Krone BA EasyCollect 600-3/ 750-3/ 900-3/ 105 Instrucciones de operación

Manual de instrucciones original Cabezal de maíz EasyCollect 600-3 EasyCollect 750-3 EasyCollect 900-3 EasyCollect 1050-3 (a partir del n.º: 1047813) N.º de artículo: 150 000 323 06 es 09.03.2021 CV0 Certificado de conformidad de la CE Nosotros Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str.10, D-48480 Spelle (Alemania) como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabilidad, que la máquina: Tipo: Cabezal de maíz EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3, EasyCollect 1050-3 a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables: • Directiva CE 2006/42/CE (máquinas). La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo firmante. Spelle, a 29/08/2018 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gerente de Construcción y Desarrollo) Año de fabricación: N.º de máq.: Índice 1 Índice 1 Índice ....................................................................................................................................................... 3 2 Respecto a este documento .................................................................................................................. 7 2.1 Validez ................................................................................................................................................ 7 2.2 Pedido posterior ................................................................................................................................. 7 2.3 Otros documentos aplicables ............................................................................................................. 7 2.4 Grupo de destinatarios de este documento ....................................................................................... 7 2.5 Modo de utilización de este documento ............................................................................................. 8 2.5.1 Directorios y referencias ............................................................................................................. 8 2.5.2 Indicaciones de dirección ............................................................................................................ 8 2.5.3 Término "Máquina" ...................................................................................................................... 8 2.5.4 Figuras ........................................................................................................................................ 8 2.5.5 Volumen del documento ............................................................................................................. 9 2.5.6 Medios de representación ........................................................................................................... 9 2.5.7 Tabla de conversión ..................................................................................................................12 3 Seguridad ..............................................................................................................................................14 3.1 Finalidad de uso ...............................................................................................................................14 3.2 Uso apropiado de la máquina ..........................................................................................................14 3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible .............................................................................15 3.4 Tiempo de utilización de la máquina ................................................................................................15 3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad .......................................................................................16 3.5.1 Significado del manual de instrucciones ...................................................................................16 3.5.2 Cualificación del personal .........................................................................................................16 3.5.3 Cualificación del personal especializado ..................................................................................17 3.5.4 Peligros para niños ...................................................................................................................17 3.5.5 Acoplar la máquina de manera segura .....................................................................................17 3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina.............................................................................18 3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto ..............................................................................................18 3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina ............................................................................................18 3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto ........................................................................19 3.5.10 Zonas de peligro .......................................................................................................................20 3.5.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ..........................22 3.5.12 Equipos de protección personal ................................................................................................23 3.5.13 Señalizaciones de seguridad en la máquina ............................................................................23 3.5.14 Seguridad vial ...........................................................................................................................24 3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura ................................................................................24 3.5.16 Combustibles ............................................................................................................................25 3.5.17 Peligros por el entorno de utilización ........................................................................................25 3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina .............................................................................................26 3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina ......................................27 3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes ....................................................28 3.6 Rutinas de seguridad .......................................................................................................................30 3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina .........................................................................................30 3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas .......................30 3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante 31 3.7 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones en la máquina ............32 3.7.1 Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales..36 3 Índice 3.7.2 Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales ...........36 3.7.3 Contacto ....................................................................................................................................36 3.8 Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la máquina .38 4 Descripción de la máquina ..................................................................................................................42 4.1 Visión general de la máquina ...........................................................................................................42 4.2 Vista general de los distintos tipos de adaptación ...........................................................................44 4.3 Identificación ....................................................................................................................................45 4.3.1 Contacto ....................................................................................................................................46 4.4 Seguro de sobrecarga ......................................................................................................................47 5 Datos técnicos ......................................................................................................................................48 5.1 Combustibles ....................................................................................................................................49 5.1.1 Aceites.......................................................................................................................................49 5.1.2 Grasas lubricantes ....................................................................................................................49 6 Primera puesta en servicio ..................................................................................................................50 6.1 Adaptar la máquina en la picadora BiG X 480/530/580/630 y BiG X 680/780/880/1180 ................51 6.1.1 Ajustar las chapas de bloqueo ..................................................................................................52 6.1.2 Alinear el disco de acoplamiento ..............................................................................................55 6.1.2.1 Comprobar la orientación del disco de acoplamiento ........................................................55 6.1.2.2 Alinear el engranaje de entrada .........................................................................................57 6.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ...........................................................................................60 6.1.4 Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 ...........................................................61 6.1.5 Ajuste del terminal de mando ...................................................................................................61 6.2 Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600-1100 ..........................................................................62 6.2.1 Ajustar el adaptador ..................................................................................................................62 6.2.2 Bastidor basculante ...................................................................................................................63 6.2.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ...........................................................................................64 6.2.4 Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 ...........................................................65 6.2.5 Ajuste del terminal de mando ...................................................................................................66 6.3 Canal de descarga: Montar la tapa final cónica ...............................................................................67 6.3.1 Desmontar la tapa del canal de descarga ................................................................................67 6.3.2 Montar la tapa del canal de descarga .......................................................................................68 7 Puesta en servicio ................................................................................................................................69 7.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha ..........................................................69 7.2 Montar la máquina en la picadora ....................................................................................................69 7.2.1 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte .............................................70 8 8.1 8.2 8.3 9 4 Conducción y transporte .....................................................................................................................71 Preparación de la máquina para la circulación por carretera ..........................................................73 Estacionar la máquina ......................................................................................................................74 Elevar la máquina.............................................................................................................................75 Manejo ...................................................................................................................................................76 9.1 De la posición de transporte a la de trabajo ....................................................................................76 9.1.1 Desmontar los dispositivos de protección .................................................................................76 9.1.2 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte .............................................77 9.1.3 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte ......................78 9.1.4 Girar el divisor de plantas hacia la posición de trabajo ............................................................79 9.2 Trabajo .............................................................................................................................................80 9.2.1 Modo de campo en pendiente ..................................................................................................80 9.2.2 Utilizar el cabezal de maíz ........................................................................................................81 Índice 9.2.3 Regulación de distancia del mecanismo de elevación (en el modelo con "Regulación de distancia del mecanismo de elevación") ...................................................................................................82 9.2.4 Detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras") ..............................................83 9.3 De la posición de trabajo a la posición de transporte ......................................................................84 9.3.1 Elevar el divisor de plantas a la posición de transporte ............................................................84 9.3.2 Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte ........................85 9.3.3 Montar la protección delantera .................................................................................................86 9.3.4 Montar la protección a la derecha / izquierda ...........................................................................87 9.4 Desmontaje de la máquina: .............................................................................................................88 9.4.1 Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de estacionamiento ..........88 9.4.2 Desacoplar las mangueras hidráulicas .....................................................................................89 9.4.3 Desacoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3.....................................................90 9.4.4 Depositar la máquina en el suelo ..............................................................................................91 10 Ajustes ...................................................................................................................................................92 10.1 Ajustar el estribo de tubo .................................................................................................................92 10.1.1 Centro de gravedad elevado de las plantas .............................................................................93 10.1.2 Ajustar el soporte del reflector ..................................................................................................93 10.2 Ajustar el rodillo del pisador .............................................................................................................94 10.2.1 Ajustar el patín de deslizamiento ..............................................................................................94 11 Mantenimiento ......................................................................................................................................95 11.1 Indicaciones de seguridad específicas ............................................................................................95 11.1.1 Marcha de prueba .....................................................................................................................95 11.2 Piezas de repuesto ...........................................................................................................................95 11.3 Tabla de mantenimiento ...................................................................................................................96 11.4 Pares de apriete ...............................................................................................................................98 11.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación .................................................................98 11.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión ...................................................................99 11.4.3 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior ...................................99 11.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes .............100 11.5 Sistema hidráulico ..........................................................................................................................101 11.6 Esquema de conexiones ................................................................................................................102 11.7 Engranaje de entrada .....................................................................................................................103 11.8 Engranaje principal.........................................................................................................................104 11.9 Engranaje del colector (parte superior) ..........................................................................................105 11.10 Engranaje del colector (parte inferior en la parte central) ..............................................................106 11.11 Engranaje del colector (parte inferior en la parte lateral) ...............................................................107 11.12 Tensión inicial del colector a la pieza central (derecha / izquierda) ..............................................108 11.12.1 Probar la tensión inicial del colector .......................................................................................108 11.12.2 Corrija la tensión inicial del colector ........................................................................................108 11.13 Tensión inicial del colector a la parte lateral (derecha / izquierda) ................................................109 11.13.1 Probar la tensión inicial del colector .......................................................................................109 11.13.2 Corrija la tensión inicial del colector ........................................................................................109 11.13.3 Probar la tensión inicial del colector .......................................................................................110 11.13.4 Corrija la tensión inicial del colector ........................................................................................110 11.13.5 Comprobar la función de tensión del colector ........................................................................110 11.13.6 Corregir la función de tensión del colector..............................................................................110 11.14 Medidas de la ranura en el bastidor central ...................................................................................111 11.15 Medidas de la ranura en el bastidor lateral ....................................................................................113 11.16 Rascador (derecha / izquierda) .....................................................................................................114 5 Índice 11.16.1 Ajustar el rascador en la pieza central ....................................................................................114 11.16.2 Ajustar el rascador a la parte lateral .......................................................................................115 11.17 Cambiar las puntas ........................................................................................................................116 11.18 Ajustar las puntas ...........................................................................................................................117 11.18.1 Ajustar puntas laterales...........................................................................................................118 11.18.2 Ajustar las puntas ensartadas .................................................................................................118 11.18.3 Ajustar la punta central ...........................................................................................................119 11.19 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras .........................................120 11.20 Alineación de los estribos de guía .................................................................................................121 11.21 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión ..................................122 11.22 Cambio de cuchillas .......................................................................................................................123 11.22.1 Cambio de cuchillas aseguradas(cuchillas curvadas y graduadas) .......................................123 11.22.2 Sustituir las cuchillas de corte a las partes laterales derecha / izquierda ..............................125 11.22.3 Sustituir la cuchilla de corte en la parte central a la derecha / izquierda ................................128 11.22.4 Sustituir la cuchilla rascadora en las partes laterales derecha / izquierda y en la parte central 129 11.23 Cambiar las chapas de desgaste ...................................................................................................130 11.24 Comprobar las mangueras hidráulicas ..........................................................................................131 12 Mantenimiento - esquema de engrase .............................................................................................132 12.1 Indicaciones de seguridad específicas ..........................................................................................132 12.1.1 Esquema de lubricación ..........................................................................................................133 13 Almacenamiento .................................................................................................................................135 14 Antes del comienzo de la nueva temporada ...................................................................................136 14.1 Indicaciones de seguridad específicas ..........................................................................................136 14.2 Marcha de prueba ..........................................................................................................................137 15 Eliminación de la máquina ................................................................................................................138 15.1 Eliminar la máquina ........................................................................................................................138 6 Respecto a este documento 2 Respecto a este documento 2.1 Validez Este manual de instrucciones es válido para los cabezales de maíz de los tipos: EasyCollect 600-3; EasyCollect 750-3; EasyCollect 900-3; EasyCollect 1050-3 2.2 Pedido posterior Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de documento mencionado a la portada. Los datos de contacto se encuentran en el capítulo "Contacto". Por lo demás, el documento también puede descargarse online a través de KRONE MEDIA https://mediathek.krone.de/. 2.3 Otros documentos aplicables Para garantizar un uso seguro y apropiado de la máquina deben tenerse en cuenta los siguientes documentos aplicables: 2.4 – Manual(es) de instrucciones del (de los) árbol(es) de transmisión – Manual de instrucciones de la picadora, KRONE – Manual de instrucciones del carro de transporte, KRONE Grupo de destinatarios de este documento Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos mínimos de cualificación del personal. Véase el capítulo de seguridad "Cualificación del personal". 7 Respecto a este documento 2.5 Modo de utilización de este documento 2.5.1 Directorios y referencias Índice/encabezados: El índice y los encabezados de este manual sirven para la orientación rápida dentro de los capítulos. Directorio de índice: En el directorio de índice permite encontrar de forma precisa la información sobre el tema deseado mediante palabras clave dispuestas en orden alfabético. El directorio de índice se encuentra en la última página de este manual. Referencias cruzadas: Las referencias cruzadas a un punto del manual de instrucciones o a otro documento aparecen en el texto con la indicación del capítulo y el subcapítulo o el apartado. La denominación del subcapítulo o el apartado aparece entre comillas. Ejemplo: Compruebe la fijación correcta de los tornillos de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete". El subcapítulo o el apartado pueden encontrarse mediante una entrada en el índice y en el directorio de índice. 2.5.2 Indicaciones de dirección Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha. 2.5.3 Término "Máquina" En páginas posteriores de este documento, el cabezal de maíz se denominará también "máquina". 2.5.4 Figuras Las figuras de este documento no se corresponden siempre con el tipo de máquina exacto. En cambio, la información relativa a las figuras sí se corresponde en todos los casos con el tipo de máquina sobre el que trata este documento. 8 Respecto a este documento 2.5.5 Volumen del documento En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta descripción. 2.5.6 Medios de representación Símbolos en el texto En este documento se utilizan los siguientes signos: Paso de acción Un punto (•) señaliza un paso de acción que deberá ejecutar, por ejemplo: • Ajuste el espejo retrovisor exterior izquierdo. Secuencia de acción La representación de varios puntos (•) que se encuentran delante de una secuencia de pasos de acción, señalizan una secuencia de acción que deberá ejecutar paso por paso, por ejemplo: • Afloje la contratuerca. • Ajuste el tornillo. • Apriete la contratuerca. Enumeración Los guiones (–) señalizan enumeraciones, por ejemplo: – Frenos – Dirección – Iluminación 9 Respecto a este documento Símbolos en las figuras Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes símbolos: Símbolo Explicación 1 Signo de referencia para el componente I Posición de un componente (p. ej., desplazar de la pos. I a la pos. II) X Medidas (p. ej., también An = ancho, Al = alto, L = largo) Apretar los tornillos con una llave dinamométrica de acuerdo con el par de apriete especificado Dirección de movimiento Dirección de desplazamiento Abierto Cerrado aumento de una sección de la imagen Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para componentes visibles o material de montaje visible Marcos, líneas de cota, limitación de líneas de cota, línea de referencia para componentes ocultos o material de montaje oculto Vías de tendido LH RH 10 Lado izquierdo de la máquina Lado derecho de la máquina Respecto a este documento Indicaciones de advertencia Advertencia ¡ADVERTENCIA! – ¡Tipo y fuente del peligro! Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves. • Medidas para la prevención de peligros. Atención ¡ATENCIÓN! – ¡Tipo y fuente del peligro! Consecuencia: Daños materiales. • Medidas para la evitación de daños Notas con información y recomendaciones Nota Nota Consecuencia: Utilización económica de la máquina. • Medidas a realizar. 11 Respecto a este documento 2.5.7 Tabla de conversión Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU. Tamaño Nombre de la unidad Abreviatura Superficie Hectárea ha Caudal volumétrico Litro(s) por minuto Factor Unidades de libras y pulgadas Nombre de la unidad Abreviatura 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 gpm Metros cúbicos por hora m³/h 4,4029 Galones de EE.UU. por minuto Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in Metros m 3,2808 Pie ft Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de vapor CV Presión Kilopascal kPa 0,1450 psi Megapascal MPa 145,0377 bar (no SI) bar 14,5038 Libra por pulgada cuadrada Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o foot-pound ft∙lbf 8,8507 Pound-inch o inch-pound in∙lbf Momento de torsión Temperatura Grados centígrados °C °Cx1,8+32 Grados Fahrenheit °F Velocidad Metros por minuto m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min Metros por segundo m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s Kilómetros por hora km/h 0,6215 Millas por hora mph Litros L 0,2642 Galones de EE.UU. EE.UU. gal. Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz. Centímetro cúbico cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³ Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs Volumen Peso 12 Unidades SI (métrico) Respecto a este documento Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. 13 Seguridad 3 Seguridad 3.1 Finalidad de uso El cabezal de maíz de KRONE EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3 und EasyCollect 1050-3 es un cabezal para montar en picadoras de KRONE y sirve para recolectar maíz y otras plantas forrajeras con tallo grueso de forma independiente de la fila. Durante la recolección de, p. ej. pasto sudán, es necesario realizar modificaciones en el cabezal de maíz. Consulte a su proveedor especializado sobre las posibilidades de modificación. Ver 3.2 Uso apropiado de la máquina Esta máquina es un cabezal de maíz y sirve para cortar material vegetal y suministrarlo a la picadora. El material vegetal adecuado para el uso previsto de esta máquina es material vegetal con tallo, como p. ej. las plantas de maíz. La máquina está concebida exclusivamente para la utilización en el ámbito de la agricultura y solo debe utilizarse si – Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual de instrucciones y se encuentran en la posición de protección. – Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", como directamente en los capítulos del manual de instrucciones. La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal. El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones. Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y daños materiales. Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad. El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante. 14 Seguridad 3.3 Aplicación incorrecta razonablemente previsible Cualquier uso distinto al uso previsto, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina", se considerará como un uso inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable. Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.: – Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso previsto de la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Uso previsto de la máquina" – Transporte de personas – Transporte de materiales – Superación del peso total técnico admisible del vehículo de transporte – Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones – Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones – Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina – Montaje de accesorios no autorizados / homologados – Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE – Servicio estacionario de la máquina Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo de reclamaciones por daños resultantes. 3.4 Tiempo de utilización de la máquina – – – – – El tiempo de utilización de esta máquina depende en gran medida del manejo y el mantenimiento adecuados y de las condiciones de utilización. El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de utilización prolongado de la máquina. Después de cada temporada de utilización, se debe comprobar la máquina de manera cuidadosa y completamente en cuanto a la presencia de signos de desgaste y de otros daños posibles. Los componentes dañados y desgastados se deberán sustituir antes de la nueva puesta en servicio. Cuando hayan pasado cinco años de utilización de la máquina, deberá realizarse una comprobación técnica exhaustiva de la máquina y, de acuerdo con los resultados obtenidos en esta comprobación, se deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando la máquina. 15 Seguridad 3.5 Indicaciones fundamentales de seguridad Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales. 3.5.1 Significado del manual de instrucciones El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va dirigida al usuario y contiene información relevante para la seguridad. Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o incluso la muerte. • Las "Indicaciones fundamentales de seguridad" incluidas en el capítulo Seguridad deberán leerse y tenerse en cuenta antes de la primera utilización de la máquina. • Antes del trabajo deberán leerse y tenerse en cuenta adicionalmente los apartados correspondientes del manual de instrucciones. • El manual de instrucciones debe conservarse para que esté accesible para el usuario de la máquina. • El manual de instrucciones se deberá entregar a los usuarios posteriores. 3.5.2 Cualificación del personal Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los siguientes requisitos mínimos: – Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina. – Debe poder realizar los trabajos en la máquina de manera segura dentro del marco descrito en este manual de instrucciones. – Debe comprender el modo de funcionamiento de la máquina en el marco de sus trabajos y debe poder reconocer y evitar los peligros del trabajo. – Debe haber leído el manual de instrucciones y debe poder aplicar de forma correspondiente la información contenida en el manual de instrucciones. – Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos. – Para la circulación por carretera, debe contar con suficientes conocimientos sobre el código de circulación y sobre el permiso de conducción prescrito. 16 Seguridad 3.5.3 Cualificación del personal especializado Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación, reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos: • Deben ser especialista cualificado con la debida formación. • Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina (parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones de ensamblaje. • Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes. • Están capacitadas para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse dentro del marco de estas instrucciones. • Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo. • Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las mismas. 3.5.4 Peligros para niños Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible. Esto hace que exista un peligro mayor para los niños. • Mantenga a los niños alejados de la máquina. • Mantenga a los niños alejados de los combustibles. • Sobre todo antes de arrancar y de efectuar movimientos de la máquina, deberá asegurarse de que no haya niños en la zona de peligro. 3.5.5 Acoplar la máquina de manera segura El acoplamiento incorrecto de la máquina a una picadora dará lugar a peligros que pueden provocar accidentes graves. • Durante el acoplamiento se deben tener en cuenta todos los manuales de instrucciones: – El manual de instrucciones de la máquina – El manual de instrucciones de la picadora – El manual de instrucciones del árbol de transmisión • Tenga en cuenta el manual para el acoplamiento, véase el capítulo Primera puesta en servicio "Adaptar la máquina a la picadora" y el capítulo Puesta en servicio "Acoplamiento a la picadora". • Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación. 17 Seguridad 3.5.6 Modificaciones constructivas en la máquina Las modificaciones constructivas y las ampliaciones no autorizadas pueden perjudicar la capacidad de funcionamiento y la seguridad de servicio de la máquina. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor. No está permitido efectuar modificaciones constructivas ni ampliaciones. 3.5.7 Accesorios y piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes. • Para asegurar la seguridad de servicio, deberán utilizarse piezas originales o normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante. 3.5.8 Lugares de trabajo en la máquina Transporte de personas El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados hacia arriba pueden golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas. • Nunca permita que se transporten personas en la máquina. 18 Seguridad 3.5.9 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto Servicio solo tras la puesta en servicio correcta Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de instrucciones, no estará garantizada la seguridad de servicio de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir. • La máquina solo debe utilizarse después de que se haya realizado correctamente la puesta en servicio, véase el capítulo Puesta en servicio. Estado técnico correcto de la máquina La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de servicio de la máquina y causar accidentes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir. • Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste deben realizarse de acuerdo con las indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste. • Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y ajuste, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina". Peligro por daños en la máquina Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes partes de la máquina: – Dispositivos de protección – Dispositivos de conexión – Sistema hidráulico – Árboles de transmisión En caso de duda en cuento al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en caso de derrame de combustibles, daños visibles o condiciones de servicio modificadas e inesperadas: • Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina". • Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado. • Siempre que sea posible, subsane las averías de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. • En el caso de averías que puedan actuar sobre la seguridad de servicio y no se puedan subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones: Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado. Valores límite técnicos Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los siguientes valores límite técnicos: – Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico – Número máximo de revoluciones de accionamiento permitido – Máxima carga por eje permitida de la picadora • Mantenga los valores límite, véase el capítulo "Datos técnicos". 19 Seguridad 3.5.10 Zonas de peligro Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha máquina. Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia de seguridad. Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la muerte. • Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la distancia de seguridad. • Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina. • En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina. La distancia de seguridad es de: Con la máquina en modo de maniobra y de campo Delante de la máquina 30 m Detrás de la máquina 5m Laterales de la máquina 3m Con la máquina encendida y sin desplazarse Delante de la máquina 3m Detrás de la máquina 5m Laterales de la máquina 3m Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno. • • 20 Antes de cualquier trabajo en la zona de peligro de la máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". Esto también se aplica para los trabajos de control de corta duración. Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que correspondan: – El manual de instrucciones de la máquina – El manual de instrucciones del árbol de transmisión – El manual de instrucciones de la picadora – El manual de instrucciones del carro de transporte Seguridad Zona de peligro del árbol de transmisión El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas. • Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión. • Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén suficientemente cubiertos. • Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector alrededor del pasador de seguridad). • Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con él. • Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de transmisión. • Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas para el funcionamiento. • Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y causar lesiones a las personas. Zona de peligro de la toma de fuerza La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas. Antes de conectar la toma de fuerza: • Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están colocados y se encuentran en la posición de protección. • Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de transmisión. • Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan. Zona de peligro entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal En caso de presencia de personas entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal, estas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir por el desplazamiento accidental de la picadora de forraje de precisión, descuido o por movimientos de la picadora. • Antes de realizar cualquier trabajo entre la picadora de forraje de precisión y el cabezal: Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina". Esto también se aplica para los trabajos de control de corta duración. • Si es necesario accionar el mecanismo de elevación, todas las personas deben mantenerse alejadas de la zona de movimiento del cabezal. Zona de peligro de objetos que salen despedidos El material vegetal y cuerpos extraños pueden salir disparados y provocar lesiones e incluso la muerte a las personas. • Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la zona de peligro de la máquina. • Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse inmediatamente los accionamientos y el motor diésel. 21 Seguridad Zona de peligro si el accionamiento está conectado Cuando el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la máquina. • Antes del arranque, deberá indicar a todas las personas que abandonen la zona de peligro de la máquina. • Si existe la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Zona de peligro por piezas de la máquina en movimiento por inercia Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales. Cuando se desconectan los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes piezas de la máquina: 3.5.11 – – – Árboles de transmisión o acoplamientos rápidos Colector Torres giratorias • No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente. Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas. • Sustituya los dispositivos de protección dañados. • Los dispositivos de protección que estén desmontados y todas las demás piezas deben montarse de nuevo antes de la puesta en servicio, y deben colocarse en la posición de protección. • En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una comprobación. 22 Seguridad 3.5.12 Equipos de protección personal La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas. Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo: – Guantes de protección apropiados – Zapatos de seguridad – Ropa protectora ceñida – Protección auditiva – Gafas protectoras • Los equipos de protección personal se deben establecer y preparar para el trabajo correspondiente. • Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y ofrezcan una protección eficaz. • Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo que respecta a la talla). • No debe llevarse ropa inapropiada ni joyas (p. ej. anillos, collares) y si se lleva el cabello largo, se deberá utilizar una redecilla. Utilizar ropa apropiada La ropa no ajustada aumenta el peligro por atrapamiento o enrollamiento en piezas giratorias y el peligro de engancharse en piezas sobresalientes. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir. • Utilice ropa ajustada. • Nunca utilice anillos, cadenas y otras joyas. • El pelo largo se debe recoger con una redecilla para el pelo. • Utilice calzado resistente o calzado de protección para el trabajo. 3.5.13 Señalizaciones de seguridad en la máquina Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones graves y mortales para las personas. • Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias. • Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de seguridad están completas y en un estado legible. • Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas o no sean legibles. • En las piezas de repuesto se deben colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad que correspondan. Para la descripción, explicaciones y numeros de pedido de las etiquetas autoadhesivas de seguridad, véase el capítulo Seguridad "Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina". 23 Seguridad 3.5.14 Seguridad vial Peligros durante la circulación por carretera Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de la vía durante la circulación por carretera. • Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las máximas dimensiones, pesos y cargas axiales, de apoyo y de remolque permitidas que son aplicables conforme a las normas legales nacionales para la circulación por vías públicas. • Antes de la circulación por carretera, conecte la iluminación y asegure el funcionamiento conforme a las disposiciones. Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo El cabezal montado modifica las características de conducción de la picadora. Las características de conducción dependen también del estado de servicio y del terreno. Si el conductor de la picadora no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar accidentes. • Tenga en cuenta las medidas para la circulación en la carretera y en el campo, véase el capítulo "Circulación y transporte". Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por carretera Si la máquina no se prepara correctamente para el desplazamiento por carretera, pueden ocurrir accidentes de tráfico graves. • Antes de cada desplazamiento por carretera, deberá preparar la máquina para el desplazamiento por carretera, véase el capítulo Desplazamiento y transporte "Preparación para el desplazamiento por carretera". 3.5.15 Estacionar la máquina de manera segura Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en movimiento de forma descontrolada o volcar. Las personas pueden ser aplastadas y morir. • Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme. • Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza, asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura. • Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y transporte. • Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina. Estacionamiento sin vigilancia Una máquina estacionada sin suficiente seguridad y sin vigilancia es un peligro para las personas y especialmente para los niños. • Antes del salir de apagar la máquina: Detenga y asegure la máquina, véase el capítulo "Parar y asegurar la máquina". 24 Seguridad 3.5.16 Combustibles Combustibles inadecuados Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes. • Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante. Para consultar los requisitos para los combustibles, véase el capítulo Descripción de la máquina "Combustibles". Protección del medio ambiente y eliminación Los combustibles, como el diésel, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej., aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y para la salud de las personas. • Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente. • Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales. • Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales. 3.5.17 Peligros por el entorno de utilización Riesgo de incendios Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina. Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio. • • Revise y limpie la máquina a diario, antes de empezar a usarla. Compruebe y limpie la máquina varias veces a lo largo de la jornada de trabajo. 25 Seguridad 3.5.18 Fuentes de peligro en la máquina El ruido puede provocar daños para la salud El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia, sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado, aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende principalmente de la picadora utilizada. El valor de emisión ha sido medido de acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DIN EN ISO 4254-7, anexo C, véase el capítulo "Datos técnicos". • Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el ruido. En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva adecuada y deberá utilizarse. • Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la duración del trabajo. • Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina. • Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera. Líquidos sometidos a alta presión Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión: – Aceite hidráulico Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar lesiones graves a las personas. • Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado. • Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej., un trozo de cartón. • Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas. • Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga. ¡Peligro de infección! • Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo. Líquidos calientes Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras. • Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles muy calientes. • En caso necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza. Mangueras hidráulicas dañadas♠ Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite. Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones graves. • Desconecte y asegure la máquina; véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". • Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase el capítulo Mantenimiento – Sistema hidráulico, "Comprobar las mangueras hidráulicas". 26 Seguridad 3.5.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina Trabajos solo en la máquina parada Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor. • Antes de realizar todos los trabajos de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina". Trabajos de mantenimiento y reparación Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir. • Realice exclusivamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes de realizar cualquier trabajo, detenga y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Parar y asegurar la máquina". • Los restantes trabajos de mantenimiento y reparación solo deberán ser realizados por un taller especializado cualificado. Máquina y partes de la máquina elevadas Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades de la máquina. • No permanezca bajo la máquina o partes de la máquina elevadas y sin apuntalar; véase el capítulo Seguridad, "Apuntalar con seguridad la máquina y partes de la máquina elevadas". • Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina, baje la máquina o las partes de la máquina. • Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o debajo de las partes elevadas de la máquina, asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas. 27 Seguridad Peligro por trabajos de soldadura Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir. • Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas: – Engranaje – Componentes del sistema hidráulico – Componentes del sistema electrónico – Bastidores o módulos portantes – Chasis • Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de alternativas. • Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura y desacóplela del tractor. • Los trabajos de soldadura solo deben realizarse por personal especializado con experiencia. • Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura. • Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes. 3.5.20 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos. • Básicamente: Estacione la máquina. • Procure obtener una vista general sobre la situación de peligro y detecte la causa del peligro. • Asegure el lugar del accidente. • Rescate a las personas de la zona de peligro. • Retírelas de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona. • Avise a los equipos de rescate y, si es necesario, preste ayuda. • Aplique las medidas de soporte vital básico. 28 Seguridad Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. 29 Seguridad 3.6 Rutinas de seguridad 3.6.1 Desconectar y asegurar la máquina ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de partes de la máquina! Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor. • Antes de abandonar la máquina: Pare y asegure la máquina. Para estacionar la máquina de manera segura: • Coloque la picadora con el cabezal sobre suelo con capacidad de carga, plano y firme. • Desconecte los accionamientos y espere hasta que se hayan parado las piezas que estén en movimiento por inercia. • Accione el freno de estacionamiento. • Coloque el cabezal sobre el suelo. • Apague el motor, retire la llave de encendido y llévela consigo. • Desconecte el interruptor principal de la batería. • Asegure la picadora con calces para que no se desplace por rodamiento. 3.6.2 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma! Si la máquina no está apuntalada de manera segura, las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor. • Antes de realizar trabajos en o debajo de componentes elevados: Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina. Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina: • Detenga y asegure la máquina, véase "Parar y asegurar la máquina". • Antes de realizar cualquier trabajo en o debajo de partes elevadas de la máquina, baje las partes de la máquina o asegúrelas para que no se bajen mecánicamente mediante un apoyo de seguridad rígido (p. ej. caballete de bloqueo, grúa) o con un dispositivo de bloqueo hidráulico (p. ej. llave de bloqueo). • Nunca utilice materiales que puedan ceder para apuntalar. • Nunca utilice ladrillos huecos o ladrillos para apuntalar. Los ladrillos huecos o los ladrillos pueden partirse si están sometidos a una carga continua. • Nunca realice trabajos debajo de la máquina o de partes de a máquina que sean sujetadas por un gato. 30 Seguridad 3.6.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante ¡ADVERTENCIA! Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante. Si el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes. • Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante. Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante: • Baje las partes de la máquina que estén elevadas o asegúrelas para evitar que desciendan, véase el capítulo Seguridad "Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas". • Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad "Desconectar y asegurar la máquina". • Deberán cumplirse los intervalos para el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante, véase el capítulo Mantenimiento, "Tabla de mantenimiento". • Utilice solo las calidades de aceite/cantidades de aceite que se indican en la tabla de combustible, véase el capítulo Datos técnicos, "Combustibles". • Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión, etc.), y asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema hidráulico. • Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos en caso necesario. • Recoja el aceite que salga y el aceite gastado en un recipiente apropiado y elimínelos correctamente, véase el capítulo Seguridad, "Combustibles". 31 Seguridad 3.7 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones en la máquina GL 8 4 8 6 1 6 7 2 Fig. 1 32 3 6 5 5 4 7 EC400016 6 3 2 Seguridad 1) Nº de pedido 939 471 1 (1x) L Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte para el operador y para terceras personas. • Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. 2) Nº de pedido 939 410 2 (2x) Peligro por piezas giratorias de la máquina. Tras desconectar la máquina, sigue existiendo riesgo de lesiones debido al movimiento de partes de la máquina por la inercia. • No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en movimiento. • Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan detenido completamente. STOP 93 9 4 10 2 3) Nº de pedido 27 003 023 0 (2x) Peligro por atrapamiento en el cabezal. • Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse una distancia de seguridad suficiente con respecto al cabezal de recolección. 27 003 023 0 4) Nº de pedido 942 196 1 (2x) Peligro por aplastamiento o cizallamiento Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizallamiento en las partes de la máquina en movimiento. • No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún las piezas que se encuentran en ella. 942 196 -1 33 Seguridad GL 8 4 8 6 1 6 7 2 Fig. 2 34 3 6 5 5 4 7 EC400016 6 3 2 Seguridad 5) Nº de pedido 939 469 1 (2x) Peligro por golpes o aplastamiento Las piezas de la máquina que pueden desplegarse o bajarse representan un peligro de muerte. • Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio de giro de las piezas de la máquina. • Siempre mantenga la distancia necesaria con respecto a las piezas de la máquina que estén en movimiento. 6) N.º de pedido 939 408 2 (4x) Peligro por piezas giratorias de la máquina. Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en marcha, existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de la máquina. • Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el motor. 939 408 2 7) Nº de pedido 27 003 022 0 (2x) Peligro por las cuchillas en funcionamiento sin protección. • Durante el funcionamiento de la máquina debe mantenerse una distancia de seguridad suficiente con respecto a las cuchillas. 8) Nº de pedido 942 312 0 (2x) Peligro por aplastamiento. Entre cabezal y picadora existe peligro de aplastamiento. • Asegúrese de que no hay ninguna persona entre el cabezal y la picadora. 35 Seguridad 3.7.1 Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales Nota Cada etiqueta autoadhesiva de seguridad y de indicaciones generales está provista de un número de pedido y se puede pedir directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado (véase el capítulo "Contacto"). 3.7.2 Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales Nota: Aplicación de una etiqueta autoadhesiva Consecuencia: Adherencia de la etiqueta autoadhesiva • La superficie de aplicación debe estar limpia, seca y libre de suciedad, aceite y grasa. 3.7.3 Contacto Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Alemania) Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional) Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación) 36 Seguridad Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. 37 Seguridad 3.8 Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la máquina Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido y se puede solicitar directamente al distribuidor de KRONE especializado autorizado. Si las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales faltan, están dañadas o no son legibles, se deben cambiar inmediatamente. A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de la máquina sobre la que se va a pegar debe estar libre de suciedad, aceite y grasa, para que la etiqueta quede bien pegada. Fig. 3 38 Seguridad 1) N° de pedido 942 012 1 (4x) En la máquina hay puntos de elevación que están identificados con este adhesivo, véase el capítulo Circulación y transporte, "Elevar la máquina". 2) N° de pedido 939 157 1 (2x) En los tornillos debe comprobarse el par de apriete después de las primeras 10 horas, véase el capítulo Mantenimiento "Tabla de mantenimiento" y "Pares de apriete". 3) N.° de pedido 27 022 185 0 (1x) L Var 220 Var 210 Var 230 580 mm 750 mm 580 750 27 022 185 0 Las chapas de alimentación pueden estar montadas en diferentes posiciones, dependiendo del tipo de picadora. La posición de montaje de las chapas de alimentación puede determinarse con la ayuda del adhesivo, véase el capítulo Descripción de la máquina, "Vista general de los diferentes modos de adaptación". 39 Seguridad Fig. 4 40 Seguridad EasyCollect 600-3 4) N.° de pedido 27 011 917 0 (1x) L Antes de elevar la máquina, debe asegurarse la parte lateral superior con una chapa angular y tornillos en la parte lateral inferior, véase el capítulo Circulación y transporte, "Elevar la máquina". 2 7 11 0 917 0 EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3 5) N.° de pedido 27 009 685 0 (1x) L Antes de elevar la máquina, debe asegurarse el perno de bloqueo mediante un pasador de clavija, véase el capítulo Circulación y transporte, "Elevar la máquina". 27 00 9 6 85 0 • N.° de pedido 27 021 260 0 L 27 021 26 0 0 En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lubricarse regularmente, véase el capítulo Mantenimiento – Lubricación. Los puntos de lubricación que no están visibles directamente, están identificados de forma adicional con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales. 41 Descripción de la máquina 4 Descripción de la máquina 4.1 Visión general de la máquina Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante" Fig. 5 Ejemplo: EasyCollect 600-3 con adaptación para los rodillos basculantes 42 1) Parte lateral derecha 2) Parte central 3) Divisor de plantas 4) Rodillo del pisador 5) Chapa rascadora 6) Parte lateral izquierda 7) Pie de apoyo 8) Punta central 9) Torre giratoria 10) Estribo de guía 11) Punta de hilera 12) Punta lateral 13) Estribo de tubo 14) Cilindro plegable 15) Arco de alojamiento 16) Engranaje de entrada 17) Disco de acoplamiento 18) Chapa de bloqueo 19) Engranaje principal 20) Tubo de documento 21) Patín de deslizamiento Descripción de la máquina Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante" Fig. 6 Ejemplo: EasyCollect 750-3 con adaptación para el bastidor basculante 1) Bulón de apoyo 2) Alojamiento del bastidor basculante 3) Muñón del accionamiento 43 Descripción de la máquina 4.2 Vista general de los distintos tipos de adaptación Adaptación para los rodillos basculantes Adaptación para el bastidor basculante 1 EC400122 Fig. 7 Las chapas de alimentación (1) pueden estar montadas en diferentes posiciones. La posición de montaje de las chapas de alimentación (1) puede calcularse con la ayuda del adhesivo. 5 8 0 m 7 m 5 0 m Var 220 Var 210 Var 230 580 mm 750 mm m 5 8 0 7 5 0 580 750 X Y X 27 022 185 0 Y EC400116 Fig. 8 La máquina se puede montar en diferentes tipos de picadoras: • Los tipos de picadoras BiG X 480/530/580/630 (variante 220) con un ancho de alimentación de X=580 mm y adaptación para los rodillos basculantes. • Los tipos de picadoras BiG X 680/780/880/1180 (variante 210) con un ancho de alimentación de Y=750 mm y adaptación para los rodillos basculantes. • Los tipos de picadoras BiG X 600/700/770/850/1100 (variante 230) con un ancho de alimentación de Y=750 mm y adaptación para el bastidor basculante. 44 Descripción de la máquina 4.3 Identificación 1 EC400012 Fig. 9 Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1). Datos necesarios para consultas y pedidos En la placa de características se indican datos para la identificación de la máquina. 1 Maschinenfarbrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 3 2 4 Fig. 10 Placa de características Figura de ejemplo 1) Tipo 3) Año del modelo 2) Número de máquina 4) Año de fabricación: Para realizar consultas referentes a la máquina y pedir piezas de repuesto deben indicarse el tipo (1), el número de la máquina (2) y el año de fabricación (4) de la máquina correspondiente. Para que siempre tenga los datos disponibles, recomendamos que anote estos datos en los campos en la página de portada frontal de este manual de instrucciones. Aviso Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni borrarse. Aviso Las piezas de repuesto originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales que no hayan sido fabricados, comprobados o autorizados por KRONE tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes. 45 Descripción de la máquina 4.3.1 Contacto Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Alemania) Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional) Fax: + 49 (0) 59 77/935-359 (almacén de piezas de repuesto _exportación) 46 Descripción de la máquina 4.4 Seguro de sobrecarga Aviso Daños en la máquina debido a las cargas máximas Los seguros de sobrecarga protegen a la máquina de las cargas máximas. Por ello los seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su validez si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica. • Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina. • Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga. • Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". • Elimine la avería, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión". 1 EC400137 Fig. 11 Como seguro contra la sobrecarga, hay un acoplamiento de trinquete en estrella (1) en la articulación doble. El acoplamiento de trinquete en estrella (1) no debe purgarse. Si el acoplamiento de trinquete en estrella (1) se activa en caso de sobrecarga de la máquina, véase el capítulo Mantenimiento, "Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión". 47 Datos técnicos 5 Datos técnicos Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden al último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación. Indicación EasyCollect 600-3 EasyCollect 750-3 Longitud 2150 mm 2150 mm Altura en posición de trabajo 1590 mm 1590 mm Anchura total en posición de trabajo 6200 mm 7530 mm Anchura de trabajo 6110 mm 7500 mm Altura (plegado) 2450 mm 2450 mm Ancho (plegado) 3100 mm 3100 mm 2900 kg 3200 kg Número de revoluciones de accionamiento 300...700 rpm 300...700 rpm Máxima presión de servicio permitida 200 bares 200 bares 2 x doble efecto 2 x doble efecto 7 polos 7 polos Peso Conexiones hidráulicas Conexión eléctrica (iluminación) * Indicación EasyCollect 900-3 EasyCollect 1050-3 Longitud 2150 mm 2150 mm Altura en posición de trabajo 1590 mm 1590 mm Anchura total en posición de trabajo 9100 mm 10530 mm Anchura de trabajo 9000 mm 10500 mm Altura (plegado) 2450 mm 2450 mm Ancho (plegado) 3100 mm 3600 mm 3500 kg 3900 kg Número de revoluciones de accionamiento 300...700 rpm 300...700 rpm Máxima presión de servicio permitida 200 bares 200 bares 2 x doble efecto 2 x doble efecto 7 polos 7 polos Peso Conexiones hidráulicas Conexión eléctrica (iluminación) * * en función de la picadora 12 V o 24 V Ruido aéreo emitido Valor de emisión (nivel de presión acústica) 73,4 dB(A) ¹ Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236 Clase de precisión 2 Incertidumbre de medición (según la norma DIN EN ISO 11201) 4 dB ¹ Valor medido con EasyCollect 1050-3 en combinación con la picadora BiG X 1180 Temperatura ambiente Rango de temperatura para el servicio de la máquina 48 de -5 a +45 °C Datos técnicos 5.1 Combustibles 5.1.1 Aceites Denominación Cantidad de llenado Especificación Engranaje de entrada 0,5 l Engranaje principal 1,0 l Engranaje del colector (parte superior) 4 x 0,8 L Engranaje del colector (parte inferior en la parte central) 2 x 1,1 L Aceite para engranajes API GL4 SAE 90, p. ej.: - Esso Spartan EP 150 - Aceite Shell Omala 150 - Fuchs- EP 85 W90 - Castrol EPX 90 Engranaje del colector (parte inferior en la parte lateral) 2 x 1,4 L Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se obtienen mediante el cambio de aceite/control del nivel del aceite, véase el capítulo Mantenimiento. Indicación - Respetar intervalos de cambio Consecuencia: Elevada vida útil probable de la máquina • En el caso de los aceites biodegradables, es imprescindible que se observen los intervalos de cambio debido al envejecimiento de los aceites. 5.1.2 Grasas lubricantes Denominación Cantidad de llenado Especificación Puntos de lubricación manual según necesidad Grasa lubricante según DIN 51818 de la clase NLGI 2, jabón de litio con aditivos EP 49 Primera puesta en servicio 6 Primera puesta en servicio ¡Peligro! - Ensamblaje defectuoso Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves o daños considerables en la máquina. • El ensamblaje de la máquina solo se deberá llevar a cabo por el distribuidor especializado autorizado. • El ensamblaje de la máquina se deberá realizar procediendo con especial cuidado. • Para ello, tenga en cuenta las prescripciones correspondientes relativas a la prevención de accidentes. • Utilice solo instrumentos de elevación y elementos de tope seguros y de dimensiones suficientes. • La máquina no se podrá poner en marcha hasta que no estén montados todos los dispositivos de protección. • Las modificaciones de la máquina sin autorización del fabricante eximen a éste de cualquier responsabilidad por los daños resultantes. 50 Primera puesta en servicio 6.1 Adaptar la máquina en la picadora BiG X 480/530/580/630 y BiG X 680/780/880/1180 Nota En el primer montaje de la máquina en una picadora y en cada cambio de picadora se debe comprobar la posición de las chapas de bloqueo y del disco de acoplamiento y, en caso necesario, debe adaptarse. Aviso La anchura de la adaptación (580 mm o 750 mm) en el cabezal debe ser adecuada para el tipo de picadora, véase el capítulo Descripción de la máquina, "Vista general de los distintos tipos de adaptación". Si la anchura de la adaptación no está adaptada al tipo de picadora, existe el peligro de que se produzcan daños en el cabezal o en la picadora. Nota La adaptación y el montaje y el desmontaje de la máquina en la picadora deben realizarse sobre suelo con capacidad de carga y plano. ¡Advertencia! - Acoplamiento Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves. Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora y la máquina. Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido" en la picadora) 1 2 EC400005_1 Fig. 12 Para preparar el acoplamiento para el montaje del cabezal: • Limpie el disco de acoplamiento (1) en el cabezal. • Limpie el pivote de acoplamiento (2) en la picadora. 51 Primera puesta en servicio Preparar el acoplamiento rápido del cabezal (en el modelo "sin acoplamiento rápido") 3 1 2 5 6 7 4 EC400029 Fig. 13 • • Afloje el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil. Suelte la abrazadera (3) en la tapa de protección y retire la tapa de protección (4). • Retire el árbol de transmisión (6) del soporte (7) en la picadora y móntelo en el perfil (5) del engranaje de entrada. Fije la cadena de seguridad de la protección en el soporte (7). • 6.1.1 Ajustar las chapas de bloqueo Nota Efectúe del mismo modo el ajuste de las chapas de bloqueo a la derecha y a la izquierda. 1 2 x x BX480566_1 Fig. 14 Requisitos: • La picadora y el cabezal de maíz se encuentran situados sobre un terreno liso, horizontal y firme. • Se ha comprobado la presión de inflado de los neumáticos de la picadora. • La picadora está parada y asegurada. Para ajustar las chapas de bloqueo (4): 52 • Alinee el tubo basculante (2) de forma paralela a la alimentación (1), véase el manual de instrucciones de la picadora. • Desmonte los pernos de bloqueo (3) en el modelo "Bloqueo mecánico del cabezal con árbol de transmisión". Primera puesta en servicio 4 6 7 2 1 EC400004 5 3 EC400036_2 Fig. 15 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento en las partes de la máquina que están en movimiento! Asegúrese de que no hay nadie entre la máquina y el cabezal. • Aproxime la picadora a la máquina hasta que las guías de rodillos (1) se encuentren debajo del arco de alojamiento (2). Nota En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido" Antes de elevar el mecanismo de elevación, debe desbloquearse el bloqueo hidráulico del cabezal (3). • Desbloquee el bloqueo del cabezal (3) mediante el panel de teclas adicional, véase el manual de instrucciones de la picadora. • Eleve lentamente el mecanismo de elevación y asegúrese de que las guías de rodillos (1) recogen correcta y completamente el arco de alojamiento (2). Durante la elevación, los triángulos de centrado (4) se insertan en las chapas de bloqueo (5). • Asegúrese de que el tubo basculante (6) de la picadora se encuentra en la superficie de apoyo (7) del cabezal. 53 Primera puesta en servicio 3 3 6 4 2 5 1 EC400119_1 XC000025 Fig. 16 • Detenga la picadora y asegúrela, véase el manual de instrucciones de la picadora. Con bloqueo del cabezal de confort hidráulico: • Bloquee los pernos de bloqueo (1). • Compruebe que los pernos de bloqueo (1) situados respectivamente en el lado izquierdo y derecho de la máquina se introducen en los orificios de las chapas de bloqueo (2). • Compruebe que las partes abombadas (2) situadas respectivamente en el lado izquierdo y derecho de la máquina están apoyadas en los triángulos de centrado (3). Con bloqueo del cabezal mecánico • Compruebe si los calibres patrón, respectivamente en el lado izquierdo y derecho de la máquina están alineados en las chapas de bloqueo (2) y en el tubo basculante (4) de forma que se puedan montar los pernos de bloqueo (5) y se puedan asegurar respectivamente con un pasador de clavija (6). • Compruebe que las partes abombadas (2) situadas respectivamente en el lado izquierdo y derecho de la máquina están apoyadas en los triángulos de centrado (3). 4 5 6 3 2 1 7 EC400006_2 Fig. 17 Si no es así: • •Desacople el cabezal de la picadora. • Afloje el tornillo (6) en la excéntrica. • Afloje los tornillos (5, 7). • Acople el cabezal a la picadora. Cuando los pernos de bloqueo (1) se hayan insertado en los orificios de las chapas de bloqueo (2) en el lado derecho e izquierdo de la máquina: • Gire la excéntrica (6) (entrecaras 30) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la parte abombada (4) esté apoyada en el triángulo de centrado (3). • Apriete el tornillo (6) en la excéntrica con un par de apriete de 49 Nm. • Apriete los tornillos (5, 7) con un par de apriete de 210 Nm. 54 Primera puesta en servicio 6.1.2 Alinear el disco de acoplamiento Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 6.1.2.1 Comprobar la orientación del disco de acoplamiento En el modelo con "Bloqueo hidráulico del cabezal de confort con acoplamiento rápido" Desmontar la tapa de protección 3 1 2 5 4 EC400029 EC400030 Fig. 18 • • • • Afloje el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil. Suelte la abrazadera (3) en la tapa de protección y retire la tapa de protección (4). Deslice el disco de acoplamiento sobre el perfil hasta que el disco de acoplamiento se pueda asegurar con el tornillo (1) en la ranura (5) en el perfil. Apriete el tornillo (1). Montar el cabezal en la picadora • Monte el cabezal en la picadora. 3 2 EC400051_1 Fig. 19 El disco de acoplamiento (1) del cabezal debe estar alineado con respecto al pivote de acoplamiento (2) de la picadora, para que el pivote de acoplamiento (2) esté alineado en una posición central en la carcasa (3). El disco de acoplamiento debe estar apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de acoplamiento. 55 Primera puesta en servicio 3 2 y 1 EC500037_2 Fig. 20 Posición correcta del disco de acoplamiento El disco de acoplamiento estará ajustado correctamente si: – el disco de acoplamiento está apoyado de forma nivelada y plana en el pivote de acoplamiento. – la superficie de contacto (1) del disco de acoplamiento o la superficie de contacto (2) del pivote de acoplamiento están posicionadas a ras (± 5 mm) de la superficie delantera de la caja del acoplamiento (3). – el pivote de acoplamiento está posicionado centrado en la caja del acoplamiento (3), es decir, que no roza la caja del acoplamiento (3) durante el funcionamiento. – la diferencia de los ejes con respecto al engranaje de entrada (5) y al pivote de acoplamiento (6) es de y=180° ±2. Si la posición del disco de acoplamiento es correcta: • Monte la tapa de protección, véase el capítulo Primera puesta en servicio, "Montar la tapa de protección". 56 Primera puesta en servicio 6.1.2.2 Alinear el engranaje de entrada 2 3 y 4 1 5 EC400031_2 Fig. 21 Requisito: • El cabezal está desmontado, véase el capítulo Manejo, "Desmontaje de la máquina". Ajuste de la altura del engranaje de entrada: • Afloje los 4 tornillos (1) (en ambos lados del engranaje de entrada) y las contratuercas (4) de la barra de tracción (3). • Desplace el engranaje de entrada (5) en altura hasta que el disco de acoplamiento (6) y el pivote de acoplamiento (7) estén alineados entre sí. • Vuelva a apretar los 4 tornillos (1) (en ambos lados del engranaje de entrada) y las contratuercas (4) de la barra de tracción (3). Ajuste de inclinación del engranaje de entrada: • Afloje los 8 tornillos (2) (en ambos lados del engranaje de entrada) y las contratuercas (4) de la barra de tracción (3). • Ajuste la inclinación del engranaje de entrada (5) hasta que la diferencia de los ejes con respecto al engranaje de entrada (5) y al pivote de acoplamiento (7) sea de y = 180 +/- 2°. • Vuelva a apretar los 8 tornillos (2) en ambos lados del engranaje de entrada. 57 Primera puesta en servicio Ajuste axial del engranaje de entrada 3 1 2 EC400032_2 Fig. 22 • • • Afloje los 4 tornillos (1) en ambos lados del engranaje de entrada (2). Añada o retire la cantidad necesaria de chapas distanciadoras (3) en ambos lados del engranaje de entrada hasta que se haya alcanzado la medida determinada. Vuelva a apretar los tornillos (1) en ambos lados del engranaje de entrada (2). Controlar la posición del disco de acoplamiento • Acople el cabezal a la picadora y controle la posición del disco de acoplamiento. Si el disco de acoplamiento está alineado correctamente: • El ajuste es correcto, la tapa de protección se debe montar de nuevo y el cabezal se puede utilizar con la picadora. Si el disco de acoplamiento aún no está alineado correctamente: • Realice de nuevo el proceso de ajuste del engranaje de entrada. 58 Primera puesta en servicio Montar la tapa de protección 2 1 5 EC500087 3 1 2 EC400030 x 4 EC400029 Fig. 23 • • • • • • Desmonte el tornillo (1) y retire el disco de acoplamiento (2) del perfil. Coloque la tapa de protección (4). Deslice el disco de acoplamiento sobre el perfil hasta que se pueda asegurar con el tornillo (1) en la ranura (5) en el perfil. Apriete el tornillo (1). Alinee la tapa de protección (4) hasta que entre la tapa de protección y la carcasa (6) haya una separación de x=1-5 mm. Apriete la abrazadera de manguera (3) de la tapa de protección (4). 59 Primera puesta en servicio 6.1.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico bajo la piel. • Utilice medios auxiliares apropiados y gafas de protección al buscar puntos de fuga para evitar el riesgo de lesiones. • En caso de lesiones acuda a un médico inmediatamente. ¡Peligro de infección! • Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo. ¡Advertencia! La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al sistema hidráulico de la picadora da lugar a funciones erróneas. Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina • Identifique las conexiones hidráulicas. • Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea correcta. ¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico Consecuencia: daños en la máquina • Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos. • Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete. EC400019 Fig. 24: • • Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción correspondientes del cabezal de maíz. Conecte la manguera hidráulica I en el acoplamiento de inserción I, etc. Conecte el conector (2) con la alimentación para la iluminación y el sistema de sensores en el enchufe (3) en el cabezal de maíz. Nota La identificación de los acoplamientos de inserción (I – IV) en la máquina también se encuentra en las mangueras hidráulicas de la picadora. 60 Primera puesta en servicio 6.1.4 Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 (En el ejemplo de la BiG X 600-1100) 1 3 2 4 4 5 EC903075_1 Fig. 25 El cabezal de maíz EasyCollect 1050-3 está equipado con un acoplamiento rápido hidráulico (4). • Extraiga el acoplamiento rápido hidráulico (4) del soporte (5) y conéctelo en el cabezal de maíz. • Asegure el acoplamiento rápido hidráulico (4) con la palanca (3) de manera que el botón de seguridad (2) encaje. • Conecte el cable de conexión del sistema de sensores en el enchufe (1) en el cabezal de maíz. 6.1.5 Ajuste del terminal de mando ¡Advertencia! – Daños en la máquina debido al tipo de cabezal ajustado incorrectamente. Si el tipo de cabezal se ha ajustado incorrectamente, existe la posibilidad de que el comportamiento de conexión y desconexión incorrecto provoque la activación aumentada de los seguros de sobrecarga. Consecuencia: Aumento de la carga del tramo de accionamiento. • Ajuste el tipo de cabezal correcto en el terminal de la picadora. Para que el cabezal de maíz se pueda operar con la picadora, se debe comprobar el ajuste de temporada en el terminal de la picadora. Procedimiento: • Abra el menú "Ajuste de temporada" en el terminal de la picadora, véase el manual de instrucciones de la picadora, capítulo Menús del terminal, "Menú Ajuste de temporada". • Ajuste el parámetro "Perfil del cabezal" en "Maíz de 3 partes". 61 Primera puesta en servicio 6.2 Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600-1100 6.2.1 Ajustar el adaptador Indicación En el primer montaje de la máquina y en todos los cambios de picadora debe ajustarse el adaptador. Indicación Realice el ajuste de forma idéntica en ambos lados del adaptador. ¡Advertencia! - Acoplamiento Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves. Al realizar el acoplamiento, deberá asegurarse de que no permanezca nadie entre la picadora y la máquina. Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 1 2 Fig. 26 Mida la distancia "a" entre el eje de la garra de apoyo (1) y el eje del enganche de enclavamiento (2) del bastidor basculante de la máquina. 1 2 a 3 3 EC400114_1 Fig. 27 Compruebe la distancia "a" entre los pernos de alojamiento (1,3) del adaptador en la máquina y adáptelos si es necesario a la medida del bastidor basculante (picadora). • Afloje las uniones roscadas (2) y desplace los enganches del bastidor basculante (3) a la distancia correcta • Apriete las uniones roscadas (2) 62 Primera puesta en servicio 5 6 7 Fig. 28 • • 6.2.2 Retire el árbol de transmisión (6) del soporte (7) en la picadora y móntelo en el perfil (5) del engranaje de entrada. Fije la cadena de seguridad de la protección en el soporte (7). Bastidor basculante Nota Para más información sobre el bastidor basculante, véase el manual de instrucciones de la picadora. 63 Primera puesta en servicio 6.2.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ¡Advertencia! - Conexión del conducto hidráulico Consecuencia: Lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico en la piel. • Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de la picadora, el sistema debe estar sin presión en ambos lados. • Para evitar el riesgo de lesiones, utilice herramientas y medios auxiliares apropiados para localizar puntos de fuga y lleve gafas de protección. • En caso de lesiones, acuda a un médico inmediatamente. Peligro de infección. • Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, evacúe la presión. • Controle periódicamente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas tan pronto como presenten daños o muestras de envejecimiento. Las mangueras de repuesto deben cumplir con los requisitos técnicos del fabricante del equipo. ¡Advertencia! - La conexión errónea de las mangueras hidráulicas en la conexión al sistema hidráulico de la picadora da lugar a unas funciones erróneas. Consecuencia: Lesiones físicas o daños graves en la máquina. • Identifique las conexiones hidráulicas. • Compruebe siempre que la conexión de la unión entre la máquina y la picadora sea correcta. • Al acoplar la manguera hidráulica el sistema debe estar sin presión a ambos lados. ¡Atención! - Ensuciamiento del sistema hidráulico Consecuencia: daños en la máquina • Antes de enchufar los acoplamientos rápidos, compruebe que éstos estén limpios y secos. • Tenga en cuenta los puntos de desgaste y de apriete. 64 Primera puesta en servicio Fig. 29 • • Conecte las mangueras hidráulicas (1) en los acoplamientos de inserción previstos para ello en la picadora. Conecte el cable de conexión (2) del sistema de sensores. Aviso Para consultar otros ajustes para el servicio del cabezal de maíz, véase el manual de instrucciones de la picadora 6.2.4 Acoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 (En el ejemplo de la BiG X 600-1100) 1 3 2 4 4 5 EC903075_1 Fig. 30 El cabezal de maíz EasyCollect 1050-3 está equipado con un acoplamiento rápido hidráulico (4). • Extraiga el acoplamiento rápido hidráulico (4) del soporte (5) y conéctelo en el cabezal de maíz. • Asegure el acoplamiento rápido hidráulico (4) con la palanca (3) de manera que el botón de seguridad (2) encaje. • Conecte el cable de conexión del sistema de sensores en el enchufe (1) en el cabezal de maíz. 65 Primera puesta en servicio 6.2.5 Ajuste del terminal de mando ¡Advertencia! – Daños en la máquina debido al tipo de cabezal ajustado incorrectamente. Si el tipo de cabezal se ha ajustado incorrectamente, existe la posibilidad de que el comportamiento de conexión y desconexión incorrecto provoque la activación aumentada de los seguros de sobrecarga. Consecuencia: Aumento de la carga del tramo de accionamiento. • Ajuste el tipo de cabezal correcto en el terminal de la picadora. Para que el cabezal de maíz se pueda operar con la picadora, se debe comprobar el ajuste de temporada en el terminal de la picadora. Procedimiento: • Abra el menú "Ajustes generales de la máquina" en el terminal de la picadora, véase el manual de instrucciones de la picadora, Info-Center "EasyTouch", área informativa Ajustes generales de la máquina, cabezal de maíz. • 66 Seleccione el modo de funcionamiento "EasyCollect de tres partes" . Primera puesta en servicio 6.3 Canal de descarga: Montar la tapa final cónica BiG X 480-630 y BiG X 680-1180 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por carga suspendida. Existe peligro para las personas por la caída de cargas. • Asegúrese de que el dispositivo elevador tiene suficiente capacidad de carga. • No permanezca debajo de cargas suspendidas. • Apuntale la carga de forma segura si es necesario realizar trabajos debajo de la carca. La picadora se suministra de fábrica con una "Pieza final del canal de descarga de 8 líneas" y una tapa del canal de descarga recta. Para optimizar el flujo recolector, para el modo hierba se utiliza una tapa recta del canal de descarga y para el modo maíz una tapa cónica del canal de descarga. Para la prolongación del canal de descarga de ocho filas se incluye en el volumen de suministro del EasyCollect una tapa cónica del canal de descarga. Nota La tapa cónica del canal de descarga no se deberá utilizar en el modo hierba. Debido a la forma cónica y las otras propiedades de fluidez de la hierba en comparación con el maíz, aumenta el riesgo de que se produzca un bloqueo de material vegetal en el canal de descarga. 6.3.1 Desmontar la tapa del canal de descarga 4 5 3 6 4 2 5 1 3 8 7 2 EC500133 Fig. 31 Requisitos: - El canal de descarga se encuentra en el lado derecho de la máquina y está completamente bajado. - La tapa del canal de descarga está completamente abierta. - Los circuitos hidráulicos están despresurizados. - La máquina está parada y asegurada, véase el manual de instrucciones de la picadora. • • • • Desmonte el pasador (8) y el perno (7) y extraiga el cilindro hidráulico (6) del soporte. Desmonte los tornillos (3) de la guía (5). Desenganche los muelles (4). Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (1). 67 Primera puesta en servicio 6.3.2 Montar la tapa del canal de descarga 4 5 3 6 4 2 5 1 3 8 7 2 EC500133 Fig. 32 • Coloque la tapa (1) y monte los tornillos (2). • Enganche los muelles (4). • Monte la guía (5) con los tornillos (3). • Inserte los cilindros hidráulicos (6) en el soporte y monte el perno (7) y el pasador (8). 68 Puesta en servicio 7 Puesta en servicio ¡Advertencia! - Montaje/desmontaje y manejo de la máquina Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves. • La máquina debe montarse solo en el tipo de picadora previsto para ello. • No debe haber personas entre la picadora y el cabezal. • Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se desplace accidentalmente. • Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente. • Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal elevado. • Durante el funcionamiento no deberán permanecer personas en la zona de peligro de la máquina. • Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej., telas y cubiertas, protegen de las piedras que salen despedidas y de elementos similares y evitan el acceso a las zonas de peligro. Por esta razón, estos dispositivos deberán colocarse en posición de protección antes de comenzar a trabajar. • No abra ni retire los dispositivos de protección con el motor en marcha. • Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa. • Antes de la puesta en servicio y durante el trabajo, coloque la máquina en la posición de trabajo y bájela hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada. 7.1 Comprobar y tener en cuenta antes de la puesta en marcha • • • • • • • 7.2 Controle el nivel de aceite en los engranajes. Lubrique cuidadosamente el cabezal antes de la puesta en servicio. Compruebe que los tornillos estén en el lugar correcto. Monte completamente los dispositivos de protección y ciérrelos. Compruebe que el vehículo no presente piezas sueltas antes de iniciar la marcha. Las piezas que se puedan perder durante la marcha deberán fijarse o cubrirse. Indique a las personas situadas en la zona de peligro que se alejen de ella; en caso de que se aproximen a ella, desconecte la máquina de inmediato. Nunca deje que la máquina marche sin vigilancia. Montar la máquina en la picadora Con el modelo "Adaptación del rodillo basculante" • Para montar el cabezal en la picadora BiG X 480-630, véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 480-630. • Para montar el cabezal en la picadora BiG X 680-1180, véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 680-1180. Con el modelo "Adaptación del bastidor basculante" • Para montar el cabezal en la picadora BiG X 600-1100, véase el manual de instrucciones de la picadora BiG X 600-1100. 69 Puesta en servicio 7.2.1 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte Indicación Detenga la máquina 2 1 4 2 2 1 3 3 EC400046 EC400047 Fig. 33 Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda: • • Desmonte el perno del pasador elástico (2) e introduzca los apoyos posteriores (1) Fije la posición con los pernos del pasador elástico (2) Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda: • • • 70 Desmonte los pernos de pasador elástico (2) y saque el pie de apoyo delantero (3) de la escotadura de inserción. Inserte el pie de apoyo delantero (3) en la escotadura de inserción (4) en el bastidor central. Fije la posición con los pernos del pasador elástico (2). Conducción y transporte 8 Conducción y transporte ¡Peligro! - Conducción por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina. • Está prohibido llevar a un acompañante en la máquina. • Para el transporte por carreteras y caminos públicos, deberán estar montados los dispositivos de protección. • Durante la conducción por carretera deberán observarse las disposiciones / condiciones del reglamento alemán sobre permisos de conducción (StVZO) y el código de Circulación (StVO). • La velocidad de la picadora deberá adaptarse a las circunstancias locales. EasyCollect 600-3 / EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 • • • En vías y caminos públicos, el cabezal de maíz EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3 y EasyCollect 900-3 debe llevarse fundamentalmente en posición de transporte. Durante la circulación con una picadora BiG X 480-630 con un cabezal de maíz de tres componentes EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3 o EasyCollect 900-3 en vías y caminos públicos, debe estar montado el juego de piezas "Paquete de accesorios faros BX con EasyCollect-3" (1). En caso necesario, póngase en contacto con su proveedor especializado. Durante la circulación con una picadora BiG X 680-1180 con un cabezal de maíz de tres componentes EasyCollect 600-3, EasyCollect 750-3 o EasyCollect 900-3 en vías y caminos públicos, debe estar montado el juego de piezas "Faros BX" (B257) (1). En caso necesario, póngase en contacto con su proveedor especializado. 1 EC400069 Fig. 34 EasyCollect 1050-3 • El cabezal de maíz EasyCollect 1050-3 debe colocarse y asegurarse para el transporte por carretera sobre un carro de transporte especial. 71 Conducción y transporte Aviso Si se circula por carretera con una combinación de máquina de trabajo y cabezal para montar en picadoras montado, esta combinación deberá estar inscrita en la documentación del vehículo de la máquina de trabajo. Si el cabezal para montar en picadoras aún no está inscrito en la documentación del vehículo, se deberá realizar una inscripción adicional en la documentación del vehículo. • Solicite para ello el informe modelo necesario a través de su distribuidor. • Deben observarse las condiciones indicadas en la documentación del vehículo. Aviso Si se utiliza una picadora con un cabezal de maíz, la picadora se deberá equilibrar adicionalmente mediante un peso trasero. El número de placas intermedias para el peso trasero puede consultarse en los datos técnicos indicados en el manual de instrucciones de la picadora. Si en el manual de instrucciones de la picadora para el cabezal de maíz no se indican valores adecuados para el número de placas intermedias, consulte estos datos en el informe modelo de la picadora. 72 Conducción y transporte 8.1 Preparación de la máquina para la circulación por carretera 1 EC400041 Fig. 35 Plegar el cabezal de maíz para el transporte/la circulación por carretera • Gire hacia arriba el divisor de plantas hasta la posición de transporte. • Pliegue las partes laterales a la derecha/izquierda hasta la posición de transporte. • Apague el motor y retire la llave de contacto. • Deslice los pies de apoyo a la derecha/izquierda hasta la posición de transporte (véase el capítulo Manejo "Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte"). • Monte las protecciones a la derecha/izquierda y las protecciones delanteras (véase el capítulo Manejo "Montar protección a la derecha/izquierda" o "Montar protección delantera". • El soporte del reflector (1) no debe sobresalir sobre la protección delantera de la máquina; en caso necesario, ajuste el soporte del reflector. • Conecte la iluminación (véase el capítulo Manejo "Conectar luces intermitentes y de posición delantera a la derecha/izquierda"). 73 Conducción y transporte 8.2 Estacionar la máquina 1 2 2 2 Fig. 36 • 74 Coloque el cabezal de maíz (1) en la posición de trabajo con los pies de apoyo extendidos (2) sobre una base firme y plana y en un lugar seco y limpio, véase el capítulo Manejo, "Colocar los pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de apoyo". Conducción y transporte 8.3 Elevar la máquina ¡Advertencia! - Tope y medios de transporte no dimensionados de forma suficiente. Consecuencia: Peligro de muerte, graves lesiones físicas o graves daños en la máquina. Utilice solo medios de tope y de transporte suficientemente dimensionados (grúa, cables). EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3, EasyCollect 1050-3 Antes de elevar la máquina, asegure el perno de retención (1) mediante el pasador de clavija (2). EasyCollect 600-3 Antes de elevar la máquina, asegurar la parte lateral superior con la chapa angular (3) y el tornillo (4) en la pieza lateral inferior. EC600-3 1 4 2 3 Fig. 37 • Para el transporte interno (p. ej., durante la carga), enclavar el equipo de elevación en el punto representado. Indicación ¡Tenga en cuenta el largo de las cadenas! 75 Manejo 9 Manejo 9.1 De la posición de transporte a la de trabajo ¡Advertencia! – Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina. • Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos en el radio de giro de la máquina. • Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan a la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente. • Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia. • Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya inmediatamente los dispositivos de protección dañados. • Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de contacto extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y ningún conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión. • Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo. Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo mismo se aplicará a las piezas de fijación. • No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la posición de trabajo. 9.1.1 Desmontar los dispositivos de protección 5 4 Fig. 38 • • • • • • 76 Desconecte y asegure la máquina, véase el manual de instrucciones de la picadora. Retire el cable de iluminación. Suelte los resortes de tracción de las protecciones laterales (1,2) de la máquina. Incline hacia delante las protecciones laterales (1,2). Retire el pasador de clavija (4) y extraiga la protección lateral (1,2) de las escotaduras de inserción (5). Retire la protección delantera (3). Manejo 9.1.2 Pies de apoyo a la derecha/izquierda en posición de transporte Indicación Detenga la máquina 2 1 4 2 2 1 3 EC400046 3 EC400047 Fig. 39 Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda: Aviso Asegúrese usted que los pies de apoyo (1), antes de cambiar a la posición de trabajo, estén introducidos y asegurados con los pasadores elásticos (2). Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda: Aviso Asegúrese de que los pies de apoyo (3) se hayan cambiado a los alojamientos (4) en el bastidor basculante y que se hayan asegurado con los pasadores elásticos (2). 77 Manejo 9.1.3 Mover las piezas laterales derecha / izquierda hasta la posición de transporte 5 6 3 6 5 4 1 4 2 EC400017_1 Fig. 40 En las máquinas de la serie EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3 y 1050-3 se baja primero la parte lateral izquierda. A continuación, el estribo de tubo izquierdo gira hacia arriba y el perno de seguridad izquierdo se extrae. A continuación se baja la parte lateral derecha. Cuando la parte lateral derecha está bajada, el estribo de tubo derecho gira hacia arriba y el perno de seguridad derecho se extrae. Bajar Las partes laterales solo deben bajarse con la picadora parada. El divisor de plantas debe encontrarse en la posición de transporte más alta. Baje las partes laterales mediante el sistema hidráulico de la picadora. Para ello: • Pulse y mantenga pulsada la tecla de mando (3) hasta que las partes laterales (1, 2) estén plegadas, los estribos de tubo (6) estén plegados hacia arriba y los pernos de seguridad (4) estén extraídos. Tras la bajada Para asegurar que los pernos de seguridad (4) están en las guías (5) derecha e izquierda: • Después de que los estribos de tubo (6) estén plegados hacia arriba, mantenga pulsada la tecla de accionamiento (3) durante 2 segundos. 78 Manejo 9.1.4 Girar el divisor de plantas hacia la posición de trabajo Fig. 41 • Elevar el divisor de plantas (1) mediante cilindros hidráulicos por medio del accionamiento de las teclas (3) hasta la posición de transporte Indicación Ajustar la altura del divisor de plantas (1) para adaptarlo a cada material de recolección, de forma que cuando el componente de la picadora recoja las plantas, las abrazaderas de tubos las transporten a la zona superior de las plantas. 79 Manejo 9.2 Trabajo ¡Advertencia! – Al bajar la máquina hasta la posición de trabajo Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones personales o daños en la máquina. • Baje la máquina cuando se haya asegurado que no haya personas, animales u objetos en el radio de giro de la máquina. • Indique a las personas que abandonen la zona de peligro. Si las personas se aproximan a la zona de peligro, apague la máquina inmediatamente. • Cuando la máquina se encuentre en funcionamiento, no déjela nunca sin vigilancia. • Controle los dispositivos de protección antes de cada utilización. Sustituya inmediatamente los dispositivos de protección dañados. • Los trabajos en el cabezal solo deben realizarse con el motor parado y la llave de contacto extraída. Todas las palancas de manejo deben encontrarse en posición neutral y ningún conducto hidráulico debe encontrarse bajo presión. • Compruebe el cabezal antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo. Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Lo mismo se aplicará a las piezas de fijación. • No conecte el accionamiento hasta que el cabezal se encuentre desplegado en la posición de trabajo. 9.2.1 Modo de campo en pendiente EC400135 Fig. 42 • 80 No desplace el cabezal de maíz de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la posición de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice perpendicularmente a un pendiente. Manejo 9.2.2 Utilizar el cabezal de maíz Indicación - Corte limpio • La velocidad del colector debe aumentarse de modo que se garantice un corte limpio de la material vegetal. • La velocidad de marcha se orienta en primera línea por la capacidad de transporte de la picadora. • • • • Desplace el cabezal de maíz a la posición de trabajo y bájelo hasta el suelo o hasta la altura de corte deseada (si la "Regulación de presión de apoyo del mecanismo de elevación" está activada, ajuste la presión de apoyo a máx. 3 %; para ello, ajuste la presión de apoyo de manera que no se queden marcas de roce del cabezal en el campo) Conecte el accionamiento del cabezal de maíz y póngalo a la velocidad de trabajo Diríjase con la picadora hacia el material vegetal La velocidad de conducción y del colector depende de las respectivas condiciones de utilización (estructura del terreno, altura y estado de la material vegetal) Nota En caso de plantas con una altura reducida y, como consecuencia, una velocidad de picado alta, se recomienda desactivar la adaptación dinámica del número de revoluciones en la picadora, para que así las plantas se dirijan a los rodillos de alimentación de forma homogénea. Indicación - Oscilaciones resonantes En la posición de promontorio pueden originarse en la máquina durante la marcha a ralentí ruidos causados por oscilaciones resonantes. En caso necesario, ajustar ligeramente el número de revoluciones. Indicación sobre la inversión En caso de realizar inversiones, puede ocurrir que el colector (condicionado constructivamente) se levante ligeramente de las cuchillas inferiores. En caso de realizar posteriormente la marcha hacia delante, el colector vuelve a situarse sobre la cuchilla inferior. 81 Manejo 9.2.3 Regulación de distancia del mecanismo de elevación (en el modelo con "Regulación de distancia del mecanismo de elevación") 1 EC500010 Fig. 43 Indicación La regulación de distancia del mecanismo de elevación sólo está disponible en combinación con los sensores de distancia incorporados (1). En la regulación de la distancia del mecanismo de elevación, el control de la picadora regula constantemente la altura de rastrojos (altura de rastrojos máx. aprox. 50 cm.) con respecto al suelo (seguimiento de los contornos del terreno). La regulación de distancia del mecanismo de elevación solo se garantiza dependiendo de la altura de rastrojos, siempre que el sensor de distancia (1) tenga suficiente contacto con el suelo. 82 Manejo 9.2.4 Detección de hileras (en el modelo con "Detección de hileras") X 2 2 EC903091 Fig. 44 En las picadoras de la serie (BiG X V 8, BiG X V 12, BiG X 650) con SW-display (display en blanco y negro), la función "PILOTO AUTOMÁTICO" está disponible para las máquinas EasyCollect solo cuando están montados los palpadores de filas de acero (juego de reparación 20 085 241 0) en lugar de los de plástico. Para poder montar máquinas EasyCollect con palpadores de hileras de plástico en las picadoras de las series (BiG X 500, BiG X 650-1, BiG X 700-1, BiG X 850-1, BiG X 1100-1) con display a color, deben estar instaladas como mínimo las siguientes versiones de software: • KMC2: 150200102-27 • KMC3: 150200103-27 • Terminal: 150200104-28 • Piloto automático: 150200029-17 o posteriores. Si las versiones de software son anteriores, se deberá instalar la última versión de software para la utilización de la detección de hileras. Aviso Para poder utilizar la detección de hileras en el cabezal, la picadora debe estar equipada con un guiado automático. El guiado automático controla la picadora automáticamente de manera que la punta central del cabezal se guía en posición centrada entre las dos hileras de maíz. Aviso El requisito para la función correcta de la detección de hileras en combinación con el guiado automático de la picadora es que la distancia entre líneas de las plantas de maíz o de otras plantas forrajeras con tallo se encuentre en un rango de 50 cm a 85 cm. 83 Manejo 9.3 De la posición de trabajo a la posición de transporte Aviso Antes de realizar el plegado a la posición de transporte, desconecte el accionamiento. El plegado del cabezal de maíz solo debe realizarse con el accionamiento completamente parado. Indicación ¡Las piezas laterales solo pueden girarse con la picadora parada! 9.3.1 Elevar el divisor de plantas a la posición de transporte Fig. 45 • 84 En caso necesario, abata hacia arriba el divisor de plantas (1) con el cilindro hidráulico (2), pulsando tecla de mando (3). Manejo 9.3.2 Elevar las piezas laterales derecha/izquierda hasta la posición de transporte Atención! - El divisor de plantas no se encuentra en la posición de transporte Consecuencia: Daños en la máquina • Asegúrese usted que el divisor de plantas (4) se encuentre en posición de transporte antes de levantar las piezas laterales (1,2) 4 2 1 EC400021_1 Fig. 46 • Elevar las piezas laterales (1,2)mediante el accionamiento de las teclas (3) hasta la posición de transporte Indicación El proceso hidráulico de plegado de las piezas laterales es predeterminado mediante el mando hidraúlico. Inicialmente bajar los estribos de tubo derecho e izquierdo. A continuación se eleva la pieza lateral derecha poco después la pieza lateral izquierda. • • Mantenga pulsada la tecla de mando (3) hasta que las partes laterales estén completamente plegadas Gire hacia arriba el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora hasta que exista suficiente distancia sobre el suelo para la circulación por carretera 85 Manejo 9.3.3 Montar la protección delantera 6 6 7 5 4 1 2 6 3 EC603005_1 Fig. 47 • Apagar la picadora y accionar el freno de estacionamiento • Desplace la protección delantera (1,2) sobre las puntas (3,4,5) y asegure los resortes de tracción (6). Coloque el cable de iluminación (7) sin enredos y conéctelo en el enchufe (8) previsto para ello en el cabezal. • 8 7 EC400064 Fig. 48 Atención! -Al no colocar debidamente el cable de iluminación Consecuencia: No continuará funcionando el sistema de alumbrado. • Tender el cable de forma que no pueda entrar en contacto con el filo de las cuchillas 86 Manejo 9.3.4 Montar la protección a la derecha / izquierda 1 6 6 3 7 2 5 4 6 EC603006 Fig. 49 • • • Introducir los pernos de las protecciones laterales (2) en el calibre maestro de agujeros (4) de las bolsas de inserción (3) (mantener las protecciones laterales inclinadas hacia delante) (lado derecho e izquierdo de la máquina) Girar hacia arriba las protecciones laterales (2) y asegurarlas con el pasador abatible (5) (lado derecho e izquierdo de la máquina) Fijar la tela de protección (7) con resortes de tracción (6) al pie de apoyo o al bastidor (lado derecho e izquierdo de la máquina) 87 Manejo 9.4 Desmontaje de la máquina: ¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves • No debe haber personas entre la picadora y el cabezal. • Está prohibido permanecer en el radio de giro de la máquina cuando esté cambiando desde la posición de transporte a la posición de trabajo y viceversa. • Estacione la máquina solo en la posición de trabajo o en la posición de carretera (no en una posición intermedia) con los pies de apoyo extraídos sobre un terreno firme y plano. • Apague el motor, retire la llave de contacto y asegure la picadora para evitar que se desplace accidentalmente. • Espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido completamente. • Apoye de forma segura el cabezal para realizar trabajos debajo de o en el cabezal elevado. Indicación Detenga la máquina 9.4.1 Colocar los pies de apoyo de la derecha/izquierda en la posición de estacionamiento 2 1 5 2 1 4 3 EC400049 2 3 EC400050 Fig. 50 Pies de apoyo en la parte trasera a la derecha/izquierda: • Desmonte los pernos de pasador elástico (2) e extraiga los pies de apoyo de la parte trasera (1). • Asegure la posición con los pernos del pasador elástico (2). Pies de apoyo en la parte delantera a la derecha/izquierda: • Extraiga los pies de apoyo de la parte delantera (3) de sus alojamientos (4) y colóquelos en la parte delantera en los alojamientos. • Asegure la posición con los pernos del pasador elástico (2). • Baje el cabezal de maíz (5) hasta el suelo con el sistema hidráulico de la picadora. Aviso Asegúrese de que el cabezal de maíz queda apoyado sobre los cuatro pies de apoyo después de bajarlo. Si esto no se ha realizado, eleve el cabezal de maíz con el sistema hidráulico de la picadora y localice otro lugar para el estacionamiento. 88 Manejo 9.4.2 Desacoplar las mangueras hidráulicas (En el ejemplo de la BiG X 480-630) 6 1 5 3 4 2 EC400039_1 EFL000092_2 Fig. 51 • • • • • Afloje el tornillo (4) y despliegue el bloqueo (5) del soporte de tubos flexibles. Desconecte las mangueras hidráulicas (1) de los acoplamientos de inserción y colóquelas en el soporte de tubos flexibles (2) en la alimentación de la picadora. Retire el conector (3) del enchufe e insértelo con el tapón de protección (6) montado en el soporte de tubos flexibles (2). Cierre el bloqueo (5) del soporte de tubos flexibles y apriete el tornillo (4). Tape el enchufe del cabezal con el tapón de protección (7). Aviso El soporte de tubos flexibles puede tener otra forma en otros tipos de picadora, véase el manual de instrucciones de la picadora. 89 Manejo 9.4.3 Desacoplar las mangueras hidráulicas EasyCollect 1050-3 (En el ejemplo de la BiG X 600-1100) 1 3 2 4 4 5 EC903075_1 Fig. 52 ¡ATENCIÓN! Peligro de accidente y de daños Coloque los cables de conexión eléctricos (1) sobre el cabezal de maíz. Aviso El sistema debe estar sin presión en ambos lados al soltar el acoplamiento rápido hidráulico (4). • • • • 90 Pulse el botón de desbloqueo (2) para desbloquear la palanca (3). Gire la palanca (3) para soltar el acoplamiento rápido hidráulico (4). Coloque el acoplamiento rápido hidráulico (4) en el soporte (5). Suelte el cable de conexión (1) del sistema de sensores y ciérrelo con el tapón. Manejo 9.4.4 Depositar la máquina en el suelo BiG X 480-630 y BiG X 680-1180 2 3 1 EC400040_1 Fig. 53 Con bloqueo del cabezal de confort hidráulico: • Desbloquee el perno de bloqueo (1). • Baje la alimentación de la picadora hasta que las guías de rodillos (2) estén libres y puedan desplazarse hacia atrás sin contacto con el arco de alojamiento (3). • Desplace hacia atrás la picadora. Con bloqueo del cabezal mecánico: • Desmonte el pasador de clavija (4) y extraiga el perno de bloqueo (5). • Baje la alimentación de la picadora hasta que las guías de rodillos (2) estén libres y puedan desplazarse hacia atrás sin contacto con el arco de alojamiento (3). • Desplace hacia atrás la picadora. • Deposite el cabezal de maíz sobre el suelo con el sistema hidráulico de la picadora. BiG X 600-1100 Fig. 54 • Tire de la horquilla articulada (5) del muñón del accionamiento (6) del engranaje del distribuidor y deposítela sobre el soporte (7). Indicación Para más información sobre el desacoplamiento, véase el manual de instrucciones de la picadora. • Deposite el cabezal de maíz sobre el suelo con el sistema hidráulico de la picadora. 91 Ajustes 10 Ajustes ¡Advertencia! – En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos de accionamiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas. • Desconecte el accionamiento y espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido y se hayan enfriado completamente. • Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo. • Asegure la picadora de forma que se evite la puesta en servicio y que no desplazarse de manera accidental. • Desconecte y desacople la toma de fuerza. • Al trabajar debajo de o en la máquina cuando está elevada, la máquina debe tener una apoyo seguro. Cierre la llave de bloqueo en la picadora. • Solo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico que sea expulsado sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves. • Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes. • En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda de inmediato a un médico. • Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y accidentes. • Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de protección. Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 10.1 Ajustar el estribo de tubo 1 2 EC903071_1 Fig. 55 El estribo de tubo (1) a la derecha y a la izquierda sirve para guiar las plantas de maíz. Los estribos de tubo pueden adaptar la altura de las plantas. Para ello: • Gire el estribo de tubo (1) a la posición de trabajo. • Afloje las uniones atornilladas (2) y monte los estribos de tubo en la posición deseada. • Apriete las uniones atornilladas (2) Nota Si el estribo de tubo está ajustado demasiado bajo, pueden salirse plantas de maíz largas del colector y volcar hacia atrás sobre el estribo. Si el estribo de tubo está ajustado demasiado alto, las plantas de maíz pequeñas no se pueden guiar correctamente. 92 Ajustes 10.1.1 Centro de gravedad elevado de las plantas 1 2 EC903072_1 Fig. 56 Si se da un centro de gravedad elevado de las plantas, puede ser recomendable limitar el estribo de tubo girándolo a la posición de trabajo, de forma que el estribo de tubo quede ligeramente inclinado hacia delante, para empujar las plantas que se van a cortar ligeramente contra la base. Para ello: • Gire el estribo de tubo (1) a la posición de transporte. • Monte y apriete el tornillo adicional (2) (lado derecho e izquierdo de la máquina). • Gire el estribo de tubo (1) a la posición de trabajo. 10.1.2 Ajustar el soporte del reflector 1 3 II 2 I EC400066 Fig. 57 El soporte del reflector (1) en el estribo de tubo se puede ajustar lateralmente. Para ello: • Tire hacia delante del soporte del reflector cargado por resorte (I) y gírelo hacia un lado (II). Cuando se haya alcanzado la posición deseada: • Suelte el soporte del reflector y asegúrese de que queda sujeto por el pasador de sujeción (3) en una de las muescas (2). 93 Ajustes 10.2 Ajustar el rodillo del pisador II I 1 2 I II EC400023 Fig. 58 El rodillo del pisador (1) está montado de serie en la posición (I). El rodillo del pisador puede adaptar la altura de las plantas. Para ello: • Afloje las uniones atornilladas (2) y coloque el rodillo del pisador en la posición (II). 10.2.1 Ajustar el patín de deslizamiento Nota La altura de los patines se debe adaptar al tamaño de los neumáticos de la picadora, de forma que los patines sigan apoyados planos sobre el suelo por la parte trasera. La posición del patín de deslizamiento también influye en la altura de corte. Todos los patines se deben ajustar igual. 2 2 1 I EC400053 Fig. 59 • Eleve el cabezal. • Tenga en cuenta las indicaciones de peligro al principio del capítulo. • Afloje las uniones atornilladas (2) y monte el patín de deslizamiento (1) en la posición deseada (I). • Apriete las uniones atornilladas. 94 Mantenimiento 11 Mantenimiento 11.1 Indicaciones de seguridad específicas ¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!). Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves • Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza. • Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto. • Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos accidentales. • Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de apoyo apropiados. • Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora. • Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben colocar de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección. 11.1.1 Marcha de prueba ¡Peligro! - Pruebe la máquina después de trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza, o de intervenciones técnicas. Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves • La máquina debe estar en posición de trabajo • Conecte la toma de fuerza cuando la máquina esté a la altura de corte y cuando se haya asegurado de que no haya personas, animales ni objetos en la zona de peligro. • Comience la marcha de prueba de la máquina sólo desde el asiento del conductor. 11.2 Piezas de repuesto ¡Advertencia! - Utilización de piezas de repuesto no autorizadas. Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones graves y pérdida del derecho de garantía, así como anulación de la responsabilidad • Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes. 95 Mantenimiento 11.3 Tabla de mantenimiento Indicación A fin de garantizar una operación perfecta de la máquina y reducir el desgaste, deben cumplirse determinados intervalos de mantenimiento y cuidado. Estos trabajos incluyen, entre otros, la limpieza, el engrase, la lubricación de piezas y componentes. Cada 2 años Cada 50 horas Cada 10 horas, pero como mínimo 1 vez al día Una vez después de 10 horas Antes del inicio de cada temporada Intervalo de mantenimiento Trabajos de mantenimiento Cuchillas Controle las cuchillas fijas (cuchillas curvadas, cuchillas graduada, cuchillas de punta) y sustituya las cuchillas dañadas o dobladas. X Controle las cuchillas de corte (cuchillas del colector) y sustituya las cuchillas dañadas o dobladas. X Colector Compruebe la tensión del colector. Controle que el colector está apoyado sobre las cuchilla fijas. X X 1 X Controle los dedos de carga y sustituya los dedos de carga dañados o doblados. X Reapretar los tornillos/las tuercas Compruebe que los tornillos en la articulación giratoria de las partes laterales (a la izquierda y a la derecha) están fijados correctamente. Compruebe todos los demás tornillos. X X X X Engranaje Control de estanqueidad Control del nivel de aceite X X Cambio de aceite X Limpiar la máquina Compruebe la presencia de suciedad en el espacio del colector (interior) y límpielo si sea necesario. X Acoplamiento Compruebe la presencia de desgaste en el acoplamiento. 96 X X Mantenimiento Cada 2 años X Cada 50 horas X Cada 10 horas, pero como mínimo 1 vez al día Antes del inicio de cada temporada Intervalo de mantenimiento Una vez después de 10 horas Trabajos de mantenimiento Adaptación a la picadora Compruebe si la chapa de bloque choque con huelgo nulo contra los triángulos (en el modelo con "Adaptación con rodillo a rótula"). En caso necesario reajuste las chapas de bloqueo, véase el capítulo Primera puesta en servicio, "Ajustar las chapas de bloqueo". Mangueras hidráulicas Compruebe la presencia de fugas en las mangueras hidráulicas y, en caso necesario, solicite su sustitución por el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE. X Lubricar la máquina según el esquema de lubricación 1 Para ello, desplace la máquina a la posición de trabajo y deje que se desplace hacia delante durante aprox. 1 minuto. 97 Mantenimiento 11.4 Pares de apriete Pares de apriete diferentes Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están identificadas de forma correspondiente. 11.4.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación NOTA La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior. Par de apriete en Nm (siempre que no se indique otra cosa) A = tamaño de la rosca (La clase de resistencia se indica en la cabeza de tornillo) Clase de resistencia A 5.6 8.8 10.9 12.9 Par de apriete (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Indicación Compruebe que las tuercas y los tornillos asienten firmemente (aprox. cada 50 horas) y, si es necesario, apriételos. Nota Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas. 98 Mantenimiento 11.4.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión Par de apriete en Nm (siempre que no se indique otra cosa) A = tamaño de la rosca (La clase de resistencia se indica en la cabeza de tornillo) Clase de resistencia A 5.6 8.8 10.9 12.9 Par de apriete (Nm) 11.4.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior NOTA La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior. Par de apriete en Nm (siempre que no se indique otra cosa) A = tamaño de la rosca (La clase de resistencia se indica en la cabeza de tornillo) Clase de resistencia A 5.6 8.8 10.9 12.9 Par de apriete (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Indicación Compruebe que las tuercas y los tornillos asienten firmemente (aprox. cada 50 horas) y, si es necesario, apriételos. Nota Si se aflojan las uniones atornilladas con tuercas autofijadoras, siempre se deberán sustituir las tuercas autofijadoras antes de atornillar de nuevo las uniones atornilladas. 99 Mantenimiento 11.4.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un anillo de estanqueidad de cobre y con un anillo de estanqueidad conformado de latón para válvulas de purga de aire. Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo de cobre*) Filtros de ventilación y de purga de aire Válvula de purga de aire de latón Filtros de ventilación y de purga de aire de latón De acero y fundición De acero y fundición De aluminio De aluminio Par de apriete máximo (Nm) (± 10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4" 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2" 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4" 60 M33x2 80 G1" 80 M42x1,5 100 G1 1/4" 100 *) Cambie siempre los anillos de cobre NOTA Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo de control y los filtro de ventilación y de purga de aire. 100 Mantenimiento 11.5 Sistema hidráulico ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por la manipulación incorrecta de líquidos sometidos a alta presión. Los fluidos sometidos a alta presión que salen pueden atravesar la piel y causar lesiones graves. • Los trabajos de reparación en el sistema hidráulico sólo deben ser realizados por talleres especializados y autorizados de KRONE. • Antes de separar los conductos, deberá eliminar la presión de la instalación. • Utilice el equipo de protección personal durante los trabajos en el sistema hidráulico (gafas y guantes de protección). • Los fluidos sometidos a alta presión que salgan por un orificio pequeño apenas pueden verse. Por ello, utilice los medios auxiliares adecuados para la búsqueda de fugas (p. ej., un pedazo de cartón). • Si el líquido ha penetrado en el interior de la piel, acuda inmediatamente a un médico. El líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo. ¡Peligro de infección! Los médicos que no estuvieran familiarizados con estos procedimientos deben recabar la correspondiente información de una fuente médica competente. • Revise regularmente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas si están dañadas o gastadas. Para cambiar los conductos solo está permitido utilizar piezas de repuesto originales de KRONE, ya que estas cumplen los requisitos técnicos del fabricante. • Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las conexiones de conductos sean estancas. 101 Mantenimiento 11.6 Esquema de conexiones – 1.) Pflanzenteiler 2.) Rohrbügel links 4.) Riegel 3.) Rohrbügel rechts 4.) Riegel 6 .) Seitenteil rechts klappen 5.) Seitenteil links klappen 10) Die 2/2 Wegeventile s ind im Zylinderboden eingeschraubt. Das Ventil wird mechanisch vom Kolben betätigt, der Sc haltpunk t liegt c a. 15 mm v or der hinteren Endlage des Kolbens. 7.) 27-010-333-1 Steuerblock Ein-/Ausklappen 8.) 27-011-730-0 Druckzuschaltventil DZ5E 9.) Druckstromv ersorgung vom Feldhäcksler Fig. 60: Se representa la posición de trabajo. 1) Divisor de plantas 2) Estribo tubular izquierdo 3) Estribo tubular derecho 4) Cerrojo 5) Abatir la parte lateral izquierda 6) Abatir la parte lateral derecha 7) Bloque de mando retraer/abatir 8) Válvula de activación por presión DZ5E 9) Flujo de presión de la picadora 10) Las válvulas de distribución 2/2 están atornilladas en el fondo del cilindro. La válvula es activada mecánicamente por el émbolo, el punto de cambio se encuentra aprox. 15 mm delante de la posición final posterior del émbolo. 102 Mantenimiento 11.7 Engranaje de entrada Nota Controle el nivel de aceite y llene aceite con el cabezal en posición horizontal. Deje que salga el aceite con el engranaje en posición horizontal. 1 2 EC400013 Fig. 61 1) • Tornillo de control / orificio de control 2) Tornillo de purga Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante". Comprobar el nivel de aceite: • Desmonte el tornillo de control. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control. Si el aceite llega hasta el orificio de control: • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Si el aceite no llega hasta el orificio de control: • Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este. • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Cambio de aceite: Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado. • Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite. • Desmonte el tornillo de control. • Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". • Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control. • Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el orificio de control. • En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo. • Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". 103 Mantenimiento 11.8 Engranaje principal Aviso Realice el control del nivel de aceite y el cambio de aceite con el cabezal (colector) en posición horizontal. 1 2 EC400014 Fig. 62 1) • Tornillo de control / orificio de control 2) Tornillo de purga Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante". Comprobar el nivel de aceite: • Desmonte el tornillo de control. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control. Si el aceite llega hasta el orificio de control: • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Si el aceite no llega hasta el orificio de control: • Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este. • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Cambio de aceite: Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado. • Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite. • Desmonte el tornillo de control. • Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". • Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control. • Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el orificio de control. • En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo. • Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". 104 Mantenimiento 11.9 Engranaje del colector (parte superior) Indicación ¡Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite con el engranaje en posición horizontal y de trabajo del cabezal! 1 2 EC400044 Fig. 63 1) • Tornillo de control / orificio de control 2) Tornillo de purga Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante". Comprobar el nivel de aceite: • Desmonte el tornillo de control. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control. Si el aceite llega hasta el orificio de control: • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Si el aceite no llega hasta el orificio de control: • Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este. • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Cambio de aceite: Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado. • Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite. • Desmonte el tornillo de control. • Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". • Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control. • Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el orificio de control. • En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo. • Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". 105 Mantenimiento 11.10 Engranaje del colector (parte inferior en la parte central) Indicación ¡Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite con el engranaje en posición horizontal y de trabajo del cabezal! 1 2 EC400048 EC400035 Fig. 64 1) • Tornillo de control / orificio de control 2) Tornillo de purga Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante". Comprobar el nivel de aceite: • Desmonte el tornillo de control. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control. Si el aceite llega hasta el orificio de control: • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Si el aceite no llega hasta el orificio de control: • Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este. • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Cambio de aceite: Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado. • Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite. • Desmonte el tornillo de control. • Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". • Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control. • Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el orificio de control. • En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo. • Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". 106 Mantenimiento 11.11 Engranaje del colector (parte inferior en la parte lateral) Indicación ¡Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite con el engranaje en posición horizontal y de trabajo del cabezal! 1 2 EC400045 Fig. 65 1) • Tornillo de control / orificio de control 2) Tornillo de purga Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante", véase el capítulo Seguridad, "Realizar de forma segura el control del nivel de aceite, el cambio de aceite y del elemento filtrante". Comprobar el nivel de aceite: • Desmonte el tornillo de control. El nivel de aceite debe llegar hasta el orificio de control. Si el aceite llega hasta el orificio de control: • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Si el aceite no llega hasta el orificio de control: • Rellene con aceite hasta el orificio de control a través de este. • Monte el tornillo de control; para ver el par de apriete véase en el capítulo de mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". Cambio de aceite: Recoja el aceite que salga en un recipiente adecuado. • Desmonte el tornillo de purga y deje salir el aceite. • Desmonte el tornillo de control. • Monte el tornillo de purga, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". • Llene aceite nuevo hasta el orificio de control a través del orificio de control. • Después de dos minutos de tiempo de espera, compruebe si sigue saliendo aceite por el orificio de control. • En caso necesario, llene aceite de nuevo hasta el orificio de control a través del mismo. • Monte el tornillo de control, para ver el par de apriete véase el capítulo Mantenimiento, "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes". 107 Mantenimiento 11.12 Tensión inicial del colector a la pieza central (derecha / izquierda) Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 5 3 1 2 4 EC903030_3 Fig. 66 11.12.1 Probar la tensión inicial del colector Nota: Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio; posteriormente cada 50 horas de servicio. • • 11.12.2 Corrija la tensión inicial del colector • • • • 108 Desmonte los dispositivos de protección (1) Los muelles de compresión (2) están correctamente tensionados, cuando la arandela (4) se encuentra cerrada al ras con la chapa (5) Suelte la contratuerca (3) Corregir la tensión inicial de los muelles de compresión (2), hasta cerrar la arandela (4) al nivel de la chapa (5) Apretar la contratuerca (3) Montar los dispositivos de protección (1) Mantenimiento 11.13 Tensión inicial del colector a la parte lateral (derecha / izquierda) Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3 3 2 1 6 a 5 4 3 2 5 4 EC400067 Fig. 67 11.13.1 Probar la tensión inicial del colector Nota: Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio; posteriormente cada 50 horas de servicio. • • • 11.13.2 Retirar el recubrimiento de plástico (1) La arandela de apoyo (2)debe estar ajustada a=2± 1mm al barrilete (3) Corregir si es necesario la tensión inicial del colector Corrija la tensión inicial del colector • • • • • Desmonte la cubierta (6) Suelte la contratuerca (4) y ajuste el muelle de compresión girando la tuerca hexagonal (5), de tal forma que la arandela de apoyo (2) tenga una distancia de 2 ± 1 mm hacia el barrilete (3) Apriete la contratuerca (4) Monte la cubierta (6) Introduzca el recubrimiento de plástico (1) 109 Mantenimiento EasyCollect 600-3 Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 9 7 10 2 1 8 6 5 3 4 EC400068_1 Fig. 68 11.13.3 Probar la tensión inicial del colector Nota: Compruebe la tensión inicial del colector después de las primeras 10 horas de servicio; posteriormente cada 50 horas de servicio. • • • 11.13.4 Corrija la tensión inicial del colector • • • • 11.13.5 El borde (2) de la guía de resorte debe estar entre las marcas (3) (4) Si no es éste el caso, corregir la función de tensión inicial del colector Corregir la función de tensión del colector • • • • 110 Soltar la contratuerca (10) Apriete la tuerca (7) hasta que la arandela (8) esté apoyada en la chapa de tope (9). Apriete la contratuerca (10). Compruebe la función de tensión del colector. Comprobar la función de tensión del colector • • 11.13.6 Retirar la cubierta (1) La arandela (8) debe estar apoyada en la chapa de tope (9) Si no es éste el caso, corregir la tensión inicial del colector Afloje la contratuerca (5) y ajuste la guía de resorte girando la tuerca hexagonal (6), de forma que el borde (2) de la guía de resorte tenga una distancia de 8 ±1 mm con respecto a la marca (3). Apriete la contratuerca (5). Compruebe la tensión inicial del colector, véase "Comprobar la tensión del colector". Monte la cubierta (1). Mantenimiento 11.14 Medidas de la ranura en el bastidor central Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 2 3 I III I a 1 II 2 a II 2 III b 4 1 EC903069_1 Fig. 69 Al finalizar los trabajos de reparación o los trabajos de limpieza en el bastidor central deberán comprobarse o volver a ajustarse las medidas de la ranura en las zonas (I, II y III). Medida de la ranura en la zona (I) = 0 hasta 2 mm Medida de la ranura en la zona (II) = 0 hasta 2 mm Medida de la ranura en la zona (III) = 0 hasta 3 mm Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar el mejor funcionamiento posible de la máquina. Procedimiento durante el ajuste de las medidas de la ranura: Zona (I) La medida de la ranura "a" entre el dedo del colector (1) y la chapa protectora (2) debe ser a= 0–2 mm (derecha e izquierda). • En primer lugar compruebe la medida de la ranura "a" en la zona (I) y, en caso necesario, aflojando la unión atornillada (3), ajuste la medida a = 0 hasta 2 mm. • Apriete las uniones atornilladas (3). 111 Mantenimiento Zona (II y III) La medida de la ranura "a" entre el dedo del colector (1) y la chapa protectora (2) en la zona (II) debe ser a= 0 - 2 mm (derecha e izquierda). La medida de la ranura "b" entre las tapas del colector (4) y la chapa protectora (2) en la zona (III) debe ser b= 0 - 3 mm (derecha e izquierda). I / II 2 5 a 1 2 b III 4 6 7 EC903080_1 Fig. 70 Si no es éste el caso: • Desenrosque la tapa (5). • Afloje los tornillos (6). Desplazando transversalmente los tornillos en el agujero alargado pueden ajustarse sobre los rieles de soporte (7) las medidas de la ranura (a, b) para la zona (II y III). • Vuelva a apretar los tornillos (6) y monte la tapa (5). 112 Mantenimiento 11.15 Medidas de la ranura en el bastidor lateral Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". I 2 a I II 1 II 2 3 b 5 3 4 EC903081 Fig. 71 Al finalizar los trabajos de reparación o los trabajos de limpieza en el bastidor lateral, deberán comprobarse o volver a ajustarse la medida de la ranura en las zonas (I y II). Medida de la ranura en la zona (I) = 0 hasta 3 mm Medida de la ranura en la zona (II) = 0 hasta 1,5 mm Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar el mejor funcionamiento posible de la máquina. Procedimiento durante el ajuste de las medidas de la ranura: Zona (I) La medida de la ranura "a" entre las tapas del colector (1) y la chapa protectora (2) en la zona (I) debe ser a= 0 - 3 mm (derecha e izquierda). • En primer lugar compruebe la medida de la ranura "a" en la zona (I) y, en caso necesario, aflojando la unión atornillada (3), ajuste la medida a = 0 hasta 3 mm. • Apriete las uniones atornilladas (3). Zona (II) La medida de la ranura "b" entre los dedos del colector (4) y la chapa protectora (2) en la zona (II) debe ser b= 0 - 1,5 mm (derecha e izquierda). • En primer lugar compruebe la medida de la ranura "b" en la zona (II) y, en caso necesario, girando el tornillo de ajuste (5), ajuste la medida b = 0 a 1,5 mm. • Asegure el tornillo de ajuste (5) mediante la contratuerca. 113 Mantenimiento 11.16 Rascador (derecha / izquierda) Indicación La distancia entre la parte trasera del colector (2) y los rascadores (1) no puede ser mayor que la medida "a = 3 mm". Al ajustar los rascadores/las chapas protectoras, ajuste las medidas de la ranura lo más reducidas posible (próximas a 0 mm) para garantizar el mejor funcionamiento posible de la máquina. 11.16.1 Ajustar el rascador en la pieza central Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". Fig. 72 • Suelte ligeramente las uniones atornilladas (3) y ajuste el rascador (1) de manera que la distancia sea de a = 0 a 3 mm entre el dorso del colector (2) (en la zona del perno del colector (4)) y el rascador (1). Medida de ranura (b): a+4 7 a 1 b EC903033_1 Fig. 73 Los rascadores (1) deben estar alineados en la zona "X" centrados con los dedos del colector (5). En la zona "Y", la ranura entre los rascadores debe estar ensanchada cónicamente hacia atrás (a+4). Aviso En caso necesario, alinear también la tapa (7) soltando los tornillos (6). • 114 Apriete las uniones atornilladas (3 y 6). Mantenimiento 11.16.2 Ajustar el rascador a la parte lateral Fig. 74 • Suelte ligeramente las uniones atornilladas (3) y ajuste el rascador (1) de manera que la distancia sea de "a = 0 a 3 mm" entre el dorso del colector (2) (en la zona del perno del colector) y el rascador (1). Medida de ranura (b): 1 4 EC903035 Fig. 75 Los rascadores (1) deben estar alineados en la zona "X" centrados con los dedos del colector (4). • Apriete las uniones roscadas (3). Indicación Se permite una ligera presión de los rascadores sobre los dedos del colector (< 1 kg) 115 Mantenimiento 11.17 Cambiar las puntas A continuación se describe el cambio de las puntas laterales. El cambio de las puntas centrales y de las puntas lineales se realiza del mismo modo. 2 3 1 1 EC903067 Fig. 76 • Separe el sensor del registro de hileras (solo en la punta central) del ramal de cables. • Desmonte los tornillos cilíndricos (2) y retire la punta (1). • Retire los anillos de cojinete (3) de la punta (1) y coloque la punta nueva y, en caso necesario, sustituya los anillos de cojinete (3) desgastados. • Monte la punta nueva (1) con el tornillo cilíndrico (2) y asegúrelo con la tuerca de seguridad. Indicación Las tuercas autofijadoras deben sustituirse por lo general. 116 Mantenimiento 11.18 Ajustar las puntas Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". Fig. 77 a = distancia hasta el suelo seleccionada libremente (recomendamos a = aprox. 20 a 40 cm). Ajuste los bordes inferiores de las puntas de hileras (2) a la misma altura. Ajuste los bordes inferiores de las puntas laterales (1) aprox. y = 0 a 30 mm más altos que los bordes inferiores de las puntas de hilera (2). Ajuste el borde inferior de la punta central (3) aprox. y = 30 a 50 mm más alto que los bordes inferiores de las puntas de hilera (2). 117 Mantenimiento b 4 3 a 2 1 EC903037_6 Fig. 78 11.18.1 Ajustar puntas laterales El ajuste de altura de las puntas laterales (a) tiene lugar mediante el tornillo (1). Para ello: • Suelte la contratuerca (2). • Ajuste la altura de las puntas mediante el tornillo (1) • Apriete la contratuerca (2) 11.18.2 Ajustar las puntas ensartadas El ajuste de altura de las puntas lineales (b) tiene lugar desplazando la pieza corredera (3) Para ello: • Suelte el tornillo (4). • Desplazando la pieza corredera (3), ajuste la altura de las puntas de filas. • Apriete el tornillo (4). 118 Mantenimiento 11.18.3 Ajustar la punta central 1 2 EC500019 Fig. 79 • Afloje ligeramente las uniones atornilladas (2). • Ajuste la punta central (1) de forma que el borde inferior de la punta central quede situado a una distancia aprox. de x = 30…50 mm inferior a los bordes inferiores de las otras puntas. • Apriete las uniones atornilladas (2). 119 Mantenimiento 11.19 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3 Para que el cabezal de maíz se sujete de forma óptima, incluso con distancias especiales entre hileras, las puntas de hileras exteriores en EasyCollect 750-3, EasyCollect 900-3 y EasyCollect 1050-3 pueden montarse a 250 mm con respecto al centro de la máquina. El cambio de la posición de las puntas de hileras requiere cambiar también las cuchillas de esta área. 3 2 4 1 EC400100 EC400101 5 6 EC400103 7 EC400102 Fig. 80 Para adaptar el montaje de las puntas de hileras de la posición original (1) a la posición para una distancia especial entre hileras (2): • Desmonte la chapa protectora (3). • Desmonte la punta de hileras exterior (4). • Desmonte la prolongación de la punta (5) de la punta de hilera y colóquela a un lado en la posición original para su uso posterior. • Cambie la cuchilla graduada (6) y la cuchilla en V (7). • Monte la punta de hileras exterior (4) en la posición para distancias entre hileras especiales. • Monte la chapa protectora (3) en los puntos de atornilladura que han quedado libres de la posición original. 120 Mantenimiento 11.20 Alineación de los estribos de guía 2 1 2 3 1 EC903048_2 Fig. 81 Aviso Compruebe en intervalos periódicos la posición correcta de los estribos de guía (1) y, en caso necesario, alinéelos. • • Los estribos de guía (1) deben estar alineados en paralelo con respecto a los dedos del colector (2). En la zona delantera "X", los estribos de guía (1) deben presentar una distancia de aprox. 70 mm y en la zona trasera "Y" deben presentar una distancia de aprox. 60 mm con respecto a la parte posterior del colector (3). 121 Mantenimiento 11.21 Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión Si un acoplamiento de trinquete en estrella se ha activado en la articulación doble durante el proceso de trabajo en caso de sobrecarga, proceda del siguiente modo: • Desconecte inmediatamente el accionamiento del cabezal de la picadora, véase el manual de instrucciones de la picadora. • Desconecte y asegure la máquina, véase el capítulo Seguridad, "Desconectar y asegurar la máquina". • Elimine el bloqueo de material vegetal. • Al conectar el accionamiento del cabezal de la picadora debe asegurarse de que el acoplamiento de trinquete en estrella no se active de nuevo. 122 Mantenimiento 11.22 Cambio de cuchillas ¡Peligro! – ¡Peligro de corte mediante afiladas cuchillas! Pueden mostrarse lesiones graves principalmente en las manos. • En todos los trabajos en el colector deben llevarse guantes de protección para evitar lesiones por corte con las cuchillas Indicación Compruebe las cuchillas antes de cada uso y después de un choque contra un obstáculo. Las cuchillas desgastadas, dañadas o deformadas deben sustituirse inmediatamente. Indicación Deje correr el colector por un corto lapso antes de realizar el ajuste de trabajo en las cuchillas (no reversar) A continuación apague el accionamiento y espere hasta que todo los elementos accionados lleguen a su detención. Retire la llave de contacto y asegure la máquina contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos accidentales. Indicación Limpiar de suciedad y restos el espacio de mantenimiento. 11.22.1 Cambio de cuchillas aseguradas(cuchillas curvadas y graduadas) Indicación ¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda! 2 1 EC903041_2 Fig. 82 • Retire los tornillos de cabeza hexagonal (2) y extraiga la cuchilla (1) hacia delante • Coloque una nueva cuchilla (1) y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal (2) Indicación • Utilizar producto sellador de tornillos "medianamente resistente" (p. ej. Loctite). 123 Mantenimiento 3 EC903042_2 Fig. 83 Indicación Tras la sustitución de las cuchillas preste atención a que no surjan bordes de unión. En caso necesario, adaptar la compensación de altura retirando una de las chapas de compensación (3). 3 3 Fig. 84 124 WHBEC0082_2 Mantenimiento 11.22.2 Sustituir las cuchillas de corte a las partes laterales derecha / izquierda EasyCollect 750-3 / EasyCollect 900-3 / EasyCollect 1050-3 Nota ¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda! 6 2 1 5 4 1 1 3 EC500068_3 Fig. 85 • Retire los tornillos (5) y la tapa (6). • Para desmontar las cuchillas de corte (1), desenrosque el tornillo de cabeza hexagonal interior (2) en la parte recta. • Sobre la cuchilla graduada (4), presione hacia arriba el colector con la palanca de montaje (3) y tire hacia abajo de la cuchilla de corte (1) desde la leva y, a continuación, extráigala hacia atrás. El montaje se realiza en orden inverso al desmontaje. Aviso Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (2) con resistencia 10.9 = 110 Nm. Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (5) = 45 Nm. 125 Mantenimiento EasyCollect 600-3 Indicación ¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda, cuchilla corta/larga! ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas por cambiar deben ser llevadas mediante reversión de la máquina a la posición en la cual podrá realizarse el cambio. Asegurar que ninguna persona permanezca delante de la máquina 1 2 3 EC400104_1 Fig. 86 • Desmonte el tope del émbolo (1). • Desmonte los tornillos (2) y retire la tapa (3). 126 EC400134 Mantenimiento 4 5 EC400105_1 EC400106_1 5 EC400107_1 Fig. 87 • Desplace la cuchilla (5) que debe sustituirse hasta una posición delantera en la máquina mediante la inversión de la máquina. • Desmonte el tornillo de cabeza hexagonal (4) de la cuchilla que debe sustituirse. • Golpee la cuchilla (5) hacia abajo para extraerla del casquillo con borde y extráigala hacia atrás. • Introduzca la cuchilla nueva desde atrás y golpéela para insertarla desde abajo en el casquillo con borde. • Monte el tornillo de cabeza hexagonal (4) y apriételo con 110 Nm. 2 1 3 EC400134 EC400104_1 Fig. 88 • Monte la tapa (2). • Monte el tope del émbolo (1). Aviso Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (4) con resistencia 10.9 = 110 Nm. Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (2) = 45 Nm. 127 Mantenimiento 11.22.3 Sustituir la cuchilla de corte en la parte central a la derecha / izquierda Indicación ¡Cuando vaya a cambiarlas, observe la dirección de corte derecha/izquierda, cuchilla corta/larga! ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas por cambiar deben ser llevadas mediante reversión de la máquina a la posición en la cual podrá realizarse el cambio. Asegurar que ninguna persona permanezca delante de la máquina 1 9 7 8 EC400130 EC500157_1 2 4 6 3 5 2 EC400129 EC400112 Fig. 89 • Desmonte los tornillos (9) y retire la tapa (1). • Desmonte el patín de deslizamiento (8). • Desplace la cuchilla (2) que debe sustituirse hasta una posición delantera en la máquina mediante la inversión de la máquina. • Desmonte el tornillo de cabeza hexagonal (7) de la cuchilla que debe sustituirse. • Golpee la cuchilla (2) hacia abajo para extraerla del casquillo con borde y extráigala hacia atrás. • Introduzca la cuchilla nueva desde atrás e golpéela para insertarla desde abajo en el casquillo con borde. • Monte el tornillo de cabeza hexagonal (7) y apriételo con 110 Nm. • Monte el patín de deslizamiento (8). • Monte la tapa (1). Sustituir el rodillo de desplazamiento • Inserte la llave de boca suministrada (3) en el saliente del rodillo de desplazamiento (4). • Inserte la prolongación de una carraca (5) en el agujero cuadrado de la llave de boca, retenga el tornillo de cabeza avellanada (6) y apriete el rodillo de desplazamiento con 110 Nm. Aviso Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M12 (7) con resistencia 10.9 = 110 Nm. Par de apriete de los tornillos de cabeza hexagonal M8 (9) = 45 Nm. 128 Mantenimiento 11.22.4 Sustituir la cuchilla rascadora en las partes laterales derecha / izquierda y en la parte central Fig. 90 • Afloje el tornillo hexagonal (2) • Sustituya la cuchilla (1) y asegúrela con el tornillo hexagonal (2) Aviso Después de apretar el tornillo, la cuchilla rascadora debe estar apoyada sin presencia de ranuras (a) en la cuchilla del colector, pero deberá levantar el colector. Compruébelo y, en caso necesario, corríjalo. 129 Mantenimiento 11.23 Cambiar las chapas de desgaste Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase el capítulo Mantenimiento "Pares de apriete". 1 1 1 1 EC903057 Fig. 91 Aviso Compruebe 1 vez a la semana que las chapas de desgaste (1) en las partes laterales derecha / izquierda y en la parte central están montadas correctamente y que no presentan desgaste y, en caso necesario, corríjalas o cámbielas. • • • 130 Suelte la unión atornillada correspondiente. Cambie la chapa de desgaste. Apriete los tornillos. Mantenimiento 11.24 Comprobar las mangueras hidráulicas 250 BAR 43/2010 EFL000026 250 BAR 43/2010 Fig. 92 Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia, el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU). Realizar un examen visual • Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado autorizado. 131 Mantenimiento - esquema de engrase 12 Mantenimiento - esquema de engrase 12.1 Indicaciones de seguridad específicas ¡Advertencia! – En los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos de accionamiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas. • Desconecte el accionamiento y espere hasta que todas las piezas de la máquina se hayan detenido y se hayan enfriado completamente. • Apague el motor de la picadora, retire la llave de contacto y llévela consigo. • Asegure la picadora de forma que se evite la puesta en servicio y que no desplazarse de manera accidental. • Desconecte y desacople la toma de fuerza. • Al trabajar debajo de o en la máquina cuando está elevada, la máquina debe tener una apoyo seguro. Cierre la llave de bloqueo en la picadora. • Solo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico que sea expulsado sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves. • Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes. • En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda de inmediato a un médico. • Respete también todas las demás indicaciones de seguridad a fin de evitar lesiones y accidentes. • Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o intervenciones técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de protección. Para las indicaciones de los intervalos de mantenimiento se tiene en cuenta el grado de utilización medio de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están identificados con símbolos en el esquema de lubricación, véase la tabla. Tipo de Lubricante Observación lubricación Engrasado Grasa multiuso – – Lubricación Aceitado 132 Grasa multiuso Aceites de base vegetal, si no se indicara otra cosa – – Aprox. 2 descargas de grasa lubricante con la pistola de engrase por cada racor de lubricación. Retire la grasa lubricante sobrante en los racores de lubricación. – Elimine los restos de grasa lubricante usada. Aplique una capa fina de nueva grasa lubricante con un pincel o aplíquela con un aerosol. Elimine la grasa lubricante sobrante. – Distribuya el aceite de manera uniforme. Mantenimiento - esquema de engrase 12.1.1 Esquema de lubricación • Lubrique los puntos de lubricación detallados a continuación tras las horas de servicio indicadas. 50 h 50 h 50 h 50 h 25 h 25 h 250 h 250 h 250 h 25 h 25 h 250 h 250 h 50 h 50 h EC400025_2 Fig. 93: 133 Mantenimiento - esquema de engrase Solo para EasyCollect 600-3 250 h EC603009_1 Fig. 94 134 Almacenamiento 13 Almacenamiento • Estacione la máquina en un lugar seco, pero no cerca de abonos químicos o corrales. • Antes de guardar la máquina durante el invierno, límpiela a fondo por dentro y por fuera. Para ello se utiliza un limpiador de alta presión. No dejar que el chorro de agua incida directamente sobre los rodamientos. Luego de la limpieza, engrasar todos los racores de lubricación. No limpie la grasa que sale de los rodamientos. La corona de grasa forma una protección adicional contra la humedad. • Separar el árbol de transmisión. Lubricar con grasa los tubos interiores y los tubos de protección. Engrasar los racores de lubricación en la articulación de cruceta como en los anillos de apoyo de los tubos de protección. • ¡Lubrique todos los puntos de articulación! • Arregle los daños de la pintura y proteja las zonas descubiertas con antioxidante. • Verificar la suavidad de movimiento de todas las piezas móviles como las poleas de inversión, las articulaciones, los rodillos tensores, etc. En caso de ser necesario desmontar, limpiar y volver a montarlas engrasadas. De ser necesario, sustitúyalas por piezas nuevas. • Utilizar únicamente piezas de repuesto KRONE originales. Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la temporada de cosecha. Confeccione una lista con todos los repuestos necesarios. De esta manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada. 135 Antes del comienzo de la nueva temporada 14 Antes del comienzo de la nueva temporada 14.1 Indicaciones de seguridad específicas ¡PELIGRO! – En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos de accionamiento. Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina. • Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto. • Asegure la picadora contra la puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos accidentales. • Desconecte y desacople la toma de fuerza. • Antes de efectuar trabajos debajo o junto a la máquina elevada: asegure la máquina o las partes de la máquina con un dispositivo de bloqueo hidráulico en el lado de la máquina (p. ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan, véase el manual de instrucciones de la picadora. • Tras finalizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, o intervenciones técnicas de otro tipo, monte de nuevo en su lugar todos los revestimientos y dispositivos de protección. • Sólo realice trabajos en el sistema hidráulico cuando esté sin presión. El aceite hidráulico que se encuentra sometido a alta presión puede atravesar la piel y causar lesiones graves. • Evite el contacto de la piel con aceites, grasas, detergentes y disolventes. • En caso de lesiones o causticaciones debidas a aceites, detergentes o disolventes, acuda de inmediato a un médico. • Respete también todas las demás indicaciones de seguridad, a fin de evitar lesiones y accidentes. ¡Peligro! En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina pueden ponerse en movimiento elementos de accionamiento (¡Atención, las cuchillas se mueven por arrastre!). Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves • Desconecte el accionamiento y desacople la toma de fuerza. • Apague el motor de la picadora y retire la llave de contacto. • Asegure la picadora contra una puesta en servicio imprevista y contra desplazamientos accidentales. • Al realizar trabajos debajo de o con la máquina levantada, asegúrela con dispositivos de apoyo apropiados. • Conecte la llave de bloqueo del cilindro de elevación de la picadora. • Una vez finalizados los trabajos de reparación, mantenimiento o limpieza se deben colocar de nuevo todas las protecciones y dispositivos de protección. 136 Antes del comienzo de la nueva temporada 14.2 Marcha de prueba ¡Peligro! - Comprobación de la máquina después de los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o en las intervenciones técnicas. Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves • La máquina debe estar en la posición de trabajo • Conecte los accionamientos cuando la máquina se encuentre en la altura de corte y cuando esté asegurado que no haya personas, animales u objetos en la zona de peligro. • La marcha de prueba de la máquina debe activarse solo desde el asiento del conductor de la picadora. • • • • • • Lubrique la máquina. De este modo, se elimina el agua de condensación que se haya podido acumular en los rodamientos. Compruebe el nivel de aceite de los engranajes y añada aceite, si es necesario. Compruebe si todos los tornillos están apretadas correctamente y reapriételos, si es necesario. Compruebe todos los cables de conexión eléctricos y la iluminación y repárelos o sustitúyalos, si es necesario. Verifique el ajuste completo de la máquina y, si fuera necesario, corríjalo. Vuelva a leer atentamente el manual de instrucciones. 137 Eliminación de la máquina 15 Eliminación de la máquina 15.1 Eliminar la máquina Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá eliminar de forma adecuada los componentes individuales de la máquina. Se deberán tener en cuenta las directivas sobre gestión de residuos actuales aplicables y específicas del país y las leyes válidas al respecto. Piezas de metal Todas las piezas de metal se deberán entregar en un punto de reciclaje de metal. Antes del desguace, se deberán eliminar los combustibles y los lubricantes (aceite para engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) de los componentes. Los combustibles y los lubricantes se deberán entregar por separado para su eliminación o reciclaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Combustibles y lubricantes Los combustibles y los lubricantes (gasoil, líquido refrigerante, aceite para engranajes, aceite del sistema hidráulico, ...) se deben entregar a un punto de eliminación de aceite usado. Plásticos Todos los plásticos se deberán entregar en un punto de reciclaje de plástico. Goma Las piezas de goma (mangueras, neumáticos, ...) se deberán entregar en un punto de reciclaje de goma. Residuos electrónicos Los componentes electrónicos se deberán entregar en un punto de eliminación de equipos electrónicos. 138 Directorio de índice 16 Directorio de índice A Accesorios y piezas de repuesto ........................18 Aceites ................................................................50 Acoplar la máquina de manera segura ...............17 Acoplar las mangueras hidráulicas ...............61, 65 Adaptar el soporte de puntas para distancias especiales entre hileras ................................122 Adaptar la máquina a la picadora BiG X 600-1100 ........................................................................63 Adaptar la máquina en la picadora BiG X 480/530/580/630 y BiG X 680/780/880/1180 .52 Ajustar el estribo de tubo ....................................93 Ajustar el patín de deslizamiento ........................95 Ajustar el rascador en la pieza central .............115 Ajustar el rodillo del pisador ...............................95 Ajustar las chapas de bloqueo ...........................53 Ajustes ................................................................93 Alinear el disco de acoplamiento ........................56 Alinear el engranaje de entrada .........................58 Almacenamiento ...............................................138 Antes del comienzo de la nueva temporada ....139 Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales ..........36 Aplicación incorrecta razonablemente previsible15 Apuntalar de manera segura la máquina y las partes de la máquina elevadas .......................30 C Cambiar las chapas de desgaste .....................133 Cambio de cuchillas ..........................................125 Canal de descarga Montar la tapa final cónica ..............................68 Circulación por carretera Preparación de la máquina .............................74 Combustibles ................................................25, 50 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes .......................................................28 Comprobar la orientación del disco de acoplamiento ..................................................56 Comprobar las mangueras hidráulicas .............134 Conducción y transporte .....................................72 Contacto .......................................................36, 46 Cualificación del personal ...................................16 D Datos necesarios para consultas y pedidos .......45 Datos técnicos ....................................................48 De la posición de trabajo a la posición de transporte ........................................................85 De la posición de transporte a la de trabajo ...... 77 Depositar la máquina en el suelo ...................... 92 Desacoplar las mangueras hidráulicas .............. 90 Desconectar y asegurar la máquina .................. 30 Desmontaje de la máquina ................................ 89 Desmontar la tapa del canal de descarga ......... 68 Detección de hileras (en el modelo con............. 84 Directorios y referencias ...................................... 8 E Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante ........................................................... 31 Elevar la máquina .............................................. 76 Eliminación de la máquina ............................... 141 Engranaje de entrada ...................................... 104 Engranaje del colector (parte inferior en la parte central) ......................................................... 107 Engranaje del colector (parte inferior en la parte lateral) .......................................................... 108 Engranaje del colector (parte superior) ........... 106 Engranaje principal .......................................... 105 Equipos de protección personal ........................ 23 Esquema de conexiones ................................. 103 Estacionar la máquina ....................................... 75 Estacionar la máquina de manera segura ......... 24 F Finalidad de uso ................................................. 14 Fuentes de peligro en la máquina ..................... 26 G Grasas lubricantes ............................................. 50 Grupo de destinatarios de este documento ......... 7 I Identificación ...................................................... 45 Indicaciones de dirección .................................... 8 Indicaciones fundamentales de seguridad ........ 16 L Liberar el acoplamiento de trinquete en estrella en el árbol de transmisión ................................. 124 M Manejo ............................................................... 77 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ............... 22 Mantenimiento ................................................... 96 Mantenimiento - esquema de engrase ............ 135 Marcha de prueba ...................................... 96, 140 139 Medidas de la ranura en el bastidor central .....112 Medidas de la ranura en el bastidor lateral ......114 Medios de representación .................................... 9 Figuras .............................................................. 8 Indicaciones de advertencia ...........................11 Notas con información y recomendaciones ....11 Modificaciones constructivas en la máquina ......18 Modo de campo en pendiente ............................81 Modo de utilización de este documento ............... 8 Montar la máquina en la picadora ......................70 Montar la tapa del canal de descarga ................69 O Otros documentos aplicables ............................... 7 P Pares de apriete .................................................99 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes ....................101 Pedido posterior de este documento .................... 7 Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales .....36 Peligros durante determinadas actividades Trabajos en la máquina...................................27 Peligros para niños .............................................17 Peligros por el entorno de utilización ..................25 Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior .......................................100 Pernos roscados métricos con rosca de precisión ......................................................................100 Pernos roscados métricos con rosca de regulación .......................................................99 Piezas de repuesto .............................................96 posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la máquina ..........................................................38 Preparación de la máquina para la circulación por carretera..........................................................74 140 Primera puesta en servicio ................................ 51 Puesta en servicio.............................................. 70 Puestos de trabajo en la máquina ..................... 18 R Rutinas de seguridad ......................................... 30 S Seguridad ........................................................... 14 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto 19 Seguridad vial .................................................... 24 Seguro de sobrecarga ....................................... 47 Señalizaciones de seguridad en la máquina ..... 23 Significado del manual de instrucciones............ 16 Sistema hidráulico ............................................ 102 Sustituir la cuchilla rascadora en las partes laterales derecha / izquierda y en la parte central .......................................................... 132 T Tabla de mantenimiento .................................... 97 Término ................................................................ 8 Tiempo de utilización de la máquina ................. 15 Trabajo ............................................................... 81 U Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones en la máquina ... 32 Uso apropiado de la máquina ............................ 14 V Visión general de la máquina ............................ 42 Vista general de los distintos tipos de adaptación ....................................................................... 44 Volumen del documento ...................................... 9 Z Zonas de peligro ................................................ 20 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download PDF
advertisement