Mazda DGH9V3830 Instrucciones De Instalación
Mazda DGH9V3830: These roof rails provide a safe and secure way to transport cargo on your vehicle's roof. The rails are made of durable materials and are designed to withstand the elements. They are easy to install and remove, and can be used with a variety of accessories, such as bike racks and cargo boxes. With a maximum load capacity of 165 lbs, the Mazda DGH9V3830 roof rails are a versatile and convenient way to increase the carrying capacity of your vehicle.
Advertisement
Advertisement
Genuine Accessories
Accesorios Genuinos
Accessoires d’origine
Part Numbers:
Numero De Parte
Numero de Piece
DGH9V3830
DGJ1V3830
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ROOF SIDE RAILS
RIELES DE TECHO
LONGERONS DE TOIT LATÉRAUX
Applicable Models:
Modelos Aplicables:
Modèles concernés
2020 > CX-30
Thank you for purchasing a genuine Mazda accessory. Before removal and installation, be sure to thoroughly read these instructions. Please read the contents of this booklet in order to properly install and use the roof racks.
Your safety depends on it.
Keep these instructions with your vehicle records for future reference.
Muchas gracias por comprar un accesorio genuino de Mazda. Antes de desmontar e instalar, asegúrese de leer cuidadosamente estas instrucciones.
Lea el contenido de este folleto para poder instalar de manera correcta los rieles de techo. Su seguridad depende de eso.
Mantenga estas instrucciones con los documentos de su vehículo para futuras consultas.
Merci d'avoir acheté un accessoire d'origine Mazda. Avant d'entreprendre le retrait et l'installation, s'assurer de lire complètement ces instructions.
Veuillez lire le contenu de cette brochure pour installer et utiliser correctement la trousse de croisillons. Votre sécurité en dépend. Garder ces instructions avec les papiers du véhicule pour référence ultérieure.
NOTE
To the dealer
• Please turn over these instructions to the customer after installation.
To the customer
• Keep these instructions after installation. The instructions may be necessary for installing other optional parts or removal of this accessory.
• Should the vehicle or this accessory be resold, always leave these instructions with it for the next owner.
NOTA
Para el concesionario
• Después de instalar entregue este manual de instalación al cliente.
Para el cliente
• Guarde este manual de instalación. Estas instrucciones pueden ser necesarias para instalar otras partes opcionales o desmontar este accesorio.
• En caso de vender este vehículo o este accesorio, por favor entregue este manual de instalación al siguiente propietario.
REMARQUE
Au concessionnaire
• SVP garder ces instructions au propriétaire après l'installation.
Au propriétaire
• Garder ces instructions après l'installation. Les instructions pourront être nécessaires pour installer d'autres pièces en option ou pour retirer cet accessoire.
• Si le véhicule ou cet accessoire est revendu, toujours remettre ces instructions au nouveau propriétaire.
⚠
WARNING
• There are several ⚠ WARNING and ⚠ CAUTION sections in this booklet concerning safety when installing. Always read and follow them in order to prevent injuries, accidents, and possible damage to the vehicle.
• ⚠ WARNING: Indicates a situation in which serious injury or death could result if the warning is ignored.
• ⚠ CAUTION: Indicates a situation in which bodily injury or damage to the vehicle could result if the caution is ignored.
• If in any doubt, please ask your Mazda dealer to install the accessory in order to prevent errors in installation.
• If you have any questions about the use of the accessory, ask your Mazda dealer for proper advice before using it.
• Mazda and its suppliers are not responsible for injuries, accidents, and damage to persons and property that arise from the failure of the dealer or installer to follow these instructions. To ensure safety and reliability of the work, installation, removal and disposal work done by an Authorized Mazda Dealership is recommended.
• Be careful not to lose removed parts, and be sure that they are kept free from scratches, grease or other dirt.
⚠
ADVERTENCIA
• Existen secciones de ⚠ ADVERTENCIA y ⚠ PRECAUCIÓN en este folleto con respecto a la seguridad al instalar. Lea y téngalas en cuenta para evitar heridas, accidentes y posibles daños al vehículo.
• ⚠ ADVERTENCIA: Indica una situación que puede resultar en heridas graves o incluso la muerte si la advertencia es ignorada.
