03 707 14 49 [email protected]
ART.-NR. 2105 AA 52/18C
Verkocht door (Geen serviceadres):
Distribution par (Pas l’adresse du SAV) :
Vertrieben durch (Keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Domstr. 19
20095 Hamburg, Germany

Herunterladen
Werbung