Mr Beams MB3000 Installationsanleitung

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

Mr Beams MB3000 Installationsanleitung | Manualzz
MB3000 Lampe de sécurité haute performance
Instructions d’installation
Lumens : 500
Portée du détecteur de mouvement : 30 ft (9 m)
Portée d’éclairage : 800 sq ft
Extinction automatique : 20 secondes
Inclus avec chaque lampe :
• 3 vis et 3 chevilles
Matériel nécessaire à l’installation :
• 1 tournevis (cruciforme)
• 1 tournevis (plat)
• 1 perceuse (foret de perceuse 6 mm)
• 4 piles alcalines de type D
REMARQUE : le détecteur de la lampe permet uniquement à la lumière de s’activer dans l’obscurité.
Nous vous recommandons de faire un essai dans une pièce sombre ou dans un placard.
1. Pour retirer la plaque arrière de la lampe,
poussez du doigt vers le haut la languette
du support de fixation. Cela déverrouillera le
support. Ensuite, faites glisser la lampe hors
du support.
2. Utilisez un tournevis pour
desserrer les quatre vis de la
plaque arrière. Remarque : les vis
restent attachées.
3. Soulevez le couvercle du
compartiment des piles à l’arrière
de la lampe. Insérez 4 piles de type
D avec leurs extrémités plates en
contact avec les ressorts.
5
minutes
4. Remettez en place le couvercle du
compartiment des piles et assurez-vous
que les vis sont bien serrées avec un
tournevis plat.
5. Testez le détecteur de mouvement dans un placard ou une salle de bains
sombre. Laissez la lampe dans l’obscurité de la pièce pendant 5 minutes.
Lorsque vous retournez dans la pièce, la lampe doit s’activer avec le
mouvement.
6. Déterminez l’emplacement de fixation de la lampe. Placez
la plaque de montage sur la surface de sorte que la languette
soit orientée vers le bas, et marquez les avant-trous. À l’aide
d’une perceuse, insérez les chevilles, puis alignez la plaque
de montage sur les avant-trous et enfoncez les vis.
Conseils
7. Alignez la lampe sur la plaque de montage et faites
glisser la lampe dans les rainures.
• Détection des mouvements uniquement dans l’obscurité.
• Utilisez uniquement des piles alcalines de type D neuves de 1,5 V.
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usées. Des piles déjà utilisées peuvent provoquer le dysfonctionnement de la lampe.
• Insérez les piles en respectant bien la polarité.
• Les piles doivent être recyclées ou mises au rebut conformément aux directives locales et nationales.
• Ne jetez pas les piles au feu.
•L
a lampe peut s’activer lors de l’insertion des piles. Placez simplement la lampe dans une pièce sombre. Laissez reposer les piles, puis
testez l’activation.
• Si votre lampe ne s’éteint pas, cela signifie qu’il faut remplacer les piles.
2 Year Warranty Against Defects:
All Mr Beams products are guaranteed against defects in workmanship and materials for 2 year
from purchase. Warranties implied by law are subject to the same time period limitation. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this time limitation
may not apply to you. If the product fails due to a manufacturing defect during normal use,
return the product and dated sales receipt to the store where purchased for replacement.
Not Covered – Batteries are not covered by this warranty. Repair service, adjustment and
calibration due to misuse, abuse or negligence are not covered by this warranty. Unauthorized
service or modification to this product or of any furnished components will void this warranty in
its entirety. This warranty does not include reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, postage, unauthorized service, or other products used in conjunction with,
but are not supplied by, Wireless Environment. This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantie d’2 an contre les défauts : tous les produits Mr Beams sont garantis contre les défauts
de fabrication et de matériaux pendant une durée d’un an à compter de la date d’achat. Les
garanties implicites aux termes de la loi sont sujettes à la même limite de temps. Certains États
interdisent les limites de durée des garanties implicites. Par conséquent, cette limite de temps
peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Si votre produit est défaillant à cause d’un défaut de
fabrication, retournez le produit avec le ticket de caisse à la boutique où vous l’avez acheté afin
de le remplacer. Hors garantie – Les piles ne sont pas couvertes par cette garantie. Le service
de réparation, le réglage et le calibrage suite à une mauvaise utilisation, l’abus ou la négligence
ne sont pas couverts par cette garantie. Tout(e) entretien ou modification non autorisé(e) sur
ce produit ou sur tout composant fourni annulera cette garantie dans son intégralité. Cette
garantie ne comprend pas le remboursement pour désagrément, installation, temps de
configuration, perte d’utilisation, affranchissement, entretien non autorisé ou autres produits
utilisés mais non fournis par Wireless Environment. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits en fonction de l’État où vous résidez.
2 años de garantía frente a defectos: Todos los productos Mr Beams incluyen una garantía
frente a defectos en mano de obra y materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra.
Las garantías implícitas por ley están sujetas a la misma limitación de tiempo. Algunos estados
no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita. En tal caso, no se aplicará
esta limitación de tiempo. Si el producto falla debido a un defecto de fabricación durante un
uso normal, devuelva el producto junto con el recibo de compra fechado al establecimiento
donde lo adquirió para que le sea sustituido. Exenciones: esta garantía no incluye las baterías.
Esta garantía no cubre el servicio de reparación, ajuste y calibración como consecuencia de un
uso inadecuado, abuso o negligencia. Si se repara o modifica sin autorización este producto
o algunos de los componentes suministrados, quedará anulada esta garantía en su totalidad.
Esta garantía no incluye el reembolso por los inconvenientes, la instalación, el tiempo de
configuración, la pérdida de uso, el envío, el servicio no autorizado u otros productos que se
utilicen conjuntamente, pero que no hayan sido suministrados por Wireless Environment. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que disfrute de otros derechos que
pueden variar de un estado a otro.
2 Jahr Gewährleistung für Mängel: Für alle Produkte von Mr Beams gilt eine Gewährleistung
für Mängel in der Verarbeitung und Materialien von 2 Jahr ab Kaufdatum. Gesetzliche
Garantieansprüche unterliegen der gleichen zeitlichen Beschränkung. In einigen
Bundesstaaten ist eine Beschränkung der Länge einer stillschweigenden Garantie nicht
zulässig. Daher trifft diese zeitliche Beschränkung aus Sie ggf. nicht zu. Wenn das Produkt
während des normalen Gebrauchs aufgrund eines Herstellungsfehlers ausfällt, geben
Sie das Produkt und den datierten Kaufbeleg zum Umtausch in dem Geschäft zurück, in
dem es erworben wurde. Nicht im Garantieumfang eingeschlossen – Batterien fallen nicht
unter diese Gewährleistung. Reparaturdienst, Einstellung und Kalibrierung aufgrund von
unsachgemäßem oder zweckentfremdetem Gebrauch bzw. Fahrlässigkeit fallen nicht unter
diese Gewährleistung. Durch eine unbefugte Reparatur oder Veränderung dieses Produkts
oder einer der mitgelieferten Komponenten wird diese Gewährleistung in ihrer Gesamtheit
nichtig. Diese Gewährleistung umfasst keine Rückerstattung für Unannehmlichkeiten,
Installation, Einrichtungszeit, entgangene Nutzung, Beförderungskosten, eigenmächtige
Reparatur oder andere, zusammen mit dem Produkt verwendete, aber nicht im Lieferumfang
von Wireless Environment enthaltene Produkte. Diese Gewährleistung gewährt Ihnen
spezielle Rechtsansprüche, und Sie haben möglicherweise noch weitere Rechte, die in jedem
Bundesstaat unterschiedlich sein können.
Garanzia di 2 anno per eventuali difetti: Tutti i prodotti Mr Beams sono garantiti esenti da
difetti relativi ai materiali impiegati e alla lavorazione per un periodo di 2 anno dall’acquisto.
Le garanzie legali sono soggette alla stessa limitazione temporale. Alcuni Stati non consentono
limitazioni alla durata delle garanzie implicite, nel qual caso la limitazione sopra indicata
potrebbe non valere. Qualora il prodotto non funzionasse alle normali condizioni di utilizzo
a causa di un difetto di fabbricazione, restituire il prodotto e la relativa ricevuta d’acquisto
al negozio in cui è stato acquistato per la sostituzione. Non coperti da garanzia: le batterie
non sono coperte dalla presente garanzia. Riparazione, regolazione e taratura dovute ad
abuso, uso improprio, negligenza non sono coperte dalla presente garanzia. Assistenza o
modifiche non autorizzate a questo prodotto o a qualsiasi componente fornito annulleranno
la presente garanzia. La presente garanzia non comprende il rimborso per eventuali disagi
subiti, l’installazione, il tempo di messa a punto, il mancato utilizzo, spese postali o altri prodotti
utilizzati unitamente a, ma non forniti da, Wireless Environment. La presente garanzia fornisce
all’utente diritti legali specifici e potrebbero sussistere altri diritti che variano da Stato a Stato.
Register your light to extend your warranty at:
Enregistrez votre luminaire pour bénéficier d’une extension de garantie à l’adresse :
Registre su luz para ampliar la garantía en:
Um die Garantie zu verlängern, registrieren Sie Ihre Leuchte unter:
Registra la tua lampadina per estendere la garanzia su:
www.mrbeams.com
mrbeams.co.uk
mrbeams.de
MB3000 High Performance Security Light
Installation Instructions
Lumens: 500
Motion Sensing Range: 30 ft
Light Coverage: 800 sq ft
Auto Shut Off: 20 seconds
What is included per light:
• 3 screws and 3 anchors
What you need to install:
• 1 screwdriver (phillips)
• 1 screwdriver (flathead)
• 1 drill (1/4” drill bit)
• 4 D-cell alkaline batteries
NOTE: Light sensor only allows light to activate in darkness. We recommend you test in
a dark room or closet.
1. To remove the back plate from the
light, use your finger to push up on the
mounting bracket tab. This will unlock
the bracket. Then slide the light off the
braket.
4. Replace the battery lid and make
sure the screws are twisted in tightly
with a flat head screwdriver.
2. Use a screwdriver to
loosen the four screws on
the back plate. Note: The
screws will stay attached.
5. Test the motion sensor in a dark closet or bathroom. Leave the
light in the dark room for up to 5 minutes. When you re-enter the
room, the light should activate with motion.
6. Determine mounting location for the light. Place
the mounting plate on the surface so that the tab is
pointing down, and mark the pilot holes. Use a drill
to insert the anchors, then line up the mounting
plate with the pilot holes and drill screws in.
Tips
3. Lift the battery lid off the
back of the light. Insert 4 D-cell
batteries with the flat ends
against the springs.
7. Line up the light with the mounting plate and
slide the light into the grooves.
• Only senses motion in darkness.
• Use only new alkaline D-Cell batteries with 1.5V rating.
• Do not mix old and new batteries. If batteries are not new, it may cause the light to malfunction.
• Install batteries with polarity in correct position.
• Batteries should be recycled or disposed of as per state and local guidelines.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Light may activate when batteries are inserted. Simply take light to a dark room. Allow batteries to settle, then
test activation.
• If your light will not turn off, it means it is time to replace the batteries.
Lámpara de seguridad de alto rendimiento MB3000
Instrucciones de instalación
Lúmenes: 500
Rango de detección de movimiento: 9 m (30 ft)
Cobertura de luz: 74 m² (800 ft²)
Apagado automático: 20 segundos
Elementos incluidos por lámpara:
• 3 tornillos y 3 tacos de fijación
2. Use un destornillador para
aflojar los cuatro tornillos de la
placa trasera. Nota: los tornillos
quedarán conectados.
3. Levante la cubierta de las pilas
para quitarla de la parte trasera de la
lámpara. Coloque 4 pilas de células D
con los extremos lisos en contra de
los resortes.
Bewegungsmelderbereich: 9,1 m
Auto-Aus: 20 Sekunden
HINWEIS: Lichtsensor aktiviert die Leuchte ausschließlich bei Dunkelheit. Wir empfehlen eine
Vorabprüfung in einem dunklen Raum oder Schrank.
5
Consejos
2. Lösen Sie mit einem
Schraubendreher die vier
Schrauben an der Rückplatte.
Hinweis: Die Schrauben bleiben
angebracht.
3. Heben Sie den Batteriefachdeckel
von der Rückseite der Leuchte. Legen
Sie die 4 D-Zellen-Batterien mit den
flachen Enden gegen die Federn.
Copertura di illuminazione:
800 piedi quadrati
Spegnimento automatico: 20 secondi
7. Alinee la lámpara con la placa de montaje y deslice la
lámpara en las ranuras.
• Únicamente detecta el movimiento en la oscuridad.
• Use solamente pilas alcalinas de células D nuevas con una capacidad de 1.5 V.
• No combine pilas nuevas y usadas. Si las pilas no son nuevas, pueden hacer que la lámpara no funcione correctamente.
• Coloque las pilas con los polos en la posición correcta.
• Las pilas se deben reciclar o desechar según las normas estatales y locales.
• No deseche las pilas en el fuego.
•E
s posible que la luz se active cuando se colocan las pilas. Simplemente, lleve la lámpara a una habitación oscura. Deje que se
acomoden las pilas y, luego, pruebe la activación.
• Si la luz deja de apagarse, esto indica que es momento de cambiar las pilas.
4. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder
an und ziehen Sie die Schrauben fest mit
einem Schlitz-Schraubendreher an.
Tipps
Materiale necessario per l’installazione:
• 1 cacciavite (a croce)
• 1 cacciavite (piatto)
• 1 trapano (punta 6 mm)
• 4 batterie alcaline D
1. Per rimuovere la piastra posteriore dalla
lampada, spingere con il dito sulla linguetta
della staffa di montaggio. Ciò sbloccherà la
staffa. Poi far scorrere la lampada fuori dalla
staffa.
2. Usare un cacciavite per
allentare le quattro viti sulla piastra
posteriore. Nota: le viti resteranno
attaccate.
3. Sollevare il coperchio del vano
batterie dal retro della lampada.
Inserire 4 batterie D con le estremità
piatte contro le molle.
5
min
5. Testen Sie den Bewegungssensor in einem dunklen Schrank oder im
Badezimmer. Lassen Sie die Leuchte für ungefähr 5 Minuten im dunklen Raum
liegen. Wenn Sie anschließend den Raum betreten, sollte Ihre Bewegung das
Licht aktivieren.
6. Bestimmen Sie den Montageort für die Leuchte. Platzieren
Sie die Montageplatte an der Oberfläche, so dass die Lasche
nach unten zeigt, und markieren Sie die Probebohrungen.
Fügen Sie die Dübel mit einem Bohrer ein, richten Sie die
Montageplatte an den Bohrungen aus und befestigen Sie die
Schrauben.
Che cosa comprende la lampada:
• 3 viti e 3 elementi di ancoraggio
NOTA: il sensore di luce permetterà esclusivamente l’attivazione della lampada al buio.
Raccomandiamo di provarla in una stanza buia o in uno sgabuzzino.
Min.
5. Pruebe el sensor de movimiento en un baño o un armario oscuros. Deje la
lámpara en la habitación oscura durante 5 minutos como máximo. Cuando
vuelva a ingresar a la habitación, la luz debería activarse con el movimiento.
6. Determine la ubicación de montaje para la lámpara.
Coloque la placa de montaje en la superficie de modo que la
lengüeta quede orientada hacia abajo y marque los agujeros
guía. Use un taladro para insertar los tacos de fijación, luego,
alinee la placa de montaje con los agujeros guía e inserte los
tornillos con el taladro.
Campo di rilevamento del movimento:
m. 9,144 (30 piedi)
5
min
4. Reemplace la cubierta de las pilas y
asegúrese de que los tornillos estén bien
ajustados con un destornillador de cabeza
chata.
Lumen: 500
Was Sie zur Installation benötigen:
• 1 Schraubendreher (Kreuz)
• 1 Schraubendreher (Schlitz)
• 1 Bohrer (6 mm Bohrspitze)
• 4 D-Zellen-Alkalibatterien
Lichtverteilung: 74 m2
1. Um die Rückplatte von der Leuchte zu
entfernen, drücken Sie mit Ihrem Finger die
Lasche der Montagehalterung nach oben.
Damit wird die Halterung entriegelt. Schieben
Sie dann die Leuchte von der Halterung.
MB3000 Lampada di sicurezza ad alte prestazioni
Istruzioni per l’installazione
Was ist pro Leuchte enthalten:
• 3 Schrauben und 3 Dübel
Lumen: 500
Elementos necesarios para la instalación:
• 1 destornillador (phillips)
• 1 destornillador (cabeza chata)
• 1 taladro (broca 6 mm)
• 4 pilas alcalinas de células D
NOTA: el sensor de luz únicamente permite que la luz se active en la oscuridad. Le recomendamos que
lo pruebe en una habitación o un armario oscuros.
1. Para retirar la placa trasera de la lámpara,
empuje la lengüeta del soporte de montaje
hacia arriba con el dedo. Con esto se
desbloqueará el soporte. Luego, deslice la
lámpara para quitarla del soporte.
MB3000 Hochleistungs-Sicherheitsleuchte
Installationsanleitung
7. Richten Sie die Leuchte an der Montageplatte aus und
schieben Sie die Leuchte in die Rillen.
• Erkennt Bewegungen nur bei Dunkelheit.
• Verwenden Sie nur neue D-Zellen-Batterien mit 1,5 V.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen. Wenn die Batterien nicht neu sind, könnte dies zu einer Fehlfunktion der
Leuchte führen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität.
• Batterien sollten in Übereinstimmung mit den lokalen und staatlichen Richtlinien entsorgt werden.
• Batterien dürfen nicht verbrannt werden.
• Beim Einlegen der Batterien könnte das Licht aktiviert werden. Bringen Sie die Leuchte einfach in einen dunklen Raum. Warten Sie für
kurze Zeit und testen Sie anschließend den Bewegungssensor.
• Wenn sich die Leuchte nicht ausschaltet, gibt dies zu erkennen, dass die Batterien auszutauschen sind.
4. Rimettere a posto il coperchio del vano
batterie e assicurarsi che le viti siano ben
strette con un cacciavite piatto.
5. Provare il sensore di movimento in uno sgabuzzino buio o nel bagno.
Lasciare la lampada nella stanza buia per 5 minuti al massimo. Quando si
rientra nella stanza buia, la lampada dovrebbe essere attivata dal movimento.
6. Determinare la posizione di montaggio della lampada.
Posizionare la piastra di montaggio sulla superficie in modo
che la linguetta punti verso il basso e segnare i fori pilota.
Usare un trapano per inserire gli elementi di ancoraggio, poi
allineare la piastra di ancoraggio con i fori pilota e inserire le
viti usando il trapano.
Consigli
7. Allineare la lampada con la piastra di montaggio e farla
scorrere nelle fessure.
• Rileva il movimento solo al buio.
• Usare esclusivamente pile alcaline D nuove da 1,5 V.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove. Se le batterie non sono nuove, ciò può causare un malfunzionamento della lampada.
• Installare le batterie con la polarità nella posizione corretta.
• Le batterie devono essere riciclate o smaltite conformemente alle direttive locali e statali.
• Non buttare le batterie nel fuoco.
• La lampada può attivarsi quando le batterie sono inserite. Portare semplicemente la lampada in una stanza buia. Permettere che le
batterie si regolino, poi provarne l’attivazione.
• Se la lampada non si spegne, significa che è giunto il momento di sostituire le batterie.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement