ACME CarcamOne V2 Manual

ACME CarcamOne V2 Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
ACME CarcamOne V2 Manual | Manualzz

Saugnapfhalterung

Anleitung /manual/ instructions

Vers. 1.0 (Lieferumfang ohne Kamera / delivery contents without cam/ Livré sans caméra)

Inhalt

Saugnapfhalterung für die CarCamOne V2 - Vier Schrauben (Ersatz)

ACHTUNG!

Extrem hohe Beschleunigungskräfte können die Halterung lösen.

BEACHTEN SIE:

Stellen Sie sicher, dass Sie durch die Kamera in Ihrer Reaktionsfähigkeit auch in Gefahrensituationen nicht eingeschränkt werden! Lassen

Sie sich durch das Gerät nicht ablenken! Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt!

Hinweis:

Belassen Sie die Kamera bei extremen Temperaturen nicht im Fahrzeug! Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung wenn

Sie das Fahrzeug verlassen! Die enthaltenen Akkus sind temperaturbeständig von -10°C bis +80°C.

Vor Inbetriebnahme:

Verbinden Sie die Kamera zum Laden des Akkus mit dem beiliegenden USB-Kabel mit Ihrem PC. Der „On-/Car-Schalter“ muss dabei in Schalterstellung „Car“ stehen. Die Displayanzeige schaltet sich nach kurzer Zeit ein. Die Ladedauer beträgt mindestens

3 Stunden.

Der Kamera-Akku wird im Fahrzeug NUR bei laufendem Motor (Erkennung der drehenden Lichtmaschine) geladen. Für

Erstinbetriebnahme daher nicht empfohlen! Ein Laden der Kamera über ein 12V Netzgerät ist nicht möglich!

Montage der CarCamOne an der Saugnapfhalterung

Lösen Sie die vier Schrauben auf der Unterseite des Sockels des Bordkabels. Entfernen Sie danach die gelöste Abdeckplatte.

An der Saugnapfhalterung befindet sich dazu das passende Gegenstück.

Setzen Sie den offenen Sockel auf das Gegenstück der Saugnapfhalterung und verschrauben Sie diese. Montieren Sie die Kamera in Richtung wie auf dem Bild zu sehen.

Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Saugnapfgummi.

Arretierhebel, zum Befestigen des Saugnapfes

Rendelmutter zum Ausrichten der Kamera

Montage der Saugnapfhalterung an der Windschutzscheibe

Säubern Sie die Windschutzscheibe mit Scheibenreiniger an der Stelle wo Sie den Saugnapf anbringen.

Drücken Sie fest das Gummi an die Windschutzschreibe und ziehen den Arretierhebel nach unten. Richten Sie mit der Rendelmutter die Kamera für eine optimale Aufnahme aus. Kontrollieren Sie den festen Sitz des Halters.

Videoaufnahme der Kamera drehen

Für die Montage mit der Saugnapfhalterung muß die Videoaufnahme um 180° gedreht werden.

Für eine einmalige Drehung, drücken Sie die mittlere Taste der Kamera, bis die Ziffern der LCD-Anzeige gedreht angezeigt werden. Nun ist die

Aufnahme um 180° gedreht.

Für eine ständige Drehung der Videoaufnahme, laden Sie bitte über unsere Homepage ( www.carcamone.com

) über den Download-Bereich die

Software für den Fahrtzeughimmel 50Hz D1 / H.264 (60Hz USA/Kanada) runter.

In dieser Datei ist eine Anleitung zur Installation enthalten.

Content

Sucking Pad - four screws (spare)

ATTENTION!

Through a collision at a high speed, the record can be deleted.

ATTENTION!

Please make sure, that your responsiveness won´t be limited by the camera during dangerous situations! Don´t let the camera distract you! Do not attend the camera during ride!

Please Note:

Take the CarCamOne out of the car if the outside temperatures are extremely low or high. Avoid direct sunlight when leaving the car. The internal batteries can stand temperatures from -10°C to +80°C (14°F – 176°F)

Prepare for first run

Connect the camera to your PC with the USB-cable to charge the camera before using the first time. Keep the “ON/CAR-switch” at

“CAR”. The display activates after some seconds. The charging will take 3 hours minimum.

The camera’s battery will only be charged when the cars generator runs. This is not recommended for first time preparation.

Charging the Camera with 12V AC/DC Adaptor is not possible!

Mount the CarCamOne to the sucking pad

Release the four screws of the bottom of the bord cables base. Then release the detached cover panel. The sucking pad contains the suitable counterpart. Plug the open base on the counterpart of the sucking pad and bolt these parts together. Mount the camera in the same direction as shown on the picture.

Remove the protective film on the rubber.

Lever to mount the sucking pad

Alignment for fixing the cam

Mounting of the sucking pad on the window shield

Clean the window shield with screenwash at the point where you want to fix the sucking pad.

Strongly press the rubber on the window shield and pull the locking lever down. Adjust the camera with the alignment for optimal recording.

Check if the pad is mounted tight enough.

Flip the recording of the cam

For usage in combination with the sucking pad the recording has to be flipped by 180°.

For unique flip press the middle- button on the cam, until the letters on the LCD display are shown reversed. The picture is now flipped.

For permanent flip, please download the software “Canopy 50Hz D1/ H.264 (60Hz for USA and Canada)” from our download section on the homepage.

This folder contains a readme file for better understanding of the installation.

CE – Declaration

Herewith we declare that this item is in accordance with the essential requirements and other relevant regulations of the directive 2004/108/EC. A copy of the original declaration of conformity can be obtained at the following address.

Hiermit erklären wir das dieses Modell den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2004/108/EG entspricht. Eine Kopie der

Konformitätserklärung kann unter der nachfolgenden Adresse angefordert werden.

Par la présente, nous déclarons que ce modèle est en règle avec les directives européennes essentielles et autres régulations relevant de la directive 2004/108/EC. Une copie de la Déclaration d’origine de conformité peut être obtenue à l’adresse suivante.

Noi dichiara che questo veicolo è conforme ai requisti essenziali e agli altri specifici regulamenti della derittiva 2004/108/EC. Copia della Dichiarazione di Conformità originale può essere richiesta al seguente indirizzo.

Por la presente nosotros declaramos que este avión cumple con los requisitos esenciales y con el resto de la normativa relevante según la directiva n° 20 04/108/EC. Una copia de la Declaración de conformidad original puede ser obtenida en la siguiente dirección.

Hierbij verklaren wij dat deze auto voldoet aan de noodzakelijke eisen en andere relevante regelgevingen van de richtlijn 2004/108/EC. Kopien van de originele verklaring van conformiteit kan verkregen worden bij:

Härmed deklarerar vi, att denna bil överensstämmer med de väsentliga krav och relevannta foreskrifter av direktiv 2004/108/EC. En kopia av originalet av Declaration of

Conformity kan rekvireras fran följande adress:

Täma tuote on direktiiven 2004/108/EC vaatimusten mukainen. Alkuperäset vaatimustenmukaisuus-asiakirjat ovat saatavilla:

Hermed erklaerer vi, at denne bil overensstemmelse med de pakraevet regelementer og i henhold til andre relevante regulativer ifolge direktiv 2004/108/EC. En kopi af den originale erklaering med de angivne regler kan rekvireres pa folgende adresse:

Service:

ACME the game company GmbH

Industriestr. 10A

33397 Rietberg

Germany

Hotline: +49 5244 7000 70 [email protected]

Find your nearest Service Point also at www.ACME-online.de/Service

“CarCamOne” and the “CarCamOne” Logo are registered trademarks of ACME the game company, Germany © copyright 2010 by ACME the game company GmbH

Contenu du coffret

Ventouse licou - quatre vis (Remplacement)

ATTENTION!

Suite à une forte collision l’enregistrement pourrait être effacé.

ATTENTION!

Le respect de la vie privée est un droit. L’enregistrement d’un tiers est soumis à réglementation, vous êtes seul responsable de vos agissements.

Note importante:

Il est nécessaire de retirer la CarCamOne de votre véhicule lorsque les conditions météorologiques sont extrêmes : températures trop chaudes ou trop froides. De la même façon, évitez de la laisser exposer à la lumière directe du soleil.

La batterie contenue dans la caméra peut supporter des températures comprises entre -10°C to +80°C (14 °F – 176°F)

Mise en place avant la première utilisation

Il est nécessaire de charger la caméra via votre PC avant la première utilisation. Pour cela utilisez le cordon USB joint dans le coffret et positionnez l’interrupteur « ON/CAR » présent sur la caméra sur “CAR”. L’affichage va alors s’activer après quelques secondes. Le temps de charge est de 3 heures minimum.

Il est à noter qu’une fois positionnée dans votre véhicule, la caméra ne sera chargée que lorsque le contact de votre véhicule est enclenché. De ce fait, nous conseillons de procéder impérativement à une première charge via votre ordinateur. La charge de la caméra via un adaptateur secteur 12V AC/DC n’est pas possible!

Fixation de la CarCamOne à la ventouse

Enlever les quatre vis présentent sur la base de montage du cordon allume cigare puis en extraire le cache plastique.

Le bras de la fixation ventouse est équipé d’une base de montage qui vient en lieu et place du cache que vous venez de retirer.

A présent, fixer à la base de montage de la ventouse et revisser. Positionner à présent la caméra comme indiqué sur l’image.

Penser a retirer le film de protection.

Levier pour fixer la ventouse

Alignement pour fixer la camera

Fixation de la CarCamOne sur votre pare brise

Nettoyer dans un premier temps la vitre de votre pare brise avant de positionner la ventouse. Repérer l’endroit où vous souhaitez fixer la caméra et pré-positionner afin de visualiser l’angle de prise de vue. Appuyez à présent la ventouse sur votre pare brise et poussez la partie noire du pied de la ventouse afin que la succion se fasse.

Ajuster si besoin l’angle de vue de la caméra en bougeant la partie mobile de la fixation.

Modifier le sens d’enregistrement de la prise de vue

En vue d’une utilisation avec la ventouse de votre caméra, il est nécessaire de paramétrer l’enregistrement avec une rotation de 180°.

Pour une rotation simple appuyer sur le bouton central présent sur la tranche de la caméra jusqu’à ce que les lettres présentent sur l’affichage LCD soient en position inversée. Dés lors, le sens de la prise de vue sera inversé.

Si vous souhaitez enregistrer en permanence avec une prise de vue inversée, télécharger le firmware suivant “Canopy 50Hz D1/ H.264 (60Hz for

USA and Canada)” situé sur notre page internet.

Ce fichier contient une notice « lisez moi » qu’il est impératif de consulter.

Nettoyer dans un premier temps la vitre de votre pare brise avant de positionner la ventouse. Repérer l’endroit où vous souhaitez fixer la caméra et pré-positionner afin de visualiser l’angle de prise de vue. Appuyez à présent la ventouse sur votre pare brise et poussez la partie noire du pied de la ventouse afin que la succion se fasse.

Ajuster si besoin l’angle de vue de la caméra en bougeant la partie mobile de la fixation.

CE – Declaration

Herewith we declare that this item is in accordance with the essential requirements and other relevant regulations of the directive 2004/108/EC. A copy of the original declaration of conformity can be obtained at the following address.

Hiermit erklären wir das dieses Modell den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2004/108/EG entspricht. Eine Kopie der

Konformitätserklärung kann unter der nachfolgenden Adresse angefordert werden.

Par la présente, nous déclarons que ce modèle est en règle avec les directives européennes essentielles et autres régulations relevant de la directive 2004/108/EC. Une copie de la Déclaration d’origine de conformité peut être obtenue à l’adresse suivante.

Noi dichiara che questo veicolo è conforme ai requisti essenziali e agli altri specifici regulamenti della derittiva 2004/108/EC. Copia della Dichiarazione di Conformità originale può essere richiesta al seguente indirizzo.

Por la presente nosotros declaramos que este avión cumple con los requisitos esenciales y con el resto de la normativa relevante según la directiva n° 20 04/108/EC. Una copia de la Declaración de conformidad original puede ser obtenida en la siguiente dirección.

Hierbij verklaren wij dat deze auto voldoet aan de noodzakelijke eisen en andere relevante regelgevingen van de richtlijn 2004/108/EC. Kopien van de originele verklaring van conformiteit kan verkregen worden bij:

Härmed deklarerar vi, att denna bil överensstämmer med de väsentliga krav och relevannta foreskrifter av direktiv 2004/108/EC. En kopia av originalet av Declaration of

Conformity kan rekvireras fran följande adress:

Täma tuote on direktiiven 2004/108/EC vaatimusten mukainen. Alkuperäset vaatimustenmukaisuus-asiakirjat ovat saatavilla:

Hermed erklaerer vi, at denne bil overensstemmelse med de pakraevet regelementer og i henhold til andre relevante regulativer ifolge direktiv 2004/108/EC. En kopi af den originale erklaering med de angivne regler kan rekvireres pa folgende adresse:

Sérvice:

ACME the game company GmbH

Industriestr. 10A

33397 Rietberg

Germany

Hotline: +49 5244 7000 70 [email protected]

Find your nearest Service Point also at www.ACME-online.de/Service

“CarCamOne” and the “CarCamOne” Logo are registered trademarks of ACME the game company, Germany © copyright 2010 by ACME the game company GmbH

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement