Krone BA EasyCollect 600-3/ 750-3/ 900-3/ 105 Instrucciones de operación

Krone BA EasyCollect 600-3/ 750-3/ 900-3/ 105 Instrucciones de operación | Manualzz
Manual de instrucciones original
Cabezal de maíz
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
EasyCollect 900-3
EasyCollect 1050-3
(a partir del n.º: 1047813)
N.º de artículo: 150 000 323 06 es
09.03.2021
CV0
Certificado de conformidad de la CE
Nosotros
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str.10, D-48480 Spelle (Alemania)
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que la
máquina:
Tipo:
Cabezal de maíz
EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3,
EasyCollect 1050-3
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
•
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas).
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo firmante.
Spelle, a 29/08/2018
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación:
N.º de máq.:
Índice
1
Índice
1
Índice ....................................................................................................................................................... 3
2
Respecto a este documento .................................................................................................................. 7
2.1
Validez ................................................................................................................................................ 7
2.2
Pedido posterior ................................................................................................................................. 7
2.3
Otros documentos aplicables ............................................................................................................. 7
2.4
Grupo de destinatarios de este documento ....................................................................................... 7
2.5
Modo de utilización de este documento ............................................................................................. 8
2.5.1
Directorios y referencias ............................................................................................................. 8
2.5.2
Indicaciones de dirección ............................................................................................................ 8
2.5.3
Término "Máquina" ...................................................................................................................... 8
2.5.4
Figuras ........................................................................................................................................ 8
2.5.5
Volumen del documento ............................................................................................................. 9
2.5.6
Medios de representación ........................................................................................................... 9
2.5.7
Tabla de conversión ..................................................................................................................12
3
Seguridad ..............................................................................................................................................14
3.1
Finalidad de uso ...............................................................................................................................14
3.2
Uso apropiado de la máquina ..........................................................................................................14
3.3
Aplicación incorrecta razonablemente previsible .............................................................................15
3.4
Tiempo de utilización de la máquina ................................................................................................15
3.5
Indicaciones fundamentales de seguridad .......................................................................................16
3.5.1
Significado del manual de instrucciones ...................................................................................16
3.5.2
Cualificación del personal .........................................................................................................16
3.5.3
Cualificación del personal especializado ..................................................................................17
3.5.4
Peligros para niños ...................................................................................................................17
3.5.5
Acoplar la máquina de manera segura .....................................................................................17
3.5.6
Modificaciones constructivas en la máquina.............................................................................18
3.5.7
Accesorios y piezas de repuesto ..............................................................................................18
3.5.8
Lugares de trabajo en la máquina ............................................................................................18
3.5.9
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto ........................................................................19
3.5.10
Zonas de peligro .......................................................................................................................20
3.5.11
Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ..........................22
3.5.12
Equipos de protección personal ................................................................................................23
3.5.13
Señalizaciones de seguridad en la máquina ............................................................................23
3.5.14
Seguridad vial ...........................................................................................................................24
3.5.15
Estacionar la máquina de manera segura ................................................................................24
3.5.16
Combustibles ............................................................................................................................25
3.5.17
Peligros por el entorno de utilización ........................................................................................25
3.5.18
Fuentes de peligro en la máquina .............................................................................................26
3.5.19
Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina ......................................27
3.5.20
Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes ....................................................28
3.6
Rutinas de seguridad .......................................................................................................................30
3.6.1
Desconectar y asegurar la máquina .........................................................................................30
3.6.2
Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas .......................30
3.6.3
Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante 31
3.7
Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones en la máquina ............32
3.7.1
Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales..36
3
Índice
3.7.2
Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales ...........36
3.7.3
Contacto ....................................................................................................................................36
3.8
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la máquina .38
4
Descripción de la máquina ..................................................................................................................42
4.1
Visión general de la máquina ...........................................................................................................42
4.2
Vista general de los distintos tipos de adaptación ...........................................................................44
4.3
Identificación ....................................................................................................................................45
4.3.1
Contacto ....................................................................................................................................46
4.4
Seguro de sobrecarga ......................................................................................................................47
5
Datos técnicos ......................................................................................................................................48
5.1
Combustibles ....................................................................................................................................49
5.1.1
Aceites.......................................................................................................................................49
5.1.2
Grasas lubricantes ....................................................................................................................49
6
Primera puesta en servicio ..................................................................................................................50
6.1
Adaptar la máquina en la picadora BiG X 480/530/580/630 y BiG X 680/780/880/1180 ................51
6.1.1
Ajustar las chapas de bloqueo ..................................................................................................52
6.1.2
Alinear el disco de acoplamiento ..............................................................................................55
6.1.2.1
Comprobar la orientación del disco de acoplamiento ........................................................55
6.1.2.2
Alinear el engranaje de entrada .........................................................................................57
6.1.3
Acoplar las mangueras hidráulicas ...........................................................................................60
6.1.4
Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 ...........................................................61
6.1.5
Ajuste del terminal de mando ...................................................................................................61
6.2
Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600-1100 ..........................................................................62
6.2.1
Ajustar el adaptador ..................................................................................................................62
6.2.2
Bastidor basculante ...................................................................................................................63
6.2.3
Acoplar las mangueras hidráulicas ...........................................................................................64
6.2.4
Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 ...........................................................65
6.2.5
Ajuste del terminal de mando ...................................................................................................66
6.3
Canal de descarga: Montar la tapa final cónica ...............................................................................67
6.3.1
Desmontar la tapa del canal de descarga ................................................................................67
6.3.2
Montar la tapa del canal de descarga .......................................................................................68
7
Puesta en servicio ................................................................................................................................69
7.1
Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha ..........................................................69
7.2
Montar la máquina en la picadora ....................................................................................................69
7.2.1
Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte .............................................70
8
8.1
8.2
8.3
9
4
Conducción y transporte .....................................................................................................................71
Preparación de la máquina para la circulación por carretera ..........................................................73
Estacionar la máquina ......................................................................................................................74
Elevar la máquina.............................................................................................................................75
Manejo ...................................................................................................................................................76
9.1
De la posición de transporte a la de trabajo ....................................................................................76
9.1.1
Desmontar los dispositivos de protección .................................................................................76
9.1.2
Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte .............................................77
9.1.3
Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte ......................78
9.1.4
Girar el divisor de plantas hacia la posición de trabajo ............................................................79
9.2
Trabajo .............................................................................................................................................80
9.2.1
Modo de campo en pendiente ..................................................................................................80
9.2.2
Utilizar el cabezal de maíz ........................................................................................................81
Índice
9.2.3
Regulación de distancia del mecanismo de elevación (en el modelo con "Regulación de
distancia del mecanismo de elevación") ...................................................................................................82
9.2.4
Detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras") ..............................................83
9.3
De la posición de trabajo a la posición de transporte ......................................................................84
9.3.1
Elevar el divisor de plantas a la posición de transporte ............................................................84
9.3.2
Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte ........................85
9.3.3
Montar la protección delantera .................................................................................................86
9.3.4
Montar la protección a la derecha / izquierda ...........................................................................87
9.4
Desmontaje de la máquina: .............................................................................................................88
9.4.1
Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de estacionamiento ..........88
9.4.2
Desacoplar las mangueras hidráulicas .....................................................................................89
9.4.3
Desacoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3.....................................................90
9.4.4
Depositar la máquina en el suelo ..............................................................................................91
10
Ajustes ...................................................................................................................................................92
10.1
Ajustar el estribo de tubo .................................................................................................................92
10.1.1
Centro de gravedad elevado de las plantas .............................................................................93
10.1.2
Ajustar el soporte del reflector ..................................................................................................93
10.2
Ajustar el rodillo del pisador .............................................................................................................94
10.2.1
Ajustar el patín de deslizamiento ..............................................................................................94
11
Mantenimiento ......................................................................................................................................95
11.1
Indicaciones de seguridad específicas ............................................................................................95
11.1.1
Marcha de prueba .....................................................................................................................95
11.2
Piezas de repuesto ...........................................................................................................................95
11.3
Tabla de mantenimiento ...................................................................................................................96
11.4
Pares de apriete ...............................................................................................................................98
11.4.1
Pernos roscados métricos con rosca de regulación .................................................................98
11.4.2
Pernos roscados métricos con rosca de precisión ...................................................................99
11.4.3
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior ...................................99
11.4.4
Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes .............100
11.5
Sistema hidráulico ..........................................................................................................................101
11.6
Esquema de conexiones ................................................................................................................102
11.7
Engranaje de entrada .....................................................................................................................103
11.8
Engranaje principal.........................................................................................................................104
11.9
Engranaje del colector (parte superior) ..........................................................................................105
11.10 Engranaje del colector (parte inferior en la parte central) ..............................................................106
11.11 Engranaje del colector (parte inferior en la parte lateral) ...............................................................107
11.12 Tensión inicial del colector a la pieza central (derecha / izquierda) ..............................................108
11.12.1 Probar la tensión inicial del colector .......................................................................................108
11.12.2 Corrija la tensión inicial del colector ........................................................................................108
11.13 Tensión inicial del colector a la parte lateral (derecha / izquierda) ................................................109
11.13.1 Probar la tensión inicial del colector .......................................................................................109
11.13.2 Corrija la tensión inicial del colector ........................................................................................109
11.13.3 Probar la tensión inicial del colector .......................................................................................110
11.13.4 Corrija la tensión inicial del colector ........................................................................................110
11.13.5 Comprobar la función de tensión del colector ........................................................................110
11.13.6 Corregir la función de tensión del colector..............................................................................110
11.14 Medidas de la ranura en el bastidor central ...................................................................................111
11.15 Medidas de la ranura en el bastidor lateral ....................................................................................113
11.16 Rascador (derecha / izquierda) .....................................................................................................114
5
Índice
11.16.1 Ajustar el rascador en la pieza central ....................................................................................114
11.16.2 Ajustar el rascador a la parte lateral .......................................................................................115
11.17 Cambiar las puntas ........................................................................................................................116
11.18 Ajustar las puntas ...........................................................................................................................117
11.18.1 Ajustar puntas laterales...........................................................................................................118
11.18.2 Ajustar las puntas ensartadas .................................................................................................118
11.18.3 Ajustar la punta central ...........................................................................................................119
11.19 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras .........................................120
11.20 Alineación de los estribos de guía .................................................................................................121
11.21 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión ..................................122
11.22 Cambio de cuchillas .......................................................................................................................123
11.22.1 Cambio de cuchillas aseguradas(cuchillas curvadas y graduadas) .......................................123
11.22.2 Sustituir las cuchillas de corte a las partes laterales derecha / izquierda ..............................125
11.22.3 Sustituir la cuchilla de corte en la parte central a la derecha / izquierda ................................128
11.22.4 Sustituir la cuchilla rascadora en las partes laterales derecha / izquierda y en la parte central
129
11.23 Cambiar las chapas de desgaste ...................................................................................................130
11.24 Comprobar las mangueras hidráulicas ..........................................................................................131
12
Mantenimiento - esquema de engrase .............................................................................................132
12.1
Indicaciones de seguridad específicas ..........................................................................................132
12.1.1
Esquema de lubricación ..........................................................................................................133
13
Almacenamiento .................................................................................................................................135
14
Antes del comienzo de la nueva temporada ...................................................................................136
14.1
Indicaciones de seguridad específicas ..........................................................................................136
14.2
Marcha de prueba ..........................................................................................................................137
15
Eliminación de la máquina ................................................................................................................138
15.1
Eliminar la máquina ........................................................................................................................138
6
Respecto a este documento
2
Respecto a este documento
2.1
Validez
Este manual de instrucciones es válido para los cabezales de maíz de los tipos:
EasyCollect 600-3; EasyCollect 750-3; EasyCollect 900-3; EasyCollect 1050-3
2.2
Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente, podrá obtener
un documento sustitutivo, indicando el número de documento mencionado a la portada. Los
datos de contacto se encuentran en el capítulo "Contacto".
Por lo demás, el documento también puede descargarse online a través de KRONE MEDIA
https://mediathek.krone.de/.
2.3
Otros documentos aplicables
Para garantizar un uso seguro y apropiado de la máquina deben tenerse en cuenta los
siguientes documentos aplicables:
2.4
–
Manual(es) de instrucciones del (de los) árbol(es) de transmisión
–
Manual de instrucciones de la picadora, KRONE
–
Manual de instrucciones del carro de transporte, KRONE
Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal. Véase el capítulo de seguridad "Cualificación del
personal".
7
Respecto a este documento
2.5
Modo de utilización de este documento
2.5.1
Directorios y referencias
Índice/encabezados:
El índice y los encabezados de este manual sirven para la orientación rápida dentro de los
capítulos.
Directorio de índice:
En el directorio de índice permite encontrar de forma precisa la información sobre el tema
deseado mediante palabras clave dispuestas en orden alfabético. El directorio de índice se
encuentra en la última página de este manual.
Referencias cruzadas:
Las referencias cruzadas a un punto del manual de instrucciones o a otro documento aparecen
en el texto con la indicación del capítulo y el subcapítulo o el apartado. La denominación del
subcapítulo o el apartado aparece entre comillas.
Ejemplo:
Compruebe la fijación correcta de los tornillos de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete".
El subcapítulo o el apartado pueden encontrarse mediante una entrada en el índice y en el
directorio de índice.
2.5.2
Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la
derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha.
2.5.3
Término "Máquina"
En páginas posteriores de este documento, el cabezal de maíz se denominará también
"máquina".
2.5.4
Figuras
Las figuras de este documento no se corresponden siempre con el tipo de máquina exacto. En
cambio, la información relativa a las figuras sí se corresponde en todos los casos con el tipo de
máquina sobre el que trata este documento.
8
Respecto a este documento
2.5.5
Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
2.5.6
Medios de representación
Símbolos en el texto
En este documento se utilizan los siguientes signos:
Paso de acción
Un punto (•) señaliza un paso de acción que deberá ejecutar, por ejemplo:
• Ajuste el espejo retrovisor exterior izquierdo.
Secuencia de acción
La representación de varios puntos (•) que se encuentran delante de una secuencia de pasos
de acción, señalizan una secuencia de acción que deberá ejecutar paso por paso, por ejemplo:
• Afloje la contratuerca.
• Ajuste el tornillo.
• Apriete la contratuerca.
Enumeración
Los guiones (–) señalizan enumeraciones, por ejemplo:
– Frenos
– Dirección
– Iluminación
9
Respecto a este documento
Símbolos en las figuras
Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes
símbolos:
Símbolo
Explicación
1
Signo de referencia para el componente
I
Posición de un componente (p. ej., desplazar de la pos. I a la pos. II)
X
Medidas (p. ej., también An = ancho, Al = alto, L = largo)
Apretar los tornillos con una llave dinamométrica de acuerdo con el par de
apriete especificado
Dirección de movimiento
Dirección de desplazamiento
Abierto
Cerrado
aumento de una sección de la imagen
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes visibles o material de montaje visible
Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para
componentes ocultos o material de montaje oculto
Vías de tendido
LH
RH
10
Lado izquierdo de la máquina
Lado derecho de la máquina
Respecto a este documento
Indicaciones de advertencia
Advertencia
¡ADVERTENCIA! – ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves.
• Medidas para la prevención de peligros.
Atención
¡ATENCIÓN! – ¡Tipo y fuente del peligro!
Consecuencia: Daños materiales.
• Medidas para la evitación de daños
Notas con información y recomendaciones
Nota
Nota
Consecuencia: Utilización económica de la máquina.
• Medidas a realizar.
11
Respecto a este documento
2.5.7
Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño
Nombre de
la unidad
Abreviatura
Superficie
Hectárea
ha
Caudal
volumétrico
Litro(s) por
minuto
Factor
Unidades de libras y
pulgadas
Nombre de
la unidad
Abreviatura
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
gpm
Metros
cúbicos por
hora
m³/h
4,4029
Galones de
EE.UU. por
minuto
Fuerza
Newton
N
0,2248
Libra fuerza
lbf
Longitud
Milímetro
mm
0,03937
Pulgada
in
Metros
m
3,2808
Pie
ft
Potencia
Kilovatio
kW
1,3410
Caballo de
vapor
CV
Presión
Kilopascal
kPa
0,1450
psi
Megapascal
MPa
145,0377
bar (no SI)
bar
14,5038
Libra por
pulgada
cuadrada
Newtonmetro
Nm
0,7376
Pound-foot o
foot-pound
ft∙lbf
8,8507
Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Momento de
torsión
Temperatura
Grados
centígrados
°C
°Cx1,8+32
Grados
Fahrenheit
°F
Velocidad
Metros por
minuto
m/min
3,2808
Pie por
minuto
ft/min
Metros por
segundo
m/s
3,2808
Pie por
segundo
ft/s
Kilómetros
por hora
km/h
0,6215
Millas por
hora
mph
Litros
L
0,2642
Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro
ml
0,0338
Onza de
EE.UU.
EE.UU. oz.
Centímetro
cúbico
cm³
0,0610
Pulgada
cúbica
in³
Kilogramos
kg
2,2046
Libra
lbs
Volumen
Peso
12
Unidades SI (métrico)
Respecto a este documento
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
13
Seguridad
3
Seguridad
3.1
Finalidad de uso
El cabezal de maíz de KRONE EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3 und
EasyCollect 1050-3 es un cabezal para montar en picadoras de KRONE y sirve para recolectar
maíz y otras plantas forrajeras con tallo grueso de forma independiente de la fila.
Durante la recolección de, p. ej. pasto sudán, es necesario realizar modificaciones en el
cabezal de maíz. Consulte a su proveedor especializado sobre las posibilidades de
modificación.
Ver
3.2
Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es un cabezal de maíz y sirve para cortar material vegetal y suministrarlo a la
picadora.
El material vegetal adecuado para el uso previsto de esta máquina es material vegetal con
tallo, como p. ej. las plantas de maíz.
La máquina está concebida exclusivamente para la utilización en el ámbito de la agricultura y
solo debe utilizarse si
– Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
– Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", como
directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
14
Seguridad
3.3
Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la
máquina", se considerará como un uso inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación
incorrecta de acuerdo con las especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no
se responsabiliza de los daños resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único
responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
–
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina"
–
Transporte de personas
–
Transporte de materiales
–
Superación del peso total técnico admisible del vehículo de transporte
–
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
– Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
– Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
– Montaje de accesorios no autorizados / homologados
– Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
– Servicio estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
3.4
Tiempo de utilización de la máquina
–
–
–
–
–
El tiempo de utilización de esta máquina depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando la
máquina.
15
Seguridad
3.5
Indicaciones fundamentales de seguridad
Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede
causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales.
3.5.1
Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigida al usuario y contiene información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
• Las "Indicaciones fundamentales de seguridad" incluidas en el capítulo Seguridad deberán
leerse y tenerse en cuenta antes de la primera utilización de la máquina.
• Antes del trabajo deberán leerse y tenerse en cuenta adicionalmente los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
• El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la
máquina.
• El manual de instrucciones se deberá entregar a los usuarios posteriores.
3.5.2
Cualificación del personal
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
– Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
– Debe poder realizar los trabajos en la máquina de manera segura dentro del marco descrito
en este manual de instrucciones.
– Debe comprender el modo de funcionamiento de la máquina en el marco de sus trabajos y
debe poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
– Debe haber leído el manual de instrucciones y debe poder aplicar de forma
correspondiente la información contenida en el manual de instrucciones.
– Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
– Para la circulación por carretera, debe contar con suficientes conocimientos sobre el código
de circulación y sobre el permiso de conducción prescrito.
16
Seguridad
3.5.3
Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
• Deben ser especialista cualificado con la debida formación.
• Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
• Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ampliar, modificar y
reparar la función de la máquina de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las
instrucciones correspondientes.
• Están capacitadas para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
• Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
• Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
3.5.4
Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
• Mantenga a los niños alejados de la máquina.
• Mantenga a los niños alejados de los combustibles.
• Sobre todo antes de arrancar y de efectuar movimientos de la máquina, deberá asegurarse
de que no haya niños en la zona de peligro.
3.5.5
Acoplar la máquina de manera segura
El acoplamiento incorrecto de la máquina a una picadora dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
• Durante el acoplamiento se deben tener en cuenta todos los manuales de instrucciones:
– El manual de instrucciones de la máquina
– El manual de instrucciones de la picadora
– El manual de instrucciones del árbol de transmisión
• Tenga en cuenta el manual para el acoplamiento, véase el capítulo Primera puesta en
servicio "Adaptar la máquina a la picadora" y el capítulo Puesta en servicio "Acoplamiento a
la picadora".
• Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
17
Seguridad
3.5.6
Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones no autorizadas pueden perjudicar la
capacidad de funcionamiento y la seguridad de servicio de la máquina. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del
tractor.
No está permitido efectuar modificaciones constructivas ni ampliaciones.
3.5.7
Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
• Para asegurar la seguridad de servicio, deberán utilizarse piezas originales o normalizadas
que cumplan los requisitos del fabricante.
3.5.8
Lugares de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves o que caigan de la
máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados hacia arriba pueden golpear y causar
lesiones a las personas que sean transportadas.
• Nunca permita que se transporten personas en la máquina.
18
Seguridad
3.5.9
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto
Servicio solo tras la puesta en servicio correcta
Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de servicio de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves o
incluso morir.
• La máquina solo debe utilizarse después de que se haya realizado correctamente la puesta
en servicio, véase el capítulo Puesta en servicio.
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir
lesiones graves o incluso morir.
• Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
• Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y ajuste, detenga y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
– Dispositivos de protección
– Dispositivos de conexión
– Sistema hidráulico
– Árboles de transmisión
En caso de duda en cuento al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de derrame de combustibles, daños visibles o condiciones de servicio modificadas e
inesperadas:
• Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
• Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
• Siempre que sea posible, subsane las averías de acuerdo con las indicaciones de este
manual de instrucciones.
• En el caso de averías que puedan actuar sobre la seguridad de servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
– Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
– Número máximo de revoluciones de accionamiento permitido
– Máxima carga por eje permitida de la picadora
•
Mantenga los valores límite, véase el capítulo "Datos técnicos".
19
Seguridad
3.5.10
Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
• Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
• Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
• En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y
de campo
Delante de la máquina
30 m
Detrás de la máquina
5m
Laterales de la máquina
3m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina
3m
Detrás de la máquina
5m
Laterales de la máquina
3m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
•
•
20
Antes de cualquier trabajo en la zona de peligro de la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". Esto también
se aplica para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
– El manual de instrucciones de la máquina
– El manual de instrucciones del árbol de transmisión
– El manual de instrucciones de la picadora
– El manual de instrucciones del carro de transporte
Seguridad
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
• Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
• Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
• Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar
protector alrededor del pasador de seguridad).
• Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
• Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
• Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
• Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
• Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están colocados y se encuentran en
la posición de protección.
• Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
• Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal
En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal, estas
pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental de la picadora
de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora.
• Antes de realizar cualquier trabajo entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal:
Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Esto también se aplica para los trabajos de control de corta duración.
• Si es necesario accionar el mecanismo de elevación, todas las personas deben
mantenerse alejadas de la zona de movimiento del cabezal.
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
El material vegetal y cuerpos extraños pueden salir disparados y provocar lesiones e incluso la
muerte a las personas.
• Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
• Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse
inmediatamente los accionamientos y el motor diésel.
21
Seguridad
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Cuando el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de
la máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
• Antes del arranque, deberá indicar a todas las personas que abandonen la zona de peligro
de la máquina.
• Si existe la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa, desconecte
inmediatamente los accionamientos e indique a las personas que abandonen la zona de
peligro.
Zona de peligro por piezas de la máquina en movimiento por inercia
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Cuando se desconectan los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
3.5.11
–
–
–
Árboles de transmisión o acoplamientos rápidos
Colector
Torres giratorias
•
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido
completamente.
Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
• Sustituya los dispositivos de protección dañados.
• Los dispositivos de protección que estén desmontados y todas las demás piezas deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio, y deben colocarse en la posición de
protección.
• En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados
correctamente y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado
realiza una comprobación.
22
Seguridad
3.5.12
Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
– Guantes de protección apropiados
– Zapatos de seguridad
– Ropa protectora ceñida
– Protección auditiva
– Gafas protectoras
• Los equipos de protección personal se deben establecer y preparar para el trabajo
correspondiente.
• Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
• Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
• No debe llevarse ropa inapropiada ni joyas (p. ej. anillos, collares) y si se lleva el cabello
largo, se deberá utilizar una redecilla.
Utilizar ropa apropiada
La ropa no ajustada aumenta el peligro por atrapamiento o enrollamiento en piezas giratorias y
el peligro de engancharse en piezas sobresalientes. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o incluso morir.
• Utilice ropa ajustada.
• Nunca utilice anillos, cadenas y otras joyas.
• El pelo largo se debe recoger con una redecilla para el pelo.
• Utilice calzado resistente o calzado de protección para el trabajo.
3.5.13
Señalizaciones de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales para las personas.
•
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
•
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
•
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén
dañadas o no sean legibles.
•
En las piezas de repuesto se deben colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad que
correspondan.
Para la descripción, explicaciones y numeros de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase el capítulo Seguridad "Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina".
23
Seguridad
3.5.14
Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
• Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las máximas
dimensiones, pesos y cargas axiales, de apoyo y de remolque permitidas que son
aplicables conforme a las normas legales nacionales para la circulación por vías públicas.
• Antes de la circulación por carretera, conecte la iluminación y asegure el funcionamiento
conforme a las disposiciones.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
El cabezal montado modifica las características de conducción de la picadora. Las
características de conducción dependen también del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor de la picadora no tiene en cuenta las características de conducción modificadas,
puede causar accidentes.
• Tenga en cuenta las medidas para la circulación en la carretera y en el campo, véase el
capítulo "Circulación y transporte".
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para el desplazamiento por carretera, pueden
ocurrir accidentes de tráfico graves.
• Antes de cada desplazamiento por carretera, deberá preparar la máquina para el
desplazamiento por carretera, véase el capítulo Desplazamiento y transporte "Preparación
para el desplazamiento por carretera".
3.5.15
Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento de forma descontrolada o volcar. Las personas pueden ser aplastadas y morir.
• Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
• Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
• Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte.
•
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina.
Estacionamiento sin vigilancia
Una máquina estacionada sin suficiente seguridad y sin vigilancia es un peligro para las
personas y especialmente para los niños.
• Antes del salir de apagar la máquina: Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
"Parar y asegurar la máquina".
24
Seguridad
3.5.16
Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
• Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Para consultar los requisitos para los combustibles, véase el capítulo Descripción de la
máquina "Combustibles".
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el diésel, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
• Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
• Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
• Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
3.5.17
Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
•
•
Revise y limpie la máquina a diario, antes de empezar a usarla.
Compruebe y limpie la máquina varias veces a lo largo de la jornada de trabajo.
25
Seguridad
3.5.18
Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de la picadora utilizada. El valor de emisión ha sido medido de acuerdo con las
condiciones indicadas en la norma DIN EN ISO 4254-7, anexo C, véase el capítulo "Datos
técnicos".
•
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
•
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
•
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
•
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
– Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
• Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
• Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
• Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
• Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga. ¡Peligro de infección!
• Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
• Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles muy calientes.
• En caso necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
• Desconecte y asegure la máquina; véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
• Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase el capítulo
Mantenimiento – Sistema hidráulico, "Comprobar las mangueras hidráulicas".
26
Seguridad
3.5.19
Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
• Antes de realizar todos los trabajos de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza,
detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
• Realice exclusivamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier trabajo, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo
Seguridad "Parar y asegurar la máquina".
• Los restantes trabajos de mantenimiento y reparación solo deberán ser realizados por un
taller especializado cualificado.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades de la máquina.
• No permanezca bajo la máquina o partes de la máquina elevadas y sin apuntalar; véase el
capítulo Seguridad, "Apuntalar con seguridad la máquina y partes de la máquina elevadas".
• Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
• Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o debajo de las partes elevadas de la
máquina, asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un
apoyo de seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
27
Seguridad
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
• Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
– Engranaje
– Componentes del sistema hidráulico
– Componentes del sistema electrónico
– Bastidores o módulos portantes
– Chasis
• Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
• Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
• Los trabajos de soldadura solo deben realizarse por personal especializado con
experiencia.
• Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
• Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas
eléctricas e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden
resultar dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
3.5.20
Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
• Básicamente: Estacione la máquina.
• Procure obtener una vista general sobre la situación de peligro y detecte la causa del
peligro.
• Asegure el lugar del accidente.
• Rescate a las personas de la zona de peligro.
• Retírelas de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
• Avise a los equipos de rescate y, si es necesario, preste ayuda.
• Aplique las medidas de soporte vital básico.
28
Seguridad
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
29
Seguridad
3.6
Rutinas de seguridad
3.6.1
Desconectar y asegurar la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de partes de la máquina!
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
• Antes de abandonar la máquina: Pare y asegure la máquina.
Para estacionar la máquina de manera segura:
• Coloque la picadora con el cabezal sobre suelo con capacidad de carga, plano y firme.
• Desconecte los accionamientos y espere hasta que se hayan parado las piezas que estén
en movimiento por inercia.
• Accione el freno de estacionamiento.
• Coloque el cabezal sobre el suelo.
• Apague el motor, retire la llave de encendido y llévela consigo.
• Desconecte el interruptor principal de la batería.
• Asegure la picadora con calces para que no se desplace por rodamiento.
3.6.2
Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma!
Si la máquina no está apuntalada de manera segura, las partes de la máquina pueden
desplazarse, caerse o volcar. Esto puede provocar aplastamientos o incluso lesiones
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
• Antes de realizar trabajos en o debajo de componentes elevados: Apuntale de manera
segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
• Detenga y asegure la máquina, véase "Parar y asegurar la máquina".
• Antes de realizar cualquier trabajo en o debajo de partes elevadas de la máquina, baje las
partes de la máquina o asegúrelas para que no se bajen mecánicamente mediante un
apoyo de seguridad rígido (p. ej. caballete de bloqueo, grúa) o con un dispositivo de
bloqueo hidráulico (p. ej. llave de bloqueo).
• Nunca utilice materiales que puedan ceder para apuntalar.
• Nunca utilice ladrillos huecos o ladrillos para apuntalar. Los ladrillos huecos o los ladrillos
pueden partirse si están sometidos a una carga continua.
• Nunca realice trabajos debajo de la máquina o de partes de a máquina que sean sujetadas
por un gato.
30
Seguridad
3.6.3
Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante
¡ADVERTENCIA!
Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante.
Si el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
• Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
• Baje las partes de la máquina que estén elevadas o asegúrelas para evitar que
desciendan, véase el capítulo Seguridad "Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas".
• Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Desconectar y asegurar la
máquina".
• Deberán cumplirse los intervalos para el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y
del elemento filtrante, véase el capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento".
• Utilice solo las calidades de aceite/cantidades de aceite que se indican en la tabla de
combustible, véase el capítulo Datos técnicos, "Combustibles".
• Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión, etc.), y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
• Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
• Recoja el aceite que salga y el aceite gastado en un recipiente apropiado y elimínelos
correctamente, véase el capítulo Seguridad, "Combustibles".
31
Seguridad
3.7
Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones en la máquina
GL
8
4
8
6
1
6
7
2
Fig. 1
32
3
6
5
5
4
7
EC400016
6
3
2
Seguridad
1) Nº de pedido 939 471 1 (1x)
L
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento
de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones
de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para
terceras personas.
•
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2) Nº de pedido 939 410 2 (2x)
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesiones
debido al movimiento de partes de la máquina por la inercia.
•
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
•
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
STOP
93 9 4 10 2
3) Nº de pedido 27 003 023 0 (2x)
Peligro por atrapamiento en el cabezal.
• Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse
una distancia de seguridad suficiente con respecto al cabezal
de recolección.
27 003 023 0
4) Nº de pedido 942 196 1 (2x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizallamiento
en las partes de la máquina en movimiento.
•
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de peligro
por aplastamiento mientras se puedan mover aún las piezas
que se encuentran en ella.
942 196 -1
33
Seguridad
GL
8
4
8
6
1
6
7
2
Fig. 2
34
3
6
5
5
4
7
EC400016
6
3
2
Seguridad
5) Nº de pedido 939 469 1 (2x)
Peligro por golpes o aplastamiento
Las piezas de la máquina que pueden desplegarse o bajarse
representan un peligro de muerte.
• Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio de
giro de las piezas de la máquina.
• Siempre mantenga la distancia necesaria con respecto a las
piezas de la máquina que estén en movimiento.
6) N.º de pedido 939 408 2 (4x)
Peligro por piezas giratorias de la máquina.
Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en marcha,
existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de la
máquina.
• Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el
motor.
939 408 2
7) Nº de pedido 27 003 022 0 (2x)
Peligro por las cuchillas en funcionamiento sin protección.
• Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse
una distancia de seguridad suficiente con respecto a las
cuchillas.
8) Nº de pedido 942 312 0 (2x)
Peligro por aplastamiento.
Entre cabezal y picadora existe peligro de aplastamiento.
•
Asegúrese de que no hay ninguna persona entre el cabezal y
la picadora.
35
Seguridad
3.7.1
Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones
generales
Nota
Cada etiqueta autoadhesiva de seguridad y de indicaciones generales está provista de un
número de pedido y se puede pedir directamente al fabricante o al distribuidor especializado
autorizado (véase el capítulo "Contacto").
3.7.2
Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales
Nota: Aplicación de una etiqueta autoadhesiva
Consecuencia: Adherencia de la etiqueta autoadhesiva
• La superficie de aplicación debe estar limpia, seca y libre de suciedad, aceite y grasa.
3.7.3
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
36
Seguridad
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente.
37
Seguridad
3.8
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la
máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor de KRONE especializado autorizado. Si las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales faltan, están dañadas o no son legibles, se
deben cambiar inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de la
máquina sobre la que se va a pegar debe estar libre de suciedad, aceite y grasa, para que la
etiqueta quede bien pegada.
Fig. 3
38
Seguridad
1) N° de pedido 942 012 1 (4x)
En la máquina hay puntos de elevación que están identificados
con este adhesivo, véase el capítulo Circulación y transporte,
"Elevar la máquina".
2) N° de pedido 939 157 1 (2x)
En los tornillos debe comprobarse el par de apriete después de
las primeras 10 horas, véase el capítulo Mantenimiento "Tabla de
mantenimiento" y "Pares de apriete".
3) N.° de pedido 27 022 185 0 (1x)
L
Var 220
Var 210
Var 230
580 mm
750 mm
580
750
27 022 185 0
Las chapas de alimentación pueden estar montadas en diferentes
posiciones, dependiendo del tipo de picadora.
La posición de montaje de las chapas de alimentación puede
determinarse con la ayuda del adhesivo, véase el capítulo
Descripción de la máquina, "Vista general de los diferentes
modos de adaptación".
39
Seguridad
Fig. 4
40
Seguridad
EasyCollect 600-3
4) N.° de pedido 27 011 917 0 (1x)
L
Antes de elevar la máquina, debe asegurarse la parte lateral
superior con una chapa angular y tornillos en la parte lateral
inferior, véase el capítulo Circulación y transporte, "Elevar la
máquina".
2 7 11
0 917 0
EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3
5) N.° de pedido 27 009 685 0 (1x)
L
Antes de elevar la máquina, debe asegurarse el perno de
bloqueo mediante un pasador de clavija, véase el capítulo
Circulación y transporte, "Elevar la máquina".
27 00 9 6 85 0
•
N.° de pedido 27 021 260 0
L
27 021 26 0 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben
lubricarse regularmente, véase el capítulo Mantenimiento –
Lubricación.
Los puntos de lubricación que no están visibles directamente,
están identificados de forma adicional con esta etiqueta
autoadhesiva de indicaciones generales.
41
Descripción de la máquina
4
Descripción de la máquina
4.1
Visión general de la máquina
Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante"
Fig. 5 Ejemplo: EasyCollect 600-3 con adaptación para los rodillos basculantes
42
1) Parte lateral derecha
2) Parte central
3) Divisor de plantas
4) Rodillo del pisador
5) Chapa rascadora
6) Parte lateral izquierda
7) Pie de apoyo
8) Punta central
9) Torre giratoria
10) Estribo de guía
11) Punta de hilera
12) Punta lateral
13) Estribo de tubo
14) Cilindro plegable
15) Arco de alojamiento
16) Engranaje de entrada
17) Disco de acoplamiento
18) Chapa de bloqueo
19) Engranaje principal
20) Tubo de documento
21) Patín de deslizamiento
Descripción de la máquina
Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
Fig. 6 Ejemplo: EasyCollect 750-3 con adaptación para el bastidor basculante
1) Bulón de apoyo
2) Alojamiento del bastidor
basculante
3) Muñón del
accionamiento
43
Descripción de la máquina
4.2
Vista general de los distintos tipos de adaptación
Adaptación para los rodillos basculantes
Adaptación para el bastidor basculante
1
EC400122
Fig. 7
Las chapas de alimentación (1) pueden estar montadas en diferentes posiciones.
La posición de montaje de las chapas de alimentación (1) puede calcularse con la ayuda del
adhesivo.
5 8 0
m 7 m
5 0
m
Var 220
Var 210
Var 230
580 mm
750 mm
m
5 8 0
7 5 0
580
750
X
Y
X
27 022 185 0
Y
EC400116
Fig. 8
La máquina se puede montar en diferentes tipos de picadoras:
• Los tipos de picadoras BiG X 480/530/580/630 (variante 220) con un ancho de alimentación
de X=580 mm y adaptación para los rodillos basculantes.
• Los tipos de picadoras BiG X 680/780/880/1180 (variante 210) con un ancho de
alimentación de Y=750 mm y adaptación para los rodillos basculantes.
• Los tipos de picadoras BiG X 600/700/770/850/1100 (variante 230) con un ancho de
alimentación de Y=750 mm y adaptación para el bastidor basculante.
44
Descripción de la máquina
4.3
Identificación
1
EC400012
Fig. 9
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1).
Datos necesarios para consultas y pedidos
En la placa de características se indican datos para la identificación de la máquina.
1
Maschinenfarbrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
3
2
4
Fig. 10 Placa de características
Figura de ejemplo
1) Tipo
3) Año del modelo
2) Número de máquina
4) Año de fabricación:
Para realizar consultas referentes a la máquina y pedir piezas de repuesto deben indicarse el
tipo (1), el número de la máquina (2) y el año de fabricación (4) de la máquina correspondiente.
Para que siempre tenga los datos disponibles, recomendamos que anote estos datos en los
campos en la página de portada frontal de este manual de instrucciones.
Aviso
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Aviso
Las piezas de repuesto originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante
contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos
adicionales que no hayan sido fabricados, comprobados o autorizados por KRONE tendrá
como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
45
Descripción de la máquina
4.3.1
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación)
46
Descripción de la máquina
4.4
Seguro de sobrecarga
Aviso
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen a la máquina de las cargas máximas. Por ello los
seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su validez
si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
• Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
• Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
• Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar
la máquina".
• Elimine la avería, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete
en estrella en el árbol de transmisión".
1
EC400137
Fig. 11
Como seguro contra la sobrecarga, hay un acoplamiento de trinquete en estrella (1) en la
articulación doble. El acoplamiento de trinquete en estrella (1) no debe purgarse.
Si el acoplamiento de trinquete en estrella (1) se activa en caso de sobrecarga de la máquina,
véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de
transmisión".
47
Datos técnicos
5
Datos técnicos
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden al
último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de introducir
cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación.
Indicación
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
Longitud
2150 mm
2150 mm
Altura en posición de trabajo
1590 mm
1590 mm
Anchura total en posición de
trabajo
6200 mm
7530 mm
Anchura de trabajo
6110 mm
7500 mm
Altura (plegado)
2450 mm
2450 mm
Ancho (plegado)
3100 mm
3100 mm
2900 kg
3200 kg
Número de revoluciones de
accionamiento
300...700 rpm
300...700 rpm
Máxima presión de servicio
permitida
200 bares
200 bares
2 x doble efecto
2 x doble efecto
7 polos
7 polos
Peso
Conexiones hidráulicas
Conexión eléctrica (iluminación) *
Indicación
EasyCollect 900-3
EasyCollect 1050-3
Longitud
2150 mm
2150 mm
Altura en posición de trabajo
1590 mm
1590 mm
Anchura total en posición de
trabajo
9100 mm
10530 mm
Anchura de trabajo
9000 mm
10500 mm
Altura (plegado)
2450 mm
2450 mm
Ancho (plegado)
3100 mm
3600 mm
3500 kg
3900 kg
Número de revoluciones de
accionamiento
300...700 rpm
300...700 rpm
Máxima presión de servicio
permitida
200 bares
200 bares
2 x doble efecto
2 x doble efecto
7 polos
7 polos
Peso
Conexiones hidráulicas
Conexión eléctrica (iluminación) *
* en función de la picadora 12 V o 24 V
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica)
73,4 dB(A) ¹
Instrumento de medición
Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión
2
Incertidumbre de medición (según la norma DIN EN ISO 11201)
4 dB
¹ Valor medido con EasyCollect 1050-3 en combinación con la picadora BiG X 1180
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina
48
de -5 a +45 °C
Datos técnicos
5.1
Combustibles
5.1.1
Aceites
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Engranaje de entrada
0,5 l
Engranaje principal
1,0 l
Engranaje del colector (parte
superior)
4 x 0,8 L
Engranaje del colector (parte
inferior en la parte central)
2 x 1,1 L
Aceite para engranajes API
GL4 SAE 90,
p. ej.:
- Esso Spartan EP 150
- Aceite Shell Omala 150
- Fuchs- EP 85 W90
- Castrol EPX 90
Engranaje del colector (parte
inferior en la parte lateral)
2 x 1,4 L
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen mediante el cambio de aceite/control del nivel del aceite, véase el capítulo
Mantenimiento.
Indicación - Respetar intervalos de cambio
Consecuencia: Elevada vida útil probable de la máquina
• En el caso de los aceites biodegradables, es imprescindible que se observen los
intervalos de cambio debido al envejecimiento de los aceites.
5.1.2
Grasas lubricantes
Denominación
Cantidad de llenado
Especificación
Puntos de lubricación manual
según necesidad
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2,
jabón de litio con aditivos EP
49
Primera puesta en servicio
6
Primera puesta en servicio
¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina.
• El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor
especializado autorizado.
• El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado.
• Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención
de accidentes.
• Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones
suficientes.
• La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los
dispositivos de protección.
• Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de
cualquier responsabilidad por los daños resultantes.
50
Primera puesta en servicio
6.1
Adaptar la máquina en la picadora BiG X 480/530/580/630 y BiG X 680/780/880/1180
Nota
En el primer montaje de la máquina en una picadora y en cada cambio de picadora se debe
comprobar la posición de las chapas de bloqueo y del disco de acoplamiento y, en caso
necesario, debe adaptarse.
Aviso
La anchura de la adaptación (580 mm o 750 mm) en el cabezal debe ser adecuada para el
tipo de picadora, véase el capítulo Descripción de la máquina, "Vista general de los distintos
tipos de adaptación". Si la anchura de la adaptación no está adaptada al tipo de picadora,
existe el peligro de que se produzcan daños en el cabezal o en la picadora.
Nota
La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse
sobre suelo con capacidad de carga y plano.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo con "Bloqueo
hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido" en la picadora)
1
2
EC400005_1
Fig. 12
Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal:
• Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal.
• Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la picadora.
51
Primera puesta en servicio
Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo "sin acoplamiento rápido")
3
1
2
5
6
7
4
EC400029
Fig. 13
•
•
Afloje el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Suelte la abrazadera (3) en la tapa de protección y retire la tapa de protección (4).
•
Retire el árbol de transmisión (6) del soporte (7) en la picadora y móntelo en el perfil (5) del
engranaje de entrada.
Fije la cadena de seguridad de la protección en el soporte (7).
•
6.1.1
Ajustar las chapas de bloqueo
Nota
Efectúe del mismo modo el ajuste de las chapas de bloqueo a la derecha y a la izquierda.
1
2
x
x
BX480566_1
Fig. 14
Requisitos:
• La picadora y el cabezal de maíz se encuentran situados sobre un terreno liso, horizontal y
firme.
• Se ha comprobado la presión de inflado de los neumáticos de la picadora.
• La picadora está parada y asegurada.
Para ajustar las chapas de bloqueo (4):
52
•
Alinee el tubo basculante (2) de forma paralela a la alimentación (1), véase el manual de
instrucciones de la picadora.
•
Desmonte los pernos de bloqueo (3) en el modelo "Bloqueo mecánico del cabezal con
árbol de transmisión".
Primera puesta en servicio
4
6
7
2
1
EC400004
5
3
EC400036_2
Fig. 15
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en
movimiento! Asegúrese de que
no hay nadie entre la máquina y el cabezal.
• Aproxime la picadora a la máquina hasta que las guías de rodillos (1) se encuentren debajo
del arco de alojamiento (2).
Nota
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Antes de elevar el mecanismo de elevación, debe desbloquearse el bloqueo hidráulico del
cabezal (3).
• Desbloquee el bloqueo del cabezal (3) mediante el panel de teclas adicional, véase el
manual de instrucciones de la picadora.
•
Eleve lentamente el mecanismo de elevación y asegúrese de que las guías de rodillos (1)
recogen correcta y completamente el arco de alojamiento (2).
Durante la elevación, los triángulos de centrado (4) se insertan en las chapas de bloqueo (5).
• Asegúrese de que el tubo basculante (6) de la picadora se encuentra en la superficie de
apoyo (7) del cabezal.
53
Primera puesta en servicio
3
3
6
4
2
5
1
EC400119_1
XC000025
Fig. 16
• Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Con bloqueo del cabezal de confort hidráulico:
• Bloquee los pernos de bloqueo (1).
• Compruebe que los pernos de bloqueo (1) situados respectivamente en el lado izquierdo y
derecho de la máquina se introducen en los orificios de las chapas de bloqueo (2).
• Compruebe que las partes abombadas (2) situadas respectivamente en el lado izquierdo y
derecho de la máquina están apoyadas en los triángulos de centrado (3).
Con bloqueo del cabezal mecánico
• Compruebe si los calibres patrón, respectivamente en el lado izquierdo y derecho de la
máquina están alineados en las chapas de bloqueo (2) y en el tubo basculante (4) de forma
que se puedan montar los pernos de bloqueo (5) y se puedan asegurar respectivamente
con un pasador de clavija (6).
• Compruebe que las partes abombadas (2) situadas respectivamente en el lado izquierdo y
derecho de la máquina están apoyadas en los triángulos de centrado (3).
4
5
6
3
2
1
7
EC400006_2
Fig. 17
Si no es así:
• •Desacople el cabezal de la picadora.
• Afloje el tornillo (6) en la excéntrica.
• Afloje los tornillos (5, 7).
• Acople el cabezal a la picadora.
Cuando los pernos de bloqueo (1) se hayan insertado en los orificios de las chapas de bloqueo
(2) en el lado derecho e izquierdo de la máquina:
• Gire la excéntrica (6) (entrecaras 30) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la parte
abombada (4) esté apoyada en el triángulo de centrado (3).
• Apriete el tornillo (6) en la excéntrica con un par de apriete de 49 Nm.
• Apriete los tornillos (5, 7) con un par de apriete de 210 Nm.
54
Primera puesta en servicio
6.1.2
Alinear el disco de acoplamiento
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
6.1.2.1
Comprobar la orientación del disco de acoplamiento
En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido"
Desmontar la tapa de protección
3
1
2
5
4
EC400029
EC400030
Fig. 18
•
•
•
•
Afloje el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Suelte la abrazadera (3) en la tapa de protección y retire la tapa de protección (4).
Deslice el disco de acoplamiento sobre el perfil hasta que el disco de acoplamiento se
pueda asegurar con el tornillo (1) en la ranura (5) en el perfil.
Apriete el tornillo (1).
Montar el cabezal en la picadora
• Monte el cabezal en la picadora.
3
2
EC400051_1
Fig. 19
El disco de acoplamiento (1) del cabezal debe estar alineado con respecto al pivote de
acoplamiento (2) de la picadora, para que el pivote de acoplamiento (2) esté alineado en una
posición central en la carcasa (3). El disco de acoplamiento debe estar apoyado de forma
nivelada y plana en el pivote de acoplamiento.
55
Primera puesta en servicio
3
2
y
1
EC500037_2
Fig. 20
Posición correcta del disco de acoplamiento
El disco de acoplamiento estará ajustado correctamente si:
– el disco de acoplamiento está apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de
acoplamiento.
– la superficie de contacto (1) del disco de acoplamiento o la superficie de contacto (2) del
pivote de acoplamiento están posicionadas a ras (± 5 mm) de la superficie delantera de la
caja del acoplamiento (3).
– el pivote de acoplamiento está posicionado centrado en la caja del acoplamiento (3), es
decir, que no roza la caja del acoplamiento (3) durante el funcionamiento.
– la diferencia de los ejes con respecto al engranaje de entrada (5) y al pivote de
acoplamiento (6) es de y=180° ±2.
Si la posición del disco de acoplamiento es correcta:
• Monte la tapa de protección, véase el capítulo Primera puesta en servicio, "Montar la tapa
de protección".
56
Primera puesta en servicio
6.1.2.2
Alinear el engranaje de entrada
2
3
y
4
1
5
EC400031_2
Fig. 21
Requisito:
• El cabezal está desmontado, véase el capítulo Manejo, "Desmontaje de la máquina".
Ajuste de la altura del engranaje de entrada:
• Afloje los 4 tornillos (1) (en ambos lados del engranaje de entrada) y las contratuercas
(4) de la barra de tracción (3).
• Desplace el engranaje de entrada (5) en altura hasta que el disco de acoplamiento (6) y
el pivote de acoplamiento (7) estén alineados entre sí.
• Vuelva a apretar los 4 tornillos (1) (en ambos lados del engranaje de entrada) y las
contratuercas (4) de la barra de tracción (3).
Ajuste de inclinación del engranaje de entrada:
• Afloje los 8 tornillos (2) (en ambos lados del engranaje de entrada) y las contratuercas
(4) de la barra de tracción (3).
• Ajuste la inclinación del engranaje de entrada (5) hasta que la diferencia de los ejes
con respecto al engranaje de entrada (5) y al pivote de acoplamiento (7) sea de y = 180
+/- 2°.
• Vuelva a apretar los 8 tornillos (2) en ambos lados del engranaje de entrada.
57
Primera puesta en servicio
Ajuste axial del engranaje de entrada
3
1
2
EC400032_2
Fig. 22
•
•
•
Afloje los 4 tornillos (1) en ambos lados del engranaje de entrada (2).
Añada o retire la cantidad necesaria de chapas distanciadoras (3) en ambos lados del
engranaje de entrada hasta que se haya alcanzado la medida determinada.
Vuelva a apretar los tornillos (1) en ambos lados del engranaje de entrada (2).
Controlar la posición del disco de acoplamiento
• Acople el cabezal a la picadora y controle la posición del disco de acoplamiento.
Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente:
• El ajuste es correcto, la tapa de protección se debe montar de nuevo y el cabezal se
puede utilizar con la picadora.
Si el disco de acoplamiento aún no está alineado correctamente:
• Realice de nuevo el proceso de ajuste del engranaje de entrada.
58
Primera puesta en servicio
Montar la tapa de protección
2
1
5
EC500087
3
1
2
EC400030
x
4
EC400029
Fig. 23
•
•
•
•
•
•
Desmonte el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil.
Coloque la tapa de protección (4).
Deslice el disco de acoplamiento sobre el perfil hasta que se pueda asegurar con el tornillo
(1) en la ranura (5) en el perfil.
Apriete el tornillo (1).
Alinee la tapa de protección (4) hasta que entre la tapa de protección y la carcasa (6) haya
una separación de x=1-5 mm.
Apriete la abrazadera de manguera (3) de la tapa de protección (4).
59
Primera puesta en servicio
6.1.3
Acoplar las mangueras hidráulicas
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico bajo la piel.
• Utilice medios auxiliares apropiados y gafas de protección al buscar puntos de fuga para
evitar el riesgo de lesiones.
• En caso de lesiones acuda a un médico inmediatamente. ¡Peligro de infección!
• Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina
• Identifique las conexiones hidráulicas.
• Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
• Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y
secos.
• Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
EC400019
Fig. 24:
•
•
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción correspondientes
del cabezal de maíz. Conecte la manguera hidráulica I en el acoplamiento de inserción I,
etc.
Conecte el conector (2) con la alimentación para la iluminación y el sistema de sensores en
el enchufe (3) en el cabezal de maíz.
Nota
La identificación de los acoplamientos de inserción (I – IV) en la máquina también se
encuentra en las mangueras hidráulicas de la picadora.
60
Primera puesta en servicio
6.1.4
Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3
(En el ejemplo de la BiG X 600-1100)
1
3
2
4
4
5
EC903075_1
Fig. 25
El cabezal de maíz EasyCollect 1050-3 está equipado con un acoplamiento rápido hidráulico
(4).
• Extraiga el acoplamiento rápido hidráulico (4) del soporte (5) y conéctelo en el cabezal de
maíz.
• Asegure el acoplamiento rápido hidráulico (4) con la palanca (3) de manera que el botón de
seguridad (2) encaje.
• Conecte el cable de conexión del sistema de sensores en el enchufe (1) en el cabezal de
maíz.
6.1.5
Ajuste del terminal de mando
¡Advertencia! – Daños en la máquina debido al tipo de cabezal ajustado
incorrectamente.
Si el tipo de cabezal se ha ajustado incorrectamente, existe la posibilidad de que el
comportamiento de conexión y desconexión incorrecto provoque la activación aumentada de
los seguros de sobrecarga.
Consecuencia: Aumento de la carga del tramo de accionamiento.
• Ajuste el tipo de cabezal correcto en el terminal de la picadora.
Para que el cabezal de maíz se pueda operar con la picadora, se debe comprobar el ajuste de
temporada en el terminal de la picadora.
Procedimiento:
• Abra el menú "Ajuste de temporada" en el terminal de la picadora, véase el manual de
instrucciones de la picadora, capítulo Menús del terminal, "Menú Ajuste de temporada".
• Ajuste el parámetro "Perfil del cabezal" en "Maíz de 3 partes".
61
Primera puesta en servicio
6.2
Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600-1100
6.2.1
Ajustar el adaptador
Indicación
En el primer montaje de la máquina y en todos los cambios de picadora debe ajustarse el
adaptador.
Indicación
Realice el ajuste de forma idéntica en ambos lados del adaptador.
¡Advertencia! - Acoplamiento
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora
y la máquina.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
1
2
Fig. 26
Mida la distancia "a" entre el eje de la garra de apoyo (1) y el eje del enganche de
enclavamiento (2) del bastidor basculante de la máquina.
1
2
a
3
3
EC400114_1
Fig. 27
Compruebe la distancia "a" entre los pernos de alojamiento (1,3) del adaptador en la máquina y
adáptelos si es necesario a la medida del bastidor basculante (picadora).
• Afloje las uniones roscadas (2) y desplace los enganches del bastidor basculante (3) a la
distancia correcta
• Apriete las uniones roscadas (2)
62
Primera puesta en servicio
5
6
7
Fig. 28
•
•
6.2.2
Retire el árbol de transmisión (6) del soporte (7) en la picadora y móntelo en el perfil (5) del
engranaje de entrada.
Fije la cadena de seguridad de la protección en el soporte (7).
Bastidor basculante
Nota
Para más información sobre el bastidor basculante, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
63
Primera puesta en servicio
6.2.3
Acoplar las mangueras hidráulicas
¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico
Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico en la piel.
• Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de la picadora, el sistema
debe estar sin presión en ambos lados.
• Para evitar el riesgo de lesiones, utilice herramientas y medios auxiliares apropiados para
localizar puntos de fuga y lleve gafas de protección.
• En caso de lesiones, acuda a un médico inmediatamente. Peligro de infección.
• Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, evacúe
la presión.
• Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como
presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben
cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo.
¡Advertencia! - La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al
sistema hidráulico de la picadora da lugar a unas funciones erróneas.
Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina.
• Identifique las conexiones hidráulicas.
• Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea
correcta.
• Al acoplar la manguera hidráulica el sistema debe estar sin presión a ambos lados.
¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico
Consecuencia: daños en la máquina
• Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y
secos.
• Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete.
64
Primera puesta en servicio
Fig. 29
•
•
Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción previstos para
ello en la picadora.
Conecte el cable de conexión (2) del sistema de sensores.
Aviso
Para consultar otros ajustes para el servicio del cabezal de maíz, véase el manual de
instrucciones de la picadora
6.2.4
Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3
(En el ejemplo de la BiG X 600-1100)
1
3
2
4
4
5
EC903075_1
Fig. 30
El cabezal de maíz EasyCollect 1050-3 está equipado con un acoplamiento rápido hidráulico
(4).
• Extraiga el acoplamiento rápido hidráulico (4) del soporte (5) y conéctelo en el cabezal de
maíz.
• Asegure el acoplamiento rápido hidráulico (4) con la palanca (3) de manera que el botón de
seguridad (2) encaje.
• Conecte el cable de conexión del sistema de sensores en el enchufe (1) en el cabezal de
maíz.
65
Primera puesta en servicio
6.2.5
Ajuste del terminal de mando
¡Advertencia! – Daños en la máquina debido al tipo de cabezal ajustado
incorrectamente.
Si el tipo de cabezal se ha ajustado incorrectamente, existe la posibilidad de que el
comportamiento de conexión y desconexión incorrecto provoque la activación aumentada de
los seguros de sobrecarga.
Consecuencia: Aumento de la carga del tramo de accionamiento.
• Ajuste el tipo de cabezal correcto en el terminal de la picadora.
Para que el cabezal de maíz se pueda operar con la picadora, se debe comprobar el ajuste de
temporada en el terminal de la picadora.
Procedimiento:
• Abra el menú "Ajustes generales de la máquina" en el terminal de la picadora, véase el
manual de instrucciones de la picadora, Info-Center "EasyTouch", área informativa Ajustes
generales de la máquina, cabezal de maíz.
•
66
Seleccione el modo de funcionamiento "EasyCollect de tres partes"
.
Primera puesta en servicio
6.3
Canal de descarga: Montar la tapa final cónica
BiG X 480-630 y BiG X 680-1180
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por carga suspendida.
Existe peligro para las personas por la caída de cargas.
• Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga.
• No permanezca debajo de cargas suspendidas.
• Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca.
La picadora se suministra de fábrica con una "Pieza final del canal de descarga de 8 líneas" y
una tapa del canal de descarga recta. Para optimizar el flujo recolector, para el modo hierba se
utiliza una tapa recta del canal de descarga y para el modo maíz una tapa cónica del canal de
descarga. Para la prolongación del canal de descarga de ocho filas se incluye en el volumen de
suministro del EasyCollect una tapa cónica del canal de descarga.
Nota
La tapa cónica del canal de descarga no se deberá utilizar en el modo hierba. Debido a la
forma cónica y las otras propiedades de fluidez de la hierba en comparación con el maíz,
aumenta el riesgo de que se produzca un bloqueo de material vegetal en el canal de
descarga.
6.3.1
Desmontar la tapa del canal de descarga
4
5
3
6
4
2
5
1
3
8
7
2
EC500133
Fig. 31
Requisitos:
- El canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente
bajado.
- La tapa del canal de descarga está completamente abierta.
- Los circuitos hidráulicos están despresurizados.
- La máquina está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora.
•
•
•
•
Desmonte el pasador (8) y el perno (7) y extraiga el cilindro hidráulico (6) del soporte.
Desmonte los tornillos (3) de la guía (5).
Desenganche los muelles (4).
Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (1).
67
Primera puesta en servicio
6.3.2
Montar la tapa del canal de descarga
4
5
3
6
4
2
5
1
3
8
7
2
EC500133
Fig. 32
• Coloque la tapa (1) y monte los tornillos (2).
• Enganche los muelles (4).
• Monte la guía (5) con los tornillos (3).
• Inserte los cilindros hidráulicos (6) en el soporte y monte el perno (7) y el pasador (8).
68
Puesta en servicio
7
Puesta en servicio
¡Advertencia! - Montaje/desmontaje y manejo de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
• La máquina debe montarse solo en el tipo de picadora previsto para ello.
• No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
• Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
• Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
• Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
• Durante el funcionamiento no deberán permanecer personas en la zona de peligro de la
máquina.
• Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej., telas y cubiertas, protegen de las
piedras que salen despedidas y de elementos similares y evitan el acceso a las zonas de
peligro. Por esta razón, estos dispositivos deberán colocarse en posición de protección
antes de comenzar a trabajar.
• No abra ni retire los dispositivos de protección con el motor en marcha.
• Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
• Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, coloque la máquina en la posición de
trabajo y bájela hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada.
7.1
Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha
•
•
•
•
•
•
•
7.2
Controle el nivel de aceite en los engranajes.
Lubrique cuidadosamente el cabezal antes de la puesta en servicio.
Compruebe que los tornillos estén en el lugar correcto.
Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos.
Compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas antes de iniciar la marcha. Las
piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse.
Indique a las personas situadas en la zona de peligro que se alejen de ella; en caso de que
se aproximen a ella, desconecte la máquina de inmediato.
Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia.
Montar la máquina en la picadora
Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante"
•
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 480-630, véase el manual de instrucciones de
la picadora BiG X 480-630.
•
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 680-1180, véase el manual de instrucciones
de la picadora BiG X 680-1180.
Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante"
•
Para montar el cabezal en la picadora BiG X 600-1100, véase el manual de instrucciones
de la picadora BiG X 600-1100.
