- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Kärcher
- WD 3 Premium sans fil (sans la batterie amovible)
- Kasutusjuhend
- 130 Pages
Kärcher WD 3 Premium sans fil (sans la batterie amovible) Aspirateur multifonction Kasutusjuhend
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
WD 3 Battery
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium
WD 3 Battery Premium Set
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
ΔϳΒήόϠ
71
75
79
83
87
91
95
100
104
108
112
117
126
37
41
45
49
54
58
63
67
5
9
13
17
21
25
29
33
001
59910080 (11/21)
2
1
11
2
12
BATTER
Y
POWER
1.
2.
1.
4x
D
2.
F
H
2.
1.
2.
E
1.
3.
1.
G
BATTER
Y
POWER
3.
2.
I
~ 5,5 h
100%
1.
J
1.
2.
2.
1.
3
K L
N O
4
Q
T
1.
2.
R
M
P
2.
1.
S
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Montage
Akkupack aufladen
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Bedienung
Transport
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt werden.
Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER
Battery Power (+) Plattform mit 36 V Nennspannung sowie ein passendes KÄRCHER Ladegerät mit 36 V Nennspannung erforderlich. Den “Set-Varianten” liegen Akkupack und Ladegerät bei.
Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als Zubehör erhältlich.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
7
7
7
7
6
7
5
6
8
8
8
8
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
DE
– 5
5
6
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherer Umgang
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
몇 WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C betreiben.
Nie ohne Filter saugen, das Gerät kann sonst beschädigt werden.
DE
– 6
Das Gerät vor extremer Witterung, Feuchtigkeit und Hitze schützen.
Sonstige Gefahren
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Keine explosiven oder brennbaren Gase, Flüssigkeiten und Stäube aufsaugen!
Keine reaktiven Metallstäube (z. B. Aluminium, Magnesium oder Zink) aufsaugen!
Keine unverdünnten Säuren oder Laugen aufsaugen!
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen!
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Mit Düse und Saugrohr nicht in Kopfnähe saugen.
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Standsicherheit
몇 VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung, je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
6
7
4
5
1
2
3 im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Akkufach
Geräteschalter (EIN/AUS)
Akkuentriegelungstaste
Tragegriff
Blasfunktion
Behälterverschluss
8
9
Parkposition Bodendüse
Zubehöraufnahme
10 Lenkrolle
11 Behälter
12 Filterbeutel
13 Patronenfilter
14 Saugschlauch mit Verbindungsstück
15 Abnehmbarer Handgriff
16 Saugrohre 2 x 0,5 m
17 Fugendüse
18 Bodendüse
(mit Einsatz)
19 Akkupack
Battery Power 36/25
20 Standardladegerät
Battery Power BC 36 V
Montage
Abbildung
Zum Öffnen Behälterverschlüsse nach außen ziehen und Gerätekopf am Tragegriff abnehmen.
Abbildung
Inhalt aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und Behälterverschlüsse schließen.
Abbildung
Zum Saugen von trockenem Schmutz kann bei Bedarf zusätzlich ein Filterbeutel eingesetzt werden.
Akkupack aufladen
Abbildung
Abbildung
Hinweis: Bitte die Bedienungsanleitung für Akkupack beachten.
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Saugen ohne Patronenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
Filterbeutel einsetzen
Abbildung
Den Filterbeutel vollständig auffalten.
Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken.
Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Hinweis: Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filterbeutel zu verwenden.
Zubehöranwendung
Abbildung
Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung
Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Abbildung
Hinweis: Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flächen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
Abbildung
Die Bodendüse montieren.
Den Einsatzt in der Bodendüse montieren.
Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
DE
– 7
Akkupack einsetzen
Abbildung
Akkupack von oben in Akkuhalter einschieben und einrasten.
ACHTUNG
Schäden am Gerät
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄRCHER
Battery Power (+) Plattform mit 36 V Nennspannung.
Gerät einschalten
Abbildung
Stellung I : Saug- oder Blasfunktion.
Stellung 0 : Gerät ist ausgeschaltet.
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Der Metallbehälter kann sich beim Einsaugen großer
Feinstaubmengen statisch aufladen und dann bei einer
Berührung entladen.
ACHTUNG
Der Bereich des Akkuhalters muss sauber gehalten werden.
Falls in diesen Bereich zu viel Schmutz kommt, kann es sein, dass der Akkupack nicht mehr richtig eingesetzt/eingerastet werden kann.
Ebenso besteht die Möglichkeit, dass der Akkupack nicht mehr aus dem Gerät genommen werden kann, weil der Auswurfhebel sich nicht mehr bewegen lässt.
Bedienung
Trockensaugen
ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Patronenfilter auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung : Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Hinweis: Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der
Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Vorabscheider.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel!
ACHTUNG
Betrieb bei vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug-
öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis: Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen, stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Sekunden und schalten es dann wieder ein.
7
8
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Hinweis: Falls während der Arbeitsunterbrechung eine
Abnahme des Saugkopfs notwendig ist, kann der Akkupack stecken bleiben. Der Akkupack ist fest eingerastet und kann nicht abfallen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten.
Abbildung
Akkuentriegelungstaste nach vorne schieben und
Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Je nach Bedarf, Akkupack neu aufladen (siehe Kapitel „Akkupack aufladen“).
Empfehlung: Akkupack nach Beendigung der Arbeit aus dem Gerät nehmen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Patronenfilter reinigen
Abbildung
Der Patronenfilter kann bei Bedarf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dazu den Patronenfilter durch Drehen in Richtung des Symbols entriegeln und entnehmen.
Abbildung
Patronenfilter bei der Reinigung nicht abreiben oder abbürsten.
Vor Wiederverwendung Patronenfilter vollständig trocknen lassen.
Abbildung
Bei der Wiedereinsetzung, Patronenfilter auf Filterkorb montieren und in Richtung des Symbols drehen und auf die richtige Fixierung achten.
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Abbildung
Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akkupack im Akkuhalter einschieben und einrasten lassen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.
Gerät schaltet selbsttätig ab
Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten damit Gerät/Akkupack abkühlen können.
Behälter ist voll Wasser und dadurch wird der
Schwimmer aktiviert, Behälter entleeren.
Nachlassende Saugleistung
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft.
Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Empfehlung: Patronenfilter 1x pro Jahr wechseln.
Technische Daten
Akkupack und Standardladegerät im Lieferumgang von:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Akkupack Battery Power 36/25 / Standardladegerät
Battery Power BC 36 V)
Gerät
Akkuspannung
Nennleistung
Schutzklasse
Schutzart
V
W
36
300
III
IPX4
Technische Änderungen vorbehalten!
DE
– 8
Contents
General notes
Safety instructions
Description of the Appliance
Assembly
Charging the battery pack
Commissioning
General information on the operation
Operation
Transport
Care and maintenance
Troubleshooting
Technical specifications
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
General notes
Before using the device for the first time, read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack, and the original instructions supplied with the battery pack/standard charger. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Proper use
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions the device is intended for use as a wet/dry vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
– This device may not be used to suck in ash and soot.
Operation of the device requires a battery pack of the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 36
V nominal voltage and a suitable KÄRCHER charger with 36 V nominal voltage. The "set variants" include the battery pack and charger.
Battery packs/chargers that are not supplied in the scope of delivery or are additionally required are available as accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Scope of delivery
In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
EN
– 5
9
10
Safety instructions
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Safe handling
DANGER
The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is a risk of suffocation!
몇 WARNING
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Operate or store the appliance only in accordance with the description or illustration!
The appliance contains electrical components - do not clean under running water.
ATTENTION
Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.
Never vacuum without a filter, otherwise the appliance can get damaged.
Protect the appliance from extreme weather conditions, moisture and heat.
Other risks
DANGER
Risk of explosion!
The appliance may not be operated in explosive atmospheres.
Do not vacuum up explosive or combustible gases, fluids and dusts!
Do not vacuum up reactive metal dusts (e.g. aluminium, magnesium or zinc!
Do not vacuum up undiluted acids or brines!
Do not vacuum up burning or smouldering objects!
몇 WARNING
Risk of injury!
Do not vacuum in the vicinity of the head when using the nozzle and suction pipe.
몇 CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance during transport (see technical data).
Stability
몇 CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions describe the wet/dry vacuum cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum equipment; depending on the model, there are differences in equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
1
4
5
2
3 included in the scope of delivery possible accessories
Suction hose connection
8
9
6
7
Battery compartment
ON/OFF switch for appliance
Battery unlocking button
Carrying handle
Blowing function
Container closure
Parking position for floor nozzle
Accessory mount
10 Steering roller
11 Container
12 Filter bag
13 Cartridge filter
14 Suction hose with connecting piece
15 Removable handle
16 Suction tubes 2 x 0.5 m
17 Crevice nozzle
EN
– 6
18 Floor nozzle
(with insert)
19 Battery pack
Battery Power 36/25
20 Standard charger
Battery Power BC 36 V
Assembly
Illustration
To open, pull the container closures upwards and remove the device head on the carrying handle.
Illustration
Remove the contents from the container.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the openings at the base of the container till the endpoint.
Illustration
Put the appliance head onto the container and lock the container locks.
Illustration
For vacuuming dry dirt an additional filter bag can be inserted if necessary.
Charging the battery pack
Illustration
Illustration
Note: Please observe the operating instructions for the battery pack.
Commissioning
ATTENTION
Vacuuming without a cartridge filter
Device damage
Always ensure that the cartridge filter is inserted, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
Inserting the filter bag
Illustration
Push the suction hose into the connection on the appliance, it snaps in place.
Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly.
Fit and lock the device head.
Note: We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.
Accessory application
Illustration
Connect the suction hose.
Illustration
Connect the suction hose to the handle.
Put both suction tubes together and connect them with the handle.
Illustration
Note: For convenient vacuuming in confined spaces, the handle can be removed and the accessory attached directly to the suction hose. To release the handle, press the grey tabs on either side of the handle and pull the handle off the hose.
Illustration
Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.
Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Inserting the battery pack
Illustration
Push the battery pack from the top into the battery holder and lock it.
ATTENTION
Damage to the device
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 36 V nominal voltage.
Turning on the Appliance
Illustration
Position I : Vacuum and blowing function.
Position 0 : Appliance is switched off
General information on the operation
ATTENTION
The metal container can become statically charged when vacuuming large amounts of fine dust particles and then discharge upon contact.
ATTENTION
The batter holder area must be kept clean.
If there is too much dirt in this area, it is possible that the battery pack is not inserted/locked into place.
Similarly, it may be the case that battery pack can no longer be taken out of the device because the eject lever can no longer be moved.
Operation
Dry vacuum cleaning
ATTENTION
Before use, check the cartridge filter for damage and replace if necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Illustration
Recommendation : To vacuum fine dust, use the filter bag.
Note: Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is too full could be damaged. The fill degree of the filter bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter bag should be replaced more frequently when vacuuming fine dust, sand, etc.
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with a preliminary filter.
Wet vacuum cleaning
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag for wet vacuum cleaning!
ATTENTION
Operation with a full container
When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the container.
Note: If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.
EN
– 7
11
12
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Note: If it is necessary to remove the suction head when work is interrupted, the battery pack may become stuck.
The battery pack is locked in tightly and cannot fall out.
Finish operation
Turn off the appliance.
Illustration
Push the battery release button forwards and remove the battery pack from the device.
If necessary, recharge battery pack (see chapter
“Charging battery pack”).
Recommendation: Remove the battery pack from the device after completing the work.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir.
Storing the appliance
Illustration
Store the accessories on the appliance and store the appliance in dry rooms.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping over.
Care and maintenance
General care instructions
Clean the device and accessory parts made of plastic with a customary plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories with water properly and dry them before reuse.
Check charging contacts for soiling at regular intervals and clean them as necessary.
Check ventilation slits for soiling and clean them if necessary.
Cleaning the cartridge filter
Illustration
If necessary, the cartridge filter can be cleaned under running water. To do this, turn the cartridge filter in the direction of the symbol to unlock and remove.
Illustration
Do not rub or scrub the cartridge filter when cleaning it.
Allow the cartridge filter to dry completely before using it again.
Illustration
When reinserting, mount the cartridge filter on the filter basket, turn in the direction of the symbol and ensure that it is fixed correctly.
Troubleshooting
Appliance is not running
Illustration
The battery pack is not seated correctly in the battery holder, insert the battery pack into the battery holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery pack or charger with new accessory.
The device switches off automatically
Device/battery pack is overheated, wait briefly to allow device/battery pack to cool down.
Container is full of water, which activated the float tank and empties the container.
Decreasing cleaning power
Accessories, suction hose or suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
Recommendation: Replace cartridge filter 1x per year.
Technical specifications
Battery pack and quick charger in scope of delivery of:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery pack Battery Power 36/25 / standard charger
Battery Power BC 36 V)
Device
Battery voltage
Rated power
Protective class
V
W
36
300
III
Type of protection IPX4
Subject to technical modifications!
EN
– 8
Table des matières
Consignes générales
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
FR
FR
FR
Montage
Charger le bloc-batterie
FR
FR
Mise en service FR
Remarques générales relatives à la commande FR
Utilisation
Transport
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Caractéristiques techniques
FR
FR
FR
FR
FR
Consignes générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au blocbatterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation comme aspirateur d’humidité/de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel d’utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie avec cet appareil.
Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 36 V ainsi qu'un chargeur KÄRCHER approprié avec une tension nominale de 36 V sont nécessaires. Les
« variantes du kit » comprennent le bloc-batterie et le chargeur.
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'étendue de livraison ou requis en supplément sont disponibles en tant qu'accessoires.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
8
8
8
7
7
8
7
7
7
5
6
6
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Contenu de livraison
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
FR
– 5
13
14
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformément à la description ou à la figure !
L'appareil contient des composants électriques - ne pas nettoyer sous l'eau courante.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Ne jamais aspirer sans filtre : l'appareil pourrait
être endommagé.
Conserver l'appareil à l'abri des intempéries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Autres dangers
DANGER
Risque d'explosion !
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Ne pas aspirer de gaz, liquides et poussières explosifs ou inflammables !
Ne pas aspirer de poussières de métal réactives
(par ex. aluminium, magnésium ou zinc) !
Ne pas aspirer d'acides ou de lessives non dilués !
Ne pas aspirer d'objets enflammés ou incandescents !
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ne pas aspirer avec le suceur et le tuyau d'aspiration à proximité du visage.
몇 PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Stabilité
몇 PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Le présent manuel d’utilisation décrit les aspirateurs d’humidité/de poussières mentionnés sur la page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement complet, il peut y avoir des différences au niveau de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
1
4
5
2
3 inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
8
9
6
7
Compartiment à accumulateur
Interrupteur MARCHE/ARRET
Touche de déverrouillage de l'accumulateur
Poignée de transport
Soufflage
Dispositif de verrouillage de la cuve
Position de stationnement buse pour sol
Range-accessoires
10 Roues directionnelles
11 Réservoir
12 Sac filtrant
13 Filtre-cartouche
14 tuyau d'aspiration avec raccord
15 Poignée amovible
FR
– 6
16 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
17 Suceur fente
18 Buse de sol
(avec insert)
19 Batterie
Battery Power 36/25
20 Chargeur standard
Battery Power BC 36 V
Montage
Figure :
Pour ouvrir les fermetures du réservoir, tirer vers l’extérieur et retirer la tête de l’appareil par la poignée de transport.
Figure :
Sortir le contenu du réservoir.
Figure :
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et fermer les fermetures.
Figure :
Pour aspirer de salissures sèches, un sac filtrant peut être mis en place en complément, en cas de besoin.
Charger le bloc-batterie
Figure :
Figure :
Remarque : Veuillez respecter le mode d'emploi du bloc-batterie.
Mise en service
ATTENTION
Aspiration sans cartouche filtrante
Dommages de l’appareil
Travailler systématiquement avec la cartouche filtrante insérée, qu’il s’agisse d’aspiration à l’eau ou à sec.
Insertion du sac filtrant
Figure :
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et appuyer fermement.
Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Remarque : Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Utilisation des accessoires
Figure :
Raccorder le tuyau d’aspiration.
Figure :
Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Figure :
Remarque : Pour une aspiration confortable dans des espaces très exigus, la poignée peut être retirée et les accessoires peuvent être directement branchés sur le tuyau d’aspiration. Pour desserrer la poignée, il faut appuyer sur les surfaces grises de chaque côté de la poignée et retirer la poignée du tuyau.
Figure :
Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.
Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration.
Insérer la batterie
Figure :
Insérer le bloc-batterie par le haut dans le support d'accumulateur et l'enclencher.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 36 V.
Mettre l'appareil en marche
Figure :
Position I : Fonction aspiration ou soufflage.
Position 0 : appareil hors circuit.
Remarques générales relatives à la commande
ATTENTION
Le réservoir métallique peut se charger statiquement lors de l’aspiration de grandes quantités de poussière fine et se décharger en cas de contact.
ATTENTION
La zone du support de l’accumulateur doit toujours être propre.
En cas de pénétration, dans cette zone, de trop de salissures, il est possible que le bloc-batterie ne puisse plus être inséré/enclenché correctement.
Il est également possible que le bloc-batterie ne puisse plus être retiré de l'appareil car le levier d'éjection ne peut plus bouger.
Utilisation
Aspiration de poussières
ATTENTION
Avant l’utilisation, vérifier que la cartouche filtrante n’est pas endommagée et la remplacer si nécessaire.
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Figure :
Recommandation : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Remarque : Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac filtrant trop plein pourrait être endommagé.
Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspirées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant doit être remplacé plus souvent.
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l’appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un préséparateur.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l’appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau !
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque : Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer. Pour que l’appareil puisse de nouveau
FR
– 7
15
16 aspirer, mettez en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes puis rallumez-le.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Figure :
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Figure :
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Remarque : S'il s'avère nécessaire, pendant une interruption de travail, de retirer la tête d'aspiration, le blocbatterie peut rester branché. Le bloc-batterie est bien enclenché et ne peut pas tomber.
Fin de l'utilisation
Mettre l’appareil hors tension.
Figure :
Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie vers l'avant et sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Recharger le bloc-batterie en cas de besoin (voir le chapitre « Charger le bloc-batterie »).
Recommandation : Sortir le bloc-batterie de l'appareil
à la fin du travail.
Vider le réservoir
Figure :
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Ranger l’appareil
Figure :
Ranger les accessoires sur l'appareil et conserver ce dernier dans des pièces sèches.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en plastique
à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Contrôler régulièrement l'encrassement des contacts de charge et et les nettoyer le cas
échéant.
Contrôler l'encrassement des fentes d'aération, le nettoyer le cas échéant.
Nettoyage de la cartouche filtrante
Figure :
La cartouche filtrante peut être nettoyée à l’eau courante si nécessaire. Pour ce faire, tourner la cartouche filtrante en direction du symbole, la déverrouiller et la retirer.
Figure :
Ne pas frotter ou brosser la cartouche filtrante lors du nettoyage.
Laisser sécher complètement la cartouche filtrante avant de la réutiliser.
Figure :
Lors de la remise en place, monter la cartouche filtrante sur le panier de filtrage, la tourner en direction du symbole et s’assurer de sa fixation correcte.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
Figure :
La batterie n'est pas bien placée dans le support d'accumulateur, pousser la batterie dans le support d'accumulateur et l'enclencher.
Etat de charge de la batterie trop faible (voir l'écran), recharger la batterie, si besoin.
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la batterie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
L'appareil se met hors service de manière autonome.
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir.
Le réservoir est plein d’eau ce qui active le flotteur, vider le réservoir.
Faible puissance d'aspiration
Les accessoires, le tuyau d'aspiration ou les tubes d'aspiration sont bouchés.
Retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire adapté.
Figure :
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac filtrant en place.
Figure :
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
Recommandation : Remplacer le filtre à cartouche filtrante 1 fois par an.
Caractéristiques techniques
Bloc-batterie et chargeur standard dans l'étendue de livraison de :
Jeu d'accumulateur WD 3
Jeu d'accumulateur Premium WD 3
(Bloc-batterie Battery Power 36/25/Chargeur standard Battery Power BC 36 V)
Appareil
Tension de la batterie
Puissance nominale
Classe de protection
Type de protection
V
W
36
300
III
IPX4
Sous réserve de modifications techniques !
FR
– 8
Indice
Avvertenze generali
Norme di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Montaggio
Caricamento dell’unità accumulatore
Messa in funzione
Indicazioni generali riguardo all'uso
Uso
Trasporto
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Dati tecnici
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Uso conforme a destinazione
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiratore a secco/a umido conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere e fuliggine.
Per il funzionamento, è necessario un’unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 36 V e un caricabatterie KÄRCHER adatto con tensione nominale di 36 V. Le "varianti set" comprendono l’unità accumulatore e il caricabatterie.
Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi nel volume di fornitura o che sono ulteriormente necessari, possono essere acquistati come accessori.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Fornitura
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
IT
– 5
17
18
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso sicuro
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia!
몇 AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura!
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Mai aspirare senza filtro, l'apparecchio potrebbe altrimenti venirne danneggiato.
Proteggere l'apparecchio da intemperie estreme, umidità e calore.
Altri pericoli
PERICOLO
Rischio di esplosioni!
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Non aspirare gas, liquidi e polveri esplosivi o infiammabili!
Non aspirare polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco)!
Non aspirare acidi non diluiti o soluzioni alcaline!
Non aspirare materiali o oggetti brucianti o incandescenti!
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspiratore in prossimità della testa.
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto
è necessario osservare il peso dell'apparecchio
(vedi Dati tecnici).
Stabilità dell'apparecchio
몇 PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Queste istruzioni per l'uso descrivono gli aspiratori a secco/a umido elencati sulla copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In base al modello sussistono delle differenze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
1
4
5
2
3 compreso nella fornitura possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
8
9
6
7
Scomparto accumulatore
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Tasto di sblocco batteria
Maniglia trasporto
Funzione di soffiatura
Chiusura serbatoio
Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
Alloggiamento accessori
10 Ruota pivottante
11 Contenitore
12 Sacchetto filtro
13 Filtro a cartuccia
14 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
IT
– 6
15 Manico estraibile
16 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
17 Bocchetta fessure
18 Bocchetta pavimenti
(con inserto)
19 Unità accumulatore
Battery Power 36/25
20 Caricabatterie standard
Battery Power BC 36 V
Montaggio
Figura
All'apertura tirare verso l'esterno il tappo del serbatoio e rimuovere la testa dell"apparecchio sull'impugnatura.
Figura
Estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti negli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul contenitore e chiudere le chiusure del contenitore.
Figura
Per l'aspirazione di sporco secco, all'occorrenza può essere utilizzato aggiuntivamente un sacchetto filtro.
Caricamento dell’unità accumulatore
Figura
Figura
Nota: Si prega di osservare le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore.
Messa in funzione
ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro a cartuccia
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido sia in quella a secco.
Inserimento del sacchetto filtro
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco dell'apparecchio e si aggancia.
Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparecchio e spingerlo saldamente in posizione.
Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Nota: Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro.
Applicazione degli accessori
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impugnatura.
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e collegarli con il manico.
Figura
Nota: Per aspirare più comodamente in spazi ristretti è possibile rimuovere l'impugnatura e attaccare l'accessorio direttamente al tubo flessibile di aspirazione. Per rilasciare l'impugnatura, premere le linguette grigie su entrambi i lati dell'impugnatura e tirarla via dal tubo flessibile.
Figura
Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.
Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di aspirazione.
Inserimento dell'unità accumulatore
Figura
Dall'alto, innestare e far scattare in posizione l'unità accumulatore nel supporto dell'accumulatore.
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma
KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di
36 V.
Accendere l’apparecchio
Figura
Posizione I : Funzione di aspirazione o di soffiatura.
Posizione 0 : l'apparecchio è spento.
Indicazioni generali riguardo all'uso
ATTENZIONE
Nell'aspirazione, il serbatoio di metallo può caricarsi staticamente di quantità più grandi di polveri sottili e poi scaricarsi in caso di contatto.
ATTENZIONE
L'area del supporto dell'accumulatore deve essere tenuta pulita.
Nel caso in cui in quest'area giunga troppo sporco, può accadere che non sia più possibile inserire/far scattare in posizione l'unità accumulatore in modo corretto.
Vi è altresì la possibilità di non riuscire più ad estrarre l'unità accumulatore dall'apparecchio, poiché non è più possibile muovere la leva di espulsione.
Uso
Aspirazione a secco
ATTENZIONE
Prima dell'impiego, controllare che il filtro a cartuccia non presenti danneggiamento e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
Suggerimento : Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Nota: Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sacchetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi.
Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore preliminare.
Aspirazione ad umido
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Per l'aspirazione liquidi non utilizzare alcun sacchetto filtro!
ATTENZIONE
Esercizio in caso di serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato.
IT
– 7
19
20
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota: Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a funzionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo, attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Nota: nel caso in cui durante l'interruzione del lavoro sia necessario rimuovere la testa di aspirazione, l'unità accumulatore può bloccarsi. L'unità accumulatore è incassata saldamente e non può cadere.
Dopo l’uso
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Spingere in avanti il tasto di sbloccaggio dell'unità accumulatore e rimuovere l'accumulatore dell'apparecchio.
A seconda delle necessità, ricaricare l'unità accumulatore (vedi il capitolo "Ricaricare l'unità accumulatore").
Consiglio: al termine del lavoro, estrarre l'unità accumulatore dall'apparecchio.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare gli accessori nell’apparecchio e conservare l'apparecchio in luoghi asciutti.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l'apparecchio e gli accessori in plastica con un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Verificare regolarmente se i contatti di carica sono sporchi e pulirli all’occorrenza.
IT
– 8
Controllare le feritoie di ventilazione se sporche ed eventualmente pulirle.
Pulizia del filtro a cartuccia
Figura
In caso di fabbisogno, il filtro a cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. Per questa operazione ruotare il filtro a cartuccia in direzione del simbolo .
Figura
Non strofinare o spazzolare il filtro a cartuccia durante la pulizia.
Lasciare asciugare completamente il filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
Figura
Durante il reinserimento del filtro a cartuccia, montarlo sul cestello filtrante e ruotarlo in direzione del simbolo assicurandosi che il fissaggio sia corretto.
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
Figura
Se l'unità accumulatore non è posizionata correttamente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo debole (vedere il display), se necessario caricare l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difettosi, sostituirli con nuovi accessori.
L'apparecchio si spegne autonomamente
In caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità accumulatore, attendere brevemente affinché l'apparecchio / unità accumulatore possano raffreddarsi.
Se il serbatoio è pieno d'acqua e per questo si attiva il galleggiante, svuotare il serbatoio.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Accessori, tubo aspirante o pipette ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sacchetto.
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Consiglio: cambiare il filtro a cartuccia 1 volta all'anno.
Dati tecnici
Unità accumulatore e caricabatterie standard nella consegna di:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Unità accumulatore Battery Power 36/25 / caricabatterie standard Battery Power BC 36 V)
Apparecchio
Tensione batteria
Potenza nominale
Classe di protezione
Protezione
V
W
36
300
III
IPX4
Con riserva di modifiche tecniche!
Inhoud
Algemene instructies
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving apparaat
NL
NL
NL
Montage
Accupack opladen
NL
NL
Inbedrijfstelling NL
Algemene instructies voor de bediening NL
Bediening
Vervoer
Onderhoud
Hulp bij storingen
Technische gegevens
NL
NL
NL
NL
NL
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack meegeleverde veiligheidsinstructies en de meegeleverde oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accupack/standaard oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als stofzuiger voor natte en droge bestanddelen.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen worden.
Voor de werking is een accupack van het KÄR-
CHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 36 V en een bijbehorend oplaadapparaat van KÄRCHER met een nominale spanning van 36 V vereist. De “instelvarianten” zijn bij de levering van het accupack en oplaadapparaat inbegrepen.
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leveringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn, zijn verkrijgbaar als toebehoren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.
NL
– 5
21
22
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!
Het apparaat bevat elektrische onderdelen - reinig het niet onder stromend water.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0 °C.
Zuig nooit zonder filter, anders kan het apparaat beschadigd worden.
NL
– 6
Bescherm het apparaat tegen extreme weersomstandigheden, vochtigheid en hitte.
Andere gevaren
GEVAAR
Explosiegevaar!
Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Zuig geen explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof op!
Zuig geen reactief metaalstof (bv. aluminium, magnesium of zink) op.
Zuig geen onverdunde zuren of logen op!
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op!
몇 WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar!
Zuig met de sproeier en de zuigbuis niet in de buurt van het hoofd.
몇 VOORZICHTIG
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwondingen te vermijden (zie technische gegevens).
Stabiliteit
몇 VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
In deze gebruiksaanwijzing worden de stofzuiger voor natte en droge bestanddelen beschreven die op de voorkant staan vermeld.
De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al naar model zijn er verschillen in uitvoering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
1
4
5
2
3
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
8
9
6
7
Batterijhouder
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Ontgrendelingsknop batterij
Handgreep
Blaasfunctie
Sluiting reservoir
Vloersproeier parkeerpositie
Bergruimte toebehoren
10 Zwenkwiel
11 Reservoir
12 Filterzak
13 Patronenfilter
14 Zuigslang met verbindingsstuk
15 Afneembare handgreep
16 Zuigbuis 2 x 0,5 m
17 Spleetmondstuk
18 Vloerkop
(met inzetstuk)
19 Accupack
Battery Power 36/25
20 Standaardoplaadapparaat
Battery Power BC 36 V
Montage
Afbeelding
Voor het openen reservoirsluitingen naar buiten trekken en apparaatkop met de handgreep verwijderen.
Afbeelding
Inhoud uit het reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Apparaatkop op het reservoir zetten en reservoirsluitingen sluiten.
Afbeelding
Voor het opzuigen van droog vuil kan indien nodig tevens een filterzak gebruikt worden.
Accupack opladen
Afbeelding
Afbeelding
Instructie: De gebruiksaanwijzing voor het accupack in acht nemen.
Inbedrijfstelling
LET OP
Zuigen zonder patronenfilter
Schade aan het apparaat
Werk steeds met een patronenfilter, bij nat- en ook bij droogzuigen.
Filterzak plaatsen
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat tot ze gastklikt.
De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen en stevig aandrukken.
Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Opmerking: Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filterzak te gebruiken.
Accessoiretoepassing
Afbeelding
De zuigslang aansluiten.
Afbeelding
De zuigslang met de handgreep verbinden.
Beide zuigbuizen samensteken en met de handgreep verbinden.
Afbeelding
Opmerking: Om het zuigen in kleine ruimten te vergemakkelijken, kan de handgreep worden verwijderd en kan het toebehoren rechtstreeks aan de zuigslang worden bevestigd. Om de handgreep los te maken, drukt u op de grijze lipjes aan weerszijden van de handgreep en trekt u de handgreep van de slang.
Afbeelding
De vloersproeier monteren.
NL
– 7
Het inzetstuk in de vloersproeier monteren.
De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Accupack plaatsen
Afbeelding
Accupack van boven in accuhouder schuiven en vergrendelen.
LET OP
Schade aan het apparaat
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 36 V.
Apparaat inschakelen
Afbeelding
Stand I : Zuig- of blaasfunctie.
Stand 0 : Apparaat is uitgeschakeld.
Algemene instructies voor de bediening
LET OP
Het metalen reservoir kan bij het opzuigen van grote hoeveelheden fijn stof statisch opladen en dan bij aanraking ontladen.
LET OP
Het bereik van de accuhouder moet proper worden gehouden.
Indien in dit bereik veel vuil terechtkomt, kan het zijn dat het accupack niet meer correct geplaatst/ vergrendeld kan worden.
Zo bestaat de kans dat het accupack niet meer uit het apparaat kan worden genomen omdat de afwerphendel niet meer kan worden bewogen.
Bediening
Droogzuigen
LET OP
Het patronenfilter voor gebruik op beschadigingen controleren en indien nodig vervangen.
Werk enkel met een droge patronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling : Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
Opmerking: Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan beschadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de filterzak vaker worden vervangen.
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Koude as alleen opzuigen met een voorafscheider.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Bij natzuigen geen filterzak gebruiken!
LET OP
Werking bij vol reservoir
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Opmerking: Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het apparaat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 seconden weer in.
23
24
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Instructie: Indien tijdens de werkonderbreking de zuigkop moet worden verwijderd, kan de accupack blijven steken. Het accupack is vast vergrendeld en kan niet vallen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
De toets voor de ontgrendeling van het accupack naar voren schuiven en het accupack uit het apparaat halen.
Indien nodig accupack opnieuw opladen (zie hoofdstuk "Accupack opladen").
Aanbeveling: Accupack na beëindiging van het werk uit het apparaat halen.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Accessoires aan het apparaat opbergen en apparaat in een droge ruimte bewaren.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en toebehoren uit kunststof met een gewone kunststofreiniger onderhouden.
Reservoir en accessoires indien nodig met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Controleer laadcontacten regelmatig op verontreiniging en reinig eventueel.
Controleer ventilatieopeningen op verontreiniging en reinig eventueel.
Patronenfilter reinigen
Afbeelding
Het patronenfilter kan indien nodig onder stromend water worden gereinigd. Om dit te doen, draait u het patronenfilter in de richting van het symbool om het filter te ontgrendelen en te verwijderen.
Afbeelding
Het patronenfilter niet tijdens het reinigen afwrijven of afborstelen.
Het patronenfilter volledig laten drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
Afbeelding
Bij herinschakeling patronenfilter op filterkorf monteren en in de richting van het symbool draaien en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Afbeelding
Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accupack in de accuhouder schuiven en laten vergrendelen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervangen.
Het apparaat schakelt zelf uit.
Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wachten zodat apparaat/accupack kan afkoelen.
Reservoir is vol water, waardoor wordt de vlotter wordt geactiveerd. Reservoir legen.
Te weinig zuigcapaciteit
Toebehoren, zuigslang of zuigbuis zijn verstopt.
Verstopping met een geschikt hulpmiddel verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en indien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Aanbeveling: Patronenfilter 1x per jaar vervangen.
Technische gegevens
Accupack en snellader in de levering inbegrepen van:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Accupack Battery Power 36/25 / Standaardoplaadapparaat Battery Power BC 36 V)
Apparaat
Batterijspanning
Nominaal vermogen
Veiligheidsklasse
V
W
36
300
III
Beveiligingsklasse IPX4
Technische veranderingen voorbehouden!
NL
– 8
Índice de contenidos
Indicaciones generales
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato
ES
ES
ES
Montaje
Cargar la batería
ES
ES
Puesta en marcha ES
Indicaciones generales sobre manejo ES
Manejo
Transporte
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Datos técnicos
ES
ES
ES
ES
ES
Indicaciones generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones original, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual original adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Uso previsto
Según las descripciones e indicaciones de seguridad especificadas en este manual de instrucciones, el equipo está previsto para usarse como aspirador en seco/ húmedo.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato.
Para el funcionamiento se requiere una batería de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 36 V y un cargador KÄR-
CHER adecuado con una tensión nominal de 36 V.
Las "variantes del set" incluyen la batería y el cargador.
Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en el alcance de suministro o que sean necesarios de forma adicional están disponibles como accesorios.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente.
Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen del suministro
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
ES
– 5
25
26
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Manipulación segura
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está dañado o no es estanco.
¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!
몇 ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con la descripción o la ilustración.
El equipo contiene componentes eléctricos. No limpiar estos con agua corriente.
CUIDADO
No operar el equipo a temperaturas inferiores a
0 ºC.
No aspirar nunca sin filtro, se podría dañar el aparato.
Proteger el aparato de extrema climatología, humedad y calor.
ES
– 6
Otros peligros
PELIGRO
Peligro de explosiones
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde haya riesgo de explosión.
¡No aspirar gases, líquidos y polvo explosivos o combustibles!
¡No aspirar polvos metálivos reactivos (p.ej. aluminio, magnesio o cinc)!
¡No aspirar ácidos o lejías sin disolver!
No aspire objetos incandescentes, con o sin llama.
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
No aspirar con boquilla y tubería de aspiración cerca de la cabeza.
몇 PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones durante el transporte, se debe tener en cuenta el peso del equipo
(véase los datos técnicos).
Estabilidad
몇 PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones describe los aspiradores en seco y en húmedo que aparecen en la portada.
Las ilustraciones muestran el equipamiento máximo, según el modelo hay diferencias en el equipamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
1
4
5
2
3 incluido en el volumen de suministro accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera de aspiración
Compartimento de la batería
Interruptor del aparato (ON / OFF) tecla de desbloqueo de la batería
Asa de transporte
6
7
8
Función de soplado
Cierre del recipiente
Posición de estacionamiento para boquilla para suelos
Alojamiento del accesorio 9
10 Rodillo de dirección
11 Contenedor
12 Bolsa del filtro
13 Filtro de cartuchos
14 Manguera de aspiración con pieza de conexión
15 Empuñadura extraíble
16 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
17 Boquilla para juntas
18 Boquilla barredora de suelos
(con inserto)
19 Batería
Battery Power 36/25
20 Cargador estándar
Battery Power BC 36 V
Montaje
Imagen
Tirar de los cierres del recipiente hacia el exterior para abrirlo y extraer el cabezal del equipo en el asa de transporte.
Imagen
Extraer el contenido del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Imagen
Colocar el cabezal de los aparatos sobre el recipiente y cerrar los cierres del depósito.
Imagen
Para aspirar suciedad seca, se puede utilizar también una bolsa filtrante si es necesario.
Cargar la batería
Imagen
Imagen
Aviso: Preste atención al manual de instrucciones de la batería.
Puesta en marcha
CUIDADO
Aspiración sin filtro de cartucho
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro de cartucho introducido, tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar suciedad líquida.
Colocación de la bolsa de filtro
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma del aparato, se encaja.
Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien.
Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Aviso: Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
Uso de los accesorios
Imagen
Conectar la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con la empuñadura.
Imagen
Aviso: Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, se puede retirar el asa y acoplar el accesorio directamente a la manguera de aspiración. Para soltar el asa, presionar las lengüetas grises situadas a ambos lados de la misma y tire de ella para sacarla de la manguera.
Imagen
Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.
Conectar la boquilla para suelos con los tubos de aspiración.
Colocar la batería
Imagen
Insertar la batería en su soporte desde arriba y encajar.
CUIDADO
Daños en el equipo
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER
Battery Power (+) con una tensión nominal de 36 V.
Conexión del aparato
Imagen
Posición I : Función de aspiración y de soplado.
Posición 0 : El aparato está apagado.
Indicaciones generales sobre manejo
CUIDADO
El recipiente de metal puede cargarse estáticamente al aspirar grandes cantidades de polvo fino y, a continuación, descargarse al tocarlo.
CUIDADO
La zona del soporte de la batería debe mantenerse limpia.
Si se trata de una zona en la que entra mucha suciedad, es posible que la batería no pueda volver a utilizarse/encajarse correctamente.
Asimismo, es posible que la batería no pueda volver a extraerse del equipo debido a que la palanca de expulsión no pueda volver a moverse.
Manejo
Aspiración en seco
CUIDADO
Antes del uso, comprobar si el filtro de cartucho está da-
ñado y sustituirlo si es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
Recomendación : Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Aviso: Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse.
El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la suciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor frecuencia.
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daños en el equipo
Aspire las cenizas frías únicamente usando un filtro preliminar.
Aspiración de líquidos
CUIDADO
Aspiración de suciedad líquida con bolsa de filtro
Daños en el equipo
No utilice bolsas de filtro cuando aspire suciedad líquida
CUIDADO
Funcionamiento con el recipiente lleno
Si el recipiente se llena, un flotador cierra la abertura de aspiración y el equipo funciona a altas revoluciones.
Apague el equipo inmediatamente y vacíe el recipiente.
Aviso: Si el equipo se cae, el flotador también puede cerrarse. Para que el equipo pueda aspirar de nuevo, párelo, apáguelo, espere 5 segundos y vuelva a encenderlo.
ES
– 7
27
28
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de aparcamiento.
Aviso: Si fuera necesario extraer el cabezal de aspiración durante una interrupción del trabajo, la batería puede seguir conectada. La batería está perfectamente encajada y no se puede caer.
Finalización del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Empujar la tecla de desbloqueo de la batería hacia delante y extraer la batería del equipo.
Si fuera necesario, volver a cargar la batería (véase el capítulo «Carga de la batería»).
Recomendación: Tras finalizar los trabajos, extraer la batería del equipo.
Vacíe el depósito
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar el accesorio en el aparato y éste en un lugar seco.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.
Cuidados y mantenimiento
Instrucciones generales de mantenimiento
Para conservar el equipo y los accesorios de plástico, utilizar un limpiador para plástico convencional.
En caso necesario, aclarar el depósito y los accesorios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Comprobar regularmente la suciedad de los contactos de carga, limpiar si es necesario.
Comprobar regularmente la suciedad de la ranura de ventilación, limpiar si es necesario.
Limpieza del filtro de cartucho
Imagen
El filtro de cartucho se puede limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello, desbloquear y retirar el filtro de cartucho en la dirección del símbolo
.
Imagen
No frotar ni cepillar el filtro de cartucho durante la limpieza.
Dejar que el filtro de cartucho se seque completamente antes de volver a usarlo.
Imagen
Al volver a colocarlo, montar el filtro de cartucho en el cesto del filtro y girarlo en la dirección del símbolo garantizando una fijación correcta.
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
Imagen
Si la batería no está asentada correctamente en su soporte, insertar la batería en el soporte hasta que quede encajada.
Si el estado de carga de la batería es demasiado bajo (véase el display), cargar la batería según sea necesario.
Si la batería o el cargador están defectuosos, sustituirlos por un accesorio nuevo.
El aparato se deconecta automáticamente
Si el equipo/la batería se sobrecalienta, esperar un momento para que el equipo/la batería pueda enfriarse.
Si el recipiente está lleno de agua y se activa el depósito de flotador, vaciar el recipiente.
Potencia de aspiración reducida
Los accesorios, la manguera de aspiración y los tubos de aspiración están atascados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Imagen
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Imagen
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si es necesario.
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
Recomendación: Cambiar el filtro de cartucho una vez al año.
Datos técnicos
Batería y cargador estándar en el alcance del suministro de:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Batería Battery Power 36/25 / cargador estándar Battery Power BC 36 V)
Aparato
Tensión de acumuladores
Potencial nominal
Clase de protección
V
W
36
300
III
Categoria de protección IPX4
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
ES
– 8
Índice
Instruções gerais
Avisos de segurança
Descrição da máquina
Montagem
Carregar conjunto da bateria
Colocação em funcionamento
Avisos gerais para o comando
Manuseamento
Transporte
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Dados técnicos
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
Instruções gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual original, os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto de bateria/carregador padrão em anexo. Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Utilização conforme as disposições
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de sólidos/líquidos em conformidade com as descrições e os avisos de segurança contidos neste manual de instruções.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este aparelho.
Para a operação, são necessários um conjunto de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 36 V, e um carregador
KÄRCHER adequado com tensão nominal de 36
V. O conjunto de bateria e o carregador encontram-se nas ”variantes definidas”.
Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não estiverem incluídos no volume do fornecimento ou que forem adicionalmente necessários, estão disponíveis como acessórios.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Proteção do meio-ambiente
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
PT
– 5
29
30
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Manuseamento seguro
PERIGO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis ou fugas.
Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de sufocamento!
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a utilizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou se receberem, por essa pessoa, instruções de utilização do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Operar e armazenar o aparelho apenas em conformidade com a descrição ou figura!
O aparelho contém componentes eléctricos. Este não pode ser limpo sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a
0 °C.
Nunca aspirar sem filtro, de modo a evitar danos no aparelho.
Proteger o aparelho contra influências climatéricas, humidade e calor extremos.
Outros perigos
PERIGO
Perigo de explosão!
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Não aspirar gases, líquidos e pós explosivos ou inflamáveis!
Não aspirar pós metálicos reactivos (p. ex. alumínio, magnésio ou zinco)!
Não aspirar ácidos ou soluções alcalinas não dilu-
ídos!
Não aspirar materiais em combustão nem em brasa!
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Não aspirar com o bico e o tubo de aspiração nas imediações da cabeça.
몇 CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Segurança de estabilidade
몇 CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções descreve os aspiradores de sólidos/líquidos citados na capa frontal.
As figuras mostram o equipamento máximo. O equipamento e os acessórios variam consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
1
4
5
2
3 incluído no volume de fornecimento possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspiração
Compartimento da bateria acumuladora
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Tecla de desbloqueio da bateria recarregável
Pega para portar
6
7
8
Função de sopro
Fecho do recipiente
Posição de estacionamento do bocal para pavimentos
Depósito dos acessórios 9
10 Rolo de guia
11 Recipiente
12 Saco-filtro
13 Filtro de cartucho
14 Mangueira de aspiração com peça de ligação
15 Punho removível
PT
– 6
16 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
17 Bocal para juntas
18 Bocal para pavimentos
(com encaixe)
19 Conjunto da bateria
Battery Power 36/25
20 Carregador standard
Battery Power BC 36 V
Montagem
Figura
Para abrir, puxar os fechos do depósito para fora e retirar a parte superior do aparelho utilizando a pega de transporte.
Figura
Retirar o conteúdo do depósito.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente e fechar os fechos do recipiente.
Figura
Para a aspiração de sujidade seca pode, em caso de necessidade, ser utilizado adicionalmente um saco de filtro.
Carregar conjunto da bateria
Figura
Figura
Aviso: Observar o manual de instruções do conjunto de bateria.
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Aspiração sem filtro de cartucho
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de cartucho aplicado, tanto na aspirador de sólidos como na aspiração de líquidos.
Colocar o saco filtrante
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no aparelho, até encaixar.
Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e pressionar bem.
Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Aviso: Recomendamos a utilização de um saco filtrante para aspirar pó fino.
Utilização do acessório
Figura
Conectar a mangueira de aspiração.
Figura
Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar com o punho.
Figura
Aviso: Para uma limpeza confortável em espaços reduzidos, o punho pode ser removido e o acessório pode ser montado directamente na mangueira de aspira-
ção.Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho deve ser retirado da mangueira.
Figura
Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos.
Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspira-
ção.
Inserir conjunto da bateria
Figura
Introduzir conjunto da bateria no suporte da bateria a partir de cima e engatar.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 36 V.
Ligar a máquina
Figura
Posição I : Função de sopro ou de aspiração.
Posição 0 : aparelho desligado.
Avisos gerais para o comando
ADVERTÊNCIA
O recipiente em metal pode ser carregado estaticamente durante a aspiração de grandes quantidades de pó fino e descarregado mediante contacto.
ADVERTÊNCIA
A zona do suporte da bateria deve manter-se limpa.
Se a zona apresentar demasiada sujidade, o conjunto da bateria pode deixar de poder ser utilizado/ engatado correctamente.
Existe também a possibilidade de não ser possível retirar o conjunto da bateria do aparelho, porque a alavanca de ejecção já não se desloca.
Manuseamento
Aspirar a seco
ADVERTÊNCIA
Antes da utilização, verificar se o filtro de cartucho quanto a danos e substituir, se necessário.
Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Figura
Recomendação : montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
Aviso: Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um saco filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de enchimento do saco filtrante depende da sujidade aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve ser substituído frequentemente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Apenas aspire cinzas frias com um separador prévio.
Aspirar a húmido
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de líquidos!
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósito.
PT
– 7
31
32
Aviso: Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Para o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o, desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de estacionamento.
Aviso: Se for necessário retirar a cabeça de aspiração durante uma interrupção nos trabalhos, o conjunto da bateria pode manter-se inserida. O conjunto da bateria está firmemente engatado e não pode cair.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho.
Figura
Empurrar o bloqueio da bateria para a frente e retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Se necessário, recarregar novamente o conjunto da bateria (ver capítulo “Carregar conjunto da bateria”).
Recomendação: Retirar o conjunto da bateria do aparelho após a conclusão do trabalho.
Esvaziar o recipiente
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o recipiente.
Guardar a máquina
Figura
Guardar os acessórios no aparelho e guardar o aparelho num local seco.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tombamentos.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças de acessórios com um produto de limpeza para plástico comum.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e secar antes de utilizar novamente.
Controlar os contactos de carregamento regularmente quanto a sujidade e eventualmente limpar.
Controlar a fenda de ventilação quanto a sujidade e, eventualmente, limpar.
Limpar o filtro de cartucho
Figura
Se necessário, o filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente. Para tal, rodar o filtro de cartucho no sentido do símbolo para desbloqueá-lo e removê-lo .
Figura
Não esfregar nem escovar o filtro de cartucho durante a limpeza.
Antes da reutilização, deixar secar completamente o filtro de cartucho.
Figura
Ao reinserir, montar o filtro de cartucho no cesto filtro e rodá-lo no sentido do símbolo, garantindo a fixação certa.
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
Figura
O conjunto da bateria não encaixa correctamente no suporte da bateria. Empurrar o conjunto da bateria no suporte da bateria e engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver display) demasiado fraco. Se necessário, carregar o conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
Substituir o conjunto da bateria ou o carregador por um novo acessório.
O aparelho desliga automaticamente
Sobreaquecimento do aparelho/conjunto da bateria. Aguardar uns instantes até que o aparelho/conjunto da bateria arrefeçam.
O depósito está cheio de água, o que activa o flutuador. Esvaziar o depósito.
Perda da potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Figura
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
Figura
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de cartucho e lavar com água corrente, se necessário.
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Recomendação: Trocar o filtro de cartucho 1x por ano.
Dados técnicos
O conjunto da bateria e o carregador standard no volume do fornecimento de:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Conjunto de bateria Battery Power 36/25 / carregador standard Battery Power BC 36 V)
Aparelho
Tensão do conjunto da bateria
Potência nominal
Classe de protecção
V
W
36
300
III
Tipo de protecção IPX4
Reservados os direitos a alterações técnicas!
PT
– 8
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Beskrivelse af apparatet
Montering
Opladning af batteripakke
Ibrugtagning
Generelle henvisninger til betjening
Betjening
Transport
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Tekniske data
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
Generelle henvisninger
Inden maskinen tages i brug første gang, skal du læse disse sikkerhedsanvisninger, den originale driftsvejledning og de sikkerhedsanvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er beregnet til brug som våd-/tørsuger i overensstemmelse med de bestemmelser og sikkerhedshenvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Til drift af maskinen kræves der batteripakken Battery Power (+) Platform fra KÄRCHER med 36 V nominel spænding samt en passende KÄRCHERoplader med 36 V nominel spænding. Med "sætvarianterne" følger batteripakke og oplader.
Batteripakker og opladere, som ikke indgår i leveringsomfanget, eller som er nødvendige som ekstratilbehør, tilbydes som sådant.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Miljøbeskyttelse
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljøvenligt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Leveringsomfang
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
DA
– 5
33
34
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Sikker brug
FARE
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af damprenseren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er faldet ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
Emballagefolie skal holdes fjern fra børn, kvælningsfare!
몇 ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
Apparatet indeholder elektriske komponenter, disse må ikke renses under rindende vand!
BEMÆRK
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under
0 °C.
Sug aldrig uden filter, apparatet kan ellers gå i stykker.
Beskyt apparatet imod ekstremt vejr, fugtighed og varme.
Andre farer
FARE
Eksplosionsrisiko!
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
Opsug ikke eksplosive eller brandbare gasser, væsker og støv!
Opsug ikke reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium eller zink)!
Opsug ikke ufortyndede syrer eller baser!
Opsug ikke brændende eller glødende genstande!
몇 ADVARSEL
Fysisk Risiko!
Sug ikke med dyse og sugerør i nærheden af hovedet.
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt til transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Stabilitet
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.
Beskrivelse af apparatet
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver de våd-/tørsugere, der er angivet på forsiden.
Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af modellen er der forskelle mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
1
4
5
2
3 kommer med leveringen muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
8
9
6
7
Akkurum
Startknap (TÆND/SLUK)
Batteriåbneknap
Bæregreb
Blæsefunktion
Beholderlås
Parkeringsposition gulvmundstykke
Tilbehørsholder
10 Styringsrulle
11 Beholder
12 Filterpose
13 Patronfilter
14 Sugeslange med forbindelsesstykke
15 Aftageligt håndtag
16 Sugerør 2 x 0,5 m
17 Fugemundstykke
DA
– 6
18 Gulvdyse
(med indsats)
19 Batteripakke
Battery Power 36/25
20 Standardladeaggregat
Battery Power BC 36 V
Montering
Figur
Træk beholderlågene udad, og tag maskinhovedet af ved hjælp af bæregrebet for at åbne.
Figur
Tag indholdet ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk beholderlågene.
Figur
Ved opsugning af tørt smuds kan der ved behov isættes en filterpose.
Opladning af batteripakke
Figur
Figur
Bemærk: Følg anvisninger i batteripakkens brugsvejledning.
Ibrugtagning
BEMÆRK
Sugning uden patronfilter
Skader på maskinen
Arbejd altid med isat patronfilter, både ved tør- og vådsugning.
Isætning af filterpose
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk den fast.
Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Bemærk: Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv.
Anvendelse af tilbehør
Figur
Tilslut sugeslangen.
Figur
Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med håndtaget.
Figur
Bemærk: For bekvem sugning i et rum med meget begrænset plads, kan håndtaget fjernes, og tilbehøret sættes direkte på sugeslangen. For at frigøre håndgrebet skal de grå områder på begge sider af håndgrebet trykkes ned, og håndtaget trækkes af slangen.
Figur
Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.
Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Isætning af batteripakke
Figur
Sæt batteripakken i batteriholderen fra oven, og klik det på plads.
DA
– 7
BEMÆRK
Skader på maskinen
Der bør kun anvendes batteripakker fra KÄRCHER af typen Battery Power (+) Platform med 36 V nominel spænding.
Tænd for maskinen
Figur
Position I : Suge- eller blæsefunktion.
Position 0 : Maskinen er slukket.
Generelle henvisninger til betjening
BEMÆRK
Metalbeholderen kan i forbindelse med opsugning af store finstøvsmængder blive statisk ladet og derefter afladet ved berøringer.
BEMÆRK
Området om batteriholderen skal holdes rent.
Hvis der kommer for meget snavs ind i dette område, er det muligt, at batteripakken ikke længere kan klikkes rigtigt på plads.
Ligeledes er der risiko for, at batteripakken ikke længere kan tages ud af apparatet, fordi udkastningshåndtaget ikke længere kan bevæges.
Betjening
Tørsugning
BEMÆRK
Før brug skal patronfilteret kontrolleres for beskadigelser og udskiftes, hvis det er nødvendigt.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Anbefaling : Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Bemærk: Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Sug kun kold aske med en forseparator.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges!
BEMÆRK
Drift med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Bemærk: Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæsefunktionen er så aktiveret.
35
36
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Bemærk: Hvis det er nødvendigt at tage sugehovedet af, mens arbejdet er afbrudt, kan batteripakken blive siddende. Batteripakken er klikket fast og kan ikke falde ned.
Efter brug
Sluk for renseren
Figur
Skub oplåsningstasten til batteriet fremad, og tag batteripakken ud af apparatet.
Lad batteripakken op efter behov (se kapitlet "Opladning af batteripakke").
Anbefaling: Tag batteripakken ud af apparatet, når arbejdet er afsluttet.
Tøm beholderen
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Opbevaring af maskinen
Figur
Anbring tilbehøret på maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte eller flytte sig.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal plejes med en sædvanlig plastrenser.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres inden de bruges igen.
Kontroller regelmæssigt ladekontakterne for tilsmudsning, rens evt.
Kontroller ventilationsåbningerne for snavs, rens dem om nødvendigt.
Rengøring af patronfilter
Figur
Patronfilteret kan om nødvendigt rengøres under rindende vand. Drej i den forbindelse patronfilteret i retning af symbolet frigøre og afmontere det.
Figur
Gnid ikke, og børst ikke patronfilteret under rengøring.
Lad patronfilteret tørre helt, før det bruges igen.
Figur
Ved genindsættelse skal patronfilteret monteres på filterkurven og drejes i retning af symbolet , mens det sikres, at det er korrekt fastgjort.
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Figur
Batteripakken sidder ikke rigtigt i batteriholderen:
Skub batteripakken i batteriholderen, og klik den på plads.
Batteripakkens opladningsstatus (se display) for lavt: Lad batteripakken op ved behov.
Batteripakken eller oplader defekt: Udskift batteripakken eller opladeren med nyt tilbehør.
Apparatet frakobles automatisk
Overophedning af apparat/batteripakke: Vent et
øjeblik, så apparatet/batteripakken kan køle af.
Beholder er fyldt med vand, og derved aktiveres svømmeren: Tøm beholderen.
Aftagende sugeeffekt
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Fjern tilstopning med et egnet hjælpemiddel.
Figur
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Figur
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og rens det efter behov under flydende vand.
Udskift beskadiget patronfilter.
Anbefaling: Udskift patronfiltret 1x om året.
Tekniske data
Batteripakke og standardladeaggregat i leveringsomfanget til:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Batteripakke Battery Power 36/25 / standardladeaggregat Battery Power BC 36 V)
Maskine
Batterispænding
Nominel ydelse
Beskyttelsesklasse
V
W
36
300
III
Kapslingsklasse IPX4
Forbehold for tekniske ændringer!
DA
– 8
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader
Sikkerhetsanvisninger
Beskrivelse av apparatet
Montering
Lade opp batteripakken
Ta i bruk
Generelle anvisninger for betjening
Betjening
Transport
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er tenkt til bruk som våt- og tørrstøvsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette apparatet.
For drift kreves det en batteripakke fra KÄRCHER
Battery Power (+)-plattformen med 36 V nominell spenning samt en passende KÄRCHER-lader med
36 V nominell spenning. "Settvariantene" inneholder batteripakke og lader.
Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Miljøvern
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.
NO
– 5
37
38
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Sikker håndtering
FARE
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
몇 ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer og forstår hva slags farer det kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!
Apparatet inneholder elektriske komponenter - skal ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
Maskinen skal ikke brukes ved temperaturer under
0 °C.
Sug aldri uten filter, ellers kan apparatet ta skade.
Apparatet skal beskyttes mot ekstreme værforhold, fuktighet og varme.
Andre farer
FARE
Eksplosjonsfare!
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
NO
– 6
Ikke sug opp eksplosive eller brennbare gasser, væsker eller støv!
Ikke sug opp reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium eller sink)!
Ikke sug opp ufortynnede syrer eller laker!
Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp!
몇 ADVARSEL
Fare for personskade!
Unngå å suge med dyse og sugeslange i nærheten av hodet.
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Stabilitet
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader dersom den velter.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver våt-/tørrstøvsugeren som er oppført på omslaget.
Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
6
7
4
5
1
2
3 del av leveransen mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
Batterirom
Hovedbryter (AV/PÅ)
Batterilåseknapp
Bærehåndtak
Blåsing
Beholderlåsing
8
9
Parkeringsposisjon gulvmunnstykke
Tilbehørsholder
10 Styrerulle
11 Beholder
12 Filterpose
13 Patronfilter
14 Sugeslange med tilkoblingsstykke
15 Avtagbart håndtak
16 Sugerør 2 x 0,5 m
17 Fugemunnstykke
18 Gulvmunnstykke
(med innsats)
19 Batteripakke
Battery Power 36/25
20 Standardlader
Battery Power BC 36 V
Montering
Figur
Trekk beholderlåsene utover for å åpne og ta av apparathodet ved bæretaket.
Figur
Ta innholdet ut av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk igjen beholderlåsene.
Figur
For å suge tørt smuss, kan det i tillegg brukes en filterpose ved behov.
Lade opp batteripakken
Figur
Figur
Merk: Følg bruksanvisningen til batteripakken.
Ta i bruk
OBS
Støvsuging uten patronfilter
Skader på apparatet
Patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved tørr og våtsuging.
Sette inn filterposen
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den går i lås.
Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk den godt fast.
Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Merk: Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv.
Bruk av tilbehør
Figur
Koble til sugeslangen.
Figur
Fest sugeslangen på håndtaket.
Sett sammen begge sugerørene og koble til håndtaket.
Figur
Merk: For enklere støvsuging i trange rom kan håndtaket tas av og tilbehøret kobles direkte på sugeslangen.
For å løsne håndtaket trykker du de grå områdene på begge sider av håndtaket inn og trekker håndtaket ut av slangen.
Figur
Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.
Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Sette inn batteripakken
Figur
Skyv batteripakken inn i batteriholderen ovenfra til
OBS den går i lås.
Skade på apparatet
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-plattformen med 36 V nominell spenning.
Slå apparatet på
Figur
Stilling I : Suge- eller blåsefunksjon.
Stilling 0 : Apparatet er slått av.
Generelle anvisninger for betjening
OBS
Metallbeholderen kan lades opp statisk ved innsuging av store finstøvmengder, også utlades ved berøring.
OBS
Området rundt batteriholderen må holdes rent.
Hvis det oppstår for mange forurensninger i dette området, kan det hende at batteripakken ikke kan settes inn/ gå i lås skikkelig lenger.
Det er også mulig at batteripakken ikke lenger kan tas ut av apparatet fordi utkastspaken ikke lenger kan beveges.
Betjening
Støvsuging
OBS
Før bruk skal patronfilteret sjekkes for skader og skiftes ut om nødvendig.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Figur
Anbefaling : For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
Merk: Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand, osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging!
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpningen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merk: Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke.
For at apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Merknad: Hvis det blir nødvendig å ta av sugehodet under arbeidspauser, kan det hende at batteripakken blir sittende fast. Batteripakken har gått helt i lås og kan ikke falle av.
NO
– 7
39
40
Etter bruk
Slå av maskinen.
Figur
Skyv batteripakkens låseknapp forover og ta batteripakken ut av apparatet.
Ved behov kan du lade opp batteripakken på nytt
(se kapitlet “Lade opp batteripakken”).
Anbefaling: Ta batteripakken ut av apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre tilbehør på apparatet og oppbevar det i et tørt rom.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Pleie og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Bruk et vanlig rengjøringsmiddel til kunststoff på apparatet og tilbehørsdeler av kunststoff.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov, og skal tørke før bruk.
Ladekontaktene kontrolleres for smuss og skal eventuelt rengjøres.
Kontroller dryppskålen for tilsmussing, eventuelt rengjør.
Rengjøre patronfilteret
Figur
Ved behov kan patronfilteret rengjøres under rennende vann. Vri da patronfilteret i retning av symbolet og ta det ut.
Figur
Ikke gni eller børst patronfilteret når du rengjør det.
La patronfilteret tørke helt før du bruker det igjen.
Figur
Når du setter inn patronfilteret igjen, monterer du det på filterkurven og vrir det i retning av symbolet
Pass på at det festes godt.
Feilretting
Apparatet går ikke
Figur
Batteriet sitter ikke skikkelig i batteribeholderen, skyv batteriet inn i batteribeholderen og la det gå i lås.
Ladenivået for det oppladbare batteriet (se display) er for lavt, lad det opp om nødvendig.
Batteri eller ladeapparat er i ustand, erstatt batteriet eller ladeapparatet med nytt tilbehør.
Apparatet slår seg av automatisk
Apparatet/batteriet har blitt for varmt, vent litt slik at apparatet/batteriet kan kjøle ned.
Beholderen er full av vann, derfor aktiveres flottøren, tøm beholderen.
Avtagende sugeeffekt
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Figur
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Figur
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og rengjør det ved behov under rennende vann.
Bytt skadet patronfilter.
Anbefaling: Skift patronfilteret 1x per år.
Tekniske data
Batteripakke og standardladere i leveringsomfanget med:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Batterpakke Battery Power 36/25 / standardlader Battery Power BC 36 V)
Apparat
Batterispenning
Nominell effekt
Beskyttelsesklasse
V
W
36
300
III
Beskyttelsestype IPX4
Det tas forbehold om tekniske endringer!
NO
– 8
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar
Säkerhetsanvisningar
Beskrivning av aggregatet
Montering
Ladda batteripaketet
Börja använda
Allmän information om användning
Handhavande
Transport
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
Tekniska data
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
Allmänna hänvisningar
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna originalbruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar samt säkerhetsanvisningarna och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd att användas som våt-/torrdammsugare enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i den här bruksanvisningen.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggregat.
För användningen krävs ett batteripaket från KÄR-
CHER Battery Power (+) plattformen med 36 V nominell spänning samt en lämplig KÄRCHER-laddare med 36 V nominell spänning. Batteripaketet och laddaren medföljer ”Sats-varianterna”.
Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen eller som behövs extra finns som tillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Miljöskydd
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maskiner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens innehåll
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
SV
– 5
41
42
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Säker hantering
FARA
Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i riskområden ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare, när den har synliga skador eller när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!
몇 VARNING
Denna apparat är ej avsedd att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med maskinen.
Använd eller förvara bara maskinen enligt beskrivningen resp. bilden!
Maskinen innehåller elektriska komponenter - rengör inte under rinnande vatten.
OBSERVERA
Använd inte maskinen vid temperaturer under
0 °C.
Sug aldrig utan filter - då kan maskinen skadas.
Skydda maskinen mot extrem väderlek, fukt och värme.
Övriga faror
FARA
Explosionsrisk!
Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
Sug inte upp explosiva eller brännbara gaser eller vätskor och explosivt eller brännbart damm!
Sug inte upp reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium, magnesium eller zink)!
Sug inte upp outspädda syror eller lutar!
Sug inte upp brinnande eller glödande föremål!
몇 VARNING
Risk för skada!
Sug inte i närheten av huvudet med munstycke och sugrör.
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport maskinens vikt (se teknisk data).
Stabilitet
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver de våt-/torrdammsugare som anges på framsidan.
Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende av modell förekommer skillnader i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
1
4
5
2
3 ingår i leveransen möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
8
9
6
7
Batterifack
Strömbrytare (PÅ/AV)
Batteriupplåsning
Bärhandtag
Blåsfunktion
Förslutning behållare
Parkeringsposition golvmunstycke
Tillbehörshållare
10 Styrrulle
11 Behållare
12 Filterbehållare
13 Patronfilter
14 Sugslang med skarvstycke
15 Avtagbart handtag
16 Sugrör 2 x 0,5 m
17 Fogmunstycke
18 Golvmunstycke
(med insats)
SV
– 6
19 Batteripaket
Battery Power 36/25
20 Standardladdare
Battery Power BC 36 V
Montering
Bild
För att öppna drar du behållarens spärrar utåt och tar av maskinens huvud i handtaget.
Bild
Ta ut innehållet från behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna på botten av behållaren, till anslag.
Bild
Placera apparathuvudet på behållaren och spärra förreglingarna på behållaren.
Bild
När torr smuts sugs upp kan dessutom en filterpåse användas om detta behövs.
Ladda batteripaketet
Bild
Bild
Information: Se bruksanvisningen för batteripaketet.
Börja använda
OBSERVERA
Sugning utan patronfilter
Skador på apparaten
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och torrsugning.
Sätt i filterpåsen
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten så att den hakar fast.
Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt.
Sätt på maskinhuvudet och lås.
Information: Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm.
Använda tillbehör
Bild
Anslut sugslangen.
Bild
Förbind sugslangen med handtaget.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
Bild
Information: För bekväm sugning i ett begränsat utrymme kan handtaget tas bort och tillbehören anslutas direkt till sugslangen. För att frigöra handtaget måste de grå områdena på båda sidor av handtaget tryckas in och handtaget dras från slangen.
Bild
Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.
Anslut golvmunstycket till sugrören.
Sätta in batteripaket
Bild
Skjut in batteripaketet uppifrån i hållaren och haka fast det.
OBSERVERA
Skador på maskinen
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) plattformen med 36 V nominell spänning.
SV
– 7
Koppla till aggregatet
Bild
Läge I : Sug- eller blåsfunktion.
Position 0 : Aggregatet är avstängt.
Allmän information om användning
OBSERVERA
När stora mängder findamm sugs in i metallbehållaren kan den laddas elektrostatiskt och sedan urladdas när man rör vid den.
OBSERVERA
Håll rent runt batterihållaren.
Om detta område utsätts för smuts kan det hända att batteripaketet inte längre kan sättas in eller användas.
Det finns även en risk att batteripaketet då inte längre kan tas ut ur maskinen eftersom utkastarspaken kan fastna.
Handhavande
Torrsugning
OBSERVERA
Kontrollera patronfiltret före användning med avseende på skador och byt ut det vid behov.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
Information: Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en föravskiljare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning!
OBSERVERA
Drift vid full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Information: Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Information: Om sughuvudet behöver tas av under en arbetspaus kan batteripaketet sitta kvar. Batteripaketet
är fast ihakat och kan inte falla ut.
43
44
Avsluta driften
Stäng av aggregatet.
Bild
Skjut batteriupplåsningsknappen framåt och ta ut batteripaketet ur maskinen.
Ladda batteripaketet efter behov (se kapitlet ”Ladda uppladdningsbart batteripaket”).
Rekommendation: Ta ut batteripaketet ur maskinen när arbetet är klart.
Töm behållaren
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Förvaring av apparaten
Bild
Placera tillbehören på maskinen och förvara denna i ett torrt utrymme.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Kontrollera regelbunder om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov.
Kontrollera om ventilationsöppningarna är smutsiga, rengör vid behov.
Rengöra patronfiltret
Bild
Patronfiltret kan rengöras under rinnande vatten om det behövs. För att göra detta, vrid patronfiltret i symbolens riktning kan du låsa upp och ta bort det.
Bild
Gnugga inte och borsta inte patronfiltret när du rengör det.
Låt patronfiltret torka helt innan du använder det igen.
Bild
När patronfiltret sätts tillbaka, montera det på filterkorgen, vrid det i symbolens riktning och se till att det är korrekt fixerat.
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Bild
Batteripaketet sitter inte korrekt i batterihållaren.
Skjut in batteripaketet i batterihållaren så att det hakar fast.
Batteripaketets laddning (se displayen) är för svag.
Ladda batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. Byt ut batteripaketet eller laddaren mot nya tillbehör.
Maskinen stänger av sig automatiskt
Maskinen eller batteripaketet har överhettats. Vänta en stund och låt maskinen/batteripaketet svalna.
Behållaren är full av vatten och utlöser därmed flottören. Töm behållaren.
Avtagande sugeffekt
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är tilltäppta.
Avlägsna igensättningen med ett lämpligt hjälpmedel.
Bild
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Bild
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör vid behov under rinnande vatten.
Byte skadat patronfilter.
Rekommendation: Byt patronfilter 1 gång per år.
Tekniska data
Uppladdningsbart batteripaket och standardladdare ingår i:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(batteripaket Battery Power 36/25 / standardladdare
Battery Power BC 36 V)
Aggregat
Batterispänning
Normeffekt
Skyddsklass
V
W
36
300
III
Skydd IPX4
Med reservation för tekniska ändringar!
SV
– 8
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita
Turvaohjeet
Laitekuvaus
Asennus
Akun lataaminen
Käyttöönotto
Yleiset käyttöohjeet
Käyttö
Kuljetus
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Tekniset tiedot
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi märkä-/kuivaimurina.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power
(+) Plattform -akku 36 V:n nimellisjännitteellä ja sopiva KÄRCHER-laturi 36 V:n nimellisjännitteellä.
"Sarjavaihtoehdot" sisältävät akun ja laturin.
Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akkuja ja latureita on saatavana lisävarusteina.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Ympäristönsuojelu
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Toimitus
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
FI
– 5
45
46
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallinen käyttö
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
몇 VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti!
Laitteessa on sähköisiä rakenneosia - älä puhdista sitä juoksevassa vedessä.
HUOMIO
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinta, laite saattaa muuten vaurioitua.
Suojaa laite äärimmäisiltä sääolosuhteilta, kosteudelta ja kuumuudelta.
Muita vaaroja
VAARA
Räjähdysvaara!
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Älä imuroi räjähdysherkkiä tai palamaan syttyviä kaasuja, nesteitä ja pölyjä!
Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium tai sinkki)!
Älä imuroi ohentamattomia happoja tai emäksiä!
Älä imuroi palavia tai hehkuvia kohteita!
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään lähellä.
몇 VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
Tekniset tiedot).
Seisontavakavuus
몇 VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai siihen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
Laitekuvaus
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etukannessa mainittuja märkä-/kuivaimureita.
Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riippuen varustelussa ja mukana toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
1
4
5
2
3 kuuluvat toimitukseen mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
8
9
6
7
Akkulokero
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
Akun vapautuspainike
Kantokahva
Puhallustoiminto
Säiliönlukitus
Lattiasuuttimen pidike
Varusteiden säilytyspaikka
10 Ohjausrulla
11 Säiliö
12 Suodatinpussi
13 Patruunasuodatin
14 Imuletku liitinkappaleella
15 Irrotettava käsikahva
16 Imuputket 2 x 0,5 m
17 Rakosuutin
18 Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
FI
– 6
19 Akku
Battery Power 36/25
20 Vakiolaturi
Battery Power BC 36 V
Asennus
Kuva
Säiliön lukkojen avaamiseksi vedä ulospäin ja poista laitepää kantokahvasta.
Kuva
Ota sisältö pois säiliöstä,
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse säiliön lukitukset.
Kuva
Kuivan imuroimiseen voi tarvittaessa käyttää lisäksi suodatinpussia.
Akun lataaminen
Kuva
Kuva
Ohje: Noudata akun käyttöohjetta.
Käyttöönotto
HUOMIO
Imurointi ilman patruunasuodatinta
Laitevaurioita
Työskentele aina patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnissa.
Suodatinpussin paikalleenasettaminen
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se napsahtaa lukitukseen.
Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiukasti kiinni.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Ohje: Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä hienopölyn imuroimiseen.
Lisävarusteiden käyttäminen
Kuva
Liitä imuletku.
Kuva
Yhdistä imuletku kahvaan.
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsikahvaan.
Kuva
Ohje: Jotta imurointi ahtaissa tiloissa on kätevää, käsikahva voidaan irrottaa ja lisävaruste voidaan kiinnittää suoraan imuletkuun. Käsikahvan irrottamista varten täytyy harmaita pintoja käsikahvan molemmin puolin painaa ja vetää käsikahva letkusta ulos.
Kuva
Asenna lattiasuutin.
Asenna lisäosa lattiasuuttimeen.
Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Akkupaketin asettaminen
Kuva
Työnnä akkupaketti ylhäältä päin akkupidikkeeseen ja anna lukittua.
HUOMIO
Laitteen vaurioituminen
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -akkuja, joiden nimellisjännite on 36 V.
FI
Laitteen käynnistys
Kuva
Asento I : Imu- tai puhallustoiminto.
Asento 0 : Laite on kytketty pois päältä.
Yleiset käyttöohjeet
HUOMIO
Metallisäiliö voi latautua staattisesti imuroitaessa suuria hienopölymääriä ja kosketettaessa sitten tapahtua sähköpurkaus.
HUOMIO
Akkupidikkeen alue on pidettävä puhtaana.
Jos tälle alueelle kertyy liian paljon likaa, voi olla että akkupakettia ei voi asettaa enää oikein paikoilleen/lukita.
Samoin on mahdollista, että akkupakettia ei enää voi poistaa laitteesta, koska irrotusvipua ei enää voi liikuttaa.
Käyttö
Kuivaimu
HUOMIO
Tarkasta patruunasuodatin ennen käyttöä vaurioiden varalta ja vaihda se tarvittaessa.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimella!
Kuva
Suositus : Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Ohje: Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta.
Hienoa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tulee vaihtaa useammin.
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
Märkäimu
HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita
Älä käytä suodatinpussia märkäimuroinnissa!
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Ohje: Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös, sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytkemällä sen sitten uudelleen päälle.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
– 7
47
48
Ohje: Jos työtauon aikana imupää täytyy poistaa, akkupaketti voi jäädä paikoilleen. Akkupaketti on tiukasti lukittu, eikä se voi pudota.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Työnnä akun lukituksen avauspainike eteenpäin ja poista akkupaketti laitteesta.
Lataa akkupaketti tarvittaessa (katso luku Akkupaketin lataaminen).
Suositus: Poista akkupaketti töiden lopettamisen jälkeen laitteesta.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
Laita varusteet laitteeseen ja säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Hoito ja huolto
Yleiset hoito-ohjeet
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Tarkasta latauskontaktien likaantuneisuus säännöllisesti ja puhdista tarvittaessa.
Tarkasta tuuletusrakojen likaantuneisuus ja puhdista tarvittaessa.
Patruunasuodattimen puhdistus
Kuva
Patruunasuodattimen voi tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Käännä tätä varten patruunasuodatinta symbolin osoittamaan suuntaan
suuntaan.
Kuva
Älä hiero tai harjaa patruunasuodatinta puhdistuksen aikana.
Anna patruunasuodattimen kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
Kuva
Kun asetat patruunasuodattimen takaisin, kiinnitä se suodatinkoriin ja siirrä symbolin osoittamaan suuntaan ja varmista, että se on oikein kiinnittynyt.
Häiriöapu
Laite ei toimi
Kuva
Akkupaketti ei ole oikein akkupidikkeessä, työnnä akkupaketti sisään akkupidikkeeseen ja anna sen lukittua.
Akkupaketin lataustila (katso näyttö) liian heikko, lataa akkupaketti tarvittaessa.
Akkupaketti tai laturi viallinen, vaihda akkupaketti tai laturi uuteen varusteosaan.
Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.
Laite/akkupaketti ylikuumentunut, odota hetki, jotta laite/akkupaketti ehtii jäähtyä.
Säiliö on täynnä vettä, ja sen takia uimuri aktivoituu, tyhjennä säiliö.
Vähenevä imuteho
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uuteen.
Kuva
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista patruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juoksevalla vedellä.
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Suositus: Vaihda patruunasuodatin kerran vuodessa.
Tekniset tiedot
Akkupaketin ja pikalaturin toimituslaajuus:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery Power 36/25 -akkupaketti / Battery Power BC
36 V -vakiolaite)
Laite
Akkujännite
Nimellisteho
Kotelointiluokka
V
W
36
300
III
Suojatyyppi IPX4
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
FI
– 8
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Συναρμολόγηση
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Ενεργοποίηση
Γενικές υποδείξεις χειρισμού
Χειρισμός
Μεταφορά
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συ-
σκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υπο-
δείξεις ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών καθώς και
το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για τη συ-
στοιχία μπαταριών και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υπο-
δείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους
ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόλη-
ψης ατυχημάτων.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί ως σκού-
πα ξηρής και υγρής αναρρόφησης σύμφωνα με τις πε-
ριγραφές και τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Για λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της
πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με ονο-
μαστική τάση 36 V, καθώς και κατάλληλος φορτι-
στής KÄRCHER με ονομαστική τάση 36 V. Οι «πα-
ραλλαγές του σετ» περιλαμβάνουν τη συστοιχία
μπαταριών και τον φορτιστή.
Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν περι-
λαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον
αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
9
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο-
ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την
υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα εί-
ναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ-
βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπί-
δια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Συσκευασία
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
EL
– 5
49
50
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο , ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα -
τισμό .
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό .
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση , η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες .
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμ -
φωνα με τους κανονισμούς . Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες , καθώς και τα άτομα
που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής .
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρ -
χει κίνδυνος έκρηξης .
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώ -
ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί
ασφαλείας .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή , εάν έχει πέσει κά -
τω , παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή .
Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από τα
παιδιά , υφίστανται κίνδυνος ασφυξίας !
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές , αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και / ή
γνώσεις , εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατα -
νοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύ -
ψουν .
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευ ής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέ -
χεται να προκύψουν .
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή .
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση , ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ -
σκευή .
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνον
σύμφωνα με την περιγραφή και / ή τις εικόνες !
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και δεν
πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
EL
– 6
Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς φίλτρο , μπο -
ρεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή .
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρι -
κές συνθήκες , την υγρασία και τη θερμότητα .
Λοιποί κίνδυνοι
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης !
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρ -
χει κίνδυνος έκρηξης .
Μην αναρροφάτε εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια , υγρά
και σκόνες !
Μην αναρροφάτε αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
( π .
χ . αλουμίνιο , μαγνήσιο ή ψευδάργυρο )!
Μην αναρροφάτε συμπυκνωμένα οξέα ή αλκάλια .
Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή πυρακτωμένα αντι -
κείμενα !
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού !
Μην κάνετε αναρρόφηση με το ακροφύσιο και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι σας .
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά
τη μεταφορά , συνυπολογίστε το βάρος της συσκευ ής ( βλ . τεχνικά στοιχεία ).
Ευστάθεια
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή διασφαλί -
στε τη σωστή έδρασή της , ώστε να αποφύγετε ατυ -
χήματα ή ζημιές από την ανατροπή της .
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περι-
γράφουν τις σκούπες ξηρής και
υγρής αναρρόφησης που αναγράφονται στο μπρο-
στινό κάλυμμα.
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
1
4
5
2
3
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
8
9
6
7
Θήκη συσσωρευτή
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή
Λαβή μεταφοράς
Λειτουργία εκφύσησης
Καπάκι δοχείου
Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων
10 Τροχίσκος οδήγησης
11 Δοχείο
12 Σακούλα φίλτρου
13 Φίλτρο φυσιγγίου
14 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδεσμο
15 Αφαιρούμενη χειρολαβή
16 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
17 Ακροφύσιο αρμών
18 Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξάρτημα)
19 Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/25
20 Βασικός φορτιστής
Battery Power BC 36 V
Συναρμολόγηση
Εικόνα
Κατά το άνοιγμα, τραβήξτε έξω το καπάκι στομίου
και απομακρύνετε την κεφαλή συσκευής από τη
χειρολαβή μετακίνησης.
Εικόνα
Αδειάστε το περιεχόμενο από το δοχείο.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επάνω στο
δοχείο και κλείστε τα πώματα του δοχείου.
Εικόνα
Για την αναρρόφηση ξηρών ρύπων μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί επιπλέον μια σακούλα φίλτρου, εάν εί-
ναι αναγκαίο.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Εικόνα
Εικόνα
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες λειτουργίας της
συστοιχίας μπαταριών.
Ενεργοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση χωρίς φίλτρο φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε πάντα τον τοποθετημένο δακτύλιο φίλ -
τρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρό -
φηση .
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της
συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Υπόδειξη: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σα-
κούλα φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Εφαρμογή αξεσουάρ
Εικόνα
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Εικόνα
Υπόδειξη: Για άνετη αναρρόφηση με σκούπα σε περι-
ορισμένους χώρους, η λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα
εξαρτήματα να συνδεθούν απευθείας στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης. Για να απελευθερώσετε τη λα-
βή, πρέπει να πιέσετε τις γκρίζες περιοχές και στις δύο
πλευρές της λαβής και να τραβήξετε τη λαβή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
Εικόνα
Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου.
Τοποθετήστε το ένθετο στο ακροφύσιο δαπέδου.
Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Εικόνα
Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών από πάνω μέσα
στο στήριγμα και ασφαλίστε την.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε μόνο συστοιχίες μπαταριών από την
πλατφόρμα KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστι -
κή τάση 36 V.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Εικόνα
Θέση ι : Λειτουργία απορροφητήρα/φυσητήρα.
Θέση 0 : Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Γενικές υποδείξεις χειρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το μεταλλικό δοχείο κατά την απορρόφηση μεγαλύτε -
ρου όγκου μικροσωματιδίων φορτίζεται με στατικό ηλε -
κτρισμό και εκφορτίζεται με την επαφή .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η υποδοχή της μπαταρίας πρέπει να παραμένει καθαρή .
Αν σε αυτήν την περιοχή υπάρχει πάρα πολύ σκό-
νη, είναι πιθανόν η συστοιχία μπαταριών να μην
εφαρμόζει και να μην ασφαλίζει σωστά.
Επίσης υπάρχει η πιθανότητα η μπαταρία να μην
μπορεί πλέον να αφαιρεθεί από τη συσκευή, επει-
δή ο μοχλός απόρριψης δεν μπορεί πλέον να κου-
νηθεί.
Χειρισμός
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση , ελέγξτε το φίλτρο φυσιγγίου για ζη -
μιά και αντικαταστήστε το εάν χρειάζεται .
Κατά τη χρήση , η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
στεγνή !
Εικόνα
Σύσταση : Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Υπόδειξη: Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως,
καθώς μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που εί-
ναι πολύ γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώ-
νται. Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σα-
κούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με προδι -
αχωριστή .
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή αναρρό -
φηση !
EL
– 7
51
52
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο , ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγ -
μα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο
αριθμό στροφών .
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο .
Υπόδειξη: Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας
μπορεί επίσης να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συ-
σκευή απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκευή, απενεργο-
ποιήστε τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργο-
ποιήστε την ξανά.
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που κατά τη διακοπή της ερ-
γασίας απαιτείται αφαίρεση της κεφαλής αναρρόφησης,
η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στη θέση της. Η μπα-
ταρία συγκρατείται σφικτά και δεν μπορεί να πέσει.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε προ τα εμπρός το πλήκτρο απασφάλισης
και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Εφόσον είναι απαραίτητο, φορτίστε εκ νέου την
μπαταρία (βλ. κεφάλαιο «Φόρτιση συστοιχίας μπα-
ταριών»).
Σύσταση: Μετά την εργασία αφαιρέστε την μπαταρία
από τη συσκευή.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε τα εξαρτήματα στη συσκευή και αποθη-
κεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης !
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ ής .
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
Οδηγίες γενικής φροντίδας
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήμα-
τα από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθε-
τικά υλικά του εμπορίου.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή για ρύ-
πανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Ελέγξτε για ρύπανση και καθαρίστε κατά περίπτω-
ση τα ανοίγματα αερισμού.
Καθαρισμός του φίλτρου φυσιγγίου
Εικόνα
Το φίλτρο φυσιγγιού μπορεί να καθαριστεί κάτω
από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο. Για να
το κάνετε αυτό, γυρίστε το φίλτρο φυσιγγίου προς
την κατεύθυνση του συμβόλου ώστε να ξεκλει-
δώσει και να αφαιρεθεί.
Εικόνα
Μην τρίβετε ή βουρτσίζετε το φίλτρο φυσιγγίου
κατά τον καθαρισμό.
Αφήστε το φίλτρο φυσιγγίου να στεγνώσει εντελώς
πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
Εικόνα
Κατά την επανεγκατάσταση, τοποθετήστε το φίλ-
τρο φυσιγγίου στο καλάθι του φίλτρου και προς την
κατεύθυνση του συμβόλου και βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά στερεωμένο.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Εικόνα
Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η συστοιχία μπατα-
ριών στην υποδοχή, τοποθετήστε την και ασφαλί-
στε την.
Σε περίπτωση που η κατάσταση φόρτισης της συ-
στοιχίας μπαταριών (ένδειξη Display) είναι χαμηλή,
φορτίστε την, εφόσον χρειάζεται.
Αν η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί, αντικαταστήστε τους με νέο εξάρτη-
μα.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης συσκευής/συστοι-
χίας μπαταριών, περιμένετε για λίγο διάστημα ώστε να κρυώσει η συσκευή/συστοιχία μπαταριών.
Αδειάστε το δοχείο, αν έχει γεμίσει νερό και έχει
ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας.
EL
– 8
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τα εξαρτήματα, ο ελαστικός σωλήνας ή οι άκα-
μπτοι σωλήνα αναρρόφησης έχουν βουλώσει.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις ακαθαρ-
σίες για απόφραξη.
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα.
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
χούμενο νερό.
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου.
Σύσταση: Αλλάζετε τον δακτύλιο φίλτρου μια φορά τον
χρόνο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συστοιχία μπαταριών και βασικός φορτιστής κατά την
παράδοση:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(συστοιχία μπαταριών Battery Power 36/25 / βασικός
φορτιστής Battery Power BC 36 V)
Συσκευή
Τάση μπαταρίας
Ονομαστική ισχύς
Κατηγορία προστασίας
Είδος προστασίας
V
W
36
300
III
IPX4
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
EL
– 9
53
54
İçindekiler
Genel bilgiler
Güvenlik uyarıları
Cihaz tanımı
Montaj
Akü paketini şarj edin
İşletime alma
Kullanımla ilgili genel uyarılar
Kullanımı
Taşıma
Koruma ve Bakım
Arızalarda yardım
Teknik Bilgiler
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
Genel bilgiler
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgileri uyarınca ıslak/ kuru elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
İşletim için 36 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery
Power (+) platformu ile 36 V nominal voltajlı uyumlu bir KÄRCHER şarj cihazı gereklidir. "Set varyasyonları" akü paketini ve şarj cihazını da içerir.
Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihtiyaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar olarak temin edilebilir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
TR
– 5
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyar ı .
몇 UYARI
A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı .
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı .
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı .
Güvenli kullanım
TEHLIKE
Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundad ı r. Yerel ko ş ullar ı dikkate almal ı ve
çal ı ş ma esnas ı nda çevredeki ki ş ilere dikkat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.
Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir.
Daha önceden yere dü ş mü ş se, görülür ş ekilde hasarl ı ysa veya s ı zd ı r ı yorsa cihaz ı kullanmay ı n.
Ambalaj folyolar ı n ı çocuklardan uzak tutun, bo ğ ulma tehlikesi bulunmaktad ı r!
몇 UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir ki ş inin gözetimi alt ı nda veya cihaz ı n nas ı l kullan ı lmas ı gerekti ğ i konusunda ve bu kullan ı m neticesinde ortaya ç ı kan tehlikeler hakk ı nda talimatlar alm ı ş olmayan k ı s ı tl ı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir.
Çocuklar, sadece 8 ya ş ı n üstünde olmalar ı ve güvenliklerinden sorumlu bir ki ş inin gözetimi alt ı ndayken veya cihaz ı n nas ı l kullan ı laca ğ ı na ve cihaz ı n kullan ı m ı neticesinde ortaya ç ı kan tehlikelere dair talimatlar alm ı ş olmalar ı durumunda cihaz ı kullanmal ı d ı r.
Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r.
Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r.
Cihaz ı sadece aç ı klamaya veya ş ekle uygun olarak
çal ı ş t ı r ı n veya depolay ı n!
Cihaz elektrikli yap ı parçalar ı içermektedir, bu par-
çalar ı akar su alt ı nda y ı kamay ı n.
DIKKAT
Cihaz, 0 °C nin alt ı ndaki s ı cakl ı klarda çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r.
Filtre olmadan kesinlikle süpürmeyin, aksi taktirde cihaz zarar görebilir.
Cihaz ı a ş ı r ı hava etkileri, nem ve ı s ı kaynaklar ı na kar ş ı koruyun.
Diğer tehlikeler
TEHLIKE
Patlama tehlikesi!
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.
Patlay ı c ı ya da yan ı c ı gazlar, s ı v ı lar ve tozlar ı süpürmeyin!
Reaktif metal tozlar ı (örn. alüminyum, magnezyum veya çinko) süpürmeyin!
İ nceltilmemi ş asit veya çözeltileri süpürmeyin!
Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin!
몇 UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Meme ve emme borusuyla ba ş ı n ı z ı n yak ı n ı nda süpürme yapmaktan kaç ı n ı n.
몇 TEDBIR
Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, ta ş ı ma s ı ras ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Devrilme emniyeti
몇 TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm çal ı ş malardan önce, cihaz ı n devrilmesi nedeniyle kazalar ı ya da hasarlar ı
önlemek için devrilme emniyetinin sa ğ lanm ı ş olduğ undan emin olun.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu işletim talimatları, ön kapakta listelenen ıslak/ kuru elektrikli süpürgeleri açıklamaktadır.
Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, modele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
1
4
5
2
3
Teslimat kapsamına dahildir
Kullanılabilecek aksesuarlar
Emme hortumu bağlantısı
8
9
6
7
Akü bölmesi
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
Akü kilidini açma tuşu
Taşıma kolu
Üfleme fonksiyonu
Hazne kilidi
Yer süpürme başlığı park konumu
Aksesuar donanımı
10 Yönlendirme makarası
11 Hazne
12 Filtre torbası
13 Kartuş Filtre
14 Bağlantı parçalı süpürme hortumu
15 Çıkartılabilir el tutamağı
16 Vakum boruları 2 x 0,5 m
17 Derz ucu
TR
– 6
55
56
18 Taban memesi
(adaptörle birlikte)
19 Akü paketi
Battery Power 36/25
20 Standart şarj aleti
Battery Power BC 36 V
Montaj
Şekil
Açmak için hazne kilitlerini dışarıya doğru çekin ve cihazın başlığını taşıma kulplarından tutun.
Şekil
Hazneden çıkarın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve hazne kapaklarını kapatın.
Şekil
Kuru kiri süpürmek için, ihtiyaç anında ek olarak bir filtre torbası kullanılabilir.
Akü paketini şarj edin
Şekil
Şekil
Not: Lütfen akü paketi işletim kılavuzunu dikkate alın.
İşletime alma
DIKKAT
Kartu ş filtresiz süpürme
Cihazda zarar
Islak ve kuru süpürme i ş leminde daima verilen kartu ş filtresi ile çal ı ş ı n.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın, yerine kilitlenir.
Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca bastırın.
Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Uyarı: İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı
öneririz.
Aksesuar uygulaması
Şekil
Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil
Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tutamağına bağlayın.
Şekil
Uyarı: Dar alanlarda rahat süpürme için tutamak çıkarılabilir ve aksesuarlar doğrudan vakum hortumuna takılabilir. Tutamağı serbest bırakmak için tutamağın her iki yanında bulunan gri alanlara bastırılmalı ve tutamak hortumdan çekilmelidir.
Şekil
Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.
Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağlayın.
Akü paketinin yerleştirilmesi
Şekil
Akü paketini yukarıdan akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin.
TR
– 7
DIKKAT
Cihazda zararlar
Yaln ı zca 36 V nominal voltajl ı KÄRCHER Battery Power
(+) platformu akü paketi kullan ı n.
Cihazı açın
Şekil
Konum I : Emme veya üfleme fonksiyonu.
Konum 0 : Cihaz kapalı.
Kullanımla ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Metal kap vakum s ı ras ı nda çok büyük miktarda ince toz ile statik olarak yüklenebilir ve ard ı ndan temas durumunda yükünü bo ş altabilir.
DIKKAT
Akü tutucunun çevresi temiz tutulmal ı d ı r.
Eğer bu alanda fazla kir oluşursa akü paketi doğru şekilde kullanılamayabilir/yerine oturmayabilir.
Ayrıca çıkarma kolu hareket ettirilemediğinden akü paketi cihazdan çıkarılamayabilir.
Kullanımı
Kuru emme
DIKKAT
Kullanmadan önce kartu ş filtrede hasar olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin ve gerekirse kartu ş filtreyi de ğ i ş tirin.
Sadece kuru kartu ş lu filtreyle çal ı ş ı n!
Şekil
Öneri : İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
Uyarı: Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiştirilmelidir.
DIKKAT
So ğ uk küllerin vakumlanmas ı
Cihazda zarar
So ğ uk külü, sadece ön ay ı r ı c ı ile vakumlay ı n.
Islak temizlik
DIKKAT
Filtre torbas ı yla ı slak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum i ş lemleri için filtre torbas ı kullanmay ı n!
DIKKAT
Hazne doluyken i ş letim
Hazne doldu ğ unda flatör emme aç ı kl ı ğ ı n ı kapat ı r ve cihaz yüksek h ı zda çal ı ş ı r.
Cihaz ı hemen kapat ı n ve hazneyi bo ş alt ı n.
Uyarı: Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun, kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Uyarı: Çalışma kesintisi sırasında vakum kafasının çıkarılması gerekirse akü paketi takılı kalabilir. Akü paketi tamamen yerleşiktir ve düşemez.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatın.
Şekil
Akü kilidini açma tuşunu ileriye doğru ittirin ve akü paketini cihazdan çıkarın.
İhtiyaca göre akü paketini yeniden şarj edin (bkz.
Bölüm “Akü paketinin şarj edilmesi”).
Tavsiye: İşiniz bittikten sonra akü paketini cihazdan çıkarın.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
Cihazdaki aksesuarları istifleyin ve cihazı kuru mekanlarda saklayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Ta ş ı ma s ı ras ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin.
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Koruma ve Bakım
Bakım ile ilgili genel bilgiler
Cihaz ve plastik aksesuar parçalarını piyasada bulunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şarj kontaklarını kir açısından düzenli olarak kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Havalandırma açıklıklarını kir açısından kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Kartuş filtresinin temizlenmesi
Şekil
Kartuş filtre gerekirse akan su altında temizlenebilir. Bunu yapmak için kartuş filtreyi sembol yönünde
çevirin kilidini açın ve kaldırın.
Şekil
Temizlik sırasında köpük kartuş filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
Yeniden kullanmadan önce kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
Şekil
Yeniden takarken kartuş filtreyi filtre sepetinin üzerine monte edin ve sembol yönünde çevirin ve uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Şekil
Akü paketi, akü tutucusunun içine iyice yerleşmemiştir, akü paketini akü tutucusunun içine ittirin ve yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük, gerekirse aküyü şarj edin.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı, akü paketini veya şarj aletini yenileyin.
Cihaz kendi kendine kapanıyor
Cihaz/akü paketi aşırı ısınmıştır, akü paketini soğuması için bekletin.
Hazne su ile doludur ve böylece şamandıra etkinleşmiştir, hazneyi boşaltın.
Emme gücünün azalması
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tıkalı.
Tıkanmayı uygun yardımcı madde ile çıkarın.
Şekil
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Şekil
Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve gerekirse akar su altında temizleyin.
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Tavsiye: Patron filtresi yılda 1 kez değiştirilmelidir.
Teknik Bilgiler
Akü paketi ve standart şarj cihazı teslimat içeriği:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery Power 36/25 akü paketi / Battery Power BC 36
V standart şarj aleti)
Cihaz
Akü gerilimi
Nominal güç
Koruma sınıfı
V
W
36
300
III
Koruma şekli IPX4
Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r!
TR
– 8
57
58
Оглавление
Общие указания
Указания по технике безопасности
Описание прибора
Монтаж
Зарядка аккумуляторного блока
Ввод в эксплуатацию
Общие указания по эксплуатации
Управление
Транспортировка
Уход и техническое обслуживание
Помощь в случае неполадок
Технические данные
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
Общие указания
Перед первым применением устройства необходимо ознакомиться с указаниями по технике безопасности, оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока/стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями и указаниями по технике безопасности, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, в качестве пылесоса для влажной/ сухой уборки.
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Для работы требуется аккумуляторный блок платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номинальным напряжением 36 В и подходящее зарядное устройство KÄRCHER с номинальным напряжением 36 В. К «Набору вариантов» прилагаются аккумуляторный блок и зарядное устройство.
Аккумуляторные блоки и зарядные устройства, которые не входят в комплект поставки или требуются дополнительно, доступны в качестве специальных принадлежностей.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
7
8
7
7
5
6
7
8
9
8
8
9
Защита окружающей среды
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую среду. Отслужившие устройства, такие как батареи или аккумуляторы, утилизировать согласно требованиям по защите окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
RU
– 5
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
Принадлежности и запчасти
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
Комплект поставки
При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Указания по технике безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя щей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к тя желым увечьям или к смерти .
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию , ко торая может привести к получению легких травм .
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации , которая может повлечь мате риальный ущерб .
Безопасное обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан использовать устрой ство в соответствии с назначением . Он дол жен учитывать местные особенности и обра щать внимание при работе с устройством на других лиц , находящихся поблизости .
Эксплуатация устройства во взрывоопасных зонах запрещается .
При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответствующие пра вила техники безопасности .
Не использовать прибор , если он ранее падал , и имеет признаки повреждения или негерме тичности .
Упаковочную пленку держать вдали от детей , существует опасность удушения !
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не предназначено для ис пользования людьми с ограниченными физиче скими , сенсорными или умственными возмож ностями , а также лиц с отсутствием опыта и / или отсутствием необходимых знаний , за исключением случаев , когда они находятся под надзором ответственного за безопа сность лица или получают от него указания по применению устройства , а также осозна ют вытекающие отсюда риски .
Допускается применение устройства деть ми , достигшими 8летнего возраста и нахо дящимися под присмотром лица , ответст венного за их безопасность , или получившими инструкции о применении устройства от та кого лица , а также осознающими вытекающие отсюда риски .
Не разрешайте детям играть с устройст вом .
Следить за тем , чтобы дети не играли с устройством .
Эксплуатировать и хранить устройство только в соответствии с описанием и рисун ками !
Устройство имеет электрические конструк тивные элементы , поэтому его нельзя мыть под проточной водой !
ВНИМАНИЕ
Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C.
Никогда не производить всасывание без филь тра , иначе устройство может быть повре ждено .
Защищать устройство от неблагоприятных погодных условий , влаги и жары .
Прочие опасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва !
Эксплуатация устройства во взрывоопасных зонах запрещается .
Не всасывать взрывчатых или горючих газов , жидкостей и пыли !
Не всасывать пыль металлов , вступающих в химические реакции ( например , алюминий , магний или цинк )!
Не всасывать неразбавленные кислоты или щелочи !
Не допускать всасывания горящих или тлею щих предметов !
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм !
Не производить всасывание с помощью насад ки и всасывающей трубки вблизи головы .
몇 ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или трав мирования , при транспортировке необходимо принять во внимание вес устройства ( см . раз дел " Технические данные ").
RU
– 6
59
60
Коэффициент устойчивости
몇 ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых действий с устройством или у устройства необходимо обеспечить устойчивость во избежание не счастных случаев или повреждений в резуль тате опрокидывания устройства .
Описание прибора
Изображения см. на развороте!
Данное руководство по эксплуатации описывает пылесосы для влажной/сухой уборки, перечисленные на передней обложке.
На иллюстрациях изображена максимальная оснастка устройства. Оснащение и количество дополнительных принадлежностей, входящих в объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
6
7
4
5
1
2
3 содержится в объеме поставки возможное дополнительное оборудование
Элемент подключения всасывающего шланга
Аккумуляторный отсек
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
Кнопка разблокировки аккумулятора рукоятка для ношения прибора
Функция выдувания
Крышка резервуара
8
9
Парковочное положение насадки для пола место хранения принадлежностей
10 Направляющий ролик
11 Баки
12 Фильтровальный мешок
13 Фильтровальный патрон
14 Всасывающий шланг с соединительным элементом
15 Съемная ручка
16 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
17 Форсунка для чистки швов и стыков
18 Насадка для пола
(со вставкой)
19 Аккумуляторный блок
Battery Power 36/25
20 Стандартное зарядное устройство
Battery Power BC 36 V
Монтаж
Рисунок
Для открывания потянуть замки контейнера наружу и снять верхнюю часть устройства за ручку.
Рисунок
Извлечь содержимое из контейнера.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управляющие ролики в отверстия на основании резервуара.
Рисунок
Установить головку прибора на резервуар и закрыть замки.
Рисунок
Для всасывания сухой грязи при необходимости может дополнительно применяться фильтровальный мешок.
Зарядка аккумуляторного блока
Рисунок
Рисунок
Примечание: обязательно соблюдать указания, содержащиеся в руководстве по эксплуатации аккумуляторного блока.
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Сбор без патронного фильтра
Повреждение устройства
Работать всегда следует только с установлен ным патронным фильтром , как при влажной , так и при сухой уборке .
Установка пылесборного мешка
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до фиксации.
Установить пылесборный мешок на разъем устройства и сильно прижать.
Установить и зафиксировать верхнюю часть устройства.
Примечание: Мы рекомендуем использовать пылесборный мешок для сбора мелкой пыли.
Применение принадлежностей
Рисунок
Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок
Подсоединить всасывающий шланг к рукоятке.
Соединить обе всасывающие трубки и подсоединить их к ручке.
Рисунок
Примечание: для удобства сбора пыли в ограниченном пространстве рукоятку можно снять, а принадлежности прикрепить непосредственно к всасывающему шлангу. Для снятия рукоятки надавить на серые области по обеим сторонам рукоятки и отсоединить рукоятку от шланга.
Рисунок
Установить насадку для пола.
Вставить вставку в насадку для пола.
Подсоединить насадку для пола к всасывающим трубкам.
Установка аккумуляторного блока
Рисунок
Вставить аккумуляторный блок сверху в держатель аккумулятора и защелкнуть.
ВНИМАНИЕ
Повреждения устройства
Использовать только аккумуляторные блоки платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номи нальным напряжением 36 В .
Включение прибора
Рисунок
Позиция I : функция всасывания и продувки.
Позиция 0 : Устройство выключено.
RU
– 7
Общие указания по эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Металлический контейнер во время сбора боль шого количества мелкой пыли может получить статический заряд , а затем разрядиться при ка сании .
ВНИМАНИЕ
Зона держателя аккумулятора должна быть чи стой .
Если в этой зоне слишком много грязи, возможно, что аккумуляторный блок не сможет быть правильно вставлен/зафиксирован.
Также существует вероятность того, что аккумуляторный блок не сможет быть удален из устройства, поскольку рычаг выброса больше не двигается.
Управление
Сухая чистка
ВНИМАНИЕ
Перед использованием проверить патронный фильтр на наличие повреждений и при необходи мости заменить его .
Работать только с сухим патронным фильтром !
Рисунок
Рекомендация : При всасывании мелкой пыли следует применять мешки для сбора пыли.
Примечание: Своевременно заменять пылесборный мешок, так как переполненный пылесборный мешок может быть поврежден. Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный мешок необходимо менять чаще.
ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства
Собирать холодную золу только с помощью пред варительного отделителя .
Влажная чистка
ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного мешка
Повреждение устройства
Во время влажной уборки запрещается использо вать пылесборный мешок !
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие за крывается поплавком , а прибор начинает рабо тать с повышенным числом оборотов .
Незамедлительно выключить устройство и опо рожнить контейнер .
Примечание: Если устройство опрокинется, поплавок тоже может закрыться. Чтобы вернуть устройству функцию всасывания влаги, установить устройство, выключить его, подождать 5 секунд, а затем снова включить его.
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасывание не возможно, например, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключению для подачи воздуха. Тем самым активируется функция продувки.
RU
– 8
Перерыв в работе
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное положение.
Примечание: если во время перерыва в работе необходимо снять всасывающую головку, аккумуляторный блок можно не извлекать. Аккумуляторный блок надежно зафиксирован и не выпадет.
Окончание работы
Выключите прибор.
Рисунок
Переместить кнопку разблокировки аккумулятора вперед и извлечь аккумуляторный блок из устройства.
При необходимости зарядить аккумуляторный блок (см. главу «Зарядка аккумуляторного блока»).
Рекомендация: после завершения работы извлечь аккумуляторный блок из устройства.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержимое из резервуара.
Хранение устройства
Рисунок
Уложить принадлежности в устройство и хранить его в сухих помещениях.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений !
При транспортировке следует обратить внима ние на вес устройства .
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания.
Уход и техническое обслуживание
Общие указания по уходу
Устройства и пластмассовые принадлежности чистить обычными средствами для чистки пластмассы.
При необходимости бак и детали прополоскать водой и высушить для последующего использования.
Регулярно проверять зарядные контакты на наличие загрязнений и при необходимости очищать их.
Регулярно проверять вентиляционную щель на наличие загрязнений и при необходимости очищать ее.
61
62
Очистка патронного фильтра
Рисунок
При необходимости патронный фильтр можно промыть под проточной водой. Для этого разблокировать и извлечь патронный фильтр, повернув его в направлении символа.
Рисунок
Во время чистки нельзя тереть патронный фильтр или скрести его щеткой.
Перед повторным использованием дать патронному фильтру полностью высохнуть.
Рисунок
При повторном монтаже установить патронный фильтр на корпус фильтра и повернуть в направлении символа, после чего убедиться в правильности его закрепления.
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Рисунок
Аккумуляторный блок неправильно расположен в держателе, вставить аккумуляторный блок в держатель до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного блока (см. дисплей), при необходимости зарядить его.
Неисправность аккумуляторного блока или зарядного устройства, заменить аккумуляторный блок или зарядное устройство.
Устройство отключится самостоятельно
Перегрев устройства/аккумуляторного блока, немного подождать, чтобы устройство/аккумуляторный блок остыли.
Контейнер заполнен водой, вследствие чего активируется поплавок, опорожнить контейнер.
Падающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или всасывающие трубки.
Удалить засорение с помощью подходящего вспомогательного средства.
Рисунок
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить новый мешок.
Рисунок
Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть содержимое фильтра и промыть патронный фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный патронный фильтр.
Рекомендация: раз в год менять патронный фильтр.
Технические данные
Аккумуляторный блок и стандартное зарядное устройство входят в комплект поставки:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(аккумуляторный блок Battery Power 36/25 / стандартное зарядное устройство
Battery Power BC 36 V)
Прибор
Напряжение аккумулятора
Номинальная мощность
Класс защиты
Тип защиты
В
W
36
300
III
IPX4
Изготовитель оставляет за собой право вне сения технических изменений !
RU
– 9
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések
Biztonsági tanácsok
Készülék leírása
HU
HU
HU
Összeszerelés
Akkuegység feltöltése
HU
HU
Üzembevétel HU
Általános megjegyzések a kezeléshez HU
Használat
Szállítás
Ápolás és karbantartás
Segítség üzemzavar esetén
Műszaki adatok
HU
HU
HU
HU
HU
Általános megjegyzések
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti használati utasítást, az akkuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található
útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket egy száraz-nedves porszívó; használja a készüléket a használati útmutatóban említett leírások
és biztonsági utasítások szerint.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel felszívni.
Az üzemeltetéshez szükség van egy 36 V névleges feszültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform akkuegységére és egy megfelelő 36 V névleges feszültségű KÄRCHER töltőre. A „készlet-változatok” tartalmazzák az akkuegységet és a töltőt.
Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítésképpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Környezetvédelem
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: www.kaercher.com/REACH
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük a csomagolást környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkumulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kérjük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet vagy az akkumulátort környezetkímélő módon távolítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
Tartozékok és alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Szállítási tétel
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
HU
– 5
63
64
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Közvetlenül fenyeget ő veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könny ű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Biztonságos használat
VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket rendeltetésszer ű en kell használnia. Figyelembe kell vennie a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében lév ő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben nem megengedett.
A készülék veszélyes területen történ ő alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat.
A készüléket nem szabad használni, ha el ő tte leesett, láthatóan sérült vagy szivárog.
A csomagoló fóliákat gyermekekt ő l távol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn!
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékel ő vagy szellemi képességgel rendelkez ő vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lév ő személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felel ő s személy felügyeli ő ket, vagy betanították ő ket a készülék használatára és megértették az ebb ő l ered ő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felel ő s személy felügyeli ő ket, vagy ha megtanították ő ket a készülék használatára és megértették az ebb ő l ered ő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket csak a leírásnak, ill. az ábrának megfelel ő módon üzemeltesse vagy tárolja!
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz - ne tisztítsa folyóvíz alatt!
FIGYELEM
A készüléket 0 °C alatti h ő mérséklet esetén ne
üzemeltesse.
Nem szabad sz ű r ő nélkül porszívózni, mivel így a készülék megrongálódhat.
A készüléket védeni kell a széls ő séges id ő járástól, a nedvességt ő l és a h ő t ő l.
Egyéb veszélyek
VESZÉLY
Robbanásveszély!
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben nem megengedett.
Nem szabad robbanékony vagy éghet ő gázokat, folyadékokat és port felszívni!
Nem szabad reaktív fémporokat (pl. alumínium, magnézium vagy cink) felszívni!
Nem szabad hígítatlan savakat és lúgokat felszívni!
Nem szabad ég ő vagy parázsló tárgyat felszívni!
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
A szívófejjel és a szívócs ő vel nem szabad a fej közelében porszívózni.
몇 VIGYÁZAT
A készülék szállítása közbeni balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében figyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat).
Stabilitás
몇 VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készüléken történ ő bármilyen tevékenység el ő tt biztosítani kell a stabilitást, hogy elkerüljük a készülék felborulása általi baleseteket vagy rongálódásokat.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ez a használati útmutató az elülső borítón felsorolt száraz-neves porszívókra vonatkozik.
Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felszereltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
7
8
5
6
3
4
1
2 tartalmazza a szállítási terjedelem lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó
Akku tartó
Készülék (BE/KI)
Akkumulátor reteszelés feloldó billentyű
Fogantyú
Fúvó funkció
Tartály zár
Padlófúvóka parkoló pozíciója
9 Tartozék tartó
10 Kormánygörgő
11 Tartály
12 Porzsák
13 Patron szűrő
14 Szívótömlő összekötő darabbal
15 Levehető fogantyú
16 Szívócsövek 2 x 0,5 m
17 Réstisztító fej
18 Padlófej
(betéttel)
HU
– 6
19 Akkumulátoregység
Battery Power 36/25
20 Standard töltőkészülék
Battery Power BC 36 V
Összeszerelés
Ábra
A kinyitáshoz húzza ki a tartózárakat, és vegye le a készülékfejet a fogónál.
Ábra
Vegye ki a tartóból a tartalmát.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és zárja le a tartály kupakokat.
Ábra
Száraz szennyeződés felszívása esetén, igény szerint, kiegészítőleg porzsákot lehet behelyezni.
Akkuegység feltöltése
Ábra
Ábra
Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe az akkuegység kezelési útmutatóját.
Üzembevétel
FIGYELEM
Porszívózás patronos sz ű r ő betét nélkül
Készülékkárosodás
Mindig behelyezett patronos sz ű r ő betéttel dolgozzon, a nedves és a száraz porszívózás során egyaránt.
A szűrőzsák telepítése
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba, bepattan.
Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlakozójára és telepítse rányomással.
Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Megjegyzés: A finom por felszívásakor használjon szűrőzsákot.
A tartozékok használata
Ábra
Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra
Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fogantyúval.
Ábra
Megjegyzés: A szűk helyeken történő kényelmes porszívózás érdekében a kézi fogantyú eltávolítható és a tartozék közvetlenül a szívótömlőhöz csatlakoztatható.
A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a kézi fogantyú két oldalán lévő szürke felületeket és húzza le a kézi fogantyút a tömlőről.
Ábra
Telepítse a padlófúvókát.
Telepítse a betétet a padlófúvókába.
Csatlakoztassa a padlófúvókát a szívócsövekhez.
Akkuegység behelyezése
Ábra
Az akkuegységet tolja be felülről az akkumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
FIGYELEM
A készülék károsodása
Csak a KÄRCHER Battery Power (+) platform 36 V névleges feszültség ű akkuegységeit használja.
A készülék bekapcsolása
Ábra
I fokozat : Szívó vagy fúvó funkció.
0. állás : A készülék ki van kapcsolva.
Általános megjegyzések a kezeléshez
FIGYELEM
A fémtartály nagy mennyiség ű finom por felszívása közben statikusan feltölt ő dhet, majd megérintése esetén elektromos kisülésre kerülhet sor.
FIGYELEM
Az akkumulátortartó tartományát tisztán kell tartani.
Ha ebbe a tartományba túl sok szennyeződés kerül, akkor előfordulhat, hogy az akkuegységet nem lehet megfelelően behelyezni/a helyére pattintani.
Ugyanígy előfordulhat, hogy az akkuegységet nem lehet kivenni a készülékből, mert a kivetőkar már nem mozgatható.
Használat
Száraz porszívózás
FIGYELEM
A készülék használata el ő tt bizonyosodjon meg a patronos sz ű r ő betét épségér ő l és amennyiben szükséges, cserélje ki a patronos sz ű r ő betétet.
Csak száraz patronsz ű r ő vel dolgozzon!
Ábra
Ajánlás : Finom por felszívása esetén helyezzen be porzsákot.
Megjegyzés: Cserélje ki a szűrőzsákot megfelelő időben, ellenkező esetben a telített szűrőzsák megsérülhet. A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyeződéstől. Finom porszemcsék, homok stb. esetén cserélje a porzsákot gyakrabban.
FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás
Az el ő választót használja kizárólag hideg hamut felszívására.
Nedves porszívózás
FIGYELEM
Nedves porszívás sz ű r ő zsákkal
Készülékkárosodás
Nedves porszívózás esetén a sz ű r ő zsák használata tilos!
FIGYELEM
Üzemeltetés teli tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon m ű ködik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés: Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. A készülék használatához állítsa talpra a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodpercet, majd kapcsolja be ismét.
HU
– 7
65
66
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A használat megszakítása
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Megjegyzés: Ha a munka megszakítása során le kell venni a szívófejet, akkor az akkuegység a helyén maradhat. Az akkuegység szilárdan be van pattintva a helyére, és nem eshet le.
Az üzemeltetés befejezése
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
Tolja előre az akkumulátor kireteszelő gombját, és vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Szükség esetén töltse fel újra az akkuegységet
(lásd az „Akkuegység feltöltése” című fejezetet).
Ajánlás: A munka befejezése után vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
A készülék tárolása
Ábra
A tartozékokat a készüléken elhelyezni és a készüléket száraz helyiségben tárolni.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és vinni.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell.
Ápolás és karbantartás
Általános ápolási utasítások
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztítóval tisztítsa.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
A töltőérintkezők szennyeződését rendszeresen ellenőrizni és szükség esetén tisztítani.
A szellőzőnyílás szennyeződését ellenőrizni és szükség esetén tisztítani.
A patronos szűrőbetét tisztítása
Ábra
Szükség esetén a patronos szűrőbetét folyó víz alatt tisztítható. Ehhez fordítsa a patronos szűrőbetétet a szimbólum irányába oldja fel és távolítsa
Ábra el.
Tisztítás közben a patronos szűrőbetét dörzsölése vagy tisztítása kefével tilos.
Ismételt használat előtt hagyja a patronos szűrőbetétet teljesen megszáradni.
Ábra
Visszahelyezéskor telepítse a patronos szűrőbetétet a szűrőkosárba, és fordítsa el a szimbólum irányába majd bizonyosodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
Ábra
Az akkuegység nem illeszkedik megfelelően az akkumulátortartóban, tolja be az akkuegységet az akkumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl alacsony, szükség esetén töltse fel az akkuegységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott, cserélje ki az akkumuegységet vagy a töltőkészüléket új tartozékra.
A készülék magától kikapcsol
A készülék/akkuegység túlmelegedett, várjon egy ideig, hogy a készülék/akkuegység lehűlhessen.
A tartály megtelt vízzel, ami aktiválta az úszót, ürítse ki a tartályt.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócső eldugult.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Ábra
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
Ábra
A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patronszűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt tisztítsa ki.
Cserélje ki a megrongálódott patronszűrőt.
Ajánlás: A patronszűrőt évente 1x cserélje ki.
Műszaki adatok
Akkuegység és standard töltőkészülék a következő szállítási terjedelemben:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Battery Power 36/25 akkuegység/ Battery Power BC
36 V standard töltőkészülék)
Készülék
Akkumulátor feszültség
Névleges teljesítmény
Védettség
V
W
36
300
III
Védelmi fokozat IPX4
A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
HU
– 8
Obsah
Obecná upozornění
Bezpečnostní pokyny
Popis zařízení
Montáž
Nabití akupacku
Uvádění do provozu
Všeobecné pokyny pro obsluhu
Obsluha
Přeprava
Ošetřování a údržba
Pomoc při poruchách
Technické údaje
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
Obecná upozornění
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a původní návod k používání, bezpečnostní pokyny přiložené k akupacku a přiložený původní návod k používání pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci
úrazů.
Správné používání přístroje
Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití určen pro použití jako přístroj k vysávání za sucha a k vysávání mokrých nečistot.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 36 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým napětím 36 V. "Varianty sady" zahrnují akumulátorový blok a nabíječku.
Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání jako příslušenství.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Ochrana životního prostředí
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvidaci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdány k recyklaci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmějí dostat do životního prostředí.
Staré přístroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Obsah dodávky
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
CS
– 5
67
68
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPE Č Í
Upozorn ě ní na bezprost ř edn ě hrozící nebezpe č í, které vede k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozorn ě ní na potencionáln ě nebezpe č nou situaci, která by mohla vést k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo usmrcení.
몇 UPOZORN Ě NÍ
Upozorn ě ní na p ř ípadnou nebezpe č nou situaci, která m ů že vést k lehkým fyzickým zran ě ním.
POZOR
Upozorn ě ní na potenciáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že mít za následek poškození majetku.
Bezpečné zacházení
NEBEZPE Č Í
Uživatel musí p ř ístroj používat dle ur č ení. P ř i práci s p ř ístrojem je uživatel povinen dbát místních podmínek a brát ohled na osoby nacházející se okolí.
Provoz v prost ř edí s nebezpe č ím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li za ř ízení v nebezpe č ných prostorách, je t ř eba dodržovat p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.
Nepoužívejte p ř ístroj v p ř ípad ě , že spadl na zem, je viditeln ě poškozen nebo net ě sní.
Balicí fólie uchovávejte mimo dosah d ě tí, hrozí nebezpe č í udušení!
몇 VAROVÁNÍ
Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak č inily pod dohledem osoby pov ěř ené zajišt ě ním jejich bezpe č nosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se za ř ízením zacházet a uv ě domují si nebezpeč ích, která s používáním p ř ístroje souvisí.
D ě ti smí p ř ístroj používat pouze tehdy, pokud jsou starší 8 let a pokud na jejich bezpe č nost dohlíží p ř íslušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak se p ř ístroj používá a uv ě domují si nebezpe č ím, která s používáním p ř ístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si d ě ti s p ř ístrojem hrály.
Na d ě ti je t ř eba dohlížet, aby bylo zajišt ě no, že si se za ř ízením nebudou hrát.
P ř ístroj používejte a skladujte pouze dle popisu resp. zobrazení!
P ř ístroj obsahuje elektrické konstruk č ní prvky, které se nesm ě jí č istit pod tekoucí vodou.
POZOR
Za ř ízení neprovozujte p ř i teplotách po 0 °C.
Nikdy nepoužívejte vysava č bez filtru, m ů že dojít k okamžitému poškození p ř ístroje.
P ř ístroj chra ň te p ř ed extrémními vlivy po č así, vlhkostí a horkem.
Jiná nebezpečí
NEBEZPE Č Í
Nebezpe č í výbuchu!
Provoz v prost ř edí s nebezpe č ím výbuchu je zakázáno.
Nevysávejte výbušné nebo ho ř lavé plyny, kapaliny ani prach!
Nevysávejte kovový prach, u kterého m ů že dojít k chemické reakci (nap ř . hliník, ho řč ík nebo zinek)!
Nevysávejte ne ř ed ě né kyseliny ani zásady!
Nevysávejte ho ř ící č i doutnající p ř edm ě ty!
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpe č í úrazu!
Trysku ani sací hubici nepoužívejte k vysávání v blízkosti hlavy.
몇 UPOZORN Ě NÍ
Aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo nehodám p ř i p ř eprav ě , berte ohled na hmotnost p ř ístroje (viz. technické údaje).
Stabilita
몇 UPOZORN Ě NÍ
P ř ed všemi č innostmi na nebo s p ř ístrojem zajist ě te stabilitu p ř ístroje, aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo poškozením následkem p ř eklopení p ř ístroje.
Popis zařízení
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento návod k použití popisuje přístroje k vysávání za sucha a vysávání mokrých nečistot uvedené na přední stránce.
Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
1
4
5
2
3 je součástí zásilky možné příslušenství
Koncovka sací hadice
8
9
6
7
Přihrádka akumulátoru
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
Držadlo
Funkce odfukování
Uzávěr nádrže
Parkovací poloha podlahové hubice
Uložení příslušenství
10 Řídicí válec
11 Nádrž
12 Filtrační sáček
13 Patronový filtr
14 Sací hadice se spojovacím článkem
15 Snímatelná rukojeť
16 Sací trubice 2 x 0,5 m
CS
– 6
17 Hubice na štěrbiny
18 Podlahová hubice
(s násadou)
19 Akupak
Battery Power 36/25
20 Standardní nabíječka
Battery Power BC 36 V
Montáž
Ilustrace
Otevření se provádí tak, že vytáhnete uzávěr nádrže a vyjměte hlavu přístroje za držadlo.
Ilustrace
Vylijte obsah nádrže.
Ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů v jejím dně.
Ilustrace
Nasaďte hlavu přístroje na nádobu a uzavřete uzávěry nádob.
Ilustrace
Na vysávání suchých nečistot lze navíc v případě potřeby použít filtrační sáček.
Nabití akupacku
Ilustrace
Ilustrace
Upozornění: Dodržujte prosím návod k obsluze baterie.
Uvádění do provozu
POZOR
Vysávání bez patronového filtru
Poškození p ř ístroje
P ř i vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným patronovým filtrem.
Vložení filtračního sáčku
Ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby zapadla.
Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a pevně jej přitlačte.
Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Upozornění: K vysávání jemného prachu doporučujeme použít filtrační sáček.
Aplikace příslušenství
Ilustrace
Připojte sací hadici.
Ilustrace
Sací hadici spojte s rukojetí.
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí.
Ilustrace
Upozornění: Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorách lze rukojeť sejmout a příslušenství nasadit přímo na sací hadici. Pro uvolnění rukojeti je třeba stisknout šedé plochy na obou stranách rukojeti a rukojeť vytáhnout z hadice.
Ilustrace
Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.
Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Nasazení akupacku
Ilustrace
Akupack nasuňte shora do držáku tak, aby zacvakla západka.
POZOR
Poškození p ř ístroje
Používejte výhradn ě akumulátorové bloky z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým nap ě tím
36 V.
Zapnutí přístroje
Ilustrace
Nastavení I : Funkce sání a ofukování.
Poloha 0 : Přístroj je vypnutý.
Všeobecné pokyny pro obsluhu
POZOR
Kovová nádoba se m ů že p ř i sání v ě tšího množství jemného prachu staticky nabíjet a p ř i doteku vybíjet.
POZOR
Oblast držáku akumulátoru udržujte v č istot ě .
Nečistoty v této oblasti mohou mít za následek nesprávné nasazení/zacvaknutí akupacku.
Může se také stát, že akupack nepůjde vyjmout ze zařízení, protože nebude možné pohnout vysunovací páčkou.
Obsluha
Vysávání za sucha
POZOR
P ř ed použitím zkontrolujte patronový filtr, zda není po-
škozen, a v p ř ípad ě pot ř eby jej vym ěň te.
Nikdy nepracujte s p ř ístrojem bez vsazeného patronového filtru!
Ilustrace
Doporučení : Při vysávání jemného prachu nasaďte filtrační sáček.
Upozornění: Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační sáček měněn častěji.
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození p ř ístroje
Studený popel vysávejte pouze p ř ed ř azeným odlu č ovač em.
Vysávání za mokra
POZOR
Vysávání mokrých ne č istot pomocí filtra č ního sá č ku
Poškození p ř ístroje
P ř i vysávání mokrých ne č istot nepoužívejte filtra č ní sáč ek!
POZOR
Provoz p ř i plné nádrže
Když je nádrž plná, plovák uzav ř e sací otvor a p ř ístroj b ě ží na vyšší otá č ky.
P ř ístroj hned vypn ě te a nádrž vyprázdn ě te.
Upozornění: Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít. Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj, vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
Ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofukovací funkce je tím aktivována.
CS
– 7
69
70
Přerušení provozu
Vypněte přístroj.
Ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Upozornění: V případě, že během přerušení práce bude nutné sundat sací hlavu, může dojít k uvíznutí akupacku v poloze. Akupack je pevně zacvaknutý a nemůže vypadnout.
Ukončení provozu
Vypněte přístroj.
Ilustrace
Tlačítko odjištění akupacku přesuňte dopředu a vyjměte z přístroje akupack.
V případě potřeby akupack po každém použití znovu nabijte (viz kapitola „Nabíjení akupacku“).
Doporučení: po skončení práce akupack vyjměte z přístroje.
Nádobu vyprázdněte
Ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádobu.
Uložení přístroje
Ilustrace
Příslušenství uskladněte na zařízení a zařízení uložte do suchých prostor.
Přeprava
몇 UPOZORN Ě NÍ
Nebezpe č í úrazu a nebezpe č í poškození!
Dbejte na hmotnost p ř ístroje p ř i p ř eprav ě .
Ruční přeprava
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Ošetřování a údržba
Obecné pokyny pro péči
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte komerčně dostupným čističem na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte vodou a před dalším použitím osušte.
Pravidelně kontrolujte znečištění nabíjecích kontaktů a případně je vyčistěte.
Zkontrolujte znečištění větrací mřížky a případně ji vyčistěte.
Čištění patronového filtru
Ilustrace
Patronový filtr lze v případě potřeby vyčistit pod tekoucí vodou. K tomu otočte patronový filtr ve směru symbolu uvolnit a odstranit.
Ilustrace
Patronový filtr při čištění netřete ani nekartáčujte.
Před opětovným použitím nechte patronový filtr
úplně vyschnout.
Ilustrace
Při zpětné instalaci namontujte patronový filtr na filtrační koš, otočte jej ve směru symbolu a ujistěte se, že je správně připevněn.
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Ilustrace
Akumulátorový blok není správně usazen v držáku akumulátoru; zasuňte akumulátorový blok do držáku akumulátoru tak, aby zaskočil.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš nízký, v případě potřeby akumulátorový blok nabijte.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné, akumulátorový blok nebo nabíječku vyměňte za nové příslušenství.
Přístroj se samočinně vypne
Přehřátí přístroje / akumulátorového bloku; chvíli vyčkejte, aby mohl přístroj / akumulátorový blok vychladnout.
Nádrž je naplněna vodou, čímž se aktivuje plovák; vypusťte nádrž.
Snížení sacího výkonu
Došlo k ucpání příslušenství, sací hadice nebo sací trubice.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným prostředkem.
Ilustrace
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.
Ilustrace
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.
Doporučení: 1x ročně vyměňte patronový filtr.
Technické údaje
Akupack a standardní nabíječka v objemu dodávky:
sady baterií WD 3
prémiové sady baterií WD 3
(Akupack Battery Power 36/25 / standardní nabíječka
Battery Power BC 36 V)
Přístroj
Napětí akumulátoru
Jmenovitý výkon
Ochranná třída
V
W
36
300
III
Ochrana IPX4
Technické zm ě ny vyhrazeny.
CS
– 8
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila
Varnostna navodila
Opis naprave
SL
SL
SL
Montaža SL
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij SL
Začetek uporabe
Splošni napotki za upravljanje
SL
SL
Uporaba
Transport
Vzdrževanje
Pomoč pri motnjah
Tehnični podatki
SL
SL
SL
SL
SL
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, originalna navodila za uporabo, varnostna navodila, priložena paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Namenska uporaba
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, navedenimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navodili za uporabo kot sesalnik za mokro/suho sesanje.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 36 V in ustrezni polnilnik KÄR-
CHER z nazivno napetostjo 36 V. Različicam kompleta sta priložena paket akumulatorskih baterij in polnilnik.
Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v obsegu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot dodatna oprema.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Varstvo okolja
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje.
Prosimo, da stare naprave ter baterije ali akumulatorske baterije zavržete na okolju prijazen način.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Dobavni obseg
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
SL
– 5
71
72
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
Varno ravnanje
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo uporabljati namensko.
Upoštevati mora lokalne danosti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici.
Uporaba v podro č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij, je prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo č jih nevarnosti je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Naprave ne uporabljajte, č e je pred tem padla na tla, je vidno poškodovana ali ne tesni.
Pakirne folije hranite pro č od otrok, obstaja nevarnost zadušitve!
몇 OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizi č nimi, senzori č nimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen č e jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci smejo napravo uporabljati le, č e so stari nad
8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Napravo uporabljajte ali shranjujte le v skladu z opisom oz. sliko!
Naprava vsebuje elektri č ne komponente - ne č istite je pod teko č o vodo.
POZOR
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C.
Ne sesajte brez filtra, naprava bi se lahko sicer po-
škodovala.
Napravo zaš č itite pred ekstremnimi vremenskimi vplivi, vlago in vro č ino.
Druge nevarnosti
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije!
Uporaba v podro č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij, je prepovedana.
Ne sesajte eksplozivnih ali gorljivih plinov, teko č in in prahu!
Ne sesajte reaktivnega kovinskega prahu (npr. aluminija, magnezija ali cinka)!
Ne sesajte nerazred č enih kislin ali lugov!
Ne sesajte gore č ih ali tle č ih predmetov!
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
S šobo in sesalno cevjo ne sesajte v bližini glave.
몇 PREVIDNOST
Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehni č ne podatke).
Stabilnost
몇 PREVIDNOST
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi zagotovite stabilnost, da prepre č ite nesre č e ali poškodbe zaradi padca naprave.
Opis naprave
Slike glejte na razklopni strani!
Ta navodila za uporabo opisujejo sesalnike za mokro/suho sesanje, ki so navedeni na sprednji platnici.
Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na model obstajajo razlike v opremi in priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca.
1
4
5
2
3 vsebovano v obsegu dobave možen pribor
Priključek sesalne cevi
8
9
6
7
Predalček za baterije
Stikalo na stroju (ON/OFF)
Tipka za deblokado akumulatorske baterije
Nosilni ročaj
Funkcija pihanja
Zapiralo posode
Parkirni položaj talna šoba
Sprejem pribora
10 Vrtljiva kolesca
11 Posoda
12 Filtrska vrečka
13 Patronski filter
14 Gibka sesalna cev s spojnikom
15 Snemljiv ročaj
16 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
17 Šoba za fuge
18 Talna šoba
(z nastavkom)
SL
– 6
19 Paket akumulatorskih baterij
Battery Power 36/25
20 Standardni polnilnik
Battery Power BC 36 V
Montaža
Slika
Za odpiranje povlecite zapirala posode navzven in snemite glavo naprave pri nosilnem ročaju.
Slika
Vzemite vsebino iz posode.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omejevalnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in zaprite zapirala posode.
Slika
Za sesanje suhe umazanije se lahko po potrebi dodatno uporabi filtrska vrečka.
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Slika
Slika
Napotek: Upoštevajte navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij.
Začetek uporabe
POZOR
Sesanje brez filtrske patrone
Poškodbe naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj vstavljena filtrska patrona.
Vstavljanje filtrirne vrečke
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu, cev se zaskoči.
Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo močno pritisnite.
Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Napotek: Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne vrečke.
Uporaba pribora
Slika
Priključite sesalno gibko cev.
Slika
Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ročajem.
Slika
Napotek: Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko odstranite ročaj in pribor priključite neposredno na sesalno gibko cev. Ročaj sprostite tako, da pritisnete siva jezička na obeh straneh ročaja in potegnete ročaj z gibke cevi.
Slika
Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.
Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Slika
Paket akumulatorskih baterij od zgoraj potisnite v držalo, da se zaskoči.
POZOR
Poškodbe naprave
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 36 V.
Vklop naprave
Slika
Položaj I : Funkcija sesanja ali pihanja
Položaj 0 : Naprava je izklopljena.
Splošni napotki za upravljanje
POZOR
Kovinska posoda se lahko pri vsesavanju velikih koli č in finega prahu stati č no napolni in nato ob dotiku izprazni.
POZOR
Obmo č je držala akumulatorske baterije mora biti č isto.
Če je v tem območju preveč umazanije, paketa akumulatorskih baterij morda ne boste mogli pravilno vstaviti oz. se ne bo zaskočil.
Obstaja tudi možnost, da paketa akumulatorskih baterij ne boste mogli vzeti iz naprave, saj ne boste mogli premakniti ročice za odstranitev paketa.
Uporaba
Suho sesanje
POZOR
Pred uporabo preverite, ali je filtrska patrona poškodovana, in jo po potrebi zamenjajte.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Slika
Priporočilo : Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vrečko.
Napotek: Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se lahko prenapolnjena filtrirna vrečka poškoduje. Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umazanije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno vrečko pogosteje zamenjati.
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladni pepel sesajte samo s predhodnim izlo č evalnikom.
Mokro sesanje
POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vre č ko
Poškodbe naprave
Pri mokrem sesanju ne uporabljajte filtrirne vre č ke!
POZOR
Obratovanje s polno posodo
Č e je vre č ka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je ve č je.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek: Če se naprava prevrne, se lahko plovec prav tako zapre. Če želite, da je naprava ponovno zmožna sesati, jo postavite pokonci, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato ponovno vklopite.
Funkcija pihanja
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
SL
– 7
73
74
Prekinitev obratovanja
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Navodilo: Če morate med prekinitvijo dela odstraniti sesalno glavo, se lahko paket akumulatorskih baterij zagozdi. Paket akumulatorskih baterij je trdno nameščen in ne more odpasti.
Zaključek delovanja
Izklopite napravo.
Slika
Potisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij naprej in odstranite paket iz naprave.
Po potrebi ponovno napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte poglavje »Polnjenje paketa akumulatorskih baterij«).
Priporočilo: Paket akumulatorskih baterij po končanem delu odstranite iz naprave.
Praznjenje posode
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Shranjevanje naprave
Slika
Pribor spravite na napravo in napravo shranite v suhih prostorih.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga nesite.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Vzdrževanje
Splošna navodila za nego
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Polnilne kontakte redno preverjajte glede umazanije in jih po potrebi očistite.
Prezraževalne reže preverite glede umazanije in jih po potrebi očistite.
Čiščenje filtrske patrone
Slika
Filtrsko patrono lahko po potrebi očistite pod tekočo vodo. To storite tako, da filtrsko patrono zavrtite v smeri simbola in ga odstranite.
Slika
Filtrske patrone med čiščenjem ne drgnite ali krtačite.
Pred ponovno uporabo pustite, da se filtrska patrona popolnoma posuši.
Slika
Pri ponovnem vstavljanju namestite filtrsko patrono na koš filtra in jo zavrtite v smeri simbola in se prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Slika
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v držalu, paket potisnite v držalo in pustite, da zaskoči.
Napolnjenost paketa akumulatorskih baterij (na zaslonu) je prenizka, po potrebi ga napolnite.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen, paket ali napravo zamenjajte z novim priborom.
Naprava se samodejno izklopi
Pregretje naprave/paketa akumulatorskih baterij, počakajte, da se naprava/paket ohladi.
Posoda je napolnjena z vodo, zato se aktivira plovec, izpraznite posodo.
Upadajoča sesalna moč
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev je zama-
šena.
Odmašite z ustreznim pripomočkom.
Slika
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.
Slika
Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Zamenjajte poškodovani patronski filter.
Priporočilo: Patronski filter zamenjajte 1x na leto
Tehnični podatki
Paket akumulatorskih baterij in standardni polnilnik v obsegu dobave:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(paket akumulatorskih baterij Battery Power 36/25 / standardni polnilnik Battery Power BC 36 V)
Naprava
Napetost akumulatorja
Nazivna moč
Varnostni razred
V
W
36
300
III
Vrsta zaščite IPX4
Pridržana pravica do tehni č nih sprememb!
SL
– 8
Spis treści
Instrukcje ogólne
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis urządzenia
Montaż
Ładowanie zestawu akumulatorów
Uruchomienie
Ogólne wskazówki dot. obsługi
Obsługa
Transport
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie usterek
Dane techniczne
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
Instrukcje ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumulatorów wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz wskazówkach bezpieczeństwa przeznaczone jest do stosowania jako odkurzacz do czyszczenia na mokro/na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popiołu ani sadzy.
Do działania wymagany jest akumulator platformy
KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym 36 V, a także odpowiednia ładowarka KÄR-
CHER o napięciu znamionowym 36 V. Do „Zestawów” dołączone są akumulator i ładowarka.
Akumulatory i ładowarki, których zakres dostawy nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są dostępne jako akcesoria.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Ochrona środowiska
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie mogą przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, takie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Zakres dostawy
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
PL
– 5
75
76
Wskazówki bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZE Ń STWO
Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż enia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci.
몇 OSTRZE Ż ENIE
Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
몇 OSTRO Ż NIE
Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, która mo ż e prowadzi ć do lekkich zranie ń .
UWAGA
Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, która mo ż e prowadzi ć do szkód materialnych.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZE Ń STWO
U ż ytkownik musi u ż ywa ć urz ą dzenie zgodnie z jego przeznaczeniem. Musi on uwzgl ę dnia ć miejscowe warunki i w trakcie pracy przy u ż yciu urz ą dzenia uwa ż a ć na osoby znajduj ą ce si ę w pobli ż u.
Praca w obszarach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona.
Podczas u ż ytkowania urz ą dzenia w obszarach zagro ż onych nale ż y przestrzega ć stosownych przepisów bezpiecze ń stwa.
Nie u ż ywa ć urz ą dzenia, je ż eli przedtem spad ł , zosta ł uszkodzony lub jest nieszczelny.
Opakowania foliowe trzyma ć z dala od dzieci, gdy ż istnieje niebezpiecze ń stwo uduszenia!
몇 OSTRZE Ż ENIE
Niniejsze urz ą dzenie nie jest przewidziane do u ż ytkowania przez osoby o ograniczonych mo ż liwo ś ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do ś wiadczenia i/lub wiedzy na temat jego u ż ywania, chyba ż e s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo i otrzyma ł y od niej wskazówki na temat u ż ytkowania urz ą dzenia oraz istniej ą cych zagro ż e ń .
Dzieci mog ą u ż ytkowa ć urz ą dzenie tylko wtedy, gdy maj ą ponad 8 lat i gdy s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo lub otrzyma ł y od niej wskazówki na temat u ż ytkowania urz ą dzenia i zrozumia ł y zaistnia ł e wskutek tego zagro ż enia.
Dzieci nie mog ą si ę bawi ć tym urz ą dzeniem.
Dzieci powinny by ć nadzorowane, ż eby zapewni ć , i ż nie bawi ą si ę urz ą dzeniem.
U ż ywa ć wzgl. przechowywa ć urz ą dzenie jedynie zgodnie z opisem wzgl. wed ł ug rysunku!
Urz ą dzenie zawiera podzespo ł y elektryczne, nie czy ś ci ć go pod wod ą bie żą c ą .
UWAGA
Nie stosowa ć urz ą dzenia w temperaturach poni ż ej
0 °C.
Nigdy nie zasysa ć bez filtra, gdy ż w przeciwnym wypadku urz ą dzenie mo ż e ulec uszkodzeniu.
Chroni ć urz ą dzenie przed ekstremalnymi zmianami pogody, wilgotno ś ci ą i ź ród ł ami ciep ł a.
Inne niebezpieczeństwa
NIEBEZPIECZE Ń STWO
Niebezpiecze ń stwo wybuchu!
Praca w obszarach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona.
Nie odkurza ć gazów wybuchowych lub zapalnych, wilgoci i kurzu!
Nie odkurza ć reaktywnych py ł ków metalowych (np. aluminium, magnezu lub cynku)!
Nie zasysa ć kwasów nierozcie ń czonych ani ł ugów!
Nie zasysa ć p ł on ą cych ani ż arz ą cych si ę przedmiotów!
몇 OSTRZE Ż ENIE
Niebezpiecze ń stwo zranienia!
Nie odkurza ć przy u ż yciu dyszy i rury ss ą cej na wysoko ś ci g ł owy.
몇 OSTRO Ż NIE
W celu unikni ę cia wypadków wzgl. zranie ń przy transporcie nale ż y uwzgl ę dni ć ci ęż ar urz ą dzenia
(patrz dane techniczne).
Stateczność
몇 OSTRO Ż NIE
Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykonywanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż yciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl. uszkodze ń urz ą dzenia.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje odkurzacze do pracy na mokro/sucho wymienione na okładce z przodu.
Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksymalne. W zależności od modelu istnieją różnice w wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
1
4
5
2
3 stanowi część dostawy możliwe akcesoria
Przyłącze węża ssącego
8
9
6
7
Schowek akumulatorowy
Włącznik/ wyłącznik
Przycisk odryglowania akumulatora
Uchwyt do noszenia
Funkcja nadmuchu
Klamra pojemnika
Dysza podłogowa w położeniu parkowania
Schowek na akcesoria
10 Kółko skrętne
11 Zbiornik
12 Worek filtracyjny
PL
– 6
13 Nabój filtrujący
14 Wężyk do zasysania z elementem łączącym
15 Zdejmowana rękojeść
16 Rury ssące 2 x 0,5 m
17 Ssawka szczelinowa
18 Ssawka podłogowa
(z wkładem)
19 Zestaw akumulatorów
Battery Power 36/25
20 Standardowa ładowarka
Battery Power BC 36 V
Montaż
Rysunek
W celu otwarcia pociągnąć na zewnątrz zamknięcia zbiornika i zdjąć głowicę urządzenia, trzymając za uchwyt do noszenia.
Rysunek
Wyjąć zawartość ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Nałożyć głowicę urządzenia na zbiornik i zamknąć zamki pojemnika.
Rysunek
Do odkurzania suchych zanieczyszczeń można w razie potrzeby zastosować dodatkowo worek filtracyjny.
Ładowanie zestawu akumulatorów
Rysunek
Rysunek
Wskazówka: Proszę przestrzegać instrukcji obsługi zestawu akumulatorów.
Uruchomienie
UWAGA
Odkurzanie bez wk ł adu filtracyjnego
Uszkodzenie urz ą dzenia
Nale ż y zawsze pracowa ć z za ł o ż onym wk ł adem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho.
Wkładanie worka filtracyjnego
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do jego zazębienia.
Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i mocno docisnąć.
Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Wskazówka: Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka filtracyjnego.
Stosowanie akcesoriów
Rysunek
Podłączyć wąż ssący.
Rysunek
Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z rękojeścią.
Rysunek
Wskazówka: Aby wygodnie odkurzać w wąskich pomieszczeniach, uchwyt można zdjąć, a akcesoria podłączyć bezpośrednio do węża ssącego. Aby zwolnić uchwyt, należy nacisnąć szare wypustki po obu stronach uchwytu i ściągnąć uchwyt z węża.
Rysunek
Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w ssawce podłogowej.
Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Włożyć zestaw akumulatorów
Rysunek
Włożyć zestawu akumulatorów od góry do uchwytu i zablokować.
UWAGA
Uszkodzenie urz ą dzenia
U ż ywa ć tylko akumulatorów platformy KÄRCHER Battery Power (+) o napi ę ciu znamionowym 36 V.
Włączenie urządzenia
Rysunek
Położenie I : Funkcja ssania i nadmuchu.
Położenie 0 : Sprzęt jest wyłączony.
Ogólne wskazówki dot. obsługi
UWAGA
Podczas zasysania znacznych ilo ś ci drobnego kurzu zbiornik metalowy mo ż e zosta ć statycznie na ł adowany, a nast ę pnie roz ł adowa ć si ę w chwili dotkni ę cia.
UWAGA
Obszar uchwytu na akumulator nale ż y utrzymywa ć w czysto ś ci.
Zbyt wiele brudu w tym obszarze może sprawić, że poprawne włożenie/zablokowanie zestawu akumulatorów będzie niemożliwe.
Może się również zdarzyć, że ze względu na niemożność przesunięcia dźwigni otwarcia zestaw akumulatorów zablokuje się w urządzeniu.
Obsługa
Odkurzanie na sucho
UWAGA
Przed u ż yciem nale ż y sprawdzi ć , czy wk ł ad filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie potrzeby wymieni ć go.
Pracowa ć tylko przy u ż yciu suchego wk ł adu filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie : Worek filtracyjny używany jest do odkurzania drobnego pyłu.
Wskazówka: Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, ponieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszkodzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wymieniać częściej.
UWAGA
Odkurzanie zimnego popio ł u
Uszkodzenie urz ą dzenia
Zimny popió ł odkurza ć wy łą cznie z u ż yciem separatora wst ę pnego.
Odkurzanie na mokro
UWAGA
Odkurzanie na mokro z u ż yciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urz ą dzenia
Nie u ż ywa ć worka filtracyjnego podczas odkurzania na mokro!
UWAGA
Praca z pe ł nym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pe ł ny, p ł ywak zamyka otwór ssawny, a urz ą dzenie pracuje na zwi ę kszonych obrotach.
PL
– 7
77
78
Natychmiast wy łą czy ć urz ą dzenie i wyj ąć pusty zbiornik.
Wskazówka: Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włączyć.
Funkcja nadmuchu
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Przerwanie pracy
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Wskazówka: Jeśli podczas przerwy w pracy konieczne jest zdjęcie głowicy ssącej, zestaw akumulatorów można pozostawić w urządzeniu. Zestaw akumulatorów jest mocno zablokowany i nie może spaść.
Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Przesunąć do przodu przycisk odblokowania akumulatora i wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
W zależności od potrzeb ponownie naładować zestaw akumulatorów (patrz rozdział „Ładowanie zestawu akumulatorów”).
Zalecenie: Po zakończeniu pracy wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Opróżnić zbiornik
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Akcesoria przechowywać przy urządzeniu, a urządzenie w suchych pomieszczeniach.
Transport
몇 OSTRO Ż NIE
Niebezpiecze ń stwo zranienia i uszkodzenia!
Zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia w czasie transportu.
Transport ręczny
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu nośnego.
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i przewróceniem się.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czyścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztucznego, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Regularnie sprawdzać czystość styków ładowarki i w razie potrzeby ją oczyścić.
Zmiany techniczne zastrze ż one!
PL
– 8
Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem zanieczyszczeń, a w razie potrzeby je oczyścić.
Czyszczenie wkładu filtracyjnego
Rysunek
Wkład filtracyjny można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą. W tym celu należy obrócić wkład filtracyjny w kierunku oznaczonym symbolem .
Rysunek
Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czyszczenia wkładu filtracyjnego.
Przed ponownym użyciem pozostawić wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
Rysunek
Przy ponownym zastosowaniu należy założyć wkład filtracyjny na kosz filtracyjny i obrócić w kierunku symbolu i upewnić się, że jest prawidłowo zamocowany.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Rysunek
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w uchwycie; włożyć zestaw akumulatorów do uchwytu i zablokować.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów (patrz wyświetlacz); w razie potrzeby naładować zestaw akumulatorów.
Usterka zestawu akumulatorów lub ładowarki; zastąpić zestaw akumulatorów lub ładowarkę nowymi akcesoriami.
Urządzenie samo się wyłącza
Przegrzanie urządzenia / zestawu akumulatorów; odczekać chwilę, aby urządzenie / zestaw akumulatorów się schłodził.
Zbiornik jest pełny wody i z tego powodu włącza się pływak; opróżnić zbiornik.
Spadek siły ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rura ssąca są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka pomocniczego.
Rysunek
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
Rysunek
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Zalecenie: Wkład filtracyjny wymieniać raz w roku.
Dane techniczne
Zestaw akumulatorów i standardowa ładowarka w zakresie dostawy obejmującym:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Zestaw akumulatorów Battery Power 36/25 / standardowa ładowarka Battery Power BC 36 V)
Urządzenie
Napięcie akumulatora
Moc znamionowa
Klasa ochrony
V
W
36
300
III
Stopień ochrony IPX4
Cuprins
Observaţii generale
Măsuri de siguranţă
Descrierea aparatului
RO
RO
RO
Montare
Încărcarea setului de acumulatori
RO
RO
Punerea în funcţiune RO
Instrucţiuni generale cu privire la utilizareRO
Utilizarea
Transport
Îngrijirea şi întreţinerea
Remedierea defecţiunilor
Date tehnice
RO
RO
RO
RO
RO
Observaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți aceste indicații privind siguranța, aceste instrucțiuni originale, indicațiile privind siguranța anexate setului de acumulatori și instrucțiunile originale anexate setului de acumulatori / încărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare și prevederile generale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
Utilizarea corectă
Aparatul este un aspirator umed-uscat și trebuie utilizat
în conformitate cu descrierile și cu instrucțiunile de siguranță menționate în manualul de utilizare.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop comercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenuşii şi a funinginii.
Pentru operare, este necesar un set de acumulatori pentru platforma KÄRCHER Battery Power (+) cu tensiune nominală de 36 V, precum și un încărcător
KÄRCHER adecvat, cu tensiune nominală de 36 V.
„Variantele de set” sunt livrate împreună cu setul de acumulatori și încărcătorul.
Acumulatorii şi încărcătoarele care nu sunt incluse
în setul de livrare sau care sunt necesare suplimentar sunt disponibile ca accesorii.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Protecţia mediului înconjurător
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să dezafectaţi ambalajele într-un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe, care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acumulatorii în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Articolele livrate
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.
RO
– 5
79
80
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
PERICOL
Indica ţ ie referitoare la un pericol iminent, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
몇 PRECAU Ţ IE
Indic ă o posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale u ş oare.
ATEN Ţ IE
Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la pagube materiale.
Manipulare în siguranţă
PERICOL
Beneficiarul are obliga ţ ia de a utiliza aparatul în mod corespunz ă tor. El trebuie s ă ţ in ă cont de împrejur ă rile de la fa ţ a locului ş i în timpul lucrului s ă fie atent la persoanele din preajm ă .
Este interzis ă utilizarea în zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunz ă toare.
Nu utiliza ţ i aparatul dac ă acesta a c ă zut în prealabil, prezint ă deterior ă ri vizibile sau este neetan ş .
Ţ ine ţ i foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!
몇 AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experien ţ a ş i/sau cuno ş tin ţ a necesar ă , cu excep ţ ia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a lor sau au fost instruite de c ă tre aceast ă persoan ă în privin ţ a utiliz ă rii aparatului ş i sunt con ş tiente de pericolele care rezult ă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar dac ă au împlinit 8 ani ş i sunt supraveghea ţ i de o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a lor ş i dac ă au fost instrui ţ i de c ă tre aceasta cu privire la utilizarea acestuia ş i sunt conş tien ţ i de pericolele care rezult ă din aceasta.
Nu l ă sa ţ i copiii s ă se joace cu aparatul.
Nu l ă sa ţ i copii nesupraveghea ţ i, pentru a v ă asigura, c ă nu se joac ă cu aparatul.
Pune ţ i aparatul în func ţ iune ş i depozita ţ i-l doar conform descrierilor ş i a figurilor!
Aparatul con ţ ine piese electrice, nu sp ă la ţ i de aceea aparatul sun ap ă curent ă !
ATEN Ţ IE
Nu pune ţ i aparatul în func ţ iune sub temperaturi de
0 °C.
Nu aspira ţ i f ă r ă filtru, altfel aparatul poate fi deteriorat.
Proteja ţ i aparatul împotriva influen ţ elor meteorologice externe, a umidit ăţ ii ş i c ă ldurii.
RO
– 6
Alte pericole
PERICOL
Pericol de explozie!
Este interzis ă utilizarea în zone cu pericol de explozie.
Nu aspira ţ i gaze, lichide sau pulberi explozivi sau inflamabili!
Nu aspira ţ i pulberi metalice reactive (de ex. aluminiu, magneziu sau zinc)!
Nu aspira ţ i acizi sau solu ţ ii alcaline puternice, nediluate!
Nu aspira ţ i obiecte aprinse sau incandescente!
몇 AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu apropia ţ i duza ş i ţ eava de aspira ţ ie de cap.
몇 PRECAU Ţ IE
Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corporale
în timpul transportului ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Stabilitate
몇 PRECAU Ţ IE
Înainte de toate activit ăţ ile cu sau pe aparat asigura ţ i stabilitatea acestuia pentru a evita accidentele ş i deterior ă rile cauzate de pr ă bu ş irea acestuia.
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Acest manual de utilizare conține descrierea aspiratoarele umed-uscate menționate pe coperta din față.
Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
1
4
5
2
3 inclus în pachetul de livrare accesoriu posibil
Racord pentru aspirare
8
9
6
7
Compartimentul acumulatorului
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Buton de eliberare acumulator
Mâner pentru transport
Funcția de purjare
Închizătoare rezervor
Poziție de parcare, duză pentru pardoseală
Suport accesorii
10 Rolă de ghidare
11 Rezervor
12 Sac filtrant
13 Filtru-cartuş
14 Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
15 Mâner demontabil
16 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
17 Duză pentru rosturi
18 Duză pentru podea
(cu accesorii)
19 Pachet de acumulatori
Battery Power 36/25
20 Încărcător standard
Battery Power BC 36 V
Montare
Figură
Pentru deschidere, trageţi în afară închizătorile recipientului şi scoateţi capul aparatului de mâner.
Figură
Scoateţi conţinutul din recipient.
Figură
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş.
Figură
Aşezaţi capacul aparatului pe rezervor şi blocaţi închizătoarele rezervorului.
Figură
Pentru aspirarea murdăriei uscate puteţi utiliza suplimentar un sac de filtrare, dacă este nevoie.
Încărcarea setului de acumulatori
Figură
Figură
Indicaţie: Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale setului de acumulatori.
Punerea în funcţiune
ATEN Ţ IE
Aspirare f ă r ă filtru-cartu ș
Deteriorarea dispozitivului
Folosirea filtrului-cartu ș este obligatorie atât în caz de aspirare umed ă cât ș i în caz de aspirare uscat ă .
Montarea sacului de filtru
Figură
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la aparat până acesta intră în locaş.
Așezați sacul de filtru pe racordul unității și apăsațil ferm.
Montați capul aparatului și blocați.
Indicaţie: În cazul aspirării de particule de praf fin recomandăm folosirea unui sac de filtru.
Utilizarea accesoriilor
Figură
Racordați furtunul de aspirare.
Figură
Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Figură
Indicaţie: Pentru o aspirarea convenabilă a spațiilor înguste mânerul poate fi îndepărtat și accesoriul poate fi atașat direct la furtunul de aspirare. Pentru a elibera mânerul, apăsați suprafețele gri de pe fiecare parte a mânerului și îndepărtați mânerul de pe furtun.
Figură
Montați duza pentru pardoseală.
Montați inserția în duza pentru pardoseală.
Conectați duza pentru pardoseală la țevile de aspirat.
Montarea setului de acumulatori
Figură
Împingeţi setul de acumulatori de sus în suport şi blocaţi-l.
ATEN Ţ IE
Defec ț iuni ale aparatului
Folosi ț i numai seturi de acumulatori pentru platforma
KÄRCHER Battery Power (+), cu tensiune nominal ă de
36 V.
Pornirea aparatului
Figură
Poziţia I : Funcţie de aspiraţie sau suflare.
Poziţia 0 : aparatul este oprit.
Instrucţiuni generale cu privire la utilizare
ATEN Ţ IE
Recipientul metalic se poate înc ă rca electrostatic la aspirarea de cantit ăţ i mari de praf ş i apoi se poate desc ă rca la o atingere.
ATEN Ţ IE
Zona suportului acumulatorului trebuie p ă strat ă curat ă .
Dacă în această zonă pătrunde prea mult praf, se poate întâmpla ca setul de acumulatori să nu mai poată fi introdus/blocat corect.
De asemenea, există posibilitatea ca setul de acumulatori să nu mai poată fi scos din aparat, deoarece pârghia ejectoare nu mai poate fi mişcată.
Utilizarea
Aspirarea uscată
ATEN Ţ IE
Înainte de utilizare asigura ț i-v ă de integritatea cartu ș ului-filtru ș i înlocui ț i-l, dac ă este cazul.
Lucra ţ i numai cu filtru-cartu ş uscat!
Figură
Recomandare : Pentru aspirarea prafului fin introduceţi sacul de filtrare.
Indicaţie: Înlocuiți sacul de filtru la timp, deoarece un sac de filtru prea plin se poate deteriora. Gradul de umplere al sacului de filtru depinde de murdăria aspirată.
În cazul aspirării de particule de praf fine sau de particule de nisip etc. sacul de filtru trebuie schimbat mai des.
ATEN Ţ IE
Aspirarea cenu ș ii reci
Deteriorarea dispozitivului
În caz de aspirare de cenu șă rece folosi ț i un separator de cenu șă preliminar.
Aspirarea umedă
ATEN Ţ IE
Aspirarea umed ă cu sac de filtru
Deteriorarea dispozitivului
În caz de aspirare umed ă folosirea sacului de filtru este interzis ă !
ATEN Ţ IE
Utilizarea cu rezervor plin
Dac ă rezervorul este plin, un flotor închide orificiul de aspira ț ie ș i aparatul func ț ioneaz ă cu tura ț ie m ă rit ă .
Opri ț i imediat aparatul ş i goli ț i rezervorul.
Indicaţie: Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi porniți-l din nou.
RO
– 7
81
82
Funcţia de suflare
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul de pietriş.
Figură
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Întreruperea utilizării
Opriţi aparatul.
Figură
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Indicaţie: Dacă în timpul întreruperii lucrului este necesară o scoatere a capului de aspiraţie, setul de acumulatori poate rămâne conectat. Setul de acumulatori este blocat fix şi nu poate să cadă.
Încheierea utilizării
Opriţi aparatul.
Figură
Împingeţi în faţă butonul de blocare al setului de acumulatori şi scoateţi setul de acumulatori din aparat.
În funcţie de necesităţi, reîncărcaţi setul de acumulatori (vezi capitolul „Încărcarea setului de acumulatori”).
Recomandare: Scoateţi setul de acumulatori din aparat după încheierea lucrului.
Golirea rezervorului
Figură
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul.
Depozitarea aparatului
Figură
Depozitaţi accesoriile împreună cu aparatul şi păstraţi-l într-o încăpere uscată.
Transport
몇 PRECAU Ţ IE
Pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului!
La transport ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului.
Transportul manual
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi transportaţi-l în acest fel
Transportul în vehicule
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întreţineţi aparatul şi piesele din material plastic cu un detergent obişnuit pentru material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reutilizare.
Verificaţi contactele de încărcare în privinţa murdăririi şi curăţaţi-le.
Verificaţi fanta de aerisire în privinţa murdăririi şi curăţaţi-o.
Curățarea filtrelor-cartuș
Figură
Dacă este cazul, filtrul-cartuș poate fi curățat sub jet de apă. În acest scop rotiți cartușul-filtru în direcția simbolului, apoi deblocați și îndepărtați.
Figură
Expunerea filtrului-cartuș la fricțiune pe durata curățării este interzisă.
Lăsați cartușul-filtru să se usuce complet înainte de reutilizare.
Figură
La reintroducere, montați cartușul-filtru pe tamburul filtrant și mișcați-l în direcția simbolului, apoi rotiți și asigurați-vă de fixarea corespunzătoare.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Figură
Setul de acumulatori nu stă corect în suport, introduceţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Nivel de încărcare set de acumulatori (vezi displayul) prea scăzut, dacă este nevoie încărcaţi setul de acumulatori.
Set de acumulatori sau încărcător defect, înlocuiţile cu un accesoriu nou.
Aparatul se opreşte automat
Supraîncălzirea aparatului/setului de acumulatori, aşteptaţi puţin pentru ca aparatul/setul de acumulatori să se poată răci.
Recipientul este plin cu apă şi astfel plutitorul este activat, goliţi recipientul.
Puterea de aspirare redusă
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspirare sunt înfundate.
Desfundaţi cu un mijloc adecvat.
Figură
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou sac de filtrare.
Figură
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţil sub apă curentă, dacă este nevoie.
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Recomandare: Înlocuiţi cartuşul filtrant 1 dată pe an.
Date tehnice
Set de acumulatori şi încărcător standard în setul de livrare pentru:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Set de acumulatori Battery Power 36/25 / încărcător standard Battery Power BC 36 V)
Aparat
Tensiune acumulator
Putere nominală
Clasa de protecţie
V
W
36
300
III
Protecţie IPX4
Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice!
RO
– 8
Obsah
Všeobecné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja
Montáž
Nabitie súpravy akumulátorov
Spustenie do prevádzky
Všeobecné pokyny pre obsluhu
Obsluha
Transport
Starostlivosť a údržba
Pomoc pri poruchách
Technické údaje
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
Všeobecné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny, tento pôvodný návod na použitie, bezpečnostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pôvodný návod na použitie priložený k súprave akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa. Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi uvedenými v tomto návode na obsluhu určený na používanie ako suchý a mokrý vysávač.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a sadze.
Pre prevádzku je potrebná súprava akumulátorov na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím 36 V, ako aj vhodná nabíjačka KÄR-
CHER s menovitým napätím 36 V. K "variantom súpravy" sú priložené súprava akumulátorov a nabíjačka.
Súpravy akumulátorov a nabíjačky, ktoré nie sú súčasťou rozsahu dodávky, alebo ktoré sú potrebné dodatočne, sú k dispozícii ako príslušenstvo.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Ochrana životného prostredia
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvidujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvidovať.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
SK
– 5
83
84
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPE Č ENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe č enstvo, ktoré môže spôsobi ť vážne zranenia alebo smr ť .
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpe č nú situáciu, ktorá by mohla vies ť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpe č nú situáciu, ktorá by mohla vies ť k ľ ahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpe č nú situáciu, ktorá by mohla vies ť k vecným škodám.
Bezpečná manipulácia
NEBEZPE Č ENSTVO
Používate ľ je povinný používa ť zariadenie v súlade s jeho ur č ením. Je povinný prihliada ť na miestne podmienky a pri práci so zariadením dáva ť pozor aj na osoby vo svojom okolí.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpeč enstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v nebezpe č nom prostredí je potrebné dodržiava ť príslušné bezpe č nostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak predtým spadol, je vidite ľ ne poškodený alebo netesný.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpe č enstvo udusenia!
몇 VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos ť ami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostato č nými vedomos ť ami, môžu ho použi ť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spo ľ ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používa ť a pochopili nebezpe č enstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti môžu používa ť prístroj iba vtedy, ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spo ľ ahlivej osoby, alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používa ť , a pochopili nebezpe č enstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hra ť s prístrojom.
Deti by mali by ť pod dozorom, aby sa zabezpe č ilo, že sa s prístrojom nebudú hra ť .
Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len pod ľ a popisu alebo obrázku!
Základný prístroj obsahuje elektrické konštruk č né diely - tieto ne č istite pod te č úcou vodou.
POZOR
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Nikdy nevysáva ť bez filtra, prístroj by sa mohol inak poškodi ť .
Chrá ň te prístroj pred extrémnym po č asím, vlhkosť ou a horú č avou.
Iné nebezpečenstvá
NEBEZPE Č ENSTVO
Nebezpe č enstvo výbuchu!
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpeč enstvom výbuchu je zakázané.
Nevysáva ť žiadne výbušné alebo hor ľ avé plyny, kvapaliny a prach!
Nevysáva ť žiadny kovový prach schopný reakcie
(napr. hliník, magnézium alebo zinok)!
Nevysáva ť žiadne nezriedené kyseliny alebo lúhy!
Nevysáva ť žiadne horiace alebo tlejúce predmety!
몇 VÝSTRAHA
Nebezpe č enstvo zranenia!
Nevysáva ť hubicou a rúrkou vysáva č a v blízkosti hlavy.
몇 UPOZORNENIE
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje).
Bezpečná stabilita stroja
몇 UPOZORNENIE
Pred všetkými č innos ť ami s prístrojom alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prístroja.
Popis prístroja
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Tento návod na obsluhu opisuje mokré/suché vysávače uvedené na prednej obálke.
Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa modelu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-
šenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
1
4
5
2
3 je súčasťou dodávky možné príslušenstvo
Prípojka sacej hadice
8
9
6
7
Priestor pre batériu
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
Tlačidlo na odblokovanie akumulátora
Rukovät' na prenášanie
Funkcia fúkania
Uzáver nádrže
Parkovacia poloha podlahovej hubice
Priestor na príslušenstvo
10 Otočné koleso
11 Nádrž
12 Filtračný vak
13 Patrónový filter
14 Sacia hadica so spojkou
15 Odnímateľná rukoväť
16 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
SK
– 6
17 Hubica na škáry
18 Tryska na podlahu
(s nadstavcom)
19 Súprava akumulátorov
Battery Power 36/25
20 Štandardná nabíjačka
Battery Power BC 36 V
Montáž
Obrázok
Pri otváraní vytiahnite uzávery nádrže a hlavu prístroja vyberte za držadlo.
Obrázok
Vylejte obsah nádrže.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavrite uzávery nádoby.
Obrázok
Na vysávanie suchej nečistoty sa môže podľa potreby použiť dodatočne vrecko s filtrom.
Nabitie súpravy akumulátorov
Obrázok
Obrázok
Upozornenie: Dbajte na návod na použitie súpravy akumulátorov.
Spustenie do prevádzky
POZOR
Vysávanie bez patrónového filtra
Poškodenie prístroja
Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným patrónovým filtrom.
Vloženie filtračného vrecka
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby zapadla na svoje miesto.
Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pevne ho pritlačte.
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie: Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť filtračné vrecko.
Aplikácia príslušenstva
Obrázok
Pripojte nasávaciu hadicu.
Obrázok
Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so sacou hadicou.
Obrázok
Upozornenie: Pre pohodlné vysávanie v stiesnenom priestore je možné odmontovať rukoväť a príslušenstvo nasadiť priamo na saciu hadicu. Na uvoľnenie rukoväte je potrebné stlačiť sivé plochy na oboch stranách rukoväte a vytiahnuť rukoväť z hadice.
Obrázok
Namontujte podlahovú hubicu.
Vložku namontujte do podlahovej hubice.
Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Vloženie súpravy akumulátorov
Obrázok
Súpravu akumulátorov zhora vsuňte do držiaka akumulátora a zaaretujte.
POZOR
Poškodenia prístroja
Používajte výhradne súpravy akumulátorov na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím
36 V.
Zapnutie prístroja
Obrázok
Poloha I : Funkcia nasávania a fúkania.
Poloha 0 : Prístroj je vypnutý.
Všeobecné pokyny pre obsluhu
POZOR
Kovový zásobník sa pri nasávaní vä č šieho množstva prachu môže staticky nabíja ť a potom pri dotyku vybíja ť .
POZOR
Oblas ť držiaka akumulátora sa musí udržiava ť v č istom stave.
Ak sa do tejto oblasti dostane príliš veľa nečistoty, môže sa stať, že súprava akumulátorov sa nedá správne nasadiť/aretovať.
Rovnako môže nastať, že súprava akumulátorov sa nedá vybrať z prístroja, pretože nie je možné posúvať vysunovaciu páčku.
Obsluha
Suché vysávanie
POZOR
Pred použitím skontrolujte, č i nie je patrónový filter po-
škodený, a v prípade potreby ho vyme ň te.
Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Obrázok
Odporúčanie : Pri vysávaní jemného prachu nasaďte filtračné vrecko.
Upozornenie: Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné filtračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko musí vymieňať častejšie.
POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie prístroja
Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného odlu č ova č a.
Vlhké vysávanie
POZOR
Mokré vysávanie s filtra č ným vreckom
Poškodenie prístroja
Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtra č né vrecko!
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj beží so zvýšenými otá č kami.
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie: Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova zapnite.
SK
– 7
85
86
Ofukovanie
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysávanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Prerušenie prevádzky
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Upozornenie: Ak je počas prerušenia práce potrebné zložiť nasávaciu hlavicu, súprava akumulátorov môže uviaznuť. Súprava akumulátorov je pevne zaaretovaná a nemôže vypadnúť.
Ukončenie práce
Prístroj vypnite.
Obrázok
Tlačidlo na odblokovanie akumulátora posuňte dopredu a súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Súpravu akumulátorov znovu nabite, vždy podľa potreby (pozrite si kapitolu „Nabitie súpravy akumulátorov“).
Odporúčanie: Po ukončení práce súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Vyprázdnenie nádoby
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Príslušenstvo položte na prístroj a uschovajte prístroj v suchých priestoroch.
Transport
몇 UPOZORNENIE
Nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zoh ľ adnite jeho hmotnos ť .
Ručná preprava
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný držiak.
Preprava vo vozidlách
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Starostlivosť a údržba
Všeobecné pokyny týkajúce sa starostlivosti
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bežným čistiacim prostriedkom na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vypláchnite vodou a pred opätovným použitím nechajte vysušiť.
Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidelne na znečistenie a v prípade potreby ich vyčistite.
Skontrolujte ventilačný otvor na nečistotu a v prípade potreby ho vyčistite.
Čistenie patrónového filtra
Obrázok
Patrónový filter je možné v prípade potreby vyčistiť pod tečúcou vodou. Nato patrónový filter otočením v smere symbolu odblokujte a vyberte.
Obrázok
Pri čistení patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou.
Pred opätovným použitím nechajte patrónový filter
úplne vysušiť.
Obrázok
Pri opätovnom vkladaní namontujte patrónový filter na filtračný kôš, otočte ho v smere symbolu a uistite sa, že je správne upevnený.
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Obrázok
Súprava akumulátorov nie je správne upevnená v držiaku akumulátora, súpravu akumulátorov zasuňte do držiaka akumulátora a zaaretujte ju.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
(pozrite displej), v prípade potreby súpravu akumulátorov nabite.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je chybná, súpravu akumulátorov alebo nabíjačku vymeňte za nové príslušenstvo.
Prístroj sa samočinne vypne
Prehriatie prístroja/súpravy akumulátorov, trochu počkajte, kým prístroj/súprava akumulátorov vychladne.
Nádrž je plná vody, týmto sa aktivuje plavák, vyprázdnite nádrž.
Pokles sacieho výkonu
Príslušenstvo, sacia hadica alebo sacie trubice sú upchaté.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Obrázok
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné vrecko.
Obrázok
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prípade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Odporúčanie: Patrónový filter vymeňte 1x ročne.
Technické údaje
Súprava akumulátorov a rýchlonabíjačka v rozsahu dodávky:
súpravy akumulátorov WD 3
súpravy akumulátorov WD 3 Premium
(súprava akumulátorov Battery Power 36/25/štandardná nabíjačka Battery Power BC 36 V)
Prístroj
Napätie batérie
Menovitý výkon
Krytie
V
W
36
300
III
Druh krytia IPX4
Technické zmeny vyhradené!
SK
– 8
Pregled sadržaja
Opće napomene
Sigurnosni napuci
Opis uređaja
Montaža
Punjenje kompleta baterija
Uporaba
Opće napomene za rukovanje
Rukovanje
Transport
Njega i održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke, ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne naputke za komplet baterija kao i priložene originalne upute za rad za komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.
Namjensko korištenje
Uređaj je namijenjen za uporabu u skladu s opisima navedenima u ovim uputama za uporabu te u skladu sa sigurnosnim napomenama za uporabu kao usisivač za mokro/suho usisavanje.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Za rad je potreban komplet baterija platforme KÄR-
CHER Battery Power (+) nazivnog napona od 36 V i prikladan punjač KÄRCHER nazivnog napona od
36 V. „Varijantama kompleta” priloženi su komplet baterija i punjač.
Kompleti baterija i punjači koji nisu uključeni u sadržaj isporuke ili su dodatno potrebni dostupni su kao pribor.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Zaštita okoliša
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije odložite u otpad ekološki primjereno.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš.
Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Pribor i pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Opseg isporuke
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
HR
– 5
87
88
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
OPASNOST
Napomena koja upu ć uje na neposredno prijete ć u opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upu ć uje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upu ć uje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upu ć uje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti materijalnu štetu.
Siguran rad
OPASNOST
Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u podru č jima u kojima prijeti opasnost od eksplozija.
Prilikom uporabe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštivati odgovaraju ć e sigurnosne propise.
Ure đ aj nemojte koristiti ako je prethodno pao, ako je ošte ć en ili nije zabrtvljen.
Ambalažne folije č uvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!
몇 UPOZORENJE
Ure đ aj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograni č enim tjelesnim, osjetilnim ili psihi č kim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o nač inu primjene ure đ aja i eventualnim opasnostima.
Djeca smiju rukovati ure đ ajem samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadzire i upu ć uje u nač in primjene ure đ aja i eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure đ ajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ure đ ajem.
Ure đ aj koristite i skladištite samo u skladu s opisom odnosno slikom!
Ure đ aj sadrži elektri č ne dijelove koji se ne smiju prati pod mlazom vode.
PAŽNJA
Nemojte koristiti ure đ aj pri temperaturama ispod
0 °C.
Nemojte usisavati bez filtra jer se ure đ aj u suprotnom može oštetiti.
Zaštitite ure đ aj od ekstremnih vremenskih uvjeta, vlage i vru ć ine.
Ostale opasnosti
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Zabranjen je rad u podru č jima u kojima prijeti opasnost od eksplozija.
HR
– 6
Nemojte usisavati eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine ili prašinu.
Nemojte usisavati eaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija ili cinka)!
Nemojte usisavati nerazrije đ ene kiseline niti lužine!
Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete!
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Nemojte usisavati sisaljkom i usisnom cijevi u blizini glave.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesre ć e ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu ure đ aja (pogledajte tehni č ke podatke).
Statička stabilnost
몇 OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji se vrše ure đ ajem ili na njemu, pobrinite se za stati č ku stabilnost kako biste izbjegli nesre ć e ili ošte ć enja do kojih može do ć i uslijed prevrtanja ure đ aja.
Opis uređaja
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ove upute za uporabu opisuju usisavače za mokro/suho usisavanje navedene na naslovnoj stranici.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređaja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
6
7
4
5
1
2
3 u opsegu isporuke mogući pribor
Priključak usisnog crijeva
Pretinac za baterije
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
Tipka za deblokiranje baterija
Rukohvat
Funkcija puhanja
Bravica spremnika
8
9
Položaj za odlaganje podnog nastavka
Odjeljak za odlaganje pribora
10 Kotačići
11 Spremnik
12 Filtarska vrećica
13 Uložni filtar
14 Usisno crijevo sa spojnim dijelom
15 Odvojivi rukohvat
16 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
17 Mlaznica za fuge
18 Podni nastavak
(s uglavkom)
19 Komplet baterija
Battery Power 36/25
20 Standardni punjač
Battery Power BC 36 V
Montaža
Slika
Za otvaranje bravice spremnika povucite prema van i skinite glavu uređaja na ručki za nošenje.
Slika
Izvadite sadržaj iz spremnika.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Postavite blok uređaja na spremnik i zatvorite bravice spremnika.
Slika
Za usisavanje suhe prljavštine prema potrebi se dodatno može umetnuti filtarska vrećica.
Punjenje kompleta baterija
Slika
Slika
Napomena: Pridržavajte se uputa za uporabu kompleta baterija.
Uporaba
PAŽNJA
Usisavanje bez uložnog filtra
Ošte ć enje ure đ aja
Radite uvijek s umetnutim uložnim filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
Umetanje filtarske vrećice
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako da dosjedne.
Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite.
Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Napomena: Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu filtarske vrećice.
Uporaba pribora
Slika
Priključite usisno crijevo.
Slika
Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Slika
Napomena: Za praktično usisavanje u skučenim prostorima, ručka se može ukloniti i pribor priključiti izravno na usisno crijevo. Za otpuštanje ručke potrebno je pritisnuti siva područja s obje strane ručke i izvući ručku s crijeva.
Slika
Montirajte podni nastavak.
Montirajte umetak u podni nastavak.
Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Umetanje kompleta baterija
Slika
Komplet baterija odozgo gurnite u držač punjive baterije i uglavite ga.
PAŽNJA
Ošte ć enja ure đ aja
Koristite samo komplete baterija platforme KÄRCHER
Battery Power (+) nazivnog napona od 36 V.
Uključivanje stroja
Slika
Položaj I : Funkcija usisavanja ili puhanja.
Položaj 0 : Uređaj je isključen.
Opće napomene za rukovanje
PAŽNJA
Metalni spremnik može se pri usisavanju velikih koli č ina fine prašine stati č ki napuniti te se zatim isprazniti prilikom dodira.
PAŽNJA
Podru č je drža č a punjive baterije mora se održavati č istim.
Ako u to područje dospije previše prljavštine, može se dogoditi da se komplet baterija više ne može pravilno umetnuti/uglaviti.
Također postoji mogućnost, da se komplet baterija više ne može izvaditi iz uređaja, jer se izbačajna poluga više ne može pomaknuti.
Rukovanje
Suho usisavanje
PAŽNJA
Prije uporabe provjerite ima li uložni filtar ošte ć enja i po potrebi ga zamijenite.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Slika
Preporuka : Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku vrećicu.
Napomena: Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se prekomjerno napunjena vrećica mogla oštetiti.
Stupanj napunjenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće zamijeniti novom.
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Ošte ć enje ure đ aja
Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vre ć icom
Ošte ć enje ure đ aja
Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku vre ć icu!
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i uređ aj radi s pove ć anim brojem okretaja.
Odmah isklju č ite ure đ aj i ispraznite spremnik.
Napomena: Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti. Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite uređaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponovno uključite.
Funkcija ispuhivanja
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisavanje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje, čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Prekid rada
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Napomena: Ako je tijekom prekida rada potrebno skinuti usisnu glavu, komplet baterija može se zaglaviti.
Komplet baterija je čvrsto uglavljen i ne može otpasti.
HR
– 7
89
90
Završetak rada
Isključite uređaj.
Slika
Tipku za deblokadu punjive baterije pogurnite prema naprijed i izvadite komplet baterija iz uređaja.
Po potrebni ponovno napunite komplet baterija (vidi poglavlje„Punjenje kompleta baterija“).
Preporuka: Po završetku rada komplet baterija izvadite iz uređaja.
Pražnjenje spremnika
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Čuvanje uređaja
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i ošte ć enja!
Prilikom transporta pazite na težinu ure đ aja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Transport vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Njega i održavanje
Opće upute za njegu
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala njegujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog materijala.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osušite prije ponovne uporabe.
Redovito provjeravajte zaprljanost kontakata za punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Provjerite zaprljanost ventilacijskih proreza pa ih prema potrebi očistite.
Čišćenje uložnog filtra
Slika
Uložni filtar po potrebi se može očistiti pod mlazom vode. Da biste to učinili, okrenite uložni filtar u smjeru simbola .
Slika
Nemojte trljati ni četkati uložni filtar tijekom čišćenja.
Prije ponovne uporabe ostavite uložni filtar da se u potpunosti osuši.
Slika
Prilikom ponovnog umetanja, montirajte uložni filtar na košaru filtra i u smjeru simbola te pritom pazite da bude ispravno učvršćen.
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
Slika
Komplet baterija nema dobar dosjed u držaču baterija, pogurnite komplet baterija u držač baterije sve dok se ne uglavi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon) je preslabo, po potrebi napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni, komplet baterija ili punjač zamijenite novim priborom.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrijavanje uređaja/kompleta baterija, pričekajte nakratko kako bi se uređaj/komplet baterija mogli ohladiti.
Spremnik je pun vode i zbog toga se plovak aktivira, ispraznite spremnik.
Smanjena usisna snaga
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sredstvom.
Slika
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi operite u tekućoj vodi.
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Preporuka: Uložni filtar zamijenite 1 x godišnje.
Tehnički podaci
Komplet baterija i standardni punjač u sadržaju isporuke:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(komplet baterija Battery Power 36/25 / standardni punjač Battery Power BC 36 V) uređaj
Napon baterije
Nazivna snaga
Stupanj zaštite
V
W
36
300
III
Zaštita IPX4
Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene!
HR
– 8
Pregled sadržaja
Opšte napomene
Sigurnosne napomene
Opis uređaja
Montaža
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Upotreba
Opšte napomene o rukovanju
Rukovanje
Transport
Nega i održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ove sigurnosne napomene, ovo originalno uputstvo za rad, sigurnosne napomene koje su priložene uz akumulatorsko pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/ standardnog punjača. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne vlasnike. Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Namensko korišćenje
Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za mokro/suvo usisavanje u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama koje su navedene u ovom uputstvu za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Za rad je potrebno akumulatorsko pakovanje
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim naponom od 36 V, kao i odgovarajući punjač kompanije KÄRCHER sa nominalnim naponom od 36 V. Uz "verzije kompleta" su priloženi akumulatorsko pakovanje i punjač.
Akumulatorska pakovanja i punjači koji nisu sadržani u obimu isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su kao poseban pribor.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Zaštita životne sredine
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.
SR
– 5
91
92
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.
Sigurno ophođenje
OPASNOST
Korisnik mora da koristi ure đ aj u skladu sa njegovom namenom. Mora uzeti u obzir lokalne uslove i pri radu sa ure đ ajem paziti na ljude u okruženju.
Zabranjen je rad u podru č jima u kojima preti opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštovati odgovaraju ć e sigurnosne propise.
Nemojte da koristite ure đ aj ako je prethodno pao, ako je vidljivo ošte ć en ili propušta.
Ambalažne folije č uvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!
몇 UPOZORENJE
Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili mentalnim mogu ć nostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem.
Deca smeju da koriste ure đ aj samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upu ć uje u na č in koriš ć enja ure đ aja i eventualne opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju ure đ ajem.
Nadgledajte decu kako biste spre č ili da se igraju sa ure đ ajem.
Ure đ aj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom!
Ure đ aj sadrži elektri č ne delove koji ne smeju da se peru pod mlazom vode.
PAŽNJA
Nemojte koristiti ure đ aj na temperaturama ispod
0 °C.
Nemojte da usisavate bez filtera, jer se ure đ aj u suprotnom može oštetiti.
Zaštitie ure đ aj od ekstremnih vremenskih uslova, vlage i vreline.
Ostale opasnosti
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Zabranjen je rad u podru č jima u kojima preti opasnost od eksplozija.
Nemojte da usisavate eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti ili prašine!
Nemojte da usisavate reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma, magnezijuma ili cinka)!
Nemojte da usisavate nerazre đ ene kiseline ili baze!
Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete!
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Nemojte da usisavate sisaljkom i usisnom cevi u blizini glave.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke).
Statička stabilnost
몇 OPREZ
Pre bilo kakvih radova koji se vrše ure đ ajem ili na njemu, pobrinite se za stati č ku stabilnost kako biste izbegli nesre ć e ili ošte ć enja do kojih može do ć i usled prevrtanja ure đ aja.
Opis uređaja
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ovo uputstvo za rukovanje opisuje usisivač za mokro/suvo usisavanje koji je naveden na prednjem listu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
1
4
5
2
3 u obimu isporuke moguć pribor
Priključak usisnog creva
8
9
6
7
Odeljak za baterije
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Taster za deblokadu baterija
Ručka za nošenje
Funkcija duvanja
Bravica posude
Parkirni položaj za podni nastavak
Odeljak za odlaganje pribora
10 Upravljački točkić
11 Rezervoar
12 Filter-kesa
13 Uložni filter
14 Usisno crevo sa spojnim delom
15 Odvojivi rukohvat
16 Usisne cevi 2 x 0,5 m
SR
– 6
17 Mlaznica za fuge
18 Podni nastavak
(sa umetkom)
19 Komplet baterija
Battery Power 36/25
20 Standardni punjač
Battery Power BC 36 V
Montaža
Slika
Za otvaranje bravice posude povući prema vani i skinuti glavu uređaja na ručki za nošenje.
Slika
Izvaditi sadržaj iz posude.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Postavite blok uređaja na posudu i zatvorite bravice posude.
Slika
Za usisavanje suve prašine prema potrebi se dodatno mora umetnuti filterska vrećica.
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Slika
Slika
Napomena: Pridržavajte se uputstva za upotrebu akumulatorskog pakovanja.
Upotreba
PAŽNJA
Usisavanje bez uložnog filtera
Ošte ć enje ure đ aja
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako kod mokrog tako i kod suvog usisavanja.
Postavljanje filterske vrećice
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako da dosedne.
Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite.
Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Napomena: Za usisavanje sitne prašine preporučujemo da koristite filtersku vrećicu.
Upotreba dodatne opreme
Slika
Priključite usisno crevo.
Slika
Spojite usisno crevo sa ručkom.
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Slika
Napomena: Za udobno usisavanje na skučenom prostoru može se skinuti ručka i pribor se može direktno utaknuti na usisno crevo. Za otpuštanje ručke moraju se sa obe strane pritiskati sive površine na obe strane ručke i izvući ručka sa creva.
Slika
Montirajte podni nastavak.
Montirajte umetak u podni nastavak.
Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
Slika
Akumulatorsko pakovanje gurnuti u držač akumulatora sa gornje strane i uglaviti.
SR
– 7
PAŽNJA
Ošte ć enja na ure đ aju
Koristite isklju č ivo akumulatorska pakovanja
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim naponom od 36 V.
Uključivanje uređaja
Slika
Položaj I : usisna funkcija ili funkcija duvanja.
Položaj 0 : Uređaj je isključen.
Opšte napomene o rukovanju
PAŽNJA
Metalni rezervoar se može stati č ki napuniti u slu č aju usisavanja velikih koli č ina fine prašine, a zatim dodirom isprazniti.
PAŽNJA
Podru č je oko drža č a akumulatora mora da bude č isto.
Ako u ovo područje dospe prevelika količina prljavštine, može se dogoditi da akumulator više ne može pravilno da se koristi/uglavi.
Isto tako postoji mogućnost da akumulator više ne može da se izvadi iz uređaja, jer poluga za izbacivanje ne može da se pomeri.
Rukovanje
Suvo usisavanje
PAŽNJA
Pre primene uložnog filtera proverite da li ima ošte ć enja i zamenite ga po potrebi.
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Slika
Preporuka : Za usisavanje fine prašine koristite filtersku vrećicu.
Napomena: Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer prepuna filterska vrećica može da bude oštećena.
Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane prljavštine. Kod fine prašine, peska, itd. filterska vrećica treba češće da se menja.
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Ošte ć enje ure đ aja
Hladan pepeo usisavajte samo sa predodvaja č a.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vre ć icom
Ošte ć enje ure đ aja
Nemojte koristiti filtersku vre ć icu prilikom mokrog usisavanja!
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i ure đ aj radi sa povišenim brojem obrtaja.
Odmah isklju č ite ure đ aj i ispraznite rezervoar.
Napomena: Ako se uređaj prevrne, plovak se takođe može zatvoriti. Kako bi ponovo bilo moguće usisavanje uređajem, uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i onda ga ponovo uključite.
Funkcija izduvavanja
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime će se aktivirati funkcija duvanja.
93
94
Prekid rada
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Napomena: Ako je u toku prekida rada neophodno skidanje usisne glave, akumulatorsko pakovanje može da ostane postavljeno. Akumulatorsko pakovanje je čvrsto uglavljeno i ne može da padne.
Završetak rada
Isključite uređaj.
Slika
Taster za deblokadu akumulatora gurnuti prema napred i izvaditi akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
U zavisnosti od potrebe, akumulatorsko pakovanje ponovo napuniti (pogledati poglavlje „Punjenje akumulatora“).
Preporuka: Nakon završetka rada, akumulatorsko pakovanje izvaditi iz uređaja.
Pražnjenje posude
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Skladištenje uređaja
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i ošte ć enja!
Prilikom transporta pazite na težinu ure đ aja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za nošenje.
Transport u vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Nega i održavanje
Opšte napomene za negu
Uređaj i delove pribora od plastike održavati pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje veštačkog materijala/plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite pre ponovne upotrebe.
Redovno proveravajte zaprljanost kontakata za punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Proverite zaprljanost ventilacionih otvora pa ih prema potrebi očistite.
Čišćenje uložnog filtera
Slika
Po potrebi, uložni filter se može očistiti pod mlazom vode. Radi toga, uložni filter otvorite okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
Slika
Ne trljajte i ne četkajte uložni filter tokom čišćenja.
Pre ponovnog korišćenja, pustite da se uložni filter potpuno osuši.
Slika
kod ponovnog postavljanja, uložni filter montirajte na korpu filtera i okrenite u smeru simbola vodeći računa o pravilnom fiksiranju.
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
Slika
Akumulator sko pakovanje nije pravilno naleglo u držač akumulatora, gurnuti akumulatorsko pakovanje u držač akumulatora sve dok ne nalegne.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja
(vidi ekran) suviše slabo, po potrebi napuniti akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje ili punjač neispravan, zameniti akumulatorsko pakovanje ili punjač novim priborom.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrevanje uređaja/akumulatorskog pakovanja, kratko sačekati da bi se uređaj/akumulatorsko pakovanje moglo ohladiti.
Posuda je puna vode i time se aktivira plovak, isprazniti posudu.
Smanjivanje usisne snage
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene.
Eliminišite začepljenje pomoću odgovarajućeg pomoćnog sredstva.
Slika
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Slika
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi operite pod mlazom vode.
Zamenite oštećeni uložni filter.
Preporuka: Uložni filter zameniti 1x godišnje.
Tehnički podaci
Akumulatorsko pakovanje i standardni punjač u obimu isporuke:
Komplet WD 3 Battery
Komplet WD 3 Battery Premium
(Akumulatorsko pakovanje Battery Power 36/25/ standardni punjač Battery Power BC 36 V) uređaj
Napon akumulatora
Nominalna snaga
Klasa zaštite
V
W
36
300
III
Stepen zaštite IPX4
Zadržavamo pravo na tehni č ke promene!
SR
– 8
Съдържание
Общи указания
Указания за безопасност
Описание на уреда
BG
BG
BG
Монтаж BG
Зареждане на акумулиращата батерияBG
Пускане в експлоатация
Общи указания за обслужване
BG
BG
Обслужване
Tранспoрт
Грижи и поддръжка
Помощ при неизправности
Технически данни
BG
BG
BG
BG
BG
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете тези указания за безопасност, това оригинално ръководство за експлоатация, приложените към акумулиращата батерия указания за безопасност и приложеното оригинално ръководство за експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно зарядно устройство. Процедирайте съответно. Запазете книжките за последващо използване или за следващия собственик. Освен указанията в ръководството за експлоатация, трябва да спазвате и общовалидните законови предписания за безопасност и избягване на злополуки.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за употреба като прахосмукачка за мокро/сухо почистване съгласно посочените в настоящото ръководство за експлоатация описания и указания за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба.
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на открито.
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този уред.
За работата е необходима акумулираща батерия от платформата KÄRCHER Battery Power
(+) с номинално напрежение 36 V, както и подходящо зарядно устройство KÄRCHER с номинално напрежение 36 V. “Вариантите за комплект” включват акумулираща батерия и зарядно устройство.
Акумулиращи батерии и зарядни устройства, които не са включени в комплекта на доставката или необходимостта от които се явява допълнително, се предлагат като аксесоари.
Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
9
Опазване на околната среда
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на: www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля отстранявайте опаковките като отпадъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батериите и акумулиращите батерии съдържат вещества, които не бива да попадат в околната среда.
Моля отстранявайте старите уреди, както батерии или акумулиращи батерии като отпадък, опазвайки околната среда.
Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда.
Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на: www.kaercher.com/REACH
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.
Обем на доставката
При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец.
BG
– 5
95
96
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телесни наранявания или до смърт .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация , която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт .
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация , която може да доведе до леки наранявания .
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация , която може да доведе до материални щети .
Сигурно боравене
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да използва уреда по предназначение . Той трябва да вземе под вни мание местните условия и при работа с уреда да внимава за хората , намиращи се в близост .
Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии .
При използване на уреда в опасни зони спаз вайте съответните предписания за безопас ност .
Не използвайте уреда , ако преди това е пад нал , ако е видимо увреден или не херметичен .
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсе га на деца , съществува опасност от задуша ване !
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназначен за това , да бъде използван от лица с ограничени физически , сензорни и умствени способности и липса на опит и / или липса на познания , освен ако те са под надзора на отговарящо за тяхната безо пасност лице или са получили от него ин струкции , как да използват уреда .
Позволено е деца да използват уреда , само ако са над 8 годишни и ако са под надзора на лице , което се грижи за тяхната безопасност или са получили от него инструкции за използ ването на уреда и получаващите се опаснос ти и са ги разбрали .
Децата не бива да играят с уреда .
Децата трябва да бъдат под надзор , за да се гарантира , че няма да играят с уреда .
Работете или съхранявайте уреда само в съ ответствие с описанието респ . изображение то !
Уредът съдържа електрически конструктив ни елементи - той не трябва да се почиства под течаща вода .
5
6
7
BG
– 6
1
2
3
4
ВНИМАНИЕ
Не работете с уреда при температури под 0
°C.
Никога не изсмуквайте без филтър , в проти вен случай уредът може да се повреди .
Пазете уреда от екстремни климатични вли яния , влажност и горещина .
Други опасности
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия !
Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии .
Не изсмуквайте експлозивни или горими газо ве , течности и прах !
Не изсмуквайте реактивен метален прах ( на пр . алуминий , магнезий или цинк )!
Не изсмуквайте неразредени киселини или ос нови !
Не засмуквайте горящи или тлеещи предме ти !
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване !
Не изсмуквайте с дюзата и всмукателната глава в близост до главата .
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или наранявания при транспортиране , вземете под внимание теглото на уреда ( вижте Технически данни ).
Устойчивост
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Преди всички дейности с или по уреда устано вете устойчивостта , за да предотвратите злополуки или увреждания поради падане на уреда .
Описание на уреда
Вижте схемите на разгънатата страница!
Това ръководство за експлоатация описва изброените на предната обложка прахосмукачки за мокро/сухо почистване.
Фигурите показват максималното оборудване, според модела има разлики в оборудването и доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда. включен в обема на доставка възможна принадлежност
Връзка за всмукателния маркуч
Отделение на батерията
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
Бутон за деблокиране на акумулиращата батерия
Дръжка за носене
Функция за издухване
Тапи на резервоара
8 Позиция за паркиране на подовата дюза
9 Място за съхранение/свързване на принадлежностите от окомплектовката
10 Водеща ролка
11 Резервоар
12 Филтърна торбичка
13 Филтърен патрон
14 Всмукателен маркуч със свързващ елемент
15 Сваляща се дръжка
16 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
17 Дюза за почистване на фуги
18 Подова дюза
(с вложка)
19 Акумулираща батерия
Battery Power 36/25
20 Стандартно зарядно устройство
Battery Power BC 36 V
Монтаж
Фигура
За отваряне издърпайте навън закопчалките на резервоара и свалете главата на уреда, като използвате дръжката за носене.
Фигура
Извадете съдържанието от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела притиснете в отворите на пода на резервоара до упор.
Фигура
Поставете главата на уреда върху резервоара и затворете тапите на резервоара.
Фигура
За изсмукване на суха мръсотия при нужда допълнително може да се постави филтърна торбичка.
Зареждане на акумулиращата батерия
Фигура
Фигура
Указание: Моля, спазвайте ръководството за експлоатация на акумулиращата батерия.
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Изсмукване без патронен филтър
Повреда на уреда
Работете винаги с поставен патронен филтър , както при мокро , така и при сухо почистване .
Поставяне на филтърна торбичка
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на уреда, той се фиксира.
Поставете филтърната торбичка на извода на уреда и я натиснете силно.
Поставете и блокирайте главината на уреда.
Указание: При изсмукване на фин прах препоръчваме да се използва филтърна торбичка.
Използване на принадлежности
Фигура
Свържете всмукателния маркуч.
BG
– 7
Фигура
Свържете всмукателния маркуч с ръкохватката.
Поставете двете всмукателни тръби една в друга и ги свържете с дръжката.
Фигура
Указание: За удобно изсмукване и в най-тесните пространства ръкохватката може да се сваля и принадлежността да се поставя директно на всмукателния маркуч. За освобождаване на ръкохватката трябва да се натиснат сивите повърхности от двете страни на ръкохватката и тя да се изтегли от маркуча.
Фигура
Монтирайте подовата дюза.
Монтирайте вложката в подовата дюза.
Свържете подовата дюза с всмукателните тръби.
Поставяне на акумулиращата батерия
Фигура
Поставете акумулиращата батерия отгоре в нейния държач и фиксирайте.
ВНИМАНИЕ
Повреди по уреда
Използвайте единствено акумулиращи батерии от платформата KÄRCHER Battery Power (+) с но минално напрежение 36 V.
Включване на уреда
Фигура
Положение I : Функция на засмукване или на издухване.
Положение 0 : Уредът е изключен.
Общи указания за обслужване
ВНИМАНИЕ
При всмукване на големи количества фин прах ме талният резервоар може да натрупа електро статичен заряд , който след това да се разреди при допир .
ВНИМАНИЕ
Зоната на държача на акумулиращата батерия трябва да се поддържа чиста .
Ако в тази зона се събира твърде много мръсотия, е възможно акумулиращата батерия да не може повече да се поставя/фиксира правилно.
Също така съществува възможността акумулиращата батерия да не може повече да бъде извадена от уреда, тъй като лостът за изтласкване вече не може да се движи.
Обслужване
Сухо изсмукване
ВНИМАНИЕ
Преди употреба проверете патронния филтър за повреди и при необходимост го сменете .
Работете само със сух патронен филтър !
Фигура
Препоръка : За засмукване на фин прах поставете филтърната торбичка.
Указание: Сменяйте своевременно филтърната торбичка, тъй като препълнената филтърна торбичка може да се повреди. Степента на напълване на филтърната торбичка зависи от изсмуканата мръсотия. При фин прах, пясък и др. филтърната торбичка трябва да се сменя по-често.
97
98
ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда
Изсмуквайте студената пепел само с предвари телен филтър .
Мокро изсмукване
ВНИМАНИЕ
Мокро почистване с филтърна торбичка
Повреда на уреда
При мокрото почистване не използвайте фил търна торбичка !
ВНИМАНИЕ
Работа при пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен , поплавък затваря всму кателния отвор и уредът работи с повишени обо роти .
Незабавно изключете уреда и изпразнете резер воара .
Указание: Ако уредът падне, поплавъкът също може да се затвори. За да върнете функцията за изсмукване на уреда, го изправете, изключете го, изчакайте 5 секунди и след това го включете отново.
Работа като духалка
Почистване на трудно достъпни места и там, където не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за издухване, така функцията на издухване е активирана.
Прекъсване на работа
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркиране.
Указание: Ако по време на прекъсване на работата се налага сваляне на смукателната глава, акумулиращата батерия може да остане поставена. Акумулиращата батерия е здраво фиксирана и не може да изпадне.
Край на работата
Изключете уреда.
Фигура
Натиснете бутона за деблокиране на акумулиращата батерия напред и извадете акумулиращата батерия от уреда.
Ако е необходимо, заредете акумулиращата батерия отново (вж. глава „Зареждане на акумулиращата батерия“).
Препоръка: След приключване на работата изваждайте акумулиращата батерия от уреда.
Изпразване на резервоара
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резервоара.
Съхранение на уреда
Фигура
Приберете принадлежностите на уреда и съхранявайте уреда в сухи помещения.
Tранспoрт
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда !
При транспортиране имайте пред вид теглото на уреда .
Ръчен транспорт
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Транспорт в превозни средства
Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан.
Грижи и поддръжка
Общи указания за грижа
Уредът и аксесоарите от пластмаса могат да бъдат поддържани с предлаган в търговската мрежа препарат за почистване на пластмаси.
резервоаро и принадлежностите при необх. да се изплакнат с вода и да се подсушат преди да се употребят отново.
Проверявайте редовно контактите за зареждане за замърсяване и евентуално ги почиствайте.
Проверете вентилационните отвори за замърсяване и евентуално ги почистете.
Почистване на патронния филтър
Фигура
При необходимост патронният филтър може да се почиства под течаща вода. За тази цел деблокирайте и свалете патронния филтър чрез завъртане в посоката, указана на символа.
Фигура
При почистването не търкайте или изчетквайте патронния филтър.
Оставете патронния филтър да изсъхне напълно, преди да го използвате отново.
Фигура
При повторното поставяне монтирайте патронния филтър върху филтърния елемент и го завъртете по посока на символа, като се уверите, че е фиксиран правилно.
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Фигура
Акумулиращата батерия не заема правилно положение в държача, поставете акумулиращата батерия в държача и оставете да се фиксира.
Състояние на зареждане на акумулиращата батерия (вж. дисплея) твърде ниско, при необходимост заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство е дефектна/о, сменете акумулиращата батерия или зарядното устройство с нов аксесоар.
Уредът се изключва автоматично
Прегряване на уреда/акумулиращата батерия, изчакайте малко, за да може уредът/акумулиращата батерия да се охлади.
Резервоарът е пълен с вода и поради това се активира поплавъкът, изпразнете резервоара.
BG
– 8
Недостатъчен ефект от изсмукването
Аксесоарът, смукателният маркуч или смукателната тръба са запушени.
Отстранете с подходящ инструмент запушването.
Фигура
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова филтърна торбичка.
Фигура
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте филтърния патрон и при нужда го почистете с течаща вода.
Сменете повредения филтърен патрон.
Препоръка: Сменяйте филтърния патрон 1x път годишно.
Технически данни
Акумулираща батерия и стандартно зарядно устройство в комплекта на доставката на:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(акумулираща батерия Battery Power 36/25 / стандартно зарядно устройство Battery Power BC 36 V)
Уред
36 Напрежение на акумулиращите батерии
Номинална мощност
V
W
Клас защита
Вид защита
300
III
IPX4
Запазваме си правото на технически измене ния !
BG
– 9
99
100
Sisukord
Üldmärkusi
Ohutusalased märkused
Seadme osad
Paigaldamine
Akupaki laadimine
Kasutuselevõtt
Üldised juhised käsitsemiseks
Käsitsemine
Transport
Korrashoid ja tehnohooldus
Abi häirete korral
Tehnilised andmed
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
Üldmärkusi
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusjuhendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb
Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Sihipärane kasutamine
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis loetletud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Tööks on vaja KÄRCHER Battery Power (+) platvormi akut 36 V nimipingega ning sobivat KÄRC-
HER laadijat 36 V nimipingega. Komplekti variandid hõlmavad akut ja laadijat.
Akupakid ja laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või mida vajatakse lisaks, on saadaval tarvikutena.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Keskkonnakaitse
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuetele.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele.
ET
– 5
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Ohutu käsitsemine
OHT
Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud või lekib.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
몇 HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lapsed saanud temalt juhiseid seadme kasutamise kohta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad seadmega ei mängiks.
Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele!
Seade sisaldab elektrilisi komponente - ärge puhastage voolava vee all.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C.
Ärge kunagi imege ilma filtrita, vastasel korral võib seade kahjustuda.
Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste, niiskuse ja kuumuse eest.
Muud ohud
OHT
Plahvatusoht!
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.
ET
– 6
Ärge imege plahvatusohtlikke või kergestisüttivaid gaase, vedelikke ja tolmu!
Ärge imege reaktiivset metallitolmu (nt alumiinium, magneesium või tsink)!
Ärge imege masinasse lahjendamata happeid või leeliseiid!
Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
몇 HOIATUS
Vigastusoht!
Vältige töötamist olukorras, kus düüs ja imitoru on pea läheduses.
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Stabiilne asend
몇 ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida seadme ümberkukkumisega seotud õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme osad
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
See kasutusjuhend kirjeldab esikaanel loetletud märg-/kuivimureid.
Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvikutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
6
7
4
5
1
2
3 sisaldub tarnekomplektis võimalikud tarvikud
Imemisvooliku ühendus
Akupesa
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Aku vabastusnupp
Kandekäepide
Puhumisfunktsioon
Mahuti lukk
8
9
Põrandaotsiku parkimisasend
Lisavarustuse hoidik
10 Juhtratas
11 Mahutid
12 Filterkott
13 Padruni filter
14 Ühendusdetailiga imivoolik
15 Eemaldatav käepide
16 Imemistorud 2 x 0,5 m
17 Ühendusdüüs
18 Põrandadüüs
(sisendiga)
19 Akupakk
Battery Power 36/25
20 Standardlaadija
Battery Power BC 36 V
101
102
Paigaldamine
Joonis
Tõmmake mahuti lukkude avamiseks väljapoole ja võtke seadme pea kandekäepidemest ära.
Joonis
Võtke sisu mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege mahuti lukud.
Joonis
Kuiva mustuse imemisseks võib vajadusel kasutada lisaks ka filtrikotti.
Akupaki laadimine
Joonis
Joonis
Juhis: Palun järgige akupaki kasutusjuhendit.
Kasutuselevõtt
TÄHELEPANU
Tolmuimemine ilma padrunfiltrita
Seadmekahjustus
Töötage alati sissepandud padrunfiltriga, nii märg- kui ka kuivpuhastusel.
Filtrikoti sisestamine
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub asendisse.
Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage see kindlalt kinni.
Pange seadmepea peale ja lukustage.
Juhis: Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.
Tarvikute rakendamine
Joonis
Ühendage imivoolik.
Joonis
Ühendage imivoolik käepidemega.
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage käepidemega.
Joonis
Juhis: Mugavaks tolmuimemiseks kitsastes kohtades saab käepideme eemaldada ja tarvikud otse imemisvoolikule pista.Käepideme vabastamiseks tuleb vajutada käepideme mõlemal küljel olevaid halle pindu ja tõmmata käepide vooliku küljest lahti.
Joonis
Paigaldage põrandadüüs
Monteerige südamik põrandadüüsi.
Ühendage põrandadüüs imitorudega.
Akupaki sissepanek
Joonis
Lükake akupakk ülalt akuhoidikusse ja fikseerige.
TÄHELEPANU
Kahjustused seadmel
Kasutage eranditult KÄRCHER Battery Power (+) akupaki platvormi nimipingega 36 V.
Seadme sisselülitamine
Joonis
Asend I : imi- või puhumisfunktsioon.
Positsioon 0 : Masin on välja lülitatud.
ET
– 7
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Metallmahuti võib suurte peentolmukoguste sisseimemisel staatiliselt täis laadida ja siis puudutamisel tühjeneda.
TÄHELEPANU
Akuhoidiku piirkonda peab hoidma puhtana.
Kui sellesse piirkonda koguneb liiga palju mustust, võib juhtuda, et akupakki ei saa enam õigesti sisse panna/fikseerida.
Samuti esineb võimalus, et akupakki ei saa enam seadmest välja võtta, kuna väljaviskehooba ei saa enam liigutada.
Käsitsemine
Kuivimemine
TÄHELEPANU
Enne kasutamist kontrollige padrunfiltrit kahjustuste suhtes ja vajaduse korral vahetage see välja.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Juhis: Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseimetavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtrikotti sagedamini uuega asendada.
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus
Imege külma tuhka ainult eelseparaatoriga.
Märgpuhastus
TÄHELEPANU
Märgpuhastus filtrikotiga
Seadmekahjustus
Ärge kasutage märgpuhastusel filtrikotti!
TÄHELEPANU
Töötamine täis mahutiga
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab suurema pööretearvuga.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Juhis: Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda.
Seadme uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles, lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel uuesti sisse.
Puhumisfunktsioon
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega aktiveeritakse puhumisfunktsioon.
Töö katkestamine
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Juhis: Kui töökatkestuse ajal on vajalik imipea äravõtmine, võib akupakk kinni jääda. Akupakk on kindlalt fikseerunud ega saa küljest kukkuda.
Töö lõpetamine
Lülitage seade välja.
Joonis
Lükake aku lahtilukustusklahv ette ja võtke akupakk seadmest välja.
Olenevalt vajadusest laadige akupakk uuesti täis
(vt peatükki „Akupaki laadimine“).
Soovitus: Pärast töö lõpetamist võtke akupakk seadmest välja.
Tühjendage paak
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Seadme ladustamine
Joonis
Paigutage tarvikud seadmesse ja hoidke seadet kuivas ruumis.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
Käsitsi transportimine
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Korrashoid ja tehnohooldus
Üldised hooldusjuhised
Hoolitsege seadme ja plastist tarvikute eest laiatarbe plasti puhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Kontrollige regulaarselt, et laadimiskontaktid pole mustad, ja vajadusel puhastage.
Kontrollige, kas ventilatsiooniava on must, ja puhastage vajadusel.
Padrunfiltri puhastamine
Joonis
Padrunfiltrit saab vajaduse korral puhastada voolava vee all. Selleks keerake padrunfiltrit sümboliga näidatud suunas .
Joonis
Ärge hõõruge ega harjake padrunfiltrit puhastamise ajal.
Laske padrunfiltril enne taaskasutamist täielikult
ära kuivada.
Joonis
Taaskasutamisel monteerige padrunfilter filtrikorvile ja keerake sümboli suunas ning veenduge, et see on õigesti fikseeritud.
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Joonis
Akupakk ei istu õigesti akuhoidikus, lükake akupakk akuhoidikusse ja laske fikseeruda.
Akupaki laadimisseisund (vt displeilt) liiga nõrk, laadige vajaduse korral akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne, asendage akupakk või laadija uue tarvikuga.
Seade lülitub automaatselt välja
Seadme/akupaki ülekuumenemine, oodake veidi, et seade/akupakk saaks maha jahtuda.
Mahuti on vett täis ja selle kaudu aktiveeritakse ujuk, tühjendage mahuti.
Kahanev imemisvõimsus
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Joonis
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Joonis
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage vajadusel voolava vee all.
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Soovitus: Vahetage padrunfiltrit 1x aastas.
Tehnilised andmed
Akupakk ja standardlaadija tarnekomplektis:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Akkupack Battery Power 36/25 / standardlaadija Battery Power BC 36 V)
Seade
Akupinge
Nominaalvõimsus
Elektriohutusklass
V
W
36
300
III
Kaitse liik IPX4
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
ET
– 8
103
104
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes
Drošības norādījumi
Aparāta apraksts
Montāža
Akumulatoru pakas uzlāde
Ekspluatācijas uzsākšana
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
Apkalpošana
Transportēšana
LV
LV
Kopšana un tehniskā apkope LV
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV
Tehniskie dati LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
Vispārējas piezīmes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo lietošanas instrukciju oriģinālvalodā, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām drošības norādēm, kā arī ar akumulatoru pakas/standarta lādētāja lietošanas instrukciju oriģinālvalodā. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam. Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Darbībai nepieciešama KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform akumulatoru paka ar 36 V nominālo spriegumu, kā arī piemērota KÄRCHER uzlādes ierīce ar 36 V nominālo spriegumu. "Komplekta variantos" ietilpst akumulatora bloks un uzlādes ierīce.
Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļautas piegādes komplektācijā vai ir nepieciešamas papildus, ir pieejamas kā papildaprīkojums.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
7
7
6
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Vides aizsardzība
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi nekaitīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
LV
– 5
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
B Ī STAMI
Nor ā de par tieši draudoš ā m briesm ā m, kuras izraisa smagas traumas vai n ā vi.
몇 BR Ī DIN Ā JUMS
Nor ā de par iesp ē jami draudoš ā m briesm ā m, kuras var izrais ī t smagas traumas vai n ā vi.
몇 UZMAN Ī BU
Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t vieglus ievainojumus.
IEV Ē R Ī BAI
Nor ā de par iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t materi ā los zaud ē jumus.
Droša lietošana
B Ī STAMI
Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot atbilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
Ier ī ci aizliegts izmantot spr ā dzienb ī stam ā s zon ā s.
Izmantojot apar ā tu b ī stamaj ā s zon ā s, j ā iev ē ro atbilstošie darba droš ī bas noteikumi.
Neizmantojiet apar ā tu, ja tas pirms tam ir nokritis, ir redzami boj ā ts vai nebl ī vs.
Iepakojuma pl ē ves uzglab ā jiet b ē rniem nepieejam ā viet ā , past ā v nosmakšanas risks!
몇 BR Ī DIN Ā JUMS
Šis apar ā ts nav paredz ē ts, lai to lietotu personas ar ierobežot ā m fizisk ā m, sensorisk ā m un gar ī g ā m sp ē j ā m vai personas, kur ā m nav pieredzes un/vai zin ā šanu, ja vien vi ņ as uzrauga par droš ī bu atbild ī g ā persona vai t ā dod instrukcijas par to, k ā j ā lieto apar ā ts.
B ē rni apar ā tu dr ī kst lietot tikai tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par vi ņ u dro-
š ī bu atbild ī ga persona vai t ā dod instrukcijas par to, k ā j ā lieto apar ā ts un kuras apzin ā s no ier ī ces izrietoš ā s b ī stam ī bas sekas.
B ē rni nedr ī kst sp ē l ē ties ar ier ī ci.
Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci.
Lietojiet un uzglab ā jiet apar ā tu tikai saska ņā ar aprakstu vai att ē lu!
Apar ā ts satur elektriskas deta ļ as - net ī riet zem tekoša ū dens!
IEV Ē R Ī BAI
Nelietojiet ier ī ci temperat ū r ā , kas zem ā ka par 0 °C.
Nekad nes ū ciet, ja nav ievietots filtrs, cit ā di var rasties apar ā ta boj ā jumi.
Sargiet apar ā tu no ekstrem ā liem laikapst ā k ļ iem, mitruma un karstuma.
Citas bīstamības
B Ī STAMI
Spr ā dzienb ī stam ī ba!
Ier ī ci aizliegts izmantot spr ā dzienb ī stam ā s zon ā s.
Neuzs ū ciet spr ā gstošas vai degošas g ā zes, š ķ idrumus un putek ļ us!
LV
– 6
Neuzs ū ciet reakt ī vus met ā la putek ļ us (piem., alum ī niju, magniju vai cinku)!
Neuzs ū ciet neatš ķ aid ī tas sk ā bes vai s ā rmus!
Neuzs ū ciet degošus vai kv ē lojošus priekšmetus!
몇 BR Ī DIN Ā JUMS
Savainošan ā s risks!
Nes ū ciet ar uzgali un s ū kšanas cauruli galvas tuvum ā .
몇 UZMAN Ī BU
Lai nov ē rstu ievainojumu g ū šanas risku ier ī ces p ā rvietošanas laik ā , ņ emiet v ē r ā ier ī ces svaru
(skatiet tehniskos datus).
Stabilitāte
몇 UZMAN Ī BU
Pirms jebkuriem darbiem ar ier ī ci, nodrošiniet stabilu novietojumu, lai nov ē rstu negad ī jumus un boj ā jumus, ko rada ier ī ces apg ā šan ā s.
Aparāta apraksts
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīti mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēji, kas norādīti uz priekšējā vāka.
Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
1
4
5
2
3 ietilpst piegādes komplektā iespējamie piederumi
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
8
9
6
7
Akumulatora nodalījums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
Rokturis aparāta pārnēsāšanai
Pūšanas funkcija
Tvertnes aizspiedņi
Grīdas sprauslas novietošanas pozīcija
Piederumu novietne
10 Vadrullītis
11 Tvertne
12 Filtra maisiņš
13 Patronfiltrs
14 Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
15 Noņemams rokturis
16 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
17 Saduru sprausla
18 Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktni)
19 Akumulatoru paka
Battery Power 36/25
20 Standarta uzlādes ierīce
Battery Power BC 36 V
Montāža
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet tvertnes noslēgus uz ārpusi un aiz rokturiem noņemiet ierīces galvu.
105
106
Attēls
Izņemiet no tvertnes saturu.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Aparāta korpusu uzlieciet uz tvertnes un noslēdziet tvertnes aizspiedņus.
Attēls
Lai uzsūktu sausus netīrumus, vajadzības gadījumā papildus var izmantot filtra maisu.
Akumulatoru pakas uzlāde
Attēls
Attēls
Norāde: Lūdzu, ievērojiet akumulatoru pakas lietošanas instrukciju.
Ekspluatācijas uzsākšana
IEV Ē R Ī BAI
S ū kšana bez patronfiltra
Iek ā rtas boj ā jumi
Vienm ē r str ā d ā jiet ar ievietotu patronfiltru – gan mitr ā s, gan saus ā s s ū kšanas gad ī jum ā .
Ievietot filtra maisiņu
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā nofiksēsies.
Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un stingri piespiediet to.
Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
Norāde: Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra maisu.
Piederumu pielietojums
Attēls
Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls
Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savienojiet ar rokturi.
Attēls
Norāde: Ērtai sūkšanai šaurās vietās rokturi var noņemt un piederumus piestiprināt tieši pie iesūkšanas
šļūtenes. Lai atvienotu rokturi, abās roktura pusēs jānospiež pelēkās zonas un rokturi jānovelk no šļūtenes.
Attēls
Uzstādīt grīdas sprauslu.
Grīdas sprauslā ievietot ieliktni.
Grīdas sprauslu savienot ar iesūkšanas caurulēm.
Akumulatoru pakas ievietošana
Attēls
Ievietojiet akumulatoru paku no augšpuses stiprinājumā un nofiksējiet to.
IEV Ē R Ī BAI
Ier ī ces boj ā jumi
Izmantojiet tikai KÄRCHER Battery Power (+) Plattform akumulatora blokus ar 36 V nomin ā lo spriegumu.
Ierīces ieslēgšana
Attēls
Pozīcija "I" : Sūkšanas vai pūšanas funkcija.
Pozīcija 0 : Aparāts ir izslēgts.
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEV Ē R Ī BAI
Met ā la tvertne ies ū cot lielu daudzumu smalko putek ļ u var statiski uzl ā d ē ties un tai pieskaroties izl ā d ē ties.
IEV Ē R Ī BAI
Akumulatora tur ē t ā ja zonu ir j ā uztur t ī ru.
Ja šajā zonā nonāk pārāk daudz netīrumu var gadīties, ka akumulatoru paku vairs nevar kārtīgi ievietot/nofiksēt.
Pastāv arī iespēja, ka akumulatoru paku vairs nevar izņemt no ierīces, jo nav iespējams pakustināt izstumšanas sviru.
Apkalpošana
Sausā sūkšana
IEV Ē R Ī BAI
Pirms lietošanas p ā rbaud ī t, vai patronfiltrs nav boj ā ts, un, ja nepieciešams, nomain ī t to.
Str ā d ā jiet tikai ar sausu patronfiltru!
Attēls
Ieteikums : Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet filtra maisu.
Norāde: Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem. Smalku putekļu, smilšu utt. gadījumā filtra maisiņu ir bieži jāmaina.
IEV Ē R Ī BAI
Aukstu pelnu ies ū kšana
Iek ā rtas boj ā jumi
Aukstos pelnus ies ū kt tikai ar priekšseparatoru.
Mitrā sūkšana
IEV Ē R Ī BAI
Mitr ā s ū kšana ar filtra maisi ņ u
Iek ā rtas boj ā jumi
Mitr ā s s ū kšanas laik ā neizmantot filtra maisi ņ u!
IEV Ē R Ī BAI
Darb ī ba ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludi ņ š nosl ē dz s ū kšanas atveri un ier ī ce darbojas ar paaugstin ā tu apgriezienu skaitu.
Uzreiz izsl ē dziet ier ī ci un iztukšojiet tvertni.
Norāde: Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri. Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uzgaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.
Pūtes funkcija
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamatnes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā, tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Darba pārtraukšana
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas pozīcijā.
Norāde: Ja darbu pārtraukuma laikā ir nepieciešams noņemt sūkšanas galvu, akumulatoru paka var palikt ievietota. Akumulatoru paka ir stingri nofiksēta un nevar nokrist.
LV
– 7
Darba beigšana
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Pavirziet akumulatora atbloķēšanas taustiņu uz priekšu un izņemiet akumulatoru paku no ierīces.
Atkārtoti uzlādējiet akumulatoru paku pēc nepiecie-
šamības (skatīt nodaļu „Akumulatoru pakas uzlāde“).
Ieteikums: pēc darbu beigšanas izņemiet akumulatoru paku no ierīces.
Tvertnes iztukšošana
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni.
Aparāta uzglabāšana
Attēls
Novietojiet piederumus pie aparāta un uzglabājiet aparātu sausās telpās.
Transportēšana
몇 UZMAN Ī BU
Savainošan ā s un boj ā jumu g ū šanas risks!
Transport ē jot ņ emiet v ē r ā apar ā ta svaru.
Transportēšana ar rokām
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Transportēšana automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Kopšana un tehniskā apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un aprīkojuma plastmasas daļas kopt ar parastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožāvējiet.
Regulāri pārbaudiet, vai nav netīri uzlādes kontakti, ja nepieciešams, notīriet.
Pārbaudiet, vai nav netīras ventilācijas atveres, ja nepieciešams, iztīriet.
Patronfiltru tīrīšana
Attēls
Patronfiltru nepieciešamības gadījumā iespējams notīrīt zem tekoša ūdens. Lai to izdarītu, atbloķēt un izņemt patronfiltru, griežot to simbola virzienā.
Attēls
Patronfiltru tīrot, neberzt to un netīrīt ar suku.
Pirms atkārtotas lietošanas ļaut patronfiltram pilnībā nožūt.
Attēls
Atkārtoti uzstādot, novietot patronfiltru uz filtra groza un pagriezt simbola virzienā pēc tam pārliecināties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Aparāts nestrādā
Attēls
Akumulatoru paka nestāv pareizi akumulatora turētājā, iebīdiet un nofiksējiet akumulatoru paku akumulatora turētājā.
Akumulatoru pakas uzlādes stāvoklis (skatīt displeju) pārāk vājš, ja nepieciešams, veiciet akumulatoru pakas uzlādi.
Akumulatoru pakas vai uzlādes ierīces defekts, nomainiet akumulatoru paku vai uzlādes ierīci pret jaunu papildaprīkojumu.
Aparāts automātiski izslēdzas
Ierīces/akumulatoru pakas pārkaršana, nedaudz uzgaidiet, lai ierīce/akumulatoru paka atdziest.
Tvertne ir pilna ar ūdeni un tādēļ ir aktivizēts pludiņš, iztukšot tvertni.
Vāja sūkšana
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene vai caurule.
Iztīriet aizsērējumu ar piemērotu palīglīdzekli.
Attēls
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzības gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūklas.
Nomainiet bojātu patronfiltru.
Ieteikums: patronfiltru nomainīt 1x gadā.
Tehniskie dati
Akumulatoru paka un standarta uzlādes ierīce iekļauta turpmākajās piegādes komplektācijās:
WD 3 akumulatora kompl.
WD 3 akumulatora Premium kompl.
(Akumulatoru pakas Battery Power 36/25 / standarta uzlādes ierīce Battery Power BC 36 V)
Ierīce
Akumulatora spriegums
Nominālā jauda
Izolācijas klase
V
W
36
300
III
Aizsardzība IPX4
Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as!
LV
– 8
107
108
Turinys
Bendrieji nurodymai
Nurodymai dėl saugos
Prietaiso aprašymas
Montavimas
Įkraukite akumuliatorių
Naudojimo pradžia
Bendrieji nurodymai dėl valdymo
Valdymas
Transportavimas
Priežiūra ir aptarnavimas
Pagalba gedimų atveju
Techniniai duomenys
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
Bendrieji nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šiuos saugos reikalavimus, originalią naudojimo instrukciją, su akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui. Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
Naudojimas pagal paskirtį
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas naudotinas kaip šlapiojo / sausojo siurbimo siurblį.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suodžių.
Norint naudoti būtinas 36 V vardinės įtampos
„KÄRCHER Battery Power“ (+) platformos akumuliatoriaus blokas ir tinkamas 36 V vardinės įtampos
„KÄRCHER“ įkroviklis. Į „nustatytus variantus“ įtrauktas akumuliatoriaus blokas ir įkroviklis.
Akumuliatorių blokus ir įkroviklius, kurie nebuvo įtraukti į tiekimo rinkinį arba kuriuos būtina papildomai naudoti, galima įsigyti kaip specialiuosius priedus.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
8
Aplinkos apsauga
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų medžiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliatorių atliekas tvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: www.kaercher.com.
Komplektacija
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
LT
– 5
Nurodymai dėl saugos
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda d ė l tiesioginio pavojaus, galin č io sukelti sunkius k ū no sužalojimus ar mirt į .
몇 Į SP Ė JIMAS
Nuoroda d ė l galimo pavojaus, galin č io sukelti sunkius k ū no sužalojimus ar mirt į .
몇 ATSARGIAI
Nurodo galim ą pavoj ų , galint į sukelti lengvus sužalojimus.
D Ė MESIO
Nuoroda d ė l galimo pavojaus, galin č io sukelti materialinius nuostolius.
Saugus naudojimas
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti prietais ą pagal paskirt į .
Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir steb ė ti, ar prietaiso aplinkoje n ė ra žmoni ų .
Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje, laikykit ė s atitinkam ų saugos nuorod ų .
Nenaudokite į renginio, jei jis prieš tai buvo nukrit ę s, yra pastebimai pažeistas arba nesandarus.
Pakuot ė s pl ė vel ę saugokite nuo vaik ų , kad jiems nekilt ų pavojus uždusti!
몇 Į SP Ė JIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žini ų , nebent priži ū rint už saug ą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi b ū ti naudojamas.
Vaikai prietais ą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8 met ų ir atsakingas asmuo juos priži ū ri arba duoda nuorodas, kaip naudoti prietais ą ir vaikai supranta prietaiso keliamus pavojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Priži ū r ė kite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaist ų su į renginiu.
Prietais ą eksploatuokite ir laikykite pagal aprašym ą ir paveiksl ė l į !
Į renginyje yra elektros dali ų , tod ė l neplaukite jos tekan č io vandens srove!
D Ė MESIO
Nenaudokite į renginio žemesn ė je nei 0 °C temperat ū roje.
Jokiu b ū du nesiurbkite be filtro, nes galite pažeisti į rengin į .
Saugokite į rengin į nuo ypating ų oro s ą lyg ų poveikio, dr ė gm ė s ir karš č io.
Kiti pavojai
PAVOJUS
Sprogimo pavojus!
Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje.
Nesiurbkite sprogi ų arba degi ų duj ų , skys č i ų ir dulki ų !
LT
– 6
Nesiurbkite reaktyvi ų metal ų dulki ų (pvz., aliuminiu, magnio ar cinko)!
Nesiurbkite neskiest ų r ū gš č i ų ar šarm ų !
Nesiurbkite degan č i ų arba smilkstan č i ų daikt ų !
몇 Į SP Ė JIMAS
Sužalojim ų pavojus!
Nesiurbkite antgaliu ir siurbimo vamzdžiu prie galvos.
몇 ATSARGIAI
Kad apsisaugotum ė te nuo nelaiming ų atsitikim ų ir sužalojim ų , transportuodami prietais ą atsižvelkite į jo mas ę (žr. techninius duomenis)
Stovėjimo stabilumas
몇 ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar atlikdami bet kokius su juo susijusius darbus užtikrinkite stabilum ą , kad parvirt ę s prietaisas nesukelt ų nelaiming ų atsitikim ų ar pažeidim ų .
Prietaiso aprašymas
Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje!
Šiose naudojimo instrukcijose apra-
šyti ant priekinio viršelio nurodyti drėgnojo ir sausojo siurbimo siurbliai.
Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, priklausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tiekiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui.
6
7
4
5
1
2
3 tiekiama kartu galimi priedai
Siurbimo žarnos prijungimas
Akumuliatoriaus dėžė
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
Rankena
Pūtimo funkcija
Kameros fiksatorius
8
9
Stovėjimo padėties grindų valymo antgalis
Priedų dėklas
10 Vairuojamasis ratukas
11 Rezervuaras
12 Filtro maišelis
13 Lizdinis filtras
14 Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
15 Nuimama rankena
16 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
17 Siaurasis antgalis
18 Grindų antgalis
(su įmontuojamu elementu)
19 Akumuliatorius
Battery Power 36/25
20 Standartinis įkroviklis
Battery Power BC 36 V
109
110
Montavimas
Paveikslas
Norėdami atidaryti, patraukite skyriaus užraktus į išorę ir nuimkite prietaiso galvą už rankenos.
Paveikslas
Išimkite iš skyriaus turinį.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas kameros apačioje.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant talpyklos ir uždarykite talpyklą.
Paveikslas
Siurbdami sausu nešvarumus, jei reikia, papildomai galite naudoti filtro maišelį.
Įkraukite akumuliatorių
Paveikslas
Paveikslas
Nuoroda: Prašome atsižvelgti į akumuliatoriaus bloko naudojimo instrukcijas.
Naudojimo pradžia
D Ė MESIO
Siurbimas be kasetinio filtro
Prietaiso pažeidimai
Dirbkite tik su į statytu lizdiniu filtru, tiek dirbant su dr ė gno, tiek ir su sauso valymo siurbliu.
Įdėkite filtro maišelį
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsifiksuotų.
Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir tvirtai prispauskite.
Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Nuoroda: Siurbti smulkias dulkes rekomenduojame naudoti filtro maišelį.
Priedų taikymas
Paveikslas
Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas
Siurbimo žarną sujunkite su rankena.
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir sujunkite su rankena.
Paveikslas
Nuoroda: Kad būtų patogu siurbti uždarose erdvėse, rankeną galima nuimti ir priedą prijungti tiesiai prie siurbimo žarnos. Norėdami nuimti rankeną, paspauskite pilkus skirtukus abiejose rankenos pusėse ir patraukite rankeną nuo žarnos.
Paveikslas
Sumontuokite grindų valymo antgalį.
Į grindų valymo antgalį įmontuokite įdėklą.
Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo vamzdžiu.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Paveikslas
Akumuliatoriaus bloką Iš viršaus įdėkite akumuliatoriaus laikiklį ir užfiksuokite.
D Ė MESIO
Prietaiso sugadinimas
Naudokite tik 36 V vardin ė s į tampos akumuliatori ų blokus „KÄRCHER Battery Power (+)“ platformos.
Prietaiso įjungimas
Paveikslas
I padėtis : siurbimo ir pūtimo funkcija.
0 padėtis : prietaisas išjungtas.
Bendrieji nurodymai dėl valdymo
D Ė MESIO
Metalinis skyrius į siurbiant didel ė stambi ų dulki ų kiek į gali į gyti statin į kr ū v į , kuris gali išsikrauti palietus.
D Ė MESIO
Akumuliatoriaus laikiklio sritis turi b ū ti švari.
Jeigu į šią sritį patenka per daug nešvarumų, gali būti, kad akumuliatoriaus bloko nebegalima tinkamai įdėti / užfiksuoti.
Taip pat gali būti, kad akumuliatoriaus bloko nebegalima išimti iš įrenginio, nes nebegalima pajudinti išėmimo svirties.
Valdymas
Sausas valymas
D Ė MESIO
Prieš naudodami patikrinkite, ar kaset ė s filtras nepažeistas, ir, jeigu b ū tina, pakeiskite j į .
Naudokite tik sausam valymui skirt ą filtro kaset ę .
Paveikslas
Patarimas: : smulkioms dulkėms siurbti įdėkite filtro maišelį.
Nuoroda: Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pripildytas filtro maišelis gali būti pažeistas.
Filtro maišelio užpildymą lemia susiurbti nešvarumai.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas dažniau.
D Ė MESIO
Šalt ų pelen ų siurbimas
Prietaiso pažeidimai
Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelen ų skirtuvu.
Drėgnas valymas
D Ė MESIO
Šlapiasis siurbimas su filtro maišeliu
Prietaiso pažeidimai
Pasirink ę šlapi ą j į siurbim ą nenaudokite filtro maišelio!
D Ė MESIO
Eksploatavimas su pilna talpykla
Kai talpykla pilna, pl ū d ė uždaro siurbimo ang ą ir prietaisas veikia padidintu s ū ki ų dažniu.
Prietais ą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpykl ą .
Nuoroda: Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjunkite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Pūtimo funkcija
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suaktyvindami pūtimo funkciją.
Darbo nutraukimas
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Pastaba: Jeigu nutraukus darbą būtina išimti siurbimo galvą, akumuliatoriaus blokas gali likti viduje. Akumuliatoriaus blokas yra tvirtai užfiksuotas ir negali iškristi.
LT
– 7
Darbo pabaiga
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Pastumkite akumuliatoriaus atblokavimo klavišą į priekį ir išimkite iš įrenginio akumuliatoriaus bloką.
Jeigu reikia, įkraukite akumuliatoriaus bloką iš naujo (žr. skyrių „Akumuliatoriaus bloko įkrovimas“).
Rekomenduojama: Pabaigę darbą pobūdį išimkite iš įrenginio akumuliatoriaus bloką.
Ištuštinkite rezervuarą.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Paveikslas
Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir laikykite jį sausoje patalpoje.
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojim ų ir pažeidim ų pavojus!
Transportuojant į rengin į , reikia atsižvelgti į jo svor į .
Transportavimas rankomis
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
Transportavimas transporto priemonėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Priežiūra ir aptarnavimas
Bendrieji priežiūros nurodymai
Prietaisą ir plastiko priedus valykite įprasta plastikui skirta valymo priemone.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Reguliariai tikrinkite, ar neužsiteršę įkrovimo kontaktai ir, jei reikia, nuvalykite juos.
Patikrinkite, ar neužsiteršę vėdinimo angos ir, jei reikia, išvalykite jas.
Kasetinio filtro valymas
Paveikslas
Jeigu būtina, kasetinį filtrą galima valyti tekančiu vandeniu. Norėdami tai padaryti, pasukite kasetės filtrą simbolio link pasukus jį simbolio link.
Paveikslas
Valydami kasetinio filtro netrinkite ir nevalykite šepečiu.
Prieš pakartotinį naudojimą palaukite, kol kasetinis filtras visiškai išdžius.
Paveikslas
Vėl įstatydami kasetinį filtrą pritvirtinkite prie filtro krepšelio ir sukite simbolio kryptimi bei užtikrinkite, kad jis būtų tinkamai įtvirtintas.
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Paveikslas
Akumuliatoriaus bloko padėtis akumuliatoriaus laikiklyje neteisinga, įstumkite akumuliatoriaus bloką į akumuliatoriaus laikiklį ir užfiksuokite.
Akumuliatoriaus bloko įkrovos lygis (žr. ekraną), jeigu reikia, įkraukite jį.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs, pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį nauju.
LT
– 8
Įrenginys išsijungia savaime
Prietaisas / akumuliatoriaus blokas perkaito, šiek tiek palaukite, kad prietaisas / akumuliatoriaus blokas galėtų atvėsti.
Skyrius pilnas vandens, todėl aktyvinta plūdė; ištuštinkite skyrių.
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Užsikišo priedai, siurbimo žarna arba siurbimo vamzdis.
Kamštį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę priemonę.
Paveikslas
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.
Paveikslas
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Pakeiskite lizdinį filtrą.
Rekomenduojama: keisti kasetinį filtrą 1 kartą per metus.
Techniniai duomenys
Akumuliatoriaus blokas ir standartinis įkroviklis šiose komplektacijose:
„WD 3 Battery Set“
„WD 3 Battery Premium Set“
(Akumuliatoriaus blokas „Battery Power 36/25“ / standartinis įkroviklis „Battery Power BC 36 V“)
Įrenginys
Akumuliatoriaus įtampa
Nominalioji galia
Apsaugos klasė
Saugiklio rūšis
V
W
36
300
III
IPX4
Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis!
111
112
Зміст
Загальні вказівки
Правила безпеки
Опис пристрою
UK
UK
UK
Установка
Заряджання акумуляторного блоку
UK
UK
Введення в експлуатацію UK
Загальні вказівки щодо обслуговуванняUK
Експлуатація
Транспортування
Догляд та технічне обслуговування
Допомога у випадку неполадок
Технічні характеристики
UK
UK
UK
UK
UK
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою слід ознайомитися з цими вказівками з техніки безпеки, цією оригінальною інструкцією з експлуатації, вказівками з техніки безпеки, що додаються до акумуляторного блока, а також із оригінальною інструкцією з експлуатації акумуляторного блока/ стандартного зарядного пристрою. Діяти відповідно до них. Документи зберігати для подальшого користування або для наступного власника. Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні законодавчі положення щодо техніки безпеки та попередження нещасних випадків.
Правильне застосування
Пристрій призначено для використання відповідно до описів та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, у якості пилососа для вологого/сухого прибирання.
Цей пристрій призначений для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання.
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не зберігати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та сажу.
Для роботи потрібен акумуляторний блок платформи KÄRCHER Battery Power (+) з номінальною напругою 36 В та відповідним зарядним пристроєм KÄRCHER з номінальною напругою
36 В. До "набору варіантів" додаються акумуляторний блок та зарядний пристрій.
Акумуляторні блоки та зарядні пристрої, які не входять до комплекту поставки або які потрібні додатково, доступні в якості спеціального приладдя.
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою.
7
7
7
7
5
6
6
8
8
7
8
9
Захист навколишнього середовища
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH
Пакувальні матеріали піддаються вторинній переробці. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні матеріали, які потрібно передавати на вторинну переробку. Батареї та акумулятори містять речовини, які не повинні потрапляти у навколишнє середовище. Пристрої, що відпрацювали, такі як батареї або акумулятори, утилізувати згідно з вимогами щодо захисту навколишнього середовища.
Електричні та електронні прилади найчастіше містять складові частини, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та навколишнього середовища. Однак ці частини необхідні для належної експлуатації приладу. Прилади, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу KÄRCHER.
Комплектність та запасні частини
Слід використовувати лише оригінальні комплектуючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних деталей міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект постачання
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
UK
– 5
Правила безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки , яка безпосередньо загро жує та призводить до тяжких травм чи смерті .
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до тяжких травм чи смерті .
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації , яка може спричинити отримання легких травм .
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації , що може спричинити матеріальні збит ки .
Безпечне обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен використовувати при стрій у відповідності до інструкції . Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з при строєм .
Заборонено використовувати пристрій у ви бухонебезпечних зонах .
При використанні пристрою в небезпечних зо нах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки .
Не використовувати пристрій , якщо він рані ше падав , має ознаки пошкодження або негер метичності .
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей , існує небезпека задушення !
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначений для використан ня людьми з обмеженими фізичними , сенсорни ми або розумовими можливостями або з від сутністю досвіду й / або відсутністю відповід них знань , за винятком випадків , коли вони зна ходяться під наглядом відповідальної за безпеку особи або отримують від неї вказівки по застосуванню пристрою , а також усвідом люють можливі ризики .
Допускається застосування пристрою діть ми , які досягли 8річного віку , знаходяться під наглядом особи , відповідальної за їх безпеку , або які отримали інструкції із застосування пристрою від такої особи , а також усвідомлю ють можливі ризики .
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм .
Стежити за тим , щоб діти не грали із при строєм .
Експлуатувати та зберігати пристрій згідно до опису та малюнків !
Пристрій має електричні конструктивні еле менти , тому його не можна мити під прото чною водою !
1
2
3
4
5
УВАГА
Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C.
Ніколи не провадити всмоктування без філь тру , в противному разі пристрій може бути пошкоджений .
Захищати пристрій від негоди , вологи та жа ри .
Інші небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху !
Заборонено використовувати пристрій у ви бухонебезпечних зонах .
Не всмоктувати вибухові або горючі гази , рі дини та пил !
Не всмоктувати пил хімічно активних металів
( наприклад , алюміній , магній , цинк )!
Не всмоктувати нерозбавлені кислоти та лу ги !
Не допускати всмоктування предметів , що палають чи тліють !
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування !
Не провадити всмоктування за допомогою на садки та всмоктувальної трубки поблизу го лови .
몇 ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та трав муванню при транспортуванні пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою ( див . розділ
" Технічні дані ").
Коефіцієнт стійкості
몇 ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь яких дій з пристроєм або біля нього необхідно забезпечити стій кість , щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню в результаті перекидання при строю .
Опис пристрою
Зображення див. на розвороті!
Ця інструкція з експлуатації описує пилососи для вологого/сухого прибирання, які зазначені на передній обкладинці.
На ілюстраціях намальовано максимальне оснащення пристрою. Оснащення таі кількість додаткового приладдя, що входить в обсяг постачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наявність додаткового обладнання чи пошкоджень. У випадку пошкоджень при транспортуванні повідомте про це своєму продавцю. входять до комплекту постачання можливе обладнання
Місце під'єднання шлангу
Акумуляторний відсік
Вимикач
Кнопка розблокування акумулятора
Ручка
UK
– 6
113
114
6 Функція видування
7
8
Замок бака
Паркувальне положення насадки для підлоги
9 Місце для додаткового обладнання
10 Спрямовувальний валець
11 Баки
12 Фільтрувальный мішок
13 Патронний фільтр
14 Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним елементом
15 Знімна ручка
16 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
17 Сопло для заповнення
18 Насадка для підлоги
(зі вставкою)
19 Акумуляторний блок
Battery Power 36/25
20 Стандартний зарядний пристрій
Battery Power BC 36 V
Установка
Рисунок
Для відкривання потягнути замки контейнера назовні і зняти верхню частину пристрою за ручку.
Рисунок
Витягти вміст з контейнера.
Рисунок
Повернути резервуар, вставити до упору поворотні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Рисунок
Встановити кришку пристрою на резервуар і закрити замки.
Рисунок
Для всмоктування сухого бруду за потреби може використовуватися фільтрувальний мішок.
Заряджання акумуляторного блоку
Рисунок
Рисунок
Вказівка: обов'язково дотримуватись вказівок, що містяться в інструкції з експлуатації акумуляторного блоку.
Введення в експлуатацію
УВАГА
Збирання без патронного фільтра
Пошкодження пристрою
Завжди працюйте з вставленим патронним філь тром , і під час вологого , й під час сухого прибиран ня .
Встановлення фільтрувального мішка
Рисунок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до фіксації.
Встановити фільтрувальний мішок на роз'єм пристрою та міцно придавити.
Встановити і заблокувати верхню частину пристрою.
Вказівка: Ми рекомендуємо використовувати фільтрувальний мішок для збору дрібного пилу.
Застосування приладдя
Рисунок
Приєднати всмоктувальний шланг.
Рисунок
Приєднати всмоктувальний шланг до ручки.
З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єднати їх до ручки.
Рисунок
Вказівка: для зручності збору в обмеженому просторі ручку можна зняти, а приладдя прикріпити безпосередньо до всмоктувального шланга. Для зняття ручки натиснути на сірі ділянки з обох боків ручки і від'єднати ручку від шланга.
Рисунок
Встановити насадку для підлоги.
Вставити вставку в насадку для підлоги.
З'єднати насадку для підлоги зі всмоктувальними трубками.
Встановлення акумуляторного блоку
Рисунок
Вставити акумуляторний блок зверху в тримач акумулятора і заклацнути.
УВАГА
Пошкодження пристрою
Використовувати лише акумуляторні блоки плат форми KÄRCHER Battery Power (+) з номінальною напругою 36 В .
Ввімкнення пристрою
Рисунок
Положення I: : функція всмоктування і продувки.
Положення 0 : Пристрій вимкнений.
Загальні вказівки щодо обслуговування
УВАГА
Металевий контейнер під час збирання великої кількості дрібного пилу може отримати статич ний заряд , а потім розрядитися у разі торкання .
УВАГА
Зона тримача акумулятора повинна бути чистою .
Якщо в цій зоні занадто багато бруду, можливо, що акумуляторний блок не зможе бути правильно вставлений/зафіксований.
Також існує ймовірність того, що акумуляторний блок не зможе бути видалений з пристрою, оскільки важіль викиду більше не рухається.
Експлуатація
Пилосос для сухої очистки
УВАГА
Перед використанням перевірити патронний фільтр на наявність пошкоджень та за потреби замінити його .
Працювати тільки з сухим патронним фільтром !
Рисунок
Рекомендація : Для всмоктування дрібного пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
Вказівка: Своєчасно замінювати фільтрувальний мішок, так як переповнений фільтрувальний мішок може бути пошкоджений. Ступінь наповнення фільтрувального мішка залежить від пилу, що всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу, піску й
UK
– 7
подібних речовин фільтрувальний мішок треба міняти частіше.
УВАГА
Збирання холодної золи
Пошкодження пристрою
Збирати холодну золу тільки за допомогою попе реднього відділювача .
Вологе прибирання
УВАГА
Вологе прибирання з фільтрувальним мішком
Пошкодження пристрою
Під час вологого прибирання забороняється вико ристовувати фільтрувальний мішок !
УВАГА
Експлуатація з повним контейнером
Коли контейнер заповнюється , поплавець закри ває всмоктувальний отвір , і пристрій починає пра цювати на збільшених обертах .
Негайно вимкніть пристрій і спорожніть контей нер .
Вказівка: Якщо пристрій перевернеться, поплавок також може закритися. Щоб повернути пристрою функцію всмоктування вологи, встановити пристрій, вимкнути його, зачекати 5 секунд, а потім знову увімкнути його.
Роздув
Очищення важкодоступних місць або місць, де всмоктування не можливе, наприклад, видалення листя з гравію.
Рисунок
Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря. Тим самим активується функція продування.
Переривання роботи
Виключіть пристрій.
Рисунок
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє положення.
Примітка: якщо під час перерви в роботі необхідно зняти всмоктувальну головку, акумуляторний блок можна не витягувати. Акумуляторний блок надійно зафіксований і не може випасти.
Закінчення роботи
Виключіть пристрій.
Рисунок
Перемістити кнопку розблокування акумулятора вперед і витягти акумуляторний блок із пристрою.
У разі необхідності зарядити акумуляторний блок (див. главу «Заряджання акумуляторного блоку»).
Рекомендація: після завершення роботи витягти акумуляторний блок із пристрою.
Спорожнити резервуар
Рисунок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст з резервуару.
Зберігання пристрою
Рисунок
Покладіть додаткове обладнання у пристрій та зберігайте пилосос у сухому приміщенні.
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень !
При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою .
Транспортування вручну
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Транспортування транспортними засобами
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання.
Догляд та технічне обслуговування
Загальні вказівки щодо догляду
Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити водою та просушити перед наступним використанням.
Зарядні контакти регулярно перевіряти на наявність забруднення та при необхідності очищати їх.
Вентиляційну щілину регулярно перевіряти на наявність забруднення та при необхідності очищати її.
Очищення патронного фільтра
Рисунок
За потреби патронний фільтр можна промити під проточною водою. Для цього розблокувати та витягти патронний фільтр, повернувши його
у напрямку символу.
Рисунок
Під час чищення не можна терти патронний фільтр або скребти його щіткою.
Перед повторним використанням дати патронному фільтру повністю висохнути.
Рисунок
При повторному монтажі встановити патронний фільтр на корпус фільтра та повернути у напрямку символу, після чого переконатися в правильності його закріплення.
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Рисунок
Акумуляторний блок неправильно розташований в тримачі, вставити акумуляторний блок в тримач до клацання.
Занадто низький рівень заряду акумуляторного блоку (див. дисплей), у разі необхідності зарядити його.
Несправність акумуляторного блоку або зарядного пристрою, замінити акумуляторний блок або зарядний пристрій.
Пристрій відключається самостійно
Перегрів пристрою/акумуляторного блоку, трохи почекати, щоб пристрій/акумуляторний блок охололи.
Контейнер заповнений водою, внаслідок чого активується поплавець, спорожнити контейнер.
UK
– 8
115
Зниження сили всмоктування
Приладдя, всмоктувальний шланг або всмоктувальні трубки забруднені.
Видалити засмічення за допомогою придатного допоміжного засобу.
Рисунок
Мішок для збору пилу заповнений, вставити новий мішок.
Рисунок
Патронний фільтр забруднений. Витрусити вміст патрону та промити патронний фільт під струменем води.
Замінити пошкоджений патронний фільтр.
Рекомендація: раз на рік міняти патронний фільтр.
Технічні характеристики
Акумуляторний блок і стандартний зарядний пристрій входять до комплекту поставки:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(акумуляторний блок Battery Power 36/25 / стандартний зарядний пристрій Battery Power BC 36 V)
Пристрій
Напруга акумулятора
Номінальна потужність
Клас захисту
Ступінь захисту
В
W
36
300
III
IPX4
Можливі зміни у конструкції пристрою !
116 UK
– 9
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Қауіпсіздік нұсқаулары
Бұйым сипаттамасы
Орнату
Аккумулятор жинағын зарядтаңыз
KK
KK
Бұйымды іске қосу KK
Пайдалану жөніндегі жалпы нұсқаулар KK
Қолдану
Тасымалдау
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары
Кедергілер болғанда көмек алу
Техникалық мағлұматтар
KK
KK
KK
KK
KK
KK
KK
KK
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас бұрын, осы қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды, осы түпнұсқалық пайдалану нұсқаулығын, аккумулятор жинағына қоса берілетін қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды және қоса берілетін түпнұсқалық аккумулятор жинағын/стандартты зарядтау құрылғысын пайдалану нұсқауларын оқыңыз. Оған сәйкес әрекет етіңіз. Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін немесе кейінгі иелері үшін ұстаңыз. Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Құрылғы осы пайдалану нұсқаулығында келтірілген сипаттамаларға және қауіпсіздік техникасы нұсқауларына сәйкес ылғалды/құрғақ шаңсорғыш ретінде пайдалануға арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық аспан астында сақтауға болмайды.
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға болмайды.
Пайдалану үшін номинал кернеу 36 В болатын
KÄRCHER батарея қуаты (+) платформасының аккумулятор жинағы, сондай-ақ номинал кернеу
36 В болатын KÄRCHER зарядтау құрылғысы қажет. «Жинақталған нұсқаларға» аккумулятор жинағы мен зарядтау құрылғысы кіреді.
Жеткізілім жиынтығына кірмейтін немесе қосымша қажет болатын аккумулятор жинақтарын/зарядтау құрылғыларын арнайы жабдықтар ретінде сатып алуға болады.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану немесе қате түрде қолданудан пайда болатын зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
7
7
7
7
7
8
5
6
6
8
8
9
Қоршаған ортаны қорғау
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.com/REACH
Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз түрде кәдеге жаратыңыз.
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар бар. Батареялар мен аккумуляторларда қоршаған ортаға зиян әкелетін заттар бар. Ескі бұйымдар мен батареяларды немесе аккумуляторларды қоршаған ортаға зиян келтірмей кәдеге жаратыңыз.
Электрлік және электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.com/REACH
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз.
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету бөлімі
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
KK
– 5
117
Аксессуарлар мен қосалқы бөлшектер
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
118
Қауіп деңгейі
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын тікелей түрде түсе алатын тәуекелге нұсқау .
몇 ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау .
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау .
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау .
Қауіпсіз қолдану
ҚАУІП
Пайдаланушы бұйымды нысанына байланысты қолдануы керек . Бұйыммен жұмыс істеу кезінде жергілікті шарттарға назар аударуы керек , жақында жүрген адамдарды ескеруі қажет .
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады .
Бұйымды қауіпті аймақта қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет .
Бұйым алдында құлатылған болса , оның үстінде зақым белгілері көрінсе немесе кемулер бар болса , оны пайдаланбаңыз .
Қаптама қағазын балалардан аулақ ұстаңыз , тұншығып қалу қаупі бар !
몇 ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық , сенсорлық немесе ақыл ой дамуы шектелген немесе тәжірибесі және / немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті маманның бақылауында болмаған кезде немесе осы мамандар тарапынан бұйымды қолдану тәсілі және оған қатысты қауіптер түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс .
Балалар 8 жастан асқан жағдайда немесе олардың қауіпсіздігіне жауапты адам бақылауында немесе құрылғының қолдану тәсілімен және оған қатысты қауіптермен танысқан кезде ғана құрылғыны қолдана алады .
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз .
1
2
KK
– 6
Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу үшін оларды бақылап отыру керек .
Бұйымды тек сипаттамаға немесе суретке сәйкес қолданыңыз немесе сақтаңыз !
Бұйым құрамында электрикалық бөлшектері бар - оны ағынды сумен тазаламаңыз .
Розетканы тек құрғақ ортада жұмыс істеген кезде пайдалануға болады .
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Температура 0 °Cден төмен болғанда бұйымды қолданбаңыз .
Сорғышты ешқашан фильтрсіз пайдаланбаңыз , бұйым зақымдалуы мүмкін .
Бұйымды жағымсыз ауа райы , ылғал және жоғары температура ықпалынан қорғау керек .
Басқа тәуекелдер
ҚАУІП
Жарылып кету қаупі !
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады .
Жарылғыш немесе жанғыш газ , сұйықтықтарды және шаңды сорғытпаңыз !
Реактивті металл шаңдарын ( мысалы алюминий , магнезий , мырыш ) сорғытпаңыз !
Ерітілмеген қышқылдарды немесе сілтілерді сорғытпаңыз !
Жанғыш немесе тұтанғыш заттар сормаңыз !
몇 ЕСКЕРТУ
Жаралану қаупі !
Шүмек пен сорғыш бас жағында сормайды .
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Апаттар мен зақымдарды болдырмау үшін бұйымды тасымалдаған кезде салмағына назар аударыңыз ( техникалық мәліметтерді қараңыз ).
Тұрақтылық
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен бұйым зақымдалуының алдын алу үшін бұйымды пайдалану алдында қауіпсіздік шараларын сақтау қажет .
Бұйым сипаттамасы
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Осы пайдалану нұсқаулығы алдыңғы мұқабада келтірілген ылғалды/құрғақ шаңсорғышты сипаттайды.
Суреттерде толық комплектация көрсетілген, әр модельге байланысты комплектацияда және берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер болады.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық және бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау нәтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне хабарлаңыз. жинақта қамтылған мүмкін керек-жарақтар
Сору шлангісі
Аккумуляторларға арналған бөлік
3
6
7
4
5
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
Аккумуляторларды блоктан шығару түймесі
Тасымалдау тұтқасы
Үрлеу функциясы
Сауыт құлпы
8
9
Тұрақ күйіндегі еден саптамасы
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері
10 Бағыттағыш ролик
11 Бак
12 Сүзгіш қап
13 Патрон сүзгісі
14 Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту шлангісі
15 Алынбалы тұтқа
16 Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
17 Жапсарлар үшін шүмек
18 Еденнен сору шүмегі
(ендірмемен)
19 Аккумулятор жинағы
Battery Power 36/25
20 Стандартты зарядтау құрылғысы
Battery Power BC 36 V
Орнату
Сурет
Ашу үшін бак қақпаларын сыртқа тартып, тұтқасынан ұстап құрылғының бас бөлігін шығарыңыз.
Сурет
Бактың ішіндегісін шығарыңыз.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға тірелгенше басыңыз.
Сурет
Құрылғының бас бөлігін бакқа орнатып, бак қақпаларын жабыңыз.
Сурет
Құрғақ қоқысты сору кезінде, қажет болған жағдайда сүзгі қалтасын қосымша орнатуға болады.
Аккумулятор жинағын зарядтаңыз
Сурет
Сурет
Нұсқау: Аккумулятор жинағына қатысты пайдалану нұсқауларын орындаңыз.
Бұйымды іске қосу
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Картридж сүзгісінсіз шаң сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Әрқашан ылғалды және құрғақ болса да , орнатылған сүзгі элементтерімен жұмыс істеңіз .
Сүзгілеу қапшығын салыңыз
Сурет
Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге енгізіңіз, ол бекітіледі.
Сүзгілеу қапшығын құрылғының келтеқосқышына бекітіп, оны мықтап басыңыз.
Құрылғының басын орнатып, оны бекітіңіз.
Нұсқау: Ұсақ шаңды кетіру үшін сүзгі қапшығын қолдануды ұсынамыз.
KK
– 7
Керек-жарақтарды қолдану
Сурет
Сору шлангісін жалғаңыз.
Сурет
Сору шлангісін тұтқаға жалғаңыз.
Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз және тұтқамен байланыстырыңыз.
Сурет
Нұсқау: Тар жерде қолайлы шаң сору үшін тұтқаны алып тастауға және керек-жарақты тікелей сору шлангісіне жалғауға болады. Тұтқаны босату үшін тұтқаның екі жағындағы сұр аймақтарды басып, тұтқаны шлангіден тартып алу керек.
Сурет
Еден саптамасын орнатыңыз.
Еден саптамасына ендірмені орнатыңыз.
Еден саптамасын сорғыш құбырларға қосыңыз.
Аккумулятор жинағын салыңыз
Сурет
Аккумулятор жинағын батарея ұстағышына жоғарыдан салыңыз және тартыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Құрылғыны зақымдау
KÄRCHER батарея қуаты (+) платформасынан тек 36 В номинал кернеумен аккумулятор жинақтарын пайдаланыңыз .
Шаңсорғышты қосу
Сурет
I күй : Сору немесе үрлеу функциясы.
0 күй : Бұйым өшірілген.
Пайдалану жөніндегі жалпы нұсқаулар
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Металл бак шаңды үлкен көлемдерде сору нәтижесінде статикалық электр зарядын жинауы мүмкін және ұстаған кезде заряд шығаруы мүмкін .
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Аккумулятор ұстағышының аумағын таза күйде сақтау керек .
Егер бұл аймаққа тым көп кір кірсе, онда аккумулятор жинағы дұрыс салынбауы/ құлыпталмауы мүмкін.
Шығару тұтқышын жылжыту мүмкін емес болғандықтан, аккумулятор жинағын құрылғыдан шығаруға болмайтын ықтималдық та бар.
Қолдану
Құрғақ тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Пайдалану алдында картридж сүзгісінде зақымдардың бар жоғын тексеріп , қажет болса , оны ауыстырыңыз .
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз !
Сурет
Кеңес : Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты орнатыңыз.
Нұсқау: Сүзгі қабын уақтылы ауыстырыңыз, өйткені толып кеткен сүзгі қабы зақымдалуы мүмкін.
Сүзгілеу қапшығының толу дәрежесі сорылатын кірге байланысты. Сүзгі қабын ұсақ шаң, құм және т.б. жағдайда жиі ауыстыру керек.
119
120
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз .
Ылғалды тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгі қабымен ылғалды сору
Құрылғыны зақымдау қаупі
Ылғалды сору кезінде сүзгі қапшығын пайдаланбаңыз !
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Толық контейнер күйінде жұмыс істеу
Контейнер толтырылған кезде , қалқыма сорғыштың саңылауларын жабады және құрылғы жоғары жылдамдықта жұмыс істейді .
Құрылғыны дереу сөндіріп , контейнерді босатыңыз .
Нұсқау: Егер құрылғы құлап кетсе, қалтқы да жабылуы мүмкін. Құрылғыны қайтадан сіңіргіш ету үшін оны орнатыңыз, өшіріңіз, 5 секунд күтіп, қайта қосыңыз.
Үрлеу функциясы
Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген, үрлеу функциясы белсенді.
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Нұсқау: Егер жұмыс үзілісі кезінде сору бастиегін шығару қажет болса, аккумулятор жинағы тұрып қалуы мүмкін. Аккумулятор жинағы орнында мықтап бекітілген және түсіп қалмайды.
Жұмысты аяқтау
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Аккумуляторды бұғаттау батырмасын алға қарай итеріп, аккумуляторды құрылғыдан алыңыз.
Аккумулятор жинағын жаңадан зарядтау қажеттілігіне байланысты («Аккумулятор жинағын зарядтау» тарауын қараңыз).
Кеңес: Жұмыс аяқталғаннан кейін, аккумулятор жинағын құрылғыдан ажыратыңыз.
Сауытты босату
Сурет
Бұйым жапқышын алып тастаңыз және сауытты босатыңыз.
Бұйымды сақтау
Сурет
Жабдықтарды құрылғыға сақтауға қойыңыз және құрылғыны құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар !
Тасымалдау кезінде бұйымның салмағына назар аударыңыз .
Қолмен тасымалдау
Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
Ұшақтарда тасымалдау
Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан қорғаңыз.
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары
Күтім туралы жалпы нұсқаулар
Құрылғыны және пластиктен жасалған жабдықтарды пластикке арналған стандартты тазалау құралының көмегімен тазалау керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды сумен шайыңыз және қайта қолданбас бұрын құрғатыңыз.
Зарядтау контактілерінің ластанбауын жүйелі түрде тексеріп отрыңыз және қажет болған жағдайда оларды тазалаңыз.
Желдету ойықтарының ластанбауын жүйелі түрде тексеріп отрыңыз және қажет болған жағдайда оларды тазалаңыз.
Картридж сүзгісін тазалау
Сурет
Қажет болса, картридж сүзгісін ағынды су астында тазалауға болады. Ол үшін картридж сүзгісін белгісінің бағыты бойынша бұрау арқылы құлыптан босатуға және шығаруға болады.
Сурет
Тазалау кезінде картридж сүзгісін сүртпеңіз немесе щеткамен тазаламаңыз.
Қайта пайдалану алдында картридж сүзгісін толық құрғатыңыз.
Сурет
Қайта орнатқан кезде картридж сүзгісін сүзгіш элементке орнатыңыз және белгісіне қарай бұрап, оның дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Бұйым жұмыс істемегенде
Сурет
Аккумулятор жинағы аккумулятор ұстағышына дұрыс орнатылмаған, аккумулятор жинағын аккумулятор ұстағышына салыңыз және орнына бекітіңіз.
Аккумулятор жинағының зарядталу күйі
(дисплейді қараңыз) өте әлсіз, қажет болса аккумулятор жинағын зарядтаңыз.
Аккумулятор жинағы немесе зарядтау құрылғысы жарамсыз, батарея жинағын немесе зарядтау құрылғысын жаңа керек-жарақтармен ауыстырыңыз.
Бұйым өздігінен өшеді
Құрылғының/аккумулятор жинағының қызып кетуі, құрылғының/аккумулятор жинағының сууына мүмкіндік беру үшін біраз күтіңіз.
Бак суға толған, сондықтан қалтқы іске қосылады.
KK
– 8
Төмен сору жылдамдығы
Қосалқы жабдықтары, шланг немесе түтік бітелген.
Қоқымдарды сәйкес келетін қосалқы құралдармен алып тастаңыз.
Сурет
Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты орнатыңыз.
Сурет
Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз.
Кеңес: Сүзгі-патронды жылына 1 рет алмастырыңыз.
Техникалық мағлұматтар
Аккумулятор жинағы және стандартты зарядтау құрылғысы мыналармен қоса беріледі:
WD 3 Battery Set
WD 3 Battery Premium Set
(Батарея қуаты 36/25 аккумулятор жинағы/Батарея қуаты BC 36 В стандартты зарядтау құрылғысы)
Бұйым
Аккумулятор кернеуі
Номиналдық қуаттылық
Қорғау класы
Қорғау түрі
В
W
36
300
III
IPX4
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін !
KK
– 9
121
122
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻢﻴﻠﺴﺗ قﺎﻄﻧ ﻞﻤﺸﻳ
:ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ
WD 3 Battery ﻢﻘﻃ
WD 3 Battery Premium
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ / 36/25
ﻢﻘﻃ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ)
(ﻂﻟﻮﻓ 36 ـﺑ BC
36
300
III
IPX4
V
W
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ
ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ةرﺪﻘﻟا
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧ
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةرﻮﺻ
اذإ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا رﺮﺣ ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ .ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ
.ﻪﺘﻟازإو ﺰﻣﺮﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا لﺎﻠﺧ
ةرﻮﺻ
ﺪﻨﻋ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻨﺗ وأ كﺮﻔﺗ ﺎﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا كﺮﺗا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ةرﻮﺻ
ﺔﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﺿ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺪﻨﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺰﻣﺮﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ردأو ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ
،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺖﺒﺜﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗا ﻢﺛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺧدأ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ
ﺮﻈﻧا) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻔﻴﻌﺿ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗ ،(ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا ،ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻞﻠﺧ
.ةﺪﻳﺪﺟ رﺎﻴﻏ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﻰﺘﺣ ًﺎﻠﻴﻠﻗ ﺮﻈﺘﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ/زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﻮﺨﺳ طﺮﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ/زﺎﻬﺠﻟا دﺮﺒﻳ
ﻢﻗ ،ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ ﻪﻴﻠﻋو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻣ ناﺰﺨﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
.دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ،ﻖﺤﻠﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺈﻟا ﺔﻟازإ
ةرﻮﺻ
.ًاﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ةرﻮﺻ
ﻢﻗو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا ،ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
:ﺔﻴﺻﻮﺗ
AR
– 9
ةرﻮﺻ
ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
ﻒﻗﻮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻂﻔﺸﻟا سأر ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
:دﺎﺷرإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺖﻴﺒﺛ ﻢﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﺜﻌﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻞﻤﻌﻟا
.ﻂﻘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﻢﺛ مﺎﻣﺄﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ
.("ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ" ﻞﺼﻔﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺎﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﻐﺒﻨﻳ :ﺔﻴﺻﻮﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
몇
!رﺮﻀﻠﻟ و ﺔﺑﺎﺻﺈﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
!ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
يوﺪﻴﻟا ﻞﻘﻨﻟا
.ﻪﻠﻤﺣاو ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓرا
تارﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا
.بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺐﺠﻳ
ﻲﻓ لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ﻒﻈﻨﻤﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا
.قاﻮﺳﺄﻟا
ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﺎﻟإ ،ةروﺮﻀﻟا
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
ﺎﻬﺑ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻈﻧو
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا ناﺰﺨﻠﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﺘﺳﺈﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺷ ءﺎﻨﺛأ
.ﺲﻤﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﺪﻗ ،ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ةﺮﻴﺜﻛ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدإ/ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ
ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ نأ ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣو
.ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ جاﺮﺧﺈﻟا عارذ نﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓا ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو راﺮﺿﺄﻟا
!فﺎﺟ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
ةرﻮﺻ
تادﺎﺷرإ
.ﺮﺘﻠﻓ
نﺄﻟ ،ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا :دﺎﺷرإ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﻖﻠﻌﺘﻳ .ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻗ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا خﺎﺳوﺄﻟﺎﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا
رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
درﺎﺒﻟا دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
.ﻲﻟوأ ﻞﺻﺎﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻂﻘﻓ درﺎﺒﻟا دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺷ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
!ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﻤﻟا ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ءﺎﻋﻮﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
روﺪﻳو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻖﻠﻐﺗ ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ءﺎﻋﻮﻟا نﺎﻛ اذإ
.ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﻋﻮﻟا غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ارﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻖﻠﻐﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا بﺎﻠﻘﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺼﻨﺑ ﻢﻗ ،اًدﺪﺠﻣ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﻲﻛو .ﻚﻟﺬﻛ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋأو ﻲﻧاﻮﺛ 5 ﺮﻈﺘﻧا ،ﻪﻔﻗوأو
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺎﻟ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻰﺼﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا
AR
– 8
123
124
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ :دﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نود ﻂﻔﺸﻟا
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.فﺎﺠﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻂﻐﺿا
.ﺖﺒﺜﻳ فﻮﺳ ،زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ةﻮﻘﺑ
.ﻪﻨﻴﻣﺄﺗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
:دﺎﺷرإ
ﻖﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ةرﻮﺻ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺎﻤﻬﻠﻴﺻﻮﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﻲﺗرﻮﺳﺎﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﻳﺮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ :دﺎﺷرإ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﺎﻠﻜﺑ ﺔﻳدﺎﻣﺮﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻔﻟ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﺤﺳو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ
ةرﻮﺻ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﺑ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدإ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺒﺛو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
KÄRCHER
ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺟ تاذ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
Battery Power (+) Plattform
.ﻂﻠﻓ 36 ﻎﻠﺒﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﺦﻔﻨﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇو :
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
I
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻟا
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
داﻮﻤﻟا ﺔﺴﻨﻜﻣ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد حﺮﺸﻳ
ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺔﻓﺎﺠﻟا/ﺔﺒﻃﺮﻟا
.ﺔﻴﻣﺎﻣﺄﻟا فﺎﻠﻐﻟا
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ رﻮﺼﻟا ﺢﺿﻮﺗ
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﺾﻌﺑ ﺔﻤﺛو .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻨﻟ ًﺎﻘﻓو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻠﺴﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
يأ ﺺﻘﻧ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ .راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا قوﺪﻨﺻ
(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ
ﻦﻛﺮﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟ ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻓ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا تﺎﺤﺘﻓ
ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ
ناﺰﺨﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻌﻄﻘﺑ دوﺰﻣ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
م
ﻊﻠﺨﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ
0.5
× 2 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
(ماﺪﺨﺘﺳﺈﻟا ﻊﻣ)
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
Battery Power 36/25
ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ
Battery Power BC 36 V
19
20
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
رز ﺐﺤﺳاو جرﺎﺨﻠﻟ ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ﻢﻗ ،ناﺰﺨﻟا تاداﺪﺳ ﺢﺘﻔﻟ
.ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ىﻮﺘﺤﻤﻟا جﺮﺧأ
ةرﻮﺻ
تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
.ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
تاداﺪﺳ ﻖﻠﻏأو ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ناﺰﺨﻟا
ةرﻮﺻ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻓﺎﺠﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﻂﻔﺸﻟ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻓﺎﺿإ
13
14
15
16
9
10
11
12
17
18
7
8
5
6
3
4
1
2
AR
– 7
.ﺮﻔﺼﻟا ﺖﺤﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻟ
ﺮﻀﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﺈﻓ ﺎﻟإو ،ﺮﺘﻠﻓ نوﺪﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﺪﻳﺪﺸﻟا ﺲﻘﻄﻟا فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ىﺮﺧأ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
!رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
وأ ،قاﺮﺘﺣﺎﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا ﻂﻔﺸﺗ ﺎﻟ
!ﺔﺑﺮﺗﺄﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا
مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﺄﻟﺎﻛ) ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺸﺗ ﺎﻟ
!(ﻚﻧﺰﻟا وأ مﻮﻴﺴﻴﻨﻏﺎﻤﻟاو
!ةﺰﻛﺮﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﺄﻟا ﻂﻔﺸﺗ ﺎﻟ
!ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا وأ ﺔﻗﺮﺘﺤﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
몇
!ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﺔﻫﻮﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﺗ ﺎﻟ
.سأﺮﻟا ﻦﻣ
ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.(ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا) ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺎﺻإ وأ
몇
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﺒﺛ نﺎﻤﺿ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ﻪﺿﺮﻌﺗ نود ﺔﻟﻮﻴﺤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ تﺎﺒﺜﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا وأ ثداﻮﺤﻠﻟ
몇
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
몇
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا فوﺮﻈﻟا هرﺎﺒﺘﻋا ﻲﻓ ﺬﺧﺄﻳ نأو
ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻳو
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻜﻤﻟا
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺼﻟا تاذ نﺎﻣﺄﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﺖﻧﺎﻛ وأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻛ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻪﺑ
ﺮﻄﺧ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗر ﻆﻔﺣا
!قﺎﻨﺘﺧﺎﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﺄﻟا
ﺎﻟإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺗ اذإ
اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳو
رﺎﻄﺧﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا
اﻮﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻟإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺺﺘﺨﻳ ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ
ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ اﻮﻠﺼﺤﻳ نأ ﺪﻌﺑ وأ ،ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ
رﺎﻄﺧﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻋﺎﻠﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
وأ حﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ةرﻮﺼﻟا
ﻢﺘﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ - ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻘﻓ ﺲﺒﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
몇
AR
– 6
125
126
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
( REACH ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ www.kaercher.com/REACH
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ظﺎﻔﺤﻟا طوﺮﺷ ﻖﺑﺎﻄﻳ ﺎﻤﺑ فﺎﻠﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻤﻀﺘﺗ
ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻊﻴﻨﺼﺘﻠﻟ
ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا .ىﺮﺧأ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﺎﻟ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
( REACH ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ www.kaercher.com/REACH
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
لﺎﻄﻋﺄﻟا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ
ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ KÄRCHER ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
.
www.kaercher.com
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺐﺒﺴﺑ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا
8
8
7
7
7
7
5
6
9
9
8
8
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻘﻨﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
. . . . . . . . . . . . . . . . ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
أﺮﻗا ،ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ،ﻲﻠﺻﺄﻟا
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا / ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻤﻟا
وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ
ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ .ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
/ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﻤﻠﻟ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو تﺎﺣوﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ﺔﻓﺎﺠﻟا
.اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ
ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .رﺎﻄﻣﺄﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ –
36
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
KÄRCHER ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺮﻴﻓﻮﺗ مﺰﻠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ضﺮﻐﻟ
ﻎﻠﺒﻳ ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺠﺑ Battery Power (+) Plattform
–
ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺠﺑ KÄRCHER ﻦﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻦﺣﺎﺷو ﻂﻠﻓ
ﻰﻠﻋ "تازاﺮﻄﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ" ﻞﻤﺘﺸﺗ .ﻂﻠﻓ 36 ﻎﻠﺒﻳ
.ﻦﺣﺎﺷو ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ،ﻦﺣاﻮﺸﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﻓﺎﺿإ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا وأ تاﺪﻳرﻮﺘﻟا
.ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻛ ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
AR
– 5
THANK YOU!
MERCI!
DANKE!
!
GRACIAS!
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benefit from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher
SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 Deutsch
- 5 Inhaltsverzeichnis
- 5 Allgemeine Hinweise
- 5 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 5 Umweltschutz
- 5 Garantie
- 5 Kundendienst
- 5 Zubehör und Ersatzteile
- 5 Lieferumfang
- 6 Sicherheitshinweise
- 6 Gefahrenstufen
- 6 Sicherer Umgang
- 6 Sonstige Gefahren
- 6 Standsicherheit
- 6 Gerätebeschreibung
- 7 Montage
- 7 Akkupack aufladen
- 7 Inbetriebnahme
- 7 Filterbeutel einsetzen
- 7 Zubehöranwendung
- 7 Akkupack einsetzen
- 7 Gerät einschalten
- 7 Allgemeine Hinweise zur Bedienung
- 7 Bedienung
- 7 Trockensaugen
- 7 Nasssaugen
- 8 Blasfunktion
- 8 Betrieb unterbrechen
- 8 Betrieb beenden
- 8 Behälter entleeren
- 8 Gerät aufbewahren
- 8 Transport
- 8 Transport von Hand
- 8 Transport in Fahrzeugen
- 8 Pflege und Wartung
- 8 Allgemeine Pflegehinweise
- 8 Patronenfilter reinigen
- 8 Hilfe bei Störungen
- 8 Gerät läuft nicht
- 8 Gerät schaltet selbsttätig ab
- 8 Nachlassende Saugleistung
- 8 Technische Daten
- 9 English
- 9 Contents
- 9 General notes
- 9 Proper use
- 9 Environmental protection
- 9 Warranty
- 9 Customer Service
- 9 Accessories and Spare Parts
- 9 Scope of delivery
- 10 Safety instructions
- 10 Danger or hazard levels
- 10 Safe handling
- 10 Other risks
- 10 Stability
- 10 Description of the Appliance
- 11 Assembly
- 11 Charging the battery pack
- 11 Commissioning
- 11 Inserting the filter bag
- 11 Accessory application
- 11 Inserting the battery pack
- 11 Turning on the Appliance
- 11 General information on the operation
- 11 Operation
- 11 Dry vacuum cleaning
- 11 Wet vacuum cleaning
- 12 Blowing function
- 12 Interrupting operation
- 12 Finish operation
- 12 Empty the container
- 12 Storing the appliance
- 12 Transport
- 12 When transporting by hand
- 12 When transporting in vehicles
- 12 Care and maintenance
- 12 General care instructions
- 12 Cleaning the cartridge filter
- 12 Troubleshooting
- 12 Appliance is not running
- 12 The device switches off automatically
- 12 Decreasing cleaning power
- 12 Technical specifications
- 13 Français
- 13 Table des matières
- 13 Consignes générales
- 13 Utilisation conforme
- 13 Protection de l’environnement
- 13 Garantie
- 13 Service après-vente
- 13 Accessoires et pièces de rechange
- 13 Contenu de livraison
- 14 Consignes de sécurité
- 14 Niveaux de danger
- 14 Manipulation fiable
- 14 Autres dangers
- 14 Stabilité
- 14 Description de l’appareil
- 15 Montage
- 15 Charger le bloc-batterie
- 15 Mise en service
- 15 Insertion du sac filtrant
- 15 Utilisation des accessoires
- 15 Insérer la batterie
- 15 Mettre l'appareil en marche
- 15 Remarques générales relatives à la commande
- 15 Utilisation
- 15 Aspiration de poussières
- 15 Aspiration humide
- 16 Soufflage
- 16 Interrompre le fonctionnement
- 16 Fin de l'utilisation
- 16 Vider le réservoir
- 16 Ranger l’appareil
- 16 Transport
- 16 Transport manuel
- 16 Transport dans des véhicules
- 16 Entretien et maintenance
- 16 Consignes générales d’entretien
- 16 Nettoyage de la cartouche filtrante
- 16 Assistance en cas de panne
- 16 L'appareil ne fonctionne pas
- 16 L'appareil se met hors service de manière autonome.
- 16 Faible puissance d'aspiration
- 16 Caractéristiques techniques
- 17 Italiano
- 17 Indice
- 17 Avvertenze generali
- 17 Uso conforme a destinazione
- 17 Protezione dell’ambiente
- 17 Garanzia
- 17 Servizio assistenza
- 17 Accessori e ricambi
- 17 Fornitura
- 18 Norme di sicurezza
- 18 Livelli di pericolo
- 18 Uso sicuro
- 18 Altri pericoli
- 18 Stabilità dell'apparecchio
- 18 Descrizione dell’apparecchio
- 19 Montaggio
- 19 Caricamento dell’unità accumulatore
- 19 Messa in funzione
- 19 Inserimento del sacchetto filtro
- 19 Applicazione degli accessori
- 19 Inserimento dell'unità accumulatore
- 19 Accendere l’apparecchio
- 19 Indicazioni generali riguardo all'uso
- 19 Uso
- 19 Aspirazione a secco
- 19 Aspirazione ad umido
- 20 Funzione di soffiatura
- 20 Interrompere il funzionamento
- 20 Dopo l’uso
- 20 Svuotare il contenitore
- 20 Deposito dell’apparecchio
- 20 Trasporto
- 20 Posizione manuale
- 20 Posizione in veicoli
- 20 Cura e manutenzione
- 20 Istruzioni generali per la cura
- 20 Pulizia del filtro a cartuccia
- 20 Guida alla risoluzione dei guasti
- 20 L'apparecchio non funziona
- 20 L'apparecchio si spegne autonomamente
- 20 Diminuzione della potenza di aspirazione
- 20 Dati tecnici
- 21 Nederlands
- 21 Inhoud
- 21 Algemene instructies
- 21 Doelmatig gebruik
- 21 Zorg voor het milieu
- 21 Garantie
- 21 Klantenservice
- 21 Toebehoren en reserveonderdelen
- 21 Leveringsomvang
- 22 Veiligheidsaanwijzingen
- 22 Gevarenniveaus
- 22 Veilige omgang
- 22 Andere gevaren
- 22 Stabiliteit
- 22 Beschrijving apparaat
- 23 Montage
- 23 Accupack opladen
- 23 Inbedrijfstelling
- 23 Filterzak plaatsen
- 23 Accessoiretoepassing
- 23 Accupack plaatsen
- 23 Apparaat inschakelen
- 23 Algemene instructies voor de bediening
- 23 Bediening
- 23 Droogzuigen
- 23 Natzuigen
- 24 Blaasfunctie
- 24 Werking onderbreken
- 24 De werkzaamheden beëindigen
- 24 Reservoir ledigen
- 24 Apparaat opbergen
- 24 Vervoer
- 24 Transport met de hand
- 24 Transport in voertuigen
- 24 Onderhoud
- 24 Algemene onderhoudsinstructies
- 24 Patronenfilter reinigen
- 24 Hulp bij storingen
- 24 Apparaat draait niet
- 24 Het apparaat schakelt zelf uit.
- 24 Te weinig zuigcapaciteit
- 24 Technische gegevens
- 25 Español
- 25 Índice de contenidos
- 25 Indicaciones generales
- 25 Uso previsto
- 25 Protección del medio ambiente
- 25 Garantía
- 25 Servicio de atención al cliente
- 25 Accesorios y piezas de repuesto
- 25 Volumen del suministro
- 26 Instrucciones de seguridad
- 26 Niveles de peligro
- 26 Manipulación segura
- 26 Otros peligros
- 26 Estabilidad
- 26 Descripción del aparato
- 27 Montaje
- 27 Cargar la batería
- 27 Puesta en marcha
- 27 Colocación de la bolsa de filtro
- 27 Uso de los accesorios
- 27 Colocar la batería
- 27 Conexión del aparato
- 27 Indicaciones generales sobre manejo
- 27 Manejo
- 27 Aspiración en seco
- 27 Aspiración de líquidos
- 28 Función de soplado
- 28 Interrupción del funcionamiento
- 28 Finalización del funcionamiento
- 28 Vacíe el depósito
- 28 Almacenamiento del aparato
- 28 Transporte
- 28 Transporte manual
- 28 Transporte en vehículos
- 28 Cuidados y mantenimiento
- 28 Instrucciones generales de mantenimiento
- 28 Limpieza del filtro de cartucho
- 28 Ayuda en caso de avería
- 28 El aparato no funciona
- 28 El aparato se deconecta automáticamente
- 28 Potencia de aspiración reducida
- 28 Datos técnicos
- 29 Português
- 29 Índice
- 29 Instruções gerais
- 29 Utilização conforme as disposições
- 29 Proteção do meio-ambiente
- 29 Garantia
- 29 Serviço de assistência técnica
- 29 Acessórios e peças sobressalentes
- 29 Volume do fornecimento
- 30 Avisos de segurança
- 30 Níveis de perigo
- 30 Manuseamento seguro
- 30 Outros perigos
- 30 Segurança de estabilidade
- 30 Descrição da máquina
- 31 Montagem
- 31 Carregar conjunto da bateria
- 31 Colocação em funcionamento
- 31 Colocar o saco filtrante
- 31 Utilização do acessório
- 31 Inserir conjunto da bateria
- 31 Ligar a máquina
- 31 Avisos gerais para o comando
- 31 Manuseamento
- 31 Aspirar a seco
- 31 Aspirar a húmido
- 32 Função de sopro
- 32 Interromper o funcionamento
- 32 Desligar o aparelho
- 32 Esvaziar o recipiente
- 32 Guardar a máquina
- 32 Transporte
- 32 Transporte manual
- 32 Transporte em veículos
- 32 Conservação e manutenção
- 32 Instruções gerais de manutenção
- 32 Limpar o filtro de cartucho
- 32 Ajuda em caso de avarias
- 32 A máquina não funciona
- 32 O aparelho desliga automaticamente
- 32 Perda da potência de aspiração
- 32 Dados técnicos
- 33 Dansk
- 33 Indholdsfortegnelse
- 33 Generelle henvisninger
- 33 Bestemmelsesmæssig anvendelse
- 33 Miljøbeskyttelse
- 33 Garanti
- 33 Kundeservice
- 33 Tilbehør og reservedele
- 33 Leveringsomfang
- 34 Sikkerhedsanvisninger
- 34 Faregrader
- 34 Sikker brug
- 34 Andre farer
- 34 Stabilitet
- 34 Beskrivelse af apparatet
- 35 Montering
- 35 Opladning af batteripakke
- 35 Ibrugtagning
- 35 Isætning af filterpose
- 35 Anvendelse af tilbehør
- 35 Isætning af batteripakke
- 35 Tænd for maskinen
- 35 Generelle henvisninger til betjening
- 35 Betjening
- 35 Tørsugning
- 35 Vådsugning
- 35 Blæsefunktion
- 36 Afbrydelse af driften
- 36 Efter brug
- 36 Tøm beholderen
- 36 Opbevaring af maskinen
- 36 Transport
- 36 Manuel transport
- 36 Transport i køretøjer
- 36 Pleje og vedligeholdelse
- 36 Generelle vedligeholdelseshenvisninger
- 36 Rengøring af patronfilter
- 36 Hjælp ved fejl
- 36 Maskinen kører ikke
- 36 Apparatet frakobles automatisk
- 36 Aftagende sugeeffekt
- 36 Tekniske data
- 37 Norsk
- 37 Innholdsfortegnelse
- 37 Generelle merknader
- 37 Forskriftsmessig bruk
- 37 Miljøvern
- 37 Garanti
- 37 Kundetjeneste
- 37 Tilbehør og reservedeler
- 37 Leveringsomfang
- 38 Sikkerhetsanvisninger
- 38 Risikotrinn
- 38 Sikker håndtering
- 38 Andre farer
- 38 Stabilitet
- 38 Beskrivelse av apparatet
- 39 Montering
- 39 Lade opp batteripakken
- 39 Ta i bruk
- 39 Sette inn filterposen
- 39 Bruk av tilbehør
- 39 Sette inn batteripakken
- 39 Slå apparatet på
- 39 Generelle anvisninger for betjening
- 39 Betjening
- 39 Støvsuging
- 39 Våtsuging
- 39 Blåsefunksjon
- 39 Opphold i arbeidet
- 40 Etter bruk
- 40 Tøm beholderen
- 40 Oppbevaring av apparatet
- 40 Transport
- 40 Transport for hånd
- 40 Transport i kjøretøy
- 40 Pleie og vedlikehold
- 40 Generelle pleieinstrukser
- 40 Rengjøre patronfilteret
- 40 Feilretting
- 40 Apparatet går ikke
- 40 Apparatet slår seg av automatisk
- 40 Avtagende sugeeffekt
- 40 Tekniske data
- 41 Svenska
- 41 Innehållsförteckning
- 41 Allmänna hänvisningar
- 41 Ändamålsenlig användning
- 41 Miljöskydd
- 41 Garanti
- 41 Kundservice
- 41 Tillbehör och reservdelar
- 41 Leveransens innehåll
- 42 Säkerhetsanvisningar
- 42 Risknivåer
- 42 Säker hantering
- 42 Övriga faror
- 42 Stabilitet
- 42 Beskrivning av aggregatet
- 43 Montering
- 43 Ladda batteripaketet
- 43 Börja använda
- 43 Sätt i filterpåsen
- 43 Använda tillbehör
- 43 Sätta in batteripaket
- 43 Koppla till aggregatet
- 43 Allmän information om användning
- 43 Handhavande
- 43 Torrsugning
- 43 Våtsugning
- 43 Blåsfunktion
- 43 Avbryta drift
- 44 Avsluta driften
- 44 Töm behållaren
- 44 Förvaring av apparaten
- 44 Transport
- 44 Transport för hand
- 44 Transport i fordon
- 44 Skötsel och underhåll
- 44 Allmänna skötselanvisningar
- 44 Rengöra patronfiltret
- 44 Åtgärder vid störningar
- 44 Apparaten arbetar inte
- 44 Maskinen stänger av sig automatiskt
- 44 Avtagande sugeffekt
- 44 Tekniska data
- 45 Suomi
- 45 Sisällysluettelo
- 45 Yleisiä ohjeita
- 45 Tarkoituksenmukainen käyttö
- 45 Ympäristönsuojelu
- 45 Takuu
- 45 Asiakaspalvelu
- 45 Varusteet ja varaosat
- 45 Toimitus
- 46 Turvaohjeet
- 46 Vaarallisuusasteet
- 46 Turvallinen käyttö
- 46 Muita vaaroja
- 46 Seisontavakavuus
- 46 Laitekuvaus
- 47 Asennus
- 47 Akun lataaminen
- 47 Käyttöönotto
- 47 Suodatinpussin paikalleenasettaminen
- 47 Lisävarusteiden käyttäminen
- 47 Akkupaketin asettaminen
- 47 Laitteen käynnistys
- 47 Yleiset käyttöohjeet
- 47 Käyttö
- 47 Kuivaimu
- 47 Märkäimu
- 47 Puhallustoiminto
- 47 Käytön keskeytys
- 48 Käytön lopetus
- 48 Säiliön tyhjennys
- 48 Laitteen säilytys
- 48 Kuljetus
- 48 Kuljetus käsin
- 48 Kuljetus ajoneuvoissa
- 48 Hoito ja huolto
- 48 Yleiset hoito-ohjeet
- 48 Patruunasuodattimen puhdistus
- 48 Häiriöapu
- 48 Laite ei toimi
- 48 Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.
- 48 Vähenevä imuteho
- 48 Tekniset tiedot
- 49 Ελληνικά
- 49 Πίνακας περιεχομένων
- 49 Γενικές υποδείξεις
- 49 Αρμόζουσα χρήση
- 49 Προστασία περιβάλλοντος
- 49 Εγγύηση
- 49 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
- 49 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- 49 Συσκευασία
- 50 Υποδείξεις ασφαλείας
- 50 Διαβάθμιση κινδύνων
- 50 Ασφαλής χρήση
- 50 Λοιποί κίνδυνοι
- 50 Ευστάθεια
- 50 Περιγραφή συσκευής
- 51 Συναρμολόγηση
- 51 Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
- 51 Ενεργοποίηση
- 51 Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
- 51 Εφαρμογή αξεσουάρ
- 51 Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
- 51 Ενεργοποίηση της μηχανής
- 51 Γενικές υποδείξεις χειρισμού
- 51 Χειρισμός
- 51 Ξηρή αναρρόφηση
- 51 Υγρή αναρρόφηση
- 52 Λειτουργία εμφύσησης αέρα
- 52 Διακοπή λειτουργίας
- 52 Τερματισμός λειτουργίας
- 52 Εκκένωση του δοχείου
- 52 Φύλαξη της συσκευής
- 52 Μεταφορά
- 52 Μεταφορά με το χέρι
- 52 Μεταφορά σε οχήματα
- 52 Φροντίδα και συντήρηση
- 52 Οδηγίες γενικής φροντίδας
- 52 Καθαρισμός του φίλτρου φυσιγγίου
- 52 Αντιμετώπιση βλαβών
- 52 Η συσκευή δεν λειτουργεί
- 52 Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
- 53 Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
- 53 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 54 Türkçe
- 54 İçindekiler
- 54 Genel bilgiler
- 54 Kurallara uygun kullanım
- 54 Çevre koruma
- 54 Garanti
- 54 Müşteri hizmeti
- 54 Aksesuarlar ve yedek parçalar
- 54 Teslimat kapsamı
- 55 Güvenlik uyarıları
- 55 Tehlike kademeleri
- 55 Güvenli kullanım
- 55 Diğer tehlikeler
- 55 Devrilme emniyeti
- 55 Cihaz tanımı
- 56 Montaj
- 56 Akü paketini şarj edin
- 56 İşletime alma
- 56 Filtre torbasının yerleştirilmesi
- 56 Aksesuar uygulaması
- 56 Akü paketinin yerleştirilmesi
- 56 Cihazı açın
- 56 Kullanımla ilgili genel uyarılar
- 56 Kullanımı
- 56 Kuru emme
- 56 Islak temizlik
- 56 Püskürtme fonksiyonu
- 56 Çalışmayı yarıda kesme
- 57 Cihazın kapatılması
- 57 Kabı boşaltınız
- 57 Cihazın saklanması
- 57 Taşıma
- 57 Elle taşıma
- 57 Araçlarda taşıma
- 57 Koruma ve Bakım
- 57 Bakım ile ilgili genel bilgiler
- 57 Kartuş filtresinin temizlenmesi
- 57 Arızalarda yardım
- 57 Cihaz çalışmıyor
- 57 Cihaz kendi kendine kapanıyor
- 57 Emme gücünün azalması
- 57 Teknik Bilgiler
- 58 Русский
- 58 Оглавление
- 58 Общие указания
- 58 Использование по назначению
- 58 Защита окружающей среды
- 58 Гарантия
- 59 Сервисная служба
- 59 Принадлежности и запчасти
- 59 Комплект поставки
- 59 Указания по технике безопасности
- 59 Степень опасности
- 59 Безопасное обслуживание
- 59 Прочие опасности
- 60 Коэффициент устойчивости
- 60 Описание прибора
- 60 Монтаж
- 60 Зарядка аккумуляторного блока
- 60 Ввод в эксплуатацию
- 60 Установка пылесборного мешка
- 60 Применение принадлежностей
- 60 Установка аккумуляторного блока
- 60 Включение прибора
- 61 Общие указания по эксплуатации
- 61 Управление
- 61 Сухая чистка
- 61 Влажная чистка
- 61 Функция подачи воздуха
- 61 Перерыв в работе
- 61 Окончание работы
- 61 Опорожнить резервуар
- 61 Хранение устройства
- 61 Транспортировка
- 61 Транспортировка вручную
- 61 Транспортировка на транспортных средствах
- 61 Уход и техническое обслуживание
- 61 Общие указания по уходу
- 62 Очистка патронного фильтра
- 62 Помощь в случае неполадок
- 62 Прибор не работает
- 62 Устройство отключится самостоятельно
- 62 Падающая мощность всасывания
- 62 Технические данные
- 63 Magyar
- 63 Tartalomjegyzék
- 63 Általános megjegyzések
- 63 Rendeltetésszerű használat
- 63 Környezetvédelem
- 63 Garancia
- 63 Szerviz
- 63 Tartozékok és alkatrészek
- 63 Szállítási tétel
- 64 Biztonsági tanácsok
- 64 Veszély fokozatok
- 64 Biztonságos használat
- 64 Egyéb veszélyek
- 64 Stabilitás
- 64 Készülék leírása
- 65 Összeszerelés
- 65 Akkuegység feltöltése
- 65 Üzembevétel
- 65 A szűrőzsák telepítése
- 65 A tartozékok használata
- 65 Akkuegység behelyezése
- 65 A készülék bekapcsolása
- 65 Általános megjegyzések a kezeléshez
- 65 Használat
- 65 Száraz porszívózás
- 65 Nedves porszívózás
- 66 Kifúvás funkció
- 66 A használat megszakítása
- 66 Az üzemeltetés befejezése
- 66 A tartályt ürítse ki
- 66 A készülék tárolása
- 66 Szállítás
- 66 Szállítás kézzel
- 66 Szállítás járműben
- 66 Ápolás és karbantartás
- 66 Általános ápolási utasítások
- 66 A patronos szűrőbetét tisztítása
- 66 Segítség üzemzavar esetén
- 66 A készülék nem megy
- 66 A készülék magától kikapcsol
- 66 Csökkenő szívóteljesítmény
- 66 Műszaki adatok
- 67 Čeština
- 67 Obsah
- 67 Obecná upozornění
- 67 Správné používání přístroje
- 67 Ochrana životního prostředí
- 67 Záruka
- 67 Oddělení služeb zákazníkům
- 67 Příslušenství a náhradní díly
- 67 Obsah dodávky
- 68 Bezpečnostní pokyny
- 68 Stupně nebezpečí
- 68 Bezpečné zacházení
- 68 Jiná nebezpečí
- 68 Stabilita
- 68 Popis zařízení
- 69 Montáž
- 69 Nabití akupacku
- 69 Uvádění do provozu
- 69 Vložení filtračního sáčku
- 69 Aplikace příslušenství
- 69 Nasazení akupacku
- 69 Zapnutí přístroje
- 69 Všeobecné pokyny pro obsluhu
- 69 Obsluha
- 69 Vysávání za sucha
- 69 Vysávání za mokra
- 69 Odfukování nečistot proudem vzduchu
- 70 Přerušení provozu
- 70 Ukončení provozu
- 70 Nádobu vyprázdněte
- 70 Uložení přístroje
- 70 Přeprava
- 70 Ruční přeprava
- 70 Přeprava ve vozidle
- 70 Ošetřování a údržba
- 70 Obecné pokyny pro péči
- 70 Čištění patronového filtru
- 70 Pomoc při poruchách
- 70 Přístroj neběží
- 70 Přístroj se samočinně vypne
- 70 Snížení sacího výkonu
- 70 Technické údaje
- 71 Slovenščina
- 71 Vsebinsko kazalo
- 71 Splošna navodila
- 71 Namenska uporaba
- 71 Varstvo okolja
- 71 Garancija
- 71 Uporabniški servis
- 71 Pribor in nadomestni deli
- 71 Dobavni obseg
- 72 Varnostna navodila
- 72 Stopnje nevarnosti
- 72 Varno ravnanje
- 72 Druge nevarnosti
- 72 Stabilnost
- 72 Opis naprave
- 73 Montaža
- 73 Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
- 73 Začetek uporabe
- 73 Vstavljanje filtrirne vrečke
- 73 Uporaba pribora
- 73 Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
- 73 Vklop naprave
- 73 Splošni napotki za upravljanje
- 73 Uporaba
- 73 Suho sesanje
- 73 Mokro sesanje
- 73 Funkcija pihanja
- 74 Prekinitev obratovanja
- 74 Zaključek delovanja
- 74 Praznjenje posode
- 74 Shranjevanje naprave
- 74 Transport
- 74 Ročni transport
- 74 Transport v vozilih
- 74 Vzdrževanje
- 74 Splošna navodila za nego
- 74 Čiščenje filtrske patrone
- 74 Pomoč pri motnjah
- 74 Naprava ne deluje
- 74 Naprava se samodejno izklopi
- 74 Upadajoča sesalna moč
- 74 Tehnični podatki
- 75 Polski
- 75 Spis treści
- 75 Instrukcje ogólne
- 75 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- 75 Ochrona środowiska
- 75 Gwarancja
- 75 Serwis firmy
- 75 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- 75 Zakres dostawy
- 76 Wskazówki bezpieczeństwa
- 76 Stopnie zagrożenia
- 76 Bezpieczna obsługa
- 76 Inne niebezpieczeństwa
- 76 Stateczność
- 76 Opis urządzenia
- 77 Montaż
- 77 Ładowanie zestawu akumulatorów
- 77 Uruchomienie
- 77 Wkładanie worka filtracyjnego
- 77 Stosowanie akcesoriów
- 77 Włożyć zestaw akumulatorów
- 77 Włączenie urządzenia
- 77 Ogólne wskazówki dot. obsługi
- 77 Obsługa
- 77 Odkurzanie na sucho
- 77 Odkurzanie na mokro
- 78 Funkcja nadmuchu
- 78 Przerwanie pracy
- 78