Krone AMT 4000 CV, 5000 CV Istruzioni per l'uso

Istruzioni d’esercizio 150 000 004 01 IT Falciatrice a dischi AMT 4000 CV AMT 5000 CV (dalla macchina matr. 761 821) Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva CE 98/37/CE Noi Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Modelli: Falciatrice a dischi AMT 4000 CV; AMT 5000 CV a cui fa riferimento la presente dichiarazione è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute contenuti nella direttiva CE 98/37/CE. Spelle, li 02.05.2005 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, Gerente) (ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Capo ufficio tecnico e sviluppo) Gentile cliente, questo è il manuale d'uso per la macchina KRONE da Lei acquistata. Le istruzioni per l'uso contengono importanti informazioni relative ad un impiego corretto e ad un funzionamento sicuro della macchina. Se per un qualsiasi motivo questo manuale d'uso dovesse rendersi inutilizzabile, in modo completo o anche solo parziale. La preghiamo di richiederne una nuova copia, indicando il numero riportato sulla copertina. I. Prefazione Gentile cliente! Ordinazione dei pezzi di ricambio La ringraziamo per la fiducia che ha dimostrato nei nostri confronti acquistando questa macchina. Al momento della consegna, il rivenditore Le avrà già fornito importanti indicazioni relative all'azionamento, la manutenzione e la regolazione di questa macchina. Queste prime delucidazioni non possono tuttavia sostituire una conoscenza approfondita dei diversi compiti, funzioni e corretto impiego della macchina. Il manuale d'istruzioni per l'uso è concepito in modo tale da fornire dettagliate informazioni sulle varie attività da eseguire, dalla messa in funzione e l'impiego fino alla cura e manutenzione della macchina. La struttura dei singoli capitoli, con il relativo testo e le figure, segue lo svolgimento di lavoro necessario per la messa in funzione e l'impiego della macchina. Leggere accuratamente queste istruzioni d'uso prima di mettere in funzione la macchina, prestando una particolare attenzione alle indicazioni di sicurezza qui descritte. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle Jahr Année Type Importante: al fine di prevenire incidenti e ottenere prestazioni ottimali, è vietato eseguire trasformazioni della macchina senza la previa autorizzazione del costruttore. Allo stesso modo, questa macchina può essere impiegata solo in conformità alle prescrizioni della ditta Krone. Questo simbolo serve per richiamare l'attenzione sulle indicazioni di sicurezza riportate nelle istruzioni d'uso. Rispettando queste indicazioni è possibile evitare incidenti. Questo simbolo, presente in diversi punti del manuale d'uso, indica particolari procedure da ispettare rigorosamente durante l'impiego della macchina. Tutte le informazioni, i disegni e le indicazioni tecniche contenute in questo manuale d'istruzioni per l'uso corrispondono alle piú attuali conoscenze tecniche disponibili al momento della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di modifiche costruttive, in qualsiasi momento e senza l'obbligo di indicarne i motivi. Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany AMT4-1-038 Tipo Macch. nr. Anno di costruzione Per l'ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare la definizione del tipo, il numero di macchina e l'anno di costruzione. Queste indicazioni sono riportate sulla targhetta della macchina. Raccomandiamo di trascrivere questi dati nelle caselle stampate sopra, in modo da averli sempre a portata di mano. E non dimenticate: le imitazioni e le copie di pezzi, in particolare per quanto riguarda quelli soggetti ad usura, non mantengono quello che magari promettono esteriormente! La qualità dei materiali è difficile da verificare a occhio nudo, quindi prestate sempre la massima attenzione in caso di offerte troppo economiche o riproduzioni! Perciò, ordinate direttamente pezzi di ricambio originali KRONE! 1 II. Indice I. II. III. Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 1.1 1.2 Introduzione Posizione dei cartelli indicativi sulla falciatrice a dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 Operazioni preliminari all'impiego Operazioni preliminari sulla falciatrice a dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio della falciatrice a dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posizione di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posizione di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smontaggio della falciatrice a dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operazioni parelimnari all'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicazioni di sicurezz prima dell'impiego della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teli di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 14 14 15 17 17 17 17 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.7.1 3.7.2 Regolazioni della falciatrice a dischi Regolazione delle protezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione dell'altezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazine della pressione sul suolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione della carreggiata del trattore con l'impiego supplementare di falciatrici frontali . . . Regolazione del numero di giri dello spandifieno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione delle lamiere di lavorazione dello spandifieno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione della larghezza dell'andana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Andanatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deposizione su larga superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 20 20 21 22 22 22 23 4 4.1 Illuminazione/pannelli di avvertimento Allacciamento dell'illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.3 Manutenzione Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllo livello e cambio dell'olio della barra faciante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio lame dei piattelli di falciatrua con fissaggio a viete delle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Albero cardanico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasmissione cardanica intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Punti di lubrificazione della falciatrice a dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 Rimessaggio Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7 7.1 7.2 Rimessa in funzione Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Giunto limitatore di coppia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8 8.1 Equipaggiamento speciale Slitte per taglio alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 25 26 26 28 30 31 32 32 32 32 Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 III. Generalità 1. Impiego conforme all'uso previsto La falciatrice a dischi è concepita esclusivamente per il normale impiego in campo agricolo (impiego conforme all'uso previsto). Ogni impiego differente viene considerato non conforme all'uso previsto. Il costruttore non risponde di danni derivanti da un uso non conforme; il rischio è unicamente a carico dell'utente. L'impiego conforme all'uso previsto comporta anche il rispetto delle condizioni di esercizio, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore. La falciatrice deve essere utilizzata, manutenuta e riparata solamente da personale in possesso delle necessaria esperienza e a conoscenza dei pericoli correlati al suo impiego. Rispettare le corrispondenti norme antinfortunistiche nonché le regole generalmente riconosciute, relative alla sicurezza tecnica, la medicina del lavoro e il codice stradale. Il costruttore non risponde di danni risultanti da modifiche apportate arbitrariamente alla macchina. Regola fondamentale: Prima della marcia su strada e di ogni messa in funzione, controllare i dispositivi di sicurezza per la marcia e l'esercizio sulla falciatrice e sul trattore. 2. Norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni 1. Oltre alle indicazioni riportate in questo manuale d'istruzioni, si devono rispettare tutte le vigenti norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni! 2. Le targhe di segnalazione applicate sulla macchina forniscono importanti indicazioni relative ad un esercizio sicuro; il loro rispetto garantisce la Vostra sicurezza! 3. In caso d'impiego su strade pubbliche, rispettare le corrispondenti norme vigenti! 4. Prima di iniziare il lavoro è opportuno acquisire familiarità con tutti i dispositivi e gli elementi di comando e il relativo funzionamento. Durante il lavoro sarebbe troppo tardi! 5.Indossare indumenti attillati. Evitare indumenti troppo ampi. 6.Mantenere pulita la macchina, in modo da evitare il rischio d'incendio! 7.Controllare la zona circostante (presenza di bambini) prima di avviare e di mettere in funzione la macchina! L'operatore deve sempre disporre di un sufficiente campo visivo! 8.E' vietato il trasporto di persone sulla macchina durante il lavoro e la marcia su strada. 9.Accoppiare la macchina nel modo prescritto e fissarla solamente ai dispositivi previsti! 10.Azionare i dispositivi di supporto prima di procedere al montaggio/smontaggio della macchina! 11.Prestare la massima attenzione in fase di accoppiamento e disaccoppiamento della macchina al trattore! 12.Montare correttamente i pesi di zavorra nei punti di fissaggio prescritti! 13.Rispettare i carichi per asse, il peso complessivo e le dimensioni di trasporto consentite! 14.Controllare l'equipaggiamento di trasporto, come ad es. illuminazione, dispositivi di segnalazione ed eventualmente dispositivi di protezione, prima del montaggio! 15.I dispositivi di azionamento (funi, catene, tiranterie, ecc.) degli apparecchi comandati a distanza devono essere montati in modo tale da non provocare movimenti accidentali in qualsiasi posizione di trasporto e di lavoro. 16.Prima della marcia su strada occorre predisporre gli apparecchi nel modo previsto e bloccarli come indicato dal costruttore! 17.Non abbandonare mai il posto di guida durante la marcia! 18.La velocità di marcia deve sempre essere adattata alle rispettive condizioni ambientali! Evitare improvvise sterzate durante la marcia in salita o in discesa e la marcia trasversale in pendenza! 19.La tenuta di strada e la capacità di sterzatura e frenatura vengono influenzate dalla presenza di apparecchi e pesi di zavorra montati o agganciati. Pertanto si deve provvedere ad una sufficiente capacità di sterzatura e frenatura! 3 20.Durante la marcia in curva occorre tener conto dell'ampia sporgenza e della massa centrifuga della macchina! 4. Eseguire il montaggio/smontaggio degli alberi cardanici solo a presa di forza disinserita, motore spento e chiave d'accensione estratta! 21.Mettere in funzione la macchina solo quando tutti i dispositivi di protezione sono montati e in posizione di servizio! 5. Se si utilizzano alberi cardanici dotati di giunto limitatore di coppia o giunto a ruota libera, che non vengono ricoperti dal dispositivo di protezione del trattore, sarà necessario montare il giunto sull'apparecchio! 22.E' vietato intrattenersi nella zona di lavoro della macchina! 23.Non intrattenersi nel campo di rotazione e orientamento della macchina! 24.I telai idraulici ripiegabili devono essere azionati solamente dopo essersi accertati che nella zona di rotazione non si trovi alcuna persona! 25.Nei componenti (ad es. idraulici) azionati a forza esterna si trovano punti in cui sussiste il pericolo di schiacciamento e di taglio! 26.Prima di uscire dal trattore si deve abbassare la macchina e posarla sul terreno, spegnere il motore ed estrarre la chiave d'accensione! 27.E' vietato intrattenersi nello spazio compreso fra il trattore e la macchina prima di aver assicurato il trattore contro eventuali spostamenti, mediante il freno di stazionamento e/o i cunei di bloccaggio! 3. Apparecchi trainati 1. Assicurare gli apparecchi contro spostamenti involontari! 2. Rispettare il carico massimo consentito per il timone del gancio di rimorchio, l'attacco del trattore o l'attacco Hitch! 3. In caso di agganciamento al timone, assicurarsi che il punto di aggancio disponga di una sufficiente mobilità! 4. Azionamento della presa di forza 1. Utilizzare esclusivamente gli alberi cardanici prescritti dal costruttore! 2. Il tubo e l'imbuto di protezione dell'albero cardanico, nonché la protezione della presa di forza (anche sull'apparecchio), devono essere montati e trovarsi in perfette condizioni! 3. Verificare il ricoprimento prescritto dei tubi dell'albero cardanico in posizione sia di trasporto che di lavoro! 4 6.Accertarsi che l'albero cardanico sia sempre montato e bloccato correttamente! 7.Assicurare la protezione dell'albero cardanico contro lo scorrimento, mediante apposite catene! 8.Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che il numero di giri selezionato per la presa di forza corrisponda a quello consentito per la macchina! 9.Prima di inserire la presa di forza, controllare che nella zona di pericolo dell'apparecchio non si trovi alcuna persona! 10.Non inserire mai la presa di forza quando il motore del trattore è spento! 11.Durante i lavori con la presa di forza è vietato intrattenersi nella corrispondente zona di rotazione. 12.Disinserire sempre la presa di forza quando subentrano angolazioni eccessive e quando il suo impiego non è necessario! 13.Attenzione! Dopo il disinserimento della presa di forza sussiste il pericolo d'incidenti a causa della massa centrifuga ancora in movimento! Non avvicinarsi alla macchina durante questo lasso di tempo. Eventuali lavori alla presa di forza possono essere eseguiti sola quando la macchina è completamente ferma e la massa centrifuga è stata assicurata tramite il freno di stazionamento. 14.Eseguire i lavori di pulitura, lubrificazione o regolazione della macchina, azionata dalla presa di forza, solo quando questa è disinserita, il motore è spento e la chiave d'accensione è disinserita! Azionare il freno di stazionamento. 15.Una volta sganciato, l'albero cardanico deve essere riposto sull'apposito supporto! 16.Dopo lo smontaggio dell'albero cardanico, inserire la fodera protettiva sull'estremità della presa di forza! 17.Eventuali guasti vanno immediatamente eliminati, prima di iniziare il lavoro con la macchina! 5. Impianto idraulico 1.L'impianto idraulico è sotto pressione! 2.In faso di collegamento dei cilindri e dei motori idraulici, fare attenzione a connettere i tubi idraulici flessibili nel modo prescritto! 3.Durante il collegamento dei tubi flessibili al sistema idraulico del trattore, l'impianto idraulico del trattore e anche della macchina deve essere privo di pressione! 4. In fase di collegamento idraulico tra il trattore e la macchina è consigliabile contrassegnare i manicotti e le spine d'innesto, in modo da escludere un errato azionamento! Un attacco invertito provoca la funzione inversa (ad es. sollevamento/abbassamento). Pericolo d'incidenti! 5. Controllare periodicamente le condotte idrauliche flessibili e sostituirle in caso di danneggiamenti o invecchiamento! I tubi sostitutivi devono rispondere ai requisiti tecnici prescritti dal costruttore della macchina! 6. Durante la ricerca di punti di perdita, utilizzare mezzi adeguati in modo da escludere il pericolo di contusioni! 7. L'improvvisa fuoriuscita di liquidi sotto alta pressione (olio idraulico) può causare lesioni cutanee e gravi ferite! In caso d'incidenti, consultare immediatamente un medico! Pericolo d'infezioni! 8. Prima di eseguire lavori all'impianto idraulico occorre abbassare la macchina, depressurizzare l'impianto e spegnere il motore! 7. Manutenzione 1. I lavori di riparazione, manutenzione e pulitura, nonché l'eliminazione di anomalie di servizio, vanno generalmente eseguiti ad azionamento disinserito e motore spento! Estrarre la chiave d'accensione! Azionare il freno di stazionamento. 2. Controllare periodicamente il corretto serraggio di dadi e viti e, se necessario, stringerli! 3. Supportare sempre la macchina in modo adeguato, prima di sollevarla per l'esecuzione di lavori di manutenzione. 4.Per il cambio degli attrezzi di lavoro affilati è necessario utilizzare un attrezzo adeguato e indossare guanti protettivi! 5.Oli, grassi e filtri usati vanno smaltiti secondo le norme vigenti! 6.Prima di eseguire lavori all'impianto elettrico occorre sempre disinserire l'alimentazione di corrente elettrica! 7.I dispositivi di protezione soggetti ad usura vanno regolarmente controllati e sostituiti per tempo! 8.Prima di eseguire lavori di saldatura elettrica sul trattore e sugli apparecchi installati è necessario staccare il cavo del generatore e i morsetti della batteria! 9.I pezzi di ricambio devono rispondere ai requisiti tecnici minimi previsti dal costruttore della macchina! Ciò viene garantito utilizzando pezzi di ricambio originali KRONE! 10.In caso di recipienti a gas, utilizzare esclusivamente. azoto per il riempimento. Pericolo d'esplosioni! 6. Pneumatici 1. Prima di eseguire lavori ai pneumatici, accertarsi che la macchina sia arrestata in modo sicuro e assicurata contro eventuali spostamenti (cunei di bloccaggio). 2. Il montaggio delle ruote e dei pneumatici presuppone una sufficiente conoscenza e l'impiego dell'attrezzo di montaggio prescritto! 3. I lavori di riparazione ai pneumatici e alle ruote devono essere eseguiti solamente da personale specializzato e mediante l'apposito attrezzo di montaggio! 4. Controllare periodicamente la pressione dei pneumatici, che deve corrispondere a quella prescritta! 5 Introduzione 1. Introduzione La falciatrice a dischi KRONE è equipaggiata con tutti i dispositivi di sicurezza necessari (dispositivi di protezione). Non è possibile assicurare completamente tutti i punti pericolosi di questa macchina in vista del mantenimento della funzionalità della macchina. Sulla macchina sono indicati i pericoli che non possono essere eliminati. Le indicazioni di pericolo sono contrassegnate da simboli di pericolo. Qui di seguito troverete note importanti relative alla posizione di queste targhette e al loro significato/completamento! Acquisire familiarità con il messaggio dei simboli di pericolo. Il testo accanto e il luogo scelto per il montaggio sulla macchina indicano i particolari punti di pericolo della macchina. 1.1 Posizione dei cartelli indicativi sulla falciatrice a dischi AMT 4000 CV / AMT 5000 CV 4 9 5 6 2 4 5 2 7 1 5 ds + sin 7 2 6 2 3 6 ds + sin 5 6 9 2 8 Introduzione . 939 101-4 1 1000/min MAX. 200 bar MAX. Il numero di giri delle prese di forza non deve superare i 1000 g/min! La pressione d'esercizio dell'impianto idraulico non può superare i 200 bar! Nr. ord. 939 101-4 (1x) 2 Non toccare le zone di pericolo/schiacciamento fintanto che le parti mobili di suddette zone non siano state assicurate contro i movimenti. Nr. ord. 942 196-1 (7x) 4 3 Prima della messa in funzione leggere e prestare attenzione alle istruzioni d'uso e alle norme di sicurezza. Portare la protezione in posizione. Nr. ord. 939 471-1 (1x) Nr. ord. 939 572-0 (2x) 6 5 Non toccare le parti in movimento della macchina. Attendere che esse siano completamente ferme. Tenersi a distanza quando il motore è in movimento. Nr. ord. 939 410-1 (4x) No. ord. 942 197-1 (4x) 8 7 L'accumulatore si trova sotto la pressione del gas e dell'olio. I lavori di smontaggio e riparazione devono essere eseguiti in base alle istruzioni riportate nel manuale tecnico. Pericolo nel raggio d'azione Nr. ord. 939 472-2 (2x) Nr. ord. 939 529-0 (1x) 9 Prima della messa in funzione chiudere il dispositivo di protezione! Nr. ord. 942 002-4 (2x) 7 Introduzione 12 8 7 2 10 9 10 6 2 1 3 4 15 2 13 17 10 1 7 11 14 8 2 16 5 2 9 7 RE/LI Introduzione . 2 942 299-0 942 333-0 939 527-2 (2x) AMT 4000 CV 939 528-3 (2x) AMT 5000 CV 1 (4x) (2x AMT 5000 CV) (1x AMT 4000 CV) 3 939 181-1 (1x) Ölniveau bis Bohrung Nivel del aceite hasta el orificio Niveau d'huile jusquà l'orifice Oil level up to bore hole Livello dell'olio fino al foro 939 188-3 939 188-3 (1x) 4 7 441 073-2 (2x) 4,0 bar 942 107-1 (2x) 1,5 bar 5 8 939 180-2 (1x) 939 476-1 (1x) 9 6 942 134-0 (2x) 11 924 569-0 (5x) 12 939 145-1 (1x) 40 km/h 939 218-1 (1x)25 km/h 10 942 012-1 (3x) 112 939 567-1 40 939 426-1 (1x) 139-888 139 888-0 13 942 130-2 (1x) 16 939 124-1 (1x) 139-889 139 889-0 14 939 567-1 (1x) 939 451-1 (8x AMT 5000) (6x AMT 4000) 27 003 036 0 15 939 548-0 (1x) con fissaggio vite delle lame 15 942 009-2 (1x) con fissaggio rapido delle lame X 1 2 2 17 27 003 036 0 (1x) 9 Introduzione 1.2 Dati tecnici Modello AMT 4000 CV AMT 5000 CV Larghezza di lavoro [mm] 4000 4800 Larghezza di trasporto [mm] 2900 2900 1 x 4,00 2 x 2,40 Quantità dei dischi di falciatura 6 8 Quantità dei cilindri di falciatura 4 4 Battente a V Battente a V Numero di giri dispositivo di lavorazione [1/min] 600/900 600/900 Largh. dispositivo di lavorazione [mm] 2 x 1600 2 x 2000 4,5 5,5 Assorbimento di potenza [kW/PS] 70/95 88/120 Velocità della presa di forza [1/min] 1000 1000 1 x ES / 1 x ED 1 x ES / 1 x ED Quantità falciature Sistema di lavorazione Produzione per ettaro ha./h Allacciamenti idraulici necessari • Peso a vuoto minimo del trattore: 4000 kg • Velocità massima ammessa = 40 km/h Quantità di riempimento e denominazione dei prodotti di lubrificazione della trasmissione Quantità di riempimento [Litri] Oli raffinati Contrassegno di marca Trasmiss. principale 1,8 l SAE 90 Trasmiss. orientabile 2 x 2,0 l SAE 90 2,0 l SAE 90 Trasmiss. angolare Trasmissione per motore falciatrice 5 l per falciatura (AMT 5000 CV) 9 l (AMT 4000 CV) Lubrificanti biologici Contrassegno di marca su richiesta SAE 90 Con l'impiego di oli biologici, a causa del loro invecchiamento, è necessario attenersi strettamente alle scadenze previste per il cambio d'olio. Allacciamenti idraulici del trattore Per il funzionamento della falciatrice a dischi è necessario un deviatore idraulico a effetto doppio e uno a effetto semplice. 10 Operazioni preliminari all'impiego 2 Operazioni preliminari all'impiego Norme particolari di sicurezza • Durante il funzionamento mantenere una distanza adeguata dagli elementi taglienti. • Anche durante un esercizio della falciatrice conforme alle norme, può verificarsi che sassi e simili vengano scaraventati. Non è quindi consentito sostare nelle zone di pericolo. Prestare particolare attenzione durante il lavoro nelle vicinanze di strade o case. • Controllare regolarmente i teli di protezione. Sostituire i teli di protezione danneggiati o logorati! • I dispositivi di protezione della falciatrice, ad es. teli e calotte, devono essere portati in posizione di esercizio prima dell'inizio del lavoro. • Non muoversi tra il trattore e la falciatrice durante il ribaltamento della falciatrice dalla posizione di trasporto a quella di lavoro e viceversa. • Fare particolarmente attenzione durante il montaggio e lo smontaggio di attrezzature al e dal trattore! Attenersi rigorosamente alle norme antinfortunistiche. • La falciatrice non è agganciata centralmente. In caso di frenate in situazioni critiche (marcia in curva su strada sdrucciolevole) il trattore può sbandare. Il peso a vuoto minimo del trattore non deve quindi essere inferiore ai 4000 kg. 2.1 Operazioni preliminari sulla falciatrice a dischi 2 Albero cardanico Montare l'albero cardanico (1) con la protezione più lunga (2) sulla macchina. Agganciare la catena di sicurezza (4) al foro (3) per evitare rotazioni accidentali del tubo di protezione (5). 1 3 5 4 AMT4-0-008 2.2 Montaggio della falciatrice a dischi Agganciare la barra inferiore (2) nella sede della falciatrice (1), fissarla e sollevarla leggermente. 1 2 AMT4-0-001 11 Operazioni preliminari all'impiego Gambe di appoggio 1 L'azionamento delle gambe di appoggio costituisce un pericolo di schiacciamento per mani e piedi! 1-Ruotare verso l'alto le gambe di appoggio (1) e (2). 2 ATTENZIONE: per evitare uno sbandamento della macchina assicurarsi di fissare la barra inferiore del trattore con le catenelle o le staffe di limitazione. AMT4-0-002 Fissare le gambe di appoggio (3) e (4) con il perno (1) e la spina elastica (2). 2 1 4 3 2 AMT4-0-003 Albero cardanico • Abbassare la barra inferiore • Spegnere il motore. Estrarre la chiave di accensione! Assicurare il trattore contro movimenti improvvisi! Pericolo di lesioni! • Assicurarsi che la sicurezza dell'albero cardanico sia innestato. Assicurare con la catena d'ancoraggio il tubo di protezione contro una rotazione accidentale. • Velocità massima della presa di forza 1000 1/min 1 2 AMT4-0-040 • Accoppiare l'albero cardanico (2) • Assicurare con la catena il tubo di protezione contro una rotazione accidentale (1). 1 Adattamento della lunghezza dell'albero cardanico • Accostare le due metà dell'albero cardanico (1) e (2) tenendole vicine in posizione orizzontale. • Controllare il rivestimento del tubo profilato • Accorciare il tubo profilato ed il tubo di protezione in modo tale da permettere libertà di movimento in ogni posizione di esercizio • Indicazioni più dettagliate sono riportate nelle istruzioni d'uso fornite dal costruttore dell'albero cardanico 12 2 AMT4-0-033 Operazioni preliminari all'impiego Tubi idraulici flessibili 1 • Allacciare i tubi idraulici flessibili (3) • I rubinetti d'arresto (1) e (2) devono essere chiusi. 2 ATTENZIONE: Contrassegnazione mediante clip per tubi 3 rosso 1 = deviatore idraulico a effetto semplice rosso 2 = deviatore idraulico a doppio effetto blu 2 = deviatore idraulico a doppio effetto AMT4-0-004 Leva (1) dei rubinetti d'arresto (2) in posizione corrisponde alla posizione di flusso. , 1 2 AMT4-0-042 Posizione di trasporto e di lavoro della barra inferiore del trattore (1) ca. a = 730 mm. Regolare l'altezza della barra inferiore in modo che il telaio della macchina si trovi in posizione parallela rispetto al terreno. 1 a AMT4-0-006 Allineare il supporto della falciatrice (1) con la livella a bolla in posizione parallela rispetto al terreno. 1 AMT4-0-007 13 Operazioni preliminari all'impiego 2.3 Posizione di lavoro 1 AVVERTENZA HINWEIS Muovere la leva supplementare (1) del cilindro orientabile (2) in direzione della freccia. Essa deve trovarsi in posizione ribaltata (posizione più bassa). 2 AMT 4-0-009 Aprire i rubinetti di arresto (1) e (2) dei tubi idraulici flessibili (vedi freccia). 2 1 AMT4-0-010 • Azionare il deviatore idraulico a effetto semplice • Le ruote di lavoro (1) e (3) vengono abbassate • La ruota di trasporto di sinistra (2) non è più a contatto con il terreno (a = ca. 50 mm) • Azionare il deviatore idraulico a doppio effetto • Il timone si ribalta, le ruote di trasporto si muovono verso l'alto • Quando il cilindro orientabile ha raggiunto la leva supplementare (ruote di trasporto in alto) il processo di orientamento è concluso. ATTENZIONE: chiudere il rubinetto d'arresto del tubo idraulico flessibile (blu 2). Se esso viene riportato in posizione di trasporto quando la presa di forza è attiva, si corre il rischio di provocare danni. 2.4 Posizione di trasporto 1 2 a 3 AMT4-0-011 2 1 • Disinnestare la presa di forza prima del trasporto su strade pubbliche. • Sollevare la falciatrice, portare la macchina in posizione di trasporto. • Aprire il rubinetto d'arresto (2) (blu 2) • Il rubinetto d'arresto (1) (rosso 1) è aperto • Disinnestare la presa di forza 14 AMT4-0-010 Operazioni preliminari all'impiego • Azionare il deviatore idraulico a effetto semplice • Le ruote di lavoro (3) e (4) vengono completamente abbassate • Orientare la macchina in posizione di trasporto servendosi del deviatore idraulico a doppio effetto • Le ruote di trasporto (1) e (2) si abbassano • AlIo stesso tempo il timone si ribalta • Infine alzare le ruote di lavoro (3) e (4) servendosi del deviatore idraulico a effetto semplice ATTENZIONE: la figura accanto mostra la macchina in posizione sganciata. Per essere ribaltata, la macchina deve essere sempre montata. 1 4 3 2 AMT4-0-012 • Quando il cilindro orientabile (1) è completamente estratto (ruote di trasporto in basso, ruote di lavoro in alto), chiudere i rubinetti di arresto dei tubi idraulici flessibili (rosso e blu). • Prima di effettuare un trasporto su strade pubbliche allacciare i dispositivi d'illuminazione e verificarne la funzione. 1 AMT4-0-013 2.5 Smontaggio della falciatrice a dischi Prima di staccare l'albero cardanico, spegnere il motore, estrarre la chiave per l'accensione e assicurare il trattore contro movimenti improvvisi! 1 2 • Allentare la catena d'ancoraggio (1) • Estrarre l'albero cardanico (2) e poggiarlo sul sostegno • Sollevare leggermente il dispositivo idraulico posteriore AMT4-0-040 L'azionamento dei piedi di appoggio costituisce un pericolo di schiacciamento per mani e piedi! 2 1 • Estrarre la spina elastica (2) e il perno (1) • Orientare verso il basso le gambe di appoggio (3) e (4) • Fissare con la spina elastica e il perno. 4 2 3 AMT4-0-014 15 Operazioni preliminari all'impiego AVVERTENZA HINWEIS 2 Al momento di disaccoppiarei tubi idraulici flessibili scaricare la pressione nell'impianto idraulico del trattore e della macchina. 1 • Chiudere i rubinetti di arresto (1) e (2) (vedi freccia). • Estrarre i tubi idraulici flessibili (3) 3 AMT4-0-015 Deporre i cavi per l'illuminazione (2) e i tubi idraulici flessibili (3) sulla sezione di supporto (1) della macchina. 1 3 2 AMT4-0-032 Aprire la sicurezza della barra inferiore. Abbassare la barra inferiore fino a liberare il supporto della falciatrice (1). L'albero cardanico (3) è deposto sul supporto (2). 1 3 2 1 AMT4-0-016 16 Operazioni preliminari all'impiego 2.6.Operazioni preliminari all'impiego 2.6.1 Indicazioni di sicurezza prima dell'impiego della falciatrice • Gli interventi sulla falciatrice devono avvenire soltanto con la presa di forza disinnestata, con il motore spento e la chiave per l'accensione estratta! Assicurare il trattore contro una messa in funzione involontaria e un movimento improvviso! • Prima di ogni impiego verificare che i dispositivi di sicurezza non siano danneggiati. Sostituire immediatamente i dispositivi di sicurezza danneggiati. Pericolo di lesioni! • Sorreggere la barra falciante quando essa è sollevata! Non sostare sotto carichi sospesi! • Il funzionamento sicuro è garantito solo se il montaggio delle lame della falciatrice è stato effettuato conformemente alle norme! • Prima della messa in funzione verificare la falciatrice su danneggiamenti, su lame mancanti o logorate, ed eventualmente sostituirle! Lo stesso vale per le parti di fissaggio! • Per evitare squilibri, in caso di lame mancanti o danneggiate, sostituire l'intera serie! • Non montare mai su un battitore/piattello lame con diverso grado di usura! • Ad ogni cambio di lama controllare anche le parti di fissaggio, eventualmente sostituirle! • Portare le protezioni in posizione di esercizio. Bordi che mostrano notevoli danni (vedere la figura) devono essere sostituiti immediateamente per evitare danni al gruppo falciante. ART.NR. 150-039 2.6.2 Generalità ATTENZIONE: la falciatrice a dischi è concepita per la marcia in avanti. Non muovere mai la macchina all'indietro quando essa è in posizione di lavoro o è accesa. Dapprima sollevare la barra falciatrice. MH-0-001 ATTENZIONE: prima di ogni impiego controllare il livello olio della trasmissione e della barra falciante. Controllare la pressione dei pneumatici. 2.6.3 Teli di protezione • Prima della falciatura portare i teli di protezione in posizione di esercizio sulla facciata, (2), sui lati (3) e sul retro (1) • Sostituire immediatamente i teli di protezione danneggiati o logorati! ATTENZIONE: montando il telo di protezione anteriore, prestare attenzione che al centro i teli siano sovrapposti in modo tale che il telo sinistro si trovi davanti al telo destro (visto in direzione di marcia). 1 2 3 AMT4-0-017 17 Regolazioni 3 Regolazioni della falciatrice a dischi Norme particolari di sicurezza • Effettuare i lavori di riparazione, cura, manutenzione e pulizia esclusivamente a macchina ferma. Spegnere il motore. Estrarre la chiave di accensione! Assicurare il trattore contro movimenti improvvisi! • Al termine dei lavori di cura o manutenzione montare nuovamente e a regola d'arte tutte i dispositivi di sicurezza. • In caso di lesioni, causate da spruzzi di olio, consultare immediatamente un medico. • Dopo il disinserimento del motore può verificarsi che le lame continuino a ruotare. Avvicinarsi quindi solo quando gli utensili di lavoro sono completamente fermi! 3.1 Regolazione delle protezioni 1 Protezioni laterali (AMT 5000, centrali) 2 Le protezioni laterali possono essere regolate in altezza. A questo scopo allentare le viti (1) e (2). Regolare l'altezza della barra portante (3). Stringere le viti. 3 AMT4-0-018 Protezioni laterali (AMT 4000/5000, esterne) • La regolazione avviene dal basso • Allentare il dado (1), regolare la protezione (3) nel foro allungato (2) sull'altezza desiderata • Stringere i dadi. 1 3 2 AMT4-0-043 Protezioni anteriori Regolazione dell'altezza determinata dalle protezioni laterali. Dimensione a = 380 mm. A seconda dell'altezza del frumento. La dimensione determinata «a» della protezione anteriore (1) offre una protezione ottimale contro il rischio d'urto di oggetti che potrebbero essere scaraventati. (la protezione è in posizione parallela rispetto al terreno) 1 a AMT4-0-033 18 Regolazioni 3.2 Regolazione dell'altezza di taglio La regolazione dell'altezza di taglio avviene singolarmente per ogni barra falciante girando la manovella (1). Per modifiche più grandi dell'altezza di taglio è necessario controllare la regolazione delle protezioni anteriori. 1 2 AMT4-0-019 19 Regolazioni 3.3 Regolazione della pressione sul suolo 1 La barra falciatrice viene scaricata tramite la molla di tensione (2). La pressione sul suolo viene regolata mediante l'asta filettata (1). Il peso d'appoggio della barra falciatrice sul suolo deve ammontare a 100 - 120 kg (AMT 4000 C) 50 - 70 kg per falciatura (AMT 5000 CV) 2 AMT4-0-020 3.4 Regolazione della carreggiata del trattore con l'impiego supplementare di falciatrici frontali 1 AVVERTENZA HINWEIS 2 Aprire il rubinetto d'arresto per deviatore idraulico a doppio effetto (blu 2) • La macchina si trova in posizione di lavoro • Chiudere i rubinetti di arresto (2) spostando la la leva (1) (posizione ) Spostare l'elemento d'arresto (1) del cilindro orientabile (2) in direzione della freccia (posizione superiore). Azionare il cilindro orientabile servendosi del deviatore idraulico a doppio effetto. AMT4-0-045 1 2 AMT 4-0-022 ATTENZIONE: non arretrare troppo il cilindro orientabile. Sussiste il rischio di dannegiamento del motore. 1 AVVERTENZA HINWEIS La posizione massima di arretramento viene raggiunta quando lo stelo pistone si trova nella posizione (1). AMT 4-0-023 20 Regolazioni 3.5 Regolazione del numero di giri dello spandifieno Aprire la protezione della cinghia premendo verso l'interno la chiusura a molla con un giravite o simili. Il numero di giri del rotore dello spandifieno può essere adattato a diversi prodotti di raccolta cambiando la posizione delle pulegge AMT-3-015 • • • • «Portare» verso l'alto la leva di serraggio (1). Il rullo tenditore (2) è sbloccato Rimuovere la coppiglia (3). Estrarre le pulegge (4) e (5) e scambiarne le posizioni • Il montaggio avviene nell'ordine inverso. 4 3 puleggia grande in alto = numero di giri rotore 900 1/min puleggia grande in basso = numero di giri rotore 600 1/min 2 1 5 AMT-1-018 Controllare ed eventualmente correggere la tensione della molla di tensione del rullo tenditore. (A) = 270 mm. A AMT-1-040 21 Regolazioni 3.6 Regolazione delle lamiere di lavorazione dello spandifieno Spostando la lamiera condizionatrice, tramite la manovella (1), è possibile modificare il tipo di condizionamento del prodotto da falciare. La regolazione varia a seconda del grado di condizionamento desiderato per il prodotto. (+: aumentare l'effetto della condizionatura; –: ridurre l'effetto della condizionatura) AMT-3-011 Prima di ogni impiego dello spandifieno, controllare che i denti non siano danneggiati: raddrizzare i denti piegati, sostituire i denti rotti. I denti piegati o rotti provocano squilibri. Pertanto occorre sostituirli immediatamente! 3.7 Regolazione della larghezza dell'andana Esistono due modalità di deposizione del prodotto sul terreno: • • andanatura deposizione su larga superficie 3.7.1 Andanatura La larghezza dell'andana può essere variata tramite i deflettori (1) del condizionatore, posti nella parte posteriore della macchina. Per il bloccaggio dei deflettori, usare i dadi con occhio. 1 1 AM4-0010 22 Regolazioni 3.7.2 Deposizione su larga superficie Aprire al massimo il deflettore destro del condizionatore. Montare le lamiere di guida (2) nei fori contrassegnati. A seconda delle condizioni d'impiego può risultare nexcessaria una correzione della posizione delle lamiere di guida in modo da ottenere una distribuzione uniforme del prodotto sull'intera larghezza. Raccomandazione per la regolazione dell'angolo di lavaro (3) delle lamiere di guida: Più la quantità del foraggio è grande e più bisogna ridurre l'angolo di lavoro delle lamiere di guida. 3 2 AM4-0020 23 Illuminazione/pannelli di avvertimento 4 Illuminazione/pannelli di avvertimento Norme particolari di sicurezza • Prima del trasporto su strade pubbliche allacciare l'impianto di illuminazione e verificarne la funzione. • Pulire l'impianto di illuminazione e i pannelli di avvertimento. Luci e pannelli insudiciati pregiudicano la sicurezza stradale. 4.1 Allacciamento dell'illuminazione Collegare la presa di corrente (1) alla macchina e al trattore con la spina a 7 poli (3). Il cavo di collegamento (2) viene fornito pronto per l'allacciamento. 2 1 3 AMT4-0-025 La macchina è equipaggiata con luci triple (1). 1 AMT4-0-026 AVVERTENZA HINWEIS Applicando sulla parte anteriore i pannelli di avvertimento (3) con luce d'ingombro bianca (2), e sul retro (1), si favorisce la sicurezza stradale. 1 3 2 AMT4-0-027 24 Manutenzione 5 Manutenzione Norme particolari di sicurezza • Effettuare i lavori di riparazione, cura, manutenzione e pulizia esclusivamente a macchina ferma. Spegnere il motore. Estrarre la chiave di accensione! Assicurare il trattore contro movimenti improvvisi! • Al termine dei lavori di cura o manutenzione montare nuovamente e a regola d'arte tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza. • Evitare il contatto della cute con oli e grassi. • In caso di lesioni, causate da spruzzi di olio, consultare immediatamente un medico. • Attenersi anche a tutte le altre indicazioni per la sicurezza! 5.1 Generalità Gli utensili di bordo e le lame di riserva si trovano nel vano (1). 1 AMT4-0-028 Coppia di serraggio MA (se non indicato diversamente) 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 1350 1800 1950 2450 Le seguenti coppie di serraggio MA [Nm] differiscono dai valori nella tabella in alto: A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 KR-0-130 A = Diametro filetto (classe di resistenza visibile sulla testa della vite.) Viti/dadi Bussola di fissaggio per serraggio slitte di scorrimento (M14x1,5) MA [Nm] 210 Sede del cuscinetto per piattello della lama 42 Sede del cuscinetto per cilindro di falciatura 85 25 Manutenzione 5.2 Trasmissione ATTENZIONE: cambio dell'olio della trasmissione angolare, orientabile e principale ogni 500 ha. Trasmissione angolare 1 Controllo livello olio: Il livello olio deve trovarsi 10 mm sotto il foro filettato (1). Cambio olio aspirare e rabboccare l'olio attraverso il foro (1) Qualità dell'olio: SAE 90 Quantità dell'olio: ca. 2 litri AMT4-0-029 Trasmissione orientabile Controllo livello olio: livello olio fino al foro (1). Cambio olio Svitare il tappo di controllo (1) porre al di sotto un recipiente adeguato Svitare il tappo di scarico (2) far defluire l'olio vecchio rabboccare attraverso il foro (1) Qualità dell'olio: SAE 90 Quantità dell'olio: ca. 2 x 2 litri 1 2 AMT4-0-030 Trasmissione principale Controllo livello olio: astina di livello (1) Cambio olio estrarre l'astina di livello (1) Svitare il tappo di scarico (2) Far defluire l'olio in un recipiente di raccolta adeguato Rabboccare. Qualità dell'olio: Quantità dell'olio: 1 2 SAE 90 ca. 1,8 litri AMT4-0-031 5.3 Controllo livello e cambio dell'olio della barra falciante Controllo livello olio: 1 Mettere a livello la barra falciante servendosi della livella a bolla (1). Allineamento trasversale Porre la livella a bolla (1) in direzione di marcia, centrandola sul mozzo del piattello di falciatura. AMT-2-047 26 Manutenzione Allineamento longitudinale Porre la livella a bolla (1) su due piattelli e mettere a livello la barra falciatrice. 1 Abbassare le protezioni. Non è consentito sostare nelle zone di pericolo. Azionare brevemente la macchina. Attendere che la macchina sia completamente ferma. AMT-2-049 Controllo dell'olio Spegnere il motore. Estrarre la chiave di accensione! Svitare il tappo di controllo dell'olio (1). Esso è situato nelle vicinanze del terzo piattello nella barra falciante (visto dalla trasmissione principale). Il livello dell'olio deve raggiungere il bordo inferiore del foro di controllo; in caso contrario eseguire un rabbocco di olio. 1 AFA-1-020 AFA- Controllare regolarmente il livello dell’olio ogni 100 ore di esercizio. Cambio dell'olio della barra falciante • Servirsi di un recipiente di raccolta adeguato • Svitare il tappo di scarico olio (1) sotto la barra falciante (porre la barra falciante più in basso) • Far defluire l'olio • Avvitare il tappo di scarico olio • Rabboccare • Per il controllo dell'olio della barra falciante mettere di nuovo a livello effettuando l'allineamento trasversale e longitudinale (vedi controllo dell'olio • Qualità dell'olio: SAE 90 • Pieno: 5 litri (AMT 5000 CV) per falciatura 9 litri (AMT 4000 CV) per falciatura 1 AMT-2-048 27 Manutenzione AVVERTENZA HINWEIS Smaltire l'olio usato conformemente alle norme! ATTENZIONE: effettuare un controllo dell'olio dopo ogni lavoro di riparazione. Da osservare: Cambiare l'olio nel braccio portatamburi dopo il primo impiego e successivamente ogni 600 ettari - AMT 4000 CV 800 ettari - AMT 5000 CV 5.4 Cambio lame dei piattelli di falciatura con fissaggio a vite delle lame Il funzionamento sicuro della falciatrice è garantito solo se il montaggio delle lame della falciatrice è stato effettuato conformemente alle norme! Lame mancanti o danneggiate provocano squilibri pericolosi. È quindi necessario controllare giornalmente le lame e le viti di fissaggio. Prima della messa in funzione verificare la falciatrice su danneggiamenti, su lame mancanti o logorate, ed eventualmente sostituirle! La parte superiore della figura accanto mostra le parti singole, necessarie per il montaggio delle lame e la posizione di montaggio della lama su un piattello. Il montaggio sui cilindri di falciatura è identico. Per il montaggio delle lame (5) sono necessarie viti (3) e dadi tensilok (4). Infilare le viti da sotto attraverso la piattaforma di taglio (2). Le lame vengono inserite tra piattaforma di taglio e piattello della lama (1). Serrare le viti da sopra con i dadi tensilok (4). Sostituire i dadi tensilok al più tardi dopo 5 cambi di lame (il bloccaggio automatico si allenta). Dopo il montaggio le lame devono potersi muovere liberamente sulle viti. 1 3 2 5 4 4 1 5 2 AM-4-032 Lame per fissaggio a vite Art. nr.: 139-888 lama sinistra Art. nr.: 139-889 lama destra Viti di fissaggio mancanti o danneggiate devono essere rinnovate o sostituite! ATTENZIONE: ad ogni cambio di lama controllare le viti di fissaggio secondo le norme. In caso di danneggiamenti o usura sostituire immediatamente. Lo spessore dei supporti usurati delle lame, nella parte più sottile, non può essere inferiore ai 12 mm. 18mm 12mm AM-1-081 28 Manutenzione Cambio delle lame Lame mancanti o danneggiate provocano squilibri pericolosi. Controllare giornalmente le lame e i supporti. Per il montaggio servirsi unicamente degli attrezzi speciali in dotazione. AMT-2-041 ATTENZIONE: con la sostituzione possono essere utilizzati entrambi i lati delle lame. In caso di mancanza o danneggiamento delle lame, è necessario sostituire la serie completa. In questo modo si evitano pericolosi squilibri. KRONE KRONE KRONE KRONE AMT-2-042 Se lo spessore tra foro e superficie anteriore della lama si è ridotto al di sotto della dimensione a = 7 mm, sostituire la lama. a 1 AMT-2-044 29 Manutenzione 5.5 Pneumatici • Far effettuare i lavori di riparazione dei pneumatici soltanto da personale specializzato e con un'attrezzatura adeguata • Per interventi ai pneumatici arrestare la macchina. Assicurarla per evitare movimenti improvvisi. Poggiare la macchina in modo sicuro quando essa è sollevata. • Non muoversi mai al di sotto della macchina quando essa è sollevata. • I lavori di montaggio dei pneumatici presuppone conoscenze sufficienti ed un'apposita attrezzatura come prescritto dalle norme! • Durante il riempimento di aria compressa dei pneumatici non sostare davanti ai pneumatici. Con una pressione di gonfiaggio troppo alta, il pneumatico può scoppiare - Pericolo di ferite! ATTENZIONE: Controllare regolarmente la pressione dei pneumatici. A 10 ore di esercizio dal montaggio stringere i dadi di fissaggio della ruota. Successivamente controllare i dadi di fissaggio ogni 50 ore di esercizio. AVVERTENZA HINWEIS 1 6 3 4 Per stringere i dadi di fissaggio della ruota rispettare l'ordine. 5 2 Pneumatico Pressione [bar] Ruota di trasporto 10.0/75 - 15.3 4 Ruota di lavoro 15.0/55 - 17 1,5 Filetto M18 x 1,5 30 Apertura di chiave 24 Coppia di serraggio MA [Nm] nero zincato 265 245 AMT-1-054 Manutenzione 5.6 Impianto idraulico Schema idraulico AMT4-0-044 I II III IV V = = = = = Cilindro idraulico della ruota di lavoro destra Cilindro idraulico della ruota di lavoro sinistra Cilindro idraulico del timone Cilindro idraulico della ruota di trasporto anteriore Cilindro idraulico della ruota di trasporto posteriore 31 Manutenzione 5.7 Lubrificazione 5.7.1 Albero cardanico 8h 20h 8h 8h Tutti gli altri ingrassatori per la lubrificazione dell'albero cardanico devono essere lubrificati attenendosi alla figura accanto. 40h 40h 8h Albero Gelenkwelle cardanico 5.7.2 Trasmissione cardanica intermedia Montare la trasmissione cardanica intermedia con il giunto cardanico semplice (4) orientandolo verso il timone. Il giunto limitatore di coppia (3) della trasmissione cardanica intermedia deve essere accoppiato alla trasmissione principale (1). Assicurare con la catena (2) il tubo di protezione contro una rotazione accidentale. 1 4 3 L'albero cardanico è dotato di una forcella speciale. Vedere il catalogo dei ricambi. 2 AMT4-0-034 Sgrassaggio della trasmissione cardanica intermedia ATTENZIONE: i tubi profilati della trasmissione cardanica intermedia devono essere sgrassati ogni 20 ore di esercizio. Ritrarre la protezione (2). Torcere i tubi di protezione l'uno contro l'altro finchè l'ingrassatore per la lubrificazione (1) è visibile. 1 2 AMT-2-023 32 Manutenzione AMT-4-036 6 50h AMT 5000 CV 24h 24h 2 4 24h 50h 5 3 24h 14 50h 50h 7 13 5.7.3 Punti di lubrificazione della falciatrice a dischi AMT 4000 CV e AMT 5000 CV 33 50h 34 10 15 24h 24h 9 16 50h 17 24h 11 AMT 5000 CV 24h 8 12 AMT-4-039 50h Manutenzione Rimessaggio 6. Rimessaggio • Tenere la macchina in un posto asciutto. Non deporla nelle vicinanze di fertilizzante chimico. • Pulire a fondo la macchina all'interno e all'esterno. La sporcizia attira l'umidità e provoca la formazione di ruggine. Con la pulizia con apparecchi di lavaggio ad alta pressione evitare di indirizzare il getto d'acqua sui cuscinetti. • Controllare la scorrevolezza delle parti mobili (snodi ecc.), eventualmente smontarle, pulirle e controllare che non siano logorate. Se necessario, sostituirle con pezzi nuovi. • Oliare tutti i punti di articolazione. • Lubrificare bene la macchina. • Ingrassare i tubi di protezione degli alberi cardanici per evitarne il congelamento. • Eliminare i difetti sulla vernice, i punti nudi vanno passati a fondo con anticorrosivi. • Per non sollecitare inutilmente i pneumatici, porre la macchina su cavalletti, non scaricare l'aria dai pneumatici. Proteggere i pneumatici dai raggi solari, dai grassi e dagli oli. • Fare una lista di tutte le parti di ricambio necessarie e ordinarle per tempo. Per il concessionario KRONE sarà più facile preparare e montare le parti richieste fuori stagione. In questo modo la macchina sarà pronta per l'esercizio per la stagione successiva. 35 Rimessa in funzione 7. Rimessa in funzione Norme particolari di sicurezza • Effettuare i lavori di riparazione, cura, manutenzione e pulizia esclusivamente a macchina ferma. Spegnere il motore. Estrarre la chiave di accensione! Assicurare il trattore contro movimenti improvvisi! • Al termine dei lavori di cura o manutenzione montare nuovamente e a regola d'arte tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza. • Evitare il contatto della cute con oli e grassi. • In caso di lesioni, causate da spruzzi di olio, consultare immediatamente un medico. • Per evitare lesioni e infortuni attenersi a tutte le indicazioni per la sicurezza. 7.1 Generalità • Rimuovere i grassi e gi oli impiegati per la conservazione • Eseguire gli interventi descritti nel capitolo «Manutenzione» • Allentare il giunto limitatore di coppia • Rileggere attentamente le istruzioni d'uso 7.2 Giunto limitatore di coppia ATTENZIONE: Dopo un lungo periodo di inattività, il giunto limitatore di coppia della trasmissione cardanica deve essere allentato. I dischi del giunto potrebbero essersi attaccati alla piastra di pressione. Il giunto limitatore di coppia protegge il trattore e la macchina da danneggiamenti. Esso è stato progettato con una coppia di trascinamento fissa MR. La coppia è incisa sulla scatola del giunto limitatore di coppia (2). Allentare il giunto limitatore di coppia Stringere i quattro dadi (1). Bloccare la macchina e far scivolare a mano il giunto limitatore di coppia. Allentare nuovamente i dadi. AVVERTENZA HINWEIS Manipolazioni della sicurezza contro i sovraccarichi causano una modifica della coppia di trascinamento. Questo comporta la perdita del diritto di garanzia! Usate solo pezzi di ricambio originali. 36 1 2 AMT-2-020 Equipaggiamento speciale 8. Equipaggiamento speciale Norme particolari di sicurezza • Effettuare i lavori di riparazione, cura, manutenzione e pulizia esclusivamente a macchina ferma. Spegnere il motore. Estrarre la chiave di accensione! Assicurare il trattore contro movimenti improvvisi! • Al termine dei lavori di cura o manutenzione montare nuovamente e a regola d'arte tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza. • In caso di lesioni, causate da spruzzi di olio, consultare immediatamente un medico. • Fermare la macchina in modo sicuro. Assicurarla per evitare movimenti improvvisi. • Poggiare la macchina in modo sicuro quando essa è sollevata. Non muoversi mai al di sotto della macchina quando essa è sollevata. 8.1 Slitte per taglio alto Con le slitter per taglio alto è possibile una regolazine dell'altezza di taglio in due posizioni (vedere il capitolo 3.2 Regolazione dell'altezza di taglio). Per fare ciò avvitare la staffa (4) sulla parte inferiore della barra falciante (1). Introdurre la slitta per taglio alto (3) nella slitta di serie (2) ed avvitarla sulla staffa (4) all'altezza desiderata. Montare i pattini per taglio alto sotti i dischi di taglio posti vicino ad i tamburi di taglio. 1 2 3 AMT-M-002 37 Appendice 38 Appendice Appendice al Libretto d'uso falciatrici a dischi AMT • Dopo il disinnesto dell'azionamento le lame di taglio possono continuare a muoversi in seguito alla massa volanica. Non avvicinarsi alla macchina prima dell'arresto completo degli organi di lavoro. • Prima di eseguire lavori sulla macchina è assolutamente necessario disinnestare la presa di forza, spegnere il motore del trattore ed estrarre la chiave d'accensione. Prendere i provvedimenti necessari per evitare che il trattore non possa essere riavviato o mettersi in movimento da solo. • L'impiego sicuro della macchina è solo garantito se tutte le lame di taglio sono montati in conformità delle istruzioni. • Prima di ogni messa in campo controllare la falciatrice per lame di taglio mancanti, danneggiate o consumate. Controllare anche i pezzi di fissaggio delle lame. • In caso di lame di taglio mancanti o danneggiate, sostituire sempre la serie completa per evitare lo squilibrio dei dischi di taglio. • Non montare mai lame diversament consumate sullo stesso tamburo/disco. • Ad ogni sostituzione delle lame di taglio, controllare anche i pezzi di fissaggio e sostituirli se necessario. EVITATE OGNI RISCHIO! Usate solo pezzi di ricambio originali. 1. Sostituzione della lame di taglio su piatti falcianti con attacco rapido delle lame Inserire l'utensile speciale (1) (chiave per lame) fra il piatto falciante (4) e la molla piatta (3) e premerlo in basso con una mano. Posizionare la lame (2) sul perno di fissaggio e ritirare l'attrezzo speciale. Controllare che le lame siano correttamente montate e liberamente mobili. 4 AVVERTENZA HINWEIS Sul telaio di attacco è previsto un supporto per la chiave per lame (1) 1 2 3 AM-4-035 39 Appendice Le lame di taglio possono essere rivoltate e riutilizzate. Se lame di taglio mancano o risultano danneggiate, dovete sempre sostituire la serie completa. In questo modo evitate il pericoloso squilibrio degli organi di taglio. Se lo spessore fra il foro e la parte frontale della lama risulta inferiore alla quota a = 7 mm, bisogna sostituire la lama di taglio. a 139 888 139 889 KRONE 146-691 KRONE 139 888 KRONE 139 889 KRONE 146-691 AM-1-074 Lama per rotazione destrorsa Lama per rotazione sinistrorsa art. nr.: 139-889 art. nr.: 139-888 Controllare come prescritto i perni di fissaggio e le molle a lamina ad ogni cambio di lama. In caso di danni o usura, sostituire tutti i portalama completi per disco di taglio. ∅ 15 mm ✓ min. 3 mm min. 9 mm 40 AM-1-088 Appendice 41 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 11-Apr-2008 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement