Bosch MCP3000N/01 Citrus press Brugervejledning | Manualzz
Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
VitaPress Citrus press
MCP3000N
[de]
[en]
[fr]
[it]
[nl]
[da]
[no]
[sv]
[fi]
[es]
[pt]
[el]
[tr]
[pl]
[uk]
[ru]
[ar]
MCP3500N
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
Zitruspresse3
Citrus press
6
Presse-agrume9
Spremiagrumi12
Citruspers15
Citruspresser18
Sitruspesse21
Citruspress24
Sitruspuristin27
Exprimidorl30
Expremedor de citrinos
33
Λєμοvοσтίφтης36
40
Narenciye sıkacağı
Wyciskarka do cytrusów
45
Прес для вичавлювання соку цитрусових плодів
48
Пресс для отжима сока цитрусовьıх плодов
51
‫عصارة الحامض‬59
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
­resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie
z. B. ­Zitronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt
werden. Das Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die
Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher
Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen
lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen
anschließen.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben.
3
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Vor
dem Auswechseln von Zubehör- oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch��������������3
Sicherheitshinweise������������������������������������3
Auf einen Blick��������������������������������������������4
Bedienen����������������������������������������������������4
Reinigen und Pflegen���������������������������������5
Aufbewahren����������������������������������������������5
Entsorgung�������������������������������������������������5
Garantiebedingungen���������������������������������5
Auf einen Blick
X
a
b
c
d
e
f
4
Bild 1
Motoreinheit
Behälter, Fassungsvermögen 0,8 l
Siebkorb
Presskegel
Deckel
Unterer Siebeinsatz (nur MCP35..)
Bedienen
Vorbereiten
■ Einzelteile vor dem ersten Gebrauch
reinigen.
■ Kabel abwickeln.
■ Gerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Gerät zusammensetzen (X Bild 1):
■ Behälter auf Motoreinheit aufsetzen
und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten
drehen.
■ Siebkorb einlegen und unter leichtem
Druck drehen, bis er vollständig am
Behälter anliegt.
■ Presskegel aufsetzen.
Auspressen
■ Halbierte Zitrusfrüchte auf den Press­
kegel drücken und festhalten. Die
Zitruspresse läuft an, wenn mit dem
Pressgut auf den Presskegel gedrückt
wird (X Bild 2).
Hinweis: Presskegel kann sich im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehrichtung kann während des
Auspressens wechseln.
Bei zu starkem Druck bleibt der Presskegel
stehen. Druck verringern, bis der Press­
kegel wieder anläuft.
■ Zum Ausschalten den Druck auf den
Press­kegel verringern. Zitruspresse
schaltet automatisch ab.
■ Vollen Siebkorb entleeren.
Reinigen und Pflegen
Hinweis (nur für MCP35..):
Durch Drehen des unteren Sieb­einsatzes (f)
kann der Fruchtfleischgehalt des Saftes
beeinflusst werden. Kleiner Spalt bedeutet
weniger Fruchtfleisch (X Bild 1a), aber
auch geringerer Durchfluss.
Unteren Siebeinsatz verstellen bzw.
entfernen, wenn mehr Saft benötigt wird.
Zum Reinigen den Siebkorb auseinander
nehmen.
Beim Zusammensetzen auf richtige Position
der Teile achten (X Bild 1b).
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Motoreinheit nicht in Wasser
tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
■ Motoreinheit feucht abwischen, bei
Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Sofort abtrocknen.
■ Behälter, Siebkorb, Siebeinsatz,
Press­kegel und Deckel sind
spülmaschinengeeignet.
de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin­
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie­
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Aufbewahren
■ Zitruspresse zusammensetzen und
Deckel auflegen.
■ Kabel im Uhrzeigersinn aufwickeln
(X Bild 3).
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
5
en
Intended use
Intended use
Read and follow the instruction manual carefully and keep for
later reference! Enclose these instructions when you give this
appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is intended for domestic use only.
This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such aslemons,
oranges and grapefruits. It must not be used for processing other
substances or objects. Use the appliance only with genuine parts
and accessories.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot
surfaces, e.g. hobs.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory
perception or mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless they are supervised or
have been instructed in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety. Keep children under 8 years of age
away from the appliance and the power cord and do not allow them
to use the appliance. Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children, unless they are aged 8 years or older and
are supervised. Children shall not play with the appliance.
Safety instructions
W Risk of electric shock and fire!
Never manually move the pressing cone/drive shaft.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets.
The mains lead must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the appliance or mains
cable in water or place it in the dishwasher!
6
Safety instructions
en
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains. Prior to replacing accessories or replacement parts that are
moved during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the mains.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use�����������������������������������������������6
Safety instructions��������������������������������������6
Overview����������������������������������������������������7
Operation����������������������������������������������������7
Cleaning and servicing�������������������������������8
Storage�������������������������������������������������������8
Disposal������������������������������������������������������8
Guarantee��������������������������������������������������8
Overview
X
a
b
c
d
e
f
Fig. 1
Motor unit
Container, capacity 0.8 l
Strainer basket
Pressing cone
Lid
Lower filter insert (MCP35.. only)
Operation
Preparation
■ Clean the individual components before
using for the first time.
■ Unwind the cord.
■ Place the appliance on a smooth, clean
surface.
Assemble the appliance (X Fig. 1):
■ Place the container on the motor unit
and rotate in a clockwise direction until it
locks into position.
■ Insert the strainer basket and rotate gently
until it is situated fully on the container.
■ Attach the pressing cone.
Pressing fruit
■ Press halved citrus fruit onto the
pressing cone and hold fruit in position.
The citrus press starts running when
the fruit is pressed onto the pressing
cone (X Fig. 2).
Note: The pressing cone may rotate in
a clockwise or anti-clockwise direction.
The direction of rotation may change while
the fruit is being pressed.
If excessive pressure is applied, the
pressing cone stops. Reduce the pressure
until the pressing cone restarts.
■ To switch off the appliance, reduce the
pressure on the pressing cone. The
citrus press switches off automatically.
■ Empty the full strainer basket.
Note (for MCP35.. only):
The fruit pulp content of the juice can be
affected by rotating the lower filter insert (f).
A narrower gap means less fruit pulp
(X Fig. 1a), but also a slower flow rate.
If more juice is required, adjust or remove
the lower filter insert.
Take the strainer basket apart in order to
clean it.
When re-assembling the strainer basket,
ensure that the parts are in the correct
­position (X Fig. 1b).
7
en
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Caution!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents. Do not immerse
the motor unit in water. Do not steam-clean
the appliance!
■ Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid.
Dry immediately.
■ The container, strainer basket, filter
insert, pressing cone and lid are
dishwasher-proof.
Storage
■ Assemble the citrus press and attach
the lid.
■ Wind up the power cord in a clockwise
direction (X Fig. 3).
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ­
mentally­friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame­
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
8
Conformité d’utilisation
fr
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si
l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et
non professionnelle.
Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exempledes
citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer
d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et
accessoires d’origine uniquement. Utiliser l’appareil uniquement
dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à
2 000 m d’altitude. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces
chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la
personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions
relatives à son utilisation. Maintenir les enfants de moins de 8 ans
à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur
permettre d’utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant
à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils
sont âgés de 8 ans et plus et qu’ils agissent sous surveillance. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Consignes de sécurité
W Risque de chocs électriques et d’incendie!
Ne jamais entraîner le cône de pressage / l’axe d’entraînement
à la main. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément
aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser
l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul
notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme
par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des
éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
9
fr
Consignes de sécurité
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau, ne
pas le passer en lavevaisselle !
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder
au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires
mobiles en fonctionnement.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants de jouer avec les emballages.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation�������������������������������9
Consignes de sécurité��������������������������������9
Vue d’ensemble����������������������������������������10
Utilisation��������������������������������������������������10
Nettoyage et entretien������������������������������ 11
Rangement����������������������������������������������� 11
Mise au rebut�������������������������������������������� 11
Garantie���������������������������������������������������� 11
Vue d’ensemble
X
a
b
c
d
e
f
10
Figure 1
Bloc moteur
Récipient, contenance 0,8 l
Panier filtre
Cône de pressage
Couvercle
Passoire inférieure
(MCP35.. seulement)
Utilisation
Préparatifs
■ Nettoyer les pièces détachées de
l’appareil avant de les utiliser pour la
première fois.
■ Dérouler le câble.
■ Poser l’appareil sur une surface lisse et
propre.
Assemblage de l’appareil (figure X 1) :
■ Poser le récipient sur le bloc moteur,
puis le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
■ Insérer le panier-filtre et le faire tourner
en appuyant légèrement dessus jusqu’à
ce qu’il adhère complètement au
récipient.
■ Poser le cône de pressage dessus.
Pressage des agrumes
■ Appliquer la moitié d’un agrume sur le
cône de pressage, puis le maintenir
fermement. Le presse-agrumes démarre
lorsqu’un fruit est maintenu sur le cône
(X Figure 2).
Indication : le cône de pressage peut
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre ou en sens inverse. Le sens
de rotation peut s’inverser pendant le
pressage.
Si la pression est trop forte sur le cône,
celui-ci s’immobilise. Réduire la pression
pour que le cône puisse redémarrer.
■ Pour éteindre le presse-agrumes,
réduire la pression exercée sur le
cône. Le presse-agrumes s’éteint
automatiquement.
■ Vider le panier-filtre une fois plein.
Remarque
(pour le MCP35.. u
­ niquement) :
Le fait de tourner la passoire inférieure (f)
permet d’influer sur la teneur du jus en
pulpe. Des fentes étroites signifient moins
de pulpe dans le jus (X Figure 1a), mais
aussi un moindre débit de pressage.
Modifier le réglage de la passoire inférieure
ou enlever cette dernière pour obtenir une
plus grande quantité de jus.
Désassembler le panier-filtre pour le
nettoyer.
Lors du réassemblage des pièces, veillez
à ce qu’elles se trouvent dans la bonne
position (X Figure 1b).
Nettoyage et entretien
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
Ne pas utiliser de détergent abrasif. Ne
jamais plonger le bloc-moteur dans l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Essuyer le bloc-moteur avec un
chiffon humide ; si nécessaire, utiliser
un peu de liquide vaisselle. Sécher
immédiatement.
■ Le récipient, le panier-filtre, la passoire,
le cône de pressage et le couvercle
peuvent aller au lave-vaisselle.
Nettoyage et entretien
fr
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Rangement
■ Réassembler le presse-agrumes, puis
poser son couvercle dessus.
■ Enrouler le câble dans le sens des
aiguilles d’une montre (X Figure 3).
11
it
Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare
le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare
anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi, come ad es.
limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la lavorazione di
altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e
le parti originali.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre
l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde,
come per es. fornelli.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini)
con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure
con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini di età inferiore
agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo
di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione di competenza dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di 8 anni o
superiore e non siano sorvegliati. Ai bambini è vietato giocare con
l’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
W Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Non azionare mai il cono di spremitura/albero motore manualmente.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es.
la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o
tirarlo sopra spigoli vivi.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua né lavarlo in lavastoviglie.
12
Avvertenze di sicurezza
it
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. Prima di cambiare
gli accessori o le parti aggiuntive in movimento durante il
funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica.
W Pericolo di soffocamento!
Vietare ai bambini di giocare con i materiali d’imballaggio.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti sul nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto����������������������������������������������12
Avvertenze di sicurezza����������������������������12
Panoramica����������������������������������������������13
Uso�����������������������������������������������������������13
Pulizia e cura��������������������������������������������14
Conservazione�����������������������������������������14
Smaltimento���������������������������������������������14
Garanzia���������������������������������������������������14
Panoramica
X
a
b
c
d
e
f
Figura 1
Motore
Contenitore, capacità 0,8 l
Cestello-filtro
Cono di spremitura
Coperchio
Filtro inferiore (solo MCP35..)
Uso
Preparazione
■ Prima di usare l’apparecchio la prima
volta, pulire le singole parti.
■ Svolgere il cavo.
■ Disporre l’apparecchio su una base
piana e pulita.
Montare l’apparecchio (X figura 1):
■ Mettere il contenitore sul motore e
ruotarlo in senso orario fino all’arresto.
■ Inserire il cestello-filtro e ruotarlo con
leggera pressione, finché non aderisce
completamente al contenitore.
■ Applicare il cono di spremitura.
Spremitura
■ Premere e mantenere premuti sul cono
di spremitura gli agrumi tagliati a metà.
Lo spremiagrumi si avvia spingendo
i pezzi da spremere sul cono di
spremitura (X figura 2).
Avvertenza: il cono di spremitura può
girare in senso orario o in senso antiorario.
Il senso di rotazione può cambiare durante
la spremitura.
Se si preme troppo forte il cono di
spremitura si ferma. Ridurre allora la
pressione finché il cono di spremitura non
ricomincia a girare.
■ Per spegnere ridurre la pressione sul
cono di spremitura. Lo spremiagrumi si
spegne automaticamente.
■ Vuotare completamente il cestello-filtro
pieno.
13
it
Pulizia e cura
Avvertenza (solo per MCP35..):
Ruotando il filtro inferiore (f) si può
influenzare il contenuto di polpa di frutta
nel succo. Fessura piccola significa meno
polpa di frutta (X figura 1a), ma anche
minore fluidità.
Spostare o rimuovere il filtro inferiore per
ottenere più succo.
Per la pulizia, smontare il cestello-filtro.
Per il montaggio rispettare la corretta
posizione delle parti (X figura 1b).
Garanzia
Pulizia e cura
Con riserva di modifica.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non ­utilizzare
detergenti abrasivi. Non immergere
il motore nell’acqua. Non pulire con
­apparecchi a vapore!
■ Pulire il motore con un panno umido,
se necessario usare poco detersivo
per piatti. Asciugarlo subito.
■ Contenitore, cestello-filtro, filtro inferiore,
cono di spremitura e coperchio sono
lavabili in lavastoviglie.
Conservazione
■ Montare lo spremiagrumi ed applicare il
coperchio.
■ Avvolgere il cavo in senso orario
(X figura 3).
Smaltimento
J
14
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Bestemming van het apparaat
nl
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten,
zoals bijv. ­citroenen, sinaasappels, grapefruits. Het mag niet
worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken.
Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires
gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of
in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Laat het apparaat niet bedienen door personen (ook kinderen) met
verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of
door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Veiligheidsvoorschriften
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Perskegel/aandrijfas nooit handmatig aandrijven.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te
vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice.
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact.
Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over
scherpe randen trekken.
Dompel het apparaat of aansluitsnoer niet onder in water en plaats
het apparaat niet in de vaatwasser.
15
nl
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen
altijd van het net worden gescheiden. Voor het vervangen van
toebehoren of extra onderdelen die tijdens de werking worden
bewogen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het net
worden gescheiden.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Bestemming van het apparaat�����������������15
Veiligheidsvoorschriften����������������������������15
In één oogopslag��������������������������������������16
Bedienen��������������������������������������������������16
Reiniging en onderhoud���������������������������17
Opbergen�������������������������������������������������17
Afval���������������������������������������������������������17
Garantie����������������������������������������������������17
In één oogopslag
X
a
b
c
d
e
f
16
Afb. 1
Motorblok
Opvangbakje, capaciteit 0,8 l
Zeefbakje
Perskegel
Deksel
Onderste zeef (alleen bij MCP35..)
Bedienen
Voorbereiden
■ Reinig de afzonderlijke onderdelen
voordat u ze voor het eerst gebruikt.
■ Wikkel de kabel af.
■ Zet het apparaat op een vlakke en
schone ondergrond.
Zet het apparaat in elkaar (X afb. 1):
■ Zet het opvangbakje op het motorblok
en draai het met de klok mee tot het
vastklikt.
■ Plaats het zeefbakje en draai het met
lichte druk tot het volledig tegen het
opvangbakje ligt.
■ Plaats de perskegel.
Uitpersen
■ Druk de gehalveerde citrusvrucht op
de perskegel en houd deze vast. De
citruspers gaat draaien wanneer er een
vrucht op de perskegel wordt gedrukt
(X afb. 2).
Aanwijzing: De perskegel kan met de
klok mee of tegen de klok in draaien. De
draairichting kan veranderen tijdens het
uitpersen.
Als er te hard wordt gedrukt, blijft de
perskegel stilstaan. Verminder de druk tot
de perskegel weer gaat draaien.
■ Uitschakelen: de druk op de perskegel
verminderen. De citruspers schakelt
zichzelf automatisch uit.
■ Leeg het volle zeefbakje.
Aanwijzing (alleen voor MCP35..):
Door de onderste zeef­ (f) te draaien kunt u
bepalen hoeveel vruchtvlees er in het sap
komt. Een kleine opening betekent weinig
vruchtvlees (X afb. 1a), maar ook een
verminderde doorstroming.
Draai of verwijder de onderste zeef als u
meer sap wenst.
Haal het zeefbakje uit elkaar om het te
reinigen.
Let bij het in elkaar zetten op de juiste
positie van de onderdelen (X afb. 1b).
Reiniging en onderhoud
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. Dompel het motorblok niet onder
in water. Gebruik geen stoomreiniger!
■ Veeg de motoreenheid af met een
vochtige doek, gebruik indien nodig een
beetje afwasmiddel. Droog direct af.
■ Opvangbakje, zeefbakje, zeef,
perskegel en deksel kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
Opbergen
■ Zet de citruspers in elkaar en breng het
deksel aan.
■ Wikkel de kabel met de klok mee op
(X afb. 3).
Reiniging en onderhoud
nl
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
17
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Dette apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks.
citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at
forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet
med originale dele og tilbehør.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på
eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.
Personer (også børn) med nedsat fysisk registreringsevne eller
psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke
betjene apparatet, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller ældre og er under opsyn. Apparatet
er ikke legetøj for børn.
Sikkerhedshenvisninger
W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Pressekeglen/drivakslen må aldrig drives manuelt.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes.
Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes
over skarpe kanter.
Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes
i opvaskemaskinen.
18
Sikkerhedshenvisninger
da
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl. Før udskiftning af tilbehørsdele eller ekstradele,
der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra
strømnettet.
W Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagematerialet.
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug���������������������18
Sikkerhedshenvisninger���������������������������18
Overblik����������������������������������������������������19
Betjening��������������������������������������������������19
Rengøring og pleje�����������������������������������20
Opbevaring�����������������������������������������������20
Bortskaffelse���������������������������������������������20
Reklamationsret���������������������������������������20
Overblik
X
a
b
c
d
e
f
Billede 1
Motorenhed
Beholder, kapacitet 0,8 l
Sikurv
Pressekegle
Låg
Nederste siindsats (kun MCP35..)
Betjening
Forberedelse
■ Rengør enkeltdele før den første brug.
■ Træk kablet ud.
■ Stil apparatet på et glat og rent
underlag.
Sådan samles apparatet (X billede 1):
■ Sæt beholderen på motorenheden, og
drej den med uret, indtil den falder i hak.
■ Læg sikurven i, og drej den under let
tryk, til den sidder rigtigt i beholderen.
■ Sæt pressekeglen på.
Presning af frugt
■ Tryk de halverede citrusfrugter ned
mod pressekeglen, og hold dem
fast. Citruspresseren går i gang, når
frugten trykkes mod pressekeglen
(X billede 2).
Bemærk: Pressekeglen kan dreje med eller
mod uret. Drejeretningen kan skifte under
presningen af frugt.
Pressekeglen bliver stående, hvis den
udsættes for et for stort tryk. Reducér
trykket, indtil pressekeglen går i gang igen.
■ Der slukkes ved at reducere trykket mod
pressekeglen. Citruspresseren slukker
automatisk.
■ Tøm den fulde sikurv.
19
da
Rengøring og pleje
Bemærk (kun for MCP35..):
Mængden af frugtkød i saften kan
reguleres ved at dreje på den nederste
siindsats (f). Lille spalte betyder mindre
frugtkød (X billede 1a), men også mindre
gennemstrømning.
Indstil eller fjern den nederste siindsats, når
der er brug for mere saft.
Afmontér sikurven til rengøring.
Sørg for, at pressen samles rigtigt
(X billede 1b).
Rengøring og pleje
OBS!
Overfladerne kan beskadiges. Brug ikke
skurende rengøringsmidler. Dyp ikke
motorenheden i vand. Anvend ikke nogen
damprenser!
■ Tør motorenheden af med en fugtig
klud, benyt en smule opvaskemiddel
efter behov. Tør den tør med det
samme.
■ Beholder, sikurv, siindsats, pressekegle
og låg kan tåle opvaskemaskine.
Opbevaring
■ Saml citruspresseren, og sæt låget på.
■ Oprul kablet med uret (X billede 3).
Bortskaffelse
J
20
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Korrekt bruk
no
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som
f.eks. ­sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til
bearbeidelse av andre substanser eller gjenstander. Apparatet skal
kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet. Apparatet må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. plater på komfyren.
Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller
evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet,
må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken
av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for
sikkerheten. Barn under 8 år må ikke bruke apparatet og må holdes
borte fra tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er minst 8 år gammel og under oppsyn. Barn må ikke
leke med apparatet.
Sikkerhetshenvisninger
W Fare for elektrisk støt og brannfare!
Pressekjegle / drivaksling må aldri drives manuelt.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å
unngå at det oppstår farer.
Apparatet må aldri koplet til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll.
La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk
den aldri over skarpe kanter.
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann eller vaske
den i oppvaskmaskin.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under
tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og
ved feil. Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
21
no
Sikkerhetshenvisninger
W Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Innhold
Korrekt bruk����������������������������������������������21
Sikkerhetshenvisninger����������������������������21
En oversikt������������������������������������������������22
Betjening��������������������������������������������������22
Rengjøring og pleie����������������������������������22
Oppbevaring���������������������������������������������23
Avfallshåndtering��������������������������������������23
Garanti������������������������������������������������������23
En oversikt
X
a
b
c
d
e
f
Bilde 1
Motorblokk
Beholder, kapasitet 0,8 l
Silkurv
Pressekjegle
Lokk
Nedre silinnsats (kun for MCP35..)
Betjening
Forberedelser
■ De enkelte delene må rengjøres før
første gangs bruk.
■ Vikle ut kabelen.
■ Apparatet stilles opp på et glatt og rent
underlag.
Sett apparatet sammen (X bilde 1):
■ Sett beholderen oppå motorblokken og
drei den med urviseren til den går i lås.
■ Legg inn silkurven og drei den med lett
trykk til den ligger helt på beholderen.
■ Sett så på pressekjeglen.
22
Utpressing
■ Trykk de halve sitrusfruktene på
toppen av pressekjeglen og hold fast.
Sitruspressen starter når du trykker mot
pressekjeglen med frukten (X bilde 2).
Merk: Pressekjeglen kan dreie seg både
med og mot urviseren. Dreieretningen kan
veksles under pressingen.
Ved for stort trykk stopper pressekjeglen.
Reduser trykket på pressekjeglen til den
starter igjen.
■ For å stoppe pressen, forringes presset
på pressekjeglen. Den stopper så av
seg selv.
■ Tøm den fulle silkurven.
Merk (gjelder kun for MCP35..):
Ved å dreie på den nedre silinnsatsen (f)
kan du regulere innholdet av fruktkjøtt i
saften. Liten åpning betyr mindre fruktkjøtt
(X bilde 1a), men også at det renner
mindre saft igjennom.
Den nedre silinnsatsen kan reguleres, hhv.
tas bort dersom det trenges mer saft.
Ta silkurven fra hverandre for å rengjøre
den.
Ved sammensettingen må det passes på at
delene sitter i rett posisjon (X bilde 1b).
Rengjøring og pleie
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler. Motorblokken
må ikke dyppes ned i vann. Ikke bruk
damprenser!
■ Motorblokken tørkes av med en fuktig
klut, om nødvendig kan det brukes litt
oppvaskmiddel. Tørk straks av den.
■ Beholderen, silkurven, silinnsatsen,
pressekjeglen og lokket kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Oppbevaring
no
Oppbevaring
■ Sett sitruspressen sammen og sett på
lokket.
■ Vikle kabelen opp med urviseren
(X bilde 3).
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
23
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex. ­citroner,
apelsiner och grapefrukt. Den får inte användas för att bearbeta
andra substanser eller föremål. Apparaten får bara användas med
originaldelar och originaltilbehör.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på
eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Låt inte personer (gäller även barn) med reducerade kroppsliga
sinnesförnimmelser eller mentala förmågor eller med otillräckligt
erfarenhet och kunskap använda apparaten utan att ha uppsikt
över dem eller utan att en person, som ansvarar för deras säkerhet,
har instruerat dem om användningen. Håll barn under 8 år borta
från apparaten och nätkabeln och låt dem inte använda apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte är minst 8 år gamla och står under uppsikt. Låt inte barn leka
med apparaten.
Säkerhetsanvisningar
W Risk för elektrisk stöt och brand!
Försök aldrig att köra presskäglan eller drivaxeln för hand.
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är
oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats
och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika
risker.
Anslut aldrig produkten till timer eller eluttag som styrs med
fjärrkontroll.
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter.
Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas
i diskmaskin.
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller
rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
24
Säkerhetsanvisningar
sv
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut
nätkabeln ur uttaget.
W Risk för kvävning!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Användning för avsett ändamål����������������24
Säkerhetsanvisningar�������������������������������24
Översikt����������������������������������������������������25
Användning����������������������������������������������25
Rengöring och skötsel������������������������������26
Förvaring��������������������������������������������������26
Avfallshantering����������������������������������������26
Konsumentbestämmelser�������������������������26
Översikt
X
a
b
c
d
e
f
Bild 1
Motorenhet
Behållare, volym 0,8 liter
Silkorg
Presskägla
Lock
Undre silinsats (bara MCP35..)
Användning
Förberedelser
■ Rengör de olika delarna före den första
användningen.
■ Rulla ut nätkabeln
■ Ställ apparaten på ett slätt och rent
underlag.
Hopsättning av apparaten (X bild 1):
■ Placera behållaren på motordelen och
vrid den medurs tills den snäpper fast.
■ Lägg in silkorgen, tryck lätt på den och
vrid den samtidigt tills den ligger an tätt
mot behållaren.
■ Sätt på presskäglan
Pressning
■ Tryck citrusfrukthalvorna mot
presskäglan och håll fast dem.
Citruspressen startar när den frukt som
ska pressas trycks mot presskäglan
(X bild 2).
Anmärkning: Presskäglan kan
vrida sig både medurs och moturs.
Rotationsriktningen kan växla under
pressningen.
Om trycket blir för hårt stoppar presskäglan.
Minska trycket tills presskäglan startar på
nytt.
■ Stoppa genom att minska trycket på
presskäglan. Citruspressen stängs av
automatiskt.
■ Töm silkorgen när den är full.
Anmärkning (gäller bara MCP35..):
Om du vrider den undre sil­insatsen (f)
påverkas mängden fruktkött i saften.
Med en smal springa får du mindre
fruktkött (X bild 1a), men också mindre
genomströmning.
Vrid eller ta bort den undre silinsatsen om
du vill öka saftmängden.
Ta isär silkorgen före rengöring.
Se noga till att delarna kommer på rätt plats
vid hopsättningen (X bild 1b).
25
sv
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Varning!
Du kan skada ytorna. Använd inga repande
rengöringsmedel. Sänk inte ned motordelen
i vatten. Använd inte ångrengöring!
■ Torka av motordelen med en fuktig
trasa, vid behov med litet diskmedel.
Torka den torr direkt.
■ Behållaren, silkorgen, silinsatsen,
presskäglan och locket kan diskas i
maskin.
Förvaring
■ Sätt ihop citruspressen och lägg på
locket.
■ Linda upp kabeln medurs (X bild 3).
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
26
Määräyksenmukainen käyttö
fi
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja
kodinomaisessa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien
ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden
tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan
valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta
laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisesti tai henkisesti rajoitteisia
tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää
laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat
saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa
heidän turvallisuudestaan. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla
laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset
eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä, paitsi
jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Turvallisuusohjeet
W Sähköisku- ja palovaara!
Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöakselia manuaalisesti.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen
sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata,
esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä
sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota laitetta tai
virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
27
fi
Turvallisuusohjeet
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa.
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö��������������������27
Turvallisuusohjeet�������������������������������������27
Yhdellä silmäyksellä���������������������������������28
Käyttö�������������������������������������������������������28
Puhdistus ja hoito�������������������������������������29
Säilytys�����������������������������������������������������29
Jätehuolto�������������������������������������������������29
Takuu��������������������������������������������������������29
Yhdellä silmäyksellä
X
a
b
c
d
e
f
28
kuva 1
Moottoriosa
Kulho, tilavuus 0,8 l
Siivilä
Puserrin
Kansi
Alempi siivilä (vain mallissa MCP35..)
Käyttö
Esivalmistelut
■ Pese yksittäiset osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
■ Kelaa liitäntäjohto auki.
■ Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle
alustalle.
Laitteen kokoaminen (X kuva 1):
■ Aseta kulho moottoriosan päälle ja
käännä myötäpäivään, kunnes kulho
lukittuu kiinni.
■ Aseta siivilä paikoilleen ja käännä
kevyesti painaen, kunnes se koskettaa
kauttaaltaan kulhoa.
■ Aseta puserrin paikoilleen.
Hedelmien puserrus
■ Paina sitrushedelmän puolikasta
puserrinta vasten ja pidä kiinni.
Sitruspuserrin käynnistyy, kun
hedelmää painetaan puserrinta vasten.
(X kuva 2).
Huomautus: Puserrin voi pyöriä myötä- tai
vastapäivään. Pyörimissuunta saattaa
vaihtua pusertamisen aikana.
Jos hedelmää painetaan liian voimakkaasti,
puserrin pysähtyy. Paina vähemmän, jotta
puserrin käynnistyy uudelleen.
■ Pysäytä laite lopettamalla hedelmän
painaminen puserrinta vasten.
Sitruspuserrin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
■ Tyhjennä siivilä, kun se on täynnä.
Puhdistus ja hoito
Huomautus
(koskee vain mallia MCP35..):
Alempaa siivilää (f) kääntämällä voidaan
vaikuttaa hedelmälihan osuuteen mehussa.
Kun rako on pieni (X kuva 1a), mehussa
on vähemmän hedelmälihaa, mutta mehua
valuu tällöin myös vähemmän kulhoon.
Muuta alemman siivilän asentoa tai irrota
se, kun tarvitset enemmän mehua.
Puhdistusta varten irrota siivilän osat
toisistaan.
Kun kokoat siivilän, varmista että osat
tulevat oikein paikoilleen (X kuva 1b).
fi
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Puhdistus ja hoito
Huomio!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä
upota moottoriosaa veteen. Älä käytä
höyrypuhdistinta!
■ Pyyhi moottoriosa puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä, käytä tarvittaessa
vähän käsinpesuun tarkoitettua
astianpesuainetta. Kuivaa heti.
■ Kulho, siivilä, alempi siivilä, puserrin ja
kansi ovat konepesun kestäviä.
Säilytys
■ Kokoa sitruspuserrin ja aseta kansi
paikoilleen.
■ Kelaa liitäntäjohto myötäpäivään sille
varattuun tilaan (X kuva 3).
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
29
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide
adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra
persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Este aparato está diseñado para exprimir cítricos, ­como limones,
naranjas o pomelos. No deberá usarse para procesar otro tipo
de sustancias o productos. Utilizar el aparato sólo con piezas y
accesorios originales. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores
y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m
sobre el nivel del mar. No colocar el aparato sobre o cerca de
superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas.
No permitir que las personas (incluidos los niños) cuyas facultades
sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia manejen y manipulen el aparato,
excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con
experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad. Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación y,
además, no deben manejar el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de
un adulto. Impida que los niños jueguen con el aparato.
Indicaciones de seguridad
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
No accionar nunca manualmente el cono exprimidor/eje de
accionamiento. Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo
con las indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión
o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos,
el aparato sólo debe ser reparado (p. ej. cambio de un cable de
alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica.
No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en
contacto con piezas calientes y cantos afilados. No sumergir el
aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas.
30
Indicaciones de seguridad
es
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. Antes de
cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el
servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
W ¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito���������������������30
Indicaciones de seguridad������������������������30
Descripción del aparato����������������������������31
Usar del aparato���������������������������������������31
Cuidados y limpieza���������������������������������32
Guardar el aparato�����������������������������������32
Eliminación�����������������������������������������������32
Garantía���������������������������������������������������32
Descripción del aparato
X
a
b
c
d
e
f
Figura 1
Motor
Recipiente, capacidad de 0,8 l
Filtro
Cono exprimidor
Tapa
Filtro inferior (sólo MCP35..)
Usar del aparato
Preparativos
■ Limpiar los diferentes componentes del
aparato antes de usar el aparato por
primera vez.
■ Desenrollar el cable de conexión.
■ Colocar el aparato sobre una superficie
lisa y limpia.
Montaje del aparato (X Fig. 1):
■ Colocar el recipiente sobre el motor y
girarlo en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede encajado.
■ Colocar el filtro y girarlo – ejerciendo
una ligera presión sobre el mismo –
hasta que encaje completamente en el
recipiente.
■ Colocar el cono exprimidor.
Exprimir
■ Presionar el cítrico cortado por la mitad
sobre el cono exprimidor y sujetarlo
bien. El exprimidor se pone en marcha
en cuanto se hace presión con la fruta
sobre el cono exprimidor (X Fig. 2).
Nota: El cono exprimidor puede girar en el
sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario. El sentido de giro del cono puede
cambiar durante su funcionamiento.
Si se ejerce una presión excesiva sobre
el cono, este se detiene. En tal caso se
deberá reducir la presión ejercida sobre el
cono hasta que este vuelva a girar.
■ Para apagar el aparato, reducir la
presión sobre el cono exprimidor.
El exprimidor se desconecta
automáticamente.
■ Vaciar el filtro lleno.
31
es
Cuidados y limpieza
Nota (sólo para MCP35..):
Girando el filtro inferior (f)­se puede
modificar el contenido de pulpa del zumo.
Una pequeña rendija significa menos pulpa
en el zumo (X Fig. 1a), pero también un
menor flujo.
Reajustar el filtro inferior o retirarlo en caso
de desear más cantidad de zumo.
Desmonte el filtro para limpiarlo.
Al volverlo a montar, prestar atención a
que los componentes estén en la posición
correcta (X Fig. 1b).
Cuidados y limpieza
¡Atención!
Las superficies podrían dañarse. No
emplear productos de limpieza abrasivos.
No sumergir el motor en el agua. ¡No
utilizar limpiadoras de vapor!
■ Limpiar el motor con un paño húmedo.
En caso necesario, se puede agregar
un poco de líquido lavavajillas. Secar el
motor de inmediato.
■ El recipiente, el filtro, el filtro inferior, el
cono exprimidor y la tapa se pueden
lavar en el lavavajillas.
Guardar el aparato
■ Montar el exprimidor y colocar la tapa.
■ Enrollar el cable en el sentido de las
agujas del reloj (X Fig. 3).
Eliminación
J
32
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario final, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
Utilização correta
pt
Utilização correta
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,
estas instruções devem acompanhá-lo.
A não observância das indicações sobre a utilização correta do
aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí
resultantes.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
Este aparelho só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões,
laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros
tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho só pode ser utilizado
com peças e acessórios originais.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Não colocar o
aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por
exemplo placas de fogão.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também
crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda,
sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos
que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a
utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos
fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. As crianças
não devem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não
ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a
supervisão de um adulto. As crianças não podem brincar com o
aparelho.
Instruções de segurança
W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
Nunca acione manualmente o cone espremedor/veio de
acionamento.
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da
chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer
danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de
um cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos
Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas
telecomandadas.
Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes
nem o puxe sobre arestas vivas.
33
pt
Instruções de segurança
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água.
Nunca lavar na máquina de lavar loiça.
Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia. Antes da troca de acessórios ou de peças
adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é
necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede elétrica.
W Perigo de asfixia!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
Índice
Utilização correta��������������������������������������33
Instruções de segurança��������������������������33
Panorâmica do aparelho��������������������������34
Utilização��������������������������������������������������34
Limpeza e manutenção����������������������������35
Arrumação������������������������������������������������35
Eliminação do aparelho����������������������������35
Garantia����������������������������������������������������35
Panorâmica do aparelho
X
a
b
c
d
e
f
34
Fig. 1
Bloco do motor
Recipiente, capacidade 0,8 l
Passador
Cone espremedor
Tampa
Elemento inferior do passador
(apenas no MCP35..)
Utilização
Preparação
■ Limpar as várias peças, antes da
­primeira utilização.
■ Desenrolar o cabo.
■ Colocar o aparelho sobre uma
­superfície lisa e limpa.
Montar os vários componentes do
­aparelho (X Fig. 1):
■ Aplicar o recipiente sobre o bloco do
motor e rodar no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar.
■ Aplicar o passador, pressionando
ligeiramente até que fique totalmente
inserido no recipiente.
■ Aplicar o cone espremedor.
Espremer
■ Pressionar os citrinos cortados ao meio
sobre o cone espremedor e manter
premidos. O espremedor de citrinos
começa a trabalhar assim que o fruto a
espremer é pressionado sobre o cone
espremedor (X Fig. 2).
Indicação: O cone espremedor pode rodar
no sentido dos ponteiros do relógio ou em
sentido contrário. O sentido da rotação
pode ser alterado durante o processo.
Em caso de demasiada pressão, o cone
espremedor para. Reduzir a pressão até
que o cone espremedor arranque de novo.
■ Para desligar, reduza a pressão sobre
o cone espremedor. O espremedor de
citrinos desliga automaticamente.
■ Esvaziar totalmente o passador.
Indicação (apenas para o MCP35..):
Rodando o elemento inferior do passador
(f), poderá influenciar o teor de polpa de
fruta no sumo. Intervalo menor significa
menos polpa de fruta (X Fig. 1a), mas
também menor passagem de sumo.
Ajustar o elemento inferior do passador ou
retirá-lo, se for necessário mais sumo.
Para limpar o passador, desmontar as
respetivas peças.
Aquando da montagem, prestar atenção
para que as peças fiquem na posição
correta (X Fig. 1b).
Limpeza e manutenção
Atenção!
As superfícies exteriores podem sofrer
danos. Não utilizar produtos de limpeza
abrasivos. Não mergulhar o bloco do motor
em água. Nunca utilizar aparelhos de
limpeza a vapor!
■ Limpar a unidade do motor com um
pano húmido. Em caso de necessidade,
utilizar um pouco de detergente líquido.
Secar de imediato.
■ O recipiente, o passador, o elemento do
passador, o cone espremedor e a tampa
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça.
Limpeza e manutenção
pt
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Arrumação
■ Montar todas as peças do espremedor
de citrinos e colocar a tampa.
■ Enrolar o cabo no sentido dos ponteiros
do relógio (X Fig. 3).
35
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα
με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται
από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο
χρήστη.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής
αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για τις προκύπτουσες τυχόν
ζημιές.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το στύψιμο
εσπεριδοειδών, όπως π.χ. λεμόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ. Δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή
αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα
και προσαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από
τη στάθμη της θάλασσας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή
κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών.
Πρόσωπα (επίσης παιδιά) με περιορισμένη αισθητηριακή αντίληψη
ή μειωμένη διανοητική ικανότητα ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων
δεν πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται ή
είχαν κατατοπιστεί σχετικά με τη συσκευή από πρόσωπο, υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να
κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης και
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά,
εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών ή μεγαλύτερα και επιβλέπονται. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Υποδείξεις ασφαλείας
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!
Κώνος στυψίματος/Μην περιστρέφετε ποτέ τον κινητήριο άξονα
με το χέρι. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα
με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν
καμία ζημιά. Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή
του κατεστραμμένου τροφοδοτικού καλωδίου επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από το σέρβις πελατών της εταιρείας μας, ώστε να
αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
36
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε
τηλεχειριζόμενες πρίζες.
Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα
ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε
στο πλυντήριο των πιάτων. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση,
σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος
πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος. Πριν
από την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται
κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργοποιείται η συσκευή και να
αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο.
W Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής από τον Oίκο Bosch.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
μας.
Περιεχόμενα
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού����������������������������������������������36
Υποδείξεις ασφαλείας�������������������������������36
Με μια ματιά���������������������������������������������37
Χειρισμός��������������������������������������������������37
Καθαρισμός και φροντίδα�������������������������38
Φύλαξη�����������������������������������������������������38
Απόσυρση������������������������������������������������38
Με μια ματιά
X
a
b
c
d
e
f
Εικ. 1
Μονάδα κινητήρα
Δοχείο, χωρητικότητα 0,8 λίτρα
Σουρωτήρι
Κώνος στυψίματος
Καπάκι
Κάτω σουρωτήρι (μόνο MCP35..)
Χειρισμός
Προετοιμασία
■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα
ξεχωριστά μέρη.
■ Ξετυλίξτε το καλώδιο.
■ Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε λεία
και καθαρή επιφάνεια.
Συναρμολόγηση της συσκευής
(X Εικ. 1):
■ Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη
μονάδα κινητήρα και γυρίστε το προς τη
φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι να
ασφαλίσει.
■ Τοποθετήστε το καλάθι σήτας και
γυρίστε, πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να
ακουμπά εντελώς στο δοχείο.
■ Τοποθετήστε τον κώνο στυψίματος.
Στύψιμο
■ Πιέστε τα κομμένα στη μέση
εσπεριδοειδή πάνω στον κώνο
στυψίματος και κρατήστε τα σταθερά.
Ο λεμονοστύφτης ξεκινά, όταν πιέσετε
με το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο
στυψίματος (X Εικ. 2).
Υπόδειξη: Ο κώνος στυψίματος μπορεί να
περιστραφεί προς τη φορά ή ενάντια στη
φορά των δεικτών του ρολογιού. Η φορά
περιστροφής μπορεί να αλλάξει κατά τη
διάρκεια του στυψίματος.
37
el
Καθαρισμός και φροντίδα
Σε περίπτωση πολύ μεγάλης πίεσης
ακινητοποιείται ο κώνος στυψίματος.
Μειώστε την πίεση, μέχρι να ξεκινήσει ξανά
ο κώνος στυψίματος.
■ Για την απενεργοποίηση μειώστε την
πίεση πάνω στον κώνο στυψίματος.
Ο λεμονοστύφτης απενεργοποιείται
αυτόματα.
■ Αδειάστε το γεμάτο σουρωτήρι.
Υπόδειξη (μόνο για MCP35..):
Γυρίζοντας το κάτω σουρωτήρι (f) μπορεί να
ρυθμιστεί η περιεκτικότητα σάρκας φρούτου
στο χυμό. Μικρή σχισμή σημαίνει λιγότερη
σάρκα φρούτου (X Εικ. 1a), αλλά επίσης
και μικρή ροή.
Ρυθμίστε ή απομακρύνετε το κάτω
σουρωτήρι, όταν απαιτείται περισσότερος
χυμός.
Για τον καθαρισμό αποσυναρμολογήστε το
καλάθι σήτας.
Κατά τη συναρμολόγηση προσέξτε τη
σωστή θέση των εξαρτημάτων (X Εικ. 1b).
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή!
Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά.
Μη βυθίσετε τη μονάδα του κινητήρα
στο νερό. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν
ατμοκαθαριστή!
■ Σκουπίζετε την μονάδα κινητήρα
με βρεγμένο πανί, αν χρειάζεται,
χρησιμοποιήστε λίγο απορρυπαντικό
πιάτων. Στεγνώστε την αμέσως.
■ Το δοχείο, το καλάθι σήτας, το
σουρωτήρι, ο κώνος στυψίματος και το
καπάκι είναι κατάλληλα για πλυντήριο
πιάτων.
Φύλαξη
■ Συναρμολογήστε το λεμονοστύφτη και
τοποθετήστε πάνω το καπάκι.
■ Τύλίξτε το καλώδιο προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού (X Εικ. 3).
38
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
tr
Amaca uygun kullanım
Amaca uygun kullanım
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da
teslim ediniz.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır.
Bu cihaz örneğin limon, portakal, greyfurt gibi narenciye çeşitlerinin
suyunun sıkılması için tasarlanmıştır. Başka cisimlerin veya
maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal
parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden
en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Cihazı, ocak gibi sıcak
yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayınız.
Bu cihaz, bedensel, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan
veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler
(çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler
kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse
veya cihazın kullanımı konusunda eğitilirse, cihazı kullanmalarına
izin verilebilir. 8 yaşından küçük çocuklar cihazdan ve bağlantı
hattından uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmalarına izin
verilmemelidir. 8 yaşından büyük ve gözetim altında olan çocuklar
hariç, temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmalarının çocuklar tarafından
gerçekleştirilmesi yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Güvenlikle ilgili uyarılar
W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
Sıkma hunisini/tahrik milini kesinlikle manüel olarak çalıştırmayınız.
Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde
bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik
kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her türlü
tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm
onarımlar sadece yetkili servisimiz tarafından yürütülmelidir.
Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı
prizlere bağlamayınız.
Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz
veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
40
Güvenlikle ilgili uyarılar
tr
Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya
da bulaşık makinesine koymayın. Cihazı her kullanımdan sonra,
gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden
ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesinden ayırınız. Cihazın kullanımı sırasında hareket eden
aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce,
cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız.
W Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyiniz.
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet
sayfamızda bulabilirsiniz.
İçindekiler
Amaca uygun kullanım�����������������������������40
Güvenlikle ilgili uyarılar�����������������������������40
Genel Bakış����������������������������������������������41
Kullanım���������������������������������������������������41
Temizlik ve bakım�������������������������������������42
Muhafaza etme�����������������������������������������42
Elden çıkartılması�������������������������������������42
Garanti������������������������������������������������������42
Genel Bakış
X
a
b
c
d
e
f
Resim 1
Motor ünitesi
Kap, hacim kapasitesi: 0,8 litre
Süzme sepeti
Sıkma hunisi
Kapak
Alt süzgeç parçası
(sadece MCP35.. için)
Kullanım
Hazırlama
■ Cihazı ilk kez kullanmadan önce tüm
parçalarını iyice yıkayınız.
■ Kabloyu sonuna kadar açınız.
■ Cihazı düzgün ve temiz bir zemin
üzerine kurunuz.
Cihazın monte edilmesi (X Resim 1):
■ Kabı motor ünitesinin üzerine takınız
ve yerine oturuncaya kadar, saat dönüş
yönünde çeviriniz.
■ Süzme sepetini takınız ve tamamen
kabın içine oturuncaya kadar hafifçe
bastırarak çeviriniz.
■ Sıkma hunisini takınız.
Meyve suyu sıkılması
■ İkiye böldüğünüz narenciyeleri, sıkma
hunisinin üzerine bastırınız ve sıkıca
tutunuz. Suyu sıkılacak besin, sıkma
hunisinin üzerine doğru bastırdığında
narenciye suyu sıkma cihazı çalışmaya
başlar (X Resim 2).
Not: Sıkma hunisi, saat dönüş yönüne
veya tersine doğru dönebilir. Narenciye
suyu sıkma işlemi sırasında dönüş yönü
değişebilir.
Uygulanan basınç çok yüksek olursa, sıkma
hunisi durur. Sıkma hunisi tekrar harekete
geçinceye kadar basıncı azaltınız.
41
tr
Temizlik ve bakım
■ Cihazı kapatmak için sıkma hunisine
uyguladığınız baskıyı azaltınız.
Narenciye suyu sıkma cihazı otomatik
olarak kapanır.
■ Dolan süzme sepetini boşaltınız.
Not (sadece MCP35.. için):
Alt süzgeç parçası (f) çevrilerek, sıkılan
suyun sahip olacağı posa miktarı
belirlenebilir. Boşluğun az olması, meyve
posasının daha az olacağı anlamına gelir
(X Resim 1a), ancak suyun akışı da daha
az olur.
Daha fazla meyve suyu elde etmek
istiyorsanız, alt elek parçasını uygun şekilde
ayarlayınız veya parçayı çıkartınız.
Temizlemek için süzme sepetinin parçalarını
ayırınız.
Parçaları tekrar monte ederken,
pozisyonlarının doğru olmasına dikkat
ediniz (X Resim 1b).
Temizlik ve bakım
Dikkat!
Yüzeyler zarar görebilir. Aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayınız. Cihazın
motor ünitesini suya sokmayınız. Buharlı
temizleme aleti kullanmayınız!
■ Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz
ve gerekirse biraz bulaşık deterjanı
kullanınız. Sonra cihazı hemen
kurulayınız.
■ Kap, süzme sepeti, süzgeç parçası,
sıkma hunisi ve kapak, bulaşık
makinesinde yıkanabilir.
Muhafaza etme
■ Narenciye suyu sıkma cihazının
parçalarını birleştiriniz ve kapağını
takınız.
■ Elektrik kablosunu saat dönüş yönünde
sarınız (X Resim 3).
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizmasını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
42
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
pl
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie
ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania
z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe
szkody.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców cytrusowych,
np.z cytryn, pomarańczy, grejpfrutów. Nie używać do przetwarzania
innych przedmiotów lub substancji. Urządzenie używać tylko
z oryginalnymi częściami i akcesoriami.
Urządzenie wolno używać tylko w pomieszczeniach, w
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m
n.p.m. Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.
palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu.
Nie dopuszczać do obsługi urządzenia osób (również dzieci)
o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym lub zmniejszonych
zdolnościach umysłowych, albo nie mających odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one obsługiwać urządzenie
pod nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze urządzenia przez
osobę, która odpowiada za ich bezpieczeństwo. Nie dopuszczać
dzieci poniżej 8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego
przewodu zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Nie
wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem lub konserwacją urządzenia, chyba że dziecko ma
powyżej 8 lat i jest pod stałym nadzorem osoby odpowiadającej
za bezpieczeństwo dziecka. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Nigdy nie napędzać ręcznie stożka/wałka.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać
tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie
nie są uszkodzone.
45
pl
Zasady bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożeń, zlecić naprawy urządzenia, jak
np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko naszemu
autoryzowanemu serwisowi. Nigdy nie podłączać urządzenia
do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie
sterowanych gniazdek sieciowych. Nie doprowadzić do stykania się
przewodu elektrycznego z gorącymi elementami lub nie przeciągać
go nad ostrymi krawędziami. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub
przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do
naczyń. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym
użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem
lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. Przed
wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które
są w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
W Niebezpieczeństwo uduszenia!
Dzieciom nie wolno bawić się opakowaniem urządzenia.
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki Bosch.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Spis treści
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem��45
Zasady bezpieczeństwa���������������������������45
Opis urządzenia���������������������������������������46
Obsługa����������������������������������������������������46
Czyszczenie i pielęgnacja������������������������47
Przechowywanie��������������������������������������47
Ekologiczna utylizacja������������������������������47
Gwarancja������������������������������������������������47
Opis urządzenia
X
a
b
c
d
e
f
46
Rysunek 1
Korpus urządzenia z silnikiem
Zbiornik, pojemność 0,8 l
Sito
Stożek wyciskający
Pokrywa
Sito dolne (tylko dla MCP35..)
Obsługa
Przygotowanie
■ Przed pierwszym użyciem urządzenia
wyczyścić wszystkie jego części.
■ Odwinąć elektryczny przewód
zasilający.
■ Urządzenie postawić na gładkiej
i czystej powierzchni.
Zmontować urządzenie (X rysunek 1):
■ Zbiornik nałożyć na korpus z silnikiem
i przekręcić aż do zatrzasku w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
■ Nałożyć sitko i przekręcić lekko
przyciskając, aby całkowicie przylegało
do zbiornika.
■ Nałożyć stożek wyciskający.
Wyciskanie soku
■ Przycisnąć połówki owoców
cytrusowych do stożka wyciskającego
i przytrzymać. Wyciskarka zacznie
pracować, gdy tylko przyciśniemy
owoce do stożka (X rysunek 2).
Wskazówka: stożek wyciskający
może obracać się zarówno w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
jak i w przeciwnym. Podczas wyciskania
kierunek obrotu może się zmieniać.
Jeżeli nacisk jest zbyt duży, to stożek
przestanie się obracać. Proszę zmniejszyć
nacisk – wtedy stożek wyciskający zacznie
się ponownie obracać.
■ W celu wyłączenia urządzenia,
zwolnić nacisk na stożek wyciskający.
Wyciskarka wyłącza się automatycznie.
■ Opróżnić sitko.
Wskazówka (tylko dla MCP35..):
Poprzez obrót dolnego sitka (f) można
regulować zawartość miąższu w wyciskanym
soku. Jeżeli szczelina jest mniejsza, to sok
zawiera mniej miąższu (X rysunek 1a),
jednak spływa wolniej.
Przekręcić dolne sitko lub wyjąć je, jeżeli
chcemy otrzymać więcej soku.
Do czyszczenia wyjąć sitko górne z dolnego.
Przy ponownym montażu zwrócić uwagę na
właściwą pozycję poszczególnych części
(X rysunek 1b).
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga!
Powierzchnie urządzenia mogą ulec
uszkodzeniu. Nie stosować żadnych
szorujących środków czyszczących.
Korpusu urządzenia z silnikiem nie wolno
zanurzać w wodzie. Nie stosować myjek
parowych!
■ Korpus urządzenia wytrzeć tylko
wilgotną ścierką; w razie potrzeby użyć
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Od razu wytrzeć do sucha.
■ Zbiornik, sitka, stożek wyciskający
i pokrywa nadają się do mycia
w zmywarce do naczyń.
Przechowywanie
■ Wyciskarkę zmontować i nałożyć
pokrywę.
■ Zwinąć elektryczny przewód zasilający
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (X rysunek 3).
Czyszczenie i pielęgnacja
pl
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
47
uk
Використання за призначенням
Використання за призначенням
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся
її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у
користування іншим людям, додайте до нього і цю
інструкцію.
У разі недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які
виникли внаслідок цього.
Цей прилад призначений тільки для побутового використання.
Цей прилад призначений тільки для вичавлювання соку з
цитрусових фруктів, таких як лимони, апельсини, грейпфрути.
Не використовуйте для обробки інших предметів чи речовин.
Використовуйте прилад тільки з оригінальними частинами та
аксесуарами.
Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної
температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Не
ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу
від них. Особам (включно з дітьми) зі зниженою чутливістю,
обмеженими розумовими здібностями або без достатнього
досвіду чи знань дозволяється користуватися приладом лише
під наглядом або за умови, що особа, яка відповідає за їхню
безпеку, проінструктувала їх стосовно користування приладом.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком молодше
8 років; їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям
дозволено виконувати чищення і технічний догляд тільки в
тому випадку, якщо вони досягли віку 8 років і перебувають під
наглядом дорослих. Дітям не можна гратися з приладом.
Правила техніки безпеки
W Небезпека враження електричним струмом та небезпека
виникнення пожежі!
Заборонено вручну приводити в дію вичавний конус/приводний
вал. Прилад дозволяється підключати до електромережі
та експлуатувати лише відповідно до даних на табличці з
технічними характеристиками. Не користуйтеся приладом,
якщо кабель живлення і прилад мають будь-які пошкодження.
З метою уникнення ризиків ремонт приладу, наприклад заміна
пошкодженого кабелю живлення, повинен виконуватися тільки
нашим сервісним центром.
Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим
механізмом чи розеток з дистанційним керуванням.
Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або
гострих країв.
48
Правила техніки безпеки
uk
Ніколи не занурюйте прилад або шнур живлення у воду і не
мийте в посудомийній машині.
Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких
випадках: після кожного використання; перед складанням,
розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або
ви плануєте залишити прилад без догляду. Перед заміною
аксесуарів або комплектуючих елементів, які рухаються під час
роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі.
W Небезпека задушення!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Щиро вітаємо вас із покупкою нового
приладу фірми Bosch. Додаткову
інформацію про нашу продукцію ви
знайдете на нашому сайті.
Зміст
Використання за призначенням�������������48
Правила техніки безпеки������������������������48
Стислий огляд�����������������������������������������49
Управління�����������������������������������������������49
Очищення та догляд�������������������������������50
Зберігання�����������������������������������������������50
Утилізація������������������������������������������������50
Умови гарантії�����������������������������������������50
Стислий огляд
X
a
b
c
d
e
f
Малюнок 1
Блок двигуна
Посудина об’ємом 0,8 л
Сито-кошик
Вичавний конус
Кришка
Нижнє сито
(лише в моделі MCP35..)
Управління
Підготовка
■ Перед першим використанням слід
очистити всі деталі.
■ Розмотайте кабель.
■ Прилад встановіть на гладкій і чистій
поверхні.
Складіть прилад (X мал. 1):
■ Установіть посудину на блок двигуна
та поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
■ Вставте сито-кошик і, злегка
натискаючи, повертайте, доки воно не
буде щільно прилягати до посудини.
■ Установіть вичавний конус.
Вичавлювання
■ Притисніть половину цитрусового
фрукта до вичавного конуса й
утримуйте в цьому положенні. Прилад
запускається, коли фрукт притиснуто
до вичавного конуса (X мал. 2).
Вказівка: вичавний конус може
обертатися як за годинниковою стрілкою,
так і проти неї. Упродовж вичавлювання
напрямок обертання може змінюватися.
Якщо натиснути надто сильно, вичавний
конус зупиниться. Зменште тиск, щоб
вичавний конус знову почав рух.
■ Для вимкнення зменште силу
притискання до вичавного конуса.
Соковитискач для цитрусових
вимкнеться автоматично.
■ Спорожніть заповнене сито-кошик.
49
uk
Очищення та догляд
Вказівка (лише для моделі MCP35..):
Повертаючи нижнє сито (f), можна
регулювати вміст м’якоті в соку. Що
менший зазор, то менше м’якоті буде в
соку (X мал. 1a), але меншою буде і
продуктивність.
Якщо потрібно збільшити кількість соку,
відрегулюйте нижнє сито або приберіть
його.
Для очищення сита-кошика роз’єднайте
його частини.
Складаючи частини докупи, зверніть
увагу на правильність положення
(X мал. 1b).
Очищення та догляд
Увага!
Можливе пошкодження поверхонь. Не
застосовуйте абразивні засоби для
чищення. Не занурюйте блок двигуна у
воду. Не використовуйте пароочисник!
■ Протріть блок двигуна вологою
ганчіркою, за потреби додайте трохи
мийного засобу. Негайно витріть
насухо.
■ Посудину, сито-кошик, нижнє сито,
вичавний конус і кришку можна мити в
посудомийній машині.
Зберігання
■ Складіть прилад і накрийте кришкою.
■ Змотайте кабель за годинниковою
стрілкою (X мал. 3).
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
50
Использование по назначению
ru
Использование по назначению
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями
данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего
использования! Передавая прибор другим лицам,
прилагайте данную инструкцию.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие в результате несоблюдения указаний по
правильному применению прибора.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования.
Этот прибор предназначен для отжима сока из цитрусовых,
например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Его
запрещено использовать для переработки других предметов
или веществ. Прибор разрешается использовать только с
оригинальными частями и принадлежностями.
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,
например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускайте
к работе с машиной лиц (в т. ч. детей) с ограниченными
физическими или умственными способностями, а также лиц, не
имеющих необходимого для его эксплуатации опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда они пользуются устройством
под присмотром третьих лиц или после обучения работе с ним,
проведенного лицом, отвечающим за их безопасность. Детей
младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания; им
нельзя пользоваться прибором. Детям разрешается выполнять
очистку и пользовательское обслуживание только в том случае,
если они достигли возраста 8 лет и находятся под присмотром.
Детям запрещено играть с прибором.
Указания по технике безопасности
W Опасность поражения током и возгорания!
Ни в коем случае не приводите в движение конус
соковыжималки или приводной вал вручную. При подключении
прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные
на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается
только при отсутствии повреждений кабеля и прибора.
Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт
прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура,
разрешается производить только нашей сервисной службе.
51
ru
Указания по технике безопасности
Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или
розеткам с дистанционным управлением.
Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями
или проходить через острые грани.
Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду
или помещать в посудомоечную машину. После каждого
применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой,
разборкой или очисткой, а также в случае неисправности
обязательно отсоедините прибор от сети. Перед заменой
принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся
во время работы, прибор нужно выключить и отсоединить от
сети.
W Опасность удушья!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
Bosch. Дополнительную информацию
о нашей продукции Вы найдете на
нашей странице в Интернете.
Оглавление
Использование по назначению��������������51
Указания по технике безопасности��������51
Комплектный обзор��������������������������������52
Эксплуатация������������������������������������������52
Чистка и уход������������������������������������������53
Хранение�������������������������������������������������53
Утилизация����������������������������������������������53
Условия гарантийного обслуживания����53
Комплектный обзор
X
a
b
c
d
e
f
52
Рисунок 1
Блок двигателя
Резервуар вместимостью 0,8 л
Сито
Конус соковыжималки
Крышка
Нижний сетчатый лоток
(только MCP35..)
Эксплуатация
Подготовка
■ Перед первым использованием нужно
очистить части прибора.
■ Размотайте кабель.
■ Установите прибор на гладкую и
чистую поверхность.
Сборка прибора (X Рис. 1):
■ Установите резервуар на блок
двигателя и поверните по часовой
стрелке до фиксации.
■ Вставьте сито и, слегка нажав,
поверните так, чтобы оно плотно
прилегало к резервуару.
■ Установите конус соковыжималки.
Отжим сока
■ Половинки цитрусовых прижмите
к конусу соковыжималки и
удерживайте в этом положении.
Когда используемый для отжима
сока фрукт будет уложен на конус
соковыжималки, соковыжималка
начнет работать (X Рис. 2).
Указание. Конус соковыжималки
может вращаться по часовой стрелке
или в противоположном направлении.
Направление вращения можно менять в
процессе отжима сока.
При чрезмерно сильном давлении конус
соковыжималки остановится. Уменьшите
давление настолько, чтобы конус
соковыжималки снова начал вращаться.
■ Для выключения уменьшите
давление на конус соковыжималки.
Соковыжималка выключится
автоматически.
■ Опорожните наполненное сито.
Указание (только для MCP35..).
Вращая нижний сетчатый лоток (f),
можно изменять содержание плодовой
мякоти. При малом зазоре количество
плодовой мякоти снижается (X Рис. 1a),
но одновременно уменьшается поток
сока.
Если требуется больше сока, поверните
или выньте нижний сетчатый лоток.
Для очистки выполните разборку сита.
При сборке соблюдайте правильное
положение частей (X Рис. 1b).
Чистка и уход
Внимание!
Поверхность электроприбора может
быть повреждена. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами.
Не погружайте блок двигателя в воду. Не
пользуйтесь пароочистителем!
■ Протрите блок двигателя влажной
материей, при необходимости
используйте немного средства для
мытья посуды. Сразу протрите
насухо.
■ Резервуар, сито, нижний сетчатый
лоток, конус соковыжималки и
крышку можно мыть в посудомоечной
машине.
Чистка и уход
ru
Хранение
■ Выполните сборку соковыжималки и
установите крышку.
■ Смотайте кабель в направлении по
часовой стрелке (X Рис. 3).
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
53
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: мясорубки, cоковыжималки, блендеры
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используемое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатационным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упаковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенного союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011
Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011
О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Рег. номер
Дата выдачи
Действует до
Странаизготовитель
НЧ*, В
НН**, Гц
НМ***, Вт
Мясорубки
MFW2500W
CNFW4
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
350
MFW2510W
CNFW4
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
350
MFW2514W
CNFW4
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
350
MFW2515W
CNFW4
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
350
MFW2517W
CNFW4
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
350
MFW2520W
CNFW4
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
350
MFW3520G
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-240
500
MFW3520W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-240
500
MFW3540W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-240
500
MFW3600W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-240
500
MFW3630A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3630I
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3640A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3710B
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-240
500
MFW3850B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3910W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-240
500
MFW3X10B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3X10W
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3X13W
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3X14B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3X14W
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3X18B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW3X18W
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.82954
24.11.2017
23.11.2022
Польша
50/60
220-230
500
MFW45000
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
500
MFW45020
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
500
MFW45120
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
500
MFW66020
CNFW6
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
600
MFW67440
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
700
MFW67450
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
700
700
MFW67600
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
MFW68100
CNFW6
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
600
MFW68640
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
800
MFW68660
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
800
MFW68680
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.06079/19
18.07.2019
17.07.2024
Китай
50/60
220-240
800
MCP3000N
CNZP3
C-DE.АЯ46.B.00250/18
19.12.2018
18.12.2023
Босния
и Герцеговина
50/60
220-240
25
MCP3500N
CNZP3
C-DE.АЯ46.B.00250/18
19.12.2018
18.12.2023
Босния
и Герцеговина
50/60
220-240
25
MCP72GPB
CNZP4
C-DE.АЯ46.B.82955
24.11.2017
23.11.2022
Китай
50/60
220-240
40
700
Соковыжималки
MES25A0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
08.02.2016
07.02.2021
Китай
50/60
220-240
MES3500
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
08.02.2016
07.02.2021
Китай
50/60
220-240
700
MES4010
CNCJ05
C-DE.АЯ46.B.73451
08.02.2016
07.02.2021
Китай
50/60
220-240
1200
MESM500W
CNSJ01
C-DE.АЯ46.B.80092
24.05.2017
23.05.2022
Китай
50/60
220-240
150
MESM731M
CNSJ01
C-DE.АЯ46.B.80092
24.05.2017
23.05.2022
Китай
50/60
220-240
150
Блендеры
MMB21P0R
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
500
MMB21P1W
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
500
MMB42G0B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
700
MMB42G1B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
700
MMB43G2B
CNSM12
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
700
MMB65G5M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
800
MMB66G5M
CNSM15
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
900
MMB66G7M
CNSM15
C-DE.АЯ46.B.84228
27.02.2018
26.02.2023
Китай
50/60
220-240
900
MMBH6P6B
CNSM16
C-DE.АЯ46.B.82171
22.09.2017
21.09.2022
Китай
50/60
220-240
1600
MMBM401W
CNSM14
C-DE.АЯ46.B.80114
25.05.2017
24.05.2022
Китай
50
220-240
350
MMBM4G6K
CNSM14
C-DE.АЯ46.B.80114
25.05.2017
24.05.2022
Китай
50
220-240
350
MMBM7G2M
CNSM14
C-DE.АЯ46.B.80114
25.05.2017
24.05.2022
Китай
50
220-230
350
MMBM7G3M
CNSM14
C-DE.АЯ46.B.80114
25.05.2017
24.05.2022
Китай
50
220-230
350
MMBP1000
CNSM14
C-DE.АЯ46.B.80114
25.05.2017
24.05.2022
Китай
50
220-230
350
MMBV621M
CNSM18
C-DE.АЯ46.B.00388/18
20.12.2018
19.12.2023
Китай
50/60
220-240
1000
MMBV625M
CNSM18
C-DE.АЯ46.B.00388/18
20.12.2018
19.12.2023
Китай
50/60
220-240
1000
* НЧ – номинальная частота или диапазон номинальных частот переменного тока питающей сети в Герцах
** НН – номинальное напряжение или диапазон номинального напряжения в Вольтах
*** НМ – номинальная потребляемая мощность или диапазон номинальных потребляемых мощностей в Ваттах
FB5965 / август 2019
‫‪3 – ar‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬
‫على البيئة‪ .‬هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬
‫األوربية ‪/19/2012‬المجموعة االقتصادية‬
‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬
‫واإللكترونية القديمة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد‬
‫تسري في جميع دول االتحاد األوربي‬
‫بخصوص استعادة األجهزة القديمة وإعادة‬
‫استغاللها‪ .‬قومي باستشارة موزعكم المحلي‬
‫لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص‬
‫من االجهزة القديمة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬
‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل‬
‫الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى إحضار‬
‫فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي‬
‫طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬
‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‪.‬‬
‫‪57‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‪ar-1 .....................‬‬
‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎن ‪ar-1 ...................................‬‬
‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‪ar-2 .........................................‬‬
‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‪ar-2 ....................................‬‬
‫ﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﮫ ‪ar-2 ........................‬‬
‫اﻟﺗﺧزﯾن ‪ar-2 ............................................‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز ‪ar-3 ...............................‬‬
‫ﺷروطاﻟﺿﻣﺎن‪ar-3 ....................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪Y‬‬
‫‪a‬‬
‫‪b‬‬
‫‪c‬‬
‫‪d‬‬
‫‪e‬‬
‫‪f‬‬
‫اﻟﺻورة ‪1‬‬
‫وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬
‫اﻟوﻋﺎء‪ ،‬اﻟﺳﻌﺔ ‪ 0.8‬ﻟﺗر‬
‫ﺳﻠﺔ اﻟﻣﻧﺧل‬
‫اﻟﻌﺻﺎرة‬
‫ّ‬
‫ﻏطﺎء‬
‫ﻗﻠب اﻟﻣﻧﺧل اﻟﺳﻔﻠﻲ )ﻓﻘط ‪(MCP35..‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ar – 2‬‬
‫اﻟﻛﺑس‬
‫■ اﺿﻐطﻗطﻊاﻟﻠﯾﻣوناﻟﻣﻘطﻌﺔإﻟﻰأﻧﺻﺎفﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻌﺻﺎرةوﺛﺑﺗﮭﺎ‪.‬ﺗﻌﻣلﻋﺻﺎرةاﻟﻠﯾﻣونﺑﻣﺟرد‬
‫ّ‬
‫اﻟﺿﻐطﻋﻠﻰﺟزءاﻟﻌﺻرﻋﻠﻰاﻟﻌﺻﺎرةﺗدور‬
‫ّ‬
‫)‪ Y‬ﺻورة ‪.(2‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬اﻟﻌﺻﺎرةﯾﻣﻛنأنﺗدورﻓﻲاﺗﺟﺎهأوﻋﻛس‬
‫اﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬اﺗﺟﺎهاﻟدورانﯾﻣﻛنأنﯾﺗﺑدل‬
‫أﺛﻧﺎءاﻟﻛﺑس‪.‬‬
‫ﻋﻧدﻣﻣﺎرﺳﺔاﻟﺿﻐطاﻟﺷدﯾدﻓﺈناﻟﻌﺻﺎرةﺗظل‬
‫ﻣﺗوﻗﻔﺔ‪.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲﺗﻘﻠﯾلاﻟﺿﻐطإﻟﻰﺗدوراﻟﻌﺻﺎرة‬
‫ﻣرةأﺧرى‪.‬‬
‫ﻹﯾﻘﺎفاﻟﺗﺷﻐﯾلﺧﻔفاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟﻌﺻﺎرة‪.‬‬
‫■ ‬
‫ّ‬
‫ﻓﺗﺗوﻗفﻋﺻﺎرةاﻟﺣﻣﺿﯾﺎتﺗﻠﻘﺎﺋﯾ�ﺎ‪.‬‬
‫■ ﻗمﺑﺗﻔرﯾﻎﺳﻠﺔاﻟﻣﻧﺧلاﻟﻣﻣﺗﻠﺋﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ )ﻓﻘط ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ إﻟﻰ ‪:(MCP35..‬‬
‫ﻣنﺧﻼلﺗدوﯾرﻗﻠباﻟﻣﻧﺧلاﻟﺳﻔﻠﻲ)‪(f‬ﻓﯾﻣﻛنأن‬
‫ﯾﺗماﻟﺗﺄﺛﯾرﻋﻠﻰﻣﺣﺗوىﻟﺣماﻟﻔواﻛﮫﻓﻲاﻟﻌﺻﯾر‪.‬‬
‫وﺟودﻓﺟوةﺻﻐﯾرةﯾﻌﻧﻲﻛﻣﯾﺔﻟﺣمﻓﺎﻛﮭﺔأﻗل‬
‫ً‬
‫‪،(1a‬ﻟﻛنأﯾﺿﺎﻣﻌدلدﻓﻖأﻗل‪.‬‬
‫)‪ Y‬ﺻورة‬
‫ﻋدلﺿﺑطﻗﻠباﻟﻣﻧﺧلاﻟﺳﻔﻠﻲأواﺧﻠﻌﮫإذاﻛﻧتﺗرﯾد‬
‫ﻛﻣﯾﺔأﻛﺑرﻣناﻟﻌﺻﯾر‪.‬‬
‫ﻟﻐرضﺗﻧظﯾفﺳﻠﺔاﻟﻣﻧﺧلﻗمﺑﺗﻔﻛﯾكﺳﻠﺔاﻟﻣﻧﺧل‪.‬‬
‫ﻋﻧداﻟﺗﺟﻣﯾﻊاﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻋﺎةاﻟﺗرﻛﯾباﻟﺻﺣﯾﺢ‬
‫ﻟﻸﺟزاء)‪ Y‬ﺻورة ‪.(1b‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻷﺳطﺢاﻟﺧﺎرﺟﯾﺔﺗﻛونﻣﻌرﺿﺔﻟﻠﺗﻠف‪.‬ﯾﺟبﻋدم‬
‫ﻧظفاﻷﺟزاءاﻟﻣﻔردةﻗﺑلاﺳﺗﺧداﻣﮭﺎﻷولﻣرة‪.‬‬
‫■ ‬
‫اﺳﺗﺧدامأيﻣوادﺗﻧظﯾفﺣﺎﻛﺔأوﺧﺷﻧﺔ‪.‬ﻻﺗﻐﻣر‬
‫اﻓرداﻟﻛﺎﺑﻼت‪.‬‬
‫■ ‬
‫وﺣدةاﻟﻣﺣركﻓﻲاﻟﻣﺎء‪.‬ﻻﺗﺳﺗﺧدمﺟﮭﺎزاﻟﺗﻧظﯾف‬
‫ﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰأرﺿﯾﺔﻣﺳﺗوﯾﺔوﻧظﯾﻔﺔ‪.‬‬
‫■ ‬
‫ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر!‬
‫■ اﻏﺳلوﺣدةاﻟﻣﺣركﻋﻠﻰاﻟرطبوﻋﻧداﻟﻠزوم‬
‫ﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﺟﮭﺎز )‪ Y‬ﺻورة ‪:(1‬‬
‫اﺳﺗﺧدماﻟﻘﻠﯾلﻣنﻣﺎدةاﻟﺷطف‪.‬ﺟﻔﻔﮭﺎﻋﻠﻰاﻟﻔور‪.‬‬
‫■ رﻛباﻟوﻋﺎءﻋﻠﻰوﺣدةاﻟﻣﺣركوﻗمﺑﺗدوﯾرهﻓﻲ‬
‫■ اﻟوﻋﺎءوﺳﻠﺔاﻟﻣﻧﺧلوﻗﻠباﻟﻣﻧﺧلواﻟﻌﺻﺎرة‬
‫اﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬
‫واﻟﻐطﺎءﯾﻣﻛنﻏﺳﻠﮭﺎﻓﻲﻏﺳﺎﻟﺔاﻟﺻﺣون‪.‬‬
‫■ رﻛبﺳﻠﺔاﻟﻣﻧﺧلوأدرھﺎﻣﻊاﻟﺿﻐطاﻟﺧﻔﯾفإﻟﻰ‬
‫أنﺗﺛﺑتﺗﻣﺎﻣًﺎﻋﻠﻰاﻟوﻋﺎء‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧزﯾن‬
‫رﻛباﻟﻌﺻﺎرة‪.‬‬
‫■ ‬
‫ّ‬
‫■ ﻗمﺑﺗﺟﻣﯾﻊﻋﺻﺎرةاﻟﺣﻣﺿﯾﺎتورﻛباﻟﻐطﺎء‬
‫ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬
‫■ ﻗمﺑﻠماﻟﻛﺎﺑلﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ‬
‫)‪ Y‬ﺻورة ‪.(3‬‬
‫‪58‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ُ‬
‫ﻗراءة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﯾُرﺟَ ﻰ‬
‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‪.‬‬
‫ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣلﻣﻧﺗﺞ‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك‪.‬‬
‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط‪.‬‬
‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﻧﺎﺳبﻟﻌﺻراﻟﺣﻣﺿﯾﺎت‪،‬ﻛﺎﻟﻠﯾﻣونواﻟﺑرﺗﻘﺎلواﻟﺟرﯾبﻓروت‪.‬ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔأﯾﺔأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى‪.‬ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلإﻻاﻷﺟزاءواﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫اﻷﺻﻠﯾﺔﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﺳوىﻓﻲاﻷﻣﺎﻛناﻟداﺧﻠﯾﺔوﻓﻲدرﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ‪،‬وﻋﻠﻰارﺗﻔﺎعأﻗلﻣن‬
‫‪2000‬ﻣﺗرﻓوقﻣﺳﺗوىﺳطﺢاﻟﺑﺣر‪.‬ﻻﺗﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰﺳطﺢﺳﺎﺧنأوﺑﺎﻟﻘربﻣﻧﮫ‪،‬ﻣﺛل‬
‫ﺻﻔﯾﺣﺔاﻟﻣوﻗد‪.‬‬
‫ﻻﯾﻧﺑﻐﻲاﻟﺳﻣﺎحﻟﻸطﻔﺎلأواﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﯾﻌﺎﻧونﻣنﺿﻌفﻓﻲاﻹدراكاﻟﺣﺳﻲواﻟﻘدرات‬
‫اﻟﻌﻘﻠﯾﺔأوﻧﻘصﻓﻲاﻟﺧﺑرةواﻟﻣﻌرﻓﺔاﺳﺗﺧداماﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔإﻻﻓﻲوﺟودإﺷرافﻋﻠﻰاﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮭم‬
‫ﻟﻠﻣﺎﻛﯾﻧﺔأوﺗﻠﻘﻰﺗﻌﻠﯾﻣﺎتﺗﺗﻌﻠﻖﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔﻣنأﺣداﻷﺷﺧﺎصاﻟﻣﺳﺋوﻟﯾنﻋنﺳﻼﻣﺗﮭم‬
‫اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‪.‬أﻣﺎاﻷطﻔﺎلأﻗلﻣن‪8‬ﺳﻧوات‪،‬ﻓﯾﺟبإﺑﻌﺎدھمﻋناﻟﺟﮭﺎزوﻋنﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾل‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪،‬وﻻﯾُﺳ َﻣﺢﻟﮭمﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﺟﮭﺎز‪.‬أﻋﻣﺎلاﻟﺗﻧظﯾفوأﻋﻣﺎلﺻﯾﺎﻧﺔاﻟﺟﮭﺎزاﻟﺗﻲﯾﺗم‬
‫إﺟراؤھﺎﻣنﻗﺑلاﻟﻣﺳﺗﺧدمﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺄنﯾﺗمإﺟراؤھﺎﻣنﻗﺑلأطﻔﺎلإﻻإذاﻛﺎﻧواﯾﺑﻠﻐونﻣن‬
‫اﻟﻌﻣر‪8‬ﺳﻧواتأوأﻛﺛروﻛﺎنﺟﺎرياﻹﺷرافﻋﻠﯾﮭمﻋﻧدﻗﯾﺎﻣﮭمﺑذﻟك‪.‬ﻻﯾﺟوزﻟﻸطﻔﺎلاﻟﻌﺑث‬
‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫َ‬
‫أنﺗدﻓﻊاﻟﻌﺻﺎرة‪/‬ﻣﺣوراﻟدﻓﻊﯾدوﯾ�ﺎ‪.‬‬
‫إﯾﺎك‬
‫ّ‬
‫ً‬
‫ﯾﺟريﺗوﺻﯾلوﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﻓﻘططﺑﻘﺎﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎتاﻟﻣوﺿﺣﺔﻋﻠﻰﻟوﺣﺔ‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎتاﻟﻔﻧﯾﺔ‪.‬ﻛﻣﺎﯾﺟرياﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻘطإذاﻟمﺗﻛنھﻧﺎكأﺿرارٌ ﻗدﻟﺣﻘتﺑﮫأوﺑﺳﻠك‬
‫اﻟﺗوﺻﯾلاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲاﻟﺧﺎصﺑﮫ‪.‬ﻻﯾُﺳ َﻣﺢﺑﺈﺟراءإﺻﻼﺣﺎتﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‪،‬ﻛﺎﺳﺗﺑدالﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾل‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲاﻟﺗﺎﻟف‪،‬إﻻﻣن ِﻗﺑَلﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼءاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎ‪،‬وذﻟكﻣنأﺟلﺗﺟﻧباﻟﻣﺧﺎطر‪.‬‬
‫ﻻﺗوﺻلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﻟﻣﻔﺎﺗﯾﺢاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔاﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔأوﺑﻣﻘﺎﺑساﻟﺗﺣﻛمﻋنﺑُﻌد‪.‬‬
‫ﻻﺗﺟﻌلﻛﺎﺑلاﻟطﺎﻗﺔﯾﺗﻼﻣسﻣﻊأﺟزاءﺳﺎﺧﻧﺔوﻻﺗﺳﺣﺑﮫﻋﻠﻰﺣوافﺣﺎدة‪.‬‬
‫ﯾﺟبﻋدمﻏﻣراﻟﺟﮭﺎزأوﻛﺑلاﻟﺗوﺻﯾلﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎءﻓﻲاﻟﻣﺎءأووﺿﻌﮫﻓﻲﺟﮭﺎزﻏﺳلاﻷطﺑﺎق!‬
‫ﯾﺟبﻓﺻلاﻟﺟﮭﺎزﻣنﻣﺻدراﻟطﺎﻗﺔدوﻣًﺎﺑﻌدﻛلاﺳﺗﺧدام‪،‬ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻧﻌداماﻹﺷراف‪،‬أوﻗﺑل‬
‫اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‪،‬أواﻟﺗﻔﻛﯾك‪،‬أواﻟﺗﻧظﯾف‪،‬أوﻓﻲﺣﺎﻟﺔظﮭورأﺧطﺎءﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‪.‬ﻗﺑلﺗﻐﯾﯾرﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫ﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔأوأﺟزاءإﺿﺎﻓﯾﺔﯾﺗمﺗﺣرﯾﻛﮭﺎأﺛﻧﺎءاﻟﺗﺷﻐﯾلﯾﻠزمداﺋﻣﺎإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزوﻓﺻﻠﮫﻋن‬
‫ﺷﺑﻛﺔاﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫ﻻﺗدعاﻷطﻔﺎلﯾﻠﻌﺑونﺑﻣواداﻟﺗﻌﺑﺋﺔواﻟﺗﻐﻠﯾفﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪59‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
Azärbaycan Respublikası,
Azerbaijan
Baku Service Company MMC
Azadliq Pr. 116
Baku
Tel.: 12 530 90 35
mailto:[email protected]
www.ser-cen.az
Yurd Service MMC
50, Bakikhanov Str.
Baku, AZ1007
Tel.: 12 480 33 01
mailto:[email protected]
www.yurd.az
Optimal Elektronika MMC
Hasanoghlu 7B
Baku, AZ1072
Tel.: 12 954
mailto:[email protected]
www.optimal.az
* Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public holidays)
BA
AL
Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050
Prane Ures Mezezit
1023 Tirane
Tel.: 4 227 8130; -131
mailto:[email protected]
EXPERT Service
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061; 4 227 4961
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
AE
United Arab Emirates,
AM
Armenia,
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:[email protected]
www.zigzag.am
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
01/20
AZ
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BG
Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, floor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Sofia
Tel.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH
Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:[email protected]
* Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
BY
Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CA
Canada
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 800 554 9043
www.bosch-home.ca
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CN
China,
BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
19F, Jinling Asia Pacific Tower,
No.2 Hanzhong Road, Gulou District,
210005 Nanjing, Jiangsu Province
Service Tel.: 400 8855 888*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.cn
* phone rate depends on the network used
CY
Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:[email protected]
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. K. Çiltlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:[email protected]
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
mailto:[email protected]
CZ
Česká Republika, Czech Republic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webových stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +420 251 095 043
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/cz
DK
Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
EE
Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
mailto:[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
mailto:[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:[email protected]
www.kodumasinate-remont.ee
ES
España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:[email protected]
www.bosch-home.fi
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
GE
Georgia,
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tbilisi
Tel.: 32 300 020
mailto:[email protected]
GR
Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK
Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR
Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU
Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
LB
Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:[email protected]
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare parts
and accessories or for product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
www.senukai.lt
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
IL
Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sat 8am to 8pm (exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
Kyrgyzstan, Кыргыз Республикасы
KG
OcOO Alfa Systems
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:[email protected]
KR
Republic Korea,
Daehan Minguk,
Empel Co.,Ltd
1201 ACE Hightechcity 1-Dong 775
Gyeonglin-ro Yeongdeungpo-gu
Seoul
Tel.: 1899-4636
mailto:[email protected]
Dongsuh Foods Corporation
Dongsuh Bldg., 324, Dongmak-ro, Mapo-gu
Seoul
Tel.: 080-023-9114
mailto:[email protected]
KZ
Kazakhstan, Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:[email protected]
* Toll free from mobile only
01/20
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD
Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
тел.: (37322) 84 00 50, 84 00 54
mailto:[email protected]
ME
Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
MK
Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
mailto:[email protected]
www.lintel.com.mv
NL
Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54; -06 00
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building,
Smales Farm Business Park
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
PK
Pakistan,
MEGA Home Appliances
Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA
Lahore
Tel.: 0800-BOSCH (26724)*
Tel.: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
mailto:[email protected]
www.megahome.pk
* Mo-Sat 9am to 6pm (exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pt
01/20
RO
România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU
Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and
Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu 8.00am to 11.00pm (exclude public holidays)
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG
Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr 9am to 6pm, Sat 9am to 1pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK
Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.) nájdete
na webových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
mailto:[email protected]
TH
Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 495 2424*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sat 8am to 6pm (exclude public holidays)
TJ
Tadschikistan, Ҷумҳурии
Тоҷикистон
P.E. Suhrob Muhitdinov
Shamsi street no: 67/А
Dushanbe
Tel.: 091 867 80 43
mailto:[email protected]
Vostok Co. Ltd.
Yakkacinarskaya street No: 144/4
Dushanbe
Tel.: 44 600 78 72
mailto:[email protected]
www.volna.tj
TM
Türkmenistan, Turkmenistan
Bayram Anna Yuryewna
Stariya marka, Atabeyeva str.
Spectrum mağaza
Ashgabat
Tel.: 012 26 94 16
mailto:[email protected]
TR
Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW
Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA
Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 0 800 300 152*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
* Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
UZ
O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan
Elektronik Magnat
Beruni street No: 5/6
Tashkent
Tel.: 712 156 333
mailto:[email protected]
XK
Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
mailto:[email protected]
XS
Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
mailto:[email protected]
www.bosch-home.rs
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
[email protected]
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•
•
•
•
•
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You´ll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*8001126304*
8001126304
(000304)
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project