69
Puesta en servicio
7.2.1
Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte
Indicación
Detenga la máquina
2
1
4
2
2
1
3
3
EC400046
EC400047
Fig. 33
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
•
•
Desmonte el perno del pasador elástico (2) e introduzca los apoyos posteriores (1)
Fije la posición con los pernos del pasador elástico (2)
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
•
•
•
70
Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y saque el pie de apoyo delantero (3) de la
escotadura de inserción.
Inserte el pie de apoyo delantero (3) en la escotadura de inserción (4) en el bastidor
central.
Fije la posición con los pernos del pasador elástico (2).
Conducción y transporte
8
Conducción y transporte
¡Peligro! - Conducción por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
• Está prohibido llevar a un acompañante en la máquina.
• Para el transporte por carreteras y caminos públicos, deberán estar montados los
dispositivos de protección.
• Durante la conducción por carretera deberán observarse las disposiciones / condiciones
del reglamento alemán sobre permisos de conducción (StVZO) y el código de Circulación
(StVO).
• La velocidad de la picadora deberá adaptarse a las circunstancias locales.
EasyCollect 600-3 / EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3
•
•
•
En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3 y
EasyCollect 900-3 debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte.
Durante la circulación con una picadora BiG X 480-630 con un cabezal de maíz de tres
componentes EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3 o EasyCollect 900-3 en vías y
caminos públicos, debe estar montado el juego de piezas "Paquete de accesorios faros
BX con EasyCollect-3" (1). En caso necesario, póngase en contacto con su proveedor
especializado.
Durante la circulación con una picadora BiG X 680-1180 con un cabezal de maíz de tres
componentes EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3 o EasyCollect 900-3 en vías y
caminos públicos, debe estar montado el juego de piezas "Faros BX" (B257) (1). En caso
necesario, póngase en contacto con su proveedor especializado.
1
EC400069
Fig. 34
EasyCollect 1050-3
•
El cabezal de maíz EasyCollect 1050-3 debe colocarse y asegurarse para el transporte
por carretera sobre un carro de transporte especial.
71
Conducción y transporte
Aviso
Si se circula por carretera con una combinación de máquina de trabajo y cabezal para montar
en picadoras montado, esta combinación deberá estar inscrita en la documentación del
vehículo de la máquina de trabajo. Si el cabezal para montar en picadoras aún no está
inscrito en la documentación del vehículo, se deberá realizar una inscripción adicional en la
documentación del vehículo.
• Solicite para ello el informe modelo necesario a través de su distribuidor.
• Deben observarse las condiciones indicadas en la documentación del vehículo.
Aviso
Si se utiliza una picadora con un cabezal de maíz, la picadora se deberá equilibrar
adicionalmente mediante un peso trasero. El número de placas intermedias para el peso
trasero puede consultarse en los datos técnicos indicados en el manual de instrucciones de la
picadora.
Si en el manual de instrucciones de la picadora para el cabezal de maíz no se indican valores
adecuados para el número de placas intermedias, consulte estos datos en el informe modelo
de la picadora.
72
Conducción y transporte
8.1
Preparación de la máquina para la circulación por carretera
1
EC400041
Fig. 35
Plegar el cabezal de maíz para el transporte/la circulación por carretera
• Gire hacia arriba el divisor de plantas hasta la posición de transporte.
• Pliegue las partes laterales a la derecha/izquierda hasta la posición de transporte.
• Apague el motor y retire la llave de contacto.
• Deslice los pies de apoyo a la derecha/izquierda hasta la posición de transporte (véase el
capítulo Manejo "Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte").
• Monte las protecciones a la derecha/izquierda y las protecciones delanteras (véase el
capítulo Manejo "Montar protección a la derecha/izquierda" o "Montar protección delantera".
• El soporte del reflector (1) no debe sobresalir sobre la protección delantera de la máquina;
en caso necesario, ajuste el soporte del reflector.
• Conecte la iluminación (véase el capítulo Manejo "Conectar luces intermitentes y de
posición delantera a la derecha/izquierda").
73
Conducción y transporte
8.2
Estacionar la máquina
1
2
2
2
Fig. 36
•
74
Coloque el cabezal de maíz (1) en la posición de trabajo con los pies de apoyo extendidos
(2) sobre una base firme y plana y en un lugar seco y limpio, véase el capítulo Manejo,
"Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de apoyo".
Conducción y transporte
8.3
Elevar la máquina
¡Advertencia! - Tope y medios de transporte no dimensionados de forma suficiente.
Consecuencia: Peligro de muerte, graves lesiones físicas o graves daños en la máquina.
Utilice solo medios de tope y de transporte suficientemente dimensionados (grúa,
cables).
EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3, EasyCollect 1050-3
Antes de elevar la máquina, asegure el perno de retención (1) mediante el pasador de
clavija (2).
EasyCollect 600-3
Antes de elevar la máquina, asegurar la parte lateral superior con la chapa angular (3) y el
tornillo (4) en la pieza lateral inferior.
EC600-3
1
4
2
3
Fig. 37
•
Para el transporte interno (p. ej., durante la carga), enclavar el equipo de elevación en el
punto representado.
Indicación
¡Tenga en cuenta el largo de las cadenas!
75
Manejo
9
Manejo
9.1
De la posición de transporte a la de trabajo
¡Advertencia! – Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
• Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos
en el radio de giro de la máquina.
• Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan
a la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
• Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
• Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya
inmediatamente los dispositivos de protección dañados.
• Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de
contacto extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y
ningún conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
• Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
• No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la
posición de trabajo.
9.1.1
Desmontar los dispositivos de protección
5
4
Fig. 38
•
•
•
•
•
•
76
Desconecte y asegure la máquina, véase el manual de instrucciones de la picadora.
Retire el cable de iluminación.
Suelte los resortes de tracción de las protecciones laterales (1,2) de la máquina.
Incline hacia delante las protecciones laterales (1,2).
Retire el pasador de clavija (4) y extraiga la protección lateral (1,2) de las escotaduras de
inserción (5).
Retire la protección delantera (3).
Manejo
9.1.2
Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte
Indicación
Detenga la máquina
2
1
4
2
2
1
3
EC400046
3
EC400047
Fig. 39
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
Aviso
Asegúrese usted que los pies de apoyo (1), antes de cambiar a la posición de trabajo, estén
introducidos y asegurados con los pasadores elásticos (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
Aviso
Asegúrese de que los pies de apoyo (3) se hayan cambiado a los alojamientos (4) en el
bastidor basculante y que se hayan asegurado con los pasadores elásticos (2).
77
Manejo
9.1.3
Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte
5
6
3
6
5
4
1
4
2
EC400017_1
Fig. 40
En las máquinas de la serie EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3 y 1050-3 se baja primero la parte
lateral izquierda. A continuación, el estribo de tubo izquierdo gira hacia arriba y el perno de
seguridad izquierdo se extrae. A continuación se baja la parte lateral derecha. Cuando la parte
lateral derecha está bajada, el estribo de tubo derecho gira hacia arriba y el perno de seguridad
derecho se extrae.
Bajar
Las partes laterales solo deben bajarse con la picadora parada.
El divisor de plantas debe encontrarse en la posición de transporte más alta.
Baje las partes laterales mediante el sistema hidráulico de la picadora.
Para ello:
• Pulse y mantenga pulsada la tecla de mando (3) hasta que las partes laterales (1, 2) estén
plegadas, los estribos de tubo (6) estén plegados hacia arriba y los pernos de seguridad (4)
estén extraídos.
Tras la bajada
Para asegurar que los pernos de seguridad (4) están en las guías (5) derecha e izquierda:
• Después de que los estribos de tubo (6) estén plegados hacia arriba, mantenga pulsada la
tecla de accionamiento (3) durante 2 segundos.
78
Manejo
9.1.4
Girar el divisor de plantas hacia la posición de trabajo
Fig. 41
•
Elevar el divisor de plantas (1) mediante cilindros hidráulicos por medio del accionamiento
de las teclas (3) hasta la posición de transporte
Indicación
Ajustar la altura del divisor de plantas (1) para adaptarlo a cada material de recolección, de
forma que cuando el componente de la picadora recoja las plantas, las abrazaderas de tubos
las transporten a la zona superior de las plantas.
79
Manejo
9.2
Trabajo
¡Advertencia! – Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina.
• Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos
en el radio de giro de la máquina.
• Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan
a la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente.
• Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia.
• Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya
inmediatamente los dispositivos de protección dañados.
• Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de
contacto extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y
ningún conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión.
• Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo
mismo se aplicará a las piezas de fijación.
• No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la
posición de trabajo.
9.2.1
Modo de campo en pendiente
EC400135
Fig. 42
•
80
No desplace el cabezal de maíz de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la
posición de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice
perpendicularmente a un pendiente.
Manejo
9.2.2
Utilizar el cabezal de maíz
Indicación - Corte limpio
• La velocidad del colector debe aumentarse de modo que se garantice un corte limpio de
la material vegetal.
• La velocidad de marcha se orienta en primera línea por la capacidad de transporte de la
picadora.
•
•
•
•
Desplace el cabezal de maíz a la posición de trabajo y bájelo hasta el suelo o hasta la
altura de corte deseada (si la "Regulación de presión de apoyo del mecanismo de
elevación" está activada, ajuste la presión de apoyo a máx. 3 %; para ello, ajuste la presión
de apoyo de manera que no se queden marcas de roce del cabezal en el campo)
Conecte el accionamiento del cabezal de maíz y póngalo a la velocidad de trabajo
Diríjase con la picadora hacia el material vegetal
La velocidad de conducción y del colector depende de las respectivas condiciones de
utilización (estructura del terreno, altura y estado de la material vegetal)
Nota
En caso de plantas con una altura reducida y, como consecuencia, una velocidad de picado
alta, se recomienda desactivar la adaptación dinámica del número de revoluciones en la
picadora, para que así las plantas se dirijan a los rodillos de alimentación de forma
homogénea.
Indicación - Oscilaciones resonantes
En la posición de promontorio pueden originarse en la máquina durante la marcha a ralentí
ruidos causados por oscilaciones resonantes. En caso necesario, ajustar ligeramente el
número de revoluciones.
Indicación sobre la inversión
En caso de realizar inversiones, puede ocurrir que el colector (condicionado
constructivamente) se levante ligeramente de las cuchillas inferiores.
En caso de realizar posteriormente la marcha hacia delante, el colector vuelve a situarse
sobre la cuchilla inferior.
81
Manejo
9.2.3
Regulación de distancia del mecanismo de elevación (en el modelo con "Regulación de
distancia del mecanismo de elevación")
1
EC500010
Fig. 43
Indicación
La regulación de distancia del mecanismo de elevación sólo está disponible en combinación
con los sensores de distancia incorporados (1). En la regulación de la distancia del
mecanismo de elevación, el control de la picadora regula constantemente la altura de
rastrojos (altura de rastrojos máx. aprox. 50 cm.) con respecto al suelo (seguimiento de los
contornos del terreno).
La regulación de distancia del mecanismo de elevación solo se garantiza dependiendo de la
altura de rastrojos, siempre que el sensor de distancia (1) tenga suficiente contacto con el
suelo.
82
Manejo
9.2.4
Detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras")
X
2
2
EC903091
Fig. 44
En las picadoras de la serie (BiG X V 8, BiG X V 12, BiG X 650) con SW-display (display en
blanco y negro), la función "PILOTO AUTOMÁTICO" está disponible para las máquinas
EasyCollect solo cuando están montados los palpadores de filas de acero
(juego de reparación 20 085 241 0) en lugar de los de plástico.
Para poder montar máquinas EasyCollect con palpadores de hileras de plástico en las
picadoras de las series (BiG X 500, BiG X 650-1, BiG X 700-1, BiG X 850-1, BiG X 1100-1) con
display a color, deben estar instaladas como mínimo las siguientes versiones de software:
• KMC2:
150200102-27
• KMC3:
150200103-27
• Terminal:
150200104-28
• Piloto automático: 150200029-17
o posteriores.
Si las versiones de software son anteriores, se deberá instalar la última versión de software
para la utilización de la detección de hileras.
Aviso
Para poder utilizar la detección de hileras en el cabezal, la picadora debe estar equipada con
un guiado automático. El guiado automático controla la picadora automáticamente de manera
que la punta central del cabezal se guía en posición centrada entre las dos hileras de maíz.
Aviso
El requisito para la función correcta de la detección de hileras en combinación con el guiado
automático de la picadora es que la distancia entre líneas de las plantas de maíz o de otras
plantas forrajeras con tallo se encuentre en un rango de 50 cm a 85 cm.
83
Manejo
9.3
De la posición de trabajo a la posición de transporte
Aviso
Antes de realizar el plegado a la posición de transporte, desconecte el accionamiento. El
plegado del cabezal de maíz solo debe realizarse con el accionamiento completamente
parado.
Indicación
¡Las piezas laterales solo pueden girarse con la picadora parada!
9.3.1
Elevar el divisor de plantas a la posición de transporte
Fig. 45
•
84
En caso necesario, abata hacia arriba el divisor de plantas (1) con el cilindro hidráulico (2),
pulsando tecla de mando (3).
Manejo
9.3.2
Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte
Atención! - El divisor de plantas no se encuentra en la posición de transporte
Consecuencia: Daños en la máquina
• Asegúrese usted que el divisor de plantas (4) se encuentre en posición de transporte
antes de levantar las piezas laterales (1,2)
4
2
1
EC400021_1
Fig. 46
•
Elevar las piezas laterales (1,2)mediante el accionamiento de las teclas (3) hasta la
posición de transporte
Indicación
El proceso hidráulico de plegado de las piezas laterales es predeterminado mediante el
mando hidraúlico. Inicialmente bajar los estribos de tubo derecho e izquierdo. A continuación
se eleva la pieza lateral derecha poco después la pieza lateral izquierda.
•
•
Mantenga pulsada la tecla de mando (3) hasta que las partes laterales estén
completamente plegadas
Gire hacia arriba el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora hasta que
exista suficiente distancia sobre el suelo para la circulación por carretera
85
Manejo
9.3.3
Montar la protección delantera
6
6 7
5
4
1
2
6
3
EC603005_1
Fig. 47
•
Apagar la picadora y accionar el freno de estacionamiento
•
Desplace la protección delantera (1,2) sobre las puntas (3,4,5) y asegure los resortes de
tracción (6).
Coloque el cable de iluminación (7) sin enredos y conéctelo en el enchufe (8) previsto para
ello en el cabezal.
•
8
7
EC400064
Fig. 48
Atención! -Al no colocar debidamente el cable de iluminación
Consecuencia: No continuará funcionando el sistema de alumbrado.
• Tender el cable de forma que no pueda entrar en contacto con el filo de las cuchillas
86
Manejo
9.3.4
Montar la protección a la derecha / izquierda
1
6
6
3
7
2
5
4
6
EC603006
Fig. 49
•
•
•
Introducir los pernos de las protecciones laterales (2) en el calibre maestro de agujeros (4)
de las bolsas de inserción (3) (mantener las protecciones laterales inclinadas hacia delante)
(lado derecho e izquierdo de la máquina)
Girar hacia arriba las protecciones laterales (2) y asegurarlas con el pasador abatible (5)
(lado derecho e izquierdo de la máquina)
Fijar la tela de protección (7) con resortes de tracción (6) al pie de apoyo o al bastidor (lado
derecho e izquierdo de la máquina)
87
Manejo
9.4
Desmontaje de la máquina:
¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves
• No debe haber personas entre la picadora y el cabezal.
• Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando
desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa.
• Estacione la máquina solo en la posición de trabajo o en la posición de carretera (no en
una posición intermedia) con los pies de apoyo extraídos sobre un terreno firme y plano.
• Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se
desplace accidentalmente.
• Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente.
• Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal
elevado.
Indicación
Detenga la máquina
9.4.1
Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de estacionamiento
2
1
5
2
1
4
3
EC400049
2
3
EC400050
Fig. 50
Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda:
• Desmonte los pernos de pasador elástico (2) e extraiga los pies de apoyo de la parte
trasera (1).
• Asegure la posición con los pernos del pasador elástico (2).
Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda:
• Extraiga los pies de apoyo de la parte delantera (3) de sus alojamientos (4) y colóquelos en
la parte delantera en los alojamientos.
• Asegure la posición con los pernos del pasador elástico (2).
• Baje el cabezal de maíz (5) hasta el suelo con el sistema hidráulico de la picadora.
Aviso
Asegúrese de que el cabezal de maíz queda apoyado sobre los cuatro pies de apoyo
después de bajarlo. Si esto no se ha realizado, eleve el cabezal de maíz con el sistema
hidráulico de la picadora y localice otro lugar para el estacionamiento.
88
Manejo
9.4.2
Desacoplar las mangueras hidráulicas
(En el ejemplo de la BiG X 480-630)
6
1
5
3
4
2
EC400039_1
EFL000092_2
Fig. 51
•
•
•
•
•
Afloje el tornillo (4) y despliegue el bloqueo (5) del soporte de tubos flexibles.
Desconecte las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de inserción y colóquelas
en el soporte de tubos flexibles (2) en la alimentación de la picadora.
Retire el conector (3) del enchufe e insértelo con el tapón de protección (6) montado en el
soporte de tubos flexibles (2).
Cierre el bloqueo (5) del soporte de tubos flexibles y apriete el tornillo (4).
Tape el enchufe del cabezal con el tapón de protección (7).
Aviso
El soporte de tubos flexibles puede tener otra forma en otros tipos de picadora, véase el
manual de instrucciones de la picadora.
89
Manejo
9.4.3
Desacoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3
(En el ejemplo de la BiG X 600-1100)
1
3
2
4
4
5
EC903075_1
Fig. 52
¡ATENCIÓN! Peligro de accidente y de daños
Coloque los cables de conexión eléctricos (1) sobre el cabezal de maíz.
Aviso
El sistema debe estar sin presión en ambos lados al soltar el acoplamiento rápido hidráulico
(4).
•
•
•
•
90
Pulse el botón de desbloqueo (2) para desbloquear la palanca (3).
Gire la palanca (3) para soltar el acoplamiento rápido hidráulico (4).
Coloque el acoplamiento rápido hidráulico (4) en el soporte (5).
Suelte el cable de conexión (1) del sistema de sensores y ciérrelo con el tapón.
Manejo
9.4.4
Depositar la máquina en el suelo
BiG X 480-630 y BiG X 680-1180
2
3
1
EC400040_1
Fig. 53
Con bloqueo del cabezal de confort hidráulico:
• Desbloquee el perno de bloqueo (1).
• Baje la alimentación de la picadora hasta que las guías de rodillos (2) estén libres y puedan
desplazarse hacia atrás sin contacto con el arco de alojamiento (3).
• Desplace hacia atrás la picadora.
Con bloqueo del cabezal mecánico:
• Desmonte el pasador de clavija (4) y extraiga el perno de bloqueo (5).
• Baje la alimentación de la picadora hasta que las guías de rodillos (2) estén libres y puedan
desplazarse hacia atrás sin contacto con el arco de alojamiento (3).
• Desplace hacia atrás la picadora.
•
Deposite el cabezal de maíz sobre el suelo con el sistema hidráulico de la picadora.
BiG X 600-1100
Fig. 54
•
Tire de la horquilla articulada (5) del muñón del accionamiento (6) del engranaje del
distribuidor y deposítela sobre el soporte (7).
Indicación
Para más información sobre el desacoplamiento, véase el manual de instrucciones de la
picadora.
•
Deposite el cabezal de maíz sobre el suelo con el sistema hidráulico de la picadora.
91
Ajustes
10
Ajustes
¡Advertencia! – En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
• Desconecte el accionamiento y espere hasta que todas las piezas de la máquina se
hayan detenido y se hayan enfriado completamente.
• Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
• Asegure la picadora de forma que se evite la puesta en servicio y que no desplazarse de
manera accidental.
• Desconecte y desacople la toma de fuerza.
• Al trabajar debajo de o en la máquina cuando está elevada, la máquina debe tener una
apoyo seguro. Cierre la llave de bloqueo en la picadora.
• Solo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que sea expulsado sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves.
• Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
• En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico.
• Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
• Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos
de protección.
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
10.1
Ajustar el estribo de tubo
1
2
EC903071_1
Fig. 55
El estribo de tubo (1) a la derecha y a la izquierda sirve para guiar las plantas de maíz. Los
estribos de tubo pueden adaptar la altura de las plantas.
Para ello:
• Gire el estribo de tubo (1) a la posición de trabajo.
• Afloje las uniones atornilladas (2) y monte los estribos de tubo en la posición deseada.
• Apriete las uniones atornilladas (2)
Nota
Si el estribo de tubo está ajustado demasiado bajo, pueden salirse plantas de maíz largas del
colector y volcar hacia atrás sobre el estribo.
Si el estribo de tubo está ajustado demasiado alto, las plantas de maíz pequeñas no se
pueden guiar correctamente.
92
Ajustes
10.1.1
Centro de gravedad elevado de las plantas
1
2
EC903072_1
Fig. 56
Si se da un centro de gravedad elevado de las plantas, puede ser recomendable limitar el
estribo de tubo girándolo a la posición de trabajo, de forma que el estribo de tubo quede
ligeramente inclinado hacia delante, para empujar las plantas que se van a cortar ligeramente
contra la base.
Para ello:
• Gire el estribo de tubo (1) a la posición de transporte.
• Monte y apriete el tornillo adicional (2) (lado derecho e izquierdo de la máquina).
• Gire el estribo de tubo (1) a la posición de trabajo.
10.1.2
Ajustar el soporte del reflector
1
3
II
2
I
EC400066
Fig. 57
El soporte del reflector (1) en el estribo de tubo se puede ajustar lateralmente.
Para ello:
• Tire hacia delante del soporte del reflector cargado por resorte (I) y gírelo hacia un lado (II).
Cuando se haya alcanzado la posición deseada:
• Suelte el soporte del reflector y asegúrese de que queda sujeto por el pasador de
sujeción (3) en una de las muescas (2).
93
Ajustes
10.2
Ajustar el rodillo del pisador
II
I
1
2
I
II
EC400023
Fig. 58
El rodillo del pisador (1) está montado de serie en la posición (I). El rodillo del pisador puede
adaptar la altura de las plantas.
Para ello:
• Afloje las uniones atornilladas (2) y coloque el rodillo del pisador en la posición (II).
10.2.1
Ajustar el patín de deslizamiento
Nota
La altura de los patines se debe adaptar al tamaño de los neumáticos de la picadora, de
forma que los patines sigan apoyados planos sobre el suelo por la parte trasera.
La posición del patín de deslizamiento también influye en la altura de corte. Todos los patines
se deben ajustar igual.
2
2
1
I
EC400053
Fig. 59
• Eleve el cabezal.
• Tenga en cuenta las indicaciones de peligro al principio del capítulo.
• Afloje las uniones atornilladas (2) y monte el patín de deslizamiento (1) en la posición
deseada (I).
• Apriete las uniones atornilladas.
94
Mantenimiento
11
Mantenimiento
11.1
Indicaciones de seguridad específicas
¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de
accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
• Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
• Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
• Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
• Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
• Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora.
• Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben
colocar de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección.
11.1.1
Marcha de prueba
¡Peligro! - Pruebe la máquina después de trabajos de reparación, mantenimiento o
limpieza, o de intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
• La máquina debe estar en posición de trabajo
• Conecte la toma de fuerza cuando la máquina esté a la altura de corte y cuando se haya
asegurado de que no haya personas, animales ni objetos en la zona de peligro.
• Comience la marcha de prueba de la máquina sólo desde el asiento del conductor.
11.2
Piezas de repuesto
¡Advertencia! - Utilización de piezas de repuesto no autorizadas.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves y pérdida del derecho de garantía, así
como anulación de la responsabilidad
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por
el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no
fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la
anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
95
Mantenimiento
11.3
Tabla de mantenimiento
Indicación
A fin de garantizar una operación perfecta de la máquina y reducir el desgaste, deben
cumplirse determinados intervalos de mantenimiento y cuidado. Estos trabajos incluyen, entre
otros, la limpieza, el engrase, la lubricación de piezas y componentes.
Cada 2 años
Cada 50 horas
Cada 10 horas, pero
como mínimo 1 vez al día
Una vez después de 10
horas
Antes del inicio de cada
temporada
Intervalo de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Cuchillas
Controle las cuchillas fijas (cuchillas curvadas, cuchillas
graduada, cuchillas de punta) y sustituya las cuchillas dañadas
o dobladas.
X
Controle las cuchillas de corte (cuchillas del colector) y sustituya
las cuchillas dañadas o dobladas.
X
Colector
Compruebe la tensión del colector.
Controle que el colector está apoyado sobre las cuchilla fijas.
X
X
1
X
Controle los dedos de carga y sustituya los dedos de carga
dañados o doblados.
X
Reapretar los tornillos/las tuercas
Compruebe que los tornillos en la articulación giratoria de las
partes laterales (a la izquierda y a la derecha) están fijados
correctamente.
Compruebe todos los demás tornillos.
X
X
X
X
Engranaje
Control de estanqueidad
Control del nivel de aceite
X
X
Cambio de aceite
X
Limpiar la máquina
Compruebe la presencia de suciedad en el espacio del colector
(interior) y límpielo si sea necesario.
X
Acoplamiento
Compruebe la presencia de desgaste en el acoplamiento.
96
X
X
Mantenimiento
Cada 2 años
X
Cada 50 horas
X
Cada 10 horas, pero
como mínimo 1 vez al día
Antes del inicio de cada
temporada
Intervalo de mantenimiento
Una vez después de 10
horas
Trabajos de mantenimiento
Adaptación a la picadora
Compruebe si la chapa de bloque choque con huelgo nulo
contra los triángulos (en el modelo con "Adaptación con rodillo a
rótula"). En caso necesario reajuste las chapas de bloqueo,
véase el capítulo Primera puesta en servicio, "Ajustar las chapas
de bloqueo".
Mangueras hidráulicas
Compruebe la presencia de fugas en las mangueras hidráulicas
y, en caso necesario, solicite su sustitución por el colaborador
del servicio de atención al cliente de KRONE.
X
Lubricar la máquina según el esquema de lubricación
1 Para ello, desplace la máquina a la posición de trabajo y deje que se desplace hacia delante
durante aprox. 1 minuto.
97
Mantenimiento
11.4
Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
11.4.1
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
NOTA
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
Clase de resistencia
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Indicación
Compruebe que las tuercas y los tornillos asienten firmemente (aprox. cada 50 horas) y, si es
necesario, apriételos.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir
las tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
98
Mantenimiento
11.4.2
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
Clase de resistencia
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
11.4.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
NOTA
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
Par de apriete en Nm (siempre que no
se indique otra cosa)
A = tamaño de la rosca
(La clase de resistencia se indica en la
cabeza de tornillo)
Clase de resistencia
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Par de apriete (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Indicación
Compruebe que las tuercas y los tornillos asienten firmemente (aprox. cada 50 horas) y, si es
necesario, apriételos.
Nota
Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir
las tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas.
99
Mantenimiento
11.4.4
Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación
con un anillo de estanqueidad de cobre y con un anillo de estanqueidad conformado de
latón para válvulas de purga de aire.
Rosca
Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre*)
Filtros de ventilación y de purga de
aire
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación y de purga de
aire de latón
De acero y
fundición
De acero y
fundición
De aluminio
De aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4"
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2"
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4"
60
M33x2
80
G1"
80
M42x1,5
100
G1 1/4"
100
*) Cambie siempre los anillos de cobre
NOTA
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtro de ventilación y de purga de aire.
100
Mantenimiento
11.5
Sistema hidráulico
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la manipulación incorrecta de líquidos sometidos a alta
presión. Los fluidos sometidos a alta presión que salen pueden atravesar la piel y
causar lesiones graves.
• Los trabajos de reparación en el sistema hidráulico sólo deben ser realizados por talleres
especializados y autorizados de KRONE.
• Antes de separar los conductos, deberá eliminar la presión de la instalación.
• Utilice el equipo de protección personal durante los trabajos en el sistema hidráulico
(gafas y guantes de protección).
• Los fluidos sometidos a alta presión que salgan por un orificio pequeño apenas pueden
verse. Por ello, utilice los medios auxiliares adecuados para la búsqueda de fugas (p. ej.,
un pedazo de cartón).
• Si el líquido ha penetrado en el interior de la piel, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo. ¡Peligro de infección! Los
médicos que no estuvieran familiarizados con estos procedimientos deben recabar la
correspondiente información de una fuente médica competente.
• Revise regularmente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas si están dañadas o
gastadas. Para cambiar los conductos solo está permitido utilizar piezas de repuesto
originales de KRONE, ya que estas cumplen los requisitos técnicos del fabricante.
• Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las
conexiones de conductos sean estancas.
101
Mantenimiento
11.6
Esquema de conexiones
–
1.) Pflanzenteiler
2.) Rohrbügel
links
4.) Riegel
3.) Rohrbügel
rechts
4.) Riegel
6 .) Seitenteil rechts klappen
5.) Seitenteil links klappen
10)
Die 2/2 Wegeventile s ind im Zylinderboden
eingeschraubt. Das Ventil wird mechanisch vom
Kolben betätigt, der Sc haltpunk t liegt c a. 15 mm
v or der hinteren Endlage des Kolbens.
7.) 27-010-333-1
Steuerblock Ein-/Ausklappen
8.) 27-011-730-0
Druckzuschaltventil DZ5E
9.) Druckstromv ersorgung
vom Feldhäcksler
Fig. 60: Se representa la posición de trabajo.
1) Divisor de plantas
2) Estribo tubular izquierdo
3) Estribo tubular derecho
4) Cerrojo
5) Abatir la parte lateral
izquierda
6) Abatir la parte lateral
derecha
7) Bloque de mando
retraer/abatir
8) Válvula de activación por
presión DZ5E
9) Flujo de presión
de la picadora
10) Las válvulas de distribución 2/2 están atornilladas en el fondo del cilindro. La válvula es
activada mecánicamente por el émbolo, el punto de cambio se encuentra aprox. 15 mm
delante de la posición final posterior del émbolo.
102
Mantenimiento
11.7
Engranaje de entrada
Nota
Controle el nivel de aceite y llene aceite con el cabezal en posición horizontal.
Deje que salga el aceite con el engranaje en posición horizontal.
1
2
EC400013
Fig. 61
1)
•
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
• Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
• Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
• Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
• Desmonte el tornillo de control.
• Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
• Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
• Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
• En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
• Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
103
Mantenimiento
11.8
Engranaje principal
Aviso
Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en
posición horizontal.
1
2
EC400014
Fig. 62
1)
•
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
• Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
• Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
• Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
• Desmonte el tornillo de control.
• Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
• Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
• Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
• En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
• Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
104
Mantenimiento
11.9
Engranaje del colector (parte superior)
Indicación
¡Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite con el engranaje en posición
horizontal y de trabajo del cabezal!
1
2
EC400044
Fig. 63
1)
•
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
• Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
• Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
• Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
• Desmonte el tornillo de control.
• Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
• Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
• Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
• En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
• Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
105
Mantenimiento
11.10
Engranaje del colector (parte inferior en la parte central)
Indicación
¡Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite con el engranaje en posición
horizontal y de trabajo del cabezal!