• ⚠ PRECAUCIÓN: Indica una situación que puede resultar en heridas o daños al vehículo si la precaución es ignorada.
• Si tuviera alguna duda, solicite a su concesionario Mazda que instale el accesorio, para evitar algun error de instalación.
• Si tuviera alguna pregunta acerca del uso del accesorio, consulte a su concesionario Mazda antes de usarlo.
• Mazda y sus proveedores no son responsables por heridas, accidentes y daños a personas o propiedades que puedan resultar de la falla del concesionario o el instalador al seguir estas instrucciones.
• Se recomienda que un concesionario autorizado Mazda realice el trabajo para mayor seguridad y confiabilidad del trabajo de instalación, desmontaje y desecho.
Tenga cuidado de no perder las partes desmontadas, y asegúrese de no producir rayaduras, engrasar o ensuciar.
⚠
AVERTISSEMENT
• Il y a plusieurs sections ⚠ AVERTISSEMENTS et ⚠ ATTENTION dans cette brochure relative à la sécurité lors de l’installation. Toujours les lire et les respecter afin d'éviter des blessures, des accidents et des dommages potentiels au véhicule.
• ⚠ AVERTISSEMENT: Indique une situation qui peut causer de graves blessures ou la mort si l'avertissement est ignoré.
• ⚠ ATTENTION: Indique une situation qui peut causer des blessures corporelles ou des dommages au véhicule si l'instruction d'attention est ignorée.
• En cas de doute, demander à un concessionnaire Mazda d'installer l'accessoire afin d'éviter toute erreur d'installation.
• Si vous avez des questions au sujet de l'installation de l'accessoire, demander conseil à un concessionnaire Mazda avant de l'utiliser.
• Mazda et ses fournisseurs ne sont pas responsables des blessures, des accidents et des dommages aux personnes et à la propriété qui résultent du manque par le concessionnaire ou par l'installateur de suivre ces instructions.
• Pour assurer la sécurité et la fiabilité du travail, l'installation, le retrait et la mise au rebut doivent être effectués par un concessionnaire agréé Mazda.
• Faites attention de ne pas perdre des pièces retirées, et s'assurer qu'elles ne sont pas éraflées ou souillées par de la graisse ou d'autres impuretés.
10
September 24, 2019 Page 1 Rev 1
PARTS INCLUDED
TOOLS REQUIRED
Torque wrench
Dinamométrica
Clé Dynamométrique
T-30 Socket Side Cutter Pliers
T-30 Dado Alicates de corte lateral
Clé a Douille T-30 Pince coupante latérale
0
BEFORE INSTALLATION
Antes de la Instalación
Avant l’installation
A) Read entire installation instruction sheet before proceeding.
Lea toda la hoja de instrucciones de instalación antes de proceder.
Lire la notice d'installation au complet avant de procéder.
B) Wear eye protection.
Use protección para los ojos.
Porter des lunettes de protection.
C) Note orientation arrows to assure proper installation
Observe las flechas de orientación para asegurar una instalación correcta.
Notez les flèches d'orientation pour assurer une installation correcte
D) If there are any missing or flawed parts, please contact your Mazda dealer
Si hay piezas faltantes o defectuosas, ponte en contacto con tu
concesionario Mazda
En cas de pièces manquantes ou défectueuses, veuillez contacter votre
concessionnaire Mazda
Note: Maximum Load -75 kg/165 lbs Evenly Distributed
Carga Máxima -75 kg/165 lb Distribuidos Uniformemente
Charge Maximale -75 kg/165 lb Répartie uniformément
Rotate the roof molding in inside direction then outside
2
②
y hacia el exterior
Tourner le moulage du toit dans le sens intérieur
extérieur
puis dans le sens
pour déloger les agrafes pour enlever le moulage du toit
Roof Molding
Clip
Roof Molding
Clip
Front of vehicle
1
ROOF MOLDING REMOVAL
Desmontaje de moldura del techo.
Démontage du moule de toit.
Removal tool
T-stud
Roof Molding
Roof Molding
T-stud
Removal tool
T-stud
Front of vehicle
1. Insert a removal tool at the locations indicated by the figure. 1.
Inserte una herramienta de extraccion en los lugares indicados por la figura.
1.Insérer l'outil de dépose dans les endroits indiqués par la figure.
2. Rotate the tool in the direction indicated by the arrow to dislodge roof molding from T - studs (front and rear)
2. Gire la herramienta de extracción en las direcciones indicadas por las flechas para desalojar la moldura del techo de los pernos en T (delantero y trasero)
2. Tournez l'outil de retrait dans les directions indiquées par les flèches pour déloger le moulage du toit des montants en T (avant et arrière)
3
ROOF RAIL INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARANDILLA DE TECHO
INSTALLATION DE RAILS DE TOIT
1. Place packing and spacer over the weld nut of vehicle mounting bracket (6 places - 3 each side). Keep spacer parallel to ditch. Torque bolts to 10± 0.5 N-m.
1. Coloque la empaquetadura y el espaciador sobre la tuerca soldada del soporte de montaje del riel de techo de vehículo (6 lugares). Apriete los pernos a 10 ± 0.5 N-m
1. Placer l'emballage et l'entretoise sur l'écrou de soudage du support de fixation du rail de toit du véhicule (6 places). Serrer les boulons au couple de 10 ± 0.5
N-m.
Center
This side toward cabin
(center) of vehicle
Este lado hacia la cabina
Front of vehicle
(centro) del vehículo.
Ce côté vers la cabine
(centre) du véhicule.
Note: Make sure packing and spacer are installed in the orientation shown.
They cannot be installed in any other orientation.
Nota: Asegúrese de que la empaquetadura y el espaciador estén instalados en
la orientación mostrada. No se pueden instalar con ninguna otra orientación.
Remarque : Assurez-vous que la garniture et l'entretoise sont installées dans
l'orientation indiquée. Ils ne peuvent être installés dans aucune autre
orientation.
September 24, 2019 Page 2 Rev 1
4 Using side cutter pliers, cut prongs on ditch molding clips as flat as possible. Protect surrounding vehicle paint with masking tape before cutting. Remove all debris and tape when finished.
Utilizando alicates de corte lateral, corte las puntas de los clips moldeo de la zanja tan planas como sea posible. Proteja la pintura circundante del vehículo con cinta adhesiva antes de cortar. Retire todos los escombros y la cinta cuando termine.
À l'aide d'une pince coupante latérale, coupez les dents des pinces de moulage de fossé aussi plates que possible. Protégez la peinture du véhicule environnant avec du ruban-cache avant de couper. Enlevez tous les débris et le ruban adhésif une fois terminé.
BEFORE AFTER
7
Make sure the end trim of the roof rail does not go over the front windshield. Rail should not contact body. Minimum clearance between rail and body: 0.5 mm
Asegúrese de que la moldura final del riel del techo no pase por encima del parabrisas delantero. El riel no debe entrar en contacto con el cuerpo. Espacio mínimo entre el riel y la carrocería: 0.5 mm
Assurez-vous que la garniture d'extrémité de la barre de toit ne passe pas pardessus le pare-brise avant. Le rail ne doit pas entrer en contact avec le corps.
Dégagement minimal entre le rail et la carrosserie : 0.5 mm
Make sure the end trim of the roof rail does not go over the front windshield mold.
5
6
SPACER TO ROOF INSPECTION (BOLTS)
INSPECCIÓN DEL ESPACIADOR AL TECHO (PERNOS)
ENTRETOISE POUR L'INSPECTION DU TOIT (BOULONS)
BEFORE proceeding to steps 5-8:
• Check spacer orientation.
• Check that spacers are parallel to ditch.
• Torque check roof spacer bolts. *See inspection sheet.*
• Check ditch molding clip trimming. *See inspection sheet.*
ANTES de proceder a los pasos 5-8:
• Compruebe la orientación del espaciador.
• Verifique que los espaciadores estén paralelos a la zanja.
• Compruebe el par de apriete de los pernos espaciadores del techo.
* Ver hoja de inspección.*
• Revise el recorte del clip de moldeo de la zanja.
* Ver hoja de inspección.*
AVANT de procéder aux étapes 5 à 8.
• Vérifier l'orientation de l'entretoise.
• Vérifier que les entretoises sont parallèles au fossé.
• Vérifier le couple de serrage des boulons d'écartement du toit *Voir fiche de contrôle.*
• Vérifier le découpage des agrafes de moulage des fossés. *Voir fiche
Place roof rail onto the previously installed spacer blocks and packing, aligning the holes in the roof rail and the spacer blocks.
Note orientation of the roof rail shown. There should be no visible gap under rail. Rail bolt holes should line up with threaded spacer holes
Coloque el riel de techo sobre los bloques espaciadores y la empaquetadura previamente instalados, alineando los orificios en el riel de techo y los bloques espaciadores.
Observe la orientación de la barra de techo mostrada. No debe haber ningún hueco visible debajo del riel. Los orificios de los pernos del riel deben alinearse con los orificios roscados del espaciador sin empujar el riel hacia abajo.
Placez le rail de toit sur les cales d'écartement déjà installées et l'emballage, en alignant les trous dans le rail de toit et les cales d'écartement.
Notez l'orientation du rail de toit illustré. Il ne doit y avoir aucun espace visible sous le rail. Les trous de boulons de rail doivent être alignés avec les trous d'espacement filetés sans pousser le rail vers le bas.
Front windshield mold
Front windshield mold
8 A. Get all bolts started (make sure threads engage for a few turns) and loosely installed so that you can adjust the alignment.
B. Manually push/pull the rail in the side to side and front to back direction to make sure it has some play and is not yet clamped down. C.
Hand tighten bolts in order 1-6 while manually centering the rail in the ditch.
Tighten until snug.
D. Torque bolts to 10-12 N ˑ m in order 1-6.
E. Metal rail sides must not contact ditch.
A. Empieze a enroscar los tornillos y dejelos instalados flojamente.
B. Manualmente jale el riel de lado a lado y desde el frente hacia atras para asegurar que el riel tenga ajuste.
C. Apriete los tornillos a mano en orden de 1-6 y a la vez coloque en el centro de la zanja de el techo.
D. Apriete los tornillos a 10-12 N-m en orden de 1-6.
E. Los lados de el riel no deben de hacer contacto con la zanja de el techo.
A. Installer tous les boulons sans les serrer.
B. Pousser/tirer manuellement le longeron d'un côté à l'autre et d'en avant en arrière pour s'assurer qu'il reste un jeu et qu'il n'est pas encore entièrement fixé.
C. Serrer les boulons à la main dans l'ordre de 1 à 6 tout en centrant le longeron par rapport à la rigole. Serrer jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
D. Serrer les boulons à un couple de 10 à 12 N.m dans l'ordre 1 à 6.
E. Les côtés du longeron ne doivent pas entrer en contact avec la rigole.
Front of vehicle
Torx bolts
Front of vehicle
September 24, 2019 Page 3 Rev 1
9
10
RAIL INSTALLATION INSPECTION
1. Firmly grasp rail, and verify there is no side-to-side movement, or fore- aft movement (both sides). If there is any play, re-check all bolts.
11
2. Visually confirm rail is not contacting sheet metal, and that the gasket appears properly seated all around.
3. Check the front of the roof rail gasket, and confirm it does not overlap the windshield gasket.
4. Torque check rail side bolts per inspection sheet.
DRIVING
Avoid sudden braking and steering when the cross bars are installed. The load may fall and accident may occur.
Operation characteristics may vary significantly depending on road (curve or rough road) and weather conditions (strong crosswind / headwind, rain, snow or fog) when the cross bars are installed. Avoid driving at high speed and always drive slow enough to be able to handle the unexpected situations.
Be sure to check if the total height of the vehicle is within the limit before going into a tunnel or a multilevel parking garage.
1. Sujete firmemente el riel y verifique que no haya movimiento de lado a lado, o de proa a popa (ambos lados). Si hay algún juego, vuelva a comprobar todos los pernos.
2. Confirme visualmente que el riel no está en contacto con la lámina metálica y que la junta está bien asentada alrededor.
3. Revise la parte frontal de la junta de la barandilla del techo y confirme que no se superpone a la junta del parabrisas.
4. Revise el control del par de apriete de los tornillos laterales del riel segun la hoja de inspección.
CONDUCCION
1. Saisissez fermement le rail et vérifiez qu'il n'y a pas de mouvement latéral ou de mouvement avant-arrière (des deux côtés). S'il y a du jeu, vérifiez à nouveau tous les boulons.
2. Vérifier visuellement que le rail n'est pas en contact avec la tôle et que le joint d'étanchéité semble bien en place tout autour.
3. Vérifiez l'avant du joint du rail de toit et assurez-vous qu'il ne chevauche pas le joint du pare-brise.
4. Vérifier le couple de serrage des boulons latéraux du rail selon la fiche d'inspection.
Evite frenadas o maniobras subitas cuando las barras transversales esten inclinadas.
La carga podria caerse y ocasionar un accidente.
Las carcateristicas de operación pueden variar significativamente según las camino
(curva o camino irregular) y las condiciones climaticas (fuerte viento de costado / viento de frente, lluvia, nieve o niebla) cuando las barras transversales estan instaladas.
Evite conducir a velocidad alta y siempre conduzca lo suficientemente lento para poder resolver situaciones inesperadas.
Asegurese de verificar si el peso total del vehiculo esta dentro del limite antes de entrar a un tunel o a un estacionamiento de varios pisos.
BEFORE OPERATING
The Roof Rails are not designed to bear a load by themselves. Purchase an appropriate genuine attachment and crossbars (all sold separately) depending on the loadage and use them together.
As for vehicles with a sun roof, the sun roof may not tilt or slide when anygenuine attachment to the cross bars. Be careful not to try and force to tilt or slide it, or breakage may occur.
Initial instability may happen; be sure to re-tighten the bolts and nuts. Check for loose bolts and nuts regularly (about every 100 km travel).
When a lengthy object such as a ski or a mast is on the cross bars, be careful not to hit the back door against the load in opening it.
Long loads should be secured with non- elastic straps to the front and rear of the vehicle.
Note - Maximum Load is 75 kg/165 lbs Evenly Distributed
CONDUITE
Évitez de freiner et de diriger brusquement lorsque les barres transversales sont installées.
La charge peut tomber et un accident peut se produire.
Les caractéristiques de fonctionnement peuvent varier considérablement selon la route (courbe ou route accidentée) et les conditions météorologiques (vent de travers / vent de face, pluie, neige ou brouillard) lorsque les barres transversales sont installées.
Évitez de conduire à grande vitesse et conduisez toujours assez lentement pour être en mesure de faire face aux situations imprévues.
Assurez-vous de vérifier si la hauteur totale du véhicule est dans la limite avant d'entrer dans un tunnel ou un garage de stationnement à plusieurs étages.
WASHING
Avoid using an automatic car washing machine when the cross bars are installed.
Otherwise the cross bars of the vehicle roof may get damaged. Uninstall the cross bars whenever using an automatic car washing machine, or hand-wash the vehicle when the cross bars cannot be uninstalled.
ANTES DE OPERAR
Los rieles de techo no han sido disenados para soportar una carga por si mismos
Adquiera un accesorio legitimo apropiado (se compra por separado) según el tipo de carga y use las barras legitimas transversales con el mismo.
En vehiculos con techo corredizo, es posible que el techo corredizo no se incline o deslice cuando se coloque cualquier accesorio legitimo a las barras transversales.
Tenga cuidado de no forzar demasiado para inclincarlo o deslizarlo, ya que podrian 4 producirse roturas.
Tenga cuidado de no forzar demasiado para inclincarlo o deslizarlo, ya que podrian 4 producirse roturas.
Es posible que ocurra cierta inestabilidad inicial, asegurese de reajustar los tornillos y tuercas. Verifique regularmente el ajuste de los tornillos y tuercas
(aproximadamente cada 100 km de recorrido).
Cuando un objeto largo tal como un esqui o un mastil esta sobre las barras transversales, al abrrir el porton trasero tenga cuidado de no golpearlo contra la carga.
Las cargas largas deberan estar seguradas con cintas no elasticas en la delantera y trasera del vehiculo.
Nota: Carga Maxima - 75 kg/ 165 lb Distribuidas Uniformemente
LAVADO
Evite ingresar a un lavadero automatico de automoviles cuando las barras transsversales estan instaladas. Si lo hace, es posible que se dañen las barras transversales o el techo del vehiculo. Desinstale las barras transversales antes de ingresar a un lavedero automatico de automoviles, o lave el vehiculo manualmente cuando las barras transversales no se puedan desinstalar.
LAVAGE
Évitez d'utiliser un lave-auto automatique lorsque les barres transversales sont installées. Sinon, les barres transversales du toit du véhicule risquent d'être endommagées. Désinstallez les barres transversales lorsque vous utilisez une machine à laver automatique ou lavez le véhicule à la main lorsque les barres transversales ne peuvent pas être désinstallées.
AVANT D' UTILISER
Les barres de toit ne sont pas conçues pour supporter une charge par elles-mêmes.
Achetez un accessoire d'origine approprié et des barres transversales (toutes vendues séparément) en fonction du chargement et utilisez-les ensemble.
Comme pour les véhicules équipés d'un toit ouvrant, le toit ouvrant ne doit pas s'incliner ou coulisser lorsqu'il est réellement fixé aux barres transversales. Veillez à ne pas essayer de forcer pour l'incliner ou la faire glisser, sous peine de risque de casse.
Une instabilité initiale peut se produire ; assurez-vous de resserrer les boulons et les
écrous. Vérifiez régulièrement si les boulons et les écrous sont desserrés (tous les
100 km environ).
Lorsqu'un objet long comme un ski ou un mât se trouve sur les barres transversales, veillez à ne pas frapper la porte arrière contre la charge en l'ouvrant. Les charges longues doivent être fixées à l'avant et à l'arrière du véhicule à l'aide de sangles non élastiques.
Note - La charge maximale est de 75 kg/165 lb répartie uniformément .
September 24, 2019 Page 4 Rev 1
Installation Inspection Sheet
Hoja de Inspección para Instalación
Fiche d'inspection de l'installation
[To be used by installation workshop]
[A ser utilizada por el taller de instalación]
[A utiliser par l'atelier de montage]
CX-30
ROOF SIDE RAILS
RIELES DE TECHO
LONGERONS DE TOIT
DGH9V3830
DGJ1V3830
Inspection Items Before Installation
Articulos de inspección después de la instalación
Points d'inspection avant l'installation
Inspect the installed parts and removed and re-installed parts following the items below
Revise las partes installadas y las partes extraídas y re-instaladas siguiendo la lista de abajo.
Inspectez les pièces installées et les pièces retirées et réinstallées en suivant les étapes ci-dessous
Section to be inspected
Sección a ser revisada
Section à vérifier
Spacer Orientation
Orientación del espaciador
Orientation de l'entretoise
Molding Clip Trimming
Recorte de clip de moldeo
Découpage de Clip de Moulage
Spacer to Roof Bolts
Pernos del espaciador al techo
Entretoise aux boulons du toit
Rail
Riel
Longeron et coussinet
Rail Seal Ends
Extremos de sellado de rieles
Extrémités de joint de rail
Rail to Spacer Bolts
Pernos de riel a espaciador
Rail aux boulons d'espacement
Rail to Body Clearance
Distancia del riel a carroceria
Dégagement entre le rail et la carrosserie
Scratch, stain, tape residue
Rayas, manchas y residuos de cinta adhesiva
Stripes, les taches et les résidus de bande
Inspection Item (circle)
Artículo de inspección (marcar con un circulo)
Article inspection (encercler)
Position Check
Verificación de posición
Torque Check
9.5-10.5 N-m / 84-93 in-lb
Vérification de la position
10-12 N-m / 89-106 in-lb
Control de par
Vérification du couple
Operation Check
Comprobación de la operación
Contrôle du fonctionnement
9.5-10.5 N-m / 84-93 in-lb
10-12 N-m / 89-106 in-lb
Retention Period of the Sheets: 36 months
Tiempo que se debe conservar la hoja: 36 meses
Combien de temps pour garder la lame: 36 mois
September 24, 2019 Page 5
Roof Rails Installation Inspection
Revisión de la Instalación de los Rieles de Techo
Examen de l'installation des rails de toit
Date (year/month/day)
Fecha
Date
VIN No.
Número de identificación del vehículo
Numéro d'identification du véhicule
(año/mes/día)
(Année / mois / jour)
Rev 1

Download
Advertisement