Advertisement
Advertisement
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DEL USUARIO
Operating and Servicing Instructions
Notice d’utilisation et d’entretien
Instrucciones de Funcionamiento y Servicio
Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com
Vous trouverez des pièces de rechange d’ ORIGINE sur le site www.dirtdevil.com
Encuentre piezas de repuesto GENUINAS en www.dirtdevil.com
This product uses the following parts:
Ce produit comprend les pièces suivantes :
Este producto usa las siguientes piezas:
E
FILTER TYPE
TYPE DE FILTRE
TIPO DE FILTRO
F42
• Please read these instructions carefully before using your product.
• Let us help you put your product together, order parts and accessories or answer any questions.
• Please Do Not Return This Product To The Store.
F
• Lire ces instructions attentivement avant d’utiliser ce produit.
• Permettez-nous de vous aider à assembler votre produit ou à obtenir des pièces et des accessoires, ou de répondre à vos questions.
• Ne pas retourner ce produit au magasin.
S
• Lea atentamente estas instrucciones antes de usar su producto.
• Permítanos ayudarle a armar su producto, encargar piezas y accesorios, o responder cualquier pregunta.
• Por favor no devuelva este producto a la tienda.
Call us toll-free:
Customer Service
1-800-321-1134
Mon.-Fri. 8:00 a.m.-7:00 p.m. E.S.T.
(USA & Canada) www.dirtdevil.com
Appelez-nous sans frais au
1 800 321-1134 du lundi au vendredi, de 8 h à 19 h
(HNE).
(É.U. et Canada) www.dirtdevil.com
Llámenos gratuitamente al 1 800 321-1134 , de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m. (HNE).
(EE.UU. y Canadá) www.dirtdevil.com
©2011 All rights reserved. Part # 961107001 R3 8/11
WARNING: Product assembly may include small parts. Small parts can present a choking hazard.
AVERTISSEMENT: L’appareil peut comprendre de petites pièces d’assemblage. Ces dernières présentent un danger d’étouffement.
ADVERTENCIA: El conjunto del aparato puede incluir piezas pequeñas. Las piezas pequeñas pueden presentar un peligro de asfixia.
1
Warranty Registration
Be sure to register your product online at www.DirtDevil.com or call 1-800-321-1134 to register by phone.
Hint: Attach your sales receipt to this
Owner’s manual. Verification of date of purchase may be required for warranty service of your Dirt Devil® product.
Enregistrement de la garantie
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit en ligne, à l’adresse www.DirtDevil.com, ou par téléphone, au 1 800 321 1134.
Conseil : Il est recommandé de joindre votre reçu de caisse au guide d’utilisation, car la date d’achat peut devoir être vérifiée avant toute réparation couverte par la garantie de votre produit Dirt Devil®.
Registro de Garantía
Asegúrese de registrar su producto en línea en www.DirtDevil.com o llame al 1-800-321-1134 para registrarlo por teléfono.
Consejo: Adjunte su recibo de compra a este Manual del usuario. Es posible que se requiera la verificación de la fecha de compra para el servicio de garantía de su producto Dirt Devil®.
For quick reference, please record your product information below.
Veuillez consigner les renseignements concernant votre appareil ci-dessous pour pouvoir les
consulter rapidement.
Para una referencia rápida, registre la información relativa a su producto a continuación.
Model #: / Nº de modèle: / Modelo #:
Mfg. Code: / Code de fabrication: / Código de FAB:
(Mfg. code located on the back or bottom of product)
(Le code de fabrication figure à l’arrière ou au bas de l’aspirateur.)
(El código de fab. se encuentra en la parte posterior o inferior del producto.)
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. IF USED
COMMERICALLY WARRANTY IS VOID.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
• READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
• ALWAYS FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
• DO NOT LEAVE VACUUM CLEANER UNATTENDED.
• WARNING: FULLY ASSEMBLE VACUUM CLEANER BEFORE OPERATING.
• WARNING: THE CORDS, WIRES AND/OR CABLES SUPPLIED WITH THIS
PRODUCT CONTAINS CHEMICALS, INCLUDING LEAD OR LEAD COMPOUNDS,
KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH
DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER USING.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not charge the unit outdoors.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
• Do not use charger with damaged cord or plug. If vacuum or charger is not working
as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return
it to a service center for inspection. Call 1-800-321-1134 for the nearest service center.
• Do not abuse the cord. Never carry the charger by the cord or yank to disconnect from
an outlet; instead grasp the charger and pull to disconnect. Keep cord away from
heated surfaces. Do not pull cord around sharp edges or corners. Do not close door
on the charger cord.
2
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• This product includes rechargeable nickel cadmium batteries. Do not incinerate batteries
or expose to high temperatures, as they may explode.
• Unplug the charger from the outlet before any routine cleaning or maintenance.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving
parts.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or
hot ashes.
• Do not use the vacuum cleaner without filter in place.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where they may be present.
• Leaks from battery cells can occur under extreme conditions. If the liquid, which is
20-35% solution of potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with soap
and water or (2) neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid
gets into the eyes, flush them immediately with clean water for a minimum of 10
minutes. Seek medical attention.
• Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
• Store the vacuum cleaner indoors. Put the vacuum cleaner away after use to prevent
tripping accidents.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Do not incinerate this appliance even if it is severely damaged. The batteries can
explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.L’UTILISATION DE CE
PRODUIT À DES FINS COMMERCIALES INVALIDE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter certaines consignes de sécurité, dont les suivantes :
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
• RESPECTEZ TOUJOURS À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• NE LAISSEZ PAS L’ASPIRATEUR SANS SURVEILLANCE.
• AVERTISSEMENT : ASSEMBLEZ ENTIÈREMENT L’ASPIRATEUR AVANT DE
LE METTRE EN MARCHE.
• AVERTISSEMENT : LES CORDONS, FILS ÉLECTRIQUES ET/OU CÂBLE
FOURNIS AVEC CE PRODUIT CONTIENNENT DES PRODUITS CHIMIQUES Y
COMPRIS DU PLOMB OU DES COMPOSÉS DU PLOMB CONNU PAR L’ÉTAT
DE CALIFORNIE POUR SON EFFET CANCÉRIGÈNE, POUVANT ENTRAÎNER
DES MALFORMATIONS CONGÉNITALES ET ENDOMMAGER LES ORGANES
DE REPRODUCTION. LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE ET DE LÉSION :
3
• Pour éviter les risques de chocs électriques, ne pas utiliser l’aspirateur à l’extérieur
ou sur des surfaces mouillées.
• Ne rechargez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas permettre qu’il soit utilisé comme jouet. Être particulièrement attentif s’il est
utilisé par des enfants ou près d’eux.
• Utiliser l’aspirateur en respectant les consignes inscrites dans le présent
manuel. N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé. Si l’aspirateur ou le
chargeur ne fonctionne pas comme prévu, si on l’a fait tombé, s’il est endommagé, si
on l’a laissé à l’extérieur, ou est tombé dans l’eau, expédiez-le à un centre de service
pour vérification. Appelez le 1-800-321-1134 pour savoir quel est le centre de réparation
le plus proche.
• Ne malmenez pas le cordon électrique. Ne transportez jamais le chargeur ou la base
en tirant sur le cordon. Ne tirez pas pour le débrancher d’une prise. Saisissez plutôt
le chargeur et tirez dessus pour le débrancher. Tenez le cordon hors de portée des
surfaces chauffées. Ne tirez pas sur le cordon lorsqu’il s’appuie sur des coins ou
rebords tranchants. Ne fermez pas la porte sur le cordon du chargeur.
• Ne pas manipuler la prise ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• Ce produit contient des piles rechargeables au nickel-cadmium. Évitez d’incinérer les
piles ou de les exposer à des températures élevées, car elles pourraient exploser.
• Débranchez le chargeur de la prise avant d’effectuer tout nettoyage ou entretien
courant.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps
loin des ouvertures et des pièces mobiles.
• Ne pas aspirer quoi que ce soit qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sans le godet à poussière et les filtres.
• Être particulièrement prudent pour le nettoyage des escaliers.
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles,
comme de l’essence, ni l’utiliser dans des endroits où ces produits pourraient être présents.
• Des fuites de piles peuvent se produire dans des conditions extrêmes. Si le liquide,
composé d’une solution de 20-35 % d’hydroxyde de potassium, entre en contact avec
la peau (1), lavez immédiatement la région touchée avec du savon et de l’eau ou (2)
neutralisez-le avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau pendant au moins
10 minutes. Consultez ensuite un médecin.
• Pour recharger l’appareil, utilisez uniquement les chargeurs fournis par le fabricant.
• Ranger l’aspirateur à l’intérieur. Le ranger après usage pour que personne ne trébuche.
• N’insérez pas d’objets dans les orifices. N’utilisez pas l’appareil si les orifices sont
obstrués ; enlevez la poussière, les peluches, les cheveux et tout ce qui pourrait
réduire le débit d’air.
• N’incinérez pas cet appareil même s’il est très endommagé. Les piles risquent
d’exploser dans le feu.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4
ESPAÑOL
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. EL USO
COMERCIAL DE ESTE PRODUCTO ANULA LA GARANTÍA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use un electrodoméstico se deben seguir siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
• LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
• SIEMPRE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
• NO DEJE LA ASPIRADORA FUNCIONANDO SOLA.
• ADVERTENCIA: ENSAMBLE TOTALMENTE LA ASPIRADORA ANTES DE
USARLA.
• ADVERTENCIA: LOS CORDONES, ALAMBRES Y/O CABLES SUMINISTRADOS
CON ESTE PRODUCTO CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS QUE INCLUYEN
PLOMO O COMPUESTOS DE PLOMO ACERCA DE LOS CUALES SE HA
SABIDO EN EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS
DESPUÉS DE SU USO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES:
• No lo utilice en exteriores o en superficies mojadas.
• No cargue la unidad en exteriores.
• No permita que se use como juguete. Ponga mucha atención cuando la use un niño
o cerca de niños.
• Úsela solamente como se indica en este manual. Use solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
• No utilice el cargador con el cordón eléctrico o la clavija dañados. Si la aspiradora
o el cargador no trabajan como debieran, se han caído, dañado, dejado en exteriores
o caído en agua, regréselos a un centro de servicio para su inspección. Llame al
1-800-321-1134 para encontrar el centro de servicio más cercano a su domicilio.
• No maltrate el cordón eléctrico. Nunca transporte el cargador tomándolo del cordón
eléctrico ni tire del mismo para desconectarlo de una toma de corriente; en vez de
ello, sujete el cargador y tire para desconectarlo. Mantenga el cordón eléctrico lejos
de superficies calientes. No tire del mismo alrededor de esquinas o rebordes agudos.
No cierre la puerta en el cordón del cargador.
• No tome la clavija o el aparato con las manos mojadas.
• Este producto incluye baterías recargables de níquel cadmio. No incinere las baterías
ni las exponga a temperaturas altas ya que pueden explotar.
• Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de cualquier mantenimiento o
limpieza de rutina.
• Mantenga lejos de las aperturas y partes móviles, el pelo, ropa suelta, dedos y todas
las partes del cuerpo.
5
• No aspire objetos que estén quemándose o emitiendo humo, tales como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
• No use la aspiradora sin tener el filtro en su sitio.
• Tenga más cuidado cuando aspire escaleras.
• No lo use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni lo
use en áreas donde éstos pudieran estar presentes.
• Bajo condiciones extremas pudieran ocurrir fugas de las celdas de las baterías. Si el
líquido, el cual es una solución de 20 – 35% de hidróxido de potasio, toca la piel (1)
lávese rápidamente con agua y jabón o (2) neutralice el efecto con un ácido suave tal
como jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, enjuáguelos de manera
inmediata con agua limpia por un mínimo de 10 minutos. Busque atención médica.
• Para recargar, use solamente el cargador suministrado por el fabricante.
• Guarde la aspiradora en interiores. Guárdela después de su uso para evitar accidentes
de tropiezos.
• No coloque objetos en las aberturas. No lo use con una abertura bloqueada; mantén
galo libre de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
• No incinere este aparato, aún en el caso que estuviera excesivamente dañado. Las
baterías pueden explotar con el fuego.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FEATURES/ CARACTÉRISTIQUES/ CARACTERÍSTICAS
FRONT VIEW/AVANT/PARTE FRONTAL
FILTER TYPE/TYPE DE FILTRE/TIPO DE FILTRO F42
11
10
9
8
7
6
3
2
5
4
12
13
14
15
2
3
4
5
17
18
E
1. Brush base with rotating roller-brush
2. Dust container
3. Permanent filter with fitted motor filter
4. Charging indicator (red)
5. On/off switch on handheld cleaner
6. Upright cleaner receptacle
7. Release catch for handheld
8. Handle release catch
9. Handle
10. On/off switch on handle
11. Handle
12. Crevice nozzle
13. Charging station contact points
14. Wall mount for charging station
15. Connector for AC adapter
16. Charging station base
17. Screw slots for wall mounting
18. AC adapter
1
16
1
6
F
1. Pied de brosse avec rouleau-brosse rotatif
2. Bac à poussière
3. Filtre de longue durée avec filtre du moteur utilisé
4. Voyant de contrôle de charge (rouge)
5. Interrupteur coulissant ON/OFF sur l’aspirateur
à main
6. Console de l’aspirateur-balais
7. Déverrouillage pour l’aspirateur à main
8. Déverrouillage du manche
9. Manche
10. Interrupteur coulissant ON/OFF
sur l’aspirateurbalais
11. Poignée
12. Suceur long
13. Contact de charge du chargeur
14. Fixation murale du chargeur
15. Prise femelle de raccord du chargeur
16. Socle du chargeur
17. Trous oblongues pour un éventuel montage contre une paroi
18. Bloc d’alimentation
S
1. Base de cepillo con cilindro cepillad rotante
2. Depósito de polvo
3. Filtro permanente con filtro de motor colocado
4. Lámpara de control de carga (rojo)
5. Interruptor deslizante Conec./Desconec. en la aspiradora de mano
6. Consola de aspiradora de mango
7. Desbloqueo para la aspiradora de mano
8. Desbloqueo para el mango
9. Mango
10. Interruptor deslizante Conec./Desconec. en la aspiradora de mango
11. Asidero
12. Tobera para ranuras
13. Contactos de la estación de carga
14. Soporte de pared de la estación de carga
15. Hembrilla de conexión para el adaptador de la fuente de alimentación
16. Base de la estación de carga
17. Agujeros alargados para eventual montaje en pared
18. Fuente de alimentación
HOW TO ASSEMBLE
ASSEMBLAGE
CÓMO ENSAMBLAR
1.
2.
E
F
A
1. Push the brush base onto the connector of the upright cleaner. You must hear and feel the catch on the backside of the connector snap shut.
1. Mettez le pied de brosse sur l’embout de raccordement de l’aspirateur-balais. La touche de verrouillage sur la face postérieure de l’embout de raccordement doit bien s’encliqueter de manière audible.
2. Choisissez un emplacement de placement du chargeur qui permette à l’aspirateur d’être en tout temps rechargé de manière stable et d’être à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
2. Select a place for the charging station where the appliance is stable and always protected from heat and moisture during charging.
3. Push the wall mount of the charging station onto the connector of the base. You must feel and hear it click into place.
NOTE:
Instead of pushing the wall mount onto the base, you may fix it to a wall. For attaching it to a wall, the wall mount has 3 grommets on its backside.
3. Insérez la fixation murale du chargeur sur l’embout du socle. Vous entendez et percevez qu’il s’emboîte correctement.
REMARQUE:
Au lieu de placer le support mural dans le socle, vous pouvez aussi monter ce dernier contre une paroi.
Pour faire un montage contre la paroi, le support de paroi possède sur sa face postérieure trois oeillets de suspension.
7
S 1. Enchufe la base del cepillo sobre el tubo de conexión de la aspiradora de mango. La tecla de bloqueo sobre el lado posterior del tubo de conexión debe encajar audible y perceptiblemente.
2. Elija el lugar para la estación de carga de tal manera que el aparato pueda ser cargado en todo momento estando parado de manera segura y protegido contra humedad y calor.
3. Enchufe el soporte de pared de la estación de carga sobre el tubo de la base. Debe encajar de modo audible y perceptible.
ADVERTENCIA:
En lugar de enchufar el soporte de pared en la base, también puede montarlo sobre una pared. Para el montaje de pared, el soporte dispone sobre el lado posterior de 3 armellas para colgar.
CHARGING
CHARGEMENT
CARGA
NOTE: Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
CHARGE 24 HOURS BEFORE FIRST USE.
REMARQUE : Pour recharger l’appareil, utilisez uniquement les chargeurs fournis par le fabricant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION, CHARGEZ PENDANT 24 HEURES.
NOTA: Para recargar, use solamente el cargador suministrado por el fabricante.
CÁRGUELA DURANTE 24 HORAS ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ.
1.
E The battery must be charged before you can work with the appliance. To do this:
Connect the AC adapter to the connector of the charging station.
Connect the AC adapter to a socket that carries the same voltage as that indicated on the AC adapter’s type plate.
Make sure that the appliance is switched off and cannot be switched on by accident.
NOTE: The appliance cannot be charged when switched on.
Set the upright cleaner with the grommet at its backside onto the charging station’s receptacle. The charging indicator will blink.
A complete charging cycle takes 14 to 16 hours.
NOTE: The charging indicator is on continuously when the batteries are fully charged.
F Avant de pouvoir utiliser l’appareil, vous devez charger l’accumulateur. Pour cela :
Insérez l’adaptateur du bloc d’alimentation dans la prise femelle du chargeur.
Insérez le bloc d’alimentation dans une prise dont la tension qui figure sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc d’alimentation.
Assurez-vous que l’appareil soit déclenché et qu’il ne puisse pas être remis en marche inopinément.
REMARQUE: Un appareil enclenché ne peut pas être rechargé.
Placez l’aspirateur-balais sur le logement du chargeur avec l’oeillet placé sur la face postérieur de l’aspirateur. Le voyant de recharge clignote maintenant.
Laisser l’aspirateur à manche durant 14-16 heures dans le chargeur lors de chaque recharge.
REMARQUE:
Dès que l’accumulateur est complètement rechargé, le voyant de recharge reste allumé en permanence.
S Antes de poder trabajar con el aparato, deberá cargar el acumulador. Para ello:
Enchufe el adaptador de la fuente de alimentación en la hembrilla de conexión de la estación de carga.
Enchufe la fuente de alimentación en una caja de enchufe en la que exista la tensión indicada sobre la placa de características de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el aparato esté desconectado y no pueda ser conectado involuntariamente.
ADVERTENCIA: Un aparato conectado no puede ser cargado.
Coloque la aspiradora de mango con la armella sobre el lado posterior de la aspiradora en el alojamiento de la estación de carga. Ahora parpadea la lámpara de control de carga.
Deje la aspiradora de mango 14-16 horas en la estación para cada proceso de carga.
ADVERTENCIA:
Tan pronto el acumulador esté completamente cargado, se prende permanentemente la lámpara de control de carga.Desenchufe la fuente de alimentación de la caja de enchufe cuando la lámpara de control de carga quede prendida permanentemente. Ahora, el acumulador está completamente cargado
8
HOW TO OPERATE
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
Using the appliance as an upright
Utilisation comme aspirateur à manche
Uso del aparato como aspiradora de mango
F
S
1.
E
Take the appliance off its charging station.
Turn the handle into the upright position until you hear and feel it lock into place.
Retirez l’appareil du chargeur.
Pivotez la poignée vers le haut jusqu’à ce qu’elle se verrouille de manière nette et audible.
Retire el aparato de su estación de carga. Gire el asidero hacia arriba, hasta que encaje audible y perceptiblemente.
2.
E TO USE: Slide the power switch to the ON position. (I = ON) The operating indicator lights up until you switch off the appliance again.
TO TURN UNIT OFF: Slide the power switch to the OFF position. (O = OFF)
Empty the dust container after use.
F
S
POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la position
ON (MARCHE). (l = Marche ) La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé jusqu’à ce que vous déclenchiez à nouveau l’aspirateur.
POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position OFF (ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l’aspirateur.
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.
(l = encender) Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte nuevamente el aparato. PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe el depósito de polvo.
Using the appliance as an a handheld
Utilisation comme aspirateur à main
Uso del aparato como aspiradora de mano
9
F
1.
2.
E 1. Uncouple the handheld by pushing the release catch on the upright cleaner’s receptacle. First pull the handheld slightly forwards and then upwards out of its receptacle.
TO USE: Slide the power switch to the ON position. (I = ON)
The operating indicator lights up until you switch off the appliance again.
TO TURN UNIT OFF: Slide the power switch to the OFF position. (O = OFF) Empty the dust container after use. Push the handheld cleaner back into its receptacle after use. You must hear and feel the handheld’s release catch engaging.
2. The crevice nozzle will automatically be partially or fully extended. If you actually want to use the crevice nozzle, extend it completely until its latch becomes visible on the underside of the handheld and clicks into place. If you do not want to use the crevice nozzle, push it all the way back into the handheld. Never operate the appliance without the crevice nozzle, because the air will not be properly sucked in without it.
CREVICE TOOL MUST BE PUSHED ALL THE WAY IN BEFORE STORING IN UPRIGHT CLEANER.
1.Déverrouillez l’aspirateur à main en appuyant sur le déverrouillage placé dans la console de l’aspirateur à manche.
Retirez l’aspirateur à main de la console en le tirant légèrement vers l’avant et ensuite vers le haut.
POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la position ON
(MARCHE). (l = Marche ) La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé jusqu’à ce que vous déclenchiez à nouveau l’aspirateur.
POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position OFF
(ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l’aspirateur.
Remettez à nouveau l’aspirateur à main dans sa console après l’avoir utilisé. Vous entendez et percevez que s’emboîte correctement le déverrouillage de l’aspirateur
à main.
9
2. Le suceur plat sera exposé partiellement ou complètement de façon automatique. Si vous souhaitez effectivement utiliser le suceur long, tirez davantage celui-ci jusqu’à ce que son verrouillage sur la partie inférieure de l’aspirateur
à main soit visible et encliqueté. Au cas où vous ne souhaitez pas utiliser le suceur long, abaissez celui-ci jusqu’en butée dans l’aspirateur à main. N’utilisez jamais l’appareil sans le suceur long, car l’air n’est sinon plus concentré lors de l’aspiration.
LE SUCEUR PLAT DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT INSÉRÉ AVANT DE LE RANGER DANS L’ASPIRATEUR VERTICAL.
S 1.Desbloquee la aspiradora de mano, pulsando el desbloqueo en la consola de la aspiradora de mango. Primero tire ligeramente la aspiradora de mano hacia delante y a continuación hacia arriba fuera de la consola.
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.
(l = encender) Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte nuevamente el aparato.
PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe el depósito de polvo.
Después del uso apriete nuevamente la aspiradora de mano en su consola. El desbloqueo de la aspiradora de mano debe encajar audible y perceptiblemente.
2. La boquilla para hendiduras estará parcial o completamente expuesta de forma automática. Si usted realmente desea usar la tobera para ranuras, extráigala aún más, hasta que su bloqueo en la parte inferior de la aspiradora de mano se haga visible y encaje. Si no desea usar la tobera para ranuras, encástrela hasta el tope en la aspiradora de mano. Jamás use el aparato sin la tobera para ranuras aplicada, porque de lo contrario el aire ya no podrá ser aspirado de manera concentrada.
EL ACCESORIO PARA HENDIDURAS DEBE INSERTARSE POR COMPLETO ANTES DE GUARDARLO EN LA ASPIRADORA
VERTICAL.
CLEANING PERMANENT FILTER AND MOTOR PROTECTION FILTER
NETTOYAGE DU FILTRE PERMANENT ET DU FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR
LIMPIAR EL FILTRO PERMANENTE Y EL FILTRO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
1.
2.
E 1. Switch off the appliance and remove the dirt cup.
2. First remove the motor protection filter and then the permanent filter from the dirt cup.
3. First, give the filters a dry cleaning by hand.
4. If this is insufficient, rinse the permanent filter and the motor protection filter in cold or lukewarm running water until all dirt is gone. DO NOT use soap or detergent.
IMPORTANT: Allow filter to COMPLETELY DRY for at least 24 hours.
5. If a filter is damaged or too dirty, replace it with a new one.
6. Put the motor protection filter back into the permanent filter.
7. Continue with steps 10 - 13 under “Dirt Cup Removal and Replacement”.
F 1. Éteignez l’appareil et videz le bac à poussière.
2. Retirez ensuite du bac à poussière d’abord le filtre de protection du moteur et ensuite le filtre permanent.
3. Nettoyez d’abord les deux filtres à sec et à la main.
4. Dans le cas où le nettoyage à sec ne suffirait pas, rincez le filtre permanent et le filtre de protection du moteur sous de l’eau courante froide ou tiède et ce jusqu’à que toute salissure ait disparu. Ne pas utiliser de savon ni de détergent.
IMPORTANT : Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures.
5. Si un des filtres était trop sales ou trop abîmé, remplacez-le par un nouveau.
6. Remettez à nouveau le filtre de protection du moteur dans le filtre permanent.
7. Continuez avec les étapes 10 - 13 sous “Retirer et replacer le vide-poussière”.
S 1. Desconecte el aparato y vacíe el depósito de polvo.
2. Extraiga primero el filtro de protección del motor y después el filtro permanente del depósito de polvo.
3. Limpie primero ambos filtros manualmente en seco.
4. Si una limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague el filtro permanente y el filtro de protección del motor bajo agua corriente y clara, fría o tibia, hasta que haya sido eliminada toda la suciedad. No utilice jabón ni detergente.
IMPORTANTE: Deje que el filtro se SEQUE COMPLETAMENTE durante, al menos, 24 horas.
5. Si uno de los filtros estuviese dañado o extremadamente sucio, reemplácelo por uno nuevo (Informaciones para pedidos.
6. Vuelva a colocar el filtro de protección del motor en el filtro permanente
7. Proceda con las operaciones “Retirar y volver a colocar el contenedor para polvo”.
10
FILTER TYPE
F42
TYPE DE FILTRE
F42
TIPO DE FILTRO
F42
For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or call customer service at 1-800-321-1134.
Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.
Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.
BATTERY DISPOSAL
To preserve natural resources, please recycle or dispose of expired battery pack properly.
THIS PRODUCT CONTAINS NICKEL-CADMIUM BATTERY AND MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
LOCAL, STATE OR FEDERAL LAWS MAY PROHIBIT DISPOSAL OF NICKEL-CADMIUM BATTERIES IN
ORDINARY TRASH. CONSULT YOUR LOCAL WASTE AUTHORITY FOR INFORMATION REGARDING
AVAILABLE RECYCLING AND/OR DISPOSAL OPTIONS. FOR DISPOSAL INFORMATION, CALL THE
RECHARGEABLE BATTERY RECYCLING CORPORATION AT 1-800-8 BATTERY.
!
WARNING:
Upon removal, cover the battery packs terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
MISE AU REBUT DES PILES
Afin de protéger l’environnement, veuillez recycler ou éliminer le bloc-piles expiré correctement.
CE PRODUIT CONTIENT DES PILES AU NICKEL-CADMIUM ET DOIT ÊTRE MIS AU REBUT
CONVENABLEMENT. LES LOIS FÉDÉRALES, PROVINCIALES ET RÉGIONALES PEUVENT
INTERDIRE L’ÉLIMINATION DES PILES AU NICKEL-CADMIUM DANS LES ORDURES
MÉNAGÈRES. CONSULTEZ LES AUTORITÉS LOCALES DE GESTION DES DÉCHETS POUR
OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LES OPTIONS DE RECYCLAGE OU DE
MISE AU REBUT QUI S’OFFRENT À VOUS. POUR OBTENIR DES INFORMATIONS À PROPOS
DE L’ÉLIMINATION DES PILES, APPELEZ LA SOCIÉTÉ DE RECYCLAGE DES BATTERIES
RECHARGEABLES AU 1(800)-8-BATTERY.
AVERTISSEMENT :
!
En retirant le bloc-piles, recouvrez-en les bornes avec du ruban adhésif extra-résistant. Ne tentez pas de détruire ou de démonter le bloc-piles ou de retirer l’un de ses composants. Les piles au nickel-cadmium doivent être recyclées ou mises au rebut convenablement. De même, ne touchez jamais les deux terminaux avec des objets métalliques et
(ou) toute partie du corps, cela pourrait provoquer un court-circuit. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Le non respect de ces avertissements peut entraîner des risques d’incendie et (ou) de blessures graves.
DESECHO DE LA BATERÍA
Para conservar los recursos naturales, por favor recicle o deseche apropiadamente la batería vieja.
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA BATERÍA DE NÍQUEL – CADMIO Y DEBE DESECHARSE
APROPIADAMENTE. LAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES PUEDEN PROHIBIR EL
DESECHO DE BATERÍAS DE NÍQUEL – CADMIO EN LA BASURA ORDINARIA. CONSULTE A LA
AUTORIDAD LOCAL DE SANIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN CON RESPECTO A LAS
OPCIONES DE RECICLADO Y / O DESECHO. PARA OBTENER INFORMACIÓN DE DESECHO,
LLAME A LA CORPORACIÓN DE RECICLADO DE BATERÍAS RECARGABLES AL 1-800-8BATTERY.
!
ADVERTENCIA:
Al retirarla, cubra las terminales de la batería con tela adhesiva de uso pesado. No intente destruir o desarmar la batería o remover cualquiera de sus componentes. Las baterías de níquel – cadmio deben reciclarse o desecharse apropiadamente. Además, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y / o partes del cuerpo porque puede provocar un corto circuito. Manténgala alejada de los niños. El no cumplir con estas advertencias puede provocar un incendio y / o lesiones serias.
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG CLEANER BEFORE SERVICING
PROBLEM
Cleaner won’t run
POSSIBLE REASON
1. Battery not charged.
2. Battery dead - won’t hold a charge.
3. Needs service.
POSSIBLE SOLUTION
1. Charge battery. For first use, charge for at least 24
hours.
2. Call Customer Service: 1-800-321-1134.
3. Call Customer Service: 1-800-321-1134.
Cleaner won’t pick up or low suction
1. Dirt Cup not installed correctly.
2. Dirt cup is full.
3. Battery charge is getting weak.
4. Filter is dirty.
5. Clogged filter.
1. Review Dirt cup & Filter Removal & Replacement.
2. Empty dirt cup.
3. Charge battery.
4. Clean or replace filter.
5. Remove filter and clean.
Dust escaping from cleaner
6. Nozzle/dirt passage clogged.
1. Dirt cup is full.
2. Dirt cup not installed correctly.
3. Filter not installed correctly.
6. Disconnect nozzle and remove obstruction.
1. Empty dirt cup.
2. Review Dirt Cup Removal & Replacement.
3. Review Dirt Cup Removal & Replacement.
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal ® Dealer or visit our website at www.dirtdevil.com. Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily replaced and readily available from an authorized Royal
®
Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts.
(The model number appears on the bottom of the cleaner.)
11 12
GUIDE DE DÈPANNAGE
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
PROBLÉME
L’aspirateur ne fonctionne pas.
CAUSE POSSIBLE
1. La pile n’est pas chargée.
2. La pile ne fonctionne plus et ne tient plus la charge.
3. L’appareil a besoin d’entretien.
SOLUTION POSSIBLE
1. Charger la pile. Pour la première utilisation, charger la pile pendant au moins 24 heures.
2. Appeler le service à la clientèle au 1 800 321 1134.
3. Appeler le service à la clientèle au 1 800 321 1134.
L’appareil n’aspire pas ou n’a qu’une faible succion.
1. Le vide-poussière n’est pas installé correctement.
2. Le vide-poussière est plein.
3. Le niveau de charge de la pile devient faible.
4. Le filtre est sale.
1. Passer en revue la façon de retirer et de replacer le vide-poussière .
2. Vider le vide-poussière.
3. Charger la pile.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre.
5. Filtre obstrué.
5. Retirer et nettoyer le filtre.
De la poussière s’échappe de l’aspirateur.
6. La buse ou le tuyau d’aspiration est obstrué.
1. Le vide-poussière est plein.
2. Le vide-poussière n’est pas installé correctement.
3. Le filtre n’est pas installé correctement.
6. Enlever la buse et retirer l’obstruction.
1. Vider le vide-poussière.
2. Passer en revue la façon de retirer et de remplacer le vide-poussière.
3. Passer en revue la façon de retirer et de remplacer le vide-poussière.
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE À LA CLIENTÈLE : 1-800-321-1134
Pour toute aide supplémentaire, consultez les Pages Jaunes afin de connaître les dépositaires Royal MD autorisés ou visitez notre site Web, www.dirtdevil.com. Les coûts de transport aller-retour à partir de l’endroit où sont effectuées les réparations doivent être défrayés par le propriétaire de l’appareil. Les pièces réparables utilisées dans cet appareil peuvent facilement
être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs Royal MD autorisés. Identifiez toujours l’aspirateur par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES - DESCONECTE LA ASPIRADORA ANTES DE
DARLE SERVICO.
PROBLEMA
La aspiradora no funciona
MOTIVO POSIBLE
1. La batería no está cargada.
2. La batería está agotada; no se carga.
3. Necesita mantenimiento.
SOLUCIÓN POSIBLE
1. Cargue la batería. Para usar la aspiradora por primera vez, cárguela durante, al menos, 24 horas.
2. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-1134.
3. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-1134.
La aspiradora no aspira o tiene baja succión
1. El contenedor para polvo no está instalado correctamente .
1. Repase cómo extraer y volver a colocar el depósito de polvo.
2. El contenedor para polvo está lleno.
2. Vacíe el contenedor para polvo.
3. Se está reduciendo la carga de la batería.
3. Cargue la batería.
4. El filtro está sucio 4. Limpie o reemplace el filtro.
5. Filtro tapado.
5. Retire el filtro y limpie.
El polvo se escapa de la aspiradora
6. Boquilla/conducto de la suciedad tapados.
6. Desconecte la boquilla y retire la obstrucción.
1. El contenedor para polvo está lleno.
1. Vacíe el contenedor para polvo.
2. El contenedor para polvo no está instalado correctamente.
3. El filtro no está instalado correctamente.
2. Revise la sección Cómo retirar y volver a colocar el contenedor para polvo.
3. Revise la sección Cómo retirar y volver a colocar el contenedor para polvo.
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBE SER REALIZADO POR UN REPRESENTANTE AUTORIZADO DE SERVICIO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, consulte las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal ® o visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com. Los costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles a través de un
Distribuidor Autorizado Royal ® o en otras tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo y el código de fabricación cuando pida información u ordene partes de repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora).
13 14
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship commencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL ® Authorized Sales & Warranty Service
Station. Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name, address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA
& Canada: 1-800-321-1134. Use only genuine Royal ® replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product.
This warranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication
à compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées.
Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États Unis.)
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una
Estación de garantía, llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
15 16
Advertisement