1
2
EC400048
EC400035
Fig. 64
1)
•
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
• Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
• Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
• Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
• Desmonte el tornillo de control.
• Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
• Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
• Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
• En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
• Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
106
Mantenimiento
11.11
Engranaje del colector (parte inferior en la parte lateral)
Indicación
¡Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite con el engranaje en posición
horizontal y de trabajo del cabezal!
1
2
EC400045
Fig. 65
1)
•
Tornillo de control / orificio de control
2)
Tornillo de purga
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de
aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar
de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante".
Comprobar el nivel de aceite:
• Desmonte el tornillo de control.
El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control.
Si el aceite llega hasta el orificio de control:
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Si el aceite no llega hasta el orificio de control:
• Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este.
• Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de
mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire
de los engranajes".
Cambio de aceite:
Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado.
• Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite.
• Desmonte el tornillo de control.
• Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
• Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control.
• Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el
orificio de control.
• En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo.
• Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento,
"Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los
engranajes".
107
Mantenimiento
11.12
Tensión inicial del colector a la pieza central (derecha / izquierda)
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
5
3
1
2
4
EC903030_3
Fig. 66
11.12.1
Probar la tensión inicial del colector
Nota:
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio;
posteriormente cada 50 horas de servicio.
•
•
11.12.2
Corrija la tensión inicial del colector
•
•
•
•
108
Desmonte los dispositivos de protección (1)
Los muelles de compresión (2) están correctamente tensionados, cuando la arandela (4) se
encuentra cerrada al ras con la chapa (5)
Suelte la contratuerca (3)
Corregir la tensión inicial de los muelles de compresión (2), hasta cerrar la arandela (4) al
nivel de la chapa (5)
Apretar la contratuerca (3)
Montar los dispositivos de protección (1)
Mantenimiento
11.13
Tensión inicial del colector a la parte lateral (derecha / izquierda)
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3
3
2
1
6
a
5
4
3
2
5
4
EC400067
Fig. 67
11.13.1
Probar la tensión inicial del colector
Nota:
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio;
posteriormente cada 50 horas de servicio.
•
•
•
11.13.2
Retirar el recubrimiento de plástico (1)
La arandela de apoyo (2)debe estar ajustada a=2± 1mm al barrilete (3)
Corregir si es necesario la tensión inicial del colector
Corrija la tensión inicial del colector
•
•
•
•
•
Desmonte la cubierta (6)
Suelte la contratuerca (4) y ajuste el muelle de compresión girando la tuerca hexagonal (5),
de tal forma que la arandela de apoyo (2) tenga una distancia de 2 ± 1 mm hacia el barrilete
(3)
Apriete la contratuerca (4)
Monte la cubierta (6)
Introduzca el recubrimiento de plástico (1)
109
Mantenimiento
EasyCollect 600-3
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
9
7
10
2
1
8
6
5
3
4
EC400068_1
Fig. 68
11.13.3
Probar la tensión inicial del colector
Nota:
Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio;
posteriormente cada 50 horas de servicio.
•
•
•
11.13.4
Corrija la tensión inicial del colector
•
•
•
•
11.13.5
El borde (2) de la guía de resorte debe estar entre las marcas (3) (4)
Si no es éste el caso, corregir la función de tensión inicial del colector
Corregir la función de tensión del colector
•
•
•
•
110
Soltar la contratuerca (10)
Apriete la tuerca (7) hasta que la arandela (8) esté apoyada en la chapa de tope (9).
Apriete la contratuerca (10).
Compruebe la función de tensión del colector.
Comprobar la función de tensión del colector
•
•
11.13.6
Retirar la cubierta (1)
La arandela (8) debe estar apoyada en la chapa de tope (9)
Si no es éste el caso, corregir la tensión inicial del colector
Afloje la contratuerca (5) y ajuste la guía de resorte girando la tuerca hexagonal (6), de
forma que el borde (2) de la guía de resorte tenga una distancia de 8 ±1 mm con respecto a
la marca (3).
Apriete la contratuerca (5).
Compruebe la tensión inicial del colector, véase "Comprobar la tensión del colector".
Monte la cubierta (1).
Mantenimiento
11.14
Medidas de la ranura en el bastidor central
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
2
3
I
III
I
a
1
II
2
a
II
2
III
b
4
1
EC903069_1
Fig. 69
Al finalizar los trabajos de reparación o los trabajos de limpieza en el bastidor central deberán
comprobarse o volver a ajustarse las medidas de la ranura en las zonas (I, II y III).
Medida de la ranura en la zona (I) = 0 hasta 2 mm
Medida de la ranura en la zona (II) = 0 hasta 2 mm
Medida de la ranura en la zona (III) = 0 hasta 3 mm
Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más
reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar el mejor funcionamiento posible de la
máquina.
Procedimiento durante el ajuste de las medidas de la ranura:
Zona (I)
La medida de la ranura "a" entre el dedo del colector (1) y la chapa protectora (2) debe ser a=
0–2 mm (derecha e izquierda).
• En primer lugar compruebe la medida de la ranura "a" en la zona (I) y, en caso necesario,
aflojando la unión atornillada (3), ajuste la medida a = 0 hasta 2 mm.
• Apriete las uniones atornilladas (3).
111
Mantenimiento
Zona (II y III)
La medida de la ranura "a" entre el dedo del colector (1) y la chapa protectora (2) en la zona (II)
debe ser a= 0 - 2 mm (derecha e izquierda).
La medida de la ranura "b" entre las tapas del colector (4) y la chapa protectora (2) en la zona
(III) debe ser b= 0 - 3 mm (derecha e izquierda).
I / II
2
5
a
1
2
b
III
4
6
7
EC903080_1
Fig. 70
Si no es éste el caso:
• Desenrosque la tapa (5).
• Afloje los tornillos (6). Desplazando transversalmente los tornillos en el agujero alargado
pueden ajustarse sobre los rieles de soporte (7) las medidas de la ranura (a, b) para la
zona (II y III).
• Vuelva a apretar los tornillos (6) y monte la tapa (5).
112
Mantenimiento
11.15
Medidas de la ranura en el bastidor lateral
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
I
2
a
I
II
1
II
2
3
b
5
3
4
EC903081
Fig. 71
Al finalizar los trabajos de reparación o los trabajos de limpieza en el bastidor lateral, deberán
comprobarse o volver a ajustarse la medida de la ranura en las zonas (I y II).
Medida de la ranura en la zona (I) = 0 hasta 3 mm
Medida de la ranura en la zona (II) = 0 hasta 1,5 mm
Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más
reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar el mejor funcionamiento posible de la
máquina.
Procedimiento durante el ajuste de las medidas de la ranura:
Zona (I)
La medida de la ranura "a" entre las tapas del colector (1) y la chapa protectora (2) en la zona
(I) debe ser a= 0 - 3 mm (derecha e izquierda).
• En primer lugar compruebe la medida de la ranura "a" en la zona (I) y, en caso necesario,
aflojando la unión atornillada (3), ajuste la medida a = 0 hasta 3 mm.
• Apriete las uniones atornilladas (3).
Zona (II)
La medida de la ranura "b" entre los dedos del colector (4) y la chapa protectora (2) en la zona
(II) debe ser b= 0 - 1,5 mm (derecha e izquierda).
• En primer lugar compruebe la medida de la ranura "b" en la zona (II) y, en caso necesario,
girando el tornillo de ajuste (5), ajuste la medida b = 0 a 1,5 mm.
• Asegure el tornillo de ajuste (5) mediante la contratuerca.
113
Mantenimiento
11.16
Rascador (derecha / izquierda)
Indicación
La distancia entre la parte trasera del colector (2) y los rascadores (1) no puede ser mayor
que la medida "a = 3 mm".
Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más
reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar el mejor funcionamiento posible de la
máquina.
11.16.1
Ajustar el rascador en la pieza central
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig. 72
• Suelte ligeramente las uniones atornilladas (3) y ajuste el rascador (1) de manera que la
distancia sea de a = 0 a 3 mm entre el dorso del colector (2) (en la zona del perno del
colector (4)) y el rascador (1).
Medida de ranura (b):
a+4
7
a
1
b
EC903033_1
Fig. 73
Los rascadores (1) deben estar alineados en la zona "X" centrados con los dedos del colector
(5). En la zona "Y", la ranura entre los rascadores debe estar ensanchada cónicamente hacia
atrás (a+4).
Aviso
En caso necesario, alinear también la tapa (7) soltando los tornillos (6).
•
114
Apriete las uniones atornilladas (3 y 6).
Mantenimiento
11.16.2
Ajustar el rascador a la parte lateral
Fig. 74
• Suelte ligeramente las uniones atornilladas (3) y ajuste el rascador (1) de manera que la
distancia sea de "a = 0 a 3 mm" entre el dorso del colector (2) (en la zona del perno del
colector) y el rascador (1).
Medida de ranura (b):
1
4
EC903035
Fig. 75
Los rascadores (1) deben estar alineados en la zona "X" centrados con los dedos del colector
(4).
• Apriete las uniones roscadas (3).
Indicación
Se permite una ligera presión de los rascadores sobre los dedos del colector (< 1 kg)
115
Mantenimiento
11.17
Cambiar las puntas
A continuación se describe el cambio de las puntas laterales. El cambio de las puntas centrales
y de las puntas lineales se realiza del mismo modo.
2
3
1
1
EC903067
Fig. 76
• Separe el sensor del registro de hileras (solo en la punta central) del ramal de cables.
• Desmonte los tornillos cilíndricos (2) y retire la punta (1).
• Retire los anillos de cojinete (3) de la punta (1) y coloque la punta nueva y, en caso
necesario, sustituya los anillos de cojinete (3) desgastados.
• Monte la punta nueva (1) con el tornillo cilíndrico (2) y asegúrelo con la tuerca de
seguridad.
Indicación
Las tuercas autofijadoras deben sustituirse por lo general.
116
Mantenimiento
11.18
Ajustar las puntas
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
Fig. 77
a = distancia hasta el suelo seleccionada libremente (recomendamos a = aprox. 20 a 40
cm).
Ajuste los bordes inferiores de las puntas de hileras (2) a la misma altura.
Ajuste los bordes inferiores de las puntas laterales (1) aprox. y = 0 a 30 mm más altos que los
bordes inferiores de las puntas de hilera (2).
Ajuste el borde inferior de la punta central (3) aprox. y = 30 a 50 mm más alto que los bordes
inferiores de las puntas de hilera (2).
117
Mantenimiento
b
4
3
a
2
1
EC903037_6
Fig. 78
11.18.1
Ajustar puntas laterales
El ajuste de altura de las puntas laterales (a) tiene lugar mediante el tornillo (1).
Para ello:
• Suelte la contratuerca (2).
• Ajuste la altura de las puntas mediante el tornillo (1)
• Apriete la contratuerca (2)
11.18.2
Ajustar las puntas ensartadas
El ajuste de altura de las puntas lineales (b) tiene lugar desplazando la pieza corredera (3)
Para ello:
• Suelte el tornillo (4).
• Desplazando la pieza corredera (3), ajuste la altura de las puntas de filas.
• Apriete el tornillo (4).
118
Mantenimiento
11.18.3
Ajustar la punta central
1
2
EC500019
Fig. 79
• Afloje ligeramente las uniones atornilladas (2).
• Ajuste la punta central (1) de forma que el borde inferior de la punta central quede situado a
una distancia aprox. de x = 30…50 mm inferior a los bordes inferiores de las otras puntas.
• Apriete las uniones atornilladas (2).
119
Mantenimiento
11.19
Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras
EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3
Para que el cabezal de maíz se sujete de forma óptima, incluso con distancias especiales entre
hileras, las puntas de hileras exteriores en EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3 y
EasyCollect 1050-3 pueden montarse a 250 mm con respecto al centro de la máquina. El
cambio de la posición de las puntas de hileras requiere cambiar también las cuchillas de esta
área.
3
2
4
1
EC400100
EC400101
5
6
EC400103
7
EC400102
Fig. 80
Para adaptar el montaje de las puntas de hileras de la posición original (1) a la posición para
una distancia especial entre hileras (2):
• Desmonte la chapa protectora (3).
• Desmonte la punta de hileras exterior (4).
• Desmonte la prolongación de la punta (5) de la punta de hilera y colóquela a un lado en la
posición original para su uso posterior.
• Cambie la cuchilla graduada (6) y la cuchilla en V (7).
• Monte la punta de hileras exterior (4) en la posición para distancias entre hileras
especiales.
• Monte la chapa protectora (3) en los puntos de atornilladura que han quedado libres de la
posición original.
120
Mantenimiento
11.20
Alineación de los estribos de guía
2
1
2
3
1
EC903048_2
Fig. 81
Aviso
Compruebe en intervalos periódicos la posición correcta de los estribos de guía (1) y, en caso
necesario, alinéelos.
•
•
Los estribos de guía (1) deben estar alineados en paralelo con respecto a los dedos del
colector (2).
En la zona delantera "X", los estribos de guía (1) deben presentar una distancia de aprox.
70 mm y en la zona trasera "Y" deben presentar una distancia de aprox. 60 mm con
respecto a la parte posterior del colector (3).
121
Mantenimiento
11.21
Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión
Si un acoplamiento de trinquete en estrella se ha activado en la articulación doble durante el
proceso de trabajo en caso de sobrecarga, proceda del siguiente modo:
• Desconecte inmediatamente el accionamiento del cabezal de la picadora, véase el manual
de instrucciones de la picadora.
• Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la
máquina".
• Elimine el bloqueo de material vegetal.
• Al conectar el accionamiento del cabezal de la picadora debe asegurarse de que el
acoplamiento de trinquete en estrella no se active de nuevo.
122
Mantenimiento
11.22
Cambio de cuchillas
¡Peligro! – ¡Peligro de corte mediante afiladas cuchillas!
Pueden mostrarse lesiones graves principalmente en las manos.
• En todos los trabajos en el colector deben llevarse guantes de protección para evitar
lesiones por corte con las cuchillas
Indicación
Compruebe las cuchillas antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo.
Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente.
Indicación
Deje correr el colector por un corto lapso antes de realizar el ajuste de trabajo en las cuchillas
(no reversar)
A continuación apague el accionamiento y espere hasta que todo los elementos accionados
lleguen a su detención.
Retire la llave de contacto y asegure la máquina contra una puesta en servicio imprevista y
contra desplazamientos accidentales.
Indicación
Limpiar de suciedad y restos el espacio de mantenimiento.
11.22.1
Cambio de cuchillas aseguradas(cuchillas curvadas y graduadas)
Indicación
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda!
2
1
EC903041_2
Fig. 82
• Retire los tornillos de cabeza hexagonal (2) y extraiga la cuchilla (1) hacia delante
• Coloque una nueva cuchilla (1) y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal (2)
Indicación
• Utilizar producto sellador de tornillos "medianamente resistente" (p. ej. Loctite).
123
Mantenimiento
3
EC903042_2
Fig. 83
Indicación
Tras la sustitución de las cuchillas preste atención a que no surjan bordes de unión.
En caso necesario, adaptar la compensación de altura retirando una de las chapas de
compensación (3).
3
3
Fig. 84
124
WHBEC0082_2
Mantenimiento
11.22.2
Sustituir las cuchillas de corte a las partes laterales derecha / izquierda
EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3
Nota
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda!
6
2
1
5
4
1
1
3
EC500068_3
Fig. 85
• Retire los tornillos (5) y la tapa (6).
• Para desmontar las cuchillas de corte (1), desenrosque el tornillo de cabeza hexagonal
interior (2) en la parte recta.
