Sun Joe SPX2004-SJB Electric Pressure Washer Owner's Manual
Advertisement
Advertisement
OPERATOR’S MANUAL
A Division of Snow Joe ® , LLC
R
EN
13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2100 PSI MAX PRESSURE
AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.8 GPM MAX FLOW
WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
Model SPX2004-SJG
Form No. SJ-SPX2004-SJG-880E-M
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
m
WARNING! This indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
m
CAUTION! This indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
m
DANGER! This indicates a hazardous situation, which, if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
m
WARNING! This appliance is not intended for use by children or by unassisted, unsupervised persons whose physical, sensory, or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe call the Snow Joe ® + Sun Joe ®
®
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
+ Sun Joe ® dealer or
customer service center at m
WARNING!
When using the pressure washer, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury. These include:
• Know your product – Know how to stop the machine and bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with the controls.
• Keep bystanders away – All visitors and pets should be kept a safe distance away from the work area.
• Use the right product – Do not use this machine for any job except that for which it is intended.
• Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber gloves and non-slip footwear are recommended when working outdoors.
• m CAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
• Stay alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the pressure washer when you are tired, or under the influence of alcohol or drugs.
• Do not overreach – Keep proper footing and balance at all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-in machine with your finger on the trigger.
Make sure the switch is off before plugging in the machine.
• Do not abuse the cord – Never carry the machine by the cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
• Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, and hearing and head protection.
• Check the water temperature – This pressure washer is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will significantly reduce the life of the pump.
• Store indoors – NEVER store the pressure washer outdoors or where it could freeze. The pump could be seriously damaged.
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter build into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cables – The insulation of the power cord should be perfectly intact. If the power cord is damaged or shows any signs of wear or tear, do not use the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe
Sun Joe ® dealer or call the Snow Joe ® + Sun Joe ®
® +
customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m
WARNING! Do not use this appliance without reading this instruction manual.
m
WARNING! Do not use the appliance within range of other people unless they are wearing protective clothing.
© 2020 by Snow Joe ® , LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
m
WARNING!
Risk of injection or injury – Do not direct discharge stream at persons.
m
WARNING! High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes or footwear.
• Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.
• Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power supply before performing any maintenance task.
• Keep children away – This high-pressure electric power washer must not be used by children or untrained personnel.
• To ensure appliance safety, use only original replacement parts from the manufacturer or those approved by the manufacturer.
m
WARNING! Water that has flowed through backflow preventers is considered to be non-potable.
m
WARNING! During cleaning, maintenance, or when replacing parts, disconnect the machine from its power source by removing the plug from the socket outlet. m
WARNING! High-pressure hoses, fittings, and couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the manufacturer.
• Check for damaged parts – Do not use the appliance if the supply cord or other important parts of the appliance are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses, trigger gun).
m
WARNING!
If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction.
NOTE: It is not recommended to use an extension cord with this pressure washer.
m
WARNING! Inadequate extension cords can be dangerous.
• This high-pressure electric power washer must not be used at temperatures below 32ºF (0°C).
m
WARNING! Power cords on drums should always be completely unwound to prevent the cord from overheating.
• Power cord connections should be kept dry and off the ground.
• If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® dealer or call the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Keep the machine on a stable, flat surface during operation, handling, transportation, and storage. Sudden overturn of the machine can cause bodily injury.
• In the event of an accident or breakdown, switch off the machine immediately (If contact with detergent occurs, rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the equipment. This can, in turn, influence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE
Zmax < 0.335 OHM, such disturbances are not expected
(If you require assistance, contact your local supply authority for further information).
m
WARNING!
Electrical Shock Hazard – Before starting up your machine, please check it carefully for any defects.
If you find any, do not start up your machine. Contact your authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® dealer or call the Snow Joe ®
+ Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
The following should be observed when connecting the high-pressure electric power washer to the electric supply:
• The electric supply connection should be performed by a qualified person.
• The electric supply to this appliance should include either a residual current device that will interrupt the supply if the leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own well), an additional filter should be installed.
Safety devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset values. The spray gun features a locking device. When the lock is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor against overloading. The machine will restart after a few minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Double insulation – In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a doubleinsulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be performed only by qualified service personnel at an authorized Snow Joe ® +
Sun Joe ® dealer. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace.
A double-insulated appliance is marked with the words
“Double Insulation” or “Double Insulated.” The symbol
(square within a square) may also be marked on the appliance.
2
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection –
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the powersupply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
4. It is not recommended to use an extension cord with this pressure washer. The unit comes standard with a
35 ft GFCI power cable. Using an extension cord may cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
If an extension cord is going to be used, use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by marking
"Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while not in use". Use only extension cord having an electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, make sure that you are using the correct polarized wall outlet. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not modify the appliance plug, power cord receptacle, or power cord plug in any way. m
WARNING
m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or DEATH.
Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric pressure washer to make contact with water while it is in operation.
If the appliance becomes wet while turned off, wipe dry before starting.
• Do not use an extension cord over 25 ft. The pressure washer comes equipped with a 35 ft power cable.
Combined cord length must not exceed 60 ft. Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to safely power the pressure washer.
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands or while standing in water. Wearing rubber boots offers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
3 m
WARNING!
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hand.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the extension cord during operation, make a knot with the two cords as shown in Table 1.
Table 1. Method of Securing Extension Cord
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
(B) Connect plug and receptacle
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer by the cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Risk of electrocution
• Inspect cord before using.
• Do not use if cord is damaged.
• Keep all connections dry and off the ground.
• Do not touch plug with wet hands.
• Keep cord away from heat and sharp edges.
• Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
• Do not spray flammable liquids.
• Do not use acids, bases, solvents, or any flammable material in this product. These substances can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
Additional safety instructions
• High-pressure: keep clear of nozzle.
• Injection hazard: equipment can cause serious injury if the spray penetrates the skin.
• Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
• In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
• Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut off the power and relieve pressure.
• This machine is not suitable for connection to the potable water mains.
Product Description
Purpose
• This high-pressure electric power washer is intended for residential use only. It is designed for light-to-medium duty cleaning jobs on boats, motorcycles, RVs, ATVs, trailers, decks, barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
• Never use the machine in potentially explosive areas under any circumstances!
• The operating temperature must be between 32ºF (0 ºC) and
104ºF (40ºC).
• The machine consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock-absorbing housing. To provide the operator with an optimal working position, the machine is equipped with a spray wand and a non-slip handle grip, whose shape and configuration comply with applicable regulations.
• Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle in any way.
• The high-pressure electric power washer is designed to be used with cold or lukewarm water; higher temperatures can damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty, or contains any chemical products, as such impurities could impair operation and shorten the life of the machine.
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols Symbols Descriptions Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand, and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING! Electrical shock hazard.
SAFETY ALERT – Indicates a precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection against injury, wear ear defenders and safety goggles.
To reduce the risk of injury, user must keep all bystanders at least 49 ft (15 m) away.
Wear safety gloves during use to protect hands.
Wear non-slip footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Store indoors. Never store the pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent damage may result.
Always keep the power cable away from heat sources, oils, or sharp edges. Immediately remove plug from the mains if the cable is damaged, frayed, or entangled.
Machine not suitable for connection to the potable water mains.
WARNING! Turn the machine OFF and disconnect it from the power supply before inspecting, cleaning, changing accessories, or conducting any other maintenance task.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating the pressure washer. Compare the illustration below to the pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
1. ON/OFF switch
2. Water inlet (garden hose connection)
3. Transport handle
4. Cord holder
5. Power cord with GFCI
6. Wheels (2)
7. Safety lock
8. High pressure hose holder
9. High-pressure hose
10. Rear compartment
11. Foam cannon (SPX-FC26)
12. Water outlet (high-pressure hose connection)
13. Trigger gun
14. Trigger
15. High pressure hose connection
16. Trigger gun holder
17. Quick-Connect spray wand
18. Spray wand lock button
19. Quick-Connect 90º nozzle
20. Quick-Connect turbo nozzle
21. Quick-Connect jet nozzle
22. Needle clean-out tool
3
7
13
14
15
8
9
10
19
1 4
16
20
5
2
6
11
17
21
22
(FRONT)
12
(REAR)
18
Technical Data
Rated Voltage .......................................................120 V ~ 60 Hz
Motor .............................................................................. 13-amp
Max Water Inlet Temperature ................................... 104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure .............................................. 0.7 MPa
Hose Length ................................................................20 ft (6 m)
Power Cord Length ................................................35 ft (10.7 m)
Net Weight ............................................................ 13 lbs (5.9 kg)
6
Turbo Nozzle ..................................................................... Rotary
Adjustable Jet Nozzle ....................................................0º to 45º
Foam Canon Capacity ...................................
25.4 fl oz. (750 ml)
Max Pressure at initial discharge ................................ 2100 PSI per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load .............................. 1600 PSI
Max Flow with nozzle open ......................................... 1.8 GPM at minimum pressure
Rated Flow under typical load ..................................... 1.1 GPM
Unpacking
Carton Contents
• Electric pressure washer
• Transport h andle
• Trigger gun
• Quick-Connect spray wand
• Three (3) Quick-Connect nozzles (Jet, turbo and 90º)
• Foam cannon (SPX-FC26)
• Two (2) large Phillips head screws (for handle)
• Trigger gun holder
• High-pressure hose/cord holder
• Rear compartment
• Two (2) small Phillips head screws (for Rear compartment)
• Needle clean-out tool (included with manual packet)
• High-pressure hose
• Two (2) wheels
• Garden hose adapter (female coupler)
• Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please call the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging material until you are ready to use your new electric pressure washer. The packaging is made of recyclable materials. Properly dispose of these materials in accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small parts. These items can be swallowed and pose a suffocation risk!
m
WARNING!
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver
1. Lay unit on its side. Firmly press the wheel onto the unit body until it locks into place. Repeat on the opposite side
(Fig. 1).
Fig. 1
2. Following the alignment grooves at the top of the machine body, slide the handle into position from the front to the back, so that the solid side of the handle faces the front of the washer. Secure the handle using a Phillips head screwdriver and the two (2) supplied large Phillips head screws (Fig. 2).
Fig. 2
Handle
Wheel
Large Phillips head screws
Alignment grooves
7
3. Slide the hose/cord holder into position (Fig. 3).
Fig. 3
Hose/ cord holder
Fig. 6
Rear compartment
Small Phillips head screws
4. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 4).
Fig. 4
6. Fit the Quick-Connect spray wand into the trigger gun and twist the rotatable end-piece of the wand until the two parts are completely locked (Fig. 7).
Fig. 7 Trigger gun
Trigger gun holder
Quick-Connect spray wand
5. Fit the 4 small tabs on the rear compartment into the holes in the back of the machine. Push inside until the rear compartment clicks in. Fix the assembly with the two small Phillips head screws (Figs. 5 – 6).
Fig. 5
Insert the tab into the hole
7. Screw the end of the high-pressure hose clockwise into the trigger gun and tighten securely (Fig. 8). To release the high-pressure hose from the trigger gun, unscrew the end of the hose counterclockwise.
Fig. 8
Trigger gun
High-pressure hose
Rear compartment
8
8. Connect the other end of the high-pressure hose to the water outlet on the pressure washer (Fig. 9).
First, push the high-pressure hose end completely onto the high-pressure water outlet, then screw it on clockwise.
Tighten securely.
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 11).
Fig. 11
Fig. 9 (BACK)
Connect to water supply
High-pressure hose
Garden hose
High-pressure water outlet m
WARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler) to the water inlet of the pressure washer, then thread your garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 10). The garden hose must have an internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced.
The water supply must be at least equal to the washer delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the potable water main.
m
WARNING! The intake water temperature must not exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed 0.7 MPa.
m
CAUTION!
The washer must only be used with clean water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals will damage the washer.
11. Make sure the motor switch is pushed to the OFF (0) position before plugging the unit into the power outlet
(Fig. 12).
Fig. 12
OFF/0
ON/l
Fig. 10 (FRONT)
Garden hose
(male end)
This end to water inlet
Water inlet
(female coupler)
Garden hose
9
12. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specified on the pressure washer rating plate. If the power supply is correct, you may now plug the pressure washer into the power outlet (Fig. 13).
Fig. 13
3. Turn the water supply tap on completely.
4. Unlock the safety lock, then press the trigger for a few seconds until the water flow is steady. Operating the pressure washer in this manner will allow air to escape and discharge residual pressure in the hose (Fig. 15).
Fig. 15
Reset
Power light indicator
RESE
T
TEST
Trigger
Safety lock
GFCI
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged into the electric outlet. Press the "Reset" button until the power light indicator on the GFCI illuminates.
m
CAUTION!
To prevent damage to the appliance, do not allow it to operate dry. Before starting the appliance, make sure that it has proper and stable supply of water.
Operation
m
IMPORTANT! This pressure washer is equipped with a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System
(TSS) senses water flow in the pump. When the trigger is released, water stops flowing through the pump. The TSS then automatically turns the motor off to protect the pump from overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface in a standing, upright position (Fig. 14).
5. Keeping the trigger pressed, turn the switch to the ON (I) position to start the pressure washer.
6. When re-starting the motor, always keep the trigger pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is depressed and shuts off when the trigger is released.
Connecting Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle for the job. Each of the nozzles has a different spray pattern
(Fig. 16):
• Turbo nozzle: Creates a powerful jet of oscillating water and cleans faster than standard nozzles, perfect for cleaning brick, concrete and vinyl.
• Jet nozzle: Nozzle can be adjusted from 0º to 45º.
Great for washing windows, patio furniture, fences, cars, grills and more.
• 90º nozzle: Angled nozzle perfect to cleaning hard to reach areas, such as under the car or roof of SUV, house roof, gutters and air conditioning + condenser units.
Fig. 16
Fig. 14
Turbo nozzle Jet nozzle 90º nozzle
10
m
CAUTION! NEVER change nozzles without locking the safety lock on the trigger handle.
m
WARNING! High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with three (3)
Quick-Connect nozzles that easily snap onto the
Quick-Connect collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Align notches, press the spray wand lock button and insert the desired nozzle into the collar. Release the lock button and the nozzle will click into place. (Fig. 17).
Using the Adjustable Jet Nozzle
m
WARNING! High-pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
The nozzle tip can be adjusted from jet spray (wide open tip) to fan spray (narrow tip) by turning the nozzle tip adjustment knob (Fig. 18).
Jet spray
Fig. 17
Spray wand lock button
Nozzle tip
Turbo nozzle
Fig. 18
Nozzle tip adjustment knob
Fan spray
90º nozzle
Notch
Jet nozzle
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning job is complete:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Press the spray wand lock button to remove the nozzle.
m
WARNING! Do not make changes to the nozzle while the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the pressure washer or injury to the user.
m
WARNING! Do not adjust the nozzle while the trigger is squeezed. Failure to do so could result in damage.
Using the Turbo Nozzle
Use turbo nozzle for high impact cleaning (Fig. 19). The powerful oscillating pinpoint jet of water cleans faster than standard nozzles to destroy dirt, grease and grime on contact.
Fig. 19
Turbo nozzle tip
11
Using the 90º Angled Nozzle
90 degree angled nozzle directs the water into hard to reach areas (Fig. 20). This nozzle is the ideal for removing dirt from car wheel wells and cleaning and clearing blocked gutters.
Fig. 20
2. Remove the cap. Fill the bottle or mix as recommended by detergent instructions (Fig. 22), and secure the cap back into place. Replace it back on the unit.
Fig. 22
90º nozzle tip
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks cleaning with detergent allows for more effective dirt removal. m
WARNING! Use only detergents specifically designed for use with pressure washers, such as Sun Joe
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe ®
®
® HOUSE +
SNOW FOAM AUTO
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids, alkaline solutions, bleaches, solvents, flammable material, or industrial grade solutions. These could damage the pressure washer. Many detergents may require mixing prior to use. Prepare the cleaning solution as instructed on the solution bottle.
1. Gently pull the foam cannon bottle out of its storage position (Fig. 21).
Fig. 21
Foam cannon bottle
Detergent for pressure washer
3. Disconnect the Quick-Connect spray wand from the trigger gun by twisting clockwise until the 2 locking tabs of the spray wand can be removed from the slot (Fig. 23).
Fig. 23 Trigger gun
Quick-Connect spray wand
4. To connect the foam cannon with the trigger gun, press the locking tabs of the foam cannon into the slot of the trigger gun, then twist counterclockwise until the
2 parts are completely locked (Fig. 24).
Fig. 24
Locking tab
Trigger gun
Foam cannon bottle
Foam cannon
5. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate the unit. The liquid detergent will automatically mix with water and be discharged through the nozzle.
NOTE: The angle of the spray can be rotated 360º by rotating the foam cannon nozzle. The foam volume can be adjusted by rotating the adjustable cap, as indicated below (Fig. 25).
12
Fig. 25
Decrease soap volume
Increase soap volume
Adjustable cap
Rotate spray angle 360º m
WARNING! Do not adjust the Foam cannon while the trigger is squeezed. Failure to do so could result in damage.
m
CAUTION! Always test the detergent in an inconspicuous area before use.
6. Apply detergent from the bottom to the top of the dry surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
7. Allow the detergent to remain on the surface for a short time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on the surface.
m
CAUTION! Damage may occur to painted surfaces if the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight.
8. When finished using the pressure washer, you must first drain and rinse the foam cannon bottle. Run the pressure washer until all of the soap is drained from the foam cannon bottle.
m
CAUTION! Failure to follow these cleaning instructions will cause the injection system to become clogged and inoperable.
m
IMPORTANT! NEVER USE:
• Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
• Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline, oils)
• Tri-sodium phosphate products
• Ammonia products
• Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the power cord from the outlet.
13
2. Turn off the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
m
WARNING! Turn off the water supply and squeeze the trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of five minutes or more between cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 15).
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
m
CAUTION! Always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
• Store the pressure washer indoors in a dry, covered area where it is not subject to adverse weather conditions.
• It is important to store this product in a frost-free area.
• Always empty water from all hoses, the pump, and the detergent bottle (if using) before storing.
m
CAUTION! The use of a pump protector is recommended to prevent cold weather damage during storage over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure:
• Disconnect all water connections.
• Turn on the machine for a few seconds until the remaining water in the pump exits. Turn off immediately.
• Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
• Store the machine and accessories in a room that does not reach freezing temperatures.
• Do not store near a furnace or other sources of heat that may dry out the pump seals.
• Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before storing for the winter.
m
WARNING! Before reusing, completely flush the unit out with clear water. Anti-freeze products can damage paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the system before using it again.
Maintenance
m
CAUTION! Before working on the pressure washer, disconnect the plug from the power supply socket.
1. To ensure good performance, check and clean the water inlet filter (Fig. 26). Remove the pre-filter and water inlet filter and rinse with warm water to prevent any foreign matter from clogging the pump (Figs. 27 – 28).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 29). Remove the spray wand from the gun; remove any dirt from the nozzle hole and rinse.
Fig. 29
Needle clean-out tool
(FRONT)
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Garden hose adapter pre-filter
Inlet filter
Water inlet filter
Pre-filter
Disposal
Recycling the washer
• Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Use separate collection facilities.
• Contact your local government agency for information regarding the collection systems available.
• If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
• When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least free of charge.
Service + Support
If your Sun Joe ® SPX2004-SJG electric pressure washer requires service or maintenance, please call the Snow Joe ® +
Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging service from an authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers, which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these numbers into the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #:
S P X 2 0 0 4 - S J G
Serial #:
14
Troubleshooting
• Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that its parts are in proper working order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems
Machine refuses to start
Fluctuating pressure
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts and stops by itself
Machine starts, but no water comes out
Possible Cause
• Power failure/machine not plugged into a working receptacle.
• Defective socket.
• Fuse has blown.
• Defective extension cord.
• Pump sucking air.
• Valves dirty, worn out, or stuck.
• Pump seals worn out.
• Fuse has blown.
• Incorrect mains voltage.
• Thermal sensor activated.
• Nozzle partially blocked.
• Fuse too small.
• Air in inlet hose.
• Inadequate supply of mains water.
• Nozzle partially blocked.
• Water filter blocked.
• Hose kinked.
• Pump/spray gun is leaking.
• Trigger mechanism is broken.
• Pump/hoses or accessories frozen.
• No water supply.
• Water inlet filter blocked.
• Nozzle blocked.
Possible Solution
• Check to make sure machine is plugged into a working outlet.
• Check the power cord and reset the GFCI.
Try a different outlet.
• Replace fuse. Switch off any other machines that are using the same circuit.
• Try the unit without an extension cord.
• Check the hoses and connections are airtight.
• Clean or replace valves/seals.
• Please call the Snow Joe for assistance.
® + Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
• Replace fuse. Switch off other machines using the same circuit.
• Check that the mains voltage corresponds to specification on the model tag.
• Leave the washer for 5 minutes to cool down.
• Clean the nozzle.
• Install a fuse with a higher amp rating than the amp consumption of the machine. Try the unit without an extension cord.
• Allow machine to run by holding the trigger until regular working pressure resumes.
• Check that the water supply corresponds to the specifications required.
• WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
• Clean the nozzle.
• Clean the water inlet filter.
• Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
• Please call the Snow Joe assistance.
® + Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
• Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
• Connect inlet water.
• Clean the water inlet filter.
• Clean the nozzle.
15
3
4
Optional Accessories
m
WARNING!
ALWAYS use only authorized Snow Joe ® + Sun Joe ® replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe ® + Sun Joe ® if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
1
Sun Joe ® House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
SPX-HDC1G
Sun Joe ® Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
SPX-FCS1G
Sun Joe ® All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-APC1G
2
25-Foot Medium-duty Extension Hose for
SPX Pressure Washer Series
SPX-25H
Solid Brass Universal Quick Connector
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-UQC
Quick-Connect Spray Wand SPX-QCSW4
16
5
Accessories Item
Quick-Connect Turbo Nozzle Tip
6
Model
SPX-QCTB4
Quick-Connect 90 Degree Angled Nozzle Tip SPX-QC904
7
Quick-Connect Jet Nozzle Tip SPX-QCJT4
8
25.4 fl oz Adjustable Foam Cannon SPX-FC26
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe ® + Sun Joe ® to provide notice of such changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe ® + Sun Joe ® customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
17
EN
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe ® , Sun Joe ® , or Aqua Joe ® product (“Product”) does not work or breaks under normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
18 R4_01282020
19
MANUAL DEL OPERADOR
Una división de Snow Joe ® , LLC
R
SP
HIDROLAVADORA ELÉCTRICA DE 13 A
PRESIÓN MÁXIMA DE 2,100 PSI
AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL, SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
FLUJO MÁXIMO DE 6,8 l/min
CON LA BOQUILLA ABIERTA A PRESIÓN MÍNIMA
Modelo SPX2004-SJG
Forma N° SJ-SPX2004-SJG-880S-M
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
m
¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales menores o moderadas.
m
¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales severas o la muerte.
m
¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, causará lesiones personales severas o la muerte.
Seguridad general
m
¡ADVERTENCIA! Este artefacto no está destinado para ser usado por niños u tras personas sin asistencia o supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el artefacto.
Antes de encender su hidrolavadora, inspecciónela cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe ® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ®
Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
+ m
¡ADVERTENCIA!
Se deben tomar precauciones básicas de seguridad siempre que se use la hidrolavadora para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Estas incluyen:
• Conozca su producto : sepa cómo detener la hidrolavadora y purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo con los controles de la hidrolavadora.
• Mantenga alejados a los transeúntes : todas las personas y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
• Use el producto adecuado : no utilice esta hidrolavadora para ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
© 2020 Snow Joe ® , LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
21
• Vístase apropiadamente : no use prendas holgadas ni joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante.
• m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Use calzado que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas.
• Manténgase alerta : vea lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No opere esta hidrolavadora si usted está cansado o bajo la influencia del alcohol o las drogas.
• No se extralimite : mantenga con sus pies una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
• Evite encendidos accidentales : no transporte la hidrolavadora enchufada, con su dedo en el gatillo.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la unidad.
• No maltrate el cable : nunca mueva la hidrolavadora tirando de su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la hidrolavadora del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes afilados.
• Use gafas protectoras : use también calzado protector, ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y protección auditiva y para la cabeza.
• Compruebe la temperatura del agua : esta hidrolavadora no ha sido diseñada para bombear agua caliente. NUNCA la conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá significativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
• Guárdela en un lugar bajo techo : NUNCA almacene la hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse.
La bomba podría dañarse severamente.
• Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) : este producto incluye un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) incorporado al enchufe del cable de alimentación.
Si se necesita reemplazar el enchufe o cable de alimentación, use solo partes de repuesto idénticas.
• Revise los cables eléctricos : el aislamiento del cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe ® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m
¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer este manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
m
¡ADVERTENCIA! No opere el artefacto cerca de otras personas a menos que estas se encuentren usando ropa protectora.
m
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de inyección o lesiones personales: no descargue el chorro directamente a las personas.
m
¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni al artefacto en sí.
• No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar ropa o calzado.
• Riesgo de explosión : no rocíe líquidos inflamables.
• Desconecte la herramienta : desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
• Mantenga alejados a los niños : esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni personas no capacitadas.
• Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m
¡ADVERTENCIA! El agua que ha fluido a través de válvulas contraflujo se considera no potable.
m
¡ADVERTENCIA! Durante la limpieza, mantenimiento o reemplazo de partes, desconecte la hidrolavadora de su fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente. m
¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y acoplamientos de alta presión son importantes para la seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y acoplamientos recomendados por el fabricante.
• Mantenga la hidrolavadora sobre una superficie estable y plana durante su operación, manipulación, transporte y almacenamiento. Un volcado repentino de la hidrolavadora puede causar lesiones personales.
• En caso de accidente o desperfecto, apague la hidrolavadora inmediatamente. Si hay contacto con el detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN : si hay problemas con la RED ELÉCTRICA, pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA
RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas fluctuaciones no son esperadas. Si necesita ayuda, puede contactar a su empresa local de suministro eléctrico para más información. m
¡ADVERTENCIA!
Peligro de choque eléctrico : antes de encender su hidrolavadora, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe
Sun Joe ®
® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® +
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de alta presión a la red eléctrica:
• La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido hecha por una persona calificada.
• La alimentación de electricidad a este artefacto deberá incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD), que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
• Inspeccione en busca de partes dañadas : no use el artefacto si hay daños en el cable de alimentación o en partes importantes; p. ej. dispositivos de seguridad, mangueras para presión alta o pistola rociadora.
m
¡ADVERTENCIA!
Si se usa un cable de extensión, su enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
NOTA : no se recomienda usar un cable de extensión con esta hidrolavadora.
m
¡ADVERTENCIA! Un cable de extensión incorrecto puede ser peligroso.
• Esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser usada a temperaturas menores de 32°F (0°C).
m
¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe estar siempre desenrollado por completo para evitar el sobrecalentamiento.
• Las conexiones de cables de alimentación deben permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, no use esta hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe ® + Sun Joe ® o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
22
IMPORTANTE : solo use agua sin impurezas. Si hay peligro de arena fluyendo en el agua de entrada (p. ej. de su propio pozo), se deberá instalar un filtro adicional.
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si esta excede los valores predeterminados. La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no puede ser operada.
1. Sensor térmico : un sensor térmico protege el motor contra sobrecargas. La hidrolavadora se reiniciará luego de unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se haya enfriado.
2. Doble aislamiento : en un artefacto de doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y solo debe ser realizada por personal técnico calificado en un concesionario autorizado por
+ Sun Joe ® Snow Joe ® . Las partes de repuesto de un artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”).
El símbolo (un cuadrado dentro de otro) puede también estar marcado en el artefacto.
3. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) : esta hidrolavadora incluye un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda una protección adicional contra el peligro de un choque eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas que incluyan una protección de GFCI.
4. No se recomienda usar un cable de extensión con esta hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación de 35 pies (10.6 m) con interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un cable de extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Si va a usar un cable de extensión, use solo uno que esté diseñado para exteriores. Estos cables de extensión están identificados con la frase “Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while not in use”
(“adecuado para uso con artefacto para exteriores; guárdelo en interiores cuando no esté siendo usado”).
Use solo un cable de extensión que tenga una clasificación eléctrica mayor o igual a la del producto.
No use cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo, y reemplácelo si está dañado.
No maltrate el cable de extensión, ni tire violentamente de este para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de desconectar el artefacto del cable de extensión.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará completamente en un tomacorriente polarizado, en una sola posición.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el enchufe aún no encaja en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado para la instalación de un tomacorriente de pared apropiado. No modifique el enchufe del artefacto, ni el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del cable de alimentación en ninguna forma.
m
ADVERTENCIA
m
Un choque eléctrico puede causar lesiones personales
SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga contacto con agua mientras esté funcionando. Si el artefacto se moja mientras está apagado, séquelo antes de encenderlo.
• No use un cable de extensión de más de 25 pies (7.6 m). La hidrolavadora incluye un cable de alimentación de 35 pies (10.6 m). La longitud combinada de los cables no puede superar los 60 pies (18.3 m). Todos los cables de extensión deben ser de calibre 14 (o más grueso) para suministrar de forma segura electricidad a la hidrolavadora.
• No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable 25 pies (7.6 m)
Calibre mínimo de alambre (AWG) 14 m
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y por encima del nivel del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos cables tal como se muestra en el gráfico 1.
Gráfico 1: método para asegurar el cable de extensión
Cable de extensión Cable del artefacto
(A) Ate los cables como se indica
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su cable ni tire de éste para desconectarla del tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, grasa y bordes afilados.
23
Riesgo de choque eléctrico
• Inspeccione el cable antes del uso.
• No use el cable si está dañado.
• Mantenga todas las conexiones secas y por encima del suelo.
• No toque el enchufe con las manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados.
• No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inflamables.
• No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material inflamable con este producto. Estas sustancias pueden causar lesiones personales al operador y daños irreversibles a la hidrolavadora.
Instrucciones adicionales de seguridad
• Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
• Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones personales severas si el rociado penetra la piel.
• No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de su cuerpo.
• En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica inmediatamente.
• Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la unidad y reduzca la presión.
• Esta hidrolavadora no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
• Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso residencial. Está destinada a trabajos de limpieza ligeros a intermedios en botes, motocicletas, vehículos recreativos
(RV), vehículos todo-terreno (ATV), remolques, terrazas, barbacoas, fachadas, muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
• ¡Bajo ninguna circunstancia use la hidrolavadora en áreas potencialmente explosivas!
• La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0 ºC) y
104ºF (40ºC).
• La hidrolavadora consta de una estructura con una bomba empotrada en una carcasa que absorbe impactos. Para que el operador cuente con una posición de trabajo óptima, la hidrolavadora viene con una vara rociadora y un mango antideslizante cuyas formas y configuraciones cumplen con los reglamentos aplicables.
• No cubra ni modifique la vara rociadora o la boquilla de rociado de ningún modo.
• Esta hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más elevadas puede dañar la bomba de la hidrolavadora.
• No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la operación y reducir el ciclo de vida útil de la hidrolavadora.
24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones relacionadas con esta hidrolavadora antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo Símbolo Descripción Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR : lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el(los) manual(es) antes de intentar ensamblar y operar esta unidad.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.
ALERTA DE SEGURIDAD : indica una precaución, advertencia o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA : para evitar lesiones personales, use protección auditiva y gafas protectoras.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, el usuario debe mantener a los transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 m) de distancia.
Use calzado antideslizante que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas.
Use guantes de seguridad durante la operación para proteger sus manos.
Guarde la unidad en interiores.
Nunca almacene la hidrolavadora en exteriores. Si la bomba se congela, puede dañarse de forma permanente.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, grasa o bordes afilados.
Retire inmediatamente el enchufe del tomacorriente si el cable se daña o se enreda.
La hidrolavadora no es adecuada para su conexión a la red de suministro de agua potable.
¡ADVERTENCIA! Apague la hidrolavadora y desconéctela de la fuente de alimentación antes de inspeccionarla, limpiarla, cambiarle accesorios o llevar a cabo cualquier otra tarea de mantenimiento en esta.
Doble aislamiento : al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
25
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar esta hidrolavadora. Compare la ilustración debajo con la hidrolavadora para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Entrada de agua (conexión de manguera de jardín)
3. Mango para transporte
4. Sujetador de cable
5. Cable de alimentación con GFCI
6. Ruedas (×2)
7. Traba de seguridad
8. Sujetador de manguera de alta presión
9. Manguera de alta presión
10. Compartimiento posterior
11. Cañón de espuma (SPX-FC26)
12. Salida de agua (conexión de manguera a alta presión)
13. Pistola
14. Gatillo
15. Conexión a manguera de alta presión
16. Sujetador de pistola rociadora
17. Vara rociadora de conexión rápida
18. Botón de trabado de vara rociadora
19. Boquilla en ángulo de 90º de conexión rápida
20. Boquilla Turbo de conexión rápida
21. Boquilla de chorro de conexión rápida
22. Herramienta de limpieza tipo aguja
3
7
13
14
15
8
9
10
19
1 4
16
20
5
2
6
11
17
21
22
(FRENTE)
12 18
(REVERSO)
Datos técnicos
Voltaje nominal ....................................................... 120 V; 60 Hz
Amperaje de motor .............................................................. 13 A
Temperatura máxima de agua de entrada ............. 104ºF (40ºC)
Presión máxima de agua de entrada............................. 0.7 MPa
Longitud de manguera ........................................... 20 pies (6 m)
Longitud de cable de alimentación ................... 35 pies (10.7 m)
Peso neto ...............................................................13 lb (5.9 kg)
Boquilla Turbo ...............................................................Giratoria
Boquilla de chorro ajustable ......................................De 0º a 45º
Capacidad del cañón de espuma ..................
25.4 fl Oz (750 ml)
Presión máxima durante la descarga inicial .............. 2,100 PSI según prueba de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................... 1,600 PSI
Caudal máximo con boquilla abierta ............1.8 GPM (6,8 l/min) a presión mínima
Caudal nominal bajo carga típica ................1.1 GPM (4,2 l/min)
26
Desembalaje
Contenido del paquete
:
• Hidrolavadora eléctrica
• Mango para transporte
• Pistola rociadora
• Vara rociadora de conexión rápida
• Tres (3) boquillas de conexión rápida (de chorro, Turbo y de 90°)
• Cañón de espuma (SPX-FC26)
• Dos (2) tornillos grandes Phillips (para el mango)
• Sujetador de pistola rociadora
• Sujetador de manguera de alta presión/cable
• Compartimiento posterior
• Dos (2) tornillos pequeños Phillips (para el compartimiento posterior)
• Herramienta de limpieza tipo aguja (incluida en el paquete del manual)
• Manguera de alta presión
• Dos (2) ruedas
• Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA : no se deshaga de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje hasta que usted esté listo para usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser tragados y causar asfixia!
m
¡ADVERTENCIA!
No conecte la herramienta a la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un encendido accidental que cause lesiones personales severas.
Ensamblado
Herramienta requerida: destornillador Phillips
1.
Recueste la unidad en un lado. Presione firmemente la rueda sobre el cuerpo de la unidad hasta que se trabe en su lugar. Repita en el lado opuesto (Fig. 1).
Fig. 1
2. Siguiendo las ranuras de alineación en la parte superior del cuerpo de la hidrolavadora, instale el mango deslizándolo hacia su posición desde el frente hacia atrás, de manera que el lado sólido del mango encare la parte frontal de la lavadora. Asegure el mango usando un destornillador Phillips y los dos (2) tornillos Phillips grandes suministrados (Fig. 2).
Fig. 2
Mango
Rueda
Tornillos Phillips grandes
Ranuras de alineación
27
3. Deslice el sujetador de manguera/cable hacia su posición
(Fig. 3).
Fig. 3
Sujetador de manguera/ cable
Fig. 6
Compartimiento posterior
Tornillos
Phillips pequeños
4. Deslice el sujetador de pistola rociadora hacia su posición
(Fig. 4).
Fig. 4
6. Conecte la vara rociadora de conexión rápida en la pistola y enrosque la pieza girable del extremo de la vara hasta que las dos partes estén completamente trabadas (Fig. 7).
Fig. 7 Pistola
Sujetador de pistola rociadora
5. Encaje las cuatro lengüetas pequeñas del compartimiento posterior en los orificios de la parte trasera de la hidrolavadora.
Empuje hacia dentro hasta que el compartimiento posterior se enganche haciendo “clic”. Fije el ensamblado con los dos tornillos pequeños Phillips (Figs. 5 y 6).
Fig. 5
Inserte la lengüeta en el orificio
Vara rociadora de conexión rápida
7. Enrosque el extremo de la manguera de alta presión en sentido horario en la pistola y apriete de forma segura
(Fig. 8). Para liberar la manguera de alta presión de la pistola, desenrosque el extremo de la manguera en sentido antihorario.
Fig. 8
Pistola
Manguera de alta presión
Compartimiento posterior
28
8. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión a la salida de agua en la hidrolavadora (Fig. 9). Primero, empuje el extremo de la manguera de alta presión por completo por sobre la salida de agua de alta presión, y luego enrósquelo en sentido horario. Apriete firmemente.
Fig. 9
(REVERSO)
Fig. 11
Manguera de alta presión Conecte al suministro de agua
Manguera de jardín
Salida de agua de alta presión m
¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de objetos afilados. Una manguera que reviente puede causar lesiones personales. Examine las mangueras regularmente y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho) al adaptador de manguera de jardín (Fig. 10). La manguera de jardín deberá tener un diámetro interno de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA : la hidrolavadora no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de agua potable.
m
¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua de entrada no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de agua no debe exceder 0.7 MPa. m
¡PRECAUCIÓN!
La hidrolavadora solo debe ser usada con agua limpia. El uso de agua sin filtrar, conteniendo químicos corrosivos, dañará la hidrolavadora.
11. Verifique que el interruptor del motor esté en la posición de apagado OFF/0 antes de enchufar la unidad en el tomacorriente (Fig. 12).
Fig. 12
OFF/0
ON/l
Fig. 10 (FRENTE)
Entrada de agua
(acoplador hembra)
Manguera de jardín
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua (Fig. 11).
12. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz) del suministro de energía correspondan a aquellos indicados en la placa de especificaciones. Si la fuente de alimentación es la correcta, usted ahora puede conectar la hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 13).
29
Fig. 13
4. Destrabe la traba de seguridad, y luego apriete el gatillo por unos segundos hasta que el flujo de agua se estabilice. Operar la hidrolavadora de esta forma permitirá que el aire escape y se descargue la presión residual en la manguera (Fig. 15).
Reinicio
Fig. 15
RESE
T
TEST
Luz indicadora de alimentación
GFCI
Gatillo
NOTA : es posible q ue el GFCI tenga que reiniciarse al enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione el botón Reset (“reinicio”) hasta que la luz indicadora de alimentación del GFCI se prenda.
m
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños al artefacto, no deje que funcione sin agua. Antes de encender el artefacto, asegúrese de que tenga un suministro adecuado y estable de agua.
Operación
m
¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua deja de fluir a través de la bomba. El TTS entonces apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una superficie firme y estable, en posición vertical (Fig. 14).
Fig. 14
Traba de seguridad
5. Manteniendo el gatillo presionado, coloque el interruptor en la posición de encendido ON/I para encender la hidrolavadora (Fig. 11).
6. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo apretado.
NOTA : el motor solo funciona cuando el gatillo es apretado, y se apaga cuando el gatillo es soltado.
Conexión de boquillas
Antes de comenzar una tarea de limpieza, determine la mejor boquilla para dicha tarea. Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente (Fig. 16):
• Boquilla Turbo : genera un potente chorro oscilante de agua y limpia más rápido que las boquillas estándar.
Es ideal para limpiar ladrillos, concreto y vinilo.
• Boquilla de chorro : la boquilla puede ser ajustada de 0º a
45º. Es ideal para lavar ventanas, muebles de patio, cercas, autos, parrillas y más.
• Boquilla de 90º : boquilla en ángulo perfecta para limpiar áreas difíciles de alcanzar, tales como debajo del auto, el techo de su vehículo deportivo, el techo de su casa, canaletas, y unidades condensadoras de aire acondicionado.
Fig. 16
Boquilla Turbo
Boquilla de chorro
Boquilla de 90º
3. Abra por completo la llave de agua.
30
m
¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes activar la traba de seguridad en la pistola.
m
¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con tres (3) boquillas de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en la pistola.
3. Alinee las muescas, apriete el botón de trabado de la vara rociadora e inserte la boquilla deseada en el collar. Suelte el botón de trabado y la boquilla hará “clic” en su lugar
(Fig. 17).
Uso de la boquilla de chorro ajustable
m
¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni a la hidrolavadora en sí.
La punta de la boquilla puede ser ajustada de rociado tipo abanico (punta angosta) hasta rociado tipo chorro (punta abierta) girando la perilla de ajuste de punta de boquilla (Fig. 18).
Rociado tipo chorro
Fig. 17 Botón de trabado de vara rociadora
Boquilla Turbo
Boquilla de 90º
Muesca
Boquilla de chorro
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez que el trabajo de limpieza haya finalizado:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en la pistola.
3. Presione el botón de trabado de la vara rociadora para retirar la boquilla.
m
¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede dañar o usted se puede lesionar.
Punta de boquilla
Fig. 18
Perilla de ajuste de punta de boquilla
Rociado tipo abanico m
¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el gatillo esté apretado. No hacerlo puede ocasionar daños graves.
Uso de la boquilla Turbo
Use la boquilla Turbo para una limpieza de alto impacto
(Fig. 19). El potente chorro oscilante y preciso limpia más rápido que los de boquillas estándar, destruyendo suciedad, grasa y mugre al contacto.
Fig. 19
Punta de boquilla Turbo
31
Uso de la boquilla en ángulo de 90º
La boquilla en ángulo de 90º dirige el agua hacia áreas difíciles de alcanzar (Fig. 20). Esta boquilla es ideal para el retiro de suciedad del alojamiento de neumáticos de autos, y para limpiar y despejar canaletas obstruidas.
Fig. 20
2. Retire la tapa. Llene la botella o mezcle según lo recomendado por las instrucciones del fabricante de detergente (Fig. 22), y asegure la tapa de vuelta en su lugar. Coloque la botella de vuelta en la unidad.
Fig. 22
Punta de boquilla de 90º
Uso de detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de una forma más efectiva. m
¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes específicamente formulados para hidrolavadoras tales como el limpiador concentrado de casas y terrazas para hidrolavadoras
Sun Joe ® (SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma
Premium de autos para hidrolavadoras Sun Joe ®
(SPX-FCS1G), o el limpiador y desengrasador multipropósito de alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe ®
(SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos, soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inflamables o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
1. Saque cuidadosamente la botella de cañón de espuma fuera de su posición de almacenamiento (Fig. 21).
Botella de cañón de espuma
Detergente para hidrolavadora
3. Desconecte la vara rociadora de conexión rápida del gatillo girándola en sentido horario hasta que las dos lengüetas de trabado de la vara rociadora puedan ser retiradas de la ranura (Fig. 23).
Fig. 23 Pistola
Vara rociadora de conexión rápida
4. Para conectar el cañón de espuma a la pistola, presione las lengüetas de trabado del cañón contra la ranura de la pistola, y luego gire en sentido antihorario hasta que las dos partes estén trabadas por completo (Fig. 24).
Fig. 24
Pistola
Lengüeta de trabado
Fig. 21
Cañón de espuma
Botella de cañón de espuma
32
5. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar la unidad. El líquido detergente se mezclará automáticamente con el agua y será descargado a través de la boquilla.
NOTA : el ángulo de rociado puede ser rotado 360º girando la boquilla de cañón de espuma. El volumen de espuma puede ser modificado girando la tapa ajustable, tal como se indica a continuación (Fig. 25).
Fig. 25
Reduce el volumen de detergente
Aumenta el volumen de detergente
Tapa ajustable
Rotación de rociado de
360º
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado OFF/0 y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m
¡ADVERTENCIA! No ajuste el cañón de espuma mientras el gatillo esté siendo apretado. No hacerlo puede ocasionar daños graves.
m
¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
6. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la superficie seca a ser limpiada.
NOTA : no se recomienda mojar la superficie primero ya que esto diluye el detergente, reduciendo su capacidad limpiadora.
7. Deje que el detergente permanezca en la superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el detergente se seque en la superficie.
m
¡PRECAUCIÓN! Las superficies pintadas se pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en superficies calientes o bajo la luz directa del sol.
8. Cuando acabe de usar la hidrolavadora, usted debe primero drenar y enjuagar la botella del cañón de espuma. Haga funcionar la hidrolavadora hasta que todo el detergente sea drenado de la botella del cañón de espuma.
Limpieza de la unidad
m
¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se vuelva inoperable.
m
¡IMPORTANTE! NUNCA USE :
• Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
• Líquidos que contengan solventes (p. ej. diluyentes de pintura, gasolina o grasa)
• Productos de fosfato trisódico;
• Productos con amoniaco; o
• Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la superficie que está siendo limpiada. m
¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo puede causar lesiones personales debido a la descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 15).
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado OFF/0.
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
33
Almacenamiento
m
¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en un lugar donde la temperatura no descienda a menos de
32ºF (0ºC). La bomba de esta hidrolavadora es susceptible a un daño permanente si se congela. EL DAÑO POR
CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
• Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
• Es importante guardar este producto en un área sin riesgo de congelación.
• Vacíe siempre el agua de todas las mangueras, la bomba y la botella del cañón de espuma (de estar usándola) antes de guardar la hidrolavadora.
m
¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un protector de bomba para evitar daños por congelación durante el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento
:
invierno y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la temperatura sea menor que 32ºF (0ºC), usted puede minimizar el riesgo de daños a su hidrolavadora utilizando el siguiente procedimiento:
• Desconecte todas las conexiones de agua.
• Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta que el agua restante de la bomba salga. Apáguela inmediatamente.
• No permita que la manguera de alta presión se retuerza o pliegue.
• Guarde la hidrolavadora y sus accesorios en una habitación cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
• No guarde la hidrolavadora cerca de hornos u otras fuentes de calor, ya que los sellos de su bomba se pueden secar.
• Opere la hidrolavadora con un anticongelante no corrosivo/no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes de guardarla durante el invierno.
m
¡ADVERTENCIA! Antes de volver a usar la hidrolavadora, enjuáguela por completo con agua limpia. El anticongelante puede dañar la pintura de las superficies así que usted debe asegurarse de que no haya anticongelante en el sistema antes de volver a usar la hidrolavadora.
Mantenimiento
m
¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe del tomacorriente.
1. Para asegurar un buen rendimiento, inspeccione y limpie el filtro de agua de entrada (Fig. 26). Retire el prefiltro y filtro de agua de entrada y enjuáguelos con agua tibia para evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba
(Figs. 27 y 28).
Fig. 28
Fig. 29
Prefiltro
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo aguja suministrada (Fig. 29). Desconecte la vara rociadora de la pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la boquilla y enjuague la boquilla.
Herramienta de limpieza tipo aguja
(FRENTE)
Adaptador de manguera de jardín
Fig. 26 Prefiltro
Fig. 27
Filtro de agua de entrada
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
• No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran residuos urbanos sin clasificar. Use instalaciones de recolección aparte.
• Comuníquese con su gobierno local para obtener información sobre los sistemas de recolección disponibles.
• Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
• Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Filtro de entrada
34
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX2004-SJG de Sun Joe ® requiere reparación o mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su nuevo producto:
Modelo:
S P X 2 0 0 4 - S J G
N° de serie:
35
Solución de problemas
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la hidrolavadora o comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con nuestra central de servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema
La hidrolavadora no enciende.
Presión fluctuante.
La hidrolavadora se detiene.
El fusible se fundió.
La hidrolavadora está palpitando.
La hidrolavadora generalmente se enciende y apaga por sí sola.
La hidrolavadora se enciende pero no sale agua.
Causa posible
• Falla eléctrica/ unidad no enchufada en tomacorriente activo.
• Enchufe defectuoso.
• El fusible se fundió.
• Cable de extensión defectuoso.
• Bomba absorbiendo aire.
• Las válvulas están sucias, gastadas o atascadas.
• Los sellos de la bomba están gastados.
• El fusible se fundió.
• Voltaje de red incorrecto.
• El sensor térmico está activado.
• La boquilla está parcialmente obstruida.
• El fusible es muy pequeño.
• Aire en la manguera de entrada.
• Suministro de red de agua inadecuado.
• La boquilla está parcialmente obstruida.
• El filtro de agua de entrada está obstruido.
• La manguera está plegada o retorcida.
• Hay fugas en la bomba o pistola rociadora.
• El mecanismo del gatillo está descompuesto.
• La bomba, las mangueras o los accesorios están congelados.
• No hay caudal de agua.
• El filtro de agua de entrada está obstruido.
• La boquilla está obstruida.
Solución posible
• Verifique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente activo.
• Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el
GFCI. Pruebe con otro tomacorriente.
• Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté usando el mismo circuito.
• Pruebe operar la hidrolavadora sin usar un cable de extensión.
• Verifique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
• Limpie o reemplace los sellos/válvulas.
• Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
• Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén usando el mismo circuito.
• Verifique que el voltaje de la red corresponda a las especificaciones en la placa del modelo.
• Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos.
• Limpie la boquilla.
• Instale un fusible con un valor nominal de amperaje mayor que el consumido por la hidrolavadora. Pruebe operar la hidrolavadora sin usar un cable de extensión.
• Deje que la hidrolavadora funcione apretando el gatillo hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
• Compruebe que la fuente de suministro de agua tenga las especificaciones requeridas.
• ¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas (deben tener un mínimo de ½ pulgada de diámetro).
• Limpie la boquilla.
• Limpie el filtro de agua de entrada.
• Enderece la manguera para retirar pliegues u obstrucciones.
• Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
• Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se descongelen.
• Conecte a la entrada de agua.
• Limpie el filtro de agua de entrada.
• Limpie la boquilla.
36
3
4
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA!
USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe ® + Sun Joe ® . NUNCA use partes de repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe ®
Sun Joe ® cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
+
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
Accesorio Descripción Modelo
1
Limpiador concentrado multi-propósito de casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe ®
SPX-HDC1G
Detergente y limpiador en espuma Premium de autos para hidrolavadoras Sun Joe ®
SPX-FCS1G
Limpiador y desengrasador multipropósito de alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe ® SPX-APC1G
2
Manguera de extensión de 25 pies para trabajos moderados de hidrolavadoras de la serie SPX
SPX-25H
Conector rápido universal de latón sólido
(adaptador de manguera de jardín a hidrolavadora)
SPX-UQC
Vara rociadora de conexión rápida SPX-QCSW4
37
5
Accesorio Descripción Modelo
Punta de boquilla Turbo de conexión rápida SPX-QCTB4
6
Punta de boquilla en ángulo de 90º de conexión rápida
SPX-QC904
7
Punta de boquilla de chorro de conexión rápida
SPX-QCJT4
8
Cañón de espuma ajustable de 25.4 fl oz.
SPX-FC26
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA : los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe ® + Sun Joe ® de notificar sobre dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
38
SP
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
POR SOBRE TODO , en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe ® , Sun Joe ® o Aqua Joe ® que usted sepa que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
,
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original y usuario final, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
39 R4_01282020
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe ® , LLC
R
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION ÉLECTRIQUE 13 A
PRESSION MAX. DE 2 100 psi
LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
DÉBIT MAX. DE 6,8 l/min
BUSE OUVERTE À PRESSION MINIMALE
Modèle SPX2004-SJG
Formulaire n° SJ-SPX2004-SJG-880F-M
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine
m
AVERTISSEMENT! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures graves ou même fatales.
m
MISE EN GARDE! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
m
DANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves ou même fatales.
Sécurité générale
m
AVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser sans danger. Les enfants présents dans la zone de travail doivent toujours être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, inspectez-la soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas votre machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe ® + Sun Joe ® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe ® +
Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m
AVERTISSEMENT!
Lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression, les précautions de sécurité élémentaires doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de dommages corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
• Apprendre à bien connaître la machine – Sachez comment arrêter la machine et comment relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
© 2020 by Snow Joe ® , LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
41
• Maintenir les spectateurs à bonne distance – Les visiteurs et les animaux familiers doivent tous être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
• Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine pour des travaux différents de ceux auxquels elle est destinée.
• S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
• m MISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants.
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute pression si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
• Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
• Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et une protection de la tête.
• Vérifier la température de l’eau – Ce nettoyeur haute pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude.
NE JAMAIS le raccorder à un réseau d’alimentation en eau chaude, car cela pourrait réduire considérablement la durée de vie de la pompe.
• Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement endommagée.
• Disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur différentiel de fuite de terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• Inspecter les câbles électriques – L’isolation du cordon d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon d’alimentation est endommagé ou présente des signes d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe ® + Sun Joe ® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe ® +
Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans lire les instructions de ce manuel.
m
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à moins qu’elles portent des vêtements de protection.
m
AVERTISSEMENT!
Risque d’injection ou de blessure : ne pas diriger le jet vers des personnes.
m
AVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
• Ne dirigez pas le jet contre vous-même ou une autre personne pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
• Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
• Débrancher la machine – Avant d’effectuer la moindre tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
• Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes inexpérimentées.
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant ou homologuées par le fabricant.
m
AVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs anti-siphonnement est considérée comme non potable.
m
AVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son entretien ou lors du remplacement de pièces, débrancher la machine de sa source d’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise de courant. m
AVERTISSEMENT! Les flexibles haute pression, les raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation sans danger de la machine. Utiliser uniquement les flexibles, raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
• Vérifier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez pas la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les dispositifs de sécurité, le flexible haute pression, le pistolet).
m
AVERTISSEMENT!
Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la fiche et la prise doivent être étanches.
REMARQUE : il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge
électrique avec ce nettoyeur haute pression.
m
AVERTISSEMENT! Les rallonges électriques inadéquates peuvent être dangereuses.
• Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
m
AVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation doivent toujours être complètement déroulés pour les empêcher de surchauffer.
• Les branchements de cordon d’alimentation doivent toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
• Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe ® + Sun Joe agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe ® +
Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
®
• Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou son remisage, maintenez la machine sur une surface plane et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de dommages corporels.
• En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez abondamment avec de l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes affectent le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR Zmax est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur d’électricité local pour plus de renseignements).
m
AVERTISSEMENT!
Risque de secousse électrique
– Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas votre machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe ®
Sun Joe ®
® + Sun Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
+
®
Les points suivants doivent être observés lors du branchement du nettoyeur haute pression électrique sur la source d’alimentation électrique :
• Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une personne qualifiée.
• L’alimentation électrique de cette machine doit être protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
42
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre impureté.
Si du sable risque de passer par la prise d’eau (p. ex., en provenance de votre puits), un filtre supplémentaire doit être monté.
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est supérieure aux pressions prédéfinies. Le pistolet de pulvérisation présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage est activé, le pistolet de pulvérisation ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le moteur contre les surcharges. La machine redémarre au bout de quelques minutes, une fois que le capteur thermique s’est refroidi.
2. Double isolation – Les outils ou machines à double isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue sur les outils ou machines à double isolation et aucune mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention sur un outil ou une machine à double isolation exige une attention extrême et une parfaite connaissance du système et doit être effectuée uniquement par du personnel technique qualifié chez un revendeur
Snow Joe ® + Sun Joe ® . Les pièces de rechange pour un outil ou une machine à double isolation doivent être identiques aux pièces d’origine. Les indications « Double
Insulation » (Double isolation) ou « Double Insulated »
(Doublement isolé) sont marquées sur tous les outils ou machines à double isolation. Le symbole (carré dans un carré) peut être également marqué sur l’outil ou la machine.
3. Protection par disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT) – Ce nettoyeur haute pression est fourni avec in disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection supplémentaire contre le risque de secousse électrique. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques qui sont protégées par un DDFT.
4. il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un
DDFT. L’utilisation d’une rallonge provoquera une chute de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique, elle doit
être absolument conçue pour l’extérieur. Les rallonges
électriques de ce type sont marquées « Acceptable pour une utilisation avec un appareil d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-utilisation ». Utilisez uniquement une rallonge électrique dont les caractéristiques
électriques nominales ne sont pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez pas une rallonge électrique qui est endommagée. Avant utilisation, examinez la rallonge
électrique et remplacez-la si elle est endommagée.
Ne malmenez pas la rallonge électrique et ne tirez
43 pas brusquement sur un cordon pour le débrancher.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et des arêtes vives. Avant de débrancher la machine de la rallonge électrique, débranchez toujours la rallonge
électrique de la prise.
5. Pour réduire le risque de secousse électrique, cette machine est dotée d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que d’une seule façon dans une prise polarisée.
Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversez-la. Si la fiche ne s’insère toujours pas, vérifiez que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si la fiche ne s’insère toujours pas, communiquez avec un
électricien qualifié pour qu’il pose une prise de courant murale adéquate. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche du cordon d’alimentation de la machine ou au cordon d’alimentation lui-même. m
AVERTISSEMENT
m
Les décharges électriques peuvent entraîner des
BLESSURES GRAVES, voire même FATALES. Tenir compte de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l'eau pendant son utilisation. Si la machine se mouille lorsqu'elle n'est pas sous tension, l'essuyer avant de la redémarrer.
• Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d'un cordon d'alimentation de 10,7 m. La longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure
à 18,3 m. Toute rallonge doit être de calibre 14 (ou inférieur) pour alimenter sans danger le nettoyeur haute pression.
• Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les mains mouillées ou les pieds dans l'eau. Le port de bottes de caoutchouc offre une certaine protection.
TABLEAU – RALLONGE ÉLECTRIQUE
Longueur de cordon : 7,6 m
Calibre minimal de fil
(AWG) (min.) :
14 m
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de secousse électrique, maintenir tous les branchements au sec et jamais sur le sol. Ne pas toucher la fiche les mains mouillées.
6. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un nœud avec les deux cordons comme l’indique l’illustration du Tableau 1.
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique
Rallonge
électrique
Cordon de la machine
(A) Nouer les cordons comme sur l'illustration
(B) Brancher la fiche dans la prise
7. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Risque d’électrocution
• Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
• N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
• Maintenez tous les branchements au sec et jamais sur le sol.
• Ne touchez pas la fiche les mains mouillées.
• Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et des arêtes vives.
• Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des câbles
électriques.
Risque d’explosion
• Ne dirigez pas le jet vers des liquides inflammables.
• N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou de matières inflammables dans cette machine. Ces substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Haute pression : restez éloigné de la buse.
• Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
• Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
• En cas de pénétration dans la peau, consultez immédiatement un médecin.
• Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
• Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
• Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné uniquement à un usage résidentiel. Il est conçu pour des travaux de nettoyage légers ou moyennement intensifs sur les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les remorques, les terrasses, les barbecues, les parements, les meubles de patio, etc.
Champ d’utilisation
• N’utilisez sous aucun prétexte la machine dans les endroits où des explosions peuvent se produire!
• La température de service doit être comprise entre 0 °C et
40 °C.
• La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser la machine dans les meilleures conditions possibles, celle-ci est équipée d’une lance de pulvérisation à manche antidérapant dont la forme et la configuration sont conformes aux réglementations en vigueur.
• Ne couvrez ni la lance de pulvérisation ni la buse de pulvérisation et n’y apportez aucune modification, quelle qu’elle soit.
• Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
• N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou des produits chimiques, car des impuretés de ce type pourraient perturber le fonctionnement de la machine et abréger sa durée de vie.
44
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles Symboles Descriptions Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer la machine à la pluie ou une forte humidité. La maintenir au sec.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité.
Afin de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation de la machine.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle, elle peut être irrémédiablement endommagée.
Toujours maintenir le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile ou des arêtes vives. Retirer immédiatement la fiche du secteur si le cordon est endommagé, effiloché ou emmêlé.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit maintenir tous les spectateurs à une distance d’au moins 15 m.
Porter des chaussures à semelle antidérapante pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Arrêter la machine et la débrancher de la source d’alimentation électrique avant de l’inspecter, de la nettoyer, changer d’accessoire ou conduire toute autre tâche d’entretien.
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
45
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, lisez attentivement le manuel d‘utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre nettoyeur haute pression. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Prise d’eau (branchement du boyau d’arrosage)
3. Poignée de transport
4. Attache-cordon
5. Cordon d’alimentation à DDFT
6. Roue (2)
7. Verrouillage de sécurité
8. Porte-flexible haute pression
9. Flexible haute pression
10. Compartiment arrière
11. Canon à mousse (SPX-FC26)
12. Sortie d’eau (raccord de flexible haute pression
13. Pistolet
14. Gâchette
15. Raccord de flexible haute pression
16. Porte-pistolet
17. Lance de pulvérisation à branchement rapide
18. Bouton de verrouillage de lance de pulvérisation
19. Buse 90° à branchement rapide
20. Buse turbo à branchement rapide
21. Buse à jet concentré/éventail à branchement rapide
22. Aiguille de curetage
3
7
13
14
15
8
9
10
19
1 4
16
20
5
11
21
2
6
17
22
(AVANT)
12 18
(ARRIÈRE)
Données techniques
Tension nominale ..................................................120 V ~ 60 Hz
Moteur ................................................................................. 13 A
Température max. d’arrivée d’eau ......................................40 ºC
Buse turbo ............................................................... Jet oscillant
Buse à jet concentré/éventail .........................................0° à 45°
Capacité du canon à mousse ......................................... 750 ml
Pression max. d’arrivée d’eau ....................................... 0,7 MPa
Longueur du flexible haute pression .....................................6 m
Longueur du cordon d’alimentation .................................10,7 m
Poids net ...........................................................................5,9 kg
Pression max. lors du refoulement initial..................... 2 100 psi selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique ......................1 600 psi
Débit max., buse ouverte .............................................6,8 l/min
à pression minimale
46
Débit nominal sous charge typique ..............................4,2 l/min
Déballage
Contenu de la caisse
• Nettoyeur haute pression électrique
• Poignée de transport
• Pistolet
• Lance de pulvérisation à branchement rapide
• Trois (3) buses à branchement rapide (jet concentré/
éventail, turbo et 90º)
• Canon à mousse (SPX-FC26)
• Deux (2) grandes vis cruciformes (pour la poignée)
• Porte-pistolet
• Porte-boyau/cordon d’alimentation
• Compartiment arrière
• Deux (2) petites vis cruciformes (pour le compartiment arrière)
• Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
• Flexible haute pression
• Deux (2) roues
• Raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle)
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2.
Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
(1-866-766-9563).
® + Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation!
m
AVERTISSEMENT!
Ne pas brancher sur une source d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves dommages corporels.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis à pointe cruciforme
1.
Faites reposer la machine sur son flanc. Appuyez fermement la roue sur le corps de la machine jusqu’à ce qu’elle soit en place et se verrouille. Répétez l’opération de l’autre côté (Fig 1).
Fig. 1
2. En suivant les rainures d’orientation au niveau de la partie supérieure du caisson de la machine, faites glisser la poignée de l’avant vers l’arrière pour la mettre en position de façon que le côté plein de la poignée soit tourné vers l’avant du nettoyeur. Attachez la poignée à l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme et des deux (2) grandes vis cruciformes fournies (Fig. 2).
Fig. 2
Poignée
Roue
Grandes vis cruciformes
Rainures d’orientation
47
3. Faites glisser le porte-boyau/cordon pour le mettre en place (Fig. 3).
Fig. 3
Porteboyau/ cordon
Fig. 6
Compartiment arrière
Petites vis cruciformes
4. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place
(Fig. 4).
Fig. 4
6. Insérez la lance de pulvérisation à branchement rapide dans le pistolet et tournez l’embout rotatif de la lance jusqu’à ce que les deux parties soient complètement verrouillées (Fig. 7).
Fig. 7 Pistolet
Portepistolet
5. Faites rentrer les quatre petits ergots du compartiment arrière dans les trous pratiqués à l’arrière de la machine.
Poussez le compartiment arrière jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Attachez l’ensemble à l’aide des deux petites vis cruciformes (Fig. 5 et 6).
Fig. 5
Insérer l’ergot dans le trou
Lance de pulvérisation à branchement rapide
7. Vissez dans le sens horaire l’extrémité du flexible haute pression dans le pistolet et serrez bien (Fig. 8). Pour détacher le flexible haute pression du pistolet, dévissez dans le sens antihoraire l’extrémité du flexible.
Fig. 8
Pistolet
Flexible haute pression
Compartiment arrière
48
8. Branchez l’autre extrémité du flexible haute pression sur la sortie d’eau de la machine (Fig. 9). Poussez d’abord complètement l’embout du flexible haute pression sur la sortie d’eau à haute pression, puis vissez-le dans le sens horaire. Serrez bien.
Fig. 9
(ARRIÈRE)
10. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 11).
Fig. 11
Flexible haute pression
Brancher sur l’alimentation en eau
Boyau d’arrosage
Sortie d’eau à haute pression m
AVERTISSEMENT! Maintenir le flexible à l’écart des objets tranchants. Un tuyau qui éclate peut causer des blessures. Examiner régulièrement le flexible et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas essayer pas de réparer un flexible endommagé.
9. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle) sur la prise d’eau du nettoyeur haute pression, puis vissez le boyau d’arrosage (embout mâle) sur le raccord pour boyau d’arrosage (Fig. 10). Le boyau d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
13 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur haute pression.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau potable.
m
AVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 ºC. Sa pression ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
m
MISE EN GARDE!
Le nettoyeur doit être utilisé uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non filtrée contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
11. Avant de brancher la machine dans la prise secteur, assurez-vous que l’interrupteur du moteur est à la position d’arrêt« (OFF/0) » (Fig. 12).
Fig. 12
OFF/0
ON/l
Fig. 10 (AVANT)
Boyau d’arrosage
(embout mâle)
Cette extrémité vers l’arrivée d’eau
Prise d’eau
(coupleur femelle)
Boyau d’arrosage
49
12. Vérifiez que la tension et la fréquence (V/Hz) de l’alimentation électrique correspondent aux spécifications marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute pression. Si la source d’alimentation électrique est appropriée, vous pouvez maintenant brancher le nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 14
Réinitialiser
Témoin de mise sous tension
DDFT
RESE
T
TEST
3. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
4. Libérez le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le débit d’eau soit régulier. En procédant de cette façon, l’air pourra s’échapper et éliminer la pression résiduelle dans le flexible (Fig. 15).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le bouton « Reset » (Réinitialiser) jusqu’à ce que le voyant de mise sous tension sur le DDFT s’allume.
m
MISE EN GARDE!
Pour éviter d’endommager cette machine, ne pas la laisser fonctionner à sec. Avant de la démarrer, s’assurer qu’elle est régulièrement alimentée en eau et de façon appropriée.
Utilisation
m
IMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé d’un microrupteur sensible au débit d’eau. Ce système de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Lorsque la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe alors automatiquement le moteur afin d’empêcher la pompe de surchauffer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de l’alimentation en eau.
2. Quand vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur ses deux supports, sur un sol stable (Fig. 14).
Fig. 15
Gâchette
Verrouillage de sécurité
5. En maintenant pressée la gâchette, tournez l’interrupteur à la position de marche « ON/I » pour démarrer le nettoyeur haute pression.
6. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette est relâchée.
Buses à branchement rapide
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la buse la mieux adaptée à la tâche à effectuer. Chacune des buses offre une forme de jet différente (Fig. 16) :
• Buse turbo : crée un jet puissant d’eau oscillante et nettoie plus rapidement que les buses standard; parfaite pour le nettoyage de briques, de béton ou de vinyle.
• Buse à jet concentré/éventail : cette buse peut se régler de 0° à 45°. Excellente pour le nettoyage des fenêtres, meubles de terrasse, clôtures, voitures, grils, etc.
50
• Buse 90° : cette buse coudée est parfaite pour le nettoyage des endroits difficilement accessibles, par exemple sous une voiture ou le toit d’un VUS, le toit d’une maison, les gouttières et les climatiseurs/condenseurs.
m
MISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans avoir verrouillé au préalable la sécurité sur la poignée de la gâchette.
m
AVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de trois
(3) buses à branchement rapide qui s’encliquettent sur le raccord rapide de la lance de pulvérisation.
Pour brancher une buse sur la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la gâchette.
3. Alignez les encoches, appuyez sur le bouton de verrouillage de lance de pulvérisation et insérez la buse souhaitée dans le raccord. Relâchez le bouton de verrouillage et la buse se mettra en place en s’encliquetant (Fig. 17).
Utilisation de la buse réglable
m
AVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
L’embout de la buse peut se régler pour passer d’un jet concentré (embout complètement ouvert) à un jet en éventail
(embout étroit) : il suffit de tourner le bouton de réglage d’embout de buse (Fig. 18).
Jet concentré
Fig. 17
Buse turbo
Bouton de verrouillage de lance de pulvérisation
Buse 90°
Encoche
Embout de buse
Fig. 18
Bouton de réglage d’embout de buse
Jet en
éventail m
AVERTISSEMENT! Ne pas régler la buse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet avertissement peut endommager la machine.
Utilisation de la buse turbo
Utilisez la buse turbo pour un nettoyage décapant (Fig. 19). Le jet d’eau concentré oscillant est puissant et, en détruisant par simple contact la saleté, la graisse et le crasse, il permet de nettoyer plus vite qu’en utilisant une buse standard.
Buse à jet concentré/éventail
Pour retirer la buse de la lance de pulvérisation une fois que le nettoyage est achevé :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la gâchette.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lance de pulvérisation et retirez la buse.
m
AVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Fig. 19
Embout de buse turbo
51
Utilisation de la buse coudée à 90°
La buse coudée à 90° dirige l’eau dans les endroits difficilement accessibles (Fig. 20). La buse est idéale pour
éliminer la saleté des passages de roue des voitures et pour nettoyer et désobstruer les gouttières.
Fig. 20
2. Retirez le bouchon. Remplissez le bidon d’un détergent après l’avoir mélangé ou non selon les instructions recommandées pour le détergent (Fig. 22) et rebouchez le bidon. Remettez en place le bidon sur la machine.
Fig. 22
Embout de buse 90°
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le nettoyage au détergent permet de retirer plus efficacement la saleté. m
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des détergents spécifiquement conçus pour les nettoyeurs haute pression, par exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE
LAVAGE DE TERRASSES DE MAISON Sun Joe
Sun Joe ®
®
(SPX-HDC1G), la MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE
(SPX-FCS1G) ou le PRODUIT NETTOYANT
DE TYPE INDUSTRIEL Sun Joe ® (SPX-APC1G). NE PAS
UTILISER de détergents à usage domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de Javel, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager le nettoyeur haute pression.
De nombreux détergents peuvent nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de la solution.
1. Tirez doucement le bidon du canon à mousse du logement où il est rangé (Fig. 21).
Fig. 21
Bidon de canon
à mousse
Détergent pour nettoyeur haute pression
3. Détachez la lance de pulvérisation à branchement rapide du pistolet en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que les deux languettes de verrouillage de la lance de pulvérisation puissent être retirées de l’encoche (Fig. 23).
Fig. 23 Pistolet
Lance de pulvérisation à branchement rapide
4. Pour brancher le canon à mousse dans le pistolet, appuyez sur les languettes de verrouillage du canon à mousse dans l’encoche pratiquée dans le pistolet, puis tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les deux parties soient bien attachées et verrouillées ensemble (Fig. 24).
Fig. 24
Pistolet
Languette de verrouillage
Canon à mousse
Bidon de canon à mousse
52
5. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en passant par la buse.
REMARQUE : l’angle de pulvérisation peut se régler de 0°
à 360° en tournant la buse du canon à mousse. Le volume de mousse peut se régler à l’aide du bouchon réglable, comme indiqué ci-dessous (Fig. 25).
Fig. 25
Diminuer le volume de détergent
Augmenter le volume de détergent
Bouchon réglable
Régler l’angle de pulvérisation de 0° à
360° m
AVERTISSEMENT! Ne pas régler le canon à mousse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet avertissement peut endommager la machine.
m
MISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu visible.
6. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et réduit son efficacité.
7. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
m
MISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement exposées aux rayons du soleil.
8. Lorsque vous avez fini d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez d’abord vider et rincer le bidon du canon à mousse. Laissez en marche le nettoyeur haute pression tant que le bidon du canon à mousse ne s’est pas vidé de tout le détergent.
m
MISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et deviendra inutilisable.
m
IMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
• De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres produits chimiques corrosifs.
• Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants, de l’essence, des huiles).
• Des produits au phosphate trisodique.
• Des produits à base d’ammoniac.
• Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que la surface à nettoyer.
53
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 » et débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Fermez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de la prise d’eau sur la machine.
5. Débranchez le flexible haute pression sur la poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et enclenchez le verrouillage de sécurité du pistolet.
m
AVERTISSEMENT! Fermer l’alimentation en eau et presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les tâches de nettoyage :
1. Enclenchez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 15).
2. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
m
MISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute pression dans un endroit où la température n’est jamais inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
• Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux intempéries.
• Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
• Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau de tous les tuyaux, de la pompe et du bidon à détergent (si vous en utilisez un).
m
MISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe est recommandée pour que le froid n’endommage pas la pompe pendant les mois d’hiver.
Préparation hivernale et remisage de longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un endroit où la température peut descendre sous 0 °C, vous pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre machine en suivant cette procédure :
• Débranchez tous les raccords d’eau.
• Mettez en marche la machine pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit purgée.
Arrêtez immédiatement la machine.
• Ne laissez pas le flexible haute pression s’entortiller.
• Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce où il ne peut pas geler.
• Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les joints de la pompe.
• Avant de le remiser pour l’hiver, faites fonctionner le nettoyeur haute pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un économiseur de pompe ou un protègepompe.
m
AVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine, la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
m
MISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur haute pression, débrancher la fiche de la prise de courant.
1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le filtre de la prise d’eau (Fig. 26). Retirez le préfiltre et le filtre de prise d’eau et rincez-les à l’eau chaude pour empêcher qu’un corps étranger vienne obstruer la pompe (Fig. 27 et 28).
Fig. 28
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 29). Retirez la lance de pulvérisation du pistolet; retirez toute la saleté de l’orifice de la buse et rincez.
Fig. 29
Préfiltre
Aiguille de curetage
Raccord de boyau d’arrosage
Fig. 26 Préfiltre
Fig. 27
(AVANT)
Filtre de prise d’eau
Élimination
Recyclage du nettoyeur
• Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
• Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts.
• Si des appareils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-être.
• Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil
électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien produit pour l’éliminer.
Filtre de prise d’eau
54
Entretien, réparation et assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
®
SPX2004-SJG nécessite une réparation ou un entretien,
+ Sun Joe ®
Numéros de modèle et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit :
N° de modèle :
S P X 2 0 0 4 - S J G
N° de série :
55
Dépannage
• Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier que ses pièces sont en bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec le service à la clientèle.
Problèmes
La machine refuse de démarrer
Pression fluctuante
La machine s’arrête
Le fusible a sauté
L’écoulement dans la machine est pulsatoire
La machine s’arrête et démarre souvent d’elle-même
La machine démarre, mais aucune eau n’en sort
Causes possibles
• Panne de courant/machine non branchée dans une prise en bon
état.
• Prise défectueuse.
• Un fusible a sauté.
• Rallonge défectueuse.
• La pompe aspire de l’air.
• Soupapes sales, usées, ou coincées.
• Joints d’étanchéité de la pompe usés.
• Un fusible a sauté.
• Tension de secteur inappropriée.
• Capteur thermique activé.
• Buse partiellement obstruée.
• Fusible trop petit.
• Air dans le boyau d’arrivée.
• Alimentation en eau du réseau insuffisante.
• Buse partiellement obstruée.
• Filtre à eau obstrué.
• Tuyau entortillé.
• La pompe ou le pistolet de pulvérisation fuit.
• Le mécanisme de la gâchette est cassé.
• Pompe, tuyaux ou accessoires gelés.
• Aucune alimentation en eau.
• Filtre de prise d’eau obstrué.
• Buse obstruée.
Solutions possibles
• Vérifiez que la machine est branchée dans une prise de courant en bon état.
• Vérifiez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT.
Essayez une prise de courant différente.
• Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils, machines ou appareils utilisant le même circuit.
• Essayez la machine sans rallonge électrique.
• Vérifiez que les boyaux et les raccords sont étanches à l’air.
• Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
• Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe de l’aide.
® +
Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
• Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées sur le même circuit.
• Vérifiez que la tension de secteur correspond aux spécifications sur l’étiquette du modèle.
• Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes.
• Nettoyez la buse.
• Posez un fusible ayant une intensité nominale plus élevée que celle de la machine. Essayez la machine sans rallonge électrique.
• Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
• Vérifiez que l’alimentation en eau correspond aux spécifications de la machine.
• AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des flexibles longs et de petit diamètre (13 mm de diamètre au minimum).
• Nettoyez la buse.
• Nettoyez le filtre de prise d’eau.
• Étirez le tuyau pour l’empêcher de s’entortiller ou de se boucher.
• Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe de l’aide.
® +
Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
• Patientez jusqu’à ce que la pompe, les tuyaux ou les accessoires dégèlent.
• Branchez l’arrivée d’eau.
• Nettoyez le filtre de prise d’eau.
• Nettoyez la buse.
56
3
4
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe ® + Sun Joe ® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe ® + Sun Joe accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
Accessoires Description
Modèle
1 Produit nettoyant concentré tout usage pour terrasses et extérieurs Sun Joe ® spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression.
SPX-HDC1G
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe ® spécialement conçue pour les nettoyeurs haute pression.
SPX-FCS1G
Produit nettoyant et dégraissant de type industriel et tout usage Sun Joe ® spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-APC1G
2
Rallonge flexible à usage modéré de 7,6 m pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
SPX-25H
Raccord rapide universel en laiton massif
(du boyau d’arrosage au raccord du nettoyeur haute pression)
SPX-UQC
Lance de pulvérisation à branchement rapide
SPX-QCSW4
57
5
Accessoires Description
Buse turbo à branchement rapide
6
Modèle
SPX-QCTB4
Buse coudée à 90° à branchement rapide SPX-QC904
7
Buse à jet concentré/éventail à branchement rapide
SPX-QCJT4
8
Canon à mousse réglable de 750 ml SPX-FC26
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur parti de votre modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe ® + Sun Joe ® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe ® + Sun Joe ® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
FR
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe ® , Sun Joe ® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register , ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
59 R4_01282020
sunjoe.com

Download
Advertisement