Simplicity Hedge trimmer Kasutusjuhend | Manualzz
EHT48
1697199
ot
N
EN 48V Max Cordless Hedge Trimmer
USER’S MANUAL
1
AR ‫ يكلسال راجشأ بيذشت راشنم‬48 ‫تلوف‬
11
‫مدختسملا ليلد‬
BG Безжичен храсторез, макс. 48 V*
22
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
CS Akumulátorové nůžky na živý plot max.48 V * NÁVOD K OBSLUZE
34
DA 48 V Maks.* Ledningsfri Hækkeklipper
45
BRUGERVEJLEDNING
DE Max. 48 V* Akku-heckenscheren
BEDIENUNGSANLEITUNG
56
ES Cortasetos inalámbrico de 48V máx.*
MANUAL DE UTILIZACIÓN
67
ET Akuga hekitrimmer 48 V maks.*
79
KASUTAJAJUHEND
FI 48V maks.* johdoton pensasleikkuri
90
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
FR
101
MANUEL D’UTILISATION
112
HR AKU trimer za živicu od 48 V maks.*
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HU 48 V max* akkumulátoros sövényvágó
123
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT Tagliasiepi senza cavo da 48 V max*
135
MANUALE D’USO
146
LT Iki 48 V* belaidė krūmapjovė
NAUDOJIMO VADOVAS
LV 48 V maks.* bezvadu dzīvžogu šķēres
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 157
NL 48 V Max.* Accu Heggenschaar
GEBRUIKERSHANDLEIDING 168
BRUKSANVISNING
179
NO 48 V maks* batteridrevet hekksaks
PL Bezprzewodowe nożyce do żywopłotu 48V maks* PODRĘCZNIK OBSŻUGI
189
PT
200
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
RO Aparat de tuns gardul viu fără cablu la max* 48V MANUAL DE UTILIZARE
211
RU Беспроводной триммер-кусторез макс.48 В* РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ 222
SK 48V max.* bezkáblový krovinorez
234
NÁVOD NA POUŽITIE
SL Brezžični obrezovalnik žive meje 48 V (največ*) UPORABNI KI PRIROČNIK
245
SR Maks.*48V Акумулаторске маказе за живу ограду КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК
256
SV 48V max* kabelfri häcksax
267
INSTRUKTIONSBOK
277
TR 48V maks.* Kablosuz Çit Budama Makinesi KULLANICI KILAVUZU
UK Безпроводовий кущоріз до 48 В*
288
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
du
ro
ep
rr
fo
n
io
ct
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual
before operating this machine.
Disclaimer:* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 48 volts. Nominal voltage is 43.
4
3
8
7
5
2
6
ot
N
fo
Fig. 1
1
ro
ep
rr
8
du
n
io
ct
Fig. 2
4
7
Fig. 3
6
ot
N
fo
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
1
Fig. 7
Fig. 8
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
Your hedge trimmer has been engineered and
manufactured to high standard for dependability,
ease of operation, and operator safety. When
properly cared for, it will give you years of
rugged, trouble-free performance.
INTENDED USE
This hedge trimmer is intended for cutting and
trimming hedges and bushes in domestic use.
It is not intended to be used for cutting above
shoulder level.
RULES FOR SAFE OPERATION
ot
N
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
this power tool. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
rr
fo
du
ro
ep
„„ Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your batteryoperated (cordless) power tool.
„„ Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
„„ Do not expose power tools to rain or
wet conditions.Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
„„ Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
he power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
„„ When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
„„ If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)
protected supply.Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
„„ Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
„„ Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, gloves,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
„„ Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
n
io
ct
WORK AREA SAFETY
„„ Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
„„ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
„„ Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
„„ Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
1
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
ot
N
that have the switch on invites accidents.
„„ Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
„„ Do not over-reach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
„„ Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
„„ If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related
hazards.
„„ Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
the power tool accidentally.
„„ Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
„„ Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
„„ Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
„„ Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
„„ Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
n
POWER TOOL USE AND CARE
„„ Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
„„ Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
„„ Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
BATTERY TOOL USE AND CARE
„„ Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
„„ Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
„„ When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
2
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
ot
N
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make aconnection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or fire.
„„ Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with plenty of soap and water. If
liquid contacts eyes, immediately seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
„„ Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified. Damaged
or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
EXPLOSION or risk of injury.
„„ Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature.Exposure
to fire or temperature above 130℃ may
cause explosion.
„„ Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range
specified in the instructions, Charging
improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment
of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal
injury.Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the
cutter blades.
„„ Carry the hedge trimmer by the handle
with the blade stopped and taking care
not to operate any power switch. Proper
carrying of the hedge trimmer will decrease
the risk of inadvertent starting and resultant
personal injury from the blades.
„„ When transporting or storing the hedge
trimmer, always fit the blade cover.
Proper handling of the hedgetrimmer will
decrease the risk of personal injury from
the blades.
„„ When clearing jammed material or
servicing the unit, make sure all power
switches are off and the battery pack is
removed or disconnected.Unexpected
actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
„„ Hold the hedge trimmer by insulated
gripping surfaces only, because the
blade may contact hidden wiring.Blades
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the hedge trimmer "live" and
could give the operator an electric shock.
„„ Keep all power cords and cables away
from cutting area.Power cords or cables
may be hidden in hedges or bushes and
can be accidentally cut by the blade.
„„ Do not use the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when
there is a risk of lightning.This decreases
the risk of being struck by lightning.
n
SERVICE
„„ Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
„„ Never service damaged battery packs,
Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
„„ Keep all parts of the body away from
the blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades
3
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
THE RECOMMENDED AMBIENT
TEMPERATURE RANGE:
ot
N
„„ Appliance storage temperature
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Appliance operation temperature
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Battery charging temperature
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Charger operation temperature
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Battery storage temperature
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Battery discharging temperature
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used
on this tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these
symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
range:
range:
range:
SYMBOL
range:
DESIGNATION/
EXPLANATION
Precautions that involve your
safety.
range:
Read the operation manual
and follow all warnings and
safety instructions.
range:
rr
fo
Wear eye and hearing
protection.
Wear non-slip, heavy duty
gloves.
ct
du
ro
ep
Thrown objects can ricochet
and result in personal injury
or property damage. Wear
protective clothing and boots.
Keep all bystanders at least
15m away.
n
io
50' 15m
Do not expose to rain or in
damp conditions.
Danger – keep hands and feet
away from blade.
4
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER
Indicates an
imminently
hazardous
situation, which,
if not avoided,
will result in
death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a
potentially
hazardous
situation, which,
if not avoided,
may result
in minor or
moderate injury.
NOTICE
(Without
Safety
Alert
Symbol)
Indicates
a
situation that may
result in property
damage.
ot
N
WARNING
Indicates a
potentially
hazardous
situation, which,
if not avoided,
could result in
death or serious
injury.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
5
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
included.
„„ Inspect the product carefully to make sure
no breakage or damage occurred during
shipping.
„„ Do not discard the packing material
until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the product.
SPECIFICATIONS
Voltage
48V Max*
No load speed
3000 (±10%) SPM
Blade speed
3000 (±10%) SPM
Blade length
61 cm
Cutting capacity
19 mm
Measuered sound
pressure level
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
Guaranteed
sound power level
96 dB(A)
Vibration level
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Weight without
battery pack
3.3 kg
Battery Pack
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Charger
EBS2AC48
OPERATION
ot
N
For complete charging instructions, refer to
the Operator’s Manuals for your battery pack
and charger models.
NOTE: To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack and keep
hands clear of the lock-out button when
carrying or transporting the tool.
ct
du
ro
ep
rr
fo
DESCRIPTION
INSTALL BATTERY PACK
„„ Place the battery pack in the hedge
trimmer. Align groove in battery pack with
raised rib on hedge trimmer. See figure 2.
„„ Make sure the latch on the hedge trimmer
snaps in place and that battery pack is
secured in hedge trimmer before beginning
operation.
See Figure 1.
1. Blade cover
2. Blade
3. Guard
4. Micro switch
5. Front handle
6. Rotate release
7. Trigger switch
8. Battery release button
n
io
REMOVE BATTERY PACK
„ „ Press and hold the battery release
button(8). See Figure 2.
„„ Remove battery pack from the hedge
trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your hedge
trimmer, be sure groove in battery pack
aligns with raised rib on hedge trimmer
and latch snaps in place properly. Improper
assembly of battery pack can cause
damage to internal components.
ASSEMBLY
UNPACKING
„„ This product requires no assembly.
„„ Carefully remove the product and any
accessories from the box. Make sure
that all items listed in the packing list are
6
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
STARTING THE HEDGE TRIMMER
See figure 3.
„„ Remove the blade cover.
„„ Install the battery pack.
„„ For added safety, there is a micro switch
(4) in the front handle. When operating,
hold the trimmer with both hands, one
hand to squeeze the micro switch, and the
other hand to squeeze the trigger switch
(7).
ot
N
STOPPING THE HEDGE TRIMMER
„„ Release the micro switch or trigger to stop
the hedge trimmer.
„„ Remove battery pack from the hedge
trimmer.
fo
ep
rr
USING THE ROTATING REAR HANDLE
See figure 4.
„„ Place the hedge trimmer on a flat and even
surface.
„„ Make sure that you released the trigger.
„„ Pull the rotate release (6) and begin turning
the rear handle. Release the rotation lever
and turn the handle 45 or 90 degrees to
either side until it clicks into place and the
lever locks in.
„„ To turn the handle back to center, pull
the rotation lever again, turn the handle
slightly, release the rotation lever and
continue turning the handle until it locks
into place.
„„ If desired, you can use a string to help cut
your hedge level. Decide how high you
want the hedge. Then, stretch a piece
of string along the hedge at this height.
Trim the hedge just above this guide line
of string. See Figure 5. Trim the side of a
hedge so that it will be slightly narrower at
the top. See Figure 6. More of the hedge
will be exposed when shaped this way, and
it will be more uniform. If blades do become
jammed, stop the motor, allow the blades
to stop and remove the battery pack before
attempting to remove the obstruction.
„„ Wear gloves when trimming thorny or
prickly growth. When trimming new growth,
use a wide sweeping action, so that the
stems are fed directly into the cutting blade.
Older growth will have thicker stems and
will be trimmed easiest by using a sawing
movement.
n
io
ct
du
ro
DANGER
If blade jams on any electrical cord or line,
DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN
BECOME ELECTRICALLY LIVE AND
VERY DANGEROUS. Continue to hold
the hedge trimmer by the insulated rear
handle or lay it down and away from you
in a safe manner. Disconnect the electrical
service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line or
cord. Failure to heed this warning will result
in serious personal injury or possible death.
WARNING
Clear the area to be cut before each use.
Re-move all objects such as cords, lights,
wire, or string which can become entangled
in the cutting blade and create a risk of
serious personal injury.
OPERATING TIPS
„„ Do not force the hedge trimmer through
heavy shrubbery. This can cause the
blades to bind and slow down. If the blades
slow down, reduce the pace.
„„ Do not try to cut stems or twigs that are
larger than 19 mm thick, or those obviously
too large to feed into the cutting blade. Use
a non-powered hand saw or pruning saw
to trim large stems.
7
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
TO LUBRICATE BLADE
See figure 7.
„„ Remove battery pack from hedge trimmer.
„„ For easier operation and longer blade life,
lubricate the hedge trimmer blade before
and after each use. Before lubricating,
remove the battery pack and lay hedge
trimmer on a flat surface. Apply light
weight machine oil along the edge of the
top blade.
„„ Occasionally, you should oil your hedge
trimmer during prolonged use. Before
oiling, stop hedge trimmer, remove battery
pack, then oil. You then can resume
trimming. Do not oil while hedge trimmer
is running.
WARNING
Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
Use a clean cloth to remove dirt, oil,grease,
etc. When servicing use only identical
Snapper's replacement parts. Use of any
other parts can create a hazard or cause
product damage.
ot
N
CAUTION
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts.
They contain chemicals that may damage,
weaken, or destroy plastics.
ro
BLADE MAINTENANCE – HEDGE
TRIMMER
HEDGE TRIMMER LUBRICATION
„„ All of the bearings in this tool are lubricated
with a sufficient amount of high-grade
lubricant for the life of the unit under
normal operating procedures. Therefore,
no further lubrication is required.
ep
rr
fo
MAINTENANCE AND REPAIR
du
WARNING
Battery units do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are
always in operating condition. To prevent
serious personal injury, always remove the
battery and take extra precautions and care
when performing maintenance, service or
for changing the cutting blade.
n
io
ct
WARNING
Do not attempt to modify this unit or create
or mount any accessory not specifically
recommended in this manual for use with
this hedge trimmer. Any such alteration or
modification is misuse and could result in
a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent serious personal injury, remove
the battery pack before servicing, cleaning,
or removing material from the unit.
WARNING
Examine hedge trimmer frequently to
assure all parts are unbroken and securely
attached. Make sure all screws and
fasteners are securely tightened to prevent
the risk of serious personal injury.
BLADE CARE
„„ Lubricate the cutting blades after each use.
„„ Periodically inspect the blades for damage
and wear.
„„ Always use the manufacturer's specified
replacement blades.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
WARNING
8
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
for long periods of time without using it,
recharge the batteries every month or two.
This practice will prolong battery pack life.
To prevent serious personal injury, remove
the battery pack before servicing, cleaning,
or removing material from the unit.
DISPOSAL
„„ Remove the battery pack.
„„ Clean the unit using a damp cloth with a
mild detergent.
„„ Do not use any strong detergents on the
plastic housing or the handle. They can be
damaged by certain aromatic oils such as
pine and lemon, and by solvents such as
kerosene.
„„ Moisture can cause a shock hazard. Wipe
off any moisture with a soft dry cloth.
„„ Use a small brush or the air discharge of
a small vacuum cleaner brush to clean the
air vents on the battery pack housing and
motor housing.
„„ Keep the air vents free of obstructions.
ot
N
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste. Should you find one day that your
Snapper product needs replacement, or if
it is no further use to you, do not dispose of
it with household waste. Make this product
available for separate collection.
ep
rr
fo
STORING THE HEDGE TRIMMER
See figure 8.
„„ Clean the hedge trimmer thoroughly before
storing. Store the hedge trimmer in a dry,
well-ventilated place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents
such as garden chemicals and deicing
salts.
„„ Always place blade cover on cutting blades
before storing. See Figure 8.
„„ Store and charge your batteries in a cool
area. Temperatures above or below normal
room temperature will shorten battery pack
life.
„„ Store the battery pack where the temperature
is below 27°C, and away from moisture.
„„ Never store batteries in a discharged
condition. Wait for battery pack to cool and
fully charge immediately.
„„ All batteries gradually lose their charge.
The higher the temperature, the quicker
they lose their charge. If you store your unit
n
Batteries
io
ct
du
ro
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Li-ion
At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment. The battery
contains material which is hazardous to you
and the environment. It must be removed
and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
9
EN
AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
English (Original instructions)
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Motor fails to start
when switch trigger
and micro switch are
depressed.
Battery is not secure.
To secure the battery pack, make
sure the latches on the top of the
battery pack snap into place.
Battery is not charged.
Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Motor runs,but cutting
blades do not move.
Hedger damaged. Do not
use hedge trimmer.
Call for technical service.
Hedge trimmer
smokes during
operation.
Hedger damaged. Do not
use hedge trimmer.
Call for technical service.
fo
Debris or other may be
jamming the blades.
Remove battery, clear debris
blockage from blades.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Motor hums, blades
do not move.
ot
N
PROBLEM
10
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫نمآلا ليغشتلا تاميلعت‬
‫ريذحت‬
‫موسرلاو تاميلعتلاو ةمالسلا تاريذحت عيمج أرقا‬
‫د ‪.‬ةلآلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا‬
‫تاميلعتلاو تاريذحتلا هذهب مازتلالا مدع يدؤي‬
‫قيرح بوشن وأ ةيئابرهك تامدصل ضرعتلا ىلإ‬
‫‪.‬ةغلاب تاباصإل ضرعتلا وأ‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا „„‬
‫ةلماعلا ةادألا" حلطصم ‪.‬لبقتسملا يف اهيلإ‬
‫ىلإ ريشي تاريذحتلا يف روكذملا "ةقاطلاب‬
‫ةيراطبلاب ةلّغشُملا ةقاطلاب ةلماعلا ةادألا‬
‫‪).‬اًيكلسال(‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫ةيصخشلا ةمالسلا‬
‫ميلسلا سحلا مدختساو ‪،‬هلعفت ام ظحالو هبتنا „„‬
‫مدختست ال ‪.‬يئابرهكلا زاهجلا ليغشت ءانثأ‬
‫تحت وأ اًبعتم نوكت امنيب يئابرهكلا زاهجلا‬
‫نأ ثيح ‪.‬ةيودألا وأ لوحكلا وأ ريقاقعلا ريثأت‬
‫زاهجلا ليغشت ءانثأ ةظحلل ولو هابتنالا ةلق‬
‫ةباصإ ثودح يف ببستلا هنأش نم يئابرهكلا‬
‫‪.‬ةريطخ‬
‫يقاو اًمئاد يدتراو ‪،‬ةيصخش ةيامح تادعم مدختسا „„‬
‫لثم ةياقولا تادعم مهست نأ نكمي ثيح ‪.‬نويعلا‬
‫ةيذحأ وأ ‪،‬تازافقلا وأ ‪،‬رابغلل داضملا عانقلا‬
‫‪،‬ةبلصلا تاعبقلا وأ ‪،‬قالزنالل ةمواقملا ةمالسلا‬
‫ةبسانملا فورظلا يف ةمدختسملا نذألا تايقاو وأ‬
‫‪.‬ةيصخش تاباصإ ثودح نم دحلا يف‬
‫نأ نم دكأتو ‪،‬دوصقملا ريغ ليغشتلا بنجت „„‬
‫لبق ليغشتلا فاقيإ عضو ىلع حاتفملا‬
‫‪،‬ةيراطبلا ةمزح وأ‪/‬و ءابرهكلا ردصمب ليصوتلا‬
‫لمح نإ ثيح ‪.‬هلقن وأ زاهجلا طاقتلا ءانثأ وأ‬
‫وأ حاتفملا ىلع كعباصأو ةيئابرهكلا ةزهجألا‬
‫ىلع يوتحت يتلا ةيئابرهكلا ةزهجألا طيشنت‬
‫‪.‬ثداوح عوقو يف ببستي نأ هنأش نم حاتفم‬
‫ليغشت لبق طبر وأ طبض حاتفم يأ ةلازإب مق „„‬
‫ببستي نأ نكمي ثيح ‪.‬يئابرهكلا زاهجلا‬
‫نم راودلا ءزجلاب اًقحلم كورتملا طبرلا حاتفم‬
‫‪.‬ةيصخش ةباصإ ثودح يف يئابرهكلا زاهجلا‬
‫نيمدقلا عضوم ىلع ظفاحو زاهجلا زواجتت ال „„‬
‫حيتي ثيح ‪.‬تاقوألا ةفاك يف ديج نازتاو اًديج‬
‫‪.‬ةعقوتملا ريغ فقاوملا يف لضفأ اًمكحت كلذ‬
‫ءادترا يغبني الو ‪،‬ةبسانم سبالم يدترا „„‬
‫ىلع صرحا ‪.‬تارهوجم وأ ةضافضف سبالم‬
‫نع اًديعب كتازافقو كسبالمو كرعش داعبإ‬
‫سبالملا قلعت نأ نكمي ثيح ‪،‬ةكرحتملا ءازجألا‬
‫يف ليوطلا رعشلا وأ تارهوجملاو ةضافضفلا‬
‫‪.‬ةكرحتملا ءازجألا‬
‫راجشألا بيذشت راشنم ةعانصو ميمصت مت‬
‫ةعيفرلا ‪ Snapper‬تاودأ ريياعمل اًقفو كتصاخ‬
‫دنع ‪.‬لغشملا ةمالسو ‪،‬ليغشتلا ةلوهسو ‪،‬ةيدامتعالل‬
‫نم تاونس ةدمل جتنملا لمعي فوس اًديج هب ءانتعالا‬
‫‪.‬تالكشملا نم يلاخلا يوقلا ءادألا‬
‫دوصقملا ضرغلا‬
‫عيطقتل صصخم اذه راجشألا بيذشت راشنم‬
‫يف تاريجشلاو ةيتابنلا ةجيسألا بيذشتو‬
‫ىوتسم يف مادختسالل صصخم ريغ وهو ‪،‬لزانملا‬
‫‪.‬فتكلا ىوتسم نم ىلعأ‬
‫هب ةيانعلاو يئابرهكلا زاهجلا مادختسا‬
‫ىلع طغضت الو ‪،‬ةطشاك تالجع يأ مدختست ال „„‬
‫يئابرهكلا زاهجلا مدختسا ‪.‬يئابرهكلا زاهجلا‬
‫يدؤي فوس ‪.‬هدشنت يذلا ضرغلا يف حيحصلا‬
‫اًنامأ رثكأو لضفأ لكشب يئابرهكلا زاهجلا‬
‫‪.‬هيلع ممص يذلا فينصتلاب‬
‫ال حاتفملا ناك نإ يئابرهكلا زاهجلا مدختست ال „„‬
‫زاهج يأ ‪.‬هليغشت فاقيإو هليغشت يف مكحتي‬
‫حبصي نأ نكمي هب مكحتلا نكمي ال يئابرهك‬
‫لمعلا ةقطنم ةمالس‬
‫‪.‬اًديج ةءاضمو ةفيظن لمعلا ةقطنم ىلع ظفاح „„‬
‫‪.‬ثداوح ببست دق ةملظملا وأ ةمهبملا نكامألا‬
‫يف ةيئابرهكلا ةزهجألا ليغشتب مقت ال „„‬
‫ةلباق لئاوس دوجو لظ يف يأ ‪،‬ةرجفتم ءاوجأ‬
‫ةزهجألا جتنت ثيح ‪.‬رابغ وأ تازاغ وأ لاعتشالل‬
‫اذه لاعتشا يف ببستت دق تارارش ةيئابرهكلا‬
‫‪.‬ةرخبألا وأ رابغلا‬
‫يذلا يئابرهكلا زاهجلا نع ةراملاو لافطألا دعبا „„‬
‫فرص لماوع ببستت نأ نكمي ثيح ‪.‬لمعي‬
‫‪.‬مكحتلا نادقف يف هابتنالا‬
‫ةيئابرهكلا ةمالسلا‬
‫وأ رطملا ىلإ ةيئابرهكلا ةزهجألا ضرعت ال „„‬
‫دق يتلا هايملا ديزت ثيح ‪.‬ةبطرلا ءاوجألا‬
‫عوقو رطخ نم يئابرهكلا زاهجلا لخاد برستت‬
‫‪.‬ةيئابرهك ةمدص‬
‫‪11‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫امهضعب عم ةيراطبلا تاياهن ريصقت يدؤي دق‬
‫‪.‬قيرح عوقو وأ قورح ثودح يف ضعبلا‬
‫لئاسلا قفدتي دق ‪،‬ةئيسلا فورظلا لظ يف „„‬
‫ةلاح يف ‪.‬هتسمالم بنجت كلذل ؛ةيراطبلا نم‬
‫يف ‪.‬ءاملاب سمالملا ءزجلا لسغا أطخلاب هتسمالم‬
‫ةدعاسم ىلع لصحا نيعلل لئاسلا ةسمالم ةلاح‬
‫نم عفدنملا لئاسلا ببستي دق ‪.‬ةيفاضإ ةيبط‬
‫‪.‬قورح وأ جيهت ثودح يف ةيراطبلا‬
‫‪.‬حالصإ ىلإ جاتحيو اًريطخ‬
‫اًديعب ةمدختسملا ريغ ةيئابرهكلا ةزهجألا ظفحا „„‬
‫نيذلا صاخشألل حمست الو لافطألا لوانتم نع‬
‫كلتب وأ يئابرهكلا زاهجلاب ةيارد مهيدل سيل‬
‫ةزهجألا لثمت ثيح ‪.‬اهليغشتب تاميلعتلا‬
‫نيمدختسم اهمدختسي امدنع ةروطخ ةيئابرهكلا‬
‫‪.‬نيبردم ريغ‬
‫زاهجلا صحفاو ‪،‬ةيئابرهكلا ةزهجألا ىلع ظفاح „„‬
‫‪،‬ةيوتلم وأ ةلتخم ةكرحتم ءازجأ يأ نع اًثحب‬
‫ىلع رثؤت دق ىرخأ ةلاح يأو ةرسكتم ءازجأ وأ‬
‫دوجو ةلاح يف ‪.‬يئابرهكلا زاهجلا ليغشت‬
‫‪.‬مادختسالا لبق يئابرهكلا زاهجلا حلصأ ررضت‬
‫ةزهجألا ببسب ثداوحلا نم ريثكلا عقت ثيح‬
‫‪.‬اًديج اهتنايص متي ال يتلا ةيئابرهكلا‬
‫ثيح ‪.‬ةفيظنو ةداح عيطقتلا تاودأ ىلع ظفاح „„‬
‫اهتنايص متي يتلا عيطقتلا تاودأ نوكت‬
‫نأ ةيلامتحا لقأ ةداحلا ةعطاقلا فاوحلا تاذ اًديج‬
‫‪.‬مكحتلا يف لهسأ نوكتو ءاوتلالا ىلإ ضرعتت‬
‫تاودأو تاراوسسكإلاو يئابرهكلا زاهجلا مدختسا „„‬
‫عم تاميلعتلا هذهل اًقفو تاودألا نم اهريغو عطقلا‬
‫متي يذلا لمعلاو لمعلا ءاوجأ رابتعالا يف ذخألا‬
‫يف يئابرهكلا زاهجلا مادختسا نأ ثيح ‪.‬هتيدأت‬
‫دق ةددحملا تايلمعلا كلت نع فلتخت تايلمع‬
‫‪.‬رطخ فقوم ثودح يف ببستي‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫راجشألا بيذشت راشنمب ةصاخلا نامألا تاريذحت‬
‫ال ‪.‬ةعطاقلا ةرفشلا نع مسجلا ءازجأ ةفاك دعبا „„‬
‫اهلمح وأ اهعيطقت متي يتلا ةداملا داعبإب مقت‬
‫حاتفملا نأ نم دكأت ‪.‬تارفشلا كرحت ءانثأ‬
‫فيظنت لبق ليغشتلا فقوت عضو يف‬
‫ءانثأ هبتنا مدع ةظحل يدؤت دق ‪.‬ةروشحملا داوملا‬
‫ةباصإ ىلإ راجشألا بيذشت راشنم ليغشت‬
‫‪.‬ةريطخ ةيصخش‬
‫ةرفشلاو ديلا نم راجشألا بيذشت راشنم لمحا „„‬
‫راشنملا نيزخت وأ لقن دنع ‪.‬ةفقوتم ةعطاقلا‬
‫دحي فوس ‪.‬عيطقتلا ةادأ ءاطغ بيكرتب اًمئاد دق‬
‫ةباصإلا رطاخم نم راشنملا عم حيحصلا لماعتلا‬
‫‪.‬ةعطاقلا تارفشلا نم ةيصخشلا‬
‫ةلزاعلا كاسمإلا حطسأ نم يئابرهكلا زاهجلا لمحا „„‬
‫كالسألا سمالت دق عيطقتلا ةرفش نأل طقف‬
‫ةعطاقلا تارفشلا ببستت دق ‪.‬ةرهاظلا ريغ‬
‫نأ يف "ةيح" كالسألا سمالت نأ نكمي يتلا‬
‫"ةبرهكم" ةفوشكملا ةيندعملا ءازجألا حبصت‬
‫‪.‬ةيئابرهك ةمدصب لغشملا بيصت يلاتلاب‬
‫‪N‬‬
‫حالصإلاو ةنايصلا‬
‫حالصإ دارفأ جتنملا اذه ةنايص ىلوتي نأ بجي „„‬
‫امم ‪،‬طقف ةقباطم رايغ عطق مدختسي نيلهؤم‬
‫‪.‬يئابرهكلا زاهجلا ةمالس ىلع ظافحلا كلذ نمضي‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫اهب ةيانعلاو ةيراطبلا مادختسا‬
‫ليغشتلا فقوت عضو يف حاتفملا نأ نم دكأت „„‬
‫ةمزح لاخدإ نأ ثيح ‪.‬ةيراطبلا ةمزح لاخدإ لبق‬
‫دق ليغشتلا عضو ىلع حاتفملاو ةيراطبلا‬
‫‪.‬ثداوح عوقو يف ببستي‬
‫هتددح يذلا نحاشلا ةطساوب نحشلا ةداعإ نكمي „„‬
‫نحاش مادختسا نأ ثيح ‪.‬طقف ةعنصملا ةكرشلا‬
‫ببستي دق ةيراطبلا ةمزح نم دحاو عونل بسانم‬
‫ةمزح عم همادختسا دنع قيرح رطخ ثودح يف‬
‫‪.‬ىرخأ ةيراطب‬
‫ةمزح عم طقف ةيئابرهكلا ةزهجألا مدختسا „„‬
‫مادختسا نأ ثيح ‪.‬اًصيصخ ةددحملا تايراطبلا‬
‫ثودح يف ببستي دق ىرخأ تايراطب بلع يأ‬
‫‪.‬قيرحلاو ةباصإلا رطخ‬
‫اًديعب اهظفحا ‪،‬تايراطبلا ةمزح مادختسا مدع دنع „„‬
‫‪،‬قرولا كباشم لثم ىرخألا ةيندعملا ءايشألا نع‬
‫ءايشألا وأ ‪،‬ريماسملا وأ ‪،‬حيتافملا وأ ‪،‬تالمعلا وأ‬
‫ثدحُت نأ نكمي يتلا ‪،‬ىرخألا ةريغصلا ةيندعملا‬
‫امك ‪.‬رخألا فرطلاو ةيراطبلا فرط نيب ًالاصتا‬
‫ليغشتلا لبق تاميلعتلا ةفاك ةءارق‬
‫تاودأب ةيارد ىلع نكو ‪،‬اًديج تاميلعتلا أرقا „„‬
‫‪.‬ةدحولل حيحصلا مادختسالاو مكحتلا‬
‫تحت وأ اًضيرم وأ اًبعتم تنأو ةدحولا لغشت ال „„‬
‫‪.‬ةيودألا وأ تاردخملا وأ لوحكلا ريثأت‬
‫‪12‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫تازافق مادختساب حصنُيو ‪.‬ةكرحتملا ءازجألا‬
‫ةليوط ليوارسو ةعفترم ةبقرب ةيذحأو ةيطاطم‬
‫‪.‬جراخلا يف ةلآلا مادختسا دنع‬
‫ةبيرقلا ءاوهلا تاحتف ىلإ رعشلا بحس عنمل „„‬
‫يقاو ءاطغ يدترا ‪،‬ةكرحتملا ءازجألا عم هكباشتو‬
‫عفر نكمي وأ ليوطلا رعشلا عيمجتل رعشلل‬
‫‪.‬فتكلا ىوتسم ىلعأ رعشلا‬
‫ىلع اًمئاد صرحا ‪،‬اهنيزخت وأ ةلآلا لقن دنع „„‬
‫‪.‬ةرفشلا ءاطغ بيكرت‬
‫راطخألل هبتناو اًمئاد كب ةطيحملا ءاوجألا بقار „„‬
‫ءاضوض ببسب اهعمست ال دق يتلا ةلمتحملا‬
‫‪.‬ةلآلا‬
‫نأ نم دكأتلل ةلآلا صحف ةداع ىلع صرحا „„‬
‫ةقحلم ريغ طبضلاو طبرلا حيتافمو حيتافملا‬
‫‪.‬هليغشت لبق زاهجلاب‬
‫تايقاولاو ضباقملا ةفاك نأ نم اًمئاد دكأت „„‬
‫‪.‬ةلآلا مادختسا دنع ةتبثم‬
‫ةلدعم وأ ةلماك ريغ ةلآ مادختسا اًدبأ لواحت ال „„‬
‫‪.‬اًدمتعم ريغ اًليدعت‬
‫مادختسالا لالخ زازتهالا ىوتسم فلتخي دق „„‬
‫ةيلامجإلا ةميقلا نع يئابرهكلا زاهجلل يلعفلا‬
‫‪.‬زاهجلا مادختسا قرط ىلع اًدامتعا ةنلعملا‬
‫يتلا ةزهجألا هذه نم ةرداصلا تازازتهالا نأ ركُذ „„‬
‫ةمزالتمب ةباصإلا يف مهست دق ديلاب لمحت‬
‫ضارعألا نمضتت دقو ‪.‬دارفألا ضعب دنع دونير‬
‫ةداعو ‪،‬عباصألا يف ضاضيباو ردخو ‪،‬اًزخو‬
‫نمو ‪.‬دربلل ضرعتلا دنع ضارعألا رهظت ام‬
‫دربلل ضرعتلاو ‪،‬ةيثارو لماوعلا نأ دقتعملا‬
‫تاسراممو نيخدتلاو يئاذغلا ماظنلاو ‪،‬ةبوطرلاو‬
‫‪.‬ضارعألا هذه روطت يف اهعيمج مهاست لمعلا‬
‫ةعيبط يلاحلا تقولا يف فورعملا ريغ نمو‬
‫دق يذلا ضرعتلا ىدم وأ ‪،‬تدجو نإ ‪،‬تازازتهالا‬
‫يتلا ريبادتلا يلي اميف ‪.‬ةلاحلا هذه يف مهسي‬
‫‪:‬زازتهالا راثأ نم دحلل لغشملا اهذختي دق‬
‫‪.‬د رابلا سقطلا يف ا ًئفاد كدسج ىلع ظفاح •‬
‫ظافحلل تازافق يدت را ةدحولا ليغشت دنع‬
‫ثيح ‪.‬نيئفاد نيمصعملاو نيديلا ىلع‬
‫ةيسيئرلا لماوعلا نم د رابلا سقطلا نأ رك ُذي‬
‫‪.‬دونير ةم زالتمب ةباصإلا يف مهست يتلا‬
‫ة ضاي رلا س رام ‪ ،‬ليغ ش ت ة رت ف ل ك دع ب •‬
‫‪.‬ةيومدلا ةرودلا طيشنتل‬
‫ددحو ‪،‬ليغشتلا نم ةرركتم تاحارتسا ذخ •‬
‫‪.‬ا ًيموي ضرعتلا رادقم ا ًضيأ‬
‫ءازجألا لدبتساو مادختسالا لبق ةدحولا صحفا „„‬
‫اهب سيل تايراطبلا ةمزح نأ نم دكأت ‪.‬ةررضتملا‬
‫‪.‬تابرست‬
‫اهناكم يف تايقاولاو تاتبثملا ةفاك نأ نم دكأت „„‬
‫ءازجأ يأ وأ عيطقتلا تارفش لدبتساو ‪،‬ةنمؤمو‬
‫ةرسكتملا وأ ةخورشملا ءازجألا كلتب ةديدج ىرخأ‬
‫مت دق عيطقتلا ةرفش نأ نم دكأت ‪.‬ةررضتملا وأ‬
‫يف لشفلا ‪.‬نامأب اهتيبثتو اًديج اهبيكرت‬
‫ةباصإلل ةراملاو لغشملا ضرعي دق كلذب مايقلا‬
‫‪.‬ةدحولا ررضت نع اًلضف ةيصخشلا‬
‫بيذشت راشنم مدختسا ‪.‬ةحيحصلا ةادألا مدختسا „„‬
‫‪.‬طقف هل صصخملا ضرغلا يف راجشألا‬
‫ناك نإ راجشألا بيذشت راشنم مدختست ال „„‬
‫ةدحو يأ نأ ثيح ‪.‬لطعم عطقلاو لصولا حاتفم‬
‫عطقلاو لصولا حاتفمب اهب مكحتلا نكمي ال‬
‫‪.‬لاحلا يف اهحالصإ بجيو اًرطخ لثمت‬
‫‪.‬مادختسا لك لبق اهعيطقت دارملا ةقطنملا فظن „„‬
‫وأ تالباكلا لثم ءايشألا ةفاك نم صلختو‬
‫نأ نكمي يتلا طويخلا وأ كالسألا وأ ءاوضألا‬
‫‪.‬ةعطاقلا ةرفشلا عم كباشتت‬
‫نع ةفيلألا تاناويحلاو ةراملاو لافطألا دعبا „„‬
‫لافطألا عيمج داعبإ ىلع صرحاو ‪.‬لمعلا ةقطنم‬
‫طيحم نع اًديعب ةفيلألا تاناويحلاو ةراملاو‬
‫نكمي ثيح ‪،‬لقألا ىلع رتم ‪ 15‬ةفاسمب لمعلا‬
‫‪.‬ةفوذقملا ءايشألل ضرعتلا رطخ ةراملا هجاوي نأ‬
‫بارتقا دنع لاحلا يف ةلاحلا فاقيإ بجي اذلو‬
‫‪.‬ةلآلا ليغشت ءانثأ كنم نيرخآلا‬
‫ةرجفتم ءاوجأ يف ةيئابرهكلا ةزهجألا لغشت ال „„‬
‫وأ ‪،‬لاعتشالل ةلباق لئاوس دوجو لظ يف يأ‬
‫ةيئابرهكلا ةزهجألا جتنت ثيح ‪.‬رابغ وأ ‪،‬تازاغ‬
‫‪.‬ةرخبألا وأ رابغلا اذه لعشت دق تارارش‬
‫ال ‪،‬ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ بنجتل „„‬
‫‪.‬ةللبم وأ ةبطر عقاوم يف ةدحولا لغشت‬
‫‪.‬نيتللبم نيديب ةدحولا عم لماعتت ال „„‬
‫نيبردملا ريغ دارفألا وأ لافطألل حمست ال „„‬
‫‪.‬راجشألا بيذشت راشنم مادختساب‬
‫نويعلل يقاو اًمئاد يدترا ‪،‬ةباصإلا رطخ نم دحلل „„‬
‫هذه مادختسا دنع سبالمو ةمالس تاراظنو ةيذحأو‬
‫‪.‬ةلآلا‬
‫ةلآلا ليغشت ناك نإ رابغلل مواقم عانق يدترا „„‬
‫‪.‬رابغلا ةراثإ يف ببستي‬
‫سبالم ءادترا يغبني الو ‪،‬ةبسانم سبالم يدترا „„‬
‫يف قلعت نأ نكمي اهنأل تارهوجم وأ ةضافضف‬
‫‪13‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫ليغشتلا ءانثأ‬
‫نوكت نأ نود راجشألا بيذشت راشنم مدختست ال „„‬
‫نيديلا اتلك ىلع ظفاح ‪.‬اهناكم يف ةيمامألا ديلا‬
‫‪.‬ليغشتلا ءانثأ ةدحولا ضباقم ىلع‬
‫لمحت ال دوصقملا ريغ ليغشتلا بنجتل „„‬
‫دانز ىلع نوكت كعباصأ امنيب ةدحولا اًدبأ‬
‫‪.‬ليغشتلا‬
‫سحلا مدختسا ‪.‬هلعفت ام ىلإ هبتناو اًرذح نك „„‬
‫بيذشتل راشنملا اذه مادختسا دنع ميلسلا‬
‫‪.‬راجشألا‬
‫ةيذحأو ةليوط ليوارسو ةليقث سبالم يدترا „„‬
‫‪،‬ةريصق ليوارس يدترت ال ‪.‬ةبسانم تازافقو‬
‫‪.‬ةيراع مدقب جورخلا وأ لدانص وأ‬
‫مدختسا ‪.‬ةفيعض ةءاضإ يف ةلآلا لغشت ال „„‬
‫ةيعانص ةءاضإ يف وأ راهنلا ءوض يف ةدحولا‬
‫‪.‬ةديج‬
‫‪.‬تباث ريغ حطس ىلع فقت وأ ةلآلا زواجتت ال „„‬
‫ةفاك يف نازتاو ديج نيمدق عضوم ىلع ظفاح‬
‫‪.‬ملسلا مدختست ال ‪.‬تاقوألا‬
‫يف راجشألا بيذشت راشنم ىلع طغضت ال „„‬
‫هتفيظو راشنملا يدؤي ىتح كلذو ‪،‬لمعلا‬
‫ةباصإلا رطخل لقأ ةيلامتحاو لضفأ لكشب‬
‫‪.‬هيلع ممُص يذلا فينصتلاب‬
‫لقنا مث اًمامت فقوتي روتوملا كرتاو دانزلا ررح „„‬
‫وأ حالصإلا وأ ةنايصلا ءادأ لبق تايراطبلا ةمزح‬
‫‪.‬تاليدعتلا ءارجإ‬
‫عيطقتل مدختسُي اذه راجشألا بيذشت راشنم „„‬
‫تابينجلاو ةيتابنلا ةجيسألاو تاريجشلا‬
‫‪.‬رخآ ضرغ يأ يف راشنملا مدختست ال ‪.‬طقف‬
‫تارفش نأ نم دكأت ‪،‬ةدحولا ليغشت ءدب لبق „„‬
‫‪.‬ءيش يأ سمالت نل عيطقتلا‬
‫ءايشأ عم اهكباشت وأ ةلآلا مادطصا ةلاح يف „„‬
‫ةمزح ةلازإب مقو روفلا ىلع ةدحولا فقوأ ‪،‬ةبيرغ‬
‫لغشت ال ‪.‬ررض ثودح مدع نم دكأت مث ةيراطبلا‬
‫دنع ةدحولا لغشت ال ‪.‬ررضلا حالصإ لبق ةلآلا‬
‫‪.‬ةررضتم وأ ةككفم ءازجأ دوجو‬
‫‪.‬ميلسلا سحلا مدختساو هلعفت امل هبتنا „„‬
‫‪.‬هب ينتعاو راجشألا بيذشت راشنم ىلع ظفاح „„‬
‫قيقحتل فيظنو داح عطاقلا دحلا ىلع ظفاح‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫عبتا ‪.‬ةباصإلا رطخ نم دحللو ءادأ لضفأ‬
‫‪.‬تاراوسسكإلا رييغتو ميحشتلا تاميلعت‬
‫يأ نم ةيلاخو ةفاجو ةفيظن ضباقملا ىلع ظفاح‬
‫‪.‬موحش وأ تويز‬
‫يف يضملا لبق ‪.‬ةررضتملا ءازجألا صحفا „„‬
‫صحف يغبني ‪،‬راجشألا بيذشت راشنم مادختسا‬
‫ناك نإ ديدحتل ررضتم رخآ ءزج يأ وأ تايقاولا‬
‫هتفيظو يدؤيو حيحص لكشب لمعي فوس‬
‫يأو ‪،‬ةكرحتملا ءازجألا ةاذاحم صحفا ‪.‬ةدوشنملا‬
‫‪،‬ءازجألا رسكت وأ ‪،‬ةكرحتملا ءازجألا يف ءاوتلا‬
‫رثؤت دق ىرخأ ةلاح يأو ‪،‬ةقلعملا ءازجألا صحفاو‬
‫ءزج يأ وأ يقاولا حالصإ يغبني ‪.‬ليغشتلا ىلع‬
‫لبق نم هلادبتسا وأ ديج لكشب ررضتم رخآ‬
‫كلذ فالخ ىلإ ةراشإلا متي مل ام دمتعم ةمدخ زكرم‬
‫‪.‬ليلدلا اذه يف‬
‫نع اًديعب نيديلا ىلع ظفاح ‪.‬عطق ثودح رطخ „„‬
‫متي يتلا ةداملا داعبإ لواحت ال ‪.‬تارفشلا‬
‫دكأت ‪.‬تارفشلا كرحت ءانثأ اهلمح وأ اهعيطقت‬
‫دنع دانزلا ريرحتو ةيراطبلا ةمزح ةلازإ نم‬
‫كسمت ال ‪.‬تارفشلا نم ةروشحملا داوملا فيظنت‬
‫ةعطاقلا فاوحلا وأ ةفوشكملا عيطقتلا تارفش‬
‫‪.‬اهلمح وأ ةدحولا طاقتلا دنع‬
‫‪،‬ةلاحلا هذه ضارعأ نم ضرع يأ نم يناعت تنك اذإ‬
‫رشتساو زاهجلا مادختسا نع روفلا ىلع فقوت‬
‫‪.‬ضارعألا هذه لوح كبيبط‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫سرتحا‬
‫ةريصق ةرتفل كرحتلا يف تارفشلا رمتست‬
‫‪.‬ةدحولا ءافطإ دعب‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫ةفاسم ىلع نيمدقلاو كهجوو كيدي ىلع ظفاح „„‬
‫فقو لواحت وأ سملت ال ‪.‬ةكرحتملا ءازجألا نم ةنمآ‬
‫‪.‬كرحتت امدنع عيطقتلا تارفش‬
‫دنع وأ عيطقتلا لجأت دنع اًمئاد كرحملا فقوأ „„‬
‫‪.‬رخآ ىلإ عيطقت عقوم نم ريسلا‬
‫ةيرجشلا عطقلا نم ةفيظن ةدحولا ىلع ظفاح „„‬
‫حبصت دق اهنأل ‪،‬داوملا نم اهريغو ةريغصلا‬
‫‪.‬عيطقتلا تارفش يف ةروشحم‬
‫وأ اًقلغم ناك ًءاوس ‪،‬فاج ناكم يف ةدحولا نزخ „„‬
‫وأ هب حرصملا ريغ مادختسالا عنمل ‪ ،‬اًعفترم‬
‫لوانتم نع اًديعب ةدحولا ظفحا ‪.‬رارضأ عوقو‬
‫‪.‬نيبردملا ريغ دارفألا وأ لافطألا‬
‫ديق ةدحولا نوكت ال امدنع ةرفشلا ءاطغ لدبتسا „„‬
‫‪.‬لامعتسالا‬
‫لئاوس يأ وأ ءاملاب اهشرت وأ ةدحولا رمغت ال „„‬
‫ةيلاخو ةفيظنو ةفاج ضباقملا ىلع ظفاح ‪.‬ىرخأ‬
‫رظناو ‪،‬مادختسا لك دعب اهفظن ‪.‬تافلخملا نم‬
‫‪.‬نيزختلا تاميلعت يف‬
‫‪14‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫‪:‬هب ىصوملا ةطيحملا ةرارحلا ةجرد ىدم‬
‫)‪ 32 ˚F (0 ˚C‬زاهجلا نيزخت ةرارح ةجرد طسوتم „„‬
‫)‪~ 113 ˚F (45 ˚C‬‬
‫)‪ 32 ˚F (0 ˚C‬زاهجلا ليغشت ةرارح ةجرد طسوتم „„‬
‫)‪~ 113 ˚F (45 ˚C‬‬
‫)‪ 39 ˚F (4 °C‬ةيراطبلا نحش ةرارح ةجرد طسوتم „„‬
‫)‪~ 104 ˚F (40 ˚C‬‬
‫)‪ 39 ˚F (4 °C‬حاشلا ليغشت ةرارح ةجرد طسوتم „„‬
‫)‪~ 104 ˚F (40 ˚C‬‬
‫‪ 32 ˚F (0‬ةيراطبلا نيزخت ةرارح ةجرد طسوتم „„‬
‫)‪˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C‬‬
‫‪ 32‬ةيراطبلا نحش غيرفت ةرارح ةجرد طسوتم „„‬
‫)‪˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C‬‬
‫‪.‬اهلقن دنع ةدحولا نيمأت نم دكأت „„‬
‫لكشب اهيلإ عجراو ‪،‬تاميلعتلا هذهب ظفتحا „„‬
‫اذه نومدختسي دق نيذلا نيرخآلا داشرإل رركتم‬
‫هحنما مهدحأ ىلإ ةدحولا هذه ةراعإ ةلاح يف ‪.‬جتنملا‬
‫‪.‬اًضيأ تاميلعتلا هذه‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫حالصإلاو ةنايصلا‬
‫يديأ ىلع اهحالصإو ةدحولا هذه ةنايص يغبني „„‬
‫يدؤت نأ نكمي ثيح ‪.‬طقف نيلهؤم حالصإ دارفأ‬
‫نيلهؤم ريغ دارفأ يديأ ىلع ةنايصلا وأ ةمدخلا‬
‫رارضإلا وأ ‪،‬ةباصإل مدختسملا ضرعت رطخ ىلإ‬
‫‪.‬كب صاخلا نامضلا ءاغلإ ىلإ يدؤي دقو ‪.‬ةدحولاب‬
‫عطق مدختسا ‪،‬اهحالصإو ةدحولا ةنايص دنع „„‬
‫يف تاميلعتلا عبتا ‪.‬طقف ةقباطملا رايغلا‬
‫مادختسا يدؤي دق ‪.‬ليلدلا اذه يف ةنايصلا مسق‬
‫تاميلعت عابتإ مدع وأ اهب حرصم ريغ ءازجأ‬
‫وأ ةمدصل ضرعتلا رطخ ثودح ىلإ ةنايصلا‬
‫‪.‬ةدحولاب رارضإلا وأ ‪،‬مدختسملل ةريطخ ةباصإ‬
‫‪.‬كب صاخلا نامضلا ءاغلإ ىلإ يدؤي دقو‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫ريذحت‬
‫ىتح ةدحولا لغشت ال ‪،‬ءازجأ يأ دقف ةلاح يف‬
‫مايقلا مدع يدؤي دق ‪.‬ةدوقفملا ءازجألا لدبتست‬
‫ةيندب ةباصإب ببستلا لامتحا ىلإ كلذب‬
‫‪.‬ةغلاب‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫رركتم لكشب اهيلإ عجراو ‪،‬تاميلعتلا هذهب ظفتحا‬
‫يف ‪.‬جتنملا اذه نومدختسي دق نيذلا نيرخآلا داشرإل‬
‫تاميلعتلا هذه هحنما مهدحأ ىلإ ةدحولا هذه ةراعإ ةلاح‬
‫‪.‬اًضيأ‬
‫‪15‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫حيضوت ةيلاتلا ةراشإلا يناعمو تاملكب دصقي‬
‫‪.‬جتنملا اذهب ةطبترملا رطاخملا تايوتسم‬
‫ينعملا‬
‫ةراشإلا‬
‫ةلاح ىلإ ريشي‬
‫ةكيشو ةرطخ‬
‫يدؤت يتلا ‪،‬ثودحلا‬
‫وأ ةافولا ىلإ اهرودب‬
‫نإ ةغلابلا ةباصإلا‬
‫‪.‬اهبنجت متي مل‬
‫رطخ‬
‫دوجو ىلإ ريشي‬
‫‪،‬ةلمتحم ةريطخ ةلاح‬
‫نأ نكمي يتلا‬
‫وأ ةافولا ىلإ يدؤت‬
‫نإ ةغلابلا ةباصإلا‬
‫‪.‬اهبنجت متي مل‬
‫ريذحت‬
‫دوجو ىلإ ريشي‬
‫‪،‬ةلمتحم ةريطخ ةلاح‬
‫يدؤت دق يتلا‬
‫ةباصإ ثودح ىلإ‬
‫ةطسوتم وأ ةفيفط‬
‫‪.‬اهبنجت متي مل نإ‬
‫سرتحا‬
‫زمرلا‬
‫هذه ىلع ةيلاتلا زومرلا ضعب مادختسا لمتحي‬
‫حيتيس ‪.‬اهانعم ةفرعمو اهيلع عالطإلا يجري ‪.‬ةادألا‬
‫ةادألا ليغشت زومرلا هذهل حيحصلا ريسفتلا كل‬
‫‪.‬اًنامأ رثكأو لضفأ لكشب‬
‫حرشلا ‪/‬ةيمستلا‬
‫زمرلا‬
‫نمضتت يتلا تاطايتحالا‬
‫‪.‬كتمالس‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫عيمج عبتاو ليغشتلا ليلد أرقا‬
‫‪.‬ةمالسلا تاميلعتو تاريذحتلا‬
‫‪fo‬‬
‫‪.‬عمسلاو نيعلل ةيقاو ةزهجأ يدترا‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫امم ةاقلملا ءايشألا دادترا نكمي‬
‫وأ ةيندب تاباصإ ثودح ىلإ يدؤي‬
‫سبالم يدترا ‪.‬تاكلتمملاب رارضإ‬
‫‪.‬ةيقاو ةيذحأو‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫ةلباق ريغ ةليقث تازافق يدترا‬
‫‪.‬قالزنالل‬
‫ىلع ةراملا عيمج ءاقب ىلع صرحا‬
‫‪.‬لقألا ىلع رتم ‪ 15‬دعُب‬
‫هيبنت‬
‫‪ct‬‬
‫فورظلل وأ رطملل ضرعتت ال‬
‫‪.‬ةبطرلا‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫هيبنت زمر نودب(‬
‫ىلإ ريشي )ةمالسلا‬
‫يدؤت دق ةلاح دوجو‬
‫رارضأ عوقوأ ىلإ‬
‫‪.‬ةيدام‬
‫زومرلا‬
‫نع نيمدقلاو نيديلا دعبأ ‪ -‬رطخ‬
‫‪.‬ةرفشلا‬
‫‪16‬‬
‫‪50' 15m‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫ثودح مدع نم دكأتلل ةيانعب جتنملا صحفا „„‬
‫‪.‬نحشلا ةيلمع ءانثأ فلت وأ رسك‬
‫صحف دعب الإ فيلغتلا داوم نم صلختت ال „„‬
‫‪.‬يضرم لكشب هليغشتو ةيانعب جتنملا‬
‫تافصاوملا‬
‫ىصقأ دحك تلوف ‪48‬‬
‫دهجلا‬
‫‪3000 (±10%) SPM‬‬
‫لمحاللا ةعرس‬
‫‪3000 (±10%) SPM‬‬
‫ةرفشلا ةعرس‬
‫مس ‪61‬‬
‫ةرفشلا لوط‬
‫مم ‪19‬‬
‫عيطقتلا ةردق‬
‫‪ = 3.0‬ك ‪)،‬أ( ليبيسيد ‪82‬‬
‫)أ( ليبيسيد‬
‫طغض ىوتسم‬
‫ساقملا توصلا‬
‫)أ( ليبيسيد ‪96‬‬
‫ةوق ىوتسم‬
‫نومضملا توصلا‬
‫‪2‬ث ‪/‬م ‪ = 1.5‬ك ‪2،‬ث ‪/‬م ‪<2.5‬‬
‫زازتهالا ىوتسم‬
‫مجك ‪3.3‬‬
‫ةبلع نودب نزولا‬
‫تايراطبلا‬
‫‪EBSB2AH48 (2Ah) /‬‬
‫)‪EBSB5AH48 (5Ah‬‬
‫ةيراطبلا زارط‬
‫‪EBS2AC48‬‬
‫نحاشلا زارط‬
‫ليغشتلا‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫ةيراطبلا ةمزح بيكرت‬
‫‪.‬راجشألا ميلقت ةلآ يف تايراطبلا ةبلع عض „„‬
‫عم تايراطبلا ةبلع يف فيوجتلا ةازاحمب مق‬
‫رظنا ‪.‬راجشألا ميلقت ةلآ يف عوفرملا علضلا‬
‫‪ 2.‬لكشلا‬
‫يف راجشألا ميلقت ةلآ ىلع جالزملا نأ نم دكأت „„‬
‫لبق ةلآلا يف ةنمؤم تايراطبلا ةبلع نأو هناكم‬
‫‪.‬ةيلمعلا ءدب‬
‫‪N‬‬
‫ىجري ‪،‬ةلماكلا نحشلا تاميلعت ىلع لوصحلل‬
‫جذامنو ةيراطبلا ةمزحل لغشملا ليلد ىلإ عوجرلا‬
‫‪.‬نحاشلا‬
‫لقنا ‪،‬ةغلاب ةيندب ةباصإ ثودح بنجتل ‪:‬ةظحالم‬
‫رز نع اًديعب كيدي ىلع ظفاحو ةيراطبلا اًمئاد‬
‫‪.‬اهلقن وأ ةادألا لمح دنع لفقلا‬
‫‪ct‬‬
‫‪du‬‬
‫ةيراطبلا ةمزح ةلازإ‬
‫ريرحت رز ىلع تيبثتلا عم طغضا „ „‬
‫‪ 2.‬لكشلا رظنا ‪(8).‬ةيراطبلا‬
‫‪.‬راجشألا بيذشت راشنم نم ةيراطبلا لقنا „„‬
‫فصولا‬
‫‪ 1.‬لكشلا رظنا‬
‫ةرفشلا ءاطغ ‪1.‬‬
‫ةرفشلا ‪2.‬‬
‫يقاولا ‪3.‬‬
‫يئزجلا ليدبتلا ‪4.‬‬
‫يمامألا ضبقملا ‪5.‬‬
‫ريودتلا قاتعإ ‪6.‬‬
‫دانزلا رز ‪7.‬‬
‫ةيراطبلا ريرحت رز ‪8.‬‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫سرتحا‬
‫شألا ميلقت ةلآيفةيراطبلاةبلععضودنع‬
‫بلعيلععوفرملاعلضلاةاذاحمنمدكأت‪،‬راج‬
‫ةلآلايففيوجتلاعمةيراطبلاة‬
‫جالزملانأو‬
‫لاببسينأنكمي ثيح ‪.‬حيحصلاهناكميفتبثم‬
‫لابرارضإلاةيراطبلاةبلعلحيحصلاريغعيمجت‬
‫‪.‬ةيلخادلاتانوكم‬
‫راجشألا بيذشت راشنم ليغشت ءدب‬
‫‪ 3.‬لكشلا رظنا‬
‫ةرفشلا ءاطغ لزأ „„‬
‫تايراطبلا ةبلع بكر „„‬
‫رغصلا يهانتم حاتفم دجوي ‪،‬ةمالسلا نم ديزمل „„‬
‫ةلآ لمحا ليغشتلا دنع ‪.‬ةيمامألا ديلا يف )‪(4‬‬
‫دي طغضت ثيحب كيدي اتلكب راجشألا ميلقت‬
‫طغضت ىرخألا ديلاو ‪،‬رغصلا يهانتم رزلا ىلع‬
‫بيكرتلا‬
‫غيرفتلا‬
‫‪.‬عيمجتلا جتنملا اذه بلطتي ال „„‬
‫قودنصلا نم تاقحلملا عيمجو جتنملا لقنا „„‬
‫ةجردملا رصانعلا ةفاك دوجو نم دكأتو ‪،‬ةيانعب‬
‫‪.‬ةئبعتلا ةمئاق يف‬
‫‪17‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫لقناو فقوتلاب ةرفشلل حمسأو ‪،‬كرحملا فقوأ‬
‫‪.‬دادسنالا ةلازإ ةلواحم لبق ةيراطبلا‬
‫وأ ةكئاشلا معاربلا بيذشت دنع تازافقلا دترا „„‬
‫مدختسا ‪،‬ديدجلا معربلا بيذشت دنع ‪.‬ةيكوشلا‬
‫ناقيسلا مقلت ثيحب ‪،‬عساولا حساكلا لمعلا‬
‫معربلا ناك املك ‪.‬عيطقتلا ةرفش يف ةرشابم‬
‫هعيطقت لهس املكو اًكمس رثكأ قاسلا ناك ربكأ‬
‫‪.‬رشنلا ةكرح مادختسا قيرط نع‬
‫يفلخلا نارودلا ضبقم مادختسا‬
‫‪ 4.‬لكشلا رظنا‬
‫ٍوتسم حطس ىلع راجشألا بيذشت راشنم عض „„‬
‫‪.‬دهممو‬
‫‪.‬حادقملا قالطإ نم دكأت „„‬
‫ديلا فل يف أدباو )‪ (6‬ريودتلا عارذ بذجا „„‬
‫ةيوازب ديلا فلو ريودتلا عارذ ررح ‪.‬ةيفلخلا‬
‫ىتح نيهاجتالا نم يأ يف ةجرد ‪ 90‬ىلإ ‪ 45‬اهردق‬
‫تيبثتو اهناكم يف اهتيبثت ةرقن عامس مامت‬
‫‪.‬عارذلا‬
‫نارودلا عارذ بحسا ‪،‬طسولا ىلإ ضبقملا ةداعإل „„‬
‫عارذ قلطأو ‪،‬اًليلق ضبقملا ردأو ‪،‬ىرخأ ةرم‬
‫نأ ىلإ ضبقملا ريودت يف رمتساو نارودلا‬
‫‪.‬هناكم يف رقتسي‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫ريذحت‬
‫يف بغرت يتلا ةقطنملا ءاقب ىلع صرحا‬
‫كيرحت دعأو ‪،‬مادختسا لك لبق ةيلاخ اهبيذشت‬
‫كالسألاو ءاوضألاو لابحلا لثم ءايشألا ةفاك‬
‫عيطقتلا ةرفش عم كباشتت دق يتلا طويخلاو‬
‫‪.‬ةغلاب ةيصخش ةباصإ ببستو‬
‫راجشألا بيذشت راشنم فاقيإ‬
‫ةزازج فاقيإل دانزلا وأ ريغصلا حاتفملا ررح „„‬
‫‪.‬جايسلا‬
‫‪.‬راجشألا بيذشت راشنم نم ةيراطبلا ةمزح لقنا „„‬
‫‪N‬‬
‫رطخ‬
‫‪،‬يئابرهك طخ وأ كلس يأ ىلع ةرفشلا تلطعت اذإ‬
‫ةلصوم حبصت نأ نكمي اهنأل !ةرفشلا سملت ال‬
‫راشنم لمح يف رمتسا ‪.‬ةياغلل ةريطخو ءابرهكلل‬
‫لزاعلا يفلخلا ضبقملا لالخ نم راجشألا بيذشت‬
‫لصفا ‪.‬ةنمآ ةقيرطب كنع اًديعب ضرألا ىلع هعضو‬
‫لبق فلاتلا كلسلا وأ طخلا نع ةيئابرهكلا ةمدخلا‬
‫يدؤي فوسو ‪.‬كلسلا وأ طخلا نم ةرفشلا كف ةلواحم‬
‫تاباصإ ثودح ىلإ ريذحتلا اذهل لاثتمالا مدع‬
‫‪.‬ةافولا لامتحا وأ ةريطخ‬
‫‪ (7).‬حدقلا حاتفم ىلع‬
‫‪ct‬‬
‫‪du‬‬
‫ليغشتلا حئاصن‬
‫يف راجشألا بيذشت راشنم عم ةوقلا مدختست ال „„‬
‫دق كلذ نأل ‪،‬ةكباشتملا ةفيثكلا تاريجشلا‬
‫ةلاح يف ‪.‬اهلمع ءطبو تارفشلا ةلقرع ببسي‬
‫‪.‬لمعلا ةريتو للق ‪،‬تارفشلا ؤطابت‬
‫نوكت يتلا ناصغألا وأ ناقيسلا عطق لواحت ال „„‬
‫اهنأ ودبت يتلا وأ ‪،‬مم ‪ 19‬نم ربكأ اهتفاثك‬
‫ةرفش نم ربعت نأ نكمي ال اهنأ ةجردل ةريبك‬
‫لغشملا ريغ يوديلا راشنملا مدختسا ‪.‬عيطقتلا‬
‫ناقيسلا بيذشتل ميلقتلا راشنم وأ اًيلآ‬
‫‪.‬ةريبكلا‬
‫‪،‬كلذ يف تبغر اذإ ‪،‬طيخلا مادختسا كنكمي „„‬
‫يتابنلا جايسلا ىوتسم عطق يف ةدعاسملل‬
‫جايسلا عافترا ىوتسم ررق ‪.‬كب صاخلا‬
‫طيخلا نم ةعطق عض مث ‪.‬هب بغرت يذلا يتابنلا‬
‫بذش ‪.‬عافترالا اذهب يتابنلا جايسلا لوط ىلع‬
‫يداشرإلا طيخلا اذه نم ىلعأ يتابنلا جايسلا‬
‫جايسلا بناج بذش ‪ 5.‬لكشلا رظنا ‪ .‬اًليلق‬
‫يف اًليلق قيضأ حبصي ثيحب يتابنلا‬
‫جايسلا نم ديزملا رهظيس ‪ 6.‬لكشلا رظنا ‪.‬ىلعألا‬
‫نوكيسو ‪،‬ةقيرطلا هذهب بيذشتلا دنع يتابنلا‬
‫‪،‬ةروشحم تارفشلا تحبصأ اذإ ‪.‬اًقاستا رثكأ‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫ريذحت‬
‫ءازجألا فيظنت دنع تابيذملا مادختسا بنجت‬
‫كيتسالبلا داوملا مظعم نأ ثيح ‪.‬ةيكيتسالبلا‬
‫نم ةفلتخم عاونأ مادختسا دنع ررضتلل ةضرع‬
‫‪.‬اهمادختسا ءارج فلتت نكميو ةيراجتلا تابيذملا‬
‫‪،‬ةبرتألا ةلازإل ةفيظن شامق ةعطق مدختسا‬
‫مدختسا ‪.‬كلذ ريغو ‪،‬محشلاو ‪،‬تويزلاو ‪،‬خاسوألاو‬
‫حالصإ دنع ‪ Snapper‬نم طقف ةلثامم رايغ عطق‬
‫دق ةدمتعم ريغ ءازجأ مادختسا نأل كلذو ‪.‬جتنملا اذه‬
‫فلت وأ مدختسملل ةريطخ ةباصإ ثودح ىلإ يدؤي‬
‫‪.‬جتنملا‬
‫سرتحا‬
‫‪18‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫‪.‬وتسم حطس ىلع راشنملا عضو ةيراطبلا ةمزح‬
‫لوط ىلع نزولا فيفخ ةنيكام تيز مدختسا‬
‫‪.‬ايلعلا ةرفشلا ةفاح‬
‫راشنم تييزت رخأل نيح نم كيلع يغبني „„‬
‫لامعتسالا ءانثأ كتصاخ راجشألا بيذشت‬
‫راشنم فقوأ ‪،‬تييزتلا لبق ‪.‬ةليوط ةرتفل‬
‫مق مث ةيراطبلا ةمزح لقناو بيذشتلا‬
‫ةيلمع فانئتسا ٍذئدنع كنكمي ‪.‬تييزتلاب‬
‫بيذشتلا راشنم تيزتب مقت ال ‪.‬بيذشتلا‬
‫‪.‬هليغشت ءانثأ‬
‫‪،‬لمارفلا لئاوس تاقوألا نم تقو يأ يف كرتت ال‬
‫‪،‬طفنلا ىلع ةمئاقلا تاجتنملاو ‪،‬نيزنبلاو‬
‫‪.‬ةيكيتسالبلا ءازجألا سمالت نأ ةذفانلا تويزلاو‬
‫فلتت نأ نكمي تايواميك ىلع يوتحت ثيح‬
‫‪.‬اهرمدتو اهفعضتو ةيكيتسالبلا ءازجألا‬
‫حالصإلاو ةنايصلا‬
‫راجشألا بيذشت راشنم ‪ -‬ةرفشلا ةنايص‬
‫راجشألا بيذشت راشنم ميحشت‬
‫ةيمكب ةادألا هذه يف لماحملا عيمج ميحشت مت „„‬
‫رمعل ةدوجلا ةيلاع ميحشتلا تويز نم ةيفاك‬
‫‪،‬كلذل ‪.‬ةيداعلا ليغشتلا تاءارجإ راطإ يف ةدحولا‬
‫‪.‬يفاضإ تييزت ءارجإ مزلي ال‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫‪rr‬‬
‫‪fo‬‬
‫ريذحت‬
‫ةيراطبلا لقنا ‪،‬ةغلابلا ةيندبلا ةباصإلا عنمل‬
‫‪.‬ةدحولا نم داوملا ةلازإ وأ ‪،‬فيظنتلا وأ ةنايصلا لبق‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫ريذحت‬
‫يأ بيكرت وأ ءاشنإ وأ ةدحولا هذه ليدعت لواحت ال‬
‫ليلدلا اذه يف اًديدحت اهب حصني ال تاراوسسكإ‬
‫اذه ربتعي ‪.‬راجشألا بيذشت راشنم عم اهمادختسال‬
‫يدؤي نأ نكميو مادختسا ءوس ليدعتلا وأ رييغتلا‬
‫ةباصإ ثودح لامتحا ىلإ يدؤت دق ةرطخ ةلاح ىلإ‬
‫‪.‬ةغلاب ةيصخش‬
‫ريذحت‬
‫جرخملاب ةيراطبلا تادحو ليصوت يغبني ال‬
‫ةلاح يف اًمئاد يهف ‪،‬يلاتلابو ‪،‬يئابرهكلا‬
‫لقنا ‪،‬ةغلابلا ةيندبلا ةباصإلا عنمل ‪.‬ليغشت‬
‫ةياعرو ةيئاقو ريبادت ذختاو اًمئاد ةيراطبلا‬
‫رييغت دنع وأ ةمدخلا وأ ةنايصلا ءارجإ دنع ةيفاضإ‬
‫‪.‬عيطقتلا ةرفش‬
‫‪du‬‬
‫ةرفشلاب ةيانعلا‬
‫لك دعب عيطقتلا تارفش ميحشت ىلع صرحا „„‬
‫مادختسا‬
‫ررضلا فاشتكال اًيرود تارفشلا صحفا „„‬
‫‪.‬لكآتلاو‬
‫لبق نم ةددحملا لادبتسالا تارفش اًمئاد مدختسا „„‬
‫‪.‬ةعنصملا ةكرشلا‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫ريذحت‬
‫نامضل رارمتساب راجشألا بيذشت راشنم صحفا‬
‫‪.‬نمآ لكشب ةقفرمو ةروسكم ريغ ءازجألا عيمج نأ‬
‫اهدش مت كباشملاو ريماسملا عيمج نأ نم دكأت‬
‫‪.‬ةغلابلا ةيصخشلا ةباصإلا رطخ عنمل ماكحإب‬
‫راجشألا بيذشت راشنم فيظنت‬
‫ةرفشلا ميحشت‬
‫‪ 7.‬لكشلا رظنا‬
‫‪.‬راجشألا بيذشت راشنم نم ةيراطبلا ةمزح لقنا „„‬
‫صرحا ‪،‬ةرفشلل لوطأ رمعو لهسأ ليغشتل „„‬
‫راجشألا بيذشت راشنم ةرفش ميحشت ىلع‬
‫لقنا ‪،‬ميحشتلا لبق ‪.‬مادختسا لك دعبو لبق‬
‫ريذحت‬
‫ةمزح لقنا ‪،‬ةغلابلا ةيندبلا ةباصإلا رطخ عنمل‬
‫ةلازإ وأ فيظنتلا وأ ةنايصلا ءارجإ لبق ةيراطبلا‬
‫‪.‬ةدحولا نم داوملا‬
‫‪.‬ةيراطبلا ةمزح لقنا „„‬
‫فظنمب ةللبم شامق ةعطق مادختساب ةدحولا فظن „„‬
‫‪.‬لدتعم‬
‫وأ ءاطغلا ىلع ةيوق تافظنم يأ مدختست ال „„‬
‫ررضتت نأ نكمي ثيح ‪.‬يكيتسالبلا ضبقملا‬
‫ةيرطعلا تويزلا ضعب مادختسا ءارج نم‬
‫‪19‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫لثم تابيذملاو ‪،‬نوميللاو ربونصلا لثم‬
‫‪.‬نيسوريكلا‬
‫يأ حسما ‪.‬ةمدصلا رطخ ةبوطرلا ببست نأ نكمي „„‬
‫‪.‬ةفاجو ةمعان شامق ةعطقب ةبوطر‬
‫نم ءاوهلا غيرفت وأ ةريغص ةاشرف مدختسا „„‬
‫فيظنتل ةريغصلا ةيئابرهكلا ةسنكملا ةاشرف‬
‫ةيراطبلا ةمزح ءاطغ تيبم ىلع ةيوهتلا تاحتف‬
‫‪.‬كرحملا تيبمو‬
‫‪.‬قئاوعلا نم ةيلاخ ةيوهتلا تاحتف ىلع ظفاح „„‬
‫راجشألا بيذشت راشنم نيزخت‬
‫‪ 8.‬لكشلا رظنا‬
‫‪.‬هنيزخت لبق اًمامت راجشألا بيذشت راشنم فظن „„‬
‫فاج ناكم يف راجشألا بيذشت راشنم نزخ‬
‫ظفحا ‪.‬لافطألا لوانتم نع اًديعب ةيوهتلا ديج‬
‫تايواميكلا لثم لكآتلا داوم نع اًديعب راشنملا‬
‫بيوذتلا حالمأو ةيعارزلا‬
‫عيطقتلا تارفش ىلع ةرفشلا ءاطغ اًمئاد عض „„‬
‫‪ 8.‬لكشلا رظنا ‪.‬نيزختلا لبق‬
‫ثيح ‪.‬دراب ناكم يف اهنحشاو كتايراطب نزخ „„‬
‫لقٌألا وأ ىلعألا ةرارحلا تاجرد يدؤت نأ نكمي‬
‫رمع ريصقت ىلإ ةيداعلا ةفرغلا ةرارح ةجرد نم‬
‫‪.‬ةيراطبلا‬
‫‪ 27‬نم لقأ ةرارح ةجرد يف ةيراطبلا ةمزح نزخ „„‬
‫‪.‬ةبوطرلا نع اديعبو ‪،‬ةيوئم ةجرد‬
‫دربت ىتح رظتنا ‪.‬ةغراف تايراطبلا نزخت ال „„‬
‫‪.‬روفلا ىلع لماكلاب اهنحشاو ةيراطبلا ةمزح‬
‫املك ‪.‬اًيجيردت اهنحش تايراطبلا عيمج دقفت „„‬
‫اذإ ‪.‬ةعرسب اهنحش تدقف ةرارحلا ةجرد تعفترا‬
‫ةليوط ةينمز تارتفل كتدحو نيزختب تمق‬
‫رهش لك تايراطبلا نحش دعأ ‪،‬اهمادختسا نودب‬
‫رمع ليطت ةسرامملا هذه نأ ثيح ‪.‬نيرهش وأ‬
‫‪.‬ةيراطبلا‬
‫صلختلا‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫ةئبعتلاو تاجتنملل لصفنملا عمجلا حيتي ثيح‬
‫‪.‬ىرخأ ةرم اهمادختساو داوملا ريودت ةداعإ ةمدختسملا‬
‫عنم ىلع اهريودت داعملا داوملا مادختسا ةداعإ دعاست‬
‫داوملا ىلع بلطلا نم للقيو ‪،‬يئيبلا ثولتلا‬
‫‪.‬ماخلا‬
‫‪fo‬‬
‫‪ot‬‬
‫‪N‬‬
‫اذه نم صلختلا مدع يغبني ‪،‬لصفنملا عمجلا‬
‫‪.‬ةيداعلا ةيلزنملا تايافنلا عم جتنملا‬
‫‪ Snapper‬جتنم لادبتسا ىلإ ةجاحب كنأ تدجو ام اذإ‬
‫ىلإ ةجاحب دعت مل كنأ وأ ‪،‬ام ٍموي يف كتصاخ‬
‫تايافنلا عم هنم صلختت ال ‪،‬كلذ دعب همادختسا‬
‫‪.‬لصفنملا عمجلل حاتم جتنملا اذه لعجأ ‪.‬ةيلزنملا‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪Batteries‬‬
‫‪Li-ion‬‬
‫‪n‬‬
‫تايراطبلا نم صلخت ‪،‬يجاتنإلا اهرمع ةياهن يف‬
‫يوتحت ثيح ‪.‬انتئيب هاجت ةبجاولا ةيانعلا عم‬
‫ةئيبللو كل ةراض نوكت دق داوم ىلع ةيراطبلا‬
‫اهنم صلختلاو اهتلازإ يغبني اذلو ‪.‬ءاوس ٍدح ىلع‬
‫تايراطب لبقت يتلا ةأشنملا يف لصفنم لكشب‬
‫‪.‬نويأ مويثيل‬
‫‪20‬‬
‫‪BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪EN‬‬
‫العربية )تعليمات الأصلي(‬
‫اهجالعو ءاطخألا فاشكتسا‬
‫نأ نم دكأت ةيراطبلا ةمزح تيبثتل‬
‫يف ةرقتسم ةيراطبلا ةمزح ىلعأ ةنسلألا‬
‫‪.‬اهناكم‬
‫‪.‬ةتبثم ريغ ةيراطبلا‬
‫تاميلعتلل اًقفو ةيراطبلا ةمزح نحشا‬
‫‪.‬كب صاخلا ليدوملا يف ةنمضتملا‬
‫‪.‬ةنوحشم ريغ ةيراطبلا‬
‫امدنع روتوملا لمعي ال‬
‫حاتفملا دانز نوكي‬
‫يوركيملا حاتفملاو‬
‫‪.‬نيطوغضم‬
‫‪.‬ةينفلا ةمدخلاب لصتا‬
‫مدختست ال ‪.‬ررضتم راشنملا‬
‫‪.‬راجشألا بيذشت راشنم‬
‫نكلو لمعي روتوملا‬
‫ال عيطقتلا تارفش‬
‫‪.‬كرحتت‬
‫مدختست ال ‪.‬ررضتم راشنملا‬
‫‪.‬راجشألا بيذشت راشنم‬
‫راجشألا بيذشت راشنم‬
‫ءانثأ ناخد ردصي‬
‫‪.‬ليغشتلا‬
‫‪fo‬‬
‫داوم وأ تافلخم ةمث نوكت دق‬
‫‪.‬تارفشلا يف ةروشحم ىرخأ‬
‫‪n‬‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪du‬‬
‫‪ro‬‬
‫‪ep‬‬
‫‪rr‬‬
‫يتلا تافلخملا فظنو ةيراطبلا لقنا‬
‫‪.‬تارفشلا دست‬
‫‪ot‬‬
‫‪.‬ةينفلا ةمدخلاب لصتا‬
‫‪N‬‬
‫لحلا‬
‫لمتحملا ببسلا‬
‫ةلكشملا‬
‫‪21‬‬
‫‪،‬نخسي روتوملا‬
‫‪.‬لمعت ال تارفشلاو‬
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
Вашият храсторез е проектиран и
произведен според високите стандарти
на Snapper за надеждност, лесна работа и
безопасност на оператора. При правилна
грижа за уреда се гарантира дългогодишна
надеждна и безпроблемна работа.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Тази ножица за жив плет е предназначена
за сечене и подрязване на жив плет и
храсти, за домашна употреба. Тя не е
предназначена за рязане над нивото на
раменете.
за изгубите контрол.
N
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ot
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения,
инструкции,
илюстрации
и
спецификации, предоставени с този
електрически инструмент.Неспазването
на предупрежденията и инструкциите
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозни наранявания.
ro
ep
rr
fo
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
„„ Щепселите на електроинструмента
трябва
да
съответстват
на
контакта. Никога не модифицирайте
щепсела по какъвто и да е начин.
Не използвайте какъвто и да е
адаптер със заземени електрически
и н с т р у м е н т и . Немодифицираните
щепсели и съответстващите контакти
ще намалят риска от удар от електрически
ток.
„„ Избягвайте контакт на тялото със
заземени повърхности като тръби,
радиатори,
кухненски
печки
и
хладилници.Съществува
повишена
опасност от токов удар, ако тялото Ви
е заземено.
„„ Не излагайте електроинструментите на
дъжд или влажни условия.Навлизането
на вода в електроинструмента ще
повиши опасността от удар от
електрически ток.
„„ Не злоупотребявайте с кабела. Никога
не използвайте кабела за пренасяне,
изтегляне или изключване от контакта
на електрическия инструмент. Дръжте
кабела далеч от топлина, масло, остри
ръбове или движещи се части.Повредени
или оплетени кабели увеличават риска
от удар от електрически ток.
„„ Когато работите с електроинструмент
на открито, използвайте удължителен
кабел подходящ за употреба на открито.
Употребата на кабел, подходящ за
употреба на открито, намалява риска
от удар от електрически ток.
„„ Ако
работата
с
електрическия
инструмент на влажно място е
неизбежна, използвайте захранване
с дефектнотокова защита (RCD).
Употребата на RCD намалява риска от
токов удар.
n
io
ct
du
„„ Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдещи справки.
Терминът „електрически инструмент”
в предупрежденията означава се
отнася до Вашия електрически
инструмент на батерия (безжичен).
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО ЗОНА
„„ Поддържайте работната зона чиста и
добре осветена.Зоните в безпорядък
или тъмните зони предизвикват
инциденти.
„„ Не работете с електроинструменти в
експлозивна среда, като при наличието
на запалителни течности, газове
или
прах.Електроинструментите
образуват искри, които могат да
възпламенят праха и парите.
„„ Дръжте децата и околните настрана,
докато работите с електроинструмента.
Разсейванията могат да ви накарат
22
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
ot
N
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
„„ Бъдете нащрек, следете действията си
и подхождайте с разум, когато работите
с електроинструмент. Не използвайте
електроинструмент
докато
сте
изморени или под въздействието на
наркотици, алкохол или лекарства.
Загубата
на
внимание
докато
работите
с
електроинструмент
може да доведе до тежко нараняване.
„„ Използвайте
лични
предпазни
средства. Винаги носете защита за
очите. Предпазни продукти, като
прахозащитна маска, нехлъзгащи се
предпазни обувки, каска или антифони
използвани
правилно
могат
да
понижат нараняванията.
„„ Предотвратявайте
непреднамерени
се,
че
пускове.
Уверете
превключвателят е в изключено
положение
преди
да
свържете
източника на електрозахранване и/
или акумулаторната батерия и когато
опаковате или пренасяте инструмента.
Пренасянето на електроинструменти
с пръст на превключвателя или
наелектризирани електроинструменти
с включен превключвател създава
условия за инциденти.
„„ Премахнете всеки ключ за регулиране
или гаечен ключ преди включване
на
електроинструмента.Оставен
прикрепен гаечен ключ или друг
ключ към въртящ се детайл на
електроинструмента може да доведе
до нараняване.
„„ Не се протягайте. Винаги бъдете
стабилно стъпили и поддържайте
добро равновесие. Това позволява
по-добър контрол над електрическия
уред в неочаквани ситуации.
„„ Облечете се подходящо. Не носете
широки дрехи или висящи бижута.
Дръжте косата, дрехите и ръкавиците
УПОТРЕБА
И
ГРИЖА
ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
„„ Не насилвайте електроинструмента.
Използвайте
подходящия
електроинструмент
за
Вашето
приложение.
Подходящият
електроинструмент
ще
свърши
работата по-добре и безопасно при
скоростта, за която е проектиран.
„„ Не използвайте електроинструмента,
ако превключвателят не го включва и
изключва. Всеки електроинструмент,
който не може да се управлява с
превключвателя е опасен и трябва да
се ремонтира.
„„ Изключете
щепсела
от
електрозахранването
и/или
акумулаторната
батерия
от
електроинструмента
преди
извършването на каквито и да е
настройки, подмяна на аксесоари или
съхранение на електроинструменти.
Подобни
превантивни
мерки
за
безопасност
намаляват
опасността от инцидентен пуск на
n
io
ct
23
du
ro
ep
rr
fo
си далеч от движещи се части.
Широките дрехи, висящите бижута и
дългата коса могат да бъдат хванати
между движещите се части.
„„ Ако устройствата са предоставени
за свързване със съоръжения за
извличане и събиране на прах, уверете
се, че те са свързани и се използват
по подходящ начин. Употребата на
съоръжение за събиране на прах може
понижи опасностите свързани с прах.
„„ Не допускайте увереността ви,
придобита от честата употреба
на инструменти, да ви направи
твърде небрежни и да игнорирате
принципите за безопасност на
инструмента.Невнимателното
боравене за части от секундата може
да доведе до сериозни наранявания.
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
ot
N
електроинструмента.
„„ Съхранявайте
неработещи
електроинструменти извън досег от
деца и не позволявайте на лица, които
не са запознати с електроинструмента
или
с
тези
инструкции
да
работят
с
електроинструмента.
Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители.
„„ Поддържане на електроинструменти.
разместването
или
Проверете
връзките на движещите се детайли,
повреда на детайли и всякакви други
условия, които могат да повлияят
работата на електроинструмента.
При
повреда,
поправете
електроинструмента преди употреба.
Много инциденти са предизвикани от
зле поддържани електроинструменти.
„„ Поддържайте режещите инструменти
и
чисти.
Подходящо
остри
поддържаните режещи инструменти
с остри режещи ръбове е по-малко
вероятно да зацепят и са по-лесни за
управление.
„„ Използвайте
електроинструмента,
аксесоарите и накрайниците на
инструмента, и т.н. в съответствие
с тези инструкции, като взимате под
внимание условията на работа и
работата, която трябва да се извърши.
Употребата на електроинструмента
за работа различна от тази, за която
е предназначен може да доведе до
опасна ситуация.
„„ Поддържайте
ръкохватките
и
повърхностите за захващане сухи,
чисти и без масло и грес. Хлъзгавите
ръкохватки и повърхности за захващане
не позволяват безопасно боравене
и контрол върху инструмента при
неочаквани ситуации.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
УПОТРЕБА И ГРИЖА ЗА ИНСТРУМЕНТ С
АКУМУЛАТОР
„„ Презареждайте само със зарядното
устройство
определено
от
производителя. Зарядно устройство,
което е подходящо за един вид
акумулаторна батерия може да създаде
опасност от пожар, когато се използва
с друга акумулаторна батерия.
„„ Употреба
на
електроинструменти
със
специфично
проектирани
акумулаторни батерии. Употребата
на всякакви различни акумулаторни
батерии може да създаде опасност от
нараняване или пожар.
„„ Когато акумулаторната батерия не се
използва, дръжте я настрана от други
метални предмети, като кламери,
монети, ключове, пирони, винтове
или други малки метални предмети,
които могат да осъществят връзка
между едната клема и другата.
Свързването на късо между клемите
на акумулатора може да предизвика
изгаряния или пожар.
„„ При условия на злоупотреба, може
да се отдели течност от акумулатора;
предотвратете контакта. Ако инцидентно
възникне
контакт,
изплакнете
с
обилно количество сапун и вода. Ако
течността влезе в контакт с очите,
незабавно потърсете медицинска помощ.
Отделената течност от акумулатора
може да предизвика раздразнение или
изгаряния.
„„ Не използвайте акумулаторна батерия
или инструмент, които са повредени
или модифицирани. Повредените или
модифицирани акумулаторни батерии
могат да имат непредвидимо поведение
което да доведе до пожар, ЕКСПЛОЗИЯ
или риск от нараняване.
„„ Не
излагайте
акумулаторната
батерия или инструмента на огън
24
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
или прекомерно висока температура.
Излагането на температура над
130℃ може да причини експлозия.
„„ Следвайте
всички
инструкции
за зареждане и не зареждайте
акумулаторната
батерия
или
инструмента извън температурния
диапазон, посочен в инструкциите.
Зареждането по неправилен начин
или при температури извън посочения
диапазон може да повреди батерията
и да увеличи риска от пожар.
ot
N
СЕРВИЗ
„„ Уверете се, че сервизното обслужване
на електрическия уред се осъществява
от квалифицирано лице, и се използват
само части, идентични с оригиналните.
Това ще поддържа безопасността на
електрическия уред.
„„ Никога не обслужвайте повредени
батерии. Обслужването на батерии
трябва да се извършва само от
производителя
или
оторизирани
доставчици на услуги.
du
ro
ep
rr
fo
стартиране на машината и последващо
нараняване от ножовете.
„„ Когато
транспортирате
или
съхранявате ножицата за жив плет,
винаги поставяйте капака на ножовете.
Правилната работа с ножицата за жив
плет ще намали риска от нараняване с
ножовете.
„„ Когато отстранявате заседнал материал
или провеждате обслужващи дейности,
се уверете, че превключвателят е
изключен и батерията е отстранена или
с прекъсната връзка. Неочакваното
задействане на ножицата за жив
плет, докато отстранявате заседнал
материал или провеждате обслужващи
дейности, може да доведе до сериозни
наранявания.
„„ Дръжте ножицата за жив плет само
за изолираните повърхности за
захващане, тъй като режещият нож
може да влезе в контакт със скрит
кабел.Ножовете в контакт с кабел
под напрежение могат да направят
откритите метални части на ножицата
за жив плет електропроводими и да
причинят на оператора токов удар.
„„ Дръжте
всички
захранващи
кабели далеч от режещата зона.
Захранващите кабели могат да се
скрият в храста по време на работа
и да бъдат срязани неволно от ножа.
„„ Избягвайте да използвате ножицата за
жив плет в лоши климатични условия,
особено когато има риск от мълнии.
Това намалява риска да ви удари
светкавица.
n
io
ct
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗА НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
„„ Дръжте всички части на вашето тяло
далеч от ножа. Не премествайте
отрязания материал и не дръжте
материала, който ще бъде отрязан,
когато ножовете се движат.Ножовете
продължават да се движат, когато
превключвателят е изключен. Момент
невнимание по време на работата с
ножицата за жив плет може да доведе
до сериозно нараняване.
„„ Пренасяйте ножицата за жив плет
държейки я за ръкохватката при спрян
режещ нож, като внимавате да не пипате
превключвателя за захранването.
Правилното пренасяне на ножицата за
жив плет ще намали риска от неволно
25
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
Препоръчителен температурен
диапазон:
ЗНАЦИ
Този продукт може да е маркиран с някои
от следните знаци. Изучете ги и научете
техните значения. Правилното тълкуване
на тези знаци ще спомогне по-добрата и
безопасна работа с този продукт.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИ Е/
ОБЯСНЕНИЕ
ЗНАК
Предпазни мерки за вашата
безопасност.
Прочетете ръководството
за употреба и спазвайте
указанията и инструкциите
за безопасност.
ot
N
„„ Температурен диапазон за съхранение
на уреда 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Температурен диапазон за работа на
уреда 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Температурен диапазон за зареждане на
батерията 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Температурен диапазон за работа на
зарядното 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Температурен диапазон за съхранение
на батерията 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Температурен диапазон за разреждане
на батерията 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
fo
Отхвръкнали предмети
могат да рикошират и да
доведат до физическо
нараняване или
имуществени щети. Носете
предпазни дрехи и обувки.
ct
du
ro
ep
rr
Носете предпазно облекло
и обувки.
n
io
Носете шгьтнш работни
ръкавици, които не се
хлъзгат.
50' 15m
Не допускайте странични
наблюдатели, особено деца
и животни на по-малко от 15
м от работната зона.
Не използвайте инструмента
при дъжд!
Опасност – дръжте ръцете
и краката си далече от
острието.
26
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
Следните сигнални думи и техните
значения са изложени, за да се обяснят
нивата на опасност, свързани с употребата
на този продукт.
ЗНАК СИГНАЛ
ЗНАЧЕНИ Е
ОПАСНОСТ
N
Сочи неминуемо
опасна
ситуация, която
ако не бъде
избегната,
ще доведе
до сериозни
наранявания
или смърт.
ot
Сочи
потенциално
опасна
ситуация, к
оято ако не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
бъде избегната,
може да доведе
до сериозни
наранявания
или смърт.
n
io
ct
БЕЛЕЖКА
(без знака за
опасност) Сочи
ситуация, която
може да доведе
до имуществени
повреди.
du
ro
ep
rr
fo
ВНИМАНИЕ
Сочи
потенциално
опасна
ситуация, к
оято ако не
бъде избегната,
може да дов
еде до дре бни
или сре дни
наранявания.
27
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
СПЕЦИФИКАЦИИ
СГЛОБЯВАНЕ
Макс. 48 V*
Скорост на
празен ход
3000 (±10%) SPM
Скорост на
острието
3000 (±10%) SPM
Дължина на
режещата шина
61 cm
Капацитет на
рязане
19 mm
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
ot
Ниво на
измерена
звукова мощност
РАЗОПАКОВАНЕ
„„ Този продукт не изисква сглобяване.
„„ Внимателно извадете продукта и
неговите принадлежностите от кутията.
Уверете се, че са налични всички
елементи, включени в описа на пакета.
„„ Огледайте внимателно продукта, за
да се уверите, че не са възникнали
повреди или счупвания по време на
транспортирането.
„„ Преди да изхвърлите опаковъчния
материал, инспектирайте внимателно
продукта и проверете дали работи
правилно.
N
Двигател
fo
96 dB(A)
Вибрации
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Тегло
3.3 kg
Модел на
батерията
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Модел на
зарядното
устройство
EBS2AC48
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА
ep
rr
Гарантирано
ниво на звукова
мощност
n
io
ct
du
ro
За пълните инструкции за зареждане вж.
ръководството за оператора за моделите
на батерията и зарядното устройство
Ryobi.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да избегнете сериозни
физически
наранявания,
винаги
изваждайте батерията и не докосвайте
осигурителния бутон, когато носите или
транспортирате инструмента.
DESCRIPTION
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
„„ Поставете акумулаторната батерия
в храстореза. Нагласете улеите в
акумулаторната батерия с издигнатите
ребгра на храстореза. Вижте фиг. 2.
„„ Уверете се, че ключалката на храстореза
щраква на място и акумулаторната
батерия е застопорена в храстореза,
преди да започнете работа.
СВАЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
„ „ Натиснете и задръжте бутона за
освобождаване на акумулаторната
Вижте фиг. 1.
1. Предпазен калъф за ножа
2. Нож
3. Предпазно приспособление
4. Преден спусък
5. Предна дръжка
6. Врътка за освобождаване
7. Спусък
8. Бутон за освобождаване на
акумулаторната батерия
28
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
централна
позиция,
издърпайте
отново лоста за въртенето, завъртете
леко ръкохватката, отпуснете лоста и
продължете да въртите ръкохватката,
докато не щракне на позицията.
батерия (8). Вижте фиг. 2.
„„ Извадете батерията от храстореза.
ВНИМАНИЕ
Когато поставяте акумулаторна батерия
в своя храсторез, уверете се, че улеите
в нея са изравнени с издигнатите ребра
на храстореза и ключалката щраква
правилно на място. Неправилният
монтаж на акумулаторната батерия може
да причини повреждане на вътрешните
компоненти.
ot
N
ПУСКАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 3.
„„ Отстранете предпазителя на острието.
„„ Поставете акумулаторната батерия.
„„ В предната ръкохватка има микро
превключвател (4) за допълнителна
безопасност. При работа дръжте
храстореза с двете ръце, като с едната
ръка стискайте микро превключвателя,
а с другата ръка стискайте спусъка (7).
ro
ep
rr
fo
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
„„ Не режете прекадено гъст плет, за да не
претоварите инструмента. Ножът може
да се огъне и да забави ход. Ако ножът
забави ход, режете по-бавно.
„„ Не се опитвайте да режете стъбла и
клони с диаметър по-голям от 19мм,
както и такива, които са твърде големи,
за да бъдат срязани от зъбите. Клоните,
които са твърде големи, могат да се
срежат с обикновен трион или кастрачка.
„„ Ако искате да подрежете живия плет
равно, препоръчваме ви да използвате
връв. Първо определете желаната
височина на живия плет. След това
опънете връвта на тази височина по
продължение на плета. Режете над
нивото на опънатата връв, както е
показано на фиг. 5. Подрежете живия
плет и отстрани, така че да е стеснен
в горната част (вижте фиг. 6). Така
подрязаният плет ще е по-равномерен.
Ако зъбите се задръстят, изключете
двигателя, изчакайте ножът да спре,
извадете батерията, след което махнете
заседналите в зъбите изрезки.
„„ Носете ръкавици, когато подрязвате
бодлив жив плет. Когато подрязвате
млади клонки, работете с широк замах,
за да може зъбите да захванат добре
стъблата. И обратното, когато режете
n
io
ct
du
СПИРАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
„„ Освободете микропревключвателя или
спусъка, за да спрете ножицата за жив
плет.
„„ Извадете батерията от ножицата за жив
плет.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЪРТЯЩАТА СЕ
ЗАДНА РЪКОХВАТКА Вижте фиг. 4.
„„ Поставете храстореза на твърда и
равна повърхност.
„„ Уверете се, че спусъкът е отпуснат.
„„ Издърпайте лоста за въртенето (6)
и започнете да завъртате задната
ръкохватка.
Отпуснете
лоста
за
въртенето и завъртете ръкохватката на
45 или 90 градуса в една от двете посоки,
докато не щракне на съответната
позиция и лостът не се застопори.
„„ За да завъртите лоста обратно в
29
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
по-стари израстъци, движението трябва
да е отпред назад, тъй като клоните са
по-жилави.
ВНИМАНИЕ
Пластмасовите части не трябва никога
да влизат в контакт със спирачна
течност, бензин, продукти на нефтена
основа, проникващи масла и др. Тези
химически продукти съдържат вещества,
които могат да повредят, изтънят или
разрушат пластмасата.
ОПАСНОСТ
Ако зъбите влязат в контакт е електрическа
жица или кабел, НЕ ДОКОСВАЙТЕ
НОЖА! МОЖЕ ДА ПРОВЕЖДА ТОК.
ТОВА Е ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ОПАСНО.
Дръжте
храстореза
за
основната
дръжка, която е изолирана, и много
внимателно го поставете далеч от вас.
Първо прекъснете захранването на
срязаната жица или кабел, след това
го извадете от ножа. При неспазване на
тази инструкция може да се причинят
тежки телесни повреди или смърт.
ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ
ot
N
ПОД ДРЪЖКА НА НОЖА НА ХРАСТОРЕЗА
fo
ro
ep
rr
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди работа е инструмента разчистете
работния участък. Махнете всички
предмети като захранващи, електрически
кабели или жици, които могат да се
захванат в зъбите на ножа и да причинят
тежки телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не
забравяйте,
че
безкабелните
инструменти винаги могат да се включат,
тъй като нямат нужда от електрически
контакт. За да избегнете тежки телесни
повреди, винаги вадете батерията и
бъдете изключително внимателни при
поддръжка или при подмяна на ножа.
du
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете тежки телесни повреди,
вадете батерията, когато ще поправяте,
почиствате или вадите части от
инструмента.
n
io
ct
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не
почиствайте
пластмасовите
части
с
разтворители.
Повечето
пластмасови части могат да се повредят
от
разтворителите,
предлагани
в
търговската
мрежа.
Избършете
замърсяванията, маслото, смазката
и т.н. от инструмента с чиста кърпа.
За смяна използвайте единствено
оригинални резервни части на Snapper
Ако използвате други части, това може
да породи опасност или да доведе до
повреди в продукта.
ПОДДРЪЖКА НА НОЖА
„„ Смазвайте ножа след всяка употреба.
„„ Редовно проверявайте степента на
износване на зъбите и се уверете, че на
са повредени.
„„ При подмяна използвайте винаги
оригинални части.
СМАЗВАНЕ НА НОЖА
Вижте фиг. 7.
„„ Извадете батерията от храстореза.
„„ За по-лесна работа с инструмента и подълъг живот на ножа смазвайте ножа
30
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
преди и след всяка употреба. Преди
да смажете ножа, извадете батерията
и поставете храстореза върху равна
повърхност. Нанесете леко моторно
масло по продължение на горния ръб
на ножа.
„„ Понякога може да се наложи да смажете
ножа по време на работа. В този случай
изключете
храстореза,
извадете
батерията и смажете ножа. След това
можете да подновите работата си.
Никога не смазвайте ножа, докато
храсторезът работи.
За да избегнете тежки телесни повреди,
вадете батерията, когато ще поправяте,
почиствате или вадите части от
инструмента.
N
ot
СМАЗВАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
„„ Лагерите на продукта са смазани с
известно количество висококачествена
смазка, достатъчно за целия живот на
машината при нормални условия на
експлоатация. Затова машината няма
нужда от допълнително смазване.
ep
rr
fo
„„ Извадете батерията.
„„ Почистете храстореза с влажна кърпа,
напоена в мек почистващ препарат.
„„ Не използвайте силни препарати за
почистване на кутията или на дръжката
- тези части са пластмасови. Може да
се повредят от определени ароматни
масла като борово или лимонено или от
разтворители като керосин.
„„ Внимание, при влага може да
се
причини токов удар. Подсушете добре с
мека и суха кърпа.
„„ С малка четка или със слаба въздушна
струя
почистете
вентилационните
отвори на кутията на батерията и на
двигателя.
„„ Вентилационните отвори трябва винаги
да са отпушени.
du
ro
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не се опитвайте да модифицирате
машината
или
да
поставяте
принадлежност, която не е препоръчана
в настоящото ръководство. При подобни
промени и модификации може да се
стигне до неправилна употреба и да
се създадат опасни условия, които да
причинят сериозни телесни повреди.
n
io
ct
ПРИБИРАНЕ НА ХРАСТОРЕЗА
Вижте фиг. 8.
„„ Почистете основно храстореза, преди
да го приберете.Приберете храстореза
на сухо, проветриво и недостъпно за
деца място. Не го оставяйте в близост
до корозивни материали като градински
химикали или соли за размразяване.
„„ Преди да приберете храстореза, винаги
поставяйте предпазния калъф на ножа,
както е показано на фиг. 8.
„„ Батерията се прибира и зарежда на
хладно място. Животът на батерията
се съкращава при по-високи и по-ниски
температури.
„„ Съхранявайте батерията на места с
ниска влажност и температура под 27°С.
„„ Никога не прибирайте батерията, ако
е разредена. След работа изчакайте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверявайте
редовно
храстореза
за счупени или зле фиксирани
части. Уверете се, че всички винтове
и фиксиращи елементи са добре
затегнати, за да се намали опасността
от тежки телесни повреди.
ПОДДРЪЖКА НА ХРАСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
31
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
батерията да се охлади и незабавно я
заредете.
„„ С течение на времето всички батерии
намаляват капацитета си на зареждане.
Колкото по-висока е температурата,
толкова по-бързо батерията губи
капацитета си на зареждане. Ако
не използвате храстореза за попродължителен период, зареждайте
батерията всеки месец или на два
месеца. Така ще удължите живота й.
Li-ion
В края на експлоатационния живот на
батериите трябва да ги изхвърлите по
екологосъобразен начин. Акумулаторната
батерия съдържа материали, които са
опасни за вас и околната среда. Тя трябва
да се извади от уреда и да се изхвърли
разделно в обект, който приема литиевойонни батерии.
ot
N
ИЗХВЪРЛЯН Е
Batteries
rr
fo
io
ct
du
ro
ep
Разделно събиране. Този продукт
не трябва да се изхвърля заедно с
останалите битови отпадъци. Ако вашият
продукт на Snapper има нужда от подмяна
или не възнамерявате да го използвате
повече, не трябва да го изхвърляте в
битовите отпадъци. Отделете продукта за
разделно събиране.
n
Разделното събиране на използвани
продукти
и
опаковки
позволява
материалите да бъдат рециклирани и
използвани повторно.
Повторното използване на рециклирани
материали предотвратява замърсяването
на
околната
среда
и
намалява
потребността от суровини.
32
EN AR
BG
CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
България (Превод от оригиналните инструкции)
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Моторът не се
Батерията не е
стартира при
поставена правилно.
натискане на спусъка и
микропревключвателя.
За да поставите правилно
батерията, се уверете, че
фиксаторите от горната страна на
батерията щракват на място.
Батерията не е
заредена.
Зареждайте батерията в
съответствие с инструкциите,
придружаващи вашия модел.
Храсторезът е повреден. Потърсете техническо
Не го използвайте.
обслужване.
Храсторезът пуши по
време на работа.
Храсторезът е повреден. Потърсете техническо
Не го използвайте.
обслужване.
Моторът бръмчи,
остриетата не се
движат.
Остриетата може да са
блокирани от отпадъци
или други предмети.
ot
N
Моторът работи, но
режещите остриета не
се движат.
rr
fo
n
io
ct
du
ro
ep
Извадете батерията и почистете
остриетата от отпадъците.
33
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Vaše nůžky na živý plot byly navrženy a vyrobeny tak, aby odpovídaly vysoké úrovni
společnosti Snapper, kladené na spolehlivost,
snadnou obsluhu a bezpečnost toho, kdo s
nimi pracuje. Pokud se o ně budete řádně
starat, odmění se vám léty stabilního a bezproblémového provozu.
ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ
Tento plotostřih je navržen pro domácí stříhání
a ořezávání živých plotů a křovin. Není určen
pro stříhání nad úrovní ramen.
NORME DI SICUREZZA
N
ot
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování,
pokyny, ilustrace a technické údaje dodané
s tímto elektrickým nářadím.Nedodržení
varování a pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár anebo vážný úraz.
ep
rr
fo
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
„„ Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Vidlici přívodu v
žádném případě neupravujte. Nepoužívejte
žádné zásuvkové adaptéry společně
s nářadím, které má ochranný vodič.
Neupravené vidlice a odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
„„ Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, radiátory,
sporáky a ledničky.Existuje zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem, pokud je vaše
tělo uzemněno.
„„ Nevystavujte elektrické nářadí dešti
nebo vlhkému prostředí.Vniknutí vody do
elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
„„ Nepoužívejte přívodní kabel k jiným
účelům. Nikdy nenoste ani netahejte
elektrické nářadí za přívodní kabel, ani
za něj nářadí nezavěšujte. Chraňte kabel
před vysokými teplotami, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými částmi nářadí.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
„„ Při práci s nářadím venku používejte
prodlužovací
kabel
vhodný
pro
venkovní použití.Použití kabelu určeného k
použití venku snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
„„ Při práci s elektrickým nářadím ve
vlhkém prostředí použijte zdroj vybavený
PROUDOVÝM CHRÁNIČEM (RCD).Použití
RCD snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
n
34
io
BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTORU
„„ Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený.Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
„„ Nepracujte
s
elektrickým
nářadím
ve výbušném prostředí, například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.Elektrické nástroje a přístroje
produkují jiskry, které mohou zapálit prach
nebo výpary.
„„ Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti
a přihlížející osoby v bezpečné vzdálenosti.
Nesoustředěnost může způsobit ztrátu
kontroly.
ct
du
ro
„„ Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí použití. Termín „elektrické
nářadí“ ve varováních odkazuje na vaše
akumulátorové (bezdrátové) elektrické nářadí.
BEZPEČNOST OSOB
„„ Zůstaňte pozorní, sledujte, co děláte
a používejte zdravý rozum při práci
s elektrickým nářadím. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Ztráta
pozornosti při práci s elektrickým nářadím
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
ot
N
může mít za následek vážný úraz.
„„ Používejte osobní ochranné pomůcky.
Vždy používejte ochranu očí. Vhodné
ochranné pomůcky, jako např. respirátor,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo chrániče sluchu snižují riziko
úrazu.
„„ Zabraňte
náhodnému
spuštění.
Před připojením ke zdroji napětí a/​​
nebo akumulátoru, zvednutím nebo
přenášením nářadí se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté poloze. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači, nebo zapojování
elektrického nářadí, které má zapnutý spínač,
může snadno způsobit nehodu či úraz.
„„ Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte seřizovací nářadí nebo klíče.
Nářadí nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického
nářadí, může způsobit osobní zranění.
„„ Nepřeceňujte se. Vždy udržujte pevný
postoj a rovnováhu. Umožňuje to lepší
ovladatelnost nářadí v neočekávaných
situacích.
„„ Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení
a rukavice mimo dosah pohybujících se
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
„„ Pokud je zařízení vybaveno adaptérem
pro připojení odsávání prachu a
sběrnými zařízeními, zajistěte jejich
správné připojení a řádnou funkci. Použití
odsávání prachu může snížit nebezpečí
týkající se prachu.
„„ Nedovolte, aby vám znalosti získané
častým používáním nářadí umožňovaly být
spokojeni a ignorovat zásady bezpečnosti
požívání nářadí. Neopatrná akce může
způsobit vážné zranění během zlomku
sekundy.
n
io
ct
35
du
ro
ep
rr
fo
POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
„„ Netlačte příliš na nářadí. Používejte
správný typ nářadí pro vaši aplikaci.
Správné elektrické nářadí bude pracovat
lépe a bezpečněji rychlostí, pro kterou bylo
navrženo.
„„ Nepoužívejte nářadí, pokud ho spínač
nezapne a nevypne. Jakékoliv elektrické
nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
„„ Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uložením
nepoužívaného elektrického nářadí
odpojte vidlici od zdroje energie a/
nebo akumulátoru. Tato preventivní
opatření snižují riziko neúmyslného spuštění
elektrického nářadí.
„„ Uložte elektrické nářadí mimo dosah
dětí a nedovolte ostatním osobám, které
nejsou seznámeny s elektrickým nářadím
nebo s tímto návodem, aby s nářadím
pracovali. Elektrické nářadí se v rukou
nekvalifikovaných osob stává nebezpečným.
„„ Provádějte
pravidelnou
údržbu
elektrického nářadí. Zkontrolujte vychýlení
či zaseknutí pohyblivých částí, poškození
jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které
mohou ovlivnit chod nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, nechejte ho před použitím
opravit. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečnou údržbou nářadí.
„„ Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k
zanášení nečistotami a lépe se ovládají.
„„ Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a pracovní nástroje atd. v souladu s
těmito pokyny s přihlédnutím k pracovním
podmínkám a práci, která má být
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
provedena. Používání elektrického nářadí
k činnostem, pro které není určeno, může
vést k nebezpečným situacím.
„„ Udržujte rukojeti a uchopovací plochy
suché, čisté, bez oleje a mastnoty.
Kluzké rukojeti a uchopovací plochy
neumožňují bezpečné zacházení a ovládání
nářadí v neočekávaných situacích.
explozi.
„„ Postupujte podle všech pokynů pro
nabíjení a nenabíjejte akumulátor ani
nářadí mimo teplotní rozsah uvedený v
pokynech. Nesprávné nabíjení nebo při
teplotách mimo specifikovaný rozsah může
akumulátor poškodit a zvýšit riziko požáru.
SERVIS
„„ Svěřte opravu vašeho elektrického
nářadí kvalifikované osobě používající
pouze shodné náhradní díly. Tím zajistíte
bezpečnost elektrického nářadí.
„„ Nikdy neopravujte poškozené akumulátory.
Servis akumulátorů smí provádět pouze
výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé
služeb.
ot
N
POUŽITÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ
NÁŘADÍ
„„ Nabíjejte pouze v nabíječce určené
výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ
akumulátoru může způsobit riziko požáru
při použití s jiným akumulátorem.
„„ Používejte elektrické nářadí pouze s
výslovně určenými akumulátory. Použití
jiných akumulátorů může způsobit riziko
úrazu a požáru.
„„ Pokud akumulátor nepoužíváte, držte jej
z dosahu kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné
kovové předměty, které mohou spojit
vývody akumulátoru navzájem. Zkrat
pólů akumulátoru může způsobit popáleniny
nebo požár.
„„ V nevhodných podmínkách může
kapalina unikat z akumulátoru. Zabraňte
kontaktu. Pokud dojde k náhodnému
kontaktu, opláchněte velkým množstvím
mýdla a vody. Při zasažení očí kapalinou
ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina unikající z akumulátoru může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
„„ Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí,
které jsou poškozené nebo upravené.
Poškozené nebo upravené akumulátory
mohou vykazovat nepředvídatelné chování,
které může mít za následek požár, VÝBUCH
nebo nebezpečí zranění.
„„ Nevystavujte akumulátor ani nářadí ohni
nebo nadměrné teplotě. Vystavení ohni
nebo teplotám nad 130 ° C může způsobit
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO PLOTOVÉ NŮŽKY
„„ Udržujte všechny části těla v bezpečné
vzdálenosti od čepele. Neodstraňujte
řezaný materiál ani jej nedržte, pokud jsou
čepele v pohybu. Čepele se pohybují i po
vypnutí spínače. Jediná chvilka nepozornosti
při práci s plotovými nůžkami může mít za
následek vážný úraz.
„„ Plotové nůžky přenášejte držením za
rukojeť se zastavenou čepelí a dejte
pozor, abyste neaktivovali jakýkoli hlavní
vypínač. Správné přenášení plotových
nůžek snižuje riziko neúmyslného spuštění
a následného zranění čepelemi.
„„ Při přepravě nebo skladování plotových
nůžek vždy nasaďte kryt čepele.Správná
manipulace s plotovými nůžkami sníží
možné riziko úrazu čepelemi.
„„ Při odstraňování zaseknutého materiálu
nebo při údržbě přístroje se ujistěte, že
jsou všechny hlavní vypínače vypnuté a
akumulátor je vyjmutý nebo odpojený.
Neočekávané spuštění plotových nůžek při
čištění zaseknutého materiálu nebo servisu
může mít za následek vážné zranění osob.
36
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
„„ Plotové nůžky držte pouze za izolované
části rukojetí, protože se čepel může
dostat do kontaktu se skrytým vedením.
Čepele, které se dostanou do kontaktu s
„živým“ vodičem, můžou způsobit, že se
nechráněné kovové části nářadí stanou
„živé“ a tak můžou způsobit obsluze úraz
elektrickým proudem.
„„ Udržujte všechny napájecí kabely a
vedení mimo oblast řezání.Napájecí šňůry
nebo kabely mohou být skryté v živých
plotech nebo keřích a mohou být náhodně
odříznuty čepelí.
„„ Nepoužívejte elektrické nářadí za špatných
povětrnostních podmínek, zejména pokud
existuje nebezpečí blesku.Tím se sníží
riziko zasažení bleskem.
Doporučený rozsah okolní
teploty:
ot
N
„„ Rozsah teplot pro skladování zařízení 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Rozsah teplot pro provoz zařízení 32 ˚F (0
˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Rozsah teplot pro nabíjení akumulátoru 39
˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Rozsah teplot pro provoz nabíječky 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Rozsah teplot pro skladování akumulátoru
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Rozsah teplot pro vybíjení baterie 32 °F (0
°C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
37
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Následující signální slova a významy jsou
vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí
spojených s tímto výrobkem.
SYMBOLY
Některé z následujících symbolů mohou být
použity na tomto výrobku. Prostudujte si je
prosím a naučte se jejich význam. Řádný
výklad těchto symbolů vám umožní s tímto
výrobkem pracovat lépe a bezpečněji.
SYMBOL
SYMBOL SIGNÁL
POJMENOVÁNÍ /
VYSVĚTLENÍ
Opatření, která zajišťují Vaši
bezpečnost.
ot
N
Přečtěte si návod k obsluze
a dodržujte veškeré
bezpečnostní pokyny a
upozornění.
fo
du
ro
Vymrštěné předměty se
mohou odrazit, může to
způsobit poranění nebo
poničení majetku.
ep
rr
Používejte ochranné oděvy a
brýle.
ct
Používejte pracovní
protiskluzové rukavice.
Všechny přihlížející, obzvláště
děti a zvířata, udržujte ve
vzdálenosti alespoň 15 m od
pracovní oblasti.
n
io
50' 15m
VÝZNAM
Označuje
bezprostředně
rizikovou situaci,
které je třeba
NEBEZPEČÍ
předejít, jinak
bude jejím
následkem smrt
nebo vážné
zranění.
Označuje
možnou
rizikovou situaci,
které je třeba
UPOZORNĚNÍ předejít, jin ak
jejím následkem
může být smrt
nebo vážné
zranění.
Označuje
možnou
rizikovou situaci,
která, pokud
POZOR
se jí nepředejd
e,může vést k
lehkému nebo
středně těžkému
zranění.
(Bez
bezpečnostního
výstražného
symbolu)
POZNÁMKA
Označuje situaci,
která může mít
za následek
vážné poškození.
Nářadí nepoužívejte v dešti!
Nebezpečí - udržujte ruce a
nohy mimo nůž.
38
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
dodacím listu.
„„ Pečlivě produkt zkontrolujte, zda není
nijak poškozen nebo zda během přepravy
neutrpěl nějaké škody.
„„ Obalový materiál nevyhazujte, dokud
produkt pečlivě nezkontrolujete a nebudete
spokojeni s jeho provozem.
POPIS
MAX.48 V *
Otáčky naprázdno
3000 (±10%) SPM
Rychlost nože
3000 (±10%) SPM
Délka stříhací lišty
61 cm
Max. průměr
stříhaného materiálu
19 mm
PROVOZ NÁŘADÍ
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod
k obsluze pro váš akumulátor a modely
nabíječek.
POZNÁMKA: Pro zabránění vážných
osobních poranění vždy odstraňte akumulátor
z výrobku a nesahejte na zamykací tlačítko,
když provádíte čištění nebo jakoukoliv údržbu.
N
Napětí
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
fo
Vibrace
96 dB(A)
ot
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
3.3 kg
Akumulátor
EBSB2AH48 (2Ah)
EBSB5AH48 (5Ah)
Typ nabíječky
EBS2AC48
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU
„„ Do plotostřihu vložte bateriový modul.
Vyrovnejte drážku na bateriovém modulu
s vystouplým žebrem na plotostřihu. Viz
obrázek č. 2.
„„ Před zahájením činnosti se ujistěte, že
západka na plotostřihu zaskočila na své
místo a bateriový modul je v plotostřihu
zajištěn.
ct
du
CARATTERISTICHE
ro
ep
rr
Váha
io
Viz obrázek č. 1.
1. Kryt Stříhací Lišty
2. Stříhací Lišta
3. Ochranný Štít
4. Přední Rukojeť
5. Rukojeť S Vypínačem
6. Uvolnění otáčení
7. Spínač spouště
8. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
n
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
„ „ Stiskněte a podržte tlačítko pro
uvolnění akumulátoru (8). Viz obrázek
č. 2.
„„ Vyjměte akumulátor ze sekačky.
VAROVÁNÍ
Při vkládání bateriového modulu do plotostřihu
se ujistěte, že drážka na bateriovém modulu
je vyrovnána s vystouplým žebrem na
plotostřihu a západka zapadla správně na
místo. Nesprávná instalace bateriového
modulu může poškodit vnitřní komponenty.
MONTÁŽ
VYBALENÍ
„„ Tento výrobek nevyžaduje montáž.
„„ Produkt a veškeré příslušenství opatrně
vyjměte z krabice. Ujistěte se, zda balení
obsahuje všechny položky uvedené v
39
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU
Viz obrázek č. 3.
„„ Sejměte kryt nože.
„„ Nainstalujte bateriový modul.
„„ Pro zvýšení bezpečnosti je v přední rukojeti
mikrospínač (4). Při práci držte plotostřih
oběma rukama, jednou rukou držte stisknutý
mikrospínač a druhou rukou mačkejte
spínač (7).
ot
N
VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ
PLOTY
„„ Uvolněte mikrospínač nebo spoušť
vypínače pro zastavení plotových nůžek.
„„ Vyjměte z plotostřihu akumulátorový modul.
fo
ro
ep
rr
POUŽITÍ OTÁČENÍ ZADNÍ RUKOJETI
Viz obrázek č. 4.
„„ Plotostřih umístěte na rovný a plochý povrch.
„„ Zkontrolujte, zda je spoušť uvolněna.
„„ Vytáhněte páčku (6) pro otočení a zadní
rukojeť začněte otáčet. Uvolněte páčku pro
otočení a nastavujte rukojeť na některou
stranu do úhlu 45 nebo 90 stupňů, až
zapadne na své místo a páčka se zavře.
„„ Pro otočení rukojeti zpět do středu stiskněte
znovu páku otáčení, mírně rukojeť pootočte,
uvolněte páku otáčení a pokračujte v
otáčení rukojeti, dokud nezaklapne do své
polohy.
„„ Pokud chcete zastřihávat živý plot do
roviny, doporučujeme vám používat
provázek: Nejdříve si označte úroveň,
do jaké chcete živý plot zastřihnout.
Pak v této výšce živého plotu natáhněte
provázek. Živý plot zastřihávejte těsně nad
provázkem podle obrázku č. 5. Pro zvýšení
efektu nezapomeňte zastřihnout živý plot
na obou koncích, aby byla horní část užší.
Zastřihnutí živého plotu tak bude jednotné.
Pokud dojde k zablokování zubů pily,
vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací
lišta zcela nezastaví, vyndejte akumulátor
a pak teprve vyprostěte materiál, který
uvízl v zubech stříhací lišty.
„„ Při stříhání rostlinných kultur s ostny
pracujte v rukavicích. Při stříhání mladých
stromků proveďte široký záběr nůžkami
z jedné strany na druhou, aby se zuby
stříhací lišty dostaly správně do záběru s
mladými větvičkami porostu. Při stříhání
staršího porostu, stříhejte naopak zepředu
dozadu, neboť řezaný porost je tvrdší.
n
io
ct
du
NEBEZPEČÍ
Pokud se chybnou manipulací zuby
dostanou do záběru s elektrickým kabelem,
NEDOTÝKEJTE SE STŘÍHACÍ LIŠTY!
MŮŽE BÝT POD PROUDEM! TO JE VELMI
NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte zahradní
nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a
položte opatrně nářadí co nejdále od sebe.
Vypněte pojistky, abyste přerušili přívod
elektrického proudu k zahradnímu nářadí a
pak teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací
lišty. Nedodržení tohoto pokynu může
způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz.
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM
„„ Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého
živého plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací
lišty a zpomalení nářadí. Pokud dojde ke
zpomalení stříhací lišty, zpomalte pracovní
tempo.
„„ Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné
rostlinné kultury o průměru větším než 19
mm, které nelze stříhat stříhací lištou. Pro
řezání silnějších větví používejte ruční pilu
nebo vyvětvovačku.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím nářadí, vyčistěte
pracovní zónu. Odstraňte elektrické kabely,
vodiče, přípojné elektrické kabely z dosahu
stříhací lišty, aby se tyto předměty nemohly
dostat do kontaktu s nářadím a způsobit vám
závažný úraz.
40
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY
„„ Po každém použití je třeba lištu namazat.
„„ Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav
zubů na stříhací liště.
„„ Při výměně jakýchkoliv částí je nutné
použít pouze originální náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla.
Většina ředidel běžně dostupných v obchodní
síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť
narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot,
oleje, maziv apod. používejte čistýhadr. Při
výměně prvků pily je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Snapper. Použití
neznačkových dílů může nejen poškodit
přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
ot
N
VAROVáNí
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do
styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými
oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie,
které mohou poškodit,oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
ro
ep
rr
fo
ÚDRŽBA A OPRAVY
MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY
Viz obrázek č. 7.
„„ Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot.
„„ Pro snazší používání nářadí a prodloužení
životnosti baterie namažte stříhací lištu
před každým použitím a vždy po každém
použití. Před aplikací maziva vyndejte
akumulátor a položte akumulátorové
nůžky na rovnou plochu. Aplikujte trochu
motorového oleje podél horního okraje
stříhací lišty, jak je uvedeno na.
„„ V některých případech může být nutné
provést mazání mezi dvěma úpravami
živého plotu. V tomto případě vypněte
nůžky, vyndejte akumulátor a namažte
stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v
práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací
lišty při práci.
du
ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ
PLOT
ct
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí
může být kdykoliv uvedeno do provozu,
protože nepotřebuje připojení k elektrické síti.
Abyste se vyhnuli závažnému úrazu, před
každým úkonem údržby a před výměnou
stříhací lišty systematicky vyndejte z nářadí
akumulátor.
n
io
MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ
PLOT
„„ Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem
namazána dostatečným množstvím vysoce
účinného maziva, které stačí na celou dobu
životnosti nářadí při normálních podmínkách
používání. Žádné další mazání nářadí není
nutné.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou
a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem
na nářadí, vždy vyndejte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte
jiné příslušenství, než je uvedeno v tomto
návodu. Nepovolené úpravy nářadí či změny
v používání příslušenství mohou vytvořit
nebezpečné situace, které mohou vést k
velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
41
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Pravidelně kontrolujte stav zahradních
nůžek, abyste se ujistili, že žádný díl nářadí
není zlomený a že jsou všechny díly řádně
upevněny. Zkontrolujte, že jsou všechny
šrouby a všechny upevňovací prvky řádně
utaženy, tím se omezí riziko úrazu.
ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ
PLOT
ot
N
UPOZORNěNí
Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před
opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv
zásahem na nářadí vždy vyndejte akumulátor.
LIKVIDACE
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA
ŽIVÝ PLOT
Viz obrázek č. 8.
„„ Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě
vyčistěte. Zahradní nůžky vždy uložte na
42
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
„„ Vyjměte z nářadí akumulátor.
„„ K čištění používejte vlhký hadr s trochou
čistícího přípravku.
„„ K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte
koncentrované čistící prostředky - jde o
plastové díly. Při kontaktu s aromatickými
oleji na bázi borovice nebo citrónu a
při kontaktu s rozpouštědly,jako např.
petrolejem, by mohlo dojít k poškození
nářadí.
„„ Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu
elektrickým proudem. Veškeré stopy po
vlhkosti otřete suchým měkkým hadrem.
„„ K čištění větracích otvorů bateriového
krytu a krytu motoru používejte kartáček
nebo vysavač nastavený na nízký výkon.
„„ Větrací otvory nesmí být ucpané.
suché, dobře větrané místo, mimo dosah
dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti
žíravých látek, jako například v blízkosti
zahrádkářských
nebo
zahradnických
chemických přípravků nebo soli na zimní
sypání komunikací.
„„ Před uskladněním chraňte stříhací lištu
ochranným krytem tak, jak je uvedeno na
obrázku č. 8.
„„ Akumulátor skladujte a nabíjejte na
chladném místě. Teploty nižší nebo
naopak nižší než pokojová teplota snižují
životnost baterií.
„„ Akumulátor skladujte tam, kde teplota
nepřesáhne 27°C, a mimo vlhkost.
„„ Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor.
Po použití počkejte, dokud akumulátor
nevychladne a bez čekání ho dobijte.
„„ Veškeré akumulátorové baterie ztrácí
časem svou kapacitu dobíjení. Čím vyšší je
teplota, tím rychleji akumulátor ztrácí svou
schopnost dobíjení. Pokud nepoužíváte
zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé
dva měsíce. Prodloužíte tak životnost
akumulátoru.
Třídění odpadu. Tento výrobek se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Pokud
zjistíte, že je třeba váš výrobek Snapper
vyměnit, či jej již nebudete používat, nelikvidujte jej v domovním odpadu. Výrobek
odevzdejte ve sběrném dvoru.
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Odevzdáním použitých výrobků a obalů ve
sběrném dvoře podpoříte recyklaci.
Opětovné použití recyklovaných materiálů
pomáhá chránit životní prostředí před
znečištěním a snižuje požadavky na suroviny.
Batteries
Li-ion
N
Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak,
abyste nepoškodili životní prostředí. Akumulátorvám
obsahuje
materiál,
který jeMusí
nebezpečný
i životnímu
prostředí.
se
ot
vyndat a zlikvidovat odděleně ve sběrném
zařízení, které odebírá lithium-iontové akumulátory.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
43
EN AR BG
CS
DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor nenastartuje,
když spínač a
mikrospínač jsou
stisknuté.
Baterie není
zabezpečená.
Pro zabezpečený akumulátor
zkontrolujte, zda západky v horní
části akumulátoru zapadly na místo.
Baterie není nabitá.
Akumulátor nabijte podle pokynů,
dodaných s vaším modelem.
Motor běží, ale řezací
čepele se nehýbají.
Nůžky jsou poškozeny.
Nepoužívejte je.
Kontaktujte technickou podporu.
N
Nůžky jsou poškozeny.
Nepoužívejte je.
Kontaktujte technickou podporu.
Motor hučí, čepele se
nepohybují.
Čepele mohou být
blokovány zbytky po
stříhání nebo jinými
nečistotami.
Vyjměte baterii a vyčistěte čepele od
nečistot.
ot
Z nůžek na plot se
během provozu kouří.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
44
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
Din hækkeklipper er udviklet og fremstillet til
Snappers høje standard for pålidelighed, nem
betjening, og op-eratørsikkerhed. Når den
vedligeholdes korrekt, vil den give dig mange
års robust, problemfri drift.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Hækkeklipperen er beregnet til klipning og
trimning af hække og buske til privat brug.
Den er ikke beregnet itl klipning over skulderniveau.
SIKKERHEDSREGLER
ot
N
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger,
billeder og specifikationer, der følger med
dette elværktøj.Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan føre til i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade.
rr
fo
n
45
PERSONLIG SIKKERHED
„„ Vær opmærksom, hold øje med hvad du
laver og brug dine sunde fornuft, når du
bruger et elværktøj. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller under påvirkning af
stoffer, alkohol eller medicin. Hvis du ikke
er opmærksom, når du bruger elværktøj,
kan det føre til alvorlig personskade.
„„ Brug personlig beskyttelse. Brug altid
øjenbeskyttelse. Beskyttelsesprodukter
som støvmasker, beskyttelsessko, hjelme
høreværn reducerer personskader, når de
anvendes korrekt.
„„ Forhindring af utilsigtet start. Sørg
for, at tænd/sluk-knappen er slukket,
inden du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, og når løfter værktøjet
op eller transporterer det. Hvis du bærer
io
ELEKTRISK SIKKERHED
„„ Stik på elværktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig ændres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundne elværktøjer.Uændrede stik,
der passer til stikkontakterne, nedsætter
ct
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
„„ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder kan føre til
ulykker.
„„ Brug ikke elværktøjer i en eksplosiv
atmosfære, f.eks. i nærheden af ​​brændbare
væsker, gasser eller støv.Elværktøjer laver
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
„„ Hold børn og tilskuere væk, når du bruger
et elværktøj.Distraktioner kan gøre, at du
mister kontrollen.
du
ro
ep
„„ Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig reference. Udtrykket "elværktøj"
i advarslerne henviser til dit batteridrevne
(trådløse) elværktøj.
risikoen for elektrisk stød.
„„ Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.Der er en øget
risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
„„ Udsæt ikke elværktøjer for regn eller
våde forhold.Trænger der vand ind i et
elværktøj, forøges risikoen for elektrisk stød.
„„ Undgå, at misbruge ledningen. Brug
aldrig ledningen til at bære eller trække
elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten. Hold ledningen væk fra
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
„„ Når et elværktøj benyttes udendørs,
skal der bruges en forlængerledning til
udendørs brug. Brug af en egnet ledning
til udendørs brug reducerer risikoen for
elektrisk stød.
„„ fugtige omgivelser, skal du bruge udstyr,
der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder.
Anvendelse af et fejlstrømsrelæ mindsker
risikoen for elektrisk stød.
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
ot
N
elværktøjer med fingeren på tænd/slukknappen eller strømforbinder elværktøjer,
der er tændt, kan det føre til ulykker.
„„ Fjern alle justeringsnøgler og andre
nøgler, inden du tænder for elværktøjet.
En skruenøgle eller en nøgle, der er
fastgjort til en roterende del på elværktøjet,
kan føre til personskade.
„„ Undgå, at række for langt frem. Hold
altid ordentlig fodfæste og balance. På
denne måde har du bedre fat i elværktøjet
i uventede situationer.
„„ Brug passende tøj. Brug ikke løstsiddende
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår
kan komme i klemme i bevægelige dele.
„„ Hvis der bruges udstyr, der forbindes til
støvudsugnings- og opsamlingsanlæg,
skal du sørge for at de forbindes og
bruges ordentligt. Brug af støvopsamling
kan reducere støvrelaterede farer.
„„ Selvom du ved, hvordan værktøjer skal
bruges fra tidligere erfaring, må du ikke
ignorere værktøjets sikkerhedsprincipper.
En skødesløs handling kan på et splitsekund
forårsage alvorlig skade.
n
io
46
ct
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJER
„„ Undgå, at tvinge elværktøjet. Brug det
rigtige elværktøj til det pågældende
arbejde. Det rigtige elværktøj gør arbejdet,
som det er designet til, bedre, mere sikkert
og hurtigere.
„„ Brug ikke elværktøjet, hvis tænd/slukknappen ikke tænder og slukker for det.
Alle elværktøjer, der ikke kan styres med
tænd/sluk-knappen, er farlige og skal
repareres.
„„ Træk stikket ud af strømforsyningen
og/eller batteriet fra elværktøjet, inden
der foretages justeringer eller tilbehør
udskiftes, samt inden det lægges til
opbevaring.
Sådanne
forebyggende
du
ro
ep
rr
fo
sikkerhedsforanstaltninger
mindsker
risikoen for, at elværktøjet starter ved et
uheld.
„„ Opbevar elværktøj, der ikke bruges,
utilgængeligt for børn, og lad ikke
personer være uvidende vedrørende
elværktøjet eller disse instruktioner, hvis
de skal bruge elværktøjet. Elværktøj er
farligt i hænderne på uuddannede brugere.
„„ Vedligeholdelse af elværktøj. Se elværktøjet
efter for skævheder eller binding af
bevægelige dele, brud på dele og nogen
andre forhold, der kan påvirke elværktøjets
drift. Hvis elværktøjet beskadiges, skal det
repareres før brug. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdte elværktøjer.
„„ Hold skæreværktøjer skarpe og rene.
Skæreværktøjer med skarpe skærekanter,
der er ordentligt opbevaret, er mindre
tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
„„ Brug elværktøjet, dets tilbehør og
værktøjsbits mv. i overensstemmelse
med disse instruktioner, og tag hensyn til
arbejdsvilkårene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af elværktøjet til andre ting,
end hvad det er beregnet til, kan føre til
farlige situationer.
„„ Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte håndtag og greb gør
det farligt og svært at kontrollere værktøjet
i uventede situationer.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIER
„„ Genoplad kun med opladeren fra
fabrikanten. Hvis en oplader, der er
beregnet til én slags batteripakke, bruges
med en anden batteripakke, kan det medføre
brandfare.
„„ Brug kun elværktøjer med batteripakker,
der er beregnet til dem. Brug af andre
batteripakke kan medføre risiko for skade
og brand.
„„ Når batteripakken ikke er i brug, skal du
holde den væk fra andre metalgenstande,
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
ot
N
såsom papirclips, mønter, nøgler, negle,
skruer eller andre små metalgenstande,
der kan oprette forbindelse fra en terminal
til en anden. Hvis batteriterminalerne
kortsluttes, kan det forårsage forbrændinger
eller ild.
„„ Under hårde forhold kan væske lække
fra batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl straks med rigeligt med sæbe
og vand, hvis der opstår kontakt. Hvis
væske kommer i kontakt med øjnene, skal
du straks søge lægehjælp. Væske, der
lækker fra batteriet, kan forårsage irritation
eller forbrændinger.
„„ Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret..
Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt, hvilket
kan føre til brand, eksplosion eller
personskader.
„„ Et batteri eller et værktøj må ikke udsættes
for ild eller ekstreme temperaturer.
Udsættelse for brand eller temperaturer
over 130℃kan føre til eksplosion.
„„ Følg alle opladningsvejledningerne, og
undgå at oplade batteriet eller værktøjet
uden for temperaturområdet, der er angivet
i vejledningerne. Hvis udstyret oplades
forkert eller i temperaturer uden for det
angivne område, kan batteriet tage skade,
og det kan føre til brand.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
SIKKERHEDSADVARSLER VED BRUG AF
HÆKKEKLIPPEREN
„„ Hold alle dele af kroppen væk fra klingen.
Fjern ikke klippede materialer eller
materialer, der skal klippes, når klingen
bevæger sig.Klingen fortsætter med, at
bevæge sig, når apparatet slukkes. Et
øjebliks uopmærksomhed, når du arbejder
med hækkeklipperen, kan medføre alvorlig
personskade.
„„ Bær hækkeklipperen i håndtaget, mens
klingen er stoppet, og sørg for ikke
at trykke på tænd/sluk-knappen.Når
hækkeklipperen bæres korrekt, reduceres
risikoen for utilsigtet start og deraf følgende
personskader fra klingen.
„„ Ved transport eller opbevaring af
hækkeklipperen, skal sværdet altid sættes
på skæreklingen.Korrekt håndtering af
hækkeklipperen reducerer risikoen for
personskader fra klingen.
„„ Når fastklemte materialer fjernes eller
apparatet vedligeholdes, skal du sørge
for, at alle strømafbrydere er slukket, og
at batteripakken er fjernet eller afbrudt.
Uventet betjening af hækklipperen, når
fastklemte materialer fjernes eller apparatet
vedligeholdes, kan føre til alvorlige
personskader.
„„ Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeflader, da skæreklingen kan
komme i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæreklingen kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan det gøre
de udsatte metaldele på hækkeklipperen
strømførende, hvilket kan give brugeren
elektrisk stød.
„„ Hold strømkabler væk fra skæreområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i buske
og hække, og kan ved et uheld klippes over.
„„ Undgå, at bruge hækkeklipperen i dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for
lynnedslag.Dette forøger risikoen for, at
blive ramt af lynet.
SERVICERING
„„ Få dit elværktøj serviceret af en
autoriseret reparatør, der kun bruger
identiske reservedele. Dette sikrer, at
elværktøjets sikkerhed opretholdes.
„„ Forsøg
aldrig
selv at
reparere
beskadige batterier.Batteripakker må kun
repareres af producenten og autoriserede
tjenesteudbydere.
47
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
ot
N
Det
anbefalede
omgivelsestemperaturområde:
„„ Temperaturområde til opbevaring af
apparatet 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Temperaturområde til drift af apparatet 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Temperaturområde til batteriopladning 39
˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Temperaturområde til drift af oplader 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Temperaturområde til batteriopbevaring 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Temperaturområde til batteriafladning 32 °F
(0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
48
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
Følgende signalord og betydninger redegør
for risikoniveauerne ved brug af denne
maskine.
SYMBOLY
Nogle af nedenstående symboler bruges
i forbindelse med denne maskine. Studer
dem og vær klar over deres betydning. Med
korrekt forståelse af disse symboler betjener
du maskinen bedre og sikrere.
SYMBOOL
SYMBOL SIGNAL
POJMENOVÁNÍ /
VYSVĚTLENÍ
FARE
Forholdsregler der involvere
din sikkerhed.
ot
N
fo
Indicates a
potentially
hazardous
FORSIGTIG situation, which, if
not avoi ded,may
result in minor or
moderate injury.
ct
du
Alle tilskuere, især børn og
dyr, skal være mindst 15 m
fra arbejdsområdet.
n
io
50' 15m
ro
ep
rr
Bær beskyttelsestøj og
støvler.
Brug tøj, som
beskytter kroppen, og
sikkerhedsstøvler.
Angiver en
umiddelbar
farlig situation,
som, hvis den
ikke undgås,kan
medføre død
eller alvorlig
personskade.
Angiver en
potentiel farlig
situation, som,
hvis den ikke
ADVARSEL
undgå s, kan
medføre død
eller alvorlig
personskade.
Læs brugervejledningen
igennem, og følg
advarselsanvisningerne og
sikkerhedsreglerne.
Udslyngede objekter kan
rikochettere og medføre
person- eller tingsskader.
BETYDNING
BEMÆRK
Brug ikke redskabet i
regnvejr!
Fare – hold hænder og fødder
væk fra bladet.
49
(Uden
sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en
situation, som kan
medføre skade på
omgivelser.
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
der ikke er opstået brud eller skade under
transporten.
„„ Smid ikke emballagen ud, indtil du har
inspiceret produktet omhyggeligt og
bekræftet tilfredsstillende betjening.
SPECIFIKATIONER
48 V Maks.*
Tomgangshastighed
3000 (±10%) SPM
Knivhastighed
3000 (±10%) SPM
Klingel ngde
61 cm
Skræekapacitet
19 mm
Uppmätt
ljudtrycksnivå
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
Garanteret
lydeffektniveau
96 dB(A)
For vejledning til fuldstændig opladning
henvises til betjeningsvejledningen til batteriet
og opladermodellen.
BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader skal man altid fjerne batteriet og undgå
at røre ved spærreknappen, når værktøjet
bæres eller transporteres.
ot
Vibrering
DRIFT
N
Spænding
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
3.3 kg
Batterimodel
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Opladermodel
EBS2AC48
du
ro
BESKRIVELSE
AFTAGNING AF BATTERI
„„ Placer batteripakken i hækkeklipperen.
Indstil rillen i batteripakken i forhold til
den hævede ribbe på hækkeklipperen. Se
Figur 2.
„„ Sørg for at smæklåsen på hækkeklipperen
klikker på plads og at batteripakken er
fastgjort i hækkeklipperen før betjening.
ep
rr
fo
Vægt uden batteri
Se Figur 1.
1. Klingeskede
2. Klinge
3. Beskyttelsesafskærmning
4. Startgreb Foran
5. Forreste Håndtag
6. Frigivelseafomdrejning
7. Aftrækker
8. Knap til frigørelse af batteri
n
io
ct
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
„ „ Hold batteriudløserknappen nede (8).
Se Figur 2.
„„ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
PAS PÅ
Når
batteripakken
placeres
i
din
hækkeklipper, skal du sørge for at rillen i
batteripakken flugter med den hævede
ribbe på hækkeklipperen og smæklåsen
klikker på plads korrekt. Forkert montering
af batteripakken kan forårsage skade på de
indvendige komponenter.
MONTERING
UDPAKNING
„„ Dette produkt kræver ingen samling.
„„ Tag forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør
ud af kassen. Sørg for at alle genstande
opført på pakkelisten medfølger.
„„ Undersøg produktet nøje for at sikre, at
IGANGSÆTNING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 3.
„„ Fjern bladdæksel.
„„ Installer batteripakken.
50
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
også hækkens sider således, at den
bliver smallere opad (se figur 6). Derved
bliver beskæringen mere ensartet. Hvis
tænderne sætter sig fast, standses
motoren, og når klingen står helt stille,
tages batteriet ud, inden det fastklemte løv
fjernes fra tænderne.
„„ Brug handsker ved beskæring af hække
med torne. Ved beskæring af unge buske
føres hækkeklipperen i en stor svingende
bevægelse, så tænderne kan få fat i
kvistene. Ved beskæring af ældre buske
skal hækkeklipperen derimod føres frem
og tilbage, fordi kvistene er mere hårde.
„„ For yderligere sikkerhed findes der en
mikrokontakt (4) på det forreste håndtag.
Under betjening, holdes klipperen med
begge hænder, en hånd til at trykke på
mikrokontakten og den anden hånd til at
trykke på aftrækkeren (7).
STANDSNING AF HÆKKEKLIPPEREN
„„ Slip micro-knappen eller udløseren, for at
stoppe hækkeklipperen.
„„ Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
ot
N
BRUG AF DET BAGERSTE JUSTERBARE GREB
Se Figur 4.
„„ Placer hækkeklipperen på en flad og lige
overflade.
„„ Sørg for at du har udløst aftrækkeren.
„„ Træk i rotationsarmen (6) og begynd at dreje
det bagerste håndtag. Slip rotationsarmen
og drej håndtaget 45 eller 90 grader til en af
siderne, indtil den klikker på plads og armen
låser.
„„ For at dreje grebet tilbage til midten, træk i
drejningsgrebet igen, drej grebet en smule
og slip drejningsgrebet og fortsæt med at
dreje grebet indtil det låser på plads.
ct
du
ro
ep
rr
fo
FARE
Hvis klingetænderne kommer i kontakt
med en strømførende linie eller ledning,
MÅ KLINGEN IKKE BERØRES! DEN
KAN LEDE STRØMMEN. DET ER
MEGET FARLIGT. Hold hækkeklipperen
i hovedhåndtaget, som er isoleret, og læg
den forsigtigt ned i god afstand. Afbryd
strømmen til linien eller ledningen, som
er blevet skåret over, inden linien eller
ledningen gøres fri af klingen. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme
alvorligt til skade, måske i livsfare.
io
REGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE
„„ Pres ikke redskabet ved beskæring af for
tætte hække. Klingen kan blive bøjet og
hastigheden falde. Skær langsommere,
hvis klingehastigheden falder.
„„ Forsøg ikke at skære kviste og grene, som
er tykkere end 19 mm, eller materialer,
som er for store til klingens tænder. Brug
en håndsav eller en grenkapper til at
skære tykke grene.
„„ Hvis hækken skal klippes meget lige,
anbefales det at bruge en snor: Bestem
først, hvor høj hækken skal være.
Træk derefter en snor langs hækken i
den ønskede højde. Klip lige over den
udspændte snor som vist på figur 5. Klip
n
ADVARSEL
Rens området for genstande, inden redskabet
startes. Fjern genstande som ledninger og
kabler eller snore, som kan sætte sig fast i
klingetænderne og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
51
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
„„ Se jævnligt tæn derne efter for slitage o g
beskadigelser.
„„ Brug altid originalklinger ved udskiftning.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt,
hvis de renses med almindelige gængse
opløsningsmidler. Fjern snavs, olie, fedt m.v.
med en ren klud.Brug udelukkende originale Snapper reservedele ved udskiftning. Det
kan være farligt eller ødelægge produktet,
hvis der bruges andre dele.
ot
N
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i
berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie
e.l. Disse produkter indeholder kemikalier,
som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet.
fo
ep
rr
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
SMØRING AF KLINGE
Se Figur 7.
„„ Fjern batteriet fra hækkeklipperen.
„„ Smør klingen før og efter brug, så
redskabet er mere behageligt at arbejde
med, og for at forlænge klingens levetid.
Tag batteriet af, og læg hækkeklipperen
på en plan flade, inden klingen smøres.
Smør med tynd motorolie langs klingens
overkant som vist på figur 7.
„„ Det kan være nødvendigt at smøre
klingen i en pause i arbejdet. I så fald skal
hækkeklipperen standses og batteriet
tages af, inden klingen smøres. Derefter
kan arbejdet genoptages. Smør aldrig
klingen, mens hækkeklipperen er i drift.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPERKLINGEN
ro
SMØRING AF HÆKKEKLIPPEREN
„„ Alle lejerne i dette redskab er smurt med
en tilstrækkelig mængde smøremiddel
med høj smørevirkning til hele redskabets
levetid under normale anvendelsesforhold.
Det er derfor ikke nødvendigt med
yderligere smøring.
io
ct
du
ADVARSEL
Glem ikke, at et batteridrevet redskab altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt
at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Tag
altid batteriet af,og vær særlig påpasselig
ved vedligeholdelse eller udskiftning af
klingen for ikke at komme alvorligt til skade.
n
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller
montere tilbehør, som ikke anbefales i denne
brugervejledning. Sådanne ombygninger
eller ændringer betragtes som misbrug
og kan være årsag til, at der opstår farlige
situationer med deraf følgende alvorlige
ulykker.
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning
eller afmontering af maskinelementer for
ikke at komme alvorligt til skade.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGE
„„ Smør klingen hver gang, den har været
brugt.
ADVARSEL
52
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
„„ Opbevar og oplad batteriet et køligt
sted. Højere eller lavere temperaturer
end normal stuetemperatur nedsætter
batteriets levetid.
„„ Batteriet skal opbevares på et sted, hvor
temperaturen er under 27°C, og der ikke
findes fugt.
„„ Læg aldrig et afladet batteri væk. Efter
brug skal batteriet køle af og straks lades
op.
„„ Alle batteriers ladekapacitet forringes
med tiden. Jo højere temperatur, desto
hurtigere mister det ladekapaciteten. Hvis
hækkeklipperen ikke bruges i længere
tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved
forlænges batteriets levetid.
Se hækkeklipperen efter for knækkede
eller beskadigede dele med jævne
mellemrum, og kontroller om alle elementer
sidder ordentligt fast.Afprøv om skruer og
elementer er fastspændt forsvarligt for at
undgå alvorlige ulykker.
VEDLIGEHOLDELSE AF HÆKKEKLIPPEREN
N
ADVARSEL
Tag batteriet af inden reparation, rensning
eller afmontering af maskinelementer for
ikke at komme alvorligt til skade.
ot
„„ Tag batteriet af.
„„ Rens hækkeklipperen med en fugtig klud
med mildt rengøringsmiddel.
„„ Brug ikke kraftige rengøringsmidler til at
rense motorskærmen eller håndtaget, som
er i plastic. De kan blive ødelagt af visse
parfumerede olier som fyr eller citron eller
opløsningsmidler som petroleum.
„„ Husk at fugt kan forårsage elektrisk stød.
Tør al fugt af med en tør blød klud.
„„ Brug en lille børste eller udblæsningsluften
fra en ikke for kraftigt støvsuger til at rense
ventilationsåbningerne i batteriboksen og
motorskærmen.
„„ Se efter, at ventilationsåbningerne ikke er
stoppet til.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
OPBEVARING AF HÆKKEKLIPPEREN
Se Figur 8.
„„ Rens hækkeklipperen grundigt, før den
lægges væk. Opbevar hækkeklipperen
et tørt sted med god udluftning og
utilgængeligt for børn. Læg den ikke
i nærheden af ætsende stoffer som
havekemikalier eller optøningssalt.
„„ Dæk altid klingen med skeden, inden
hækkeklipperen lægges væk, som vist på
figur 8.
53
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
BORTSKAFFELSE
ot
N
Særskilt indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald. Hvis du på et senere
tidspunkt opdager, at dit Snapper værktøj
skal udskiftes, eller hvis du ikke længere
har brug for det, må det ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Produktet
skal afleveres ved et punkt til særskilt
indsamling.
rr
fo
ct
du
ro
ep
Særskilt indsamling af brugte produkter og
emballage, tillader genbrug af materialerne.
Brug af genbrugsmaterialer hjælper med at
forebygge forurening af miljøet, og reducerer
behovet for råstoffer.
Batteries
io
n
Li-ion
Ved afslutningen af deres levetid, skal
batterierne afleveres ved at passende
opsamlingspunkt, for at værne om miljøet.
Batteriet indeholder materialer, som er
farlige for dig og miljøet. Det skal udtages og
bortskaffes separat ved et indsamlingspunkt,
der accepterer lithium-ion batterier.
54
EN AR BG CS
DA
DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
FEJLFINDING
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Motor starter ikke,
når der trykkes på
aftrækkeren og
mikrokontakten.
Batteriet er ikke fastgjort.
For at fastgøre batteriet, skal du
sørge for at smæklåsene på toppen
af batteriet klikker på plads.
Batteriet er ikke opladet.
Oplad batteripakken i henhold til
vejledningerne, der følger med din
model.
Motor kører, men
skæreknivene
bevæger sig ikke.
Hækkeklipper beskadiget. Kontakt teknisk service.
Brug ikke hækkeklipperen.
Rester eller andet kan
blokere knivene.
Tag batteriet ud, og fjern rester som
blokerer knivene.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Motor summer, men
knivene bevæger sig
ikke.
Hækkeklipper beskadiget. Kontakt teknisk service.
Brug ikke hækkeklipperen.
fo
Hækkeklipper ryger
under drift.
ot
N
PROBLEM
55
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
Ihre Heckenschere wurde mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und -Anwendersicherheit entwickelt
und hergestellt. Bei sorgsamer Pflege werden
Sie robusten und störungsfreien Betrieb für
viele Jahre erhalten.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Heckenschere ist für das Schneiden
und Trimmen von Hecken und Sträuchern im
Hausgebrauch vorgesehen. Sie ist nicht zum
Schneiden über Schulterhöhe vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
N
ot
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,Abbildungen und Spezifikationen, die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
ep
rr
fo
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
„„ Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen
mit der Steckdose zusammenpassen.
Verändern Sie den Stecker niemals
in irgendeiner Weise. Verwenden Sie
keine Adapterstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeugen.Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das
Risiko eines Stromschlags.
„„ Vermeiden Sie den Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
Stromschlags, wenn der Körper geerdet ist.
„„ Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe
aussetzen.Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines Stromschlags.
„„ Gebrauchen Sie das Kabel nicht
unsachgemäß. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Elektrowerkzeugs.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern.Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
„„ Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien betreiben, verwenden Sie ein
für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.Die Verwendung eines
für den Außeneinsatz geeigneten Kabels
reduziert das Risiko eines Stromschlags.
„„ Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine FI-Schutzeinrichtung.
Die Verwendung eines FI-Schutzschalters
reduziert das Risiko eines Stromschlags.
io
ct
du
ro
„„ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen zur späteren Verwendung
auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den
Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
n
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
„„ Arbeitsbereich sauber halten und
gut ausleuchten.Unübersichtliche oder
dunkle Bereiche führen leicht zu Unfällen.
„„ Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht
in explosionsgefährdeten Bereichen,
z.B. in Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Rauch entzünden können.
„„ Halten Sie Kinder und umstehende
Personen
fern,
wenn
Sie
ein
Elektrowerkzeug bedienen.Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
„„ Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie,
was Sie tun, und nutzen Sie den gesunden
Menschenverstand bei der Bedienung
eines Elektrowerkzeugs. Verwenden
56
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
ot
N
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Unachtsamkeit bei der Bedienung
von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Personenschäden führen.
„„ Persönliche Schutzausrüstung verwenden.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung
wie
Staubmaske,
rutschfeste
Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren
bei
bestimmungsgemäßem
Gebrauch
Personenschäden.
„„ Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Schalter in der Aus-Stellung befindet,
bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
und/oder den Akkupack anschließen
und wenn Sie es aufnehmen oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger auf dem Schalter oder das
Einschalten von Elektrowerkzeugen führt
leicht zu Unfällen.
„„ Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs jeden Einstellschlüssel
oder
Schraubenschlüssel.
Ein
Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel,
der an einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs angebracht ist, kann zu
Verletzungen führen.
„„ Elektrowerkzeug nicht zu weit vom Körper
entfernt verwenden. Achten Sie stets
auf einen guten Stand und die richtige
Körperbalance. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
„„ Ziehen Sie entsprechende Kleidung an.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
„„ Sind Geräte für den Anschluss
von
Staubabsaugungsund
Auffangausrüstungen vorgesehen, so sind
diese anzuschließen und ordnungsgemäß
zu verwenden. Die Verwendung von
Ausrüstungen zur Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
„„ Lassen Sie es nicht zu, dass Sie
durch den häufigen Gebrauch von
Werkzeugen unaufmerksam werden und
die Sicherheitsprinzipien für Werkzeuge
ignorieren. Eine fahrlässige Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
n
io
ct
57
du
ro
ep
rr
fo
GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
„„ WendenSieniemalsGewaltan.Verwenden
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre
Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Arbeit besser und sicherer und
in der Geschwindigkeit, für die es entwickelt
wurde.
„„ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht
funktioniert. Jedes Elektrowerkzeug, das
nicht über den Schalter bedient werden
kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
„„ Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren.
Solche
vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko,
dass das Elektrowerkzeug versehentlich
gestartet wird.
„„ Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und lassen Sie Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung
nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug
nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind
in den Händen ungeschulter Anwender
gefährlich.
„„ Pflegen Sie die Elektrowerkzeuge.
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
ot
N
Überprüfen Sie Ausrichtung und freie
Beweglichkeit aller beweglichen Teile;
prüfen Sie das Gerät auf Teilebruch
und auf alle anderen Bedingungen,
die den Betrieb des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen könnten. Bei Beschädigung
das Elektrowerkzeug vor Gebrauch reparieren
lassen. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
„„ Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten klemmen
weniger und sind einfacher zu bedienen.
„„ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör und Werkzeugbits usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung
der
Arbeitsbedingungen
und
der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung
des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
„„ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber, öl- und fettfrei. Rutschige Griffe
und Griffflächen ermöglichen keine sichere
Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen.
ct
du
ro
ep
rr
fo
zum anderen herstellen können. Ein
Kurzschluss der Batteriepole kann zu
Verbrennungen oder Feuer führen.
„„ Unter missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten; Kontakt vermeiden. Bei
versehentlichem Kontakt mit viel Wasser
und Seife spülen. Wenn Flüssigkeit mit
den Augen in Kontakt kommt, sofort
einen Arzt aufsuchen. Aus der Batterie
austretende Flüssigkeit kann zu Reizungen
oder Verbrennungen führen.
„„ Akkupack oder Werkzeug nicht verwenden,
wenn es beschädigt oder verändert wurde.
Beschädigte oder geänderte Batterien
können
unvorhersehbares
Verhalten
auslösen, das zu Feuer, EXPLOSION oder
Verletzungsgefahr führen kann.
„„ Den Akkupack oder das Werkzeug nicht
Feuer oder zu hohen Temperaturen
aussetzen.Kontakt
mit
Feuer
oder
Temperaturen von über 130°C kann zu einer
Explosion führen.
„„ Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und
laden Sie den Akkupack oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperaturbereichs
auf, der in den Anweisungen angegeben ist.
Falsches Laden oder Laden bei Temperaturen
außerhalb des vorgegebenen Bereichs kann
die Batterie beschädigen und die Feuergefahr
erhöhen.
n
io
GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
„„ Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät,
das für einen Akkupacktyp geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
„„ Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit
speziell dafür vorgesehenen Akkupacks.
Die Verwendung anderer Akkupacks kann
zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
„„ Wenn der Akkupack nicht verwendet
wird, halten Sie ihn von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen
fern, die eine Verbindung von einem Pol
SERVICE
„„ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von
einer
qualifizierten
Fachkraft
mit
baugleichen Ersatzteilen warten. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
„„ Warten
Sie
niemals
beschädigte
Akkupacks.Die Wartung von Akkupacks
sollte nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceunternehmen durchgeführt werden.
58
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
und Kabel können durch Sträucher und
Büsche verdeckt sein und durch die Klinge
versehentlich durchtrennt werden.
„„ Verwenden Sie die Heckenschere nicht
unter schlechten Wetterbedingungen,
insbesondere bei Blitzschlaggefahr.Das
verringert das Risiko, vom Blitz getroffen
zu werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE HECKENSCHERE
„„ Halten Sie alle Körperteile von den Klingen
fern. Bereits geschnittenes Material nicht
entfernen und zu schneidendes Material
nicht festhalten, wenn sich die Klingen
bewegen.Die Messer bewegen sich weiter,
nachdem der Motor ausgeschaltet wurde.
Eine kleine Unachtsamkeit während der
Bedienung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
„„ Die Heckenschere muss bei stillstehender
Klinge am Griff getragen werden, wobei
darauf zu achten ist, dass kein Ein/
Aus-Schalter betätigt wird. Das richtige
Tragen der Heckenschere vermindert das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts und
daraus resultierender Verletzungen durch
die Klingen.
„„ Beim Transport oder bei der Lagerung der
Heckenschere immer die Abdeckung der
Klinge montieren.Die richtige Handhabung
der Heckenschere reduziert das Risiko
möglicher Verletzungen durch die Klingen.
„„ Beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des
Geräts ist sicherzustellen, dass alle Ein/
Aus-Schalter ausgeschaltet sind und
der Akkupack entfernt oder getrennt
ist.Wenn sich die Heckenschere beim
Beseitigen von eingeklemmtem Material oder
bei Wartungsarbeiten unerwartet betätigt,
kann dies zu schweren Verletzungen führen.
„„ Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Griffflächen, da die Klinge mit
versteckten Leitungen oder in Berührung
kommen kann.Klingen, die mit einem
"stromführenden" Draht in Berührung
kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere "unter Spannung" setzen
und dem Bediener einen elektrischen Schlag
verpassen.
„„ Halten Sie alle Netzkabel und Kabel
vom Schneidebereich fern.Netzkabel
EMPFOHLENER
ATURBEREICH:
UMGEBUNGSTEMPER-
ot
N
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
„„ Gerätlagertemperaturbereich 32˚F (0˚C) ~
113˚F (45˚C)
„„ Gerätbetriebstemperaturbereich
32˚F
(0˚C) ~ 113˚F (45˚C)
„„ Batterieladetemperaturbereich 39˚F (4˚C)
~ 104˚F (40˚C)
„„ Ladegerätebetriebstemperaturbereich
39˚F (4˚C) ~ 104˚F (40˚C)
„„ Batterielagertemperaturbereich 32˚F (0˚C)
~ 113˚F (45˚C)
„„ Batterieentladetemperaturbereich
32°F
(0°C) ~ 113°F (45°C)
59
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
Die
folgenden
Signalwörter
und
–
bedeutungen sollen den mit diesem Produkt
verbundenen Risikograd veranschaulichen.
veranschaulichen.
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole könnten mit
diesem Produkt verwendet werden. Bitte
schauen Sie sich diese an und machen Sie
sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes
Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen
das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
SYMBOL
SYMBOL SIGNAL
BESCHREIBUNG/
ERKLÄRUNG
GEFAHR
N
Wichtige
Sicherheitsmaßnahmen. Hier
geht es um Ihre Sicherheit.
ot
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
durch und beachten
Sie die Warnungen und
Sicherheitsvorschriften.
rr
fo
ct
Tragen Sie dicke
und rutschfeste
Arbeitshandschuhe.
n
io
50' 15m
ACHTUNG
Halten Sie alle Zuschauer,
besonders Kinder und
Tiere, mindestens 15m vom
Arbeitsbereich
fern.
HINWEIS
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht
im Regen.
Gefahr – Hände und Füße von
der Klinge fernhalten.
60
Bezeichnet eine
unmittelbare
Gefahrensituation,
die, falls sie
nicht vermieden
wird, zum Tode
oder schweren
Verletzungen
führen kann.
Bezeichnet
eine mögliche
Gefahrensituation,
die, falls sie
WARNUNG nicht vermieden
wird, zum Tode
oder schweren
Verletzungen
führen kann.
du
Objekte können abprallen
und Verletzungen oder
Sachbeschädigungen
verursachen.
ro
ep
Tragen Sie Schutzkleidung
und Stiefel!
BEDEUTUNG
Bezeichnet
eine mögliche
Gefahrensituation,
die, falls sie nicht
vermieden wird,
zu kleineren
und mittleren
V erletzungen
führen kann.
(ohne
Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet
eine Situation, die
zu Sachschaden
führen kann.
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
„„ Nehmen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus dem Karton. Prüfen Sie, ob
alle Gegenstände, die in der Inhaltsliste
aufgeführt sind, vorhanden sind.
„„ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig
und vergewissern Sie sich, dass während
des Transports keine Beschädigungen
aufgetreten sind.
„„ Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
nicht, bis Sie das Produkt genau untersucht
und erfolgreich benutzt haben.
SPECIFICATIONS
Voltzahl
Max. 48 V*
Leerlaufdrehzahl
3000 (±10%) SPM
Klingengeschwindigkeit 3000 (±10%) SPM
61 cm
Messerabstand
19 mm
Gemessener
Schalldruckpegel
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
96 dB(A)
N
Messerlänge
ot
Vibrering
INBETRIEBNAHME
fo
<2.5 m/s², k=1.5
m/s²
3.3 kg
Akku-Modell
EBSB2AH48 (2Ah)
/
EBSB5AH48 (5Ah)
Ladegerät-Modell
EBS2AC48
du
ro
ep
rr
Gewicht ohne
Akkupack
EINSETZEN DES AKKUS
„„ Setzen Sie den Akku in die Heckenschere
ein. Richten Sie die Rille in dem Akkupack
mit der Nut an der Heckenschere aus.
Siehe Abb. 2.
„„ Lassen Sie die Lasche der Heckenschere
einrasten und vergewissern Sie sich vor
der Benutzung, dass der Akku sicher in der
Heckenschere sitzt.
io
ct
BAUTEILE
n
Siehe Abb. 1.
1. Messerschutzhülle
2. Messerbalken
3. Handschutz
4. Vorderer Ein/Aus-Schalter
5. Vorderer Griff
6. Drehhebel
7. Auslöser
8. Akkuentriegelungstaste
ENTFERNEN DES AKKUS
„„ Drücken
und
halten
Sie
die
Akkuentriegelungstaste (8). Siehe Abb. 2.
„„ Entfernen
Sie
den
Akku
vom
Kantenschneider.
MONTAGE
AUSPACKEN
„„ Dieses
Produkt
Zusammenbau.
Für vollstän dige Anweisungen zum Ladenlesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres
Akku- und Ladegerätmodells.
BITTE BEACHT N: Entfernen Sie zur
Vermeidung schwerer Verletzungen beim
Tragen bzw. dem Transport des Werkzeugs
immer erst den Akku und halten Sie es nicht
in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
benötigt
VORSICHT
keinen
61
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
Wenn Sie den Akkupack in Ihre Heckenschere einlegen, stellen Sie sicher, dass
die Rille in dem Akkupack mit der Nut der
Heckenschere ausgerichtet ist. Ein nicht
ordnungsgemäßes Einsetzen des Akkus
kann zu einer Beschädigung der internen
Teile führen.
ot
N
HECKENSCHERE EINSCHALTEN
Siehe Abb. 3.
„„ Entfernen Sie den Klingenschutz.
„„ Akku einsetzen.
„„ Für zusätzliche Sicherheit befindet sich
ein Mikroschalter (4) in dem vorderen
Griff. Halten Sie die Heckenschere bei der
Benutzung mit beiden Händen, eine Hand
drückt den Mikroschalter und die andere
Hand drückt den Auslöseschalter (7).
rr
fo
ct
du
ro
ep
HECKENSCHERE AUSSCHALTEN
„„ Lassen Sie den Mikroschalter oder den
Auslöser los, um die Heckenschere
anzuhalten.
„„ Entnehmen Sie den Akku aus der
Heckenschere.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
„„ Forcieren Sie den Schnitt nicht zu
stark bei dickem Schnittmaterial, die
Schneidgeschwindigkeit wird dabei sehr
verringert, verlangsamen Sie in diesemFall
den Schnitt.
„„ Schneiden Sie keine Zweige oder Ästchen
mit einem Durchmesser von über 19 mm
oder Material, dass offensichtlich zu groß
für das Messer ist. Verwenden Sie hierzu
ein anderes geeignetes Werkzeug.
„„ Falls das Messer klemmt, stoppen Sie
den Motor, ziehen Sie den Akku ab und
befreien Sie das Messer. Sie können eine
Hilfsschnur einsetzen,um die Schnitthöhe
an einer Hecke zu bestimmen und zu
kontrollieren. Siehe Bild 5. Setzen Sie die
Schnur der Länge und Breite nach an die
Hecke und schneiden Sie in dieser Höhe
Ihre Hecke zurück. So erhalten Sie einen
optimalen Schnitt an Ihrer Hecke. Siehe
Bild 6.
„„ Tragen Sie eine Schutzbrille bei
Dornenoder Stechgewächsen. Wenn Sie
neue Triebe schneiden, gehen Sie mit
einer ausholenden Bewegung vor, um das
Material zu schneiden. Älteres Gewächs
ist fester und lässt sich leicht mit einer
normalen Vorwärtsbewegung schneiden.
n
io
VERWENDUNG
DES
DREHBAREN
HINTEREN GRIFFS
Siehe Abb. 4.
„„ Legen Sie die Heckenschere auf einen
flachen Untergrund.
„„ Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser
gelöst ist.
„„ Ziehen sie den Drehhebel (6) und drehen
den hinteren Griff. Lassen Sie den
Drehhebel los und drehen den Griff um 90
Grad nach einer Seite, bis er einrastet und
der Hebel verriegelt ist.
„„ Zum Zurückdrehen des Griffs in die Mitte,
drücken Sie nochmal den Drehhebel und
drehen den Griff etwas, lassen Sie den
Drehhebel los und drehen den Griff weiter
bis der Griff einrastet.
GEFAHR
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer,
wenn Sie eine elektrische Leitung in das
Messer bekommen. Halten Sie das Gerät
nur am isolierten hinteren Griff, legen Sie
nun das Gerät langsam ab. Nehmen Sie
die verletzte Leitung vom Netz (Stecker
ziehen, Sicherung ausschalten) und
befreien Sie das Messer. Missachtung kann
zu schweren Verletzungen und Tod führen.
62
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
WARNUNG
Reinigen Sie den Schneidbereich vor
Arbeitsbeginn. Entfernen Sie alle Objekte
wie Schnüre, Kabelreste oder Zaunteile.
Diese können in das Messer gelangen
und zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Entfernen Sie den Akku vor allen
Reinigungs-, Wartungs- Einstell- und
Reparaturarbeiten.
MESSERWARTUNG
„„ Schmieren Sie das Messer nach jedem
Gebrauch.
„„ Überprüfen Sie das Messer regelmäßig
auf Schäden.
„„ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
ot
N
WARNUNG
Vermeiden
Sie
beim
Reinigen
der
Plastikteile
den
Einsatz
von
Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen Lösungsmittel und
können durch ihre Verwendung beschädigt
werden. Verwenden Sie saubere Tücher
um Verunreinigungen wie Staub, Öl,
Schmierstoffe
usw.
zu
entfernen.
Verwenden Sie zur Wartung nur Original
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen
kann eine Gefahr verursachen oder das
Produkt beschädigen.
ep
rr
fo
MESSER SCHMIEREN
Siehe Abb. 7.
„„ Akku entfernen.
„„ Schmieren Sie das Messer nach jedem
Gebrauch, so hält es länger. Legen Sie
das Gerät auf eine flache Unterlage.
Verwenden Sie umweltgerechtes Spezialöl
und bringen Sie ein wenig Öl an jede Stelle
wie gezeigt.
„„ Optional können Sie das Messer beilänge
r en Einsätzen auch während des Betriebs
schmieren. Entfernen Sie dazu den Akku
und führen Sie den Vorgang durch, erst
danach den Akku wieder einsetzen.
io
ct
du
ro
WARNUNG
Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt
mit Flüssigke iten wie: Benzinbasierte
Produkte, Öl, Bremsflüssigkeit, Kraftstoffe
und Verdünnungsmittel.Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
HECKENSCHERE SCHMIEREN
„„ Ihr Gerät ist mit wartungsfreien Lagern
ausgerüstet, aus diesem Grund ist hier
keine Wartung erforderlich.
n
WARTUNG UND PFLEGE
MESSERPFLEGE
WARNUNG
Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät
in irgendeiner Weise zu modifizieren,
umzubauen, fremdes Zubehör oder
falsche Ersatzteile einzubauen. Solche
Vorgehensweisen können zu Verletzungen,
Beschädigung und Garantieverlust führen.
WARNING
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti
a funzionare, in quanto non necessitano
di essere collegati ad una presa elettrica.
Onde evitare lesioni fisiche gravi, rimuovere
sempre la batteria e prestare particolare
attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
WARNING
63
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
Raumtemperatur, tiefere oder höhere
Temperaturen können die Lebensdauer
mindern.
„„ Lagern Sie den Akku trocken und bei einer
Temperatur von weniger als 27°C.
„„ Lagern Sie nie entladene Akkus, auf jeden
Fall vor der Lagerung abkühlen lassen und
aufladen.
„„ Akkus verlieren bei der Lagerung ihre
Ladung, je höher die Temperatur um so
schneller ist die Entladung. Laden Sie
Akkus bei längerer Lagerung monatlich
nach, dies erhöht die Lebensdauer und
erhält die Leistungsfähigkeit.
WARNUNG
Prüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig auf
Beschädigungen und festen Sitz der
Schrauben um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden.
REINIGUNG IHRES GERÄTES
WARNUNG
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Akku.
ot
N
„„ Entfernen Sie den Akku.
„„ Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten
Tuch oder einem sanften Reinigungsmittel
w i e Seifenlauge.
„„ Bringen Sie Plastikteile nie in Kontakt
mit Flüssigkeiten wie: Benzinbasierte
Produkte,Öl,
aromatisierte
Öle,
Bremsflüssigkeit,
Kraftstoffe
und
Verdünnungsmittel. Diese Mittel greifen
Plastikmaterial oder zerstören es.
„„ Feuchtigkeit kann zu Elektroschock führen,
trocknen Sie das Gerät vor einem Einsatz
sorgfältig mit einem trockenen Tuch.
„„ Verwenden Sie eine kleine Bürste oder
einen kleinen Staubsauger mit Bürste, um
Schmutz aus den kleinen Luftschlitzen am
Akku und am Motorgehäuse zu entfernen.
„„ Halten Sie die Lüftungsschlitze stets
sauber.
AUFBEWAHRUNG
Siehe Abb. 8.
„„ Reinigen Sie Ihr Gerät gründlich bevor
Sie es verstauen.Lagern Sie es an einem
gut belüfteten, trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort. Halten Sie das Gerät
fern von korrosiven Chemikalien und
Streusalz.
„„ Installieren
Sie
immer
die
Messerschutzhaube. Siehe Abb. 8.
„„ Lagern Sie den Akku bei normaler
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
64
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
ENTSORGUNG
ot
N
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Wenn Sie eines Tages erfahren,
dass Ihr Snapper Werkzeug ersetzt werden
muss oder es nicht wieter von Nutzen für
Sie ist, entsorgen Sie es nicht im Hausabfall.
Führen Sie dieses Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
rr
fo
ct
du
ro
ep
Getrennte
Sammlung
gebrauchter
Produkte und Verpackungen erlaubt die
Wiederverwertung von Materialien.
Die Wiederverwendung von Materialien hilft
Umweltverschmutzung zu verhindern und
reduziert den Bedarf an Rohmaterialien.
Batteries
io
n
Li-ion
Entsorgen Sie Akkus am Ende der
Nutzungsdauer und achten auf unsere
Umwelt. Der Akku enthält Material, das für Sie
und die Umwelt schädlich ist. Er muss daher
separat in einer Einrichtung, die LithiumIonen Batterien annimmt, entsorgt werden.
65
EN AR BG CS DA
DE
ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Motor startet nicht,
wenn der Auslöser
und der Mikroschalter
gedrückt sind.
Akku ist nicht eingerastet.
Zum Einrasten des Akkupacks
sicherstellen, dass die Laschen
auf der Oberseite des Akkupacks
eingerastet sind.
Akku ist nicht geladen.
Akkupack gemäß der mit Ihrem
Modell mitgelieferten Anleitung
aufladen.
Motor läuft, aber
Messer bewegen sich
nicht.
Schneiden beschädigt.
Heckenschere nicht
benutzen.
Technischen Kundendienst anrufen.
Heckenschere raucht
während des Betriebs.
Schneiden beschädigt.
Heckenschere nicht
benutzen.
Technischen Kundendienst anrufen.
Motor summt, Messer
bewegen sich nicht.
Ablagerungen oder etwas
anderes blockieren die
Messer.
Entfernen Sie den Akku, entfernen Sie
die Ablagerungen von den Messern.
ot
N
PROBLEM
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
66
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Su cortasetos ha sido diseñada y fabricada
para cumplir con el alto nivel de fiabilidad,
sencillez de uso y seguridad de Snapper. Si
se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen
rendimiento y funcionará sin problemas durante años.
USO PREVISTO
Este cortasetos está diseñado para cortar y
recortar setos y arbustos (uso doméstico). No
está destinado para cortar por encima del nivel del hombro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
N
ot
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con esta
herramienta eléctrica.El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
ep
rr
fo
SEGURIDAD ELÉCTRICA
„„ Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponder con la
toma de corriente. Nunca modifique
el enchufe en modo alguno. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.La utilización
de enchufes no modificados y de tomas de
corriente adecuadas reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
„„ Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores.Existe
un riesgo aumentado de descarga eléctrica
si su cuerpo está conectado a tierra.
„„ No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si penetra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
„„ No abuse del cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles.Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
„„ Cuando utilice una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable alargador
adecuado para uso en exterior.La
utilización de un cable adecuado para uso
en exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
„„ Si no es inevitable el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido por un
DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL
(RCD).La utilización de un RCD reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
n
io
ct
du
ro
„„ Guarde todas las advertencias e
instrucciones
para
su
consulta
posterior. El término “herramienta eléctrica”​
empleado en las advertencias se refiere a su
herramienta eléctrica con funcionamiento a
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
„„ Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo.Las zonas desordenadas u
oscuras fomentan los accidentes.
„„ No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
que puedan inflamarse.Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
„„ Mantenga alejados a los niños y los
transeúntes
mientras
utilice
una
herramienta eléctrica.Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
SEGURIDAD PERSONAL
„„ Manténgase alerta, observe lo que está
haciendo y emplee el sentido común
67
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ot
N
cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
mientras esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Una falta de atención durante el uso de
herramientas eléctricas puede provocar
lesiones personales graves.
„„ Utilice protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Si se utilizan
correctamente productos de protección
como máscaras antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, cascos o
protecciones auditivas, se reducirán las
lesiones personales.
„„ Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar a la
fuente de alimentación o a la batería y
al coger o transportar la herramienta.
El transporte de herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o la conexión
de herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado fomenta los
accidentes.
„„ Retire cualquier llave de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica.
Una llave que se quede fijada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
„„ No se estire. Mantenga en todo
momento una postura adecuada y el
equilibrio. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
„„ Lleve indumentaria adecuada. No lleve
ropa o joyas sueltas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes lejos de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
„„ Si se utilizan dispositivos para la conexión
de sistemas de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen correctamente.
La utilización de sistemas de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
„„ No permita que la familiaridad
adquirida con el uso frecuente de las
herramientas le permita ser confiado e
ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada
puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
n
io
ct
68
du
ro
ep
rr
fo
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
„„ No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la velocidad para
la que se diseñó.
„„ No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
„„ Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de
la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se arranque accidentalmente.
„„ Almacene las herramientas eléctricas
inactivas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones puedan
utilizarla. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
„„ Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe si hay
desalineación o unión de las piezas móviles,
rotura de piezas y cualquier otra condición
que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si ha sufrido daños,
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ot
N
lleve a reparar la herramienta eléctrica
antes del uso. Numerosos accidentes
se deben a herramientas eléctricas mal
mantenidas.
„„ Mantenga limpias y afiladas las
herramientas de corte. Las herramientas
de corte mantenidas correctamente con
filos cortantes tienen menos probabilidades
de atascarse y son más fáciles de controlar.
„„ Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones distintas de las
previstas podría dar lugar a una situación
peligrosa.
„„ Mantenga las asas y las superficies de
agarre secas, limpias y sin restos de
aceite y grasa. Las asas y las superficies
de agarre resbaladizas no permiten un
manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
ro
ep
rr
fo
„„ Bajo condiciones abusivas, es posible
que salga líquido despedido de la
batería; evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, aclare con
abundante agua y jabón. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, acuda al médico
inmediatamente. El líquido despedido
de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
„„ No utilice una batería o una herramienta
que haya sufrido daños o modificaciones.
Las baterías dañadas o modificadas
pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un
incendio, una EXPLOSIÓN o un riesgo de
lesiones.
„„ No exponga una batería o una herramienta
al fuego ni a temperaturas excesivas.La
exposición al fuego o a una temperatura
superior a 130℃ puede provocar una
explosión.
„„ Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue la batería o la herramienta
fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera
del intervalo especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
io
ct
du
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS A BATERÍA
„„ Recargue solo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de batería
puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
„„ Utilice las herramientas eléctricas
únicamente con las baterías designadas
específicamente. El uso de cualquier otra
batería puede dar lugar a un riesgo de
lesiones e incendio.
„„ Cuando la batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
n
SERVICIO
„„ Solicite a un técnico de reparación
cualificado que realice las tareas de
servicio de su herramienta eléctrica
utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará
el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
„„ Nunca repare baterías dañadas. La
reparación de las baterías únicamente
debe ser realizada por el fabricante
o los proveedores de servicio técnico
autorizados.
69
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
zona de corte.Durante el funcionamiento,
los cables de alimentación y de otro
tipo pueden estar ocultos entre los
setos o arbustos y pueden cortarse
accidentalmente con la cuchilla.
„„ No utilice el cortasetos con mal tiempo,
especialmente cuando exista un riesgo
de rayos.Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
ot
N
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
CORTASETOS
„„ Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla. No retire el
material cortado ni sujete el material
a cortar cuando las cuchillas se estén
moviendo.Las
cuchillas
continúan
moviéndose después de desactivar el
interruptor. Un momento de inatención
durante el uso del cortasetos puede
provocar lesiones personales graves.
„„ Transporte el cortasetos por el asa
con la cuchilla parada y tenga cuidado
de no accionar ningún interruptor
de encendido. El transporte adecuado
del cortasetos reducirá el riesgo de que
las cuchillas se pongan en marcha de
forma involuntaria y se produzcan lesiones
personales.
„„ Cuando transporte o almacene el
cortasetos, coloque siempre la cubierta
de la cuchilla.El manejo adecuado del
cortasetos reducirá el riesgo de lesiones
personales debidas a las cuchillas.
„„ Asegúrese de que todos los interruptores
de alimentación estén apagados y que la
batería se haya retirado o desconectado
antes de quitar el material atascado
o realizar reparaciones en la unidad.
La puesta en marcha inesperada del
cortasetos mientras se quita el material
atascado o se realizan reparaciones puede
provocar lesiones personales graves.
„„ Sujete el cortasetos únicamente por las
superficies de agarre aisladas ya que
la cuchilla podría entrar en contacto
con cables ocultos.Si las cuchillas
entran en contacto con un cable "con
corriente", pueden hacer que las piezas
metálicas expuestas del cortasetos tengan
"corriente" y podrían dar una descarga
eléctrica al operario.
„„ Mantenga
todos
los
cables
de
alimentación y de otro tipo alejados de la
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
70
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EL INTERVALO DE TEMPERATURA AMBIENTE RECOMENDADO:
„„ Intervalo
de
temperatura
de
almacenamiento del aparato 32 ˚F (0 ˚C)
~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervalo de temperatura de funcionamiento
del aparato 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervalo de temperatura de carga de la
batería 39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40 °C)
„„ Intervalo de temperatura de funcionamiento
del cargador 39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40 °C)
„„ Intervalo
de
temperatura
de
almacenamiento de la batería 32 ˚F (0 ˚C)
~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervalo de temperatura de descarga de
la batería 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
SYMBOLE
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser
utilizados en este producto. Por favor, estudie
y aprenda su significado.La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
el producto de un modo mejor y más seguro.
SÍMBOLO
DENOMINACIÓN/
EXPLICACIÓN
Estas medidas conciernen a
su seguridad.
ot
N
Lea atentamente este manual
de utilización y cumpla todas
las advertencias y consignas
de seguridad.
fo
Los objetos arrojados
pueden rebotar y causar
lesiones personales o daños
materiales.
Lleve guantes de trabajo
gruesos y antideslizantes.
ct
du
ro
ep
rr
Utilice botas y ropa de
seguridad.
50' 15m
n
io
Mantenga a todos los
espectadores, especialmente
a los niños y las mascotas,
por lo menos a 15 metros de
la zona de trabajo.
¡No utilice la máquina bajo la
lluvia!
Peligro: mantenga pies y
manos alejados de la cuchilla.
71
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Las siguientes señales y sus significados
pretenden explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO
ot
N
Indica una
situación
peligrosa
inminente
que, de no ser
evitada,podría
provocar
daños graves
o incluso la
muerte.
n
io
AVISO
(Sin símbolo
de seguridad)
Indica una
situación
que podría
provocar daños
materiales.
ct
CUIDADO
Indica una
situación
potencialmente
peligrosa que,
de no ser
evitada, podría
provocar daños
moderados o
leves.
du
ro
ep
rr
fo
Indica una
situación
potencialmente
peligrosa
que, de no
ADVERTENCIA
serevitada,
podría provocar
daños graves
o incluso la
muerte.
72
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
están incluidos todos los elementos que
figuran en la lista del paquete de embalaje.
„„ Inspeccione cuidadosamente el producto
para asegurarse de que hubo ninguna
rotura o daño durante el transporte.
„„ No deseche el material del envase hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente
y haya utilizado satisfactoriamente el
producto.
ESPECIFICACIONES
Voltaje
48V MÁX.*
Velocidad en vacío
3000 (±10%) SPM
Velocidad de la
cuchilla
3000 (±10%) SPM
Longitud de la hoja
61 cm
Capacidad de corte
19 mm
Nivel de presión
acústica medido
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
FUNCIONAMIENTO
N
<2.5 m/s², k=1.5
m/s²
fo
Vibración
96 dB(A)
ot
Nivel de potencia
acústica garantizado
3.3 kg
Modelo de batería
EBSB2AH48 (2Ah)
EBSB5AH48 (5Ah)
Modelo de cargador
EBS2AC48
ep
rr
Peso
Para completar las instrucciones de carga,
consulte los manuales del operador para su
modelo de batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales
graves, retire siempre la batería y mantenga
las manos alejadas del botón de bloqueo al
coger o transportar la herramienta.
du
ro
COLOCAR LA BATERÍA
„„ Coloque la batería en el cortasetos. Alinear
la ranura en el paquete de pilas con la
arista del cortasetos. Véase la Figura 2.
„„ Asegúrese de que el cierre del cortasetos
se cierra bien y de que el paquete de
baterías está bien colocado en cortasetos
antes de ponerlo en funcionamiento.
BAUTEILE
ct
n
io
Véase la Figura 1.
1. Cubierta de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Protección de la cuchilla
4. Interruptor del sensor
5. Empuñadura delantera
6. Desbloqueo de la rotación
7. Gatillo-interruptor
8. Botón de desbloqueo de la batería
SACAR LA BATERÍA
„ „ Pulse y mantenga pulsado el botón de
desbloqueo de la batería (8). Véase la
Figura 2.
„„ Retire la batería del cortabordes.
ADVERTENCIA
Al colocar el paquete de baterías en el cortasetos, asegúrese que la ranura de batería se alinea con la arista del cortasetos y
el enganche queda bien colocado. Un montaje incorrecto de la batería puede causar
daños a los componentes internos.
MONTAJE
DESEMBALAJE
„„ Es necesario montar este producto.
„„ Retire con cuidado el producto y los
accesorios de la caja. Asegúrese de que
73
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
„„ Retire la tapa de la lámina.
„„ Coloque la batería.
„„ Para mayor seguridad, hay un micro
interruptor (4) en el mango delantero. Al
operar, mantener el cortasetos con las dos
manos, una mano para apretar el micro
interruptor, y la otra mano para apretar el
gatillo (7).
ot
N
DETENER EL CORTASETOS
„„ Suelte el microinterruptor o el gatillo para
detener el cortasetos.
„„ Retire la batería del cortasetos.
fo
du
ro
ep
rr
USO DEL ASA TRASERA GIRATORIA
Véase la Figura 4.
„„ Coloque el cortasetos en una superficie
plana y uniforme.
„„ Asegúrese de que ha soltado el gatillo.
„„ Pulse la palanca de rotación (6) y empiece
a girar la empuñadura trasera. Suelte la
palanca de rotación y gire la empuñadura
45 ó 90 grados a cada lado hasta que
encaje en su lugar y la palanca se bloquea.
„„ Para girar la empuñadura de nuevo al
centro, vuelva a presionar la palanca de
rotación, gire la empuñadura ligeramente,
suelte la palanca de rotación y continúe
girando la empuñadura hasta que encaje
en su lugar.
gruesas, hágalo con una sierra de mano o
una podadera.
„„ Si desea cortar un seto en línea
perfectamente recta, le sugerimos que use
un hilo para guiarse: primero determine la
altura de corte del seto. Tense el hilo a
la altura que le resulte más conveniente.
Corte por encima del hilo, como se
muestra en la figura 5. Talle asimismo
los lados del seto de suerte que la parte
superior sea ligeramente más estrecha
(Véase la Fig.6). De este modo, el corte
resultará más uniforme. Si los dientes se
atascan,pare el motor, espere hasta que
la hoja se detenga completamente y retire
la batería antes de sacar los elementos
atascados en los dientes del cortasetos.
„„ Lleve guantes cuando corte setos
espinosos. Cuando corte arbustos
pequeños, describa un amplio movimiento
de barrido con el cortasetos para que los
dientes corten bien los tallos. En cambio,
cuando corte arbustos más grandes haga
un movimiento de vaivén de adelante
hacia atrás, ya que los tallos serán más
duros.
n
io
ct
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea
o un cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya
que pod RÍ A CONDUCIR ELECTRICIDAD.
ES UNA SITUACIÓN SUMAMENTE
PELIGROSA. Sostenga el cortasetos de
la emp uñaduraprincipal, que está perfe
ctamente aislada, y aléjelo de los cables con
precaución. Corte la corriente que alimenta
la línea o el cable seccionado antes de
removerla/lo de los dientes de la hoja. El
incumplimiento de esta recomendación
puede provocar heridas corporales graves
o incluso muerte.
CONSEJOS DE USO
„„ No fuerce la herramienta procurando cortar
setos demasiado densos. La hoja podría
doblarse y reducir la cadencia de trabajo.
Si la velocidad de la hoja se reduzca, talle
el seto más lentamente.
„„ No corte tallos o ramas de más de 19 mm
de grosor, ni cualquier otro elemento que
resulte demasiado grande para los dientes
del cortasetos. Para cortar ramas más
74
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar
con la máquina. Retire todo objeto peligroso
como cables de alimentación, hilos
eléctricos o hilos que pudieran atascarse
en los dientes de la hoja y provocar heridas
corporales graves.
Para evitar heridas corporales graves,
retire la batería antes de reparar, limpiar o
retirar algún elemento de la máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
„„ Lubrique la hoja después de trabajar.
„„ Controle a menudo el desgaste de los
dientes y cerciórese de que no están
dañados.
„„ Si debe substituirla, utilice siempre hojas
originales.
ot
N
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las
piezas de plástico. La mayor parte de
los plásticos pueden dañarse con los
disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un trapo limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa,
etc. Si debe substituir alguna pieza,utilice
únicamente recambios Snapper. originales.
La utilización de cualquier otra pieza puede
resultar peligrosa o deteriorar el producto.
rr
fo
io
ct
du
ro
ep
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben
estar en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. Estas sustancias
químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Véase la Figura 7.
„„ Retire la batería del cortasetos.
„„ Para que sea más sencillo trabajar con la
máquina y prolongar la vida útil de la hoja,
lubríquela antes y después de utilizarla.
Antes de lubricar la hoja, retire la batería
y coloque el cortasetos en una superficie
plana. Aplique en el borde superior de la
hoja un aceite para motores ligero, como
se muestra.
„„ Puede ser necesario lubricar la hoja
cuando esté trabajando con la máquina. De
ser el caso, pare el motor del cortasetos,
retire la batería y lubrique la hoja. Una
vez lubricada la hoja, puede continuar
trabajando normalmente. No lubrique
nunca la hoja del cortasetos cuando el
motor esté en marcha.
n
WARTUNG UND PFLEGE
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
LUBRICAR EL CORTASETOS
„„ Todos los rodamientos de esta máquina
tienen lubricante de alto índice de lubricación
en cantidad suficiente para toda la vida útil
de la herramienta en condiciones normales
de uso. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar, ya que
no necesitan estar enchufadas a una toma
de corriente eléctrica. Para evitar heridas
corporales graves, retire la batería cada
vez que reemplace la hoja o que realice
operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
75
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
„„ Cerciórese de que las ranuras
ventilación no estén obstruidas.
ADVERTENCIA
No modifique esta máquina ni coloque accesorios que no hayan sido recomendados en
este manual de instrucciones.Estas transformaciones o modificaciones constituyen
una utilización incorrecta y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían
resultar heridas graves.
ot
N
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de que no haya piezas rotas y que
todos los elementos están bien sujetos.
Controle que todos los tornillos y elementos
de sujeción estén bien apretados para evitar
heridas corporales graves.
fo
rr
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
GUARDAR EL CORTASETOS
Vedere Figura 8.
„„ Limpie cuidadosamente el cortasetos
antes de guardarlo. Guarde el cortasetos
en un lugar seco, bien ventilado y fuera
del alcance de los niños. No lo guarde
cerca de agentes corrosivos como
productos químicos de jardinería o sales
antiescarcha.
„„ Proteja la hoja con la funda de protección
antes de guardar el cortasetos, como se
muestra en la Figura 8.
„„ Guarde y ponga a cargar la batería en un
lugar fresco. Si la temperatura es inferior
o superior a la temperatura normal del
ambiente, se reducirá la vida útil de la
batería.
„„ Guarde las baterías con una temperatura
inferior a 27°C, y lejos de la humedad. No
guarde nunca la batería descargada.
„„ Después de utilizar la máquina, espere
que la batería se enfríe antes de volverla
a cargar.
„„ Todas las baterías pierden su capacidad
de carga al cabo de cierto tiempo.
Cuanto mayor sea la temperatura, más
rápidamente perderá su capacidad de
carga. Si no utiliza el cortasetos durante
un período prolongado, vuelva a cargar la
batería una vez al mes o cada dos meses.
Con esta precaución prolongará la vida útil
de la batería.
du
ro
ep
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves,
retire la batería antes de reparar, limpiar o
retirar algún elemento de la máquina.
n
io
ct
„„ Retire la batería.
„„ Limpie el cortasetos con un paño húmedo
con un poco de detergente suave.
„„ No utilice detergente demasiado fuerte
para limpiar el cárter o las empuñaduras
ya que son elementos de plástico. El
plástico se daña si se emplean algunos
aceites aromáticos como pino o limón, o
bien disolventes como kerosén.
„„ ¡Atención! La humedad puede producir
descargas eléctricas. Elimine la humedad
con un paño suave y seco.
„„ Utilice un cepillo pequeño o el chorro de
aire de una aspiradora para limpiar las
ranuras de ventilación del cárter de la
batería y del motor.
76
de
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ELIMINACIÓN
ot
N
Recogida selectiva. Este producto no debe
tirarse con los residuos normales del hogar.
Si llega el día en que necesite sustituir su
producto Snapper, o si ya no le sirve, no
la tire con los residuos del hogar. Ponga el
producto a disposición para una recogida
aparte.
fo
ct
du
ro
ep
rr
La recogida selectiva de productos usados
y embalajes permite que los materiales se
reciclen y vuelvan a utilizarse.
La reutilización de los materiales reciclados
ayuda a prevenir la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Batteries
io
n
Li-ion
Al final de su vida útil, tire las baterías con el
debido cuidado para nuestro medio ambiente.
La batería contiene material que es peligroso
para usted y el medio ambiente. Deberá
extraerla y desecharla por separado en una
instalación que acepte baterías de ión-litio.
77
EN AR BG CS DA DE
ES
ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Español (Traducción de las instrucciones originales)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El motor no arranca
cuando está pulsado
el gatillo-interruptor y
el microinterruptor.
La batería no está segura.
Para asegurar la batería, asegúrese
de que los pestillos superiores del
pack de la batería encajan en su
lugar.
La batería no está
cargada.
Cargue la batería según las
instrucciones incluidas con su
modelo.
Cortasetos averiado. No
utilice el cortasetos.
Llame al servicio técnico.
Sale humo del
cortasetos durante su
utilización.
Cortasetos averiado. No
utilice el cortasetos.
Llame al servicio técnico.
Zumbido del motor,
cuchillas no mueven.
Desechos y otros pueden
atascar las cuchillas.
Retire la batería, limpie los residuos
que bloqueen las hojas.
ot
N
El motor funciona
pero las hojas no se
mueven.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
78
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
Teie hekitrimmer on konstrueeritud ja toodetud
vastavuses Snapperi töökindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse kõrgetele nõuetele. Korralikult
hooldatuna töötab seade aastaid tootlikult ja
töökindlalt.
KASUTUSOTSTARVE
Hekitrimmer on ette nähtud hekkide ja põõsaste lõikamiseks ning trimmimiseks koduaias.
Trimmer ei ole ette nähtud lõikamiseks ülevalpool kasutaja õlgasid.
REEGLID OHUTUKS KASUTAMISEKS
ot
N
HOIATUS
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed.Kui te ei arvesta allpool toodud
hoiatusi ja juhiseid, võib tekkida elektrilöögi,
tulekahju ja/või raske kehavigastuse oht.
rr
fo
n
io
79
ct
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
„„ Hoidke töökoht puhas ja hästi
valgustatud.Tööpiirkonnas
valitsev
segadus ja töökoha ebapiisav valgustus
võib põhjustada õnnetusi.
„„ Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke
vedelikke, gaase või tolmu.Elektriliste
tööriistadega töötamisel võivad tekkida
sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja
aurud süüdata.
„„ Elektrilise
tööriista
kasutamise
ajal hoidke lapsed ja teised isikud
tööpiirkonnast
eemal.Kui
Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade
Teie kontrolli alt väljuda.
du
ro
ep
SÄILITAGE HOIATUSED JA JUHISED
HILISEMAKS KASUTUSEKS. Hoiatustes
kasutatud termin "elektritööriist" viitab aku
jõul töötavale (juhtmeta) tööriistale.
ELEKTRIOHUTUS
„„ Elektritööriistad
tuleb
ühendada
sobivasse pistikupessa. Ärge kunagi
muutke pistikut mitte mingil viisil. Ärge
kasutage maandatud elektritööriistade
puhul
adapterpistikuid.Modifitseerimata
pistikud
ja
vastavad
pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
„„ Vältige kehalist kontakti maandatud
pindadega (nt torud, radiaatorid,
piirded, külmikud).Kui teie keha on
maandatud, suureneb elektrilöögi oht.
„„ Ärge jätke elektrilisi tööriistu vihma
kätte ega niisketesse tingimustesse.
Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
„„ Ärge rikkuge juhet. Ärge kasutage
juhet elektritööriista kandmiseks või
tõmbamiseks ja ärge tõmmake juhtmest,
kui soovite pistikut pistikupesast
eemaldada. Vältige juhtme kokkupuudet
kuumade objektide, õli, teravate äärte või
liikuvate osadega.Kahjustatud või puntras
juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
„„ Elektritööriistaga
välitingimustes
töötamiseks kasutage välitingimustesse
sobivat pikendusjuhet.Välitingimustesse
sobiva juhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
„„ Kui peate kindlasti tööriista märjas
kohas kasutama, kasutage seadet, mille
toite tagab JÄÄKVOOLUSEADE (RCD)
.RCD kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
INIMESTE OHUTUS
„„ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust
ning tegutsege elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
seadet, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
„„ Kasutage
isikukaitsevahendeid.
Kandke alati kaitseprille. Sobivate
isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri
või kuulmiskaitsevahendite kasutamine
vähendab vigastuste ohtu.
„„ Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne
toiteallika
ja/või
akupaki
ühendamist , tööriista üles tõstmist või
kandmist tuleb veenduda, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Elektritööriistade
kandmine sõrme lülitil hoides või aktiivses
olekus lülitiga põhjustab õnnetusi.
„„ Enne elektritööriista sisselülitamist,
eemaldage selle küljest reguleerimisja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
„„ Ärge ulatage liiga kaugele. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
„„ Riietuge asjakohaselt. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
„„ Kuionvõimalikpaigaldadatolmueemaldusja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid,
veenduge, et need on seadmega
ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Nende tolmukogumisseadiste kasutamine
vähendab tolmust põhjustatud ohte.
„„ Kui seade on teile sagedase kasutamise
tulemusel harjumuspäraseks saanud,
ärge laske ennast lõdvaks ega
ignoreerige
tööriista
kasutamise
ohutusreegleid. Hooletuse tõttu võite
saada tõsiseid vigastusi ka sekundi
murdosa jooksul.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
ot
N
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
„„ Ärge koormake seadet üle. Kasutage
töö tegemiseks selleks ettenähtud
elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga
töötate
ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
„„ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on
ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
„„ Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme
reguleerimist,
tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut
käivitamist.
„„ Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi
tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge lubage seadet kasutada isikutel,
kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega
ega ole tutvunud käesolevate juhistega.
Asjatundmatute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
„„ Hooldage seadet korralikult. Veenduge,
et seadme liikuvad osad töötavad
korralikult ega kiildu kinni ja et seadme
osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme
veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne
seadme kasutamist parandada. Elektriliste
tööriistade ebapiisav hooldus on paljude
õnnetuste põhjuseks.
„„ Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega
lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja
neid on lihtsam juhtida.
„„ Kasutage
elektrilist
tööriista,
lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt
siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse mudeli jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja
80
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
üle 130°C võib põhjustada plahvatuse.
„„ Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge
laadige akuplokki või tööriista vale
temperatuuri juures (vt juhiseid). Valesti
või valel temperatuuril laadimine võib
kahjustada akut ja suurendada tulekahju
ohtu.
teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
„„ Hoidke käepidemed ja haardepinnad
kuivad ja puhtad ning vältige neile õli
ja rasva sattumist. Libedad käepidemed
ja haardepinnad takistavad seadme ohutut
kasutamist ja käsitsemist ootamatutes
olukordades.
HOOLDUS
„„ Laske
seadet
parandada
ainult
kvalifitseeritud
spetsialistidel,
kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
seadme pideva ohutu töö.
„„ Ärge kunagi hooldage kahjustunud
akuplokke.
Akuplokkide
hooldust
võib teostada ainult tootja või volitatud
teeninduskeskus.
ot
N
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS
„„ Kasutage
tööriista
laadimiseks
ainult tootja poolt heaks kiidetud
laadimisseadet.
Ühildumatu
laadija
kasutamine võib tekitada tulekahju riski.
„„ Kasutage elektritööriistu ainult koos
spetsiaalsete akudega. Mitte-ettenähtud
akude kasutamine võib tekitada kehalisi
vigastusi või põhjustada tuleohtu.
„„ Kui akut ei kasutata, siis hoidke
see eemal metallesemetest nagu
paberiklambrid,
mündid,
võtmed,
naelad, kruvid või muud väiksed
metalldetailid, et vältida akuklemmide
lühistamist.
Akuklemmide
lühisesse
sattumine võib tekitada põletushaavu või
põhjustada tulekahju.
„„ Väärkasutuse korral võib akudest
eralduda
akuvedelikku;
vältige
kokkupuudet. Kontakti korral loputage
rohke vee ja seebiga. Kui vedelik satub
silma, pöörduge viivitamatult arsti poole.
Akuvedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
„„ Ärge
kasutage
kahjustunud
või
modifitseeritud akuplokki või tööriista.
Kahjustunud või kohandatud akuplokid
võivad toimida ettearvamatult, tekitades
tulekahju, PLAHVATUSE või vigastuste
ohu.
„„ Vältige akuploki või tööriista kokkupuudet
tule või liiga kõrge temperatuuriga.
Kokkupuude lahtise tule või temperatuuriga
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
HEKILÕIKURI
OHUTUSJUHISED/HOIATUSED
„„ Hoidke kõik kehaosad lõiketerast
eemale.
Ärge
eemaldage
lõigatud
materjali ega hoidke lõigatavat objekti, kui
terad liiguvad.Lõiketerad jätkavad liikumist
ka pärast väljalülitamist. Isegi hetkeline
tähelepanematus hekilõikuri kasutamise
ajal võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
„„ Kandke
hekilõikurit
käepidemest
hoides ja peatatud lõiketeraga ja jälgige,
et te ei puutu toitelülitit. Hekilõikuri õige
kandmine vähendab seadme juhusliku
käivitumise ja terade liikumisest tulenevaid
isikuvigastuste ohtusid.
„„ Hekilõikuri transpordi või hoiustamise
ajaks tuleb alati paigaldada lõiketera
kate. Hekilõikuri korrektne käsitsemine
vähendab lõiketeradest tingitud vigastuste
ohtu.
„„ Ummistunud materjali eemaldamisel
või seadme hooldamisel veenduge,
et kõik toitelülitid on välja lülitatud
asendis ning akuplokk on eemaldatud
või lahti ühendatud.Hekilõikuri ootamatu
käivitumine
ummistunud
materjali
81
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
Soovituslik ümbritseva keskkonna temperatuuri vahemik:
eemaldamisel või seadme hooldamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi!
„„ Hoidke hekilõikurit vaid selle isoleeritud
haardepindadest,
sest
tera
võib
puutuda kokku peidetud kaablitega.
Voolu all olevate juhtmetega kokku
puutuvad lõiketerad võivad hekilõikuri
metallosad voolu alla viia ning kasutaja
võib saada elektrilöögi.
„„ Hoidke kõik toitejuhtmed lõikevahenditest
eemal.Töö ajal võivad juhtmed või kaablid
olla hekkide või põõsaste varjus ning te
võite selle kogemata läbi lõigata.
„„ Vältige hekilõikuri kasutamist halva
ilmaga, eriti äikese ohu korral. Niiviisi
vähendate pikselöögi saamise ohtu.
ot
N
„„ Seadme
hoiustamise
temperatuuri
vahemik 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Seadme kasutustemperatuuri vahemik 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Aku laadimise temperatuuri vahemik 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Laadija kasutustemperatuuri vahemik 39
˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Aku hoiustamise temperatuuri vahemik 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Aku
tühjakslaadimise
temperatuuri
vahemik 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
82
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
Järgnevad märksõnad ja selgitused on
mõeldud selle toote kasutamisega seotud
riskitasemete kirjeldamiseks.
SÜMBOLID
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda
järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need
üle ja tehke nende tähendus endale selgeks.
Nendest sümbolitest arusaamine aitab seadet
paremini ja ohutumalt kasutada.
SÜMBOL
SÜMBOL MÄRKSÕNA
TÄHENDUS/SELGITUS
OHT
Osutab
ähvardavale
ohuolukorrale,
mille
mittevältimine
lõpeb surma
või tõsise
vigastusega.
HOIATUS
Osutab
võimalikule
ohuolukorrale,
mille
mittevältimine
võib lõppeda
surma või tõsise
kehavigastusega.
Teie ohutust puudutavad
ettevaatusabinõud.
ot
N
Iepazīstieties ar lietošanas
instrukciju, ievērojiet
brīdinājumus un norādījumus
par drošību.
rr
fo
Kandke kaitseriietust ja
turvajalanõusid.
ct
Hoidke kõik kõrvalseisjad,
eriti lapsed ja lemmikloomad
töökohast vähemalt 15 m
kaugusele.
n
io
50' 15m
Osutab
võimalikule
ohuolukorrale,
mille
ETTEVAATUST mittevältimine
võib lõppeda
väiksemate
või mõõdukate
kehavigastustega.
du
Kandke libisematuid,
vastupidavaid kindaid.
ro
ep
Väljapaiskuvad esemed
võivad rikošetina põrkuda ja
põhjustada sellega tõsiseid
vigastusi või varakahju.
SELGITUS
Ärge kasutage seda masinat
niiskes keskkonnas!
MÄRKUS
Oht! - Hoidke käed ja jalad
terast kaugemal.
83
Märksõna ilma
ohutussümbolita
– osutab
olukorrale, mis
võib põhjustada
varakahju.
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
„„ Uurige seadet põhjalikult, et veenduda
tarne ajal tekkida võinud mõrade või
kahjustuste puudumises.
„„ Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete
seadme põhjalikult üle vaadanud ja olete
saanud seadet rahuldavalt kasutada.
TÄPSUSTUSED
Toitepinge
48 V MAKS.*
Tühikäigu kiirus
3000 (±10%) SPM
Lõiketera kiirus
3000 (±10%) SPM
Tera pikkus
61 cm
Lõikevõimsus
19 mm
Mõõdetud
helirõhu tase
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
96 dB(A)
KASUTAMNINE
ot
N
Lisateavet laadimise kohta vaadake akupaketi
Snapper ja laadijate kasutusjuhendist.
MÄRKUS.
Raskete
kehavigastuste
vältimiseks
trimmeri
kandmise
ja
transportimise ajal võtke akupakett välja ja
ärge hoidke kätt lukustusnupul.
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Kaal Koos akuga
3.3 kg
Aku mudel
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Laadija mudel
EBS2AC48
du
ro
OMADUSED
AKU PAIGALDAMINE
„„ Paigaldage akupakett hekitrimmerile.
Ühitage akupaketi soon hekitrimmeri
akupesas oleva kõrgendusribiga. Vt
joonist 2.
„„ Sisselükkamisel veenduge, et hekitrimmeri
lukustid lukustuvad kohtadele ja akupakett
on enne kasutama hakkamist laadijas
kindlalt kinni.
ep
rr
fo
Vibratsioonid
ct
Vt joonist 1.
1. Lõiketera kate
2. Lõiketera
3. Kaitse
4. Sensorlüliti
5. Eesmine käepide
6. Keerake vabastamiseks
7. Katkestushoob
8. Akuvabastusnupp
n
io
AKU EEMALDAMINE
„ „ Vajutage
ja
hoidke
all
akuvabastusnuppu (8). Vt joonist 2.
„„ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ETTEVAATUST
Akupaketi hekitrimmerisse paigaldamisel
veenduge, et akupakett on ühel joonel
hekitrimmeri kõrgendusribiga ja lukusti
klõpsab nõuetekohaselt oma kohale. Aku
ebaõige paigaldus võib siseosi vigastada.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
„„ Seadet pole vaja enne kasutamist
täiendavalt kokku panna.
„„ Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult
karbist välja. Veenduge, et kõik pakkelehel
loetletud osad on olemas.
HEKIRTIMMERI KÄIVITAMINE
Vt joonis 3.
„„ Eemaldage lõiketera kate.
„„ Paigaldage akupakett.
„„ Täiendava turvalisuse tagamiseks
84
on
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
kohalt. Vt joonis 5. Lõigake heki külge nii,
et see oleks pealt veidi kitsam. Vt joonis
6. Niimoodi kujundamisel saab hekk
parema väljanägemise ja on ühtlasem.
Kui lõiketerad takerduvad, lülitage mootor
välja, laske lõiketeradel peatuda ja
eemaldage aku, enne kui püüate takistust
eemaldada.
„„ Okaspõõsaste lõikamisel kandke kindaid.
Noorte kasvude lõikamisel kasutage
pühkimisliigutust, nii et oksad satuvad
otse lõiketera ette. Vanematel kasvudel
on jämedamad varred ja neid on kergem
lõigata saagimisliigutusega.
eesmises käepidemes mikrolüliti (4).
Kasutamise ajal hoidke hekitrimmerit
mõlema käega, üks käsi mikrolüliti
vajutamiseks ja teine käsi päästiku lüliti (7)
vajutamiseks.
HEKITRIMMERI SEISKAMINE
„„ Hekilõikuri
peatamiseks
vabastage
mikrolüliti või päästik.
„„ Võtke aku hekitrimmeri pesast välja.
ot
N
TAGUMISE PÖÖRDKÄEPIDEME KASUTAMINE
Vt joonist 4
„„ Asetage hekitrimmer horisontaalsele ja
tasasele pinnale.
„„ Veenduge, et päästik on vabastatud.
„„ Vajutage pööramishoovale (6) ja keerake
tagakäepidet. Vabastage pööramisnupp ja
keerake käepidet 45 või 90 kraadi ükskõik
kummale poole, seni kui see klõpsab oma
kohale ja hoob lukustub.
„„ Käepideme
keeramiseks
keskele
tagasi, tõmmake pööramishooba uuesti,
keerake käepidet kergelt ja vabastage
pööramishoob ning jätkake keeramist kuni
käepide lukustub kohale.
ct
du
ro
ep
rr
fo
OHT
Kui lõiketera jääb kinni mis tahes elektrijuhtme
või -liini taha, ÄRGE PUUDUTAGE
LÕIKETERA! SEE VÕIB OLLA PINGE ALL
JA SEETÕTTU VÄGA OHTLIK. Hoidke
hekitrimmerit endiselt kinni isoleeritud
tagumisest käepidemest või asetage see
ohutul viisil maha endast eemale. Enne,
kui püüate lõiketera juhtme või liini küljest
vabastada, lülitage sellest välja elektrivool.
Selle hoiatuse eiramine võib kaasa tuua
raskeid kehavigastusi või surma.
io
HOIATUS
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik sellised esemed nagu
kaablid, lambid, juhtmed ja nöörid, mis
võivad lõiketera külge takerduda.
n
NÕUANDED KASUTAMISEKS
„„ Ärge suruge hekitrimmerit jõuga läbi
põõsastiku.
See
võib
põhjustada
lõiketerade takerdumise ja nende liikumise
aeglustumise. Kui tera liikumine aeglustub,
aeglustage liikumist.
„„ Ärge püüdke lõigata varsi ja oksi, mis
ole üle 19 mm jämedused või nähtavalt
lõiketera jaoks liiga jämedad. Kasutage
jämedate varte saagimiseks käsi- või
kärpimissaagi.
„„ Kui soovite, võite kasutada heki
ühetasaselt lõikamisel abiks nööri.
Otsustage, kui kõrget hekki te soovite.
Seejärel pingutage sellele kõrgusel piki
hekki nöör. Lõigake hekki vahetult nööri
HOIATUS
85
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
kahjustumise ja kulumise suhtes.
„„ Kasutage
ainult
tootja
määratud
varulõiketerasid.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite
kasutamist.
Enamik
plaste
ei
talu
mitmesuguseid kaubandusvõrgus müüdavaid
lahusteid ja võivad nende kasutamisel
kahjustuda. Kasutage mustuse, tolmu, õli,
määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.
Teenindamisel kasutage ainult identseid
varuosi. Muude varuosade kasutamine võib
olla ohtlik ja rikkuda seadme.
ot
N
ETTEVAATUST
Ärge laske plastmassosadel puutuda
kokku pidurivedeliku, bensiini, petrooleumi,
sööbiva õli või muu taolise. Need sisaldavad
kemikaale, mis võivad plastmasse kahjustada,
selle rabedaks muuta või hävitada.
fo
HOODLAMINE JA PARANDAMINE
rr
ep
LÕIKETERA HOOLDAMINE – HEKITIRMMER
LÕIKETERA ÕLITAMINE
Vt joonis 7.
„„ Eemaldage akuanum hekitrimmeri küljest.
„„ Kasutamise kergendamiseks ja lõiketera
eluea pikendamiseks õlitage hekitrimmeri
lõiketera enne ja pärast iga kasutamist.
Enne õlitamist eemaldage aku ja asetage
hekitrimmer tasasele pinnale. Kandke
kerget masinaõli piki lõiketera ülaserva.
„„ Mõnikord võib olla vajalik hekitrimmeri
õlitamine ka selle kasutamise ajal. Enne
õlitamist lülitage hekitrimmer välja ja
eemaldage aku ning alles seejärel õlitage.
Pärast seda võib jätkata õlitamist. Ärge
kunagi õlitage hekitrimmerit siis, kui see
töötab!
HEKITRIMMERI ÕLITAMINE
„„ Kõik käesoleva seadme laagrid on
määritud piisava koguse määrdega,
millest tavatingimustes piisab kuni seadme
kasutusaja lõpuni. Seega pole täiendav
määrimine vajalik.
io
ct
du
ro
HOIATUS
Akuga tööriistu ei ole vaja elektrivõrku
ühendada, seega on nad alati töövalmis.
Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage
alati aku ning olge eriti ettevaatlik ja hoolikas,
kui hooldate või teenindate seadet või
vahetate lõiketera.
n
HOIATUS
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua või
kinnitada selle külge lisatarvikuid, mida selle
tööriista puhul pole soovitatud kasutada.
Iga selline muudatus on väärkasutus
ning võib viia ohtlike olukordade ja tõsiste
kehavigastusteni.
HOIATUS
Raske kehavigastuse vältimiseks eemaldage
aku enne teenindamist, puhastamist või
materjali eemaldamist seadme küljest.
LÕIKETERA HOOLDAMINE
„„ Õlitage lõikehambaid enne iga kasutamist.
„„ Kontrollige lõikehambaid regulaarselt
HOIATUS
Kontrollige
hekitrimmerit
sageli,
veendumaks, et kõik osad on terved ja
kõvasti kinni. Raskete kehavigastuste
vältimiseks veenduge, et kõik kruvid ja
kinnitused on kõvasti kinni.
86
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
HEKITRIMMERI PUHASTAMINE
„„ Kõik akud kaotavad vähehaaval oma
laengu. Mida kõrgem on temperatuur, seda
kiiremini laeng kaob. Kui jätate seadme
pikemaks ajaks kasutamata seisma,
laadige seda iga kuu või paari tagant. See
pikendab akude tööiga.
HOIATUS
Raskete
kehavigastuste
vältimiseks
eemaldage aku enne teenindamist,
puhastamist või materjali eemaldamist
seadme küljest.
ot
N
„„ Eemaldage aku.
„„ Puhastage
seade
õrnatoimelises
pesuvahendis niisutatud lapiga.
„„ Ärge
kasutage
plastkorpuse
ega
käepideme juures mingeid tugevatoimelisi
pesuvahendeid. Neid võivad kahjustada
teatud aromaatsed õlid nagu männi- ja
sidruniõli ning sellised lahustid nagu
petrooleum.
„„ Niiskus võib tuua kaasa elektrilöögi ohu.
Pühkige niiskus ära pehme ja kuiva lapiga.
„„ Kasutage aku ja mootori korpuse
ventilatsiooniavade puhastamiseks väikest
harja või väikese tolmuimeja väljapuhumisega
töötavat harja.
„„ Hoidke ventilatsiooniavad alati vabad.
du
ro
ep
rr
fo
n
io
ct
HEKIRIMMERI HOIDMINE
Vt joonis 8.
„„ Puhastage seadet enne hoiulepanekut
põhjalikult. Hoidke seadet kuivas, hästi
õhutatud kohas last käeulatusest eemal.
Hoidke eemal sööbivatest ainetest nagu
aiakemikaalid ja jäätõrjevahendid.
„„ Enne hoiulepanekut paigaldage alati oma
kohale lõiketera kate. Vt joonis 8.
„„ Hoidke ja laadige akusid jahedas
kohas. Toatemperatuurist kõrgemad ja
madalamad temperauurid lühendavad aku
eluiga.
„„ Hoidke akupaketti temperatuuril alla 27 °C,
kuivas kohas.
„„ Ärge kunagi hoidke akusid laadimata
olekus. Oodake, kuni aku on maha
jahtunud ja laadige see kohe.
87
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ÜMBERTÖÖTLEMINE
Jäätmete eraldi kogumine. Seda seadet ei
tohi käidelda koos tavaliste olmejäätmetega. Kui leiate, et teie Snapper seade vajab
asendamist või te seda enam ei kasuta, siis
ärge pange seda olmejäätmete hulka. Andke
seade üle selleks ettenähtud kogumispunkti.
ot
N
fo
du
ro
ep
rr
Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi
sorteerimine võimaldab materjale ümber
töödelda ja taaskasutada.
Ümbertöödeldud materjalide taaskasutus
aitab vältida keskkonnareostust ja vähendab
uue tooraine vajadust.
Batteries
ct
io
Li-ion
n
Kui toiteelementide kasutusiga lõpeb, tuleb
need utiliseerida, et keskkonda säästa.
Toiteelement sisaldab materjale, mis on teile
ja keskkonnale ohtlikud. See tuleb kasutusest
kõrvaldada ja utiliseerida ettevõtte poolt, kes
tohib käidelda liitiumioonakusid.
88
EN AR BG CS DA DE ES
ET
FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
RIKKEOTSING
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Kui lülituspäästik
ja mikrolüliti on alla
vajutatud, siis mootor
ei käivitu.
Aku ei ole oma kohale
kinnitunud.
Akupaketi kinnitamiseks veenduge,
et lukustid klõpsavad akupaketi peal
oma kohtadele.
Aku ei ole laetud.
Laadige akupakett vastavalt seadme
mudelile antud laadimisjuhistele.
Mootor töötab aga
lõiketerad ei pöörle.
Hekitrimmer on vigastatud. Võtke ühendust teenindajaga.
Ärge hekitrimmerit
kasutage.
N
ILMING
fo
Praht või midagi muud
võib olla lõiketerad
ummistanud.
Eemaldage aku ja puhastage
lõiketerad ummistusest.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Mootor undab aga
lõiketerad ei liigu.
Hekitrimmer on vigastatud. Võtke ühendust teenindajaga.
Ärge hekitrimmerit
kasutage.
ot
Hekitrimmer suitseb
töötamise ajal.
89
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Pelsasleikkuri on suunniteltu ja valmistettu Snapperin korkeiden luotettavuus-,
käyttöystävällisyys- ja turvallisuusstandardien mukaisesti.Asianmukaisesti hoidettuna ne
toimivat ongelmatta vuosia.
PRZEZNACZENIE
Przycinarka do żywopłotów jest przeznaczona do cięcia i przycinania żywopłotów oraz
krzewów w zastosowaniach domowych. Nie
jest przeznaczona do pracy powyżej poziomu
ramion.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
N
ot
MUISTUTUS
Lue kaikki sähkötyökalun mukana tulevat turvallisuusvaroitukset, ohjeet, piirustukset ja tekniset tiedot.Varoitusten ja
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
ep
rr
fo
millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomat pistokkeet ja niitä
vastaavat
pistorasiat
vähentävät
sähköiskun vaaraa.
„„ Vältä
koskemasta
vartalollasi
maadoitettuihin
pintoihin,
kuten
putkiin, lämmityspattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.Sähköiskun
vaara
on
suurempi, jos vartalosi on maadoitettu.
„„ Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.Sähkötyökaluun
pääsevä
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
„„ Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä koskaan
kanna tai vedä laitetta johdosta tai
irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä. Pidä johto poissa tulen, öljyn,
terävien reunojen tai liikkuvien osien
läheltä.Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
„„ Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön
tarkoitetun
jatkojohdon
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
„„ Jos et voi välttää sähkötyökalun
käyttöä kosteissa olosuhteissa, käytä
VIKAVIRTASUOJAKYTKIMELLÄ
(VVSK)
suojattua
virtalähdettä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
ct
du
ro
„„ Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet
tulevien tarpeiden varalta. Varoituksissa
esiintyvä termi ”sähkötyökalu” viittaa
akkukäyttöiseen (johdottomaan)
sähkötyökaluun.
n
io
TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS
„„ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin
valaistuna.Sotkuiset tai hämärät alueet
aiheuttavat onnettomuuksia.
„„ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen
tai
pölyn
läheisyydessä.
Sähkötyökalut saattavat aiheuttaa kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
„„ Älä päästä lapsia tai sivullisia lähelle,
kun käytät sähkötyökalua.Häiriötekijät
voivat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
HENKILÖTURVALLISUUS
„„ Ole
valpas,
tarkkaavainen
ja
käytä
maalaisjärkeä,
kun
käytät
sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua,
kun olet väsynyt tai kun olet huumeiden,
alkoholin tai lääkityksen vaikutuksen
alaisena.
Hetken
tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
„„ Käytä
henkilönsuojaimia.
Käytä
aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden,
kuten hengityssuojaimen, luistamattomien
turvakenkien,
suojakypärän
tai
SÄHKÖTURVALLISUUS
„„ Sähkötyökalujenpistokkeidenonvastattava
pistorasiaa. Älä ikinä muokkaa pistotulppaa
90
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ot
N
kuulosuojaimien, oikea käyttö vähentää
loukkaantumisriskiä.
„„ Estä
tahaton
käynnistyminen.
Varmista, että kytkin on pois päältä
ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/
tai akkuun, ja kun nostat työkalun tai
kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen
sormi virtakytkimellä tai sen liittäminen
virtalähteeseen virran ollessa kytkettynä
päälle muodostaa onnettomuusvaaran.
„„ Irrota säätö- ja ruuviavaimet ennen
työkalun virran kytkemistä päälle.
Työkalun pyörivään osaan kiinni jäänyt
säätöavain tai -työkalu saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
„„ Älä kurkottele. Säilytä aina tukeva
asento ja hyvä tasapaino. Näin
hallitset
sähkötyökalun
paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
„„ Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua kiinni liikkuviin osiin.
„„ Jos
laitteissa
on
liitännät
pölynpoistolaitteille ja keräilylaitteille,
varmista, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Pölynpoistolaitteiden
käyttö vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
„„ Älä
anna
työkalujen
tuttuuden
toistuvan käytön takia tehdä sinua
liian itsevarmaksi, äläkä jätä työkalun
turvallisuusohjeita
noudattamatta.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon sekunnin murto-osassa.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on
vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Varastoi sähkötyökalut aina lasten
ulottumattomiin.
„„ Irrota pistoke virtalähteestä tai akku
sähkötyökalusta
ennen
säätöjen
tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä varotoimet vähentävät sähkötyökalun
tahattomaan käynnistymiseen liittyvien
onnettomuuksien vaaraa.
„„ Kun
sähkötyökalua
ei
käytetä,
säilytä se poissa lasten ja sellaisten
henkilöiden ulottuvilta, jotka eivät tunne
sähkötyökalua tai näitä sähkötyökalun
käyttöohjeita.
Sähkötyökalut
ovat
vaarallisia kokemattomien käyttäjien käsissä.
„„ Huolla
sähkötyökaluja.
Tarkista
virheellinen kohdistus ja liikkuvien
osien kiinnileikkaaminen, osien ehjyys
sekä kaikki muut tilat, jotka voivat
vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan.
Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt
löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
„„ Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on
terävät leikkuureunat, eivät todennäköisesti
jumiudu, ja niitä on helpompi hallita.
„„ Käytä
sähkötyökalua,
sen
lisävarusteita ja teriä ym. näiden
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettava
työ. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin
sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
„„ Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina,
puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat eivät
mahdollista työkalun turvallista käsittelyä
ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
„„ Älä pakota työkalua. Käytä työhön
sopivaa työkalua. Sähkötyökalu on
tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä
sille sopivalla pyörimisnopeudella.
„„ Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä
ei voida käynnistää ja sammuttaa
katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
91
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
„„ Lataa vain valmistajan määrittämällä
laturilla. Laturi, joka sopii yhdentyyppiselle
akulle voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä
käytetään toisenlaisen akun kanssa.
„„ Käytä
sähkötyökaluissa
vain
erityisesti niihin tarkoitettuja akkuja.
Muunlaisten akkujen käyttö saattaa aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalon vaaran.
„„ Kun akku ei ole käytössä, pidä
se erillään metalliesineistä, kuten
paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat,
ruuvit ja muut pienet metalliesineet,
jotka voivat yhdistää akun navat toisiinsa
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
„„ Akusta voi valua nestettä väärästä
käytöstä johtuen. Vältä kosketusta
nesteeseen. Jos kosket nesteeseen
vahingossa, huuhtele runsaalla saippualla
ja vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Akusta valuva neste voi aiheuttaa ärsytystä
tai palovammoja.
„„ Älä käytä akkua tai työkalua, joka
on vaurioitunut tai jota on muutettu.
Vaurioituneet
tai
muutetut
akut
voivat käyttäytyä arvaamattomasti ja
aiheuttaa tulipalon, RÄJÄHDYKSEN tai
henkilövahingon vaaran.
„„ Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai
liian korkealle lämpötilalle. Altistaminen
yli 130 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa
räjähdyksen.
„„ Noudata kaikkia latausohjeita. Älä lataa
akkua tai työkalua lämpötilassa, joka
ei ole ohjeissa ilmoitetun lämpötilaalueen sisällä. Virheellinen lataaminen
tai lataaminen ilmoitetun lämpötila-alueen
ulkopuolella olevassa lämpötilassa voi
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
HUOLTO
„„ Huollata sähkötyökalusi asiantuntevalla
korjaajalla,
joka
käyttää
vain
alkuperäisvaraosia.
Näin
taataan
sähkötyökalun turvallisuuden säilyminen.
„„ Älä huolla vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa tehdä vain valmistaja
tai sen valtuuttamat huoltoliikkeet.
ot
N
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
PENSASLEIKKURIN TURVALLISUUSVAROITUKSET
„„ Pidä kaikki kehonosat etäällä terästä.
Älä poista leikattua materiaalia tai
pidä leikattavaa materiaalia kädessä,
kun terät liikkuvat. Terät jatkavat
liikkumista, vaikka laite on kytketty pois
päältä. Hetkellinenkin huolimattomuus
pensasleikkurin
käytön
aikana
voi
aiheuttaa vakavan vamman.
„„ Kanna pensasleikkuria kahvasta leikkurin
terä pysäytettynä. Varo painamasta
virtakytkintä.
Oikea
pensasleikkurin
kantotapa
vähentää
tahattoman
käynnistymisen
vaaraa
ja
terien
aiheuttamia henkilövahinkoja.
„„ Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet
sen varastoon, kiinnitä aina terän
suojus
paikalleen.
Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely pienentää terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
„„ Kun puhdistat juuttunutta materiaalia
tai huollat laitetta, varmista, että
virtakytkin on käännetty pois päältä
ja akku on poistettu tai irrotettu
virrasta.Pensasleikkurin
odottamaton
käynnistyminen juuttuneen materiaalin
puhdistamisen tai laitteen huollon aikana
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
„„ Tartu pensasleikkuriin vain eristetystä
pinnasta, koska terä voi osua piilossa
olevaan
sähköjohtoon.Jännitteiseen
johtoon osuvat terät voivat tehdä
pensasleikkurin
näkyvät
metalliosat
92
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada niistä
sähköiskun.
„„ Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit etäällä
leikkuualueelta.Virtajohdot tai kaapelit
saattavat olla piilossa pensaikoissa, jolloin
terä voi vahingossa katkaista ne.
„„ Älä käytä pensasleikkuria huonoissa
sääolosuhteissa,
etenkin
jos
on
salamointivaara. Tämä lisää salamaniskun
vaaraa.
SYMBOLIT
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista
symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden
merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat
käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
SYMBOLI
MERKITYS/SELITYS
Osoittaa turvallisuuden
takaamiseksi huomioitavat
varokeinot.
Osoittaa turvallisuuden
takaamiseksi huomioitavat
varokeinot.
ot
N
SUOSITELTAVA YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILA-ALUE:
„„ Laitteen säilytyslämpötila-alue 32 ˚F (0 ˚C)
~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Laitteen käyttölämpötila-alue 32 ˚F (0 ˚C) ~
113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akun latauslämpötila-alue 39 ˚F (4 °C) ~
104 ˚F (40 ˚C)
„„ Laturin käyttölämpötila-alue 39 ˚F (4 °C) ~
104 ˚F (40 ˚C)
„„ Akun säilytyslämpötila-alue 32 ˚F (0 ˚C) ~
113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akun purkautumislämpötila-alue 32 °F (0
°C) ~ 113 °F (45 °C)
rr
fo
Käytä suojavaatteita ja
saappaita.
Käytä paksuja ja
liukumattomia suojakäsineitä.
Pidä kaikki sivustakatsojat,
erityisesti lapset, vähintään
15 metrin päässä työalueesta.
ct
du
ro
ep
Heitetyt esineet voivat
kimmota ja aiheuttaa vamman
tai vaurion.
50' 15m
io
n
Älä käytä työkalua sateella!
Vaara – pidä kädet ja jalat
kaukana terästä.
93
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää,
miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMBOLI MERKKI
MERKITYS
VAROITUS
Ilmoittaa
mahdollisesta
vaaratilanteesta,
joka saattaa
aiheutta a
kuoleman
tai vakavan
vamman.rte.
ot
N
VAARA
Ilmoittaa
välittömästä
vaaratilanteesta,
joka saattaa
aiheuttaa
kuoleman
tai vakavan
vamman. uerte.
rr
fo
ct
du
HUOMIO
ro
ep
Ilmoittaa
mahdollisesta
vaaratilanteesta,
joka saattaa
aiheutta a pienen
tai kohtalaisen
vamman.
n
io
(Ilman symbolia)
Ilmoittaa
HUOMAUTUS tilanteesta, jossa
omaisuutta saattaa
vaurioitua.
94
FI
EN AR BG CS DA DE ES ET
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
„„ Tarkista tuote huolella varmistaaksesi, että
kuljetuksen aikana ei aiheutunut vaurioita
tai rikkoutumisia.
„„ Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen
kuin olet tarkastanut tuotteen ja käyttänyt
sitä tyydyttävästi.
SPECIFICATIONS
Jännite
48V MAKS.*
Ilman kuormaa
nopeus
3000 (±10%) SPM
Terän nopeus
3000 (±10%) SPM
Terän pituus
61 cm
KÄYTTÖ
Leikkuukapasiteetti 19 mm
Målt lydtrykknivå
N
96 dB(A)
ot
Taattu
äänitehotaso
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Paino
3.3 kg
Akun malli
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Laturin malli
EBS2AC48
ct
du
ro
KUVAUS
AKUN ASENNUS
„„ Aseta akku pensasleikkuriin. Kohdista
akun ura pensasleikkurin harjanteen
kanssa. Katso Kuva 2.
„„ Varmista, että pensasleikkurin salpa
loksahtaa paikoilleen ja että akku on
kunnolla kiinni pensasleikkurissa, ennen
kuin käytät sitä.
ep
rr
fo
Tärinä
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania
znajdują się w instrukcji obsługi akumulatora
lub ładowarki.
UWA GA: Aby uniknąć poważnego
zranienia, należy wyjmować akumulator i
trzymać ręce z dala od przycisku blokady
podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
io
Ks. Kuva 1.
1. Terän Suojatuppi
2. Terä
3. Suojakilpi
4. Etuliipaisin
5. Etukahva
6. Kierron vapautus
7. Liipaisimen
8. Akun vapautuspainike
n
AKUN IRROITTAMINEN
„ „ Pidä akun vapautuspainiketta
painettuna.Katso Kuva 2.
„„ Poista akku tasausleikkurista.
(8)
VAROITUS
Kun asetat akun pensasleikkuriin, varmista
että akun ura on kohdakkain pensasleikkurin
harjanteen kanssa ja että salpa loksahtaa
paikoilleen asianmukaisesti. Virheellinen
akun asentaminen saattaa aiheuttaa
vahinkoa sisäkomponenteille.
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
„„ Tämä laite ei vaadi kokoamista.
„„ Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos
laatikosta.Tarkista, että laatikko sisältää
kaikki pakkauslistan osat.
95
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN
Ks. Kuva 3.
„„ Irrota terän suojus.
„„ Asenna akku.
„„ Turvallisuuden lisäämiseksi etukahvassa
on mikrokytkin (4). Pitele trimmeriä
käytön aikana molemmin käsin puristaen
yhdellä kädellä mikrokytkintä ja toisella
liipaisinkytkintä (7).
korkeus. Vedä sitten naru tähän
korkeuteen pensasaidan viereen. Leikkaa
sitten pensasaita narua seuraten kuvan
5 osoittamalla tavalla. Leikkaa sivut niin,
että latvasta tullee kapeampi. (ks. kuva
6.) Tuloksesta tulee tasaisempi. Jos terän
hampaisto juuttuu, sammuta moottori,
odota kunnes terä pysähtyy ja irroita
akku ennen kuin yrität poistaa hampaisiin
juuttunet roskat.
„„ Käytä
suojakäsineitä
kun
leikkaat
piikkistä pensasaitaa. Kun leikkaat nuorta
pensaikkoa tee pensasleikkurilla laajoja
pyyhkäisyliikkeitä, että hampaisto tarttuu
oikealla tavalla oksiin. Kun leikkaat
vanhaa pensaikkoa tee pensasleikkurilla
edestakaisia liikkeitä koska oksat ovat
paksumpia ja kovempia.
ot
N
PENSASLEIKKURIN SAMMUTTAMINEN
„„ Pysäytä pensasleikkuri vapauttamalla
mikrokytkin tai liipaisin.
„„ Wyjąć akumulator z urządzenia.
VAARA
Jos hampaat osuvat sähkölinjaan tai –
johtoon, ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! TERÄSTÄ
VOI TULLA SÄHKÖNJOHTOKYKYINEN.
TÄMÄ ON ERITTÄIN VAARALLISTA.
Pidä
pensasleikkuria
pääkahvasta,
joka on eristetty ja aseta pensasleikkuri
suurta varovaisuutta noudattaen itestäsi
kauemmaksi. Katkaise virta leikatusta
sähkölinjasta tai –johdosta ennen kuin
poistat sen terältä. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia ruumiinvammoja.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
KÄÄNTYVÄN TAKAKAHVAN KÄYTTÖ
Ks. Kuva 4.
„„ Aseta pensasleikkuri tasaiselle pinnalle.
„„ Päästä irti liipaisimesta.
„„ Vedä keirtävipua (6) ja käännä takakahvaa.
Vapauta kiertovipu ja käännä kahvaa 45
tai 90 astetta jommalle kummalle puolelle,
kunnes se napsahtaa paikoilleen ja vipu
lukittuu.
„„ Voit kääntää kahvan takaisin keskelle
vetämällä
kiertovipua
uudelleen,
kääntämällä
kahvaa
hieman,
vapauttamalla kiertovivun ja kääntämällä
kahvaa edelleen, kunnes se lukittuu
paikoilleen.
MUISTUTUS
Puhdista leikkuualue ennen työkalun
käyttöä. Poista kaikki esineet kuten
sähköjohdot, jatkojohdot yms. jotka voivat
tarttua terän hampaistoon ja aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
KÄYTTÖOHJEITA
„„ Alä pakota työkalua leikkaamalla liian
paksua pensasaitaa. Terä voi taipua
ja hidastua. Jos terä hidastuu, leikkaa
hitaammin.
„„ Älä yritä leikata yli 19 mm paksuisia oksia
tai korsia tai muita terän hampaistolle liian
suuria alueita. Käytä käsisahaa tai vesuria
liian paksujen oksien leikkaukseen.
„„ Suosittelemme vaakatason merkkaamista
narulla, mikäli haluat tasaisesti leikatun
pensasaidan: Merkkaa ensin pensasaidan
MUISTUTUS
96
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TERÄN VOITELU
Ks. Kuva 7.
„„ Poista akku pensasleikkurista.
„„ Voitele terä aina ennen käyttöä ja joka
käytön jälkeen, jolloin työkalun käytöstä
tulee vaivattomampaa ja sen kestoikä
pitenee. Poista akku ja asete pensasleikkuri
tasaiselle pinnalle ennen kuin voitelet
terän. Levitä kevyttä moottoriöljyä terän
yläreunalle kuvan 7 osoittamalla tavalla.
„„ Terä on ehkä syytä voidella kahden
työjakson välissä. Tässä tapauksessa,
sammuta pensasleikkuri, irroita akku
ja voitele terä. Sitten voit jatkaa
leikkuutyötä. Älä koskaan voitele terää kun
pensasleikkurin moottori on käynnissä.
Älä
käytä
liuotteita
muoviosien
puhdistukseen. Yleensä muovit eivät
siedä markkinoilla olevia liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Puhdista lika, öljyja rasvatahrat puhtaalla rievulla. Käytä
vaihdossa
yksinomaan
alkuperäisiä
Snapper-varaosia. Muunlaisten varaosien
käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja
vaurioittaa tuotetta.
ot
N
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotysöljyjen
jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet
sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,
heikentää tai tuhota muovin.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
„„ Kaikkissa tämän työkalun laakereissa
on
riittävä
määrä
korkealaatuista
voiteluainetta, joka kestää koko työkalun
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
ro
ep
PENSASLEIKKURIN TERÄN
KUNNOSSAPITO
rr
fo
HUOLTO JA KORJAUS
MUISTUTUS
Muista , että johdottomat työkalut
ovat ainakäyttöva lmiita koska niitä ei
tarvitse kytkeäverkkovirtaan. Va kavien
ruumiinvammojen välttämiseksi, irroita
akku ja ole erittäin varovainen kun huollat
tai vaihdat terää.
n
io
ct
du
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia tähän työkaluun tai
asentaa siihen muita kuin tässä käsikirjassa
suositeltuja lisävarusteita. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne
voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen
vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi,
irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai
poistat osia työkalusta.
MUISTUTUS
Tarkasta
pensasleikkuri
säännöllisin
väliajoin varmistautuaksesi siitä, ettei osia
ole rikkoutunut ja että kaikki osat ovat
hyvin kiinnitettyinä paikoillaan. Vakavien
ruumiinvammavaarojen
välttämiseksi,
varmista, että kaikki ruuvit ja kiinnitinosat
ovat kireällä.
TERÄN HUOLTO
„„ Voitele terä joka käytön jälkeen.
„„ Tarkista
hampaiston
kuluneisuus
säännöllisin väliajoin ja varmista, ettei
hampaisto ole vioittunut.
„„ Käytä vaihdossa aina alkuperäisiä teriä.
PENSASLEIKKURIN HUOLTO
MUISTUTUS
97
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
lataustehokkuuttaan.
Mitä
korkeampi
lämpötila,
sen
nopeammin
akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä
pensasleikkuria pitkään aikaan, lataa akku
joka kuukausi tai joka toinen kuukausi.
Tämä pidentää akun kestoikää.
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi,
irroita akku ennen kuin korjaat, puhdistat tai
poistat osia työkalusta.
ot
N
„„ Irroita akku.
„„ Puhdista
pensasleikkuri
mietoon
puhdistusaineeseen kostutetulla kankaalla.
„„ Älä puhdista muovista suojakoteloa
ja kahvaa vahvoilla puhdistusaineilla.
Aromaattiset öljyt, kuten havu- tai
sitruunaöljy
tai
petrolijohdannaiset
puhdistusaineet voivat vahingoittaa niitä.
„„ Huomaa! Kosteus voi olla sähköiskun
aiheuttaja. Poista kaikki kosteus kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
„„ Puhdista
akun
ja
moottorikotelon
tuuletusaukot pienellä harjalla tai käytä
imurin puhallinta heikolla teholla.
„„ Älä päästä tuuletusaukkoja tukkeutumaan.
ep
rr
fo
n
io
ct
du
ro
PENSASLEIKKURIN VARASTOINTI
Ks. Kuva 8.
„„ Puhdista
pensasleikkuri
aina
huolellisesti ennen sen varastointia.
Varastoi pensasleikkuri kuivaan, hyvin
ilmastoituun tilaan lasten ulottumattomiin.
Älä koskaan varastoi sitä syövyttävien
aineiden läheisyyteen kuten kemialliset
puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet.
„„ Suojaa terä aina suojatupilla kuvan 8
osoittamalla tavalla ennen kuin varastoit
pensasleikkurin.
„„ Varastoi ja lataa akku viileässä tilassa.
Normaalin huoneenlämpötilan ylittävä tai
alittava lämpötila lyhentää akun kestoikää.
„„ Akumulator należy przechowywać w
miejscach o temperaturze poniżej 27°C i z
dala od wilgoci.
„„ Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua.
Odota käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja
lataa se sitten välittömästi.
„„ Ajan myötä kaikki akut menettävät
98
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
HÄVITTÄMINEN ASIANMUKAINEN
UOTTEENT
ot
N
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa.
Jos Snapper -tuotteesi on jonain päivänä
vaihdettava tai jos et enää tarvitse sitä, älä
hävitä vanhaa tuotetta kotitalousjätteiden
mukana. Vie tämä tuote erilliseen
keräykseen.
rr
fo
du
ro
ep
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit
viedään erilliseen keräykseen, materiaalit
voidaan kierrättää ja uusiokäyttää.
Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää
ympäristön saastumista ja vähentää raakaaineiden tarvetta.
io
ct
Batteries
n
Li-ion
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä
ottamalla ympäristö huomioon. Akku sisältää
materiaalia, joka on vaarallista käyttäjälle ja
ympäristölle. Se on irrotettava ja hävitettävä
erikseen laitoksessa, joka ottaa vastaan
litiumioniakkuja.
99
EN AR BG CS DA DE ES ET
FI
FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
VIANMÄÄRITYS
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Moottori ei käynnisty,
kun liipaisinta
ja mikrokytkintä
painetaan.
Akku ei ole kunnolla kiinni. Muista akkua kiinnittäessäsi
napsauttaa akun päällä oleva salpa
paikoilleen.
Akku ei ole ladattu.
Lataa akku laitteen mukana tulleiden
ohjeiden mukaisesti.
Moottori käy mutta
terät eivät liiku.
Pensasleikkuri on
vioittunut. Älä käytä
pensasleikkuria.
Soita tekniseen tukeen.
Pensasleikkuri savuaa
käytön aikana.
Pensasleikkuri on
vioittunut. Älä käytä
pensasleikkuria.
Soita tekniseen tukeen.
Moottori hyrisee, terät
eivät liiku.
Roskia tai muita kappaleita Irrota akku, siivoa roskatukos teristä.
jumittamassa terät.
ot
N
ONGELMA
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
100
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre taille-haies a été conçu et fabriqué
conformément à des strictes normes de
fiabilité de Snapper, de simplicité d'emploi
et de sécurité d'utilisation. Avec un entretien
approprié, il peut offrir de nombreuses années
de performances sans défauts.
UTILISATION PRÉVUE
Ce taille-haie est destiné à la coupe et à la
taille des haies et des buissons en utilisation
domestique. Il n’est pas conçu pour couper
au dessus du niveau des épaules.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N
ot
AVERTISSEMENT
Lisez l'ensemble des avertissements
de sécurité, instructions, illustrations
et spécifications accompagnant cet
outil électrique.Le non-respect des
avertissements et de instructions peut
entraîner une décharge électrique, un
incendie ou des blessures graves.
ep
rr
fo
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
„„ Les fiches d'outil électrique doivent
correspondre à la prise. Ne modifiez
jamais la fiche d'aucune manière.
N'utilisez pas d'adaptateurs de fiche avec
les outils électriques mis à la terre.Les
fiches sans modification avec des prises
adaptées réduisent le risque de décharge
électrique.
„„ Évitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, ainsi les tuyaux,
radiateurs, chaînes et réfrigérateurs.Le
risque de décharge électrique augmente si
votre corps est mis à la terre.
„„ N'exposez pas les outils électriques à
la pluie ou à l'humidité.L'eau s'infiltrant
dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
„„ N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez
le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des bords acérés et des pièces mobiles.
Les cordons enchevêtrés ou endommagés
augmentent le risque de décharge électrique.
„„ Pour le travail à l'extérieur avec un outil
électrique, utilisez une rallonge adaptée
à un usage à l'extérieur.L'emploi d'un
cordon adapté à un usage à l'extérieur
réduit le risque de décharge électrique.
„„ Si le travail avec un outil électrique dans
un lieu humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un DISPOSITIF
DE COURANT RÉSIDUEL (RCD).L'emploi
d'un RCD réduit le risque de décharge
électrique.
n
io
101
ct
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
„„ Assurez la propreté et le bon éclairage
de la zone de travail.Les zones
encombrées ou obscures sont des
invitations aux accidents.
„„ Ne travaillez pas avec des outils
électriques dans des atmosphères
explosives, ainsi en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables.Les
outils électriques créent des étincelles qui
peuvent allumer les poussières et fumées.
„„ Maintenez les enfants et les passants à
distance lorsque vous utilisez un outil
électrique.Les distractions risquent de
vous faire perdre le contrôle.
du
ro
„„ Conservez tous les avertissements
et
instructions
pour
référence
ultérieure.L'expression "outil électrique"
dans les avertissements désigne votre
outil électrique sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ PERSONNELLE
„„ Restez vigilant, observez vos actions et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l'influence des drogues, de l'alcool
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ot
N
ou de substances médicamenteuses.
Un manque d'attention pendant l'usage
des outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
„„ Employez une protection individuelle.
Portez systématiquement une protection
oculaire. Les produits de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive employés
de manière appropriée minimisent les
blessures.
„„ Évitez tout démarrage inopiné. Assurezvous que l'interrupteur est en position
arrêt avant toute connexion à une source
d'alimentation ou à un pack-batterie
et lorsque vous prenez ou transportez
l'outil. Le transport des outils électriques
avec votre doigt sur l'interrupteur ou la
mise sous tension des outils électriques
dont l'interrupteur est sur marche est une
invitation aux accidents.
„„ Retirez toute clé d'ajustement avant
d'allumer l'outil électrique. Si une clé
reste attachée à une pièce en rotation de
l'outil électrique, elle crée un risque de
blessure.
„„ Ne vous penchez pas excessivement.
Tenez-vous bien campé et préservez un
équilibre approprié à tout moment. Vous
disposez ainsi d'une meilleure maîtrise
de l'outil électrique dans les situations
imprévues.
„„ Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez vos mains,
vêtements et gants à l'écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent être
happés dans les pièces mobiles.
„„ Si des dispositifs sont prévus pour la
connexion de système d'extraction et
de collecte de la poussière, assurezvous de leur connexion et de leur
usage corrects. L'usage d'un système de
collecte de la poussière peut réduire les
risques liés à la poussière.
„„ Ne laissez pas la familiarité liée à un
usage fréquent des outils vous amener
à devenir complaisant et à ignorer les
principes de sécurité inhérents aux
outils. Une action irréfléchie peut entraîner
des blessures graves en une fraction de
seconde.
n
io
ct
102
du
ro
ep
rr
fo
USAGE ET ENTRETIEN D'OUTIL ÉLECTRIQUE
„„ Ne forcez pas sur l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique correct pour
votre application. L'outil électrique correct
effectue mieux le travail et en toute sécurité
au rythme pour lequel il a été conçu.
„„ N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur n'arrive pas à l'allumer et
à l'éteindre. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé avec l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
„„ Déconnectez la fiche de la source
d'alimentation ou du pack-batterie de
l'outil électrique avant tout ajustement,
tout changement d'accessoire ou son
rangement. Ces mesures de sécurité
préventives minimisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
„„ Rangez les outils électriques à l'arrêt
hors de portée des enfants et ne laissez
personne peu familier avec l'outil
électrique ou ces instructions utiliser
l'outil électrique. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains des
utilisateurs dépourvus de formation.
„„ Assurez la maintenance des outils
électriques. Vérifiez le désalignement
ou le grippage des pièces mobiles,
les ruptures des pièces et toute autre
condition susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'outil électrique.
En cas de dommage, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont le fruit d'une maintenance
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ot
N
inappropriée des outils électriques.
„„ Maintenez les outils de coupe propres et
affûtés. Des outils de coupe correctement
entretenus avec des bords coupants
affûtés sont moins enclins au grippage et
plus faciles à maîtriser.
„„ Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
instructions, tout en tenant compte
des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'usage de l'outil électrique
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait entraîner une situation
dangereuse.
„„ Maintenez les poignées et surfaces de
saisie sèches, propres et sans huile ni
graisse. Les poignées et surfaces de saisie
glissantes n'assurent pas une manipulation
et une maîtrise en toute sécurité de l'outil en
cas de situations imprévues.
ep
rr
fo
contact. En cas de contact accidentel,
rincez avec du savon et de l'eau en
abondance. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, faites immédiatement appel
à un médecin. Le liquide éjecté par la
batterie peut occasionner une irritation ou
des brûlures.
„„ N'utilisez pas un pack-batterie ou
un outil endommagé ou modifié. Les
batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un incendie, une
EXPLOSION ou un risque de blessure.
„„ N'exposez pas un pack-batterie ou
un outil au feu ou à une température
excessive.L'exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C peut
causer une explosion.
„„ Respectez toutes les instructions de
charge et ne chargez pas le packbatterie ou l'outil hors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou
par des températures hors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
accroître le risque d'incendie.
ct
ENTRETIEN
„„ Faites assurer l'entretien de votre outil
électrique par un réparateur qualifié
employant uniquement des pièces de
rechange identiques. Vous assurez ainsi
la préservation de la sécurité de l'outil
électrique.
„„ N'effectuez jamais l'entretien d'un packbatterie endommagé. L'entretien d'un
pack-batterie doit être réservé au fabricant
ou aux prestataires de services agréés.
n
io
103
du
ro
USAGE ET ENTRETIEN D'OUTIL SUR BATTERIE
„„ Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de pack-batterie peut
créer un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un pack-batterie d'un autre type.
„„ Utilisez
les
outils
électriques
uniquement avec des pack-batteries
spécifiquement conçus. L'usage de tout
autre pack-batterie peut créer un risque
d'incendie et de blessures.
„„ Si le pack-batterie n'est pas en usage,
conservez-le à l'écart des autres objets
métalliques comme les trombones,
monnaies, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles
de créer une connexion entre deux
bornes. Un court-circuit entre des bornes
de batterie peut occasionner des brûlures
ou un incendie.
„„ En cas d'abus, du liquide peut être
éjecté hors de la batterie : évitez tout
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
TAILLE-HAIE
„„ Maintenez toutes les parties du corps
à l'écart de la lame. Ne retirez pas le
matériau de coupe et ne tenez pas le
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ot
N
matériau à couper si les lames sont en
mouvement.Les lames poursuivent leur
mouvement après la désactivation de
l'interrupteur. Un moment d'inattention
pendant l'usage du taille-haie peut
entraîner des blessures graves.
„„ Portez le taille-haie par la poignée
avec la lame à l'arrêt en prenant soin
de n'actionner aucun interrupteur
d'alimentation. Le transport correct du
taille-haie réduit le risque de démarrage
inopiné et les blessures par les pales en
résultant.
„„ Pour transporter ou ranger le taille-haie,
installez systématiquement le cache de
lame.Une manipulation correcte du taillehaie minimise le risque de blessure avec
les lames.
„„ En retirant du matériau bloqué ou en
assurant l'entretien de l'unité, assurezvous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont désactivés et que le
pack-batterie est retiré ou déconnecté.
Un actionnement inopiné du taille-haie en
retirant du matériau bloqué ou en assurant
l'entretien de l'unité peut entraîner des
blessures graves.
„„ Tenez le taille-haie uniquement par les
surfaces de prise isolées car la lame
peut entrer en contact avec un câblage
masqué.Les lames en contact avec un fil
sous tension risquent d'exposer des pièces
métalliques du taille-haie sous tension et
occasionner une décharge électrique pour
l'opérateur.
„„ Maintenez tous les câbles d'alimentation
et autres câbles à l'écart de la zone
de coupe.Des câbles d'alimentation et
autres câbles peuvent être masqués
dans les haies ou les arbustes et être
accidentellement coupés par la lame.
„„ N'utilisez pas le taille-haie en cas
d'intempéries, spécialement si la foudre
menace.Vous réduisez ainsi le risque
d'être foudroyé.
La plage de température ambiante recommandée :
„„ Plage de température de stockage
d'appareil 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Plage de température de service d'appareil
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Plage de température de charge de
batterie 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Plage de température de service de
chargeur 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Plage de température de stockage de
batterie 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Plage de température de décharge de
batterie 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
104
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont
susceptibles de figurer sur cet appareil.
Etudiez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d’utiliser votre appareil dans
de meilleures conditions de sécurité et de
manière plus adéquate.
SYMBOLE
Les signaux et mots suivants sont destinés à
indiquer le niveau de risque associé à cette
machine.
SYMBOLE SIGNAL
DANGER
DÉSIGNATION/
EXPLICATION
Précautions impliquant votre
sécurité.
ot
N
rr
fo
du
ro
ep
Portez des vêtements et
bottes de protection.
ct
ATTENTION
n
50' 15m
io
Portez des gants de travail
épais et agrippants.
Gardez tout visiteur (en
particulier les enfants et les
animaux) à une distance
d’au moins 15m de la zone
de travail.
ATTENTION
N’utilisez pas votre outil sous
la pluie!
Danger – Eloignez vos mains
et pieds de la lame.
105
Imminence
d’un danger
qui, si l’on n’y
prend garde,
peut entraîner
la mort ou
de graves
blessures.
Situation
potentiellement
dangereuse
qui, si l’on n’y
AVERTISSEMENT prend garde,
peut entraîner
la mort ou
des blessures
graves.
Lisez le manuel
d’utilisation et respectez
les avertissements et les
consignes de sécurité.
Les objets projetés peuvent
faire ricochet et provoquer
de graves blessures ou des
dommages matériels.
SIGNIFICATION
Situation
potentiellement
dangereuse
qui, si l’on n’y
prend garde,
peut entraîner
des blessures
moyennes ou
légères.
(Sans symbole
d’alerte de
sécurité) Indique
une situation
pouvant
entraîner des
dommages
matériels.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
„„ Déballez le produit et ses accessoires
avec précaution. Assurez-vous d’être en
possession de tous les éléments figurant
sur la liste des pièces de ce manuel.
„„ Vérifiez attentivement l'outil afin de
s'assurer qu'aucun dommage ou fissure
ne se soit produit durant le transport.
„„ Ne jetez pas les éléments d'emballage
avant d'avoir attentivement vérifié et utilisé
normalement le produit.
SPÉCIFICATIONS
Tension
48 V MAX*
Vitesse à vide
3000 (±10%) SPM
Vitesse de la lame 3000 (±10%) SPM
61 cm
Capacité de
coupe
19 mm
Niveau de
pression sonore
mesuré
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
UTILISATION
ot
N
Longueur de la
lame
rr
fo
Niveau de
puissance
96 dB(A)
acoustique garanti
Vibrations
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
3.3 kg
Modèle de batterie
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Modèle de chargeur
EBS2AC48
ep
Poids
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre
pack batterie et de votre chargeur pour des
instructions complètes sur la méthode de
charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures,
retirez toujours le pack batterie et éloignez
vos mains du bouton de verrouillage lorsque
vous portez ou que vous transportez l’outil.
io
ct
du
ro
INSÉREZ LA BATTERIE
„„ Installez le bloc-batterie dans le taillehaies. Alignez la rainure du bloc-batterie
avec le côté surélevé du taille-haies. Voir
Figure 2.
„„ Avant toute utilisation, assurez-vous que
le loquet situé sur le taille-haies est fixé et
que le bloc-batterie est fermement installé
sur le taille-haies.
DESCRIPTION
n
Voir figure 1.
1. Couvre-Lame
2. Lame
3. Garde
4. Gâchette Avant
5. Poignée auxiliaire
6. Dégagement de poignée tournante
7. Gâchette
8. Bouton de libération de batterie
RETRAIT DE LA BATTERIE
„ „ Appuyez sur le bouton de libération
de batterie (8) sans le relâcher. Voir
Figure 2.
„„ Retirez la batterie du taille-haies.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
„„ Ce produit ne requiert aucun assemblage.
106
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
qu’elle s’encoche en position.
ATTENTION
Lorsque vous installez le bloc-batterie sur
l'outil, veillez à ce que le côté surélevé de
l'outil soit aligné avec la rainure située sur
la batterie et que le loquet soit correctement
enclenché. Tout assemblage incorrect
du bloc-batterie peut endommager les
composants internes de l'unité.
ot
N
MISE EN MARCHE DU TAILLE-HAIES
Voir Figure 3.
„„ Retirez le fourreau de la lame.
„„ Installez le bloc-batterie.
„„ Pour davantage de sécurité, un
microrupteur (4) est situé dans la poignée
avant. Lorsque vous l'utilisez, tenez le
taille-haies avec vos deux mains, une main
permettant d'appuyer sur le microrupteur,
et l'autre main pour appuyer sur la gâchette
(7).
la
n
107
io
USAGE DE LA POIGNEE ARRIERE
TOURNANTE
Voir figure 4.
„„ Mettez le taille-haie sur une surface plate
et égale.
„„ Assurez-vous que la gachette a été
relachée.
„„ Appuyez sur le levier rotatif (6) puis
commencez à tourner la poignée arrière.
Relâchez le levier rotatif puis tournez la
poignée de 45 ou 90 degrés d'un côté
ou de l'autre jusqu'au clic, le levier se
verrouille.
„„ Afin que la poignée rentre au centre, tirez
le levier de rotation à nouveau, tournez la
poignée un peu, relâchez le levier tournant
et continuez tourner la poignée jusqu’à ce
ct
du
ARRÊT DU TAILLE-HAIES
„„ Relâchez le microinterrupteur ou
gâchette pour arrêter le taille-haie.
„„ Retirez le pack batterie du taille-haie.
ro
ep
rr
fo
CONSEILS D’UTILISATION
„„ Ne forcez pas votre outil en cherchant à
couper des haies trop denses. La lame
pourrait se plier et ralentir. Si la lame
ralentit, taillez plus lentement.
„„ Ne tentez pas de couper des tiges ou des
branches de plus de 19 mm d’épaisseur,
ni tout élément trop grand pour être coupé
par les dents. Pour couper les branches
trop grosses, utilisez une scie à main ou
un élagueur.
„„ Si vous souhaitez couper une haie de façon
bien plane, nous vous recommandons
d’utiliser de la ficelle : repérez d’abord le
niveau auquel vous souhaitez tailler la
haie. Tendez ensuite de la ficelle le long de
la haie à ce niveau. Taillez juste au-dessus
de la ficelle tendue, tel qu’illustré à la figure
5. Taillez également les côtés d’une haie
de façon à ce que le dessus soit plus
étroit (voir fig. 6). La coupe sera ainsi plus
uniforme. Si les dents se coincent, arrêtez
le moteur, attendez que la lame s’arrête et
retirez la batterie avant d’essayer de retirer
les éléments coincés dans les dents.
„„ Portez des gants lorsque vous taillez des
haies épineuses. Lorsque vous taillez
de jeunes arbustes, effectuez un large
mouvement de balayage avec votre
taille-haies afin que les dents attrapent
correctement les tiges. Lorsque vous
coupez des arbustes plus anciens, en
revanche, effectuez un mouvement de
va-et-vient d’avant en arrière car les tiges
seront plus dures.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DANGER
Si les dents entrent en contact avec
une ligne ou un cordon électrique, NE
TOUCHEZ PAS LA LAME ! CELLE-CI
PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C’EST
EXTRÊMEMENT DANGEREUX. Tenez
votre taillehaies par la poignée principale,
qui est isolée, et posez-le loin de vous avec
précaution. Coupez le courant alimentant la
ligne ou le cordon sectionné avant de le/
la dégager des dents de la lame. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves ou la
mort.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
ENTRETIEN DE LA LAME DU TAILLEHAIES
ot
N
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans fil sont
toujours prêts à fonctionner puisqu’ils
n’ont pas besoin d’être connectés à une
prise électrique. Pour éviter les blessures
corporelles graves, retirez toujours la
batterie et soyez extrêmement vigilant lors
de l’entretien ou du remplacement de la
lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles
graves, retirez la batterie avant de réparer,
nettoyer ou retirer des éléments de l’outil.
ep
rr
fo
AVERTISSEMENT
Nettoyez la zone de coupe avant d’utiliser
l’outil. Retirez tous les objets tels que
cordons d’alimentation, fils électriques
ou fils pouvant se prendre dans les dents
de la lame et provoquer des blessures
corporelles graves.
ro
ENTRETIEN DE LA LAME
„„ Lubrifiez la lame après chaque utilisation.
„„ Vérifiez régulièrement le degré d’usure
des dents et assurez-vous qu’elles ne sont
pas endommagées.
„„ Utilisez toujours des lames d’origine en
cas de remplacement.
io
ct
du
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques
risquent d’être endommagés par les solvants
disponibles dans le commerce. Utilisez un
chiffon propre pour essuyer les impuretés,
l’huile, la graisse, etc. de l’outil. Utilisez
uniquement des pièces de rechange Snapper
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation
de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
n
LUBRIFICATION DE LA LAME
Voir figure 7.
„„ Retirez la batterie du taille-haies.
„„ Pour une utilisation plus aisée de votre
outil et pour prolonger la durée de vie de
la lame, lubrifiez la lame avant et après
chaque utilisation. Avant de lubrifier la
lame, retirez la batterie et posez le taillehaies sur une surface plane. Appliquez
une huile légère pour moteur le long du
bord supérieur de la lame, tel qu’illustré.
„„ Il peut s’avérer nécessaire de lubrifier la
lame entre deux séances de travail. Dans
ATTENTION
Les éléments en plastique ne doivent
jamais entrer en contact avec du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base
de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des
substances qui peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique.
108
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ce cas, arrêtez le taillehaies, retirez la
batterie et lubrifiez la lame. Vous pouvez
ensuite reprendre votre travail. Ne lubrifiez
jamais la lame lorsque le taille-haies est en
marche.
N
LUBRIFICATION DU TAILLE-HAIES
„„ Tous les roulements de cet outil ont été
lubrifiés avec une quantité de lubrifiant
à haut indice de lubrification suffisante
pour toute la durée de vie de l’outil dans
des conditions normales d’utilisation.
Par conséquent, aucune lubrification
supplémentaire n’est nécessaire.
ot
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou d’y
monter un accessoire non recommandé
dans le présent manuel. De telles
transformations ou modifications relèvent
de l’utilisation abusive et risquent de
créer des situations dangereuses pouvant
entraîner des blessures corporelles graves.
nettoyer le carter ou la poignée – ces
éléments sont en plastique. Ils pourraient
être endommagés par certaines huiles
aromatiques telles que le pin ou le citron,
ou par des solvants tels que le kérosène.
„„ Attention, l’humidité peut être à l’origine
de chocs électriques. Essuyez toute trace
d’humidité à l’aide d’un chiffon doux sec.
„„ Utilisez une petite brosse ou le jet d’air
d’un aspirateur peu puissant pour nettoyer
les fentes de ventilation du carter de la
batterie et du carter moteur.
„„ Assurez-vous que les fentes de ventilation
ne sont jamais obstruées.
ro
ep
rr
fo
RANGEMENT DU TAILLE-HAIES
Voir figure 8.
„„ Nettoyez soigneusement votre taille-haies
avant de le ranger. Rangez votre taillehaies dans un endroit sec, bien aéré et
hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d’agents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou
des sels de dégel.
„„ Protégez toujours la lame à l’aide du
fourreau de protection avant de ranger
votre taille-haies, tel qu’illustré à la figure
8.
„„ Rangez et rechargez la batterie dans un
endroit frais. Les températures inférieures
ou supérieures à une température
ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
„„ Stockez la batterie en un lieu où la
température est inférieure à 27°C, à l’abri
de l’humidité.
„„ Ne rangez jamais une batterie déchargée.
Après utilisation, attendez que la batterie
refroidisse et rechargez-la immédiatement.
„„ Toutes les batteries perdent de leur
capacité de charge avec le temps. Plus
la température est élevée, plus vite la
batterie perd de sa capacité de charge.
Si vous rangez votre appareil pendant
n
io
ct
du
AVERTISSEMENT
Inspectez votre taille-haies régulièrement
afin de vous assurer qu’aucune pièce
n’est cassée et que toutes les pièces sont
solidement fixées. Assurezvous que toutes
les vis et tous les éléments de fixation sont
bien serrés afin de réduire les risques de
blessures corporelles graves.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles
graves, retirez la batterie avant de réparer,
nettoyer ou retirer des éléments de l’outil.
„„ Retirez la batterie.
„„ Nettoyez le taille-haies à l’aide d’un chiffon
humide imbibé d’un détergent doux.
„„ N’utilisez pas de détergent fort pour
109
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
des périodes prolongées, rechargez les
MISE
AU REBUT
batteries
tous les mois ou tous les deux
mois. Cela prolongera la durée de vie du
pack batterie.
ot
N
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
jeter avec les déchets domestiques. Si
jamais vous trouvez que votre produit des
outils Snapper exige en remplacement, ou
s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez pas
avec les déchets domestiques. Faites ce
produit disponible pour une collecte séparée.
rr
fo
Li-ion
110
n
A la fin de leurs vies utiles, mettez au rebut les
batteries avec une diligence raisonnable pour
protégé notre environnement. La batterie
comprend la matière qui est dangereuse pour
vous et l’environnement. Il faut l’enlever et
éliminer séparément à une facilité qui accepte
les batteries au lithium-ion.
io
ct
Batteries
du
ro
ep
La collecte séparée et le conditionnement
des produits usés permettent de recycler les
produits et les réutiliser.
Ré-usage des matériaux recyclés aident à
prévenir la pollution environnementale et
réduit la demande des matériaux premiers.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI
FR
HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas lorsque je presse
sur la gâchette et le
microrupteur.
La batterie est mal
installée.
Pour bien installer la batterie,
assurez-vous que les loquets situés
sur la partie supérieure de la batterie
sont verrouillés.
La batterie n’est pas
chargée.
Chargez la batterie conformément
aux instructions incluses avec le
modèle.
Faites appel à un réparateur.
Le taille-haies émet de Le taille-haies est
la fumée en cours de
endommagé. N’utilisez
fonctionnement.
pas l'outil.
Faites appel à un réparateur.
Le moteur bourdonne,
les lames ne se
déplacent pas.
Retirer la batterie, nettoyer les
résidus des lames.
ot
N
Le moteur fonctionne, Le taille-haies est
endommagé. N’utilisez
mais les lames de
coupe ne se déplacent pas l'outil.
pas.
ep
rr
fo
n
io
ct
du
ro
Des résidus ou autres
objets étrangers peuvent
coincer les lames.
111
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
Vaš je trimer za živicu projektiran i proizveden
prema visokoj normi za pouzdanost, jednostavnost u radu i sigurnost rukovatelja tvrtke
Snapper. Kada se pravilno o njemu brinete
pružit će vam godine nesmetanog rada.
NAMJENA
Ovaj trimer za ogradu namijenjen je za rezanje i obrezivanje živica i grmova za kućnu uporabu. Nije namijenjen za korištenje kod rezanja za razinu iznad ramena.
SIGURNOSNA PRAVILA
ot
N
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, sve
upute, ilustracije i specifikacije isporučene
s ovim električnim alatom.Nepoštivanje
upozorenja i uputa može za posljedicu
imati strujni udar, požar i/ili tešku ozljedu.
rr
fo
n
112
io
SIGURNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
„„ Utikači
električnog
alata
moraju
odgovarati utičnici. Nemojte nikada
ct
SIGURNOST U PODRUČJU ZA RAD
„„ Područje za rad održavajte čistim i
dobro osvijetljenim.Pretrpana ili mračna
područja izazivaju nesreće.
„„ Nemojte koristiti alate s napajanjem
u eksplozivnom okruženju,kao što je
neposredna blizina zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine.Električni alat stvara
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
„„ Dok se koristite električnim alatom,
djecu i promatrače udaljite od mjesta
rada.Ometanje može dovesti do gubitka
kontrole nad alatom.
du
ro
ep
„„ Sva upozorenja i upute spremite za
buduće potrebe.Pojam „električni alat“ se
u upozorenjima odnosi na električni alat
s baterijskim napajanjem (bez priključnog
kabela).
obavljati preinake na utikaču. Nemojte
upotrebljavati
utikače
adaptera
s
uzemljenim
električnim
alatima.
Nepreinačeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjit će rizik od strujnog udara.
„„ Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
peći i rashladni uređaji.Postoji povećan
rizik od strujnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
„„ Električni alat ne izlažite kiši ili mokrim
uvjetima.Prodiranje vode u električni alat
povećat će rizik od strujnog udara.
„„ Kabel nemojte upotrebljavati nepropisno.
Kabel nemojte nikada upotrebljavati
za nošenje, povlačenje ili isključivanje
električnog alata iz strujnog napajanja.
Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova.Oštećeni ili
isprepleteni kabeli povećavaju rizik od
strujnog udara.
„„ Kada električnim alatom radite na
otvorenom, upotrebljavajte produžni
kabel prikladan za uporabu na otvorenom.
Uporabom kabela prikladnog za uporabu
na otvorenom smanjuje se rizik od strujnog
udara.
„„ Ako je rad s električnim alatom u vlažnom
području neizbježan, upotrebljavajte
napajanje sa ZAŠTITNOM STRUJNOM
SKLOPKOM(ZSS).Uporabom zaštitne
strujne sklopke ZSS smanjuje se rizik od
strujnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
„„ Budite oprezni i koncentrirajte se na
posao koji obavljate i ponašajte se
razumno pri korištenju električnog
alata. Nemojte raditi s električnim alatom
ako ste umorni ili pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri
radu s električnim alatom može dovesti do
ozbiljne tjelesne ozljede.
„„ Koristite osobnu zaštitnu opremu.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
ot
N
Nosite zaštitu za oči. Zaštitni proizvodi
kao što je maska protiv prašine, zaštitne
cipele s potplatama protiv klizanja, zaštitna
kaciga ili štitnici za sluh koji se koriste na
prikladan način, umanjit će opasnost od
ozljede.
„„ Spriječite
nehotično
uključivanje
alata. Prije nego alat povežete na izvor
napajanja i/ili na baterijski modul,
podižete ga ili prenosite, provjerite
da se sklopka nalazi u isključenom
položaju. Nošenje alata s prstom na
sklopci ili priključivanje alata na napajanje
s
uključenom
sklopkom
pogoduje
nezgodama.
„„ Skinite s alata sve ključeve za
podešavanje
ili
pritezanje
prije
uključivanja njegovog napajanja. Zatezni
ili ključ za stezanje glave koji ostane
pričvršćen na rotirajući dio alata može
dovesti do tjelesne ozljede.
„„ Nemojte predaleko posezati. U svakom
trenutku stojte stabilno na nogama. Na
taj način ćete zadržati bolju kontrolu nad
alatom u nepredviđenim situacijama.
„„ Obucite se prikladno. Nemojte nositi
široku odjeću i nakit. Kosu, odjeću
i rukavice držite dalje od rotirajućih
dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
„„ Ako uređaji posjeduju priključak za
postrojenja za izvlačenje i skupljanje
prašine, priključite ih i koriste na
propisani način. Uporaba uređaja
za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnost od prašine.
„„ Nemojte dopustiti da vas poznavanje
alata stečeno čestom uporabom
učini samodopadnim te da ignorirate
sigurnosna načela za alat. Nemarne
radnje mogu rezultirati teškim ozljedama u
djeliću sekunde.
n
io
ct
113
du
ro
ep
rr
fo
KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNOG ALATA
„„ Nemojte preopterećivati električni alat.
Koristite prikladni alat za određenu
namjenu. S prikladnim električnim alatom
ćete posao obaviti bolje i sigurnije i
predviđenom brzinom.
„„ Nemojte koristiti alat ako ga sklopkom
ne možete uključiti ili isključiti. Električni
alat koji se ne može uključiti ili isključiti
sklopkom opasan je i treba ga popraviti.
„„ Prije podešavanja, mijenjanja nastavaka
ili spremanja alata izvadite utikač iz
utičnice i/ili iz alata izvadite baterije. Ova
preventivna sigurnosna mjera će smanjiti
opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
„„ Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dohvata djece i nemojte dozvoliti
da njime rade osobe koje nisu upoznate
s električnim alatom ili s ovim uputama
za rad s električnim alatom. Električni
alati su opasni u rukama neizvježbanih
osoba.
„„ Održavajte električni alat. Provjerite da
pokretni dijelovi alata nisu necentrirani
ili zaglavljeni, da nema polomljenih
dijelova i drugih stanja koja mogu
utjecati na rad električnog alata. Ako
ima oštećenja, svakako ih prije korištenja
otklonite. Mnoge nezgode su nastale upravo
zbog slabog održavanja električnog alata.
„„ Rezne alate održavajte oštrima i
čistima. Pravilno održavani rezni alati s
oštrim reznim bridovima manje su skloni
zaglavljivanju i njima se lakše upravlja.
„„ Koristite električne alate, dodatke i
nastavke u skladu s ovim uputama,
uzimajući u obzir radne uvjete i vrstu
rada koji će te obavljati. Upotreba
električnog alata za radove za koje on nije
predviđen može dovesti do opasnih stanja.
„„ Rukohvate i površinu rukohvata održavajte
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
izvan okvira temperaturnog raspona
navedenog u uputama. Nepropisno
punjenje ili punjenje pri temperaturama
izvan okvira određenog raspona može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od
požara.
suhima, čistima i očišćenima od ulja i
masti. Skliski rukohvati i skliske površine
rukohvata onemogućuju sigurno rukovanje
i upravljanje alatom u neočekivanim
situacijama.
ot
N
KORIŠTENJE I NJEGA BATERIJSKOG
ALATA
„„ Punite samo punjačem koji je propisao
proizvođač. Punjač koji je prikladan za
jedan tip baterijskog modula može stvoriti
rizik od požara ako ga se koristi s drugim
baterijskim modulom.
„„ Električni alat koristite samo s izričito
navedenim
baterijskim
modulima.
Korištenje drugih kompleta baterija može
stvoriti rizik od ozljeda i požara.
„„ Kad baterijski modul nije u upotrebi,
držite ga što dalje od metalnih predmeta
kao što su spajalice, novčići, ključevi,
čavli, vijci i drugi mali metalni predmeti
koji mogu kratko spojiti priključke.
Kratko spajanje baterijskih kontakata
može prouzročiti opekline ili požar.
„„ U slučaju pogrešne uporabe, baterija
može izbaciti tekućinu; izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do doticaja,
isperite s puno vode sa sapunom. Ako
tekućina dođe u doticaj s očima, odmah
potražite pomoć liječnika. Tekućina koju
izbaci baterija može prouzročiti nadražaj
kože ili opekline.
„„ Nemojte upotrebljavati oštećeni ili
preinačeni baterijski modul ili alat.
Oštećene ili preinačene baterije mogu
biti nepredvidljive što može rezultirati
požarom, EKSPLOZIJOM ili opasnošću od
ozljeda.
„„ Baterijski modul ili alat ne izlažite vatri
ili visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturi višoj od 130℃ može
prouzročiti eksploziju.
„„ KPridržavajte se svih uputa za punjenje
i baterijski modul ili alat nemojte puniti
SIGURNOSNA UPOZORENJA U VEZI
ŠIŠAČA ZA ŽIVICU
„„ Sve dijelove tijela držite podalje od
oštrice. Kada se oštrice kreću, nemojte
uklanjati odrezani materijal i nemojte
držati materijal koji je potrebno rezati.
Oštrice se nastavljaju kretati izvjesno
vrijeme nakon isključivanja sklopke.
Trenutak nepažnje tijekom rada sa
škarama za živicu može rezultirati teškim
tjelesnim ozljedama.
„„ Škare za živicu zaustavljene oštrice
nosite za ručku i vodite računa da ne
aktivirate prekidač napajanja. Propisnim
nošenjem škara za živicu smanjit će se
opasnost od nehotičnog pokretanja i
tjelesnih ozljeda od oštrica.
„„ Kada škare za živicu transportirate ili
skladištite, uvijek stavite štitnik oštrice.
Propisnim rukovanjem škarama za živicu
smanjit će se opasnost od tjelesnih ozljeda
od oštrica.
„„ Kada uklanjate zaglavljeni materijal ili
servisirate jedinicu, uvjerite se da su
sve strujne sklopke isključene i da je
baterijski modul izvađen ili odspojen.
n
io
ct
114
du
ro
ep
rr
fo
SERVIS
„„ Servisiranje strojnog alata prepustite
kvalificiranom osoblju za popravak
koje koristi samo identične zamjenske
dijelove. Time će se osigurati održavanje
sigurnosti strojnog alata.
„„ Nemojte nikada servisirati oštećene
baterijske module. Servisiranje baterijskih
modula smiju obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni serviseri.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
ot
N
Neočekivano pokretanje škara za živicu
tijekom čišćenja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može rezultirati teškim
tjelesnim ozljedama.
„„ Škare za živicu držite samo za izolirane
površine za držanje jer oštrica može
dotaknuti skrivene kabele. Oštrice koje
dođu u kontakt sa žicom pod naponom
izložene metalne dijelove škara za živicu
mogu staviti pod napon i prouzročiti strujni
udar.
„„ Sve strujne kabele i ostale kabele držite
podalje od područja rezanja.Strujni
kabeli i ostali kabeli mogu biti skriveni u
živicama ili grmlju i oštricom se slučajno
mogu prerezati.
„„ Škare za živicu nemojte upotrebljavati
u lošim vremenskim uvjetima, posebno
kada postoji opasnost od grmljavine.
Time ćete smanjiti opasnost od udara
munje.
Preporučeni raspon temperature okruženja:
„„ Raspon temperature za skladištenje
uređaja 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Raspon temperature za rad uređaja 32 ˚F
(0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Raspon temperature za punjenje baterije
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Raspon temperature za rad punjača 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Raspon temperature za skladištenje
baterije 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Raspon temperature za pražnjenje baterije
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
115
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SYMBOLER
Noen av følgende symboler kan bli brukt i
tilknytning til dette produktet. Vennligst studer
dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av
disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene
produktet bedre og tryggere.
SYMBOL
Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med
bruken av dette produktet.
SYMBOL SIGNAL
BRUKSOMRÅDE/
FORKLARING
Sikkerhetsforholdsregler som
berører din sikkerhet.
ot
N
Les bruksanvisningen
og følg advarslene og
sikkerhetsforskriftene.
rr
fo
Bruk beskyttelsesklær og
støvler.
Hold tilskuere, spesielt barn
og kjæledyr, på minst 15
meters avstrand fra stedet
hvor verktøyet brukes.
n
io
ct
50' 15m
du
Bruk tykke og sklisikre
hansker.
ro
ep
Frigjorte objekter kan rikosjere
og medføre personskade eller
tingskade.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Opasnost – držite ruke
stopala dalje od oštrice.
BETYDNING
Indikerer en
umiddelbart farlig
situasjon, som,
dersom den ikke
OPASNOST
unngås, kan
føre til alvorlig
personskade
eller død.
Indikerer en
potensiell farlig
situasjon, som,
dersom den ikke
UPOZORENJE
unngås, kan
føre til alvorlig
personskade
eller død.
Indikerer en
potensiell farlig
situasjon, som,
OPREZ
dersom den ikke
unngås, kan føre
til mindre eller
moderate skader.
(Uten advarende
sikkerhetssymbol)
Indikerer
en
NAPOMENA
situasjon som kan
føre til skade på
ting.
i
116
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
navedene na popisu pakiranja uključene.
„„ Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili
sigurni da tijekom isporuke nije došlo do
puknuća ili oštećenja.
„„ Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo
niste pregledali i zadovoljavajuće radili s
uređajem.
SPECIFICATIONS
Voltage
48 V MAKS.*
Brzina bez
opterećenja
3000 (±10%) SPM
Brzina oštrice
3000 (±10%) SPM
Dužina oštrice
61 cm
Kapacitet rezanja
19 mm
Izmjerena razina
zvučne snage
82 dB (A), k=3.0
dB(A)
Za cjelovite upute punjenja pogledajte upute
za uporabu za baterije Snapper i modele
punjača.
NAPOMENA: Za izbjegavanje ozbiljnih
osobnih ozljeda, prilikom nošnje ili
transportiranja alata uvijek uklonite bateriju i
držite ruke dalje od gumba za zaključavanje.
N
96 dB(A)
ot
Jamčena razina
zvučne snage
FUNKCIONIRANJE
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Težina (s
baterijom)
3.3 kg
Model baterije
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Model punjača
EBS2AC48
POSTAVLJANJE BATERIJE
„„ Postavite bateriju u trimer za ogradu.
Poravnajte utore na bateriji s podignutim
rubom na trimeru za ogradu. Vidi sliku 2.
„„ Prije početka rada provjerite je li zasun na
trimeru za ogradu nasjeo u mjesto i je li
baterija učvršćena u trimeru za ogradu.
du
ro
ep
rr
fo
Vibracije
OPIS
ct
VAĐENJE BATERIJE
„ „ Pritisnite gumb za otpuštanje baterije
(8) i držite ga pritisnutim. Vidi sliku 2.
„„ Uklonite bateriju iz šišača.
n
io
Vidi sliku 1.
1. Štitnik za zaštitu oštrice
2. Oštrica
3. Zaštitni zaslon
4. Prednji otponac
5. Prednja ručka
6. Oslobodite rotiranjem
7. Sklopka za pokretanje
8. Gumb za otpuštanje baterije
UPOZORENJE
Kada postavljate bateriju u trimer za
ogradu, provjerite je li utor baterije poravnat
s podignutim rubom na trimeru za ogradu
i da je zasun pravilno uskočio na mjesto.
Nepravilno sklapanje baterije može dovesti
do oštećenja unutrašnjih komponenti.
SASTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
„„ Ovaj uređaj nije potrebno sastaviti.
„„ Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor
iz kutije. Provjerite jesu li sve stavke
117
STAVLJANJE U RAD U RAD ŠKARA ZA
ŽIVICU
Vidi sliku 3.
„„ Uklonite poklopac oštrice.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
„„ Ugradite novu bateriju.
„„ Za dodatnu sigurnost postoji mikro
prekidač (4) u prednjoj ručki. Kada radite
držite trimer s obje ruke, jedna ruka da
stišče mikro prekidač, a druga ruka da
stišče sklopku za pokretanje (7).
ISKLJUČIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
„„ Za zaustavljanje škara za živicu otpustite
mikroprekidač ili okidač.
„„ Uklonite bateriju iz trimera za ogradu.
ot
N
KORIŠTENJE ROTIRAJUĆE STRAŽNJE
RUČKE Vidi Sliku 4.
„„ Položite trimer za ogradu na ravnu
površinu.
„„ Provjerite da se otpustili sklopku za
pokretanje.
„„ Povucite polugu za rotaciju (6) i počnite
okretati stražnju ručku. Otpustite polugu
za rotaciju i zakrenite ručku od 45 do 90
stupnjeva na bilo koju stranu sve dok ne
klikne na mjesto i gumb ne uskoči.
„„ Za zakretanje ručke natrag u središte
ponovno pritisnite polugu za rotaciju,
lagano zakrenite ručku, otpustite polugu
za rotaciju i nastavite zakretati ručku sve
dok se ne zaključa na mjesto.
UPOZORENJE
Ako zupci dođu u dodir sa kablovima za
struju NE DIRAJTE OŠTRICU! ONA MOŽE
POSTATI VODIČ. TO JE VRLO OPASNO.
Držite škare za živicu za glavnu ručku, koja
je izolirana, i oprezno je stavite dalje od
sebe. Isključite dovod struje kabla koji ste
zarezali prije no što ga oslobodite zubaca
oštrice. Nepoštivanje ovog savjeta može
dovesti do teških tjelesnih ozljeda ili smrti.
n
io
118
ct
SAVJETI ZA UPORABU
„„ Ne primjenjujte silu na alat pokušavajući
rezati previše gustu živicu. Oštrica bi se
mogla saviti i usporiti. Ako oštrica uspori,
režite polakše.
„„ Ne pokušavajte rezati stabljike ili grane
deblje od 19 mm ili dijelove koji su preveliki
da bi ih zupci odrezali. Za rezanje grana
koje su prevelike da ih režu škare za
živicu, upotrijebite ručnu pilu ili alat za
obrezivanje.
„„ Za rezanje grana koje su prevelike da ih
režu škare za živicu, upotrijebite ručnu
pilu ili alat za obrezivanje. Ako želite živicu
du
ro
ep
rr
fo
izrezati ravno, preporučamo vam uporabu
špage; Prvo odredite željenu visinu živice
. Zatim na toj visini napnite špagu uzduž
živice. Režite neposredno iznad napete
špage, kao što je prikazano na slici 5.
Režite i stranice živice kako bi ona bIla
nešto uža na gornjem dijelu (vidi sliku 6).
Izgled će tako biti jednoličniji. Ako se zubi
ukliješte, zaustavite motor i pričekajte da
se oštrica zaustavi te izvadite bateriju prije
nego što pokušate ukloniti dijelove koji su
ukliješteni u zubima.
„„ Kad režete trnovitu živicu, nosite rukavice.
Kad režete mlado grmlje, neka vam pokreti
nalikuju širokim pokretima pri metenju
kako bi zupci ispravno zahvaćali stabljike.
Kad režete starije grmlje, neka vam pokreti
nalikuju pri piljenju (naprijed-nazad) jer su
stabljike čvršće.
UPOZORENJE
Očistite zonu rezanja prije uporabe alata.
Uklonite sve predmete poput kablova za
napajanje, električnih kablova ili žica koje bi
se mogle zaplesti u zupce oštrice i uzrokovati teške tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
PODMAZIVANJE OŠTRICE
Vidi sliku 7.
„„ Uklonite bateriju iz škara za živicu.
„„ Za udobniju uporabu alata i kako biste
produljili vijek trajanja oštrice, oštricu
podmažite prije i poslije svake uporabe.
Prije podmazivanja oštrice, uklonite
bateriju i postavite škare za živicu na ravnu
podlogu. Nanesite lagano motorno ulje duž
gornjeg ruba oštrice, kako je prikazano na
slici 7.
„„ Ponekad može biti potrebno podmazati
oštricu tijekom uporabe. U tom slučaju,
zaustavite škare za živicu, uklonite bateriju
i podmažite oštricu. Zatim možete nastaviti
s radom. Ne podmazujte oštricu dok alat
radi.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne upotrebljavajte razrjeđivače. Većinu plastičnih materijala razrjeđivat koji su dostupni u prodaji
mogu oštetiti. Za uklanjanje nečistoća, ulja,
masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.
U slučaju zamjene rabite samo originalne
rezervne dijelove Snapper. Uporaba bilo
kojih drugih rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili oštetiti proizvod.
ot
N
UPOZORENJE
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir
s tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže supstance koje mogu
oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
fo
ODRŽAVANJE I POPRAVAK
PODMAZIVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
„„ Svi zupčanici ovog alata podmazani
su velikom količinom sredstva za
podmazivanje koja je dovoljna za cijeli
vijek trajanja alata u normalnim uvjetima
uporabe. Zbog toga nije potrebno nikakvo
dodatno podmazivanje.
ep
rr
ODRŽAVANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
du
ro
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su bežični alati uvijek
spremni za uporabu budući da ne trebaju
biti priključeni na struju. Kako biste izbjegli
teške ozljede, uvijek iz alata izvadite bateriju i budite izuzetno oprezni prilikom održavanja ili zamjene oštrice.
io
ct
UPOZORENJE
Nemojte pokušavati mijenjati ovaj alat ili
na njega postavljati dodatke koji nisu preporučeni u ovom priručniku. Takve preinake i modifikacije prouzročit će neprikladnu
uporabu alata te moguće opasne situacije
u kojima može doći do teških tjelesnih ozljeda.
n
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, prije popravka, čišćenja ili skidanja dijelova s alata,
uklonite bateriju.
ODRŽAVANJE OŠTRICE
„„ Oštricu nauljite nakon svake uporabe.
„„ Redovito provjeravajte stupanj pohabanosti
zubaca i uvjerite se da nisu oštećeni.
„„ U slučaju zamjene rabite samo originalne
oštrice.
119
UPOZORENJE
Redovito pregledavajte vaše škare za živicu kako biste se uvjerili da niti jedan dio nije
potrgan i da su svi dijelovi dobro učvršćeni. Osigurajte da su svi vijci i svi dijelovi
za učvršćivanje dobro stegnuti kako biste
umanjili opasnost od teških tjelesnih ozljeda.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
ODRŽAVANJE ŠKARA ZA ŽIVICE
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, prije popravaka, čišćenja ili skidanja dijelova s alata, uklonite bateriju.
ot
N
„„ Uklonite bateriju.
„„ Poklopac motora očistite vlažnom krpom
namočenom u blagi deterdžent.
„„ Za čišćenje poklopca i ručke ne rabite jake
deterdžente jer su ti dijelovi od plastike.
Mogli bi se oštetiti nekim aromatskim uljima
poput ulja bora ili limuna ili razrjeđivačima
poput kerozina.
„„ Upozorenje: vlaga može izazvati strujne
udare. Svaki trag vlage obrišite nježnom i
suhom krpom.
„„ Za čišćenje otvora za ventilaciju poklopca
baterije i poklopca motora rabite malu
četku ili mlaz zraka usisavača koji nemaju
jaku snagu.
„„ Osigurajte se da su otvori za ventiliranje
uvijek čisti.
„„ Nikad ne spremajte praznu bateriju. Nakon
uporabe pričekajte da se baterija ohladi i
odmah je napunite.
„„ Sve baterije vremenom gube kapacitet
punjenja. Čim je temperatura viša. Baterija
brže gubi kapacitet punjenja. Ako tijekom
duljeg razdoblja ne rabite škare za živicu,
punite bateriju svakog mjeseca ili svaka
dva mjeseca. To će produljiti trajanje
baterije.
n
io
ct
120
du
ro
ep
rr
fo
ODLAGANJE ŠKARA ZA ŽIVICU
Vidi sliku 8.
„„ Pažljivo očistite škare za živicu prije
odlaganja.Odložite škare za živicu u
prostor koji je suh, dobro prozračen i van
dosega djece. Nemojte ga ostavljati u blizini
korozivnih agensa poput vrtnih kemijskim
proizvoda ili soli za odmrzavanje.
„„ Uvijek prije odlaganja škara za živicu
zaštitite oštricu pomoću zaštitne navlake,
kako je prikazano na slici. Vidi sliku 8.
„„ Pospremite i ponovno punite bateriju na
svježem mjestu. Temperature koje su više
ili niže od normalne temperature okoliša
skraćuju vijek trajanja baterije.
„„ Pohranite bateriju na mjestu na kojem je
temperatura ispod 27C i dalje od vlage.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
ODLAGANJE
ot
N
Odvojeno prikupljanje. Ovaj proizvod
ne smije se odložiti s normalnim kućnim
otpadom. Ako jednog dana uočite da trebate
zamijeniti vaše Snapper alate Ili ih više Ne
koristite, Ne odlažite ih s kućnim otpadom.
Ovaj proizvod odnesite u odlagalište takvog
otpada.
fo
du
ro
ep
rr
Odvojeno prikupite iskorištene proizvode i
ambalažu kako bi se materijali mogli reciklirati
i ponovno koristiti.
Ponovno korištenje recikliranih materijala
pomaže spriječiti zagađenje okoliša i smanjiti
potražnju za sirovinama.
Batteries
n
121
io
ct
Li-ion
Na kraju vijeka trajanja, pažljivo odložite
baterije radi brige o okolišu. Baterija sadrži
materijal koji je opasan za vas i okoliš. Mora
se ukloniti i odložiti odvojeno u pogonu koji
prihvaća lij-ionske baterije.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR
HR
HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM
MOGUĆI UZROK
RJEŠENJE
Kvar motora u
pokretanju kada su
sklopka za pokretanje
i mikro prekidač
otpušteni.
Baterija nije učvršćena.
Za osiguranje baterije, provjerite jesu
li jezičci na vrhu baterije nasjeli u
mjesto.
Baterija nije napunjena.
Punite bateriju sukladno uputama
koje su uključene s ovim modelom.
Motor radi, no oštrice
se ne pokreću.
Oštećen je trimer. Nemojte Pozovite službu za korisnike.
koristiti trimer za živicu.
N
Ostaci ili drugo možda je
zaglavilo oštrice.
Uklonite bateriju, očistite ostatke
blokade s oštrica.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
Motor bruji, oštrice se
ne pomiču.
Oštećen je trimer. Nemojte Pozovite službu za korisnike.
koristiti trimer za živicu.
ot
Trimer za živicu se
dimi tijekom rada.
122
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
A sövényvágó szegélynyíró a Snapper
megbízhatóságot, könnyű kezelhetőséget
és a kezelő biztonságát szem előtt tartó
magas szintű szabványai szerint lett tervezve
és gyártva. Megfelelő karbantartás mellett
évekig stabil, problémamentes teljesítményt
fog nyújtani.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sövényvágó sövények és bokrok vágására
és nyírására szolgál, kizárólag otthoni
használatra. Vállszint feletti magasságokban
történő vágásra nem használható.
N
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ot
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specifikációt. Amennyiben
nem követi a figyelmeztetéseket és
utasításokat, áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést okozhat.
Ha megzavarják, elveszítheti uralmát a
készülék felett.
ep
rr
fo
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
„„ Az elektromos kéziszerszám hálózati
csatlakozódugójának illeszkednie kell
az alkalmazott elektromos aljzathoz.
Soha és semmiképpen se módosítsa a
csatlakozódugót. Ne használjon adapteres
csatlakozódugókat a földelt(védőföldelt)
elektromos kéziszerszámokhoz.Az eredeti
csatlakozódugó és megfelelő hálózati
aljzat
alkalmazásával
megelőzi
az
áramütés veszélyét.
„„ Kerülje el földelt felületek, mint pl.
csövek, fűtőtestek, tűzhelyek vagy
hűtőszekrények érintését.Az áramütés
kockázata nagyobb, ha a teste le van
földelve.
„„ Ne tegye ki az elektromos kéziszerszámot
esőnek vagy nedves környezetnek.Az
elektromos kéziszerszámba bekerülő víz
megnöveli az áramütés kockázatát.
„„ Ne használja helytelen módon a hálózati
vezetéket. Soha ne használja a kábelt
az elektromos szerszám hordozására,
húzására vagy a dugasz kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől, és mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összegabalyodott hálózati
kábelek
megnövelik
az
áramütés
veszélyét.
„„ Ha az elektromos kéziszerszámot a
szabadban használja, akkor erre a
célra kialakított hosszabbító vezetéket
alkalmazzon.A szabadtéren használható
kábel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
„„ Ha elkerülhetetlen az elektromos
kéziszerszám használata nedves helyen,
használjon MARADÉKÁRAM SÖNTÖLŐ
MODULT(RCD)védelemmel ellátott
tápellátást.Az RCD használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
n
io
123
ct
MUNKATERÜLET BIZTONSÁG
„„ A munkaterület legyen tiszta és jól
megvilágított.A munkahelyen uralkodó
rendetlenségnek vagy a rossz megvilágításnak
baleset lehet a következménye.
„„ Ne
használjon
elektromos
szerszámokat robbanási veszélynek
kitett környezetben, például olyan
helyen, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok találhatóak.Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat képeznek, amelyek
meggyújthatják a porokat vagy gázokat.
„„ Tartsa távol a gyermekeket és az
illetéktelen
személyeket,
amikor
elektromos kéziszerszámmal dolgozik.
du
ro
„„ Őrizzen meg minden figyelmeztetést
és utasítást, hogy később is elő tudja
majd venni.Az „elektromos kéziszerszám”
kifejezés az alábbi figyelmeztetésekben az
akkumulátorral működő (vezeték nélküli)
kéziszerszámra vonatkozik.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
ot
N
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
„„ Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
amit csinál, és józan ésszel fogjon
a
munkához,
ha
elektromos
kéziszerszámot használ. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer
befolyása alatt áll. Az elektromos
kéziszerszám üzemeltetése közben a
figyelem csökkenése súlyos személyi
sérülést okozhat.
„„ Használjon személyes védőfelszerelést.
Mindig viseljen védőszemüveget. A
védőfelszerelések, mint például porvédő
maszk, csúszásmentes lábbeli, sisak és
hallásvédő, megfelelő használata révén
elkerüli a sérülési veszélyeket.
„„ Akadályozza
meg
a
véletlen
indítást. Ügyeljen arra, hogy a
kapcsoló
kikapcsolt
állásban
legyen, mielőtt tápforrásra és/vagy
akkumulátoregységre
csatlakoztat,
felveszi vagy viszi a szerszámot.
Balesetekhez vezethet, ha a hálózatra
csatlakoztatott szerszámot úgy viszi, hogy
közben az ujja a bekapcsoló gombon
van, vagy ha a hálózati csatlakozódugót
olyankor dugja be az aljzatba, amikor be
van kapcsolva a szerszám.
„„ Vegye ki a szerszámkulcsot és a beállító
szerszámot, mielőtt az elektromos
kéziszerszámot
bekapcsolná.
Az
elektromos
kéziszerszám
mozgó
alkatrészén felejtett csavarkulcs vagy
szerszám személyi sérülést okozhat.
„„ Ne hajoljon túl. Vegyen fel stabil
testhelyzetet és mindig tartsa meg
az egyensúlyát. Ezáltal jobban tudja
irányítani az elektromos kéziszerszámot a
legváratlanabb helyzetben is.
„„ Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen
laza ruházatot vagy ékszereket. Tartsa
távol haját, ruházatát és kesztyűjét a
mozgó alkatrészektől. A laza ruházatot, az
ékszert vagy a hosszú hajat becsíphetik a
mozgó alkatrészek.
„„ Ha az elektromos kéziszerszámot
porelszívó vagy porfelfogó eszközzel
szerelik fel, akkor győződjön meg
arról,
hogy
ezek
előírásszerűen
vannak-e csatlakoztatva, és használja
őket a rendeltetésüknek megfelelően.
Porgyűjtő használata csökkentheti a porral
járó veszélyeket.
„„ Ne hagyja, hogy a rendszeres használat
során megszerzett tapasztalat miatt
önteltté váljon, és emiatt figyelmen
kívül hagyja a biztonsági irányelveket.
Egy óvatlan cselekedet a másodperc
töredéke alatt súlyos sérülést okozhat.
n
io
ct
124
du
ro
ep
rr
fo
A KÉZI SZERSZÁMGÉP ÜZEMELTETÉSE
ÉS GONDOZÁSA
elektromos
„„ Ne
terhelje
túl
az
kéziszerszámot. A munkájához használja
az arra alkalmas elektromos kéziszerszámot.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítményhatárokon belül.
„„ Ne
használja
az
elektromos
kéziszerszámot, ha nem lehet a
bekapcsoló segítségével be- vagy
kikapcsolni.
Az
olyan
elektromos
kéziszerszám, amely nem irányítható a
kapcsolóval, veszélyes és javításra szorul.
„„ Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót az
aljzatból, mielőtt beállításokat végezne,
tartozékot cserélne vagy az elektromos
kéziszerszámot félretenné. Az ilyen
megelőző
biztonsági
óvintézkedések
csökkentik az elektromos kéziszerszám
véletlen beindításának kockázatát.
„„ A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat gyermekektől távol
tárolja, és ne engedje meg, hogy olyan
személyek használják az elektromos
kéziszerszámot, akik nem ismerik azt,
vagy nincsenek tisztában ezekkel a
biztonsági utasításokkal. Az elektromos
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
ot
N
kéziszerszámok veszélyt jelentenek a
gyakorlatlan felhasználó kezében.
„„ Gondosan
ápolja
az
elektromos
kéziszerszámot. Ellenőrizze a mozgó
részek
beállítását
és
rögzítését,
vizsgáljon meg minden részt, nem
sérült-e, és ellenőrizze, nem állnak-e
fenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják
az
elektromos
kéziszerszámok
helyes
kezelését.
Használat előtt javíttassa meg a sérült
elektromos kéziszerszámot. A rosszul
karbantartott elektromos kéziszerszámok
sok balesetet okoznak.
„„ A vágószerszámok legyenek mindig
élesek és tiszták. A megfelelően
karbantartott és kiélezett vágószélekkel
rendelkező vágószerszámok kevésbé
hajlamosak az elgörbülésre, valamint
könnyebben kezelhetők.
„„ Az
elektromos
kéziszerszámot,
tartozékot, vágófeltéteket, stb. mindig
ezen
biztonsági
utasításoknak
megfelelően használja, mindig vegye
figyelembe a munkakörülményeket, és
legyen tekintettel a megmunkálandó
munkadarabra.
Az
elektromos
kéziszerszámoknak az előírt rendeltetési
céltól eltérő célra való használata veszélyes.
„„ Tartsa szárazon, tisztán, olajtól és
zsírtól mentesen a fogantyúkat és a
tartófelületeket.Ha csúszósak a fogantyúk
és megfogható felületek, akkor váratlan
helyzetben nem lehet biztonságosan
kezelni a készüléket.
n
io
125
ct
AZ
AKKUMULÁTORRAL
MŰKÖDŐ
SZERSZÁM
ÜZEMELTETÉSE
ÉS
GONDOZÁSA
„„ Csak a gyártó által meghatározott töltőt
használja. Az olyan töltő, amely egy
típusú akkumulátoregységhez alkalmas,
tűzveszélyt okozhat, ha más típusú
akkumulátoregységhez használja.
„„ Az
elektromos
kéziszerszámokat
du
ro
ep
rr
fo
csak
speciálisan
meghatározott
akkumulátoregységekkel
használja.
Bármely
más
akkumulátoregység
használata sérülés- vagy tűzveszélyt
okozhat.
„„ Amikor
nem
használja
az
akkumulátoregységet, tartsa távol más
fémtárgyaktól, például gemkapocs,
érmék, kulcsok, tűk, csavarok vagy más
kis fémtárgyak, amelyek kapcsolatba
léphetnek vele. Amennyiben együtt tartja
az akkumulátorokat, az égési sérülést
vagy tüzet okozhat.
„„ Nem megfelelő körülmények között
folyadék szivároghat az akkumulátorból;
ne érjen ehhez. Amennyiben véletlenül
hozzáérne, mossa le bő vízzel és
szappannal. Ha ez a folyadék szembe
kerül, azonnal forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból
kiszivárgó
folyadék
irritációt vagy égést okozhat.
„„ Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátoregységet
vagy
szerszámot.A sérült vagy módosított
akkumulátorok előre nem látható módon
viselkedhetnek, aminek eredménye tűz,
ROBBANÁS vagy sérülésveszély lehet.
„„ Ne tegye ki az akkumulátoregységet
tűznek vagy túlzott hőmérsékletnek. Ne
tegye ki az akkumulátoregységet tűznek
vagy túlzott hőmérsékletnek.
„„ Tartsa be a töltési utasításokat, és
ne töltse az akkumulátoregységet
vagy a szerszámot az utasításokban
meghatározott
hőmérséklettartományon kívül, Tartsa be a
töltési utasításokat, és ne töltse az
akkumulátoregységet vagy a szerszámot
az
utasításokban
meghatározott
hőmérséklet-tartományon kívül, .
SZERVIZELÉS
„„ Az elektromos kéziszerszámot szakképzett
személlyel,
eredeti
cserealkatrész
felhasználásával javíttassa meg. Ezzel
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
biztosítja az elektromos kéziszerszám
biztonságának fenntartását.
„„ Soha
ne
szervizeljen
sérült
akkumulátoregységet,
Az
akkumulátoregységet a gyártónak vagy
felhatalmazott szerviz szolgáltatónak kell
szervizelnie.
ot
N
A
SÖVÉNYNYÍRÓRA
VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
„„ Tartsa távol testének minden részét
a pengétől. Ne távolítsa el a vágott
anyagot, és ne tartsa a vágandó
anyagot, amíg a pengék mozgásban
vannak.A pengék kikapcsolás után még
mozognak egy ideig. A sövényvágó
használata közben egyetlen pillanatnyi
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez
vezethet.
„„ A sövénynyíró megfelelő hordozása
csökkenti a véletlen indítás, és ezáltal
a pengék okozta személyi sérülés
veszélyét. A sövénynyíró megfelelő
hordozása csökkenti a véletlen indítás, és
ezáltal a pengék okozta személyi sérülés
veszélyét.
„„ A sövénynyíró szállításakor vagy
tárolásakor mindig helyezze fel a penge
burkolatát. A sövénynyíró megfelelő
kezelése csökkenti a pengék okozta
személyi sérülés veszélyét.
„„ Amikor eltávolítja a beszorult anyagot,
vagy szervizeli az egységet, győződjön
meg arról, hogy az elektromos
kapcsolók ki vannak-e kapcsolva, és az
akkucsomag el van-e távolítva, vagy le
van-e kapcsolva.A sövénynyíró váratlan
működésbe hozatala a beszorult anyag
eltávolítása vagy a szervizelés során
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
„„ A
sövénnyírót
csak
a
szigetelt
tartófelületeknél fogva tartsa, mivel a penge
rejtett vezetéket érinthet.A feszültség alatti
vezetékkel érintkező pengék feszültség alá
helyezhetik a sövénnyíró burkolat nélküli
fémrészeit, és a gépkezelő áramütést
szenvedhet.
„„ Az elektromos kábeleket és vezetékeket
tartsa
távol
a
vágóterülettől.
Előfordulhat, hogy a hálózati kábelek
vagy vezetékek nem láthatók a sövényben
vagy a bozótokban, és ezeket véletlenül
elvághatja a penge.
„„ Ne használja a sövénynyírót rossz
időjárási
körülmények
között,
különösképpen, ha fennáll a villámlás
veszélye. Ez megnöveli annak veszélyét,
hogy eltalálja a villám.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
126
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
A javasolt környezeti
hőmérséklet-tartomány:
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok némelyike
szerepelhet a terméken. Tanulmányozza
ezeket és tanulja meg a jelentésüket. Ezen
szimbólumok megfelelő értelmezése lehetővé
teszi a termék jobb és biztonságosabb
használatát.
SZIMBÓLUM
ot
N
„„ Készülék tárolási hőmérséklet-tartomány
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ A készülék működtetési hőmérséklettartománya 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Az akkumulátor töltési hőmérséklettartománya 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Az akkumulátor töltési hőmérséklettartománya 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Az akkumulátor tárolási hőmérséklettartománya 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Az akkumulátor lemerítési hőmérséklettartománya 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
fo
MEGNEVEZÉS/
RÉSZLETEZÉS
Óvintézkedések a
biztonsága érdekében.
Přečtěte si pozorně návod k
obsluze a dodržujte veškeré
bezpečnostní pokyny a
upozornění.
A gép által kivetett tárgyak
gellert kaphatnak ami
személyi sérülést vagy
a tulajdon károsodását
okozhatja.
Viseljen védőruházatot és
védőcsizmát.
io
ct
du
ro
ep
rr
Viseljen védőruhát és
védőlábbelit.
n
50' 15m
Az összes nézelődő,
különösen a gyerekek és
a háziállatok, legyenek
legalább 15 m-es távolságra
a munkaterülettől.
Ne használja a szerszámot
esőben.
Veszély – A kezét és a lábát
tartsa távol a késtől.
127
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
ot
N
A következő jelölőszavak és jelentések
arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák
a termékkel kapcsolatos veszélyességi
szinteket.
SZIMBÓLUM JELZÉS
JELENTÉS
Egy bekövetkező
veszélyes
helyzetet jelez,
ami, ha nem
VESZÉLY!
előzikmeg,
halált vagy
komoly sérülést
eredményez.
Egy potenciálisan
bekövetkező
veszélyes
helyzetet
FIGYELEM!
jelez,ami, ha
nem előzik
meg, halált vagy
komoly sérülést
eredményezhet.
Egy potenciálisan
veszélyes
helyzetet jelez,
ami, ha nem
VIGYÁZAT!
előzikmeg, kisebb
vagy mérsékelt
sérülést
eredményezhet.
(Biztonsági
figyelmeztető
szimbólum
MEGJEGYZÉS nélkül) Egy olyan
helyzetet jelez,
ami anyagi kárt
eredményezhet.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
128
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
hogy a rakjegyzékben szereplő összes
tétel megvan.
„„ Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és
bizonyosodjon meg róla, hogy a szállítás
során nem tört el és nem sérült meg
semmi.
„„ Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem
működtette a terméket, addig ne dobja ki a
csomagolását.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség
48 V Max*
Üresjárati
fordulatszám
3000 (±10%) SPM
Kés sebessége
3000 (±10%) SPM
Vágókés hossza
61 cm
Vágásteljesítmény
19 mm
Mért hangnyomás
szint
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
N
96 dB(A)
ot
Garantált
zajteljesítmény
szint
MŰKÖDÉS
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Súly
3.3 kg
Akkumulátor
modell
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Töltő modell
EBS2AC48
ep
rr
fo
Vibráció
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a
akkumulátorok és töltők Has zn ál at i u t as ít
ás áb an olvashatja el.
MEGJEGYZÉS: A súlyos személyi sérülések
elkerülése érdekében a szerszám szállítása
közben mindig vegye ki az akkumulátort és
tartsa távol kezeit a reteszel ő gombtól.
du
ro
AZ AKKUMULÁTOR FELHELYEZÉSE
„„ Helyezze
be
az
akkumulátort
a
sövényvágóba. Az akkumulátoron levő
vájatot igazítsa a sövényvágón lévő
kiemelkedő bordához. Lásd 2. ábra.
„„ Ügyeljen rá, hogy a használat megkezdése
előtt a sövényvágó rögzítőfüle bepattanjon
a helyére és az akkumulátor rögzítve
legyen a sövényvágóban.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
ct
n
io
Lásd 1. ábra.
1. Vágókés Védãtok
2. Vágókés
3. Védãlemez
4. Elülsã Ravasz
5. Elülsã Fogantyú
6. Forgatás kioldó
7. Kioldókapcsoló
8. Akkumulátor kioldó gomb
AZ AKKUMULÁTOR LEVÉTELE
„ „ Nyomja meg, és tartsa lenyomva az
akkumulátor kioldó gombot (8). Lásd 2.
ábra.
„„ Vegye le az akkumulátort a szegélyvágóról.
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
„„ A termék nem igényel összeszerelést.
„„ Óvatosan vegye ki a terméket és a
kiegészítőket a dobozból. Ellenőrizze,
129
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
Az akkumulátornak a sövényvágóba
helyezésekor ügyeljen rá, hogy az
akkumulátoron lévő vájat igazodjon a
sövényvágón található kiemelkedő bordával,
és megfelelően rögzüljön a helyén. Az
akkumulátor helytelen behelyezése a belső
részek károsodását okozhatja.
ot
N
A SÖVÉNYVÁGÓ BEINDÍTÁSA
Lásd 3. ábra.
„„ Távolítsa el a késvédőt.
„„ Helyezze be az akkumulátort.
„„ A nagyobb biztonság érdekében egy
mikrokapcsoló (4) található az első
fogantyúban. Használat közben tartsa
két kézzel a sövényvágót, egyik kezével
nyomja be a mikrokapcsolót, és a másik
kezével nyomja be a kioldókapcsolót (7).
rr
fo
n
io
130
ct
A FORGATHATÓ HÁTSÓ FOGANTYÚ
HASZNÁLATA
Lásd 4. ábra.
„„ A sövényvágót tegye egy lapos és sík
felületre.
„„ Ellenőrizze, hogy kiengedte a kioldót.
„„ Húzza meg a forgatás kart (6), és kezdje
el elfordítani a hátsó fogantyút. Engedje fel
a forgatás kart, és fordítsa el a fogantyút
45°-kal vagy 90°-kal bármelyik irányba
addig, amíg a helyére nem kattan és a kar
be nem rögzül.
„„ A fogantyú középső állásba való
visszafordításához húzza meg újra a
forgatás kart, fordítsa el kissé a fogantyút,
engedje fel a forgatás kart, és fordítsa
tovább a fogantyút, amíg a helyére nem
kattan.
du
ro
ep
A SÖVÉNYVÁGÓ LEÁLLÍTÁSA
„„ A sövénynyíró leállításához engedje el a
mikrokapcsolót.
„„ Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
HASZNOS TANÁCSOK
„„ Ne erőltesse a szerszámot túl sűrű sövény
vágásához. A vágókés elgörbülhet és
lelassulhat. Amennyiben a vágókés
lassabban vág, nyírjon lassabban.
„„ Ne próbáljon 19 mm-nél vastagabb
szálakat vagy ágakat vágni, sem pedig
olyan dolgokat, amelyek túl nagyok a
fogaknak. A túl vastag ágak vágásához
használjon kézifűrészt vagy fanyesőt.
„„ Amennyiben szép egyenesre szeretné
nyírni a sövényt, használjon egy madzagot
sablonként: Először jelölje meg azt a
szintet, amelyre a sövényt szeretné nyírni.
Húzza ki ezután a madzagot ezen a
szinten a sövény mellett. Nyírja a sövényt a
kifeszített madzag fölött az 5. ábrán látható
módon. A sövény oldalát vágja úgy, hogy a
teteje keskenyebb legyen (lásd 6. ábra). Ily
módon egyenletesebb lesz a nyírt sövény
felülete. Ha a fogak beszorultak, állítsa le a
motort, várja meg, hogy a vágókés leálljon
és vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
fogakba szorult dolog eltávolításához
fogna.
„„ Viseljen kesztyűt, ha tüskés sövényt nyír.
Amikor fiatal cserjét nyír, széles, söprögető
mozdulatokkal vágjon, hogy a sövényvágó
fogai be tudják kapni a szárakat. Ha pedig
öregebb cserjét vág, pont fordítva, inkább
oda-vissza, előre-hátra mozdulatokkal
dolgozzon, mivel a szárak keményebbek.
VESZÉLY
Ha a fogak elektromos vezetékkel lépnek
érintkezésbe, NE ÉRINTSE MEG A
VÁGÓKÉST! A KÉS ELEKTROMOS
FESZÜLTSÉG
ALATT
LEHET.
EZ
RENDKÍVÜL VESZÉLYES. Fogja a
sövényvágót a szigetelt markolatnál
fogva, és tegye le óvatosan a földre,
messzire Öntől. Szüntesse meg a vezeték
áramellátását, mielőtt kihúzná a vágókés
fogai közül. Ezen előírás be nem tartása
súlyos testi sérüléssel járó, de akár halálos
kimenetelű balesetet is okozhat.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a szerszám használatába kezdene,
tisztítsa meg a nyírásra kerülő részt.
Távolítson el minden olyan dolgot - pl.
elektromos vezeték, madzag stb., amelyet
a vágókés fogai bekaphatnak és súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhatnak.
Ne feledkezzen meg arról, hogy az
akkumulátoros
szerszám
mindig
üzemképes állapotban van, hiszen nincs
szükség arra, hogy hálózati aljzathoz
csatlakoztassa. A súlyos testi sérülésekkel
járó balesetek elkerülése érdekében
karbantartás és a vágókés cseréje esetén
előbb vegye ki az akkumulátort és rendkívül
óvatosan járjon el.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon oldószert (hígítót) a
műanyagból készült részek tisztításához.
A legtöbb műanyagfélét a kereskedelmi
forgalomban
kapható
oldószerek
megrongálhatnak. A szennyeződések,
olaj, zsír stb., tisztítására használjon egy
tiszta ruhadarabot. Kizárólag eredeti
Snapper
pótalkatrészeket
használjon
a cseréhez. Bármilyen más alkatrész
használata veszéllyel jár és a készülék
megrongálódását okozhatja.
ot
N
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek
elkerülése érdekében vegye ki az
akkumulátort javítás és tisztítás előtt,
valamint ha alkatelemeket vesz ki a
szerszámból.
ep
rr
fo
A VÁGÓKÉS KARBANTARTÁSA
„„ A vágókést minden használat után
olajozza meg.
„„ Rendszeresen ellenőrizze a fogak kopását
/ élességét és bizonyosodjon meg arról,
hogy nem sérültek-e.
„„ Csere esetén kizárólag eredeti vágókéssel
helyettesítse a régit.
ct
du
ro
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket
fékolajtól, benzintől, és minden egyéb, olaj
alapú terméktől stb. Ezek a vegyi termékek
olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek
megrongálhatják, meglágyíthatják vagy
lebonthatják a műanyagból készült részeket.
VÁGÓKÉSÉNEK
FIGYELMEZTETÉS
131
n
io
KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A
SÖVÉNYVÁGÓ
KARBANTARTÁSA
A VÁGÓKÉS OLAJOZÁSA
Lásd 7. ábra.
„„ Vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
„„ A szerszám könnyebb használata ill.
élettartamának megnövelése érdekében
olajozza meg a vágókést minden
használat előtt és után. Mielőtt a vágókés
olajozásához kezdene, vegye ki az
akkumulátort és helyezze a sövényvágót
egy sík felületre. Ehhez használjon könnyű
gépolajat, kenje meg a vágókés felső
szegélyét a 7. ábrán látható módon.
„„ Szükségessé válhat az, hogy a vágókést
két munka között is megolajozza. Ebben
az esetben állítsa le a sövényvágót, vegye
ki az akkumulátort és olajozza meg a
vágókést. Ezután újra munkához láthat.
Soha ne olajozza a vágókést, amikor a
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
sövényvágó be van kapcsolva.
A SÖVÉNYVÁGÓ KENÉSE
„„ A szerszám összes csapágyát gyártáskor
magas kenőhatású és a szerszám
teljes élettartamára - normál használati
körülmények között - elegendő mennyiségű
olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag nincs
szükség arra, hogy a szerszám belső
részeit kenje.
ot
N
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja a szerszámot átalakítani /
módosítani, és a jelen kézikönyvben nem
előírt tartozékokat szerelni rá. Az ilyen
átalakítások és módosítások végrehajtása
helytelen,
nem
rendeltetésszerű
használatnak
minősül,
veszélyes
helyzeteket idézhet elő és súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga
után.
tisztítószert a szerszám házának és
fogantyújának
tisztításáhozezek
az
elemek műanyagból készültek. Bizonyos
aromás olajok károsíthatják őket, mint
például citromés fenyőolaj vagy az olyan
oldószerek mint a kerozin.
„„ Figyelem,
a
nedvesség
áramütést
okozhat. Töröljön le minden nedves foltot
egy száraz, finom ruhadarab segítségével.
„„ A motorház és az akkumulátor doboz
szellőzőnyílásainak tisztításához használjon
egy kis kefét vagy egy kisteljesítményű
porszívó fúvónyílását.
„„ Rendszeresen bizonyosodjon meg arról,
hogy a szellőzőnyílások soha ne legyenek
eltömődve.
ep
rr
fo
A SÖVÉNYVÁGÓ TÁROLÁSA
Lásd 8. ábra.
„„ Gondosan tisztítsa meg a sövényvágót,
mielőtt elrakná. A sövényvágót egy
száraz, jól szellőző, a gyermekek számára
hozzáférhetetlen helyen kell tárolni. Ne
tárolja olyan oxidálószerek közelében,
mint pl. kerti munkáknál használatos
vegyszerek vagy jégmentesítő sók.
„„ Húzza a vágókésre a védőtokot a 8. ábrán
látható módon, mielőtt elrakja.
„„ Az akkumulátort hűvös helyen tárolja és
töltse. A normál szobahőmérsékletnél
alacsonyabb és magasabb hőmérsékletek
csökkentik az akkumulátor élettartamát.
„„ Az akkumulátort olyan helyen tárolja, ahol
a hőmérséklet 27 °C alatt van, és azt nem
érheti nedvesség.
„„ Soha ne rakja el az akkumulátort lemerült
állapotban. Használat után várja meg hogy
lehűljön, és azonnal töltse fel.
„„ Minden
akkumulátor
veszít
töltési
kapacitásából az idő előrehaladtával.
Minél magasabb a hőmérséklet, az
akkumulátor annál gyorsabban veszít
töltési kapacitásából. Ha hosszabb ideig
n
io
ct
du
ro
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen ellenőrizze a sövényvágót,
bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen
elem sem tört el és hogy minden rész erősen
rögzül. A súlyos testi sérülésekkel járó
balesetek elkerülése érdekében ügyeljen
arra, hogy minden csavar és rögzítőelem
jól meg legyen szorítva a szerszámon.
A SÖVÉNYVÁGÓ KARBANTARTÁSA
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülésekkel járó balesetek
elkerülése érdekében vegye ki az
akkumulátort javítás és tisztítás előtt,
valamint ha alkatelemeket vesz ki a
szerszámból.
„„ Vegye ki az akkumulátort.
„„ A sövényvágót egy kímélő mosogatószeres
vízbe mártott ruhadarab segítségével
tisztítsa meg.
„„ Ne
használjon
erősen
detergens
132
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
nem használja a sövényvágót, töltse fel
az akkumulátort havonta / kéthavonta. Ez
meghosszabbítja az élettartamát.
Az akkumulátort ki kell venni és külön kell
ártalmatlanítani a lítium-ion akkumulátorokat
gyűjtését végző szervezetnél.
ÁRTALMATLANÍTÁS
ot
N
fo
Batteries
Li-ion
A hasznos élettartamuk végén környezetbarát
módon dobja ki az akkumulátorokat. Az
akkumulátor olyan anyagokat tartalmaz,
amelyek károsak Önre és a környezetre nézve.
133
n
A használt termékek és csomagolásuk
szelektív gyűjtése lehetővé teszi az anyagok
újrahasznosítását és újbóli felhasználását.
Az újrahasznosított anyagok újból történő
felhasználása segít megakadályozni a
környezetszennyezést és csökkenti a
nyersanyagigényt.
io
ct
du
ro
ep
rr
Szelektív gyűjtés. A terméket tilos
a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Ha egy nap úgy találja,
hogy a Snapper terméket ideje lecserélni
vagy már nem fogja használni többé, ne
dobja ki a háztartási szemétbe azt. Szelektív
gyűjtőhelyen adja le a terméket.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR
HU
IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HIBAELHÁRÍTÁS
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A motor nem indul
be a kioldókapcsoló
és a mikrokapcsoló
megnyomásakor.
Az akkumulátor nincs
rögzítve.
Az akkumulátor rögzítésekor ügyeljen
arra, hogy az akkumulátor tetején
található rögzítőfülek a helyükre
kerüljenek.
Az akkumulátor nincs
feltöltve.
Töltse fel az akkumulátort a
termékhez mellékelt utasítások
alapján.
A sövényvágó megsérült.
Ne használja a
sövényvágót.
Hívja a márkaszervizt.
A sövényvágó
működés közben
füstöl.
A sövényvágó megsérült.
Ne használja a
sövényvágót.
Hívja a márkaszervizt.
A motor búg, de a
kések nem mozognak.
Hulladék vagy valami más
megakasztotta a késeket.
Vegye ki az akkumulátort, távolítsa el
a késeket megakasztó hulladékokat.
ot
A motor forog, de
a vágókések nem
mozognak.
N
PROBLÉMA
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
134
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo tagliasiepi è stato progettato e
fabbricato seguendo gli alti standard degli
utensili Snapper per quanto riguarda
affidabilità, facilità di utilizzo e sicurezza
dell'operatore. Se utilizzato con la massima
cura, questo prodotto garantirà anni di
eccellenti prestazioni.
USO PREVISTO
Questo tagliasiepi è destinato al solo uso
domestico ed è progettato per tagliare e
sfrondare cespugli e siepi. Non effettuare tagli
al di sopra dell’altezza della spalla.
N
NORME DI SICUREZZA
ot
ATTENZIONE
Consultare tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e le specifiche fornite insieme a questo
utensile elettrico.Il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni comporta il
rischio di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
n
135
io
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
„„ L'area di lavoro deve essere pulita e
ben illuminata.Il disordine e la scarsa
illuminazione favoriscono gli incidenti.
„„ Non usare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici creano scintille che
possono incendiare polveri o fumi.
„„ Durante l'uso dell'utensile elettrico,
tenere a distanza i bambini e le persone
presenti.Le distrazioni possono far perdere
il controllo dell'utensile.
ct
„„ Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per futuro riferimento.Il
termine "utensile elettrico" utilizzato nelle
avvertenze indica un utensile elettrico
alimentato a batterie (senza cavo).
du
ro
ep
rr
fo
SICUREZZA ELETTRICA
„„ Le spine degli utensili elettrici devono
essere adatte al tipo di presa. Non
modificare la spina in alcun modo. Non
usare adattatori con gli utensili elettrici dotati
di messa a terra (collegati a massa).L'uso
di spine originali corrispondenti al tipo di
presa riduce il rischio di scossa elettrica.
„„ Evitare il contatto del corpo con
superfici collegate a terra come tubi,
radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è collegato a terra.
„„ Non esporre gli utensili elettrici a
pioggia o umidità.L'infiltrazione di acqua
all'interno di un utensile elettrico aumenta
il rischio di scossa elettrica.
„„ Non utilizzare il cavo in modo improprio.
Non usare il cavo per trasportare,
tirare o scollegare l'utensile elettrico
dalla presa di corrente. Tenere il cavo
al riparo da calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento.La presenza di cavi
danneggiati o aggrovigliati aumenta il
rischio di scossa elettrica.
„„ Durante l'uso di un utensile elettrico
all'aperto, utilizzare una prolunga
idonea per usi esterni.L'uso di un cavo
idoneo riduce il rischio di scossa elettrica.
„„ Se è necessario lavorare in un luogo
umido, utilizzare un circuito elettrico
dotato di interruttore differenziale
(RCD).L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
SICUREZZA PERSONALE
„„ Durante l'uso di un utensile elettrico,
prestare sempre la massima attenzione
e utilizzare il buon senso. Non usare un
utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Anche
un solo momento di disattenzione durante
l'uso dell'utensile elettrico comporta il
rischio di lesioni gravi.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
ot
N
„„ Indossare dispositivi di protezione
individuale.
Indossare
sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi di
protezione individuali come maschere
antipolvere, calzature antiscivolo, caschi e
cuffie per le orecchie, se utilizzati quando
le circostanze lo richiedono, riducono il
rischio di infortuni.
„„ Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi
che l'interruttore sia in posizione
di spegnimento prima di sollevare,
trasportare o collegare l'utensile elettrico
alla presa di corrente e/o alla batteria.
Per ridurre il rischio di incidenti, non
trasportare gli utensili elettrici tenendo
le dita sull’interruttore e non collegarli
alla presa di corrente se l'interruttore è in
posizione di accensione.
„„ Rimuovere eventuali chiavi di serraggio
prima di accendere l'utensile elettrico.
Una chiave di serraggio rimasta inserita in
un elemento mobile dell'utensile elettrico
può provocare infortuni.
„„ Non allungarsi eccessivamente. Tenere
i piedi a contatto con il pavimento e
mantenere sempre l’equilibrio. Ciò
permette di avere un maggiore controllo
dell'utensile elettrico in caso di imprevisti.
„„ Vestirsi adeguatamente. Non indossare
gioielli o abiti molto larghi. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dalle
parti mobili. Indumenti ampi, gioielli e
capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti mobili.
„„ Se sono disponibili dei dispositivi
per l'estrazione e la raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati
e utilizzati correttamente. L'uso di tali
dispositivi può ridurre i rischi derivanti dalla
polvere.
„„ Non lasciare che la familiarità con
l'apparecchio (derivata da un uso
frequente) abbassi il livello di attenzione.
Anche una minima distrazione può causare
gravi infortuni.
n
io
ct
136
du
ro
ep
rr
fo
USO E MANUTENZIONE DELL'UTENSILE
ELETTRICO
„„ Non
forzare
l'utensile
elettrico.
Utilizzare l'utensile più adatto al lavoro
da svolgere. L’utensile elettrico è più
sicuro ed efficace se utilizzato alla velocità
per la quale è stato progettato.
„„ Non
usare
l'utensile
elettrico
se
l’interruttore
non
funziona
correttamente. Gli utensili elettrici che
non possono essere accesi e spenti
correttamente sono pericolosi e devono
essere riparati.
„„ Scollegare la spina dalla presa di
corrente e/o rimuovere il gruppo batteria
prima di regolare o riporre l'utensile
elettrico o di sostituire gli accessori.
Tali misure preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
„„ Riporre gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permetterne
l'uso a persone che non hanno
familiarità con l'apparecchio o con
queste istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone non
competenti.
„„ Mantenere gli utensili elettrici in buono
stato. Verificare che le parti mobili
non siano disallineate o piegate, che
i componenti non siano danneggiati e
che non siano presenti altri problemi
che potrebbero pregiudicare il corretto
funzionamento dell'utensile elettrico.
Se l'utensile elettrico è danneggiato, farlo
riparare prima di utilizzarlo nuovamente.
Molti incidenti sono provocati da utensili
elettrici in cattive condizioni.
„„ Mantenere gli utensili di taglio puliti
e affilati. Un'adeguata manutenzione e
affilatura degli accessori da taglio riduce
l'adesione del materiale alle lame e facilita
il controllo dell'utensile elettrico.
„„ Usare l’utensile elettrico, gli accessori,
le punte ecc. conformemente a
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
queste istruzioni, tenendo conto delle
condizioni dell’area di lavoro e del tipo
di lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile
elettrico per scopi diversi da quelli per
i quali è stato progettato costituisce un
pericolo.
„„ Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio o
grasso. Impugnature e superfici di presa
scivolose non garantiscono l'uso sicuro
e il controllo dell'utensile in situazioni
impreviste.
ot
N
USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
„„ Ricaricare la batteria esclusivamente
con il caricabatteria specificato dal
costruttore. Un caricabatteria adatto a un
certo tipo di batteria comporta il rischio di
incendio se utilizzato con batterie di tipo
diverso.
„„ Usare esclusivamente gruppi batteria
progettati specificamente per questo
utensile elettrico. L’uso di altri gruppi
batteria comporta il rischio di incendio e
infortunio.
„„ Quando il gruppo batteria non è
in uso, tenerlo lontano da piccoli
oggetti metallici, ad esempio graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti ecc. poiché
potrebbero creare un collegamento tra i
due terminali. Il cortocircuito dei terminali
della batteria comporta il rischio di incendio
o ustioni.
„„ L’utilizzo
improprio
dell'utensile
elettrico può causare fuoriuscite di
liquido dalla batteria: evitare il contatto
con tale liquido. In caso di contatto
accidentale, lavare con acqua e sapone.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
„„ Non usare gruppi batteria o utensili
danneggiati o modificati. .Le batterie
danneggiate o modificate possono
manifestare comportamenti imprevisti,
con il rischio di incendio, esplosione o
infortunio.
„„ Non esporre il gruppo batteria o
l'utensile a fiamme o temperature
eccessive. L'esposizione a fiamme o
temperature superiori a 130 ℃ comporta il
rischio di esplosione.
„„ Rispettare tutte le istruzioni relative
alla ricarica e non ricaricare il gruppo
batteria o l'utensile a temperature
diverse da quelle specificate nelle
istruzioni. La modifica errata o a
temperature al di fuori dell’intervallo
specificato può danneggiare la batteria e
aumentare il rischio di incendio.
n
io
ct
137
du
ro
ep
rr
fo
RIPARAZIONI
„„ Affidare la riparazione dell'utensile
a personale qualificato e utilizzare
esclusivamente parti di ricambio identiche
Ciò garantisce la sicurezza dell'utensile
elettrico.
„„ Non riparare mai i gruppi batteria
danneggiati.
La
riparazione
dei
gruppi batteria deve essere effettuata
esclusivamente dal costruttore o da un
centro di assistenza autorizzato
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER TAGLIASIEPI
„„ Tenere tutte le parti del corpo lontane
dalla lama. Non rimuovere il materiale
tagliato e non tenere il materiale
da tagliare quando le lame sono in
movimento. Le lame continuano a
muoversi dopo che si spegne l’apparecchio.
Un solo attimo di disattenzione durante
l'uso del tagliasiepi può provocare gravi
infortuni.
„„ Trasportare il tagliasiepi tramite
l'impugnatura, con la lama ferma e
facendo attenzione a non azionare
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
ot
N
un interruttore. Il corretto trasporto
dell’apparecchio riduce il rischio di avvio
accidentale e il conseguente rischio di
infortuni dovuti alle lame.
„„ Quando si trasporta o si ripone
l'apparecchio, inserire sempre il
coprilama.La corretta manipolazione
del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni
personali causate dalle lame.
„„ Quando si toglie il materiale incastrato
o si ripara l’unità, assicurarsi che tutti
gli interruttori siano spenti e il gruppo
batteria sia smontato e scollegato.
L’azionamento imprevisto del tagliasiepi
mentre si rimuove il materiale incastrato o
si ripara l’apparecchio può causare gravi
infortuni.
„„ Tenere
l'utensile
esclusivamente
tramite le superfici di presa isolate,
perché la lama può entrare in contatto
con cavi elettrici nascosti.Se la
lama tocca un cavo sotto tensione può
trasmettere la corrente alle parti metalliche
dell'utensile, esponendo l'operatore al
rischio di scossa elettrica.
„„ Tenere tutti i cavi elettrici lontani
dall’area di taglio.Fili elettrici o cavi
potrebbero essere coperti dai cespugli e
venire accidentalmente tagliati dalla lama.
„„ Non
utilizzare
l'apparecchio
in
condizioni climatiche avverse, in
particolare se sussiste il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di scossa
elettrica.
Intervallo di temperature raccomandato:
n
io
ct
138
du
ro
ep
rr
fo
„„ Intervallo
di
temperature
per
la
conservazione dell'apparecchio 32 ˚F (0
˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervallo di temperature per l'uso
dell'apparecchio 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45
˚C)
„„ Intervallo di temperature per la ricarica
della batteria 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Intervallo di temperature per l'uso del
caricabatteria 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Intervallo di temperature per l'uso del
caricabatteria 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervallo
di
temperature
per
lo
scaricamento della batteria 32 °F (0 °C) ~
113 °F (45 °C)
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di
rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno
comparire sul presente prodotto. Studiarli
attentamente e impararne il loro significato.
Una corretta interpretazione dei presenti
simboli permetterà all’operatore di utilizzare
meglio e in modo più sicuro il prodotto.
SIMBOLO
SIMBOLO SEGNALE
SIGNIFICATO/
SPIEGAZIONE
N
Indica precauzioni sulla
sicurezza dell’operatore.
ot
Leggere il manuale d'uso e
rispettare le avvertenze e le
norme di sicurezza.
fo
du
Oggetti scagliati dall'utensile
possono rimbalzare e
causare gravi lesioni
alla persona o danni alla
proprietà.
ro
ep
rr
Indossare equipaggiamento
e calzature anti-infortunistici.
io
ct
Indossare guanti da lavoro
spessi e antiscivolo.
Tenere eventuali osservatori,
soprattutto bambini ad
almeno 15 m di distanza
dalla zona di lavoro.
n
50' 15m
SIGNIFICATO
Indica una
situazione
pericolosa che, se
PERICOLO
non evitata, potrà
comportare gravi
lesioni o morte alle
persone.
Indica una
situazione
potenzialmente
pericolosa che, se
AVVERTENZE
non evitata, potrà
comportare gravi
lesioni o morte alle
persone.
Indica una
situazione
potenzialmente
pericolosa che, se
ATTENZIONE
non evitata, potrà
causare lesioni
minori o moderate
alla persona.
(Senza Simbolo
di Pericolo) Indica
NOTE
una situazione che
potrebbe causare
danni a cose.
Non utilizzare l’apparecchio
sotto la pioggia.
Pericolo – tenere mani e piedi
lontani dalle lame.
139
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
suoi accessori dalla scatola. Assicurarsi
che tutte le parti indicate nell'apposita lista
siano incluse.
„„ Ispezionare il prodotto attentamente per
assicurarsi che non si siano verificati danni
o rotture durante le operazioni di trasporto.
„„ Non smaltire il materiale dell'imballo fino a
che il prodotto non sia stato attentamente
ispezionato e messo in funzione.
SPECIFICHE
48 V Max*
Velocità senza
carico
3000 (±10%) SPM
Velocità lama
3000 (±10%) SPM
Lunghezza lama
61 cm
Capacità di taglio
19 mm
Livello di
pressione
acustica misurato
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
ot
Livello di potenza
acustica garantito
FUNZIONAMENTO
N
Voltaggio
96 dB(A)
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Peso
3.3 kg
Modello batteria
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Modello
caricabatteria
EBS2AC48
ro
ep
rr
fo
Vibrazioni
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far
riferimento al Manuale istruzioni per il gruppo
batteria e i modelli di caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali,
rimuovere sempre il gruppo batteria e
mantenere le mani lontane dall’interruttore/
attuatore quando si trasporta o sposta
l’utensile.
du
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
„„ Posizionare il gruppo batteria nel bordatore.
Allineare il solco sul gruppo batteria con la
costoletta rialzata sul bordatore. Vedere
Figura 2.
„„ Assicurarsi che la linguetta sul bordatore
scatti al suo posto e che il gruppo batterie
sia assicurato nel bordatore prima di
avviare le operazioni di lavoro.
io
ct
CARATTERISTICHE
n
Vedere Figura 1.
1. Fodero di protezione lama
2. Lama
3. Carter
4. Interruttore a sensore
5. Impugnatura Anteriore
6. Ruotare per rilasciare
7. Interruttore a grilletto
8. Pulsante di rilascio della batteria
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
„ „ Tenere premuto il pulsante di rilascio
della batteria (8). Vedere Figura 2.
„„ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
„„ Questo prodotto non deve essere montato.
„„ Rimuovere attentamente il prodotto e i
140
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Quando si inserisce il gruppo batterie
nel bordatore, assicurarsi che il gruppo
batterie sia allineato con la costoletta
rialzata sul bordatore e le linguette scattino
correttamente al loro posto. Un montaggio
scorretto del gruppo batterie potrà causare
danni ai componenti interni.
ot
N
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 3.
„„ Rimuovere la copertura della lama.
„„ Inserire il gruppo batterie.
„„ Per una maggiore sicurezza, troverete
un micro interruttore (4) sull’impugnatura
anteriore. Quando si mette in funzione
il dispositivo, reggerlo con entrambe le
mani, una sul micro interruttore e l’altra
che prema l’interruttore a grilletto (7).
rr
fo
n
io
141
ct
UTILIZZARE IL MANICO POSTERIORE
RUOTANTE Vedere Figura 4.
„„ Posizionare il decespugliatore su una
superficie piatta ed equilibrata.
„„ Assicurarsi di aver rilasciato il grilletto.
„„ Tirare la leva di rotazione (6) e iniziare a
girare l’impugnatura posteriore. Rilasciare
la leva di rotazione girando l’impugnatura
a 45 o 90 gradi da ciascun lato fino a che
non scatti al suo posto e la leva si blocchi.
„„ Riportate il manico verso il centro, tirare di
nuovo la leva di ruotazione, grare il manico
leggermente, rilasciare la leva di rotazione
e continuare a girare il manico fino a che
non si blocchi al suo posto.
du
ro
ep
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
„„ Rilasciare il micro interruttore per arrestare
l’apparecchio.
„„ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
„„ Non forzare l’apparecchio tagliando siepi
troppo fitte. La lama potrebbe flettersi e
rallentare. Se la lama rallenta, tagliare più
lentamente.
„„ Non tentare di tagliare steli o rami di una
sezione superiore a 19 mm, né materiali
troppo grandi per essere tagliati dai denti
della lama. Per tagliare i rami molto grandi,
utilizzare una sega a mano o un potatore.
„„ Se si desidera tagliare una siepe
perfettamente orizzontale, utilizzare una
corda di riferimento. Decidere innanzitutto
l’altezza alla quale si desidera tagliare
la siepe. Quindi, tendere lo spago lungo
la siepe all’altezza desiderata. Tagliare
immediatamente al di sopra della linea
guida fornita dalla corda tesa. Vedere
Figura 5. Tagliare anche i lati della siepe,
in modo che la parte superiore sia più
stretta. Vedere Figura 6. In questo modo
una parte maggiore della siepe risulterà
esposta e il taglio sarà più uniforme. Se
i denti della lama si inceppano,arrestare
il motore, attendere che la lama si arresti
e rimuovere la batteria prima di tentare di
estrarre iframmenti incastratisi tra i denti.
„„ Indossare guanti quando si tagliano
siepi spinose. Quando si tagliano arbusti
giovani, compiere con il tagliasiepi un
ampio movimento di brandeggio in modo
che gli steli penetrino correttamente
nelle lame di taglio. Se invece si devono
tagliare arbusti più spessi, effettuando un
movimento alternato avanti indietro il taglio
risulterà più agevole.
PERICOLO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL
TAGLIASIEPI MANUTENZIONE LAMA
Se i denti vengono a contatto con una
linea o un cavo elettrico, NON TOCCARE
LA LAMA! QUEST’ULTIMA PUÒ INFATTI
ELETTRIFICARSI
E
RIVELARSI
ESTREMAMENTE PERICOLOSA. Tenere il
tagliasiepi afferrando l’impugnatura postereiore
isolata e posarlo con cautela lontano dalla
propria persona. Prima di liberare i denti della
lama, interrompere la corrente che alimenta
la linea o il cavo sezionato. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni fisiche o la morte.
ATTENZIONE
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti
a funzionare, in quanto non necessitano
di essere collegati ad una presa elettrica.
Onde evitare lesioni fisiche gravi, rimuovere
sempre la batteria e prestare particolare
attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire
o rimuovere i componenti dall’apparecchio,
per evitare lesioni fisiche gravi.
ot
N
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire
l’area di taglio. Rimuovere cavi, fili elettrici,
corde e altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati nella lama e provocare
gravi lesioni fisiche.
rr
fo
du
ro
ep
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in
plastica. La maggior parte dei materiali
plastici rischia di essere danneggiata
dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Impiegare un panno pulito per
rimuovere sporco, olio, grasso, ecc. In caso
di sostituzione, utilizzare esclusivamente
parti di ricambio originali Snapper. L’impiego
di altri componenti potrebbe rappresentare
un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
MANUTENZIONE LAMA
„„ Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.
„„ Verificare periodicamente il grado di usura
e di danneggiamento dei denti.
„„ In caso di sostituzione, utilizzare sempre
lame sostitutive originali.
n
io
ct
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 7.
„„ Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
„„ Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo
ogni impiego, per consentire un migliore
utilizzo dell’apparecchio e prolungare la
durata della lama. Prima di lubrificare la
lama, rimuovere la batteria e posizionare
il tagliasiepi su una superficie piana.
Applicare un leggero strato d’olio motore
lungo il bordo superiore della lama.
„„ Può rivelarsi necessario lubrificare il
tagliasiepi anche durante operazioni di
taglio prolungate. In questo caso, spegnere
il tagliasiepi, rimuovere la batteria e
lubrificare la lama. Successivamente,
è possibile riprendere il lavoro. Non
lubrificare mai la lama mentre il tagliasiepi
è in funzione.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
in contatto con liquido dei freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc.
Tali prodotti chimici contengono sostanze
che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
142
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
„„ Tutti i cuscinetti di questa unità sono
lubrificati a vita con una quantità
di lubrificante ad elevato indice di
lubrificazione, in condizioni di normale
utilizzo. Di conseguenza, non è necessaria
alcuna lubrificazione periodica.
ot
N
ATTENZIONE
Non modificare l’apparecchio né installare
un accessorio non specificamente previsto
nel presente manuale. Tali modifiche o
trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
non consentito e possono causare
situazioni pericolose in grado di provocare
gravi lesioni fisiche.
fo
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
„„ Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di
riporlo. Riporre il tagliasiepi in un luogo
asciutto, ben aerato, lontano dalla portata
dei bambini. Non riporlo in prossimità di
agenti corrosivi quali i prodotti chimici da
giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
„„ Applicare sempre il fodero di protezione
sulla lama prima di riporre il tagliasiepi.
Vedere Figura 8.
„„ Riporre e ricaricare la batteria in un luogo
fresco. Temperature inferiori o superiori
alla normale termperatura ambientale
riducono la durata della batteria.
„„ Riporre il gruppo batteria in luoghi con
temperatura inferiore ai 27°C, e privi di
umidità.
„„ Non riporre mai una batteria scarica. Dopo
l’uso dell’apparecchio, attendere che la
batteria si raffreddi e ricaricarla subito
completamente.
„„ Tutte le batterie, nel tempo, perdono la
propria carica. Più alta è la temperatura, più
la batteria perde la propria carica. In caso
di prolungata inattività dell’apparecchio,
du
ro
ep
rr
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti
rotti o non fissati saldamente. Accertarsi
che tutte le viti e gli elementi di fissaggio
siano correttamente serrati, in modo da
ridurre rischi di infortuni.
„„ Non utilizzare detergenti aggressivi
per pulire la copertura in plastica o
l’impugnatura: Potrebbero infatti venire
danneggiati da alcuni oli aromatici, quali
il pino o il limone, o da solventi come il
cherosene.
„„ L’umidità può dare luogo a rischi di scosse
elettriche. Rimuovere qualsiasi traccia di
umidità servendosi di un panno morbido e
asciutto.
„„ Utilizzare una piccola spazzola o un
aspiratore a bassa potenza per pulire le
griglie di aerazione del carter della batteria
e del carter motore.
„„ Mantenere sempre pulite le griglie di
aerazione.
ct
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI
n
io
WARNING
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per
assicurarsi che non vi siano componenti
rotti o non fissati saldamente. Accertarsi
che tutte le viti e gli elementi di fissaggio
siano correttamente serrati, in modo da
ridurre rischi di infortuni.
„„ Rimuovere il gruppo batteria.
„„ Pulire il tagliasiepi con un panno umido
imbevuto di detergente neutro.
143
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
procedere alla ricarica della batteria tutti i
mesi o ogni due mesi. Questa operazione
prolunga la durata della batteria.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO
ot
N
Raccolta separata. Non smaltire questo
prodotto con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui i vostri utensili Snapper
dovranno essere sostituiti, o se non si ha
più bisogno dell'utensile, non smaltirlo
con i rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
separatamente.
n
144
io
Li-ion
Alla fine della loro durata, smaltire le
batterie rispettando l'ambiente. La batteria
contiene materiali pericolosi all'uomo e
all'ambiente. Deve essere rimossa e smaltita
separatamente presso impianti che accettano
batterie agli ioni di litio.
ct
Batteries
du
ro
ep
rr
fo
La raccolta separata dei prodotti usati e
l'imballo permette ai materiali di essere
riciclati e riutilizzati di nuovo.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento dell'ambiente e riduce la
domanda di materiali grezzi.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU
IT
LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CAUSA PROBABILE
SOLUZIONE
Il motore non si avvia
quando l'interruttore a
grilletto e l'interruttore
micro vengono
premuti.
La batteria non è sicura.
Per assicurare il gruppo batterie, fare
in modo che le linguette sulla parte
superiore del gruppo batterie scattino
al loro posto.
La batteria non è carica.
Cambiare il gruppo batterie secondo
le istruzioni incluse con il proprio
modello.
Il motore funziona, ma
le lame di taglio non si
muovono.
Tagliasiepi danneggiato.
Non utilizzare l'utensile.
Rivolgersi al servizio tecnico.
Il tagliasiepi emette
fumi durante le
operazioni.
Tagliasiepi danneggiato.
Non utilizzare l'utensile.
Rivolgersi al servizio tecnico.
Il motore ronza, le
lame non si muovono.
Detriti o altri materiali
di scarto stanno
danneggiando le lame.
Rimuovere la batteria, rimuovere il
blocco dei detriti dalle lame.
ot
N
PROBLEMA
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
145
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
Ši krūmapjovė yra sukurta ir pagaminta pagal
aukštus „Snapper“ standartus, užtikrinančius
patikimumą, naudojimo paprastumą ir
operatoriaus saugumą. Tinkamai prižiūrima ji
be rūpesčių tarnaus jums daugelį metų.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Ši gyvatvorės apkarpymo mašinėlė skirta
pjauti ir apkarpyti gyvatvores ir krūmus šalia
namų. Ji neskirta pjauti aukščiau pečių lygio.
SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ot
N
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite ir peržiūrėkite visus su
šiuo elektriniu įrankiu pateiktus saugos
nurodymus, instrukcijas, iliustracijas
ir specifikacijas.Nesilaikant visų toliau
pateiktų įspėjimų ir nurodymų, galima patirti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba)
sunkiai susižaloti.
ep
rr
fo
ELEKTROS SAUGA
„„ Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti
elektros lizdus. Kištuko niekada ir
jokiais būdais nebandykite modifikuoti.
Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais
nenaudokite jokių kištukų adapterių.
Naudodami originalius kištukus ir tinkamus
elektros lizdus, sumažinsite elektros
smūgio pavojų..
„„ Nesilieskite prie įžemintų paviršių, tokių
kaip vamzdžiai, radiatoriai, viryklės
ar šaldytuvai.Prisilietus prie jų padidėja
elektros smūgio pavojus.
„„ Elektrinius įrankius saugokite nuo
lietaus arba drėgnų sąlygų.Į elektrinį
įrankį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
„„ Tinkamai elkitės su maitinimo įtampos
laidu. Niekada paėmę už laido elektrinio
įrankio
neneškite,
netraukite
ir
nebandykite atjungti nuo elektros lizdo.
Saugokite laidą nuo kaitros, alyvos, aštrių
briaunų ir judamųjų dalių. Dėl pažeistų
ar susinarpliojusių laidų išauga elektros
smūgio pavojus.
„„ Kai elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
lauko sąlygoms tinkamą pailginimo laidą.
Naudodami lauko sąlygoms tinkamą
pailginimo laidą, sumažinsite elektros
smūgio pavojų.
„„ Jeigu elektrinį įrankį būtinai turite naudoti
drėgnoje vietoje, maitinimo įtampos
kontūrą apsaugokite LIEKAMOSIOS
SROVĖS ĮTAISU (RCD). Naudodami RCD
sumažinsite elektros smūgio pavojų.
n
io
146
ct
SAUGA DARBO VIETOJE
„„ Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta.Netvarkingoje arba tamsioje
vietoje didesnė tikimybė įvykti nelaimingam
atsitikimui.
„„ Elektrinio įrankio nenaudokite sprogiose
aplinkose: šalia degių skysčių, dujų arba
dulkių.Elektriniams įrankiams veikiant
susidaro kibirkštys, kurios gali uždegti
dujas arba dūmus.
„„ Užtikrinkite, kad darbo metu vaikai ir
pašaliniai asmenys stovėtų atokiau.Dėl
dėmesio atitraukimo galite prarasti įrankio
valdymą.
du
ro
„„ Išsaugokite
visus
įspėjimus
ir
nurodymus, kad prireikus galėtumėte
pasižiūrėti.Įspėjimuose
vartojamas
terminas „elektrinis įrankis“ reiškia baterijomis
maitinamą (belaidį) elektrinį įrankį.
ASMENS SAUGA
„„ Dirbdami su įrankiu, būkite budrūs,
stebėkite savo veiksmus ir vadovaukitės
sveiku protu. Nenaudokite elektrinio
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
ot
N
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami
narkotikų, alkoholio arba vaistų. Neatidžiai
dirbdami su elektriniu įrankiu, galite būti
sunkiai sužaloti.
„„ Naudokite
asmenines
apsaugos
Visada
dėvėkite
akių
priemones.
apsaugų. Tinkamai naudojamos apsauginės
priemonės, pavyzdžiui, respiratorius, neslidūs
apsauginiai batai, šalmas arba ausų apsauga
sumažina sužalojimo pavojų.
„„ Apsaugokite nuo atsitiktinio įsijungimo.
Prieš įjungdami įrankį į maitinimo tinklą
ir (arba) prijungdami akumuliatorių, bei
paimdami ar nešdami įrankį įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje.
Jeigu pernešdami įrankį laikote pirštą
ant jungiklio arba jungiate prie maitinimo
šaltinio įrankį, kurio jungiklis yra įjungimo
padėtyje,
galite
sukelti
nelaimingą
atsitikimą.
„„ Prieš
įjungdami
elektrinį
įrankį,
pašalinkite visus reguliavimo raktus
arba veržliarakčius. Paliktas reguliavimo
raktas arba veržliaraktis, pritvirtintas prie
besisukančios elektrinio įrankio dalies, gali
sužaloti.
„„ Nesilenkite virš įrankio. Visą laiką
užtikrinkite tinkamą stovėseną ir
pusiausvyrą. Tai leis išsaugoti elektrinio
įrankio valdymą netikėtose situacijose.
„„ Tinkamai apsirenkite. Nedėvėkite laisvų
drabužių ir papuošalų. Plaukus, drabužius
ir pirštines laikykite atokiau nuo judančių
dalių. Judančios dalys gali įtraukti laisvus
drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus.
„„ Jeigu įrankyje sumontuota jungtis jungti
prie dulkių ištraukimo ir surinkimo
įrenginių, užtikrinkite, kad ji būtų tinkamai
prijungta. Naudodami dulkių surinkimą
galite sumažinti dulkių keliamą pavojų.
„„ Dažnai naudodami elektrinius įrankius
nepradėkite su jais elgtis atsainiai ir
nepaisyti saugos principų. Lengvabūdiškai
elgdamiesi galite akimirksniu sunkiai
susižaloti.
n
io
ct
147
du
ro
ep
rr
fo
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA
„„ Nenaudokite elektrinio įrankio per jėgą.
Darbui naudokite tinkamus elektrinius
įrankius. Tinkamai pasirinktas elektrinis
įrankis atliks darbą geriau ir saugiau
dirbant numatytu greičiu.
„„ Nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu
jungiklis neįsijungia ir neišsijungia.
Bet koks elektrinis įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas ir turi būti
sutvarkytas.
„„ Prieš atlikdami bet kokius elektrinio
įrankio derinimo, priedų keitimo arba
sandėliavimo darbus, atjunkite kištuką
nuo maitinimo šaltinio ir (arba) išimkite
akumuliatorių iš elektrinio įrankio. Tokie
apsauginiai veiksmai sumažina elektrinio
įrankio įsijungimo pavojų.
„„ Nenaudojamus
elektrinius
įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje ir
neleiskite asmenims, nesusipažinusiems
su elektriniais įrankiais arba šiomis
instrukcijomis, jais naudotis. Neapmokytų
asmenų rankose elektriniai įrankiai kelia
pavojų.
„„ Prižiūrėkite
elektrinius
įrankius.
Patikrinkite, ar nėra nesutapimo arba
judančių dalių kliuvimo, ar nėra sulūžusių
dalių ir bet kokių kitų sąlygų, galinčių
įtakoti elektrinio įrankio veikimą. Jeigu
elektrinis įrankis yra sugadintas, prieš
naudojimą
būtina
jį
suremontuoti.
Dauguma nelaimingų atsitikimų įvyksta
dėl prastos elektrinių įrankių techninės
priežiūros.
„„ Užtikrinkite, kad pjovimo įrankiai būtų
aštrūs ir švarūs. Tinkamai prižiūrimi
pjovimo įrankiai su aštriomis pjovimo
briaunomis turi mažesnę tikimybę įstrigti ir
yra lengviau valdomi.
„„ Elektrinį įrankį, priedus, įrankio antgalius
ir pan. naudokite vadovaudamiesi jų
instrukcijomis, bei atsižvelgdami į darbo
sąlygas ir atliekamą darbą. Elektrinio
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
įrankio naudojimas kitiems tikslams, nei jie
yra skirti, gali sukelti avarinę situaciją.
„„ Įrankio rankenos ir suėmimo paviršiai
turi būti sausi, švarūs ir neištepti tepalu
ar alyva. Dėl slidžių rankenų ir suėmimo
paviršių netikėtose situacijose įrankio
galite nesuvaldyti.
ot
N
AKUMULIATORINIO
ĮRANKIO
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
„„ Įkrovimui naudokite tik gamintojo
nurodytą įkroviklį. Įkroviklį, kuris skirtas
vieno tipo akumuliatoriui, naudojant su kito
tipo akumuliatoriumi gali kilti gaisras.
„„ Elektrinius įrankius naudokite tik su
jiems skirtais akumuliatoriais. Bet kokio
kito tipo akumuliatorių naudojimas gali
sukelti sužalojimo arba gaisro pavojų.
„„ Kai
akumuliatorius
nenaudojamas,
jis turi būti laikomas atokiau nuo
metalinių objektų, tokių kaip sąvaržėlės,
monetos, raktai, vinys, varžtai ar kiti
metaliniai objektai galintys sujungti abu
akumuliatoriaus gnybtus. Trumpuoju
jungimu sujungti akumuliatoriaus gnybtai
gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
„„ Esant
netinkamoms
naudojimo
sąlygoms, iš akumuliatoriaus gali ištekėti
skystis; stenkitės prie jo nesiliesti. Jeigu
netyčia prisilietėte, gausiai nuplaukite
vandeniu ir muilu. Jeigu skystis pateko
į akis, nedelsiant kreipkitės pagalbos į
gydytojus. Išsiliejęs skystis gali sukelti
dirginimą arba nudegimus.
„„ Nenaudokite pažeisto ar modifikuoto
akumuliatoriaus ar įrankio. Pažeisti ar
modifikuoti akumuliatoriai gali netinkamai
veikti ir sukelti gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
„„ Akumuliatoriaus ar įrankio nekaitinkite
ir nemeskite į ugnį. Įkaitinę iki aukštesnės
nei 130 ℃ temperatūros galite sukelti
sprogimą.
„„ Laikykitės akumuliatoriaus ar įrankio
įkrovimo instrukcijų ir neviršykite
nurodytų temperatūros ribų. Kraudami
netinkamai
arba
viršiję
nurodytas
temperatūros vertes, galite sugadinti
akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
„„ Elektrinio įrankio techninę priežiūrą gali
atlikti kvalifikuotas remonto darbuotojas,
naudodamas tik originalias atsargines
dalis. Tai užtikrins elektrinio įrankio, kuriam
atliekama techninė priežiūra, saugą.
„„ Niekada neatlikite techninės priežiūros
akumuliatoriams.
sugadintiems
Akumuliatorių techninę priežiūrą gali
vykdyti tik gamintojas arba įgalioti
techninės priežiūros atstovai.
n
io
ct
148
du
ro
ep
rr
fo
SAUGAUS KRŪMAPJOVĖS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS
„„ Kūno dalis laikykite atokiau nuo
pjovimo geležtės. Kai pjovimo geležtė
juda, nebandykite šalinti nupjautų ar
laikyti pjaunamų šakų. Variklį išjungus
pjovimo geležtės ir toliau juda. Pakanka
akimirkos neatidumo dirbant gyvatvorių
žirklėmis, kad sunkiai susižalotumėte.
„„ Gyvatvorių žirkles neškite paėmę
už rankenos, kai pjovimo geležtė
visiškai sustojo. Būkite atsargūs, kad
neįjungtumėte maitinimo jungiklio.
Tinkamai nešdami gyvatvorių žirkles
sumažinsite atsitiktinio paleidimo ir
judančių pjovimo geležčių keliamo
sužalojimo pavojaus.
„„ Gyvatvorių žirkles gabenkite ir laikykite
tik uždėję pjovimo geležčių apsaugą.
Tinkamai naudodami gyvatvorių žirkles
sumažinsite galimo susižalojimo geležte
pavojų.
„„ Kai šalinate įstrigusias šakeles arba
atliekate įrankio techninę priežiūrą,
įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti, o akumuliatorius išimtas iš įrankio
arba atjungtas.Netikėtas gyvatvorių žirklių
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
ot
N
įsijungimas šalinant įstrigusias šakas arba
atliekant techninę priežiūrą, gali sunkiai
sužaloti.
„„ Gyvatvorių žirkles laikykite tik už
izoliuotų rankenų, nes pjovimo geležtė
gali prisiliesti prie nepastebėtų elektros
laidų. Pjovimo geležtei prisilietus prie laido,
kuriuo teka elektros srovė, metalinėmis
įrankio dalimis taip pat pradeda tekėti
srovė ir įrankio operatorius gali patirti
elektros smūgį.
„„ Visus maitinimo laidus laikykite atokiau
nuo pjovimo zonos.Darbo metu laidas
gali pasislėpti krūmuose ir jį galite netyčia
įpjauti pjovimo geležte.
„„ Nenaudokite elektrinio įrankio esant
blogoms oro sąlygoms, ypač kai kyla
žaibavimo pavojus.Tai sumažins žaibo
pataikymo pavojų.
Rekomenduojama aplinkos
temperatūra:
„„ Įrankio laikymo temperatūros ribos 32 ˚F (0
˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Įrankio eksploatavimo temperatūros ribos
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akumuliatoriaus įkrovimo temperatūros
ribos 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Įkroviklio veikimo temperatūros ribos 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Įkroviklio veikimo temperatūros ribos 32 ˚F
(0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akumuliatoriaus iškrovimo temperatūros
ribos 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
149
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
ŽENKLAI
Ant šio prietaiso gali būti matomi šie ženklai.
Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų
reikšme. Tinkamai supratę šiuos ženklus,
galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo
prietaisu.
Šioje lentelėje pateikta įspėjamųjų žodžių,
žyminčių šio įrankio naudojimosi pavojaus
lygį, reikšmė.
ŽENKLAS SIGNALAS
ŽENKLAS PASKIRTIS / REIKŠMĖ
Perspėjimai dėl jūsų
saugumo.
ot
N
Prečítajte si pozorne návod
na použitie a dodržiavajte
všetky upozornenia a
bezpečnostné pokyny.
Nusviesti objektai gali
atsitrenkti ir sužeisti, ar
padaryti žalos turtui.
Įsitikinkite, kad 15 metrų
atstumu nuo darbo zonos
nėra pašalinių asmenų, o
ypač vaikų ir gyvūnų.
n
io
ct
50' 15m
du
Mūvėkite storas ir neslidžias
darbines pirštines.
ro
ep
rr
fo
Dėvėkite apsauginius
drabužius ir aulinius batus.
REIKŠMĖ
Reiškia,
kad situacija
neišvengiamai
PAVOJUS
pavojinga ir, jos
neišvengus,galima
žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad
situacija yra
potencialiai
ĮSPĖJIMAS
pavojinga, jos
neišvengus,galima
žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad
situacija yra
potencialiai
pavojinga, jos
PERSPĖJIMAS
neišvengus,
galima lengvai
ar vidutiniškai
susižeisti.
(Be
saugos
įspėjamojo ženklo).
PASTABA
Reiškia nuosavybės
žalos tikimybę.
Nenaudokite savo prietaiso
lietaus metu !
Pavojus – laikykite rankas ir
kojas toliau nuo ašmenų.
150
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
„„ Atsargiai išimkite gaminį ir priedus iš
dėžės. Įsitikinkite, kad yra visos dalys,
kurios išvardytos pakuotės sąraše.
„„ Atidžiai apžiūrėkite gaminį ir įsitikinkite, kad
transportuojant niekas nebuvo sulaužyta
arba sugadinta.
„„ Neišmeskite pakuotės medžiagų tol,
kol atidžiai nepatikrinote ir sėkmingai
neišbandėte gaminio.
SPECIFIKACIJOS
Įtampa
Iki 48 V*
Greitis be
apkrovos
3000 (±10%) SPM
Pjovimo disko
greitis
3000 (±10%) SPM
Ašmenų ilgis
61 cm
Pjovimo plotis
19 mm
Išmatuotas garso
slėgio lygis
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
ot
N
96 dB(A)
fo
Užtikrintas
ekvivalentinis
akustinės galios
lygis
VEIKIMAS
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Svoris
3.3 kg
Baterijos modelis
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Įkroviklio modelis
EBS2AC48
ep
rr
Vibracija
Visos įkrovimo instrukcijos pat ei k i amo s,
baterijos paketo ir įkroviklio modelių vartotojo
vadovuose.
PASTABA: Įrankį nešant ar gabenant visada
būtina išimti baterijų paketą bei rankas laikyti
toliau nuo užrakinimo mygtuko, priešingu
atveju galima sunkiai susižeisti.
ct
du
ro
BATERIJOS ĮDĖJIMAS
„„ Įstatykite
akumuliatoriaus
bloką
į
krūmapjovę. Sulygiuokite akumuliatoriaus
bloko
griovelį
su
iškilia
briauna
krūmapjovėje. Žr. 2 paveikslą.
„„ Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad
fiksatorius krūmapjovėje užsifiksavo ir kad
akumuliatoriaus blokas gerai įtvirtintas
krūmapjovėje.
io
APRAŠYMAS
n
Žr. 1 paveikslą.
1. Ašmenų Apsaugos Dėklas
2. Ašmenys
3. Apsauginis gaubtas
4. Priekinis perjungiklis
5. Priekinė rankena
6. Sukimo atleidimas
7. Perjungiklis
8. Baterijos atjungimo mygtukas
BATERIJOS IŠĖMIMAS
„ „ Paspauskite ir laikykite nuspaudę
baterijos atjungimo mygtuką (8). Žr. 2
paveikslą.
„„ Išimkite bateriją iš vejapjovės.
PERSPĖJIMAS
Dėdami akumuliatoriaus bloką į krūmapjovę,
sulygiuokite akumuliatoriaus bloko griovelį
su iškilia briauna krūmapjovėje ir žiūrėkite,
kad fiksatorius tinkamai užsifiksuotų.
Netinkamai dedant akumuliatoriaus bloką
gali būti pažeisti vidiniai komponentai.
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
„„ Šio gaminio nereikia surinkti.
151
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
GYVATVORĖS GENĖTUVO ĮJUNGIMAS
Žr. 3 paveikslą.
„„ Nuimkite ašmenų gaubtą.
„„ Įdėkite akumuliatoriaus bloką.
„„ Kad būtų saugiau, priekinėje rankenoje
yra mikrojungiklis (4). Dirbdami laikykite
krūmapjovę abiem rankomis: viena ranka
spauskite mikrojungiklį, o kita – paleidiklį
(7).
ot
N
GYVATVORĖS GENĖTUVO IŠJUNGIMAS
„„ Atleiskite mikrojungiklį ar jungiklį, kad
gyvatvorių žirklės sustotų.
„„ Išimkite gyvatvorės apkarpymo mašinėlės
baterijos paketą.
fo
ep
rr
SUKAMOSIOS GALINĖS RANKENOS
NAUDOJIMAS
Žr. 4 paveikslą.
„„ Padėkite krūmapjovę ant plokščio ir lygaus
paviršiaus.
„„ Įsitikinkite, kad atleidote paleidiklį.
„„ Patraukite sukimo svirtį (6) ir pradėkite
sukti galinę rankeną. Atleiskite sukimo
svirtį ir pasukite rankeną 45 arba 90
laipsnių kampu į kurią nors pusę, kad ji
užsifiksuotų ir svirtis būtų įtvirtinta.
„„ Norėdami atsukti rankeną atgal į vidurį, vėl
patraukite sukimo svirtį, šiek tiek pasukite
rankeną, atleiskite sukimo svirtį ir toliau
sukite rankeną, kol jis užsifiksuos savo
vietoje.
„„ Jei jūs norite nugenėti gyvatvorę labai
lygiai, tai mes patariame jums naudoti
virvelę. Pirma pažymėkite lygį, kuriame jūs
norite nugenėti gyvatvorę. Po to nutieskite
virvelę išilgai gyvatvorės šiame lygyje.
Genėkite tiksliai virš nutiestos virvelės,
kaip iliustruoja 5 pav. Taip pat genėkite
gyvatvorės šonus tokiu būdu, kad viršutinė
dalis būtų siauresnė (žr. 6 pav.). Taip
genėjimas bus vienodesnis. Jei dantys
užsikerta, tai prieš bandydami nuimti
dantyse įstrigusius elementus, išjunkite
variklį, palaukite, kol ašmenys sustos, ir
išimkite bateriją.
„„ Genėdami dygliuotas gyvatvores, mūvėkite
pirštines. Genėdami jaunus krūmus,
darykite plačius “šlavimo” judesius savo
gyvatvorės genėtuvu, kad dantys teisingai
sugautų ūglius. Užtat genėdami senesnius
krūmus, atlikite judesius pirmyn ir atgal,
nes ūgliai bus kietesni.
n
io
152
ct
NAUDOJIMO PATARYMAI
„„ Neforsuokite savo prietaiso, stengdamiesi
nugenėti per tankią gyvatvorę. Ašmenys
galėtų linkti ir sulėtėti. Jei ašmenys
sulėtėja, tai genėkite lėčiau.
„„ Nebandykite pjauti didesnių nei 19 mm
pločio ūglių ar šakų arba bet kokio per
didelio elemento, kad dantys nupjautų jį.
Naudokite rankinį pjūklą arba medžių šakų
genėtuvą per didelėms šakoms nupjauti.
du
ro
PAVOJUS
Jei dantys sueina į kontaktą su elektros
linija ar laidu, tai NELIESKITE AŠMENŲ!
PASTARIEJI GALI TAPTI LAIDININKU.
TAI YRA LABAI PAVOJINGA. Laikykite
savo gyvatvorės genėtuvą už pagrindinės
rankenos, kuri yra izoliuota, ir atsargiai
padėkite jį toli nuo savęs. Prieš išlaisvindami
ją/jį iš ašmenų dantų, išjunkite elektrą,
maitinančią liniją ar perpjautą laidą. Šio
nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių
kūno sužalojimų arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami prietaisą, išvalykite
pjovimo plotą. Pašalinkite visus tokius
daiktus kaip elektros kabeliai, elektros laidai
ar siūlai, galintys užsikabinti už ašmenų
dantų ir sukelti sunkių kūno sužalojimų.
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims
valyti. Prekyboje esantys tirpikliai gali
sugadinti daugumą plastmasių. Naudokite
švarų skudurą prietaiso nešvarumams,
alyvai, tepalui ir t.t. nušluostyti. Pakeitimo
atveju naudokite vien tik Snapper originalias
atsargines dalis. Bet kokios kitos atsarginės
dalies naudojimas gali sukelti pavojų arba
sugadinti gaminį.
ot
N
PERSPĖJIMAS
Plastmasinės dalys niekada neturi sueiti
į kontaktą su stabdžio skysčiu, degalais,
benzino pagrindu pagamintais produktais,
skvarbiomis alyvomis ir t.t. Šie cheminiai
produktai turi medžiagų, galinčių sugadinti,
susilpinti ar sunaikinti plastmasę.
rr
fo
AŠMENŲ
GYVATVORĖS GENĖTUVO TEPIMAS
„„ Visi šio prietaiso guoliai buvo patepti
esant aukštam tepalų kiekio rodikliui, ir to
pakanka visam prietaiso eksploatavimo
laikui normaliomis naudojimo sąlygomis.
Vadinasi, nereikia jokio papildomo tepimo.
ro
GYVATVORĖS
GENĖTUVO
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ep
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR TAISYMAS
originalius ašmenis.
AŠMENŲ TEPIMAS
Žr. 7 paveikslą.
„„ Išimkite bateriją iš gyvatvorės genėtuvo.
„„ Tepkite ašmenis prieš kiekvieną naudojimą
ir po jo lengvesniam savo prietaiso
naudojimui ir ilgesniam eksploatavimo
laikui pasiekti. Prieš tepdami ašmenis,
išimkite bateriją ir padėkite gyvatvorės
genėtuvą
ant
lygaus
paviršiaus.
Panaudokite lengvą variklinę alyvą išilgai
viršutinio ašmenų krašto, kaip iliustruoja 7
pav.
„„ Gali pasirodyti, kad reikia patepti ašmenis
naudojimo metu. Šio atveju išjunkite
gyvatvorės genėtuvą,išimkite bateriją ir
patepkite ašmenis. Po to jūs galite vėl
pradėti savo darbą. Niekada netepkite
ašmenų gyvatvorės genėtuvui veikiant.
ct
du
ĮSPĖJIMAS
Nepamirškite, kad akumuliatoriniai įrankiai
yra visuomet pasiruošę veikti, kadangi
nereikia, kad jie būtų įjungti į elektros lizdą.
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų,
visada išimkite bateriją ir būkite labai
budrūs techninio aptarnavimo ar ašmenų
pakeitimo metu.
n
io
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite modifikuoti šio prietaiso arba
prijungti prie jo prietaiso, nerekomenduoto
šiame vadove. Iš tokių pakeitimų ar
modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas
ir rizika nulemti pavojingas situacijas,
galinčias sukelti sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų,
prieš taisydami, valydami ar išimdami
kažkokias dalis iš prietaiso, išimkite bateriją.
AŠMENŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS
„„ Tepkite ašmenis po kiekvieno naudojimo.
„„ Reguliariai tikrinkite dantų susidėvėjimo
laipsnį ir įsitikinkite, kad jie nėra sugadinti.
„„ Pakeitimo atveju visada naudokite
153
ĮSPĖJIMAS
Reguliariai tikrinkite savo gyvatvorės
genėtuvą, kad įsitikintumėte, jog nėra
kokios nors sugedusios dalies, ir kad visos
dalys gerai pritvirtintos. Įsitikinkite, kad visi
varžtai ir fiksavimo elementai gerai priveržti,
sunkių kūno sužalojimų rizikai sumažinti.
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
GYVATVORĖS GENĖTUVO
APTARNAVIMAS
TECHNINIS
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte sunkių kūno sužalojimų,
prieš taisydami, valydami ar išimdami
kažkokias dalis iš prietaiso, išimkite bateriją.
ot
N
„„ Išimkite bateriją.
„„ Valykite gyvatvorės genėtuvą, naudodami
drėgną su švelniu valikliu įmirkytą skudurą.
„„ Nenaudokite stipraus valiklio gaubtui ar
rankenai valyti - šios dalys pagamintos iš
plastmasės. Tam tikri kvapieji aliejai, pvz.,
pušies ar citrinos, arba tokie tirpikliai kaip
žibalas galėtų sugadinti jas.
„„ Dėmesio! Drėgmė gali sukelti elektros
smūgį. Nušluostykite bet kokius drėgmės
pėdsakus švelnaus sauso skuduro
pagalba.
„„ Naudokite šepetėlį arba mažo pajėgumo
dulkių siurblio oro čiurkšlę baterijos gaubto
ir variklio gaubto ventiliacijos angoms
valyti.
„„ Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos niekada
nėra užkimštos.
aplinkos temperatūra, sumažina baterijos
eksploatavimo laiką.
„„ Baterijos paketą laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra neviršija 27°C ir toliau nuo
drėgmės.
„„ Niekada nesaugokite iškrautos baterijos.
Po naudojimo palaukite, kol baterija atvės
ir tuoj pat iš naujo įkraukite ją.
„„ Visos baterijos netenka savo talpumo laikui
bėgant. Kuo aukštesnė temperatūra, tuo
greičiau baterija praranda savo talpumą. Jei
jūs nenaudojate savo gyvatvorės genėtuvo
ilgą laiką, tai papildomai įkraukite bateriją
kiekvieną mėnesį arba kas du mėnesius.
Tai prailgins baterijos eksploatavimo laiką.
n
io
ct
154
du
ro
ep
rr
fo
GYVATVORĖS GENĖTUVO SAUGOJIMAS
Žr. 8 paveikslą.
„„ Prieš padedami savo genėtuvą į saugojimo
vietą, kruopščiai išvalykite jį. Saugokite
savo gyvatvorės genėtuvą sausoje, gerai
vėdinamoje ir vaikams neprieinamoje
vietoje. Nesaugokite jo arti nuo tokių
koroziją
sukeliančių
reagentų
kaip
cheminės sodininkystės medžiagos arba
druskos, naudojamos prieš apledėjimą.
„„ Prieš padedami savo gyvatvorės genėtuvą
į saugojimo vietą, visada apsaugokite
ašmenis apsaugos dėklo pagalba, kaip
iliustruoja 8 pav.
„„ Saugokite ir įkraukite bateriją vėsioje
vietoje.
Temperatūros,
kurios
yra
žemesnės ar aukštesnės nei normali
LT
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
ATLIEKŲ IŠMETIMAS
ot
N
Išmetama atskirai. Šio gaminio negalima
išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jeigu vieną dieną nuspręstumėte, kad
„Snapper“ įrankį reikia pakeisti nauju arba
jeigu senasis jums tiesiog nebereikalingas,
neišmeskite jo su buitinėmis atliekomis.
Pristatykite jį į atliekų surinkimo punktą.
fo
du
ro
ep
rr
Atskirai surinkus naudotus gaminius ir
pakuotes galima medžiagas perdirbti ir
panaudoti iš naujo.
Naudojant
perdirbtas
medžiagas
yra
mažinamas aplinkos užterštumas ir sumažėja
žaliavų poreikis.
Batteries
n
155
io
ct
Li-ion
Nebetinkamus
naudoti
akumuliatorius
utilizuokite
laikydamiesi
aplinkosaugos
nuostatų. Akumuliatoriuje yra medžiagos, kuri
kelia pavojų jums ir aplinkai. Ją turi išimti ir
atskirai utilizuoti įmonė, kuri surenka ličio jonų
akumuliatorius.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT
LT
LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
GEDIMŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA
GALIMA PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Nuspaudus paleidiklį
ir mikrojungiklį variklis
nepasileidžia.
Akumuliatorius
neužfiksuotas.
Kad akumuliatorius būtų gerai
įtvirtintas, jo viršuje esantys fiksatoriai
turi įsistatyti į jiems skirtą vietą.
Akumuliatorius neįkrautas. Įkraukite akumuliatorių pagal
instrukcijas, pridėtas kartu su jūsų
modeliu.
Krūmapjovė pažeista.
Nenaudokite
krūmapjovės.
Kreipkitės techninės pagalbos.
Krūmapjovė pažeista.
Nenaudokite
krūmapjovės.
Kreipkitės techninės pagalbos.
Gali būti, kad ašmenys
užstrigo nuo šiukšlių ar
kitų pašalinių objektų.
Išimkite akumuliatorių, pašalinkite
ašmenis blokuojančias šiukšles.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Variklis ūžia, pjovimo
ašmenys nejuda.
fo
Iš veikiančios
krūmapjovės kyla
dūmai.
ot
N
Variklis veikia, bet
pjovimo ašmenys
nejuda.
156
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
Jūsu dzīvžogu šķēres ir konstruētas un
ražotas pēc „Snapper” augstā standarta,
lai nodrošinātu uzticamību, ērtu darbību un
lietotāja drošību. Pareizi aprūpēts darbarīks
dos jums gadiem ilgu, izturīgu sniegumu bez
problēmām.
PAREDZĒTAIS PIELIETOJUMS
Šis dzīvžogu trimmeris ir paredzēts dzīvžogu
un krūmu griešanai un apgriešanai mājas
apstākļos. To nav paredzēts izmantot
griešanai augstāk par plecu līmeni.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
N
ot
BRĪDINĀJUM
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos
drošības
brīdinājumus,
norādījumus, specifikācijas un aplūkojiet
attēlus.Šo brīdinājumu un norādījumu
neievērošanas sekas var radīt elektriskās
strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai
nopietnas traumas.
ep
rr
fo
ELEKTRODROŠĪBA
„„ Elektroinstrumenta
kontaktdakšai
jāsakrīt ar kontaktrozeti. Nekad un nekādā
veidā nepārveidojiet kontaktdakšu.
Neizmantojiet adaptera spraudņus kopā ar
iezemētiem elektroinstrumentiem.Lietojot
oriģinālo kontaktdakšu, kas pievienota
atbilstošai tīkla kontaktrozetei, samazinās
elektriskās strāvas trieciena risks.
„„ Nepieskarieties sazemētām virsmām,
piemēram cauruļvadiem, radiatoriem,
plītīm un ledusskapjiem.Sazemējoties
jūs palielināt elektriskās strāvas trieciena
risku.
„„ Sargājiet
elektroinstrumentus
no
lietus vai mitruma.Mitruma iekļūšana
elektroinstrumentā palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
„„ Nelietojiet barošanas vadu mērķiem, kam
tas nav paredzēts. Nekad neizmantojiet
barošanas vadu elektroinstrumenta
nešanai, vilkšanai vai atvienošanai no
elektrotīkla. Neturiet barošanas vadu
karstuma, eļļas, asu malu vai kustīgo daļu
tuvumā.Bojāti vai samudžināti barošanas
vadi palielina risku saņemt elektriskās
strāvas triecienu.
„„ Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus
telpām, pārliecinieties, vai arī izmantotie
vadu pagarinātāji ir piemēroti āra
darbiem. Āra darbiem paredzēta vadu
pagarinātāja
izmantošana
samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
„„ Ja tomēr elektroinstrumenta darbināšana
mitrā vidē ir neizbēgama, izmantojiet
ar paliekošās strāvas ierīci (RCD ierīci)
aizsargātu barošanas avotu.Noplūdes
strāvas aizsardzības ierīču izmantošana
samazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
n
io
157
ct
DROŠĪBA DARBA ZONĀ
„„ Uzturiet darba zonu tīru un labi
apgaismotu.Nesakārtotā
un
slikti
apgaismotā darba zonā var notikt nelaimes
gadījumi.
„„ Nedarbiniet
elektroinstrumentu
sprādzienbīstamā
vidē,
piemēram,
viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu klātbūtnē.Elektroinstrumenti rada
dzirksteles, kas var izraisīt viegli uzliesmojošu
putekļu vai izgarojumu tvaiku aizdegšanos.
„„ Neļaujiet bērniem un klātesošajiem
atrasties elektroinstrumenta tuvumā,
kamēr tas darbojas.Apjukuma brīdī Jūs
varat zaudēt vadību pār instrumentu.
du
ro
„„ Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus, lai tos arī turpmāk
varētu
lietot.Brīdinājumos
lietotais
termins „elektroinstruments” apzīmē ar
akumulatoru darbināmo (bez elektrokabeļa)
elektroinstrumentu.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
„„ Darbinot
elektroinstrumentu,
modri, pievērsiet uzmanību
esiet
tam,
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
ot
N
ko Jūs darāt, un rīkojieties ar to
saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja esat noguris, atrodaties apreibinošo
vielu vai alkohola iedarbībā vai lietojat
medikamentus.
Pat
viens
mirklis
neuzmanības
elektroinstrumenta
lietošanas laikā var kļūt par cēloni
nopietnām traumām.
„„ Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus.
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Ja
tiek lietoti darba specifikai atbilstoši
līdzekļi, piemēram, maska ar putekļu
filtru, neslīdoši darba apavi, ķivere vai
dzirdes aizsarglīdzekļi, samazinās traumu
gūšanas risks.
„„ Novērsiet
nejaušas
ieslēgšanās
iespējamību. Pārliecinieties, vai slēdzis
ir izslēgtā stāvoklī pirms pievienošanas
barošanas avotam un/vai akumulatora
blokam, kā arī ceļot vai nesot instrumentu.
Pārnēsājot elektroinstrumentu ar pirkstu
uz slēdža vai ieslēgtā stāvoklī, var notikt
nelaimes gadījums.
„„ Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
izņemiet visas noregulēšanas vai uzgriežņu
atslēgas. Regulēšanas instruments vai
atslēga, kas palikusi elektroinstrumenta
rotējošās daļās, var izraisīt traumas.
„„ Nepārvērtējiet savas spējas. Ieņemiet
stabilu stāju un vienmēr saglabājiet
līdzsvaru. Tādējādi Jūs varēsiet labāk
apvaldīt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
„„ Valkājiet atbilstošu apģērbu. Nevalkājiet
vaļīgu apģērbu vai rotaslietas. Mati,
apģērba daļas un cimdi nedrīkst nonākt
kustīgo daļu tuvumā. Vaļīgs apģērbs,
rotaslietas vai gari mati var ieķerties ierīces
kustīgajās daļās.
„„ Ja ierīces ir paredzētas savienošanai
ar putekļu nosūkšanas un savākšanas
ierīcēm, nodrošiniet, ka tās tiek pareizi
pievienotas un izmantotas. Putekļu
savākšanas iekārtu izmantošana mazina
putekļu radīto kaitējumu.
„„ Nepieļaujiet, ka instrumentu bieža lietošana
varētu izraisīt nevērīgu attieksmi darbā
ar tiem, un neignorējiet ar instrumenta
lietošanu saistītos drošības principus.
Viens brīdis neuzmanības var izraisīt
nopietnas traumas.
n
io
ct
158
du
ro
ep
rr
fo
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN
APKOPE
„„ Nespiediet
elektroinstrumentu
ar
spēku. Lietojiet attiecīgajam darbam
piemērotāko
elektroinstrumentu.
Piemērots
elektroinstruments
labāk
un drošāk spēs izpildīt veicamo darbu,
darbojoties tam paredzētajā ātrumā.
„„ Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ar
slēdzi to nav iespējams ieslēgt un izslēgt.
Ja elektroinstrumentu nav iespējams
ieslēgt un izslēgt ar slēdzi, tas ir bīstams,
tāpēc nekavējoties jāsalabo.
„„ Atvienojiet
kontaktdakšu
no
barošanas avota un/vai akumulatoru
no elektroinstrumenta pirms jebkādu
labojumu veikšanas, piederumu maiņas
vai elektroinstrumenta uzglabāšanas.
Šādi piesardzības pasākumi palīdzēs
novērst
nejaušu
elektroinstrumenta
ieslēgšanu.
„„ Ja
elektroinstrumenti
kādu
laiku
netiek lietoti, uzglabājiet tos bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet ar
elektroinstrumentu darboties personām,
kas instrumentu nepārzina vai nav
izlasījušas šīs instrukcijas. Nemākulīgās
rokās nonākuši elektroinstrumenti ir
potenciāls briesmu avots.
„„ Veiciet elektroinstrumentiem apkopi.
Pārbaudiet, vai ir pareizi uzstādītas
kustīgās daļas un vai tās neķeras, un vai
elektroinstrumenta daļām nav bojājumu,
kas var negatīvi ietekmēt tā darbību.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
ot
N
Bojāts elektroinstruments ir jāsalabo
pirms nākamās lietošanas reizes. Daudzu
negadījumu cēlonis ir sliktā stāvoklī esošu
elektroinstrumentu izmantošana.
„„ Griezējinstrumentiem jābūt asiem un
tīriem. Pareizi kopti griezējinstrumenti ar
asām griezējmalām retāk saķeras un ir
vieglāk vadāmi.
„„ Lietojiet elektroinstrumentu, tā piederumus
un maināmos instrumentus, kā arī citus
saistītos elementus atbilstoši šiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus
un veicamo uzdevumu. Elektroinstrumenta
lietošana neparedzētiem mērķiem var radīt
bīstamu situāciju.
„„ Rokturiem un satveršanas daļām jābūt
sausiem, tīriem un uz tiem nedrīkst
būt eļļa vai smērviela.Ja rokturi un
satveršanas daļas ir mitras, tās slīdēs, un
ar instrumentu vairs nebūs droši strādāt,
kā arī apvaldīt neparedzētu apstākļu
gadījumos.
ro
ep
rr
fo
akumulatora var iztecēt šķidrums;
izvairieties no saskares ar to. Ja tas
nejauši noticis, nomazgājiet skarto
vietu ar ziepēm lielā ūdens daudzumā.
Ja šķidrums iekļuvis acīs, nekavējoties
meklējiet medicīnisko palīdzību. Šķidrums,
kas iztecējis no akumulatora, var izraisīt
kairinājumu vai apdegumus.
„„ Nelietojiet
bojātu
vai
pārveidotu
akumulatoru bloku vai instrumentu.
Bojāti vai pārveidoti akumulatori var
neparedzami reaģēt. kas var izraisīt
ugunsgrēku, sprādzienu vai traumas risku.
„„ Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai
instrumentu uguns liesmu vai pārmērīgas
temperatūras iedarbībai. Uguns liesmu
iedarbība vai temperatūra virs 130 °C var
izraisīt sprādzienu.
„„ Izpildiet visas uzlādēšanas instrukcijas.
un neuzlādējiet akumulatoru bloku vai
instrumentu ārpus instrukcijās norādītajām
temperatūras vērtībām.
n
io
ct
159
TEHNISKĀ APKOPE
„„ Elektroinstrumenta
remontdarbus
drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists,
izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Tādējādi tiks garantēts elektroinstrumenta
lietošanas drošums.
„„ Bojāta akumulatoru bloka remontdarbus
drīkst veikt tikai ražotājs vai pilnvaroti
servisa darbinieki.
du
AKUMULATORA LIETOŠANA UN APKOPE
„„ Uzlādējiet instrumentu tikai ar ražotāja
noteikto lādētāju. Lādētājs, kas paredzēts
lietošanai tikai ar viena veida akumulatora
bloku, var radīt aizdegšanās draudus, ja to
izmanto kopā ar citu akumulatora bloku.
„„ Lietojiet elektroinstrumentus kopā tikai ar
tiem paredzētiem akumulatora blokiem.
Jebkura cita akumulatora bloka lietošana
var radīt traumu gūšanas un aizdegšanās
risku.
„„ Kamēr akumulatora bloks netiek izmantots,
glabājiet to tā, lai tas nenonāktu saskarē ar
citiem metāla objektiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm vai citiem maziem objektiem,
kas var radīt savienojumu starp spailēm.
Īsslēguma izveidošanās starp akumulatora
spailēm var izraisīt apdegumus vai
aizdegšanos.
„„ Nepareizas
rīcības
gadījumā
no
DZĪVŽOGU APGRIEŠANAS MAŠĪNAS
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
„„ Neturiet ķermeņa daļas asmens tuvumā.
Nogriezto materiālu nedrīkst aizvākt vai
turēt rokās, ja asmens atrodas kustībā.
Asmeņi turpina griezties arī pēc slēdža
izslēgšanas. Pat viens mirklis neuzmanības
dzīvžogu apgriešanas mašīnas lietošanas
laikā var izraisīt nopietnas traumas.
„„ Dzīvžogu
apgriešanas
mašīna
pārnēsājot jātur aiz roktura, asmenim
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
ot
N
jābūt apturētam un jāuzmanās, lai
netiktu iedarbināts kāds barošanas
slēdzis. Pareiza dzīvžoga apgriešanas
mašīnas pārnēsāšana samazina nejaušas
iekārtas ieslēgšanas iespējamību, kā arī
no asmens gūto traumu risku.
„„ Pirms dzīvžogu apgriešanas mašīnas
pārvadāšanas
vai
novietošanas
uzglabāšanā vienmēr noteikti uzlieciet
asmenim pārsegu.Rīkojoties ar dzīvžogu
apgriešanas mašīnu pareizi, mazinās risks
gūt ievainojumus no asmeņiem.
„„ Tīrot iestrēgušo materiālu vai veicot
ierīcei apkopi, visiem strāvas slēdžiem
ir jābūt izslēgtiem un akumulatoram
ir jābūt izņemtam vai atvienotam.
Pēkšņa dzīvžoga apgriešanas mašīnas
ieslēgšanās iestrēgušo materiālu tīrīšanas
vai ierīces apkopes veikšanas laikā var
izraisīt smagus miesas bojājumus..
„„ Turiet dzīvžoga apgriešanas mašīnu tikai
pie izolētajām satveršanas virsmām, jo
asmens var saskarties ar apslēptiem
vadiem. Ar spriegumam pieslēgtu vadu
saskarē nonākuši asmeņi var radīt
spriegumu dzīvžoga apgriešanas mašīnas
atklātajās metāla daļās un pakļaut
operatoru elektriskās strāvas triecienam.
„„ Sargājiet barošanas vadus no griešanas
vietas.Darba laikā strāvas vads vai kabeļi
var nemanāmi savīties krūmos, tādējādi to
var nejauši pārgriezt ar asmeni.
„„ Neizmantojiet dzīvžoga apgriešanas
mašīnu sliktos laika apstākļos, īpaši, ja
pastāv pērkona negaisa iespējamība.
Tas samazina zibens spēriena risku.
IETEICAMAIS
APKĀRTĒJĀS
VIDES
TEMPERATŪRAS DIAPAZONS:
„„ Ierīces
uzglabāšanas
temperatūras
diapazons 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Ierīces darbības temperatūras diapazons
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akumulatora
uzlādes
temperatūras
diapazons 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Lādētāja darbības temperatūras diapazons
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Akumulatora uzglabāšanas temperatūras
diapazons 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akumulatora
izlādes
temperatūras
diapazons 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
160
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
ŽENKLAI
Ant šio prietaiso gali būti matomi šie ženklai.
Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų
reikšme. Tinkamai supratę šiuos ženklus,
galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo
prietaisu.
ŽENKLAS
Šioje lentelėje pateikta įspėjamųjų žodžių,
žyminčių šio įrankio naudojimosi pavojaus
lygį, reikšmė:
ŽENKLAS SIGNĀLS
PASKIRTIS / REIKŠMĖ
Perspėjimai dėl jūsų
saugumo.
ot
N
Prečítajte si pozorne návod
na použitie a dodržiavajte
všetky upozornenia a
bezpečnostné pokyny.
Nusviesti objektai gali
atsitrenkti ir sužeisti, ar
padaryti žalos turtui.
Įsitikinkite, kad 15 metrų
atstumu nuo darbo zonos
nėra pašalinių asmenų, o
ypač vaikų ir gyvūnų.
n
io
ct
50' 15m
du
Mūvėkite storas ir neslidžias
darbines pirštines.
ro
ep
rr
fo
Dėvėkite apsauginius
drabužius ir aulinius batus.
REIKŠMĖ
Reiškia, kad situacija
neišvengiamai
pavojinga ir, jos
BRIESMAS
neišvengus,galima
žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad situacija
yra potencialiai
pavojinga, jos
BRĪDINĀJUMS
neišvengus,galima
žūti arba sunkiai
susižeisti.
Reiškia, kad situacija
yra potencialiai
pavojinga, jos
UZMANĪBU
neišvengus,
galima lengvai
ar vidutiniškai
susižeisti.
(Be saugos
įspėjamojo ženklo).
IEVĒROT
Reiškia nuosavybės
žalos tikimybę.
Nenaudokite savo prietaiso
lietaus metu !
Bīstami – turiet rokas un kājas
pa gabalu no asmens.
161
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
piederumus no kastes. Pārliecinieties,
ka iekļautas visas iepakojuma aprakstā
minētās preces.
„„ Uzmanīgi
apskatiet
produktu,
lai
pārliecinātos, ka transportēšanas laikā nav
radušies lūzumi vai bojājumi.
„„ Neizmetiet iepakojuma materiālu, kamēr
neesat produktu uzmanīgi apskatījis un
atbilstoši darbinājis.
SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums
48 V Maks.*
Ātrums bez
noslodzes
3000 (±10%) SPM
Asmens ātrums
3000 (±10%) SPM
Asmens garums
61 cm
Zāģējuma dziļums 19 mm
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
N
96 dB(A)
ot
Garantētais
skaņas jaudas
līmenis
DARBĪBA
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Masa
3.3 kg
Akumulatora
modelis
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Lādētāja modelis
EBS2AC48
ep
rr
fo
Vibrācijas
Pilnas lādēšanas instrukcijas skatiet sava
akumulatora un lādētāja modeļu lietošanas
rokasgrāmatās.
PIEZĪME: Lai izvairītos no nopietnām
traumām, instrumenta pārvietošanas vai
transportēšanas laikā vienmēr izņemiet
akumulatoru un neturiet rokas pie fiksācijas
pogas.
du
ro
AKUMULATORU BATERIJAS IEVIETOŠANA
„„ Ievietojiet baterijas komplektu dzīvžoga
šķērēs. Ievietojiet baterijas komplektu rievu
atbilstoši paceltajam izcilnim dzīvžoga
šķērēs. Sk. 2. attēlu.
„„ Pirms uzsākat darbu pārliecinieties, ka
aizdare dzīvžoga šķērēm aizveras īstajā
vietā, un baterijas komplekts ir droši
ievietots.
ct
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
n
io
Sk. 1. attēlu.
1. Asmens Aizsargfutrālis
2. Asmens
3. Vairogs
4. Priekšējais Slēdzis
5. Priekšējais Rokturis
6. Rotācijas atbrīvošana
7. Slēdža sprūds
8. Akumulatora atbrīvošanas poga
AKUMULATORU BATERIJAS IZŅEMŠANA
„ „ Nospiediet un pieturiet akumulatora
atbrīvošanas pogu (8). Sk. 2. attēlu.
„„ Izņemiet akumulatoru bateriju no trimmera.
UZMANĪBU!S
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
„„ Šim
produktam
montāža
nav
nepieciešama.
„„ Uzmanīgi izņemiet produktu un jebkurus
162
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
Kad ievietojat bateriju komplektu dzīvžoga
šķērēs, pārliecinieties, ka rieva baterijas
komplektā atrodas vienā līmenī ar pacelto
izcilni dzīvžoga šķērēs, un aizdare kārtīgi
aizveras. Nepareiza baterijas komplekta
ievietošana var radīt bojājumus iekšējām
detaļām.
ot
N
KRŪMGRIEŽA IEDARBINĀŠANA
Sk. 3. attēlu.
„„ Noņemiet asmens apvalku.
„„ Ievietojiet baterijas komplektu.
„„ Lielākai drošībai ir izveidot mikroslēdzis
(4) priekšējā rokturī. Lietojot ierīci, turiet
šķēres ar abām rokām, viena roka
nospiež mikroslēdzi, bet otra nospiež
iedarbināšanas slēdzi (7).
rr
fo
n
163
io
IETEIKUMI PAR LIETOŠANU
„„ Neforsējiet darbarīku, cenšoties izcirpt
biezākus krūmus nekā paredzēts. Tāda
ct
ROTĒJOŠĀ AIZMUGURĒJĀ ROKTURA
IZMANTOŠANA
Sk. 4. attēlu.
„„ Novietojiet žoga trimmeri uz stingras un
līdzenas virsmas.
„„ Pārliecinieties, ka jūs atlaižat sprūdu.
„„ Pavelciet rotācijas sviru (6) un sāciet griezt
aizmugurējo rokturi. Atlaidiet rotācijas sviru
un pagrieziet rokturi 45 vai 90 grādu līmenī
uz vienu vai otru pusi līdz tas ar klikšķi
novietojas īstajā vietā, un svira nofiksējas.
„„ Lai pagrieztu rokturi atpakaļ uz centru,
pavelciet rotācijas sviru vēlreiz, nedaudz
pagrieziet rokturi, atlaidiet rotācijas sviru
un turpiniet griezt rokturi, kamēr tas ir vietā.
du
ro
ep
KRŪMGRIEŽA APTURĒŠANA
„„ Lai apturētu dzīvžogu apgriešanas mašīnu,
atlaidiet mikroslēdzi vai sprūdu.
„„ Noņemiet akumulatoru no dzīvžoga
trimmera.
rīcība var izraisīt asmens deformēšanos
un darbarīka darbības palēnināšanos. Ja
jūtat palēninājumu, strādājiet rāmāk.
„„ Necentieties pārzāģēt stumbrus un zarus,
kuru caurmērs ir vairāk nekā 19 mm, kā arī
citas daļas, kuras ir pārāk lielas, lai zāģa
zobi spētu ar tām tikt galā. Zarus, kurus
nevar apzāģēt ar krūmgriezi, zāģējiet ar
rokas zāģi vai ar īpašu zaru zāģi.
„„ Ja vēlaties, lai krūmi tiktu apcirpti pavisam
līdzeni, iesakām izmantot auklu. Vispirms
nosakiet augstumu, kādā krūmus vēlaties
apcirpt. Pēc tam gar krūmu šajā augstumā
novelciet auklu. Veiciet apcirpšanu virs
novilktās auklas, kā parādīts 5. attēlā.
Apcērpiet krūmu sānu malas tā, lai to
augšdaļa izveidotos nedaudz šaurāka par
apakšdaļu (skat. 6. att.). Tad krūmi būs
vienveidīgāk apgriezti. Ja asmens zobi
ieķeras, tad izslēdziet motoru, pagaidiet,
līdz asmens apstājas, un izņemiet
akumulatoru, bet pēc tam atbrīvojiet
asmens zobus.
„„ Ja apgriežat ērkšķainus krūmus, tad
lietojiet cimdus. Kad apgriežat jaunus,
smalkus krūmiņus, ar krūmgriezi veiciet
plašākas, slaucīšanai līdzīgas kustības, lai
zāģa zobi labāk tiktu galā ar zariem. Kad
apgriežat vecākus krūmus, tad kustiniet
krūmgriezi līdzi zāģim, uz priekšu un
atpakaļ, lai pieveiktu arī cietākus zarus.
BĪSTAMI
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
APKOPE UN LABOŠANA
KRŪMGRIEŽA ASMENS APKOPE
Ja asmens zobi saskaras ar elektrības vadu,
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPIESKARIETIES
ASMENIM!
ASMENS
VAR
VADĪT
ELEKTRĪBU. TAS IR ĀRKĀRTĪGI BĪSTAMI.
Krūmgriezi turiet aiz galvenā roktura, kurš
ir izolēts, un uzmanīgi novietojiet pēc
iespējas tālāk no sevis. Pirms elektrības
vada noņemšanas izslēdziet strāvas padevi
vadam, kurš ieķēries krūmgrieža asmens
zobos. Ja šo norādījumu neievēro, tad ir
iespējamas smagas traumas vai nāve.
BRĪDINĀJUMS
Neaizmirstiet, ka bezvada darbarīki
negaidīti var sākt darboties jebkurā brīdī,
jo tiem nav jābūt pieslēgtiem elektriskajam
tīklam. Lai nepieļautu smagas traumas,
veicot asmens apkopi vai nomaiņu, vienmēr
iepriekš izņemiet akumulat oru un ievērojiet
ārkārt īgu piesardzību.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot
darbarīka remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu,
vienmēr iepriekš izņemiet akumulatoru.
ot
N
BRĪDINĀJUMS
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba
zonu. Aizvāciet iespējamos traucēkļus,
piemēram, elektrības vadus, barošanas
kabeļus un stieples, kas varētu ieķerties
zāģa zobos un izraisīt smagas traumas.
rr
fo
du
ro
ep
BRĪDINĀJUMS
Tīrot plastmasas daļas, nedrīkst lietot
šķīdinātājus. Vairums plastmasas daļu
var gūt bojājumus, ja tās saskaras ar
veikalā nopērkamiem šķīdinātājiem. Lai
darbarīkam notīrītu traipus, eļļu, smērvielas
u.tml., izmantojiet piemērotu lupatiņu. Ja
jāaizstāj kāda detaļa, tad drīkst izmantot
tikai „Snapper” oriģinālās rezerves daļas.
Citu rezerves daļu izmantošanas gadījumā
var rasties briesmas un ir iespējami
darbarīka bojājumi.
ASMENS APKOPE
„„ Pēc katras lietošanas reizes asmeni
ieeļļojiet.
„„ Regulāri pārbaudiet zobu nodilumu un
raugieties,lai tie nebūtu bojāti.
„„ Veicot
asmens
nomaiņu,
vienmēr
izmantojiet tikai oriģinālos asmeņus.
n
io
ct
ASMENS EĻĻOŠANA
Sk. 7. attēlu.
„„ Izņemiet krūmgrieža akumulatoru.
„„ Darbarīka lietošana būs vieglāka un
asmens darbmūžs ilgāks, ja pēc katras
lietošanas reizes asmeni ieeļļosiet. Pirms
asmens ieeļļošanas izņemiet akumulatoru
un krūmgriezi novietojiet uz līdzenas
virsmas. Uzklājiet vieglu motora eļļu pa
visu asmens augšmalu, kā parādīts 7.
attēlā.
ESIET PIESARDZĪGI
Plastmasas daļas nekādā gadījumā
nedrīkst saskarties ar bremžu šķidrumu,
degvielu, naftas produktiem, iesūcošos eļļu
un tamlīdzīgām vielām. Šādas ķimikālijas
satur vielas, kuras var sabojāt un sagraut
plastmasu vai samazināt tās izturību.
APKOPE
164
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
„„ Dažkārt var būt nepieciešams asmeni
ieeļļot arī darba cēliena vidū. Tādā
gadījumā izslēdziet krūmgriezi, izņemiet
akumulatoru un ieeļļojiet asmeni. Pēc
tam varat turpināt darbu. Nemēģiniet eļļot
asmeni, kad krūmgriezis darbojas.
KRŪMGRIEŽA EĻĻOŠANA
„„ Visi darbarīka gultņi jau ir ieziesti ar tādu
daudzumu augstas klases ziežvielas, kuras
pietiek visam tā Tādēļ nav nepieciešama
nekāda papildu eļļošana.
ot
N
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet darbarīku modificēt vai tam
uzstādīt piederumus, kuru lietošana
nav ieteikta šajā rokasgrāmatā. Tādi
pārveidojumi un grozījumi var novest pie
nepareizas darbarīka lietošanas, kā arī
palielina varbūtību, ka rodas briesmas, kuru
rezultātā lietotājs var gūt smagas traumas.
citronskābi vai petroleju, tad šīs vielas
plastmasu var sabojāt.
„„ Uzmanību: mitrums var kļūt par elektriskās
strāvas trieciena iemeslu. Ar mīkstu, sausu
lupatiņu rūpīgi likvidējiet mitruma paliekas.
„„ Akumulatora nodalījuma vāciņa un motora
pārsega ventilācijas spraugu tīrīšanai
izmantojiet birsti vai saspiesta gaisa
strūklu.
„„ Raugieties, lai ventilācijas spraugas
vienmēr būtu brīvas.
ep
rr
fo
KRŪMGRIEŽA GLABĀŠANA
Sk. 8. attēlu.
„„ Pirms noglabāšanas krūmgriezis ir rūpīgi
jānotīra. Glabājiet to sausā, labi vēdināmā
telpā, kur tam nevar piekļūt bērni.
Krūmgriezi neglabājiet līdzās vielām, kuras
var izraisīt koroziju, piemēram, blakus
dārza darbos izmantojamām ķimikālijām
vai atsaldēšanai paredzētam sālim.
„„ Pirms krūmgrieža noglabāšanas asmenim
vienmēr uzmauciet aizsargfutrāli, kā
parādīts 8. attēlā.
„„ Darbarīks jāglabā un jāuzlādē vēsā
vietā. Akumulators kalpo ilgāk, ja tiek
glabāts temperatūrā, kura nav zemāka vai
augstāka par normālo vides temperatūru.
„„ Glabājiet
akumulatoru
vietās,
kur
temperatūra ir zem27°C un nav mitruma.
„„ Nekad neatstājiet akumulatoru neuzlādētu.
Pēc lietošanas ļaujiet akumulatoram
atdzist un tad to nekavējoties no jauna
uzlādējiet.
„„ Akumulatoriem laika gaitā samazinās
lādiņietilpība. Jo augstāka temperatūra, jo
ātrāk akumulators zaudē lādiņietilpību. Ja
ilgāku laiku nelietojat krūmgriezi, tad tomēr
reizi mēnesī vai divos mēnešos uzlādējiet
akumulatoru. Tādā gadījumā akumulators
kalpos ilgāk.
n
io
ct
du
ro
BRĪDINĀJUMS
Krūmgriezi
regulāri
pārbaudiet,
lai
pārliecinātos, ka neviena detaļa nav bojāta
un ka visas detaļas ir stingri piestiprinātas.
Lai mazinātu smagu traumu briesmas,
pārliecinieties, ka visas skrūves un
stiprinājuma elementi ir stingri pieskrūvēti.
KRŪMGRIEŽA APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu smagas traumas, veicot
darbarīka remontu, tīrīšanu vai izjaukšanu,
vienmēr iepriekš izņemiet akumulatoru.
„„ Izņemiet akumulatoru.
„„ Krūmgriezis jātīra ar lupatiņu, kas
samitrināta ar maigu mazgāšanas līdzekli.
„„ Pārsega un roktura tīrīšanai nedrīkst
izmantot stipru mazgāšanas līdzekli,
jo minētās detaļas ir no plastmasas.
Ja izmantosiet, piemēram, terpentīnu,
165
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
UTILIZĀCIJA
ot
N
Atsevišķa nodošana. Preci nedrīkst izmest
kopā ar parastiem mājsaimniecības
atkritumiem. Ja jūs kādu dienu secināt,
ka jūsu dārza darbarīkus nepieciešams
nomainīt, vai jūs tos vairs neizmantojat,
neizmetiet tos kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Šo preci jānodod atsevišķam
nodošanas punktam.
rr
fo
ct
du
ro
ep
Atsevišķa izmantoto preču un iepakojumu
savākšana ļaut materiālus pārstrādāt un
izmantot vēlreiz.
Pārstrādātu materiālu atkārtota izmantošana
novērš vides piesārņojumu un samazina
jaunu izejvielu pieprasījumu.
Batteries
166
n
io
Li-ion
Pēc akumulatoru nolietošanās, atbrīvojieties
no tiem domājot par mūsu vidi. Akumulators
satur vielas, kas ir bīstamas jums un videi.
To ir jānoņem un tas ir atsevišķi jānogādā
iestādē, kas pieņem litija jonu akumulatorus.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT
LV
NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA
IESPĒJAMAIS IEMESLS
Motors neieslēdzas,
Baterija nav nostiprināta.
kad ir nospiests slēdzis
un mikro slēdzis.
Lai nostiprinātu bateriju komplektu,
pārliecinieties, ka aizbīdņi uz bateriju
komplekta nofiksējas savā vietā.
Baterija nav uzlādēta.
Uzlādējiet bateriju komplektu saskaņā
ar instrukcijām, kas iekļautas kopā ar
jūsu modeli.
Darbarīks bojāts.
Nelietojiet dzīvžogu
šķēres.
Izsauciet tehnisko dienestu.
Darbarīks bojāts.
Nelietojiet dzīvžogu
šķēres.
Izsauciet tehnisko dienestu.
Asmeņus, iespējams,
traucē gruži vai kas cits.
Noņemiet bateriju, iztīriet gružu
nosprostojumu no asmeņiem.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Motors dūc, asmeņi
nekustas.
fo
Dzīvžogu šķēres
darbības laikā dūmo.
ot
N
Motors darbojas, bet
griešanas asmeņi
nekustas.
RISINĀJUMS
167
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Uw heggetrimmer werd ontworpen en
geproduceerd in overeenstemming met
de hoge normen inzake betrouwbaarheid,
gebruiksgemak en gebruiksveiligheid die
kenmerkend zijn voor Snapper. Wanneer u
de machine goed verzorgt, mag u rekenen
op jarenlang geharde en probleemloze
prestaties.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze heggenschaar is bedoeld voor het
snoeien en trimmen van hagen en struiken
in huishoudelijke toepassingen. Deze is niet
geschikt om te snoeien boven schouderhoogte.
N
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ot
n
168
io
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
„„ Houd uw werkplaats schoon en goed
verlicht.Rommelige of donkere ruimten
kunnen ongevallen veroorzaken.
„„ Gebruik geen elektrisch gereedschap in
explosieve ruimten, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof.Handgereedschap creëert
vonken en deze kunnen stof of dampen in
brand steken.
„„ Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Afleiding kan leiden tot controleverlies.
ct
„„ Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere raadpleging.De term “elektrisch
gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar uw op accu-aangedreven
(snoerloos) handgereedschap.
du
ro
ep
rr
fo
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specificaties
die met dit elektrisch gereedschap
worden geleverd.Het negeren van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
„„ De stekker van het elektrisch gereedschap
dient op het stopcontact te passen. Pas
de stekker op geen enkele manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met (geaard) elektrisch gereedschap.
Onaangepaste stekkers en overeenkomstige
stopcontacten verminderen het risico op een
elektrische schok.
„„ Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken,
zoals
pijpleidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten.Het
risico op een elektrische schok is groter als
uw lichaam geaard is.
„„ Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of vochtige omstandigheden.
Water
dat
elektrisch
gereedschap
binnendringt, vergroot het risico op
elektrische schokken.
„„ Gebruik de kabel niet op een verkeerde
manier. Gebruik de kabel nooit om het
elektrisch gereedschap mee te dragen,
eraan te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen.Beschadigde of
verstrikte kabels vergroten het risico op
een elektrische schok.
„„ Wanneer u een elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, gebruik dan
een verlengkabel dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een kabel dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, verkleint het risico op een
elektrische schok.
„„ Als het gebruik van een elektrisch
STROOMVEILIGHEIDSSCHAKELAAR
(FI-schakelaar).Het gebruik van een FIschakelaar verkleint het risico op een
elektrische schok.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdbaar is, gebruik dan een
FOUT-
ot
N
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
„„ Wees waakzaam, let op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand wanneer
u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het
gebruik van elektrische gereedschappen
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
„„ Gebruik
persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag
altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
veiligheidshelm
of
gehoorbescherming
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
gereedschap verkleint het risico op persoonlijk
letsel.
„„ Vermijd dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg dat de
schakelaar op de stand Uit is ingesteld
voordat u het gereedschap op een
stroombron en/of accu aansluit, vastneemt
of draagt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluiten kan
ongevallen veroorzaken.
„„ Verwijder instelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrisch gereedschap
inschakelt. Een instelsleutel of moersleutel
in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan leiden tot persoonlijk
letsel.
„„ Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat
u stevig en stabiel staat. Dit zorgt ervoor
dat u het elektrisch gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
kunt houden.
„„ Draag passende kleding. Draag geen
ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
„„ Overbelast het elektrisch gereedschap
niet. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor uw toepassing. Met
het juiste elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
„„ Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als de schakelaar niet kan worden
in- en uitgeschakeld. Een elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
„„ Trek de stekker uit het stopcontact en/
of accupack voordat u het elektrisch
gereedschap
instelt,
accessoires
vervangt of het gereedschap opbergt.
Deze preventieve voorzorgsmaatregelen
beperken het risico op onbedoeld starten
van het elektrisch gereedschap.
„„ Berg niet gebruikt gereedschap op
buiten het bereik van kinderen en zorg
ervoor dat personen die niet vertrouwd
zijn met het gereedschap of die deze
n
io
ct
169
du
ro
ep
rr
fo
los hangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen. Los
hangende kleding, sieraden en lang haar
kunnen in bewegende onderdelen verstrikt
raken.
„„ Wanneer de montage van stofafzuigingsof stofopvangvoorzieningen mogelijk
is, dient u ervoor te zorgen dat deze
juist aangesloten en gebruikt worden.
Het gebruik van een stofopvang kan
helpen om het risico in verband met stof
te verlagen.
„„ Laat vertrouwdheid door frequent gebruik
van gereedschap u niet zelfvoldaan worden
waardoor u de veiligheidsprincipes
negeert. Een onachtzame handeling kan
binnen een fractie van een seconde ernstig
letsel veroorzaken.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
ot
N
instructies niet hebben gelezen het
gereedschap niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door
onervaren personen wordt gebruikt.
„„ Onderhoud van elektrisch gereedschap.
Controleer of de bewegende onderdelen
correct functioneren en niet vastklemmen
en of de onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrisch gereedschap nadelig
wordt beïnvloedt. Laat beschadigde
onderdelen repareren voordat u het
elektrisch gereedschap gebruikt. Vele
ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
„„ Houd de snij-onderdelen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te beheersen.
„„ Gebruik het elektrisch gereedschap,
accessoires, inzetgereedschap, enz. in
overeenstemming met deze instructies en
houd hierbij met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschap voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
„„ Houd de handvatten en greepvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvatten en greepvlakken
maken een veilige omgang en bediening
van het gereedschap in onverwachte
situaties onmogelijk
n
io
170
ct
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP MET EEN
ACCU
„„ Laad alleen op met de laders die door
de fabrikant zijn aangegeven. Een lader
die geschikt is voor één type van accu kan
tot brandgevaar leiden wanneer gebruikt
met een andere accu.
„„ Gebruik elektrisch gereedschap alleen
du
ro
ep
rr
fo
met de specifiek aangegeven accu. Het
gebruik van andere accu’s kan risico op
letsel en brandgevaar veroorzaken.
„„ Wanneer u de accu niet gebruikt,
houd het uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
muntstukken, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen
die de twee aansluitklemmen kunnen
verbinden. Het kortsluiten van de
aansluitklemmen kan brandwonden of
brand veroorzaken.
„„ Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu worden gespoten; vermijd elk
contact. Als aanraking met de vloeistof
toevallig plaatsvindt, spoel het af met veel
zeep en water. Als vloeistof in de ogen
komt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
Vloeistof dat uit de accu wordt uitgespoten
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
„„ Gebruik het accupack of het gereedschap
niet als het is beschadigd of aangepast.
Beschadigde of aangepaste batterijen
kunnen onvoorzien gedrag vertonen wat
resulteert in brand, EXPLOSIE of letsel.
„„ Stel een accupack of het gereedschap
niet bloot aan vuur of excessieve
temperaturen. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur boven 130°C kan een
explosie veroorzaken.
„„ Neem alle laadinstructies in acht en
laat het accupack of het gereedschap
niet buiten het in de gebruiksaanwijzing
gespecificeerde temperatuurbereik, het
onjuist laden of bij temperaturen buiten
het gespecificeerde bereik kan de batterij
beschadigen en het risico op brand
vergroten.
REPARATIE
„„ Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een vakbekwame reparateur en alleen
met identieke vervangingsonderdelen. Dit
waarborgt de veiligheid van het elektrisch
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
gereedschap.
„„ Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks, onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant
of een geautoriseerde dienstverlener.
ot
N
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
HEGGENSCHAREN
„„ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het mes. Verwijder geen snoeimateriaal
of houd het te snoeien materiaal niet
vast wanneer de messen bewegen.
De messen bewegen nog eventjes
na het uitschakelen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van
de heggenschaar kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
„„ Draag de heggenschaar aan het handvat
nadat het mes tot stilstand is gekomen
en let erop dat u niet aan de schakelaar
komt. Het op de juiste manier dragen
van de heggenschaar vermindert het
risico op ongewenst starten en het hieruit
resulterende persoonlijke letsel door de
messen.
„„ Tijdens het transport of de opslag van
de heggenschaar dient u altijd de hoes
voor het mes aan te brengen.Juiste
omgang met de heggenschaar vermindert
het risico op persoonlijk letsel door de
messen.
„„ Tijdens het verwijderen van blokkerend
materiaal of onderhoud van het apparaat,
dient u ervoor te zorgen dat alle
schakelaars zijn uitgeschakeld en dat het
accupack is verwijderd of ontkoppeld.
Het onverwacht inschakelen van de
heggenschaar als u blokkerend materiaal
verwijdert of onderhoud uitvoert, kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
„„ Houd de heggenschaar alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken omdat het
mes in contact kan komen met verborgen
kabels.Messen die in aanraking komen met
een onder stroom staande draad, kunnen
de blootgestelde metalen onderdelen van
de heggenschaar onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
„„ Houd alle stroomkabel uit de buurt van
het snijdbereik.Er kunnen stroomkabels
verborgen zijn in heggen of bosjes en deze
kunnen per ongeluk door het mes worden
doorgesneden.
„„ Gebruik de heggenschaar niet onder
slechte weersomstandigheden, vooral
niet als er sprake is op kans op bliksem.
Dit vermindert het risico te worden geraakt
door bliksem.
n
io
ct
171
du
ro
ep
rr
fo
HET
AANBEVOLEN
OMGEVINGSTEMPERATUURBEREIK:
„„ Opslagtemperatuurbereik
voor
het
gereedschap 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Bedrijfstemperatuurbereik
voor
het
gereedschap 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Laadtemperatuurbereik voor accu 39 ˚F (4
°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Bedrijfstemperatuurbereik voor lader 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Opslagtemperatuurbereik voor accu 32 ˚F
(0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Ontlaadtemperatuurbereik voor accu 32 °F
(0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen
bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en
leer hun betekenis. Een correcte interpretatie
van deze symbolen zal het gebruik van dit
toestel veiliger en beter maken.
De volgende kernwoorden en verklaringen
zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit
toestel betrekking hebben, te verklaren.
SYMBOOL SIGNAAL
SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG
Voorzorgsmaatregelen die
betrekking hebben op uw
veiligheid.
ot
N
Lees de
gebruikershandleiding, let
op de waarschuwingen
en houd u aan de
veiligheidsvoorschriften.
rr
fo
du
Opgeworpen voorwerpen
kunnen teruggeslagen
worden, wat kan leiden tot
letsels of materiële schade.
ro
ep
Draag beschermkledij en
laarzen.
io
ct
Draag dikke antislip
werkhandschoenen.
Zorg dat omstanders
minstens 15 meter uit de
buurt blijven van de plek
waar gewerkt wordt.
n
50' 15m
BETEKENIS
Wijst op een
gevaarlijke
situatie die, als
ze niet wordt
GEVAAR
voorkomen,
dodelijk kan
zijn of ernstige
verwondingen
kan veroorzaken.
Wijst op een
mogelijks
gevaarlijke
situatie die, als
WAARSCHU- ze niet wordt
voorkomen,
WING
dodelijk kan
zijn of ernstige
verwondingen
kan veroorzaken.
Wijst op een
mogelijks
gevaarlijke
situatie die, als
VOORZICHTIG ze niet wordt
voorkomen, lichte
of middelmatige
verwondingen
kan veroorzaken.
(Zonder
veiligheidssymbool) Wijst op
OPMERKING
een situatie die
kan resulteren in
materiëleschade.
Gebruik dit gereedschap niet
als het regent!
Gevaar – houd handen en
voeten weg van het maaiblad.
172
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Spanning
48 V Max.*
Snelheid bij
nullast
3000 (±10%) SPM
Zaagbladsnelheid
3000 (±10%) SPM
Lengte van het
snoeiblad
61 cm
voorzichtig uit de doos. Zorg ervoor dat
alle onderdelen die op de verpakkingslijst
zijn opgenomen, aanwezig zijn.
„„ Controleer het product voorzichtig om te
verzekeren dat er tijdens het transport
geen schade of breuk is opgetreden.
„„ Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot
u het product zorgvuldig hebt gecontroleerd
en met succes hebt getest.
Snoeicapacitei
19 mm
BEDIENING
Nível de pressão
sonora medido
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
KENMERKEN
ot
N
Gegarandeerd
geluidsniveau
96 dB(A)
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Gewicht
3.3 kg
Model van accu
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Model van lader
EBS2AC48
ep
rr
fo
Trillingsniveau
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen
wij naar de gebruiksaanwijzing voor uw
accupack en oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te
vermijden, verwijdert u het accupack en houd
u de handen weg van de vergrendelknop
wanneer u het werktuig draagt of transporteert.
du
ro
ACCU INZETTEN
„„ Plaats het batterijpack in de heggetrimmer.
Lijn de groef in het batterijpack af met de
opgeheven rib op de heggetrimmer. Zie
afbeelding 2.
„„ Zorg ervoor dat de knipsluiting op de
heggetrimmer op zijn plaats vastklikt end at
het batterijpack stevig in de heggetrimmer
vast zit voor u begint te werken.
BENAMINGEN
ct
n
io
Zie Afbeelding 1.
1. Beschermkoker Van Het Snoeiblad
2. Snoeiblad
3. Afscherming
4. Voorste Drukschakelaar
5. Voorgreep
6. Draai ontgrendeling
7. Aan/Uit-schakelaar
8. Accu-ontgrendelingsknop
ACCU VERWIJDEREN
„ „ Houd de accu-ontgrendelingsknop (8)
ingedrukt. Zie afbeelding 2.
„„ Trek het accupak uit de grastrimmer.
MONTAGE
UITPAKKEN
„„ Dit product hoeft niet te worden
gemonteerd.
„„ Verwijder het product en de accessoires
173
LET OP
Wanneer u het batterijpack in uw
heggetrimmer plaatst, zorgt u ervoor dat het
batterijpack met het opgeheven rib op de
heggetrimmer is afgelijnd en de knipsluiting
stevig op zijn plaats klikt. Een verkeerde
montage van het batterijpack kan schade
aan de interne onderdelen veroorzaken.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
ot
N
HEGGENSCHAAR AANZETTEN
Zie Afbeelding 3.
„„ Verwijder het snijbladdeksel.
„„ Installeer het batterijpack.
„„ Voor meer veiligheid bevindt er zich
een microschakelaar (4) in het voorste
handvat. Tijdens het werken houdt de
trimmer met beide handen, een hand om
op de microschakelaar te drukken en de
andere hand om de snelheidsschakelaar
(7) in te drukken.
HEGGENSCHAAR UITZETTEN
„„ Laat de micro-schakelaar of knop los om
de heggenschaar te laten stoppen.
„„ Verwijder
het
accupack
van
de
heggenschaar.
fo
GEVAAR
Als de tanden in aanraking komen met
een elektriciteitsdraad of snoer, RAAK
HET SNOEIBLAD DAN NIET AAN! HET
KAN ONDER STROOM STAAN. DIT IS
BUITENGEWOON GEVAARLIJK. Houd
de heggenschaar alleen vast aan de
hoofdhandgreep die geïsoleerd is en leg het
apparaat voorzichtig ver van u weg. Sluit
eerst de stroom af die op de doorgenipte
draad of kabel staat voordat u de draad
uit de tanden van het snoeiblad verwijdert.
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig
lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
n
io
174
ct
GEBRUIKSTIPS
„„ Forceer het apparaat niet door te proberen
om een te dichte begroeiing te knippen. Het
snoeiblad zou zich kunnen verbuigen en
langzamer gaan lopen. Als het snoeiblad
aan snelheid verliest, dient u langzamer te
snoeien.
du
ro
ep
rr
ROTEREND
ACHTERSTE
HANDVAT
GEBRUIKEN
Zie Afbeelding 4.
„„ Plaats de heggentrimmer op een vlak en
effen oppervlak.
„„ Zorg ervoor dat u de trigger hebt losgelaten.
„„ Trek aan de draaihendel (6) en begint het
achterste handvat rond te draaien. Laat de
draaihendel los en draai het handvat 45
en 90 graden in eender welke richting tot
deze op zijn plaats vastklikt en de hendel
vastklikt.
„„ Om het handvat terug naar het midden
te draaien, trekt u opnieuw aan de
rotatiehendel en draait u het handvat een
klein beetje, laat u de rotatiehendel los en
blijft u het handvat draaien tot het op zijn
plaast vastklikt.
„„ Probeer niet om stengels of takken te
knippen die dikker zijn dan 19 mm, of
elementen die te groot zijn voor de tanden.
Gebruik voor te dikke takken een handzaag
of een snoeizaag.
„„ Als u een heg mooi recht wilt snoeien,
raden wij u aan om een stuk draad te
gebruiken. Bepaal eerst op welke hoogte
u de heg wilt afsnoeien. Span daarna een
draad langs de heg op deze hoogte. Knip
de heg net boven de gespannen draad,
zoals getoond in afb. 5. Snoei eveneens de
zijkanten van de heg zo dat de bovenkant
iets smaller wordt (zie afb. 6). De heg
zal er zo gelijkmatiger gaan uitzien. Als
de tanden geblokkeerd raken, stopt u de
motor, wacht u tot het snoeiblad stilstaat
en verwijdert u de accu voordat u gaat
proberen om de geblokkeerde elementen
uit de tanden te halen.
„„ Draag handschoenen als u heggen knipt
van dorens. Als u jonge struiken bijsnoeit,
maak dan weidse bewegingen met
uw heggenschaar zodat de tanden de
stengels goed kunnen pakken. Bij oudere
struiken dient u in tegendeel met heen en
weer bewegingen te werken omdat de
stengels harder zijn.
WAARSCHUWING
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Maak de plaats waar u gaat snoeien eerst
schoon. Verwijder alle voorwerpen, zoals
kabels, elektriciteitsdraden of metaaldraad,
die in de tanden van het snoeiblad kunnen
raken, wat ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg kan hebben.
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen
dient u altijd eerst de accu te verwijderen
voordat u het apparaat gaat repareren
of reinigen of iets van het apparaat gaat
losmaken.
SNOEIBLAD ONDERHOUDEN
„„ Smeer het apparaat na elk gebruik.
„„ Controleer regelmatig in hoeverre de
tanden versleten zijn en zorg dat ze niet
beschadigd zijn.
„„ Gebruik altijd een origineel snoeiblad bij
vervanging.
ot
N
WAARSCHUWING
Gebruik geen oplosmiddelen om de
kunststof onderdelen te reinigen. De
meeste kunststoffen lopen het risico te
worden beschadigd door de in de handel
zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone
doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d.
van het apparaat af te vegen. Gebruik
uitsluitend originele Snapper onderdelen
bij vervanging van onderdelen. Het gebruik
van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of het product beschadigen.
rr
fo
ONDERHOUD EN REPARATIE
ONDERHOUD VAN HET SNOEIBLAD VAN
DE HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING
Vergeet
niet
dat
accugereedschap
altijd startklaar is omdat het niet op een
stopcontact hoeft te worden aangesloten.
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen
dient u altijd de accu te verwijderen en uiterst
waakzaam te blijven bij het onderhoud of
de vervanging van het snoeiblad.
n
io
ct
du
ro
ep
LET OP
Kunststof onderdelen mogen nooit in
aanraking komen met remvloeistof,
benzine, petroleum-producten, kruipolie,
enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk
substanties
die
kunststof
kunnen
beschadigen, verzwakken of aantasten.
SNOEIBLAD SMEREN
Zie Afbeelding 7.
„„ Verwijder het accupak uit de heggenschaar.
„„ Voor betere prestaties en om de levensduur
van het snoeiblad te verlengen, dient u het
blad voor en na elke snoeibeurt te smeren.
Verwijder de accu en leg de heggenschaar
op een vlakke ondergrond voordat u
het blad gaat smeren. Gebruik hiervoor
lichte motorolie en breng de olie langs de
bovenrand van het snoeiblad aan, zoals
getoond in afb. 7.
„„ Het kan soms nodig blijken om het
snoeiblad zelfs tijdens het werk te smeren.
Zet in dit geval de heggenschaar uit,
verwijder het accupak en smeer het
snoeiblad. Daarna kunt u weer verder
gaan met uw werk. Breng nooit smeerolie
aan als de heggenschaar aanstaat.
HEGGENSCHAAR SMEREN
„„ Alle lagers van deze machine zijn met een
hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel
gesmeerd die bij normaal gebruik
voldoende is voor de hele levensduur van
deze machine. Extra smering is daarom
niet noodzakelijk.
WAARSCHUWING
175
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
van een kleine stofzuiger om de
ventilatieopeningen te reinigen van de
ombouw van het accupak en van de
motorbehuizing.
„„ Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit
verstopt raken.
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te brengen
aan dit apparaat of om een accessoire te
monteren dat niet in deze handleiding wordt
aanbevolen. Dergelijke aanpassingen
of wijzigingen vallen onder verkeerd
gebruik en kunnen gevaarlijke situaties
teweegbrengen die ernstig lichamelijk
letsel kunnen veroorzaken.
ot
N
WAARSCHUWING
Controleer uw heggenschaar regelmatig
om na te gaan of er niets gebroken
is en of alle onderdelen nog stevig
vastzitten. Zorg dat alle schroeven en
andere bevestigingselementen goed zijn
aangedraaid om het gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel te beperken.
rr
fo
ep
HEGGENSCHAAR SCHOONHOUDEN
176
n
„„ Verwijder het accupak.
„„ Reinig de heggenschaar met behulp
van een met een mild reinigingsmiddel
bevochtigde doek.
„„ Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om
de ombouw of de handgreep te reinigen
- deze elementen zijn van kunststof. Ze
zouden kunnen worden beschadigd door
bepaalde aromatische oliën zoals pijnolie
of citroenolie of door oplosmiddelen zoals
kerosine.
„„ Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van
elektrische schokken. Veeg elk spoor van
vochtigheid af met een zachte droge doek.
„„ Gebruik een borsteltje of de luchtstroom
io
ct
du
ro
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen
dient u altijd eerst de accu te verwijderen
voordat u het apparaat gaat repareren
of reinigen of iets van het apparaat gaat
verwijderen.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
AFVOEREN
Afzonderlijke ophaling. Dit product mag niet
met het normaal huishoudelijk afval worden
weggegooid. Als u vindt dat uw Snapper
werktuig aan vervanging toe is of niet langer
meer bruikbaar is, gooit u het niet met het
huishoudelijk afval weg. Zorg voor een
afzonderlijke collectie van dit product.
ot
N
HEGGENSCHAAR WEGBERGEN
Zie Afbeelding 8.
„„ Maak uw heggenschaar zorgvuldig
schoon voordat u hem opbergt. Bewaar
uw heggenschaar op een droge, goed
ventilerende plaats, buiten bereik van
kinderen. Leg het apparaat niet in de buurt
van corrosieve stoffen zoals chemicaliën
voor de tuin of strooizout.
„„ Steek het snoeiblad altijd in de
beschermkoker voordat u de heggenschaar
opbergt, zoals getoond in afb. 8.
„„ Bewaar en laad het accupak op een koele
plaats. Temperaturen die hoger of lager zijn
dan de normale omgevingstemperatuur
verkorten de levensduur van een accupak.
„„ Bewaar het accupack op een plaats waar
de temperatuur lager is dan 27°C en weg
van vocht.
„„ Berg een accupak nooit in leeggelopen
toestand op. Wacht na gebruik tot de accu
is afgekoeld en laad hem dan onmiddellijk
op.
„„ Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur,
des te sneller verliest een accu zijn
laadcapaciteit. Als u de heggenschaar
voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het
accupak wel elke maand of twee maanden
bijladen. Zo verlengt u de levensduur van
het accupak.
Batteries
Li-ion
io
ct
Aan het einde van hun levensduur, gooit u
batterijen op een milieuvriendelijke manier
weg. De batterij bevat materiaal dat gevaarlijk
is voor u en het milieu. Het moet worden
verwijderd en naar een afvalverzamelpunt
gebracht dat lithium-ionbatterijen aanvaardt.
n
177
du
ro
ep
rr
fo
Afzonderlijk ophaling van gebruikte producten
en verpakkingsmateriaal laat toe dat
materialen worden gerecycled en hergebruikt.
Het hergebruik van gerecyclde materialen
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV
NL
NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
PROBLEMEN OPLOSSEN
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De motor start niet
wanneer de aan-/
uitschakelaar en
microschakelaar
worden ingedrukt.
Batterij is niet stevig
gemonteerd.
Om het batterijpack vast te maken,
zorgt u ervoor dat de knipsluitingen
aan de bovenkant van het batterijpack
op hun plaats vastklikken.
Batterij is niet opgeladen.
Laad het batterijpack op in
overeenstemming met de instructies
die met uw model zijn meegeleverd.
Motor draait, maar
snijbladen bewegen
niet.
Heggetrimmer
beschadigd. Niet meer
gebruiken.
Neem telefonisch contact op voor
technische ondersteuning.
Heggetrimmer stoot
rook uit tijdens
werking.
Heggetrimmer
beschadigd. Niet meer
gebruiken.
Neem telefonisch contact op voor
technische ondersteuning.
Motor zoemt,
snijbladen bewegen
niet.
Afval of andere
voorwerpen knellen de
snijbladen.
Batterij verwijderen, afval uit de
snijbladen verwijderen.
ot
N
PROBLEEM
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
178
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
Din hekksaks er konstruert og produsert i
henhold til høye standarder for pålitelighet,
enkel betjening og bruker-sikkerhet. Når den
behandles på riktig måte vil den gi deg mange
års robuste og problem frie ytelser.
TILTENKT BRUK
Denne hekksaksen er ment for kutting og
trimming av hekker og busker i private hjem.
Den er ikke ment brukt til klipping over
skulderhøyde.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
ot
N
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som
følger med dette elektroverktøyet.Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektriske støt, brann og/
eller alvorlig skade.
ep
rr
fo
sammen med jordede elektroverktøy.
Umodifiserte
støpsler
og
riktige
stikkontakter reduserer faren for elektrisk
støt.
„„ Unngå kroppskontakt med jordete
overflater som rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap.Det er økt risiko for elektrisk
støt hvis kroppen din er jordet.
„„ Ikke utsett elektroverktøy for regn eller
våte forhold.Kommer det vann inn i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
„„ Ikke misbruk ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke eller trekke
ut elektroverktøyet. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Skadede eller sammenviklede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
„„ Når du bruker et elektroverktøy
utendørs, må du bruke skjøteledning
som er godkjent for utendørs bruk.Bruk
av en ledning som er egnet for utendørs
bruk, reduserer risikoen for elektriske støt.
„„ Hvis du er nødt til å bruke et elektroverktøy
i fuktige omgivelser, må det benyttes
strømforsyning med jordfeilbryter (RCD).
Bruk av en jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
„„ Vær årvåken, se hva du gjør, og følg sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektroverktøy hvis du
er trøtt eller påvirket av narkotiske
stoffer, alkohol eller legemidler. Et
øyeblikks uoppmerksomhet mens du
bruker elektroverktøy kan føre til alvorlige
personskader.
„„ Bruk personlig verneutstyr Bruk
alltid øyevern. Bruk av verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm eller hørselsvern under relevante
omstendigheter reduserer risikoen for
personskade.
n
179
io
ELEKTRISK SIKKERHET
„„ Støpselet til maskinen må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres
på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler
ct
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
„„ Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst.Rotete eller mørke områder
inviterer til ulykker.
„„ Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive
atmosfærer, som for eksempel i nærheten
av antennelige væsker eller gasser eller
antennelig
støv.Elektroverktøy
avgir
gnister som kan antenne støv eller damper.
„„ Sørg for at barn og andre personer
holder seg på avstand mens du bruker
et elektroverktøy.Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen.
du
ro
„„ Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for
fremtidig
bruk.Betegnelsen
"elektroverktøy" i advarslene refererer til
batteridrevne (trådløs) elektroverktøy.
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
ot
N
„„ Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg
om at bryteren står i av-posisjonen
før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken og når du skal løfte opp
eller bære verktøyet. For å unngå økt fare
for ulykker må du ikke bære elektroverktøy
med fingeren på bryteren eller koble til
strømtilførselen mens bryteren står i påposisjonen.
„„ Skiftenøkler og annet utstyr som
brukes til justering, må fjernes før
elektroverktøyet slås på. Dersom slikt
utstyr forblir festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan dette resultere i
personskade.
„„ Ikke strekk deg for langt ut. Sørg for
at du har godt fotfeste og god balanse
til enhver tid. Dette gir deg bedre
kontroll over elektroverktøyet i uventede
situasjoner.
„„ Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende
klesplagg eller smykker. Hold hår, klær
og hansker på avstand fra bevegelige
deler. Løstsittende klesplagg, smykker
eller langt hår kan vikle seg fast i bevegelige
deler.
„„ Hvis det finnes innretninger for
tilkobling av utstyr for støvavtrekk og
-oppsamling, må du påse at disse er
tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av støvoppsamlingsutstyr kan redusere
støvrelaterte farer.
„„ Ikke la kjennskap til verktøyene som
følge av hyppig bruk føre til at du blir
uaktsom og ignorerer prinsippene for
verktøyssikkerhet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet
av en brøkdel av et sekund.
n
io
180
ct
BRUK OG STELL AV ELEKTROVERKTØY
„„ Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er egnet for det
aktuelle anvendelsesområdet. Et egnet
elektroverktøy vil gjøre jobben på en
bedre og tryggere måte i den hastigheten
du
ro
ep
rr
fo
verktøyet er konstruert for.
„„ Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren
ikke kan slå verktøyet av og på. Et
elektroverktøy som ikke kan styres med
bryteren, er farlig og må repareres.
„„ Trekk støpselet ut fra strømkilden og/eller
fjern batteripakken fra elektroverktøyet
før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller setter elektroverktøy
til oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
elektroverktøyet starter utilsiktet.
„„ Elektroverktøy som ikke brukes, må
oppbevares utenfor rekkevidde for barn,
og personer som ikke er kjent med
elektroverktøyet eller disse instruksjonene,
må ikke få bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige i hendene til
brukere uten nødvendig opplæring.
„„ Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at
bevegelige deler ikke er feiljustert eller
blokkert, og at ingen deler er skadet, og
forsikre deg om at det ikke finnes andre
problemer som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet
er skadet, må du få det reparert før du
bruker det. Mange ulykker forårsakes
av elektroverktøy som ikke er godt
vedlikeholdt.
„„ Skjæreverktøy må holdes skarpe og
rene. Korrekt vedlikeholdte skjæreverktøy
med skarpe skjærekanter har mindre
sannsynlighet for å blokkeres, og er lettere
å kontrollere.
„„ Bruk elektroverktøyet samt tilbehør, bor
osv. i samsvar med disse instruksjonene,
samtidig som du tar hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøyet til andre
formål enn de tiltenkte kan resultere i
farlige situasjoner.
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er spesifisert i
instruksjonene, Uriktig lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
spekteret kan skade batteriet og øke
risikoen for brann.
„„ Hold håndtakene og gripeflatene tørre,
rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og gripeoverflater tillater ikke sikker
håndtering og kontroll av verktøyet i
uventede situasjoner.
ot
N
BRUK OG STELL AV BATTERIDREVNE
VERKTØY
„„ Lad bare med laderen som er spesifisert
av produsenten. En lader som passer
for én type batteripakke, kan skape fare
for brann når den brukes med andre
batteripakker.
„„ Elektroverktøy må kun brukes sammen
med spesifikt angitte batteripakker.
Bruk av andre batteripakker kan skape
risiko for skader og brann.
„„ Når batteripakken ikke er i bruk, må
den holdes på avstand fra andre
metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer og andre små
metallgjenstander som kan skape
kontakt mellom polene på batteriet.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake
brannskader eller brann.
„„ Under skadelige forhold kan væske
sive ut fra batteriet. Unngå kontakt. Hvis
kontakt forekommer ved et uhell, må
det skylles med rikelige mengder såpe
og vann. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, må det søkes medisinsk
hjelp umiddelbart. Væske som siver ut
av batteriet, kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
„„ Ikke bruk skadde eller modifiserte
batteripakker eller verktøy. Skadde
eller modifiserte batterier kan opptre
uforutsigbart, hvilket kan resultere i brann,
EKSPLOSJON eller skaderisiko.
„„ Ikke utsett batteripakker eller verktøy
for ild eller svært høye temperaturer.
Eksponering for temperaturer over 130°C
kan forårsake eksplosjon.
„„ Følg alle ladeinstruksene og ikke lad
SIKKERHETSVARSLER
FOR
HEKKTRIMMER
„„ Hold alle kroppsdeler unna bladet.
Ikke fjern kuttematerialet eller hold
materialet som skal kuttes når bladene
beveger seg. Bladene fortsetter å
bevege seg når bryteren er avslått. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av hekketrimmeren kan føre til alvorlige
personskader.
„„ Bær hekketrimmeren etter håndtaket
med bladet stoppet og pass på å ikke
betjene noen strømknapp. Korrekt bæring
av hekketrimmeren vil redusere risikoen
for uforvarende start og påfølgende
personskade fra bladene.
„„ Når du skal transportere hekketrimmeren
eller sette den til oppbevaring, må du
alltid sette på bladbeskytteren.Korrekt
håndtering av hekketrimmeren vil redusere
risikoen for personskade fra bladene.
„„ Når du fjerner stoffer som er satt fast, eller
gjør service på enheten, sørg for at alle
strømbrytere er av og batteripakken er
fjernet eller frakoblet. Uventet aktivering
n
io
ct
181
du
ro
ep
rr
fo
SERVICE
„„ Sørg for å få utført service på
elektroverktøyet hos en kvalifisert
reparatør og utelukkende ved bruk av
identiske reservedeler. Dette vil sikre
at sikkerheten ved elektroverktøyet
opprettholdes.
„„ Utfør aldri service på skadde batteripakker,
service av batteripakker skal bare
utføres av produsenten eller autoriserte
tjenesteleverandører.
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
ot
N
av hekketrimmeren når du fjerner stoffer
som er fast eller utfører service kan
resultere i personskade..
„„ Du må bare holde i de isolerte
gripeoverflatene på hekketrimmeren,
ettersom bladet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger.Blader som inneholder
en strømførende ledning, kan gjøre
eksponerte metalldeler i hekketrimmeren
strømførende og gi operatøren elektrisk
støt.
„„ Hold alle strømledninger og kabler vekk
fra kutteområdet. Strømledninger eller
kabler kan være skjult i hekker eller busker
og kan ved uhell bli kuttet av bladet.
„„ Unngå å bruke elektroverktøyet under
dårlige værforhold, særlig hvis det er
fare for lynnedslag. Dette reduserer
risikoen for å bli rammet av lynet.
rr
fo
n
io
ct
182
du
ro
ep
ANBEFALT
OMRÅDE
FOR
OMGIVELSESTEMPERATUR:
„„ Temperaturområde for midlertidig lagring
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Temperaturområde for midlertidig drift 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Temperaturområde for batterilading 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Temperaturområde for bruk av lader 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Temperaturområde for batterilagring 32 ˚F
(0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Temperaturområde for batteriutlading 32
°F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
SYMBOLER
Noen av følgende symboler kan bli brukt i
tilknytning til dette produktet. Vennligst studer
dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av
disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene
produktet bedre og tryggere.
SYMBOL
Følgende signalord og meninger har til
hensikt å forklare graden av risiko forbundet
med bruken av dette produktet.
SYMBOL
BRUKSOMRÅDE/
FORKLARING
SIGNAL
BETYDNING
FARE
Indikerer en
umiddelbart
farlig situasjon,
som, dersom
den ikke
unngås, kan
føre til alvorlig
personskade
eller død.
Sikkerhetsforholdsregler som
berører din sikkerhet.
N
Les bruksanvisningen
og følg advarslene og
sikkerhetsforskriftene.
ot
Indikerer en
potensiell farlig
situasjon, som,
dersom den ikke
ADVARSEL
unngås, kan
føre til alvorlig
personskade
eller død.
rr
fo
Bruk beskyttelsesklær og
støvler.
Hold tilskuere, spesielt barn
og kjæledyr, på minst 15
meters avstrand fra stedet
hvor verktøyet brukes.
n
io
ct
50' 15m
Indikerer en
potensiell farlig
situasjon, som,
dersom den ikke
ADVARSEL
unngås, kan
føre til mindre
eller moderate
skader.
du
Bruk tykke og sklisikre
hansker.
ro
ep
Frigjorte objekter kan rikosjere
og medføre personskade eller
tingskade.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
NOTIS
Fare - hold hender og føtter
vekke fra kniven.
Dobbeltisolert konstruksjon
183
(Uten advarende
sikkerhetssymbol)
Indikerer
en
situasjon som kan
føre til skade på
ting.
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
Spenning
48 V Maks*
Hastighet
ubelastet
3000 (±10%) SPM
„„ Inspiser innholdet grundig og påse at det
ikke har oppstått skader under transporten.
„„ Ikke kast emballasjen før det er foretatt
en grundig inspeksjon og gjennomført en
tilfredsstillende prøving av produktet.
Bladhastighet
3000 (±10%) SPM
BETJENING
Bladlengde
61 cm
Kuttekapasitet
19 mm
Mitattu
äänipaineen tasol
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
SPESIFIKASJON
N
96 dB(A)
ot
Garantert
lydeffektnivå
Pentru
instrucţiuni
privind
încărcarea
completă, consultaţi Manualele de utilizare ale
modelelor de încărcător şi ale acumulatorilor.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoate
întotdeauna acumulatorul şi ţineţi-vă mâinile
la distanţă de butonul de blocare atunci când
căraţi sau transportaţi unealta.
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Vekt
3.3 kg
Batterimodell
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Lademodell
EBS2AC48
du
ro
BESKRIVELSE
INSTALLERING AV BATTERIET
„„ Plasser batteripakken i hekksaksen.
Tilpass sporet i batteripakken til den
hevede rillen på hekksaksen. Se Figur 2.
„„ Påse at låsehakene på hekksaksen er
i inngrep og at batteripakken er sikret i
hekksaksen før arbeid påbegynnes.
ep
rr
fo
Vibrasjon
ct
UTTAKING AV BATTERIET
„ „ Skyv og hold på utløserknappen til
batteriet. Se Figur 2.
„„ Ta batteriet ut av grestrimmeren.
n
io
Se Figur 1.
1. Bladslire
2. Blad
3. Beskyttelsesskjerm
4. Fremre Strømbryter
5. Fremre Håndtak
6. Roter utløser
7. Avtrekker
8. Batteriutløserknapp
CAUTION
Når du plasserer batteripakken i hekksaksen
må du påse at sporet i batteripakken
stemmer overens med den hevede rillen på
hekksaksen og at låsehaken er i forsvarlig
inngrep. Feil innsetting av batteripakken kan
føre til skade på innvendige komponenter.
MONTERING
OPPAKKING
„„ Dette produktet krever ingen montering.
„„ Ta forsiktig produktet og eventuelt annet
utstyr ut av esken. Påse at alt som er ført
opp på pakklisten befinner seg i esken.
184
STARTE HEKKSAKSEN
Se Figur 3.
„„ Fjern knivdekslet.
„„ Innsetting av batteripakken.
„„ For ytterligere sikkerhet er
det
en
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
mikrobryter (4) i det fremre håndtaket. Når
hekksaksen kjøres må den holdes med
begge hender; en hånd som trykker inn
mikrobryteren og en hånd som trykker inn
avtrekkerbryteren (7).
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
„„ Slip bryterutløseren for å stoppe chucken
fra å snu.
„„ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ot
N
BRUK AV DET DREIBARE BAKRE
HÅNDTAKET
Se Figur 4.
„„ Legg hekksaksen på et flatt og jevnt
underlag.
„„ Påse at du har løst ut avtrekkeren.
„„ Trekk i roteringshendelen (6) og begynn
å dreie det bakre håndtaket. Slipp
roteringshendelen og drei håndtaket 45
eller 90 grader til en av sidene inntil det
klikker på plass og hendelen låses.
„„ For å dreie håndtaket tilbake til midtstilling,
trykk roteringsspaken igjen, drei håndtaket
forsiktig, frigjør roteringsspaken og fortsett
å dreie håndtaket inntil det låses på plass.
FARE
Hvis tennene kommer i kontakt med en
elektrisk ledning eller kabel, IKKE TA I
BLADET! DET KAN BLI STRØMFØRENDE.
DET ER MEGET FARLIG. Hold hekksaksen
i hovedhåndtaket, som er isolert, og
legg den forsiktig ned langt ifra deg. Slå
av strømmen som forsyner den kuttede
ledningen eller kabelen før du tar den ut
av bladtennene. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader eller døden.
n
io
185
ct
STOPPE HEKKSAKSEN
„„ Slipp strømbryteren for å stoppe
hekksaksen. Når du slipper strømbryteren
låser frigjøringsknappen til strømbryteren
automatisk
strømbryteren.
Scoateţi
acumulatorul din foarfecele pentru grădină.
„„ Ikke bruk makt på verktøyet ved å forsøke
å klippe for tette hekker. Bladet kan bøyes
og saktne fart. Hvis bladet saktner, arbeid
langsommere. Forsøk ikke å beskjære
grener eller kvister som er over 19 mm
tykke, og heller ikke noe som er for stort til
å beskjæres med bladtenner. For å skjære
for tykke grener, bruk en håndsag eller en
grensag.
„„ Hvis du ønsker å skjære en hekk ganske
rett, anbefaler vi deg å bruke hyssing:
du
ro
ep
rr
fo
Merk først av i hvilken høyde du ønsker å
klippe hekken. Spenn deretter hyssingen
langs hekken i den høyden. Klipp hekken
like over den spente hyssingen, som
vist i figur 5. Klipp også hekkens sider
slik at overkanten er smalere (se fig.
6). Beskjæringen blir da jevnere.Hvis
bladtennene låses fast, stopp motoren,
vent til bladet stopper og ta ut batteriet før
du forsøker å ta ut elementene som er låst
fast i tennene.
„„ Bruk hansker når du beskjærer tornete
hekker. Når du beskjærer unge busker,
foreta en bred feiebevegelse med
hekksaksen slik at tennene tar kvistene
riktig. Når du skjærer eldre busker, må du
derimot utføre en pendelbevegelse forfra
og bakover fordi kvistene er hardere.
ADVARSEL
Gjør rent området som skal beskjæres før
du bruker verktøyet. Ta bort alle gjenstander
som kabler, elektriske ledninger eller tråder
som kan henge seg opp i bladtennene og
forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
„„ Bruk alltid originale blad når de skiftes ut.
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre
plastdeler. De fleste plastmaterialene kan
skades av vanlige løsningsmidler. Bruk
en ren klut til å tørke av smuss, støv, olje,
fett, osv. fra verktøyet. Bruk kun originale
Snapper reservedeler ved utskifting av
deler. Bruken av andre deler kan være
farlig eller skade produktet.
SMØRE BLADET
Se Figur 7.
„„ Ta batteriet ut av hekksaksen.
„„ For at verktøyet skal være lettere å bruke
og for å øke bladets levetid, smør bladet
inn før og etter hver bruk. Før du smører
bladet, ta ut batteriet og legg hekksaksen
på et plant underlag. Påfør en lett motorolje
langs bladets øvre kant, som vist i figur 7.
„„ Det kan være påkrevet å smøre bladet
mellom to arbeidsomganger. Stopp i så fall
hekksaksen, ta ut batteriet og smør bladet.
Deretter kan du begynne på arbeidet igjen.
Smør aldri bladet når hekksaksen er i
gang.
ot
N
FORSIKTIGHETSREGEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer osv. Disse
kjemiske produktene inneholder stoffer som
kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
rr
fo
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSENS BLAD
du
ro
ep
ADVARSEL
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid
er klare til bruk siden de ikke trenger å
koples til stikkontakt. For å unngå alvorlige
kroppsskader, ta alltid ut batteriet og vær
meget påpasselig når bladet vedlikeholdes
eller skiftes ut.
SMØRE HEKKSAKSEN
„„ Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn
med tilstrekkelig første sorts smøremiddel
for hele verktøyets levetid i normale
bruksforhold. Det er derfor unødvendig
med tilleggssmøring.
io
ct
ADVARSEL
Forsøk ikke å forandre dette verktøyet
eller å installere et tilbehør som ikke
anbefales i denne bruksanvisningen. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det
samme som å misbruke verktøyet og kan
skape farlige situasjoner med alvorlige
kroppsskader som følge.
n
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta
ut batteriet før du reparerer, gjør ren eller
fjerner komponenter fra verktøyet.
VEDLIKEHOLDE BLADET
„„ Smør inn bladet etter hver bruk.
„„ Sjekk regelmessig bladtennenes slitasje
og påse at de ikke er skadet.
186
ADVARSEL
Undersøk hekksaksen regelmessig for
å kontrollere at ingen deler er ødelagt
og at alle deler er godt festet. Se etter at
alle skruene og alle festeinnretningene
er godt skrudd fast for å hindre alvorlige
kroppsskader.
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
VEDLIKEHOLDE HEKKSAKSEN
med tiden. Jo høyere temperatur, jo
KORREKT
AVHENDING
AV DETTE
raskere vil
batteriet tape
ladekapasitet.
PRODUKTET
Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned
eller annenhver måned. Det vil forlenge
batteriets levetid.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader, ta
ut batteriet før du reparerer, gjør ren eller
fjerner komponenter fra verktøyet.
ot
N
„„ Ta ut batteriet.
„„ Gjør ren hekksaksen med en fuktig klut
med litt mild sepemiddel på.
„„ Bruk ikke noe sterkt såpemiddel til å
rengjøre motorhuset eller håndtaket –
disse elementene er i plast. De kan nemlig
skades av enkelte aromatiske oljer av furu
eller sitron, eller av løsningsmidler som
kerosen.
„„ Vær forsiktig, fuktighet kan forårsake
elektrisk støt. Tørk bort fuktighet ved hjelp
av en tørr og myk klut.
„„ Bruk en liten børste eller en svak luftstråle
til en støvsuger for å rengjøre luftespaltene
i batterihuset og motorhuset.
„„ Sjekk at luftespaltene aldri er tildekket.
RYDDE BORT HEKKSAKSEN
Se Figur 8.
„„ Gjør hekksaksen godt ren før du rydder
den bort. Rydd hekksaksen på et tørt og
velluftet sted, utenfor barns rekkevidde.
Rydd den ikke i nærheten av etsende stoffer
som hagekjemikalier eller avisingsmidler.
„„ Beskytt alltid bladet med bladsliren før du
rydder bort hekksaksen, som vist i figur 8.
„„ Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Temperaturer som er lavere eller høyere
enn en normal lufttemperatur reduserer
batteriets levetid.
„„ Depozitaţi acumulatorul într-un loc cu
temperatura mai mică de 27°C și departe
de umezeală.
„„ Rydd aldri et utladet batteri. Etter bruk, må
du vente til batteriet har kjølnet og lade det
opp umiddelbart.
„„ Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet
Separat oppsamling. Dette produktet
må ikke avhendes sammen ed vanlig
husholdningsavfall. Skulle du oppdage at
ditt Snapper-verktøy må skiftes ut, eller at
du ikke lenger har bruk for det, ikke kast det
i husholdningsavfallet. Sørg for at produktet
blir behandlet på miljømessig forsvarlig
måte.
ep
rr
fo
Batteries
n
Li-ion
io
ct
187
du
ro
Separat innsamling av brukte produkter og
emballasje sørger for at materialene kan
resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
hindre miljømessig forurensning og reduserer
behovet for råmaterialer.
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må
det avhendes på en miljømessig forsvarlig
måte. Batteriet inneholder materialer som er
skadelige for deg og miljøet. Det må fjernes
og avhendes separsat på et sted som mottar
og behandler litium-ion-batterier.
NO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL
PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
FEILSØKING
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Motoren starter ikke
når mikrobryteren
trykkes inn.
Batteriet er ikke sikret.
Sørg for at låseklemmene på toppen
av batteriet er i inngrep for å sikre
batteripakken.
Batteriet er ikke ladet.
Lad batteripakken i henhold til
instruksjonene som fulgte din modell.
Motoren går, men
knivene beveger seg
ikke.
Hekksaksen er skadet.
Ikke bruk hekksaksen.
Kontakt teknisk hjelp.
Det ryker av
hekksaksen under
bruk.
Hekksaksen er skadet.
Ikke bruk hekksaksen.
fo
Avfall eller annet kan ha
blokkert knivene.
Kontakt teknisk hjelp.
Ta ut batteriet, fjern avfall som
blokkerer bladene.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Motoren summer,
knivene beveger seg
ikke.
ot
N
PROBLEM
188
PL
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Nożyce do żywopłotu zostały zaprojektowane i
wyprodukowane przez firmę Snapper zgodnie
z najwyższymi standardami niezawodności,
łatwości obsługi oraz bezpieczeństwa
użytkownika. Odpowiednia konserwacja
urządzenia zagwarantuje jego niezawodną i
wydajną eksploatację przez wiele lat.
PRZEZNACZENIE
Przycinarka do żywopłotów jest przeznaczona
do cięcia i przycinania żywopłotów oraz
krzewów w zastosowaniach domowych. Nie
jest przeznaczona do pracy powyżej poziomu
ramion.
N
NORME DI SICUREZZA
ot
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
„„ Wtyczka urządzenia musi pasować
do gniazdka. Nie wolno modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno
używać żadnych przejściówek z uziemionymi
elektronarzędziami.Oryginalna
wtyczka
dopasowana do gniazdka zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
„„ Unikaj kontaktu z powierzchniami
uziemionymi, jak rury, kaloryfery,
kuchenki i lodówki.Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
„„ Elektronarzędzia należy chronić przed
deszczem i wilgocią.Woda dostająca się
do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
„„ Nie wolno nadwyrężać przewodu. Nigdy
nie wolno używać go do przenoszenia,
przeciągania lub do wyciągania wtyczki
z gniazdka. Przewód należy chronić przed
gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i
poruszającymi się częściami. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
„„ W przypadku korzystania z elektronarzędzia
na zewnątrz, należy użyć przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Używanie przewodu przeznaczonego do
stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
„„ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, należy użyć
wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD).
Zastosowanie takiego wyłącznika zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
n
189
io
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
„„ Miejsce pracy powinno być utrzymywane
w czystości i być dobrze oświetlone.
Nieporządek
lub
ciemność
mogą
doprowadzić do wypadku.
„„ Nie wolno używać elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły.Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, co może powodować zapalenie się
oparów lub pyłu.
„„ Dzieci i inne osoby powinny stać z daleka
podczas pracy z elektronarzędziem.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę
ct
„„ Załączoną instrukcję ze wskazówkami
należy zachować na przyszłość.Termin
„elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi
się do zasilanego baterią (bezprzewodowo)
narzędzia.
du
ro
ep
rr
fo
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz zapoznać się ze
specyfikacją i ilustracjami dostarczonymi
wraz z elektronarzędziem.Niezastosowanie
się do podanych w instrukcji wskazówek
może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
kontroli.
BEZPIECZEŃSTWO WŁASNE
„„ Podczas pracy narzędziem należy
zachować czujność, patrzeć, co się robi
i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie wolno używać elektronarzędzia, gdy
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ot
N
jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Brak
uwagi podczas pracy z elektronarzędziem,
może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
„„ Używaj
ochrony
indywidualnej.
Należy zakładać okulary ochronne.
Specjalne wyposażenie takie jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
robocze, twardy kask, lub ochraniacze
słuchu, w odpowiednich warunkach
zmniejszają ryzyko wystąpienia urazu.
„„ Nie wolno dopuścić do przypadkowego
uruchomienia. Przełącznik powinien
znajdować się w pozycji wyłączonej
podczas podłączania urządzenia do
źródła zasilania i/lub do akumulatora,
ale także w trakcie podnoszenia lub
przenoszenia. Trzymanie palca na
przełączniku włączania w czasie noszenia
elektronarzędzi lub podłączanie ich do
zasilania, gdy przełącznik ustawiony jest
na pozycję wyłącz, może doprowadzić do
wypadku.
„„ Przed włączeniem elektronarzędzia
należy usunąć z niego klucz do regulacji.
Klucz pozostawiony w obracającej się
części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
„„ Nie należy sięgać za daleko. Konieczne
jest zachowanie równowagi w każdej
chwili. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
„„ Konieczne jest założenie odpowiedniego
ubrania. Nie należy nosić luźnej odzieży
ani biżuterii. Włosy, odzież czy rękawice
powinny być trzymane z dala od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
„„ Jeśli urządzenie przewidziane jest do
użytku z elementami odpylającymi,
należy upewnić się, że te są podłączone i
używane we właściwy sposób. Używanie
pojemnika na pył może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
„„ Nie wolno dopuścić do tego, aby poczucie
znajomości narzędzia wynikające z
jego częstego używania doprowadziło
do lekceważenia i ignorowania zasad
bezpieczeństwa. Jedno lekkomyślne
działanie może w ułamku sekundy
doprowadzić do ciężkich urazów.
n
io
ct
190
du
ro
ep
rr
fo
UŻYCIE
I
KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZIA
„„ Nie wolno przeciążać urządzenia. Należy
używać
narzędzia
dostosowanego
do wykonywanego zadania. Właściwe
elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej w tempie, dla którego zostało
zaprojektowane.
„„ Nie wolno używać urządzenia, jeśli
przełącznik nie włącza się i nie wyłącza.
Każde elektronarzędzie, którego nie da
się kontrolować, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
„„ Przed przystąpieniem do regulacji,
wymiany akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia w celu przechowywania
należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania
i/lub
akumulatora.
Taki
zapobiegawczy
środek
zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
„„ Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Osobom, które nie zapoznały
się z narzędziem lub jego instrukcją,
nie należy pozwalać go obsługiwać.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach niedoświadczonych użytkowników.
„„ Utrzymuj elektronarzędzia w dobrym
stanie. Sprawdź czy części ruchome
nie są przesunięte względem swojej
osi, czy ruchome części nie zacinają
się, nie są zużyte lub uszkodzone w
inny sposób, który mógłby wpłynąć na
działanie elektronarzędzia W przypadku
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ot
N
uszkodzenia, elektronarzędzie powinno
być oddane do naprawy przed ponownym
użyciem. Wiele wypadków wynika z
niewłaściwej konserwacji elektronarzędzi.
„„ Elementy tnące powinny być ostre i
czyste. Odpowiednio utrzymane narzędzia
z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej
narażone na zakleszczanie się i łatwiej jest
je kontrolować.
„„ Elektronarzędzie, akcesoria, końcówki
powinny być używane zgodnie z
instrukcją, biorąc pod uwagę warunki
otoczenia i przeznaczoną do wykonania
pracę. Korzystanie z elektronarzędzia do
prac niezgodnych z przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
„„ Dopilnować, aby uchwyty i powierzchnie
chwytne były suche, czyste i pozbawione
śladów oleju i smarów. Śliskie uchwyty
i powierzchnie chwytne nie pozwalają na
bezpieczną obsługę i sterowanie narzędziem
w nieprzewidzianych sytuacjach.
io
SERWIS
„„ Serwisowanie elektronarzędzia należy
powierzyć wykwalifikowanemu technikowi,
a do naprawy używać wyłącznie części
zamiennych identycznych z oryginalnymi.
Gwarantuje to utrzymanie odpowiedniego
poziomu bezpieczeństwa elektronarzędzia.
„„ Nigdy nie naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Czynności serwisowe
przy
akumulatorach
powinny
być
wykonywane wyłącznie przez producenta
lub pracowników autoryzowanego serwisu.
n
191
ct
UŻYWANIE
I
KONSERWOWANIE
AKUMULATORA
„„ Ładuj wyłącznie na ładowarce określonej
przez producenta. Użycie ładowarki
pochodzącej od danego akumulatora
do ładowania innego akumulatora grozi
pożarem.
„„ Używaj elektronarzędzi wyłącznie z
przeznaczonymi do nich akumulatorami.
Użycie jakichkolwiek innych akumulatorów
grozi obrażeniami i pożarem.
„„ Kiedy nie używasz baterii, przechowuj
je z dala od metalowych przedmiotów,
takich jak zaciski, monety, klucze,
gwoździe, śruby lub inne małe metalowe
przedmioty, które mogą spowodować
zwarcie końcówek. Zwarcie wyprowadzeń
akumulatora może doprowadzić do oparzenia
lub pożaru.
„„ W niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku cieczy z akumulatora.
du
ro
ep
rr
fo
Należy wtedy unikać wszelkiego kontaktu z
tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu
ze skórą, zabrudzone miejsce należy obficie
przemyć dużą ilością wody z mydłem. Jeżeli
płyn dostanie się do oczu, należy natychmiast
zasięgnąć porady lekarza. Płyn wyciekający z
akumulatora może powodować podrażnienie
lub oparzenia.
„„ Nie należy używać akumulatora lub
urządzenia, które są uszkodzone lub
zostały poddane przeróbkom. Uszkodzone
lub
zmodyfikowane
akumulatory
mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, co może doprowadzić
do pożaru, WYBUCHU lub stwarzać ryzyko
urazów.
„„ Nie należy narażać akumulatora lub
narzędzia na kontakt z ogniem lub zbyt
wysokimi temperaturami. Wystawienie na
ogień lub temperatury przekraczające 130℃
mogą doprowadzić do wybuchu.
„„ Należy przestrzegać wszystkich instrukcji
ładowania. Nie należy ładować akumulatora
lub narzędzia poza przedziałem temperatur
podanym w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturze
spoza podanego zakresu może uszkodzić
akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ot
N
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PODKASZARKI
„„ Wszystkie części ciała należy trzymać
z dala od ostrza tnącego. Nie usuwać
przycinanego
materiału
ani
nie
przytrzymywać go w czasie, gdy ostrza
się poruszają.Po wyłączeniu urządzenia
ostrza nadal się poruszają. Chwila nieuwagi
w czasie posługiwania się podkaszarką
może spowodować poważne obrażenia.
„„ Nosić podkaszarkę za uchwyt z
zatrzymanym ostrzem i uważając, aby nie
nacisnąć żadnego wyłącznika zasilania.
Prawidłowe przenoszenie podkaszarki
zmniejszy
ryzyko
niezamierzonego
uruchomienia
i
obrażeń
ciała
spowodowanych przez ostrza.
„„ Na czas transportu i przechowywania
podkaszarki zawsze należy nałożyć osłonę
na układ tnący. Właściwe posługiwanie się
podkaszarką zmniejszy ryzyko obrażeń
spowodowanych przez ostrza.
„„ Podczas
usuwania
zakleszczonego
materiału lub serwisowania urządzenia
należy upewnić się, że wszystkie
wyłączniki zasilania są wyłączone, a
akumulator jest wyjęty lub odłączony.
Niespodziewane uruchomienie podkaszarki
podczas
usuwania
zakleszczonego
materiału lub prac serwisowych może
spowodować poważne obrażenia ciała.
„„ Trzymać elektronarzędzie tylko za
izolowane uchwyty, ponieważ ostrze
może dotknąć ukrytych kabli.Dotknięcie
ostrzem przewodu pod napięciem może
spowodować, że przez nieizolowane
elementy metalowe narzędzia popłynie
prąd, co grozi użytkownikowi porażeniem.
„„ Przewody zasilające należy trzymać z
dala strefy cięcia. W czasie użytkowania
przewód zasilania lub inne kable mogą być
ukryte w zaroślach i zostać przypadkowo
przecięte ostrzem.
„„ Należy
unikać
korzystania
z
elektronarzędzia w złych warunkach
pogodowych,
zwłaszcza
podczas
wyładowań elektrycznych.Zmniejsza to
ryzyko porażenia piorunem.
n
io
ct
192
du
ro
ep
rr
fo
ZALECANY ZAKRES TEMPERATURY
OTOCZENIA:
„„ Zakres temperatury przechowywania
akumulatora 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Zakres temperatury pracy urządzenia 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Zakres
temperatury
ładowania
akumulatora 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Zakres temperatury pracy ładowarki 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Zakres temperatury przechowywania
akumulatora 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Zakres
temperatury
rozładowania
akumulatora 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
SYMBOLE
Na urządzeniu mogą znajdować się
omówione poniżej symbole. Należy się z
nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie.
Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli
lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie.
SYMBOL
Następujące hasła ostrzegawcze mają ilustrować poziom zagrożenia związanego z
obsługą tego urządzenia.
SYMBOL
ZNACZENIE/OBJAŚNIENIE
Zasady dotyczące
bezpieczeństwa operatora.
ot
N
Preberite priro΄nik za uporabo
in upoδtevajte vsa opozorila in
varnostna navodila.
rr
fo
Zakładać odzież ochronną i
odpowiednie obuwie.
Trzymać osoby postronne a
szczególnie dzieci i zwierzęta
w odległości przynajmniej 15
metrów od miejsca pracy.
n
io
ct
50' 15m
du
Nosić grube i pochwytne
rękawice robocze.
ro
ep
Odrzucone przedmioty mogą
uderzyć rykoszetem, co
gorzi zranieniem i stratam i
materialnymi.
SŁOWO
ZNACZENIE
SYGNALIZACYJNE
Bezwarunkowo
niebezpieczna
sytuacja. W
przypadku jej
NIEBEZPIEnieuniknięcia,
CZEŃSTWO
dojdzie do
poważnych
obrażeń lub
śmierci.
Potencjalnie
niebezpieczna
sytuacja. W
przypadku jej
OSTRZEŻENIE nieuniknięcia,
może dojść
do poważnych
obrażeń lub
śmierci.
Potencjalnie
niebezpieczna
sytuacja. W
przypadku jej
PRZESTROGA nieuniknięcia,
może dojść do
obrażeń niskiego
lub średniego
stopnia.
(bez symbolu
zagrożenia
bezpieczeństwa)
UWAGA
Sytuacja
grożąca
uszkodzeniem
mienia.
Nie używajcie waszego
narzędzia na deszczu!
Niebezpieczeństwo – nie
zbliżać rąk ani nóg do ostrza.
193
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
„„ Ostrożnie wyjmij z opakowania produkt i
akcesoria. Upewnij się, że dostarczono
wszystkie elementy wymienione na liście
przewozowej.
„„ Dokładnie sprawdź produkt pod kątem
uszkodzeń powstałych w czasie transportu.
„„ Opakowanie wyrzuć dopiero po uważnym
sprawdzeniu produktu i jego pomyślnym
uruchomieniu.
CHARAKTERYSTYKA
Napięcie
48V Maks*
Prędkość bez
obciążenia
3000 (±10%) SPM
Prędkość tarczy
tnącej
3000 (±10%) SPM
Długość listwy
nożowej
61 cm
FUNKCJONOWANIE
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
ot
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
N
Zakres możliwości
19 mm
cięcia
96 dB(A)
Drgania
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Ciężar
3.3 kg
Model
akumulatora
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Model ładowarki
EBS2AC48
ep
rr
fo
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
Szczeg ółow e i n formacje dotyczące ła dow
an i a znaj dują się w instru kcj i obsług i
akumu latora lub ładowarki.
UWAGA:
Aby
uniknąć
poważnego
zranienia, należy wyjmować akumulator i
trzymać ręce z dala od przycisku blokady
podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
OPIS
Patrz Rysunek 1.
1. Pokrowiec Zabezpieczajacy Listwę Nożową
2. Brzeszczot
3. Osłona Ochronna
4. Spust Przedni
5. Uchwyt Przedni
6. Zwolnienie obrotów
7. Spust włącznika
8. Przycisk zwalniający akumulatora
MONTAŻ
ROZPAKOWANIE
„„ Produkt nie wymaga montażu.
194
n
io
ct
du
ro
INSTALOWANIE AKUMULATORA
„„ Umieścić akumulator w nożycach do
żywopłotu. Wyrównać rowek akumulatora
z wypustem na nożycach do żywopłotu.
Patrz Rysunek 2.
„„ Zatrzask na nożycach do żywopłotu
musi zatrzasnąć się na swoim miejscu,
a akumulator musi być prawidłowo
przymocowany do nożyc do żywopłotu
– dopiero wtedy można uruchomić
urządzenie.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA
„ „ Wciśnij
i
przytrzymaj
przycisk
zwolnienia akumulatora (8). Patrz
Rysunek 2.
„„ Zdejmicie akumulator z podkaszarki.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
UWAGA
Przy mocowaniu akumulatora w nożycach
do żywopłotu należy upewnić się, że rowek
akumulatora jest odpowiednio spasowany z
wypustem na nożycach do żywopłotu oraz
że zatrzask jest odpowiednio zatrzaśnięty.
Nieprawidłowy montaż akumulatora może
spowodować uszkodzenie podzespołów
wewnętrznych.
ot
N
URUCHOMIENIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 3.
„„ Zdjąć osłonę ostrza.
„„ Zainstalować akumulator.
„„ W celu zapewnienia wyższego poziomu
bezpieczeństwa w przednim uchwycie
znajduje się mikroprzełącznik (4). Nożyce
do żywopłotu podczas pracy należy
trzymać obiema rękoma – jedna ręka musi
obejmować mikroprzełącznik, a druga ręka
musi obejmować przełącznik spustowy (7).
n
195
io
UŻYCIE TYLNEGO UCHWYTU OBROTU
Patrz Rysunek 4.
„„ Umieścić nożyce do żywopłotu na płaskiej
i równej powierzchni.
„„ Spust musi być zwolniony.
„„ Pociągnąć dźwignię obrotu (6) i rozpocząć
obracanie tylnego uchwytu. Zwolnić
dźwignię obrotu i obrócić uchwyt o 45° lub
90° w dowolną stronę, aż zatrzaśnie się na
swoim miejscu i dźwignia zablokuje się.
„„ Aby obrócić dźwignię do środkowego
położenia, należy ponownie pociągnąć
dźwignię obrotu, obrócić lekko uchwyt,
zwolnić dźwignię obrotu i kontynuować
obracanie uchwytu aż do zatrzaśnięcia.
ct
ZATRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
„„ Po zwolnieniu mikro przełącznika lub
spustu podkaszarka wyłączy się.
„„ Wyjąć akumulator z urządzenia.
du
ro
ep
rr
fo
PORADY DOTYCZĄCE OBSŁUGI
„„ Nie forsujcie waszego narzędzia próbując
przycinać zbyt gęste żywopłoty. Listwa
nożowa mogłaby się wygiąć i zwalniać.
Jeżeli listwa nożowa zwalnia, przycinajcie
wolniej.
„„ Nie próbujcie przycinać łodyg czy gałęzi o
grubości większej niż 19 mm, ani wszelkich
innych elementów, które są zbyt duże by
mogły być przycinane nożami. Do cięcia
grubszych gałęzi używajcie piły ręcznej lub
okrzesywacza.
„„ Jeżeli zmierzacie przycinać żywopłot na
płasko, zalecamy użycie sznurka: Najpierw
namierzcie poziom, do którego chcecie
przyciąć wasz żywopłot. Następnie
rozciągnijcie sznurek wzdłuż żywopłotu
na tym właśnie poziomie. Przycinajcie
dokładnie nad rozciągniętym sznurkiem,
jak widać na rysunku 5 Przytnijcie
również powierzchnie boczne żywopłotu,
tak by powierzchnia górna była bardziej
wąska (patrz rys. 6). W ten sposób
przycięcie będzie bardziej jednolite. Jeżeli
zęby zaklinują się, zatrzymajcie silnik,
zaczekajcie aż listwa nożowa zatrzyma
się i wyjmijcie akumulator zanim będziecie
próbowali wyjąć zaklinowane w zębach
elementy.
„„ Zakładajcie rękawice ochronne, kiedy
przycinacie cierniste żywopłoty. Kiedy
przycinacie młode krzewy, wykonujcie
waszymi nożycami do żywopłotu szeroki
ruch wahadłowy, tak by zęby mogły
należycie złapać łodygi. Natomiast kiedy
przycinacie starsze krzewy, ponieważ
gałęzie będą twardsze wykonujcie ruch
postępowo zwrotny od przodu do tyłu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
KONSERWACJA I NAPRAWY
Jeżeli zęby zetkną się z linią lub przewodem
elektrycznym
,
NIE
DOTYKAJCIE
LISTWY NOŻOWEJ! ONA MOŻE STAĆ
SIĘ PRZEWODN IKIEM PRĄDU. JEST
TO WYJĄTKOWO NIEBEZPIECZNE.
Trzymajcie wasze nożyce do żywopłotu
za główny uchwyt, który jest izolowany
i odłóżcie je ostrożnie z dala od was.
Przed wyjmowaniem przerwanej linii czy
przewodu elektrycznego z zębów listwy
nożowej odetnijcie prąd zasilający je. Nie
zastosowanie się do tego wymogu może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub
śmierć.
KONSERWACJA
LISTWY
NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
NOŻOWEJ
ot
N
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że bezprzewodowe
narzędzie jest stale gotowe do pracy,
gdyż nie zachodzi potrzeba włączenia
do gniazdka elektrycznego. Aby uniknąć
poważnych obrażeń ciała, zawsze wyjmujcie akumulator i zachowajcie wyjątkową
ostrożność podczas konserwacji i wymiany
listwy nożowej.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała,
należy wyjąć akumulator zanim zaczniecie
naprawiać, czyścić, czy wyjmować części z
narzędzia.
ep
rr
fo
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem narzędzia należy oczyścić
strefę cięcia. Wyjmijcie wszelkie przedmioty
jak przewody przyłączeniowe, przewody
elektryczne, czy sznurki, które mogłyby
zostać pochwycone przez zęby listwy
nożowej i spowodować poważne obrażenia
ciała.
ro
KONSERWACJA LISTWY NOŻOWEJ
„„ Nasmarujcie listwę nożową po każdym
użyciu.
„„ Sprawdzajcie regularnie stopień zużycia
zębów i upewnijcie się, że nie są one
uszkodzone.
„„ Do
wymiany
używajcie
zawsze
oryginalnych listw nożowych.
n
io
ct
du
OSTRZEŻENIE
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia
części plastikowych. Większość plastików,
może ulec uszkodzeniu przez użycie
rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży.
Używajcie czystej szmatki do usunięcia
z narzędzia zabrudzeń, oleju, smaru, itd.
W wypadku wymiany, używajcie jedynie
oryginalnych części zamiennych Snapper.
Użycie jakiejkolwiek innej części może
spowodować zagrożenie lub też uszkodzić
wasz produkt.
SMAROWANIE LISTWY NOŻOWEJ
Patrz Rysunek 7.
„„ Wyjmijcie akumulator z nożyc do
żywopłotów.
„„ Dla łatwiejszej obsługi waszego narzędzia
i w celu przedłużenia długotrwałości listwy
nożowej, nasmarujcie listwę nożową przed
i po każdym użyciu. Przed nasmarowaniem
listwy nożowej, wyciągnijcie akumulator a
następnie połóżcie nożyce do żywopłotu
na płaskiej powierzchni. Nanieść olej lekki
na silnik wzdłuż górnego brzegu listwy
OSTRZEŻENIE
Części plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym , benzyną,
czy produktami na bazie ropy naftowej,
przenikliwymi olejami itd. Substancje te
zawierają produkty chemiczne, które mogłyby
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
196
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
nożowej, jak widać na rysunku 7.
„„ Może się okazać potrzebne smarowanie
listwy nożowej między dwoma seansami
roboczymi.
W
takim
przypadku,
zatrzymajcie wasze nożyce do żywopłotów,
wyciągnijcie akumulator i nasmarujcie
listwę nożową. Następnie możecie
ponownie podjąć waszą pracę. Nigdy nie
smarujcie listwy nożowej, kiedy nożyce do
żywopłotów są w trakcie działania.
ot
N
SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
„„ Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały
nasmarowane smarem o wysokim
wskaźniku smarowania w wystarczającej
ilości na cały cykl życia produktu
używanego w normalnych warunkach.
W wyniku czego, nie zachodzi potrzeba
dodatkowego smarowania.
rr
fo
„„ Wyciągnijcie akumulator.
„„ Czyścić nożyce do żywopłotu przy
pomocy ściereczki nasączonej niemocnym
środkiem czyszczącym.
„„ Nie wolno używać silnego środka
czyszczącego do mycia obudowy czy
uchwytu, gdyż są to elementy plastikowe.
Mogłyby one zostać uszkodzone przez
pewne olejki aromatyczne, jak sosnowy czy
cytrynowy, czy też przez rozpuszczalniki,
jak nafta oświetleniowa.
„„ Uwaga, wilgoć może doprowadzić do
porażeniem prądem. Czyścić wszystkie
ślady wilgotności przy pomocy suchej
miekkiej ściereczki.
„„ Używać małej szczotki lub strumienia
powietrza z niezbyt mocnego odkurzacza w
celu czyszczenia szczelin wentylacyjnych
obudowy akumulatora i obudowy silnika.
„„ Upewnijcie się zawsze, że szczeliny
wentylacyjne nie są zatkane.
ct
du
ro
ep
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować tego narzędzia
czy montować na nim akcesoriów, które
nie są zalecane w niniejszym podręczniku.
Takie przekształcenia czy modyfikacje
kwalifikuje się do błędnego użycia i mogą
one pociągać za sobą niebezpieczne
sytuacje grożące poważnymi obrażeniami
ciała.
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała,
należy wyjąć akumulator zanim zaczniecie
naprawiać, czyścić, czy wyjmować części z
narzędzia.
PRZECHOWYWANIE
NOŻYC
DO
ŻYWOPŁOTÓW
Patrz Rysunek 8.
„„ Wyczyśćcie starannie wasze nożyce
do żywopłotu zanim je schowacie.
Przechowujcie wasze nożyce do żywopłotu
w suchym, dobrze przewietrzonym
miejscu, poza zasiegiem dzieci. Nie
chowajcie jej w pobliżu czynników żrących,
jak ogrodowe produkty chemiczne czy sole
odmrażające.
„„ Chrońcie zawsze listwę nożową przy
pomocy pokrowca zabezpieczającego
zanim schowacie nożyce do żywopłotów,
jak pokazano na rys 8.
„„ Schowajcie i ładujcie akumulator w
io
n
OSTRZEŻENIE
Należy regularnie sprawdzać wasze
nożyce do żywopłotu w celu upewnienia
się, że żadna część nie jest zepsuta i że
wszystkie cześci są dobrze zamocowane.
Z myślą o zmniejszeniu ryzyka poważnych
obrażeń ciała, upewnijcie się, że wszystkie
nakrętki i wszystkie elementy mocujące są
dobrze dokręcone.
KONSERWACJA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW
OSTRZEŻENIE
197
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ot
N
chłodnym miejscu. Temperatury niższe
lub wyższe od normalnej temperatury
otoczenia ( pokojowej ) skracają
długotrwałość akumulatora.
„„ Akumulator należy przechowywać w
miejscach o temperaturze poniżej 27°C i z
dala od wilgoci.
„„ Nigdy
nie
chować
rozładowanego
akumulatora. Po użyciu zaczekajcie aż
akumulator się ochłodzi i natychmiast
potem naładujcie go ponownie.
„„ Wszystkie akumulatory tracą z czasem
ich zdolność do ładowania. Im wyższa
jest temperatura , tym prędzej akumulator
traci na jego zdolności do ładowania.
Jeżeli nie używacie waszych nożyc do
żywopłotu przez dłuższy czas, ładujcie
wasz akumulator co miesiąc lub co dwa
miesiące. To przedłuży długotrwałość
waszego akumulatora.
Wtórne
wykorzystanie
odzyskanych
materiałów
pomaga
ograniczyć
zanieczyszczenie środowiska oraz ogranicza
zapotrzebowanie na surowce.
Batteries
Li-ion
Gdy upłynie okres żywotności akumulatora,
należy zutylizować go zgodnie z przepisami
ochrony środowiska. Akumulator zawiera
materiał, który jest niebezpieczny dla
człowieka oraz środowiska. Musi on być
usunięty i zutylizowany oddzielnie przez
placówkę przyjmującą akumulatory litowojonowe.
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
USUWANIE
n
Oddzielna utylizacja. Tego produktu
nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. W przypadku stwierdzenia,
że posiadany produkt Snapper wymaga
wymiany lub jeśli stanie się bezużyteczny,
nie należy wyrzucać go razem z odpadami
domowymi. Należy oddać produkt do punktu
zbiórki odpadów.
Oddzielna utylizacja zużytych produktów oraz
opakowań umożliwia recykling oraz wtórne
wykorzystanie materiałów.
198
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO
PL
PT RO RU SK SL SR SV TR UK
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Silnik nie uruchamia
się po naciśnięciu
spustu przełącznika i
mikroprzełącznika.
Akumulator nie został
prawidłowo zamocowany.
Aby odpowiednio zamocować
akumulator upewnij się, że zatrzaski
w górnej części akumulatora zostały
zatrzaśnięte.
Akumulator nie został
naładowany.
Naładuj akumulator zgodnie z
instrukcjami dołączonymi do danego
modelu.
Nożyce są uszkodzone.
Nie używaj ich.
Skontaktuj się w sprawie serwisu.
Nożyce są uszkodzone.
Nie używaj ich.
Skontaktuj się w sprawie serwisu.
rr
fo
Podczas obsługi z
nożyc wydobywa się
dym.
ot
Silnik pracuje, ale
ostrza tnące nie
poruszają się.
N
PROBLEM
Wyjmij akumulator, oczyść ostrza z
zanieczyszczeń.
n
io
ct
du
ro
ep
Silnik warkocze, ostrza Ostrza mogą być
nie poruszają się.
zakleszczone przez
zanieczyszczenia.
199
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
O seu corta-sebes foi concebido e fabricado
de acordo com os mais elevados padrões da
Snapper quanto a fiabilidade, facilidade de
operação e segurança do operador. Quando
devidamente cuidado irá proporcionarlhe anos de desempenho reforçado e sem
problemas.
USO A QUE SE DESTINA
Este corta-sebes serve para cortar e aparar
sebes e arbustos, como uso doméstico. Não
se destina a ser utilizado para corte acima do
nível do ombro.
N
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ot
AVISO
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.O
incumprimento das instruções e avisos de
segurança pode ter como consequência a
existência de perigo de incêndio, de choques
elétricos e/ou de ferimentos graves.
n
200
io
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
„„ Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada.Áreas desarrumadas ou
escuras são propícias a acidentes.
„„ Não ligue ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, tal como na
presença de líquidos inflamáveis, gases
ou pó.As ferramentas elétricas produzem
faíscas que podem dar origem à ignição de
lixos e de gases.
„„ Mantenha as crianças e pessoas que
passem afastadas enquanto trabalhar
com
uma
ferramenta
elétrica.As
distrações podem fazer com que perca o
controlo.
ct
„„ Guarde todos os avisos e instruções
para futuras referências. O termo
“ferramenta elétrica” nos avisos diz
respeito à sua ferramenta alimentada por
bateria (sem fio).
du
ro
ep
rr
fo
SEGURANÇA ELÉTRICA
„„ As fichas das ferramentas elétricas
devem coincidir com a tomada elétrica.
Nunca modifique a ficha de forma
alguma. Não utilize qualquer adaptador
com ferramentas elétricas com ligação à
terra.O uso de fichas não modificadas e
tomadas correspondentes reduz o risco
de choque elétrico.
„„ Evite o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, tais como
tubos, radiadores, bases e frigoríficos.
Existe um risco de choque elétrico
aumentado se o seu corpo estiver ligado
a terra.
„„ Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou a condições húmidas.A entrada
da água na ferramenta elétrica aumentará
o risco de choque elétrico.
„„ Não force o fio da alimentação. Nunca
utilize o fio para transportar, puxar ou
desligar a ferramenta elétrica. Mantenha
o fio afastado do calor, óleo, extremidades
afiadas ou peças móveis. Fios danificados
ou presos aumentam o risco de choque
elétrico.
„„ Quando utilizar uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão
adequada à utilização no exterior..A
utilização de um fio adequado ao exterior
reduz o risco de choque elétrico.
„„ Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local húmido,
use uma alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de
choque elétrico.
SEGURANÇA PESSOAL
„„ Mantenha-se alerta, observe o que está a
fazer e use senso comum quando estiver
a trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica
enquanto estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou medicação.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
ot
N
Um momento de falta de atenção enquanto
trabalha com ferramentas elétricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
„„ Use equipamento pessoal de proteção.
Use sempre proteção ocular. O
equipamento de segurança, tal como
máscara de pó, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de segurança, ou
proteção auditiva, utilizado nas condições
adequadas, reduzirá a hipótese de lesões.
„„ Evite os arranques sem intenção.
Certifique-se de que o interruptor se
encontra na posição de desligado antes
de ligar a fonte de energia e/ou à bateria
ao agarrar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o
seu dedo no interruptor ou fornecer energia
a ferramentas elétricas que tenham o
interruptor na posição de ligado convida a
acidentes.
„„ Retire qualquer chave de ajuste ou chave
de fendas antes de ligar a energia. Uma
chave de porcas ou uma chave deixada
ligada a uma peça rotativa da ferramenta
elétrica pode provocar uma lesão.
„„ Não se estique. Mantenha sempre uma
posição e equilíbrio adequados. Isto
permite um melhor controlo da ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
„„ Vista-se adequadamente. Não utilize
roupa larga ou jóias. Mantenha o seu
cabelo, roupa e luvas afastadas das
peças móveis. Roupas largas, joalharia
ou cabelo comprido podem ser apanhados
nas peças móveis.
„„ Se forem fornecidos dispositivos para a
ligação de extração de pó e facilidades
de recolha, certifique-se de que estas
estão ligadas e de que são devidamente
utilizadas. A utilização de dispositivos de
extração do pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
„„ Não permita que a familiarização ganha
com o uso frequente das ferramentas o
torne complacente e ignore os princípios
de segurança da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar lesões severas
numa fração de segundo.
n
io
ct
201
du
ro
ep
rr
fo
UTILIZAÇÃO
E
CUIDADOS
DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
„„ Não force a ferramenta elétrica. Utilize
a ferramenta elétrica correta para a sua
aplicação. A ferramenta elétrica correta irá
realizar o trabalho de forma melhor e mais,
ao ritmo para o qual foi desenhada.
„„ Não utilize a ferramenta elétrica se
o interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada pelo interruptor tornase perigosa e tem de ser reparada.
„„ Desligue a ficha da fonte de alimentação
e/ou a bateria da ferramenta elétrica
antes de fazer quaisquer ajustes, mudar
de acessórios, ou guardar as ferramentas
elétricas. Tais medidas de segurança
preventiva ajudam a reduzir os riscos
de ligar inadvertidamente a ferramenta
elétrica.
„„ Guarde as ferramentas elétricas não
utilizadas fora do alcance das crianças
e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta elétrica
ou com estas instruções utilizem a
ferramenta elétrica. As ferramentas
elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores sem formação.
„„ Proceda à manutenção das ferramentas
elétricas.
Verifique
se
existe
desalinhamento ou colagem das peças
móveis, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar o
funcionamento da ferramenta elétrica. Se
estiver danificada, leve a ferramenta elétrica
para ser reparada antes da utilização.
Muitos acidentes são provocados pela fraca
manutenção das ferramentas elétricas.
„„ Mantenha as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas devidamente
mantidas com arestas de corte afiadas são
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
ot
N
menos fáceis de prender e mais fáceis de
controlar.
„„ Use a ferramenta elétrica, acessórios
e brocas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em conta as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização da ferramenta elétrica para
operações diferentes daquelas para que
foi criada pode dar origem a uma situação
perigosa.
„„ Mantenha as pegas e superfícies de
preensão secas, limpas e sem óleo
ou gordura. Pegas e superfícies de
preensão escorregadias não permitem um
manuseamento seguro nem o controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
fo
REPARAÇÃO
„„ A manutenção da sua ferramenta
elétrica deverá ser sempre efetuada por
pessoas qualificadas, utilizando apenas
peças de substituição idênticas. Tal irá
assegurar que a segurança da ferramenta
elétrica é mantida.
„„ Nunca repare baterias danificadas.
A reparação das baterias só deverá
ser efetuada pelo fabricante ou por
reparadores autorizados.
n
io
ct
202
du
ro
ep
rr
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA BATERIA
DA FERRAMENTA
„„ Recarregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um
carregador que seja adequado a um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio
quando usado com outra bateria.
„„ Use ferramentas elétricas apenas com
as baterias especificamente designadas.
A utilização de outras baterias pode criar
um risco de lesão e incêndio.
„„ Quando não usar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objetos de metais,
como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos de metal que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Colocar
os terminais da bateria em curto-circuito
pode dar origem a queimaduras ou fogo.
„„ Sob condições abusivas, pode ser
ejetado líquido da bateria; evite o
contacto. Se ocorrer um contacto
acidental, lave com água abundante e
sabão. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure ajuda médica. O líquido
ejetado da bateria pode provocar irritação
ou queimaduras.
„„ Não use a bateria nem a ferramenta
danificada ou modificada. Baterias
danificadas ou modificadas podem
apresentar um comportamento imprevisível
e dar origem a fogo, EXPLOSÃO ou risco
de lesões.
„„ Não exponha a bateria ou ferramenta
ao fogo ou temperaturas excessivas. A
exposição ao fogo ou a temperaturas acima
dos 130 ºC pode causar uma explosão.
„„ Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a bateria nem a ferramenta
fora do raio da temperatura especificada
nas instruções. Carregar incorretamente
ou a temperaturas fora do raio especificado
pode danificar a bateria e aumentar o risco
de fogo.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTASEBES
„„ Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina. Não retire o
material de corte, nem segure o material
a ser cortado quando as lâminas se
encontrarem em movimento. As lâminas
continuam a mover-se após desligar
o aparelho. Um momento de falta de
atenção enquanto trabalha com o cortasebes pode resultar em lesões pessoais
sérias.
„„ Transporte o corta-sebes pela pega
com a lâmina de corte parada e tendo
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
do carregador 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Intervalo
da
temperatura
de
armazenamento da bateria 32 ˚F (0 ˚C) ~
113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervalo da temperatura de descarga da
bateria 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
ot
N
o cuidado de não ligar qualquer
interruptor
da
alimentação.
Um
transporte correto do corta-sebes diminui
o risco de o ligar inadvertidamente, o que
poderia dar origem a lesões pessoais
devido às lâminas.
„„ Quando transportar ou guardar o cortasebes, coloque sempre a cobertura da
lâmina.Um manuseamento adequado
do corta-sebes reduz a possibilidade de
lesões devido às lâminas.
„„ Quando limpar material obstruído ou
reparar a unidade, certifique-se de que
todos os interruptores estão desligados
e que a bateria é retirada ou desligada.
Um funcionamento inesperado do cortasebes enquanto limpa material obstruído
ou durante a reparação pode dar origem a
lesões pessoais sérias.
„„ Segure o corta-sebes apenas pelas
pegas, pois a lâmina pode entrar em
contacto com fios escondidos. O contacto
das lâminas com um fio “vivo” fará com
que as peças de metal expostas do cortasebes deem um choque ao operador.
„„ Mantenha fios e cabos da alimentação
afastados da área de corte.Pode haver
fios ou cabos escondidos nas sebes ou
arbustos que podem ser acidentalmente
cortados pela lâmina.
„„ Isto diminui o risco de ser atingido por
um relâmpago.Isto diminui o risco de ser
atingido por um relâmpago.
n
io
ct
203
du
ro
ep
rr
fo
INTERVALO
DA
TEMPERATURA
AMBIENTE RECOMENDADO:
„„ Intervalo
da
temperatura
de
armazenamento do aparelho 32 ˚F (0 ˚C)
~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervalo da temperatura de funcionamento
do aparelho 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Intervalo da temperatura de carregamento
da bateria 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Intervalo da temperatura de funcionamento
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem
podem ser usados neste aparelho. Estudeos por favor e aprenda o seu significado.A
interpretação adequada destes símbolos
permitir-lhe-á que opere o aparelho melhor e
de forma mais segura.
SÍMBOLO
As seguintes palavras de sinal e significados
destinam-se a explicar os níveis de risco
associados a este produto.
SÍMBOLO SINAL
TERMINOLOGIA E
EXPLICAÇÃO
PERIGO
Indica uma
situação perigosa
iminente,
que, se não
evitada,poderá
resultar em morte
ou ferimentos
graves.
AVISO
Indica uma
situação
potencialmente
perigosa, que,
se não evitada,
poderá conduzir
à morte ou
graves lesões.
CUIDADO
Indica uma
situação
potencialmente
perigosa, que,
se não evitada,
poderá resultar
em pequenas
ou moderadas
lesões.
N
Precauções que envolvem a
sua segurança.
ot
Leia o manual de utilização e
cumpra as advertências e as
instruções de segurança.
fo
du
ro
ep
rr
Utilize vestuário e botas de
protecção.
Os objectos atirados podem
fazer ricochete e dar origem
a lesões ou danos em
propriedade.
Mantenha todos os
espectadores, especialmente
crianças e animais de
estimação, a pelo menos 15m
da área de funcionamento.
n
io
50' 15m
ct
Indossare guanti da lavoro
spessi e antiscivolo.
AVISO
Não utilize a sua ferramenta
quando chover!
Perigo - mantenha mãos e
pés afastados da lâmina.
204
SIGNIFICADO
(Sem
Símbolo
de
Alerta
de
Segurança) Indica
uma situação que
poderá resultar em
danos materiais.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
Voltagem
48V Máx*
Velocidade em
vazio
3000 (±10%) SPM
Velocidade da
lâmina
3000 (±10%) SPM
Comprimento da
lâmina
61 cm
„„ Remova cuidadosamente o produto e
quaisquer acessórios da caixa. Assegurese de que todos os elementos referidos na
lista da embalagem estão incluídos.
„„ Inspecione o produto cuidadosamente
para se certificar que não houve quebra
ou danos durante o transporte.
„„ Não deite fora o material da embalagem
até ter inspecionado cuidadosamente o
produto e o ter posto a trabalhar.
Capacidade de
corte
19 mm
FUNCIONAMENTO
ESPECIFICAÇÃO
N
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
ot
Nível de pressão
sonora medida
rr
fo
Nível de potência
96 dB(A)
acústica garantido
Vibrações
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
3.3 kg
Modelo da bateria
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Modelo do
carregador
EBS2AC48
ep
Peso
Para
instruções
de
carregamento
completas,consulteos Manuais do Utilizador
paraosseus modelos de bateria e carregador
de bateria.
NOTA: Para evitar lesões corporais graves
retire sempre a bateria e mantenha as mãos
afastadas do botão de bloqueio ao carregar
ou transportar a ferramenta.
io
ct
du
ro
INSTALAÇÃO DA BATERIA
„„ Coloque a bateria no corta sebes. Alinhar a
ranhura na bateria com a aresta levantada
sobre o corta sebes. Ver Figura 2.
„„ Assegure-se de que o fecho do corta sebes
no lugar e de que a bateria é fixada no
corta sebes antes de começar a operação.
DESCRIÇÃO
n
Vedere Figura 1.
1. Bainha De Protecção Da Lâmina
2. Lâmina
3. Resguardo De Protecção
4. Gatilho Dianteiro
5. Pega Dianteira
6. Desbloqueio da rotação
7. Interruptor de ligação
8. Botão de libertação da bateria
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
„ „ Prima e mantenha premido o botão de
libertação da bateria (8).Vedere Figura 2.
„„ Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ADVERTÊNCIA
Ao colocar a bateria no seu corta sebes,
certifique-se que a ranhura da bateria alinha
com o reforço levantado sobre corta sebes
e o trinco fica no lugar de forma correta.
Uma montagem incorreta da bateria pode
causar danos aos componentes internos.
MONTAGEM
DESEMBALAR
„„ Este produto não requer montagem.
205
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
COL OCA ÇÃ O EM FUNCIONA MENTO DO
CORTASEBES
Vedere Figura 3.
„„ Remova a capa da lâmina.
„„ Coloque a bateria.
„„ Para maior segurança, há um micro
interruptor (4) no punho dianteiro. Em
funcionamento, mantenha o corta sebes
com as duas mãos, uma mão para apertar
o micro interruptor, e a outra mão para
apertar o gatilho (7).
ot
N
PARAGEM DO CORTA-SEBES
„„ Liberte o micro-interruptor ou gatilho para
parar o corta-sebes.
„„ Remova a bateria do corta-sebes.
fo
n
io
206
PERIGO
Se os dentes entrarem em contacto com
uma linha ou um cabo eléctrico, NÃO
TOQUE NA LÂMINA! A LÂMINA PODE
FICAR CONDUTORA. É EXTREMAMENTE
PERIGOSO.
Segureo
corta-sebes
pelapega principal, que é isolada, e
ponha-o longe de si com precaução.
Corte a corrente que alimenta a linha ou o
cabo seccionado antes de a/o retirar dos
dentes da lâmina. O não cumprimento
desta instrução pode ocasionar ferimentos
graves ou a morte.
ct
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
„„ Não force a ferramenta tentando cortar
sebes demasiado densas. A lâmina
poderia dobrar e abrandar. Se a lâmina
abrandar, corte mais lentamente.
„„ Não tente cortar hastes ou ramos de mais
de 19 mm de espessura, nem qualquer
du
ro
ep
rr
USAR
O
MANÍPULO
TRASEIRO
GIRATÓRIO
Ver Figura 4.
„„ Coloque o corta-sebes numa superfície
plana e uniforme.
„„ Certifique-se de que libertou o ativador.
„„ Prima a alavanca de rotação (6) para que
a pega traseira comece a rodar. Liberte
a alavanca de rotação e rode a pega 45
ou 90 graus para cada lado até que faça
clique no local e a alavanca se fixe.
„„ Para levar a pega novamente ao centro,
prima a alavanca de rotação novamente,
rode a pega ligeiramente, liberte a
alavanca de rotação e continue a rodar a
pega até que se fixe no local.
elemento demasiado grande para ser
cortado pelos dentes. Para cortar os
ramos grossos demais, utilize uma serra
de mão ou uma tesoura de poda.
„„ Se deseja cortar uma sebe de forma bem
plana, é aconselhável utilizar um cordel de
guia: marque primeiro o nível a que deseja
cortar a sebe. Estenda o cordel ao longo
da sebe a esse nível. Talhe logo por cima
do cordel estendido, como indicado na
figura 5. Corte também os lados de uma
sebe de modo que o topo seja mais estreito
(ver fig. 6). Deste modo, o corte será mais
uniforme. Se os dentes emperrarem, pare
o motor, aguarde que a lâmina pare e
retire a bateria antes de tentar retirar os
elementos presos nos dentes.
„„ Use luvas quando corta sebes com
espinhos.
Quando
corta
arbustos
jovens, efectue um movimento amplo de
varrimento com o corta-sebes de modo
que os dentes apanhem correctamente
as hastes. Quando corta arbustos
mais velhos, pelo contrário, efectue um
movimento de vaivém para a frente e para
trás pois as hastes serão mais duras.
AVISO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
Limpe a zona de corte antes de utilizar a
ferramenta. Retire todos os objectos como
cabos de alimentação, fios eléctricos ou
fios que possam ficar presos nos dentes da
lâmina e provocar ferimentos graves.
Para evitar ferimentos graves, retire a
bateria antes de reparar, limpar ou retirar
elementos da ferramenta.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA
„„ Lubrifique a lâmina depois de cada
utilização.
„„ Verifique regularmente o grau de desgaste
dos dentes e certifique-se de que não
estão danificados.
„„ Utilize sempre lâminas de origem para as
substituições.
ot
N
AVISO
Não utilize solventes para limpar as peças
de plástico. A maioria dos plásticos pode
ser danificada pelos solventes vendidos no
comércio. Utilize um pano limpo para limpar
as sujidades, o óleo, a massa, etc. Utilize
unicamente peças sobresselentes Snapper
de origem para as substituições. outra peça
pode apresentar um perigo A utilização de
qualquer ou danificar o aparelho.
fo
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
n
AVISO
Não esqueça que as ferramentas sem fio
estão sempre prontas a funcionar visto
que não têm necessidade de ser ligadas
a uma tomada eléctrica. Para evitar
ferimentos graves, retire sempre a bateria
e seja extremamente vigilante durante a
manutenção ou a substituição da lâmina.
io
MANUTENÇÃO DA LÂMINA DO CORTASEBES
ct
du
ro
ep
rr
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem
entrar em contacto com líquido de travões,
gasolina, produtos à base de petróleo,
óleos penetrantes, etc. Estas substâncias
contêm produtos químicos que podem
danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
LUBRIFICAÇÃO DA LÂMINA
Ver Figura 7.
„„ Retire a bateria do corta-sebes.
„„ Para uma utilização mais fácil da
ferramenta e para prolongar a vida útil da
lâmina, lubrifique a lâmina antes e depois
de cada utilização. Antes de lubrificar a
lâmina, retire a bateria e ponha o cortasebes numa superfície plana. Aplique
óleo ligeiro para motor ao longo do bordo
superior da lâmina, como indicado na
figura 7.
„„ Pode ser necessário lubrificar a lâmina
entre duas sessões de trabalho. Nesse
caso, pare o cortasebes, retire a bateria
e lubrifique a lâmina. Em seguida
pode recomeçar o trabalho. Nunca
lubrifique a lâmina com o corta-sebes em
funcionamento.
LUBRIFICAÇÃO DO CORTA-SEBES
„„ Todos os rolamentos desta ferramenta
foram lubrificados com uma quantidade de
lubrificante de alto índice de lubrificação,
suficiente para toda a vida da ferramenta
em condições normais de utilização.
Por conseguinte, não requer nenhuma
lubrificação suplementar.
AVISO
AVISO
207
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
Não tente modificar esta ferramenta nem
montar um acessório não recomendado
neste manual. Estas transformações ou
modificações são consideradas como
uso abusivo e podem provocar situações
perigosas com possibilidade de ferimentos
graves.
ot
N
AVISO
Controle regularmente o corta-sebes para
ter a certeza de que nenhuma peça está
quebrada e que todas as peças estão
fixadas solidamente. Certifique-se de que
todos os parafusos e todos os elementos
de fixação estão bem apertados, de modo
a reduzir os riscos de ferimentos graves.
fo
rr
MANUTENÇÃO DO CORTA-SEBES
n
io
208
ct
„„ Retire a bateria.
„„ Limpe o corta-sebes com um pano húmido
embebido em detergente macio.
„„ Não utilize detergente forte para limpar a
estrutura ou a pega – estes elementos são
de plástico. Poderiam ficar danificados por
certos óleos aromáticos como por exemplo
o pinheiro ou o limão, ou por solventes
como querosene.
„„ Cuidado com a humidade que pode
dar origem a choques eléctricos. Limpe
qualquer resto de humidade com um pano
macio e seco.
„„ Utilize uma escova pequena ou o jacto de
ar de um aspirador não muito forte para
limpar as fendas de ventilação da caixa da
bateria e da caixa do motor.
„„ As fendas de ventilação nunca devem
estar obstruídas.
du
ro
ep
AVISO
Para evitar ferimentos graves, retire a
bateria antes de reparar, limpar ou retirar
elementos da ferramenta.
ARRUMAR O CORTA-SEBES
Ver Figura 8.
„„ Limpe cuidadosamente o seu corta-sebes
antes de o arrumar. Arrume o corta-sebes
num local seco, bem arejado e fora do
alcance das crianças. Não o arrume perto
de produtos corrosivos como, por exemplo,
produtos químicos de jardinagem e sal
para descongelação.
„„ Proteja sempre a lâmina com a bainha de
protecção antes de arrumar o corta-sebes,
como indicado na figura 8.
„„ Arrume e carregue a bateria num local
fresco. As temperaturas inferiores ou
superiores à temperatura ambiente normal
reduzem a vida útil de uma bateria.
„„ Armazene o compartimento das baterias
com temperatura abaixo dos 27°C e longe
da humidade.
„„ Nunca arrume uma bateria descarregada.
Depois da utilização, espere que a bateria
arrefeça e recarregue-a imediatamente.
„„ Todas as baterias perdem a capacidade
de carga com o tempo. Quanto mais alta
for a temperatura, mais rapidamente a
bateria perde a capacidade de carga. Se
não utilizar o corta-sebes durante muito
tempo, carregue a bateria todos os meses
ou de dois em dois meses. Isto prolongará
o tempo de vida útil da bateria.
ELIMINAÇÃO
Recolha separada. Este produto não deve
ser eliminado com os resíduos domésticos.
Caso conclua que o seu produto Snapper
necessita ser substituído, ou se já não o
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
usar, não o deite fora no lixo doméstico.
Deve disponibilizar este produto para
recolha seletiva.
A recolha seletiva de produtos usados e
embalagens permite que os materiais se
reciclem e voltem a utilizar.
A reutilização dos materiais reciclados ajuda
a prevenir a poluição ambiental e reduz a
procura de matérias primas.
ot
Li-ion
N
Batteries
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
No final da sua vida útil, retire as baterias com
o devido cuidado para o ambiente. A bateria
contém material perigoso para si e para o
ambiente. Deve ser retirada e eliminada
separadamente numa instalação que aceite
baterias de iões de lítio.
209
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL
PT
RO RU SK SL SR SV TR UK
Portugues (Tradução das instruções originais)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O motor não arranca
quando o interruptor
de ativação e o microinterruptor é premido.
A bateria não está fixa.
Para fixar a bateria, assegure-se que
as abas no topo da bateria encaixam
no lugar.
A bateria não está
carregada.
Carregue a bateria de acordo com as
instruções incluídas no seu modelo
de máquina.
Contacte a assistência técnica.
O corta-sebes emite
fumo durante a
operação.
Contacte a assistência técnica.
Cortador danificado. Não
utilize o corta-sebes.
rr
fo
Detritos ou outros podem
estar a encravar as
lâminas.
Remova a bateria, limpe o bloqueio
de detritos das lâminas.
n
io
ct
du
ro
ep
O motor zumbe,
as lâminas não se
movem.
ot
N
O motor funciona, mas Cortador danificado. Não
as lâminas de corte
utilize o corta-sebes.
não se movem.
210
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Aparatul dumneavoastră de tuns gardul viu a
fost proiectat și fabricat la standardele ridicate
ale Snapper pentru fiabilitate și ușurință în
operare și pentru siguranța operatorului.
Atunci când este corespunzător îngrijit va oferi
ani de funcționare durabilă fără probleme.
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Această foarfece pentru grădină este
destinată utilizării domestice de tăiere și
curățare a gardurilor vii și arbuștilor. Nu este
destinată utilizării în vederea tăierii deasupra
nivelului umărului.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
N
ot
AVERTISMENT
Citiți toate avertismentele privind
siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile furnizate cu această sculă
electrică.Nerespectarea avertizărilor şi
instrucţiunilor se poate solda cu şoc electric,
incendiu şi/sau vătămare corporală gravă.
ep
rr
fo
SIGURANȚA ELECTRICĂ
„„ Ştecherele sculelor electrice trebuie să
corespundă cu priza de reţea electrică.
Nu modificaţi niciodată ștecherul în vreun
fel. Nu utilizați adaptoare de priză cu
scule electrice echipate cu împământare.
Ștecherele nemodificate şi prizele adecvate
vor reduce riscul de electrocutare.
„„ Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
legate la împământare, cum sunt
ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi
frigiderele.Acest lucru reprezintă un risc
sporit de electrocutare în cazul care corpul
dumneavoastră este împământat.
„„ Nu expuneți sculele electrice la ploaie
sau la condiții de umiditate.Pătrunderea
apei într-o sculă electrică va crește riscul
de electrocutare.
„„ Nu folosiți în mod abuziv cablul de
alimentare. Nu utilizaţi niciodată cablul
de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate din priză scula
electrică. Ţineţi cablul de alimentare
departe de căldură, ulei, margini tăioase
sau piese în mişcare. Cablurile electrice
deteriorate sau încâlcite cresc riscul de
electrocutare.
„„ Când utilizați o sculă electrică în aer
liber utilizaţi un cablu prelungitor
adecvat pentru utilizarea în aer liber.
Utilizarea unui cablu adecvat pentru aer
liber reduce riscul de electrocutare.
„„ Dacă utilizarea unei scule electrice
într-o zonă umedă este inevitabilă,
utilizaţi o sursă de alimentare protejată
cu un ÎNTRERUPĂTOR DE PROTECȚIE
LA CURENT REZIDUAL (DCR).Utilizarea
unui DCR reduce riscul de electrocutare.
n
io
211
ct
SIGURANȚA ZONEI DE LUCRU
„„ Păstrați zona de lucru curată și
bine iluminată.Zonele dezordonate și
întunecoase predispun la accidente.
„„ Nu puneți în funcțiune sculele electrice
în atmosfere explozive, cum ar fi în
prezența lichidelor, a gazelor sau a
pulberilor inflamabile.Sculele electrice
creează scântei, care pot aprinde pulberile
sau gazele.
„„ Nu lăsați copiii și trecătorii să se apropie
în timp ce utilizați o sculă electrică.
Distragerea atenției poate provoca
pierderea controlului.
du
ro
„„ Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru consultare ulterioară.Termenul
„sculă electrică” din avertizări se referă la
scula electrică (fără cordon) alimentată de
la acumulator.
SIGURANȚA PERSONALĂ
„„ Fiți vigilent, urmăriți ceea ce faceți
și apelați la bunul simț când utilizați
o sculă electrică. Nu utilizaţi o sculă
electrică când sunteţi obosit, sau sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicaţiei. Un moment de neatenție în
timp ce utilizați sculele electrice se poate
solda cu vătămări grave.
„„ Purtaţi echipament individual de
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
ot
N
protecţie. Purtați întotdeauna ochelari
de protecție. Echipamentele de protecție,
cum ar fi masca de praf, bocancii de
protecție
antiderapanți,
casca
sau
antifoanele utilizate în mod corespunzător,
vor reduce vătămările corporale.
„„ Preveniți pornirea accidentală. Asigurațivă că întrerupătorul este în poziția oprit
înainte de a conecta scula la o sursă de
alimentare și/sau un set de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta
scula. Transportul sculelor electrice cu
degetul pe întrerupător sau cu alimentarea
cu energie electrică pornită, predispune la
accidente.
„„ Îndepărtați orice cheie reglabilă sau
cheie fixă înainte de pornirea sculei
electrice. Lăsarea unei chei fixe sau
reglabile atașată de o piesă rotativă a
sculei electrice se poate solda cu vătămare
corporală.
„„ Nu încercaţi să ajungeţi în locuri
inaccesibile. Păstrați-vă stabilitatea și
echilibrul în orice moment. Acest lucru
permite să aveți un control mai bun asupra
sculei electrice în situații neașteptate.
„„ Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Nu apropiați
părul, hainele și mănușile de piesele aflate
în mișcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele în
mișcare.
„„ Dacă sunt furnizate dispozitive pentru
conectarea sistemelor de extragere
și colectare a prafului, asigurați-vă
că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Utilizarea dispozitivelor
de colectare a prafului poate reduce
pericolele legate de praf.
„„ Nu permiteți ca familiaritatea dobândită
în urma utilizării frecvente a sculelor
să vă facă să neglijați sau să nesocotiți
principiile de siguranță ale sculei. O
operație neglijentă poate cauza răni grave
într-o fracțiune de secundă.
n
io
ct
212
du
ro
ep
rr
fo
UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULELOR
ELECTRICE
„„ Nu forțați scula electrică. Utilizați scula
electrică
corespunzătoare
pentru
aplicația dumneavoastră. Scula electrică
corespunzătoare va efectua lucrarea mai
bine și în siguranță mai mare, la viteza
pentru care a fost proiectată.
„„ Nu utilizați scula electrică dacă
întrerupătorul nu comută pe pozițiile
pornit și oprit. Orice sculă electrică care
nu poate fi controlată de la întrerupător
este periculoasă și trebuie reparată.
„„ Deconectați ștecherul de la sursa de
alimentare și/sau setul de acumulatori
de scula electrică înainte de efectuarea
oricăror reglaje, schimbări de accesorii
sau înainte de depozitarea sculelor
electrice. Astfel de măsuri preventive
reduc riscul de pornire accidentală a sculei
electrice.
„„ Depozitați sculele electrice într-un
loc inaccesibil copiilor și nu permiteți
utilizarea sculei electrice de persoane
nefamiliarizate cu aceasta sau cu
aceste instrucțiuni. Sculele electrice
sunt periculoase în mâna utilizatorilor
neinstruiți.
„„ Întrețineți sculele electrice. Verificați
dacă există abateri de la coaxialitate
sau gripări ale pieselor în mișcare,
avarii ale pieselor și orice altă situație
care poate afecta funcționarea sculelor
electrice. Dacă este deteriorată, daţi scula
electrică la reparat înainte de utilizare.
Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice întreținute necorespunzător.
„„ Mențineți sculele așchietoare ascuțite
și curate. Sculele așchietoare întreținute
corespunzător, cu muchii tăietoare
ascuțite, sunt mai puțin predispuse să se
gripeze și sunt mai ușor de controlat.
„„ Utilizați scula electrică, accesoriile și
cuțitele demontabile etc. în conformitate
cu aceste instrucțiuni, ținând cont de
condițiile de lucru și lucrarea de efectuat.
Utilizarea sculei electrice pentru alte
operații decât cele pentru care a fost
concepută s-ar putea solda cu o situație
periculoasă.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
„„ Menţineţi mânerele și suprafețele de
apucat uscate, curate şi fără ulei şi
vaselină. Mânerele și suprafețele de
apucare alunecoase nu permit manevrarea
în siguranță și controlul asupra sculei în
situații neașteptate.
ot
N
UTILIZAREA
ȘI
ÎNGRIJIREA
ACUMULATORULUI
„„ Reîncărcaţi doar cu încărcătorul
specificat de producător. Un încărcător
care este adecvat pentru un tip de set
de acumulatori poate prezenta risc de
incendiu dacă este utilizat cu alt set de
acumulatori.
„„ Utilizaţi sculele electrice doar cu seturile
de acumulatori special menţionate.
Utilizarea oricărui alt set de acumulatori
prezintă risc de accidente și incendiu.
„„ Când nu se utilizează setul de
acumulatori, ţineţi-l departe de alte
obiecte metalice precum clamele
de hârtie, monedele, cheile, cuiele,
şuruburile sau alte obiecte metalice
mici care pot realiza o conexiune
între borne. Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate produce arsuri sau
un incendiu.
„„ În condiții abuzive se poate scurge
lichid din acumulator; evitați contactul.
Dacă are loc contactul accidental, clătiţi
cu apă şi săpun din belşug. Dacă lichidul
atinge ochii, contactaţi medicul imediat.
Lichidul scurs din acumulator poate
produce iritații sau arsuri.
„„ Nu utilizați un set de acumulatori sau o
sculă avariată sau modificată. Bateriile
deteriorate sau modificate pot prezenta
comportament imprevizibil care poate
duce la incendiu, EXPLOZIE sau risc de
vătămare.
„„ Nu expuneţi setul de acumulatori sau
scula la foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi de
peste 130°C poate provoca explozie.
„„ Respectați toate instrucțiunile privind
încărcarea și nu încărcați setul
de acumulatori sau scula în afara
intervalului de temperatură specificat
în instrucțiuni, Încărcarea inadecvată sau
la temperaturi situate în afara intervalului
specificat pot avaria acumulatorul și spori
riscul de incendiu.
DEPANARE
„„ Pentru reparaţii, predaţi scula electrică
unei persoane autorizate care utilizează
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menţinerea siguranţei
sculei electrice.
„„ Nu depanați niciodată seturile de
acumulatori avariați,Operațiile de service
asupra seturilor de acumulatori trebuie
efectuate numai de către fabricant sau de
furnizori de service autorizați.
n
io
ct
213
du
ro
ep
rr
fo
AVERTIZĂRI
PRIVIND
SIGURANŢA
FOARFECELUI DE TĂIAT GARD VIU
„„ Țineţi toate părţile corpului la distanţă
de lamă. Nu îndepărtaţi materialul tăiat
şi nu ţineţi de materialul pentru tăiat
când lamele sunt în mişcare. Lamele
continuă să se rotească și după oprirea
întrerupătorului. Un moment de neatenţie
în timp ce utilizaţi trimmerul de gard viu se
poate solda cu vătămări corporale grave.
„„ Transportaţi trimmerul de tăiat gard viu
ţinându-l de mâner, cu lama oprită și
având grijă să nu acționați înterupătorul.
Transportarea corectă a trimmerului de
tăiat gardul viu va diminua riscul de pornire
accidentală și de rănire cauzată de lame.
„„ Când transportaţi sau depozitaţi
trimmerul de tăiat gard viu, echipaţi-l
întotdeauna cu teaca lamei. Manevrarea
corespunzătoare a trimmerului de tăiat
gard viu va reduce riscul vătămării
corporale de la lamele acestuia.
„„ Când îndepărtați materialul blocat
sau efectuați operații de service
asupra unității, asigurați-vă că toate
întrerupătoarele sunt oprite și că
setul de acumulatori este îndepărtat
sau deconectat.Pornirea accidentală
a trimmerului de tund gard viu în timpul
îndepărtării materialului blocat sau
efectuării operațiilor de service poate duce
la răni grave.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi
folosite pe acest aparat. Vă rugăm să le
studiaţi şi să le reţineţi sensul. Interpretarea
corectă a acestor simboluri vă va permite să
operaţi aparatul mai bine şi în siguranţă.
SIMBOL
Citiţi manualul de utilizare şi
respectaţi avertismentele şi
măsurile de siguranţă.
ot
Purtați vestimentație și
încălțăminte de protecție.
fo
ep
rr
Obiectele aruncate pot ricoșa,
acesta putând conduce a
l rănirea persoanelor sau
daune materiale.
Ţineţi toţi spectatorii, în
special copiii şi animalele de
companie la o distanţă de
cel puţin 15 m de zona de
operare.
50' 15m
io
ct
214
du
ro
Purtaţi mănuşi de lucru
groase şi aderente.
n
INTERVAL
DE
TEMPERATURĂ
AMBIENTALĂ RECOMANDATĂ:
„„ Interval de temperatură de depozitare
a aparatului 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Interval de temperatură de funcționare
a aparatului 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Interval de temperatură de încărcare
a acumulatorului 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F
(40 ˚C)
„„ Interval de temperatură de funcționare
a încărcătorului 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F
(40 ˚C)
„„ Interval de temperatură de depozitare
a acumulatorului 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F
(45 ˚C)
„„ Interval de temperatură de descărcare
a acumulatorului 32 °F (0 °C) ~ 113 °F
(45 °C)
DESCRIERE/EXPLICAŢIE
Precauţii ce implică siguranţa
dvs.
N
„„ Ţineţi trimmerul de tăiat gardul viu
numai de suprafeţele de apucare
izolate, pentru că lama poate intra în
contact cu propriul cablu de alimentare.
Lamele care intră în contact cu un circuit
sub tensiune pot pune sub tensiune părţile
metalice exterioare ale trimmerului de tuns
gardul viu şi pot electrocuta operatorul.
„„ Ţineţi prelungitoarele electrice și
cablurile la distanţă de zona de tăiere.
Cablurile sau cablurile prelungitoare pot fi
ascunse în tufișuri sau tufe şi pot fi tăiate
accidental.
„„ Evitați utilizarea trimmerului de tăiat
gard viu în condiții meteo defavorabile
în special când este risc de fulgere.
Acest lucru diminuează riscul de a fi lovit
de fulger.
Nu utilizaţi aparatul pe ploaie!
Pericol – ţineţi mâinile şi
picioarele ferite de lamă.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Următoarele cuvinte de semnalizare şi
sensuri au scopul de a explica nivelurile de
risc asociate cu acest produs.
SIMBOL SEMNAL
PERICOL
ot
N
AVERTIZARE
SENS
Indică o situaţie
de risc iminentă
care, dacă nu este
evitată, poate avea
ca rezultat decesul
sau rănirea gravă.
Indică o situaţie de
risc potenţială car
e, dacă nu este e
vitată,poate avea ca
rezultat decesul sau
rănirea gravă.
Indică o situaţie
de risc potenţială
car e, dacă nu
este e vitată,poate
avea ca rezultat
rănirea uşoară sau
moderată.
(Fără simbol alertă
de siguranţă)
Indică o situaţie
care poate avea ca
rezultat distrugerea
bunurilor.
n
io
ct
NOTĂ
du
ro
ep
rr
fo
ATENȚIE
215
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
accesorii din cutie. Asigurați-vă că toate
articolele listate în lista cu conținut sunt
incluse.
„„ Inspectați cu atenție produsul pentru a vă
asigura că nu s-a avariat sau deteriorat în
timpul transportării.
„„ Nu aruncați materialul de ambalare până
când nu ați inspectat cu atenție și ați operat
satisfăcător produsul.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Voltaj
Max* 48V
Viteză în gol
3000 (±10%) SPM
Viteză lamă
3000 (±10%) SPM
Cursa lamei
61 cm
Capacitate de
tăiere
19 mm
Nivel de presiune
sonoră măsurată
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
N
96 dB(A)
ot
Nivelul presiunii
acustice garantat
FUNCȚIONARE
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Greutate (cu
baterie)
3.3 kg
Model de
acumulator
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Model de
încărcător
EBS2AC48
ep
rr
fo
Vibrație
Pentru
instrucțiuni
privind
încărcarea
completă, consultați manualele de utilizare a
modelelor de încărcător și ale acumulatorilor
Snapper.
NOTĂ: Pentru a evita rănirile grave, scoateți
întotdeauna acumulatorul și țineți-vă mâinile
la distanță de butonul de blocare atunci când
cărați sau transportați unealta.
du
ro
INSTALAREA BATERIEI
„„ Așezați acumulatorul în aparatul de
tuns gardul viu. Aliniați șanțul de pe
acumulatorul cu nervura înălțată de pe
aparatul de tuns gardul viu. Vezi figura 2.
„„ Asigurați-vă că clichetul de pe aparatul de
tuns gardul viu se fixează la locul lui și că
acumulatorul este fixat în aparatul de tuns
gardul viu înainte de a începe operarea lui.
io
ct
DESCRIERE
n
Vezi figura 1.
1. Teacă de protecție a lamei
2. Lamă
3. Ecran de protecție
4. Declanşator frontal
5. Mâner auxiliar
6. Eliberare rotație
7. Întrerupator
8. Buton de detașare acumulator
SCOATEREA BATERIEI
„ „ Apăsați și mențineți apăsat butonul
de detașare a acumulatorului (8). Vezi
figura 2.
„„ Îndepărtați pachetul de baterii de la
dispozitivul de tuns
ASAMBLAREA
ATENȚIE
DESPACHETAREA
„„ Acest produs nu necesită asamblare.
„„ Scoateți cu atenție produsul și orice
216
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
rotiţi uşor mâenrul, eliberaţi levierul rotativ
şi continuaţi să rotiţi mânerul până când se
fixează la locul său.
Atunci când așezați acumulatorul în
aparatul dumneavoastră de tuns gardul viu,
asigurați-vă că șanțul de pe acumulator se
aliniază cu nervura înălțată de pe aparatul
de tuns gardul viu și că clichetul se fixează
corespunzător la locul lui. Asamblarea
necorespunzătoare a acumulatorului poate
cauza deteriorarea componentelor interne.
ot
N
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A APARATULUI
DE TUNS GARD VIU
Vezi figura 3
„„ Îndepărtați teaca lamei.
„„ Instalați acumulatorul.
„„ Pentru securitate suplimentară, există un
micro-întrerupător (4) pe mânerul frontal.
Atunci când operați, țineți aparatul de tuns
gardul viu cu ambele mâini, o mână pentru
a apăsa micro-întrerupătorul și cealaltă
mână pentru a apăsa întrerupătorul trăgaci
(7).
ep
rr
fo
SFATURI DE UTILIZARE
„„ Nu forțați aparatul încercând să tăiați
garduri vii prea dense. Lama se poate
îndoi și încetini. Dacă lama încetinește,
tăiați mai lent.
„„ Nu încercați să tăiați crengi sau ramuri mai
groase de 19 mm și niciun alt element prea
mare pentru putea fi tăiat de dinții lamei.
Pentru a tăia ramurile prea groase, folosiți
un ferăstrău de mână sau un ferăstrău
pentru crengi.
„„ Dacă doriți să tundeți un gard viu cât mai
drept, vă recomandăm să folosiți o sfoară:
reperați mai întâi nivelul la care doriți să
tundeți gardul viu. Întindeți apoi o sfoară
de-a lungul gardului viu la acest nivel.
Tundeți chiar deasupra sforii întinse, așa
cum este ilustrat în figura 5. Tundeți și
laturile gardului viu astfel încât partea
de sus să fie mai îngustă (vezi figura 6).
Tunsoarea va fi astfel mai uniformă. Dacă
dinții se blochează, opriți motorul, așetptați
ca lama să se oprească și scoateți bateria
înainte de a încerca să scoateți elementele
prinse între dinții lamei.
„„ Purtați mănuși atunci cînd tundeți garduri
vii cu spini. Atunci cînd tundeți arbuști tineri,
efectuați o mișcare largă de măturare cu
aparatul de tuns gardul viu pentru ca dinții
să prindă corect crengile. În schimb, atunci
cînd tăiați arbuști mai bătrâni, efectuați
o mișcare de du-te vino înainte și înapoi
pentru că crengile sunt mai dure.
n
io
217
ct
FOLOSIREA MÂNERULUI POSTERIOR
ROTATIV
Vezi figura 4.
„„ Aşezaţi aparatul de tuns gradul viu pe o
suprafaţă netedă şi dreaptă.
„„ Asiguraţi-vă că aţi eliberat trăgaciul.
„„ Trageți de maneta de rotire (6) și începeți
să rotiți mânerul posterior. Reliberați
maneta de rotire și rotiți mânerul la 45
sau 90 de grade în oricare parte până
când face clic la locul său și maneta se
blochează.
„„ Pentru a aduce mânerul înapoi în poziţie
centrală, trageţi din nou de levierul rotativ,
du
ro
OPRIREA APARATULUI DE TUNS GARD
VIU
„„ Eliberați micro întrerupătorul sau declanșatorul
pentru a opri trimmerul de gard viu.
„„ Scoateți întrerupătorul din foarfecele
pentru grădină.
PERICOL
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
ÎNTREȚINEREA LAMEI APARATULUI DE
TUNS GARD VIU
Dacă dinții lamei intră în contact cu un
fir sau cablu electric, NU ATINGEȚI
LAMA! ACEASTA POATE
DEVENI
CONDUCTOARE DE ELECTRICITATE.
ACEST LUCRU ESTE EXTREM DE
PERICULOS. Țineți aparatul de tuns
gard viu de mânerul principal, care este
izolat și așezați-l cu atenție la distanță
de dumneavoastră. Întrerupeți curentul
care alimentează firul sau cablul secționat
înainte de a-l degaja dintre dinții lamei.
Nerespectarea acestei măsuri poate
provoca răni corporale grave sau chiar
moartea.
AVERTISMENT
Nu uitați că aparatele fără fir sunt
întotdeauna gata de funcționare, neavând
nevoie să fie conectate la priza electrică.
Pentru a evita răniri corporale grave,
scoateți întotdeauna bateria și fiți foarte
atent în timpul întreținerii sau înlocuirii
lamei.
ot
N
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave,
scoateți bateria înainte de a repara, curăța
sau demonta elemente ale aparatului.
ÎNTREȚINEREA LAMEI
„„ Lubrifiați lama după fiecare utilizare.
„„ Verificați regulat gradul de uzură a dinților și
asigurați-vă că aceștia nu sunt deteriorați.
„„ Utilizați întotdeauna lame originale în caz
de înclocuire.
ep
rr
fo
AVERTISMENT
Curățați zona de tăiere înainte de a utiliza
aparatul. Îndepărtați toate obiectele cum ar
fi cabluri de alimentare, fire electrice sau
fire care s-ar putea prinde în dinții lamei și
să provoace răniri corporale grave.
du
ro
AVERTISMENT
Nu utilizați solvenți pentru curățarea
pieselor de plastic. Majoritatea pieselor
din plastic pot fi deteriorate de solvenții
disponibili în comerț. Utilizați o cârpă curată
pentru a curăța impuritățile, urmele de ulei
și vaselină etc. de pe aparat. Utilizați numai
piese de schimb Snapper originale în caz
de înlocuire a unor piese. Utilizarea altor
piese poate prezenta pericol sau poate
avaria aparatul.
n
io
ct
LUBRIFIEREA LAMEI
Vezi figura 7
„„ Scoateți bateria din aparat.
„„ Pentru o utilizare mai facilă a aparatului
și pentru a prelungi durata de viață a
lamei, lubrifiați lama înainte și după fiecare
utilizare. Înainte de a lubrifia lama, scoateți
bateria și așezați aparatul de tuns gard viu
pe o suprafață plană. Aplicați un ulei ușor
de motor de-a lungul marginii superioare
a lamei, așa cum este ilustrat în figura 7.
„„ Ar putea fi necesar să lubrifiați lama între
două ședințe de lucru. În acest caz, opriți
aparatul de tuns gard viu, scoateți bateria
ATENȚIE
Elementele din plastic nu trebuie să intre
niciodată în contact cu lichid de frână, cu
benzină, cu produse petrolifere, cu uleiuri
minerale, etc. Aceste produse chimice
conțin substanțe care pot deteriora, slăbi
sau distruge plasticul.
ÎNTREȚINEREA ȘI REPARAREA
218
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
și lubrifiați lama. Apoi vă puteți să reluați
lucrul. Nu lubrifiați niciodată lama când
aparatul de tuns gard viu este în funcțiune.
LUBRIFIEREA APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
„„ Toți rulmenții acestui aparat au fost unși
cu o cantitate de lubrifiant cu indice ridicat
de lubrifiere, suficientă pentru toată durata
de viață a aparatului în condiții de utilizare
normale. În consecință, nicio ungere
suplimentară nu este necesară.
ot
N
AVERTISMENT
Nu încercați să modificați acest aparat sau
să îi montați un accesoriu nerecomandat
în acest manual. Astfel de transformări sau
modificări reprezintă o utilizare abuzivă
și sunt susceptibile să producă situații
periculoase ce pot provoca răniri corporale
grave.
ep
rr
fo
„„ Scoateți bateria.
„„ Curățați aparatul de tuns gard viu cu o
cârpă umedă îmbibată cu un detergent
delicat.
„„ Nu utilizați detergenți puternici pentru
a curăța carcasa sau mânerul – aceste
elemente sunt din plastic. Ele pot fi
deteriorate de unele uleiuri aromatice cum
sunt cele de pin sau de lămâie sau de
solvenți cum ar fi kerosenul.
„„ Atenție, umiditatea poate fi cauza
electrocutării. Ștergeți orice urmă de
umiditate cu o cârpă moale uscată.
„„ Utilizați o perie mică sau jetul de aer al unui
aspirator puțin puternic pentru a curăța
orificiile de ventilație ale carcasei bateriei
și ale carcasei motorului.
„„ Asigurați-vă că orificiile de ventilație nu
sunt niciodată acoperite.
DEPOZITAREA APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
Vezi figura 8
„„ Curățați cu grijă aparatul de tuns gard viu
înainte de a-l depozita. Păstrați aparatul
de tuns gard viu într-un loc uscat, bine
aerisit și greu accesibil pentru copii. Nu-l
depozitați în apropiere de agenți corozivi
cum ar fi produși chimic de grădinărit sau
săruri antigel.
„„ Protejați întotdeauna lama cu ajutorul tecii
de protecție înainte de a depozita aparatul
de tuns gard viu, așa cum este ilustrat în
figura 8.
„„ Păstrați și încărcați bateria într-un loc
răcoros. Temperaturile mai mici sau
mai mari decât temperatura ambientală
normală reduc durata de viață a bateriei.
„„ Depozitați acumulatorul într-un loc cu
temperatura mai mică de 27°C și departe
de umezeală.
„„ Nu păstrați niciodată o baterie descărcată.
După utilizare, așteptați ca bateria să se
n
io
ct
du
ro
AVERTISMENT
Inspectați regulat aparatul de tuns gard viu
pentru a vă asigura că nicio piesă nu este
ruptă și că toate piesele sunt fixate solid.
Asigurați-vă că toate șuruburile și toate
elementele de fixare sunt bine strânse
pentru a reduce riscul de răniri corporale
grave.
ÎNTREȚINEREA APARATULUI DE TUNS
GARD VIU
AVERTISMENT
Pentru a evita răniri corporale grave,
scoateți bateria înainte de a repara, curăța
sau demonta elemente ale aparatului.
219
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
răcească și încărcați-o imediat.
„„ Toate bateriile își pierd în timp din
capacitatea de încărcare. Cu cât
temperatura este mai ridicată, cu atât
bateria ăși pierde mai repede din
capacitate. Dacă nu utilizați aparatul de
tuns gard viu pentru o perioadă mai lungă,
încărcați bateria o dată pe lună sau o dată
la două luni. Acest lucru va prelungi viața
bateriei.
ot
N
ELIMINAREA
Trebuie să fie îndepărtate şi eliminate separat
la un centru de reciclare ce acceptă baterii
litiu-ion.
rr
fo
Batteries
Li-ion
La finalul duratei lor de funcţionare, eliminaţi
bateriile acordând atenţia cuvenită pentru
mediu. Bateria conţine materiale ce sunt
periculoase pentru dvs. şi pentru mediu.
220
n
Colectarea separată a produselor folosite şi a
ambalajelor lor permite ca materialele să fie
reciclate şi refolosite din nou.
Refolosirea de materiale reciclate ajută la
prevenirea poluării şi reduce cererea de
materii prime.
io
ct
du
ro
ep
Colectarea separată. Acest produs nu
trebuie să fie eliminat împreună cu deşeurile
casnice normale. Dacă într-o zi consideraţi
că produsul Dvs de la Snapper trebuie să
fie înlocuit, sau nu vă mai este de folos, nu-l
eliminaţi împreună cu deşeurile casnice.
Faceţi acest produs disponibil pentru
colectarea separată.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT
RO
RU SK SL SR SV TR UK
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
REMEDIEREA PROBLEMELOR
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUȚIE
Motorul nu porneşte
când sunt apăsate
întrerupătorul trăgaci
şi micro-întrerupătorul.
Bateria nu este fixată.
Pentru a fixa bateria asigurați-vă că
clicheții din partea de sus a bateriei
se fixează la locul lor.
Bateria nu este încărcată.
Încărcați bateria în conformitate cu
instrucțiunile incluse cu modelul
dumneavoastră.
Motorul funcționează
dar lamele de tăiere
nu se mișcă.
Aparatul de tuns gardul
viu este deteriorat. Nu-l
folosiți.
Sunați la serviciul tehnic.
Aparatul de tuns gadul
viu scoate fum în
timpul operării.
Aparatul de tuns gardul
viu este deteriorat. Nu-l
folosiți.
Sunați la serviciul tehnic.
Motorul vibrează,
lamele nu se mișcă.
Resturi sau alte obiecte
pot să blocheze lamele.
Scoateți bateria, eliberați resturile
dintre lame ce le blochează.
ot
N
PROBLEMĂ
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
221
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
Данный триммер-кусторез сконструирован
и изготовлен в соответствии с высокими
стандартами
Snapper
в
отношении
надежности, простоты и безопасности
эксплуатации. При правильном уходе ваше
устройство будет безотказно работать в
течение многих лет.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный триммер-кусторез предназначен
для подрезания живых изгородей и кустов
в домашних условиях. Инструмент не
предназначен для подрезания выше
уровня плеч.
N
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ot
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
„„ Штепсельная
розетка
должна
соответствовать сетевой розетке.
Запрещается каким-либо образом
модифицировать
штепсель.
Запрещается
использовать
штепсель-переходник для подключения
электроприборов
с
заземляющим
проводником.Немодифицированные
штепсели
и
соответствующие
розетки снижают риск поражения
электротоком.
„„ Не прикасайтесь к заземленным
или
заземляющим
поверхностям,
например, трубопроводам, радиаторам,
плитам и холодильникам.В этом
случае повышается риск поражения
электротоком.
„„ Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги.При
попадании воды в электроинструмент
повышается опасность поражения
электрическим током.
„„ Правильно используйте сетевой
шнур. Запрещается переносить и
тащить электроприбор за шнур,
а также отключать его из сети,
взявшись за сетевой шнур. Не
допускайте
контакта
шнура
с
источниками
теплоты,
острыми
предметами, маслами или подвижными
компонентами
оборудования.
Поврежденный
или
надломанный
шнур повышает риск поражения
электротоком.
„„ При работе с электроприбором
n
222
io
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
„„ Рабочая зона должна быть очищена
и надлежащим образом освещена.
Загрязнение или плохая освещенность
рабочей зоны могут привести к
несчастным случаям.
„„ Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах, в которых
может
содержаться,
например,
легковоспламеняющаяся жидкость,
газы или пыль.Искры, выделяющиеся
при работе электроинструмента,
ct
„„ Сохраните
все
предупреждения
и инструкции для использования
в
будущем.Под
термином
«электроинструмент», указанным в
предупреждениях,
подразумевается
инструмент
с
питанием
от
аккумуляторной батареи (беспроводной).
du
ro
ep
rr
fo
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изучите
все
предупреждения
безопасности, инструкции, иллюстрации
и
спецификации,
прилагаемые
данному электроприбору.Несоблюдение
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезным травмам.
могут привести к воспламенению
пыли или паров.
„„ Во время работы с машиной не
допускайте к нему детей или
посторонних
лиц.Отвлекающие
факторы могут привести к потере
контроля над инструментом.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
снаружи помещений необходимо
использовать предназначенный для
этого сетевой шнур.Использование
соответствующего шнура снижает
риск поражения электротоком.
„„ При
вынужденной
эксплуатации
электроинструмента
во
влажных
средах
необходимо
пользоваться
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫМУСТРОЙСТВОМ
ЗАЩИТНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ ( УЗО )
Это позволяет снизить риск поражения
электротоком.
ot
N
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
„„ При работе с машиной будьте
внимательны, следите за тем, что
вы делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент в утомленном
состоянии
или
в
состоянии
алкогольного, наркотического либо
медикаментозного опьянения. Потеря
бдительности во время работы с
машиной может привести к серьезным
травмам.
„„ Пользуйтесь средствами личной
защиты. Необходимо всегда надевать
защитные очки. Надлежащие защитные
средства, например, пылезащитные
маски, противоскользящая защитная
обувь, каска или средства защиты
органов слуха уменьшают опасность
травматизма.
„„ Необходимо обеспечить защиту от
произвольного
запуска
машины.
Перед подключением к источнику
питания
и/или
аккумуляторной
батарее, сборкой либо переноской
кустореза
удостоверьтесь,
что
выключатель выключен. Переноска
электроинструмента,
поместив
палец на выключатель кустореза или
устройство электропитания, может
привести к несчастному случаю.
„„ Извлеките любые инструменты перед
n
io
ct
223
du
ro
ep
rr
fo
включением питания. Инструменты,
прикрепленные к вращающейся части
инструмента
с
электроприводом
может привести к травме.
„„ Не
перегибайтесь.
Опорная
поверхность
всегда
должна
быть устойчивой и твердой. Это
обеспечивает лучший контроль над
машиной в неожиданных ситуациях.
„„ Надевайте соответствующую одежду.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Не допускайте попадания
волос, одежды и перчаток в подвижные
части машины. Свободная одежда,
ювелирные изделия или длинные волосы
могут захватываться подвижными
частями машины.
„„ Если в устройстве предусмотрено
присоединение устройств для отвода
и сбора пыли, убедитесь, что они
присоединены
и
используются
должным образом. Использование
пылесборника помогает уменьшить
опасности, связанные с пылью.
„„ После
ознакомления
с
работой
машины, полученному в результате
частого использования инструмента,
не
позволяет
вам
оставаться
спокойными и игнорировать принципы
безопасной эксплуатации инструмента.
Неосторожное
действие
может
привести к серьезным травмам в доли
секунды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ И УХОД
„„ Запрещается
форсировать
электроинструмент. Для выполнения
работ необходимо использовать
машину соответствующей мощности.
Правильно
подобранная
машина
позволит быстрее и безопаснее
выполнить работу.
„„ Запрещается использовать кусторез
с нерабочим выключателем. Кусторез
с нерабочим выключателем опасен, его
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
ot
N
необходимо отремонтировать.
„„ Перед
выполнением
какихлибо
регулировок,
заменой
принадлежностей или размещением
кустореза на хранение отсоедините
штепсель от источника электропитания
и/или АКБ. Такие предупредительные
меры снизят риск самопроизвольного
запуска машины.
„„ Храните машину в недоступном
для детей месте, не разрешайте
работать с ней лицам, не имеющим
соответствующего
навыка
работы
и
знания
инструкций.
Электроинструмент опасен в руках
неподготовленных пользователей.
„„ Техобслуживание
машины.
Проверьте подвижные компоненты
машины на предмет соосности,
целостности или удовлетворения
другим условиям, влияющим на ее
работу. При повреждении необходимо
отремонтировать
кусторез
до
его использования. Ненадлежащее
техобслуживание нередко приводит к
несчастным случаям.
„„ Необходимо регулярно затачивать
и чистить ножи машины. Правильно
обслуживаемый режущий аппарат с
острыми кромками не увязает и легче
управляется.
„„ Необходимо использовать машину,
принадлежности и наконечники к ней
согласно данным инструкциям и с
учетом условий и рода выполняемой
работы. Использование кустореза
не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
„„ Содержите ручки и поверхности
захвата в чистоте, не допускайте
попадания на них масла и жира.
Скользкие
ручки
и
захватные
поверхности не позволяют безопасно
обращаться с инструментом и
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
n
io
ct
224
du
ro
ep
rr
fo
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКБ И УХОД
„„ Необходимо производить зарядку
АКБ с помощью зарядного устройства,
указанного
производителем.
Использование зарядного устройства,
предназначенного для АКБ другого
типа, может привести к пожару.
„„ Необходимо использовать кусторез
только с предназначенными для них
АКБ. Использование каких-либо других
АКБ может привести к травмам и
пожару.
„„ Неиспользуемые АКБ необходимо
размещать отдельно от металлических
предметов, например, канцелярских
скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и так далее, способных вызвать
замыкание АКБ. КЗ аккумуляторной
батареи может привести к ожогам и
пожару.
„„ В тяжелых условиях эксплуатации из
АКБ может выйти электролит — не
прикасайтесь к АКБ. При случайном
контакте необходимо вымыть руки
большим количеством воды с мылом.
При попадании электролита в глаза
немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
Электролит
может
вызывать ожоги или раздражение.
„„ Не используйте поврежденные или
модифицированные
аккумуляторы
или устройства. Поврежденные или
модифицированные
аккумуляторы
могут повести себя непредсказуемо,
привести к пожару, ВЗРЫВУ или
травмам.
„„ Не подвергайте аккумулятор или
электроприбор воздействию огня
или повышенных температур.Под
воздействием огня или температуры
свыше 130℃ аккумулятор может
взорваться.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
„„ Необходимо соблюдать все инструкции по
зарядке — не заряжать АКБ или устройство
при
температурах,
превышающих
указанный в инструкциях диапазон.
Ненадлежащая зарядка или зарядка
при
температурах,
превышающих
указанный диапазон, могут привести
к
повреждению
аккумулятора
и
увеличивают риск его возгорания.
ot
N
ОБСЛУЖИВАНИЕ
„„ Электроинструмент должен обслуживаться
только
квалифицированным
специалистом с использованием только
оригинальных запчастей. Это обеспечит
безопасную последующую эксплуатацию
устройства.
„„ Запрещается
обслуживать
поврежденные
аккумуляторы,
обслуживание аккумулятора должно
выполняться только производителем
или авторизованными поставщиками
таких услуг.
n
io
225
ct
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С КУСТОРЕЗАМИ
„„ Не подносите нож близко к частям
тела. Во время движения ножей
не извлекайте и не удерживайте
отрезаемый
материал.После
выключения
устройства
ножи
продолжают
двигаться.
Потеря
бдительности во время работы
с кусторезом может привести к
серьезным травмам.
„„ Держите
кусторез
за
рукоятку,
при этом нож должен находиться
в состоянии покоя и необходимо
следить за тем, чтобы не включался
сетевой
выключатель.
При
правильном обращении с кусторезом
снижается риск непреднамеренного
запуска устройства и получения
травм.
du
ro
ep
rr
fo
„„ При транспортировке или хранении
кустореза всегда надевайте чехол
на режущее устройство.Правильное
обращение с кусторезом снижает риск
получения травм.
„„ При
удалении
застрявшего
материала
или
обслуживании
устройства убедитесь, что все
сетевые выключатели выключены, а
аккумулятор извлечен из приемника
или
отсоединен.Непроизвольное
срабатывание кустореза во время
удаления застрявшего материала
или обслуживания может привести к
серьезным травмам.
„„ Держите
кусторез
только
за
изолированные части на случай
контакта ножа со скрытой проводкой.
При контакте ножа с проводом
под
напряжением
незащищенные
металлические элементы кустореза
также попадают под напряжение,
что может привести к поражению
оператора электротоком.
„„ Не допускайте попадания проводов и
кабелей в область работы кустореза.
Во время работы нож может случайно
повредить скрытую в кустарнике
проводку или кабели.
„„ Не используйте кусторез в грозу,
особенно при опасности поражения
молнией.Это позволит устранить
риск поражения молнией.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
ОБОЗНАЧЕНИЯ
На устройстве могут присутствовать
некоторые из приведенных ниже условных
обозначений. Изучите их и запомните, что
они означают. Правильное понимание
данных обозначений позволит вам лучше
и безопаснее пользоваться данным
устройством.
ЗНАК ЗНАЧЕНИЕ И ПОЯСНЕНИЕ
Предосторожности, которые
обеспечивают вашу
безопасность.
N
РЕКОМЕНДУЕМАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
„„ Диапазон температур при хранении
устройства 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Диапазон
температур
работы
устройства 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Диапазон температур при зарядке АКБ
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Диапазон температур при работе
зарядного устройства 39 ˚F (4 °C) ~ 104
˚F (40 ˚C)
„„ Диапазон температур при хранении АКБ
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Диапазон
температур
разрядки
аккумулятора 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45
°C)
ot
Citiţi manualul de utilizare şi
respectaţi avertismentele şi
măsurile de siguranţă.
fo
Отбрасываемые предметы
могут отскакивать рикошетом
и приводить к получению
травмы или причинению вреда
имуществу.
du
ro
ep
rr
Надевайте защитную одежду и
обувь.
io
ct
Пользуйтесь плотными и
нескользящими рабочими
перчатками.
n
Не подпускайте посторонних,
особенно детей и домашних
животных, менее чем на 15
метров к месту проведения
работ.
50' 15m
Не пользуйтесь инструментом
под дождем!
Опасность!
Не
допускайте
попадания рук и ног в зону
работы лезвия.
226
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
Следующие предупреждающие знаки
и
формулировки
предназначены
для обозначения уровня опасности,
возникающей при работе с данным
устройством.
ЗНАК
ot
N
СИГНА ЛЬНОЕ
ЗНАЧЕНИЕ
СЛОВО
Указывает на
безусловно
опасную ситуацию,
которая, в случае
возникновения,
ОПАСНОСТЬ!
влечет за собой
смертельный
исход или
тяжкое телесное
повреждение.
Указывает на
потенциально
опасную ситуацию,
которая,в случае
возникновения,
ВНИМАНИЕ!
влечет за собой
смертельный
исход или
тяжкое телесное
повреждение.
Указывает на
потенциально
опасную ситуацию,
возникновение
которой может
ОСТОРОЖНО!
повлечь за
собой телесное
повреждение
малой или средней
тяжести.
Употребляется без
предупреждающего
знака. Указывает на
ПРЕДУПРЕЖДситуацию, которая
ЕНИЕ
может
привести
к
повреждению
имущества.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
227
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СБОРКА
Напряжение
Mакс.48 В*
РАСПАКОВКА
Скорость на
холостом ходу
3000 (±10%) ходов
в мин.
Скорость
режущего лезвия
3000 (±10%) ходов
в мин.
Длина лезвия
61 см
Мощность резки
19 мм
„„ Это изделие не требует сборки.
„„ Осторожно извлеките изделие и
аксессуары из коробки. Убедитесь в
наличии всех деталей, перечисленных
в описи комплекта поставки.
„„ Тщательно осмотрите изделие, чтобы
убедиться в отсутствии поломки или
повреждения, произошедшего во время
транспортировки.
„„ Не
выбрасывайте
упаковочный
материал до тех пор, пока вы
внимательно не осмотрели и не начали
эксплуатировать изделие.
ot
N
Замеренный
82 дб (A), k=3.0 дб
уровень звукового
(A)
давления
rr
fo
Гарантированный
уровень
96 дб (A)
акустической
мощности
<2.5 м/с², k=1.5 м/с²
Bec(c
аккумулятором)
3.3 кг
Модель батареи
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Модель
зарядного
устройства
EBS2AC48
Подробную информацию о зарядке
батарей см. в руководстве по
эксплуатации вашей батареи и зарядного
устройства.
ro
ep
Уровень
вибрации
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
n
io
ct
du
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание получения
тяжелой травмы всегда извлекайте
батарею из устройства и не касайтесь
кнопки блокировки при переносе или
транспортировке инструмента.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
„„ Așezați acumulatorul în aparatul de
tuns gardul viu. Aliniați șanțul de pe
acumulatorul cu nervura înălțată de pe
aparatul de tuns gardul viu. См. рис.2.
„„ Asigurați-vă că clichetul de pe aparatul de
tuns gardul viu se fixează la locul lui și că
acumulatorul este fixat în aparatul de tuns
gardul viu înainte de a începe operarea lui.
ОПИСАНИЕ
См. рис.1.
1. Защитный чехол лезвия
2. Лезвие
3. Защитное приспособление
4. Микровыключатель
5. Передняя ручка
6. Стопорный рычаг вращающейся ручки
7. Курковый выключатель
8. Кнопка извлечения аккумулятора
СНЯТИЕ БАТАРЕИ
„ „ Нажмите и удерживайте кнопку
извлечения аккумулятора (8). См.
рис. 2.
228
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
„„ Снимите батарею с триммера-кустореза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Atunci când așezați acumulatorul în
aparatul dumneavoastră de tuns gardul viu,
asigurați-vă că șanțul de pe acumulator se
aliniază cu nervura înălțată de pe aparatul
de tuns gardul viu și că clichetul se fixează
corespunzător la locul lui. Asamblarea
necorespunzătoare a acumulatorului poate
cauza deteriorarea componentelor interne.
ot
N
ЗАПУСК ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 3.
„„ Îndepărtați teaca lamei.
„„ Instalați acumulatorul.
„„ Pentru securitate suplimentară, există un
micro-întrerupător (4) pe mânerul frontal.
Atunci când operați, țineți aparatul de tuns
gardul viu cu ambele mâini, o mână pentru
a apăsa micro-întrerupătorul și cealaltă
mână pentru a apăsa întrerupătorul trăgaci
(7).
n
229
io
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВРАЩАЮЩЕЙСЯ
ЗАДНЕЙ РУЧКИ См. рис. 4.
„„ Установите триммер-кусторез на ровной
плоской поверхности.
„„ Убедитесь, что кнопка запуска отпущена.
„„ Trageți de maneta de rotire (6) și începeți
să rotiți mânerul posterior. Reliberați
maneta de rotire și rotiți mânerul la 45
sau 90 de grade în oricare parte până
când face clic la locul său și maneta se
blochează.
„„ Чтобы вернуть ручку в центр, снова
потяните стопорный рычаг, слегка
ct
ОСТАНОВКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
„„ Отпустите
микровыключатель
или
курковый
выключатель,
чтобы
остановить кусторез.
„„ Снимите батарею с триммера-кустореза.
du
ro
ep
rr
fo
поверните ручку, освободите стопорный
рычаг и продолжайте поворачивать
ручку, пока она не встанет на место.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
„„ Не перегружайте инструмент, пытаясь
обрезать слишком густые кусты. Лезвие
может согнуться и замедлить ход. Если
лезвие замедляет свой ход, обрезайте
медленнее.
„„ Не пытайтесь обрезать ветки толщиной
более 19 мм и прочие слишком крупные
поросли. Отрезайте толстые ветки
ручной пилой или секатором.
„„ Для очень точной обрезки кустарника
рекомендуется пользоваться веревкой.
Определите нужный уровень обрезки.
Натяните веревку вдоль кустарника на
этом уровне. Обрезайте кустарник прямо
над натянутой веревкой, как показано
на рис. 5. Обрезайте боковые части
кустарника под прямым углом (см. рис.
6). Тогда кусты будут обрезаны ровно.
Если лезвие заклинится, остановите
двигатель, дождитесь полной остановки
лезвия и снимите батарею, прежде чем
освобождать лезвие от застрявших
веток.
„„ При обрезании колючего кустарника
надевайте перчатки. При обрезании
молодого кустарника делайте триммеромкусторезом широкие движения, чтобы
ветки попадали прямо под лезвие. При
стрижке взрослого кустарника, наоборот,
делайте
возвратно-поступательные
движения, так как его ветки толще.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
ОПАСНОСТЬ
Если
лезвие
триммера-кустореза
коснулось электрического провода, НЕ
ДОТРАГИВАЙТЕСЬ ДО ЛЕЗВИЯ! ОНО
МОЖЕТ БЫТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ.
ЭТО
ОЧЕНЬ
ОПАСНО.
Держите
триммер-кусторез
за
основную
изолированную ручку и аккуратно
отложите его подальше. Отключите
питание
задетого
электропровода,
прежде чем вынимать его из лезвия.
Несоблюдение этого правила может
повлечь за собой тяжелые травмы или
привести к летальному исходу.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забывайте, что аккумуляторные
инструменты всегда готовы к работе,
так как их не надо включать в сеть.
Во избежание тяжелых травм, при
обслуживании и смене лезвия всегда
снимайте батарею и будьте крайне
бдительны.
ot
N
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание тяжелых травм, перед
ремонтом, чисткой или разборкой
инструмента снимайте с него батарею.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ
„„ Смазывайте лезвие после каждого
использования.
„„ Регулярно
проверяйте
износ
и
целостность лезвия.
„„ При
замене
используйте
только
рекомендуемые производителем лезвия.
ep
rr
fo
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Очищайте
рабочую
зону
перед
работой. Убирайте шнуры питания,
электропровода и веревки. Они могут
попасть в лезвие и привести к тяжелым
травмам.
ct
du
ro
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не пользуйтесь растворителями
для чистки пластмассовых деталей.
Большинство
пластмасс
может
повредиться от обычных растворителей.
Для удаления грязи, масла, жира, пыли
и т. д. пользуйтесь чистой тряпкой. В
случае замены деталей пользуйтесь
только
оригинальными
запасными
частями
Snapper.
Использование
любых других запасных частей может
представлять опасность или повредить
инструмент.
n
io
СМАЗКА ЛЕЗВИЯ
См. рис. 7.
„„ Снимите
батарею
с
триммеракустореза.
„„ Для
большей
производительности
и продления срока службы лезвия
смазывайте его до и после каждого
использования. Перед смазкой лезвия
снимите батарею и положите триммеркусторез на ровную поверхность.
Нанесите светлое моторное масло на
верхний край лезвия, как показано на
рис. 7.
„„ При
необходимости
смазывайте
лезвие в перерывах между работой.
В этом случае остановите триммер-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается
обрабатывать
пластмассовые
детали
тормозной
жидкостью, бензином, нефтепродуктами,
едкими маслами и т. д. Эти химикаты
содержат вещества, которые могут
испортить, ослабить или разрушить
пластмассу.
230
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
кусторез, снимите батарею и смажьте
лезвие. После смазки продолжайте
работу. Никогда не смазывайте лезвие
работающего триммера-кустореза.
СМАЗКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
„„ Все подшипники инструмента смазаны
на заводе высококачественной смазкой,
которой достаточно на весь срок службы
инструмента в нормальном режиме
работы. Инструмент не нуждается в
дополнительной смазке.
ot
N
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не
пытайтесь
модифицировать
инструмент или устанавливать на него
не рекомендованные в настоящем
руководстве аксессуары. Подобные
модификации
и
преобразования
представляют
собой
неправильное
использование инструмента и могут
создать опасные ситуации, ведущие к
тяжелым травмам.
от различных ароматических масел,
например, хвойных или лимонных, а
также от растворителей, например, от
керосина.
„„ Осторожно! Влажность может вызвать
удар током. Вытирайте инструмент
мягкой сухой тряпкой.
„„ Для чистки вентиляционных отверстий
на корпусе батарейного отсека и корпусе
двигателя пользуйтесь щеточкой или
потоком воздухом из маломощного
пылесоса.
„„ Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия никогда не забивались.
ro
ep
rr
fo
ХРАНЕНИЕ ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
См. рис. 8.
„„ Перед постановкой триммера-кустореза
на хранение тщательно очистите
его. Храните триммер-кусторез в
сухом проветриваемом помещении
в недоступном для детей месте. Не
держите его рядом с коррозийными
веществами, такими как садовые
химикаты или размораживающая соль.
„„ Перед постановкой триммера-кустореза
на хранение всегда надевайте на лезвие
защитный чехол, как показано на рис. 8.
„„ Храните и заряжайте батарею в
прохладном месте. Температуры выше
и ниже комнатной сокращают срок
службы батареи.
„„ Храните батарею в сухом месте при
температуре не выше 27˚С.
„„ Никогда не храните батареи в
разряженном
состоянии.
После
использования дайте батарее остыть и
сразу зарядите ее.
„„ Со временем батареи теряют свою
емкость. Чем выше температура,
тем быстрее батарея теряет свою
емкость.
При
продолжительном
простое триммера-кустореза заряжайте
n
io
ct
du
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулярно осматривайте инструмент и
проверяйте целостность его деталей
и их крепеж. Во избежание тяжелых
травм, проверяйте затяжку всех винтов и
крепеж всех деталей.
ОЧИСТКА ТРИММЕРА-КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание тяжелых травм, перед
ремонтом, чисткой или разборкой
инструмента снимайте с него батарею.
„„ Снимите батарею.
„„ Очистите триммер-кусторез тряпкой с
моющим средством.
„„ Не пользуйтесь сильными моющими
средствами для чистки пластмассового
корпуса и ручек. Они могут повредиться
231
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
батарею каждые месяц или два. Это
продлит срок ее службы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ot
N
Раздельный сбор мусора. Это изделие
не должно утилизироваться вместе с
другими бытовыми отходами. После
окончания срока службы изделия
Snapper не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Подготовьте его для
раздельного сбора мусора.
ep
rr
fo
n
232
io
Li-ion
В
конце
срока
службы
батарей
утилизируйте их с надлежащей заботой
об окружающей среде. Батарея содержит
вещества, которые являются опасными
для вас и окружающей среды. Ее следует
снять и отправить для утилизации в пункт
приема
отработанных
литий-ионных
батарей.
ct
Batteries
du
ro
Раздельный сбор отработанных изделий и
использованных упаковочных материалов
позволяет их перерабатывать и повторно
использовать.
Использование
переработанных
материалов
помогает
предотвратить
загрязнение окружающей среды и снижает
спрос на сырье.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO
RU
SK SL SR SV TR UK
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Двигатель не
запускается, когда
кнопка запуска и
микровыключатель
нажаты.
Батарея не закреплена.
Вставьте батарею в
предназначенный для нее отсек до
тех пор, пока защелки на верхней
части батареи не встанут на место.
Батарея не заряжена.
Зарядите батарею в соответствии
с инструкциями, относящимися к
вашей модели.
N
НЕИСПРАВНОСТЬ
Позвоните в службу технического
обслуживания.
Триммер-кусторез
дымится во время
работы.
Триммер поврежден. Не
используйте триммеркусторез.
Позвоните в службу технического
обслуживания.
Двигатель гудит, но
лезвия не двигаются.
Обрезки и прочий мусор Снимите батарею, очистите лезвия
привести к заклиниванию от застрявшего мусора.
лезвий.
ot
Триммер поврежден. Не
используйте триммеркусторез.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
Двигатель работает,
но режущие лезвия
не двигаются.
233
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
Váš krovinorez bol navrhnutý a vyrobený
podľa najvyšších štandardov spoľahlivosti,
jednoduchosti prevádzky a bezpečnosti
obsluhy. Ak sa oň budete správne starať,
výsledkom budú dlhé roky spoľahlivej,
bezproblémovej prevádzky.
PLÁNOVANÉ POUŽITIE
Tento strihač živého plotu je určený na
strihanie a zastrihávanie živých plotov a
kríkov v domácich podmienkach. Nie je
určený na strihanie nad úrovňou pliec.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ot
N
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania, pokyny, ilustrácie a technické
údaje dodané s týmto elektrickým
náradím.Nedodržanie týchto varovaní a
pokynov môže mať za následok zasiahnutie
elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne
poranenie osôb.
ep
rr
fo
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
„„ Pripojovacia zástrčka musí zodpovedať
zásuvke. Vidlicu prívodu v žiadnom
prípade
neupravujte.
Nepoužívajte
žiadne zásuvkové adaptéry spoločne
s náradím, ktoré má ochranný vodič.
Neupravené vidlice a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
„„ Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, ako sú rúry, radiátory,
sporáky a chladničky.Ak je vaše telo
uzemnené, zvyšuje sa riziko úrazu
elektrickým prúdom.
„„ Nevystavujte elektrické náradie dažďu
vlhkým
podmienkam.Voda
alebo
vniknutá do elektrického náradia zvyšuje
nebezpečenstvo
úrazu
elektrickým
prúdom.
„„ Nepoužívajte prívodný kábel na iné
účely. Nikdy nepoužívajte kábel na
nosenie, ťahanie alebo odpájanie
náradia. Chráňte kábel pred vysokými
teplotami, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami náradia.
Poškodené alebo pokrútené káble zvyšujú
nebezpečenstvo
úrazu
elektrickým
prúdom.
„„ Ak s elektrickým náradím pracujete
vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú určené na použitie
vonku.Použitie káblov určených na
použitie vonku znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
„„ Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, používajte
napájanie
chránené
PRÚDOVÝM
CHRÁNIČOM (RCD).Použitie prúdového
chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
n
io
234
ct
BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
„„ Udržiavajte pracovisko čisté a dobre
osvetlené.Neporiadok a tmavé priestory
vedú k úrazom.
„„ Nepoužívajte elektrické náradie vo
výbušnom prostredí, napríklad v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu.Elektrické náradie je
zdrojom iskrenia, ktoré môže zapáliť
prach alebo výpary.
„„ Pri
používaní
elektrického
náradia
udržiavajte deti a okolostojace osoby mimo
pracoviska.Rozptyľovanie
pozornosti
môže viesť ku strate kontroly.
du
ro
„„ Všetky varovania a pokyny si ponechajte
pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ vo varovaniach
znamená akumulátorové (bezšnúrové)
elektrické náradie.
BEZPEČNOSŤ OSÔB
„„ Buďte pozorní, sledujte to, čo robíte
a používajte zdravý rozum pri práci
s elektrickým náradím. Nepoužívajte
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
ot
N
elektrické náradie, ak ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Strata pozornosti pri práci
s elektrickým náradím môže viesť k
vážnemu úrazu.
„„ Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu očí. Vhodné
ochranné pomôcky ako respirátor,
protišmyková
bezpečnostná
obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu
znižujú riziko úrazu osôb.
„„ Zabráňte
náhodnému
spusteniu.
Pred pripojením k zdroju napájania
a/alebo akumulátoru, pri zdvíhaní
alebo prenášaní nástroja sa uistite,
že prepínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie elektrického náradia s prstom
na vypínači alebo aktivácia elektrického
náradia, ktorý má zapnutý vypínač môže
viesť k úrazu.
„„ Pred zapnutím elektrického náradia
odstráňte
akékoľvek
nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč,
ktorý zostane pripojený na rotujúcu časť
stroja, môže spôsobiť zranenie.
„„ Nepreceňujte sa. Vždy udržujte stabilný
postoj a rovnováhu. Umožňuje to
lepšiu kontrolu elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
„„ Vhodne sa obliekajte. Nenoste šperky
alebo voľný odev. Udržujte vlasy,
oblečenie a rukavice v dostatočnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi.
„„ Pokiaľ je náradie vybavené zariadením
na zachytávanie prachu a úlomkov
materiálu, skontrolujte, či je k náradiu
správne pripevnené. Použitie odsávania
prachu môže znížiť nebezpečenstvo, ktoré
súvisí s prachom.
„„ Nedovoľte, aby vám vedomosti získané
častým používaním náradia umožňovali
stať sa spokojnými a ignorovať
zásady bezpečnosti požívania náradia.
Neopatrné konanie môže spôsobiť vážne
zranenie za zlomok sekundy.
n
io
ct
235
du
ro
ep
rr
fo
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
„„ Netlačte
na
elektrické
náradie.
Používajte správne náradie na vašu
prácu. Správne elektrické náradie bude
pracovať lepšie a bezpečnejšie pri
rýchlosti, na ktorú bolo určené.
„„ Nepoužívajte elektrické náradie v
prípade, že vypínač nie je možné
zapnúť a vypnúť. Akékoľvek elektrické
náradie, ktoré sa nedá ovládať vypínačom
je nebezpečné a musí sa opraviť.
„„ Pred
akýmkoľvek
nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred
uložením elektrického náradia odpojte
vidlicu od zdroja a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
znižujú riziko náhodného spustenia
náradia.
„„ Uchovávajte nepoužívané elektronáradie
mimo dosahu detí a nedovoľte, aby
osoby neoboznámené s elektrickým
náradím alebo s týmito pokynmi
náradie používali. Elektrické náradie je
nebezpečné, ak ho používajú neskúsené
osoby.
„„ Starajte sa o elektrické náradie.
Skontrolujte nastavenie pohyblivých
častí, poškodenie dielov a akékoľvek
ďalšie okolnosti, ktoré môžu mať vplyv
na funkciu elektrického náradia. Ak je
elektrické náradie poškodené, nechajte
ho pred použitím opraviť. Veľa úrazov je
zapríčinených zle udržiavaným náradím.
„„ Rezacie nástroje udržiavajte ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými čepeľami menej
pravdepodobne uviaznu a jednoduchšie
sa ovládajú.
„„ Používajte elektronáradie, príslušenstvo,
násady apod. podľa týchto pokynov
a
rešpektujte
pritom
pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť.
Použitie elektrického náradia na iné ako
určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
„„ Udržujte rukoväte a uchopovacie
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
povrchy suché, čisté, bez oleja a maziva.
Klzké držadlá a uchopovacie povrchy
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a
kontrolu nad náradím v neočakávaných
situáciách.
ot
N
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
NÁRADIE NA AKUMULÁTOR
„„ Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka vhodná pre jeden
typ akumulátora môže spôsobiť riziko
požiaru pri použití s iným akumulátorom.
„„ Používajte elektrické náradie iba s
výslovne
určenými
akumulátormi.
Použitie iných akumulátorov môže
spôsobiť riziko úrazu a požiaru.
„„ Ak akumulátor nepoužívate, držte ho
mimo dosahu kovových predmetov,
ako sú kancelárske sponky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky alebo
ďalšie drobné kovové predmety, ktoré
môžu spôsobiť vzájomné skratovanie
vývodov.
Skrat
medzi
svorkami
akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
„„ V nevhodných podmienkach môže
kvapalina unikať z akumulátora.
Zabráňte kontaktu. Pri náhodným
kontakte s pokožkou opláchnite veľkým
množstvom mydla a vody. Pri zasiahnutí
očí ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina z akumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
„„ Nepoužívajte akumulátor alebo náradie,
ak sú poškodené alebo upravené.
Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu nepredvídateľne správať, čo
môže viesť k požiaru, VÝBUCHU alebo
riziku poranenia.
„„ Akumulátor ani náradie nevystavujte
ohňu ani nadmernej teplote. Vystavenie
požiaru alebo teplote vyššej ako 130 ° C
môže spôsobiť explóziu.
„„ Postupujte podľa všetkých pokynov
na nabíjanie a nenabíjajte akumulátor
ani náradie mimo teplotného rozsahu
uvedeného v pokynoch. Nesprávne
nabíjanie alebo pri teplotách mimo
stanoveného rozsahu môže poškodiť
akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
SERVIS
„„ Nechajte vaše elektrické náradie opraviť
kvalifikovanou osobou s použitím iba
identických náhradných dielov. Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť stroja zostane
zachovaná.
„„ Poškodené
akumulátory
nikdy
neopravujte. Servis akumulátorov smie
vykonávať iba výrobca alebo autorizovaní
poskytovatelia služieb.
n
io
ct
236
du
ro
ep
rr
fo
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NOŽNICE
NA ŽIVÝ PLOT
„„ Udržujte všetky časti tela mimo dosahu
čepele. Neodstraňujte rezaný materiál,
alebo ho nepridržiavajte, keď sú čepele
v pohybe. Čepele sa pohybujú naďalej aj
po vypnutí spínača. Chvíľková nepozornosť
pri práci s nožnicami na živý plot môže mať
za následok vážne zranenie.
„„ Nožnice na živý plot prenášajte za
rukoväť so zastavenou čepeľou a dajte
pozor, aby ste nezapli žiadny hlavný
vypínač. Správne prenášanie nožníc
na živý plot znižuje riziko neúmyselného
spustenia a následného poranenia
čepeľami.
„„ Pri preprave alebo skladovaní nožníc
na živý plot vždy nasaďte kryt čepele.
Správna manipulácia s nožnicami na živý
plot znižuje možnosť úrazu čepeľami.
„„ Pri
odstraňovaní
zaseknutého
materiálu alebo pri údržbe zariadenia
sa uistite, že sú všetky vypínače
vypnuté a akumulátor je vybratý alebo
odpojený.Neočakávané spustenie nožníc
na živý plot pri odstraňovaní zaseknutého
materiálu alebo pri údržbe môže mať za
následok vážne zranenie osôb.
„„ Nožnice na živý plot držte len za
izolované rukoväte, pretože čepeľ môže
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
ot
N
prísť do kontaktu so skrytým vedením.
Pri kontakte so „živým“ vodičom sa môžu
obnažené kovové časti nožníc na živý plot
stať „živými“ a môžu spôsobiť obsluhe
elektrický šok.
„„ Všetky napájacie káble a vedenia
udržiavajte mimo oblasti rezania.
Napájacie káble alebo vedenia môžu byť
skryté v živých plotoch alebo kríkoch a
môžu byť náhodne odrezané čepeľou.
„„ Nožnice na živý plot nepoužívajte
za nepriaznivých poveternostných
podmienok,
najmä
v
prípade
nebezpečenstva blesku. Tak sa zníži
riziko zasiahnutia bleskom.
n
io
ct
237
du
ro
ep
rr
fo
ODPORÚČANÝ
ROZSAH
OKOLITEJ
TEPLOTY:
„„ Rozsah teplôt pre skladovanie zariadenia
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Rozsah teplôt na prevádzku zariadenia 32
˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Rozsah teplôt pre nabíjanie akumulátora
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Rozsah teplôt pre nabíjanie akumulátora
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Rozsah teplôt pre skladovanie akumulátora
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Rozsah teplôt pre vybíjanie akumulátora
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SIMBOLI
Na vašom zariadení sa môžu použiť niektoré
z nasledovných symbolov. Preštudujte si ich a
naučte sa ich význam. Správna interpretácia
týchto symbolov vám umožní prevádzkovať
zariadenie lepšie a bezpečnejšie.
SYMBOL
Nasledujúce signálové slová a významy
objasňujú úroveň rizika spojeného s týmto
zariadením.
SIMBOLS SIGNÁL
OZNAČENIE/VÝZNAM
Opatrenia zahŕňajúce vašu
bezpečnosť.
ot
N
Prečítajte si pozorne návod na
použitie a dodržiavajte všetky
upozornenia a bezpečnostné
pokyny.
rr
fo
Používajte ochranný odev a
obuv.
ct
Dbajte, aby okolostojaci,
hlavne deti a domáce
zvieratá boli aspoň 15 m od
prevádzkovej oblasti.
n
io
50' 15m
du
Noste protišmykové a pevné
rukavice.
ro
ep
Vyhodené predmety môžu
odskočiť a spôsobiť závažné
poranenie osôb alebo
poškodenie majetku.
VÝZNAM
Označuje
bezprostredne
nebezpečnú
NEBEZPEsituáciu, ktorá, ak sa
ČENSTVO
jej nezabráni, môže
spôsobiť smrť alebo
vážne zranenie.
Označuje
potenciálne
nebezpečnú
VAROVANIE
situáciu, ktorá, ak sa
jej nezabráni, môže
spôsobiť smrť alebo
vážne zranenie.
Označuje
potenciálne
nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak
UPOZORNENIE
sa jej nezabráni,
môže spôsobiť malé
alebo stredne ťažké
zranenie.
(Bez výstražného
symbolu) Označuje
situáciu, v ktorej
POZNÁMKA
môže dôjsť k
poškodeniu
majetku.
Nepoužívajte toto náradie vo
vlhkom počasí!
Nebezpečenstvo – ruky a nohy
nikdy nedávajte do blízkosti
ostria.
238
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
„„ Opatrne vyberte výrobok a príslušenstvo
z krabice. Ubezpečte sa, že sa v nej
nachádzajú všetky položky uvedené na
zozname s balením.
„„ Výrobok pozorne skontrolujte, aby ste sa
ubezpečili, že sa počas dodania nevyskytlo
žiadne poškodenie.
„„ Obal
nezlikvidujte,
kým
pozorne
neskontrolujete
výrobok
a
nebude
uspokojivo v prevádzke.
ŠPECIFIKÁCIE
Napätie
48V Max.*
Otáčky naprázdno 3000 (±10%) SPM
3000 (±10%) SPM
Dĺžka strihacej
lišty
61 cm
Šírka záberu
19 mm
Hladina
nameraného
akustického tlaku
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
ot
96 dB(A)
fo
Úroveň
zaručeného
akustického
výkonu
POUŽÍVANIE
N
Rýchlosť ostria
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Hmotnosť
3.3kg
Model
akumulátora
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Typ nabíjačky
EBS2AC48
ro
ep
rr
Vibrácie
Kompletný návod na nabíjanie nájdete
v návodoch na obsluhu pre jednotky
akumulátorov a modely
nabíjačiek.
POZNÁMKA: Aby nedošlo k vážnemu
poraneniu osôb, pri prenášaní alebo
prevážaní nástroja vždy vyberte jednotku
akumulátora a nedávajte ruky na poistné
tlačidlo.
ct
du
VLOŽENIE AKUMULÁTORA
„„ Súpravu batérie založte do krovinorezu.
Drážku v súprave batérie vyrovnajte
zároveň s výčnelkom na krovinoreze.
Pozrite obrázok 2.
„„ Ubezpečte sa, či západka na krovinoreze
zapadla na svoje miesto a súprava batérie
je pred spustením prevádzky v krovinoreze
zaistená.
io
OPIS K OBRÁZKOM
n
Pozrite obrázok 1.
1. Kryt Strihacej Lišty
2. Strihacia Lišta
3. Ochranný Kryt
4. Spínač Senzora
5. Predná Rukoväť
6. Uvoľnenie rotácie
7. Hlavný spínač
8. Tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora
VYBRATIE AKUMULÁTORA
„ „ Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie
akumulátora (8). Pozrite obrázok 2.
„„ Vyberte akumulátor zo strunovej kosačky.
CAUTION
MONTÁŽ
ROZBALENIE
„„ Tento výrobok nevyžaduje montáž.
239
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
Keď zakladáte súpravu batérie do
krovinorezu, ubezpečte sa, či je drážka
na súprave batérie vyrovnaná zároveň
s výčnelkom v krovinoreze a či západka
zapadla správne na svoje miesto.
Nesprávna montáž súpravy batérie
môže spôsobiť poškodenie vnútorných
komponentov.
ot
N
ZAPNUTIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 3.
„„ Vyberte kryt čepele.
„„ Nainštalujte súpravu batérie.
„„ Kvôli zvýšenej bezpečnosti sa v prednej
rukoväti nachádza aj mikrospínač (4).
Pri prevádzke držte krovinorez obidvomi
rukami, jednou rukou držte stlačený
mikrospínač a druhou rukou držte stlačený
spínač spúšťača (7).
ep
rr
fo
RÝCHL OSTNÁ SK RINK A S UVOĽNENÍM
BLOKU
„„ Tento strihač živého plotu je vybavený
rýchlostná skrinka s uvoľnením bloku. Ak
sa ostrie zasekne, ostria sa automaticky
zatiahnu a umožnia tak jednoduché
uvoľnenie zaseknutia. Uvoľnite spínače,
odstráňte zaseknutý materiál a potom
znova stlačte spínač, čím sa strihač živého
plotu reštartuje. Ak je kmeň príliš hutný
alebo sa ťažko orezáva, na jeho vyčistenie
použite odvetvovaciu pílu.
„„ Nepokúšajte sa strihať vetvičky s
priemerom väčším ako 19 mm alebo
vetvičky, ktoré nie je možné strihať
pomocou strihacej lišty. Na rezanie
hrubších vetiev použite ručnú pílu alebo
vyvetvovač.
„„ Ak chcete strihať živý plot do jednej roviny,
môžete použiť špagát. Rozhodnite sa, v
akej výške chcete plot strihať. Potom v tejto
výške napnite špagát pozdĺž živého plota.
Strihajte živý plot tesne nad špagátom.
Pozrite obrázok 5. Bočné strany živého
plota zastrihnite tak, aby plot bol v hornej
časti užší. Pozrite obrázok 6. Takto bude
živý plot vyzerať bohatšie a upravene.
Ak strihacie lišty uviaznu, vypnite motor,
nechajte strihacie lišty zastaviť a pred
odstránením prekážky vyberte akumulátor.
„„ Pri strihaní živých plotov s ostňami
používajte rukavice. Pri strihaní mladého
porastu robte širšie zábery nožnicami, aby
sa vetvičky dostali priamo do záberu so
strihacou lištou. Starší porast má hrubšie
vetvy, ktoré najjednoduchšie odstránite
pohybom ako pri rezaní pílou.
n
io
240
ct
POUŽITIE OTOČNEJ ZADNEJ RUKOVÄTE
Pozrite obrázok 4.
„„ Položte strihač živého plotu na rovný
povrch.
„„ Skontrolujte, či ste uvoľnili spínač.
„„ Vytiahnite otočnú páčku (6) a začnite
otáčať zadnou rukoväťou. Uvoľnite otočnú
páčku a otočte rukoväť o 45 alebo 90
stupňov smerom do niektorej strany,
kým páčka nezapadne na svoje miesto a
nezaistí sa.
„„ Ak chcete rukoväť otočiť späť do stredu,
znova potiahnite otočnú páčku, pootočte
rukoväť, uvoľnite otočnú páčku a ďalej
otáčajte rukoväťou, kým sa nezaistí na
miesto.
du
ro
ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
„„ Uvoľnite mikrospínač alebo vypínač pre
zastavenie nožníc na živý plot.
„„ Vyberte jednotku akumulátora zo strihača
živého plotu.
NEBEZPEČENSTVO
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
Ak strihacia lišta uviazne v elektrickom
vedení, NEDOTÝKAJTE SA STRIHACEJ
LIŠTY! MÔŽE BYŤ POD PRÚDOM, ČO JE
VEĽMI NEBEZPEČNÉ. Držte nožnice za
izolovanú zadnú rukoväť alebo ich bezpečne
položte ďalej od seba. Pred uvoľnením
strihacej lišty z elektrického vedenia alebo
kábla odpojte prívod elektrickej energie k
tomuto poškodenému vedeniu alebo káblu.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť
vážne zranenie alebo smrť.
Akumulátorové náradie nemusí byť
pripojené k elektrickej sieti, môže byť
kedykoľvek uvedené do prevádzky. Aby
ste zabránili vážnemu zraneniu, pred
vykonávaním údržby, opráv alebo výmeny
strihacej lišty vždy vyberte akumulátor a
dávajte veľký pozor.
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu,
pred vykonávaním opráv, čistením alebo
vyberaním materiálu z náradia vyberte
akumulátor.
ot
N
UPOZORNENIE
Pred každým použitím očistite pracovnú
zónu. Odstráňte všetky káble, svetlá a
vodiče, ktoré by sa mohli zachytiť v strihacej
lište a spôsobiť riziko vážneho zranenia.
fo
ep
rr
WARNING
Pri čistení plastových častí nepoužívajte
rozpúšťadlá. Väčšina plastov je náchylná
na poškodenie pri používaní rôznych typov
komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie
špiny, oleja, maziva atď. použite čisté handry.
V prípade opravy používajte len originálne
náhradné dielce Snapper. Použitie iných
dielcov môže spôsobiť nebezpečenstvo
alebo poškodenie výrobku.
STAROSTLIVOSŤ O STRIHACIE LIŠTY
„„ Strihacie lišty po každom použití namažte.
„„ Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené
alebo opotrebované.
„„ Vždy používajte náhradné strihacie lišty,
špecifikované výrobcom.
io
ct
du
ro
MAZANIE STRIHACÍCH LÍŠT
Pozrite obrázok 7.
„„ Vyberte akumulátor z nožníc.
„„ Pre ľahšiu činnosť a dlhšiu životnosť líšt
namažte lištu nožníc pred a po každom
použití. Pred mazaním vyberte akumulátor
a nožnice položte na rovný povrch.
Naneste ľahký motorový olej na koniec
strihacej lišty.
„„ Niekedy je potrebné namazať strihaciu
lištu aj počas strihania živého plota.
Pred mazaním vypnite nožnice a vyberte
akumulátor. Potom môžete pokračovať v
strihaní. Nikdy nemažte strihaciu lištu, keď
je náradie v chode.
n
UPOZORNENIE
Plastové časti náradia nesmú v žiadnom
prípade prísť do styku s brzdovou
kvapalinou, benzínom, ropnými produktmi,
penetračnými olejmi atď. Tieto produkty
obsahujú látky, ktoré môžu zničiť, poškodiť
alebo inak narušiť povrch plastu.
ÚDRŽBA A OPRAVY
ÚDRŽBA STRIHACEJ LIŠTY - NOŽNICE
NA ŽIVÝ PLOT
UPOZORNENIE
241
MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
„„ Všetky ložiská použité v tomto náradí
sú namazané dostatočným množstvom
kvalitného maziva na celú dobu životnosti
za normálnych podmienok používania.
Preto nie je potrebné žiadne ďalšie
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
„„ Vetracie otvory nesmú byť zablokované
prekážkami.
mazanie.
UPOZORNENIE
Náradie neupravujte, ani nevytvárajte a
nemontujte žiadne príslušenstvo, ktoré sa
neodporúča v tomto návode pre použitie s
nožnicami na živý plot. Akékoľvek takéto
zmeny alebo úpravy sú nesprávne a mohli
by spôsobiť nebezpečný stav, ktorý môže
viesť k možnému vážnemu zraneniu.
ot
N
UPOZORNENIE
Nožnice pravidelne kontrolujte, aby ste
sa uistili, že všetky časti sú neporušené a
bezpečne pripevnené. Skontrolujte, či sú
všetky skrutky a upevňovacie prvky pevne
pritiahnuté, aby ste zabránili riziku vážneho
zranenia.
ep
rr
fo
ČISTENIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
SKLADOVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT
Pozrite obrázok 8.
„„ Pred
odložením
nožnice
dôkladne
očistite. Nožnice skladujte na suchom a
dobre vetranom mieste, mimo dosahu
detí. Náradie neuskladňujte v blízkosti
žieravých látok, ako napríklad v blízkosti
záhradkárskych alebo záhradníckych
chemických prípravkov alebo solí na zimný
posyp komunikácií.
„„ Pred uskladnením vždy nasaďte na
strihacie lišty kryt. Pozrite obrázok 8.
„„ Akumulátor skladujte a nabíjajte na
chladnom mieste. Teploty nad alebo pod
bežnú izbovú teplotu skracujú životnosť
akumulátora.
„„ Jednotku akumulátora skladujte pri
teplotách do 27 °C a mimo dosahu vlhkosti.
„„ Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor.
Nechajte akumulátor vychladnúť a
okamžite ho nabite.
„„ Všetky akumulátorové batérie časom
strácajú svoju kapacitu. Čím vyššia je
teplota, tým rýchlejšie akumulátor stráca
svoju kapacitu. Ak nepoužívate náradie
dlhší čas, dobíjajte akumulátor každý
mesiac alebo každé dva mesiace. Predĺžite
tak životnosť akumulátora.
n
242
io
„„ Vyberte akumulátor
„„ Náradie
vyčistite
pomocou
handry
navlhčenej v neagresívnom čistiacom
prostriedku.
„„ Nepoužívajte
žiadne
silné
čistiace
prostriedky na plastový kryt alebo
rukoväť. Môžu byť poškodené niektorými
aromatickými olejmi, ako je borovicový a
citrónový olej, alebo rozpúšťadlami, ako je
petrolej.
„„ Vlhkosť môže spôsobiť riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom. Vlhké časti utrite
mäkkou suchou handrou.
„„ Na vyčistenie vetracích otvorov na kryte
akumulátora a motora použite malú
kefku alebo vyfukovaný vzduch z malého
vysávača.
ct
du
ro
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu,
pred vykonávaním opráv, čistením alebo
vyberaním materiálu z náradia vyberte
akumulátor.
LIKVIDÁCIA
Oddelený zber. Tento produkt sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom.
Keď jedného dňa zistíte, že váš produkt
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
Snapper potrebuje náhradu alebo ho už
viacej nepotrebujete, neodhadzujte do
bežného komunálneho odpadu. Poskytnite
tento produkt na oddelený zber.
Batteries
rr
fo
Li-ion
ot
N
Oddelený zber použitých produktov a obalov
umožňuje recykláciu a opätovné použitie
materiálov.
Opakované použitie recyklovaných materiálov
pomáha predchádzať znečisteniu životného
prostredia a znižuje dopyt po surovinách.
n
io
ct
du
ro
ep
Na konci životnosti zlikvidujte akumulátory s
ohľadom na životné prostredie. Akumulátor
obsahuje materiál, ktorý je nebezpečný pre
vás i životné prostredie. Musí sa vyhadzovať
a likvidovať oddelene v zariadení na zber
lítium-iónových akumulátorov.
243
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU
SK
SL SR SV TR UK
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
PROBLÉM
MOŽNÁ PRÍČINA
RIEŠENIE
Motor po stlačení
spínača spúšťača
a mikrospínača
nenaštartuje.
Batéria nie je zaistená.
Pre zaistenie súpravy batérie sa
ubezpečte, či západky vo vrchnej
časti súpravy batérie zapadli na svoje
miesto.
Batéria nie je nabitá.
Súpravu batérie nabite podľa
inštrukcií, dodaných s týmto
modelom.
Zavolajte technický servis.
Krovinorez počas
prevádzky dymí.
Krovinorez je poškodený.
Nepoužívajte ho.
Zavolajte technický servis.
Čepeliam bránia v
prevádzke nečistoty alebo
iné.
Vyberte batériu, čepele očistite od
nečistôt.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
Motor hučí, čepele sa
nehýbu.
ot
N
Motor beží, ale sekacie Krovinorez je poškodený.
čepele sa nehýbu.
Nepoužívajte ho.
244
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
Vaš obrezovalnik žive meje je bil izdelan
in sestavljen v skladu z visokimi standardi
zanesljivosti družbe Snapper, enostavnega
upravljanja in varnosti upravljavca. Ob
pravilnem vzdrževanju vam nudi leta
zanesljivega delovanja brez težav.
NAMEN UPORABE
Ta obrezovalnik žive meje je namenjen
obrezovanju žive meje in grmičevja v sklopu
domače uporabe. Orodje ni namenjeno za
rezanje nad višino ramen.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
N
ot
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki
so priloženi temu električnemu orodju.b
neupoštevanju opozoril in navodil lahko
pride do električnega šoka, požara in/ali
hudih telesnih poškodb.
ep
rr
fo
ELEKTRIČNA VARNOST
„„ Vtiči električnih orodij se morajo
prilegati vtičnicam. Vtiča nikoli ne smete
spreminjati na kakršen koli način. Ne
uporabljajte nikakršnih adapterskih vtičev
skupaj z ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in pripadajoče vtičnice
bodo zmanjšali tveganje električnega
udara.
„„ Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, kot so cevi,
radiatorji, štedilniki in hladilniki.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki
in hladilniki.
„„ Orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlažnim pogojem.Voda v orodju znatno
poveča tveganje električnega udara.
„„ Ne poškodujte električnega kabla.
Kabla nikoli ne uporabljajte za
prenašanje, vleko ali izklop električnega
orodja iz omrežja. Poskrbite, da kabel
ni v stiku z vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
„„ Med zunanjo uporabo električnega
orodja uporabljajte podaljševalni kabel,
ki je primeren za zunanjo uporabo.
Uporaba kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjšuje tveganje električnega
udara.
„„ Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizbežna, uporabite
INŠTALACIJSKI ODKLOPNIK (RDC).
Uporaba te naprave bo zmanjšala
nevarnost električnega udara.
n
io
245
ct
VARNOST NA OBMOČJU DELA.
„„ Območje dela naj bo čisto in dobro
osvetljeno.Nepospravljena
in
temna
območja dela kar kličejo po nesreči.
„„ Orodja ne uporabljajte v eksplozivnih
območjih, na primer v prisotnosti
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vžgejo
prah ali hlape.
„„ Med delom z orodjem držite otroke in
opazovalce stran od območja dela.
Zaradi motenj lahko izgubite nadzor nad
orodjem.
du
ro
„„ Vsa navodila in opozorila shranite za
morebitno prihodnjo uporabo.Izraz
»električno orodje« v opozorilih se nanaša
na vaše akumulatorsko (brezžično)
električno orodje.
OSEBNA VARNOST
„„ Med obratovanjem bodite pozorni,
spremljajte potek dela in uporabljajte
zdrav razum. Ne uporabljajte orodja, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
ot
N
ali zdravil. Pomanjkanje pozornosti med
upravljanjem orodja lahko vodi do resnih
telesnih poškodb.
„„ Uporabite osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščito za oči. Pravilna
uporaba zaščitne opreme, kot je maska
za prah, nedrsljivi čevlji, čelada in zaščita
za sluh, lahko znatno zmanjša nevarnost
poškodbe.
„„ Preprečite nenamerni zagon. Preden
orodje vključite v napajanje in/
ali priklopite na akumulator ter ob
dvigovanju in prenašanju orodja se
prepričajte, da je stikalo v položaju za
izklop. Premikanje orodja s prstom na
stikalu za vklop ali napajanje vklopljenega
orodja je izredno nevarno.
„„ Pred
vklopom
orodja
odstranite
vse ključe za prilagajanje orodja. V
nasprotnem primeru lahko pride do resnih
poškodb.
„„ Ne segajte predaleč. Vedno stojte na
trdnih tleh in ohranjajte ravnotežje.
Tako lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
„„ Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Las, oblačil
in rokavic ne približujte premikajočim
se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali daljši
lasje se lahko ujamejo v premikajoče se
dele.
„„ Če obstaja možnost priključitve naprav
za sesanje in zbiranje prahu, poskrbite,
da so priključene in da se pravilno
uporabljajo. Uporaba teh naprav za
zbiranje prahu lahko zmanjša tveganje,
povezano s prahom.
„„ Čeprav zaradi pogoste uporabe orodje
dobro poznate, ne bodite nepazljivi in
ne ignorirajte varnostnih načel orodja.
Nepazljivost pri uporabi lahko povzroči
hude telesne poškodbe v delcu sekunde
n
io
ct
246
du
ro
ep
rr
fo
UPORABA IN NEGA ORODJA
„„ Orodja ne uporabljajte na silo. Uporabite
pravilno orodje za vašo uporabo.
Pravilno orodje bo delo opravilo bolje in
varneje ter pri za to namenjeni hitrosti.
„„ Orodja ne uporabljajte, če ga ne morete
vklopiti s stikalom za vklop/izklop.
Orodje, ki ga ne morete upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
„„ Pred
izvajanjem
prilagoditev,
menjavo dodatkov ali shranjevanjem
orodja izključite vtič iz napajanja in/
ali odstranite baterije iz orodja. Ti
preventivni ukrepi zmanjšajo nevarnost
nepredvidenega zagona orodja.
„„ Če orodja ne uporabljajte, ga shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da ga
uporabljajo osebe, ki niso seznanjene
z orodjem ali temi navodili za uporabo.
Električna orodja so lahko v rokah
neveščega uporabnika nevarna.
„„ Vzdrževanje orodja Preverite, če
so gibljivi deli napačno pritrjeni ali
poškodovani ali kar koli drugega, kar bi
lahko vplivalo na delovanje orodja. Če
je orodje poškodovano, ga pred uporabo
popravite. Veliko nesreč povzroči slabo
vzdrževano orodje.
„„ Orodje za rezanje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano orodje za rezanje z
ostrimi robovi bo delovalo z manj težavami,
hkrati pa ga je lažje upravljati.
„„ Uporabljajte zgolj orodje, dodatke in
dele, ki so v skladu s temi navodili, pri
tem pa upoštevajte delovne pogoje in
delo, ki ga želite opraviti. Uporaba orodja
v nepredvidene namene lahko privede do
nevarne situacije.
„„ Ročaji in prijemne površine naj bodo
suhe, čiste in brez madežev olja ali
masti. Drseči ročaji in prijemne površine
ne omogočajo varnega ravnanja in
nadzorovanja orodja v nepričakovanih
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
polnjenje ali polnjenje pri temperaturah
izven
navedenega
razpona,
lahko
poškoduje baterijo in poveča tveganje pred
požarom.
situacijah.
ot
N
UPORABA
IN
NEGA
ORODJA
BATERIJSKEGA ORODJA
„„ Ponovno polnite samo s pomočjo
polnilca, ki ga priloži proizvajalec.
Polnilec,
primeren
za
eno
vrsto
akumulatorskih baterij, lahko ob uporabi z
drugimi baterijami povzroči požar.
„„ Električno orodje uporabljajte samo z
za to predvidenimi akumulatorskimi
baterijami. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko vodi v poškodbe ali požar.
„„ Ko
akumulatorskih
baterij
ne
uporabljate, jih hranite stran od
kovinskih predmetov, kot so sponke
za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi majhni kovinski deli, ki bi lahko
povzročili stik med obema poloma.
Kratek stik med obema poloma lahko
povzroči opekline ali požar.
„„ Pri delu v neprimernih pogojih lahko
iz baterije začne uhajati tekočina, ki
se je ne smete dotikati. Če kljub temu
pride do stika, mesto izperite z milnico
in vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči
draženje ali opekline.
„„ Baterijskega sklopa ali orodja, ki je
poškodovano oz. spremenjeno, ne
uporabljajte. Poškodovane ali spremenjene
baterije lahko delujejo nepredvidljivo, kar
lahko povzroči požar, EKSPLOZIJO ali
tveganje telesnih poškodb.
„„ Baterijskega sklopa ali orodja ne
izpostavljajte ognju ali previsokim
temperaturam. Izpostavljenost ognju ali
temperaturam nad 130 ℃ lahko povzroči
eksplozijo.
„„ Upoštevajte vsa navodila za polnjenje
in baterijskega sklopa ali orodja ne
polnite izven temperaturnega razpona,
navedenega v navodilih. Nepravilno
SERVISIRANJE
„„ Vaše električno orodje naj servisira
samo usposobljeni serviser, ki naj
uporablja samo identične nadomestne
dele. Tako boste zagotovili, da je vaše
električno orodje še naprej varno za
uporabo.
„„ Baterijskega
sklopa
nikoli
ne
popravljajte. Baterijske sklope lahko
popravi le proizvajalec ali pooblaščen
izvajalec storitev.
n
io
ct
247
du
ro
ep
rr
fo
VARNOSTNA
OPOZORILA
ZA
OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE
„„ Delov telesa nikoli ne izpostavljajte
rezilu. Ne odstranjujte zagozdenega
materiala med premikanjem rezil.
Rezila se tudi po izklopu stikala še vedno
premikajo. Trenutek nepazljivosti med
uporabo obrezovalnika žive meje lahko
povzroči hude telesne poškodbe.
„„ Obrezovalnik žive meje prenašajte
za ročaj, pri čemer se rezila ne smejo
premikati. Prav tako pazite, da ne
pritisnete stikala za vklop/izklop. S
pravilnim prenašanjem obrezovalnika
žive meje boste zmanjšali možnost
nenamernega zagona in morebitnih
telesnih poškodb, ki so jih povzročila rezila.
„„ Pri
prevažanju
in
shranjevanju
obrezovalnika žive meje vedno namestite
pokrov za rezila.Ustrezno ravnanje z
obrezovalnikom žive meje zmanjša
možnost telesnih poškodb, ki jih lahko
povzročijo rezila.
„„ Pri
odstranjevanju
zagozdenega
materiala ali servisiranju orodja se
prepričajte, da so vsa stikala za vklop/
izklop izklopljena in da je baterijski
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
ot
N
sklop
odstranjen
oz.
izključen.
Nepričakovan zagon obrezovalnika žive
meje med odstranjevanjem zagozdenega
materiala ali servisiranjem lahko povzroči
hujše telesne poškodbe.
„„ Obrezovalnik žive meje držite le za izolirane
površine, namenjene za prijemanje, saj je
lahko v rezilu skrito ožičenje.Stik rezil z
žicami, ki so pod napetostjo, lahko prenese
to napetost na izpostavljene kovinske
dele obrezovalnika žive meje, kar lahko
posledično povzroči električni udar.
„„ Poskrbite, da v rezalnem območju ni
napajalnih in drugih kablov. Napajalni
kabli ali kabli so lahko skriti v živi meji
oziroma grmičevju in jih z rezilom lahko
ponesreči odrežete.
„„ Izogibajte se uporabi obrezovalnika žive
meje v slabih vremenskih razmerah,
zlasti če obstaja nevarnost strele. S tem
boste zmanjšali možnost udara strele.
ep
rr
fo
ZA
n
io
248
ct
„„ Razpon temperature za shranjevanje
orodja 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Razpon obratovalne temperature orodja
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Razpon
temperature
polnjenja
akumulatorja 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Razpon obratovalne temperature polnilnika
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Razpon temperature za shranjevanje
akumulatorja 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Razpon temperature za praznjenje
akumulatorja 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
du
ro
PRIPOROČENI
RAZPON
TEMPERATURO OKOLJA:
SL
SR SV TR UK
SL
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SIMBOLI
Na vašom zariadení sa môžu použiť niektoré
z nasledovných symbolov. Preštudujte si ich a
naučte sa ich význam. Správna interpretácia
týchto symbolov vám umožní prevádzkovať
zariadenie lepšie a bezpečnejšie.
SYMBOL
Nasledujúce signálové slová a významy
objasňujú úroveň rizika spojeného s týmto
zariadením.
SIMBOLS SIGNAL
Označuje
bezprostredne
nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak
NEVARNOST
sa jej nezabráni,
môže spôsobiť
smrť alebo vážne
zranenie.
OZNAČENIE/VÝZNAM
Opatrenia zahŕňajúce vašu
bezpečnosť.
Prečítajte si pozorne návod na
použitie a dodržiavajte všetky
upozornenia a bezpečnostné
pokyny.
ot
N
Označuje
potenciálne
nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak
OPOZORILO
sa jej nezabráni,
môže spôsobiť
smrť alebo vážne
zranenie.
rr
fo
Používajte ochranný odev a
obuv.
PAZLJIVO
ct
Dbajte, aby okolostojaci,
hlavne deti a domáce
zvieratá boli aspoň 15 m od
prevádzkovej oblasti.
n
io
50' 15m
du
Noste protišmykové a pevné
rukavice.
ro
ep
Vyhodené predmety môžu
odskočiť a spôsobiť závažné
poranenie osôb alebo
poškodenie majetku.
VÝZNAM
Označuje
potenciálne
nebezpečnú
situáciu, ktorá, ak
sa jej nezabráni,
môže spôsobiť
malé alebo
stredne ťažké
zranenie.
(Bez výstražného
symbolu) Označuje
situáciu, v ktorej
OBVESTILO
môže dôjsť k
poškodeniu
majetku.
Nepoužívajte toto náradie vo
vlhkom počasí!
Nevarnost – dlani in stopala
imejte proč od rezila.
249
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
v kompletu vsi deli, navedeni na pakirnem
seznamu.
„„ Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte,
da se med prevozom ni poškodoval ali
zlomil.
„„ Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler
izdelka temeljito ne pregledate in ga ne
začnete uporabljati zadovoljivo.
SPECIFIKACIJA
48 V (največ*)
Hitrost brez
obremenitve
3000 (±10%) SPM
Hitrost rezila
3000 (±10%) SPM
Dolžina rezila
61 cm
Zmogljivost
rezanja
19 mm
DELOVANJE
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
Za popolna navodila o polnjenju glejte
Priročnik za upravljavca za svoje baterije in
polnilnik baterij.
OPOMBA: Da bi se izognili hudim telesnim
poškodbam, vedno odstranite paket baterij in
med nošenjem ali prevažanjem orodja roke
držite proč od gumba za zaklep cevi.
ot
Zagotovljen nivo
akustične moči
N
Napetost
96 dB(A)
<2.5 m/s², k=1.5 m/s²
Teža z baterijo
3.3 kg
Model
akumulatorja
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Model polnilca
EBS2AC48
NAMESTITEV AKUMULATORJA
„„ Baterijski sklop namestite v obrezovalnik
žive meje. Zarezo v baterijskem sklopu
poravnajte z izbočenim rebrom na
obrezovalniku žive meje. Glejte Sliko 2.
„„ Pred začetkom upravljanja poskrbite, da
se zaklep na obrezovalniku žive meje
zaskoči na mesto ter da je baterijski sklop
pritrjen v obrezovalniku žive meje.
du
ro
ep
rr
fo
Vibration
LASTNOSTI
ct
n
io
Glejte Sliko 1.
1. Pokrov Rezila
2. Rezilo
3. Ščitnik
4. Senzorsko Stikalo
5. Sprednji Ročaj
6. Rotacijski izpust
7. Sprožilo
8. Gumb za sprostitev baterije
ODSTRANJEVANJE AKUMULATORJA
„ „ Potisnite in držite gumb za sprostitev
baterije (8). Glejte Sliko 2.
„„ Odstranite akumulator iz kosilnice z nitko.
SESTAVLJANJE
RAZPAKIRANJE
„„ Tega izdelka ni treba sestaviti.
„„ Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj
z njegovimi dodatki. Prepričajte se, da so
250
POZOR
Pri nameščanju baterijskega sklopa v
obrezovalnik žive meje se prepričajte, da
je zareza v baterijskem sklopu poravnana
z izbočenim rebrom na obrezovalniku žive
meje in da se zaklep pravilno zaskoči na
mesto. Nepravilna namestitev baterijskega
sklopa lahko poškoduje notranje sestavne
dele.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
ZAGON OBREZOVALNIKA ZA ŽIVO MEJO
OPOZORILO
Glejte Sliko 3.
„„ Odstranite pokrov rezila.
„„ Namestite baterijski sklop.
„„ Za dodatno varnost je na sprednjem ročaju
mikro stikalo (4). Pri upravljanju držite
obrezovalnik z obema rokama, z eno roko
pritiskajte na mikro stikalo in z drugo na
stikalo sprožilca (7).
ot
N
ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE
MEJE
„„ Sprostite mikro stikalo ali ga sprožite, da
zaustavite obrezovalnik žive meje.
„„ Baterijo odstranite iz obrezovalnika.
fo
ro
ep
rr
UPORABA NASTAVLJIVEGA ZADNJEGA
ROČAJA
Glejte Sliko 4.
„„ Rezalnik položite na ravno vodoravno
površino.
„„ Preverite, ali ste sprostili sprožilec.
„„ Povlecite vzvod za vrtenje (6) in začnite
obračati zadnji ročaj. Sprostite vzvod za
vrtenje ter ročaj obrnite za 45 ali 90 stopinj
na katero koli stran, da se zaskoči na
mesto in se vzvod zaklene.
„„ Če želite ročaj obrniti nazaj na sredino,
ponovno povlecite vrtljivo ročico, nekoliko
obrnite ročaj, spustite vrtljivo ročico in
nadaljujte z obračanjem ročaja, dokler se
ne zaskoči.
rezilo obrezovalnika. Za obrezovanje
velikih stebel uporabite ročno žago brez
motornega pogona ali drevesno žago.
„„ Po želji lahko uporabite vrvico kot pomoč
pri ravnem rezanju žive meje. Določite
želeno višino žive meje. Nato na tej višini
raztegnite kos vrvice vzdolž žive meje.
Obrežite živo mejo tik nad napeto vrvico.
Glejte sliko 5. Živo mejo obrežite s strani,
tako da je na vrhu malo ožja. Glejte sliko
6. Pri oblikovanju žive meje na ta način
je njena površina bolj izpostavljena in
bo obrezana bolj enakomerno. Če se
zagozdijo rezila obrezovalnika, izključite
motor, počakajte, da se ustavijo rezila
in odstranite baterijo, preden poskusite
odstraniti zagozdene predmete.
„„ Pri obrezovanju trnaste ali bodičaste žive
meje nosite rokavice. Pri obrezovanju
novih poganjkov uporabljajte dolge
pometajoče gibe, da bo rezilo neposredno
zajelo stebelca. Starejši del žive meje
ima bolj debele vejice in ga boste najlažje
obrezali z gibi žaganja.
n
io
ct
251
du
NAMIGI ZA UPORABO
„„ Obrezovalnika žive meje ne potiskajte
s silo skozi gosto grmovje. To bi lahko
povzročilo zatikanje in upočasnitev rezil.
Če se delovanje rezil upočasni, zmanjšajte
hitrost.
„„ Ne poskušajte rezati stebel ali vejic,
debelejših od 19 mm ali takih, ki so
očitno prevelike, da bi jih lahko zajelo
NEVARNOST
Če se rezilo zagozdi na električnem kablu ali
vodu, se NE DOTIKAJTE REZILA! PRIDE
LAHKO POD NAPETOST, KAR JE ZELO
NEVARNO. Obrezovalnik za živo mejo še
naprej držite za izolirani zadnji ročaj ali pa
ga na varen način odložite stran od vas.
Preden poskusite sprostiti rezilo iz voda
oz. kabla, izključite električno napajanje
do poškodovanega voda ali kabla. Če
tega opozorila ne boste upoštevali, se
lahko resno poškodujete in tvegate smrtno
nesrečo.
POZOR
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer
boste delali. Odstranite vse predmete, na
primer kable, svetilke, žice ali vrvice, ki
bi se lahko zapletli v rezilo in povzročili
nevarnost resne telesne poškodbe.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
„„ Občasno preglejte rezila glede poškodb in
obrabe.
„„ Vedno uporabljajte le nadomestna rezila,
ki jih določi proizvajalec.
OPOZORILO
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje
plastičnih delov. Večina plastičnih materialov
je občutljiva na mnoge vrste komercialno
dostopnih topil in jih z njihovo uporabo
lahko poškodujemo. Za odstranjevanje
umazanije, olja, masti in podobnega
uporabljajte čisto krpo. Za servisiranje
uporabljajte samo identične rezervne dele
Snapper. Če uporabite kak drug rezervni
del, lahko povzročite nevarnost ali okvaro
izdelka.
ot
N
POZOR
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo,
izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska
olja in podobno, kadarkoli prišli v stik
plastičnimi deli. Te snovi vsebujejo
kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo plastiko.
ro
ep
rr
fo
VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA
MAZANJE REZILA
Glejte Sliko 7.
„„ Baterijo izvlecite iz obrezovalnika žive
meje.
„„ Za lažje delovanje in daljšo življenjsko
dobo rezila namažite rezilo obrezovalnika
pred vsako uporabo in po njej. Pred
mazanjem odstranite baterijo in postavite
obrezovalnik žive meje na ravno površino.
Nanesite lahko strojno olje vzdolž roba
gornjega rezila.
„„ Občasno namažite obrezovalnik žive meje
tudi med uporabo. Pred mazanjem ustavite
obrezovalnik žive meje, odstranite baterijo
in namažite. Nato lahko nadaljujete z
obrezovanjem. Ne mažite obrezovalnika
žive meje med delovanjem.
n
io
ct
OPOZORILO
Naprav z baterijami ni potrebno vklapljati
v vtičnico, saj so vedno pripravljene za
delovanje. Da bi preprečili težko telesno
poškodbo, vedno odstranite baterijo in
bodite posebno pazljivi in previdni med
vzdrževanjem, servisiranjem ali zamenjavo
rezila.
MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
„„ Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z
dovolj veliko količino visoko kakovostnega
mazivnega sredstva, da lahko ob običajnih
pogojih delovanja zdržijo do konca
življenjske dobe izdelka. Kakršno koli
dodatno mazanje torej ni potrebno.
du
VZDRŽEVANJE REZILA – OBREZOVALNIK
ZA ŽIVO MEJO
OPOZORILO
Ne
poskušajte
spreminjati
naprave
ali izdelovati oz. montirati nobenih
pripomočkov, ki v tem priročniku niso
posebej priporočeni za uporabo s
tem obrezovalnikom žive meje. Take
spremembe so primer napačne uporabe in
lahko povzročijo nevarnost in težke telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo,
odstranite baterijo pred servisiranjem,
čiščenjem ali odstranjevanjem materiala iz
naprave.
OPOZORILO
NEGA REZILA
„„ Po vsaki uporabi namažite rezila.
252
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
Pogosto pregledujte obrezovalnik žive meje
in preverjajte, ali so vsi deli nepoškodovani
in dobro pritrjeni. Preverite ali so vsi vijaki in
pritrdila dobro zategnjeni.
ČIŠČENJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
OPOZORILO
Da bi preprečili težko telesno poškodbo,
pred
servisiranjem,
čiščenjem
ali
odstranjevanjem materiala vedno odstranite
baterijo iz orodja.
N
ot
„„ Odstranite baterijo.
„„ Napravo očistite s krpo, navlaženo v blagi
raztopini detergenta.
„„ Na plastičnem ohišju ali ročaju ne
uporabljajte
močnih
detergentov.
Določena aromatična olja, npr. borovo ali
limonino, ter topila kot npr. petrolej, bi jih
lahko poškodovala.
„„ Vlaga lahko povzroči nevarnost udara.
Morebitno vlažnost do suhega obrišite z
mehko suho krpo.
„„ Za čiščenje prezračevalnih rež na ohišju
baterije in na ohišju motorja uporabite
majhno krtačko ali zračni izpuh iz krtačke
sesalnika.
„„ Prezračevalne reže naj bodo vedno brez
ovir.
n
io
253
ct
SHRANJEVANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE
MEJE
Glejte Sliko 8.
„„ Pred uskladiščenjem obrezovalnik žive
meje temeljito očistite. Shranite ga v suh,
dobro prezračen prostor, ki ni dostopen
otrokom. Hranite ga proč od jedkih
sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje
in soli za odmrzovanje.
„„ Pred uskladiščenjem vedno namestite
pokrov na rezila. Glejte sliko 8.
du
ro
ep
rr
fo
„„ Baterije hranite in polnite na hladnem
mestu. Temperature nad ali pod normalno
sobno temperaturo skrajšujejo življenjsko
dobo baterije.
„„ Baterijo shranite na mesto, kjer je
temperatura nižja od 27 °C in kjer ni vlage.
Nikoli ne shranjujte baterij v praznem
stanju.
„„ Počakajte, da se baterija ohladi in jo takoj
napolnite. Vse baterije postopno izgubljajo
napolnjenost.
„„ Višja kot je temperatura, hitreje se praznijo.
Če napravo uskladiščite za daljša obdobja,
ne da bi jo uporabljali, baterije ponovno
napolnite približno na vsak mesec ali dva.
Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo
baterij.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
ODLAGANJE
Ločite odpadke. Izdelka ne smete odvreči
med običajne gospodinjske odpadke. Če
boste nekega dne ugotovili, da morate orodje
Snapper zamenjati ali da ni več primeren za
uporabo, ga ne zavrzite med gospodinjske
odpadke. Izdelek zavrzite ločeno.
ot
N
fo
du
ro
ep
rr
Ločeno zbiranje odpadnih izdelkov ter
embalaže omogoča recikliranje materialov in
njihovo ponovno uporabo.
Ponovna uporaba recikliranih materialov
preprečuje onesnaževanje okolja in zmanjša
potrebo po surovinah.
Batteries
n
254
io
ct
Li-ion
Na koncu življenjske dobe baterije zavrzite
v skladu z okoljevarstvenimi zahtevami.
Baterija vsebuje material, ki je nevaren vam in
okolju. Odstraniti in zavreči jo morate ločeno
na mestu za zbiranje litij-ionskih baterij.
SL
SR SV TR UK
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK
SL
SR SV TR UK
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA
VERJETEN VZROK
REŠITEV
Motor se ne zažene ob Baterija ni pravilno
pritisku na sprožilec za vstavljena.
stikalo in mikro stikalo.
Motor deluje, rezila pa
se ne premikajo.
Baterija je ustrezno nameščena, ko
se zaklepi na vrhu baterije zaskočijo
na svoje mesto.
Baterijo napolnite v skladu s
priloženimi navodili za vaš model.
Obrezovalnik je
poškodovan. Ne
uporabljajte obrezovalnika
žive meje.
Pokličite tehnični servis.
Obrezovalnik je
poškodovan. Ne
uporabljajte obrezovalnika
žive meje.
Pokličite tehnični servis.
Nečistoče ali drugo lahko
ovira rezila.
Odstranite baterijo, očistite nečistoče,
ki blokirajo rezila.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Motor brni, rezila pa
se ne premikajo.
fo
Med delovanjem se
kadi iz obrezovalnika
žive meje.
ot
N
Baterija ni napolnjena.
255
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
Ваше маказе за живу ограду су осмишљене
и произведене према високим стандардима
за алате „Snapper“ у погледу поузданости,
једноставности коришћења и безбедности
корисника. Ако на одговарајући начин
одржавате ову машину, омогућиће вам
вишегодишње коришћење без икаквих
проблема.
НАМЕНА
Ове маказе за живу ограду намењене су за
сечење и шишање живе ограде и грмља у
домаћинствима. Нису намењене за сечење
изнад нивоа рамена.
N
ПРАВИЛА БЕЗБЕДНОГ РУКОВАЊА
ot
ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗБЕДНОСТ
„„ Утикачи електричног алата мора да
одговарају утичници. Немојте да
модификујете утикач ни на који начин.
Немојте да употребљавате утикаче
адаптера са уземљеним електричним
алатима. Немодификовани утикачи
и одговарајуће утичнице ће да смање
ризик од струјног удара.
„„ Избегавајте
контакт
тела
са
уземљеним површинама, као што
су радијатори, пећи и фрижидери.
Постоји повећан ризик од струјног
удара ако је ваше тело уземљено.
„„ Немојте да излажете електрични
алат киши или мокрим условима.
Продирање воде у електрични алат ће
да повећа ризик од струјног удара.
„„ Немојте да непрописно употребљавате
кабл. Немојте никада да употребљавате
кабл за ношење, повлачење или
искључивање
електричног
алата
из струјног напајања. Држите кабл
даље од топлоте, оштрих ивица или
делова који се крећу. Оштећени или
испреплетени каблови повећавају
ризик од струјног удара.
„„ Када електричним алатом радите на
отвореном, употребљавајте продужни
кабл који је погодан за употребу на
отвореном. Употребом кабла који је
погодан за употребу на отвореном
смањује се ризик од струјног удара.
„„ Ако је рад са електричним алатом
у подручју са паром неизбежан,
употребљавајте напајање са ЗАШТИТНИМ
УРЕЂАЈЕМ ДИФЕРЕНЦИЈАЛНЕ СТРУЈЕ
(ФИД склопка). Употребом ФИД склопке
смањује се ризик од струјног удара.
n
256
io
БЕЗБЕДНОСТ РАДНОГ ПРОСТОРА
„„ Радни простор држите чистим и добро
осветљеним. Неуредни и тамни радни
простори повећавају могућност несреће.
„„ Електричне апарате не покрећите
у окружењима где може доћи до
експлозије, као што је у близини
запаљивих течности, гасова или
прашине. Електрични алати производе
варнице које могу да запале прашину
или испарења.
„„ Приликом
рада
са
електричним
ct
„„ Сачувајте сва упозорења и упутства
за убудуће. Израз „електрични алат“ у
упозорењима односи се на електричне
уређаје који се напајају преко кућне
напојне мреже (кабловима) или на
електричне уређаје који се напајају
преко акумулатора (бежично).
du
ro
ep
rr
fo
УПОЗОРЕЊЕ
Прочитајте сва безбедносна упозорења,
упутства, све илустрације и спецификације
испоручене са овим електричним алатом.
Непридржавање тим упозорењима и
упутствима може довести до струјног
удара, до избијања пожара и до
озбиљних повреда.
апаратима држите децу и пролазнике
на одстојању. Ометање пажње може
довести до губитка контроле над
машином.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
ot
N
ЛИЧНА БЕЗБЕДНОСТ
„„ Приликом употребе електричних алата
будите пажљиви, посматрајте оно што
радите и водите се здравим разумом.
Немојте употребљавати електричне
алате ако сте уморни или ако сте
под дејством наркотика, алкохола
или лекова. Један тренутак непажње
приликом управљања електричним
алатом може за последицу имати
повреде.
„„ Користите личну заштитну опрему.
Увек носите заштитне наочари.
Заштитна опрема, као што су
маска против прашине, неклизајуће
заштитне ципеле, тврда капа и
заштита за слух умањују могућност
повреде када се носе у одговарајућим
условима.
„„ Спречите
ненамерно
покретање
машине. Пре него што прикључите
машину на извор напајања, или на
акумулатор, пре него што подигнете
или понесете алат, увек проверите да
ли је прекидач за покретање уређаја
у искљученом положају. Преношење
електричних алата с прстом на
прекидачу, или других алата који
имају прекидач за покретање уређаја,
повећава ризик од несрећа.
„„ Пре него што покренете електрични
алат увек склоните све механичарске
или друге кључеве за подешавање.
Кључ који остане прикопчан на део који
се помера на електричном алату може
изазвати повреде.
„„ Не нагињите се превише. Увек држите
равнотежу и стојте чврсто на тлу. То
вам омогућава бољу контролу над
електричним алатом у неочекиваним
ситуацијама.
„„ Обуците се примерено. Немојте носити
лепршаву одећу нити накит. Косу, одећу
и рукавице држите даље од покретних
делова. Покретни делови машине
могу лако захватити лепршаву одећу,
накит или дугу косу.
n
io
ct
257
du
ro
ep
rr
fo
КОРИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ
ЕЛЕКТРИЧНИХ АЛАТА
„„ Не користите брусилицу за оштрење.
Не
силите
електричне
алате.
Користите одговарајући електрични
алат
за
одговарајућу
потребу.
Исправно одабран електрични алат
ће боље и безбедније послужити за
намену која му је предвиђена.
„„ Ако се прекидач електричног алата
не преклапа у укључен и искључен
положај немојте ни да користите тај
алат. Сваки електрични алат који се не
може контролисати преко прекидача
постаје опасан и мора се поправити.
„„ Електричне алате који се не користе
одложите даље од дохвата деце
и не допустите да тим алатима
управљају лица која нису упозната са
електричним алатом, односно са овим
упутствима. Електрични алати су
опасни у рукама необучених корисника.
„„ Одржавајте
електричне
алате.
Проверите да ли су спојеви покретних
делова правилно усмерени, постоје ли
ломови на деловима или било какво
друго оштећење које би могло да утиче
на рад електричног апарата. Ако је
електрични алат оштећен, однесите
га на поправак пре коришћења. Код
многих несрећа узрок је лоше одржаван
електрични алат.
„„ Одржавајте алате за сечење оштрим
и чистим. Код исправно одржаваних
алата за сечење са оштрим ивицама
мања је вероватноћа да ће се
заглавити, а лакше се и контролишу.
„„ Електричне алате, њихов прибор и
делове користите у складу са овим
упутствима, узимајући у обзир и
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
радне услове и радни задатак који
треба да извршите. Коришћење
електричних алата за послове за
које нису намењени може довести до
опасних ситуација.
„„ Рукохвате и површине рукохвата
одржавајте сувим, чистим и очишћеним
од уља и масти. Клизави рукохвати
и
клизаве
површине
рукохвата
онемогућавају безбедно руковање и
управљање алатом у неочекиваним
ситуацијама.
ot
N
КОРИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ
АКУМУЛАТОРСКИХ АЛАТА
„„ Пре него што поставите акумулатор
уверите се да је прекидач искључен.
Постављање
акумулатора
у
електрични алат код којег је прекидач
укључен повећава могућност несреће.
„„ Пуњење вршите само помоћу пуњача
којег је одредио произвођач. Пуњач
погодан за једну врсту акумулатора
може представљати ризик од пожара
ако се користи за друге акумулаторе.
„„ Електричне алате користите само
уз тачно одређене акумулаторе.
Употреба
било
којег
другог
акумулатора може представљати
ризик од повреде и пожара.
„„ Када се акумулатор не користи, држите
га даље од других металних предмета
као што су спајалице за папир,
новчићи, кључеви, ексери, вијци или
други мали метални предмети који би
могли довести до кратког споја извода.
Кратко спајање извода на акумулатору
може изазвати опекотине или пожар.
„„ Приликом погрешне употребе може
доћи до изливања течности из
акумулатора; избегавајте додир са
течношћу у таквим случајевима.
Ако случајно дође до додира, добро
исперите место додира сапуном и
ct
СЕРВИСИРАЊЕ
„„ Електричне
алате
носите
на
сервисирање
квалификованом
сервисеру који треба да користи само
истоветне заменске делове. Тако ћете
бити сигурни да је ваш електрични
алат и даље безбедан за рад.
„„ Немојте никада да сервисирате
оштећене
комплете
батерија.
Сервисирање
комплета
батерија
сме да обавља само произвођач или
овлашћени сервисери.
n
io
258
du
ro
ep
rr
fo
водом. Ако течност дође у додир са
очима, сместа потражите медицинску
помоћ. Течност из акумулатора може
изазвати надражаје и опекотине.
„„ Немојте да употребљавате оштећен
или модификован комплет батерија
или алат. Оштећене или модификоване
батерије могу да покажу непредвидиво
понашање које може да резултира
пожаром, експлозијом или опасношћу
од повреда.
„„ Немојте да излажете комплет батерија
или алат ватри или превисокој
температури. Излагање ватри или
температури вишој од 130 степени
Целзијуса
може
да
проузрокује
експлозију.
„„ Придржавајте се свих упутстава
за пуњење и немојте да пуните
комплет батерија или алат ван оквира
опсега температуре који је наведен
у упутствима. Непрописно пуњење
или пуњење при температурама ван
оквира одређеног опсега може да
оштети батерију и да повећа ризик од
пожара.
БЕЗБЕДНОСНА
УПОЗОРЕЊА
ЗА
МАКАЗЕ ЗА ЖИВУ ОГРАДУ
„„ Све делове свог тела држите даље од
оштрице маказа. Док се маказе крећу,
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
ot
N
не покушавајте да склонете одсечени
материјал или да држите материјал
у руци док га сечете. Уверите се да
је прекидач искључен када чистите
заглављени материјал. Док радите са
маказама за живу ограду довољан је
један тренутак непажње да настану
озбиљне повреде.
„„ Маказе за живу ограду носите држећи
за ручку, са заустављеним оштрицама
маказа.
Приликом
превоза
или
складиштења маказа за живу ограду
увек навуците заштиту на оштрице
маказа. Правилно руковање маказама
за живу ограду смањићете могућност
повреда оштрицама маказа.
„„ Када транспортујете или складиштите
маказе за живицу, увек ставите
навлаку за нож. Прописним руковањем
маказама за живицу смањиће се ризик
од настанка телесних повреда од
ножева.
„„ Када чистите заглављени материјал
или када сервисирате јединицу,
уверите се да су сви прекидачи за
напајање искључени и да је комплет
батерија извађен или искључен из
напајања. Неочекивано покретање
маказа за живицу током чишћења
заглављеног
материјала
или
сервисирања може да резултира
тешким телесним повредама.
„„ Све струјне каблове и каблове држите
даље од подручја сечења. Струјни
каблови и каблови могу да буду
сакривени у живицама или грмљу и нож
их може нехотично пресећи.
„„ Немојте да употребљавате маказе за
живицу у лошим временским условима,
посебно када постоји опасност од
грмљавине. Тако ћете да смањите
опасност од удара муње.
„„ Електричне алате држите само за
изоловане ручке, јер оштрица маказа
може да дође у додир са скривеним
проводницима. Оштрице маказа које
дођу у додир са проводницима под
напоном могу довести и незаштићене
металне делове маказа под напон,
а тим могу изазвати и струјни удар
према кориснику.
n
io
ct
259
du
ro
ep
rr
fo
ПРЕПОРУЧЕНИ ОПСЕГ ТЕМПЕРАТУРЕ
ОКРУЖЕЊА:
„„ Опсег
температуре
складиштења
уређаја: 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Опсег радне температуре уређаја:
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Опсег температуре пуњења батерије:
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Опсег радне температуре пуњача:
39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Опсег
температуре
складиштења
батерије:
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Опсег температуре пражњења батерије:
32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
СИМБОЛИ
На овом алату могу бити назначени неки
од следећих симбола. Проучите их, да
разумете њихова значења. Правилно
тумачење ових симбола омогућиће вам
бољи и безбеднији рад са овим алатом.
Следеће сигналне речи и значења користе
се да објасне ниво ризика повезан са овим
производом.
СИМБОЛ СИГНАЛ
СИМБОЛ ОЗНАКА/ОБЈАШЊЕЊЕ
Мере предострожности које
укључују вашу безбедност.
ot
N
Прочитајте приручник за рад
и пратите сва упозорења и
безбедносна упутства.
rr
fo
Носите заштиту за очи и
слух.
ct
Држите све пролазнике на
растојању од најмање 15m.
n
io
50' 15m
du
Носите радне рукавице
против клизања.
ro
ep
Одбијени предмети могу
одскочити и проузроковати
повреде или штету на
имовини. Носите заштитну
одећу и обућу.
ЗНАЧЕЊЕ
Означава
непосредну
опасну ситуацију
која ће, уколико се
ОПАСНОСТ
не избегне, имати
за последицу
смртни случај или
озбиљне повреде.
Означава могућу
опасну ситуацију,
која би могла,
уколико се не
УПОЗОРЕЊЕ
избегне, имати за
последицу смрт
или озбиљне
повреде.
Означава могућу
опасну ситуацију,
која би могла,
уколико се не
ОПРЕЗ
избегне, имати за
последицу мање
или умерене
повреде.
(Без симбола који
скреће пажњу
на безбедност)
Означава
НАПОМЕНА ситуацију која
би могла имати
за за последицу
оштећење
имовине.
Немојте излагати киши
или влажним временским
условима.
Опасност – шаке и стопала
држите даље од ножева.
260
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
прибор из кутије. Проверите да ли су
присутне све ставке са списка садржаја.
„„ Пажљиво прегледајте производ како
бисте се уверили да у току испоруке није
дошло до ломова или оштећења на њему.
„„ Не бацајте амбалажу док пажљиво не
проверите и док успешно не покренете
производ.
СПЕЦИФИКАЦИЈЕ
Maks.*48V
Брзина без
оптерећења
3000 (±10%) SPM
Брзина ножа
3000 (±10%) SPM
Дужина ножа
61 cm
Дубина зубаца
ножа
19 mm
РАД
Измерени ниво
звучног притиска
82dB (A), k=3,0 dB
(A)
Потпуна упутства за пуњење потражите у
корисничком приручнику за своје моделе
акумулатора и пуњача.
НАПОМЕНА: Да бисте избегли озбиљне
повреде увек извадите акумулатор и
држите прсте даље од дугмета док носите
или превозите овај алат.
N
Напон
ot
Гарантовани
96 dB(A)
ниво јачине звука
Ниво вибрација
<2,5 m/s², k=1,5 m/s²
fo
3.3 kg
Акумулатор
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Пуњач
EBS2AC48
ПОСТАВЉАЊЕ АКУМУЛАТОРА
„„ Ставите акумулатор у маказе за живу
ограду. Поравнајте жлеб на акумулатору
са испупчењем на маказама за живу
ограду. Погледајте цртеж 2.
„„ Пре почетка рада уверите се да је
језичак на акумулатору налегао на своје
место и да је акумулатор чврсто налегао
у маказама за живу ограду.
du
ro
ep
rr
Маса без
акумулатора
io
ct
ОПИС
n
Погледајте цртеж 1.
1. Заштита за нож
2. Нож
3. Штитник
4. Микропрекидач
5. Предња ручка
6. Дугме за ослобађање ротације
7. Прекидач са окидачем
8. Дугме за отпуштање батерије
ВАЂЕЊЕ АКУМУЛАТОРА
„ „ Притисните и држите притиснуто
дугме за отпуштање батерије (8).
Погледајте цртеж 2.
„„ Извадите акумулатор из маказа за живу
ограду.
САСТАВЉАЊЕ
РАСПАКИВАЊЕ
„„ Овај производ не захтева састављање.
„„ Пажљиво извадите производ и сав
261
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
за ротацију и наставите да закрећете
ручку док не налегне на своје место.
ОПРЕЗ
Када стављате акумулатор у маказе за
живу ограду постарајте се да жлеб на
акумулатору поравнате са испупчењем на
маказама за живу ограду и да језичак седне
на своје место. Неправилно постављање
акумулатора може да проузрокује штету
на унутрашњим компонентама.
ot
N
ПОКРЕТАЊЕ МАКАЗА ЗА ЖИВУ ОГРАДУ
Погледајте цртеж 3.
„„ Скините заштиту за нож.
„„ Поставите акумулатор.
„„ За додатну безбедност, постоји и
микропрекидач на предњој ручки.
Када радите, држите маказе за обе
ручке,
једном
руком
притисните
микропрекидач,
а
другом
руком
притисните окидач прекидача (7).
ep
rr
fo
САВЕТИ ЗА РАД
„„ Не силите маказе за живу ограду кроз
густо и дебело грање. Тиме можете
стиснути оштрице и успорити машину.
Ако
оштрице
успоре
померање,
смањите брзину кретања.
„„ Не покушавајте да пресечете младице
и гране дебље од 19 mm, нити оне које
су очигледно превелике да уђу између
зубаца маказа. За одсецање великих
грана употребите не-електричну ручну
тестеру за орезивање.
„„ По жељи, за одржавање висине
орезиване ограде можете употребити
уже. Одлучите колико високу ограду
желите. Затим на тој висини развуците
комад ужета дуж живе ограде. Ограду
шишајте тик изнад линије тог ужета.
Погледајте цртеж 5. Бочне стране живе
ограде шишајте тако да буде незнатно
ужа на врху. Погледајте цртеж 6. Ако је
обликујете на тај начин, више површине
живе ограде ће бити изложено сунцу и
биће боље уједначена. Ако се оштрице
заглаве, зауставите мотор, пустите
оштрице да се зауставе и извадите
акумулатор пре него што покушате да
уклоните препреку.
„„ Када шишате трновиту или боцату
биљку навуците рукавице. Када шишате
нове младице радите то у широким
полукружним потезима, тако да младице
улази директно између зубаца ножа.
Старије гране су дебље и најлакше се
шишају ако се померате као да радите
тестером.
n
io
262
ct
КОРИШЋЕЊЕ РОТАЦИОНЕ ЗАДЊЕ
РУЧКЕ
Погледајте цртеж 4.
„„ Поставите маказе за живу ограду на
равну стабилну површину.
„„ Проверите да ли сте пустили окидач
прекидача.
„„ Повуците полугу за ротацију (6) и
почните да окрећете задњу ручку.
Пустите полугу за ротацију и померите
ручку за 45 или 90 степени на било коју
страну док не налегне на своје место и
док се полуга не заглави.
„„ Да окренете ручку поново на средину
повуците поново полугу за ротацију,
лагано окрените ручку, пустите полугу
du
ro
ЗАУСТАВЉАЊЕ МАКАЗА ЗА ЖИВУ
ОГРАДУ
„„ За заустављање маказа за живицу
отпустите микро прекидач или окидач.
„„ Извадите акумулатор из маказа за живу
ограду.
ОПАСНОСТ
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
Ако се нож заглави на електрични
проводник или кабл НЕ ДОДИРУЈТЕ
ОШТРИЦУ НОЖА! ПОСТОЈИ ВЕЛИКА
ОПАСНОСТ ДА ЕЛЕКТРИЧНА СТРУЈА
ПРОЛАЗИ КРОЗ ОШТРИЦУ НОЖА. И
даље држите маказе за живу ограду
за изоловану задњу ручку или их на
безбедан начин положите и одмакните
од себе. Пре него што покушате да
ослободите оштрице ножа ископчајте
довод електричне струје у оштећени
проводник или кабл. Уколико не
испоштујете овај савет може доћи до
озбиљних повреда, па чак и до смрти.
Никада не допустите да пластични
делови дођу у додир са кочионим
течностима, бензином, производима
на бази нафте, уљима и сличним
производима. Они садрже хемикалије
које могу оштетити, омекшати или
уништити пластику.
ОДРЖАВАЊЕ И ПОПРАВЉАЊЕ
ОДРЖАВАЊЕ НОЖА МАКАЗА ЗА ЖИВУ
ОГРАДУ
ot
N
ep
rr
fo
УПОЗОРЕЊЕ
Пре сваког коришћења уређаја очистите
простор на којем ћете шишати. Склоните
све предмете као што су каблови,
расвета, жица или конопци који би
се могли упетљати у нож маказа и
представљати опасност од повреда.
УПОЗОРЕЊЕ
Акумулаторски уређаји не морају бити
укопчани у напојне утичнице, дакле они
су увек спремни за рад. Да бисте избегли
озбиљне повреде, приликом одржавања,
сервисирања и замене оштрица ножа
увек претходно извадите акумулатор и
предузмите додатне мере опреза и пажње.
ro
УПОЗОРЕЊЕ
Да бисте избегли озбиљне повреде,
извадите акумулатор пре сервисирања,
чишћења, или уклањања материјала из
уређаја.
n
io
ct
du
УПОЗОРЕЊЕ
Избегавајте средства за нагризање
приликом чишћења пластичних делова.
Већина
пластичних
материјала
је
осетљива на разне врсте комерцијалних
средстава за нагризање, па може лако
доћи до оштећења услед њиховог
коришћења. За уклањање прљавштине,
уља, масноћа и сличног користите чисте
крпе. Приликом сервисирања користите
само истоветне заменске делове „Snapper“
алата. Употреба било којих других делова
може представљати опасност или
изазвати оштећења производа.
ОПРЕЗ
263
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
ОДРЖАВАЊЕ НОЖА
„„ Оштрице ножа подмажите након сваке
употребе.
„„ Повремено проверите да ли су оштрице
оштећене или иступљене.
„„ Увек користите заменске оштрице које
је назначио произвођач.
ot
N
ПОДМАЗИВАЊЕ ОШТРИЦА
Погледајте цртеж 7.
„„ Извадите акумулатор из маказа за живу
ограду.
„„ За лакши рад и дуже трајање оштрица,
подмажите оштрице пре и после сваке
употребе. Пре подмазивања, извадите
акумулатор и положите маказе на равну
површину. Нанесите ређе машинско
уље дуж ивице горње оштрице.
„„ Понекад треба да подмажете маказе
и у току дуготрајнијег рада. Пре
подмазивања
зауставите
маказе,
извадите
акумулатор,
па
онда
подмазујте. Након тога можете да
наставите да шишате живу ограду. Не
вршите подмазивање док маказе раде.
УПОЗОРЕЊЕ
Повремено
проверите
маказе
да
утврдите да ли су сви делови неоштећени
и чврсто спојени. Проверите да ли су сви
вијци и стезаљке чврсто заврнути, како
бисте избегли опасност од повреде.
ЧИШЋЕЊЕ МАКАЗА ЗА ЖИВУ ОГРАДУ
УПОЗОРЕЊЕ
Да бисте избегли озбиљне повреде,
извадите акумулатор пре сервисирања,
чишћења, или уклањања материјала из
уређаја.
n
264
io
УПОЗОРЕЊЕ
Не покушавајте да измените овај
производ или да направите, односно
да поставите прибор који није у овом
приручнику препоручен за употребу са
овим маказама за живу ограду. Свака
таква измена или промена представља
ненаменску
употребу
и
може
проузроковати опасно стање које даље
може довести до озбиљних повреда.
ct
ПОДМАЗИВАЊЕ МАКАЗА ЗА ЖИВУ
ОГРАДУ
„„ Сви лежајеви на овом производу
подмазани
су
са
довољно
висококвалитетног подмазивача за
цео радни век уређаја под нормалним
радним условима. Дакле, није потребно
додатно подмазивање.
du
ro
ep
rr
fo
„„ Извадите акумулатор.
„„ Уређај очистите помоћу мокре крпе са
благим детерџентом.
„„ Не користите јаке детерџенте на
пластичном кућишту или на ручкама.
Извесна мирисна уља као што су бор
или лимун могу их оштетити, као и
разређивачи попут керозина.
„„ Влага може да проузрокује струјни удар.
Сву влагу обришите меком сувом крпом.
„„ За чишћење отвора за ваздух на
акумулатору
и
кућишту
мотора
употребите малу четку или струјање
излазног ваздуха на усисивачу.
„„ Отворе
за
ваздух
одржавајте
незачепљеним.
СКЛАДИШТЕЊЕ МАКАЗА ЗА ЖИВУ
ОГРАДУ
Погледајте цртеж 8.
„„ Пре складиштења детаљно очистите
маказе за живу ограду. Маказе чувајте
на сувом и добро проветраваном
месту ван дохвата деце. Држите их
даље од корозивних средстава као
што су баштенске хемикалије и соли за
посипање леда.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
ot
N
„„ Пре складиштења увек навуците
заштиту за нож. Погледајте цртеж 8.
„„ Акумулаторе чувајте и пуните на хладном
месту. Температуре изнад или испод
нормалне собне температуре скраћују
век трајања акумулатора.
„„ Акумулаторе чувајте на месту где је
температура испод 27°C и што даље од
влаге.
„„ Акумулаторе никада не одлажите празне на
складиштење. Сачекајте да се акумулатор
охлади и сместа га до краја напуните.
„„ Сви акумулатори се временом празне.
Што је виша температура, брже се празне.
Ако одложите уређај на складиштење на
дуже време без коришћења, допуните
акумулаторе једном месечно или сваког
другог месеца. Тиме ћете продужити
радни век акумулатора.
ОДЛАГАЊЕ У ОТПАД
Одвојено прикупљање. Овај производ
се не сме одлагати са уобичајеним
отпадом из домаћинства. Уколико једног
дана закључите да је потребно да
замените свој „Snapper“ производ, или
вам једноставно више није потребан, не
одбацујте га са отпадом из домаћинства.
Дајте овај производ на одвојено
прикупљање.
Batteries
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
Одвајање искоришћених производа и
амбалаже омогућава њихову рециклажу и
поновно коришћење.
Поновно искоришћење рециклираних
материјала
помаже
у
спречавању
загађења окружења и смањује потражњу
за сировинама.
Li-ion
На крају корисног радног века акумулатора
одложите их у отпад бринећи се за очување
здравог окружења. Акумулатор садржи
материјал које је опасан по вас и окружење.
Он се мора уклонити и одложити засебно
у погонима који прихватају литијум-јонске
батерије.
265
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL
SR
SV TR UK
Српски (оригинално упутство)
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
МОГУЋИ УЗРОК
РЕШЕЊЕ
Мотор се не покреће
када се притисну
окидач прекидача и
микропрекидач.
Акумулатор није чврсто
постављен.
Да чврсто поставите акумулатор
проверите да ли су језичци на
акумулатору налегли на своја
места.
Акумулатор није
напуњен.
Напуните акумулатор према
упутствима приложеним уз ваш
модел.
Маказе су оштећене.
Немојте више
употребљавати маказе.
Позовите техничку службу.
Из маказа излази
дим у току рада.
Маказе су оштећене.
Немојте више
употребљавати маказе.
Позовите техничку службу.
Мотор зуји, али
оштрице се не
померају.
Одсечени или други
материјал можда је
заглавио оштрице ножа.
Извадите акумулатор, почистите
одсечени материјал са оштрица.
ot
Мотор ради, али
оштрице се не
померају.
N
ПРОБЛЕМ
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
266
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Din häcksax har utvecklats och tillverkats
enligt Snappers höga standarder för att
vara pålitlig, enkel att hantera och säker för
användaren. Om den sköts ordentligt kommer
den att hjälpa dig under många år med hårt,
problemfritt arbete.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här trådtrimmern är avsedd att användas
för hushållsanvändning för klippning och
trimning av häckar och buskar. Den är inte
avsedd för klippning ovanför axelhöjd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
N
ot
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specifikationer som
medföljer detta elverktyg.Om anvisningarna
och instruktionerna inte följs kan det
orsaka elstötar, brand och/eller allvarlig
personskada.
ep
rr
fo
SÄKERHET I ELSYSTEMET
„„ Elverktygens kontakter måste ha
samma data som uttaget. Ändra aldrig
på kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade
(jordanslutna) elverktyg.Originalkontakter
och matchande uttag minskar risken för
elstöt.
„„ Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, köksspisar
och kylskåp.Risken för elstötar är större
om din kropp är jordad.
„„ Utsätt inte elverktyg för regn eller väta.
Om det tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elektriska stötar.
„„ Missbruka inte sladden. Använd aldrig
kabeln för att bära, dra eller dra ur
kontakten för elverktyget. Håll kabeln
på avstånd från värme, olja, vassa kanter
eller rörliga delar.Skadade eller intrasslade
kablar ökar risken för elstötar.
„„ Vid användning av ett elverktyg utomhus
ska du använda en förlängningskabel
som är lämpad för utomhusbruk.Risken
för elstötar minskas om man använder en
kabel som är lämpad för utomhusbruk.
„„ Om du måste använda ett elverktyg
på en fuktig plats, ska du använda en
RESIDUAL CURRENT DEVICE(RCD)jordfelsbrytare.Använd en RCD jordfelsbrytare för att reducera risken för
elstöt.
n
io
267
ct
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
„„ Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst.
Oordning på arbetsplatsen eller dåligt
upplyst arbetsområde kan leda till olyckor.
„„ Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm.Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
„„ Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd.Om du störs av obehöriga
personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
du
ro
„„ Spara alla varningar och instruktioner
för framtida läsning.Ordet ”elverktyg” i
varningarna syftar på detta batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg.
PERSONLIG SÄKERHET
„„ Var uppmärksam, se på vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är trött
eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Vid användning
av elverktyg kan även ett ögonblick
av ouppmärksamhet leda till allvarliga
personskador.
„„ Använd personlig skyddsutrustning.
Bär
alltid
skyddsglasögon.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
ot
N
Skyddsutrustning som dammfiltermask,
halkfria
säkerhetsskor,
hjälm
eller
hörselskydd
minskar
risken
för
personskada om de används på rätt sätt.
„„ Förhindra oavsiktlig start av verktyget.
Kontrollera att strömbrytaren är i
avstängt läge innan verktyget ansluts
till elkälla och/eller batteripaket och
när du tar upp eller bär verktyget. Det
är mycket farligt att bära ett elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att ansluta
det till elkälla med strömbrytaren intryckt.
„„ Ta bort eventuella justeringsnycklar
eller andra nycklar innan elverktyget
startas. En nyckel som lämnas kvar i en
roterande del kan orsaka personskada.
„„ Sträck dig inte för långt. Se till att du
alltid har säkert fotfäste och god balans.
På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
„„ Bär lämpliga kläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
hår, kläder och handskar undan från
rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av
roterande delar.
„„ Om det finns tillbehör för anslutning
av uppsugning och uppsamling av
växtdelar, bör du se till att dessa ansluts
och används på rätt sätt. Användning
av dammsugare kan minska hälsofarorna
med damm.
„„ Låt inte vana från mycket arbete med
redskap göra dig försumlig och att du
ignorerar säkerhetsföreskrifter. En
oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarliga
skador på bråkdelen av en sekund.
n
io
268
ct
BRUK OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
„„ Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för det aktuella arbetet.
Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
du
ro
ep
rr
fo
„„ Ett elverktyg med defekt strömbrytare
får inte användas. Ett elverktyg som
inte kan kopplas till eller från är farligt och
måste repareras.
„„ Drag ut stickproppen ur vägguttaget
och/eller lossa batteripaketet från
elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar
oavsiktlig
inkoppling
av
elverktyget.
„„ Förvara elverktyg som inte används
oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget
användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller
inte har läst denna anvisning. Elverktyg
är farliga om de används av oerfarna
personer.
„„ Underhåll elverktyg. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats och att inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets
funktioner. Se till att skadade delar
repareras innan elverktyget används på
nytt. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
„„ Håll klippande delar vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta klippverktyg med
vassa eggar fastnar inte så lätt och är
lättare att kontrollera.
„„ Använd
elverktyget,
tillbehör,
insatsverktyg
osv.
enligt
dessa
anvisningar och med hänsyn tagen
till arbetsvillkoren och det arbete som
ska utföras. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer
uppstå.
„„ Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och smörjmedel. Hala
handtag och greppytor omöjliggör säker
hantering och kontroll över redskapet i
oväntade situationer.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
för brand.
ot
N
ANVÄNDNING
OCH
SKÖTSEL
AV
BATTERIDRIVNA VERKTYG
„„ Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om
en laddare som är avsedd för en viss typ
av batterier används för andra batterityper
kan detta orsaka bränder.
„„ Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Om andra batterier
används kan det orsaka personskada och
brand.
„„ Gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål ska inte finnas
nära reservbatterier som inte används,
eftersom sådana föremål kan kortsluta
kontakterna. Kortslutning av batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
„„ Om batteriet används på felaktigt sätt
finns risk för att det sprutar vätska ur
batteriet. Undvik kontakt med vätskan.
Tvätta omedelbart med mycket tvål och
vatten, om du kommer i kontakt med
vätskan. Uppsök läkare omedelbart, om
vätskan kommer i kontakt med ögonen.
Batterivätskan kan medföra hudirritation
eller frätskador.
„„ Använd inte batteripaket eller verktyg
som är skadade eller modifierade.
Skadade eller modifierade batterier kan
bete sig opålitligt vilket resulterar i brand,
EXPLOSION eller risk för personskador.
„„ Utsätt inte ett batteripack eller verktyg
för brand eller för höga temperaturer.
Om det utsätts för eld eller temperaturer
över 130 °C kan detta orsaka en explosion.
„„ Följ alla anvisningar gällande laddning
och ladda inte batteripacket eller verktyg
utanför de temperaturgränser som
anges i instruktionerna, Om batteriet
laddas felaktigt eller vid temperaturer
utanför de temperaturgränser som anges
kan batteriet skadas och detta ökar risken
SERVICE
„„ Låt endast elverktyget repareras av
kvalificerad fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
„„ Utför aldrig reparationer på skadade
batteripaket, Reparationer av batteripaket
ska endast utföras av tillverkaren eller
behörig servicetekniker.
n
io
ct
269
du
ro
ep
rr
fo
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR
HÄCKTRIMMER
„„ Håll alla kroppsdelar på avstånd från
bladet. Ta inte bort klippt material eller
håll sådant som ska klippas, medan
klingan är i rörelse.Bladen fortsätter
att flytta efter det att strömbrytare
har
stängts
av.
Ett
ögonblicks
ouppmärksamhet
när
häcktrimmern
används kan få allvarliga personskador
som resultat.
„„ Bär häcktrimmern med handtaget
med bladet stoppat och se till att inte
använda någon strömbrytare. Korrekt
transport av häcktrimmern minskar risken
för oavsiktlig start och resulterande
personskada från bladen.
„„ Sätt alltid på bladskyddet vid transport
av
häcktrimmern.Korrekt
hantering
av häcktrimmern minskar risken för
personskador från bladen.
„„ Vid rengöring av fastnat material och
batteripacket har avlägsnats eller
urkopplats.Oförväntad
aktivering
av
häcktrimmern vid rengöring av fastnat
material eller underhåll kan leda till allvarlig
personskada.
„„ Håll endast häcktrimmern i den isolerade
handtagsytan, därför att bladet kan
komma i kontakt med dolda elledningar.
Om bladen kommer i kontakt med
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
„„ strömförande kablar, kan exponerade
delar på häcktrimmern bli strömförande
och ge användaren en elektrisk stöt.
„„ Håll alla nätkablar och kablar borta från
skärområdet.Nätkablar eller kablar kan
vara dolda i häckar eller buskar och kan
av misstag klippa av bladet.
„„ Använd inte häcktrimmern vid dåliga
arbetsförhållanden, särskilt när det
finns risk för blixtnedslag.Detta minskar
risken för att träffas av blixtnedslag.
ot
N
REKOMMENDERAD LUFTTEMPERATUR:
„„ Verktygets förvaringstemperatur 32˚F (0
˚C) ~ 113 ˚F (45˚C)
„„ Verktygets driftstemperatur 32˚F (0 ˚C) ~
113 ˚F (45˚C)
„„ Temperaturgräns för batteriladdning 39˚F
(4°C) ~ 104˚F (40˚C)
„„ Temperaturgräns för laddaren 39˚F (4°C)
~ 104˚F (40˚C)
„„ Förvaringstemperatur batteri 32˚F (0˚C) ~
113˚F (45˚C)
„„ Temperaturgräns för batterianvändning
32°F (0°C) ~ 113°F (45°C)
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
270
SV
TR UK
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SYMBOLER
Sommige van de volgende symbolen kunnen
bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en
leer hun betekenis. Een correcte interpretatie
van deze symbolen zal het gebruik van dit
toestel veiliger en beter maken.
SYMBOOL
Följande signalord och betydelse används för
att förklara de olika risknivåerna som hör till
denna produkt.
SYMBOOL SIGNAL
BETEKENIS/UITLEG
Försiktighetsåtgärder som
berör din säkerhet.
ot
N
Läs denna bruksanvisning
och följ varningarna och
säkerhetsföreskrifterna.
Ivägkastade föremål
kan rikoschettera och
orsaka person- eller
egendomsskador.
Håll besökare på minst 15 m
avstånd från arbetsområdet.
io
ct
50' 15m
du
Använd tjocka och slirsäkra
arbetshandskar.
ro
ep
rr
fo
Bär skyddskläder och -skor.
BETYDELSE
Indikerar en
överhängande
farlig situation som
FARA
kan, om den inte
undviks, leda till
dödsfall eller allvarlig
skada.
Indikerar en
potentiellt farlig
situation som
VARNING
kan, om den inte
undviks, leda till
dödsfall eller allvarlig
skada.
Indikerar en
potentiellt farlig
situation som kan,
FÖRSIKTIGHET
om den inte undviks,
leda till mindre eller
medelstora skador.
(Utan
säkerhetssymbolen)
MEDDELANDE Indikerar en situation
som kan leda till
egendomsskada.
n
Använd inte verktyget när
det regnar!
Fara – håll händer och
fötter på säkert avstånd från
bladen.
271
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
att inget har gått sönder eller skadats
under transporten.
„„ Kasta inte förpackningsmaterialet innan du
noga har sett över och använt produkten.
SPECIFIKATION
48V Max*
Tomgångshastighet
3000 (±10%) SPM
Bladhastighet
3000 (±10%) SPM
Bladets längd
61 cm
Skärkapacitet
19 mm
Målt
lydtryksniveau
82 dB (A), k=3.0 dB
(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
96 dB(A)
FUNKTIONSSÄTT
Se
bruksanvisningen
till
ditt
Ryobi
batteripack och din laddare för fullständiga
återuppladdningsinstruktioner.
NOTERA: För att undvika
allvarlig
personskada ska du alltid ta bort batteripacket
och hålla händerna borta från låsknappen när
du bär eller transporterar verktyget.
ot
N
Spänning
<2.5 m/s²,k=1.5 m/s²
Vikt
3.3 kg
Batterimodell
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Laddarmodell
EBS2AC48
ro
UTTAGNING AV BATTERIET
„ „ Tryck in och håll in knappen för att
lossa batteriet (8). Se fig. 2.
„„ Ta ut batteriet ur grästrimmern.
du
BESKRIVNING
ILÄGGNING AV BATTERIET
„„ Placera batteriet i häcksaxen. Linjera
spåret på batteriet med den upphöjda
kanten på häcksaxen. Se fig. 2.
„„ Se till att spärren på häcksaxen "snäpper"
på plats och att batteriet sitter säkert fast
i verktyget innan du börjar använda den.
ep
rr
fo
Vibrationer
io
ct
Se fig. 1.
1. Skyddskåpa För Bladet
2. Blad
3. Skyddsskärm
4. Främre Avtryckare
5. Främre Handtag
6. Lossningsvred
7. Avtryckare
8. Knapp för att lossa batteriet
n
VARNING
När batteriet sätts tillbaka i häcksaxen ska
du vara noga med att spåret på batteriet
linjerar med den upphöjda kanten på
häcksaxen och låset "snäpper" ordentligt
på plats. Felaktig montering av batteriet
kan orsaka skada på interna komponenter.
MONTERING
UPPACKNING
„„ Produkten behöver inte monteras.
„„ Ta försiktigt ur produkten och tillbehören
ur lådan. Kontrollera att alla föremål på
packlistan finns med.
„„ Se noga över produkten för att säkerställa
272
IGÅNGSÄTTNING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 3.
„„ Ta bort bladskyddet.
„„ Sätt i batteriet.
„„ Som extra säkerhet finns också en
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
mikrobrytare (4) på främre handtaget. Håll
häcksaxen med båda händerna, en hand
för att hålla in mikrobrytaren och andra
handen för att trycka in bakre avtryckaren
(7).
AVSTÄNGNING AV HÄCKKLIPPAREN
„„ Släpp mikrobrytaren eller avtryckaren för
att stoppa häcktrimmern.
„„ Ta bort batteripacket från häcktrimmern.
ot
N
ANVÄNDA DET VRIDBARA BAKRE
HANDTAGET
Se fig. 4.
„„ Placera häcksaxen på ett plant och jämnt
underlag.
„„ Se till att du har släppt avtryckaren.
„„ Dra i spaken för rotation (6) och börja vrid
på det bakre handtaget. Lossa spaken
för rotation och vrid handtaget 45 eller 90
grader i endera riktningen tills det klickar
på plats och spaken låses.
„„ För att centrera handtaget på nytt drar du
i spaken för rotation igen, vrider handtaget
lite grann, släpper upp spaken och
fortsätter vrida handtaget tills det klickar
på plats.
ovanför det spända snöret, såsom visas
i figur 5. Klipp även häckens sidor, så
att den övre sidan är smalare (se fig. 6).
Klippningen blir då jämnare. Om tänderna
kilas fast, stanna motorn, vänta tills bladet
stannar och ta ut batteriet innan du försöker
ta bort ämnen som fastnat i tänderna.
„„ Använd handskar då du klipper häckar
som har taggar. Då du klipper unga buskar
bör du göra en vid svepande rörelse med
häckklipparen, så att tänderna fångar
stjälkarna på rätt sätt. Då du klipper äldre
buskar bör du däremot göra en rörelse
fram och tillbaka, för stjälkarna är hårdare.
VARNING
Rengör arbetsområdet innan du använder
verktyget. Ta bort alla föremål som t. ex.
matarsladdar, elkablar eller ledningar som
kan fastna i bladets tänder och förorsaka
allvarliga kroppsskador.
n
io
273
ct
RÅD BETRÄFFANDE ANVÄNDNING
„„ Pressa inte verktyget genom att försöka
klippa för täta häckar. Bladet kunde vika
sig och röra sig långsammare. Om bladet
börjar arbeta mindre snabbt bör du klippa
långsammare.
„„ Försök inte klippa stjälkar eller kvistar med
en tjocklek på mer än 19 mm och inga
föremål som är för stora för att skäras av
tänderna. För att skära av tjocka kvistar bör
du använda en handsåg eller en grensåg.
„„ Om du önskar klippa häcken mycket
jämnt, rekommenderar vi att du använder
ett snöre: Märk först upp den höjd som du
önskar ge häcken. Spänn sedan åt snöret
längs häcken på denna höjd. Klipp just
du
ro
ep
rr
fo
FARA
Om tänderna kommer i kontakt med en
elledning eller nätsladd, RÖR INTE VID
BLADET! DET KAN BLI STRÖMLEDANDE.
DET ÄR YTTERST FARLIGT. Håll
häcklipparen i huvudhandtaget som är
isolerat och placera den varsamt långt ifrån
dig. Slå av strömmen som matar ledningen
eller den avskurna sladden, innan du
frigör den ur bladets tänder. Underlåtenhet
att följa denna föreskrift kan förorsaka
allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
VARNING
Använd inte lösningsmedel för att rengöra
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas
av lösningsmedel som säljs i affärerna.
Använd en ren tygtrasa för att torka bort
smuts, olja, fett, osv. från verktyget. Använd
endast reservdelar från Snapper vid byte.
Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
användning. Ta ut batteriet och placera
häckklipparen på en plan yta innan du
smörjer bladet. Stryk lätt motorolja längs
bladets övre kant.
„„ Det kan vara nödvändigt att smörja bladet
mellan två arbetspass. I så fall stannar du
häckklipparen,tar ut batteriet och smörjer
bladet. Du kan sedan återuppta arbetet.
Smörj aldrig bladet medan häckklipparen
är i gång.
PÅMINNELSE
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, osv.
Dessa ämnen innehåller kemiska produkter
som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
SKÖTSEL AV HÄCKKLIPPARENS BLAD
SMÖRJNING AV HÄCKKLIPPAREN
„„ Alla lager i detta verktyg har smörjts
med en sådan mängd smörjmedel med
högt smörjindex att det är tillräckligt för
verktygets hela livslängd under normala
användningsförhållanden.Därför behövs
ingen ytterligare smörjning.
ot
N
VARNING
Kontrollera att bladlocket sitter stadigt fast
innan du lägger in batteriet och sätter i gång
häckklipparen. Om du inte följer denna
föreskrift kan de interna komponenterna
blottas och förorsaka en olycka eller
en elstöt som kan leda till allvarliga
personskador. ANMÄRKNING: Om bladet
vrids efter att det monterats, börja om de
etapper som anges i avsnitten ”Borttagning
av bladet” och ”Montering av bladet”.
ro
ep
rr
fo
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera
tillbehör som inte rekommenderas i denna
handbok. Dylik ombyggnad eller dylika
ändringar anses som felaktig användning
och kan leda till farliga situationer som kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
du
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation,
rengöring eller borttagning av komponenter
från verktyget, för att undvika allvarliga
kroppsskador.
n
io
ct
VARNING
Inspektera regelbundet häckklipparen, för
att se att ingen del är trasig och att alla
delar är stadigt fastsatta. Kontrollera att alla
skruvar och fästdon är stadigt åtdragna,
för att minska riskerna för allvarliga
kroppsskador.
UNDERHÅLL AV BLADET
„„ Smörj bladet efter varje användning.
„„ Kontrollera regelbundet tändernas förslitning
och försäkra dig om att de inte är skadade.
„„ Använd alltid originalblad vid byte.
SMÖRJNING AV BLADET
Se fig. 7.
„„ Ta ut batteriet ur häckklipparen.
„„ För en smidigare användning av verktyget
och för att förlänga bladets livslängd bör
det sistnämnda smörjas före och efter varje
274
UNDERHÅLL AV HÄCKKLIPPAREN
VARNING
Ta alltid ut batteriet före reparation, rengöring
eller borttagning av komponenter från verktyget,
för att undvika allvarliga kroppsskador.
„„ Ta bort batteriet.
„„ Rengör häckklipparen med en tygtrasa
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
ot
N
som fuktats med ett milt rengöringsmedel.
„„ Använd inte starka rengöringsmedel för
att rengöra kåpan eller handtaget – dessa
delar är av plast. De skulle kunna skadas
av vissa aromatiska oljor t. ex. från tall eller
citron, eller av lösningsmedel som fotogen.
„„ Lägg märke till att fuktighet kan ge upphov
till elstötar. Torka bort alla spår av fukt med
en mjuk och torr tygtrasa.
„„ Använd en liten borste eller luftstrålen
från en dammsugare med låg effekt, för
att rengöra ventilationsöppningarna i
batterihuset och motorhuset.
„„ Kontrollera att ventilationsöppningarna
aldrig är tilltäppta.
BORTSKAFFNING
Separat insamling. Produkten får inte kastas
med normalt hushållsavfall. Om du någon
dag skulle upptäcka att du behöver byta ditt
Snapper mot ett nytt eller om du inte längre
har användning för det ska du inte kasta det
med ditt hushållsavfall. Se till att produkten
kan lämnas för separat insamling.
Separat insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återvinnas och återanvändas.
Återanvändning av återvunna material hjälper
till att förhindra miljöförstöring och minskar
behovet av råmaterial.
Batteries
n
Li-ion
io
ct
275
du
ro
ep
rr
fo
FÖRVARING AV HÄCKKLIPPAREN
Se fig. 8.
„„ Rengör
omsorgsfullt
häckklipparen
innan du ställer undan den. Förvara
häckklipparen på en torr, väl ventilerad
plats, utom räckhåll för barn. Förvara den
inte i närheten av korrosiva ämnen som
kemikalier avsedda för trädgårdsskötsel
eller salter mot frost.
„„ Skydda alltid bladet med skyddskåpan
innan du ställer undan häckklipparen, på
det sätt som visas i fig. 8.
„„ Förvara och ladda om batteriet på en sval
plats. Temperaturer som är lägre eller
högre än normal rumstemperatur förkortar
batteriets livslängd.
„„ Förvara batteripacket där temperaturen är
under 27°C och där det inte är fuktigt.
„„ Ställ aldrig undan ett urladdat batteri. Efter
användningen bör du vänta tills batteriet
avkylts och ladda om det omedelbart.
„„ Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet
med tiden. Ju högre temperaturen är,
desto snabbare förlorar batteriet sin
laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör
du ladda om batteriet varje månad eller
varannan månad. Detta förlänger batteriets
livslängd.
I slutet av deras bruksliv ska batterier avyttras
med omsorg om vår miljö. Batteriet innehåller
material som är skadliga för dig och miljön.
Det ska tas ur och avyttras separat på en
anläggning som tar emot litiumjonbatterier.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR
SV
TR UK
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
FELSÖKNING
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Motorn startar inte
när kontrakten och
mikrokontakten trycks
ned.
Batteriet inte säkrat på
plats.
Säkra batteriet genom att se till att
spärrarna ovanpå batteriet har knäppt
fast på plats.
Batteriet är inte laddat.
Ladda batteriet enligt instruktioner
som medföljde produkten.
Motorn går men
Häcksaxen skadad.
skärbladen rör sig inte. Använd inte häcksaxen.
N
Häcksaxen skadad.
Använd inte häcksaxen.
Sök teknisk service.
ot
Det ryker om
häcksaxen när den
används.
Sök teknisk service.
fo
Ta bort batteriet och rensa bort skräp
som blockerar bladen.
n
io
ct
du
ro
ep
rr
Motorn låter men
Skräp eller annat
skärbladen rör sig inte. blockerar bladen.
276
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
Çit budama makineniz Snapper’ın yüksek
güvenilirlik, kullanım kolaylığı ve kullanıcı
güvenliği standardına göre tasarlanmış ve
üretilmiştir. Doğru bakıldığında size uzun yıllar sağlam, sorunsuz performans sunacaktır.
KULLANIM AMACI
Bu çit budama makinesi evinizin bahçesindeki çitleri ve çalıları kesmeye yöneliktir. Omuz
seviyesinin yukarısında kesim yapmak için
kullanıma uygun değildir.
GÜVENLİ KULLANIM KURALLARI
ot
N
UYARI
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun.Uyarılara
ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilir.
ep
rr
fo
modifiye etmeyin. Adaptör fişlerini
topraklı (topraklanmış) elektrikli aletlerle
kullanmayın. Modifiye edilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
„„ Borular, radyatörler, ocaklar ve buz
dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
vücut temasından kaçının.Vücudunuz
toprakla temas ederse elektrik çarpma riski
artar.
„„ Elektrikli aletleri yağmur veya ıslak
koşullara maruz bırakmayın.Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttırır.
„„ Kabloyu yanlış kullanmayın. Kabloyu
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya
prizden çıkarmak için kullanmayın.
Kabloyu
sıcaktan,
yağdan,
keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun.Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
„„ Elektrikli
aletleri
dış
mekanda
kullanırken dış mekan kullanımına
uygun bir uzatma kablosu kullanın.Dış
mekan kullanımı için uygun bir uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpması
riskini azaltır.
„„ Elektrikli aletin nemli bir yerde
çalıştırılması
kaçınılmazsa,
ARTIK
AKIM CİHAZI (RCD) korumalı bir kaynak
kullanın.Artık akım cihazı kullanımı
elektrik çarpması riskini arttırır.
n
277
io
ELEKTRIK GÜVENLIĞI
„„ Elektrikli alet fişleri prizle aynı
olmalıdır. Fişi asla herhangi bir şekilde
ct
ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI
„„ Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış
bir halde tutun.Karışık veya karanlık
alanlar kazaya sebebiyet verir.
„„ Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi patlayıcı
ortamlarda çalıştırmayın.Elektrikli aletler
tozu tutuşturabilecek kıvılcımlar veya
dumanlar oluşturabilir.
„„ Elektrikli aleti çalıştırırken çocukları ve
etraftaki kişileri uzak tutun.Dikkatinizi
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
du
ro
„„ Tüm uyarı ve talimatları gelecekte
başvuru amacıyla muhafaza edin.
Uyarılardaki “elektrikli alet” ile akü ile
çalışan (kablosuz) elektrikli aletiniz
kastedilmektedir.
KIŞISEL GÜVENLIK EKIPMANI
„„ Elektrikli aletleri kullanırken daima
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın
ve sağduyulu davranın. Elektrikli aleti
yorgunken ya da ilaç, alkol ya da ilaç etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletler
çalışırken bir anlık dikkat dağılması ciddi
kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
„„ Kişisel
koruma
kullanın.
Daima
koruyucu gözlük takın. Koruyucu
ürünler, toz maskesi, kaymayan güvenlik
ayakkabıları, baret veya uygun şekilde
kullanılan
işitme
koruması
kişisel
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
ot
N
yaralanmaları azaltacaktır.
„„ Yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Aleti
güç kaynağına ve/veya aküyü takmadan,
havaya kaldırmadan veya taşımadan
önce açma kapama düğmesinin kapalı
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
açma kapama düğmesi üzerinde dururken
taşımak veya alet açıkken fişi prize takmak
kazalara davetiye çıkartır.
„„ Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
tüm ayar anahtarlarını veya ingiliz
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin
dönen bir parçasına takılı kalmış bir ingiliz
anahtarı veya başka bir anahtar kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
„„ Dengesiz bir duruşla çalışma yapmayın.
Her zaman dengenizi koruyun ve
ayaklarınız yere bassın. Bu beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol
edilmesini sağlar.
„„ Uygun bir şekilde giyinin. Bol giysiler
giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol giysiler,
takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara
takılabilir.
„„ Toz toplayıcı cihaz bağlantıları ve
toplama tesisleri olması durumunda,
bu bağlantıların düzgün yapılmış ve
kullanılıyor olduğundan emin olun. Toz
toplamanın kullanımı tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.
„„ Aletlerin
sık
kullanılmasından
kaynaklanan
aşinalığın
sizin
boş
vermenize ve aletin güvenlik prensiplerini
görmezden gelmenize neden olmasına
izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket
saniyenin binde birindeki bir sürede ağır
bir yaralanmaya sebep olabilir.
n
io
278
ct
ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANIMI VE
BAKIMI
„„ Elektrikli aleti zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, tasarımına uygun değerlerde
du
ro
ep
rr
fo
kullanıldığında daha iyi ve daha güvenli
çalışacaktır.
„„ Anahtar açılıp kapanmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir
ve tamir edilmesi gerekmektedir.
„„ Herhangi bir ayar işlemi, aksesuar
değişimi
veya
elektrikli
aletlerin
saklanması öncesinde fişi prizden
çekin ve/veya aküyü elektrikli aletten
çıkarın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri
aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini
azaltacaktır.
„„ Kullanılmayan
elektrikli
aletleri
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın
ve
elektrikli
aletlerin
kullanımına
veya
bu
talimatlara
aşina olmayan kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli
aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
„„ Elektrikli
aletlere
bakım
yapın.
Hareketli parçaların yanlış hizalanması,
tutukluk yapması, parçaların kırılması
veya elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek başka bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise,
elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yapılmamasından kaynaklanır.
„„ Kesme aletlerini keskin ve temiz halde
tutun. İyi bakılan, keskin kenarları olan
kesme aletlerinin tutukluk yapma ihtimali
daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
„„ Elektrikli aletleri, aksesuarları ve alet
parçalarını bu talimatlara uygun olarak,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi
gözeterek kullanın. Elektrikli aleti tehlikeli
durumlara neden olabilecek tasarım
amacından farklı işlemler için kullanmayın.
„„ Tutma saplarını ve kavrama yüzeylerini
kuru, temiz, benzin ve yağdan uzak
tutun. Kaygan saplar ve kavrama yüzeyleri
aletin beklenmeyen durumlarda güvenli bir
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
şekilde tutulmasına izin vermezler
ot
N
AKÜLÜ ALETLERIN KULLANIMI VE
BAKIMI
„„ Sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazı ile şarj edin. Tek tip aküye uygun
olan bir şarj cihazı başka bir akü ile birlikte
kullanıldığında yangın riski teşkil edebilir.
„„ Elektrikli aletleri sadece özel olarak
tanımlanmış aküler ile kullanın. Başka
herhangi bir akü ile kullanılması yaralanma
ve yangın riskine yol açabilir.
„„ Akünün
kullanımda
olmadığı
durumlarda, aküyü ataş, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya akü kutupları
arasında kısa devre yapabilecek diğer
metal nesnelerden uzak tutun. Akü
terminallerinin birbirinde kısa devre olması
yanmalara veya yangına neden olabilir.
„„ Kötü şartlar altında aküden sıvı akabilir;
temas etmekten kaçının. Yanlışlıkla
temas edilirse, bol su ve sabunla
yıkayın. Sıvı gözlere temas ederse hemen
tıbbi yardım isteyin. Aküden sızan sıvı
tahriş veya yanıklara neden olabilir.
„„ Aküyü veya aleti hasarlı veya üzerinde
değişiklik yapılmış şekilde kullanmayın.
Hasarlı veya modifiye edilmiş aküler
yangın, patlama veya yaralanma riski ile
sonuçlanan beklenmeyen davranışlar
gösterebilirler.
„„ Akü veya aleti ateşe veya aşırı
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateş
veya 130℃‘nin üzerindeki sıcaklıklara
maruz kalması patlamaya sebep olabilir.
„„ Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü
veya aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj
etmeyin. Uygunsuz olarak şarj etmek
veya belirtilen sıcaklık aralığının dışındaki
sıcaklıklarda şarj etmek aküye zarar
verebilir ve yangın riskini arttırır.
SERVİS
„„ Elektrikli aletlerinizin bakımını uzman
bir tamirciye ve sadece aynı yedek
parçaları kullanılarak yaptırın. Bu,
elektrikli aletin emniyetinin korunmasını
sağlayacaktır.
„„ Asla hasarlı akülere bakım yapmayın
Akülerin bakımı sadece üretici veya yetkili
servisler tarafından yapılmalıdır.
n
io
ct
279
du
ro
ep
rr
fo
ÇIT BUDAMA MAKINESI GÜVENLIK UYARILARI
„„ Tüm vücut azalarınızı bıçaktan uzak
tutun. Bıçaklar hareket halindeyken
kesim malzemesini çıkarmayın veya
kesilecek malzemeyi tutmayın.Anahtar
kapatıldıktan sonra bıçaklar çalışmaya
devam eder. Çit budama makinesini
çalıştırırken bir anlık gaflet, ciddi kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
„„ Çit budama makinesini, kesici bıçak
çalışmıyorken
sapından
tutarak
taşıyın ve herhangi bir güç anahtarına
basmama dikkat edin. Çit budama
makinesinin düzgün taşınması yanlışlıkla
başlatma ve bunun sonucunda bıçaklardan
kişisel yaralanma riskini azaltacaktır.
„„ Çit budama makinesini taşırken veya
saklarken her zaman kesme aletinin
kapağını takın."Çit budama makinesinin
düzgün kullanılması kesici bıçaklar
nedeniyle oluşacak kişisel yaralanma
riskini azaltacaktır.
„„ Üniteye bakım yapmadan veya tıkayan
malzemeleri çıkarmadan önce tüm
güç anahtarlarının kapalı ve akünün
çıkarılmış veya bağlantısının kesilmiş
olduğundan emin olun. Çit budama
makinesinin, tıkalı malzemeyi temizlerken
veya bakım yaparken beklenmedik bir
şekilde çalışması ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
„„ Kesme bıçağı görünmeyen kablolar ile
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
Türkçe (Orijinal talimatlar)
ot
N
temas edebileceği için elektrikli aleti
sadece yalıtımlı tutma yüzeylerinden
tutun."Canlı" (akım geçiren) bir kabloya
temas eden bıçağı çit budama makinesinin
metal kısımlarını da "canlı" yapabilir ve
çalışan kişinin çarpılmasına neden olabilir.
„„ Güç kordon ve kablolarını kesme
alanından uzak tutun.Çalışma sırasında
kordon veya kablolar çalılar arasına
gizlenmiş olabilir ve bıçak tarafından
yanlışlıkla kesilebilir.
„„ Kötü hava koşullarında özellikle de
yıldırım riski olduğunda elektrikli
aleti kullanmaktan kaçının. Bu şimşek
çarpması riskini azaltır
n
io
ct
280
du
ro
ep
rr
fo
TAVSIYE EDILEN ORTAM SICAKLIĞI
ARALIĞI:
„„ Cihaz depolama sıcaklığı aralığı 32 ˚F (0
˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Cihaz çalışma sıcaklığı aralığı 32 ˚F (0 ˚C)
~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akü şarj sıcaklık aralığı 39 ˚F (4 °C) ~ 104
˚F (40 ˚C)
„„ Şarj cihazı çalışma sıcaklığı aralığı 39 ˚F
(4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Akü depolama sıcaklığı aralığı 32 ˚F (0 ˚C)
~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Akü deşarj sıcaklık aralığı 32 °F (0 °C) ~
113 °F (45 °C)
TR
UK
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
SEMBOLLER
Bu alet üzerinde aşağıdaki sembollerden
bazıları kullanılmış olabilir. Lütfen bunları
inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu
sembolleri doğru yorumlamak aleti daha iyi
ve daha güvenli kullanmanızı sağlayacaktır.
SEMBOL
Aşağıdaki işaret sözcükler ve anlamları bu
ürünle ilişkili risk seviyelerinin açıklanmasına
yöneliktir.
SEMBOL
İŞARET/AÇIKLAMA
SİNYAL
ANLAMI
TEHLİKE
Önlenmemesi
durumunda
ölüm veya ciddi
yaralanma ile
sonuçlanacak
ciddi tehlike
içeren bir durumu
gösterir.
UYARI
Önlenmemesi
durumunda
ölüm veya ciddi
yaralanma ile
sonuçlanabilecek
potansiyel olarak
tehlikeli bir
durumu gösterir.
Güvenliğiniz ile ilgili önlemler.
ot
N
Kullanım kılavuzunu okuyun
ve tüm uyarılara ve güvenlik
talimatlarına uyun.
Gözlük ve kulak tıkacı takın.
fo
DİKKAT
Yakınınızdaki kişileri en az
15m uzakta tutun.
io
ct
50' 15m
du
Kaymaz, ağır iş eldiveni giyin.
ro
ep
rr
Fırlayan nesneler geri
sekebilir ve fiziksel
yaralanmaya veya mal
hasarına neden olabilir.
Koruyucu kıyafet ve bot giyin.
n
Ürünü yağmura veya nemli
koşullara maruz bırakmayın.
Tehlike
–
ellerinizi
ve
ayaklarınızı bıçaktan uzak
tutun.
İKAZ
281
Önlenmemesi
durumunda
önemsiz veya
orta derece
yaralanma ile
sonuçlanabilecek
potansiyel olarak
tehlikeli bir
durumu gösterir.
(Güvenlik
Uyarısı Sembolü
Olmadığında)
Maddi hasarla
sonuçlanabilecek
bir durumu
gösterir.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
emin olun.
„„ Nakliye sırasında hiçbir kırılma veya hasar
meydana gelmediğinden emin olmak için
ürünü dikkatlice inceleyin.
„„ Ürünü
dikkatlice
inceleyene
ve
çalışmasından memnun olana kadar
ambalaj malzemesini atmayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj
48V Maks.*
Yüksüz hız
3000 (±10%) SPM
Bıçak hızı
3000 (±10%) SPM
Bıçak uzunluğu
61 cm
Kesme kapasitesi
19 mm
Ölçülen ses
basıncı seviyesi
82 dB (A), k=3,0 dB
(A)
Güvenceli ses
gücü seviyesi
96 dB(A)
KULLANIM
ot
N
Eksiksiz şarj talimatları için akü takımı ve
şarj cihazınızın modeline yönelik Kullanıcı
Kılavuzu’na bakın.
NOT: Ciddi fiziksel yaralanmaları önlemek
için bu aleti elinizle veya araçla taşırken
her zaman akü takımını çıkartın ve ellerinizi
kilitleme düğmesinden çekin.
<2,5 m/s², k=1,5 m/s²
Batarya takımı
olmadan ağırlık
3.3 kg
Akü modeli
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Şarj cihazı modeli
EBS2AC48
ct
du
ro
TANIM
AKÜ TAKIMININ TAKILMASI
„„ Batarya takımını çit budama makinesinin
içine yerleştirin. Batarya takımı içindeki
oluğu çit budama makinesi üzerindeki
kalkık diş ile hizalayın. Şekil 2'ye bakın.
„„ Çalışmaya başlamadan önce çit budama
makinesinin üstündeki mandalın yerine
oturduğundan ve batarya takımının çit
budama makinesi içine tam oturduğundan
emin olun.
ep
rr
fo
Titreşim seviyesi
n
io
Şekil 1'e bakın.
1. Bıçak kılıfı
2. Bıçak
3. Koruma
4. Mikro Anahtar
5. Ön kulp
6. Döner serbest bırakma düğmesi
7. Tetik Anahtarı
8. Akü serbest bırakma düğmesi
AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI
„ „ Akü çıkarma düğmesine (8) basın ve
basılı tutun. Şekil 2'ye bakın.
„„ Akü takımını çit budama makinesinden
çıkartın.
MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
„„ Bu ürün hiçbir montaj gerektirmez.
„„ Ürünü ve kutudaki tüm aksesuarları
dikkatlice çıkartın. Çeki listesinde listelenen
tüm parçaların kutuda mevcut olduğundan
282
DİKKAT
Batarya takımını çit budama makinesine
yerleştirirken batarya takımı içindeki oluğun
çit budama makinesi üzerindeki kalkık tırnak
ile hizalı olduğundan ve mandalın yerine
oturduğundan emin olun. Batarya takımının
yanlış monte edilmesi iç parçaların hasar
görmesine sebep olabilir.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI
Şekil 3'e bakın
„„ Bıçak koruyucusunu çıkarın.
„„ Batarya takımını takın.
„„ Güvenliği artırmak için ön kolda bir mikro
anahtar (4) bulunmaktadır. Çalıştırırken
budama makinesini her iki elinizle tutun,
bir elinizle mikro anahtarı ve diğeriyle de
tetik anahtarını (7) sıkın.
ot
N
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN DURDURULMASI
„„ Budama makinesinin durmasını durdurmak
için anahtar tetiğini serbest bırakın.
„„ Akü takımını çit budama makinesinden
çıkartın.
rr
fo
n
io
283
TEHLİKE
Eğer bıçaklar herhangi bir elektrik
kablosuna
veya
hattına
takılırsa
BIÇAĞA DOKUNMAYIN! İÇERİSİNDEN
ELEKTRİK AKIMI GEÇEBİLİR VE ÇOK
TEHLİKELİDİR. Çit budama makinesini
yalıtımlı arka kulbundan tutmaya devam
edin veya güvenli bir şekilde sizden
uzakta yere koyun. Bıçağı hattan veya
kablodan kurtarmaya çalışmadan önce
zarar gören hata veya kabloya giden
elektriği kesin. Bu uyarıya dikkat etmemek
ciddi fiziksel yaralanma veya olası ölümle
sonuçlanacaktır.
ct
KULLANIM İPUÇLARI
„„ Çit budama makinesini sert bodur ağaçları
budamak için zorlamayın. Aksi hâlde
bıçakların körelmesine ve yavaşlamasına
neden olabilir. Eğer bıçaklar yavaşlarsa
hızını düşürün.
„„ 19 mm’den daha kalın veya kesme bıçağını
beslemek için açıkça çok büyük gövdeleri
veya ince dalları kesmeye çalışmayın.
du
ro
ep
DÖNER ARKA KULBUN KULLANILMASI
Şekil 4'e bakın.
„„ Çit budama makinesini düz ve dengeli bir
yüzeye yerleştirin.
„„ Tetiği bıraktığınızdan emin olun.
„„ Döndürme kolunu (6) çekin ve arka kolu
döndürmeye başlayın. Döndürme kolunu
serbest bırakın ve yerine oturana ve kol
kilitlenene kadar 45 veya 90 derece bir
yöne döndürün.
„„ Kulbu yeniden ortaya döndürmek için
döndürme kolunu tekrar çekin, kulbu
hafifçe döndürün, döndürme kolunu
bırakın ve kulbu yerine kilitlenene kadar
döndürmeye devam edin.
Büyük gövdeleri budamak için güç destekli
olmayan bir el testeresi veya budama
testeresi kullanın.
„„ Dilerseniz çitinizi belirli bir seviyede
kesmenize yardımcı olacak bir ip
kullanabilirsiniz. Çit yüksekliğinin ne
kadar olacağına karar verin. Ardından bu
yükseklikte çit boyunca bir ip parçası gerin.
Çiti bu kılavuz ip hattının hemen üzerinde
budayın. Şekil 5'e bakın. Çitin yan tarafını
üst kısım biraz daha dar olacak şekilde
budayın. Şekil 6'ya bakın. Bu şekilde
şekil verdiğinizde daha fazla çit bölümü
açığa çıkacak ve tek tipte olacaktır. Eğer
bıçaklar sıkışırsa engelleyen nesneyi
çıkartmaya çalışmadan önce motoru
durdurun, bıçakların durmasını bekleyin ve
akü takımını çıkartın.
„„ Dikenli veya iğneli bitkileri budarken
eldiven takın. Yeni büyüyen çiti budarken
gövdenin doğrudan kesme bıçağına
beslenmesi için geniş bir savurma hareketi
yapın. Daha eski çitler daha kalın gövdeye
sahip olacak ve testere ile kesme hareketi
ile en kolay şekilde budanacaktır.
UYARI
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
Ciddi fiziksel yaralanmaları önlemek için
ünitenin servisini yaparken, temizlerken
veya yabancı nesneleri temizlerken akü
takımını çıkartın.
UYARI
Plastik parçaları temizlerken çözücü
kullanmaktan kaçının. Plastik parçaların
büyük bölümü çeşitli tipte ticari çözücülerden
kaynaklı hasara duyarlıdır ve kullanılmaları
nedeniyle zarar görebilir.
Kiri, yağı, gresi vb. temizlemek için temiz bir
bez kullanın. Servis yaparken sadece aynı
Snapper yedek parçalarını kullanın. Başka
herhangi bir parçanın kullanılması tehlike
oluşturabilir veya ürünün zarar görmesine
neden olabilir.
BIÇAK BAKIMI
„„ Kesme bıçaklarını her kullanım sonrası
yağlayın.
„„ Bıçakları periyodik olarak hasara ve
aşınmaya karşı inceleyin.
„„ Daima üretici tarafından belirtilen yedek
bıçakları kullanın.
ot
N
Her kullanımdan önce kesilecek alanı
boşaltın. Kesme bıçağına dolanabilecek
ve ciddi bir fiziksel yaralanma riski
oluşturabilecek kablolar, ışıklar, tel veya ip
gibi tüm nesneleri kaldırın.
rr
fo
ct
du
ro
ep
DİKKAT
Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı
ürünlerin, nüfuz edici yağın vb. hiçbir
zaman plastik parçalarla temas etmesine
izin vermeyin. Plastik parçalara zarar
verebilecek, zayıflatabilecek veya yok
edebilecek kimyasal maddeler içerirler.
BIÇAĞI YAĞLAMAK İÇİN
Şekil 7'ye bakın.
„„ Akü takımını çit budama makinesinden
çıkartın.
„„ Daha kolay çalışma ve daha uzun bıçak
ömrü için her kullanımdan önce ve sonra
çit budama makinesinin bıçağını yağlayın.
Yağlamadan önce akü takımını çıkartın
ve çit budama a makinesini düz bir yüzey
üzerine yatırın. Üst bıçağın kenarı boyunca
hafif makine yağı uygulayın.
„„ Uzun süre kullanmadığınızda çit budama
makinenizi ara sıra yağlamanız gerekir.
Yağlamadan önce çit budama makinesini
durdurun, akü takımını çıkartın ve sonra
yağlayın. Daha sonra budamaya devam
edebilirsiniz. Çit budama makinesi
çalışırken yağlama yapmayın.
io
BAKIM VE ONARIM
n
BIÇAK BAKIMI – ÇİT BUDAMA MAKİNESİ
UYARI
Akülü ünitelerin elektrik prizine takılması
gerekmez; dolayısıyla her zaman çalışır
durumdadırlar. Ciddi fiziksel yaralanmaları
önlemek için bakım ve servis çalışması
yaparken veya kesme bıçağını değiştirirken
her zaman aküyü çıkartın ve ek tedbirler
alarak dikkatli olun.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN YAĞLANMASI
„„ Bu aletteki tüm yataklar normal kullanım
prosedürleri altında ünitenin ömrü boyunca
yetecek miktarda yüksek derece yağlayıcı
ile yağlanmıştır. Bu nedenle daha sonra
yağlanması gerekmez.
UYARI
UYARI
284
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
UK
Türkçe (Orijinal talimatlar)
„„ Akü takımı gövdesi ve motor gövdesi
üzerindeki hava deliklerini temizlemek
için küçük bir fırça veya küçük bir elektrikli
süpürge fırçasının hava tahliyesini kullanın.
„„ Hava deliklerini yabancı nesnelerden
temizleyin.
Bu ünitede değişiklik yapmaya veya bu
kullanım kılavuzunda bu çit budama
makinesi ile birlikte kullanılması özellikle
önerilmemiş
herhangi
bir
aksesuar
takmaya çalışmayın. Bu tür bir değişiklik
veya modifikasyon hatalı kullanım olarak
değerlendirilir ve ciddi fiziksel yaralanmalara
yol açabilecek tehlikeli bir duruma neden
olabilir.
ot
N
UYARI
Tüm parçaların sağlam olduğundan ve
güvenli şekilde takıldığından emin olmak
için çit budama makinesini sık sık inceleyin.
Ciddi fiziksel yaralanma riskini önlemek
için tüm vidaların ve sabitleyicilerin
sıkıldığından emin olun.
rr
fo
ep
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN TEMİZLENMESİ
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN DEPOLANMASI
Şekil 8'e bakın
„„ Depolamadan önce çit budama makinesini
iyice temizleyin. Çit budama makinesini
çocukların
erişemeyeceği
kuru,
iyi
havalandırılan bir yerde depolayın. Bahçe
kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi
korozif maddelerden uzak tutun.
„„ Depolamadan önce bıçak kılıfını her
zaman kesme bıçaklarının üzerine takın.
Şekil 8'e bakın.
„„ Akülerinizi serin bir yerde depolayın ve şarj
edin. Normal oda sıcaklığının üzerindeki
veya altındaki sıcaklıklar akü takımının
ömrünü kısaltır.
„„ Akü takımını sıcaklığın 27°C’nin altında ve
nemden uzak bir yerde depolayın.
„„ Aküleri hiçbir zaman boşalmış durumda
depolamayın. Akü takımının soğumasını
bekleyin ve derhal tamamen şarj edin.
„„ Tüm akülerin şarjı kademeli olarak azalır.
Sıcaklık ne kadar yüksek olursa şarjları
da o kadar hızlı tükenir. Eğer ünitenizi
uzun süre kullanmadan depolayacaksanız
aküleri her ay veya iki ayda bir şarj edin.
Bu uygulama akü takımının ömrünü
uzatacaktır.
n
285
io
„„ Akü takımını çıkartın.
„„ Üniteyi nemli bir bez ve orta kuvvette
deterjan ile temizleyin.
„„ Plastik gövde veya kulp üzerinde herhangi
bir güçlü deterjan kullanmayın. Çam ve
limon gibi belirli aromatik yağlar ve parafin
gibi çözücüler nedeniyle zarar görebilirler.
„„ Nem, elektrik çarpması tehlikesine neden
olabilir. Yumuşak ve kuru bir bezle nemi
silin.
ct
du
ro
UYARI
Ciddi fiziksel yaralanmaları önlemek için
ünitenin servisini yaparken, temizlerken
veya yabancı nesneleri temizlerken akü
takımını çıkartın.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
Türkçe (Orijinal talimatlar)
BERTARAF
Ayrı toplanır. Bu ürün normal evsel atıklarla
atılmamalıdır. Snapper Tools ürününüzün
bir gün değiştirilmesi gerektiğini veya artık
işinize yaramadığını düşünürseniz bunu
evsel atıklar ile atmayın. Bu ürünü ayrı olarak
toplanmak üzere verin.
ot
N
fo
du
ro
ep
rr
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajın ayrı toplanması malzemelerin geri dönüştürülmesine ve
tekrar kullanılmasına olanak sağlar.
Geri dönüştürülen malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğini önlemeye yardımcı
olur ve ham madde talebini azaltır.
Batteries
n
286
io
ct
Li-ion
Kullanım ömürlerinin sonunda aküleri çevreye gerekli özeni göstererek atın. Akü, size ve
çevreye karşı zararlı maddeler içerir. Lityum
iyon aküleri kabul eden bir tesiste sökülmeli
ve ayrı olarak imha edilmelidir.
TR
UK
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV
TR
Türkçe (Orijinal talimatlar)
SORUN GİDERME
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜM
Anahtar tetiğine
ve mikro anahtara
basıldığında motor
çalışmıyor.
Akü yerine oturmamış.
Akü takımını sabitlemek için akü
takımının üstündeki mandalların
yerine oturduğundan emin olun.
Akü şarj olmuyor.
Akü takımını sahip olduğunuz
modelle birlikte yer alan talimatlara
göre şarj edin.
Motor çalışıyor ama
kesme bıçakları
hareket etmiyor.
Çit budama makinesi
hasarlıdır. Çit budama
makinesini kullanmayın.
Teknik servisi arayın.
Kullanım sırasında çit Çit budama makinesi
budama makinesinden hasarlıdır. Çit budama
duman çıkıyor.
makinesini kullanmayın.
Teknik servisi arayın.
Motordan ses geliyor,
bıçaklar hareket
etmiyor.
Aküyü çıkartın, bıçakları tıkayan
birikintiyi temizleyin.
ot
N
SORUN
rr
fo
n
io
ct
du
ro
ep
Bıçaklara birikinti veya
başka bir nesne sıkışmış
olabilir.
287
UK
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
Ваш
кущоріз
був
спроектований
та виготовлений згідно з високими
стандартами компанії Snapper стосовно
надійності інструментів, простоти операцій
та безпеки користувача. При належному
догляді він порадує вас справною роботою
упродовж багатьох років.
ПРИЗНАЧЕННЯ ВИРОБУ
Цей кущоріз призначений для зрізання
та підстригання живоплоту та кущів в
домашніх умовах. Він не призначений для
зрізання вище рівня плеча.
ot
N
ПРАВИЛА БЕЗПЕЧНОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
„„ Вилки електроінструмента мають
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку. Не використовуйте
перехідники
із
заземленими
електроінструментами.
Незмінені
вилки і відповідні розетки знизять
ризик ураження електричним струмом.
„„ Уникайте контакту тіла із заземленими
поверхнями,
такими
як
труби,
радіатори, плити та холодильники.
Якщо
ваше
тіло
заземлене,
існує підвищений ризик ураження
електричним струмом.
„„ Не піддавайте електроінструменти
впливу дощової води або вологи.
Потрапляння води в електроінструмент
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
„„ Не використовуйте шнур не за
призначенням. У жодному разі не
переносьте, не тягніть і не вимикайте
електроінструмент за допомогою
шнура. Тримайте шнур подалі від
джерел тепла, масла, гострих країв
або рухомих частин. Пошкодження або
заплутування шнурів збільшує ризик
ураження електричним струмом.
„„ Під час роботи з електроінструментом
на відкритому повітрі використовуйте
подовжувач, що підходить для
використання на відкритому повітрі.
Застосування кабелю, що підходить
для використання на відкритому
повітрі,
знижує
ризик
ураження
електричним струмом.
„„ Якщо використання електроінструмента
у вологому приміщенні неминуче,
n
288
io
БЕЗПЕКА НА РОБОЧОМУ МІСЦІ
„„ Робоче місце повинне бути чистим
та добре освітленим. Захаращене або
темне робоче місце - одна з причин
нещасних випадків.
„„ Не
використовуйте
електричні
інструменти у вибухонебезпечних
атмосферах, наприклад, у місцях із
легкозаймистими рідинами, газами
або пилом. Електричні інструменти
створюють
іскри,
що
можуть
ct
„„ Збережіть
усі
застереження
та
інструкції для довідки у майбутньому.
Термін «електричний інструмент» у
застереженнях позначає як електричний
інструмент із живленням від електричної
мережі (зі шнуром живлення), так і
електричний інструмент із живленням
від акумулятора (безпроводовий).
du
ro
ep
rr
fo
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Прочитайте всі попередження щодо
безпеки, інструкції, ілюстрації та
технічні характеристики, що додаються
до
цього
електроінструмента.
Недотримання застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом,
пожежі та/або серйозним травмам.
призвести до займання пилу або газів.
„„ Дітям
та
стороннім
особам
забороняється знаходитись у місці,
де використовуються електричні
інструменти. Відвертання уваги може
призвести до травматизму.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
використовуйте джерело живлення
з
ПРИСТРОЄМ
ЗАХИСНОГО
ВІДКЛЮЧЕННЯ (ПЗВ). Використання
ПЗВ знижує ризик ураження електричним
струмом.
ot
N
ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
„„ Будьте уважні, стежте за тим, що ви
робите, та використовуйте здоровий
глузд при використанні електричних
інструментів. Не використовуйте
електричні інструменти, коли ви
втомлені або знаходитесь під дією
наркотичних
речовин,
алкоголю
або ліків. Миттєва неуважність
під час роботи з електричними
інструментами може призвести до
серйозного травмування.
„„ Використовуйте засоби персонального
захисту. Завжди вдягайте захисні
окуляри.
Засоби
персонального
захисту,
наприклад,
респіратор,
рукавиці, нековзкі безпечні черевики,
каска та навушники для захисту від
шуму, якщо їх використовувати у
відповідних ситуаціях, зменшують
ризик травматизму.
„„ Запобігайте випадковому запуску.
Впевніться,
що
перемикач
знаходиться в положенні вимкнення
перед підключенням до джерела
живлення
та/або
підключенням
акумулятора, а також підніманням або
перенесенням даного інструменту.
При
перенесенні
механічних
інструментів з утримуванням пальця
на спусковій кнопці або при зарядженні
механічних інструментів, коли вони
увімкнені, підвищується небезпека
травматизму.
„„ Зніміть усі ключі для настройки/
гайкові ключі перед увімкненням
даного електричного інструменту.
Ключ, залишений в деталях, що
обертаються, може призвести до
травматизму.
„„ Не дотягуйтесь. Завжди утримуйте
стійку та зрівноважену поставу. Це
дозволить
краще
контролювати
електричний
інструмент
у
непередбачених ситуаціях.
„„ Вдягайтесь належним чином. Не
носіть вільний одяг або прикраси.
Тримайте ваше волосся, одяг та
рукавиці подалі від рухомих деталей.
Вільний одяг, ювелірні прикраси та
довге волосся може бути захоплене
рухомими деталями.
n
io
ct
289
du
ro
ep
rr
fo
ВИКОРИСТАННЯ
ТА
ДОГЛЯД
ЗА
ЕЛЕКТРИЧНИМ ІНСТРУМЕНТОМ
„„ Не використовуйте жодні абразивні
круги. Не прикладайте надлишкову
силу до електричного інструмента.
Використовуйте правильні електричні
інструменти
для
своєї
роботи.
Правильно підібраний електричний
інструмент,
призначений
для
відповідної роботи, допоможе виконати
цю роботу краще та безпечніше.
„„ Не
використовуйте
електричний
інструмент, якщо не працює його
перемикач
увімкнення/вимкнення.
Будь-які електричні інструменти, в
яких не працює перемикач увімкнення/
вимкнення є небезпечними і їх слід
спершу обов'язково відремонтувати.
„„ Зберігайте електричні інструменти,
що не використовуються, у місцях,
недосяжних для дітей, а також не
дозволяйте особам, що не знають як
користуватись цими електричними
інструментами або не прочитали
ці інструкції, використовувати ці
електричні інструменти. Електричні
інструменти є небезпечними в руках
ненавчених користувачів.
„„ Виконуйте технічне обслуговування
електричних інструментів. Перевірте
електричні інструменти на предмет
неспіввісності або заїдання рухомих
деталей, поломку деталей та будь-які
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
ot
N
інші обставини, що можуть впливати
на роботу електричних інструментів.
Якщо
електричні
інструменти
пошкоджені, обов'язково відремонтуйте
їх
перед
використанням.
Через
погане обслуговування електричних
інструментів трапляється багато
нещасних випадків.
„„ Ріжучі інструменти повинні завжди
бути гострими та чистими. Належно
доглянуті ріжучі інструменти з
гострими ріжучими кромками рідше
заїдають та простіші у керуванні.
„„ Використовуйте
електричний
інструмент, аксесуари, свердла тощо
відповідно до даних інструкцій,
враховуючи робочі умови та роботу,
що виконується. Використання даного
електричного інструменту для робіт,
для яких він не призначений, може
призвести до небезпечних ситуацій.
„„ Ручки та захопні поверхні мають
бути сухими, чистими і без жиру.
Слизькі ручки та захопні поверхні не
дозволяють безпечно поводитися з
інструментом і контролювати його в
неочікуваних ситуаціях.
n
io
290
ct
ВИКОРИСТАННЯ
ТА
ДОГЛЯД
ЗА
АКУМУЛЯТОРАМИ
„„ Переконайтесь,
що
перемикач
живлення знаходиться в положенні
вимкнення, перед тим як вставляти
акумулятор. Вставляння акумулятора
в
електричний
інструмент
із
увімкненим перемикачем живлення
може призвести до нещасних випадків.
„„ Для зарядження використовуйте
тільки зарядний пристрій, вказаний
виробником. Зарядний пристрій, що
підходить для зарядження одного
типу акумуляторів, може створити
небезпеку виникнення пожежі при
зарядженні іншого типу акумуляторів.
„„ Вставляйте в електричні інструменти
тільки спеціально призначені для них
du
ro
ep
rr
fo
акумулятори. Використання будь-яких
інших акумуляторів може призвести до
поранень та пожежі.
„„ Коли акумулятор не використовується,
тримайте його подалі від інших
металевих предметів, таких як скріпки
для паперу, монети, ключі, цвяхи,
гвинти та інші маленькі металеві
предмети, що можуть замкнути
контакти акумулятора. Замикання
контактів
акумулятора
може
призвести до опіків та виникнення
пожежі.
„„ При
використанні
у
жорстких
умовах з акумулятора може витікати
рідина; уникайте контакту з цією
рідиною. У випадку контакту з цією
рідиною негайно промийте шкіру,
що контактувала з нею, великою
кількістю води та мила. Якщо рідина
потрапила в очі, негайно зверніться
за медичною допомогою. Рідина,
що витекла з акумулятора, може
спричинити подразнення або опіки.
„„ Не використовуйте пошкоджений
або
модифікований
акумулятор
чи інструмент. Пошкоджені або
модифіковані
батареї
можуть
поводитися
непередбачувано,
що
призведе до виникнення пожежі,
ВИБУХУ або ризику отримання травм.
„„ Акумулятор або інструмент не
можна піддавати впливу вогню чи
надмірних температур. Вплив вогню
або температури вище 130 ℃ може
спричинити вибух.
„„ Дотримуйтесь усіх інструкцій щодо
заряджання
та
не
заряджайте
акумуляторну батарею чи інструмент
за межами температурного діапазону,
визначеного в інструкції. Неправильне
заряджання або заряджання при
температурі поза вказаним діапазоном
може
пошкодити
акумулятор
і
збільшити ризик пожежі.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
ot
N
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
„„ Сервісне обслуговування даного
електричного інструменту повинен
виконувати кваліфікований майстер
із ремонту з використанням тільки
ідентичних запчастин. Це дозволить
зберегти
безпечність
вашого
електричного інструменту.
„„ Ніколи не обслуговуйте пошкоджені
акумуляторні батареї. Обслуговування
акумуляторних
батарей
має
виконуватися тільки виробником або
вповноваженими
постачальниками
послуг.
io
ct
РЕКОМЕНДОВАНИЙ
ДІАПАЗОН
ТЕМПЕРАТУРИ
НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА:
„„ Діапазон
температур
зберігання
приладу:32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Діапазон
робочих
температур
приладу:32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Діапазон
температур
заряджання
акумулятора:39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Діапазон робочих температур зарядного
пристрою:39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
„„ Діапазон
температур
зберігання
акумулятора:32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
„„ Діапазон
температур
розряджання
акумулятора:32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
n
291
du
ro
ep
rr
fo
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ПРИ
ВИКОРИСТАННІ КУЩОРІЗА
„„ Тримайте усі частини тіла подалі від
лез різака. Не видаляйте зрізаний
матеріал та не утримуйте матеріал,
який ви збираєтесь зрізати, у той
час, коли леза різака рухаються.
Обов’язково переключайте перемикач
живлення у положення вимкнення,
перед тим як усувати затор
матеріалу. Миттєва неуважність
під час використання кущоріза може
призвести до серйозного тілесного
травмування.
„„ Переносіть кущоріз за ручку, і лише,
коли леза різака зупинені. При
транспортуванні або зберіганні цього
кущоріза завжди вдягайте кожух на
різак. Належне поводження з кущорізом
дозволяє зменшити ризик поранення
від лез різака.
„„ Тримайте цей електричний інструмент
тільки за ізольовані ручки, оскільки
різак може торкнутись до захованого
проводу, що перебуває під напругою.
При контакті різака з проводом, що
знаходиться під напругою, може
відбутись витікання електричного
струму
на
металеві
деталі
електричного інструменту, що може
призвести до ураження оператора
електричним струмом.
„„ Під
час
транспортування
або
зберіганні тримера для живоплоту
завжди встановлюйте кожух для
ножів. Правильне
поводження
з
тримером для живоплоту знизить
ризик отримання травми від ножів.
„„ Під час видалення застряглого
матеріалу
або
обслуговування
пристрою переконайтеся, що всі
вимикачі
живлення
вимкнені
і
акумуляторна батарея знята або
відключена. Неочікуване ввімкнення
тримера для живоплоту під час
прибирання застряглого матеріалу
або обслуговування може призвести
до серйозних травм.
„„ Тримайте всі шнури живлення і
кабелі подалі від зони різання. Шнури
живлення чи кабелі можуть бути
заховані в живоплоті або кущах, і ніж
може випадково натрапити на них.
„„ Не використовуйте тример для
живоплоту в поганих погодних умовах,
особливо коли існує небезпека удару
блискавки. Це знижує ризик ураження
блискавкою.
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
СИМВОЛИ
Деякі з наступних символів можуть
використовуватися на цьому інструменті.
Будь ласка, вивчіть їх та зрозумійте їх
значення. Належне знання цих символів
дозволить вам краще та безпечніше
використовувати цей пристрій.
СИМВОЛ
Наступні сигнальні слова та їх значення
мають на меті пояснити рівень ризику при
використанні цього виробу.
СИМВОЛ СИГНАЛ
ВИЗНАЧЕННЯ/
ПОЯСНЕННЯ
N
Застереження стосовно
вашої безпеки.
ot
Прочитайте посібник
із використання та
дотримуйтесь усіх
застережень та правил із
техніки безпеки.
rr
fo
ct
du
Кинуті предмети можуть
зрикошетити та спричинити
травмування або
пошкодження майна. Носіть
захисний одяг та взуття.
ro
ep
Носіть захисні окуляри та
захисні навушники.
n
io
Носіть нековзкі, міцні
рукавиці.
50' 15m
ЗНАЧЕННЯ
Позначає
загрозливу
або близьку
небезпечну
ситуацію,
НЕБЕЗПЕКА
яка, якщо її
не уникнути,
призведе до
смерті або
серйозного
травмування.
Позначає
можливу
небезпечну
ситуацію, яка,
якщо її не
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
уникнути, може
призвести до
смерті або
серйозного
травмування.
Позначає
можливу
небезпечну
ситуацію, яка,
якщо її не
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
уникнути, може
призвести до
легкого або
середнього
травмування.
(Без
значка
«Обережно»)
вказує
на
УВАГА
ситуацію,
що
може призвести
до пошкодження
майна.
Не підпускайте до себе
сторонніх осіб на відстань
щонайменше 15 м.
Оберігайте від дощу та не
використовуйте у вологих
умовах.
Небезпека – тримайте руки
та ноги подалі від леза.
292
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
„„ Обережно вийміть виріб та усі аксесуари
з коробки. Перевірте наявність усіх
предметів, зазначених в пакувальному
аркуші.
„„ Ретельно огляньте виріб на наявність
пошкоджень, що могли трапитись під
час його доставки.
„„ Не викидайте пакувальні матеріали,
доки ретельно не оглянете цей виріб та
доки не переконаєтесь у його справній
роботі.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга
До 48 В*
Швидкість без
навантаження
3000 (±10%)
проходів/хв.
Швидкість леза
3000 (±10%)
проходів/хв.
Довжина леза
61 см
Ширина різання
19 мм
Виміряний рівень 82 дБ (A), k=3,0 дБ
звукового тиску
(A)
ot
N
96 дБ(А)
fo
Гарантований
рівень звукової
потужності
ВИКОРИСТАННЯ
<2,5 м/с², k=1,5м/с²
Вага без
акумулятора
3.3 кг
Акумулятор
EBSB2AH48 (2Ah) /
EBSB5AH48 (5Ah)
Зарядний
пристрій
EBS2AC48
du
ro
ep
rr
Рівень вібрації
Для отримання повних інструкцій щодо
зарядження див. Посібник користувача
вашого
акумулятора
та
Посібник
користувача вашого зарядного пристрою.
ПРИМІТКА: Щоб уникнути серйозного
тілесного травмування, завжди виймайте
акумулятор та не тримайте руки на кнопці
розблокування під час перенесення або
транспортування цього інструменту.
io
ct
ЯК ВСТАНОВИТИ АКУМУЛЯТОР
„„ Помістіть
акумулятор
у
кущоріз.
Виставте паз на акумуляторі із ребром
на кущорізі. Див. малюнок 2
„„ Перед
початком
використання
впевніться, що замок на кущорізі
заскочив на місце, і що акумулятор
надійно закріплений у кущорізі.
ОПИС
n
Див. малюнок 1.
1. Кожух різака
2. Різак
3. Захисний щиток
4. Мікроперемикач
5. Передня ручка
6. Важіль повороту
7. Пускова клавіша
8. Кнопка розблокування акумулятора
ЯК ВИЙНЯТИ АКУМУЛЯТОР
„ „ Натисніть і втримуйте кнопку
розблокування акумулятора (8).
Див. малюнок 2.
„„ Вийміть акумулятор із кущоріза.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ЗБИРАННЯ
РОЗПАКУВАННЯ
„„ Цей виріб не потребує збирання.
293
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
При вставлянні акумулятора у ваш
кущоріз обов'язково виставте паз на
акумуляторі з ребром на кущорізі, тоді
замок акумулятора надійно сяде на місце.
Неправильне збирання акумулятора
може призвести до пошкодження
внутрішніх деталей.
ot
N
ЗАПУС КУЩОРІЗА
Див. малюнок 3
„„ Зніміть кожух із різака.
„„ Встановіть акумулятор.
„„ Для додаткової безпеки на передній
ручці знаходиться мікроперемикач (4).
Під час використання тримайте кущоріз
обома руками, однією рукою стискайте
мікроперемикач, а другою — пускову
клавішу (7).
rr
fo
n
io
294
ct
ВИКОРИСТАННЯ ПОВОРОТНОЇ
ЗАДНЬОЇ РУЧКИ
Див. малюнок 4
„„ Помістіть кущоріз на пласку рівну
поверхню.
„„ Переконайтесь, чи ви відпустили
пускову клавішу.
„„ Потягніть важіль повороту (6) та
розпочніть повертання задньої ручки.
Відпустіть важіль повороту та поверніть
ручку на 45 або 90 градусів у будь-яку
сторону, доки вона клацне на місце і
важіль зафіксується.
„„ Щоб повернути ручку назад до центру,
потягніть важіль повороту ще раз,
злегка поверніть ручку, відпустіть важіль
повороту, а тоді продовжуйте повертати
ручку, доки вона клацне на своє місце.
du
ro
ep
ЗУПИНКА КУЩОРІЗА
„„ Відпустіть мікровимикач або курок, щоб
зупинити тример для живоплоту.
„„ Вийміть акумулятор із кущоріза.
ПОРАДИ ЩОДО РОБОТИ
„„ Не пропихайте кущоріз силою через
густий чагарник. Це може призвести
до защемлення лез та сповільнення
різання.
Якщо леза сповільнилися,
зменшіть подачу.
„„ Не намагайтесь різати галузки, товщина
яких більша ніж 19 мм, або гілки, які
занадто великі, щоб поміститись між
лезами різака. Для зрізання більших
гілок використовуйте ручну пилу або
садову пилу.
„„ Якщо потрібно, ви можете натягнути
шнурок, щоб рівно зрізати верх
живоплоту. Вирішіть, якої висоти
повинен бути живопліт. Після цього
натягніть уздовж живоплоту шнурок на
цій висоті. Обріжте живопліт над цим
довідковим шнурком. Див. малюнок 5.
Обрізайте боки живоплоту таким чином,
щоб він був трішки вужчим вгорі. Див.
малюнок 6. Живопліт виглядатиме
більшим та матиме більш уніфіковану
форму. У випадку блокування різака
зупиніть двигун, зачекайте, доки
зупиняться леза та виміть акумулятор,
перед тим як спробувати усунути
перешкоду.
„„ Вдягайте
рукавиці
при
обрізанні
колючих кущів. При зрізанні молодих
паростків здійснюйте широкі махи, щоб
галузки потрапляли прямо на леза.
Старші галузки зазвичай грубіші, тому їх
найпростіше різати виконуючи пиляльні
рухи.
НЕБЕЗПЕКА
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
ОБСЛУГОВУВАННЯ РІЗАКА – КУЩОРІЗ
Якщо між леза потрапив і застряг будьякий електричний провід або лінія, НЕ
ТОРКАЙТЕСЬ ДО ЛЕЗА! ВОНО МОЖЕ БУТИ
ПІД НАПРУГОЮ, ЩО ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНО!
Продовжуйте тримати кущоріз за ізольовані
ручки або покладіть його у безпечний спосіб
подалі від себе. Відключіть подачу струму до
пошкодженої лінії або проводу, перед тим як
спробувати звільнити леза від цієї лінії або
проводу. Нехтування цим застереженням
може призвести до серйозного особистого
травмування та смерті.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Пристрої, що живляться від акумулятора, не
потрібно підключати до електричної розетки,
тому вони завжди знаходяться в робочому
стані. Щоб уникнути серйозного тілесного
травмування, завжди виймайте акумулятор
та будьте особливо уважні і обережні при
виконанні технічного обслуговування та
ремонту або під час заміни різака.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Щоб уникнути серйозного тілесного
травмування завжди виймайте акумулятор
перед виконанням ремонту, чищення або
усунення матеріалу із цього пристрою.
ot
N
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Перед кожним використанням почистіть
ділянку, щоб буде обрізатися. Усуньте
усі предмети, такі як кабелі, проводи
та шнурки, які можуть заплутатись між
лезами різака та створити небезпеку
серйозного тілесного травмування.
ep
rr
fo
ДОГЛЯД ЗА РІЗАКОМ
„„ Змащуйте ріжучі леза різака після
кожного використання.
„„ Періодично
обстежуйте
леза
на
наявність пошкоджень та зносу.
„„ Завжди використовуйте запчастини,
вказані виробником.
du
ro
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не використовуйте розчинники для
чищення пластикових деталей. Більшість
типів пластику чутливі до різних типів
розчинників і внаслідок контакту з
розчинниками можуть бути пошкоджені.
Використовуйте чисту тканину для
усунення бруду, оливи, мастила тощо.
При сервісному ремонті використовуйте
тільки ідентичні запчастини Snapper.
Використання будь-яких інших деталей
може бути небезпечним або може
спричинити пошкодження виробу.
n
io
ct
ЯК ЗМАСТИТИ РІЗАК
Див. малюнок 7
„„ Вийміть акумулятор із кущоріза.
„„ Для полегшення роботи та продовження
ресурсу різака змащуйте різак кущоріза
перед та після кожного використання.
Перед змащуванням вийміть акумулятор
та покладіть кущоріз на пласкій поверхні.
Нанесіть легку машинну оливу уздовж
верхньої кромки різака.
„„ Кущоріз слід також час від часу
змащувати, якщо він використовується
тривалий час. Перед тим як змащувати,
зупиніть кущоріз, вийміть акумулятор,
а тоді виконайте змащування. Після
цього можете відновити зрізання.
Забороняється змащувати, коли кущоріз
працює.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Оберігайте пластикові деталі від контакту
з гальмівною рідиною, бензином,
нафтопродуктами,
просочувальними
оливами тощо. Вони містять хімічні
речовини,
що
можуть
призвести
до пошкодження, послаблення або
знищення пластику.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
РЕМОНТ
295
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
ЗМАЩУВАННЯ КУЩОРІЗА
„„ Усі підшипники у цьому інструменті
змащені
достатньою
кількістю
високоякісного мастила, якого вистачить
на увесь термін служби цього пристрою
за нормальних умов його експлуатації.
Тому жодне змащення не потрібне.
ot
N
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не намагайтесь модифікувати цей
пристрій, а також не намагайтесь
створювати
або
кріпити
будь-які
аксесуари, що не рекомендуються чітко у
цьому посібнику для використання з цим
кущорізом. Будь-яке таке переладнання
або модифікація є неправильним
використанням, яке може створити
небезпечні умови та призвести до
серйозного особистого травмування.
rr
fo
ЗБЕРЕЖЕННЯ КУЩОРІЗА
Див. малюнок 8
„„ Належно почистіть кущоріз, перед
тим як поставити його на зберігання.
Зберігайте кущоріз у сухому приміщенні
із хорошою вентиляцією, недоступному
для дітей. Тримайте подалі від
корозійних агентів, таких як садові
хімікати та антиобморожувальні солі.
„„ Завжди вдягайте на різак кожух, перед
тим як поставити кущоріз на зберігання.
Див. малюнок 8.
„„ Зберігайте
та
заряджайте
ваші
акумулятори у прохолодному місці.
Температури вищі або нижчі від
нормальної
кімнатної
температури
скорочують ресурс акумулятора.
„„ Зберігайте акумулятор у сухому місці з
температурою не вище 27°C.
„„ Ніколи не зберігайте акумулятори
розрядженими.
Зачекайте,
поки
акумулятор охолоне, а тоді одразу ж
повністю зарядіть його.
„„ Усі
акумулятори
поступово
розряджаються. Чим вища температура,
тим швидше вони втрачають свій
заряд. Якщо ви зберігаєте ваш
пристрій упродовж тривалого часу
без використання, тоді заряджайте
акумулятори кожного місяця або кожних
два місяці. Така практика дозволить
продовжити ресурс акумулятора.
io
ct
du
ro
ep
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Часто перевіряйте кущоріз, чи усі деталі
неушкоджені та надійно закріплені.
Переконайтесь, що усі гвинти та
кріпильні деталі надійно затягнуті, щоб
уникнути небезпеки серйозного тілесного
травмування.
як соснова або лимонна, а також
розчинниками, таким як гас.
„„ Волога може призвести до ураження
струмом. Витирайте будь-яку вологу
м'якою сухою тканиною.
„„ За допомогою маленької щіточки
почистіть вентиляційні отвори на корпусі
акумулятора та на корпусі двигуна.
„„ Тримайте вентиляційні отвори чистими
від перешкод.
ЧИЩЕННЯ КУЩОРІЗА
n
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Щоб уникнути серйозного тілесного
травмування
завжди
виймайте
акумулятор перед виконанням ремонту,
чищення або усунення матеріалу із цього
пристрою.
„„ Вийміть акумулятор.
„„ Чистіть цей пристрій за допомогою
тканини, зволоженої у м’якому миючому
засобі.
„„ Не використовуйте сильні миючі засоби
для чищення пластикового корпусу або
ручки. Вони можуть бути пошкоджені
певними ароматичним оливами, такими
296
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
Українська (оригінальна інструкція)
УТИЛІЗАЦІЯ
ot
N
Окремі збірні пункти. Забороняється
утилізувати цей виріб на звичайних
побутових смітниках.
Якщо одного дня ви вирішите, що
прийшов час замінити ваш виріб Snapper,
або якщо він більше вам не потрібен,
не викидайте його у побутові смітники.
Віддайте цей виріб у пункт окремого збору.
ep
rr
fo
io
ct
du
ro
Окремий збір використаних виробів та
пакувальних матеріалів дозволяє їх
переробку та повторне використання.
Повторне використання перероблених
матеріалів дозволяє уникнути забруднення
навколишнього середовища та зменшує
потребу в сирих матеріалах.
Batteries
n
Li-ion
Після вичерпання ресурсу акумуляторів
утилізуйте їх належним чином у безпечний
для довкілля спосіб. В акумуляторах
містяться речовини, небезпечні для
вас та довкілля. Їх слід утилізувати в
спеціальних пунктах, які приймають літійіонні акумулятори.
297
UK
EN AR BG CS DA DE ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR
UK
Українська (оригінальна інструкція)
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
МОЖЛИВА ПРИЧИНА
ВИРІШЕННЯ
Двигун не
заводиться, коли
пускова клавіша
та мікроперемикач
натиснені.
Неналежно
встановлений
акумулятор.
Щоб належно вставити акумулятор,
вставте його таким чином,
щоб замки на верхній панелі
акумулятора зайшли на своє місце.
Акумулятор не
заряджений.
Зарядіть акумулятор згідно з
інструкцією, доданою до вашої
моделі.
Двигун працює,
але ріжучі леза не
рухаються.
Кущоріз пошкоджений.
Не використовуйте
кущоріз.
Зверніться у сервісний центр.
Кущоріз димить під
час роботи.
Кущоріз пошкоджений.
Не використовуйте
кущоріз.
Зверніться у сервісний центр.
Двигун гуде, але
ріжучі леза не
рухаються.
Сміття або інші
матеріали заблокували
леза.
Вийміть акумулятор, вичистіть
затор з лез.
ot
N
НЕСПРАВНІСТЬ
n
io
ct
du
ro
ep
rr
fo
298
EXPLODED VIEW
1
4
5
3
8
ot
N
12
2
rr
fo
ep
6
11-1
9
7
io
ct
du
11-3
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
ro
11
11-9
n
10
13
14
15
PARTS LIST
P
Service Kit No.
Description
1
84002268
KIT, Top Cover
1
(Includes Item Nos. 1-1
through 1-3)
2
84004594
KIT, Latch
1
(Includes Item Nos. 2-1
through 2-3)
3
84006321
KIT, Trigger
1
(Includes Item Nos. 3-1
through 3-3)
4
84006323
KIT, Handle
1
(Includes Item Nos. 4-1
through 4-3)
5
84004597
KIT, Latch
1
6
84006324
HOUSING ASSEMBLY
1
7
84006325
KIT, Handle
1
8
84004611
KIT, Guard
1
(Includes Item Nos. 5-1
through 5-3)
(Includes Item Nos. 6-1
through 6-4)
(Includes Item Nos. 7-1
through 7-3)
(Includes Item Nos. 8-1
& 8-2)
(Includes Item Nos. 9-1
& 9-2)
ot
N
Item No.
KIT, Blade
1
Cover,Blade
1
84006326
KIT, Gear Assembly
1
11-1
84006329
GEAR CASE
1
11-3
84006330
BEARING, Ball
1
11-4
84006331
GASKET
11-5
84006332
GASKET
11-6
84006333
CAM, Block
1
11-8
84006334
CAM, Block
1
11-9
84006335
GASKET
1
12
1697199-00
* HEDGE TRIMMER, 48V
1
13
1697337
* BATTERY, 2.0, 48V
1
(Optional)
14
1697338
* BATTERY, 5.0, 48V
1
(Optional)
15
1697339
1
(Optional)
(Includes Item Nos. 11-1
through 11-10)
ct
du
ro
11
ep
84006328
Note
rr
84004612
fo
9
10
QTY
io
1
n
* BATTERY CHARGER, 48V
1
Note* Order through
Whole Goods
BRIGGS & STRATTON® PRODUCTS WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship
or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and
is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.
BRIGGSANDSTRATTON.com. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for
inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted
by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state or country to country.**
WARRANTY PERIOD
N
Commercial Use
36 months
None
Battery and Battery Charger
24 months
None
ot
Consumer Use
Equipment
fo
ep
rr
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
d
ro
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail
consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use, it
shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty.
To ensure prompt and complete warranty coverage, register your product at the website shown above or at www.onlineproductregistration.com.
ABOUT YOUR WARRANTY
tio
uc
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
n
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. This warranty covers only defects in materials or workmanship. It does not cover
damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s
Manual or using the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage will also not be provided if the serial number on the
product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage or water/chemical
corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or
repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear and Tear - Like most mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal
use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine brake pads) are not
covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration. Attachments
or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for primary power in place of utility
power or on equipment used in life support applications. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This
warranty also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control.
80096922EN (Rev A)
®
www.BRIGGSANDSTRATTON.com.
36
ot
N
d
ro
ep
rr
fo
n
tio
uc
80096922AR (Rev A)
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ ЗА ПРОДУКТИТЕ НА BRIGGS & STRATTON®
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
Briggs & Stratton гарантира, че в течение на указания по-долу гаранционен период ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна по
отношение на материалите или изработката, или и двете. Транспортните разходи за изпратения за ремонт или за замяна продукт трябва да бъдат поети от
клиента. Тази гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на изложените по-долу условия. За гаранционно сервизно обслужване потърсете
най-близкия упълномощен сервизен представител на нашата карта за търсене на представители на www.BRIGGSandSTRATTON.com. Потребителят трябва
да се свърже с упълномощен сервизен представител, на когото да предостави продукта за оглед и изпитвания.
Не се предоставя друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годност за продажба или за определено
предназначение, са ограничени до посочения по-долу гаранционен срок или до размера, разрешен от закона. Отговорността за непредвидени
или сериозни повреди са изключени до продълженото изключване, позволено от закона. Някои щати или държави не допускат ограничения за
срока на валидност на подразбиращи се гаранции. Също така някои щати или държави не позволяват изключване или ограничаване на отговорността за
случайни или закономерно настъпили повреди, така че горното ограничение или изключване може да не се отнася за вас. Настоящата гаранция ви дава
определени юридически права, като вие може да имате и други права, които варират в зависимост от щата или държавата.**
ГАРАНЦИОНЕН СРОК
За ползване за собствени нужди
За ползване за промишлени нужди
36 месеца
Няма
24 месеца
Няма
ot
Оборудване
N
Артикул
батерия и зарядно устройство
rr
fo
** За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се изключват по силата на австралийското потребителско право. За основен
дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата, както и на компенсация за всяка друга нормално предвидима загуба или повреда. Също така
имате право на поправка или замяна на стоката, в случай че тя не е с приемливо качество и повредата не може да се квалифицира като основен дефект.
За гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на [insert website address], или като
позвъните на 1300 274 447, изпратите имейл или пишете на [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
NSW, Australia, 2170.
d
ro
ep
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване от първия потребител за потребителска или за търговска употреба. "Потребителска употреба"
означава употреба за лични и домашни цели на място от краен потребител. "Търговска употреба" означава всеки друг вид употреба, включително за
търговски цели, за генериране на доходи или за отдаване под наем. След като веднъж продуктът е бил използван за търговски цели, той се счита за продукт
за търговска употреба по силата на тази гаранция.
За да си гарантирате своевременно и пълно гаранционно покритие, регистрирайте своя продукт на уебсайта, посочен по-горе или на www.
onlineproductregistration.com, или изпратете по пощата попълнената регистрационна карта (ако имате такава), или се обадете на тел. 1-800-743-4115 (за САЩ).
tio
uc
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при необходимост от гаранционно обслужване не осигурите доказателство за датата
на първоначалната покупка, за определяне на гаранционния срок ще бъде използвана датата на производство на продукта. Не се изисква регистрация на
продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване на продукти на Briggs & Stratton.
ОТНОСНО ВАШАТА ГАРАНЦИЯ
n
Гаранционното обслужване се осъществява само чрез упълномощените сервизни представители на Briggs & Stratton. Повечето гаранционни ремонти се
извършват рутинно, но има случаи, когато изпълняването на искането е невъзможно. Тази гаранция покрива само дефекти на материалите или изработката.
Тя не покрива повреди, причинени от неправилна употреба или злоупотреба, неправилна поддръжка или ремонт, или нормално износване или похабяване.
Неправилна употреба и злоупотреба - Правилната употреба съобразно предназначението на този продукт е описана в ръководството за експлоатация.
Използването на този продукт по начин, който не е описан в Наръчника за употреба, или използване след като той е бил повреден ще направи гаранцията
невалидна. Не се позволява гаранция ако серийния номера на продукта е махнат или продукта е бил променен или модифициран по какъвто и да е начин,
също както и при наличието на каквото и да е доказателство за злоупотреба като повреда от удар или водна/химическа корозионна повреда.
Неправилна поддръжка или ремонт - Този продукт трябва да се поддържа съгласно процедурите и графиците, посочени в ръководството за експлоатация,
както и да се обслужва или ремонтира, като се използват оригинални части от Briggs & Stratton или техни еквиваленти. Повреди, причинени от липса на
подръжка или употреба на неоригинални части, не се покриват от гаранцията.
Нормално износване и похабяване - Подобно на повечето механични устройства, вашето устройство подлежи на износване, дори когато се поддържа
правилно. Тази гаранция не покрива ремонти, когато е настъпило нормално износване на част или на цялото оборудване. Подръжката и износването на части
като филтри, ремъци, режещи остриета и спирачни накладки (с изключение на спирачните накладки на двигателя) не се покриват от гаранцията, когато са
настъпили само вследствие на нормално износване; това не важи в случая, когато се дължат на дефекти в материала или изработката.
Други изключения - Тази гаранция изключва щети вследствие на злополука, злоупотреба, модификации, промени, неправилно обслужване, замръзване
или влошаване на характеристиките поради химически въздействия. Приспособления или аксесоари, които не са доставени в оригиналната опаковка заедно
с продукта, също са изключени от гаранцията. Настоящата гаранция не включва използвани, възстановени, втора ръка или оборудване или двигатели за
демонстрационни нужди. Тази гаранция също така изключва повреди, дължащи се на природни бедствия и други непредвидими обстоятелства, които са
извън контрола на производителя.
80096922BG (Rev A)
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI BRIGGS & STRATTON® VZTAHUJÍCÍ SE NA PRODUKTY
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost Briggs & Stratton se zavazuje, že během níže uvedené záruční doby zdarma opraví nebo vymění jakoukoli část, která vykazuje vadu materiálu, provedení či
obojí. Za přepravní náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená časová
období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruční servis zajišťují vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete podle naší mapy dealerů na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com. Kupující se musí obrátit na autorizovaného dealera, kterému poté umožní daný produkt důkladně prohlédnout a zkontrolovat.
Neexistují jiné výslovné záruky. Předpokládané záruky, včetně záruk týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou omezeny na jeden rok
od zakoupení či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je vyloučena v rozsahu povoleném zákony. Některé státy a
země nepovolují omezení toho, jak dlouho může implikovaná záruka trvat, a některé státy nebo země nepovolují vyloučení nebo omezení incidentních či následných
škod, takže výše uvedená omezení či vyloučení nemusí ve vašem případě platit. Tato záruka vám dává specifická práva a práva, která budete mít, se mohou lišit mezi
jednotlivými státy a zeměmi.**
ZÁRUČNÍ DOBA
Spotřebitelské použití
Komerční použití
Zařízení
60 měsíce
Žádný
nabíječka baterií a baterií
24 měsíce
ot
N
Položka
Žádný
rr
fo
** V Austrálii - Naše zboží je dodáváno se zárukou, která nemůže být podle australského spotřebitelského zákona zrušena. V případě závažné poruchy výrobku máte nárok
na jeho výměnu či na vrácení peněz. V případě jiné přiměřeně předvídatelné ztráty či újmy máte nárok na náhradu škody. Máte také nárok na opravu nebo výměnu zboží,
které nemá přijatelnou kvalitu a vykazuje poruchu, jež není považována za závažnou. Záruční servis zajišťují vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete podle naší
mapy dealerů na webové stránce [insert website address], nebo zavolejte na číslo 1300 274 447, zašlete e-mail na adresu [email protected] nebo
se písemně obraťte na společnost Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
Záruční lhůta začíná dnem nákupu prvním maloobchodním nebo komerční spotřebitelem. ¨Soukromé použití¨ znamená osobní použití v domácnosti soukromým
uživatelem. ¨Komerční použití¨zahrnuje všechna ostatní použití, včetně pro komerční, výnosné a pronájmové účely. Jestliže u výrobku jednou došlo ke komerčnímu použití,
pro účely této záruky bude nadále považován za komerční použití.
ro
Aby bylo zajištěno pohotové a úplné záruční plnění, zaregistrujte produkt na výše uvedených webových stránkách, na stránkách www.onlineproductregistration.com,
zašlete vyplněnou registrační kartu (je-li poskytnuta) nebo volejte na číslo 1-800-743-4115 (v USA).
du
Uschovejte si váš pokladní doklad. Pokud v době požadavku na záruční služby neprokážete původní datum nákupu, záruční lhůta bude stanovena podle data výroby
produktu. K poskytnutí záruční služby na produkty společnosti Briggs & Stratton není vyžadována registrace výrobku.
O NAŠÍ ZÁRUCE
ct
io
Záruční služby zajišťují pouze Autorizovaní dealeři značky Briggs & Stratton. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, ale někdy nemusí být žádost o záruční
služby vhodná. Tato záruka se týká pouze defektů v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující údržbou či
opravou, nebo běžným opotřebením.
n
Nevhodné použití a zneužití - Řádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku způsobem, který není popsán v Návodu k použití,
či použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná, jestliže bylo odstraněno či jakkoli pozměněno sériové číslo výrobku, jestliže výrobek nese
známky nesprávného použití, jako například známky nárazu či vodní či chemické koroze.
Nevhodná údržba či oprava - Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány Návodu k použití. K opravě či servisu se smí používat pouze originální
součástky od společnosti Briggs & Stratton nebo jejich ekvivalenty. Na poškození způsobená nedostatkem údržby či použitím jiných součástek se nevztahuje záruka.
Běžné opotřebení - Jako všechna jiná mechanická zařízení, i vaše jednotka podléhá opotřebování, i když bude řádně udržována. Záruka se nevztahuje na případy, kdy
normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho části. Údržba a opotřebování položek jako filtry, kabely, nože či brzdící destičky (motorové brzdící destičky
jsou kryty) nejsou součástí záruky, jestliže jsou výsledkem samotného opotřebování, kromě případů, kdy je tomu tak výsledkem defektu v materiálu či provedení.
Další výjimky - Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nehodou, zneužitím, modifikací, úpravami, nevhodným servisem, mrazem nebo stárnutím produktů.
Nevztahuje se ani na příslušenství nebo doplňky, které s tímto produktem nebyly původně dodány. Tato záruka se nevztahuje na použité, repasované, druhotné nebo
demonstrační zařízení a motory. Tato záruka se netýká selhání, která jsou výsledkem vyšší moci a jiných vlivů, které jsou mimo kontrolu výrobce.
80096922CS (Rev A)
BRIGGS & STRATTON®-PRODUKTER. GARANTIPOLITIK
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton vil i den nedenfor angivne garantiperiode uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del, som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller
begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti
er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med garantiservice henvises du til den nærmeste autoriserede serviceforhandler
i vores område på www.BRIGGSandSTRATTON.com Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den
autoriserede serviceforhandler til inspektion og test.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier inklusive garantier for salgbarhed og velegnethed til et bestemt formål er
begrænset til nedenstående garantiperiode eller i den udstrækning, som loven tillader. I den udstrækning gældende lov tillader det, er ansvar for
tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater
eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig.
Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du kan også have andre rettigheder, der varierer fra land til land.**
GARANTIPERIODE
Almindelig brug
Erhvervsmæssig brug
Udstyr
36 måneder
Iⁿgen
Batteri og oplader
24 måneder
Iⁿgen
ot
N
Punkt
rr
fo
** I Australien - Vores produkter leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlov. Du har ret til en erstatning eller refusion for en større
defekt og til godtgørelse af eventuelle andre tab eller skader, der med rimelighed kan forudses. Du er også berettiget til at få produktet repareret eller udskiftet, hvis
produktet ikke er af acceptabel kvalitet, og defekten ikke udgør en større defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den nærmeste
autoriserede serviceforhandler, der kan ses på vores kort på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved at ringe på 1300 274 447 eller skrive til salesenquires@
briggsandstratton.com.au eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170.
ep
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige forbruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning
af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Så snart et produkt har
været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug, hvad angår denne garanti.
Registrer dit produkt på ovenstående websted eller på www.onlineproductregistration.com, eller send det udfyldte registreringskort (hvis medfølger), eller ring til 1-800743-4115 (i USA) for at sikre øjeblikkelig og komplet garantidækning.
d
ro
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets
fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på produkter fra Briggs & Stratton.
uc
OM GARANTIEN
tio
Garantiservice er kun til rådighed gennem Briggs & Stratton autoriserede serviceforhandlere. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange
er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skade forårsaget af forkert brug eller misbrug,
forkert vedligeholdelse eller reparation eller normal slitage.
n
Forkert brug og misbrug - Den korrekte, beregnede anvendelse af produktet beskrives i betjeningsvejledningen. Ved anvendelse af produktet på en måde, der ikke er
beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt, bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis
produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. stødskader eller korrosionsskader pga. vand eller kemikalier.
Forkert vedligeholdelse eller reparation - Produktet skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og planerne, der er beskrevet i betjeningsvejledningen
og skal serviceres eller repareres med brug af originale dele fra Briggs & Stratton eller tilsvarende. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller
brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien.
Normal slitage - Som med det meste mekaniske udstyr er dette udstyr udsat for slitage, selv om det vedligeholdes korrekt. Denne garanti dækker ikke reparationer, hvor
normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens
bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl.
Andre undtagelser - Garantien omfatter ikke skader som følge af uheld, misbrug, modifikationer, ændringer, forkert service, frysning eller kemisk nedbrydning.
Påmonteret udstyr og tilbehør, der ikke fulgte med i produktets originalemballage, er også undtaget. Garantien omfatter ikke brugt, tilpasset, videresolgt eller
demonstrationsudstyr eller -motorer. Denne garanti udelukker fejl og svigt på grund af naturbegivenheder eller andre force majeure-begivenheder uden for producentens
kontrol.
80096922DA (Rev A)
BRIGGS & STRATTON® – GARANTIEBESTIMMUNGEN FÜR PRODUKTE
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton repariert und/oder ersetzt während des unten genannten Garantiezeitraums kostenlos jegliche Teile des Gerätes, die Fehler an Material oder
Verarbeitung oder beidem aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer
getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com. den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das
Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder
Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folgeoder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten
Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.**
GARANTIEZEITRAUM
Element
Verbraucheranwendung
Gewerblicher Einsatz
36 Monate
Keine
Batterie und Ladegerät
24 Monate
Keine
ot
N
Gerät
rr
fo
** In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien geliefert, die gemäß dem australischen Verbraucherschutzgesetz (Australian Consumer Law) nicht ausgeschlossen
werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten
oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen
erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen kann Ihr nächstgelegener zugelassener Kundendienst (Authorized Service Dealer) anhand unserer Kundendienstkarte
bei BRIGGSandSTRATTON.com, durch einen Anruf unter der Nummer 1300 274 447 oder per E-Mail oder einen Brief an [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170 ausfindig gemacht werden.
ep
Der Garantiezeitraum beginnt ab Kaufdatum des ersten Einzelshandels- oder kommerziellen Kunden. „Private Verwendung“ bedeutet Benutzung in einem Haushalt durch
einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung” bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines
Einkommens oder für Maschinenverleih. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es danach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes
Produkt betrachtet.
d
ro
Um eine umgehende und vollständige Garantieabdeckung zu gewährleisten, registrieren Sie Ihr Produkt auf der oben dargestellten Website Toder unter www.
onlineproductregistration.com oder senden Sie uns die ausgefüllte Registrierungskarte (falls vorliegend) zu oder rufen Sie uns an unter 1-800-743-4115 (in den USA).
uc
Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen Kaufbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird das
Herstellungsdatum des Produkts zur Festlegung des Garantiezeitraums herangezogen. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um eine Garantieleistung für Briggs
& Stratton Produkte zu erhalten.
ZUR GARANTIE
tio
n
Garantieleistungen werden ausschließlich von autorisierten Vertragshändlern von Briggs & Stratton erbracht. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig
gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und
Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und
Verschleiß entstandenen Schäden ab.
Falscher Einsatz und Missbrauch - Der korrekte, vorgesehene Einsatz dieses Produktes ist in der Betriebsanleitung angeführt. Die Verwendung des Produkts auf eine
Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung macht diese Garantie ungültig. Eine Garantieleistung
ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt
nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z. B. Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter
Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton oder gleichwertigen Teilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-OriginalErsatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie
deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile, wie Filter, Riemen,
Messer und Bremsbeläge (einschließlich Motorbremsbeläge), sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaften nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn, die
Schadensursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel zurückzuführen.
Weitere Ausnahmen - Von dieser Gewährleistung ausgenommen sind Beschädigungen durch Unfall, Missbrauch, Modifikationen, Änderungen, unsachgemäße Wartung,
Einfrieren oder chemische Zersetzung. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht Teil der Originalverpackung des Produkts waren, sind von der Gewährleistung ausgenommen.
Diese Garantie deckt keine gebrauchten, überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden oder Ausstellungsgeräte oder -motoren ab. Diese Gewährleistung schließt
Schäden aus, die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen.
80096922DE (Rev A)
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON®
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en www.BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en
contacto con el distribuidor autorizado y poner el producto a disposición del mismo para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se
limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos está
excluida en tanto lo permita la ley. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y
derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
también podría tener otros que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
Artículo
Uso comercial
36 meses
Ninguno
Cargador de batería y la batería
24 meses
Ninguno
ot
N
Uso particular
Equipo
rr
fo
** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a un recambio o
devolución en caso de avería grave y a una compensación por las posibles pérdidas o daños razonables previsibles. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho a
que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano con
nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a [email protected], o escriba a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer consumidor o usuario comercial final. «Uso particular» significa uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. «Uso comercial» significa los demás usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el
producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará uso comercial a efectos de esta garantía.
A fin de garantizar una pronta y completa cobertura de la garantía, registre su producto en el sitio web que se muestra arriba o en www.onlineproductregistration.com, o
envíe por correo la tarjeta de registro diligenciada (si se suministra), o llame al 1-800-743-4115 (en los EE. UU.).
d
ro
Guarde el recibo comprobante de compra. Si no se proporciona una prueba de la fecha de compra inicial en el momento se solicitar servicio de garantía, se utilizará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. No es necesario el registro del producto para obtener el servicio de garantía de los productos
Briggs & Stratton.
uc
ACERCA DE LA GARANTÍA
tio
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía
se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía SÓLO cubre defectos en
materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso no adecuado o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas ni el desgaste y
la rotura propios del uso.
n
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. Esta garantía
no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros
acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
80096922ES (Rev A)
BRIGGS & STRATTONI® TOODETE GARANTIIEESKIRJAD
OSALINE GARANTII
Briggs & Stratton garanteerib allpool määratletud garantiiperioodi jooksul mis tahes osa, millel on materjali- või tootmisdefekt või mõlemad, tasuta paranduse või
asenduse. Parandamiseks või asendamiseks saadetud garantiialuse toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel.
Garantiiteenuse kasutamiseks otsige veebiaadressilt www.BRIGGSandSTRATTON.com meie edasimüüjate kaardilt lähim volitatud hooldusfirma. Ostja peab võtma
ühendust volitatud hooldusfirmaga ja võimaldama volitatud hooldusfirmale juurdepääsu toote kontrollimiseks ja testimiseks.
Käesolev garantii on ainus selgesõnaline garantii. Kaudsed garantiid, kaasa arvatud need, mis puudutavad turustatavust ja konkreetseks otstarbeks
sobivust, kehtivad allnimetatud garantiiaja või seadusega lubatud perioodi kestel. Tootja ei vastuta juhuslike või kaudsete kahjude eest seadusega
ettenähtud piirini. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid kaudse garantii kehtivusajale ning mõned riigid või osariigid ei luba juhuslike või kaudsete kahjude
välistamist või piiramist, mistõttu eespool nimetatud piirang või välistamine ei pruugi teie jaoks kehtida. Käesolev garantii annab teile kindlad õigushüved ning teil võivad
olla ka teised õigused, mis varieeruvad osariigiti või riigiti.**
GARANTIIPERIOOD
Kaubanduslik eesmärk
36 kuud
Puudub
Aku ja akulaadija
24 kuud
Puudub
ot
N
Olmekasutus
Seade
rr
fo
**Austraalias. - Meie toodetega kaasnevad garantiid, mida Austraalia tarbijaõiguse alusel ei saa välistada. Teil on õigus asendusele või raha tagasimaksule suure rikke
korral ning kompensatsioonile mis tahes muudele mõistlikult prognoositavate kadude või kahjude korral. Samuti on teil õigus toodete parandamisele või asendamisele,
kui toodete kvaliteet ei vasta vastuvõetavale tasemele ja rike ei ole suur. Garantiiteenuse kasutamiseks otsige veebiaadressilt BRIGGSandSTRATTON.COM meie
edasimüüjate kaardilt lähim volitatud hooldusfirma või helistage numbril 1300 274 447 või saatke e-kiri aadressil [email protected] või saatke kiri
aadressil Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
Garantiiperiood algab esimese jaetarbija või kommertskasutaja ostu sooritamise kuupäevast. "Olmekasutus" tähendab isiklikku kodumajapidamises kasutamist jaetarbija
poolt. "Kaubanduslik eesmärk" tähendab kõiki teisi kasutusi, kaasa arvatud ärilisel, tulu tekitaval või rentimise eesmärgil kasutamist. Kui toodet on korra juba ärilisel
eesmärgil kasutatud, siis peetakse seda selle garantii seisukohalt ärikasutuseks.
Kiire ja täieliku garantiikatvuse tagamiseks registreerige oma toode ülalnimetatud veebilehel või veebiaadressil www.onlineproductregistration.com või saatke täidetud
registreerimiskaart (kui on kaasas) või helistage telefonil 1-800-743-4115 (USA-s).
d
ro
Hoidke alles ostmist tõendav tšekk. Kui teil puudub esmast ostmiskuupäeva tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenuse osutamisel garantiiperioodi pikkuse
määramisel toote valmistamiskuupäevast. Briggs & Strattoni toodete garantiiteenuse saamiseks ei ole toote registreerimine vajalik.
uc
TEIE GARANTIIST
tio
Garantiiteenust teostavad ainult ettevõtte Briggs & Stratton volitatud hooldusfirmad. Enamikul juhtudel garantiiremont teostatakse, kuid mõnel juhul ei ole garantiiteenuse
nõue asjakohane. Käesolev garantii kehtib ainult materjali- ja tootmisdefektidele. See ei kata kahjusid, mis on põhjustatud toote ebaõigest kasutamisest või väärkasutusest,
sobimatust hooldusest või remondist või normaalsest kulumisest.
n
Ebaõige kasutamine ja väärkasutus. - Selle toote õiget, sihtotstarbelist kasutamist kirjeldatakse kasutusjuhendis. Garantii muutub kehtetuks, kui toodet kasutatakse
kasutusjuhendis mittekirjeldatud viisil või pärast toote kahjustumist. Garantii ei kehti ka juhul, kui toote seerianumber on eemaldatud või kui toodet on mis tahes viisil
muudetud või modifitseeritud või kui tootel esineb ilmseid väärkasutamise tunnuseid, nt löögikahjustused või veest / keemilistest ühenditest põhjustatud korrosioon.
Vale hooldus või remont. - Seda toodet tuleb hooldada vastavalt kasutusjuhendis nimetatud protseduuridele ja ajakavadele, kasutades hooldamisel või remontimisel
ehtsaid Briggs & Strattoni varuosasid või nendega võrdväärseid osasid. Garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud puuduliku hoolduse või mitte originaalvaruosade
kasutamise tõttu.
Normaalne kulumine. - Kasutamisel kulub toode nagu kõik mehaanilised seadmed, isegi siis, kui neid hooldatakse nõuetekohaselt. Käesolev garantii ei kata remonti
juhul, kui normaalne kasutamine on kulutanud läbi kas osa või seadme. Garantii ei kata hooldatavaid ja kuluvaid osi, nt filtrid, lõiketerad ja piduriklotsid (välja arvatud
mootori piduriklotsid), ainult kulumisnäitajate pärast, kui põhjus ei ole tingitud materjalide ja tootmise defektidest.
Muud välistamised. - See garantii välistab õnnetusest, väärkasutusest, muutmisest, ümbertegemisest, valesti hooldamisest, külmumisest või keemilisest mõjust tekkinud
kahjud. Garantiist on välistatud ka abiseadmed või tarvikud, mis ei kuulunud toote originaalpakendisse. Käesolev garantii ei kehti seadmetele või mootoritele, mida on
kasutatud, muudetud, võetud taaskasutusse või kasutatud näidistoodetena. Käesolev garantii välistab ka rikkeid, mis on tingitud vääramatu jõu sündmustest, mis on
väljaspool tootja kontrolli.
80096922ET (Rev A)
BRIGGS & STRATTON® -TUOTTEIDEN TAKUUKÄYTÄNTÖ
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan
tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Jos tarvitset
takuuhuoltoa, etsi oman alueesi lähin valtuutettu huoltomyyjä myymälähaustamme osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.com. Ostajan täytyy olla yhteydessä
valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, kuten jälleenmyyntiarvoa ja tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on
rajattu alla mainittuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu tahattomista tai välillistä vahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii
tällaisen takuurajoituksen. Kaikki osavaltiot ja maat eivät salli rajoituksia oletetun takuun pituuteen, eivätkä kaikki osavaltiot ja maat salli tahattomien tai välillisten
vahinkojen rajaamista takuun ulkopuolelle. Edellä oleva rajoitus ja poikkeus eivät siis välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, mutta
sinulla voi lisäksi olla muita oikeuksia, jotka vaihtelevat valtiosta toiseen.**
TAKUUAIKA
Kaupallinen käyttö
Laite
36 kuukautta
Ei ole
Akku ja laturi
24 kuukautta
Ei ole
ot
N
Yksityiskäyttö
rr
fo
** Australia: Tuotteissamme on takuu, jota ei voi sivuuttaa Australian kuluttajansuojalain mukaisesti. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja
korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin oman alueesi valtuutettu huoltomyyjä myymälähaustamme osoitteessa
BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447, tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen.
Jos tuote on kerrankin ollut kaupallisessa käytössä, sen katsotaan olevan kaupallisessa käytössä koko takuuajan siitä alkaen.
Jotta varmistat täsmällisen ja täydellisen takuun, rekisteröi tuote yllä mainitulla verkkosivustolla tai osoitteessa www.onlineproductregistration.com tai postita täytetty
rekisteröintilomake (jos toimitettu) tai soita numeroon 1-800-743-4115 (Yhdysvalloissa).
d
ro
Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jos todistusta ensimmäisen hankinnan päivämäärästä ei toimiteta silloin, kun takuuhuoltoa pyydetään, tuotteen
valmistuspäivämäärää käytetään takuuajan määritykseen. Briggs & Stratton -tuotteiden takuuhuollon saaminen ei edellytä tuotteen rekisteröintiä.
uc
TAKUUEHDOT
tio
Takuuhuoltoa saa vain Briggs & Stratton valtuutettujen huoltomyyjien kautta. Useimmat takuukorjaukset hoituvat rutiininomaisesti, mutta aina takuuhuoltopyynnöt eivät ole
perusteltuja. Tämä takuu kattaa ainoastaan materiaali- ja valmistusviat. Se ei kata virheellisestä käytöstä tai väärinkäytöstä, virheellisestä kunnossapidosta tai korjauksesta
tai tavanomaisesta kulumisesta aiheutuneita vaurioita.
n
Virheellinen käyttö ja väärinkäyttö - Tämän tuotteen oikea käyttö, johon se on tarkoitettu, on kuvattu käyttöohjeessa. Tuotteen käyttäminen muulla kuin käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla tai tuotteen käyttäminen sen vahingoittumisen jälkeen aiheuttaa takuun raukeamisen. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen sarjanumero on poistettu tai
tuotetta on sormeiltu tai muutettu jollain tapaa tai jos tuotteessa on merkkejä väärinkäytöstä, kuten osumisjälkiä tai veden/kemikaalien aiheuttamia syöpymisvaurioita.
Virheellinen kunnossapito tai korjaus - Tätä tuotetta on huollettava käyttöohjeessa kuvattujen menettelyjen ja huoltovälien mukaisesti, ja sen huollossa ja korjauksissa
on käytettävä aitoja Briggs & Stratton -osia tai vastaavia osia. Takuu ei kata huollon laiminlyönnistä tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä aiheutuneita
vahinkoja.
Normaali kuluminen - Kaikkien mekaanisten laitteiden tavoin hankkimasi kone kuluu, vaikka sitä huolletaankin asianmukaisesti. Tämä takuu ei kata korjauksia, jotka
johtuvat siitä, osa tai laite on kulunut loppuun tavanomaisessa käytössä. Esimerkiksi suodattimien, hihnojen, leikkuuterien ja jarrupalojen (moottorin jarrupaloja lukuun
ottamatta, jotka kuuluvat takuun piiriin) kaltaiset huollettavat ja kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin pelkästään kulumisen vuoksi, vaan niissä on oltava materiaali- tai
valmistusvika.
Muut pois suljetut seikat - Tämä takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat vahingosta, väärinkäytöstä, muokkauksista, muutoksista, epäasianmukaisesta huollosta,
jäätymisestä tai kemiallisesta heikkenemisestä. Takuu ei myöskään koske lisäosia tai -varusteita, joita ei toimitettu tuotteen mukana alun perin. Tämä takuu ei kata
käytettyjä, uudistettuja, kuluneita tai näyttelylaitteita tai moottoreita. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat luonnonmullistuksista tai muista ylivoimaisista esteistä, joihin
valmistaja ei voi vaikuttaa.
80096922FI (Rev A)
POLITIQUE DE GARANTIE DES PRODUITS BRIGGS & STRATTON®
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices de
matériaux ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l'acheteur. Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir
les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur www.BRIGGSandSTRATTON.com. L'acheteur doit contacter le
distributeur autorisé, puis lui apporter le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, sont
limitées à une année à partir de la date d'acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité pour les dommages consécutifs ou
indirects est exclue dans la mesure où l'exclusion est prévue par la loi. Certains états ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite.
Certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre
cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou d'un pays à
un autre.**
PÉRIODE DE GARANTIE
N
Usage privé
Usage professionnel
36 mois
Aucun
Batterie et chargeur de batterie
24 mois
Aucun
ot
Equipement
rr
fo
** En Australie - Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues d'après les droits de la consommation australiens. Vous pouvez obtenir
un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenu dans le cadre des conditions
raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est
pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie,
veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur [insérer l'adresse du site Web], composer le 1300 274 447, ou envoyer une demande par voie électronique
à l'adresse [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170.
ep
La période de garantie commence à la date de l'achat par l'acheteur au détail ou commercial, initial. « Utilisation grand public » fait référence à un emploi dans une
résidence individuelle par un particulier. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou
locatives. Une fois l'équipement utilisé à des fins commerciales, il est considéré comme un produit d'utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
d
ro
Afin d'assurer une couverture totale et rapide de la garantie, enregistrez votre produit sur le site Web indiqué ci-dessus ou sur www.onlineproductregistration.com, ou bien
envoyez par la poste la carte d'enregistrement de la garantie remplie (si elle est fournie), ou composez le 1-800-743-4115 (aux É.-U.).
uc
Conservez votre reçu d'achat comme preuve. Si vous n'avez pas de preuve de la date de l'achat initial au moment de la demande d'un service en vertu de la garantie,
la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas requis pour obtenir un service en vertu de la
garantie pour les produits Briggs & Stratton.
AU SUJET DE LA GARANTIE
tio
n
Un service en vertu de la garantie n'est disponible que par l'intermédiaire des distributeurs autorisés Briggs & Stratton. Parfois, les demandes de réparations dans le cadre
de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. La présente garantie couvre uniquement les vices de matériaux ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés
par une utilisation inappropriée ou abusive, un entretien ou une réparation inapproprié, ou l'usure normale.
Utilisation inappropriée ou emploi abusif – L'emploi approprié comme il est prévu pour ce produit est décrit dans le mode d'emploi. L'utilisation du produit d'une façon
non décrite dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie
si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques
de coups ou de corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Réparation ou entretien inapproprié – Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d'entretien décrits dans le manuel de l'utilisateur. En
outre, il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d'origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d'entretien ou
l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine, ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale – Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l'usure même en cas d'entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la
réparation de pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Les articles d'entretien et d'usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes
de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d'usure, à moins que la cause ne soit due à des vices de
matériaux ou de fabrication.
Autres exclusions – Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les
détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d'origine du produit ne
sont également pas couverts. Cette garantie ne comporte pas les moteurs ou équipement de démonstration, usagés, d'occasion ou remis à neuf. Cette garantie ne couvre
pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants.
80096922FR (Rev A)
PRAVILA JAMSTVA TVRTKE BRIGGS & STRATTON® ZA PROIZVODE POLICY
OGRANIČENO JAMSTVO
Briggs & Stratton jamči da će tijekom jamstvenog razdoblja navedenog u nastavku besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio s nedostatkom u materijalu, izradi ili ovim
objema stavkama. Troškove slanja proizvoda na popravak ili zamjenu pod ovim jamstvom mora snositi kupac. Ovo je jamstvo valjano za vremenska razdoblja i podložno
uvjetima navedenima u nastavku. Za servis u sklopu jamstva pronađite najbližeg Ovlaštenog servisnog predstavnika na našoj mapi dobavljača na adresi www.
BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora kontaktirati Ovlaštenog servisnog predstavnika, a zatim mu proizvod poslati ili predati radi pregleda i testiranja.
Ne izriču se nikakva druga jamstva. Implicirana jamstva, uključujući utrživost i prikladnost za određenu svrhu ograničena su na dolje popisan jamstveni
ili u obimu dopuštenom zakonom. Odgovornost za slučajnu ili posljedičnu štetu je isključena u obimu dopuštenom zakonom. Neke savezne države ili
zemlje ne dopuštaju ograničenja trajanja impliciranih jamstava, a neke savezne države ili zemlje ne dopuštaju isključivanje ili ograničavanje slučajnih ili posljedičnih
šteta, stoga se gore navedeno ograničenje i isključenje možda ne odnosi na vas. Ovo jamstvo daje vam specifična zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se
razlikuju od države do države ili od zemlje do zemlje.**
JAMSTVENO RAZDOBLJE
Komercijalno korištenje
36 mjeseca
Nema
Baterija i punjač
24 mjeseca
Nema
ot
N
Privatno korištenje
Oprema
rr
fo
** U Australiji - naši proizvodi dolaze s jamstvima koja se ne mogu isključiti pod australskim Zakonom o potrošačim. Imate pravo na zamjenu ili povrat novca u slučaju
velikog kvara te naknadu svih ostalih razumski predvidivih gubitaka ili šteta. Također imate pravo na popravak ili zamjenu proizvoda ako se ispostavi da nije prihvatljive
kvalitete te da taj nedostatak ne dovodi do velikih kvarova. Za servis u sklopu jamstva pronađite najbližeg Ovlaštenog servisnog predstavnika na našoj mapi dobavljača na
adresi [umetnite web-adresu ], nazovite 1300 274 447 ili pošaljite e-poštu ili pismo na adresu [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd,
1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
Jamstveni rok počinje datumom kupnje prvog maloprodajnog ili komercijalnog korisnika. Korišten u ovoj polici, izraz “privatno korištenje” znači korištenje prvog vlasnika u
vlastitom kućanstvu. “Komercijalno korištenje” znači sva ostala korištenja, uključujući korištenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Proizvod će
se nakon komercijalne uporabe za svrhe ovog jamstva smatrati proizvodom za komercijalnu uporabu.
Kako bi se osigurala promptna i potpuna pokrivenost jamstvom, registrirajte svoj proizvod na gore prikazanoj web stranici ili na www.onlineproductregistration.com, ili
pošaljite poštom ispunjenu registracijsku karticu (ako je isporučena) ili nazovite 1-800-743-4115 (u SAD-u).
d
ro
Sačuvajte svoj račun koji je dokaz o kupnji. Ako u trenutku zahtijevanja servisa u sklopu jamstva ne pružite dokaz o datumu inicijalne kupnje, za određivanje jamstvenog
razdoblja upotrijebit će se datum proizvodnje proizvoda. Registracija proizvoda nije potrebna za pribavljanje jamstvenog servisa za proizvode tvrtke Briggs & Stratton.
uc
O VAŠEM JAMSTVU
tio
Jamstveni servis dostupan je samo putem Ovlaštenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton Ovlašteni servisni predstavnici. Većina jamstvenih popravaka rutinski
se obavlja, no nekim zahtjevima za jamstvenim servisom ne može se udovoljiti. Jamstvo pokriva samo nedostatke u materijalu ili izradi. Ne pokriva štetu uzrokovanu
nepravilnom uporabom ili zloporabom, nepravilnim održavanjem ili popravljanjem, ili uobičajenim habanjem.
n
Nepravilna uporaba i zloporaba - Namijenjena uporaba ovog proizvoda je opisana u Priručniku za uporabu. Uporaba proizvoda na način koji nije opisan u Priručniku za
uporabu ili uporaba proizvoda nakon oštećenja čini jamstvo nevažećim. Jamstvo se ne priznaje ako je serijski broj proizvoda uklonjen ili ako je proizvod na bilo koji način
izmijenjen ili modificiran te ako postoje dokazi zloporabe, npr. oštećenja uslijed udaraca i vodena ili kemijska korozija.
Nepravilno održavanje ili popravljanje - Ovaj proizvod mora se održavati u skladu s postupcima i rasporedima navedenima u Priručniku za upotrebu te servisirati ili
popravljati korištenjem izvornih dijelova tvrtke Briggs & Stratton ili ekvivalentnima. Jamstvo ne pokriva štetu nastalu nedostatnim održavanjem ili upotrebom dijelova koji
nisu izvorni.
Uobičajeno habanje - Kao i svi mehanički uređaji, ovaj je uređaj podložan habanju čak i kada se pravilno održava. Jamstvo ne pokriva popravke dijelova ili opreme čiji je
vijek trajanja istekao uslijed uobičajene uporabe. Održavanje i habanje stavki kao što su filtri, remenje, rezne oštrice i kočione pločice (osim pločica kočnice motora) nisu
pokriveni jamstvom zbog samih karakteristika habanja, osim ako je habanje uzrokovano nedostacima u materijali ili izradi.
Ostali izuzeci - Ovo jamstvo izuzima štete nastale zbog nezgode, zloupotrebe, modifikacija, izmjena, nepravilnog servisiranja, smrzavanja ili kemijskog uništenja. Dodaci
ili dodatni pribor koji nisu izvorno pakirani s proizvodom također se izuzimaju. Ovo jamstvo ne uključuje rabljenu, prepravljanu, polovnu ili demonstrativnu opremu ili motore.
Ovo jamstvo također ne prekriva kvarove zbog prirodnih nepogoda i drugih prirodnih događaja izvan kontrole proizvođača.
80096922HR (Rev A)
BRIGGS & STRATTON® TERMÉKEK GARANCIAFELTÉTELEI
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális időtartamon belül díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét,
amelyen anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A javítandó vagy cserélendő termék szállítási költségeit a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia
csak az alábbiakban meghatározott időtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciával kapcsolatos ügyintézéshez keresse meg a legközelebbi hivatalos
szakszervizt a következő honlap szervizkeresőjével: www.BRIGGSandSTRATTON.com. A vevőnek fel kell vennie a kapcsolatot a hivatalos márkaszervizzel, és
biztosítania kell, hogy a hivatalos márkaszerviz ellenőrizhesse és megvizsgálhassa az adott terméket.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és az adott célnak való megfelelőségre vonatkozó garanciát
a vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által engedélyezett mértékben korlátozottak. A járulékos és következményes károkért vállalt
felelősség a törvény által megengedett mértékben kizárt. Egyes államokban vagy országokban nem engedélyezett a vélelmezett garancia idejének korlátozása,
továbbá bizonyos államokban vagy országokban nem engedélyezett a járulékos vagy következményes károk kizárása vagy korlátozása, így lehetséges, hogy a
fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. A jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhető, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek
államonként és országonként változnak.**
GARANCIÁLIS IDŐSZAK
N
Kereskedelmi felhasználás
36 hónap
Nincs
Akkumulátor és töltő
24 hónap
Nincs
ot
Fogyasztói felhasználás
Berendezés
fo
ep
rr
** Ausztrália – Termékeinkre olyan garanciák vonatkoznak, amelyek az ausztráliai fogyasztóvédelmi törvény értelmében nem zárhatók ki. Ön a súlyosabb hibák
esetében cserére vagy pénzvisszatérítésre, minden más ésszerűen előrelátható veszteségért vagy kárért pedig kártérítésre jogosult. Akkor is joga van a termékek
javítására vagy cseréjére, ha a termékek minősége nem megfelelő, és a meghibásodás nem minősül súlyosnak. Garanciaszolgáltatás igénybevételéhez keresse meg a
legközelebbi hivatalos szakszervizt a BRIGGSandSTRATTON.com honlapon található szervizlokátor térképen, vagy hívja az 1300 274 447 számot, illetve küldjön emailt a
[email protected] címre, vagy levelet a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170 címre.
d
ro
A garanciális időszak az első kiskereskedelmi vagy kereskedelmi fogyasztó által végzett vásárlás napján kezdődik. A „fogyasztói felhasználás" a kiskereskedelmi fogyasztó
által való személyes felhasználást jelenti lakossági háztartásban. Minden egyéb felhasználás „kereskedelmi felhasználás", beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelő és
bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követően a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak
kell tekinteni.
A pontos és teljes garanciális lefedettség biztosítása érdekében regisztrálja termékét a fent látható webhelyen vagy a www.onlineproductregistration.com címen, vagy
küldje be a kitöltött regisztrációs kártyát (ha van), illetve (az Egyesült Államokban) hívja az 1-800-743-4115 számot.
A GARANCIÁJÁRÓL
tio
uc
Őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének időpontjában, akkor a garanciális időszak
meghatározásához a termék gyártási időpontját veszik figyelembe. A Briggs & Stratton termékek garanciális szolgáltatásának igénybe vételéhez nem kötelező a termék
regisztrációja.
n
Garanciális javításokat kizárólag a következő cég hivatalos márkaszervizei végeznek: Briggs & Stratton. A legtöbb garanciális javítást rutinszerűen kezelik, azonban néha
előfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. Jelen garancia kizárólag anyag- vagy gyártási hiba esetén érvényes. A garancia nem terjed ki a
nem megfelelő vagy szabálytalan használat, a nem megfelelő karbantartás vagy javítás, illetve a szokásos kopás és elhasználódás által okozott károkra.
Nem megfelelő vagy szabálytalan használat – A termék megfelelő, rendeltetésszerű használata a használati útmutatóban olvasható. A terméknek a használati
útmutatóban leírt módtól eltérő használata vagy a sérült termék használata érvényteleníti a garanciát. A garancia nem érvényes, ha a terméken lévő sorozatszámot
eltávolították, vagy, ha a terméket bármilyen módon megváltoztatták vagy módosították, továbbá ha a terméken rongálás, például ütés miatti sérülés vagy víz/vegyszer
okozta korrózió nyomai láthatóak.
Nem megfelelő karbantartás vagy javítás – A termék karbantartását a használati útmutatóban megadott módon és időben kell elvégezni, a szervizelést vagy javítást
eredeti Briggs & Stratton vagy egyenértékű alkatrészek használatával kell elvégezni. A karbantartás elmaradása vagy a nem eredeti alkatrészek használata miatti károkra
nem érvényes a garancia.
Szokásos kopás és elhasználódás – Mint a legtöbb gépi eszköz, ez a készülék is ki van téve az elhasználódásnak, még megfelelő karbantartás mellett is. A garancia
nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy alkatrész vagy a berendezés élettartamát normál használat merítette ki. A karbantartási vagy kopó elemekre, mint pl. szűrők,
szíjak, vágópengék és fékpofák (leszámítva a motorfékpofákat), kizárólag a kopási jellemzők miatt nem terjed ki a garancia, csak akkor, ha az elhasználódás oka anyagvagy gyártási hiba.
Egyéb kivételek – A jelen garancia nem terjed ki a baleset, rongálás, módosítás, átalakítás, nem megfelelő szerviz, fagyás vagy vegyi rongálódás miatt bekövetkező
meghibásodásokra. Az eredetileg nem a termékhez csomagolt kellékekre és tartozékokra szintén nem terjed ki a garancia. A garancia nem terjed ki használt, felújított,
újraértékesített vagy demonstrációs célt szolgáló berendezésekre vagy motorokra. Jelen garancia szintén kizárja a vis maior és más hasonló jellegű, a gyártó hatáskörén
kívül álló események miatt bekövetkező meghibásodásokat.
80096922HU (Rev A)
POLITICA DI GARANZIA PER PRODOTTI BRIGGS & STRATTON®
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino
difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Tutte le spese di trasporto del prodotto destinato alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono
a carico dell’acquirente La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito
Per il servizio di assistenza coperto da garanzia, localizzare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito Web www.
BRIGGSandSTRATTON.com. L'acquirente dovrà contattate il centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la
verifica.
Non viene fornita alcuna altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, sono
limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per danni incidentali o consequenziali è esclusa
nella misura prevista dalla legge. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l'esclusione o la
limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non essere applicabili al singolo utente. La presente garanzia
concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe godere di altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese.**
ot
N
PERIODO DI GARANZIA
Uso commerciale
36 mesi
Nessuna
Carica batteria e la batteria
24 mesi
Nessuna
fo
Uso privato
Apparecchio
ep
rr
** In Australia - I nostri prodotti sono dotati di garanzie che non possono essere escluse secondo la legge australiana a tutela dei consumatori. L'utente ha diritto alla
sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione
o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per il servizio di assistenza coperto da
garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito web [inserire indirizzo sito web], telefonando al numero 1300 274
447 oppure inviando una mail o una lettera a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
d
ro
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. "Utente consumatore" indica una famiglia in
una residenza che ha acquistato al dettaglio. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio Se il
prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia.
uc
Per assicurare l'applicazione immediata e totale della garanzia, è necessario registrare il proprio prodotto sul sito Web indicato in alto o all'indirizzo www.
onlineproductregistration.com; in alternativa inviare tramite posta la scheda di registrazione compilata (se fornita) o chiamare il numero 1-800-743-4115 (solo USA).
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
n
tio
Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se, al momento di richiesta di applicazione della garanzia, non si fornisce alcuna prova della data di acquisto originale del
prodotto, il periodo di garanzia verrà definito in riferimento alla data di produzione. Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto
Briggs & Stratton.
Il servizio di assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i centri di assistenza autorizzati Briggs & Stratton. La maggior parte delle richieste di garanzia
viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate Questa garanzia si applica solo in
casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette e normale usura.
Uso improprio e abuso - L'uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l'operatore. L'uso del prodotto in un modo diverso da quanto descritto
nel Manuale per l'operatore, o l'uso del prodotto danneggiato, invalida la garanzia. La garanzia non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il
prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve essere sottoposto a manutenzione secondo le procedure e i programmi riportati nel Manuale per
l'operatore; l'assistenza o le riparazioni devono essere eseguite con componenti Briggs & Stratton originali o equivalenti. I danni provocati da mancanza di manutenzione o
da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. La garanzia non copre le riparazioni
di quelle parti dell'apparecchio che hanno esaurito la propria vita utile. Gli articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e
pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti
di materiali o lavorazione.
Altre esclusioni - Questa garanzia non comprende eventuali danni dovuti ad incidenti, uso non appropriato, modifiche, alterazioni, manutenzione non adeguata,
congelamento o deterioramento chimico. Sono esclusi anche i pezzi aggiuntivi o gli accessori non inclusi nella confezione originale del prodotto. La presente garanzia
non copre apparecchiature o motori usati, revisionati, di seconda mano o usati per dimostrazioni. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza
maggiore non imputabili al produttore
80096922IT (Rev A)
„BRIGGS & STRATTON®“ GAMINIŲ GARANTIJA
RIBOTOJI GARANTIJA
Bendrovė „Briggs & Stratton" garantuoja, kad toliau nurodytu garantiniu laikotarpiu nemokamai taisys arba pakeis bet kokią šio gaminio dalį, kurioje yra medžiagų ir
(arba) gamybos defektų. Pagal šią garantiją, gabenimo išlaidas, patirtas vežant gaminį taisyti ar pakeisti, privalo padengti pirkėjas. Ši garantija galioja toliau nurodytą
laikotarpį, esant toliau nurodytoms sąlygoms. Norėdami pasinaudoti garantinio aptarnavimo paslaugomis, susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo
atstovu, kurio adresą rasite svetainėje www.BRIGGSandSTRATTON.com esančiu atstovų ieškiklio žemėlapyje. Pirkėjas privalo kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo
atstovą, o tada pristatyti gaminį įgaliotajam techninio aptarnavimo atstovui, kad šis jį galėtų jį apžiūrėti ir patikrinti.
Tai nėra jokia speciali garantija. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo konkrečiam tikslui garantijas, galioja vienerius metus nuo pirkimo datos
arba tiek, kiek leidžiama pagal įstatymus. Atsakomybės dėl atsitiktinių ar logiškai išplaukiančių nuostolių yra atsisakoma tokiu mastu, kiek tai leidžiama
pagal įstatymus. Tam tikrose valstybėse apribojimai dėl numanomos garantijos draudžiami arba draudžiamas pašalinimas arba apribojimas dėl atsitiktinės arba
logiškai išplaukiančios žalos, taigi, pirmiau minėtas apribojimas arba pašalinimas jūsų atžvilgiu gali būti netaikytinas. Ši garantija suteikia jums ypatingų teisių, tačiau jūs
galite turėti ir kitokių teisių, kurios įvairiose valstybėse gali būti skirtingos.**
GARANTINIS LAIKOTARPIS
Privatus naudojimas
Komercinis naudojimas
36 mėnesiai
Nėra
Baterijos ir baterijų įkroviklis
24 mėnesiai
Nėra
ot
N
Įrenginys
rr
fo
** Australijoje – mūsų prekės parduodamos su garantijomis, kurių negalima pašalinti pagal Australijos vartotojų teisių įstatymą. Jūs turite teisę į gaminio pakeitimą arba
pinigų grąžinimą didelio gedimo atveju arba atlyginimą už bet kokią pagrįstai iš anksto numatomą žalą arba nuostolius. Jūs taip pat turite teisę reikalauti, kad prekės būtų
suremontuotos arba pakeistos tuo atveju, jeigu prekės yra nepriimtinos kokybės, o gedimas negali būti kvalifikuojamas dideliu gedimu. Norėdami pasinaudoti garantinio
aptarnavimo paslaugomis, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo atstovą, kurio adresą rasite tinklapio BRIGGSandSTRATTON.com atstovų būstinių
žemėlapyje, arba skambinkite tel. 1300 274 447, arba rašykite el. pašto adresu [email protected], arba rašykite įprasto pašto adresu Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia (Australija), 2170.
ep
Garantinis laikotarpis prasideda dieną, kai įrangą įsigyja pirmasis fizinis arba juridinis asmuo. "Asmeninis vartojimas" reiškia vartojimą asmeniniame gyvenamajame ūkyje,
kai gaminį vartoja mažmenininkas. "Komercinis vartojimas" reiškia vartojimą, įskaitant komercinius ar nuomos tikslus, siekiant gauti iš to pajamų. Pagal šią garantiją, kai tik
gaminys panaudojamas komerciniu tikslu, nuo tos akimirkos, jis laikomas skirtu naudoti komerciniam tikslui.
d
ro
Siekdami užtikrinti greitą visų garantinių paslaugų suteikimą, prašome užregistruoti įsigytą produktą anksčiau nurodytame puslapyje arba adresu www.
onlineproductregistration.com, taip pat galite paštu išsiųsti užpildytą registracijos kortelę (jei gavote) arba užregistruoti produktą paskambinę numeriu 1-800-743-4115
(JAV).
Išsaugokite pirkimą patvirtinantį čekį. Jeigu garantinio laikotarpio metu, kai jums prireikia garantinių paslaugų, nepateiksite čekio, įrodančio pirmo pirkimo datą, garantinis
laikotarpis bus skaičiuojamas nuo gaminio pagaminimo datos. Produkto registracija nėra būtina, kad „Briggs & Stratton“ suteiktų garantines paslaugas.
tio
uc
DĖL JŪSŲ GARANTIJOS
n
Garantinio aptarnavimo paslaugas teikia tik Briggs & Stratton įgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai. Didžioji garantinių remonto darbų sutvarkoma kaip nustatyta, bet
kartais garantinio aptarnavimo paslaugas suteikti atsisakoma. Ši garantija galioja tik esant medžiagos arba gamybos defektų. Ji negalioja žalai, kuri sukeliama produktą
naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, netinkamai vykdant techninę priežiūrą arba remontą ir įprasto susidėvėjimo atvejais.
Netinkamas naudojimas ir naudojimas ne pagal paskirtį – tinkamas, numatytasis šio gaminio naudojimas yra aprašytas operatoriaus vadove. Naudojant gaminį ne
taip, kaip aprašyta operatoriaus vadove, arba naudojant galimį po to, kai jis buvo sugadintas, garantija nebegalios. Garantija negalioja ir tuo atveju, jei pašalinamas ant
gaminio esantis serijos numeris arba jei gaminys yra kokiu nors būdu pakeistas ar modifikuotas, arba jei gaminyje yra piktnaudžiavimo juo įrodymų, pavyzdžiui, pažeidimų
nuo smūgių ar vandens (cheminės korozijos) padaryta žalos.
Netinkama techninė priežiūra arba remontas – šis gaminys privalo būti techniškai prižiūrimas pagal operatoriaus vadove pateiktas procedūras ir laiko planus, ir
techniškai prižiūrimas arba taisomas naudojant originalias „Briggs & Stratton" dalis. Ši garantija netaikoma esant žalai dėl techninės priežiūros nebuvimo arba neoriginalių
dalių naudojimo.
Įprastas susidėvėjimas – kaip ir visi mechaniniai prietaisai, šis įrenginys gali susidėvėti net ir tinkamai techniškai jį prižiūrint. Ši garantija netaikoma remonto darbams,
kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi dėl jo arba kokios nors jo dalies natūralaus susidėvėjimo. Garantija netaikoma techninės priežiūros ir nusidėvėjimo elementams,
pavyzdžiui, filtrams, diržams, pjovimo peiliams ir stabdžių kaladėlėms (variklio stabdžių kaladėlėms garantija galioja) vien nusidėvėjimo charakteristikų atžvilgiu, nebent
žala būtų padaryta dėl medžiagų ar gamybos defektų.
Kitos išimtys – ši garantija netaikoma esant žalai dėl nelaimingo atsitikimo, netinkamo naudojimo, modifikacijų, dalinių pakeitimų, netinkamos priežiūros, užšalimo arba
cheminio nusidėvėjimo. Priedams arba aksesuarams, kurie nėra pateikiami originalioje pakuotėje kartu su gaminiu, ši garantija taip pat netaikoma. Ši garantija netaikoma
naudotai, restauruotai, perduotai kitam savininkui ar demonstracinei įrangai ar varikliams. Ši garantija taip pat netaikoma esant gedimų, atsiradusių dėl stichinių nelaimių ir
kitų nenumatytų aplinkybių (force majeure), kurių gamintojas negali kontroliuoti.
80096922LT (Rev A)
BRIGGS & STRATTON® IZSTRĀDĀJUMU GARANTIJAS NOSACĪJUMI
IEROBEŽOTĀ GARANTIJA
Tālāk norādītajā garantijas periodā uzņēmums Briggs & Stratton apņemas bez papildu maksas remontēt vai nomainīt jebkuras sastāvdaļas ar izejmateriāla vai
ražošanas defektu. Transporta izmaksas par izstrādājumu, kurš šīs garantijas ietvaros iesniegts remontam vai apmaiņai, jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā tālāk
norādītajos laika periodos un ievērojot tālāk izklāstītos nosacījumus. Lai saņemtu garantijas apkopes pakalpojumus, skatiet pārstāvju meklēšanas karti vietnē www.
BRIGGSandSTRATTON.com un noskaidrojiet tuvāko pilnvaroto apkopes pakalpojumu sniedzēju. Pircējam ir jāsazinās ar pilnvaroto apkopes pakalpojumu sniedzēju un
jānogādā izstrādājums tā turpmākai pārbaudei un testēšanai pilnvarotajam apkopes pakalpojumu sniedzējam.
Citu tiešu garantiju nav. Netiešas garantijas, ieskaitot garantijas par piemērotību pārdošanai un atbilstību noteiktam nolūkam, ir spēkā zemāk norādītajā
garantijas periodā, vai arī uz tām attiecināmi tiesību aktos atrunātie ierobežojumi. Atbildība par nejaušiem vai izrietošiem zaudējumiem tiek izslēgta tādā
mērā, kādā šī atbildības izslēgšana ir atrunāta tiesību aktos. Dažās valstīs un zemēs neatzīst ierobežojumus attiecībā uz to, cik ilgi ir spēkā netiešā garantija,
bet citās valstīs vai to daļās nepieļauj nejaušo vai izrietošo zaudējumu izslēgšanu vai ierobežošanu, tādēļ iepriekšminētais ierobežojums un garantijas izslēgšana var
neattiekties uz jums. Šī garantija sniedz jums noteiktas juridiskās tiesības, un jums var arī būt citas tiesības, kuras atšķiras dažādās valstīs un dažādās vienas valsts
daļās.**
GARANTIJAS PERIODS
N
Lietošana patēriņa vajadzībām
Komerciāla lietošana
36 mēneši
Nav
Akumulators un lādētājs
24 mēneši
Nav
ot
Aprīkojums
ep
rr
fo
** Austrālijā: mūsu izstrādājumi tiek nodrošināti ar garantijām, kuras saskaņā ar Austrālijas Patērētāju aizsardzības likumu nevar izslēgt. Jums ir tiesības nomainīt
izstrādājumu vai saņemt naudas līdzekļu atmaksu, ja izstrādājuma darbībā radušies būtiski traucējumi, vai arī, ja radušies citi pamatoti paredzami zaudējumi vai bojājumi.
Turklāt jums ir tiesības iesniegt izstrādājumu remontam vai nomainīt izstrādājumu, ja tā kvalitāte nav pieņemama, taču tā darbības traucējumi nav būtiski. Lai saņemtu
garantijas apkopes pakalpojumus, skatiet pārstāvju meklēšanas karti vietnē BRIGGSandSTRATTON.COM un noskaidrojiet tuvāko pilnvaroto apkopes pakalpojumu
sniedzēju, vai sazinieties ar mums pa tālruni 1300 274 447, sūtiet e-pasta ziņojumu uz e-pasta adresi [email protected] vai rakstiet uz adresi
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
d
ro
Garantijas periods sākas dienā, kad izstrādājumu iegādājies pirmais mazumtirdzniecības patērētājs vai komercpatērētājs. "Izmantošana patēriņa vajadzībām" nozīmē, ka
mazumtirdzniecības patērētājs izmanto preci savā mājsaimniecībā. "Izmantošana komerciāliem nolūkiem" nozīmē visus pārējos preces izmantošanas veidus, tai skaitā
lietošanu komerciāliem, peļņas gūšanas vai izīrēšanas nolūkiem. Tiklīdz izstrādājums tiek izmantots komerciāliem nolūkiem, saskaņā ar šīs garantijas nosacījumiem
turpmāk tas tiek uzskatīts par komerciālai lietošanai iegādātu izstrādājumu.
Lai nodrošinātu ātru un pilnvērtīgu garantijas servisu, reģistrējiet izstrādājumu turpmāk norādītajā vietnē vai vietnē www.onlineproductregistration.com, nosūtiet aizpildītu
reģistrācijas karti pa pastu vai zvaniet pa tālruni uz numuru 1-800-743-4115 (ASV).
PAR JŪSU GARANTIJU
tio
uc
Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja netiek iesniegts apliecinājums sākotnējam pirkuma datumam, kad ir nepieciešams garantijas serviss, tad garantijas perioda
noteikšanai tiek izmantots izstrādājuma izgatavošanas datums. Lai varētu izmantot Briggs & Stratton garantiju, nav nepieciešams reģistrēt izstrādājumu.
n
Garantijas apkopes pakalpojumi ir pieejami tikai, sazinoties ar Briggs & Stratton pilnvarotu apkopes pakalpojumu sniedzēju. Parasti garantijas remontdarbus veic ierastajā
kārtībā, taču dažreiz garantijas prasības var būt nepamatotas. Šī garantija sedz tikai materiālu vai ražošanas defektus. Tā nesedz bojājumus, ko izraisījusi neatļauta vai
nepareiza lietošana, nepareiza apkope vai remonts, kā arī parastu izstrādājuma nolietojumu.
Neatļauta un nepareiza lietošana. Pareiza izstrādājuma lietošana un tā pielietojuma mērķis ir aprakstīti lietotāja rokasgrāmatā. Izstrādājuma lietošana veidā, kas nav
norādīts lietotāja rokasgrāmatā vai izstrādājuma lietošana pēc tam, kad tas ticis bojāts, anulē tiesības uz garantiju. Garantija zaudē spēku, ja ir noņemts izstrādājuma
sērijas numurs, vai ja izstrādājums ir jebkādā veidā mainīts, kā arī gadījumos, kad var pierādīt tā ļaunprātīgu izmantošanu, piemēram, ja atrasti bojājumi no sitieniem vai
ūdens/ķīmiskās korozijas.
Nepareiza tehniskā apkope vai remonts. Šī izstrādājuma tehniskā apkope ir jāveic atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām un grafikiem, un remonts
vai apkope ir jāveic, lietojot oriģinālās Briggs & Stratton vai līdzvērtīgas rezerves daļas. Šī garantija nesedz bojājumus, kas radīti tehnisko apkopju neveikšanas vai
neoriģinālo rezerves daļu lietošanas rezultātā.
Parastais nolietojums. Tāpat kā vairums mehānisku ierīču, arī jūsu aprīkojums ir pakļauts nolietojumam, pat, ja tam pienācīgi veiktas apkopes. Garantija nesedz remonta
izmaksas, ja parastas lietošanas rezultātā ir daļēji vai pilnīgi samazinājies aprīkojuma vai atsevišķas tā detaļas darbmūžs. Garantija neattiecas uz sastāvdaļām, kurām
ir nepieciešama tehniskā apkope vai kuras ir pakļautas dabiskajam nolietojumam, piemēram, uz filtriem, siksnām, asmeņiem, bremžu klučiem (izņemot dzinēja bremžu
klučus), izņemot izejmateriāla vai ražošanas defekta gadījumā.
Citi ierobežojumi. Šajā garantijā nav iekļauti bojājumi, kas radušies negadījumu, ļaunprātīgas izmantošanas, modifikāciju, izmaiņu, nepareizas apkopes, sasalšanas
vai ķīmiskas korozijas dēļ. Garantija neattiecas arī uz palīgierīcēm un piederumiem, kas nav bijuši iekļauti izstrādājuma sākotnējā komplektācijā. Šī garantija neattiecas
uz lietotu, daudzkārtlietojamu vai prezentācijas nolūkiem paredzētu aprīkojumu vai dzinējiem. Tāpat šī garantija nesedz defektus, kas radušies stihisku nelaimju vai citu
nepārvaramas varas notikumu dēļ, kurus ražotājs nespēj ietekmēt.
80096922LV (Rev A)
BRIGGS & STRATTON® GARANTIEBELEID PRODUCTEN
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton garandeert dat het gedurende de hieronder opgegeven garantieperiode alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis
zal repareren en/of vervangen. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer
vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BRIGGSandSTRATTON.com. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en vervolgens het
product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek en tests.
Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties zoals die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn
beperkt tot één jaar vanaf aankoop of tot mate die door de wet is toegestaan. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor
zover dit wettelijk toegestaan is. Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en bepaalde staten of landen
staan geen uitsluiting of beperking toe voor incidentele of gevolgschade, zodat de hoger vermelde beperking en uitsluiting misschien niet op u van toepassing is. Deze
garantie verleent u specifieke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere rechten hebt, aangezien deze per staat of per land kunnen verschillen.**
GARANTIEPERIODE
Commercieel gebruik
36 maanden
Geen
Batterij en batterijlader
24 maanden
Geen
ot
N
Particulier gebruik
Uitrusting
rr
fo
** In Australië - Onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op
vervanging of terugbetaling voor een grote storing en voor compensatie voor alle andere redelijk te voorziene verliezen of schade. U hebt ook het recht om de goederen
te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een aanvaardbare kwaliteit zijn en de schade niet een belangrijke storing is. Voor garantieservice kunt u de
dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op [insert website address], of door 1300 274 447 te bellen, of door een e-mail of brief
te sturen aan [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Consumentengebruik“ betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik
door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Zodra het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als commercieel gebruik voor doeleinden van deze garantie.
Voor directe en volledige garantiedekking wordt u verzocht uw product te registreren op de hierboven vermelde website of op www.onlineproductregistration.com, of om de
ingevulde registratiekaart (indien verstrekt) per post te versturen, of ons te bellen op het nummer 1-800-743-4115 (in de VS).
d
ro
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan
zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. Om in aanmerking te komen voor garantieservice voor producten van Briggs &
Stratton hoeft het product niet geregistreerd te zijn.
uc
OVER UW GARANTIE
tio
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via de erkende servicedealers van Briggs & Stratton. De meeste garantie zal routinematig afgehandeld worden, maar soms
zijn verzoeken om garantieservice niet billijk. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Hij geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd
gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, of normale slijtage.
n
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een manier die
niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer
op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan
inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de gebruikershandleiding en voor service- en
reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van nietoriginele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie dekt geen
reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of machine heeft uitgeput. Onderdelen die moeten worden onderhouden en aan slijtage onderhevig
zijn zoals filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet onder de garantie als het uitsluitend om slijtagekenmerken gaat,
maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Andere uitsluitingen - Deze garantie is niet van toepassing van schade als gevolg van ongelukken, misbruik, modificaties, veranderingen, onjuist onderhoud, bevriezen
of chemisch verval. Toevoegingen of toebehoren die oorspronkelijk niet met het product zijn meegeleverd, zijn eveneens uitgesloten. Deze garantie geldt niet voor
gebruikte, gereviseerde, tweedehands aangeschafte of voor demonstraties gebruikte apparatuur of motoren. Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn aan
overmacht en andere niet te voorziene gebeurtenissen waarop de fabrikant geen invloed heeft.
80096922NL (Rev A)
BRIGGS & STRATTONS® GARANTIPOLICY FOR PRODUKTER
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer at selskapet i løpet av garantiperioden som er angitt nedenfor vederlagsfritt vil reparere eller erstatte alle deler som er defekte når det
gjelder materiale eller utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som leveres inn for reparasjon eller utskifting under denne garantien må dekkes av
kjøperen. Denne garantien gjelder for og er underlagt tidsperiodene og betingelsene nedenfor. For garantiservice kan du finne nærmeste autoriserte servicesenter med
hjelp av forhandlerkartet på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Kjøperen må kontakte den autoriserte serviceforhandleren, og deretter gjøre produktet tilgjengelig for
den autoriserte serviceforhandleren for inspeksjon og testing.
Det er ingen andre uttrykte garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål, er begrenset til ett år fra
kjøpsdato, eller til den utstrekning loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller skader som konsekvens er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved
lov. Noen land tillater ikke begrensninger på hvor lenge en underforstått garanti varer, og noen stater eller land tillater ikke fraskrivelse eller begrensning av tilfeldige
skader eller skader som konsekvens, så det som er angitt ovenfor ang. begrensninger og utelukkelse gjelder kanskje ikke for deg. Denne garantien gir deg spesielle
juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat eller land til land.**
GARANTIPERIODE
Profesjonelt bruk
36 måneder
Ingen
Batteri og batterilader
24 måneder
Ingen
ot
N
Privat bruk
Utstyr
rr
fo
** I Australia – våre varer leveres med garantier som ikke kan utelukkes iht. Australias forbrukerlovgivning. Du har rett til erstatning eller refusjon for en større feil, og som
erstatning for alle andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har også rett til å få varene reparert eller erstattet dersom varene ikke er av akseptabel kvalitet og svikten
ikke utgjører noen større feil. For garantiservice, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe
1300 274 447, evt. ved å sende e-post, hhv. skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, en Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
ep
Garantiperioden begynner på kjøpsdatoen ved første kjøp i detaljhandel for forbrukere eller næringskunder. "Hjemmebruk" betyr personlig, husbruk av en bruker.
"Forretningsmessig bruk" betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Når et produkt har blitt brukt kommersielt, vil det deretter
bli betraktet som et kommersielt brukt produkt i forhold til anvendelse av denne garantien.
For å sikre rask og fullstendig garantidekning må du registrere produktet på nettstedet som vises over eller på www.onlineproductregistration.com, eller du kan sende det
utfylte registreringskortet (hvis et slikt finnes) via e-post, eller ringe 1-800-743-4115 (i USA).
d
ro
Ta vare på bevis på kjøpet i form av kvittering. Hvis du ikke kan legge fram bevis på første salgsdato når garantiservice forespørres, vil produksjonsdatoen for produktet bli
brukt til å bestemme garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å få utført garantiservice på Briggs & Strattons produkter.
uc
OM GARANTIEN
tio
Garantiservice er kun tilgjengelig via Briggs & Stratton autoriserte serviceforhandlere. De fleste garantireparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det
forekomme at et garantikrav ikke er rettmessig. Denne garantien dekker kun defekter mht. materialer og utførelse. Den dekker ikke skader som skyldes feil bruk eller
misbruk, feil utført vedlikehold eller reparasjon eller normal slitasje eller elde.
n
Feil bruk og misbruk – Riktig, beregnet bruk av dette produktet er beskrevet i brukerhåndboken. Bruker du produktet på en måte som ikke er beskrevet i
brukerhåndboken eller bruker du produktet etter at det er blitt skadet, vil dette gjøre garantien ugyldig. Garantien gjelder ikke hvis serienummeret på produktet er blitt fjernet
eller hvis produktet har blitt endret eller modifisert på noen måte, eller hvis produktet har bevis på misbruk som støtskade, eller vann-/kjemiske korrosjonsskader.
Feil vedlikehold eller reparasjon – Dette produktet må vedlikeholdes i samsvar med prosedyrene og tidsplanene som er angitt i brukerhåndboken, og reparasjon og
service må utføres med originale Briggs & Stratton-deler eller tilsvarende. Skader forårsaket av mangel på vedlikehold eller bruk av ikke-originale deler er ikke dekket av
garantien.
Normal slitasje og elde – Som alt mekanisk utstyr blir enheten utsatt for slitasje, selv når den vedlikeholdes som den skal. Denne garantien dekker ikke reparasjoner når
normal bruk har slitt ut en del eller utstyret. Vedlikeholds- og slitasjeelementer som f.eks. filtre, reimer, knivblad og bremseklosser (unntatt motor-bremseklosser) er ikke
dekket av garantien på grunn av slitasjeegenskaper alene, med mindre årsaken skyldes material- eller produksjonsfeil.
Andre utelukkelser fra garantien – Denne garantien utelukker skader på grunn av uhell, misbruk, modifikasjoner, endringer, feil utført service, frostskader eller kjemisk
nedbryting. Vedlegg eller tilbehør som ikke opprinnelig var pakket sammen med produktet og fulgte med i pakningen er også ekskludert. Denne garantien omfatter ikke
brukt, overhalt, annenhåndsutstyr eller demonstrasjonsutstyr eller -motorer. Denne garantien utelukker også feil på grunn av Guds andlinger og andre force majeure
-hendelser utenfor produsentens kontroll.
80096922NO (Rev A)
GWARANCJA NA PRODUKTY FIRMY BRIGGS & STRATTON®
OGRANICZONA GWARANCJA
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, że w określonym poniżej okresie obowiązywania gwarancji dokona nieodpłatnej naprawy lub wymiany dowolnej części, w której
wystąpią wady materiałowe lub produkcyjne bądź obie te wady. Koszty transportu produktu dostarczonego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji
ponosi nabywca. Gwarancja pozostaje w mocy przez podane poniżej okresy i podlega określonym poniżej warunkom. W celu uzyskania usługi gwarancyjnej należy
wyszukać najbliższy autoryzowany punkt serwisowy na mapie autoryzowanych dealerów serwisowych, dostępnej pod adresem www.BRIGGSandSTRATTON.com.
Nabywca musi skontaktować się z autoryzowanym dealerem serwisowym, a następnie udostępnić mu produkt w celu przeprowadzenia oględzin i testów.
Nie istnieje żadna inna wyraźna gwarancja. Gwarancje domniemane, włącznie z gwarancjami przydatności handlowej i przydatności do konkretnego
celu, obowiązują jedynie w określonym poniżej okresie gwarancyjnym lub w okresie dopuszczalnym przez prawo. Odpowiedzialność za szkody uboczne
lub wynikowe podlega wyłączeniu w zakresie dopuszczalnym przez prawo. W niektórych krajach nie zezwala się na ograniczenie okresu obowiązywania
gwarancji domniemanej, a ponadto w niektórych krajach nie zezwala się na wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody uboczne lub wynikowe, w
związku z tym powyższe ograniczenia i wyłączenia mogą nie dotyczyć niektórych nabywców. Niniejsza gwarancja zapewnia nabywcy określone ustawowe prawa.
Nabywcy mogą również przysługiwać inne prawa, które mogą być różne w zależności od kraju.**
OKRES GWARANCYJNY
N
Bateria i ładowarka
Zastosowanie konsumenckie
ot
Urządzenie
Zastosowanie komercyjne
36 miesiące
Brak
24 miesiące
Brak
ep
rr
fo
** W Australii nasze produkty są objęte gwarancjami, które — zgodnie z Australijskim Prawem Konsumenckim — nie mogą zostać wyłączone. W przypadku poważnej
awarii nabywca ma prawo do wymiany urządzenia na nowe lub do zwrotu pieniędzy, zaś w przypadku innych, przewidywalnych w granicach rozsądku strat lub uszkodzeń
— do rekompensaty. Nabywca ma również prawo do naprawy lub wymiany produktu, jeśli jego jakość jest nie do przyjęcia, zaś awaria nie kwalifikuje się jako poważna.
W celu uzyskania usługi gwarancyjnej należy wyszukać najbliższy autoryzowany punkt serwisowy na mapie autoryzowanych dealerów serwisowych dostępnej w
witrynie BRIGGSandSTRATTON.COM, zadzwonić pod numer 1300 274 447 bądź przesłać pocztą elektroniczną lub zwykłą wiadomość na adres salesenquires@
briggsandstratton.com.au lub Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
d
ro
Okres obowiązywania gwarancji liczony jest od daty zakupu dokonanego przez pierwszego nabywcę detalicznego lub komercyjnego. Określenie „zastosowanie
konsumenckie” oznacza użytkowanie we własnym gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. Określenie „zastosowanie komercyjne” odnosi się do
wszystkich innych sposobów użytkowania, w tym do celów komercyjnych, zarobkowych i pod wynajem. Wykorzystanie produktu do celów komercyjnych powoduje, że dla
celów niniejszej gwarancji będzie odtąd uważany za produkt o zastosowaniu komercyjnym.
uc
Aby zapewnić sobie bezzwłoczne korzystanie z pełnego zakresu usług gwarancyjnych, należy zarejestrować posiadany produkt w podanej wyżej witrynie internetowej lub
pod adresem www.onlineproductregistration.com, ewentualnie przesłać wypełnioną kratę rejestracyjną (jeśli została dostarczona), bądź zadzwonić pod numer 1-800-7434115 (w USA).
INFORMACJE O GWARANCJI
n
tio
Zachować dowód zakupu. Jeśli w chwili zgłoszenia zapotrzebowania na gwarancyjną usługę serwisową nabywca nie dostarczy dowodu zakupu potwierdzającego datę
pierwszej sprzedaży, do ustalenia ważności okresu gwarancyjnego zostanie użyta data produkcji wyrobu. Rejestracja produktu nie jest wymagana w celu uzyskania
gwarancyjnej usługi serwisowej dotyczącej produktów firmy Briggs & Stratton.
Gwarancyjne usługi serwisowe dostępne są wyłącznie za pośrednictwem autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton. Większość napraw
gwarancyjnych jest realizowana rutynowo, jednak czasem zgłoszenie zapotrzebowania na gwarancyjną usługę serwisową może być nieuzasadnione. Niniejsza gwarancja
obejmuje wyłącznie wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym lub niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem, niewłaściwym przeprowadzaniem konserwacji lub napraw bądź normalnym zużyciem eksploatacyjnym.
Niewłaściwe lub niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie — Prawidłowe, zgodne z przeznaczeniem użytkowanie niniejszego produktu opisano w instrukcji
obsługi. Użytkowanie produktu w sposób inny niż opisany w instrukcji obsługi lub użytkowanie produktu uszkodzonego powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja
zostanie również unieważniona w przypadku usunięcia umieszczonego na produkcie numeru seryjnego lub jeśli produkt zostanie w jakikolwiek sposób przerobiony bądź
zmodyfikowany, a także jeśli produkt nosi ślady uszkodzenia powstałego w wyniku uderzenia lub ślady korozji spowodowanej działaniem wody lub substancji chemicznych.
Niewłaściwie przeprowadzana konserwacja lub naprawa — Konserwacja niniejszego produktu musi być przeprowadzana zgodnie z harmonogramem i procedurami
podanymi w instrukcji obsługi, zaś obsługa serwisowa i naprawy muszą być wykonywane z użyciem oryginalnych części firmy Briggs & Stratton lub ich odpowiedników.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku braku konserwacji lub używania nieoryginalnych części.
Normalne zużycie eksploatacyjne — Tak jak większość urządzeń mechanicznych, niniejsze urządzenie podlega zużyciu nawet w przypadku właściwej konserwacji.
W przypadku normalnego zużycia się części lub urządzenia naprawa nie jest objęta gwarancją. Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających wyeksploatowaniu i
zużyciu, takich jak. filtry, paski, ostrza tnące i klocki hamulcowe (z wyjątkiem klocków hamulcowych silnika), jeśli ulegną one wyłącznie naturalnemu zużyciu, chyba że
przyczyną zużycia są wady materiałowe lub wady produkcyjne.
Pozostałe wyłączenia gwarancyjne — Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem wypadku, nieprawidłowego użytkowania, modyfikacji,
przeróbek, niewłaściwej obsługi serwisowej, zamarznięcia lub uszkodzenia chemicznego. Gwarancją nie są również objęte elementy lub akcesoria, które nie znajdowały
się w oryginalnym opakowaniu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje używanego, regenerowanego lub demonstracyjnego sprzętu bądź silników. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje także awarii będących wynikiem zdarzeń losowych i działaniem sił wyższych niezależnych od producenta.
80096922PL (Rev A)
POLÍTICA DE GARANTIA DE PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON®
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton assegura que, durante o período de garantia abaixo especificado, irá reparar ou substituir, sem qualquer encargo, qualquer peça com defeitos
de material, de mão-de-obra ou ambos. Os encargos relativos ao transporte dos produtos sujeitos a reparação ou substituição ao abrigo desta garantia devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia é válida pelos, e está sujeita aos, períodos de tempo e às condições abaixo apresentadas. Para aceder ao serviço
de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em www.BRIGGSandSTRATTON.com. O
comprador deve contactar o revendedor autorizado e, em seguida, disponibilizar o produto ao revendedor autorizado para realização da inspecção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implicadas, incluindo as referentes à comercialização e manutenção com um objectivo
em particular, estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a responsabilidade por danos
incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita
e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia fornece-lhe direitos legais específicos e pode também ter outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país.**
PERÍODO DE GARANTIA
Item
Utilização comercial
Equipamento
36 mês
Nenhum
Bateria e carregador de bateria
24 mês
Nenhum
ot
N
Utilização pelo consumidor
rr
fo
** Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. O consumidor terá
direito a substituição ou reembolso, em caso de avaria grave, e a compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsíveis. O consumidor terá ainda
direito à reparação ou substituição dos produtos se a qualidade dos mesmos não for aceitável e se a avaria em questão não der origem a uma avaria grave. Para aceder
ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM,
efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
ep
O período da garantia começa a partir da data da aquisição efectuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo consumidor" significa utilização
doméstica privada por um consumidor final. "Utilização comercial" significa todas as outras utilizações, incluindo a utilização para fins comerciais, de criação de receitas
ou aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial.
d
ro
De modo a garantir uma cobertura completa e abrangente, registe o produto no web site mencionado acima ou em www.onlineproductregistration.com, ou envie um
e-mail com o cartão de registo completo (se fornecido), ou ligue para 1-800-743-4115 (nos EUA).
Guarde o comprovativo de compra. Caso não seja possível comprovar a data de aquisição inicial quando solicitar o serviço de garantia, a data de fabrico do produto será
utilizada para determinar o período de garantia. Não é necessário o registo do produto para obter o serviço de garantia dos produtos da Briggs & Stratton.
uc
SOBRE A SUA GARANTIA
tio
O serviço de garantia está apenas disponível através dos revendedores autorizados da Briggs & Stratton. A maioria das reparações ao abrigo da garantia é resolvida de
forma regular, mas, por vezes, os pedidos de serviço de garantia poderão não ser adequados. Esta garantia apenas abrange os defeitos de material ou de mão-de-obra.
Não cobre os danos causados devido à utilização incorrecta ou abusiva, manutenção ou reparações incorrectas ou desgaste normal.
n
Utilização incorrecta ou abusiva - A utilização adequada e pretendida deste produto está descrita no Manual do Utilizador. A utilização do produto de forma não
especificada no Manual do Operador ou a utilização do produto após a ocorrência de danos irá invalidar a sua garantia. A garantia não é permitida se o número de série
do produto tiver sido removido ou se o produto tiver sido alterado ou modificado de qualquer forma, ou se o produto tiver evidências de abuso, tais como danos de choque
ou danos de corrosão por água/química.
Manutenção ou reparações incorrectas - Este produto deve ser mantido de acordo com os procedimentos e programação fornecidos no Manual do Utilizador e a
assistência técnica e reparação devem ser efectuadas utilizando peças Briggs & Stratton genuínas. Danos causados por falta de manutenção ou pela utilização de peças
não originais não estão cobertos pela garantia.
Desgaste normal - Como a maior parte dos dispositivos mecânicos, a sua unidade está sujeita a desgaste mesmo se for mantida correctamente. Esta garantia não
abrange as reparações resultantes do fim da vida útil de uma peça ou equipamento devido a desgaste normal. Itens de manutenção e de utilização como filtros, correias,
lâminas cortantes e calços de travão (os calços de travão do motor estão cobertos) não são cobertos pela garantia devido apenas a características de desgaste, a menos
que a causa seja devida a defeitos no material ou esteja relacionada com mão-de-obra.
Outras Exclusões - Esta garantia exclui os danos provocados por acidente, abusos, modificações, alterações, manutenção incorrecta, congelamento ou
deterioração química. Estão também excluídos os anexos ou acessórios que não foram originalmente embalados com o produto. Esta garantia não inclui a utilização,
o recondicionamento, em segunda mão ou a demonstração de equipamentos ou motores. Esta garantia exclui falhas por desastres naturais e outros motivos de causa
maior que ultrapassam o controlo do fabricante.
80096922PT (Rev A)
POLITICA DE GARANŢIE PENTRU PRODUSELE BRIGGS & STRATTON®
GARANŢIE LIMITATĂ
Briggs & Stratton garantează că, în perioada de garanţie specificată mai jos, va repara sau va înlocui în mod gratuit orice componente cu defecte de material, de
manoperă sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub această garanţie trebuie suportate de către cumpărător.
Această garanţie este valabilă pentru perioadele de timp şi în condiţiile menţionate mai jos. Pentru servicii de garanţie, localizaţi cel mai apropiat dealerul autorizat
pentru service de pe harta geografică la adresa www.BRIGGSandSTRATTON.com. Cumpărătorul trebuie să contacteze dealerul autorizat pentru service şi trebuie să îi
pună acestuia la dispoziţie produsul pentru inspecţie şi testare.
Nu există alte garanţii explicite. Garanţiile implicite, inclusiv cele de vandabilitate sau potrivire unui scop predefinit sunt limitate la perioada de garanţie
dată mai jos sau în limita permisă de lege. În limitele permise de lege, producătorul este exonerat de orice răspundere în ceea ce priveşte daunele
incidentale i conexe care
ş
nu fac obiectul garanţiilor. Este posibil ca această prevedere să nu fie valabilă pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanţia
acordată pentru aceste daune sunt diferite în ţări şi în state diferite. Această garanţie vă acordă drepturi legale specifice, precum şi alte drepturi care diferă de la stat la
stat sau ţară la ţară.**
PERIOADA DE GARANŢIE
Uz Comercial
36 luni
Nu
Acumulator şi încărcător de baterie
24 luni
Nu
ot
N
Uz Personal
Echipament
rr
fo
** În Australia - Mărfurile noastre sunt însoţite de garanţii care nu pot fi excluse prin legea consumatorului din Australia. Aveţi dreptul la înlocuiri sau rambursări în cazul unei
defecţiuni majore şi la compensări în cazul oricăror altor pierderi sau daune previzibile în mod rezonabil. De asemenea, aveţi dreptul la reparaţii sau înlocuiri ale produselor
dacă acestea nu sunt de calitate acceptabilă şi dacă defecţiunea nu este una majoră. Pentru a beneficia de service conform garanţiei, localizaţi cel mai apropiat dealer
autorizat pentru service folosind aplicaţia de pe BRIGGSandSTRATTON.COM, apelând 1300 274 447 sau contactându-ne prin e-mail ori în scris la salesenquires@
briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
ep
Perioada de garanţie începe la data cumpărării de către primul cumpărător cu amănuntul sau comercial. Prin “uz personal” se înţelege folosirea acestui produs în
gospodărie de către primul său cumpărător cu amănuntul. Prin “uz comercial” se înţelege orice altă utilizare, inclusiv comercială, activitate aducătoare de venituri sau
închirieri. După ce produsul a fost supus utilizării comerciale, va intra sub incidenţa termenilor pentru utilizare comercială ai acestei garanţii.
Pentru asigurarea unei acoperiri prompte şi complete a garanţiei, înregistraţi-vă produsul pe site-ul de mai sus sau la www.onlineproductregistration.com, trimiteţi prin
poştă cardul de înregistrare completat (dacă există) sau apelaţi 1-800-743-4115 (în USA).
d
ro
Păstraţi chitanţa. Dacă nu prezentaţi dovada datei de cumpărare în momentul în care solicitaţi servicii de garanţie, pentru a determina eligibilitatea la garanţie va fi folosită
data fabricării. Înregistrarea produsului nu este obligatorie pentru obţinerea serviciilor de garanţie la produsele Briggs & Stratton.
uc
DESPRE GARANŢIE
tio
Serviciul de garanţie este disponibil numai prin dealerii autorizaţi pentru service Briggs & Stratton. Cele mai multe din acestea sunt operaţii de rutină dar, în unele situaţii
garanţia nu acoperă reparaţiile care se impun. Garanţia de faţă acoperă numai defectele de materiale sau de manoperă. Nu sunt acoperite deteriorările provocate de
utilizare necorespunzătoare sau abuzivă, întreţinere sau reparaţii neadecvate sau uzură tehnică şi morală.
n
Utilizare necorespunzătoare sau abuzivă - Utilizarea corespunzătoare şi aplicată a produsului este descrisă în manualul de utilizare. Utilizarea produsului altfel decât
descris în manualul de utilizare sau utilizarea acestuia după ce a fost deteriorat va anula garanţia. Garanţia nu este valabilă dacă numărul de serie de pe produs a fost
îndepărtat, dacă produsul a fost modificat în orice fel sau dacă are urme evidente de abuz, cum ar fi deteriorări din cauza impactului sau din cauza coroziunii provocate de
apă ori substanţe chimice.
Întreţinere i reparaţiişneadecvate - Produsul se va întreţine conform procedurilor şi planificărilor date în manualul de utilizare, va fi dat în service şi reparat numai cu
piese originale Briggs & Stratton sau echivalent. Deteriorările cauzate de lipsa de întreţinere sau de utilizarea unor piese de schimb neoriginale nu sunt acoperite de
garanţie.
Uzură tehnică i morală -şLa fel ca la majoritatea dispozitivelor mecanice şi cel pe care îl deţineţi este supus uzurii chiar şi în cazul când este întreţinut corespunzător.
Această garanţie nu acoperă reparaţiile în cazul în care componenta sau echipamentul au fost distruse în urma uzurii normale. Produsele de întreţinere şi consumabilele
precum filtrele, curelele, lamele de tăiat şi plăcuţele de frână (cu excepţia plăcuţelor de frână de la motor) nu sunt acoperite de garanţie dacă prezintă uzură de folosire, cu
excepţia cazului în care uzura este cauzată de defecte de material sau de manoperă.
Alte excluderi - Garanţia de faţă exclude deteriorările provocate de accident, abuz, modificări, schimbări, utilizare neadecvată, deteriorări chimice sau datorate îngheţului.
De asemenea, sunt excluse ataşamentele sau accesoriile care nu au fost ambalate iniţial împreună cu produsul. Garanţia de faţă nu include echipamente şi motoare
uzate, recondiţionate, second-hand sau demonstrative. Această garanţie exclude defecţiunile datorate cazurilor fortuite şi altor forţe majore care nu pot fi controlate de
producători.
80096922RO (Rev A)
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НА ПРОДУКЦИЮ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON®
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Briggs & Stratton гарантирует выполнение в указанный ниже гарантийный период бесплатного ремонта или замены любых деталей с дефектом
материала и/или производственным браком. Транспортные расходы на доставку изделий для ремонта или замены по настоящей гарантии несет
покупатель. Гарантия действительна для указанных ниже сроков и условий. Для получения гарантийного обслуживания необходимо найти ближайшего
официального дилера сервисных услуг компании с помощью средства поиска дилеров на веб-сайте www.BRIGGSandSTRATTON.com. Покупатель должен
связаться с официальным сервисным дилером и предоставить дилеру изделие для осмотра и проверки.
Не существует иных прямых гарантий. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретному
применению, ограничиваются сроком один год со дня покупки или рамками, установленными законом. Ответственность за случайный или
косвенный ущерб исключается в разрешенном законом объеме. В некоторых штатах или странах не разрешается ограничивать срок действия
подразумеваемых гарантий, а некоторые штаты или страны не разрешают исключать либо ограничивать побочный или косвенный ущерб, поэтому
вышеуказанные ограничения и исключения могут быть к вам неприменимы. Гарантия предоставляет вам определенные юридические права в дополнение
к другим правам, которые могут быть отличаться в разных штатах и странах.**
ГАРАНТИЙНЫЙ ПЕРИОД
N
Личное использование
ot
Urządzenie
аккумулятор и зарядное устройство
Коммерческое использование
36 месяца
Нет
24 месяца
Heт
ep
rr
fo
** Для Австралии – наши изделия обеспечиваются гарантиями, которые не могут быть исключены согласно закону Австралии о защите прав потребителей.
Вы имеете право на замену изделия или на возврат уплаченной за него суммы в случае серьезной неисправности, а также на компенсацию за прочие
обоснованно прогнозируемые потери и убытки. Кроме того, вы имеете право на ремонт изделий или их замену в случае, если их качество неприемлемо,
а неисправность является незначительной. Для проведения гарантийного обслуживания можно найти ближайшего официального сервисного дилера с
помощью нашего инструмента поиска дилеров на веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.com, позвонить по телефону 1300 274 447, отправить электронное письмо
на адрес [email protected] или написать на адрес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
d
ro
Гарантийный срок начинается с даты приобретения первым розничным потребителем или конечным коммерческим пользователем. «Личное использование»
означает индивидуальное использование устройства в быту розничным покупателем. «Коммерческое использование» означает все иные варианты
использования, включая использование для коммерческих целей, извлечения дохода или сдачи в аренду. После использования в коммерческих целях
изделие переходит в категорию «коммерческого использования» по настоящей гарантии.
Для осуществления быстрого и полного гарантийного обслуживания зарегистрируйте продукт на указанном выше веб-сайте или на веб-сайте www.
onlineproductregistration.com, либо отправьте заполненную регистрационную карточку (если прилагается) или позвоните по телефону 1-800-743-4115 (в США).
О ВАШЕЙ ГАРАНТИИ
n
tio
uc
Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание не будет предоставлен документ, подтверждающий
дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия. Для осуществления гарантийного
обслуживания продукции Briggs & Stratton регистрация продукта не требуется.
Гарантийное обслуживание осуществляется только официальными сервисными дилерами компании Briggs & Stratton. Большинство гарантийных ремонтов
выполняются в обычном порядке, но иногда заявки на гарантийное обслуживание могут быть необоснованными. Данная гарантия покрывает только дефекты
материала или производственный брак. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или нарушением правил и
норм эксплуатации, неправильным техническим обслуживанием или ремонтом, либо нормальным износом.
Неправильная эксплуатация и нарушение правил и норм эксплуатации – Правильная эксплуатация данного изделия по назначению описана в
руководстве по эксплуатации. Эксплуатация данного изделия способом, неописанным в руководстве по эксплуатации, а также эксплуатация после
повреждения изделия влечет за собой отмену гарантийных обязательств. Гарантия также не предоставляется в случае, если на изделии удален серийный
номер, есть какие-либо изменения или модификации, либо заметны нарушения норм эксплуатации, например, повреждения от ударов или коррозия,
вызванная водой или химическими веществами.
Неправильное техническое обслуживание или ремонт – техническое обслуживание изделия следует проводить в соответствии с приведенными в
руководстве по эксплуатации порядком и регламентом и использовать при обслуживании и ремонте только оригинальные запасные части Briggs & Stratton или
их аналоги. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате использования неоригинальных запчастей.
Нормальный износ – как и любое механическое устройство, ваше изделие подвержено износу даже при надлежащем техническом обслуживании. Гарантия
не покрывает ремонт, если при нормальной эксплуатации истекает срок службы детали или всего изделия. Гарантия не распространяется на сменные и
подверженные износу детали, например, фильтры, ремни, режущие пластины, тормозные накладки (кроме тормозных накладок двигателя) с признаками
износа, если только повреждение не вызвано дефектом материала или производственным браком.
Прочие исключения – гарантийное обязательство не распространяется на поломки, вызванные аварией, ненадлежащей эксплуатацией, модификациями,
изменениями конструкции, ненадлежащим техническим обслуживанием, замораживанием или вредным воздействием химикатов. Из гарантии также
исключаются оснастка и принадлежности, не входившие в первоначальный комплект поставки изделия. Гарантийное обязательство не распространяется
на использованное, отремонтированное, бывшее в употреблении или демонстрационное оборудование или двигатели. Гарантийное обязательство также не
распространяется на поломки, вызванные стихийными бедствиями и другими форс-мажорными обстоятельствами непреодолимой силы.
80096922RU (Rev A)
PRAVIDLÁ ZÁRUKY NA PRODUKTY SPOLOČNOSTI BRIGGS & STRATTON®
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť Briggs & Stratton zaručuje, že počas záručnej doby uvedenej nižšie bezplatne opraví alebo vymení akúkoľvek súčiastku, ktorá je chybná z dôvodu chyby
materiálu, výroby alebo oboch dôvodov. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, podľa tejto záruky, musí niesť kupujúci. Táto záruka platí
počas doby a za podmienok stanovených nižšie. Ak potrebujete vykonať záručný servis, vyhľadajte najbližšieho autorizovaného servisného predajcu pomocou našej
mapy na vyhľadávanie predajcov na adrese www.BRIGGSandSTRATTON.com. Kupujúci sa musí obrátiť na autorizovaného servisného predajcu a poskytnúť mu
produkt na kontrolu a testovanie.
Neexistuje žiadna iná výslovná záruka. Implikované záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti pre konkrétny účel, sú obmedzené na jeden rok od
kúpy, alebo v rozsahu povolenom zákonom a všetky implikované záruky sú vylúčené. Zodpovednosť za neúmyselné škody a následné škody sú vylúčené
v rozsahu v akom je vylúčenie povolené zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, neumožňujú obmedzenia doby platnosti implikovanej záruky a niektoré štáty a
krajiny neumožňujú vylúčenie, alebo obmedzenie neúmyselných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúčenie pre vás nemusí platiť. Táto
záruka vám poskytuje špecifické legislatívne ustanovené práve a taktiež môžete mať iné práva, ktoré môžu byť v každom štáte alebo krajine rozdielne.**
ZÁRUČNÁ DOBA
Obchodné použitie
36 mesiace
Žiadne
Nabíjačka a batérie
24 mesiace
Žiadne
ot
N
Spotrebiteľské použitie
Zariadenie
rr
fo
** V Austrálii – Náš tovar sa dodáva so zárukami, ktoré nemôžu byť vylúčené podľa austrálskeho práva na ochranu spotrebiteľov. Máte nárok na výmenu alebo vrátenie
peňazí v prípade závažnej poruchy a na náhradu primerane predvídateľných strát alebo škôd. Tiež máte nárok na opravu alebo výmenu tovaru, ak opravený alebo
vymenený tovar nedosahuje prijateľnú kvalitu, aj ak porucha ta