• Sobre la cuchilla graduada (4), presione hacia arriba el colector con la palanca de
montaje (3) y tire hacia abajo de la cuchilla de corte (1) desde la leva y, a continuación,
extráigala hacia atrás.
El montaje se realiza en orden inverso al desmontaje.
Aviso
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (2) con resistencia 10.9 = 110 Nm.
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (5) = 45 Nm.
125
Mantenimiento
EasyCollect 600-3
Indicación
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda, cuchilla
corta/larga!
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas por cambiar deben ser llevadas mediante reversión de la máquina a la posición
en la cual podrá realizarse el cambio. Asegurar que ninguna persona permanezca delante de
la máquina
1
2
3
EC400104_1
Fig. 86
• Desmonte el tope del émbolo (1).
• Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (3).
126
EC400134
Mantenimiento
4
5
EC400105_1
EC400106_1
5
EC400107_1
Fig. 87
• Desplace la cuchilla (5) que debe sustituirse hasta una posición delantera en la máquina
mediante la inversión de la máquina.
• Desmonte el tornillo de cabeza hexagonal (4) de la cuchilla que debe sustituirse.
• Golpee la cuchilla (5) hacia abajo para extraerla del casquillo con borde y extráigala hacia
atrás.
• Introduzca la cuchilla nueva desde atrás y golpéela para insertarla desde abajo en el
casquillo con borde.
• Monte el tornillo de cabeza hexagonal (4) y apriételo con 110 Nm.
2
1
3
EC400134
EC400104_1
Fig. 88
• Monte la tapa (2).
• Monte el tope del émbolo (1).
Aviso
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (4) con resistencia 10.9 = 110 Nm.
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (2) = 45 Nm.
127
Mantenimiento
11.22.3
Sustituir la cuchilla de corte en la parte central a la derecha / izquierda
Indicación
¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda, cuchilla
corta/larga!
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas por cambiar deben ser llevadas mediante reversión de la máquina a la posición en la
cual podrá realizarse el cambio. Asegurar que ninguna persona permanezca delante de la
máquina
1
9
7
8
EC400130
EC500157_1
2
4
6
3
5
2
EC400129
EC400112
Fig. 89
•
Desmonte los tornillos (9) y retire la tapa (1).
•
Desmonte el patín de deslizamiento (8).
•
Desplace la cuchilla (2) que debe sustituirse hasta una posición delantera en la máquina
mediante la inversión de la máquina.
•
Desmonte el tornillo de cabeza hexagonal (7) de la cuchilla que debe sustituirse.
•
Golpee la cuchilla (2) hacia abajo para extraerla del casquillo con borde y extráigala hacia atrás.
•
Introduzca la cuchilla nueva desde atrás e golpéela para insertarla desde abajo en el casquillo
con borde.
•
Monte el tornillo de cabeza hexagonal (7) y apriételo con 110 Nm.
•
Monte el patín de deslizamiento (8).
•
Monte la tapa (1).
Sustituir el rodillo de desplazamiento
•
Inserte la llave de boca suministrada (3) en el saliente del rodillo de desplazamiento (4).
•
Inserte la prolongación de una carraca (5) en el agujero cuadrado de la llave de boca, retenga el
tornillo de cabeza avellanada (6) y apriete el rodillo de desplazamiento con 110 Nm.
Aviso
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (7) con resistencia 10.9 = 110 Nm.
Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (9) = 45 Nm.
128
Mantenimiento
11.22.4
Sustituir la cuchilla rascadora en las partes laterales derecha / izquierda y en la parte
central
Fig. 90
• Afloje el tornillo hexagonal (2)
• Sustituya la cuchilla (1) y asegúrela con el tornillo hexagonal (2)
Aviso
Después de apretar el tornillo, la cuchilla rascadora debe estar apoyada sin presencia de
ranuras (a) en la cuchilla del colector, pero deberá levantar el colector. Compruébelo y, en
caso necesario, corríjalo.
129
Mantenimiento
11.23
Cambiar las chapas de desgaste
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento
"Pares de apriete".
1
1
1
1
EC903057
Fig. 91
Aviso
Compruebe 1 vez a la semana que las chapas de desgaste (1) en las partes laterales
derecha / izquierda y en la parte central están montadas correctamente y que no presentan
desgaste y, en caso necesario, corríjalas o cámbielas.
•
•
•
130
Suelte la unión atornillada correspondiente.
Cambie la chapa de desgaste.
Apriete los tornillos.
Mantenimiento
11.24
Comprobar las mangueras hidráulicas
250 BAR 43/2010
EFL000026
250 BAR 43/2010
Fig. 92
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
• Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
131
Mantenimiento - esquema de engrase
12
Mantenimiento - esquema de engrase
12.1
Indicaciones de seguridad específicas
¡Advertencia! – En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas.
• Desconecte el accionamiento y espere hasta que todas las piezas de la máquina se
hayan detenido y se hayan enfriado completamente.
• Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo.
• Asegure la picadora de forma que se evite la puesta en servicio y que no desplazarse de
manera accidental.
• Desconecte y desacople la toma de fuerza.
• Al trabajar debajo de o en la máquina cuando está elevada, la máquina debe tener una
apoyo seguro. Cierre la llave de bloqueo en la picadora.
• Solo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que sea expulsado sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves.
• Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
• En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico.
• Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y
accidentes.
• Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos
de protección.
Para las indicaciones de los intervalos de mantenimiento se tiene en cuenta el grado de
utilización medio de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de
trabajo deben reducirse los plazos.
Los tipos de lubricación están identificados con símbolos en el esquema de lubricación, véase
la tabla.
Tipo de
Lubricante
Observación
lubricación
Engrasado
Grasa multiuso
–
–
Lubricación
Aceitado
132
Grasa multiuso
Aceites de base vegetal,
si no se indicara otra
cosa
–
–
Aprox. 2 descargas de grasa lubricante con
la pistola de engrase por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante sobrante en los
racores de lubricación.
–
Elimine los restos de grasa lubricante usada.
Aplique una capa fina de nueva grasa
lubricante con un pincel o aplíquela con un
aerosol.
Elimine la grasa lubricante sobrante.
–
Distribuya el aceite de manera uniforme.
Mantenimiento - esquema de engrase
12.1.1
Esquema de lubricación
•
Lubrique los puntos de lubricación detallados a continuación tras las horas de servicio
indicadas.
50 h
50 h
50 h
50 h
25 h
25 h
250 h
250 h
250 h
25 h
25 h
250 h
250 h
50 h
50 h
EC400025_2
Fig. 93:
133
Mantenimiento - esquema de engrase
Solo para EasyCollect 600-3
250 h
EC603009_1
Fig. 94
134
Almacenamiento
13
Almacenamiento
•
Estacione la máquina en un lugar seco, pero no cerca de abonos químicos o corrales.
•
Antes de guardar la máquina durante el invierno, límpiela a fondo por dentro y por fuera.
Para ello se utiliza un limpiador de alta presión. No dejar que el chorro de agua incida
directamente sobre los rodamientos. Luego de la limpieza, engrasar todos los racores de
lubricación. No limpie la grasa que sale de los rodamientos. La corona de grasa forma una
protección adicional contra la humedad.
•
Separar el árbol de transmisión. Lubricar con grasa los tubos interiores y los tubos de
protección. Engrasar los racores de lubricación en la articulación de cruceta como en los
anillos de apoyo de los tubos de protección.
•
¡Lubrique todos los puntos de articulación!
•
Arregle los daños de la pintura y proteja las zonas descubiertas con antioxidante.
•
Verificar la suavidad de movimiento de todas las piezas móviles como las poleas de
inversión, las articulaciones, los rodillos tensores, etc. En caso de ser necesario desmontar,
limpiar y volver a montarlas engrasadas. De ser necesario, sustitúyalas por piezas nuevas.
•
Utilizar únicamente piezas de repuesto KRONE originales.
Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la
temporada de cosecha. Confeccione una lista con todos los repuestos necesarios. De esta
manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la
seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
135
Antes del comienzo de la nueva temporada
14
Antes del comienzo de la nueva temporada
14.1
Indicaciones de seguridad específicas
¡PELIGRO! – En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en
movimiento elementos de accionamiento.
Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
• Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
• Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
• Desconecte y desacople la toma de fuerza.
• Antes de efectuar trabajos debajo o junto a la máquina elevada: asegure la máquina o las
partes de la máquina con un dispositivo de bloqueo hidráulico en el lado de la máquina
(p. ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan, véase el manual de instrucciones de
la picadora.
• Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones
técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos
de protección.
• Sólo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico
que se encuentra sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones
graves.
• Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes.
• En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes,
acuda de inmediato a un médico.
• Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y
accidentes.
¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las
intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de
accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!).
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
• Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza.
• Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto.
• Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos
accidentales.
• Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
• Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora.
• Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben
colocar de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección.
136
Antes del comienzo de la nueva temporada
14.2
Marcha de prueba
¡Peligro! - Comprobación de la máquina después de los trabajos de reparación,
mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas.
Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves
• La máquina debe estar en la posición de trabajo
• Conecte los accionamientos cuando la máquina se encuentre en la altura de corte y
cuando esté asegurado que no haya personas, animales u objetos en la zona de peligro.
• La marcha de prueba de la máquina debe activarse solo desde el asiento del conductor
de la picadora.
•
•
•
•
•
•
Lubrique la máquina. De este modo, se elimina el agua de condensación que se haya
podido acumular en los rodamientos.
Compruebe el nivel de aceite de los engranajes y añada aceite, si es necesario.
Compruebe si todos los tornillos están apretadas correctamente y reapriételos, si es
necesario.
Compruebe todos los cables de conexión eléctricos y la iluminación y repárelos o
sustitúyalos, si es necesario.
Verifique el ajuste completo de la máquina y, si fuera necesario, corríjalo.
Vuelva a leer atentamente el manual de instrucciones.
137
Eliminación de la máquina
15
Eliminación de la máquina
15.1
Eliminar la máquina
Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada
los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre
gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto.
Piezas de metal
Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal.
Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes.
Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o
reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite
del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado.
Plásticos
Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje
de goma.
Residuos electrónicos
Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos
electrónicos.
138
Directorio de índice
16
Directorio de índice
A
Accesorios y piezas de repuesto ........................18
Aceites ................................................................50
Acoplar la máquina de manera segura ...............17
Acoplar las mangueras hidráulicas ...............61, 65
Adaptar el soporte de puntas para distancias
especiales entre hileras ................................122
Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600-1100
........................................................................63
Adaptar la máquina en la picadora BiG X
480/530/580/630 y BiG X 680/780/880/1180 .52
Ajustar el estribo de tubo ....................................93
Ajustar el patín de deslizamiento ........................95
Ajustar el rascador en la pieza central .............115
Ajustar el rodillo del pisador ...............................95
Ajustar las chapas de bloqueo ...........................53
Ajustes ................................................................93
Alinear el disco de acoplamiento ........................56
Alinear el engranaje de entrada .........................58
Almacenamiento ...............................................138
Antes del comienzo de la nueva temporada ....139
Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad y de indicaciones generales ..........36
Aplicación incorrecta razonablemente previsible15
Apuntalar de manera segura la máquina y las
partes de la máquina elevadas .......................30
C
Cambiar las chapas de desgaste .....................133
Cambio de cuchillas ..........................................125
Canal de descarga
Montar la tapa final cónica ..............................68
Circulación por carretera
Preparación de la máquina .............................74
Combustibles ................................................25, 50
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes .......................................................28
Comprobar la orientación del disco de
acoplamiento ..................................................56
Comprobar las mangueras hidráulicas .............134
Conducción y transporte .....................................72
Contacto .......................................................36, 46
Cualificación del personal ...................................16
D
Datos necesarios para consultas y pedidos .......45
Datos técnicos ....................................................48
De la posición de trabajo a la posición de
transporte ........................................................85
De la posición de transporte a la de trabajo ...... 77
Depositar la máquina en el suelo ...................... 92
Desacoplar las mangueras hidráulicas .............. 90
Desconectar y asegurar la máquina .................. 30
Desmontaje de la máquina ................................ 89
Desmontar la tapa del canal de descarga ......... 68
Detección de hileras (en el modelo con............. 84
Directorios y referencias ...................................... 8
E
Efectuar con seguridad el control del nivel de
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante ........................................................... 31
Elevar la máquina .............................................. 76
Eliminación de la máquina ............................... 141
Engranaje de entrada ...................................... 104
Engranaje del colector (parte inferior en la parte
central) ......................................................... 107
Engranaje del colector (parte inferior en la parte
lateral) .......................................................... 108
Engranaje del colector (parte superior) ........... 106
Engranaje principal .......................................... 105
Equipos de protección personal ........................ 23
Esquema de conexiones ................................. 103
Estacionar la máquina ....................................... 75
Estacionar la máquina de manera segura ......... 24
F
Finalidad de uso ................................................. 14
Fuentes de peligro en la máquina ..................... 26
G
Grasas lubricantes ............................................. 50
Grupo de destinatarios de este documento ......... 7
I
Identificación ...................................................... 45
Indicaciones de dirección .................................... 8
Indicaciones fundamentales de seguridad ........ 16
L
Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en
el árbol de transmisión ................................. 124
M
Manejo ............................................................... 77
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento ............... 22
Mantenimiento ................................................... 96
Mantenimiento - esquema de engrase ............ 135
Marcha de prueba ...................................... 96, 140
139
Medidas de la ranura en el bastidor central .....112
Medidas de la ranura en el bastidor lateral ......114
Medios de representación .................................... 9
Figuras .............................................................. 8
Indicaciones de advertencia ...........................11
Notas con información y recomendaciones ....11
Modificaciones constructivas en la máquina ......18
Modo de campo en pendiente ............................81
Modo de utilización de este documento ............... 8
Montar la máquina en la picadora ......................70
Montar la tapa del canal de descarga ................69
O
Otros documentos aplicables ............................... 7
P
Pares de apriete .................................................99
Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas
de purga de aire en engranajes ....................101
Pedido posterior de este documento .................... 7
Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas
de seguridad y de indicaciones generales .....36
Peligros durante determinadas actividades
Trabajos en la máquina...................................27
Peligros para niños .............................................17
Peligros por el entorno de utilización ..................25
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior .......................................100
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
......................................................................100
Pernos roscados métricos con rosca de
regulación .......................................................99
Piezas de repuesto .............................................96
posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales en la
máquina ..........................................................38
Preparación de la máquina para la circulación por
carretera..........................................................74
140
Primera puesta en servicio ................................ 51
Puesta en servicio.............................................. 70
Puestos de trabajo en la máquina ..................... 18
R
Rutinas de seguridad ......................................... 30
S
Seguridad ........................................................... 14
Seguridad de servicio: Estado técnico correcto 19
Seguridad vial .................................................... 24
Seguro de sobrecarga ....................................... 47
Señalizaciones de seguridad en la máquina ..... 23
Significado del manual de instrucciones............ 16
Sistema hidráulico ............................................ 102
Sustituir la cuchilla rascadora en las partes
laterales derecha / izquierda y en la parte
central .......................................................... 132
T
Tabla de mantenimiento .................................... 97
Término ................................................................ 8
Tiempo de utilización de la máquina ................. 15
Trabajo ............................................................... 81
U
Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad y de indicaciones en la máquina ... 32
Uso apropiado de la máquina ............................ 14
V
Visión general de la máquina ............................ 42
Vista general de los distintos tipos de adaptación
....................................................................... 44
Volumen del documento ...................................... 9
Z
Zonas de peligro ................................................ 20
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement