Advertisement
Advertisement
SE 4002
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
ΔϳΒήόϠ
77
81
86
91
95
99
103
108
112
116
120
125
134
43
47
51
55
60
64
69
73
5
10
14
19
24
29
34
39
001
59786530 (10/21)
2
3
4
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Bedienung
Außerbetriebnahme
Pflege, Wartung
Störungen
Technische Daten
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bodendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflächen gereinigt werden.
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferumfang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
8
8
7
8
9
5
5
6
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
– Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
– Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
– Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
– Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
– Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken.
DE
– 5
5
6
– Keine giftigen Substanzen einsaugen.
– Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die Funktion des Gerätes gefährden können.
– Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
몇 Stromschlaggefahr
– Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten
Steckdosen anschließen.
– Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, dieses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.
몇 WARNUNG
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Laugen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Symbole in der Betriebsanleitung
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
DE
– 6
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksaugers
14 Sprühschlauchanschluss
15 Sprühsaugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühhebel
19 Feststelltaste für Sprühhebel
20 Verriegelungshebel
21 Sprühsaugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hartflächenaufsatz
24 Waschdüse zur Polsterreinigung
Zubehör Nass- und Trockensaugen
25 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Fugendüse
28 Polsterdüse
29 Filterbeutel
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Frischwassertank abnehmen . Entriegelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen . Dazu Tragegriff nach vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt.
Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf
Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln drehen.
Motorgehäuse aufsetzen . Zum Verriegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen . Zuerst unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob er eingerastet ist.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis :
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrücken, damit er einrastet.
Abbildung
Sprühsaugrohre zusammenstecken und auf Handgriff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusammenstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn drehen.
Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre aufstecken und mit Verriegelungsshebel sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Bedienung
몇 VORSICHT
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim Nassreinigen als auch beim Nass-/Trockensaugen!
Nassreinigen
Teppichböden/Hartböden/Polster
몇 VORSICHT
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
HINWEIS
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Wasch-Bodendüse verwenden.
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM
519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
Wasch-Bodendüse verwenden.
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-ex-Bodendüse seitlich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zeigen.
Nassreinigung von Polstern
Wasch-Handdüse verwenden.
Frischwassertank füllen
Hinweis : Frischwassertank kann zum Befüllen abgenommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad variieren) des RM 519 in den Frischwassertank geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
DE
– 7
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Sprühhebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststelltaste nach hinten ziehen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
(nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und
Sprühen drücken (Stellung 0).
Sprüh-Saugschlauch und Sprühschlauch vom Gerät trennen.
Hinweis : Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb am besten in die
Dusch- bzw. Badewanne legen.
Zubehör und Frischwassertank abnehmen und
Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
– Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
Florbesen oder Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der
Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
7
8
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem
Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Trockensaugen
몇 VORSICHT
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei
Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit nichts verklebt.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Adapter auf Handgriff oder Saugrohr stecken, Verriegelungshebel drehen und damit sichern.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Sprühsaugrohre bzw. direkt auf den Adapter aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen.
Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen!
Nasssaugen
몇 WARNUNG
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser,
Waschdüse verwenden.
Bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und sichern. Fugendüse direkt auf Adapter stecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen, wenn Wasser aus einem
Behälter eingesaugt wird. Nach Gebrauch wieder schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter entleeren“).
DE
– 8
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswaschen.
Handgriff, Sprüh-Saugrohre und Waschdüse voneinander trennen, dazu Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Gerät aufbewahren . Zubehör am Gerät verstauen und in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege, Wartung
GEFAHR
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 WARNUNG
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Sprühdüse reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse der Waschdüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Schaumstofffilter reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.
Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen lassen.
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme, max.
Leistung P nenn
Leistung P max
Netzkabel
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400 W
H05-VV-F2x0,75
W l
A l dB(A) Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
74
DE
– 9
9
10
Contents
General notes
Safety instructions
Start up
Operations
Shutting down
Maintenance and Care
Faults
Specifications
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– By purchasing this appliance you have become the owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
– With a hard surface insert for the spray-ex floor nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces can be cleaned.
– With the relevant accessories (in the scope of delivery) it can also be used as a multi-purpose vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
8
8
7
8
8
5
5
6
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the following instructions will lead to warranty claims being rendered void.
– This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
– Children must not play with this appliance.
– Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
– Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
– Keep packaging film away from children - risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
– The appliance must provide of a stable ground.
– The operator must use the appliance properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
– Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
– Never dip the machine, the cable or the plugs in water or other liquids.
– It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
– Protect the appliance against external weather, humidity and heat sources.
– Should the appliance fall down, it must be check by an authorised after sales service as internal disturbances could be present, which constrain the safety of the product.
– Do not suck in toxic substances.
– Do not use the machine to vacuum clean plaster of
Paris, cement, etc. that can harden on coming into
EN
– 5
contact with water and can thus hamper the functioning of the machine.
– Always place the machine in a horizontal position during operation.
– Only use cleaners recommended by the manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
몇 Risk of electric shock
– Only connect the appliance to properly earthed sockets.
– The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
– Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
– Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
– To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side currentlimiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
– Only use a splash proof extension cable with a minimum section of 3x1 mm².
– If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
– Please switch off the machine first using the main switch before disconnecting the machine from the mains.
몇 WARNING
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Symbols in the operating instructions
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that everything is complete.
If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for the suction hose of the multi-purpose vacuum cleaner
14 Connection spray hose
15 Spray/suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray lever
19 Lock key for spray mist
20 Lock lever
21 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accessories
23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard surface attachment
24 Washer nozzle for cleaning upholstery
Accessories wet and dry vacuuming
25 Attachment for wet/dry vacuuming
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Crevice nozzle
28 Upholstery nozzle
29 Filter bag
Before Startup
Illustration
Remove the fresh water reservoir . Press the release and remove the tank.
Note:
The motor casing can only be removed if the fresh water reservoir was removed first.
Illustration
Remove the motor casing . For this, fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the openings at the base of the container till the endpoint.
Illustration
Turn the motor casing around and attach the foam filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing . Pull up on the carrying handle to lock.
EN
– 6
11
12
Illustration
Install the fresh water reservoir . Insert the bottom part first and then press toward the top on the motor compartment to check if it is locked in.
Illustration
Attach the suction hose and the spray hose to the connectors on the appliance.
Note
: Press the suction hose tightly into the connector to lock it into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and attach to the handle. Center the locking lever when attaching it, turn clockwise to lock.
Attach the floor nozzle to the spray/suction pipes and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
Operations
몇 CAUTION
Always work with an inserted foam filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Wet cleaning carpets/hard floors/upholstery
몇 CAUTION
Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
NOTICE
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
Use the wash floor nozzle.
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Use the wash floor nozzle.
Slide the attachment for hard surfaces onto the spray ex floor nozzle from the side. The bristles should point towards the back.
Wet cleaning of upholstery
Use the wash hand nozzle.
Fill up fresh water reservoir
Note : You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I), suction turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the handle.
EN
– 7
Illustration
Press the switch for spraying (position I), the detergent pump is ready.
Illustration
Use the lever on the spray handle to spray on detergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever can be locked; for this, activate the spray lever and pull the locking key toward the rear.
Run across the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Emptying the reservoir during operation
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Switch the appliance off by pressing the switch for suction and spraying (position 0).
Separate the spray/suction hose and the spray hose from the appliance.
Note : Possibly remaining water can drip out, therefore you should place these into the shower or bathtub.
Remove the accessories and the fresh water reservoir and unlatch the motor casing.
Remove the motor casing and empty the reservoir.
Cleaning tips/mode of operation
– Always work from the light to the shade (from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the uncleaned surface.
– Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
– Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Turn on suction and spraying (position I).
Spray and simultaneously suction off detergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the remaining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and allow to react for 5 minutes (vacuuming is switched off).
Clean the surface just like you would with light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using clear, warm water and waterproof if needed.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the detergent container with about 1 liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the spraying pump until the clear water has been consumed.
Dry vacuum cleaning
몇 CAUTION
Always work with the filter bag inserted, except when a cartridge filter is used (optional accessory).
The reservoir and accessories must be dry to prevent parts from sticking together.
Illustration
Insert a filter bag.
Illustration
Use the adapter for wet/dry vacuuming Attach the adapter to the handle, turn the locking handle to secure it.
Select the desired accessories and attach to the spray/suction pipes or directly to the attachment.
Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
The bristles should point towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Work without the hard surface insert.
Use the surrounding air separator to adapt the suction force.
Note:
Close the surrounding air separator again after use!
Wet vacuum cleaning
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape!
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Use washing nozzle to vacuum up wet dirt/water.
If you use a crevice nozzle:
Attach and secure the adapter for wet/dry vacuuming.
Install the crevice nozzle directly to the adapter.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the surrounding air separator if water is suctioned from a tank. Close it again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty reservoir").
Shutting down
Turn off the appliance.
Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty reservoir").
Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
Separate the handle, the spray/suction hoses and the wash nozzle from each other; open locking lever to achieve this (centre position),
Flush the accessories separately under running water and let air dry.
Clean the foam filter under running water; let it dry before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.
Storing the appliance . Store the accessories on the appliance and store in dry rooms.
Maintenance and Care
DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorised customer service.
몇 WARNING
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the spray nozzle
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out, clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check the fresh water reservoir for correct fit.
Detergent pump defective, contact customer service.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the washing nozzle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction tubes are clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Cleaning the foam filter.
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
Plug in the mains plug.
The overheat alarm has been triggered, please allow appliance to cool down.
Specifications
Voltage
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake, max.
Output P nom
Output P max
Power cord
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
220 - 240 V
10
18
4
1200
A l l
W
1400 W
H05-VV-F2x0,75
74 dB(A)
Subject to technical modifications!
EN
– 8
13
14
Table des matières
Consignes générales
Consignes de sécurité
Mise en service
Utilisation
Mise hors service
Entretien, maintenance
Pannes
Caractéristiques techniques
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requiert et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
– Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise dans l'étendue de livraison), les sols durs peuvent
également être nettoyés.
– Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livraison), il peut également être utilisé comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
8
9
7
8
9
5
5
6
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l'annulation de la garantie.
– Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
– Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
– Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
– Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
– Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de l'humidité et des sources de chaleur.
– Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point de service après-vente agréé car il se peut qu'il y ait des défauts internes qui entravent la sécurité du produit.
– Ne pas aspirer de substances toxiques.
FR
– 5
– Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
– En service, l'appareil doit impérativement être positionné à l'horizontale.
– N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par le fabriquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la poubelle du fabricant de produit de nettoyage.
몇 Risque de choc électrique
– Brancher uniquement l'appareil à une prise de courant correctement reliée à la terre.
– L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.
– Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
– Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
– Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une protection anti-éclaboussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.
– En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection anti-éclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
– Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
몇 AVERTISSEMENT
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus brefs délais.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspirateur multi-usage
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible de pulvérisation - aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Levier de pulvérisation
19 Touche de fixation pour levier de pulvérisation
20 Levier de verrouillage
21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour sols durs.
24 Buse de lavage pour le nettoyage de meubles capitonné et surfaces textiles
Accessoires pour l'aspiration à sec/humide
25 Adaptateur pour l'aspiration humide / sèche
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
27 Suceur fente
28 Buse-brosse pour coussins
29 Sac filtrant
Avant la mise en service
Figure :
Retirer le réservoir d'eau fraîche.
Appuyer sur le déverrouillage et retirer le réservoir.
Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le réservoir d'eau fraîche enlevé.
Figure :
Retirer le capot moteur.
Pour cela, rabattre la poignée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le récipient. Enlever les accessoires et les roulettes pivotantes de la cuve.
FR
– 6
15
16
Figure :
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
Tourner le capot moteur et positionner le filtre de matière plastique mousse sur le panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tourner pour verrouiller.
Positionner le capot moteur.
Pour verrouiller, tirer la poignée de transport vers le haut.
Figure :
Positionner le réservoir d'eau fraîche.
Positionner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Figure :
Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pulvérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque
: Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Figure :
Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enficher sur la poignée. Le levier de verrouillage est centré lors de l'enfilage, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le sécuriser.
Enficher la buse de dol sur le tube de pulvérisationaspiration et sécuriser avec un levier de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Utilisation
몇 PRÉCAUTION
Travailler toujours avec filtre de matière plastique mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouillé que durant l'aspiration à sec/mouillée!
Nettoyage humide des moquettes/sols durs/capitonnages
몇 PRÉCAUTION
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
REMARQUE
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Placer la semelle pour sols durs sur la buse de sols
à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent
être dirigées vers l'arrière
Nettoyage humide des rembourrages
Utilisation de la buse de lavage manuelle.
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directement sur l'appareil.
FR
– 7
Figure :
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche, remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Position 1), la turbine tourne.
Figure :
Fermer complètement les coulisseaux d'air secondaire sur la poignée.
Figure :
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Position 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est prête.
Figure :
Actionner le levier de pulvérisation sur la poignée pour vaporiser la solution de nettoyage.
Figure :
Pour une pulvérisation continue, le levier de pulvérisation peut être fixé, pour cela actionner le levier de pulvérisation et tirer la touche de fixation vers l'arrière.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
(ne pas pousser).
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Séparer le tuyau de pulvérisation - aspiration et le tuyau de pulvérisation de l'appareil.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement couler en dehors, le placer donc dans la douche ou dans la baignoire.
Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche et déverrouiller le capot moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
– Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
– La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspirer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5 minutes (l'aspiration est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/ normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation dans l’appareil : remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau claire soit complètement vidée.
Aspiration de poussières
몇 PRÉCAUTION
Travailler toujours avec un filtre positionné, sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche (accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne colle.
Figure :
Mise en place du sac filtre
Figure :
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les poussières et les liquides. Emboîtez l'adaptateur sur la poignée ou sur le flexible d'aspiration, tournez le levier de verrouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et enficher directement les tubes de pulvérisation - aspiration ou directement sur l'adaptateur.
Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Figure :
Presser l'élément pour les sols durs dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Figure :
Travailler sans semelle pour sols durs.
Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration humide
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
FR
– 8
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Utiliser la buse de lavage pour l'aspiration de salissures humides / d'eau.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour joints directement sur l'adaptateur.
Allumer vaporiser (Position 1).
Figure :
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire quand l'eau est aspirée d'un réservoir. Refermer le régulateur après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Séparer la poignée, les tubes de vaporisation et la buse de lavage en ouvrant le levier de verrouillage
(position centrale).
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante et les laisser sécher.
Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la laisser sécher avant de la repositionner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les accessoires sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multiusage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Nettoyer la buse de pulvérisation
En cas de vaporisation irrégulière
Figure :
Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Figure :
Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le tamis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
17
18
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler la bonne position du réservoir d'eau fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de pulvérisation de la buse de lavage.
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac filtrant en place.
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est déclenchée, laisser refroidir l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à action retardée)
220 - 240
10
Volume de la cuve
Capacité de récupération de l'eau max.
18
4
Puissance P nom
Puissance P max
Câble d’alimentation l l
V
A
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques !
FR
– 9
Avvertenze generali
Norme di sicurezza
Messa in funzione
Uso
Messa fuori servizio
Cura e manutenzione
Guasti
Dati tecnici
Indice
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la bocchetta per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura)
è possibile pulire anche superfici dure.
– Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiuso.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
8
9
7
8
9
5
5
6
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
– Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
– I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
– Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.
– L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
– Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi.
– È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
– Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e fonti di calore.
– Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto..
– Non aspirare sostanze tossiche.
IT
– 5
19
20
– Non aspirare materiali come gesso o cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono danneggiare il buon funzionamento dell'apparecchio.
– L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale durante il funzionamento.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
몇 Pericolo di scosse elettriche
– Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta messa a terra.
– Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
– Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
몇 AVVERTIMENTO
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspiratore multiuso
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Leva di nebulizzazione
19 Tasto di regolazione per leva di nebulizzazione
20 Leva di blocco
21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x 0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per accessori
23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
24 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di imbottiture
Accessori per l'aspirazione umido/a secco
25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a secco
26 Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
27 Bocchetta fessure
28 Bocchetta poltrone
29 Sacchetto filtro
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere il serbatoio di acqua pulita . Premere lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso solo se precedentemente è stato rimosso il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Rimuovere l'alloggiamento del motore . Spingere in avanti la maniglia affinché il contenitore venga sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivottanti dal contenitore.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti negli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la chiusura.
IT
– 6
Posizionare l'alloggiamento del motore . Tirare verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura
Introdurre il serbatoio di acqua pulita . Introdurre prima la parte inferiore, quindi premere in alto contro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia agganciato.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebulizzazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspirazione e inserirli sulla maniglia. La leva di blocco durante l'assemblaggio si trova al centro, per bloccare ruotare in senso orario.
Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e bloccare con la leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia ad umido.
Uso
몇 PRUDENZA
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inserito sia durante la pulizia ad umido che per l'aspirazione di solidi/liquidi!
Pulitura bagnata
Tappeti/pavimenti duri/imbottiture
몇 PRUDENZA
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
NOTA
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente.
Pulizia ad umido di moquette
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pavimenti.
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pavimenti.
Spingere il supporto per superfici dure sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte indietro.
Pulizia ad umido di imbottiture
Utilizzare la bocchetta di lavaggio manuale.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Nota : Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per riempirlo oppure si può riempirlo montato all'apparecchio.
Figura
Sollevare il coperchio del serbatoio.
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente.
Chiudere il coperchio del serbatoio.
IT
Iniziare a lavorare
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la turbina di aspirazione si mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
Premere l'interruttore per nebulizzare (Posizione I), la pompa del detergente è pronta.
Figura
Per spruzzare la soluzione detergente azionare la leva di nebulizzazione sulla maniglia.
Figura
Per la nebulizzazione continua è possibile fissare la leva di nebulizzazione, premere la leva di nebulizzazione e spingere indietro il tasto di regolazione.
Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non spingere).
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'interruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
Scollegare dall'apparecchio il tubo flessibile di nebulizzazione-aspirazione ed il tubo flessibile di nebulizzazione.
Nota : potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua residua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca da bagno.
Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e sbloccare l'alloggiamento del motore.
Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
– Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra alla porta).
– Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca.
– Le moquette con un fondo di juta in caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
– Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
– Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I).
Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la soluzione detergente in un solo passaggio.
Successivamente spegnere l'interruttore per spruzzare ed aspirare i resti della soluzione detergente.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
– 7
21
22
Sporco intenso o macchie
Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
Applicare la soluzione detergente e far agire per almeno 5 minuti (aspirazione disattivata).
Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Terminare la pulizia ad umido
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal fine:
Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
Aspirazione a secco
몇 PRUDENZA
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio speciale).
Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti affinché nulla si incolli.
Figura
Inserire il sacchetto filtro.
Figura
Usare l'adattatore per aspirazione di liquidi/a secco. Introdurre l'adattatore sulla maniglia o il tubo di aspirazione, ruotare la leva di blocco e serrarla.
Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui tubi di nebulizzazione-aspirazione o direttamente sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per l'adattamento della forza di aspirazione azionare il cursore per l'aria secondaria.
Nota:
Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo l'uso!
Aspirazione liquidi
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Per l'aspirazione di sporco umido/acqua utilizzare la bocchetta di lavaggio.
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
Applicare e bloccare l'adattatore per aspirazione di liquidi/a secco. Applicare la bocchetta per fughe direttamente sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
Aprire il cursore per aria secondaria quando si aspira dell'acqua da un contenitore. Richiudere l'interruttore dopo l'uso.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuotare il contenitore“).
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuotare il contenitore“).
Sciacquare accuratamente il contenitore con acqua pulita.
Scollegare la maniglia, il tubo di nebulizzazioneaspirazione e la bocchetta di lavaggio ed apire a tal fine la leva di blocco (posizione centrale).
Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e successivamente asciugare.
Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua corrente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserirlo di nuovo.
Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo.
Conservare l’apparecchio . Conservare gli accessori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
몇 AVVERTIMENTO
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'ugello di nebulizzazione
In caso di getto irregolare.
Figura
Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura.
Estrarre il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua pulita.
IT
– 8
Guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia posizionato correttamente.
Pompa del detergente difettosa, contattare il servizio clienti.
Getto di spruzzo irregolare
Pulire l'ugello di nebulizzazione della bocchetta di lavaggio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla maniglia.
Vedere anche Figura 11
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigido di aspirazione otturati, si prega di eliminare le otturazioni.
Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto filtro.
Pulire il filtro in materiale espanso.
Pompa del detergente rumorosa
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
L'apparecchio non funziona
Inserire la spina di alimentazione.
E' scattata la protezione da surriscaldamento, far raffreddare l'apparecchio.
Dati tecnici
Tensione
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua, max.
Potenza P nom
Potenza P max
Cavo di alimentazione
220 - 240
10
V
A
18
4
1200
1400 l l
W
W
H05-VV-F2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
74 dB(A)
IT
– 9
23
24
Inhoud
Algemene instructies
Veiligheidsinstructies
Ingebruikneming
Bediening
Buitenwerkingstelling
Reiniging en onderhoud
Storingen
Technische gegevens
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
8
8
7
8
9
5
5
6
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de onderhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloerbedekkingen met dieptereiniging.
– Met het inzetelement voor harde oppervlakken voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kunnen ook harde oppervlakken gereinigd worden.
– Met de overeenkomstige toebehoren (meegeleverd) kan het ook als multifunctionele zuiger gebruikt worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Accessoires en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
NL
– 5
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften houden.
Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik komt de garantie te vervallen.
– Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
– Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
– Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
– De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
– Het apparaat moet op een stevige ondergrond staan.
– De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in acht nemen en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen.
– Het apparaat en de accessoires voor gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
– Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
Bij toepassing van het apparaat in gevaarlijk gebied moet u de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
– Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en warmtebronnen beschermen.
– Mocht het apparaat vallen, moet het door een geautoriseerde klantenservice gecontroleerd worden aangezien inwendige storingen voorhanden zouden kunnen zijn die de veiligheid van het product beïnvloeden.
– Zuig geen giftige substanties op.
– Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat ze in contact met water kunnen uitharden en de
werking van het apparaat in het geding kunnen brengen.
– Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te worden neergezet.
– Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
몇 Gevaar voor elektrische schokken
– Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde stopcontacten aan.
– Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
– Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
– Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
– Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
– We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
– Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verlengsnoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm².
– Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet ervoor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behouden blijven.
– Voordat het apparaat van het stroomnet wordt gehaald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld.
몇 WAARSCHUWING
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en logen
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn.
Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden geconstateerd, stel hiervan dan direct uw leverancier in kennis.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Afbeelding
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Schuimstoffilter
4 Filtersluiting
5 Netsnoer met stekker
6 Opbergen, netkabel
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
10 Schoonwaterreservoir
11 Container
12 Zwenkwielen
13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele zuiger
14 Aansluiting, spuitslang
15 Spuit-/zuigslang
16 Handgreep
17 Schuifopening
18 Spuithendel
19 Vergrendeltoets voor spuithendel
20 Grendelhendel
21 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met opzetelement voor harde oppervlakken
24 Wassproeier voor de kussenreiniging
Toebehoren nat- en droogzuigen
25 Adapter voor nat-/droogzuigen
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde oppervlakken
27 Spleetmondstuk
28 Polstermondstuk
29 Filterzak
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Schoonwaterreservoir wegnemen . Ontgrendeling indrukken en reservoir wegnemen.
Instructie:
De motorbehuizing kan alleen weggenomen worden indien vooraf het schoonwaterreservoir verwijderd werd.
Afbeelding
Motorbehuizing wegnemen . Daartoe de draaggreep naar voren klappen zodat het reservoir ontgrendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op de filtermand plaatsen.
Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrendelen.
NL
– 6
25
26
Motorbehuizing aanbrengen . Om te vergrendelen de draaggreep naar boven trekken.
Afbeelding
Schoonwaterreservoir plaatsen . Eerst het onderste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen de motorbehuizing duwen en controleren of het vastgeklikt is.
Afbeelding
Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van het apparaat steken.
Instructie
: De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat ze vastklikt.
Afbeelding
Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op de handgreep steken. Grendelhendel staat bij het in elkaar steken in het midden, om te vergrendelen met de wijzers van de klok meedraaien.
Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen steken en borgen met de grendelhendel.
Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.
Bediening
몇 VOORZICHTIG
Altijd werken met een gemonteerde schuimstoffilter, zowel bij nat als bij nat / droog zuigen!
Natreinigen tapijtvloeren/harde vloeren/kussens
몇 VOORZICHTIG
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen).
OPMERKING
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende werking.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Vloerwassproeier gebruiken.
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
Natte reiniging van harde ondergronden
Vloerwassproeier gebruiken.
Inzet voor harde ondergronden op sproei-extractievloerspuitkop zijdelings opschuiven. Borstels moeten naar achteren wijzen.
Nat reinigen van stofbekledingen
Handwassproeier gebruiken.
Schoonwaterreservoir vullen
Instructie : Schoonwaterreservoir kan voor het vullen verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld worden.
Afbeelding
Deksel van het reservoir naar boven klappen.
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van de mate van verontreiniging) RM 519 in het schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vullen, niet laten overlopen.
Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Beginnen met het werk
Afbeelding
Netstekker in het stopcontact steken.
Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I), zuigturbine loopt.
Afbeelding
Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten.
Afbeelding
Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I), reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
Afbeelding
Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de spuithendel aan de handgreep bedienen.
Afbeelding
Om continu te spuiten, kan de spuithendel vastgezet worden door de spuithendel te bedienen en de vergrendeltoets naar achteren te trekken.
Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.
Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
Spuit-/zuigslang en spuitslang van het apparaat scheiden.
Instructie : Eventueel voorhanden restwater kan naar buiten druppen, daarom best in de douchebak of badkuip leggen.
Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen en motorbehuizing ontgrendelen.
Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
Reinigingstips / werkwijze
– Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken.
– Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde oppervlak werken.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).
– Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.
– Het gereinigde oppervlak ter preventie van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tegelijkertijd opzuigen.
Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitschakelen en resten van de reinigingsoplossing opzuigen.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
NL
– 7
Sterke verontreiniging of vlekken
Sproeien inschakelen (stand I).
Breng de reinigingsoplossing aan en laat min. 5 minuten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / normale verontreiniging.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Nat reinigen beëindigen
Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zuiver water.
Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp inschakelen tot het schone water verbruikt is.
Droogzuigen
몇 VOORZICHTIG
Altijd met een voorhanden filterzak werken, behalve bij het gebruik van een patronenfilter (speciale accessoires).
Reservoir en accessoires moeten droog zijn zodat niets blijft kleven.
Afbeelding
Filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Adapter voor nat-/droogzuigen gebruiken. Adapter op de handgreep of zuigbuis steken, grendelhendel draaien en dus vastzetten.
Gewenste accessoires kiezen en op spuit-zuigbuizen resp. direct op de adapter steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening bedienen.
Instructie:
Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
Natzuigen
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.
Gebruik de wassproeier om vochtig vuil / water op te zuigen.
Bij gebruik van de voegkop:
Adapter voor nat-/droogzuigen opsteken en borgen. Voegkop direct op de adapter steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
Schuifopening openen indien water uit een reservoir gezogen wordt. Na gebruik weer sluiten.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir leegmaken")
Buitenwerkingstelling
Apparaat uitschakelen.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir leegmaken")
Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
Handgreep, spuit-zuigbuizen en wassproeier van elkaar scheiden door de grendelhendel te openen
(middelste stand).
De accessoires afzonderlijk onder stromend water uitspoelen en vervolgens laten drogen.
Schuimstoffilter onder stromend water reinigen, voor de montage goed laten drogen.
Apparaat om te drogen laten open staan.
Apparaat opslaan . Accessoires aan het apparaat opbergen en in een droge ruimte bewaren.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
몇 WAARSCHUWING
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Sproeier reinigen
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Afbeelding
Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trekken, spuitkop reinigen of vervangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
1 x jaarlijks of indien nodig.
Afbeelding
Vergrendeling draaien en losmaken. Zeef naar boven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
Storingen
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.
Schoonwaterreservoir controleren op correcte positie.
Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raadplegen.
Spuitstraal ongelijkmatig
Reinig de sproeier van de wassproeier.
Onvoldoende zuigcapaciteit
Schuifopening aan de handgreep sluiten.
Zie ook afbeelding 11
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze handleiding).
Schuimstoffilter reinigen
Reinigingsmiddelpomp luid
Schoonwaterreservoir navullen.
NL
– 8
27
Apparaat draait niet
Steek de netstekker in de contactdoos.
Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden, apparaat laten afkoelen.
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropname, max.
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Netkabel
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
A l l
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
74
Technische veranderingen voorbehouden!
dB(A)
28 NL
– 9
Índice de contenidos
Indicaciones generales
Indicaciones de seguridad
Puesta en marcha
Manejo
Puesta fuera de servicio
Cuidado y mantenimiento
Averías
Datos técnicos
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Con la compra de este aparato ha adquirido un dispositivo de extracción por pulverización para la limpieza de mantenimiento o a fondo de moquetas con un efecto de limpieza profundo.
– Con un modulo para superficies duras para la boquilla de pulverizar suelos (incluida) también puede limpiar superficies duras.
– Con el accesorio correspondiente (incluido) también se puede utilizar como aspirador para sólidos/ líquidos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables.
Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
8
8
7
8
9
5
5
6
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes instrucciones dará lugar a la pérdida de la garantía.
– Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
– Los niños no pueden jugar con el aparato.
– Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
– Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
– Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incandescentes, con o sin llama.
– El aparato debe estar situado sobre una base estable.
– El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato tiene que tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua u otro líquido.
– Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes.
– Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y las fuentes de calor.
– Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado por un servicio al cliente autorizado, ya que puede haber averías internas que reduzcan la seguridad del producto.
– No aspire sustancias tóxicas.
ES
– 5
29
30
– No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya que al entrar en contacto con el agua ellas pueden endurecerse y afectar el funcionamiento del aparato.
– Durante el funcionamiento, es necesario que el aparato se encuentre en posición horizontal.
– Utilizar sólo los detergentes recomendados por el fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de uso, eliminación y advertencia del fabricante del deternte.
몇 Peligro de descarga eléctrica
– Conecte el aparato sólo a corriente alterna.
– Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
– No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.
– No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
– Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
– Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
– Utilizar sólo un prolongador de protección contra los chorros de agua con un corte transversal de
3x1 mm².
– Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica.
– Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica, apáguelo con el interruptor principal.
몇 ADVERTENCIA
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Símbolos del manual de instrucciones
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
ES
– 6
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ninguna pieza.
En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que adquirió el aparato.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
1 Carcasa del motor
2 Asa de transporte
3 Filtro de celulosa
4 Cierre del filtro
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red
7 Interruptor para absorber (0 / I)
8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
10 Depósito de agua limpia
11 Contenedor
12 Ruedas giratorias
13 Toma para la manguera de aspiración del aspirador multiusos
14 Conexión, manguera de pulverizar
15 Manguera pulverizadora-de aspiración
16 Mango
17 Pasador aire secundario
18 Palanca pulverizadora
19 Tecla de fijación para palanca pulverizadora
20 Palanca de bloqueo
21 Tubos de aspiración-pulverización 2 x 0,5 m
22 Alojamiento para tubos de aspiración y los accesorios
23 Boquilla para suelos de pulverización por extracción para la limpieza de moquetas, con módulo para superficies duras
24 Boquilla de cera para la limpieza de almohadas
Accesorio aspiración de sólidos/líquidos
25 Adaptador para aspiración en húmedo y en seco
26 Boquilla barredora de suelos con suplemento para superficies duras
27 Boquilla para juntas
28 Boquilla para acolchados
29 Bolsa del filtro
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca . Pulsar el bloqueo y extraer el depósito.
Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha extraído primero el depósito de agua fresca.
Imagen
Extraer la carcasa del motor . Para ello abatir el asa hacia delante para que se desbloquee el depósito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Imagen
Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de espuma en la cesta del filtro.
Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.
Colocar la carcasa del motor . Tirar del asa hacia arriba para bloquear.
Imagen
Colocar el depósito de agua fresca . Primero encajar la parte inferior, después presión arriba contra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado.
Imagen
Insertar la manguera de absorción y pulverización en las conexiones del aparato.
Indicación
: Presionar la manguera de absorción bien en la conexión para que se encaje.
Imagen
Conectar las tuberías de aspiración-pulverización e insertar el asa. Al insertar, la palanca de bloqueo está en posición central, para asegurar girar en el sentido de las agujas del reloj.
Insertar la boquilla para suelos en el tubo de aspiración-pulverización y asegurar con palanca de bloqueo.
Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
Manejo
몇 PRECAUCIÓN
¡Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para la aspiración en húmedo como en seco/húmedo!
Limpieza en húmedo
Moquetas/Suelos duros/Tapicería
몇 PRECAUCIÓN
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
AVISO
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de limpieza.
Limpieza húmeda de moquetas
Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el detergente RM 519 de KÄRCHER.
Limpieza húmeda de superficies duras
Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
Módulo para superficies duras, deslizar lateralmente sobre la boquilla para suelos de extracción por pulverización. Las cerdas deben indicar hacia atrás.
Limpieza en húmedo de tapicerías
Utilizar la boquilla de lavado manual para suelos.
Rellenar el depósito de agua limpia
Indicación : Se puede extraer el depósito de agua fresca para llenarlo o también se puede llenar directamente en el aparato.
Imagen
Abatir hacia arriba la tapa del depósito.
Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad dependiendo del grado de suciedad) de RM 519 en el depósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin que rebose.
Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Comenzar con el trabajo
Imagen
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Imagen
Cerrar totalmente el pasador de aire secundario del asa.
Imagen
Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la bomba de detergente estará lista.
Imagen
Para pulverizar solución de detergente, activar la palanca de pulverización del asa.
Imagen
Para una pulverización continua puede fijarse la palanca de pulverización, para ello accionar la palanca de pulverización y estirar hacia atrás la tecla de fijación.
Pasar por la zona a limpiar en tramos que se solapen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no deslizar).
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor para absorber y pulverizar (posición 0).
Separar del aparato la manguera de aspiraciónpulverización y la manguera de pulverización.
Indicación : Dejar gotear el agua residual que haya, colocar para ello en la ducha o bañera.
Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y desbloquear la carcasa del motor.
Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
Consejos de limpieza/modo de trabajo
– Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta).
– Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
– Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar.
– Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escoba para pelo o un frotador).
– Si se impregna con Care Tex RM 762 después de la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a ensuciar rápidamente el tejido.
– Pasar por encima de la superficie que ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
Conectar la absorción y pulverización (posición I).
Pulverizar solución con detergente y aspirarla en un sólo paso.
Después desconectar el interruptor para pulverizar y absorber los restos de la solución de limpieza.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Gran suciedad o manchas
Conectar la pulverización (posición I).
Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar 5 minutos (la absorción estará desconectada).
ES
– 7
31
32
Después limpiar la superficie como si la suciedad fuese ligera/normal.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Finalizar la limpieza en húmedo
Aclarado a fondo de los conductos de pulverización del aparato, para ello:
Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro de agua.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en marcha la bomba de pulverización hasta que se haya consumido el agua limpia.
Aspiración en seco
몇 PRECAUCIÓN
Trabajar siempre con la bolsa filtrante colocada, excepto cuando se utilice un filtro de cartucho (accesorio especial).
El recipiente y los accesorios deben estar secos para que no se quede nada pegado.
Imagen
Colocación de la bolsa filtrante.
Imagen
Utilizar el adaptador para líquidos/sólidos. Introducir el adaptador en el asa o la tubería de absorción, girar la palanca de bloqueo para asegurarla.
Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la tubería de aspiración-pulverización o directamente en el adaptador.
Conectar la absorción (posición I).
Aspiración de superficies duras
Imagen
Insertar el elemento para aspirar superficies duras en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indicar hacia delante.
Aspirar alfombras
Imagen
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Para adaptar la potencia de absorción, activar el pasador de aire secundario.
Nota:
Volver a cerrar el pasador de aire secundario después de usar.
Aspiración de líquidos
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Para aspirar suciedad húmeda/agua, utilizar la boquilla de lavado.
Si se utiliza una boquilla para juntas:
Insertar y asegurar el adaptador para líquidos/sólidos. Insertar la boquilla para fugas directamente en el adaptador.
Conectar la absorción (posición I).
Imagen
Abrir el pasador de aire secundario cuando se absorba agua de un recipiente. Volver a cerrar después de usar.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
ES
– 8
Puesta fuera de servicio
Desconexión del aparato
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
Lavar bien el recipiente con agua.
Separar asa, tubo de aspiración-pulverización y boquilla de lavado, para ello abrir palanca de bloqueo (posición central).
Enjugar las piezas de accesorio con agua de una en una y después dejar secar.
Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, secar bien antes de volver a colocarlo.
Dejar abierto el aparato para que se seque.
Guardar bien el aparato . Guardar el accesorio en el aparato y en un lugar seco.
Cuidado y mantenimiento
PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 ADVERTENCIA
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
limpiar la boquilla pulverizadora
En caso de chorro irregular.
Imagen
Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o cambiar la boquilla pulverizadora.
Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
Una vez al año o según necesidad
Imagen
Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arriba y limpiar con agua.
Averías
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua fresca está bien colocado.
Bomba de detergente defectuosa, llamar al servicio técnico.
Chorro irregular
Limpiar la boquilla pulverizadora de la boquilla de lavado.
Potencia de aspiración insuficiente
Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
Véase también la fig. 11
Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la obstrucción.
La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bolsa filtrante.
Limpiar el filtro de celulosa
Bomba de detergente muy ruidosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
El aparato no funciona
Enchufe la clavija de red.
Ha saltado la protección contra el sobrecalentamiento, dejar que el aparato enfríe.
Datos técnicos
Tensión
1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua, máx.
Potencia P nom
Potencia P máx
Cable de conexión a la red
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
A l l
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
ES
– 9
33
34
Índice
Instruções gerais
Avisos de segurança
Colocação em funcionamento
Manuseamento
Colocar fora de serviço
Conservação, manutenção
Avarias
Dados técnicos
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Com a compra deste aparelho adquiriu um extractor de névoa para a limpeza de manutenção resp., limpeza profunda de alcatifas.
– Com uma inserção para superfícies duras no bocal de eliminação por pulverização (no volume de fornecimento) é possível limpar igualmente superfícies duras.
– Com os acessórios adequados (no volume de fornecimento) pode igualmente ser utilizado como aspirador polivalente.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
8
9
7
8
9
5
5
6
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
Avisos de segurança
Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as instruções deste manual forem respeitadas.
– Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
– Crianças não podem brincar com o aparelho.
– Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
– A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
– Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa.
– O aparelho deve sempre ser colocado numa posi-
ção estável.
– Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais assim como o comportamento de terceiros, especialmente de crianças ao trabalhar com o aparelho.
– Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
– Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha em água ou outros líquidos.
– É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo deverão ser observadas as respectivas instruções de segurança.
– Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da humidade e de fontes de calor.
– No caso de o aparelho cair, este deve ser verificado por um centro de serviços devidamente autorizado, porque a queda pode ter provocado avarias internas, que podem limitar a segurança do produto.
PT
– 5
– Não apsirar substâncias venenosas.
– Não apsirar matériais como gesso, cimento etc., porque podem, em contacto com água, endurecer e podem comprometer as funções do aparelho.
– Durante o funcionamento é nécessario de colocar o aparelho em posição horizontal.
– Utilizar apenas os detergentes recomendados pelos fabricantes e respeitar os avisos de aplicação, eliminação e de advertência dos fabricantes dos detergentes.
몇 Perigo de choque eléctrico
– Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente ligadas à terra.
– Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
– Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
– Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
– Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
– Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
– Só utilizar um cabo de extensão protegido contra salpicos de água com uma secção mínima de 3x1 mm².
– Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou de extensão, a protecção contra salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
– Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o primeiro no interruptor principal.
몇 ATENÇÃO
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Símbolos no Manual de Instruções
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Verifique, ao desembalar, se todas as partes se encontram na embalagem.
Caso o produto apresente falhas, procure immediatemente o seu comerciante.
Ver figuras na página desdobrável!
Figura
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
3 Filtro em plástico expandido
4 Fecho do filtro
5 Cabo de ligação à rede com ficha
6 Depósito, cabo de ligação à rede
7 Botão para aspirar (0 / I)
8 Botão para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueio, depósito de água limpa
10 Tanque de água fresca
11 Recipientes
12 Rolos de guia
13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador polivalente
14 Ligação, tubo de pulverização
15 Mangueira de pulverização/aspiração
16 Punho
17 Corrediça de ar adicional
18 Alavanca de pulverização
19 Botão de fixação para alavanca de pulverização
20 Alavanca de bloqueio
21 Tubos de pulverização/aspiração 2 x 0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios
23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpeza de alcatifas, com elemento para superfícies duras
24 Bico de lavagem para a limpeza de estofos
Acessório aspirador húmido e seco
25 Adaptador para a aspiração a seco/húmida
26 Bocal de solo com peça de inserção para superfícies duras
27 Bocal para juntas
28 Bocal para estofos
29 Saco-filtro
Antes de colocar em funcionamento
Figura
Retirar depósito de água fresca . Premir no desbloqueio e retirar o depósito.
Aviso:
A carcaça do motor é de difícil remoção se, previamente, o depósito de água fresca tiver sido retirado.
Figura
Retirar a carcaça do motor . Virar para isso a pega de suporte para a frente, para desbloquear o depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem.
Figura
Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de plástico expandido na cesta do filtro.
Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.
PT
– 6
35
36
Posicionar a carcaça do motor . Puxar a pega de suporte para cima, para bloquear.
Figura
Posicionar o depósito de água fresca . Posicionar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida contra a carcaça do motor e verificar o encaixe.
Figura
Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulverização nas ligações do aparelho.
Aviso
: Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra a ligação até encaixar.
Figura
Unir os tubos de pulverização/aspiração e encaixar no punho. A alavanca de bloqueio está na posição central durante o encaixe, para a fixação no sentido horário.
Encaixar o bocal do chão nos tubos de pulveriza-
ção/aspiração e fixar com a alavanca de bloqueio.
O aparelho está agora preparado para a limpeza a húmido.
Manuseamento
몇 CUIDADO
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na aspiração a húmido e seco!
Limpeza a húmido
Alcatifas / pavimentos duros / estofos
몇 CUIDADO
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para verificar se é resistente à água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar e danificar o pavimento).
AVISO
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
Limpeza a húmido de alcatifas
Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Limpeza a húmido de superfícies duras
Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
Posicionar o encaixe para superfícies duras lateralmente no bocal de eliminação por pulverização.
As cerdas devem apontar para trás.
Limpeza húmida de estofos
Utilizar o bico manual de lavagem.
Encher o depósito de água limpa
Aviso : O depósito de água limpa pode ser retirado para o abastecimento ou abastecido directamente no aparelho.
Figura
Virar a tampa do depósito para cima.
Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depósito de água limpa, encher com água potável, não adicionar água em demasia.
Voltar a fechar a tampa do depósito.
Iniciar o trabalho
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de aspiração entra em funcionamento.
Figura
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Figura
Premir o botão de pulverização (posição I), a bomba do detergente está pronta.
Figura
Accionar a alavanca de pulverização no punho para aplicar a solução de limpeza.
Figura
Para uma pulverização permanente é possível fixar a alavanca de pulverização. Para esse efeito é necessário premir a alavanca de pulverização e puxar o botão de fixação para trás.
Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás
(não empurrar).
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho, premir para isso o botão para aspirar e pulverizar (posição 0).
Separar a mangueira de pulverização/aspiração e a mangueira de pulverização do aparelho.
Aviso : Eventualmente pode ainda gotejar algum resto de água, por isso posicionar de preferência na banheira ou no duche.
Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e desbloquear a carcaça do motor.
Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Dicas de limpeza/modo de trabalho
– Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela para a porta).
– Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja.
– As alcatifas com o verso de juta podem encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
– Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
– Uma impregnação com Care Tex RM 762 após uma limpeza húmida evita que o material têxtil volte a ficar rapidamente sujo.
– De modo a evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas.
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
Ligar aspiração e pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza numa fase de trabalho e aspirar simultaneamente.
Desligar de seguida o botão para a pulverização e aspirar os restos da solução de limpeza.
Limpar as alcatifas novamente com água limpa e quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
PT
– 7
Forte sujidade ou manchas
Ligar pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar durante, pelo menos, 5 min. (aspiração desligada).
Limpar de seguida a superfície como para sujidade leve/normal.
Limpar as alcatifas novamente com água limpa e quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
Terminar a aspiração a húmido
Lavagem das condutas de pulverização no interior do aparelho, para isso:
Encher o recipiente do produto de limpeza com aprox. 1 litro de água limpa.
Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a bomba de pulverização até a água limpa estar gasta.
Aspirar a seco
몇 CUIDADO
Trabalhar sempre com saco de filtro, excepto em caso de utilização de um filtro de cartucho (acessório especial).
O depósito e os acessórios têm que estar secos, para que nada cole.
Figura
Colocar saco de filtro.
Figura
Utilizar o adaptador para a aspiração a seco/húmida. Encaixar o adaptador no punho ou no tubo de aspiração, rodar a alavanca de bloqueio e fixar com a mesma.
Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar nos tubos de aspiração/pulverização ou directamente no adaptador.
Ligar aspiração (posição I).
Aspirar em superfícies duras
Figura
Encaixar a inserção para superfícies duras no bocal de chão. As cerdas devem apontar para a frente.
Aspirar alcatifas
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies duras.
Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a força de aspiração.
Aviso:
Volte a fechar a corrediça após a utilização!
Aspirar a húmido
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Para a aspiração de sujidade húmida / água, utilizar um bocal de lavagem.
No caso de utilização do bocal para juntas:
Encaixar e fixar o adaptador para a aspiração a seco/húmida. Encaixar o bocal para juntas directamente no adaptador.
PT
– 8
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Abrir a corrediça sempre que for aspirada água de um dos recipientes. Volte a fechar a mesma após a utilização.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente“).
Colocar fora de serviço
Desligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente“).
Lavar de seguida com água limpa.
Separar o punho, tubos de aspiração/pulverização e o bico de lavagem, abrindo a alavanca de bloqueio (posição central).
Lavar as peças dos acessórios individualmente sob água corrente e deixar secar.
Limpar o filtro de plástico expandido sob água corrente e deixar secar antes de voltar a montar.
Deixar o aparelho aberto para secar.
Guardar a máquina . Guardar os acessórios no aparelho e guardar num local seco.
Conservação, manutenção
PERIGO
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em
água.
Limpar o bico pulverizador
Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Figura
Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal de pulverização ou substituir.
Limpar o filtro do depósito da água limpa
1 x ano ou sempre que necessário.
Figura
Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para cima e limpar com água limpa.
37
Avarias
Nenhuma saída de água no bocal
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o posicionamento correcto do depósito de água limpa.
Avaria da bomba do detergente, contactar a assistência técnica.
Jacto de pulverização irregular
Limpar o bocal de pulverização do bocal de lavagem.
Potência de aspiração insuficiente
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Ver também a figura 11
Os acessórios, os tubos de aspiração estão entupidos, remova a obstrução.
Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.
Limpar o filtro de plástico expandido.
Bomba do detergente ruidosa
Reabastecer o depósito de água limpa.
A máquina não funciona
Ligar a ficha de rede.
Disparo da protecção contra sobreaquecimento, permitir o arrefecimento do aparelho.
Dados técnicos
Tensão
1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Consumo de água, máx.
Potência P nom
Potência P máx
Cabo de rede
220 - 240
10
V
A
18
4
1200
1400 l l
W
W
H05-VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
38 PT
– 9
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Ibrugtagning
Betjening
Ud-af-drifttagning
Pleje, vedligeholdelse
Fejl
Tekniske data
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Med købet af denne maskine har De valgt en sprøjteekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengøring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dybderengøringsvirkning.
– Med indsatsen til hårde overflader til sprøjte-exgulvdysen (med i leveringen) kan man også rense hårde flader.
– Med det tilsvarende tilbehør (med i leveringen) kan man også bruge maskinen som universalsuger.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
8
8
7
8
8
5
5
6
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende med de forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
– Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
– Børn må ikke lege med apparatet.
– Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
– Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden overvågning.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
– Damprenseren skal stå på et fast underlag.
– Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med damprenseren være opmærksom på andre personer, især børn
– Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand eller andre væsker.
– Det er forbudt at bruge maskinen i rum med eksplosionsrisiko. Ved anvendelse af damprenseren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
– Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekilder.
– Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af en godkendt kundeservice fordi det er muligt at apparatet har interne fejl som indskrænker produktets sikkerhed.
– Sug ingen giftige stoffer ind.
– Stoffer som gips, cement etc.. må ikke suges ind fordi de kan hærdne hvis de kommer i kontakt med vand og dermed sætte apparatets funktion på spil.
– Under driften er det nødvendigt at apparatet står vandret.
– Brug kun de rensemidler, som anbefales af producenten og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffelsesanvisninger og advarsler fra rensemiddelproducenten.
DA
– 5
39
40
몇 Risiko for elektrisk stød
– Tilslut kun damprenseren til korrekt jordede stikdåser.
– Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
– Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen.
– Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
– For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
– Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel med et mindstetværsnit på 3x1 mm².
– Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlængerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt.
– Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbryderen inden det fjernes fra strømforsyningen.
몇 ADVARSEL
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Symbolerne i driftsvejledningen
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med.
Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved udpakningen.
Se figurerne på side 4!
Figur
1 Motorrum
2 Bæregreb
3 Plastfilter
4 Filterlås
DA
– 6
5 Nettilslutningskabel med stik
6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
10 Ferskvandtank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilslutning til universalsugerens sugeslange
14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sprøjte-sugeslange
16 Håndtag
17 Sideluftskyder
18 Sprøjtehåndtag
19 Fikseringsknap for sprøjtehåndtaget
20 Spærrehåndtag
21 Sprøjte-sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper, med tilbehør til hårde flader
24 Vaskedyse til rensning af polstre
Tilbehør våd-/tørsuger
25 Adapter til våd-/tørsugning
26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
27 Fugemundstykke
28 Polstermundstykke
29 Filterpose
Inden idrifttagning
Figur
Fjerne ferskvandstanken . Tryk på låsemekanismen og fjern tanken.
Bemærk:
Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner ferskvandstanken.
Figur
Fjerne motorhuset . Klap hertil håndtaget fremad, dermed løsnes beholderen. Tag tilbehøret og styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven.
Sæt filterlåsen på og drej den for at låse.
Sætte motorhuset på . Til låsning skal håndtaget trækkes op.
Figur
Sætte ferskvandstanken på . Isæt første bunddelen, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om den gik i hak.
Figur
Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens tilslutninger.
Bemærk
: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går i hak.
Figur
Sæt sprøjte-sugerørene sammen og sæt dem på håndgrebet. Hvis spærrehåndtaget sættes sammen er det i midtstilling, drej det med uret for at sikre det.
Sæt gulvdysen på sprøjte-sugerørene og fikser dem med spærrehåndtaget.
Maskinen er nu klar til vådrengøring.
Betjening
몇 FORSIGTIG
Såvel ved vådrengøring, som også ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes med isat plastfilter!
Vådrengøring af gulvtæpper/hårde overflader/polstre
몇 FORSIGTIG
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
VARSEL
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
Vådrengøring af gulvtæpper
Anvend vaske-gulvdyse.
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra
KÄRCHER.
Vådrengøring af hårde overflader
Anvend vaske-gulvdyse.
Skub tilbehøret til hårde overflader fra siden på sprøjte-ex-gulvdyse. Børsterne skal vise tilbage.
Vådrengøring af polstre
Anvend vaske-hånddyse.
Påfyld ferskvandstanken
Bemærk : Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af, men man kan også direkte påfylde tanken på maskinen.
Figur
Sving tankdækslet opad.
Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt af tilsmudsningsgraden) af RM 519 til ferskvandstanken, påfyld med postevand men hold øje med at tanken ikke overfyldes.
Luk tankdækslet igen.
Starte med arbejdet
Figur
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen kører.
Figur
Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuldstændig lukket.
Figur
Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemiddelpumpen er klar til brug.
Figur
Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget på sprøjtegrebet betjenes.
Figur
Sprøjtehåndtaget kan fikseres til konstant sprøjtning, tryk hertil sprøjtehåndtaget og træk fikseringsknappen tilbage.
Kør over fladen som skal renses i overlappende baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ikke).
Tømme beholderen under arbejdet
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm beholderen.
Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning og sprøjtning (position 0).
Adskil sprøjte-sugeslangen og sprøjteslangen fra maskinen.
Bemærk : Evt. forblivende vandrester kan dryppe ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv. badekaret.
Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn motorhusets låseanordning.
Tag motorhuset af og tøm beholderen.
Rengøringstips/arbejdsmåde
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren).
– Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade.
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd.
– Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
– Imprægnering med Care Tex RM 762 efter vådrensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af overfladen.
– For at undgå stødpletter eller rustpletter må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør.
Rensemetoder
Lette / normale tilsmudsninger
Tænd sugning og sprøjtning (position I).
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejdsgang.
Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug resterne fra renseopløsningen.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Stærk tilsmudsning uden pletter
Tænd sprøjtningen (position I).
Påfør rensemiddelopløsningen og lad den virke 5 minutter (sugningen er slukket).
Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Afslut vådrengøringen
Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet, hertil:
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart vand.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til, indtil det klare vand er brugt op.
Tørsugning
몇 FORSIGTIG
Arbejd altid med isat filterpose med mindre der anvendes et patronefilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så intet klistres sammen.
Figur
Isætning af filterpose.
Figur
Brug adapteren til våd-/tørsugning. Sæt adapteren på håndtaget elle sugerøret, drej spærrehåndtaget og fikser adapteren på den måde.
Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sprøjtesugerørene, hhv. direkte på adapteren.
Tænd sugningen (position I).
DA
– 7
41
42
Sugning af hårde flader
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaciteten.
Bemærk:
Luk sideluftskyderen igen efter brug!
Vådsugning
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm beholderen.
Bruges til opsugning af fugtig snavs/vand, brug vaskedyse.
Ved brug af fugedysen:
Sæt adapteren til våd-/tørsugning på og fikser den.
Sæt fugedysen direkte på adapteren.
Tænd sugningen (position I).
Figur
Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges vand fra en beholder. Luk igen efter brug.
Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme beholderen").
Ud-af-drifttagning
Sluk for renseren
Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme beholderen").
Skyl beholderen grundigt med klart vand.
Adskil håndgrebet, sprøjte-sugerørene og vaskedysen fra hinanden ved at åbne spærrehåndtaget
(midtstilling).
Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og lad det så tørre.
Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre godt inden du sætter det tilbage igen.
Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand.
Opbevaring af maskinen . Anbring tilbehøret på maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Pleje, vedligeholdelse
FARE
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 ADVARSEL
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Rens sprøjtedysen
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller udskift sprøjtedysen.
Rens ferskvandstankens siv
1 x om året eller efter behov.
Figur
Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til og rens det under klart vand.
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt.
Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Sprøjtestråle uregelmæssigt
Rens vaskedysens sprøjtedyse.
Utilstrækkelig sugeeffekt
Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
Rens plastfilteret.
Rensemiddelpumpe for højt
Påfyld ferskvandstanken.
Maskinen kører ikke
Sæt netstikket i.
Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen skal køles ned.
Tekniske data
Spænding
1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandoptagelse, max.
Ydelse P nom.
Ydelse P maks.
Netkabel
220 - 240 V
10
18
4 l l
A
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
74
Forbehold for tekniske ændringer!
dB(A)
DA
– 8
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader
Sikkerhetsanvisninger
Igangsetting
Betjening
Stans av driften
Pleie, vedlikehold
Funksjonsfeil
Tekniske data
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv. hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk rengjøringseffekt.
– Med en tilbehørsdel for sprøyte-ex gulvdyse for harde flater (del av leveransen) kan også harde flater rengjøres.
– Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen) kan det også brukes som multisuger.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir
8
8
6
8
8
5
5
6 reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne anvisning fører til at garantien blir ugyldig.
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
– Barn skal ikke leke med apparatet.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
– Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp.
– Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.
– Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte.
Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, spesielt barn.
– Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskriftsmessig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
– Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann eller annen væske.
– Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
– Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
– Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
– Ikke sug opp giftige substanser.
– Stoffer som gips, sement etc. skal ikke suges opp, de kan herde ved kontakt med vann og sette funksjonen av maskinen i fare.
– Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vannrett.
– Bruk kun rengjøringsmidler som anbefalt av produsenten, og følg anvisningene for bruk og deponering fra produsenten av rengjøringsmidlene, så vel som sikkerhetsanvisningene.
몇 Fare for elektrisk støt
– Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig jordet veggkontakt.
– Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
– Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
NO
– 5
43
44
– Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA).
– Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².
– Ved utskiftning av koplingselementer på strømledning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
– Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først slås av ved hjelp av hovedbryteren.
몇 ADVARSEL
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
– Ufortynnede sterke syrer og lut
– Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Symboler i bruksanvisningen
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontrollér under utpakningen at alle deler er til stede.
Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgående.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
1 Motorhus
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
4 Filterforrigling
5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
9 Forrigling, rentvannstank
10 Rentvannstank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilkobling for sugeslangen til multisugeren
14 Tilkobling, sprøyteslange
NO
– 6
15 Spray-sugeslange
16 Håndtak
17 Tilleggsluftspjeld
18 Sprøytehendel
19 Låsetast for sprayhendel
20 Låsehendel
21 Spray-sugerør 2 x 0,5 m
22 Holder for sugerør og tilbehør
23 Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med oppsats for harde flater
24 Voksdyse for rengjøring av polstre
Tilbehør for oppsuging av vått og tørt
25 Adapter for våt/tørr suging
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater
27 Fugemunnstykke
28 Møbelmunnstykke
29 Filterpose
Før igangsetting
Figur
Ta av rentvannstank . Trykk forriglingen og ta av tanken.
Merk:
Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken ble tatt ut i forveien.
Figur
Ta av motorhus . For dette klappes bæregrepet forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og styrehjul ut av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på filterkurven.
Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast.
Sett på motorhuset . Trekk bæregrepet oppover for å låse den fast.
Figur
Sett på plass friskvannsbeholderen . Sett først den nedre delen på, trykk derpå oppover mot motorhuset og kontroller at den er i låst stilling.
Figur
Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblingene på maskinen.
Merk
: Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at den går i lås.
Figur
Spray-sugerør settes sammen og settes på håndtaket. Låsehendelen sitter midt på ved påsetting, drei med klokka for å låse.
Sett gulvdyse på spray-sugerør og lås med låsehendelen.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
Betjening
몇 FORSIKTIG
Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved tørrensing og våt-/tørrsuging!
Våtrengjøring av tepper/harde gulv/møbler
몇 FORSIKTIG
Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
MERKNAD
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Våtrensing av vegg til vegg-tepper
Bruk vaske-gulvdyse.
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel
RM 519 fra KÄRCHER.
Våtrengjøring av harde flater
Bruk vaske-gulvdyse.
Skyv tilbehørsdelen for harde flater sidelengs på sprøyte-/suge-gulvdysen. Børstene skal peke bakover.
Våtrengjøring av møbler
Bruk vaske-hånddyse.
Fyll friskvannsbeholderen
Merk : Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling, eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet.
Figur
Klapp tankdekselet opp.
Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmussingsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.
Lukk tankdekselet.
Arbeidsstart
Figur
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
Figur
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt.
Figur
Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmiddelpumpen er klar.
Figur
For å påføre rengjøringsløsning bruk sprayhendelen på håndtaket.
Figur
For permanent spraying kan sprayhedelen låses, trykk da og trykk låsetasten bakover.
Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
Tøm beholderen under arbeidet
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0).
Skille sugeslange og sprayslange fra apparatet.
Merk : Evet. kan restvann som fremdeles er forhånden dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge redskapet i dusjen hhv, badekaret.
Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås opp motorhuset.
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Rengjøringstips/arbeidsmåte
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til døren).
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete flaten.
– Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
– Etter rens skal tepper med høy floss/ lange tekstilfibre børstes i våt tilstand i fiberretningen med f.eks møbel- og tekstilbørste.
– En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/ rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget.
– For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking.
Vaskemetoder
Lett / normal tilsmussing
Slå på suging og sprøyting (stilling I).
Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en arbeidsgang.
Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester av rengjøringsoppløsningen.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, varmt vann og impregner om ønsket.
Sterk forurensning eller flekker
Slå på sprøyting (stilling I).
Påfør rengjøringsoppløsningen og la den virke inn i 5 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, varmt vann og impregner om ønsket.
Avslutte våtrengjøring
Gjennomskylling av sprøyteledningene:
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter rent vann.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
Støvsuging
몇 FORSIKTIG
Arbeid alltid med påsatt filterpose, utenom ved bruk av et patronfilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør må være tørr, slik at ikke noe klebes sammen.
Figur
Sett inn filterpose.
Figur
Bruke adapter for våt/tørr suging. Sett adapter på håndtaket eller sugerøret, drei låsehendelen for å låse.
Velg ønsket tilbehør og sett det på spray-sugerør eller direkte på adapteren.
Slå på suging (stilling I).
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv
Figur
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftskyveren.
Merk:
Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
NO
– 7
45
46
Våtsuging
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Til å suge opp fuktig smuss/vann, bruk vaskedyse.
Ved bruk av fugedysen:
Sett på og lås adapter for våt/tørr suging. Sett fugedyse direkte på adapteren.
Slå på suging (stilling I).
Figur
Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir suget inn vann fra en beholder. Denne stenges igjen etter bruk.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Stans av driften
Slå av maskinen.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Vask beholderen grundig med klart vann.
Skill håndtak, spray-sugerør og vaskedyse fra hverandre, åpne låsehendel for å gjøre det (midtstilling).
Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende vann og la tørke etterpå.
Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tørkes godt før det settes på igjen.
La apparatet stå åpent for å tørke.
Oppbevaring av maskinen . Lagre tilbehør sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
Pleie, vedlikehold
FARE
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 ADVARSEL
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Rengjøre spraydyse
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur
Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøytedysen eller skift den ut.
Rens silen i ferskvannstanken
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å trekke den oppover og rengjør den under klart vann.
Funksjonsfeil
Ikke noe vannutløp på dysen
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kundeservicen.
Sprøytestråle uregelmessig
Rengjør spraydysen til vaskedysen.
Utilstrekkelig sugeeffekt
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstoppingen.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
(Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten av denne veiledningen).
Rengjør skumstoffilteret.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg høy lyd
Fyll opp ferskvannstanken.
Apparatet går ikke
Sett i støpselet.
Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjøle seg.
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak, maks.
Effekt P nominell
Effekt P maks
Nettledning
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400 W
H05-VV-F2x0,75 l
W
A l
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 74
Det tas forbehold om tekniske endringer!
dB(A)
NO
– 8
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar
Säkerhetsanvisningar
Idrifttagande
Handhavande
Ta ur drift
Skötsel, underhåll
Störningar
Tekniska data
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
8
8
7
8
8
5
5
6
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Genom att köpa denna maskin har du skaffat en textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengöring av heltäckningsmattor med djuprengörande verkan.
– Med ett tillbehör för hårda ytor för spray-ex golvmunstycket (medföljer leveransen) kan även hårda ytor rengöras.
– Med det motsvarande tillbehöret (medföljer leveransen) kan den även användas som grovdammsugare.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och utbytesdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
SV
– 5
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade serviceverkstad.
Säkerhetsanvisningar
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och säkerhetsföreskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstämmer med föreliggande anvisningar leder till garantiförlust.
– Denna apparat är ej avsedd att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
– Barn får inte leka med apparaten.
– Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med maskinen.
– Rengöringen och användarunderhållet får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande föremål.
– Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
– Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållande och under arbetet ge akt på tredje part, i synnerhet på barn.
– Kontrollera före användningen att apparaten och dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
– Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna i vatten eller andra vätskor.
– Drift i explosionsfarliga utrymmen är förbjudet. Om apparaten ska användas i riskfyllda områden måste respektive säkerhetsföreskrifter beaktas.
– Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och värmekällor.
– Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av en auktoriserad kundservice då det kan finnas interna störningar som begränsar produktens säkerhet.
– Sug inte in giftiga substanser.
– Sug inte upp material som gips, cement etc. då dessa kan härda vid kontakt med vatten och riskera apparatens funktion.
– Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten vågrätt.
– Använda endast av tillverkaren rekommenderade rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedelstillverkarens anvisningar avseende användning, avfallshantering och varningsanvisningar.
47
48
몇 Risk för strömstötar!
– Apparaten får endast anslutas till föreskriftsenligt jordade nätkontakter.
– Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
– Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.
– Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden.
– Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
– För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
– Använd endast förlängningskablar med sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².
– Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängningskablar måste du se till att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
– Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren innan den skiljs från nätet.
몇 VARNING
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Symboler i bruksanvisningen
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen, att alla delar finns med.
Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras.
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Bild
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 Skumplastfilter
4 Filterlock
SV
– 6
5 Nätkabel med kontakt
6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
8 Brytare för sprutning (0 / I)
9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar
13 Anslutning för grovdammsugarens sugslang
14 Anslutning, sprutslang
15 Spray-sugslang
16 Handtag
17 Luft-skjutreglage
18 Spruthandtag
19 Spärrknapp för spruthandtag
20 Låsningshandtag
21 Sprut-Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör
23 Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäckningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
24 Vaxmunstycke för polsterrengöring
Tillbehör våt- och torrsugning
25 Adapter för våt-/torrsugning
26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
27 Fogmunstycke
28 Polstermunstycke
29 Filterbehållare
Före idrifttagandet
Bild
Ta bort färskvattentanken.
Tryck på upplåsningsspärren och ta bort tanken.
Hänvisning:
Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvattentanken först har tagits bort.
Bild
Ta bort motorhöljet.
Fäll först bärhandtaget fram-
åt, på så sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och styrrullar ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna på botten av behållaren, till anslag.
Bild
Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på filterkorgen.
Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det.
Sätt på motorhöljet.
Drag bärhandtaget uppåt för att spärra fast motorhöljet.
Bild
Sätt in färskvattentanken.
Sätt först in den undre delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet, kontrollera att tanken hakat fast.
Bild
Koppla fast sugslangen och sprutslangen till anslutningarna på maskinen.
Anvisning
: Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den hakar fast.
Bild
Koppla samman sprut-sugledningarna och sätt fäst dem på handtaget. Låsningshandtaget befinner sig i mitten vid sammansättning, säkra det genom att vrida det moturs.
Trä på golvmunstycket på sprut-sugröret och säkra det med låsningshandtaget.
Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
Handhavande
몇 FÖRSIKTIGHET
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våtrengöring som våt-/torrsugning!
Våtrengöring heltäckningsmattor/hårda ytor/dynor.
몇 FÖRSIKTIGHET
Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkettgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
MEDDELANDE
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Våtrengöring av heltäckningsmattor
Använda tvätt-golvmunstycke.
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Använd bara mattrengöringsmedlet RM 519 från KÄR-
CHER.
Våtrengöring av hårda ytor
Använda tvätt-golvmunstycke.
Skjut på tillsatsen för hårda ytor på sidan av Sprut-
Ex-munstycket. Borstarna ska vara riktade bakåt.
Våtregöring av polster
Använda tvätt-handmunstycke.
Fyll på färskvattentanken
Anvisning : Färskvattentanken kan antingen tas loss för att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen.
Bild
Fäll upp tankens lock.
Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur smutsig ytan är) RM 519 i färskvattentanken, fyll på med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
Förslut tankens lock igen.
Påbörja arbetet
Bild
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tryck på knappen för sugning (Läge I), sugturbinen
är igång.
Bild
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt.
Bild
Tryck på knappen för sprutning (Läge I), rengöringsmedelspumpen är klar att användas.
Bild
Tryck på spruthandtaget på handtaget för att spraya på rengöringsmedel.
Bild
För att spruta kontinuerligt kan spruthandtaget fixeras, tryck på spruthandtaget och dra spärrknappen bakåt.
Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag därvid munstycket bakåt (skjut inte).
Tömma behållaren under arbetet
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning och sprutning (Läge 0).
Ta bort sprut-sugslang och sprutslang från maskinen.
SV
– 7
Anvisning : Ev. kan restvatten som finns i maskinen droppa ut, lägg den därför i duschen eller badkaret.
Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp motorhöljet.
Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Rengöringstips/Arbetssätt
– Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skuggan (från fönstret och mot dörren).
– Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej rengjorda delen.
– Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna kan försämras.
– Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
– En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen.
– Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
Rengöringsmetoder
Lätt / normal nedsmutsnining
Starta sugning och sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och sug upp samtidigt.
Stäng därefter av knappen för sprayning och sug upp resten av rengöringsmedlet.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart, varmt vatten och impregnera om så önkas.
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Starta sprutning (Läge I).
Applicera rengöringslösningen och låt den verka 5 minuter (sugning är avstängd).
Rengör ytan på samma sätt som vid lätt / normal nedsmutsning.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart, varmt vatten och impregnera om så önkas.
Avsluta våtrengöring
Spola igenom apparatens sprayledningar:
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter rent vatten.
Håll munstycket över avloppet och koppla på spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats.
Torrsugning
몇 FÖRSIKTIGHET
Arbeta alltid med isatt filterpåse förutom vid användning av ett patronfilter (specialtillbehör).
Behållare och tillbehör måste vara torra så att ingent kletar ihop.
Bild
Sätta i filterpåse.
Bild
Använd adapter för våt/torrsug. Skjut på adapter på handtag eller sugrör, vrid på låsspaken för att säkra.
Välj önskat tillbehör och sätt det på sprut-sugledningen eller direkt på adaptern.
Starta sugning (Läge I).
49
50
Sugning på hårda ytor
Bild
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Borstarna ska visa framåt.
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
Hänvisning:
Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
Våtsugning
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Använd tvättmunstycket för att suga upp fuktig smuts/vatten.
När fogmunstycket används:
Skjut på, och säkra, adapter för våt/torrsugning.
Sätt fogmunstycket direkt på adaptern.
Starta sugning (Läge I).
Bild
Öppna luft-skjutreglaget när vatten sugs in från en behållare. Stäng igen efter användning.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behållare").
Ta ur drift
Stäng av aggregatet.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behållare").
Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
Ta isär handtag, spray-sugrör och tvättmunstycke genom att öppna spärrspaken (mittenläge),
Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vatten och låt torka.
Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt det torka ordentligt innan det sätts in.
Låt maskinen stå öppen för att torka.
Förvara apparaten Placera tillbehören på maskinen och förvara denna i ett torrt utrymme.
Skötsel, underhåll
FARA
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
몇 VARNING
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Rengör sprutmunstycket
Ojämn sprutstråle.
Bild
Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprutmunstycket eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
1 gång per år eller vid behov.
Bild
Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör under klart vatten.
Störningar
Det kommer inget vatten i munstycket
Fyll på färskvattentanken.
Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt.
Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundservice.
Ojämn sprutstråle
Rengör tvättmunstyckets spraymunstycke.
Otillräcklig sugeffekt
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet.
Se även bild 11
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.
Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Rengöra skumplastfilter
Rengöringsmedelspump låter mycket
Fyll på färskvattentanken.
Apparaten arbetar inte
Stick i nätkontakten.
Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas av.
Tekniska data
Spänning
1~ 50/60 Hz
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenvolym, max.
Effekt P nominell
Effekt P max
Nätkabel
220 - 240 V
10
18
4 l l
A
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 74
Med reservation för tekniska ändringar!
dB(A)
SV
– 8
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita
Turvaohjeet
Käyttöönotto
Käyttö
Käytön lopettaminen
Hoito, huolto
Häiriöt
Tekniset tiedot
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi kokolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdistukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen omaavan painehuuhtelukoneen.
– Käyttämällä Suihku-Ex -lattiasuuttimessa kovapinta-sisäkettä (kuuluu toimitukseen) voit puhdistaa myös kovia pintoja.
– Laitetta voidaan käyttää myös monitoimi-imurina vastaavaa lisävarustetta (kuuluu toimitukseen) käyttäen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
8
8
6
8
8
5
5
6
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden mukaan, takuu raukeaa.
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
– Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia kohteita.
– Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
– Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin.
– Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueella on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
– Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
– Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä laitteessa saattaa olla sisäisiä vikoja, jotka vaikuttavat tuotteen turvallisuuteen.
– Älä imuroi myrkyllisiä aineita.
– Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita, jotka voivat kovettua veteen sekoittuessaan ja siten vaarantaa laitteen toimintaa.
– Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.
– Käytä vain valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja noudata puhdistusaineiden valmistajien käyttö-, hävitys ja varoitusohjeita.
몇 Sähköiskuvaara
– Laitteen liittäminen on sallittu vain asianmukaisesti maadoitettuihin pistorasioihin.
– Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
FI
– 5
51
52
– Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
– Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm².
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
– Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina ensin sammutettava pääkytkimestä.
몇 VAROITUS
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko kaikki osat toimituksen mukana.
Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
Kuva
1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
6 Sähköjohdon säilytyspaikka
7 Imurointikytkin (0 / I )
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö
FI
– 6
12 Ohjausrullat
13 Liitäntä monitoimi-imurin imuletkulle
14 Liitin, suihkutusletku
15 Suihkutus-imuletku
16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä
18 Suihkutusvipu
19 Suihkutusvivun lukituspainike
20 Lukitusvipu
21 Suikutus-imuputket 2 x 0,5 m
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
23 Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdistukseen, kovapintalisäkkeellä
24 Pesusuulake pehmusteiden puhdistamiseen
Lisävaruste märkä- ja kuivaimurointiin
25 Märkä-/kuivaimurointi-adapteri
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja varten
27 Rakosuutin
28 Tyynysuutin
29 Suodatinpussi
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Tuorevesisäiliön poisto . Paina lukituksen irrotinta ja poista säiliö.
Ohje:
Moottorikotelon voi poistaa vasta kun ensin on poistettu tuorevesisäiliö.
Kuva
Moottorikotelon poisto . Käännä kantokahva eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista varusteet ja ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuovisuodatin suodatinkoriin.
Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukitukseen.
Moottorikotelon asetus paikalleen . Lukitse kotelo kääntämällä kantokahva ylös.
Kuva
Tuorevesisäiliön asetus paikalleen . Aseta ensin alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottorikoteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Kuva
Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin.
Neuvo
: Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se napsahtaa lukitukseen.
Kuva
Yhdistä suihkutus-imuputket toisiinsa ja pistä sitten käsikahvaan. Lukitusvipu on kierrettävä liitettäessä keskelle ja sitten varmistamiseksi myötäpäivään.
Pistä lattiasuutin suihkutus-imuputkeen ja varmista lukitusvivulla.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
Käyttö
몇 VARO
Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työskenneltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuhdistusta sekä märkä- ja kuivaimurointia!
Kokolattiamattojen/kovien pintojen/verhousten märkäpuhdistus
몇 VARO
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parkettilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa lattiaa).
HUOMAUTUS
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaikutusta.
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
Käytä pesu-lattiasuulaketta.
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdistusainetta RM 519.
Kovien pintojen märkäpuhdistus
Käytä pesu-lattiasuulaketta.
Työnnä kovapinta-lisäke sivulta päin Suihku-ex lattiasuuttimeen. Harjasten tulee osoittaa taaksepäin.
Huonekaluverhousten märkäpuhdistus
Käytä pesu-käsisuulaketta.
Tuorevesisäiliön täyttö
Vihje : Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten, myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
Kuva
Käännä säiliön kansi ylös.
Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen)
RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.
Sulje säiliön kansi.
Puhdistustyön aloitus
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käynnistyy.
Kuva
Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä kokonaan kiinni.
Kuva
Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusainepumppu on valmiustilassa.
Kuva
Käytä kahvassa olevaa suihkutusvipua puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Kuva
Jatkuvaa suihkutusta varten suihkutusvivun voi lukita paikalleen painamalla suihkutusvipua ja vetämällä lukituspainiketta taaksepäin.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin.
Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutuskytkimiä (asentoon 0).
Irrota suihkutus-imuletku ja suihkutusletku laitteesta.
Neuvo : Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moottorikotelo lukituksesta.
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
– Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea).
– Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa.
– Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
– Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hankausharjalla).
– Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean likaantumisen uudelleen.
– Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, kävele matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton kuivumisen jälkeen.
Puhdistusmenetelmät
Kevyt / normaali likaantuminen
Kytke imurointi ja suihkutus päälle (asento I).
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla pois yhdessä työvaiheessa.
Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdistusliuoksen jäämät pois.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutessasi maton käsittely kyllästysaineella.
Pahat likaantumat tai tahrat
Kytke suihkutus päälle (asento I).
Levitä puhdistusaineliuosta ja anna sen vaikuttaa vähintään 5 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).
Puhdista sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa likaantumisessa.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutessasi maton käsittely kyllästysaineella.
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraavasti:
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vettä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihkutuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty loppuun.
Kuivaimu
몇 VARO
Suodatinpussin on aina töitä tehtäessä oltava asetettuna paikalleen, paitsi silloin, kun käytät suodatinpatruunaa (erityisvaruste).
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, jotta ne eivät liimaantuisi toisiinsa.
Kuva
Aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Käytä märkä-/kuivaimurointi-adapteria. Pistä adapteri käsikahvaan tai imuputkeen, varmista se lukitusvipua kiertämällä.
Valitse haluamasi varuste ja pistä se suihkutusimuputkeen tai suoraan adapteriin.
Kytke imurointi päälle (asento I).
FI
– 7
53
54
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästöläpän avulla.
Ohje:
Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
Märkä imurointi
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Käytä kostean lian/veden imurointiin pesusuulaketta.
Rakosuutinta käytettäessä:
Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointi-adapteri paikalleen. Pistä rakosuutin suoraan adapteriin.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
Avaa ilmanpäästöläppä kun imuroit vettä säiliöstä.
Sulje jälleen käytön jälkeen.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjennys").
Käytön lopettaminen
Kytke laite pois päältä.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjennys").
Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Irrota toisistaan käsikahva, suihkutus-imuputket ja pesusuulake, avaa sen tekemiseksi lukitusvipu
(keskiasento).
Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa vedessä ja anna niiden sitten kuivua.
Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa vedessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena.
Laitteen säilytys . Pinoa varusteet laitteeseen ja säilytä kuivissa tiloissa.
Hoito, huolto
VAARA
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
몇 VAROITUS
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Suihkutussuuttimen puhdistus
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puhdista tai vaihda suihkutussuutin.
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
Kuva
Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja puhdista juoksevassa vedessä.
Häiriöt
Suuttimesta ei tule vettä
Täytä tuorevesisäiliö.
Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspalveluun.
Suihkutus epätasainen
Puhdista pesusuulakkeen suihkutussuutin.
Riittämätön imuteho
Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
Katso myös kuvaa 11
Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet, poista tukos.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Täytä tuorevesisäiliö.
Laite ei toimi
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen jäähtyä.
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenottokyky, maks.
Teho P nenn
Teho P max
Verkkokaapeli
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
A l l
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
74
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
dB(A)
FI
– 8
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις
Υποδείξεις ασφαλείας
Ενεργοποίηση
Χειρισμός
Απενεργοποίηση
Φροντίδα, Συντήρηση
Βλάβες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
– Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε απο-
κτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό
και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δρά-
ση.
– Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών
για το ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Εx (περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε
ακόμη και σκληρές επιφάνειες.
– Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία) η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών λειτουργιών..
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύ-
κλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
9
9
7
8
9
5
5
6
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υποδείξεις ασφαλείας
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και
οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημά-
των που προβλέπει ο νομοθέτης.
Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται στις παρού-
σες οδηγίες, μπορεί να έχει ως συνέπεια την ακύρωση
της εγγύησης.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές , αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και / ή
γνώσεις , εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατα -
νοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύ -
ψουν .
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή .
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση , ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ -
σκευή .
– Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε -
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη .
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας , υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας !
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή -
ση και πριν από τον καθαρισμό / τη συντήρηση .
– Κίνδυνος πυρκαγιάς . Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα .
– Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή επι -
φάνεια .
– Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές . Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να
μην βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα παι -
διά .
– Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση . Σε περί -
πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση ,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν .
EL
– 5
55
56
– Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή , το καλώδιο ή τον
ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα υγρά .
– Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης . Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί -
στοιχες προδιαγραφές ασφαλείας .
– Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρι -
κές συνθήκες , την υγρασία και τις πηγές θερμότη -
τας .
– Εάν η συσκευή πέσει κάτω , θα πρέπει να ελεγχθεί
από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών , καθώς μπορεί να υπάρχουν εσωτερικές
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια του προϊό -
ντος .
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη -
ση δηλητηριωδών υλικών .
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη -
ση γύψου , τσιμέντου κτλ ., καθώς η επαφή με το
νερό μπορεί να τα σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυ -
νο τη λειτουργία της συσκευής .
– Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε πάντα τη
συσκευή σε όρθια θέση .
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνιστώμενα από
τον κατασκευαστή απορρυπαντικά και λαμβάνετε
υπόψη τις υποδείξεις εφαρμογής , διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του απορρυπα -
ντικού .
몇 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες που είναι γει -
ωμένες σύμφωνα με τις προδιαγραφές .
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ -
μα . Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ -
που της συσκευής .
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή -
πτη και την πρίζα .
– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα -
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης .
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές . Ανα -
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι -
κής εξυπηρέτησης πελατών / εξειδικευμένο ηλεκτρο -
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε -
σης στο δίκτυο .
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων , συνιστά -
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα -
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής ( μέγ . 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής ).
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβροχο καλώδιο
προέκτασης ελάχιστης διατομής 3x1 mm².
– Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων με -
ταξύ του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου
προέκτασης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη
προστασία και η μηχανική αντοχή .
– Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο πα -
ροχής ρεύματος , απενεργοποιείτε την πάντα από
τον κεντρικό διακόπτη .
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένες ουσίες , όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ -
ρόφησης , μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά :
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια , υγρά και σκόνες ( σκό -
νες που προκαλούν αντίδραση )
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες ( π .
χ . αλουμίνιο ,
μαγνήσιο , ψευδάργυρος ) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύμα -
τα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα ( π .
χ . βενζίνη , διαλυτικά
χρωμάτων , ακετόνη , πετρέλαιο θέρμανσης ).
Επιπλέον , οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλι -
κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή .
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο , ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο .
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση , η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο .
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση , η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες .
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα
εξαρτήματα.
Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας διαπιστώσετε ότι λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που
προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως
τον προμηθευτή σας.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα
2 Λαβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
12 Τροχοί οδήγησης
13 Σύνδεση για τον ελαστικό σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας πολλαπλών λειτουργιών
14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
15 Αναρροφητικός σωλήνας ψεκασμού
16 Χειρολαβή
17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Μοχλός ψεκασμού
19 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού ψεκασμού
20 Μοχλός ασφάλισης
21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x 0,5 m
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
23 Ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex για τον καθαρι-
σμό μοκετών, με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές
επιφάνειες
24 Ακροφύσιο πλύσης για τον καθαρισμό υφασμάτι-
νων επενδύσεων
Εξάρτημα για υγρή και ξηρή αναρρόφηση.
25 Προσαρμογέας για υγρή/ξηρή αναρρόφηση
26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών
27 Ακροφύσιο αρμών
28 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
29 Σακούλα φίλτρου
EL
– 6
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού . Πιέστε το
στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Υπόδειξη :
Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί ,
μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή
φρέσκου νερού .
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα . Για το
σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέ-
στε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από
το δοχείο.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και το-
ποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου.
Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το
για να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα . Τρα-
βήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να
κλειδώσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού . Κατ'
αρχήν τοποθετήστε το κάτω μέρος και στη συνέ-
χεια πιέστε από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές
σύνδεσης του μηχανήματος.
Υπόδειξη
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη -
σης στην υποδοχή σύνδεσης , ώστε να κλειδώσει .
Εικόνα
Συνδέστε μεταξύ τους τους αναρροφητικούς σωλή-
νες ψεκασμού και εισάγετέ τους στη χειρολαβή. Ο
μοχλός ασφάλισης βρίσκεται στη μέση κατά τη συ-
ναρμολόγηση. Για να τον ασφαλίσετε περιστρέψτε
τον προς τα δεξιά.
Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στους αναρροφη-
τικούς σωλήνες ψεκασμού και ασφαλίστε τους με
το μοχλό ασφάλισης.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό καθαρι -
σμό .
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο
αφρού τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την
υγρή / ξηρή αναρρόφηση !
Υγρός καθαρισμός
μοκετών/σκληρών δαπέδων/ταπετσαριών
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση
του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντο -
χή του στο νερό .
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που παρουσιά -
ζουν ευαισθησία στο νερό , όπως για παράδειγμα δάπε -
δα παρκέ ( η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερι -
κό και να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο ).
EL
– 7
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ζεστό νερό ( έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δρά -
ση .
Υγρός καθαρισμός μοκετών
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το απορρυπα-
ντικό για μοκέτες RM 519 της KARCHER.
Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού
δαπέδου ex το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επι-
φανειών. Οι βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα πίσω.
Υγρός καθαρισμός υφασμάτινων επενδύσεων
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο χειρός πλύσης.
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Υπόδειξη : Η δεξαμενή φρέσκου νερού μπορεί να αφαι-
ρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνη-
μα.
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής προς τα επάνω.
Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα ποικίλει ανα-
λόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξα-
μενή φρέσκου νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύ-
ση και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
Έναρξη εργασίας
Εικόνα
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρό-
βιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
Εικόνα
Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χει-
ρολαβή.
Εικόνα
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι). Η αντλία
απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
Εικόνα
Για να ψεκάστε με διάλυμα καθαρισμού, πιέστε το
μοχλό ψεκασμού στη χειρολαβή.
Εικόνα
Για ψεκασμό διαρκείας μπορείτε να στερεώσετε το
μοχλό ψεκασμού πιέζοντάς τον και τραβώντας
προς τα πίσω το πλήκτρο ακινητοποίησης.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια
σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πά-
ντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνε-
τε).
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της
εργασίας
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακό-
πτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0).
Αποσυνδέστε τον αναρροφητικό ελαστικό σωλήνα
ψεκασμού και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού από
τη συσκευή.
57
58
Υπόδειξη : Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει
μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά
προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα.
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου
νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητή-
ρα.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε
το δοχείο.
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος εργασίας
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς
τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρι-
σμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να
μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βρα-
χούν πολύ.
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον κα-
θαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύ-
θυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρ-
τσες).
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό
καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της
υφασμάτινης επένδυσης.
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις
καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκου-
ριάς.
Τρόποι καθαρισμού
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό
(θέση Ι).
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρα-
σμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε.
Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκα-
σμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθα-
ρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τε.
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες
Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι).
Απλώστε το απορρυπαντικό διάλυμα και αφήστε το
να ενεργήσει για 5 λεπτά (η αναρρόφηση είναι απε-
νεργοποιημένη).
Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια με ελαφρούς
/ κανονικούς ρύπους.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τε.
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού
Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη συσκευή:
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με περ. 1 λίτρο
καθαρό νερό.
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενερ-
γοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλω-
θεί το καθαρό νερό.
Ξηρή αναρρόφηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη σακούλα φίλ -
τρου , εκτός από την περίπτωση χρήσης ενός φίλτρου
κασέτας ( ειδικό εξάρτημα ).
Το δοχείο και τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά , ώστε να μην κολλάνε .
EL
– 8
Εικόνα
Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για υγρή/ξηρή
αναρρόφηση. Εισάγετε τον προσαρμογέα στη χει-
ρολαβή ή στο σωλήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε
το μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε τον.
Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
στους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και/ή
απευθείας στον προσαρμογέα.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα έξω.
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών.
Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να
ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
Υπόδειξη :
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα
αέρα !
Υγρή αναρρόφηση
몇 Προσοχή :
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης !
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συ -
σκευή , αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας !
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Για την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών/νερού
χρησιμοποιήστε το μπεκ πλύσης.
Kατά τη χρήση του ακροφυσίου αρμών:
Εισάγετε τον προσαρμογέα υγρής/ξηρής αναρρό-
φησης και ασφαλίστε τον. Εισάγετε το ακροφύσιο
αρμών απευθείας στον προσαρμογέα.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εικόνα
Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν το νερό
αναρροφάται από ένα δοχείο. Μετά τη χρήση κλεί-
στε πάλι τη θυρίδα.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
Απενεργοποίηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
Αποσυνδέστε τη χειρολαβή, τους αναρροφητικούς
σωλήνες ψεκασμού και το ακροφύσιο πλύσης ανοί-
γοντας το μοχλό ασφάλισης (μεσαία θέση).
Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με τρεχούμενο
νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό
και αφήστε το να στεγνώσει πριν το επανατοποθε-
τήσετε.
Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να στεγνώσει.
Φύλαξη του μηχανήματος . Φυλάξτε τα εξαρτήμα-
τα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώ-
ρο.
Φροντίδα, Συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ -
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέ -
στε το ρευματολήπτη από την πρίζα .
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσι -
οδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα , γυαλί ή καθαριστικά
γενικής χρήσης ! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε
νερό .
Καθαρισμός του ακροφυσίου ψεκασμού
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού .
Εικόνα
Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσί-
ου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψε-
κασμού.
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής
φρέσκου νερού
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση .
Εικόνα
Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαι-
ρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με
καθαρό νερό.
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία απορρυπαντι-
κού, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
Καθαρίστε το μπεκ ψεκασμού του μπεκ πλύσης.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφη-
σης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα,
παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού.
Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας από υπερ-
θέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
Χωρητικότητα κάδου
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ.
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Καλώδιο τροφοδοσίας
220 - 240
10
V
A
18
4
1200
1400 l l
W
W
H05-VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
74
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
dB(A)
EL
– 9
59
60
Genel bilgiler
Güvenlik uyarıları
İşletime alma
Kullanımı
Kullanım dışında
Temizlik, Bakım
Arızalar
Teknik bilgiler
İçindekiler
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin derinlemesine temizlendiği koruma temizliği ya da genel temizlik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış oluyorsunuz.
– Püskürtmeli çekme zemin memesi için bir sert yüzey adaptörü (teslimat kapsamına dahildir) ile sert yüzeyler de temizlenebilir.
– Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına dahildir) kullanılarak çok amaçlı süpürge olarak kullanılabilir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
8
8
7
8
8
5
5
6
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
Güvenlik uyarıları
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanım garantinin geçersiz olmasına neden olur.
– Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir ki ş inin gözetimi alt ı nda veya cihaz ı n nas ı l kullan ı lmas ı gerekti ğ i konusunda ve bu kullan ı m neticesinde ortaya ç ı kan tehlikeler hakk ı nda talimatlar alm ı ş olmayan k ı s ı tl ı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir.
– Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r.
– Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r.
– Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullan ı c ı bak ı m ı yapmamal ı d ı r.
– Ambalaj folyolar ı n ı çocuklardan uzak tutun, bo ğ ulma tehlikesi bulunmaktad ı r!
– Her kullan ı mdan sonra ve her temizlik/bak ı mdan
önce cihaz ı kapat ı n.
– Yang ı n tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin.
– Cihaz sa ğ lam bir zemin üzerinde bulunmal ı .
– Kullan ı c ı cihaz ı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundad ı r. Yerel kurallar ı dikkate almal ı ve çal ı ş ma esnas ı nda 3'üncü ş ah ı slara özellikle çocuklara dikkat etmelidir.
– Cihaz ı ve aksesuarlar ı kullanmadan önce kontrol edin. E ğ er hasar veya eksik var ise kullan ı lmamal ı d ı r.
– Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da diğ er s ı v ı lara bat ı rmay ı n.
– Patlama tehlikesi olan odalarda cihaz ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r. Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir.
– Cihaz ı harici hava etkileri, nem ve ı s ı kaynaklar ı na kar ş ı koruyun.
– Cihaz ı n dü ş mesi durumunda, ürünün güvenli ğ ini k ı s ı tlayabilecek dahili ar ı zalar olabilece ğ i için cihaz, yetkili bir mü ş teri hizmetleri merkezi taraf ı ndan kontrol edilmelidir.
– Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
– Suyla temas etmeleri durumunda sertle ş ebilecekleri ve cihaz ı n çal ı ş mas ı na zarar verebilecekleri için alç ı , çimento, vb gibi maddeleri emmeyin.
TR
– 5
– Çal ı ş ma s ı ras ı nda cihaz ı n yatay konuma getirilmesi gereklidir.
– Sadece üretici taraf ı ndan onaylanan temizlik maddeleri kullan ı n ve temizlik maddesi üreticisinin kullan ı m, tasfiye ve uyar ı notlar ı na dikkat edin.
몇 Elektrik çarpma tehlikesi
– Cihaz ı sadece kurallara uygun topraklamas ı buluna prizlere ba ğ lay ı n.
– Cihaz ı sadece alternatif ak ı ma ba ğ lay ı n. Gerilim, cihaz ı n tip plaketiyle ayn ı olmal ı d ı r.
– Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin.
– Ş ebeke fi ş ini, ba ğ lant ı kablosundan çekerek prizden ç ı kartmay ı n.
– Ba ğ lant ı kablosuna, elektrik fi ş iyle birlikte her kullan ı mdan önce hasar kontrol yap ı n. Hasar görmü ş ba ğ lant ı kablosunu derhal yetkili mü ş teri hizmetleri/ elektronik teknisteni taraf ı ndan de ğ i ş tirilmesini sa ğ lay ı n.
– Elektronik kazalardan sak ı nmak için, önceden devreye sokulmu ş eksik ak ı m koruyucu ş alterini
(maks. 30 mA nominal ak ı m seviyesi) kullanman ı z ı tavsiye ederiz.
– Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti 3x1 mm² olan uzatma kablosu kullanın.
– Elektrik veya uzatma kablosu kavramalar ı n ı n değ i ş tirilmesinde su geçirmezli ğ i ve mekanik sa ğ laml ı l ı ğ ı garanti edilmelidir.
– Cihaz elektrik ş ebekesinden ayr ı lmadan önce, cihaz, her zaman ilk önce ana ş alterle kapat ı lmal ı d ı r.
몇 UYARI
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap olu ş mas ı nedeniyle patlay ı c ı buharlar ve kar ı ş ı mlar olu ş turabilir!
A ş a ğ ı daki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlay ı c ı ya da yan ı c ı gazlar, s ı v ı lar ve tozlar (reaktif tozlar)
– A ş ı r ı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile ba ğ lant ı l ı olarak reaktif metal tozlar ı (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İ nceldilmemi ş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, aseton, s ı cak ya ğ ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullan ı lan malzemelere etki edebilir.
Kullanım kılavuzundaki semboller
TEHLIKE
A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
몇 UYARI
A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olas ı tehlikeli bir durum için.
몇 TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir durum için.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı .
İşletime alma
Cihaz tanýmý
Ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
1 Motor muhafazası
2 Taşıma kolu
3 Köpük filtre
4 Filtre kapağı
5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
9 Kilit açma, temiz su tankı
10 Temiz su deposu
11 Hazne
12 Döner tekerlekler
13 Çok amaçlı süpürgenin süpürme hortumu bağlantısı
14 Bağlantı, püskürtme hortumu
15 Püskürtme-emme hortumu
16 Tutamak
17 Yan hava sürgüsü
18 Püskürtme kolu
19 Püskürtme kolunun sabitleme tuşu
20 Kilitleme kolu
21 Püskürtme-emme boruları 2 x 0,5 m
22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban memesi, sert yüzey adaptörlü
24 Döşeme temizliği için yıkama memesi
Islak ve kuru süpürme aksesuarı
25 Islak/kuru emme için adaptör
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizleme ucu
27 Derz ucu
28 Döşeme temizleme ucu
29 Filtre torbası
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Şekil
Temiz su tank ı n ı n ç ı kart ı lmas ı . Kilit açma düğmesine basın ve tankı çıkartın.
Uyar ı :
Motor muhafazas ı , sadece temiz su tank ı daha önceden d ı ş ar ı al ı nm ı ş sa ç ı kart ı labilir.
Şekil
Motor muhafazas ı n ı n ç ı kart ı lmas ı . Bu amaçla, hazne kilitlerinin açılması için taşıma kolunu öne katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri haznenin içinden alın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini filtre sepetine yerleştirin.
Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün.
Motor muhafazas ı n ı n oturtulmas ı . Kilitlemek için taşıma kolunu yukarı çekin.
Şekil
Temiz su tank ı n ı n yerle ş tirilmesi . İlk önce alt parçayı yerleştirin, daha sonra motor muhafazasına doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Şekil
Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihazdaki bağlantılara takın.
Uyar ı
: Kilitlenmesi için, emme hortumunu s ı k ı bir ş ekilde ba ğ lant ı ya bast ı r ı n.
TR
– 6
61
62
Şekil
Püskürtme-emme borularını iç içe sokun ve tutamağa takın. Takma sırasında kilitleme kolu ortadadır, emniyete almak için saat yönünde döndürün.
Taban memesini emme-püskürtme borularına takın ve kilitleme kolu ile emniyete alın.
Cihaz ş imdi ı slak temizleme için haz ı rd ı r.
Kullanımı
몇 TEDBIR
Hem ı slak hem de kuru temizlik s ı ras ı nda, her zaman köpük filtre tak ı lm ı ş durumdayken çal ı ş ı n!
Islak temizlik
Halı zeminler/sert zeminler/minderler
몇 TEDBIR
Cihaz ı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya kar ş ı dayan ı kl ı l ı k olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarl ı kaplamalar ı temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
NOT
S ı cak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini art ı r ı r.
Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
Zemin yıkama memesini kullanın.
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullanmadan çalışınız.
Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER marka RM
519 halı temizleme maddesi kullanın.
Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
Zemin yıkama memesini kullanın.
Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekme taban memesine yandan itin. Fırça kılları geriyi göstermelidir.
Minderlerin ıslak temizliği
El yıkama memesini kullanın.
Temiz su tankının doldurulması
Uyarı : Temiz su tankı doldurma amacıyla çıkartılabilir ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.
Şekil
Tank kapağını yukarı katlayın.
100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağlı olarak miktar değişebilir) temiz su tankına dökün, musluk suyu ile doldurun; aşırı doldurmamaya dikkat edin.
Tank kapağını tekrar kapatın.
Çalışmaya Başlama
Şekil
Elektrik fişini prize takın.
Emme düğmesine basın (Konum I), emme türbini
çalışır.
Şekil
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapatın.
Şekil
Püskürtme düğmesine basın (Konum II), temizlik maddesi pompası hazırdır.
Şekil
Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme kolundaki tutamağa basın.
Şekil
Sürekli püskürtme için püskürtme kolu sabitlenebilir, bu amaçla püskürtme koluna basın ve sabitleme tuşunu geriye çekin.
TR
– 7
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin (itmeyin).
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme düğmesine basın (Konum 0).
Püskürtme-emme hortumunu ve püskürtme hortumunu cihazdan ayırın.
Uyarı : Mevcut olabilecek artık su dışarı damlayabilir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın ve motor muhafazasının kilidini açın.
Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Temizleme önerileri/Çalışma şekli
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın.
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
– Sulu temizlikten sonra Care Tex RM 762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını
önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduktan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Temizlik yöntemleri
Hafif / normal kirler
Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve aynı anda emin.
Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve temizlik çözeltisinin artıklarını emin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini uygulayın ve en az 5 dakika etki etmesini sağlayın (süpürme kapalı olmalıdır).
Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu gibi temizleyin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Islak temizlemenin bitirilmesi
Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun için:
Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1 litre duru su doldurun.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını
çalıştırın.
Kuru emme
몇 TEDBIR
Bir kartu ş lu filtre (özel aksesuar) kullan ı m ı d ı ş ı nda her zaman tak ı lm ı ş filtre torbas ı yla çal ı ş ı n.
Hiçbir ş eyin yap ı ş mamas ı için hazne ve aksesuarlar kuru olmal ı d ı r.
Şekil
Filtre torbasını yerleştirin.
Şekil
Islak/kuru emme adaptörünü kullanın. Adaptörü tutamağa veya emme borusuna takın, kilitleme kolunu döndürün ve emniyete alın.
İstediğiniz aksesuarı seçin ve püskürtme-emme boruları ya da direkt olarak adaptöre takın.
Emmeyi açın (Konum I).
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın.
Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
Halıların süpürülmesi
Şekil
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullanmadan çalışınız.
Emme gücünü adapte etmek için yan hava sürgüsüne basın.
Uyar ı :
Kulland ı ktan sonra yan hava sürgüsünü tekrar kapat ı n!
Islak temizlik
몇 Dikkat:
Filtre torbas ı kullanmay ı n ı z!
Köpük olu ş mas ı veya s ı v ı ç ı kmas ı durumunda cihaz ı hemen kapat ı n ı z!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Nemli kir/suyu süpürmek için yıkama memesi kullanın.
Ek yeri memesinin kullanılması durumunda:
Islak/kuru emme adaptörünü takın ve emniyete alın. Ek yeri memesini doğrudan adaptöre takın.
Emmeyi açın (Konum I).
Şekil
Bir hazneden su emilirken yan hava sürgüsünü açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşaltılması" bölümü).
Kullanım dışında
Cihazı kapatın.
Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşaltılması" bölümü).
Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın.
Tutamak, püskürtme-emme borularını ve yıkama memesini birbirinden ayırın, bu amaçla kilitleme kolunu açın (orta konum).
Aksesuar parçalarını teker akar suda yıkayın ve daha sonra kurutun.
Köpük filtreyi akar suyun altında temizleyin, takmadan önce iyice kurutun.
Kuruması için cihazı açık bırakın.
Cihaz ı n saklanmas ı . Cihazdaki aksesuarları istifleyin ve kuru mekanlarda saklayın.
Temizlik, Bakım
TEHLIKE
Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı kart ı lmal ı d ı r.
Elektrik parçalardaki onar ı m çal ı ş malar ı ve di ğ er çal ı ş malar sadece yetkili mü ş teri hizmeti taraf ı ndan uygulanmal ı d ı r.
몇 UYARI
A ş ı nd ı r ı c ı maddeler, cam veya çok amaçl ı temizleyiciler kullanmay ı n ı z! Cihaz ı asla suya dald ı rmay ı n ı z.
Püskürtme memesinin temizlenmesi
Püskürtme dengesizse.
Şekil
Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püskürtme memesini temizleyin ya da değiştirin.
Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi
Y ı lda 1 x veya gerekti ğ inde.
Şekil
Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci yukarı doğru dışarı alın ve temiz su altında yıkayın.
Arızalar
Memeden su çıkmıyor
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın.
Temizlik maddesi pompası arızalı, müşteri hizmetlerini çağırın.
Püskürtme dengesiz
Yıkama memesinin püskürtme memesini temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapatın.
Ayr ı ca Bkz. Ş ekil 11
Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tıkanmıştır, lütfen tıkanıklığı giderin.
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Köpük filtreyi temizleyin.
Temizlik maddesi pompası sesli çalışıyor
Temiz su deposunu doldurun.
Cihaz çalışmıyor
Şebeke fişini takın.
Aşırı ısınma koruması devreye girdi, cihazı soğutun.
Teknik bilgiler
Gerilim
1~ 50/60 Hz
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Su çekişi, maksimum
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400 W
H05-VV-F2x0,75
A l l
W
74
Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r!
TR
– 8
dB(A)
63
Оглавление
Общие указания
Указания по технике безопасности
Ввод в эксплуатацию
Эксплуатация
Вывод из эксплуатации
Уход, техническое обслуживание
Неполадки
Технические данные
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
RU
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
– C покупкой данного прибора вы приобрели разбрызгивающий экстрактор для ухода или основательной очистки ковровых покрытий с эффектом глубокой очистки.
– C насадкой для жестких поверхностей распылительной форсунки для пола (включена в комплект поставки) можно также очищать жесткие поверхности.
– С соответствующими принадлежностями
(включены в комплект поставки) также можно использовать в качестве универсального пылесоса.
Охрана окружающей среды
9
9
7
9
9
5
5
6
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
64 те упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывай-
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH
(Адрес указан на обороте)
Указания по технике безопасности
Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники безопасности и указания по предотвращению несчастных случаев.
Любое применение, противоречащее данным указаниям, влечет за собой потерю гарантии.
– Данное устройство не предназначено для ис пользования людьми с ограниченными физиче скими , сенсорными или умственными возмож ностями , а также лиц с отсутствием опыта и / или отсутствием необходимых знаний , за исключением случаев , когда они находятся под надзором ответственного за безопа сность лица или получают от него указания по применению устройства , а также осозна ют вытекающие отсюда риски .
– Не разрешайте детям играть с устройст вом .
– Следить за тем , чтобы дети не играли с устройством .
– Не разрешайте детям проводить очистку и обслуживание устройства без присмотра .
RU
– 5
– Упаковочную пленку держите подальше от де тей , существует опасность удушения !
– Прибор следует отключать после каждого применения и перед проведением очистки / технического обслуживания .
– Опасность пожара . Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов .
– Прибор необходимо размещать на устойчи вом основании .
– Пользователь обязан использовать прибор в соответствии с назначением . Он должен учи тывать местные особенности и при работе с прибором следить за другими лицами , находя щимися поблизости , особенно детьми .
– Перед использованием проверьте исправ ность прибора и принадлежностей . Если со стояние не является безупречным , их исполь зование не разрешается .
– Никогда не опускайте прибор или штепсель ную вилку в воду или другие жидкости .
– Эксплуатация прибора во взрывоопасных по мещениях запрещается . При использовании прибора в опасной зоне следует соблюдать соответствующие правила техники безопа сности .
– Прибор следует защищать от сильных погод ных влияний , влажности и источников тепла .
– После падения прибор должен быть проверен авторизированной сервисной службой , так как могут иметь место внутренние поврежде ния , которые снижают безопасность прибо ра .
– Не собирайте ядовитые вещества .
– Не собирайте гипс , цемент и подобные им ве щества , так как при взаимодействии с водой они могут затвердеть и повредить прибор .
– Во время работы прибор должен быть уста новлен горизонтально .
– Следует применять только рекомендуемые производителем моющие средства , а также учитывать указания по применению , удале нию отходов и предупреждения производите ля моющего средства .
몇 Опасность поражения током
– Прибор следует включать только в соответ ствующим образом заземленную сеть пере менного тока .
– Прибор следует включать только в сеть пе ременного тока . Напряжение должно соот ветствовать указаниям в заводской таблич ке прибора .
– Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо крыми руками .
– Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур .
– Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повре ждения . Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномочен ной службой сервисного обслуживания / специа листом электриком .
– Во избежание несчастных случаев , связанных с электричеством , мы рекомендуем использо вание розеток с предвключенным устройст вом защиты от тока повреждения ( макс . но минальная сила тока срабатывания : 30 мА ).
– Используйте только брызгозащищенный удлинитель с сеченем провода не менее 3x1 ммІ.
– При замене соединительных элементов на ка беле сетевого питания или удлинителе долж на обеспечиваться брызгозащита и механи ческая прочность .
– Перед отсоединением прибора от сети пита ния сначала выключите его с помощью глав ного выключателя .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Некоторые вещества при смешении со всасывае мым воздухом могут образовывать взрывоопа сные пары или смеси !
Никогда не всасывать следующие вещества :
– Взрывчатые или горючие газы , жидкости и пыль ( реактивная пыль )
– Реактивная металлическая пыль ( например , алюминий , магний , цинк ) в соединении с силь ными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
– Органические растворители ( например , бен зин , растворитель , ацетон , мазут ).
Кроме того эти вещества могут разъедать ис пользованные в приборе материалы .
Символы в руководстве по эксплуатации
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности , кото рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти .
몇 ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб .
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации , которая может повлечь мате риальный ущерб .
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке проверьте наличие всех деталей.
Если при распаковке было обнаружено отсутствие деталей или повреждения, возникшие во время транспортировки, то об этом следует немедленно уведомить торговую организацию, продавшую Вам прибор.
Изображения см. на развороте!
Рисунок
1 Кожух мотора
2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
6 Хранение, сетевой кабель
7 Переключатель для всасывания (0 / I)
8 Переключатель для разбрызгивания (0 / I)
9 Разблокировка резервуара для чистой воды
10 Бак чистой воды
11 Баки
12 Управляющие ролики
13 Подключение для всасывающего шланга универсального пылесоса.
RU
– 6
65
66
14 Подсоединение распылительного шланга
15 Распылительный всасывающий шланг
16 Рукоятка
17 Дополнительная воздушная заслонка
18 Распылительная ручка
19 Клавиша запирания для распылительной ручки
20 Блокировочный рычаг
21 Распылительные всасывающие трубки 2 х 0,5 м
22 Отделение для всасывающих трубок и принадлежностей
23 Распылительная форсунка для пола для очистки ковровых покрытий с насадкой для жестких поверхностей
24 Промывочное сопло для чистки обивки
Принадлежности для влажной и сухой чистки
25 Адаптер для влажной и сухой чистки
26 Форсунка для пола с приспособлением для чистки жестких поверхностей
27 Форсунка для чистки швов и стыков
28 Форсунка для чистки обивки
29 Фильтровальный мешок
Перед началом работы
Рисунок
Снятие резервуара для чистой воды . Нажать разблокировку и снять резервуар.
Указание :
Снять крышку двигателя только в том слу чае , если ранее был извлечен резервуар для чистой воды .
Рисунок
Снять крышку двигателя . Для этого откинуть вперед ручку, тем самым разблокировать резервуар. Вынуть из резервуара принадлежности и направляющие ролики.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управляющие ролики в отверстия на основании резервуара.
Рисунок
Повернуть крышку двигателя и надеть поропластовый фильтр на фильтрующий элемент.
Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы зафиксировать его.
Надеть крышку двигателя . Для блокировки потянуть ручку вверх.
Рисунок
Установка резервуара для чистой воды .
Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать вверху напротив крышки двигателя, проверить, зафиксирован ли он.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг и распылительный шланг в соединение на приборе.
Указание
: Плотно вдавить всасывающий шланг в сое динение , чтобы он зафиксировался .
Рисунок
Вставить распылительную всасывающую трубку и надеть на ручку. Блокировочный рычаг при сочленении устанавливается по центру, для фиксации поворачивайте по часовой стрелке.
Насадить форсунку для пола на распылительную всасывающую трубку и зафиксировать с помощью блокировочного рычага.
Теперь прибор готов к влажной уборке .
Эксплуатация
몇 ОСТОРОЖНО
Работать всегда только с установленным по ропластовым фильтром , как при влажной уборке , так и при влажной / сухой чистке !
Влажная очистка ковровых покрытий/твердых полов/ обивки
몇 ОСТОРОЖНО
Перед применением прибора проверить подлежа щий очистке предмет на устойчивость окраски и водостойкость на незаметном участке .
Не чистить чувствительные к воде покрытия как , например , паркетные полы ( может проник нуть влага и повредить пол ).
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование теплой воды ( максимальная темпе ратура 50 °C) повышает эффективность чистки .
Влажная уборка ковровых покрытий
Использование моющего сопла для пола
работа без приспособления для жестких поверхностей.
Для чистки использовать только моющее средство
RM 519 для ковров фирмы KÄRCHER.
Влажная уборка жестких поверхностей
Использование моющего сопла для пола
Снять насадку для жестких поверхностей с боку распылительной форсунки для пола. Ворс должен быть направлен назад.
Влажная уборка обивки
Использование ручного моющего сопла.
Заполнить резервуар для чистой воды
Указание : Резервуар для чистой воды можно снять для наполнения или заполнить непосредственно в приборе.
Рисунок
Откинуть крышку резервуара вверх.
Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости от степени загрязнения) в резервуар для чистой воды, добавить водопроводную воду, не переполняя резервуар.
Снова закрыть крышку резервуара.
Приступить к работе
Рисунок
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Нажать переключатель "Всасывание" (положение I), всасывающая турбина работает.
Рисунок
Полностью закрыть дополнительную воздушную заслонку на ручке.
Рисунок
Нажать переключатель "Разбрызгивание" (положение I), насос моющего средства готов.
Рисунок
Для нанесения раствора для очистки нажать распылительную ручку на рукоятке.
Рисунок
Распылительная ручка может фиксироваться для продолжительного распыления, для этого необходимо нажать на распылительную ручку и потянуть вниз клавишу запирания.
RU
– 7
Пересекать очищаемую поверхность по соединенным внахлестку дорожках. При этом тянуть форсунку задним ходом (не передвигать).
Во время работы опорожнить резервуар
Указание: при полном резервуаре всасывающее отверстие закрывается поплавком, а устройство начинает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и опорожнить резервуар.
Отключить прибор, для этого нажать переключатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (положение 0).
Отсоединить распылительно-всасывающий шланг и распылительный шланг от прибора.
Указание : Возможно, что еще присутствующие остатки воды могут вылиться, поэтому лучше всего положить в душ или ванну.
Снять принадлежности и резервуар для чистой воды и открыть крышку двигателя.
Снять крышку двигателя и удалить содержимое из резервуара.
Советы по очистке/метод работы
– Работать всегда от света к тени (от окна к двери).
– Работать всегда по направлению от очищенной поверхности к неочищенной.
– Напольное ковровое покрытие из джутовой ткани при влажной обработке может сморщиться и полинять.
– Высоковорсые ковры после очистки во влажном состоянии чистят щеткой по направлению ворса (например, с помощью щетки для ковров или веника).
– Нанесение пропитывающего состава с Care Tex
RM 762 после влажной уборки предотвращает быстрое повторное загрязнение коврового покрытия пола.
– Ходить по очищенной поверхности только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины.
Способы мойки
Легкие / обычные загрязнения
Включить переключатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (положение I).
За один проход нанести и одновременно всосать раствор для очистки.
Затем выключить переключатель "Разбрызгивание" и собрать остаток чистящего средства.
После очистки еще раз промыть ковры чистой, теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Сильные загрязнения или пятна
Включить переключатель "Разбрызгивание"
(положение I).
Нанести моющий раствор, дать подействовать минимум 5 мин. (всасывание отключено).
Затем очистить поверхность как при легком / обычном загрязнении.
После очистки еще раз промыть ковры чистой, теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Завершение влажной уборки
Прополоскать распылительные трубки, для этого:
Налить в резервуар для моющего средства ок.
1 литра чистой воды.
Держать сопло над сливом и включить распыляющий насос, пока чистая вода не закончится.
Сухая чистка
몇 ОСТОРОЖНО
Работать всегда только с установленным пылес борным мешком , за исключением случаев исполь зования патронного фильтра ( специальные при надлежности ).
Резервуар и принадлежности должны быть сухи ми , чтобы ничто не залипало .
Рисунок
Установка пылесборного мешка.
Рисунок
Использовать адаптер для влажной и сухой чистки. Надеть адаптер на ручку или всасывающий шланг, повернуть блокировочный рычаг и зафиксировать.
Выбрать желаемые принадлежности и надеть на распылительные всасывающие трубки или прямо на адаптер.
Включить переключатель "Всасывание" (положение I).
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
Вставить на щетке для пола на режим для твердых поверхностей. Ворс должен быть направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
работа без приспособления для жестких поверхностей.
Для выбора мощности всасывания нажать на дополнительную воздушную заслонку.
Указание :
После использования снова закрыть дополни тельную воздушную заслонку !
Чистка во влажном режиме
몇 Внимание : использование фильтровального мешка не допу скается !
При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедлительно выключить !
Указание: при полном резервуаре всасывающее отверстие закрывается поплавком, а устройство начинает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и опорожнить резервуар.
Для всасывания влажной грязи/воды применять моечное сопло.
При использовании насадки для стыков:
Насадить и зафиксировать адаптер для влажной и сухой чистки. Насадить насадку для стыков непосредственно на адаптер.
Включить переключатель "Всасывание" (положение I).
Рисунок
Открыть дополнительную воздушную заслонку, если из резервуара всасывается вода. После использования снова закрыть.
Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“).
RU
– 8
67
68
Вывод из эксплуатации
Выключите прибор.
Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“).
Основательно промыть резервуар чистой водой.
Отсоединить ручку, распылительную всасывающую трубку и моющее сопло друг от друга, для этого открыть блокировочный рычаг (среднее положение).
Прополоскать элементы дополнительного оборудования по отдельности под проточной водой и затем дать высохнуть.
Оба поропластовых фильтра промыть под проточной водой, перед установкой дать высохнуть.
Оставить прибор открытым для высыхания.
Хранение прибора . Принадлежности для прибора уложить и хранить в сухих помещениях.
Уход, техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу и техниче скому обслуживанию аппарат следует выклю чить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномо ченной службой сервисного обслуживания .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих паст , моющих средств для стекла и универсальных моющих средств ! Запрещается погружать прибор в воду .
Очистить распылительные сопла
При неравномерной струе
Рисунок
Ослабить и вынуть крепления форсунок, очистить или заменить распылительное сопло.
Очистить сетчатый фильтр резервуара чистой воды
Один раз в году или по мере необходимости .
Рисунок
Блокировку повернуть и ослабить. Вынуть сито и промыть чистой водой.
Неполадки
Недопустимо выделение воды из форсунки
Заполнить резервуар чистой воды.
Проверить правильность положения резервуара для чистой воды.
Насос моющего средства неисправен, обратитесь в службу сервисного обслуживания.
Неравномерная струя
Очистить распылительную насадку в моечном сопле.
Недостаточная мощность всасывания
Закрыть дополнительную воздушную заслонку на ручке.
См . рисунок 11
Засор принадлежностей, всасывающего шланга или всасывающих трубок - удалить засор.
RU
– 9
Фильтровальный мешок заполнен: Вставить новый фильтровальный мешок.
Чистка поропластового фильтра.
Насос моющего средства шумит
Долить воду в резервуар для чистой воды.
Прибор не работает
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Произошел перегрев, дайте прибору остыть.
Технические данные
Напряжение
1~ 50/60 Hz
Сетевой предохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара
Максимальное потребление воды
Мощность Р ном
Мощность Р макс
Сетевой шнур
220 - 240
10
18
4
V
А л л
1200
1400
Вт
Вт
H05-VV-F2x0,75
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
Изготовитель оставляет за собой право вне сения технических изменений !
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések
Biztonsági tanácsok
Üzembevétel
Használat
Üzemen kívül helyezés
Ápolás, karbantartás
Üzemzavarok
Műszaki adatok
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrakciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantartó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító hatással.
– A szóró-ex padlófejhez tartozó kemény felülethez
(a szállítási terjedelem része) rendszeresített betéttel kemény felületeket is lehet tisztítani.
– A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem része) többcélú porszívóként is használható.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: www.kaercher.com/REACH
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
8
8
7
8
8
5
5
6
Tartozékok és pótalkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági tanácsok
A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat.
A fenti utasításokkal meg nem egyező használat a garancia megszűnéséhez vezet.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékel ő vagy szellemi képességgel rendelkez ő vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lév ő személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felel ő s személy felügyeli ő ket, vagy betanították ő ket a készülék használatára és megértették az ebb ő l ered ő veszélyeket.
– Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
– Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekekt ő l távol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és minden tisztítás/karbantartás el ő tt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel ég ő vagy parázsló tárgyat.
– A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.
– A felhasználónak rendeltetésszer ű en kell használnia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi viszonyokat, és a készülékkel történ ő munkavégzés során ügyelnie kell másokra, f ő ként a gyermekekre.
– A készülék és a tartozék el ő írásszer ű állapotát használat el ő tt ellen ő rizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.
– Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba.
– Tilos a készülék robbanásveszélyes térben történ ő
üzemeltetése. A készülék veszélyes területen történ ő alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat.
– A készüléket védeni kell a széls ő séges id ő járástól, a nedvességt ő l és a h ő forrásoktól.
– Ha a készülék leesne, akkor jóváhagyott ügyfélszolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel bels ő meghibásodások léphettek fel, amelyek a termék biztonságát korlátozhatják.
– Ne szívjon fel mérgez ő anyagokat.
HU
– 5
69
70
– Ne szívjon fel gipszet, cementet és más hasonló anyagokat, mivel ezek vízzel érintkezve kikeményedhetnek és veszélyaztethetik a készülék m ű ködését.
– Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszintesen felállítani.
– Csak a gyártó által ajánlott tisztítószereket használjon, valamint vegye figyelembe a tisztítószer gyártójának felhasználási-, ártalmatlanítási- és figyelmeztetési el ő írásait.
몇 Áramütés veszély
– A készülék csak el ő írásszer ű en földelt hálózati aljzathoz csatlakoztatható.
– A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
– Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
– A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
– A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat el ő tt ellen ő rizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
– Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat el ő kapcsolt FI véd ő kapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramer ő sség) használják.
– Csak freccsenő víz ellen védett, 3x1 mm 2 keresztmetszetű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni.
– A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a freccsen ő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.
– Miel ő tt a készüléket leválasztja az áramról, el ő ször mindig kapcsolja ki a f ő kapcsolóval.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Bizonyos anyagok a beszívott leveg ő vel robbanékony g ő zöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következ ő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghet ő gázok, folyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) er ő s lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan er ő s savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton, f ű t ő olaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
VESZÉLY
Azonnal fenyeget ő veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könny ű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt
észlel, azonnal értesítse kereskedőjét!
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ábra
1 Készülékház
2 Fogantyú
3 Habszivacs szűrő
4 Szűrő zárja
5 Hálózati kábel csatlakozóval
6 A hálózati kábel tárolóhelye
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
9 Kioldás, friss víz tartály
10 Friss víz tartály
11 Tartály
12 Beálló görgők
13 A többcélú porszívó szívótömlő csatlakozása
14 Csatlakozás, szórótömlő
15 Szóró-szívótömlő
16 Markolat
17 Légtolattyú
18 Permetezőkar
19 Permetezőkar rögzítő gombja
20 Elzáró kar
21 Szóró-szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Szóró-ex padlófej szőnyegpadlók tisztításához, kemény felületekhez rendszeresített betéttel
24 Mosófej kárpit tisztításhoz
Tartozékok nedves és száraz porszíváshoz
25 Adapter a nedves-/száraz porszívóhoz
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendszeresített betéttel
27 Réstisztító fej
28 Szőnyegtisztító fej
29 Porzsák
Üzembevétel előtt
Ábra
Friss víz tartályt levenni . Nyomja meg a kioldást
és vegye le a tankot.
Megjegyzés:
A motorházat csak akkor lehet levenni, ha el ő tte a friss víz tartályt már kivették.
Ábra
Motorházat levenni . Ehhez a hordozófület előre hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozékokat és a kormánygörgőket a tartályból.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
Ábra mánygörgőket a tartály aljába.
A motorházat fordítsa meg és a szivacs szűrőt helyezze fel a szűrőkosárra.
A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.
Motorházat felhelyezni . Záráshoz a hordozófület
Ábra felfelé húzni.
Helyezze be a tisztavíz-tartályt . Először az alsórészt helyezze be, azután fent nyomja meg a motorházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.
HU
– 6
Ábra
Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készülék csatlakozásaira.
Megjegyzés
: A szívótöml ő t er ő sen nyomja a csatlakozásra, úgy hogy bepattanjon.
Ábra
A szóró-szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogantyúra. Az elzáró kart összerakáskor középre, biztosításhoz az óra járásával megegyezően fordítsa el.
A padlófejet helyezze a szóró-szívócsőre és biztosítsa a elzáró karral.
A készülék most el ő van készítve a nedves tisztításhoz.
Használat
몇 VIGYÁZAT
Mindig behelyezett szivacs sz ű r ő vel dolgozzon, csakúgy a nedves tisztításnál, mint a nedves/száraz porszívózásnál!
Nedves tisztítás
Szőnyegpadló/Kemény padló/Kárpit
몇 VIGYÁZAT
A készülék üzemeltetése el ő tt ellen ő rizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja a padlózatot).
FELHÍVÁS
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást.
Padlószőnyegek nedves tisztítása
A mosó-padlófejet használja.
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül dolgozzon.
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 szőnyegtisztítószert használja.
Keményburkolatok nedves tisztítása
A mosó-padlófejet használja.
A kemény felülethez rendszeresített szóró-ex padlófejet oldalt tolja fel. A sörtéknek hátra kell mutatni.
Kárpitok nedves tisztítása
A mosó kézi szórófejet használja.
A friss víz tartály feltöltése
Megjegyzés : A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet venni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni.
Ábra
Hajtsa fel a tank fedelét.
Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyeződés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztítószerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne töltse túl.
Zárja be ismét a tank fedelét.
A munka megkezdése
Ábra
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívóturbina jár.
Ábra
Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún.
Ábra
Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztítószer szivattyú készen áll.
Ábra
A tisztítószer felviteléhez működtesse a szórókart
Ábra a kézi markolatnál.
Folyamatos szóráshoz a szórókart rögzíteni lehet, ehhez működtesse a szórókart és húzza hátra a rögzítő gombot.
A tisztítandó felületen a készüléket sávokban húzással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé húzza (ne tolja).
A tartály kiürítése munka közben
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a tartályt.
Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó
és szóró kapcsolót (0. állás).
A szóró-szívótömlőt és a szórótömlőt válassza le a készülékről.
Megjegyzés : Az esetlegesen még bent lévő maradék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytálcára ill. fürdőkádba helyezi.
Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorházat kioldani.
Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.
Tisztítási tippek/Munkamenet
– A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
– Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület felé kell haladni.
– A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik.
– Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedvesen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével).
– Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztítás után megakadályozza a szövet burkolat gyors
újraszennyeződését.
– A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsdafoltok elkerülése érdekében csak megszáradás után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Tisztítási módszerek
Enyhe / normál szennyeződés
Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és felszívni.
Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót és szívja fel a tisztítószer maradékot.
A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impregnálja.
Erős szennyezettség vagy foltok
Szórás bekapcsolása (I. állás).
Tisztítószert felvinni és 5 percig hatni hagyni (a szívás ki van kapcsolva).
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál szennyezettség esetén.
A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impregnálja.
Nedves porszívózás befejezése
A készülékben található folyadékvezetékeket átöblíteni, ehhez:
HU
– 7
71
72
A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtölteni.
A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát bekapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a tiszta víz.
Száraz porszívózás
몇 VIGYÁZAT
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon, kivéve ha sz ű r ő patront használ (különleges tartozék).
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak kell lenni, hogy ne ragadjanak be.
Ábra
Helyezze be a porzsákot.
Ábra
Használja a nedves-/száraz porszívó adapterét. Az adaptert helyezze a kézi markolatra vagy a szívócsőre, fordítsa el és ezzel rögzítse az elzáró kart.
Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a szóró-szívócsőre ill. közvetlenül az adapterre.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Keményburkolatok porszívózása:
Ábra
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe.
A sörtéknek előre kell mutatni.
Padlószőnyegek porszívózása:
Ábra
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül dolgozzon.
A szíváserősség beállításához mozgassa a légtolattyút.
Megjegyzés:
Használat után ismét zárja be a légtolattyút!
Nedves szívás
몇 Figyelem:
Ne használjon porzsákot!
A készüléket hab képz ő dése vagy folyadék kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a tartályt.
Nedves szennyeződés/víz felszívásához használja a mosófúvókát.
A réstisztító fej használata esetén:
Helyezze fel és biztosítsa a nedves-/száraz porszívó adapterét. A réstisztító fejet közvetlenül az adapterre helyezze fel.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Ábra
Nyissa ki a légtolattyút, ha vizet szív fel egy tartályból. Használat után ismét zárja be.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet).
Üzemen kívül helyezés
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet).
A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel.
A kézi markolatot, a szóró-szívócsövet és a mosófejet válassza el egymástól, ehhez nyissa ki az elzáró kart (középállás).
A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt öblítse ki,
és ezután hagyja megszáradni.
Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz alatt, és a beszerelés előtt szárítsa meg.
A készüléket száradáshoz hagyja nyitva.
A készüléket tárolni . A tartozékokat a készüléken elhelyezni és száraz helyiségben tárolni.
Ápolás, karbantartás
VESZÉLY
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történ ő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Permetfúvóka megtisztítása
Nem egyenletes permetez ő sugár esetén.
Ábra
Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szórófejet.
Szűrő tisztítása a víz tartályban
1x évente, vagy szükség szerint.
Ábra
Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé vegye ki a szűrőt és tisztítsa meg tiszta víz alatt.
Üzemzavarok
Nem jön víz a szórófejből
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
A friss víz tartály helyes illeszkedését ellenőrizni.
A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a szervizt.
Permetezősugár nem egyenletes
A mosófúvóka szóró fúvókáját kitisztítani.
Nem elegendő szívóteljesítmény
Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
Lásd a 11. ábrát is
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
Szivacs szűrő tisztítása.
A tisztítószer-szivattyú hangos
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
A készülék nem megy
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A túlmelegedés védelem kioldott, hagyja lehűlni a készüléket.
Műszaki adatok
Feszültség
1~ 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Vízfelvétel, max.
Teljesítmény P névl
Teljesítmény P max
Hálózati kábel
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
220 - 240
10
18
4
1200
1400
74
V
A l l
H05-VV-F2x0,75
W
W dB(A)
A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
HU
– 8
Obsah
Obecná upozornění
Bezpečnostní pokyny
Uvedení přístroje do provozu
Obsluha
Zastavení provozu
Ošetřování, údržba
Poruchy
Technické parametry
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
– Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikovací zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím
účinkem.
– S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na podlahovou postřikovací hubici Ex (je součástí dodávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
– S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodávky) je lze používat i jako univerzální vysavač.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
8
8
7
8
8
5
5
6
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu.
Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení života.
Každé použití, které nesouhlasí s předloženými pokyny, vede ke zneplatnění záruky.
– Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak č inily pod dohledem osoby pov ěř ené zajišt ě ním jejich bezpe č nosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se za ř ízením zacházet a uv ě domují si nebezpeč ích, která s používáním p ř ístroje souvisí.
– Není dovoleno, aby si d ě ti s p ř ístrojem hrály.
– Na d ě ti je t ř eba dohlížet, aby bylo zajišt ě no, že si se za ř ízením nebudou hrát.
– Č išt ě ní a údržbu p ř ístroje nesmí provád ě t d ě ti bez dozoru.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah d ě tí, hrozí nebezpe č í udušení!
– Po každém použití a vždy p ř ed č išt ě ním / údržbou za ř ízení vypn ě te.
– Nebezpe č í požáru. Nevysávejte ho ř ící č i doutnající p ř edm ě ty.
– Za ř ízení musí stát na pevném podkladu.
– Uživatel smí p ř ístroj používat pouze k ú č el ů m, ke kterým byl p ř ístroj vyroben. P ř i práci s p ř ístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát p ř i práci z ř etel na t ř etí osoby, zvlášt ě d ě ti..
– P ř ed použitím za ř ízení zkontrolujte za ř ízení a p ř íslušenství, zda jsou v po ř ádku. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí se za ř ízení používat.
– P ř ístroj, kabel ani zástr č ku nikdy nepono ř ujte do vody ani jiných tekutin.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti č em v prostorách, ve kterých hrozí nebezpe č í exploze! Používáte-li p ř ístroj v nebezpe č ných prostorách, dodržujte bezpodmíne č n ě p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.
– P ř ístroj chra ň te p ř ed extrémními vlivy po č así, vlhkostí a zdroji tepla.
– Pokud dojde k pádu p ř ístroje, je t ř eba jej nechat zkontrolovat autorizovanou servisním službou, protože mohlo dojít k poruchám uvnit ř za ř ízení, které by mohly omezit bezpe č nost produktu.
– Nenasávejte žádné jedovaté látky.
– Látky jako je nap ř . sádra, cement atd. nenasávejte, p ř i kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit funkci p ř ístroje.
– P ř i provozu p ř ístroje jej postavte vodorovn ě .
– Používejte pouze č isticí prost ř edky doporu č ované výrobcem a respektujte rovn ě ž pokyny k použití, likvidaci a upozorn ě ní výrobc ů č isticích prost ř edk ů .
CS
– 5
73
74
몇 Nebezpe č í úrazu elektrickým proudem
– P ř ístroj zapojujte pouze do p ř edpisov ě uzemn ě ných zásuvek.
– P ř ístroj zapojujte pouze na st ř ídavý proud. Nap ě tí musí být shodné s údaji o nap ě tí na typovém štítku p ř ístroje.
– Zástr č ky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
– Sí ť ovou zástr č ku neodpojuje ze zásuvky taháním za sí ť ový kabel.
– P ř ed každým použitím p ř ístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástr č ka nejsou poškozeny. Po-
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodlen ě vym ě nit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické p ř ístroje.
– Abyste zabránili úraz ů m vlivem el. proudu, doporuč ujeme používat zásuvky s p ř ed ř azeným proudovým chráni č em (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
– Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm˛.
– P ř i vým ě n ě p ř ipojení na sí't nebo prodlužovací kabel musí být zajišt ě na ochrana p ř ed odst ř ikující vodou a mechanická pevnost.
– P ř ed odpojení p ř ístroje ze sít ě ho vždy nap ř ed vypn ě te hlavním spína č em.
몇 VAROVÁNÍ
V kontaktu s nasávaným vzduchem m ů že u ur č itých látek dojít ke tvorb ě explozivních par č i sm ě sí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo ho ř lavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (nap ř . hliník, ho řč ík, zinek) ve spojení se siln ě alkalickými a kyselými č isticími prost ř edky
– nez ř ed ě né silné kyseliny a louhy
– organická rozpoušt ě dla (nap ř . benzin, ř edidla barev, aceton, topný olej).
Krom ě toho mohou tyto látky zp ů sobit nežádoucí škody na materiálu p ř ístroje.
Symboly použité v návodu k obsluze
NEBEZPE Č Í
Pro bezprost ř edn ě hrozící nebezpe č í, které vede k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo k smrti.
몇 VAROVÁNÍ
Pro potencionáln ě nebezpe č nou situaci, která by mohla vést k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo k smrti.
몇 UPOZORN Ě NÍ
Pro potencionáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že vést k lehkým fyzickým zran ě ním nebo k v ě cným škodám.
POZOR
Upozorn ě ní na potenciáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že mít za následek poškození majetku.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly.
Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že během přepravy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Ilustrace
1 Blok motoru
2 Držadlo
3 Pěnový filtr
4 Filtrační uzávěr
5 Síťový kabel se zástrčkou
6 Úchytka, sít'ový kabel
7 Spínač sání (0 / I)
8 Spínač postřikování (0 / I)
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu
10 Nádrž na čistou vodu
11 Nádrž
12 Kolečka
13 Přípojka pro sací hadici univerzálního vysavače
14 Připojení, postřikovací hadice
15 Stříkací / sací hadice
16 Rukojeť
17 Šoupátko přídavného vzduchu
18 Postřikovací páčka
19 Západka stříkací páky
20 Zajišťovací páka
21 Stříkací - sací trubka 2 x 0,5 m
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
23 Podlahová postřikovací hubice ex na čištění kobercových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy
24 Mycí hubice na čištění polstrování.
Příslušenství na mokré a suché vysávání
25 Nástavec na mokré / suché sání
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé povrchy
27 Hubice na štěrbiny
28 Hubice na čalounění
29 Filtrační sáček
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Ilustrace
Odstra ň te zásobník na č erstvou vodu . Stiskněte odemykací mechanismus a zásobník sejměte.
Upozorn ě ní:
Sk ř í ň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstran ě n zásobník na č erstvou vodu.
Ilustrace
Odstra ň te sk ř í ň motoru . Držadlo překlopte dopředu, čímž se odjistí nádoba. Z nádoby vyjměte příslušenství a vodicí kladky.
Ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů v jejím dně.
Ilustrace
Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pěnové hmoty.
Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
Nasa ď te sk ř í ň motoru . Držadlo zajistíte tahem nahoru.
Ilustrace
Nasa ď te zásobník na č erstvou vodu . Nejprve nasaďte spodní část, potom nahoře zatlačte na skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
Ilustrace
Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípojky na zařízení.
Upozorn ě ní
: Sací hadici natla č te napevno do p ř ípojky tak, aby zapadla.
Ilustrace
Sestavte stříkací / sací trubku a nasaďte ji na držadlo. Zajišťovací páka je při skládání uprostřed, k zajištění jí otočte ve směru pohybu hodinových ručiček.
CS
– 6
Podlahovou hubici nasuňte na stříkací / sací trubku a vše zabezpečte zajišťovací pákou.
Nyní je za ř ízení p ř ipraveno k mokrému č išt ě ní.
Obsluha
몇 UPOZORN Ě NÍ
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z p ě nové hmoty, a to jak p ř i mokrém č išt ě ní tak p ř i mokrém / suchém sání!
Mokré čištění kobercových podlah/tvrdých podlah/ čalounění
몇 UPOZORN Ě NÍ
P ř ed použitím za ř ízení vyzkoušejte p ř edm ě t ur č ený k č išt ě ní na nenápadném míst ě , pokud jde o stálost barev a odolnost v ůč i vod ě .
Ne č ist ě te obklady citlivé na vodu, jakými jsou nap ř íklad parketové podlahy (m ů že do nich proniknout vlhkost a podlahu poškodit).
OZNÁMENÍ
Teplá voda (oh ř átá na max. 50 °C) zvyšuje č isticí ú č inek.
Mokré čištění kobercových podlah
Používejte podlahovou umývací hubici.
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Prosíme Vás, abyste při čištění používali pouze prostředek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER.
Mokré čištění tvrdých povrchů
Používejte podlahovou umývací hubici.
Nástavec na tvrdé povrchy nasuňte ze strany na podlahovou postřikovací hubici ex. Štětiny musejí směřovat dozadu.
Mokré čištění čalounění
Používejte ruční umývací hubici.
Naplňte zásobník na čerstvou vodu
Upozornění : Zásobník na čerstvou vodu se za účelem plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení.
Ilustrace
Víko zásobníku odklopte nahoru.
100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečištění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, naplňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte.
Víko zásobníku znovu zavřete.
Začněte s prací
Ilustrace
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží.
Ilustrace
Zcela uzavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.
Ilustrace
Stiskněte postřikovací spínač (poloha I), čerpadlo na čisticí prostředek je připraveno.
Ilustrace
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte stříkací páku na rukojeti.
Ilustrace
K trvalému postřiku lze stříkací páku zafixovat tak, že se stiskne stříkací páka a západka se zatáhne dozadu.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývajících se drahách. Přitom hubici tahejte směrem vzad (nestrkejte do ní).
CS
– 7
Během práce vyprázdněte nádobu
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku
(poloha 0).
Stříkací / sací hadici a stříkací hadici oddělte od zařízení.
Upozornění : Eventuálně stále přítomná zbytková voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlépe do sprchy nebo do vany.
Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu a odjistěte skříň motoru.
Sejměte skříň motoru a vyprázdněte nádobu.
Tipy k čištění / způsob práce se zařízením
– Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dveřím).
– Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočištěné.
– Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
– Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým smetákem nebo kartáčem).
– Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená po čištění namokro zabrání rychlému opětnému znečištění textilní povrchové vrstvy.
– Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo rezavých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo na ni stavte nábytek až po uschnutí.
Čisticí metody
Mírné / běžné znečištění
Zapněte sání a postřik (poloha I).
Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku odsajte čisticí roztok.
Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky čisticího roztoku.
Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jednou čistou teplou vodou a podle přání je naimpregnujte.
Silné znečištění nebo skvrny
Zapněte postřik (poloha I).
Naneste čisticí prostředek a nechte působit min. 5 minut (při vypnutém sání).
Potom plochu čistěte jako při mírném / běžném znečištění.
Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jednou čistou teplou vodou a podle přání je naimpregnujte.
Ukončení mokrého čištění
Vymývání postřikovacího vedení v přístroji provádějte takto:
Nádobu na čisticí prostředek naplňte asi 1 litrem čisté vody.
Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čistá voda.
75
76
Vysávání za sucha
몇 UPOZORN Ě NÍ
Pracujte vždy s nasazeným filtra č ním sá č kem, krom ě p ř ípadu, kdy se používá filtra č ní vložka (zvláštní p ř íslu-
šenství).
Nádoba i p ř íslušenství musejí být suché, aby se nic neslepilo.
Ilustrace
Nasaďte filtrační sáček.
Ilustrace
Použijte nástavec na mokré / suché sání. Nástavec nasuňte na rukojeť nebo sací trubku a otočte zajišťovací pákou, čímž provedete zajištění.
Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na stříkací / sací trubku popř. přímo na nástavec.
Zapněte sání (poloha I).
Vysávání tvrdých ploch
Ilustrace
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly ukazovat dopředu.
Vysávání koberců
Ilustrace
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídavného vzduchu.
Upozorn ě ní:
Po použití šoupátko p ř ídavného vzduchu zase zav ř ete!
Vysávání za mokra
몇 Pozor:
Nepoužívejte papírový filtra č ní sá č ek!
P ř ístroj okamžit ě vypn ě te, za č ne-li se tvo ř it p ě na č i uniká-li z p ř ístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
Pro vysávání mokrých nečistot/vody, použijte umývací hubici.
Při použití hubice pro spáry:
Nasaďte a zajistěte nástavec na mokré / suché sání. Hubici na spáry nasaďte přímo na nástavec.
Zapněte sání (poloha I).
Ilustrace
Šoupátko přídavného vzduchu otevřete, kdykoliv se nasává voda z nádoby. Po použití je zase zavřete.
Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vyprázdnění nádoby“).
Zastavení provozu
Vypněte přístroj.
Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vyprázdnění nádoby“).
Nádobu důkladně vypláchněte čistou vodou.
Rukojeť, stříkací / sací trubku a umývací hubici od sebe oddělte, k tomu je třeba povolit zajišťovací páku (do střední polohy),
Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod tekoucí vodou a následně nechte vyschnout.
Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod tekoucí vodou, před zpětnou montáží nechte vyschnout.
Zařízení musí při vysychání stát otevřené.
Ukládání za ř ízení . Příslušenství sbalte spolu se zařízením a vše uložte do suchých prostor.
CS
– 8
Ošetřování, údržba
NEBEZPE Č Í
Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo údržbu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě .
Veškeré opravá ř ské práce na elektrických č ástech p ř ístroje smí provád ě t pouze autorizovaný zákaznický servis.
몇 VAROVÁNÍ
Nepoužívejte abrazivní č isticí prost ř edky, č isti č e na sklo nebo víceú č elové č isti č e! P ř ístroj nikdy nesmíte pono ř it do vody.
Čištění postřikovací trysky
P ř i nerovnom ě rném post ř ikovacím paprsku.
Ilustrace
Povolte a vyjměte upevnění hubice, postřikovací trysku vyčistěte nebo vyměňte.
Vyčistěte síto v zásobníku na čerstvou vodu
1 x ro č n ě nebo v p ř ípad ě pot ř eby.
Ilustrace
Otáčením uvolněte zámek. Síto vyjměte tahem nahoru a vyčistěte je v čisté tekoucí vodě.
Poruchy z hubice nevychází voda
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu správně uložen.
Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledejte zákaznickou službu.
Postřikovací paprsek je nerovnoměrný
Vyčistěte postřikovací hubici umývací hubice.
Nedostatečný sací výkon
Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.
Viz rovn ě ž obrázek 11
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
Čerpadlo na čisticí prostředek naplňte podle
nádrže na čerstvou vodu.
Přístroj neběží
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Sepnula ochrana proti přehřátí, nechte zařízení vychladnout.
Technické parametry
Napětí
1~ 50/60 Hz
Síťová pojistka (pomalá)
Objem sběrné nádoby
Odběr vody, max.
Výkon P jmen
Výkon P max
Sít'ový kabel
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400 W
H05-VV-F2x0,75 l
A l
W
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické zm ě ny vyhrazeny.
74 dB(A)
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila
Varnostna navodila
Zagon
Upravljanje
Ustavitev obratovanja
Čiščenje, vzdrževanje
Motnje
Tehnični podatki
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
8
8
6
8
8
5
5
6
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno napravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čiščenje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega či-
ščenja.
– Z vložkom za trde površine za pršilno talno šobo (v obsegu dobave) se lahko čistijo tudi trde površine.
– Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko uporablja tudi kot večnamenski sesalnik.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
SL
– 5
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Varnostna navodila
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroči prenehanje garancije.
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizi č nimi, senzori č nimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen č e jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
– Otroci se z napravo ne smejo igrati.
– Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
– Č iš č enja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
– Embalažne folije hranite pro č od otrok, obstaja nevarnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim č iš č enjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gore č ih ali tlilnih predmetov.
– Naprava mora imeti stabilno podlago.
– Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z njenim namenom. Pri tem mora upoštevati lokalne pogoje in pri delu z napravo paziti na druge, še posebej na otroke.
– Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju. Č e stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati.
– Naprave, kabla ali vti č a nikoli ne potopite v vodo ali druge teko č ine.
– Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnem obmo č ju je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.
– Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi vplivi, vlago in izvori vro č ine.
– V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo interne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
– Ne vsesavajte strupenih snovi.
– Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave.
– Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.
– Uporabljajte le č istila, ki jih priporo č a proizvajalec, ter upoštevajte navodila proizvajalca č istil za uporabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
몇 Nevarnost elektri č nega udara
– Naprava mora biti priklju č ena na pravilno ozemljene vti č nice.
– Stroj priklju č ujte samo na izmeni č ni tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploš č ico stroja.
– Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
– Omrežnega vti č a ne vlecite iz vti č nice z vle č enjem priklju č nega kabla.
77
78
– Pred vsako uporabo preverite ali na priklju č nem kablu z omrežnim vit č em obstajajo poškodbe. Poškodovani priklju č ni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaš č eni servisni službi/elektri č arju.
– Za izogibanje elektri č nim nesre č am priporo č amo, da uporabljate vti č nice s predvklopljenim zaš č itnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
– Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten podaljševalni kabel z minimalnim prerezom od
3x1 mm 2 .
– Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševalnih kablih je potrebno zagotoviti zaš č ito pred škropljenjem in mehanska trdnost.
– Preden napravo odklopite od omrežja, morate vedno najprej izklopiti glavno stikalo.
몇 OPOZORILO
Dolo č ene snovi lahko pri vrtin č enju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Slede č ih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, teko č ine in prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v povezavi z mo č no alkalnimi in kislimi č istilnimi sredstvi
– nerazred č ene mo č ne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno razred č ilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uni č ujejo materiale uporabljene na stroju.
Simboli v navodilu za uporabo
NEVARNOST
Za neposredno groze č o nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih po-
škodb ali materialne škode.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite, če vsi deli obstajajo.
Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili transportne poškodbe, to takoj sporočite vašemu prodajalcu.
Slike glejte na razklopni strani!
Slika
1 Ohišje motorja
2 Ročaj
3 Penasti filter
4 Zapora filtra
5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
12 Vrtljiva kolesca
13 Priključek za gibko sesalno cev večnamenskega sesalnika
14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka pršilna-sesalna cev
16 Ročaj
17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Pršilna ročica
19 Fiksirna tipka za pršilno ročico
20 Blokirna ročica
21 Pršilne-sesalne cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pršilna talna šoba za čiščenje tekstilnih talnih oblog, z nastavkom za trde površine
24 Pralna šoba za čiščenje blazin
Pribor za mokro in suho sesanje
25 Adapter za mokro/suho sesanje
26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
27 Šoba za fuge
28 Šoba za blazine
29 Filtrska vrečka
Pred zagonom
Slika
Snemite rezervoar za svežo vodo . Pritisnite deblokado in snemite rezervoar.
Opozorilo:
Ohišje motorja je mogo č e sneti le, č e se predhodno sname rezervoar za svežo vodo.
Slika
Snemite ohišje motorja . V ta namen sklopite nosilni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omejevalnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na filtrirno košarico.
Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
Namestite ohišje motorja . Za blokado potegnite nosilni ročaj navzgor.
Slika
Vstavite rezervoar za svežo vodo . Najprej vstavite spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju motorja, preverite ali se je zaskočil.
Slika
Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev nataknite na priključke na aparatu.
Opozorilo
: Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priklju č ek, da se zasko č i.
Slika
Pršilne-sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na ročaj. Blokirna ročica je pri sestavljanju v sredini, za zavarovanje obrnite v smeri urinega kazalca.
Talno šobo nataknite na pršilno-sesalno cev in zavarujte blokirno ročico.
Aparat je sedaj pripravljen za mokro č iš č enje.
Upravljanje
몇 PREVIDNOST
Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri mokrem č iš č enju kot tudi pri mokrem/suhem sesanju!
SL
– 6
Mokro čiščenje tekstilne talne obloge/trda tla/blazine
몇 PREVIDNOST
Pred uporabo aparata preverite predmet za č iš č enje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo.
Ne č istite oblog, ki so ob č utljive na vodo, kot npr. parketnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
OBVESTILO
Topla voda (najve č 50 °C) pove č uje u č inek č iš č enja.
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog
Uporabljajte pralno talno šobo.
Delajte brez nastavka za trde površine.
Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
Mokro čiščenje trdih površin
Uporabljajte pralno talno šobo.
Nastavek za trde površine stransko potisnite na pr-
šilno talno šobo. Ščetine morajo kazati nazaj.
Mokro čiščenje blazin
Uporabljajte pralno ročno šobo.
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Opozorilo : Rezervoar za svežo vodo se lahko za polnjenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
Slika
Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
100 - 200 ml (Količina variira glede na stopnjo umazanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo, napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
Začetek dela
Slika
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna turbina se zažene.
Slika
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma zaprite.
Slika
Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), črpalka za čistilo je pripravljena.
Slika
Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte pršilno ročico na ročaju.
Slika
Za neprekinjeno pršenje je mogoče pršilno ročico fiksirati, v ta namen aktivirajte pršilno ročico in fiksirno ročico potegnite nazaj.
Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).
Praznjenje zbiralnika med delom
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno odprtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Napravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za sesanje in pršenje (položaj 0).
Gibko pršilno-sesalno cev in gibko pršilno cev ločite od naprave.
Opozorilo : Morebitna še obstoječa preostala voda lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pr-
šno ali kopalno kad.
Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblokirajte ohišje motorja.
Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
Nasveti za čiščenje/Način dela
– Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti vratom).
– Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim povr-
šinam.
– Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lahko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
– Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krtačo z držalom).
– Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čiščenju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne obloge.
– V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši.
Metode čiščenja
Rahla / običajna umazanija
Vklopite stikali za sesanje in pršenje (položaj I).
Čistilno raztopino napršite in istočasno posesajte v eni delovni fazi.
Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preostanke čistilne raztopine.
Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo vodo in po želji impregnirajte.
Močna umazanija ali madeži
Vklopite pršenje (položaj I).
Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 5 minut (sesanje je izklopljeno).
Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umazaniji.
Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo vodo in po želji impregnirajte.
Zaključek mokrega čiščenja
Sperite pršilno cev v napravi in: napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom čiste vode.
Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpalko, da se porabi čista voda.
Suho sesanje
몇 PREVIDNOST
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vre č ko, razen pri uporabi patronskega filtra (poseben pribor)!
Zbiralnik in pribor morajo biti suhi, da se ne zlepijo.
Slika
Vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Uporabite adapter za mokro/suho sesanje. Adapter nataknite na ročaj ali sesalno cev, obrnite blokirno ročico in s tem zavarujte.
Izberite želeni pribor in ga nataknite na gibko pršilno-sesalno cev oz. neposredno na adapter.
Vklopite sesanje (položaj I).
Sesanje trdih površin
Slika
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Slika
Delajte brez nastavka za trde površine.
SL
– 7
79
80
Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte drsnik za uhajanje zraka.
Opozorilo:
Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zaprite!
Mokro sesanje
몇 Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vre č ke!
Pri penjenju ali iztekanju teko č ine takoj izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno odprtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Napravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Za sesanje vlažne umazanije / vode uporabite pralno šobo.
Pri uporabi šobe za fuge:
Nataknite in zavarujte adapter za mokro/suho sesanje. Šobo za fuge nataknite neposredno na adapter.
Vklopite sesanje (položaj I).
Slika
Drsnik za uhajanje zraka odprite, če se voda sesa iz zbiralnika. Po uporabi ga ponovno zaprite.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika").
Ustavitev obratovanja
Izklopite napravo.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika").
Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
Ročaj, pršilno-sesalne cevi in pralno šobo med seboj ločite, v ta namen odprite blokirno ročico (sredinski položaj).
Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in nato pustite, da se posušijo.
Penasti filter očistite pod tekočo vodo, preden ga vstavite, naj se dobro posuši.
Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši.
Shranjevanje aparata . Pribor spravite na aparat in shranite v suhih prostorih.
Čiščenje, vzdrževanje
NEVARNOST
Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice.
Popravila in posege na elektri č nih sestavnih delih sme opravljati le pooblaš č ena servisna služba.
몇 OPOZORILO
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, č iš č enje stekla ali ve č namenskih č istil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Čiščenje pršilne šobe
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo očistite ali zamenjajte.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor in očistitie po čisto vodo.
Motnje
Voda ne izstopa iz šobe
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo vodo.
Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporabniški servis.
Pršilni curek neenakomeren
Očistite pršilno šobo pralne šobe.
Nezadostna sesalna moč
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite.
Glejte tudi sliko 11
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
šene, odstranite zamašitev.
Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vrečko.
Očistite penaste filtre.
Črpalka za čistilo je glasna
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Naprava ne deluje
Vtaknite omrežni vtič.
Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite, da se naprava ohladi.
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode
Poraba vode, max.
Moč P nazivna
Moč P maks.
Omrežni kabel
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
A l l
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
74
Pridržana pravica do tehni č nih sprememb!
dB(A)
SL
– 8
Spis treści
Instrukcje ogólne
Wskazówki bezpieczeństwa
Uruchomienie
Obsługa
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie i konserwacja
Zakłócenia
Dane techniczne
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
– Kupując ten produkt, nabyli Państwo urządzenie do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do rutynowego lub podstawowego czyszczenia wgłębnego wykładzin dywanowych.
– Przy użyciu wkładki do twardych podłoży (będącej częścią dostawy), która przeznaczona jest do dyszy podłogowej spryskującej Ex, można czyścić twarde nawierzchnie.
– Przy użyciu odpowiedniego wyposażenia (będącego częścią dostawy) urządzenie można też używać jako odkurzacz wielofunkcyjny.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH
(Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
8
8
7
8
9
5
5
6
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Każde użycie niezgodne z bieżącymi wskazówkami prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
– Niniejsze urz ą dzenie nie jest przewidziane do u ż ytkowania przez osoby o ograniczonych mo ż liwo ś ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do ś wiadczenia i/lub wiedzy na temat jego u ż ywania, chyba ż e s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo i otrzyma ł y od niej wskazówki na temat u ż ytkowania urz ą dzenia oraz istniej ą cych zagro ż e ń .
– Dzieci nie mog ą si ę bawi ć tym urz ą dzeniem.
– Dzieci powinny by ć nadzorowane, ż eby zapewni ć , i ż nie bawi ą si ę urz ą dzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja nie mo ż e by ć przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru.
– Opakowania foliowe przechowywa ć dala od dzieci; istnieje niebezpiecze ń stwo uduszenia!
– Po ka ż dym u ż yciu i przed ka ż dym czyszczeniem/ konserwacj ą urz ą dzenie nale ż y wy łą czy ć .
– Ryzyko po ż aru. Nie zasysa ć p ł on ą cych ani ż arz ą cych si ę przedmiotów.
– Urz ą dzenie musi sta ć na stabilnym pod ł o ż u.
– U ż ytkownik ma obowi ą zek u ż ywania urz ą dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzgl ę dnia ć warunki panuj ą ce w otoczeniu i uwa ż a ć na inne osoby, zw ł aszcza dzieci.
– Przed u ż yciem urz ą dzenia i akcesoriów nale ż y sprawdzi ć ich stan. Je ż eli budzi on w ą tpliwo ś ci, sprz ę tu nie nale ż y u ż ywa ć .
– Nigdy nie nale ż y zanurza ć urz ą dzenia, kabla albo wtyczki do wody albo innych p ł ynów.
– Eksploatacja urz ą dzenia w pomieszczeniach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona. Podczas u ż ytkowania w obszarach zagro ż onych nale ż y przestrzega ć stosownych przepisów.
– Chroni ć urz ą dzenie przed zmianami pogody, wilgoci ą i ź ród ł ami ciep ł a.
– Je ż eli urz ą dzenie spadnie, musi ono zosta ć skontrolowane przez autoryzowany punkt serwisu, poniewa ż mog ą mie ć miejsce wewn ę trzne usterki, które ograniczaj ą bezpiecze ń stwo produktu.
PL
– 5
81
82
– Nie nale ż y zasysa ć substancji truj ą cych.
– Nie zasysa ć takich materia ł ów jak gips, cement itp., bo w kontakcie z wod ą mog ą one stwardnie ć i zagrozi ć funkcjonowaniu urz ą dzenia.
– W czasie pracy nale ż y ustawia ć urz ą dzenie poziomo.
– U ż ywa ć tylko ś rodków czyszcz ą cych zalecanych przez producenta i przestrzega ć wskazówek dotycz ą cych u ż ytkowania, utylizacji i wskazówek ostrzegawczych producentów ś rodków czyszcz ą cych.
몇 Niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem
– Urz ą dzenie przy łą cza ć tylko do poprawnie uziemionych gniazd.
– Urz ą dzenie pod łą cza ć jedynie do pr ą du zmiennego. Napi ę cie musi by ć zgodne z napi ę ciem podanym na tabliczce znamionowej urz ą dzenia.
– Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami.
– Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ci ą gn ą c za kabel sieciowy.
– Przed ka ż dym zastosowaniem sprawdza ć , czy przewód zasilaj ą cy lub wtyczka nie s ą uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
– W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym pr ą dem elektrycznym zaleca si ę stosowanie gniazdek z wy łą cznikiem ochronnym (pr ą d wyzwalaj ą cy o mocy znamionowej maks. 30 mA).
– Używać tylko chronionego przed wodą bryzgową przedłużacza o minimalnym przekroju 3x1 mm˛.
– Łą czniki wtykowe na kablu zasilaj ą cym i przed ł u ż aczu mo ż na wymienia ć tylko na łą czniki zabezpieczone przed wod ą bryzgow ą i o odpowiedniej wytrzyma ł o ś ci mechanicznej.
– Zanim urz ą dzenie zostanie od łą czone z sieci, należ y je najpierw wy łą czy ć przy pomocy wy łą cznika g ł ównego.
몇 OSTRZE Ż ENIE
Okre ś lone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mog ą tworzy ć wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysa ć nast ę puj ą cych substancji:
– Wybuchowe lub ł atwopalne gazy, ciecze i py ł y (reaktywne).
– Reaktywne py ł y metali (np. aluminium, magnez, cynk) w po łą czeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi ś rodkami czyszcz ą cymi
– Nierozcie ń czone silne kwasy i ł ugi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcie ń czalniki do farb, aceton, olej opa ł owy).
Substancje te mog ą ponadto reagowa ć z materia ł ami zastosowanymi w urz ą dzeniu.
Symbole w instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZE Ń STWO
Przy bezpo ś rednim niebezpiecze ń stwie, prowadz ą cym do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci.
몇 OSTRZE Ż ENIE
Przy mo ż liwo ś ci zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
몇 OSTRO Ż NIE
Przy mo ż liwo ś ci zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mog ą cej prowadzi ć do lekkich obra ż e ń cia ł a lub szkód materialnych.
UWAGA
Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, która mo ż e prowadzi ć do szkód materialnych.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie części.
W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym sprzedawcę.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
1 Głowica odkurzacza silnika
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
3 Gąbka filtrująca
4 Zamknięcie filtra
5 Przewód zasilający z wtyczką
6 Przechowywanie, kabel sieciowy
7 Przełącznik ssania (0/I)
8 Przełącznik natryskiwania (0/I)
9 Blokada, zbiornik czystej wody
10 Zbirnik czystej wody
11 Zbiornik
12 Kółka skrętne
13 Przyłącze wężyka do zasysania w odkurzaczu wielofunkcyjnym
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania
15 Wąż spryskująco-ssący
16 Rękojeść
17 Przepustnica powietrzna
18 Dźwignia natryskowa
19 Klawisz blokady dźwigni natryskowej
20 Dźwignia ryglująca
21 Rury spryskująco-ssące 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
23 Dysza myjąca podłogowa ex do czyszczenia wykładzin dywanowych, z nakładką do twardych nawierzchni
24 Dysza myjąca do czyszczenia tapicerki
Akcesoria do odkurzania na mokro i na sucho
25 Adapter do odkurzania na mokro/sucho
26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg twardych
27 Ssawka szczelinowa
28 ssawka do tapicerki
29 Worek filtracyjny
Przed uruchomieniem
Rysunek
Zdejmowanie zbiornika czystej wody . Wcisnąć blokadę i wyjąć zbiornik.
Wskazówka:
Obudow ę silnika mo ż na zdj ąć tylko po uprzednim wyj ę ciu zbiornika czystej wody.
Rysunek
Zdejmowanie obudowy silnika . Złożyć uchwyt do noszenia do przodu, aby odblokować zbiornik. Wyjąć akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki filtrujące na kosz filtracyjny.
Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu zablokowania.
PL
– 6
Zak ł adanie obudowy silnika . W celu zablokowania pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
Rysunek
Wk ł adanie zbiornika czystej wody . Najpierw włożyć dolną część zbiornika, docisnąć ją do obudowy silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowiednio.
Rysunek
Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania osadzić w przyłączach urządzenia.
Wskazówka
: W ąż ss ą cy mocno wcisn ąć w przy łą cze, tak aby si ę zatrzasn ął .
Rysunek
Złożyć rury spryskująco-ssące i nałożyć na rączkę.
Dźwignię ryglującą należy złożyć na środku, do zabezpieczenia przekręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Nałożyć dyszę podłogową na rury spryskującossące i zabezpieczyć dźwignią ryglującą.
Urz ą dzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mokro.
Obsługa
몇 OSTRO Ż NIE
Pracowa ć zawsze z zastosowaniem g ą bek filtruj ą cych, zarówno podczas czyszczenia na mokro, jak i odkurzania na mokro/sucho!
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych / powierzchni twardych / tapicerki
몇 OSTRO Ż NIE
Przed u ż yciem urz ą dzenia w niewidocznym miejscu sprawdzi ć odporno ść przedmiotu, który ma by ć czyszczony, pod k ą tem trwa ł o ś ci wybarwienia i wodoszczelno ś ci.
Nie czy ś ci ć ok ł adzin wra ż liwych na wod ę , np. parkietów
(wilgo ć mo ż e wnikn ąć w drewno i uszkodzi ć pod ł og ę ).
WSKAZÓWKA
Ciep ł a woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajno ść czyszczenia.
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych
Używać dyszy myjącej podłogowej.
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czyszczenia dywanów RM 519 firmy KÄRCHER.
Czyszczenie na mokro twardych podłoży
Używać dyszy myjącej podłogowej.
Na dyszę natryskująco-ekstrakcyjną nasunąć bocznie wkład do twardych podłoży. Szczotki powinny wskazywać do tyłu.
Czyszczenie tapicerki na mokro
Używać dyszy myjącej ręcznej.
Napełnianie zbiornika czystej wody
Wskazówka : W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo napełnić go bezpośrednio w urządzeniu.
Rysunek
Otworzyć korek.
Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519, dodać wody - nie przepełniać zbiornika.
Ponownie zamknąć korek.
Rozpoczęcie pracy
Rysunek
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Nacisnąć przełącznik ssania (położenie I), turbina ssąca pracuje.
Rysunek
Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Rysunek
Nacisnąć przełącznik natryskiwania (położenie I), pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
Rysunek
W celu spryskania roztworem czyszczącym użyć rączki przy dźwigni natryskowej.
Rysunek
Do spryskiwania stałego można zablokować dźwignię natryskową, w tym celu nacisnąć dźwignię natryskową i pociągnąć do tyłu klawisz blokady.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakładających się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skierowaną ku tyłowi (nie pchać).
Opróżnianie zbiornika podczas pracy
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć przełącznik ssania i natryskiwania (położenie 0).
Oddzielić wąż spryskująco-ssący i wąż spryskujący od urządzenia.
Wskazówka : Ewentualnie może dojść do wycieku resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie w brodziku prysznicowym lub w wannie.
Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblokować obudowę silnika.
Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu pracy
– Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do drzwi).
– Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych.
– Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
– Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szorowania).
– Impregnacja przy użyciu Care Tex RM 762 po czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu zanieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
– W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl. miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym powierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodzeniem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
Metody czyszczenia
Lekkie/normalne zabrudzenia
Włączyć opcję ssania i natryskiwania (położenie I).
Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym procesie roboczym.
Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i odessać resztki roztworu czyszczącego.
PL
– 7
83
84
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w razie potrzeby zaimpregnować.
Silne zabrudzenia lub plamy
Włączyć natryskiwanie (położenie I).
Nałożyć roztwór czyszczący i pozostawić na co najmniej 5 min. (ssanie jest wyłączone).
Następnie czyścić powierzchnię jak w przypadku lekkich/normalnych zabrudzeń.
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w razie potrzeby zaimpregnować.
Zakończenie czyszczenia na mokro
Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu, w tym celu:
Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czystej wody.
Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.
Odkurzanie na sucho
몇 OSTRO Ż NIE
Pracowa ć zawsze z za ł o ż onym workiem filtruj ą cym, wyj ą tek stanowi stosowanie naboju filtruj ą cego (akcesoria dodatkowe).
Zbiornik i akcesoria musz ą by ć suche, aby si ę nie klei ł y.
Rysunek
Włożyć worek filtrujący.
Rysunek
Używać adaptera do odkurzania na mokro/sucho.
Nałożyć adapter na rączkę albo rurę ssawną, przekręcić dźwignię ryglującą i tym samym zabezpieczyć urządzenie.
Wybrać żądane wyposażenie i nałożyć na rury spryskująco-ssące wzgl. bezpośrednio na adapter.
Włączyć ssanie (położenie I).
Odkurzanie powierzchni twardych
Rysunek
Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg twardych. Szczotki powinny być skierowane do przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Rysunek
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną.
Wskazówka:
Po u ż yciu przepustnic ę ponownie zamkn ąć !
Odkurzanie na mokro
몇 Uwaga:
Nie stosowa ć worków filtruj ą cych!
W przypadku wytworzenia piany lub wyp ł ywu cieczy natychmiast wy łą czy ć urz ą dzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Do zasysania wilgotnego brudu/wody, użyć dyszy myjącej.
Przy używaniu dyszy szczelinowej:
Nałożyć i zabezpieczyć adapter do odkurzania na mokro/sucho. Nałożyć dyszę szczelinową bezpośrednio na adapter.
Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
Otworzyć przepustnicę powietrzną, gdy woda jest zasysana ze zbiornika. Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika“).
Wyłączenie z ruchu
Wyłączyć urządzenie.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika“).
Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
Pooddzielać od siebie rączkę, rury spryskującossące i dyszę myjącą, w tym celu otworzyć dźwignię ryglującą (pozycja środkowa).
Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i przed ponownym użyciem osuszyć.
Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
Przechowywanie urz ą dzenia . Akcesoria umieścić w urządzeniu i przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZE Ń STWO
Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespo ł ach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
몇 OSTRZE Ż ENIE
Nie stosowa ć mleczka do szorowania, ś rodka do czyszczenia szk ł a ani uniwersalnego ś rodka czyszcz ą cego!
Nigdy nie zanurza ć urz ą dzenia w wodzie.
Czyszczenie dyszy rozpylającej
W przypadku nierównomiernego strumienia natryskowego.
Rysunek
Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę natryskową wyczyścić albo wymienić.
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
raz w roku lub w zale ż no ś ci od potrzeb.
Rysunek
Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do góry i umyć czystą wodą.
Zakłócenia
Brak wycieku wody przy dyszy
Napełnić zbiornik czystej wody
Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze zamocowany.
Uszkodzona pompa środka czyszczącego, wezwać serwis.
Nierównomierny strumień natryskowy
Oczyścić dyszę rozpylającą dyszy myjącej.
PL
– 8
Nie wystarczająca moc ssania
Zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Patrz równie ż rysunek 11
Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane; należy je udrożnić.
Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy worek filtrujący
(nr kat. patrz wykaz cz ęś ci zamiennych na ko ń cu instrukcji).
Oczyścić gąbkę filtrującą.
Głośno działająca pompa środka czyszczącego
Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
Urządzenie nie działa
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Dane techniczne
Napięcie
1~ 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
Pojemność zbiornika
220 - 240
10
V
A
18 l
Maks. ilość zasysanej wody 4
Moc P znam.
1200
Moc P maks.
Kabel sieciowy
1400 l
W
W
H05-VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-2-1)
74
Zmiany techniczne zastrze ż one!
dB(A)
PL
– 9
85
86
Cuprins
Observaţii generale
Măsuri de siguranţă
Punerea în funcţiune
Utilizarea
Scoaterea din funcţiune
Îngrijire şi întreţinere
Defecţiuni
Date tehnice
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
Observaţii generale
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop comercial.
– Prin cumpărarea acestui aparat aţi achiziţionat un aspirator pulverizator, potrivit pentru curăţarea de
întreţinere şi de bază a covoarelor, cu un efect de curăţare profund.
– Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe dure de la duza de pulverizare şi aspirare (inclus în livrare) puteţi curăţa şi suprafeţe dure.
– Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în livrare), aparatul poate fi folosit şi ca un aspirator umed şi uscat.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
8
8
7
8
9
5
5
6
Accesorii şi piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Măsuri de siguranţă
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecţie şi prevenirea accidentelor.
Orice utilizare diferită de indicaţiile din acest manual duce la anularea garanţiei.
– Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experien ţ a ş i/sau cuno ş tin ţ a necesar ă , cu excep ţ ia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a lor sau au fost instruite de c ă tre aceast ă persoan ă în privin ţ a utiliz ă rii aparatului ş i sunt con ş tiente de pericolele care rezult ă din aceasta.
– Nu l ă sa ţ i copiii s ă se joace cu aparatul.
– Nu l ă sa ţ i copii nesupraveghea ţ i, pentru a v ă asigura, c ă nu se joac ă cu aparatul.
– Cur ăţ area ş i între ţ inerea fierului de c ă lcat pot fi efectuate de copii doar dac ă sunt supraveghea ţ i.
– Ţ ine ţ i foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opri ţ i aparatul dup ă fiecare utilizare sau înainte de cur ăţ area/între ţ inerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspira ţ i obiecte aprinse sau incandescente.
– Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa ţă de sprijin stabil ă .
– Beneficiarul are obliga ţ ia de a utiliza aparatul conform prevederilor. Acesta trebuie s ă respecte condi ţ iile locale ş i în timpul utiliz ă rii s ă fie atent la ter ţ i,
în special la copii.
– Înainte de utilizare verifica ţ i aparatul ş i accesoriile
în privin ţ a st ă rii corespunz ă toare. Dac ă starea nu este irepro ş abil ă , acestea nu pot fi utilizate.
– Nu scufunda ţ i niciodat ă aparatul, cablul sau ş techerul în ap ă sau în alte lichide.
– Este interzis ă utilizarea în înc ă peri unde exist ă pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunz ă toare.
– Proteja ţ i aparatul împotriva influen ţ elor meteorologice externe, a umidit ăţ ii ş i a surselor de c ă ldur ă .
– În cazul în care aparatul a c ă zut jos, el trebuie verificat la un service autorizat, deoarece ar putea exista defecte interne ce ar putea afecta siguran ţ a produsului.
RO
– 5
– Nu aspira ţ i substan ţ e toxice.
– Nu aspira ţ i materiale precum gips, ciment etc. deoarece acestea se pot înt ă ri în contact cu apa ş i pot afecta func ţ ionarea aparatului.
– În timpul func ţ ion ă rii, aparatul trebuie s ă fie a ş ezat orizontal.
– Folosi ţ i numai detergen ţ i recomanda ţ i de utilizator ş i respecta ţ i indica ţ iile de utilizare, de eliminare ş i avertismentele produc ă torului detergen ţ ilor.
몇 Pericol de electrocutare
– Conecta ţ i aparatul numai la prize cu împ ă mântare corespunz ă toare.
– Aparatul se conecteaz ă numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie s ă corespund ă celei de pe pl ă cu ţ a aparatului.
– Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude.
– Când scoate ţ i ş techerul din priz ă , nu trage ţ i de cablu.
– Înainte de fiecare utilizare verifica ţ i cablul de conectare s ă nu aib ă defec ţ iuni. Cablul de re ţ ea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clien ţ i autorizat.
– Pentru evitarea accidentelor electrice recomand ă m utilizarea prizei cu întrerup ă tor de protec ţ ie preconectat (max 30 mA intensitate nominal ă curent de deconectare)
– Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu apă, având un diametru minim de 3x1 mm˛.
– La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare sau prelungitor trebuie asigurate protec ţ ia la stropirea cu ap ă ş i rezisten ţ a mecanic ă .
– Înainte de a deconecta aparatul de la re ţ eaua de curent, acesta trebuie oprit de la întrerup ă torul principal.
몇 AVERTIZARE
Prin turbionare, anumite substan ţ e pot forma, împreun ă cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodat ă s ă nu aspira ţ i urm ă toarele substan ţ e:
– gaze, lichide ş i pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, zinc) împreun ă cu solu ţ ii de cur ăţ at puternic alcaline sau acide
– acizi sau solu ţ ii alcaline puternice, nediluate
– solven ţ i organici (ex. benzin ă , diluant, aceton ă , p ă cur ă ).
Suplimentar, aceste substan ţ e pot coroda materialele utilizate în construc ţ ia aparatului.
Simboluri din manualul de utilizare
PERICOL
Pericol iminet, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
몇 PRECAU Ţ IE
Posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale u ş oare sau pagube materiale.
ATEN Ţ IE
Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la pagube materiale.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor.
Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul despachetării constataţi un defect care se datorează unui transport necorespunzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
1 Carcasa motorului
2 Mâner pentru transport
3 Filtru spumă
4 Închizătoare de filtru
5 Cablu de alimentare cu ştecăr
6 Depozitarea, cablul de alimentare
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
10 Rezervor de apă curată
11 Rezervoare
12 Role de ghidare
13 Racord pentru furtunul de aspiraţie a aspiratorului umed şi uscat
14 Racord, furtun de pulverizare
15 Furtun pentru pulverizare-aspirare
16 Mâner
17 Clapetă de aer
18 Manetă de pulverizare
19 Buton de fixare pentru maneta de pulverizare
20 Maneta de blocare
21 Ţeavă de pulverizare-aspirare 2 x 0,5 m
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
23 Duză de pulverizare şi aspirare pentru curăţarea covoarelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
24 Duză de spălare pentru curăţarea tapiţeriilor
Accesoriu pentru aspirare umedă şi uscată
25 Adaptor pentru aspirare umedă/uscată
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
27 Duză pentru rosturi
28 Duză pentru tapiţerie
29 Sac filtrant
Înainte de punerea în funcţiune
Figură
Demota ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă . Apăsaţi sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.
Observa ţ ie:
Pute ţ i s ă scoate ţ i compartimentul motorului numai dup ă demontarea rezervorului de ap ă proasp ă t ă .
Figură
Demota ţ i compartimentul motorului . Împingeţi
în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi rolele de ghidare.
Figură
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş.
Figură
Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul de spumă pe coşul de filtrare.
Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în poziţia de blocare.
RO
– 6
87
88
Mota ţ i carcasa motorului . Trageţi în sus mânerul de transport pentru a bloca carcasa.
Figură
Mota ţ i rezervorul de ap ă proasp ă t ă . Montaţi mai
întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.
Figură
Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulverizare pe racordurile de la aparat.
Indica ţ ie
: Împinge ţ i bine furtunul de absorb ţ ie în racord, pân ă acesta intr ă în loca ş .
Figură
Îmbinaţi ţeava de pulverizare-aspirare şi fixaţi-o pe mâner. Maneta de blocare trebuie să fie dispusă la mijloc la îmbinare, pentru a vă asigura rotiţi-o în sensul acelor de ceas.
Aplicaţi duza pentru podele pe ţeava de pulverizare-aspirare şi asiguraţi-o cu maneta de blocare.
Aparatul este preg ă tit pentru cur ăţ are umed ă .
Utilizarea
몇 PRECAU Ţ IE
Asigura ţ i-v ă c ă filtrul de spum ă se folose ş te la toate lucr ă rile, atât la cele de cur ăţ are umed ă cât ş i la cele de aspirare umed ă /uscat ă !
Curăţare umedă
Covoare/podele dure/tapiţerii
몇 PRECAU Ţ IE
Înainte de a utiliza aparatul, verifica ţ i pe o por ţ iune ascuns ă dac ă obiectul de cur ăţ at este rezistent la ap ă ş i nu se decoloreaz ă .
Nu cur ăţ a ţ i suprafe ţ e sensibile la ap ă , de ex. parchet
(altfel umezeala poate p ă trunde în material ş i deteriora podeaua).
INDICA Ţ IE
Apa cald ă (maxim 50 °C) cre ş te eficacitatea cur ăţă rii.
Curăţarea umedă a covoarelor
Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat pentru covoare RM 519 de la KÄRCHER.
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure
Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
Împingeţi în lateral adaptorul pentru suprafeţe dure de pe duza de pulverizare şi aspirare. Periile trebuie să fie îndreptate în spate.
Curăţarea umedă a tapiţeriilor
Utilizaţi duza de spălare manuală.
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă
Indicaţie : Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe aparat.
Figură
Împingeţi în sus capacul rezervorului.
Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie RM 519 (dozaţi conform gradului de murdărire) în rezervorul de apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la robinet, nu umpelţi excesiv.
Închideţi capacul rezervorului.
Începerea lucrului
Figură
Introduceţi ştecherul în priză.
RO
– 7
Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), porneşte turbina aspiratoare.
Figură
Închideţi în totalitate clapeta de aer de pe mâner.
Figură
Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare (poziţia l), pompa pentru detergent este gata de funcţionare.
Figură
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi maneta de pulverizare de pe mâner.
Figură
Pentru pulverizare continuă puteţi fixa maneta de pulverizare, pentru acesta acţionaţi maneta de pulverizare şi trageţi butonul de fixare în spate.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi).
Golirea rezervorului în timpul funcţionării
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0).
Deconectaţi furtunul de pulverizare-aspirare şi cel de aspirare de la aparat
Indicaţie : Restul de apă, care rămâne eventual în aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în vana de baie sau de duş.
Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de apă proaspătă şi deblocaţi carcasa motorului.
Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.
Sfaturi pentru curăţare / mod de lucru
– Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de la fereastră înspre uşă).
– Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre suprafaţa necurăţată.
– Mocheta cu suport de iută poate se poate mici şi decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare.
– Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după curăţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
– Impregnarea cu Care Tex RM 762 după curăţarea umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialului textil.
– Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobilă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea de urme sau petele de rugină.
Metode de curăţare
Murdărire uşoară/normală
Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).
Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de curăţat, într-o singură etapă de lucru.
Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspiraţi restul de soluţie de curăţat.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Suprafeţe foarte murdare sau pete
Porniţi pulverizarea (poziţia I).
Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să acţioneze min. 5 minute (opriţi aspirarea).
Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Încheierea curăţării umede
Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pentru acesta: umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l apă curată.
Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere şi porniţi pompa de pulverizare până când este consumată toată apa.
Aspirarea uscată
몇 PRECAU Ţ IE
Lucra ţ i întotdeauna cu sacul de filtrare montat, în afara cazurilor când folosi ţ i un filtru-cartu ş (accesoriu special).
Rezervorul ş i accesoriile trebuie s ă fie uscate, pentru a nu se lipi.
Figură
Introduceţi sacul de filtrare.
Figură
Utilizaţi adaptorul pentru aspirare umedă/uscată.
Aplicaţi adaptorul pe mâner sau pe ţeava de aspirare, rotiţi maneta de blocare pentru a-l asigura.
Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de pulverizare-aspirare sau direct pe adaptor.
Porniţi aspirarea (poziţia I).
Aspirarea suprafeţelor dure
Figură
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte.
Aspirarea covoarelor
Figură
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de aspirare.
Observa ţ ie:
Dup ă utilizare închide ţ i din nou clapeta de aer!
Aspirarea umedă
몇 Aten ţ ie:
Nu utiliza ţ i sac filtrant !
Dac ă se formeaz ă spum ă sau se constat ă scurgeri de lichid opri ţ i imediat aparatul !
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Pentru aspirarea murdăriei umede/apei utilizaţi duza de spălare.
În cazul utilizării duzei pentru rosturi:
Aplicaţi adaptorul pentru aspirare umedă/uscată şi asiguraţi-l. Apoi aplicaţi duza pentru rosturi direct pe adaptor.
Porniţi aspirarea (poziţia I).
Figură
Deschideţi clapeta de aer când aspiraţi apă dintrun rezervor. Închideţi-o la loc după utilizare.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea rezervorului”).
Scoaterea din funcţiune
Opriţi aparatul.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea rezervorului”).
Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată.
Deconectaţi ţevile de pulverizare-aspirare şi duza de spălare, pentru acesta deblocaţi maneta de blocare (poziţie mediană).
RO
– 8
Spălaţi accesoriile individuale sub apă curentă şi lăsaţi-le apoi să se usuce.
Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curentă şi lăsaţi-l să se usuce înainte să îl puneţi la loc.
Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis.
P ă strarea aparatului . Depozitaţi accesoriile împreună cu aparatul şi păstraţi aparatul într-o încăpere uscată.
Îngrijire şi întreţinere
PERICOL
Înainte de orice lucrare de îngrijire ş i între ţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a cablului de alimentare din priz ă .
Efectuarea lucr ă rilor de repara ţ ii precum ş i a celor la ansamblurile electrice este permis ă numai service-ului autorizat pentru clien ţ i.
몇 AVERTIZARE
Nu utiliza ţ i detergen ţ i pentru vase, pentru sticle sau universali! Nu scufunda ţ i niciodat ă aparatul în ap ă .
Curăţarea duzei de pulverizare
În cazul unui jet de pulverizare neuniform.
Figură
Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţio sau schimbaţi-o.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă.
O dat ă pe an sau când este necesar.
Figură
Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi sita în sus şi curăţaţi-o sub apă curentă curată.
Defecţiuni
Din duză nu iese apă
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Verificaţi poziţia corectă a rezervorului de apă proaspătă.
Pompa pentru detergent este defectă, solicitaţi asistenţa servciului clienţi.
Jet de pulverizare neuniform
Curăţaţi duza de pulverizare a duzei de spălare.
Putere de aspirare insuficientă
Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
A se vedea ş i figura 11
Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspiraţie sunt înfundate, în acest caz vă rugăm să le desfundaţi.
Sacul de filtrare este plin: Introduceţi un sac de filtrare nou.
Curăţaţi filtrul de spumă.
Pompa pentru detergent este zgomotoasă
Completaţi apă în rezervorul pentru apă proaspătă.
Aparatul nu funcţionează
Introduceţi ştecherul în priză.
S-a declanşat protecţia la supraîncălzire, lăsaţi aparatul să se răcească.
89
Date tehnice
Tensiune
1~ 50/60 Hz
Siguranţă pentru reţea (temporizată)
Volumul rezervorului
Capacitate pentru apă, max.
Puterea P nominal
Puterea P max
Cablu de reţea
220 - 240
10
V
A
18
4
1200
1400 l l
W
W
H05-VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice!
90 RO
– 9
Všeobecné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Uvedenie do prevádzky
Obsluha
Vyradenie z prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Poruchy
Technické údaje
Obsah
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
SK
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania.
– Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vysávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
– Pri použití na tvrdých povrchoch so striekacou vysávacou hubicou na podlahy (súčasť dodávky) môžete čistiť tvrdé plochy.
– Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodávky) sa môže použiť aj ako univerzálny vysávač.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
8
8
7
8
8
5
5
6
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby.
Bezpečnostné pokyny
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
– Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos ť ami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostato č nými vedomos ť ami, môžu ho použi ť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spo ľ ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používa ť a pochopili nebezpe č enstvá vychádzajúce z prístroja.
– Deti sa nesmú hra ť s prístrojom.
– Deti by mali by ť pod dozorom, aby sa zabezpe č ilo, že sa s prístrojom nebudú hra ť .
– Deti nemôžu vykonáva ť č istenie a užívate ľ skú
údržbu bez doh ľ adu dospelej osoby.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpe č enstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým č istením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpe č ie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
– Zariadenie musí ma ť stabilný podklad.
– Používate ľ je povinný používat' zariadenie v súlade s jeho ur č ením. Musí zoh ľ adnit' miestne danosti a pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osoby, obzvlášt' na deti.
– Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslu-
šenstva. Pokia ľ nie je stav v poriadku, nesmie sa používa ť .
– Prístroj, kábel alebo zástr č ku nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
– Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná. Pri používaní prístroja v nebezpe č nom prostredí je potrebné dodržiavat' príslušné bezpe č nostné predpisy.
– Prístroj chrá ň te pred pôsobením vonkajších poveternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
– Ak prístroj spadol, je nutné ho necha ť skontrolova ť autorizovaným servisným strediskom, ke ď že by mohlo dôjs ť ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by mohli obmedzi ť bezpe č nos ť výrobku.
– Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
– Nevysávajte látky ako je sádra, cement at ď . , ke ď že tieto môžu v styku s vodou stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja.
– Po č as prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vodorovne.
– Používajte len č istiaci prostriedok, ktorý odporú č a výrobca a takisto dodržujte návod na použitie, likvidáciu a výstrahu výrobcu č istiaceho prostriedku.
SK
– 5
91
92
몇 Nebezpe č enstvo úrazu elektrickým prúdom
– Prístroj zapájajte iba do riadne uzemnených zásuviek.
– Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpoveda ť údajom na typovom štítku zariadenia.
– Nikdy sa nedotýkajte sie ť ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
– Sie ť ovú zástr č ku ne ť ahajte zo zásuvky za sie ť ový kábel.
– Pred každým použitím skontrolujte, č i nie je poškodený prívodný kábel alebo sie ť ová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeni ť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
– Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporú č ame používa ť sie ť ové zásuvky s predradeným ochranným isti č om proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
– Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛.
– Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžovacom kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnost'.
– Vždy pred odpojením prístroja od elektrickej siete je nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypína č a.
몇 VÝSTRAHA
Ur č ité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvori ť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo hor ľ avé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými č istiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúš ť adlá (napr. benzín, riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodato č ne nalepta ť materiály použité vo vysáva č i.
Symboly v návode na obsluhu
NEBEZPE Č ENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpe č enstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smr ť .
몇 VÝSTRAHA
V prípade nebezpe č nej situácie by mohla vies ť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
V prípade možnej nebezpe č nej situácie by mohla vies ť k ľ ahkým zraneniam alebo vecným škodám.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpe č nú situáciu, ktorá by mohla vies ť k vecným škodám.
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely.
Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite to oznámte predajcovi.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Obrázok
1 Skriňa motora
2 Rukoväť
3 Penový filter
4 Uzáver filtra
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel
7 Vypínač vysávania (0 / I)
8 Vypínač striekania (0 / I)
9 Spona, nádrž na čistú vodu
10 Nádrž na čistú vodu
11 Nádoba
12 Otočné kolieska
13 Prípojka sacej hadice univerzálneho vysávača
14 Prípojka, striekacia hadica
15 Striekacia sacia hadica
16 Rukoväť
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu
18 Páčka striekania
19 Tlačidlo prestavenia striekacej páky
20 Uzatváracia páka
21 Striekacia sacia rúra 2 x 0,5 m
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
23 Striekacia vysávacia hubica na čistenie kobercov, s násadou na tvrdé plochy
24 Umývacia dýza na čistenie čalúnenia
Príslušenstvo na vlhké a suché vysávanie
25 Adaptér na vlhké a suché vysávanie
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povrchy
27 Hubica na škáry
28 Hubica na čalúnenie
29 Filtračný vak
Pred uvedením do prevádzky
Obrázok
Demontáž nádrže na č istú vodu.
. Stlačte sponu a nádrž odoberte.
Upozornenie:
Skri ň a motora sa dá odobra ť len, ak sa predtým odobrala nádrž na č istú vodu.
Obrázok
Demontáž skrine motora . Pritom odklopte nosný držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový filter.
Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa upevnilo.
Montáž skrine motora . Pri upevnení nosného držiaka ho potiahnite smerom hore.
Obrázok
Nasadenie nádoby na č istú vodu Najprv nasaďte spodnú časť, potom ju zatlačte oproti skrini motora, skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte na prípojky zariadenia.
Upozornenie
: Vysávaciu hadicu pevne zatla č te do prípojky, aby zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Striekaciu saciu rúrku zasuňte dohromady a nasuňte na ručný držiak. Uzatváraciu páku je nutné pri zasúvaní otočiť do stredu a tým dôjde k zaisteniu v smere pohybu hodinových ručičiek.
SK
– 6
Na striekaciu saciu rúrku nasaďte trysku na podlahu a zaistite pomocou uzatváracej páky.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké č istenie.
Obsluha
몇 UPOZORNENIE
Tak pri vlhkom č istení ako aj pri vlhkom alebo suchom vysávaní pracujte vždy s nasadeným penovým filtrom!
Mokré čistenie
Koberce/tvrdé podlahy/čalúnenie
몇 UPOZORNENIE
Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste č isteného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálos ť a odolnos ť vo č i vode.
Ne č istite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové podlahy (môžu zvlhnú ť a poškodi ť sa).
POKYN
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje ú č inok č istenia.
Vlhké čistenie kobercov
Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čistenie RM 519 od firmy KÄRCHER.
Vlhké čistenie tvrdého povrchu
Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Na striekaciu vysávaciu trysku nasuňte násadu na tvrdý povrch. Kefy musia ukazovať smerom dozadu.
Vlhké čistenie čalúnenia
Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Upozornenie : Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli naplneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení.
Obrázok
Veko nádrže vyklopte smerom hore.
Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množstvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519, naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte.
Opäť uzavrite veko nádrže.
Začiatok práce
Obrázok
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia turbína svieti.
Obrázok
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku celkom uzavrite.
Obrázok
Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čistiaceho prostriedku je pripravené.
Obrázok
Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku striekania umiestnenú ručnom držiaku.
Obrázok
Pri trvalom striekaní je možné upevniť striekaciu páku. Na to stlačte páku striekania a upevňovacie tlačidlo smerom dozadu.
Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť
(nie posúvať).
Vyprázdnenie nádoby počas práce
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a striekanie (poloha 0).
Striekaciu saciu hadicu a striekaciu hadicu odpojte od zariadenia.
Upozornenie : Prípadná ešte zvyšujúca sa voda môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do sprchy resp. vane.
Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu.
Uvoľnite skriňu motora.
Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite.
Tipy na čistenie/spôsob práce
– Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku dverám).
– Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku nevyčistenej ploche.
– Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
– Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
– Impregnovanie pomocou Care Tex RM 762 po vyčistení za mokra zabraňuje rýchlemu opätovnému znečisteniu textilných povrchov.
– Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčistenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn.
Metódy čistenia
Slabé / normálne znečistenie
Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I).
Čistiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastriekajte a súčasne vysajte.
Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok čistiaceho roztoku.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, teplou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Silné znečistenie alebo škvrny
Zapnite striekanie (poloha I).
Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť minimálne 5 minút (vysávanie je vypnuté),
Potom plochu vyčistite ako pri slabom alebo normálnom znečistení.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, teplou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Ukončite mokré čistenie
Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k tomu:
Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok cca 1 litrom čistej vody.
Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstrekovacie čerpadlo, kým sa čistá voda nespotrebuje.
Suché vysávanie
몇 UPOZORNENIE
Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra okrem použitia patrónového filtra (špeciálne príslušenstvo).
Nádoba a príslušenstvo musia by ť suché, aby sa nezlepili.
Obrázok
Nasaďte filtračné vrecko.
SK
– 7
93
94
Obrázok
Použite adaptér na vlhké a suché vysávanie.
Adaptér nasaďte na ručný držiak, otočte uzatváraciu páku a tým ho zaistite.
Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho na striekaciu saciu rúrku resp. priamo na adaptér.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Vysávanie tvrdých plôch
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Vysávanie kobercových podláh
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľaj-
šieho vzduchu.
Upozornenie:
Po použití posúva č ved ľ ajšieho vzduchu opä ť zavrite!
Vlhké vysávanie
몇 Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa za č ne tvori ť pena alebo vychádza ť tekutina, spotrebi č okamžite vypnite!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Na vysávanie mokrej nečistoty/vody používajte umývaciu hubicu.
Pri použití dýzy so štrbinami:
Nasuňte a zaistite adaptér na vlhké/suché vysávanie. Nasuňte dýzu priamo na adaptér.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
Ak sa nasáva voda z nádrže, otvorte posúvač vedľajšieho vzduchu. Po použití ho opäť zavrite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby").
Vyradenie z prevádzky
Prístroj vypnite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby").
Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou.
Ručný držiak, rozstrekovaciu vysávaciu rúrku a rozstrekovaciu hubicu navzájom rozpojte na to otvorte blokovaciu páku (stredná poloha),
Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť.
Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť.
Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené.
Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch.
Ošetrovanie, údržba
NEBEZPE Č ENSTVO
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástr č ku.
Opravy a práce na elektrických konštruk č ných dielcoch môže vykonáva ť výhradne autorizovaná servisná služba.
몇 VÝSTRAHA
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne č isti č e! Spotrebi č nikdy neponárajte do vody.
Čistenie striekacej trysky
Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní.
Obrázok
Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku vyčistite alebo vymeňte.
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu
1 x ro č ne alebo v prípade potreby.
Obrázok
Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite smerom hore a vyčistite v čistej vode.
Poruchy
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú vodu.
Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skontaktujte sa so servisnou službou zákazníkom.
Nerovnomerný prúd striekania
Vyčistite rozstrekovaciu dýzu umývacej hubice.
Nedostatočný sací výkon
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku uzavrite.
Vi ď tiež obrázok 11
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka sú upchaté. Upchatie odstráňte.
Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové filtračné vrecko ( objedn. č . pozri Zoznam náhradných dielcov na konci tohto návodu
).
Vyčistite penový filter.
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je hlučné
Doplňte nádrž na čistú vodu.
Spotrebič sa nezapína
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie nechajte ochladiť.
Technické údaje
Napätie
1~ 50/60 Hz
Sieťový istič (pomalý)
Objem nádrže
Objem vody, max.
Výkon P men
.
Výkon P max
Siet'ový kábel
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické zmeny vyhradené!
SK
– 8
220 - 240
10
18
4 l l
A
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
74
V dB(A)
Pregled sadržaja
Opće napomene
Sigurnosni napuci
Stavljanje u pogon
Rukovanje
Stavljanje izvan pogona
Njega, održavanje
Smetnje
Tehnički podaci
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
Opće napomene
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor koji se može primjenjivati za redovito odnosno temeljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišćenja.
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu (sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
– Uz primjenu odgovarajućeg pribora (sadržanog u isporuci) može se koristiti i kao višenamjenski usisavač.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pribor i pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
8
8
7
8
8
5
5
6
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Sigurnosni napuci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
– Ure đ aj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograni č enim tjelesnim, osjetilnim ili psihi č kim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o nač inu primjene ure đ aja i eventualnim opasnostima.
– Djeca se ne smiju igrati ure đ ajem.
– Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ure đ ajem.
– Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i č iš ć enja ure đ aja bez nadzora.
– Folije za pakiranje č uvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!
– Ure đ aj isklju č ite nakon svake primjene te prije svakog č iš ć enja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
– Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu.
– Korisnik mora ure đ aj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora voditi ra č una o lokalnim uvjetima, a pri radu ure đ ajem mora se paziti na druge osobe, posebice djecu.
– Prije uporabe provjerite, jesu li ure đ aj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati.
– Ure đ aj, kabel ili utika č e nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge teku ć ine.
– Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozija. Prilikom uporabe ure đ aja u opasnom podru č ju treba poštivati odgovaraju ć e sigurnosne propise.
– Zaštitite ure đ aj od vanjskih vremenskih utjecaja, vlage i izvora topline.
– Dogodi li se da ure đ aj padne s nekog uzvišenja, ovlaštena servisna služba ga mora prekontrolirati, budu ć i da postoji opasnost od unutarnjih ošte ć enja, koja mogu ugrožavati sigurnost proizvoda.
– Nemojte usisavati otrovne supstance.
– Nemojte usisavati tvari kao što su gips, cement i sl., budu ć i da isti u kontaktu s vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti funkcionalnost ure đ aja.
– Tijekom rada je neophodno da ure đ aj bude u vodoravnom položaju.
– Koristite samo sredstva za pranje koje preporu č uje proizvo đ a č i pridržavajte se uputa za primjenu i zbrinjavanje u otpad te upozorenja proizvo đ a č a sredstava za pranje.
몇 Opasnost od strujnog udara
– Ure đ aj priklju č ujte samo na propisno uzemljene uti č nice
HR
– 5
95
96
– Ure đ aj priklju č ujte samo na izmjeni č nu struju. Napon se mora podudarati s ozna č nom plo č icom uređ aja.
– Mrežni utika č i uti č nicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.
– Ne vucite za priklju č ni kabel kako biste ga izvadili iz uti č nice.
– Prije svakog rada provjerite ima li na priklju č nom kabelu s utika č em ošte ć enja. Ošte ć eni priklju č ni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri č aru.
– Za izbjegavanje elektri č nih nezgoda preporu č ujemo uporabu uti č nica s predspojenom sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne ja č ine okidne struje).
– Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm 2 .
– Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehani č ka č vrsto ć a.
– Prije nego što se ure đ aj odvoji od strujne mreže, mora se uvijek prvo isklju č iti preko glavne sklopke.
몇 UPOZORENJE
Kovitlanjem i miješanjem odre đ enih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede ć e:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje
– Nerazrije đ ene jake kiseline i lužine
– Organska otapala (npr. benzin, razrje đ iva č e za boje, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je sa č injen ure đ aj.
Simboli u uputama za rad
OPASNOST
Za neposredno prijete ć u opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
PAŽNJA
Napomena koja upu ć uje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti materijalnu štetu.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi.
Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Pjenasti filtar
4 Zatvarač filtra
HR
– 6
5 Strujni kabel s utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravljački valjci
13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisavača
14 Priključak crijeva za prskanje
15 Crijevo za prskanje i usisavanje
16 rukohvat
17 Ispust sporednog zraka
18 Poluga za raspršivanje
19 Tipka za blokiranje poluge za raspršivanje
20 Blokirna poluga
21 Cijev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom za tvrde površine
24 Mlaznica za pranje tapeciranih površina
Pribor za mokro i suho usisavanje
25 Prilagodnik za mokro/suho usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvrde površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za mekane podloge
29 Filtarska vrećica
Prije stavljanja u pogon
Slika
Skinite spremnik svježe vode . Pritisnite bravicu i skinite spremnik.
Napomena:
Ku ć ište motora se može skinuti samo ako je prethodno izva đ en spremnik svježe vode.
Slika
Skinite ku ć ište motora . Dršku za nošenje preklopite prema naprijed i na taj način deblokirajte spremnik. Izvadite iz spremnika pribor i kotačiće.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stranu te postavite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se zabravio.
Postavite ku ć ište motora . Zabravite povlačenjem prema gore.
Slika
Umetnite spremnik svježe vode . Najprije postavite donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu motora i provjerite je li uglavljen.
Slika
Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na priključke na uređaju.
Napomena
: Č vrsto pritisnite usisno crijevo u priklju č ak tako da dosjedne.
Slika
Sastavite cijev za prskanje i usisavanje i nataknite ju na rukohvat. Blokirna poluga se prilikom sastavljanja nalazi u sredini. Okrenite ju u smjeru kazaljke sata kako bi se zakočila.
Nataknite podni nastavak na cijev za prskanje i usisavanje i osigurajte blokirnom polugom.
Time je ure đ aj pripremljen za mokro usisavanje.
Rukovanje
몇 OPREZ
Uvijek radite s umetnutim pjenastim filtrom, kako pri mokrom tako i pri mokrom/suhom usisavanju!
Mokro čišćenje tekstilnih podova/tvrdih podova/tapeciranih površina
몇 OPREZ
Prije upotrebe ure đ aja na neupadljivom mjestu objekta koji ć ete č istiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte č istiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr. parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih.
NAPOMENA
Topla voda (najviše 50°C) pove ć ava u č inak č iš ć enja.
Mokro usisavanje toplih podova
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM
519 proizvođača KÄRCHER.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu prskalicu. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema natrag.
Mokro čišćenje tapeciranih površina
Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Punjenje spremnika svježe vode
Napomena : Spremnik za svježu vodu se radi punjenja može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac spremnika prema gore.
Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljanosti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te potom dolijte svježu vodu, pazeći da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Početak rada
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa za sredstvo za pranje je pripravna.
Slika
Za prskanje otopine sredstva za pranje pritisnite polugu za raspršivanje na rukohvatu.
Slika
Za trajno prskanje se poluga za raspršivanje može fiksirati tako što se pritisne, dok se istovremeno tipka za blokiranje povuče unatrag.
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak unatrag.
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisavanje i prskanje (položaj 0).
Odvojite crijevo za prskanje i usisavanje i crijevo za prskanje od uređaja.
Napomena : Može doći do kapanja eventualno preostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije odložite u kadu ili neko veće korito.
Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
Savjeti za čišćenje / način rada
– Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima).
– Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
– Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju.
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tkaninu ili otirkom).
– Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spriječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju
Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
– Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišćenu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek nakon što se osuši.
Metode čišćenja
Laka / normalna zaprljanja
Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i usisavajte otopinu sredstva za pranje.
Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte ostatke sredstva za pranje.
Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Jaka zaprljanja ili mrlje
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite ju da djeluje najmanje 5 minuta (usisavanje je isključeno).
Zatim očistite površinu kao kod lakih / normalnih zaprljanja.
Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Završetak mokrog čišćenja
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu: u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru čiste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne potroši čista voda.
Suho usisavanje
몇 OPREZ
Uvijek radite s umetnutom filtarskom vre ć icom, osim ako koristite uložni filtar (poseban pribor).
Spremnik i pribor moraju biti suhi, kako se prljavština ne bi sljepljivala.
Slika
Umetnite filtarsku vrećicu.
HR
– 7
97
98
Slika
Rabite prilagodnik za mokro/suho usisavanje. Nataknite prilagodnik na rukohvat ili usisnu cijev i pričvrstite blokirnu polugu tako što ćete ju okrenuti.
Odaberite željeni pribor te ga nataknite na cijev za prskanje i usisavanje odnosno izravno na prilagodnik.
Uključite usisavanje (položaj I).
Usisavanje s tvrdih površina
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
Usisavanje s toplih podova
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatvaranjem ispusta sporednog zraka.
Napomena:
Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust sporednog zraka!
Mokro usisavanje
몇 Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vre ć icu!
Po č ne li se stvarati pjena ili teku ć ina po č ne istjecati, odmah isklju č ite ure đ aj!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Za usisavanje vlažne prljavštine/vode koristite mlaznicu za pranje.
U slučaju primjene nastavka za fuge:
Nataknite i pričvrstite prilagodnik za mokro/suho usisavanje. Nastavak za fuge nataknite izravno na prilagodnik.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog zraka ako isisavate vodu iz nekog spremnika. Nakon korištenja ga ponovo zatvorite.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika").
Stavljanje izvan pogona
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika").
Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
Otvaranjem blokirne poluge (središnji položaj) razdvojite dršku, cijev za prskanje i usisavanje i mlaznicu za pranje.
Svaki dio ponaosob isperite tekućom vodom i ostavite ih da se osuše.
Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponovnog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
Odložite ure đ aj . Odložite pribor uz uređaj i čuvajte u suhim prostorijama.
Njega, održavanje
OPASNOST
Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.
Popravke i radove na elektri č nim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
몇 UPOZORENJE
Nemojte rabiti nagrizaju ć a sredstva, sredstva za č iš ć enje stakla ni univerzalna sredstva za č iš ć enje! Ure đ aj nikad ne uranjajte u vodu.
Čišćenje nastavka za prskanje
U slu č aju neravnomjernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili zamijenite nastavak za prskanje.
Čišćenje mrežice u spremniku za svježu vodu
1 x godišnje ili prema potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema gore pa je operite u čistoj vodi.
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Napunite spremnik svježe vode.
Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu vodu.
U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obratite se servisnoj službi.
Neravnomjerno prskanje
Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje.
Nedovoljan učinak usisavanja
Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene, uklonite začepljenje.
Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku vrećicu.
Očistite pjenasti filtar.
Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
Nadopunite spremnik svježe vode.
Stroj ne radi
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite uređaj da se ohladi.
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
Strujna zaštita (inertna)
Zapremina posude
220 - 240
10
18
V l
A
Maks. količina primljene vode 4
Snaga P nazivna
1200
Snaga P maks
Strujni kabel
1400 l
W
W
H05-VV-F2x0,75
Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 74
Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene!
dB(A)
HR
– 8
Pregled sadržaja
Opšte napomene
Sigurnosne napomene
Stavljanje u pogon
Rukovanje
Nakon upotrebe
Nega, održavanje
Smetnje
Tehnički podaci
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
Opšte napomene
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor koji može da se primenjuje za redovno odnosno temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog čišćenja.
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu
(sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
– Uz primenu odgovarajućeg pribora (u isporuci) može se koristiti i kao višenamenski usisivač.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
8
8
7
8
8
5
5
6
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun.
Sigurnosne napomene
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju nesreća.
Svaka primena koja nije u skladu sa priloženim instrukcijama dovodi do gubljenja prava na garantne usluge.
– Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili mentalnim mogu ć nostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem.
– Deca ne smeju da se igraju ure đ ajem.
– Nadgledajte decu kako biste spre č ili da se igraju sa ure đ ajem.
– Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i č iš ć enja ure đ aja bez nadzora.
– Ambalažne folije č uvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!
– Isklju č ite ure đ aj posle svake upotrebe i pre svakog č iš ć enja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete.
– Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu.
– Korisnik mora da upotreblja ure đ aj u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi ra č una o lokalnim uslovima, a pri radu ure đ ajem mora se paziti na druge osobe, posebno decu.
– Pre uportrebe proverite da li su ure đ aj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati.
– Ure đ aj, kabl ili utika č e nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge te č nosti.
– Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozija. Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnom podru č ju treba poštovati odgovaraju ć e sigurnosne propise.
– Zaštitite ure đ aj od spoljašnjih vremenskih uticaja, vlage i izvora toplote.
– Ukoliko se dogodi da ure đ aj padne s nekog uzvišenja, mora ga proveriti ovlaš ć ena servisna služba, budu ć i da postoji opasnost od unutrašnjih ošte ć enja, koja mogu ugrožavati sigurnost ure đ aja.
– Nemojte usisavati otrovne supstance.
– Nemojte usisavati materije kao što su gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti funkcionalnost ure đ aja.
– Tokom rada je neophodno da ure đ aj bude u vodoravnom položaju.
– Koristite samo deterdžente koje preporu č uje proizvo đ a č i pridržavajte se instrukcija za primenu i odlaganje u otpad kao i upozorenja proizvo đ a č a deterdženata.
몇 Opasnost od strujnog udara
– Ure đ aj priklju č ujte samo na propisno uzemljene uti č nice
SR
– 5
99
100
– Ure đ aj priklju č ujte samo na izmeni č nu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom plo č icom ure đ aja.
– Mrežni utika č in uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
– Utika č nemojte izvla č iti iz uti č nice povla č enjem za priklju č ni vod.
– Pre svake upotrebe proverite da li na priklju č nom vodu ima ošte ć enja. Ošte ć eni priklju č ni vod odmah dajte na zamenu ovlaš ć enoj servisnoj službi/ elektri č aru.
– Za izbegavanje elektri č nih nesre ć a preporu č ujemo da upotrebljavate uti č nice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekida č em (maks. 30 mA nazivne ja č ine okidne struje).
– Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od prskanja vode sa pečnikom od najmanje 3x1 mm 2 .
– Kod zamene spojeva na strujnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehani č ka č vrsto ć a.
– Pre nego što se ure đ aj odvoji od strujne mreže, mora uvek prvo da se isklju č i preko glavnog prekida č a.
몇 UPOZORENJE
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati slede ć e:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje
– Nerazre đ ene jake kiseline i baze
– Organske rastvara č e (npr. benzin, razre đ iva č e za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu tako đ e nagristi materijale od kojih je sa č injen ure đ aj.
Simboli u uputstvu za rad
OPASNOST
Ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu
štetu.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pri raspakovavanju proverite da li se u paketu nalaze svi delovi.
Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom transporta, o tome odmah obavestite svog prodavača.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Penasti filter
4 Zatvarač filtera
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica rezervoara za svežu vodu
10 Rezervoar za svežu vodu
11 Posuda
12 Upravljački valjci
13 Priključak za usisno crevo višenamenskog usisavača
14 Priključak creva za prskanje
15 Crevo za prskanje i usisavanje
16 drška
17 Ispust sporednog vazduha
18 Poluga za prskanje
19 Taster za blokiranje poluge za prskanje
20 Blokirna poluga
21 Cev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
23 Podna prskalica za čišćenje tepiha sa nastavkom za tvrde površine
24 Mlaznica za pranje tekstilnog nameštaja
Pribor za mokro i suvo usisavanje
25 Adapter za mokro/suvo usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za tvrde površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za meke podloge
29 Filter-kesa
Pre upotrebe
Slika
Skinite rezervoar sveže vode . Pritisnite bravicu i skinite rezervoar.
Napomena:
Ku ć ište motora može da se skine samo ako je prethodno izva đ en rezervoar sveže vode.
Slika
Skinite ku ć ište motora . Ručku za nošenje preklopite prema napred i na taj način deblokirajte posudu. Izvadite iz posude pribor i točkiće.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stranu pa postavite penasti filter na filtersku korpu.
Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se zabravio.
Postavite ku ć ište motora . Zabravite povlačenjem uvis.
Slika
Umetnite rezervoar sveže vode . Najpre postavite donji deo, a potom pritisnite gore prema kućištu motora i proverite da li je uglavljen.
Slika
Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na priključke na uređaju.
Napomena
: Č vrsto pritisnite usisno crevo u priklju č ak tako da se uglavi.
Slika
Sastavite cev za prskanje i usisavanje i nataknite je na dršku. Blokirna poluga se prilikom sastavljanja
SR
– 6
nalazi u sredini. Okrenite je u smjeru kazaljke sata da biste je zakočili.
Nataknite podni nastavak na cev za prskanje i usisavanje i osigurajte blokirnom polugom.
Time je ure đ aj pripremljen za mokro usisavanje.
Rukovanje
몇 OPREZ
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom, kako pri mokrom tako i pri mokrom/suvom usisavanju!
Pranje tekstilnih podova/tvrdih površina/ tapaciranih površina
몇 OPREZ
Pre upotrebe ure đ aja na neupadljivom mestu objekta koji se č isti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte č istiti podloge koje su osetljive na vodu (npr. parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
SAVET
Topla voda (najviše 50°C) pove ć ava u č inak č iš ć enja.
Mokro usisavanje toplih podova
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Molimo Vas da za čišćenje koristite samo deterdžent za pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu prskalicu. Vlakna četke treba da budu okrenuta unazad.
Pranje tekstilnog nameštaja
Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Punjenje rezervoara sveže vode
Napomena : Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac rezervoara uvis.
Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
Početak rada
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa za deterdžent je spremna.
Slika
Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu za prskanje na dršci.
Slika
Ova poluga se u cilju trajnog prskanja može fiksirati tako što se pritisne, dok se istovremeno taster za blokiranje povuče unazad.
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte) nastavak unazad.
Pražnjenje posuda tokom rada
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite posudu.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisavanje i prskanje (položaj 0).
Odvojite crevo za prskanje i usisavanje i crevo za prskanje od uređaja.
Napomena : Može doći do kapanja eventualno preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre odložite u kadu ili neko veće korito.
Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Saveti za čišćenje / način rada
– Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima).
– Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
– Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu ili četkom za ribanje).
– Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga možete sprečiti nanošenjem sredstva za impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
– Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na očišćenu površinu možete stati ili postaviti nameštaj tek nakon što se osuši.
Metode čišćenja
Laka / normalna zaprljanja
Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i usisavajte rastvor deterdženta.
Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte ostatke deterdženta.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Jaka zaprljanja ili mrlje
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje najmanje 5 minuta (usisavanje je isključeno).
Zatim očistite površinu kao da je lako / normalno zaprljana.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Završetak pranja
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu: u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar čiste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda, pa uključite pumpu za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši čista voda.
Suvo usisavanje
몇 OPREZ
Uvek radite sa umetnutom filterskom vre ć icom, osim ako koristite uložni filter (poseban pribor).
SR
– 7
101
102
Posuda i pribor moraju biti suvi, kako se prljavština ne bi slepljivala.
Slika
Umetnite filtersku vrećicu.
Slika
Koristite adapter za mokro/suvo usisavanje.
Nataknite adapter na dršku ili usisno crevo i pričvrstite blokirnu polugu tako što ćete je okrenuti.
Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na cev za prskanje i usisavanje odnosno direktno na adapter.
Uključite usisavanje (položaj I).
Usisavanje sa tvrdih površina
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
Vlakna četke treba da budu okrenuta prema napred.
Usisavanje sa toplih podova
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem odnsono zatvaranjem ispusta sporednog vazduha.
Napomena:
Nakon koriš ć enja ponovo zatvorite ispust sporednog vazduha!
Mokro usisavanje
몇 Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja te č nosti odmah isklju č ite ure đ aj!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite posudu.
Za usisavanje vlažne prljavštine odnosno vode koristite mlaznicu za pranje.
Pri primeni nastavka za fuge:
Nataknite i osigurajte adapter za mokro/suvo usisavanje. Nastavak za fuge nataknite direktno na adapter.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog vazduha ako isisavate vodu iz nekog spoljašnjeg suda. Nakon korišćenja ga ponovo zatvorite.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
"Pražnjenje posude").
Nakon upotrebe
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
"Pražnjenje posude").
Temeljno isperite posudu čistom vodom.
Otvaranjem blokirne poluge (položaj u sredini) razdvojite dršku, cev za prskanje i usisavanje i mlaznicu za pranje.
Svaki deo zasebno isperite tekućom vodom i ostavite ih da se osuše.
Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre ponovnog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio.
Odložite ure đ aj . Odložite pribor uz uređaj i čuvajte u suvim prostorijama.
Nega, održavanje
OPASNOST
Pre svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice.
Popravke i radove na elektri č nim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlaš ć ena servisna služba.
몇 UPOZORENJE
Nemojte da koristite nagrizaju ć a sredstva, sredstva za č iš ć enje stakla ili univerzalna sredstva za č iš ć enje!
Ure đ aj nikada ne uranjajte u vodu.
Čišćenje nastavka za prskanje
U slu č aju neravnomernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili zamenite nastavak za prskanje.
Čišćenje mrežice u rezervoaru sveže vode
1 x godišnje ili po potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite mrežicu prema gore pa je operite u čistoj vodi.
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Napunite rezervoar sveže vode.
Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu vodu.
U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se servisnoj službi.
Neravnomerno prskanje
Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje.
Nedovoljan učinak usisavanja
Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene, uklonite začepljenje.
Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku vrećicu.
Očistite penasti filter.
Pumpa za deterdžent je bučna
Dopunite rezervoar sveže vode.
Uređaj ne radi
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite uređaj da se ohladi.
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
Mrežni osigurač (inertan)
Volumen spremnika
Maks. količina primljene vode
Snaga P nominalna
Snaga P maks
Strujni kabal
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400 W
H05-VV-F2x0,75 l
W
A l
Zvučni pritisak (EN 60704-2-1) 74
Zadržavamo pravo na tehni č ke promene!
SR
– 8
dB(A)
Съдържание
Общи указания
Указания за безопасност
Пускане в експлоатация
Обслужване
Спиране на експлоатация
Грижи, обслужване
Повреди
Технически данни
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба.
– С покупката на този уред Вие сте придобили един уред за впръскване и екстрахиране за поддържащо почистване респ. основно почистване на подове с килими с дълбоко въздействие на почистването.
– С приставката за твърди повърхности за подовата пръскаща дюза Ех (в обема на доставка) можете да почиствате и твърди повърхности.
– Със съответната принадлежност (в обема на доставка) може да се използва и като многофункционална прахосмукачка.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на: www.kaercher.com/REACH
(Адресите ще намерите на задната страница)
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
9
9
7
8
9
5
5
6
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при производството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като представите борудването и документа за покупка.
Указания за безопасност
Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи.
Всяка употреба, която не съответства на приложените указания, води до отмяна на гаранцията.
– Този уред не е предназначен за това , да бъде използван от лица с ограничени физически , сензорни и умствени способности и липса на опит и / или липса на познания , освен ако те са под надзора на отговарящо за тяхната безо пасност лице или са получили от него ин струкции , как да използват уреда .
– Децата не бива да играят с уреда .
– Децата трябва да бъдат под надзор , за да се гарантира , че няма да играят с уреда .
– Почистването и поддръжката от страна на потребителя не бива да се извършват от деца без надзор .
– Дръжте опаковъчното фолио далече от деца , съществува опасност от задушаване !
– Уредът да се изключва след всяко използване или преди всяко почистване / поддръжка .
– Опасност от пожар . Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети .
– Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа .
– Потребителят трябва да използва уреда спо ред предписанията . По време на работа той трябва да се съобразява с околните предме ти и да внимава за трети лица и особено за деца .
– Преди използване уреда и принадлежностите да се проверят за съответстващо на изис кванията състояние . Ако уредът не е в от лично състояние , използването му е забране но .
– Никога не потапяйте уреда , кабела или щеп села във вода или други течности .
– Забранена е работата във взривоопасни по мещения . При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопас ност .
BG
– 5
103
104
– Пазете уреда от външни климатични влия ния , влажност и източници на топлина .
– Ако уредът падне , той трябва да бъде прове рен от оторизиран сервиз , тъй като може да са възникнали вътрешни неизправности , кои то да нарушат безопасността на продукта .
– Не изсмуквайте отровни субстанции .
– Не изсмуквайте материали като гипс , ци мент и т .
н ., тъй като в контакт с вода те се втвърдяват и могат да увредят функцията на уреда .
– По време на експлоатация е необходимо уре дът да бъде в хоризонтално положение .
– Използвайте само препоръчаните от произ водителя почистващи средства и спазвайте указанията за приложение , отстраняване и предупрежденията на производителя на по чистващото средство .
몇 Опасност от токов удар
– Уредът да се включва само към надлежно за земени контакти .
– Свръзвайте уреда само към променлив ток .
Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напре жение .
– Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце .
– Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта .
– Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването , проверявайте кабе ла за повреди . Незабавно предайте повреде ните свързващи кабели за подмяна на отори зиран сервиз / електротехник .
– За да избегнете аварии с тока , Ви препоръч ваме да използвате контакти , преди които е монтиран предпазител ( максимално 30 mA но минална сила на тока за задействане ).
– Използвайте единствено водоустойчив удължителен кабел с напречно сечение минимум 3x1 mm2.
– При подмяна на съединения на мрежовия или удължителния кабел трябва да се гарантира осигуряване на водозащита и механична здра вина .
– Преди да изключите уреда от електрическа та мрежа , първо го изключете от основния ключ .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При завихряне с въздуха за всмукване определени вещества могат да образуват експлозивни пари или смеси !
Никога не изсмуквайте следните вещества :
– Експлозивни или горими газове , течности и прахове ( реактивни прахове )
– Реактивните метални прахови ( напр . алуми ний , магнезий , цинк ) във връзка със силно ак тивни и кисели почистващи препарати
– Неразредени силни киселини и основи
– органични разтворители ( напр . бензин , разре дители за бои , ацетон , нафта ).
Освен това тези вещества могат да повредят материалите , използвани при изработката на уреда .
Символи в Упътването за работа
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телесни повреди или до смърт .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация , която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт .
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За възможна опасна ситуация , която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети .
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация , която може да доведе до материални щети .
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
При разопаковането проверете дали всички части са налице.
Ако липсват части или при разопаковането установите транспортни дефекти, незабавно уведомете
Вашия търговец.
Вижте схемите на разгънатата страница!
Фигура
1 Корпус на двигателя
2 Дръжка за носене
3 Филтър от пенопласт
4 Фиксиране на филтъра
5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение, захранващ кабел
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
9 Деблокиране, резервоар за прясна вода
10 Резервоар чиста вода
11 Резервоар
12 Водещи колела за придвижване
13 Свързване на всмукателния маркуч на многофункционалната прахосмукачка
14 Извод, маркуч за впръскване
15 Разпръскващ всмукващ маркуч
16 Ръкохватка
17 Шибър за страничен въздух
18 Лост за впръскване
19 Бутон за фиксиране за лоста за впръскване
20 Лост за блокиране
21 Разпръскващи всмукателни тръби 2 х 0,5 м
22 Място за съхранение на тръбите за всмукване и принадлежностите
23 Накрайник за разпръскване подова дюза Еx за почистване на подове с килими, с приставка за твърди повърхности
24 Дюза за миене за почистване на меки мебели
Принадлежности мокро и сухо изсмукване
25 Адаптер за мокро/сухо изсмукване
26 Дюза за под с вграден вариант за почистване на твърди повърхности
27 Дюза за почистване на фуги
28 Дюза за почистване на тапицерии
29 Филтърна торбичка
BG
– 6
Преди пускане в експлоатация
Фигура
Сваляне на резервоара за чиста вода . Натиснете деблокирането и свалете резервоара.
Забележка :
Корпуса на мотора можа да се свали само , ако преди това е свален резервоара за чиста во да .
Фигура
Свалете корпуса на мотора . За целта обърнете напред дръжката за носене, така се деблокира резервоара. Свалете принадлежностите и водещите колела от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела притиснете в отворите на пода на резервоара до упор.
Фигура
Завъртете корпуса на мотора и поставете филтъра от пенопласт на филтърната кошничка.
Поставете фиксирането на филтъра и го завъртете за да се блокира.
Поставете корпуса на мотора . За блокиране издърпайте нагоре дръжката за носене.
Фигура
Поставяне на резервоара за чиста вода .
Първо поставете долната част, след това натиснете горе към корпуса на мотора, проверете, дали се е фиксирал.
Фигура
Поставете маркуча за всмукване и маркуча за впръскване на изводите на уреда.
Забележка
: Притиснете маркуча за всмукване добре в извода , за да се фиксира .
Фигура
Пъхнете впръскващите всмукващи тръби една в друга и на дръжката. При поставяне една в друга лостът за блокиране е в средата, за осигуряване да се завърти по посока на часовниковата стрелка.
Поставете дюзата за под на впръскващите всмукващи тръби и я осигурете с лоста за блокиране.
Сега уредът е подготвен за мокро почиства не .
Обслужване
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Работете винаги с поставения филтър от пе нопласт , както при мокро почистване , така и при мокро / сухо изсмукване !
Мокро почистване подове с килими/твърди подове/мека мебел
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предметът , който се почиства преди прилагане на уреда да се провери за трайност на цвета и во доустойчивост на незабележимо място .
Не почиствайте чувствителни към водата на стилки като напр . паркети ( влагата може да про никне и да повреди пода ).
УКАЗАНИЕ
Топлата вода ( максимум 50 °C) повишава почист ващото действие .
BG
– 7
Мокро почистване на повърхности с килими
Използвайте подовата миеща дюза.
работете без накрайника за твърди повърхности.
Моля използвайте за почистване само препарата за почистване на килими RM 519 на KARCHER.
Мокро почистване на твърди повърхности
Използвайте подовата миеща дюза.
Приставката за твърди повърхности вкарайте на накрайника за разпръскване подова дюза ex.
Четките трябва да сочат назад.
Мокро почистване на меки мебели
Използвайте ръчната миеща дюза.
Пълнене на резервоара за чиста вода
Забележка : Резервоара за чиста вода може да се свали за пълнене или да се напълни направо на уреда.
Фигура
Обърнете капака на резервоара нагоре.
Налейте 100 - 200 мл (количеството варира според степента на замърсяване) от RM 519 в резервоара за чиста вода, напълнете с вода от водопровода, не препълвайте.
Затворете отново капака на резервоара.
Започване на работа
Фигура
Включете щепсела в контакта.
Натиснете прекъсвача за изсмукване (положение I), всмукателната турбина работи.
Фигура
Затворете напълно шибъра за страничен въздух на дръжката.
Фигура
Натиснете прекъсвача за пръскане (положение
I), помпата за почистващ препарат е готова.
Фигура
За разпръскване на почистващия разтвор задействайте лоста за впръскване на ръкохватката.
Фигура
За постоянно пръскане лостът за впръскване може да се фиксира, за целта да се задейства лоста за впръскване и бутона за фиксиране да се издърпа назад.
Повърхността за почистване да се премине с припокриване. При това дюзата да се извади назад (да не се плъзга).
Изпразвайте резервоара по време на работа
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Веднага изключете уреда и изпразнете резервоара.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсвача за изсмукване и впръскване (положение І).
Отделете разпръскващия всмукващ маркуч и разпръскващия маркуч от уреда.
Забележка : Евент. наличната още остатъчна вода може да капе, затова най-добре ги оставете в банята или във ваната.
Свалете принадлежностите и резервоара за чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора.
Свалете корпуса на двигателя и изпразнете резервоара.
105
106
Съвети при почистване/ Начина на работа
– Работете винаги от светлината към сянката (от прозореца към вратата).
– Работете винаги от почистената към все още не почистената повърхност.
– Настилки с килими с гръб от коноп при твърде мокри дейности могат да се свият и да променят цвета си.
– Дебелите килими след почистване да се изчеткат в мокро състояние по посока на косъма (напр. с метличка за влакна или груба четка.
– Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро почистване предотвратява бързото повторно замърсяване на текстилната настилка.
– По почистените повърхности да се ходи или да се поставят мебели едва след изсъхването им, за да се избегнат места с притискане или петна от ръжда.
Методи на почистване
Леки / нормални замърсявания
Включете всмукване и разпръскване (положение І).
Разтвора за почистване да се разпръсне и да се изсмучи едновременно в един работен ход.
Накрая изключете прекъсвача за впръскване и изсмучете остатъците от почистващия разтвор.
След почистването още веднъж почистете килимите с чиста, топла вода и по желание ги импрегнирайте.
Силни замърсявания или петна
Включете впръскване (положение І).
Нанесете почистващия разтвор и оставете да подейства мин. 5 минути (всмукването е изключено).
След това площта да се почисти както при леко
/ нормално замърсяване.
След почистването още веднъж почистете килимите с чиста, топла вода и по желание ги импрегнирайте.
Приключване на мокрото почистване
Промийте разпръскващите тръбопроводи в уреда, за целта:
Напълнете резервоара за почистващ препарат с ок. 1 литра чиста вода.
Задръжте дюзата над канала и включете разпръскващата помпа, докато чистата вода се изразходи.
Сухо изсмукване
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Работете винаги с поставена филтърна торбич ка , освен при използване на патронен филтър
( специална принадлежност ).
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъ дат сухи , за да не залепва нищо .
Фигура
Поставете филтърната торбичка.
Фигура
Използвайте адаптер за мокро/сухо изсмукване. Поставете адаптера на ръкохватката или всмукателната тръба, завъртете лоста за блокиране и го осигурете.
Изберете желаните принадлежности и ги поставете на разпръскващите всмукателни тръби респ. директно на адаптера.
Включете изсмукване (положение І).
Изсмукване на твърди повърхнини
Фигура
Вложката твърди повърхнини да се притисне в подовата дюза. Четките трябва да сочат надолу.
Изсмукване на повърхнини с килими
Фигура
работете без накрайника за твърди повърхности.
За адаптация на силата на изсмукване задействайте шибъра за страничен въздух.
Забележка :
След употреба затворете отново шибъра за страничен въздух !
Мокро изсмукване
몇 Внимание :
Не използвайте филтърна торбичка !
Ако се образува пяна или изтича течност , изклю чете уреда веднага !!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Веднага изключете уреда и изпразнете резервоара.
За изсмукване на влажни замърсявания/вода използвайте дюзата за миене.
При използване на дюзата за фуги:
Поставете и осигурете адаптер за мокро/сухо изсмукване. Поставете дюзата за фуги директно на адаптера.
Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Отворете шибъра за страничен въздух, когато се изсмуква вода от резервоар. След употреба отново да се затвори.
Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
"Изпразване на резервоара“).
Спиране на експлоатация
Изключете уреда.
Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
"Изпразване на резервоара“).
Изплакнете резервоара основно с чиста вода.
Отделете ръкохватката, разпръскващите смукателни тръби и миещата дюза една от друга, за целта отворете лоста за блокиране (средно положение).
Изплакнете частите от принадлежностите под течаща вода и ги оставете да изсъхнат.
Почистете филтъра от пенопласт под течаща вода, изсушете го добре, преди да го монтирате отново.
Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
Съхранение на уреда . Приберете принадлежностите на уреда и съхранявайте в сухи помещения.
BG
– 8
Грижи, обслужване
ОПАСНОСТ
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от конта кта .
Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от отори зиран сервиз .
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте абразивни средства , препарати за почистване на стъкло или универсални почист ващи препарати ! Никога не потапяйте уреда във вода .
Почистване на пръскащата дюза
При неравномерна струя на разпръскване .
Фигура
Освободете закрепването на дюзата и я извадете, почистете пръскащата дюза или я сменете.
Почиствайте цедката в резервоара за чиста вода
1 x годишно или при необходимост .
Фигура
Завъртете блокировката и я освободете. Извадете цедката нагоре и я почистете под чиста вода.
Повреди
Не изтича вода от дюзата
Напълнете резервоара за честа вода.
Проверете правилното положение на резервоара за чиста вода.
Дефектна помпа почистващ препарат, обърнете се към сервиза.
Неравномерна струя на разпръскване
Почистете пръскащата дюза на миещата дюза.
Недостатъчна мощност на изсмукване
Затворете шибъра за страничен въздух на дръжката.
Виже също фигура 11
Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени, отстранете запушването.
Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова филтърна торбичка.
Почистете филтъра от пенопласт.
Помпата на почистващия препарат е шумна
Допълнете резервоара за чиста вода.
Уредът не работи
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Защитата от прегряване се е задействала, оставете уреда да се охлади.
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
Предпазител (инертен)
Обем на резервоара
Постъпваща вода, макс.
Мощност Р ном.
Мощност Р макс.
Захранващ кабел
220 - 240 V
10
18
4
А л л
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
Запазваме си правото на технически измене ния !
BG
– 9
107
108
Sisukord
Üldmärkusi
Ohutusalased märkused
Kasutuselevõtt
Käsitsemine
Kasutuselt võtmine
Hooldus
Rikked
Tehnilised andmed
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekstraktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipuhastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
– Kasutades piserdus-ex-põrandaotsakul kõvade pindade sisendit (kuulub tarnekomplekti), võib puhastada ka kõvasid pindu.
– Vastavat tarvikut kasutades (tarnekomplektis) saab seda kasutada ka universaalimurina.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
(Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
8
8
6
8
8
5
5
6 või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Ohutusalased märkused
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesolevate juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
– Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
– Lapsed ei tohi seadmega mängida.
– Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad seadmega ei mängiks.
– Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada lapsed ilma järelevalveta.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
– Seade peab olema stabiilsel alusel.
– Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta peab arvestama kohalike oludega ja jälgima seadmega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
– Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvikute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
– Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut vette või muudesse vedelikesse.
– On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud ruumides. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
– Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste, niiskuse ja kuumusallikate eest.
– Kui seade kukub maha, peab volitatud klienditeenindus seda kontrollima, sest võimalikud on sisemised rikked, mis vähendavad toote turvalisust.
– Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.
– Ärge kunagi imege sellised materjale nagu kips, tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need kivistuda ja ohustada seadme tööd.
– Töö käigus peab seade olema horisontaalses asendis.
– Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusaineid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
몇 Elektrilöögi oht
– Ühendage seade vooluvõrku ainult nõuetekohaselt maandatud pistikutega.
– Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.
– Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.
– Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
– Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
ET
– 5
– Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
– Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
– Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahetamise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.
– Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see alati esmalt pealülitist välja lülitada.
몇 HOIATUS
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
– Lahjendamata kanged happed ja alused
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
몇 ETTEVAATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on olemas.
Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides transpordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme müüjat.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Joonis
1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
5 Toitejuhe, pistikuga
6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I)
8 Pihustuslüliti (0 / I)
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee paak
10 Puhta vee paak
11 Paak
12 Juhtrullid
13 Universaalimuri imivooliku ühendus
14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Piserdus-imivoolik
16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
18 Piserdushoob
19 Piserdushoova fikseerimisklahv
20 Lukustushoob
21 Piserdus-imitorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Piserdus-ex-põrandadüüs vaipkatete puhastamiseks, kõvade pindade otsakuga
24 Pesudüüs polstrite puhastamiseks
Märg- ja kuivimuri tarvikud
25 Märg-/kuivpuhastuse adapter
26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
27 Ühendusdüüs
28 Polsterdüüs
29 Filterkott
Enne seadme kasutuselevõttu
Joonis
Eemaldage puhta vee paak . Vajutage lukustusest vabastamise klahvile ja võtke paak ära.
Märkus:
Mootor korpust saab ära võtta ainult siis, kui eelnevalt võeti ära puhta vee paak.
Joonis
Eemaldage mootori korpus . Selleks suruge kandesang ette, et vabastada mahuti lukustusest. Võtke tarvikud ja juhtrullid mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Keerake mootori korpus ümber ja pange vahtkummist filter filtrikorvile.
Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustamiseks.
Pange mootori korpus kohale . Lukustamiseks tõmmake kandesanga üles.
Joonis
Pange puhta vee paak kohale . Kõigepealt pange kohale alumine osa, siis suruge ülevalt vastu mootori korpust, kontrollige, kas see on asendisse fikseerunud.
Joonis
Torgake imivoolik ja piserdusvoolik masinal olevatele ühenduskohtadele.
Märkus:
Suruge imivoolik tugevasti ühenduskohta, et see asendisse fikseeruks.
Joonis
Ühendage piserdus-imitorud ja torgake käepidemele. Kokkupaneku ajal on lukustushoob keskel, kinnitamiseks keerake päripäeva.
Torgake põrandaotsik piserdus-imotorudele ja kinnitage lukustushoovaga.
Nüüd on masin märgpuhastuseks ette valmistatud.
Käsitsemine
몇 ETTEVAATUS
Nii märg- kui kuivpuhastamise juures peab vahtkummist filter olema alati paigaldatud!
Märgpuhastus
Vaipkatted/kõvad pinnad/polstrid
몇 ETTEVAATUS
Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt parkettpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda).
ET
– 6
109
110
MÄRKUS
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet.
Vaipkatete märgpuhastamine
Kasutage pesu-põrandadüüsi.
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Kasutage palun puhastamiseks ainult KÄRCHERi vaipkatete puhastusvahendit RM 519.
Kõvade pindade märgpuhastamine
Kasutage pesu-põrandadüüsi.
Torgake kõvade pindade otsik küljelt piserdus-ekspõrandadüüsile. Harjased peavad olema suunatud taha.
Polstrite märgpuhastus
Kasutage pesu-käsidüüsi.
Puhta vee paagi täitmine
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks ära võtta, kuid seda võib täita ka masina küljes.
Joonis
Tõstke paagi kaas üles.
Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb olenevalt määrdumusastmest muuta) vahendit RM 519 puhta vee paaki, lisage kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
Pange paagi kaas jälle kinni.
Töö alustamine
Joonis
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Vajutage imemislülitile (asend I), imiturbiin töötab.
Joonis
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber täiesti.
Joonis
Vajutage piserduslülitile (asend I), puhastusaine pump on tööks valmis.
Joonis
Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage käepidemel olevale piserdushoovale.
Joonis
Püsivaks piserdamiseks võib piserdushoova fikseerida, selleks vajutage piserdushoovale ja tõmmake fikseerimisklahvi taha.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake otsakut tagasi (mitte lükata).
Paagi tühjendamine töö käigus
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tühjendage mahuti.
Lülitage seade välja, selleks vajutage imi- ja piserduslülitile (asend 0).
Lahutage piserdus-imivoolik ja piserdusvoolik seadme küljest.
Märkus: Masinasse võib olla jäänud vett, mis võib välja tilkuda, seepärast on soovitav asetada dušikabiini või vanni.
Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak ning vabastage mootori korpus lukustusest.
Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak.
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas töötada
– Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde).
– Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale.
– Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
– Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist märjana karuse suunas (nt karuseharja või narmasharjaga).
– Impregneerimine vahendiga Care Tex RM 762 pärast märgpuhastust hoiab ära tekstiilkatte kiire uuesti määrdumise.
– Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist.
Puhastamismeetodid
Kerge / normaalne määrdumus
Lülitage sisse imemine ja piserdus (asend I).
Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja tõmmake samaaegselt masinasse.
Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja tõmmake puhastusaine jääk masinasse.
Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi korral.
Tugev määrdumus või plekid
Lülitage sisse piserdus (asend I).
Kandke peale puhastuslahust ja laske vähemalt 5 minutit toimida (imemine on välja lülitatud).
Puhastage seejärel pinda nagu kerge / normaalse määrdumuse puhul.
Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi korral.
Märgpuhastuse lõpetamine
Peske seadme piserdusjuhtmed läbi. Selleks:
Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puhta veega.
Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage sisse piserduspump, kuni puhas vesi on ära kulutatud.
Kuivimemine
몇 ETTEVAATUS
Töötage alati paigaldatud filtrikotiga, v.a. juhul, kui kasutatakse padrunfiltrit (lisavarustus).
Paak ja tarvikud peavad olema kuivad, et miski kinni ei kleepuks.
Joonis
Pange filtrikott kohale.
Joonis
Kasutage märg-/kuivpuhastuse adapterit. Torgake adapter käepidemele või imitorule, keerake lukustushooba ja kinnitage sellega.
Valige soovitud tarvikud ja ühendage piserdus-imitorude või vahetult adapteriga.
Lülitage sisse imu (asend I).
Kõvade pindade puhastamine
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Harjased peavad olema suunatud ette.
Põrandate vaipkatete puhastamine
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrvalõhu siibrile.
Märkus:
Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siiber uuesti!
ET
– 7
Märgimemine
몇 Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade koheselt välja!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tühjendage mahuti.
Niiske mustuse/vee imemiseks kasutage pesemisotsakut.
Vuugiotsiku kasutamisel:
Torgake otsa märg-/kuivpuhastuse adapter ja fikseerige see. Torgake vuugiotsik vahetult adapterile.
Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
Paagist masinasse vett imedes avage kõrvalõhu siiber. Pärast kasutamist pange uuesti kinni.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“).
Kasutuselt võtmine
Lülitage seade välja.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“).
Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
Võtke käepide, piserdus-imitorud ja pesudüüs üksteise küljest lahti, selleks avage lukustushoob
(keskmine asend),
Loputage tarvikuid ühekaupa voolava vee all ja laske kuivada.
Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee all, enne paigaldamist laske kuivada.
Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seisma.
Seadme ladustamine . Mahutage tarvikud masinasse ja säilitage kuivas ruumis.
Hooldus
OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
몇 HOIATUS
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Piserdusotsiku puhastamine
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake välja, puhastage piserdusotsakut või vahetage.
Puhta vee paagi sõela puhastamine
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke sõel suunaga üles välja ja puhastage puhta vee all.
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
Täitke puhta vee paak.
Kontrollige, kas puhta vee paak korralikult paigas.
Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditeenindusse.
Ebaühtlane piserdusjuga
Puhastage pesudüüsi piserdusotsakut.
Ebapiisav imivõimsus
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
Vt ka joonit 11
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud, kõrvaldage ummistus.
Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
Puhastage vahtkummist filter.
Puhastusaine pump töötab valjult
Täitke puhta vee paak.
Seade ei tööta
Ühendadage võrgupistik.
Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal jahtuda.
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50/60 Hz
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Veepaagi maht, maks.
Võimsus P nimi
Võimsus P maks
Võrgukaabel
220 - 240 V
10
18
4
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
A l l
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
ET
– 8
111
112
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes
Drošības norādījumi
Ekspluatācijas sākums
Iekārtas lietošana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Kopšana, tehniskā apkope
Traucējumi
Tehniskie dati
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopircis izsmidzināmo ekstrakcijas ierīci paklāju segumu uzturēšanai, respektīvi, pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas efektu.
– Lai to izmantotu arī cietu virsmu tīrīšanai, ierīci iespējams aprīkot ar smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprauslu (piegādes komplektā).
– Ar atbilstošiem piederumiem (piegādes komplektā) to var izmantot arī kā universālo putekļusūcēju.
Vides aizsardzība
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH
(Adresi skatīt aizmugurē)
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
8
8
7
8
8
5
5
6
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Drošības norādījumi
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie darba drošības un veselības aizsardzības noteikumi.
Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierīces izmanto-
šanas rezultātā zūd garantija.
– Šis apar ā ts nav paredz ē ts, lai to lietotu personas ar ierobežot ā m fizisk ā m, sensorisk ā m un gar ī g ā m sp ē j ā m vai personas, kur ā m nav pieredzes un/vai zin ā šanu, ja vien vi ņ as uzrauga par droš ī bu atbild ī g ā persona vai t ā dod instrukcijas par to, k ā j ā lieto apar ā ts.
– B ē rni nedr ī kst sp ē l ē ties ar ier ī ci.
– Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci.
– B ē rni bez pieaugušo uzraudz ī bas nedr ī kst veikt ier ī ces t ī r ī šanu un lietot ā ja apkopi.
– Nelaidiet b ē rnus iepakojuma pl ē vju tuvum ā , past ā v nosmakšanas risks!
– Izsl ē dziet apar ā tu p ē c katras lietošanas reizes un ikreiz pirms t ī r ī šanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzs ū ciet degošus vai kv ē lojošus priekšmetus.
– Ier ī cei j ā b ū t novietotai uz stabilas un cietas pamatnes.
– Lietot ā jam ier ī ce j ā izmanto tikai atbilstoši t ā s ekspluat ā cijas noteikumiem. Vi ņ am ir j āņ em v ē r ā apk ā rt ē jie apst ā k ļ i, un lietojot ier ī ci, j ā uzman ā s no ier ī ces net ī šas ietekmes uz treš ā m person ā m, ī paši uz b ē rniem.
– Pirms lietošanas p ā rbaudiet, vai ier ī ce un t ā s pier ī ces atrodas lietošanai piem ē rot ā st ā vokl ī . Ja to st ā voklis nav apmierinošs, tad ier ī ci izmantot nav atļ auts.
– Nelieciet ier ī ci, kabeli vai kontaktdakšu ū den ī vai citos š ķ idrumos.
– Ier ī ces izmantošana spr ā dzienb ī stam ā s telp ā s ir aizliegta. Ekspluat ē jot ier ī ci paaugstin ā tas b ī stam ī bas apst ā k ļ os, j ā iev ē ro atbilstošie darba droš ī bas noteikumi.
– Sarg ā jiet ier ī ci no ā r ē jiem nelabv ē l ī giem laika apst ā k ļ iem, mitruma un karstuma avotiem.
– Ja ier ī ce nokr ī t, t ā j ā nodod p ā rbaudei autoriz ē t ā klientu apkalpošanas dienest ā , jo ier ī cei var b ū t iekš ē ji boj ā jumi, kas ierobežo preces droš ī bu.
– Nes ū ciet ind ī gas vielas.
– Nes ū ciet ar ī ģ ipsi, cementu u.c., jo tie savienojum ā ar ū deni var saciet ē t un apdraud ē t ier ī ces darb ī bu.
– Ier ī ces lietošanas laik ā t ā j ā nost ā da horizont ā li.
– Izmantojiet tikai ražot ā ja ieteiktos t ī r ī šanas l ī dzekļ us, k ā ar ī iev ē rojiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ u ražot ā ju lieto-
šanas, utiliz ā cijas un br ī din ā juma nor ā d ī jumus.
LV
– 5
몇 Str ā vas triecienu b ī stam ī ba
– Ier ī ci at ļ auts piesl ē gt tikai saska ņā ar noteikumiem sazem ē t ā m kontaktligzd ā m.
– Apar ā tu piesl ē dziet tikai mai ņ str ā vai. Spriegumam j ā atbilst uz apar ā ta r ū pn ī cas pl ā ksn ī tes nor ā d ī tajam.
– Nekad neaizskariet t ī kla spraudni un kontaktligzdu ar mitr ā m rok ā m.
– Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz piesl ē g-
šanas kabe ļ a ā r ā no kontaktligzdas.
– Pirms katras lietošanas reizes p ā rbaudiet, vai nav boj ā ts piesl ē gšanas kabelis ar t ī kla spraudni. Boj ā tu piesl ē gšanas kabeli nekav ē joties lieciet nomain ī t pilnvarot ā klientu apkalpošanas dienest ā vai profesion ā l ā elektromeh ā nisk ā darbn ī c ā .
– Lai izvair ī tos no elektrotraum ā m, m ē s iesak ā m kontaktligzdas apr ī kot ar iepriekš iesl ē dzamu nopl ū des str ā vas drošin ā t ā jsl ē dzi (nomin ā lais nostr ā des str ā vas stiprums maks. 30 mA).
– Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezumu 3x1 mm².
– Nomainot t ī kla kabe ļ a vai pagarin ā t ā ja savienojumus, j ā nodrošina, lai tiktu saglab ā ta kabe ļ a meh ā nisk ā iztur ī ba un aizsardz ī ba pret š ļ aksoša ū dens iedarb ī bu.
– Pirms atvienot ier ī ci no str ā vas, vispirms izsl ē dziet ier ī ci ar galveno sl ē dzi.
몇 BR Ī DIN Ā JUMS
Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vielas var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mais ī jumus!
Nekad neies ū kt sekojošas vielas:
– Spr ā dzienb ī stamas vai viegli uzliesmojošas g ā zes,
š ķ idrumus un putek ļ us (reakt ī vie putek ļ i)
– Reakt ī vie met ā la putek ļ i (piem ē ram, alum ī nijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem s ā rmainiem un sk ā biem mazg ā šanas l ī dzek ļ iem
– Neatš ķ aid ī tas stipras sk ā bes un s ā rmi
– Organiskie atš ķ aid ī t ā ji (piem ē ram, benz ī ns, kr ā su atš ķ aid ī t ā js, acetons, mazuts).
Bez tam, š ī s vielas var sa ē st apar ā t ā izmantotos materi ā lus.
Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli
B Ī STAMI
Nor ā da uz tieš ā m draudoš ā m briesm ā m, kuras rada smagus ķ erme ņ a ievainojumus vai izraisa n ā vi.
몇 BR Ī DIN Ā JUMS
Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t smagus ķ erme ņ a ievainojumus vai izrais ī t n ā vi.
몇 UZMAN Ī BU
Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t vieglus ievainojumus vai materi ā los zaud ē jumus.
IEV Ē R Ī BAI
Nor ā de par iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t materi ā los zaud ē jumus.
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
Izsaiņojot pārbaudiet, vai komplektā ir visas detaļas.
Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot to no iepakojuma, Jūs ierīcei konstatējat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazinieties ar Jūsu iegādātās preces izplatītāju.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Attēls
1 Motora nodalījums
2 Nešanas rokturis
3 Putuplasta filtrs
4 Filtra noslēgs
5 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
6 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
7 Sūkšanas slēdzis (0 / I)
8 Smidzināšanas slēdzis (0 / I)
9 Fiksators, tīrā ūdens tvertne
10 Tīrā ūdens tvertne
11 Tvertne
12 Vadāmie skrituļi
13 Universālā putekļusūcēja sūkšanas šļūtenes pieslēgums
14 Pieslēgums, smidzināšanas šļūtene
15 Smidzināšanas-sūkšanas šļūtene
16 Rokturis
17 Papildu gaisa aizbīdnis
18 Smidzināšanas svira
19 Smidzināšanas sviras fiksācijas taustiņš
20 Bloķēšanas svira
21 Smidzināšanas-sūkšanas caurules 2 x 0,5 m
22 Sūcējcauruļu un piederumu stiprinājums
23 Smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprausla mīksto grīdas segumu tīrīšanai, ar uzgali cieto virsmu tīrīšanai
24 Mazgāšanas sprausla polsterējuma tīrīšanai
Mitrās un sausās tīrīšanas putekļusūcēja piederumi
25 Adapters mitrajai/sausajai sūkšanai
26 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
27 Saduru sprausla
28 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
29 Filtra maisiņš
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Attēls
No ņ emiet t ī r ā ū dens tvertni . Nospiediet fiksatoru un noņemiet tvertni.
Piez ī me:
Motora korpusu var no ņ emt tikai tad, ja pirms tam ir no ņ emta t ī r ā ū dens tvertne.
Attēls
No ņ emiet motora korpusu . Šim nolūkam atlokiet pārvietošanas rokturi uz priekšu, tādējādi atbloķējas tvertne. Izņemiet no tvertnes piederumus un vadrullīšus.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet uz filtrelementa putuplasta filtru.
Uzlieciet filtra noslēgu un pagrieziet, lai tas nofiksētos.
Uzlieciet motora korpusu . Lai nofiksētu, pavelciet pārvietošanas rokturi uz augšu.
Attēls
Ielieciet t ī r ā ū dens tvertni . Vispirms ievietojiet apakšdaļu, tad augšpusē paspiediet pret motora korpusu, pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies.
Attēls
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smidzināšanas
šļūteni ierīces pieslēgumiem.
Piez ī me
: S ū kšanas š ļū teni iespiediet piesl ē gum ā , lai t ā nofiks ē tos.
LV
– 6
113
114
Attēls
Salieciet kopā smidzināšanas-sūkšanas caurules un uzspraudiet uz roktura. Bloķēšanas svira saliekot ir pa vidu, lai to nofiksētu, pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā.
Uzlieciet uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm uzgali grīdas tīrīšanai un nofiksējiet ar bloķēšanas sviru.
Ier ī ce ir gatava mitrajai t ī r ī šanai.
Iekārtas lietošana
몇 UZMAN Ī BU
Vienm ē r str ā d ā jiet ar ievietotu putuplasta filtru, gan mitr ā s t ī r ī šanas, gan mitr ā s/saus ā s s ū kšanas laik ā !
Mīksto grīdas segumu/cieto grīdas segumu/ polsterējumu mitrā tīrīšana
몇 UZMAN Ī BU
Pirms apar ā ta izmantošanas neitr ā l ā viet ā p ā rbaudiet t ī r ā m ā priekšmeta kr ā sas notur ī bu un ū densiztur ī bu.
Net ī riet ū dens neiztur ī gus segumus, k ā , piem ē ram, parketu (mitrums var ies ū kties un saboj ā t virsmu).
NOR Ā D Ī JUMS
Silts ū dens (maksim ā li 50 °C) palielina t ī r ī šanas efektivit ā ti.
Paklāju mitrā tīrīšana
Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu.
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Tīrīšanai, lūdzu, izmantojiet tikai KÄRCHER paklāju tīrī-
šanas līdzekli RM 519.
Cieto virsmu mitrā tīrīšana
Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu.
Sāņus uz smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprauslas uzbīdiet uzgali cieto virsmu tīrīšanai. Sukas sariem ir jābūt vērstiem uz aizmuguri.
Polsterējumu mitrā tīrīšana
Izmantojiet rokas mazgāšanas sprauslu.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Piezīme : Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to var noņemt vai uzpildīt, kad tā atrodas aparātā.
Attēls
Paceliet uz augšu tvertnes vāku.
Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml RM 519
(daudzums var mainīties atkarībā no netīrības pakāpes), piepildiet ar krāna ūdeni, taču nepārpildiet.
Aizveriet tvertnes vāku.
Darba uzsākšana
Attēls
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darboties sūkšanas turbīna.
Attēls
Pilnībā aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
Attēls
Nospiediet smidzināšanas slēdzi (pozīcijā I), tīrīšanas līdzekļa sūknis ir gatavs darbam.
Attēls
Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet smidzināšanas sviru uz roktura.
Attēls
Lai panāktu ilgstošu smidzināšanu, smidzināšanas sviru var nofiksēt, šim nolūkam nospiediet smidzināšanas sviru un pavelciet fiksācijas taustiņu atpakaļ.
LV
– 7
Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrī-
šanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ
(nebīdiet).
Tvertnes iztukšošana darba laikā
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas un smidzināšanas slēdžus (pozīcija 0).
Atvienojiet smidzināšanas-sūkšanas šļūteni un smidzināšanas šļūteni no aparāta.
Piezīme : Var izpilēt vēl atlikušais ūdens, tādēļ labāk ievietojiet dušā vai vannā.
Noņemiet piederumus un tīrā ūdens tvertni un atbrīvojiet motora korpusu.
Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet tvertni.
Tīrīšanas padomi/darba metode
– Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).
– Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrīto virsmu.
– Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst krāsa.
– Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu).
– Impregnēšana ar Care Tex RM 762 pēc mitrās tīrī-
šanas novērš tekstilseguma ātru nosmērēšanos.
– Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas plankumu atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un novietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas.
Tīrīšanas metodes
Nelieli / vidēji netīrumi
Ieslēdziet sūkšanu un smidzināšanu (pozīcija I).
Tīrīšanas līdzekli izsmidziniet un vienlaikus uzsūciet vienā darba piegājienā.
Pēc tam izslēdziet smidzināšanas slēdzi un uzsūciet atlikušo tīrīšanas šķīdumu.
Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Liela netīrība vai plankumi
Ieslēdziet smidzināšanu (pozīcija I).
Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu un ļaujiet tam 5 minūtes iedarboties (sūkšana ir izslēgta).
Tīriet virsmu tāpat kā nelielas / vidējas netīrības gadījumā.
Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Mitrās tīrīšanas pabeigšana
Izskalojiet aparāta smidzināšanas vadus, šim nolūkam: piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar apm. 1 litru tīra ūdens.
Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un ieslēdziet smidzināšanas sūkni, līdz viss tīrais ūdens ir izlietots.
Sausā sūkšana
몇 UZMAN Ī BU
Vienm ē r str ā d ā jiet ar ievietotu filtra maisi ņ u, iz ņ emot gad ī jumus, kad izmantojat patronfiltru (speci ā lais piederums).
Tvertnei un piederumiem j ā b ū t t ī riem, lai nekas nesaliptu.
Attēls
Ievietojiet filtra maisiņu.
Attēls
Izmantojiet adapteru mitrajai/sausajai sūkšanai.
Uzlieciet adapteru uz roktura vai sūkšanas caurules, pagrieziet bloķēšanas sviru un tādējādi nofiksējiet.
Izvēlieties vajadzīgos piederumus un uzlieciet tos uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm jeb uzreiz uz adaptera.
Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Cietu virsmu tīrīšana
Attēls
Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grīdām.
Sariem jārāda uz priekšu.
Tepiķu tīrīšana
Attēls
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Lai pielāgotu sūkšanas spēku, pabīdiet papildu gaisa aizbīdni.
Piez ī me:
P ē c lietošanas papildu gaisa aizb ī dni atkal aizveriet ciet!
Mitrā sūkšana
몇 Uzman ī bu:
Neizmantojiet filtra maisi ņ u!
Veidojoties put ā m vai izpl ū stot š ķ idrumam, apar ā tu nekav ē joties izsl ē dziet!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Lai uzsūktu mitrus netīrumus/ūdeni, izmantojiet mazgāšanas sprauslu.
Lietojot uzgali savienojumu tīrīšanai:
Uzlieciet un nostipriniet adapteru mitrajai/sausajai sūkšanai. Uzgali savienojumu tīrīšanai uzlieciet tie-
ši uz adaptera.
Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Attēls
Atveriet papildu gaisa aizbīdni, ja no kādas tvertnes iesūc ūdeni. Pēc lietošanas atkal aizveriet ciet.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iztukšošana“).
Ekspluatācijas pārtraukšana
Izslēdziet ierīci.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iztukšošana“).
Izskalojiet tvertni rūpīgi ar tīru ūdeni.
Atdaliet rokturi, smidzināšanas-sūkšanas caurules un mazgāšanas sprauslu, atverot bloķēšanas sviru
(vidējā pozīcijā).
Piederuma detaļas izskalojiet atsevišķi zem tekoša ūdens un pēc tam ļaujiet nožūt.
Putuplasta filtru noskalojiet zem tekoša ūdens, pirms ievietošanas atpakaļ ļaujiet tam nožūt.
Lai aparāts izžūtu, atstājiet to atvērtu.
Uzglab ā jiet apar ā tu . Novietojiet piederumus pie aparāta un uzglabājiet sausās telpās.
Kopšana, tehniskā apkope
B Ī STAMI
Pirms jebkuru t ī r ī šanas un apkopes darbu veikšanas apar ā tu izsl ē dziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sast ā vda ļ u remontus dr ī kst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
몇 BR Ī DIN Ā JUMS
Neizmantojiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, stikla vai univers ā lus t ī r ī -
šanas l ī dzek ļ us! Apar ā tu nekad neiegremd ē jiet ū den ī .
Smidzināšanas sprauslas tīrīšana
Ja ir nevienm ē r ī ga smidzin ā šanas str ū kla.
Attēls
Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un izvelciet smidzināšanas sprauslu, iztīriet to vai nomainiet.
Tīrā ūdens tvertnes sieta tīrīšana
1 x gad ā vai p ē c vajadz ī bas.
Attēls
Pagrieziet un atbrīvojiet fiksatoru. Izņemiet sietu virzienā uz augšu un iztīriet zem tīra ūdens.
Traucējumi
No sprauslas neizplūst ūdens
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu stāvokli.
Bojāts tīrīšanas līdzekļa sūknis, griezieties klientu servisā.
Nevienmērīga smidzināšanas strūkla
Iztīriet mazgāšanas sprauslas smidzināšanas uzgali.
Nepietiekoša sūkšanas jauda
Aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
Skatiet ar ī 11. att ē lu
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene vai sūkšanas caurules, likvidējiet aizsērējumus.
Pilns filtra maiss: Ievietojiet jaunu filtra maisu.
Iztīriet putuplasta filtru.
Skaļš tīrīšanas līdzekļa sūknis
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Aparāts nestrādā
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Reaģējusi pārkaršanas aizsardzības sistēma, ļaujiet ierīcei atdzist.
Tehniskie dati
Spriegums
1~ 50/60 Hz
220 - 240
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10
Tvertnes tilpums
Ūdens patēriņš, maks.
Jauda P
Jauda P nom maks
Tīkla kabelis
V l l
A
18
4
1200
1400
W
W
H05-VV-F2x0,75
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as!
LV
– 8
115
116
Turinys
Bendrieji nurodymai
Saugos reikalavimai
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Naudojimo nutraukimas
Techninė priežiūra
Gedimai
Techniniai duomenys
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
LT
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Jūs įsigijote valymo srove prietaisą, skirtą rutininiam ir baziniam veiksmingam kiliminių dangų valymui.
– Su specialiu antgaliu grindims Sprüh-ex (tiekiamas kartu) galite valyti ir kietus paviršius.
– Su reikiamais priedais galite naudoti prietaisą ir kaip daugiafunkcį siurblį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: www.kaercher.com.
8
8
7
8
8
5
5
6
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Saugos reikalavimai
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų.
Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių nurodymų, garantija nebetaikoma.
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žini ų , nebent priži ū rint už saug ą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi b ū ti naudojamas.
– Vaikai negali žaisti su prietaisu.
– Priži ū r ė kite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaist ų su į renginiu.
– Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vykdom ų technin ė s prieži ū ros darb ų , jei j ų nepriži ū ri kiti asmenys.
– Saugokite pakuot ė s pl ė veles nuo vaik ų , galimas uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietais ą prieš kiekvien ą naudojim ą ir valym ą /technin ę prieži ū r ą .
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degan č i ų arba smilkstan č i ų daikt ų .
– Prietaisas turi stov ė ti ant tvirto pagrindo.
– Vartotojas prietais ą turi naudoti pagal nurodymus.
Jis turi atsižvelgti į vietos s ą lygas ir dirbdamas prietaisu atkreipti d ė mes į į tre č iuosius asmenis, ypa č į vaikus.
– Prieš naudodami prietais ą , patikrinkite ar jis ir jos priedai tvarkingi. Jei j ų b ū kl ė n ė ra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti.
– Jokiu b ū du nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištuk ų į vanden į ar kit ą skyst į .
– Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje, laikykit ė s atitinkam ų nurodym ų d ė l saugos.
– Saugokite prietais ą nuo atmosferos poveikio, dr ė gm ė s ir karš č io.
– Jei prietaisas buvo nukrit ę s ant žem ė s, j į turi patikrinti į galiota klient ų aptarnavimo tarnyba, nes atsirad ę s vidinis gedimas gali riboti prietaiso saug ą .
– Nesiurbkite nuodingg ų medžiag ų .
– Nesiurbkite toki ų medžiag ų kaip gipsas, cementas ir pan., nes po s ą ly č io su vandeniu jos gali sukiet ė ti ir sutrikdyti prietaiso veikim ą .
– Naudojam ą prietais ą statykite į horizontali ą pad ė t į .
– Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valom ą sias priemones ir laikykit ė s valomosios priemon ė s gamintojo naudojimo bei atliek ų šalinimo reikalavim ų bei į sp ė jam ų j ų nuorod ų .
몇 Elektros sm ū gio pavojus
– Prijunkite prietais ą prie tinkamai į žemino kištukinio lizdo.
– Prietais ą galima jungti tik į kintamosios srov ė s tinkl ą . Į tampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodyt ą į tamp ą .
LT
– 5
– Niekada nelieskite kištuko ir rozet ė s šlapiomis rankomis.
– Netraukite tinklo kištuko iš rozet ė s laikydami už tinklo kabelio.
– Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami naudoti prietais ą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeist ą elektros laid ą nedelsdami pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietais ų remonto dirbtuv ė se.
– Kad išvengtum ė te nelaiming ų atsitikim ų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau į montuotu apsauginiu laikinosios srov ė s jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis srov ė s stiprumas).
– Naudokite tik nuo vandens apsaugotą ilginimo kabelį su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.
– Jei kei č iate elektros tinklo ar ilginimo kabeli ų movas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo vandens pursl ų ir atspar ū s mechaniniam poveikiui.
– Prieš ištraukdami prietaiso kištuk ą iš kištukinio lizdo visada iš pradži ų išjunkite prietaiso pagrindin į jungikl į .
몇 Į SP Ė JIMAS
Susimaišiusios su į traukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu b ū du nesiurbkite ši ų medžiag ų :
– Sprogi ų arba degi ų duj ų , skys č i ų ir dulki ų (reaktyvi ų dulki ų )
– Reaktyvi ų metalo dulki ų (pvz., aliuminio, magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba r ū gštiniais valikliais
– Neskiest ų r ū gš č i ų ir šarm ų
– Organini ų tirpikli ų (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kuri ų pagamintas prietaisas.
Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai
PAVOJUS
Žymi gresiant į tiesiogin į pavoj ų , galint į sukelti sunkius sužalojimus arba mirt į .
몇 Į SP Ė JIMAS
Žymi galim ą pavoj ų , galint į sukelti sunkius sužalojimus arba mirt į .
몇 ATSARGIAI
Žymi galim ą pavoj ų , galint į sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
D Ė MESIO
Nuoroda d ė l galimo pavojaus, galin č io sukelti materialinius nuostolius.
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra visos dalys.
Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite transportavimo metu padarytų pažeidimų, nedelsdami informuokite prietaiso pardavėją.
Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje!
Paveikslas
1 Variklio korpusas
2 Rankena nešimui
3 Poroplasto filtras
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)
LT
– 6
8 Purškimo jungiklis (0 / I)
9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
10 Švaraus vandens bakas
11 Rezervuaras
12 Varantieji ratai
13 Daugiafunkcio siurblio siurbimo žarnos mova
14 Mova, purškimo žarna
15 Purškimo-siurbimo žarna
16 Rankena
17 Oro sklendė
18 Purkštuvo svirtis
19 Purkštuvo svirties perjungimo kaištis
20 Blokavimo svirtis
21 Purškimo-siurbimo vamzdžiai 2 x 0,5 m
22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
23 Specialus Sprüh-ex kiliminėms dangoms ir kietiems paviršiams
24 Plovimo antgalis minkštiems paviršiams valyti
Drėgno ir sauso siurbimo priedai
25 Drėgno ir sauso siurbimo antgalis
26 Antgalis kietoms grindims siurbti
27 Siaurasis antgalis
28 Minkštų apmušalų antgalis
29 Filtro maišelis
Prieš pradedant naudoti
Paveikslas
Nuimkite švaraus vandens bak ą . Paspauskite fiksatorių ir nuimkite baką.
Pastaba:
Variklio korpus ą galite nuimti tik prieš tai iš ė m ę
švaraus vandens bak ą .
Paveikslas
Nuimkite variklio korpus ą . Paverskite į priekį ne-
šimo rankeną, kad bakas atsiblokuotų. Išimkite priedus ir kreipiamuosius ratukus.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas kameros apačioje.
Paveikslas
Apsukite variklio korpusą ir uždėkite putplasčio filtrą ant filtro dėžės.
Uždėkite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Užd ė kite variklio korpus ą . Norėdami užfiksuoti, patraukite nešimo rankeną į viršų.
Paveikslas
Į d ė kite švaraus vandens bak ą . Iš pradžių uždėkite apatinę dalį, po to paspauskite viršuj prieš variklio korpusą ir patikrinkite, ar užsifiksavo.
Paveikslas
Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite ant prietaiso movų.
Pastaba
: Siurbimo žarn ą stipriai į spauskite į mov ą , kad ji užsifiksuot ų .
Paveikslas
Sujunkite purškimo-siurbimo vamzdžius ir pastumkite rankeną. Jungiant šiuos vamzdžius, centre esančią blokavimo svirtį dėl saugumo pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi.
Grindų puršktuvą pritvirtinkite prie purškimo-siurbimo vamzdžių ir užstumikite blokavimo svirtį.
Prietaisas paruoštas dr ė gnam valymui.
117
118
Naudojimas
몇 ATSARGIAI
Dirbkite tik su į d ė tu putplas č io filtru, tiek dr ė gnam, tiek sausam / dr ė gnam valymui!
Drėgnas kiliminių dangų / kietų grindų dangų / minkštų apmušalų valymas
몇 ATSARGIAI
Prieš naudodami prietais ą , nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparum ą vandeniui.
Nevalykite dr ė gmei jautri ų dang ų , pavyzdžiui, parketo
(dr ė gm ė gali į sigerti ir pažeisti grindis).
PASTABA
Naudojant šilt ą vanden į (daugiausia 50 °C), valoma veiksmingiau.
Drėgnas kiliminių dangų valymas
Naudokite plovimo antgalį grindims.
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilimų valymo priemonę RM 519.
Drėgnas kietų paviršių valymas
Naudokite plovimo antgalį grindims.
Antgalį kietiems paviršiams užstumkite iš šono ant
Sprüh-ex antgalio grindims. Šeriai turi būti nukreipti atgal.
Drėgnas minkštų apmušalų valymas
Naudokite rankinį plovimo antgalį.
Švaraus vandens bako užpildymas
Pastaba : Švaraus vandens baką galite užpildyti tiesiogiai arba nuėmę.
Paveikslas
Atverskite į viršų bako dangtelį.
Įpilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso nuo užterštumo) RM 519 valiklio į švaraus vandens baką ir pripildykite jį vandentiekio vandens.
Vėl uždėkite bako dangtelį.
Darbo pradžia
Paveikslas
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Paspauskite siurbimo mygtuką (I padėtis). Įsijungia siurbimo turbina.
Paveikslas
Visiškai uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Paveikslas
Paspauskite purškimo mygtuką (I padėtis). Valymo siurblys paruoštas.
Paveikslas
Norėdami papurkšti valomojo tirpalo, paspauskite purštuvo svirties rankeną.
Paveikslas
Norint purkšti nuolatos, galima užfiksuoti purkštuvo svirtį ją paspaudžiant ir perjungimo kaištį patraukiant atgal.
Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią dalį. Patraukite antgalį atgal (nestumkite).
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 padėtis) ir taip išjunkite prietaisą.
Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbimo žarną ir purškimo žarną.
Pastaba : Galimai likęs skysčio likutis gali ištekėti, todėl patariame padėti dušo kabinoje arba vonioje.
Nuimkite priedus bei švaraus vandens baką ir atblokuokite viriklio korpusą.
Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite kamerą.
Valymo patarimai ir darbo pastabos
– Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango link durų).
– Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
– Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti.
– Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų arba valymo šepečiu).
– Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vėliau impregnuotas priemone Care Tex RM 762 ilgiau išlieka
švarus.
– Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius.
Valymo būdai
Lengvam ir vidutiniam užterštumui
Įjunkite siurbimą ir purškimą (I padėtis).
Darbo procedūros metu užpurkškite valomosios priemonės ir įsiurbkite.
Po to išjunkite purškimo jungiklį ir išsiurbkite valomojo tirpalo likučius.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Stiprus užterštumas arba dėmės
Įjunkite purškimo funkciją (I padėtis).
Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite bent 5 minutes (išjungę siurbimo funkciją), kol jis geriau įsigers.
Po to nuvalykite užterštą paviršių, kaip lengvą / vidutinį užterštumą.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Drėgnojo valymo baigimas
Išskalaukite įrenginio purškimo vamzdžius tokiu būdu:
Įpilkite į valymo priemonių baką maždaug 1 litrą
švaraus vandens.
Purkštuką laikykite virš nutekamosios angos, įjunkite purškimo siurblį ir palaukite, kol bus suvartotas
švarus vanduo.
Sausas valymas
몇 ATSARGIAI
B ū tinai naudokite filtro maišel į , išskyrus atvejus, kai naudojate lizdin į filtr ą (specialusis priedas).
Talpykla ir priedai turi b ū ti sausi, kad nieko neprilipt ų .
Paveikslas
Įdėkite Filtro maišelį.
Paveikslas
Drėgno ir sauso valymo siurblio adapterio naudojimas. Ant rankenos arba siurbimo žarnos užmaukite adapterį, pasukite ir užfiksuokite blokavimo svirtį.
Pasirinkite norimą priedą ir pritvirtinkite prie purškimo-siurbimo vamzdžių arba tiesiai prie antgalio.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
LT
– 7
Kietų paviršių siurbimas
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių priedą.
Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Kiliminių dangų siurbimas
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Pastaba:
Baig ę naudoti, v ė l uždarykite oro sklend ę !
Drėgnas valymas
몇 D ė mesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietais ą !
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Drėgniems nešvarumams / vandeniui siurbti naudokite plovimo antgalį.
Naudojant siaurąjį antgalį:
užmauti ir užfiksuoti drėgno / sauso valymo siurblio adapterį. Siaurąjį antgalį užstumkite tiesiog ant adapterio.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas
Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, atidarykite oro sklendę. Baigę naudoti, ją vėl uždarykite.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuštinimas“).
Naudojimo nutraukimas
Išjunkite prietaisą.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuštinimas“).
Gerai išplaukite talpyklą švariu vandeniu.
Atjunkite vieną nuo kito rankeną, purškimo siurbimo vamzdžius ir plovimo antgalį atverdami blokavimo svirtį (vidurinė padėtis).
Visus priedus po vieną išplaukite vandens srove ir išdžiovinkite.
Putplasčio filtrą išplaukite vandens srove ir prieš įdėdami atgal į prietaisą išdžiovinkite.
Norėdami, kad prietaisas išdžiūtų, palikite jį atvirą.
Prietaiso laikymas . Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir laikykite sausoje patalpoje.
Techninė priežiūra
PAVOJUS
Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuk ą .
Remonto darbus ir elektros į rangos darbus tinkamai atlikti gali tik į galiota klient ų aptarnavimo tarnyba.
몇 Į SP Ė JIMAS
Nenaudokite šveitikli ų , stiklo ar universali ų valikli ų ! Prietaiso niekada nenardinkite į vanden į .
Išvalykite purkštuvą
Jei purškiama netolygi srov ė .
Paveikslas
Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite antgalį, jį išvalykite arba pakeiskite.
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą
Kart ą per metus arba prireikus.
Paveikslas
Pasukite ir atleiskite fiksatorių. Ištraukite filtrą į viršų ir išplaukite švariame vandenyje.
Gedimai
Iš antgalio neteka vanduo
Pripildykite švaraus vandens baką.
Patikrinkite, ar gerai įstatytas švaraus vandens bakas.
Sugedęs valymo priemonių siurblys; kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Purškiama netolygi srovė
Išvalykite plovimo antgalio purkštuką.
Nepakankama siurbimo galia
Uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Taip pat. žr. 11 pav.
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba vamzdžiai. Pa-
šalinkite kamštį.
Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
Išvalykite putplasčio filtrą.
Valymo priemonių siurblys veikia triukšmingai
Pripildykite švaraus vandens baką.
Prietaisas neveikia
Įkiškite elektros laido kištuką.
Suveikė apsauga nuo perkaitimo, palaukite, kol prietaisas atvės.
Techniniai duomenys
Įtampa
1~ 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
Maišelio talpa
Didžiausios vandens sąnaudos
Galingumas, P nenn
(nominalus)
Galingumas, P max lus)
(maksima-
Elektros laidas
220 - 240
10
18
4
1200
1400
V
A
W
W l l
H05-VV-F2x0,75
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis!
LT
– 8
119
120
Зміст
Загальні вказівки
Правила безпеки
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Зняття з експлуатації
Догляд, технічне обслуговування
Неполадки
Технічні дані
UK
UK
UK
UK
UK
UK
UK
UK
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Правильне застосування
Цей пристрій призначений для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання.
– З покупкою цього пристрою ви придбали екстрактор, що розприскує, для основного чищення або ґрунтовного очищення килимових покриттів з ефектом глибокого очищення
– З насадкою для твердих поверхонь розпилювальної форсунки для підлоги (входить до комплекту постачання) можна також очищати тверді поверхні.
– З відповідним додатковим обладнанням (входить до комплекту постачання) також можна використовувати як універсальний пилосос.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше містять складові частини, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та навколишнього середовища. Однак ці частини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH
(Адреси див. на звороті)
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
8
9
7
8
9
5
5
6
Обладнання та запасні частини
Слід використовувати лише оригінальні комплектуючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних деталей міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та документами, що підтверджують покупку пристрою, до Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
Правила безпеки
Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів.
Будь-яке застосування, що суперечить цим вказівкам, спричиняє втрату гарантії.
– Цій пристрій не призначений для використан ня людьми з обмеженими фізичними , сенсорни ми або розумовими можливостями або з від сутністю досвіду й / або відсутністю відповід них знань , за винятком випадків , коли вони зна ходяться під наглядом відповідальної за безпеку особи або отримують від неї вказівки по застосуванню пристрою , а також усвідом люють можливі ризики .
– Не дозволяйте дітям грати з пристроєм .
– Стежити за тим , щоб діти не грали із при строєм .
– Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду .
– Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей , існує небезпека задушення !
– Пристрій слід відключати після кожного вико ристання і перед проведенням очищення / тех нічного обслуговування .
– Небезпека пожежі . Не допускати всмоктуван ня палаючих або тліючих предметів .
– Пристрій необхідно розміщати на міцний осно ві .
– Користувач повинен використовувати прилад у відповідності до інструкцій . Він повинен вра ховувати місцеві умови і при роботі з прила дом постійно пам ' ятати про можливість при сутності третіх осіб , особливо дітей .
– Перед використанням перевірте належний стан пристрою та обладнання . Якщо облад нання знаходиться у небездоганному стані , його не можна використовувати .
– Ніколи не опускайте прилад або кабель , або штепсельну вилку у воду чи інші рідини .
– Заборонено використовувати прилад у вибу хонебезпечних приміщеннях . У разі викори стання приладу у небезпечній зоні необхідно дотримуватися відповідних інструкцій з тех ніки безпеки .
– Захищати пристрій від зовнішніх атмосфер них умов , вологи та джерел тепла .
UK
– 5
– Якщо прилад впав , його повинні перевірити в уповноваженому центрі технічного обслугову вання , оскільки можливі внутрішні пошкоджен ня , що обмежують безпечність виробу .
– Не використовуйте прилад для отруйних ре човин .
– Не використовуйте прилад для збирання та ких матеріалів , ск гіпс , цемент тощо , тому що при взаємодії з водою вони можуть затвер діти й пошкодити прилад .
– Під час роботи прилад повинен бути встанов лений горизонтально .
– Слід застосовувати тільки ті мийні засоби , які радить виробник , а також зважати на вказівки виробника мийного засобу щодо застосування та видалення відходів і його попередження .
몇 Небезпека враження струмом
– Прилад слід вмикати тільки в заземлені на лежним чином штепсельні розетки .
– Пристрій слід вмикати лише до змінного стру му . Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо на пруги .
– Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками .
– Неможна витягувати мережний штекер із ро зетки за мережний шнур .
– Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним викори станням . Замініть дефектний провід через ав торизовану сервісну службу / електрика .
– Щоб уникнути нещасних випадків під час вико ристання електроприладів , ми рекомендуємо використовувати розетки з попередньо уві мкненим автоматом захисту від току витоку
( макс . 30 мА сили току номінальної дії ).
– Використовуйте тільки подовжувачі з мінімальним поперечним перетином 3x1 мм 2 , що захищені від попадання краплин води.
– У разі заміни з ’ єднань мережного кабелю або подовжувача необхідно забезпечити захист від потрапляння крапель води та механічну міцність .
– Перед від ' єднанням приладу від мережі живлен ня спочатку вимкніть його за допомогою го ловного вимикача .
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Певні речовини можуть створювати вибухонебез печні гази або суміші , змішуючись зі всмоктуваним повітрям .
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речо вини :
– Вибухонебезпечні або горючі гази , рідини або пил ( реактивний пил )
– Реактивний металевий пил ( наприклад , алюміній , магній , цинк ) у сполуці з сильнолуж ними та кислотними засобами для чищення
– Нерозведені сильні кислоти та луги
– Органічні розчинники ( наприклад , бензин , розріджувач фарби , ацетон , мазут ).
До того ж , ці речовини можуть пошодити ма теріали , що використовуються у пристрої .
Знаки у посібнику
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки , яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
UK
– 6
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до тяжких травм чи смерті .
몇 ОБЕРЕЖНО
Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки .
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації , що може спричинити матеріальні збит ки .
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей.
У випадку виявлення при розпакуванні некомплектності виробу або пошкоджень, отриманих під час транспортування, негайно зверніться до торгового агента.
Зображення див. на розвороті!
Рисунок
1 Кожух двигуна
2 Ручка
3 Поропластовий фільтр
4 Запор фільтра
5 Мережевий кабель зі штекером
6 Місце для зберігання мережевого кабелю
7 Перемикач "Усмоктування" (0 - I)
8 Перемикач "Розбризкування" (0 - I)
9 Розблокування резервуара для чистої води
10 Резервуар чистої води
11 Баки
12 Коліщата
13 Підключення для всмоктувального шланга універсального пилососа.
14 З'єднання розпилювального шланга
15 Розпилювальний всмоктувальний шланг
16 Ручка
17 Додаткова повітряна заслінка
18 Розпилювальна ручка
19 Клавіша запирання для розпилювальної ручки
20 Блокувальний важіль
21 Розпилювальні всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
22 Відділення для всмоктувальних трубок і аксесуарів
23 Розпилювальна форсунка для підлоги для очищення килимових покриттів з насадкою для твердих поверхонь
24 Промивальне сопло для чищення оббивки
Додаткове обладнання для вологого та сухого чищення
25 Адаптер для вологого та сухого чищення
26 Сопло для підлоги з насадкою для твердих поверхонь
27 Сопло для заповнення
28 Насадка для м’якої оббивки
29 Фільтрувальный мішок
Перед введенням в експлуатацію
Рисунок
Зняти резервуар для чистої води . Нажати розблокування та зняти резервуар.
Примітка :
Зняти кришку двигуна тільки в тому випадку , якщо раніше був витягнутий резервуар для чистої води .
121
122
Рисунок
Зняти кришку двигуна . Для цього відкинути вперед ручку, тим самим розблокувати резервуар. Вийняти з резервуара додаткове обладнання і поворотні коліщата.
Рисунок
Повернути резервуар, вставити до упору поворотні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Рисунок
Повернути кришку двигуна й надягти поропластовий фільтр на фільтруючий елемент.
Насадити запор фільтра й повернути, щоб зафіксувати його.
Надягти кришку двигуна . Для блокування потягнути ручку нагору.
Рисунок
Встановлення резервуара для чистої води .
Спочатку вставити нижню частину, потім віджати вгору напроти кришки двигуна, перевірити, чи зафіксований він.
Рисунок
Вставити всмоктувальний шланг і розпилювальний шланг у з'єднання на пристрої.
Примітка
: Щільно вдавити всмоктувальний шланг у з ' єднання , щоб він зафіксувався .
Рисунок
Вставити розпилювальну всмоктувальну трубку та надягти на ручку. Блокувальний важіль при з'єднанні встановлюється по центрі, для фіксації повертайте за годинниковою стрілкою.
Насадити форсунку для підлоги на розпилювальну всмоктувальну трубку та зафіксувати за допомогою блокувального важеля.
Тепер пристрій готовий до вологого збирання
Експлуатація
몇 ОБЕРЕЖНО
Працювати завжди тільки із установленим по ропластовим фільтром , як при вологому при биранню , так і при вологому / сухому очищенн i.
Вологе прибирання килимових покриттів/твердої підлоги/ оббивки
몇 ОБЕРЕЖНО
Перед застосуванням пристрою перевірити підля гаючий очищенню предмет на стійкість фар бування й водостійкість на непомітній ділянці .
Не чистити чутливі до води покриття як , напри клад , паркетні підлоги ( може проникнути волога й ушкодити підлогу ).
ПОВІДОМЛЕННЯ
Використання теплої води ( максимальна темпе ратура 50 °C) підвищує ефективність чищення .
Вологе прибирання килимових покриттів
Використання миючого сопла для підлоги.
працювати без насадки для твердих поверхонь.
Для чищення використовувати лише миючий засіб
RM 519 фірми KARCHER для килимів.
Вологе прибирання твердих поверхонь
Використання миючого сопла для підлоги.
Зняти насадку для твердих поверхонь із боку розпилювальної форсунки для підлоги Щетина має вказувати назад.
Вологе прибирання оббивки
Використання ручного миючого сопла для підлоги.
Заповнити резервуар для чистої води
Примітка : Резервуар для чистої води можна зняти для наповнення або заповнити безпосередньо в пристрої.
Рисунок
Відкинути кришку резервуара нагору.
Залити 100 - 200 мл (кількість залежно від ступеня забруднення) у резервуар для чистої води, додати водопровідну воду, не переповняючи резервуар.
Знову закрити кришку резервуара.
Приступити до роботи
Рисунок
Вставте мережевий штекер у розетку.
Нажати перемикач "Усмоктування" (положення
I), всмоктувальна турбіна працює.
Рисунок
Повністю закрити додаткову повітряну заслінку на ручці.
Рисунок
Нажати перемикач "Розбризкування" (положення I), насос мийного засобу готовий.
Рисунок
Для нанесення розчину для очищення нажати розпилювальну ручку на рукоятці.
Рисунок
Розпилювальна ручка може фіксуватися для тривалого розпилення, для цього необхідно нажати на розпилювальну ручку та повернути назад клавішу запирання.
Перетинати поверхню, що очищається, по з'єднаним внахлестку доріжках. При цьому тягти форсунку заднім хідом (не пересувати).
Під час роботи спорожнити резервуар
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та випорожнити резервуар.
Відключити пристрій, для цього нажати перемикачі "Усмоктування" і "Розбризкування" (положення 0).
Від'єднати розпилювально-всмоктувальний шланг та розпилювальний шланг від пристрою.
Примітка : Можливо, що ще присутні залишки води можуть вилитися, тому найкраще покласти в душ або ванну.
Зняти додаткове обладнання й резервуар для чистої води та відкрити кришку двигуна.
Зняти кришку двигуна й видалити вміст із резервуара.
Поради до очищення//метод роботи
– Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до дверей).
– Працювати завжди по напрямкові від очищеної поверхні до неочищеної.
– Підлогове килимове покриття із джутової тканини при вологій обробці може зморщитися й полиняти.
– Високоворсові килими після очищення чистити щіткою по напрямкові ворсу у вологому стані
UK
– 7
(наприклад, за допомогою щітки для килимів або віника).
– Нанесення складу, що просочує, з Care Tex RM
762 після вологого збирання запобігає швидкому повторному забрудненню килимового покриття підлоги.
– Ходити по очищеній поверхні тільки після висихання або установки меблі щоб уникнути появи вм'ятин або плям іржі.
Способи миття
Легкі / звичайні забруднення
Включити перемикачі "Усмоктування" і "Розбризкування" (положення 0).
За один прохід нанести й одночасно всмоктати розчин для очищення.
Після цього виключити перемикач "Розбризкування" і зібрати залишок засобу для очищення.
Після очищення ще раз промити килими чистою, теплою водою й, за бажанням, нанести просочення.
Сильні забруднення або плями
Включити перемикач "Розбризкування" (положення I).
Нанести мийний розчин та полишити діяти мінімум на 5 хвилин (всмоктування вимкнене).
Після очистити поверхню як при легкому / звичайному забрудненні
Після очищення ще раз промити килими чистою, теплою водою й, за бажанням, нанести просочення.
Завершити вологе прибирання
Прополоскати розпилювальні трубки, для цього:
Налити в резервуар для миючого засобу приблизно 1 літр чистої води.
Тримати сопло над зливом та ввімкнути розпилюючий насос, пока не закінчиться чиста вода.
Пилосос для сухої очистки
몇 ОБЕРЕЖНО
Завжди працювати тільки із установленим філь трувальним мішком за винятком випадків викори стання патронного фільтра ( спеціальне допоміж не обладнання ).
Резервуар і допоміжне обладнання повинні бути су хими , щоб ніщо не залипало .
Рисунок
Установка фільтрувального мішка.
Рисунок
Використовувати адаптер для вологого та сухого чищення. Вибрати бажані приналежності та надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки або прямо на адаптер.
Вибрати бажані приналежності та надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки або прямо на адаптер.
Включити перемикач "Усмоктування" (положення I).
Очистка твердих поверхонь
Рисунок
Натиснути на насадку для твердих поверхонь.
Щетина має дивитися вперед.
Очистка килимів
Рисунок
працювати без насадки для твердих поверхонь.
UK
– 8
Для вибору потужності всмоктування нажати на додаткову повітряну заслінку.
Примітка :
Після використання знову закрити додаткову повітряну заслінку .
Вологе прибирання
몇 Увага :
Не використовуйте фільтрувальний мішок !
Негайно вимкнути пристрій , якщо з ' явилася піна або проступає рідина !
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та випорожнити резервуар.
Для всмоктування вологого бруду/води застосувати мийне сопло.
При використанні насадки для стиків:
Використовувати адаптер для вологого та сухого чищення. Включити перемикач "Усмоктування" (положення I)
Включити перемикач "Усмоктування" (положення I).
Рисунок
Відкрити додаткову повітряну заслінку, якщо з резервуара всмоктується вода. Знову закрийте після використання.
Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
Зняття з експлуатації
Виключіть пристрій.
Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
Ґрунтовно промити резервуар чистою водою.
Від'єднати рукоятку, розпилювальну, всмоктувальну трубку та миюче сопло один від одного, для цього відкрити блокувальний важіль (середнє положення).
Прополоскати елементи додаткового обладнання окремо під проточною водою й потім дати висохнути.
Обидва поропластових фільтра промити під проточною водою, перед установкою дати висохнути.
Залишити пристрій відкритим для висихання.
Зберігання пристрою . Покладіть додаткове обладнання у пристрій та зберігайте у сухому приміщенні.
Догляд, технічне обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Під час проведення будь яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз лами може виконувати тільки уповноважена служ ба сервісного обслуговування .
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не використовувати засоби для чищення для скла або універсальні засоби для чищення ! Заборо няється занурювати пристрій у воду .
123
124
Очистити розпилювальні сопла
При нерівномірному струмені .
Рисунок
Послабити й вийняти кріплення форсунок, очистити або замінити розпилювальне сопло.
Очистити сітчастий фільтр елементу резервуара чистої води.
Один раз у році або в при необхідності .
Рисунок
Блокування повернути й послабити. Вийняти сито й промити чистою водою.
Неполадки
Неприпустиме виділення води з форсунки
Заповнити резервуар чистої води.
Перевірити правильність положення резервуара для чистої води.
Насос мийного засобу несправний, зверниться до служби сервісного обслуговування.
Нерівномірний струмінь
Очистити розпилювач мийного сопла.
Недостатня потужність всмоктування
Закрити додаткову повітряну заслінку на ручці.
Див . малюнок 11
Забруднені приналежності, всмоктувальний шланг або всмоктувальна труба - видалити забруднення.
Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити новий фільтрувальний мішок.
Чищення поропластового фільтра.
Насос мийного засобу шумить
Долити воду в резервуар для чистої води.
Пристрій не працює
Вставте штепсельну вилку.
Відбувся перегрів, дайте пристрою охолонути.
Технічні дані
Напруга
1~ 50/60 Hz
Запобіжник (інерційний)
Місткість резервуару
Максимальне споживання води
Потужність P номінальна
Потужність P максимальна
Мережевий кабель
220 - 240
10
18
4
V
1200 Вт
1400 Вт
H05-VV-F2x0,75
А l l
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
74
Можливі зміни у конструкції пристрою !
дБ(А)
UK
– 9
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
Бұйымды іске қосу
Қолдану
Қолданудан шығару
Күту, жөндеу
Ақаулықтар
Техникалық мәліметтер
KK
KK
KK
KK
KK
KK
KK
KK
Жалпы нұсқаулар
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
– Бұл құрылғыны сатып алу арқылы сіз терең тазалайтын қабілеті бар кілем төселген едендерді түбегейлі тазалайтын және күтім беретін бүріккіш экстракторға (жуу шаңсорғышы) ие болдыңыз.
– Сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегіне
(жинақта қамтылған) арналған қатты қабат ендірмесінің көмегімен қатты қабаттарды тазалауға болады.
– Тиісті керек-жарақтардың көмегімен (жинақта қамтылған) оны әмбебап сорғыш ретінде де қолдануға болады.
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй қоқысына лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы, екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған және ескі бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік және электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.com/REACH
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
9
9
7
8
9
5
5
6
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету бөлімі
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы бөлшектері
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз.
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
Қауіпсіздік ережесін Пайдалану нұсқауындағы ережелермен қоса, жалпы заңды қауіпсіздік және жазатайым оқиғаны алдын алу талаптарын сақатаған жөн.
Осы нұсқаулықтарға қарсы жасалған кез келген қолданыс кепілдің жойылуына әкеледі.
– Бұл құрылғыны физикалық , сенсорлық немесе ақыл ой дамуы шектелген немесе тәжірибесі және / немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті маманның бақылауында болмаған кезде немесе осы мамандар тарапынан бұйымды қолдану тәсілі және оған қатысты қауіптер түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс .
– Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз .
– Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу үшін оларды бақылап отыру керек .
– Балалар құрылғыны тек ересектердің бақылауында тазалауы және пайдалануы мүмкін .
– Қаптауыш қағазды балалардан аулақ ұстаңыз , тұншығып қалу қаупі бар !
KK
– 5
125
126
– Бұйымды әр пайдалану және тазалау / қызмет көрсетуден кейін өшіріңіз .
– Өрт қаупі . Жанғыш немесе тұтанғыш заттарды соруға болмайды .
– Бұйым тұрақтылықты сақтайтын жерде тұруы қажет .
– Қолданушы құрылғыны тағайындалған міндетіне қарай пайдалануы қажет . Ол төңіректегі ерекшеліктерді ескеруі тиіс , құрылғымен жұмыс кезінде айналадағы басқа тұлғаларды , әсіресе балаларды қадағалауы қажет .
– Қолдану алдында құрылғы мен керек жарақтардың дұрыс күйін тексеріңіз . Егер оның күйі жақсы болмаса , қолдануға тыйым салынады .
– Ешқашан бұйымды суға немесе басқа да сұйықтықтарға қоймаңыз .
– Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады . Қауіпті аймақта құрылғыны қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет .
– Құрылғыны жағымсыз ауа райының ықпалынан , ылғал мен жылу көздерінен қорғау керек .
– Егер бұйым құласа , оны өкілетті қызмет көрсету орны тексеруі қажет , себебі өнім қауіпсіздігін төмендететін ішкі ақаулықтар пайда болуы мүмкін .
– Улы заттар сормаңыз .
– Гипс , цемент ұқсас материалдар сормаңыз , сумен қатынас кезінде олар қатаюлары мүмкін .
– Қолдану кезінде бұйымды көлденең тұрысқа қою керек .
– Тек өндіруші ұсынған жуу құралдарын қолданған жөн , сонымен қатар қолдану нұсқаулығын , қалдықтарды жою мен жуу құралының өндірушісінен берілген ескертулерді қадағалау керек .
몇 Электр тоқ соғу қауібі
– Құрылғыны тек жерге тұйықталған ашалы розеткаға қосыңыз .
– Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз .
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі көрсетілген кернеуіне сәйкес болуы тиіс .
– Кабель ашасы мен электр розеткасын ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не түртпеңіз .
– Кабель ашасын розеткадан шығару үшін бұйым кабелінен тартпаңыз .
– Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану алдынан алдынала бұзылған жерлері болған болмағанын тексеріп алыңыз . Бұзылып қалған кабелдерін , жаралану немесе басқа бұзылуды болдыртпау үшін , дереу түрде осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс .
– Электр опаттарын болдыртпау үшін қате тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
( қосылып кету тоғының макс . номиналдық күші 30 мА ).
– Жарамсыз ұзартқыштарды қолдану қауіпті болуы мүмкін . Ұзартқыш ретінде тек су бүріккішінен сақтайтын кемінде 3 х 1 мм ² көлденең қималы кабельді пайдаланыңыз .
– Желілік кабель немесе ұзартқыштағы жалғау муфталарын алмастыру кезінде бүріккіштің қорғанысын және механикалық беріктікті қамтамасыз ету қажет .
– Бұйымды қуат көзі желісінен шығарудан бұрын , оны негізгі ажыратқыштан өшіріңіз .
몇 ЕСКЕРТУ
Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір заттар жарылуға жол аша алатын булар мен ерітінділерінің пайда болуына апара алады .
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен сорғытпаңыз :
– Жарылып немесе жанып кете алатын газдар , сулар мен шаңдарды ( реактивті шаңдар )
– Реактивті металл шаңдарын ( мысалы алюминий , магнезий , мырыш ) аса қуатты алкаликалық және қышқыл тазалау бұйымдарымен бірге
– Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен сілтілерді
– Органикалық ерітінді бұйымдарын ( мысалы бензин , бояу ерітінділерін , ацетон , мазут ).
Осыдан басқа , осы заттар бұйымдағы қолданылған материалдарының бұзылуына да апара алады .
Қолдану туралы нұсқаулықтағы символдар мен белгілер
ҚАУІП
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті білдіреді , осы қауіп ауыр дене жаралануына және ажалды апаттарға апаруы мүмкін .
몇 ЕСКЕРТУ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды көрсетіп білдіреді , осы қауіп ауыр дене жаралануына және ажалды апаттарға апаруы мүмкін .
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір жағдайды көрсетіп білдіреді , осы қауіп жеңіл дене жаралануына немесе заттар мен бұйымдарға зиян түсуіне апаруы мүмкін .
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау .
Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы
Қаптамадан шығару кезінде барлық бөлшектердің орнында екендігіне көз жеткізіңіз.
Егер бөлшектер жетіспесе немесе оларға тасымал кезінде зақым келгенін анықтасаңыз, бұл мәселе туралы сатушыға бірден хабарлаңыз.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Сурет
1 Қозғалтқыш корпусы
2 Тасымалдау тұтқасы
3 Пенопласт сүзгіші
4 Сүзгі құлпы
5 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы
6 Сақтау, желілік кабель
7 Сорғыш қосқышы (0 / I)
8 Бүріккіш қосқышы (0 / I)
9 Босату, таза су багы
10 Таза су багы
11 Сауыт
12 Бағыттағыш роликтер
KK
– 6
13 Әмбебап сорғыштың сорғыту шлангісіне арналған қосылым
14 Бүріккіш шлангісінің қосылымы
15 Бүрккіш/сорғыш шлангісі
16 Ұстау тұтқасы
17 Қосымша ауа жапқышы
18 Шашырату тұтқасы
19 Бүріккіш тетігіне арналған бекіткіш түймешік
20 Бекіткіш тетігі
21 Сорғыш түтігі 2 x 0,5 м
22 Сорғыш түтігі мен керек-жарақтарға арналған бекітпе
23 Кілем төселген едендерді тазалауға арналған сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегі, қатты қабат ендірмесімен
24 Қаптауышты тазалайтын жуу форсункасы
Ылғалды және құрғақ соруға арналған керекжарақтар
25 Ылғалды/құрғақ жерді соруға арналған адаптер
26 Қатты қабат ендірмесі бар сору шүмегі
27 Жапсарлар үшін шүмек
28 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек
29 Сүзгіш қап
Іске қосу алдында
Сурет
Таза су багын алып тастаңыз . Босатқышты басыңыз және бакты алып тастаңыз.
Нұсқау :
Қозғалтқыш корпусын тек алдында таза су багы алынған болса ғана алып тастауға болады .
Сурет
Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз .
Тұтқаны алға итеру үшін, сауыт босатылады.
Керек-жарақтар мен бағыттағыш роликтерді сауыттан шығарыңыз.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға тірелгенше басыңыз.
Сурет
Қозғалтқыш корпусын бұрып, көбік сүзгісін сүзгі себетіне орналастырыңыз.
Сүзгі құлпын бекітіңіз және жабу үшін айналдырыңыз.
Қозғалтқыш корпусын орналастырыңыз .
Жабу үшін тұтқаны жоғары қарай тартыңыз.
Сурет
Таза су багын енгізіңіз . Алдымен астынғы бөлшекті орнатып, содан кейін қозғалтқыш корпусаны қарай басыңыз, оның жабылғанын тексеріңіз.
Сурет
Сорғыш шлангіні және бүріккіш шлангіні құрылғыдағы қосқышқа жалғаңыз.
Нұсқау
: Сорғыш шлангіні қосқышқа бекітілгенше мықтап жалғаңыз .
Сурет
Бүріккіш/сорғыш түтіктерін бірге тұтқаға іліп қойыңыз. Бірге қою кезінде бекіткіш тетігі ортасына келеді, сенімділік үшін сағат тілі бойынша бұрыңыз.
Еден форсункасын шайғыш/сорғыш түтіктеріне тағыңыз және бекіткіш тетігі арқылы бекемдеңіз.
Құрылғы енді ылғалды жерді тазалауға дайын .
KK
– 7
Қолдану
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Ылғалды сору немесе ылғалды / құрғақ сору кезінде , әрқашан кірістірілген көбік сүзгісімен жұмыс істеңіз !
Ылғалды жерді тазалау
Кілем төселген едендер/қатты едендер/ қаптауыш
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Құрылғыны іске қоспас бұрын , тазаланатын бұйымның елеусіз жеріне бояу мен су тұрақтылығын тексеріп көріңіз .
Суға сезімтал төсемелерге қолданбаңыз : мысалы , паркетті еден ( ылғал еденге сіңіп , оны зақымдауы мүмкін ).
НҰСҚАУ
Жылы су ( максималды 50 °C) тазарту нәтижесін арттырады .
Кілем төселген еденді ылғалды тазалау
Еден жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
Тазалау үшін тек қана KÄRCHER ұсынған RM 519 кілем тазалау құралын пайдаланғаныңыз жөн.
Қатты қабаттың ылғалды тазалануы
Еден жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Қатты қабат ендірмесін сыртқы бүріккіш еденнен сору шүмегінің бүйіріне қарай жылжытыңыз. Қылшақтар артқа қарай бағытталуы керек.
Қаптауыштардың ылғалды тазалануы
Қолмен жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Таза су багын толтыру
Нұсқау : Таза су багын толтыру үшін алып тастауға немесе тікелей құрылғыда толтыруға болады.
Сурет
Бак қақпақшасын жоғары қарай ашыңыз.
RM 519 құрылғысынан 100 - 200 мл (көлемі ластану деңгейіне қарай өзгереді) таза су багына құйыңыз, құбыр суымен толтырыңыз, шамадан тыс толтырмаңыз.
Бак қақпақшасын жабыңыз.
Жұмысты бастау
Сурет
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сорғыш қосқышын басыңыз (І күйі), сору турбинасы іске қосылады.
Сурет
Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты толықтай жабыңыз.
Сурет
Бүріккіш қосқышын басыңыз (І күйі), жуу құралының сорғышы дайын болады.
Сурет
Тазартуға арналған ерітінді жағу үшін, бүріккіш тетігіндегі тұтқаны басыңыз.
Сурет
Ұзақ бүрку үшін бүрку тетігі белгіленген болуы мүмкін, бұл мақсатта шаю тетігін қосып және бекіткіш түймешігін төмен қарай тарту қажет.
Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз.
127
128
Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен тартыңыз (жылжытпаңыз).
Сауытты жұмыс уақытында босату
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және сауытты босатыңыз.
Сорғыш және бүріккіш қосқышын басу (0 күйі) арқылы, құрылғыны өшіріңіз.
Бүрку-сорғыту шлангісін және бүрку шлангісін құрылғыдан бөлшектеңіз.
Нұсқау : Қалған су сыртқа шашырауы мүмкін, сондықтан душ не ваннада сақтау ең қолайлы болып табылады.
Керек-жарақтар мен таза су багын алып тастаңыз және қозғалтқыш корпусын босатыңыз.
Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз және сауытты босатыңыз.
Тазалауға қатысты кеңестер/жұмыс тәртібі
– Әрдайым жарықтан көлеңкеге қарай (терезеден есікке) жұмыс істеңіз.
– Әрдайым тазаланған аймақтан, тазаланбаған аймаққа қарай жұмыс істеңіз.
– Кендір матадан жасалған кілем төселген еден ылғалды тазарту кезінде қыртыстанып, оңуы мүмкін.
– Түгі қалың кілемдерді тазалап болған соң, түгінің бағыты бойынша ысқышпен тазалаңыз
(мысалы, кілемге арналған ысқыш немесе сыпырғы көмегімен).
– Ылғалды тазалаудан соң Care Tex RM 762 сіңдіру қоспасы жағылса, кілем бетінің қайта тез кірлеуінен сақтайды.
– Тазаланған бетте жүруге немесе жиһаздарды орналастыруға тек кепкен соң ғана болады, әйтпесе жиһаздардан тат ізі түсуі мүмкін.
Тазалау тәсілдері
Жеңіл/қалыпты кірлену
Сорғыш пен бүріккішті қосыңыз (І күйі).
Жұмыс кезінде жууға арналған ерітіндіні жағыңыз, әрі сорыңыз.
Содан соң бүріккіш қосқышын сөндіріңіз және жуу құралының қалдықтарын жинаңыз.
Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен тағы шайыңыз және қалауыңыз бойынша қанықтырыңыз.
Қатты кірлену немесе дақтар
Бүріккішті қосыңыз (І күйі).
Тазалағыш ерітіндіні жағыңыз және 5 минутқа қалдырыңыз (сорғыш өшірулі).
Содан соң қабатты жеңіл/қалыпты ластану тәртібінде тазалаңыз.
Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен тағы шайыңыз және қалауыңыз бойынша қанықтырыңыз.
Ылғалды жерді тазалауды аяқтау
Құрылғыдағы бүрку сымдарын шайып тастаңыз, бұл мақсатта:
Жуу құралының багын шамамен 1 литр таза сумен толтырыңыз.
Форсунканы ағынды судың астында ұстаңыз және бүріккіш сорғышын мөлдір су қолданылғанша қосыңыз.
Құрғақ тазалау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Патрон сүзгісін ( қосалқы керек жарақ ) пайдаланудан басқа жағдайда әрқашан кірістірілген сүзгіш қаппен жұмыс істеңіз .
Жабысып қалмас үшін бак пен керек жарақтарды кептіру қажет .
Сурет
Сүзгіш қапты орнатыңыз.
Сурет
Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған адаптерді қолданыңыз. Тұтқаға немесе сорғыш тетігіне адаптерді қосыңыз, сенімділік үшін бекіту тетігін бұраңыз.
Қалаған керек-жарақты таңдаңыз және бүріккішсорғыш түтігіне немесе тікелей адаптерге қойыңыз.
Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Табанды жерлерді сорғытып тазалау
Сурет
Қатты қабат ендірмесін еденнен сору шүмегіне енгізіңіз. Қылшақтар алға қарай бағытталуы керек.
Кілем салыңған едендерді сорғышпен тазалау
Сурет
Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
Сорғыш қуатын таңдау үшін қосымша ауа жапқышын басыңыз.
Нұсқау :
Қосымша ауа жапқышын қолданғаннан кейін қайтадан жабыңыз !
Ылғалды тазалау
몇 ЕСКЕРТУ
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және сауытты босатыңыз.
Ылғалды кір/суды сорғыту үшін жуу шлангісінің ендірмесін пайдаланыңыз.
Жапсарлы және тігісті форсунканы қолдану:
Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған адаптерді ажыратып, сақтап қойыңыз. Жапсарлы және тігісті форсунканы адаптерге қойыңыз.
Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Сурет
Су сауыттан сорылған кезде қосымша ауа жапқышын ашыңыз. Қолданғаннан кейін қайтадан жабыңыз.
Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты босату" бөлімін қараңыз).
Қолданудан шығару
Бұйымды істен шығарыңыз.
Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты босату" бөлімін қараңыз).
Бакты таза сумен жақсылап шайыңыз.
Тұтқаны, бүріккіш/сорғыш түтіктерін және жуу форсункасын бір-бірінен ажыратыңыз, бұл үшін бекіткіш тетікті ашыңыз (ортасында).
Керек-жарақтың бөлшектерін ағынды су астында шайыңыз және жақсылап кептіріңіз.
KK
– 8
Көбік сүзгісін ағынды су астында тазалаңыз, орнату алдында құрғатыңыз.
Құрылғыны кептіру үшін ашық қалдырыңыз.
Құрылғыны сақтаңыз . Керек-жарақтарды құрылғыға орнатыңыз және құрғақ жерде сақтаңыз.
Күту, жөндеу
ҚАУІП
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар уақытында бұйымды міндетті түрде электр тоғынан шығарып , электр ашасын розеткадан шығарылып алынуы тиіс .
Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс .
몇 ЕСКЕРТУ
Ешбір түрпілі тазартатын құралды , әйнек тазалайтын және барлығын тазалайтын құралдарды қолданбаңыз ! Бұйымды ешқашан суға батырмаңыз .
Бүріккіш форсункасын тазалау
Әркелкі шашыраған кезде .
Сурет
Форсунка бекіткішін босатыңыз және алып шығыңыз, бүріккіш форсункасын тазалаңыз немесе ауыстырыңыз.
Таза су багындағы торды тазалаңыз.
Жылына 1 рет немесе қажет болғанда .
Сурет
Құлыпты айналдырып, босатыңыз. Сүзгіні бөлшектеңіз де, таза сумен астында жуыңыз.
Ақаулықтар
Форсункаға ешқандай су тимеуі қажет.
Таза су багын толтырыңыз.
Таза су багының дұрыс орнында екендігін тексеріңіз.
Жуу құралының сорғышы істен шықты, қызмет көрсету орталығына тапсырыңыз.
Әркелкі шашырау
Жуу шлангісі ендірмесінің бүріккіш форсункасын тазалаңыз.
Сорғыш сымы жеткіліксіз
Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты жабыңыз.
11суретті қараңыз
Керек-жарақтар, сорғыш шлангісі немесе сорғыш түтіктері бітелген. Бітелуді жойыңыз.
Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты орнатыңыз.
Көбік сүзгісін тазалаңыз.
Жуу құралының сорғышы шуылдайды
Таза су багын толтырыңыз.
Бұйым жұмыс істемегенде
Желі ашасын енгізіңіз.
Қызудан қорғауыш іске қосылғанда, құрылғыны салқындатыңыз.
Техникалық мәліметтер
Электр кернеуі
1~ 50/60 Hz
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
Сауыт көлемі
Су сіңіру, макс.
Номиналдық қуаттылығы P
Қуаттылығы P макс
Желілік кабелі
220 - 240
10
V
A
18
4
1200
1400 л л
Вт
Вт
H05-VV-F2x0,75
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
74 дБ(A)
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін !
KK
– 9
129
130
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻘﻨﻟا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ وأ مﺎﻋ ﻞﻛ ةﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ ةﺎﻔﺼﻤﻟا عﺰﻨﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻜﻓو ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﻰﻠﻋأ
لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا جوﺮﺧ مﺪﻋ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
عﻮﺟﺮﻟا مﺰﻠﻳ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻤﺑ ﻞﻄﻋ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ
وﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻏ شﺮﻟا عﺎﻌﺷ
.ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻈﻧ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا
11 ﻢﻗر ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﺈﻟا ةرﻮﺼﻟا ﺎًﻀﻳأ ﺮﻈﻧا
مﻮﻃﺮﺧ وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
.داﺪﺴﻧﺎﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ :ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ﺐﻛر :ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ تﻮﺻ
.ﻲﻘﻨﻟا.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
كﺮﺗﺎﻓ ،ةراﺮﺤﻟا طﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ اذإ
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
V
أ
240 - 220
10
W
W l l 18
4
1200
1400
H05-VV-F2x0,75 dB(A) 74
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
Hz 50/60 ~ 1
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا
ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ةرﺪﻘﻟا
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
EN 60704 ) ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
( 2-1
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﺔﺤﺘﻓ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
/ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا صﺎﺼﺘﻣﺎﻟ ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺔﻫﻮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.هﺎﻴﻤﻟا
:قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐّﻛر .ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻰﻠﻋ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.( I ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا صﺎﺼﺘﻣا ﺪﻨﻋ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ
ًةﺮﻣ ﺎﻬﻗﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑو .تﺎﻳوﺎﺤﻟا ىﺪﺣإ
.ىﺮﺧأ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.("ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓإ"
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.("ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓإ"
.اًﺪﻴﺟ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻞﺴﻏا
ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻣو يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺼﻓا
عارذ ﺢﺘﻓا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،ﻢﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﺴﻐﻟا تﺎﻫﻮﻓو
.(ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻟا) ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻠﻛ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ
.ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ﻪﻛﺮﺗاو ،ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ
.ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓو ﺎًﺣﻮﺘﻔﻣ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ ﻢﺘﻳ
،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ .
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣاو
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
몇
دﺪﻌﺘﻣ ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ.ًاﺪﺑأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ .ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا
شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.وﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻐﻟا شﺮﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةادأ ﻊﻠﺧو ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻠﻳﺪﺒﺗ وأ شﺮﻟا
ةرﻮﺻ
AR
– 9
ﻊﻘﺒﻟا وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
ﻰﺘﺣ ﻖﺋﺎﻗد 5
.( I ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ةﺪﻤﻟ ﻪﻛﺮﺗا ﻢﺛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شﺮﺑ ﻢﻗ
.(ﺔﻘﻠﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ) ﺮﺛﺆﻳ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا / ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ
ﺪﻨﻋ ﻪﻌﻘﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ﺊﻓاﺪﻟا ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
.ﺔﺒﻏﺮﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا شﺮﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻂﺧ ﻒﻄﺷأ
:اﺬﻬﺑ
ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﺣاو ﺮﺘﻟ ﻲﻟاﻮﺤﺑ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا
ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو فﺮﺼﻤﻟا قﻮﻓ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺬﻔﻨﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ شﺮﻟا
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
몇
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻟإ ،ﺐﻛﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺎًﻤﺋاد ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ) ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﻢﻬﺑ ﻖﺼﺘﻠﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ،ﺔﻓﺎﺟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻳوﺎﺤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ءﻲﺷ يأ
ةرﻮﺻ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺐّﻛر .ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ فﺎﺠﻟا
ﻒﻠﺑ ﻢﻗو ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺎﻫﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
.ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا
.( I ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺷ
ةرﻮﺻ
ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ةﺪﺣو ﻂﻐﺿا
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺢﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺷ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ
ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻞﻳﺪﻌﺗو ﻂﺒﻀﻟ
.ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًةﺮﻣ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑ
!ىﺮﺧأ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﻪﺒﺘﻧا
몇
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ
ةرﻮﺻ
دﻮﺟﻮﻤﻟا شﺮﻟا عارذ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شﺮﻟ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
ةرﻮﺻ
ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،شﺮﻟا عارذ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺋاﺪﻟا شﺮﻠﻟو
ﻮﺤﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳو شﺮﻟا عارذ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻒﻠﺨﻟا
تارﺎﺴﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ روﺮﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ) ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﺤﺳا ﻚﻟذ ﻲﻓو .ﺔﻠﺧاﺪﺘﻣ
.(ﺎﻬﻌﻓﺪﺑ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﺤﺘﻓ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
0 ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟاو ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا
.(
ﻦﻣ شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺼﻓا
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا جﺮﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ :
مﻮﻘﺗ نأ ﻞﻀﻓﺄﻟا ﻦﻣ اﺬﻟ ﻂﻘﻧ ةرﻮﺻ ﻲﻓ هدﻮﺟو
.ﻮﻴﻧﺎﺒﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﻌﺿﻮﺑ
ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
.كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻊﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ جﺮﺧأ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ/ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻰﻟإ ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﻦﻣ) ﻞﻈﻟا ﻰﻟإ رﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑا ﺎًﻤﺋاد
.(بﺎﺒﻟا
ﻰﻟإ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑا ﺎًﻤﺋاد
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا
نأ ﺶﻴﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا يذ دﺎﺠﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎًﺑﻮﺤﺼﻣ ءﺎﻤﻟا لﺰﻨﻳ نأو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺺﻠﻘﺘﻳ
.ﻪﻧاﻮﻟأ ﺾﻌﺒﺑ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺮﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺮﺑﻮﻟا ﻒﻴﺜﻛ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.(ةﺎﺷﺮﻔﻟا وأ ﺔﺸﻘﻤﻟﺎﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﺑﻮﻟا هﺎﺠﺗا
ﻒﻈﻨﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺪﻌﺑ دﺎﺠﺴﻟا ﻊﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
خﺎﺴﺗا ةدﺎﻋإ ﻦﻣ ﻊﻨﻤﻳ اﺬﻫ نﺈﻓ Care Tex RM 762
.ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺞﻴﺴﻨﻟا تﺎﻘﺒﻃ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ثاﺪﺣإ ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﻒﺠﺗ نأ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﻴﻠﻋ ثﺎﺛﺄﻟا ﻊﺿﻮﺑ
.أﺪﺻ ﻦﻛﺎﻣأ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ﻊﺿاﻮﻣ
–
–
–
–
–
–
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻃ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا / ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.( I ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻟا تارود ىﺪﺣأ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شﺮﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻪﻄﻔﺷو
ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻗو شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ
ﺪﻨﻋ ﻪﻌﻘﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ﺊﻓاﺪﻟا ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
.ﺔﺒﻏﺮﻟا
AR
– 8
131
132
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
몇
،ﺐﻛﺮﻣ ةﻮﻏﺮﻟا ﺢﺷﺮﻣو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻞﺴﻐﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ًءاﻮﺳ
!ءﺎﻤﻟﺎﺑ وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺪﺋﺎﺳﻮﻟا/ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا/دﺎﺠﺴﻠﻟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
몇
ةدﻮﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
هﺬﻫ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻦﻣو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ضاﺮﻏﺄﻟا ﻲﻓ ناﻮﻟﺄﻟا تﺎﺒﺛ
.ءﺎﻤﻠﻟ ءﺎﻤﻠﻟ ضاﺮﻏﺄﻟا
ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.(ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺎﻬﻠﻠﺨﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ)
رﺎﻌﺷإ
ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ (ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 50 ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
دﺎﺠﺴﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻈﻨﻣ ىﻮﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
.
KÄRCHER ﻦﻣ RM 519
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا Ex ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺪﺋﺎﺳﻮﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻧ ﻦﻜﻤﻳ : ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻮﻫو ةﺮﺷﺎﺒﻣ هﺆﻠﻣ ﻢﺘﻳ نأ وأ ،هﺆﻠﻣ
ةرﻮﺻ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ
100 راﺪﻘﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
ﺎًﻌﺒﺗ ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ) ّﻞﻣ 200
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ RM 519 ﻒﻈﻨﻣ ﻦﻣ (خﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﺟرﺪﻟ
ﺊﻠﺘﻤﻳ نأ ﻦﻣ رذﺎﺣو ،رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻤﺑ ﻪﺌﻠﻤﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻲﻘﻨﻟا
.هﺪﺣ ﻦﻋ ةدﺎﻳز
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
،(
،(
I
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا روﺪﻴﻓ
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
I
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.داﺪﻌﺘﺳﺎﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﺢﺒﺼﺘﻓ
AR
– 7
و فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
25
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .
ةرﻮﺻ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻧا
.ناﺰﺨﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻊﻠﺨﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻠﺧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ .
ةرﻮﺻ
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻠﺧا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأ .ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ،مﺎﻣﺄﻟا
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑو
ةرﻮﺻ
تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
.ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻰﻠﻋ
.ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗ ﺎﻬﻗﺎﻠﻏﺈﻟو ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ةداﺪﺳ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ قﺎﻠﻏﺈﻠﻟ .
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ةرﻮﺻ
ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺎًﻟوأ ﻢﻗ .
،ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻮﺤﻧ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻮﺤﻧ ﻪﻄﻐﺿا ﻢﺛ ،ﻲﻠﻔﺴﻟا
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
ةرﻮﺻ
شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻠﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻞﺧاد ﻰﻟإ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ :
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺎًﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﺳﻮﻟا ﻲﻓ ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ ﻊﻘﻳ .يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ةرﻮﺻ
برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻦﻴﻣﺄﺘﻠﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا
،ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐّﻛر
.ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﻨّﻣأو
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺪﻌﻣ نﺂﻟا زﺎﻬﺠﻟا
26
27
28
29
،ناﻮﻟﺄﻟا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﺂﻟاو
–
ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ
몇
ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
.ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ زﺎﻬﺠﻟا ةﻮﺒﻋ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ
ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺖﻈﺣﺎﻟ اذإ وأ ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
غﺎﻠﺑﺈﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻢﻘﻓ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ رﺮﻀﻟﺎﺑ ﺎﻫﺪﺣأ ﺔﺑﺎﺻإ ةﻮﺒﻌﻟا
.ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟا عزﻮﻤﻟا
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ةرﻮﺻ
1
2
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ
ﺾﺒﻘﻣ
ةﻮﻏﺮﻟا ﺢﺷﺮﻣ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ةداﺪﺳ
ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ،ﻆﻔﺤﻟا
0 ) ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا I( /
I( / 0 ) شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ناﺰﺨﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻو
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﺾﺒﻘﻣ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ءاﻮﻫ مﺎﻤﺻ
م 0.5
× 2
شﺮﻟا عارذ
شﺮﻟا عارﺬﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ رز
ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ
سﺎﻘﻣ ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ عدﻮﺘﺴﻣ
،دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ex ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺔﻌﻄﻘﺑ ةدوﺰﻣ
تادﺎﺳﻮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﺴﻏ تﺎﻫﻮﻓ
9
10
7
8
5
6
3
4
11
12
13
24
18
19
20
21
14
15
16
17
22
23
AR
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎًﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺼﻟا تاذ نﺎﻣﺄﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳو
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺲﻘﻄﻟا فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟا رﺪﺼﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻪﻧإ ذإ ،ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
.ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻦﻣ ﺪﺤﺗ ﺔﻴﻠﺧاد تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا
.ﺔﻣﺎﺳ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺖﻨﻤﺳﺄﻟاو ﺲﺒﺠﻟا ﻞﺜﻣ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﺴﻣﺎﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺪﻠﺼﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻧﺄﻟ اًﺮﻈﻧ ،ﻪﻓﺎﻠﺧو
.رﺮﻀﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻔﻴﻇو ضﺮﻌﻳ ﺎﻤﻣ
.ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺠﻳ
ﺖﺻوأ يﺬﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ىﻮﺳ ﻒﻈﻨﻣ يأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻪﺑ
ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺺﻠﺨﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﺼﻧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
–
–
–
–
–
–
–
ﻪﻀﻳرﺄﺗ ﻢﺗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
نأ ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
كاﺪﻳ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﺈﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻠﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﺎﻠﺗ ﻞﺟأ
ﺲﺑﺎﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ 30
.(ﻲﻤﺳﺎﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﺎﻠﺳأ ﻞﻜﺸﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
ﺪﺿ ﻲﻤﺤﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻚﻠﺳ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻠﻓ .ةرﻮﻄﺧ
× 3 ﻲﺿﺮﻌﻟا ﻪﻌﻄﻘﻣ ﻎﻠﺒﻳو ،ءﺎﻤﻟا ذاذر ﻰﻠﻋ 2 ﻢﻣ 1
.ﻞﻗﺄﻟا
ﻚﻠﺴﺑ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ تﺎﻠﺻو ءﺎﺸﻧإ ﺪﻨﻋ
ءﺎﻤﻟا ذاذر ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
.ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﺎﺒﺜﻟا نﺎﻤﺿو
ﺎًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ًﺎﻟوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
몇
–
–
–
–
–
–
–
–
–
몇
رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
–
ﺔﺑﺮﺗﺄﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﺎﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا)
،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﺄﻟا
–
–
– 6
133
134
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ KÄRCHER ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
.
www.kaercher.com
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
لﺎﻄﻋﺄﻟا جﺎﻠﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺐﺠﻳ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﻰﻠﻋ ةوﺎﻠﻋ
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ
.عﺮﺸُﻤﻟا
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأو
.نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ طﻮﻘﺳ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﺄﻟا
–
ﺎﻟإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺗ اذإ
اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳو
رﺎﻄﺧﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻋﺎﻠﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﺄﻟا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
–
–
–
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺗ اذإ
ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
! قﺎﻨﺘﺧﺎﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا
ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﺎﻟ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ
.ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺬﺧأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳو
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺟاﻮﺘﻣ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يﺄﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻟا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺎًﺻﻮﺼﺧو زﺎﻬﺠﻟا
اذإو .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟأ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ
ﻲﻓ ﺲﺑاﻮﻘﻟا وأ ﻞﺑﺎﻜﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻤﻐﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ ﺔﻳأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا
–
–
–
–
–
–
–
AR
– 5
9
9
9
9
6
7
5
5
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ
ﻞﺋاﻮﺴﻟا شر زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺘﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻚﺋاﺮﺸﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ (دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺴﻏو ﺲﻨﻛ ﺔﻟآ)
–
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺚﻴﺣ دﺎﺠﺴﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.ﺔﻴﻟﺎﻋ
ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ
شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ex ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا
.(ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺘﺳ)
قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺘﺳ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋو
ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ (ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا
.تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
–
–
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﺎﻟ اﺬﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺎﻬﺑ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻲﺼﺼﺨﻣ ﺪﻳوﺰﺘﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ
تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
( REACH
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ www.kaercher.com/REACH
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
THANK YOU!
MERCI!
DANKE!
!
GRACIAS!
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benefit from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher
SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
![](http://s2.manualzz.com/store/data/063440534_1-5c57d3de5ec7f18163b0a632c7268a13-210x147.png)