Hypertherm MAX200 Manual de usuario
A continuación, encontrará información resumida sobre Sistema de corte por plasma MAX200. Este manual proporciona información sobre el funcionamiento del sistema de corte por plasma, incluyendo los controles del panel frontal, las operaciones básicas como corte, ranurado y perforación, así como consejos para solucionar problemas y tablas de corte.
Advertisement
Advertisement
MAX200
®
Sistema de corte por plasma
Antorcha manual
Manual del operador
800873 – Revisión 16
EN50199
EN50192
Español / Spanish
Página con
Página
Descripción
Descripción
El número de la revisión cambió del 15 al 16.
IM78 Rev 15 a 16 20/06/04
Página con Descripción IM78 Rev 14 a 15 09/01
Página
2.18 - 2.39
2.18
2.26,33
Descripción
El número de pieza 120667 cambió a 220021. Se añadió recomendación de máxima perforación a las tablas aplicables de corte.
Se actualizó el índice de consumibles para reflejar el cambio de número de pieza abajo.
El número de pieza del electrodo cambió a 120547 (100A aire/aire)
1
MAX200
Sistema de corte por plasma
Antorcha manual
Manual del operador
Español / Spanish
Revisión 16 – Junio, 2004
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA www.hypertherm.com
© Copyright 2004 Hypertherm, Inc.
Todos los derechos reservados
Hypertherm y MAX son marcas registradas de Hypertherm, Inc. y pueden estar registradas en Estados Unidos y/o en otros países.
5/19/04
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments) [email protected] (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service) [email protected] (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service) [email protected] (Customer Service Email)
Hypertherm Automation, LLC
5 Technology Drive, Suite 300
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik, GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Consulting Co., Ltd.
Suite 305, CIMIC Towers
1090 Century Boulevard, Pudong
Shanghai 200120
P.R. China
86-21-5835-5362 /3 Tel
86-21-5835 5220 Fax
86-21-5835-5362 /3 (Technical Service)
Hypertherm UK, Ltd.
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.l.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (ETSO – Technical Service)
00 800 49 73 7843 Tel (ETSO – Technical Service toll-free in Europe)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
INTRODUCCIÓN: EMC
El equipo marcado como CE por Hypertherm está construido cumpliendo con el estándar EN50199. Para asegurar que el equipo funciona de modo compatible con otros sistemas de radio y electrónicos, el equipo debe ser instalado y utilizado de acuerdo a la información que sigue para alcanzar compatibilidad electromagnética.
Los requisitos del standard EN50199 pueden no ser suficientes para eliminar completamente la interferencia cuando el equipo afectado se encuentra a gran proximidad o tiene un alto grado de sensitividad. En tales casos puede ser necesario usar otras medidas para reducir más la interferencia.
Este equipo de plasma debe ser utilizado sólo en un ambiente industrial.
INSTALACIÓN Y USO
El operario es responsable de la instalación y uso del equipo de plasma de acuerdo a las instruccions del fabricante. Si se detectan disturbios electromagnéticos, será la responsabilidad del operario resolver la situación con el apoyo técnico del fabricante.
En algunos casos la acción para remediar puede ser tan sencilla como dar tierra al circuito de corte, ver Toma a tierra de la pieza
de trabajo. En otros casos puede consistir en la construcción de una pantalla electromagnética para proteger tanto la fuente de energía como el trabajo, incluyendo filtros de entrada. En todos los casos los disturbios electromagnéticos deben reducirse a un nivel en que ya no sean problemáticos.
EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO
Antes de instalar el equipo el usuario deberá evaluar los posibles problemas electromagnéticos en el área de trabajo. Deberá tomar en cuenta los siguientes factores: a. Otros cables de abastecimiento, cables de control, de señalización, o de teléfonos que se encuentren sobre, debajo o adyacentes al equipo de corte.
b. Transmisores y receptores de radio y televisión.
c. Computadoras y otro equipo de control.
d. Equipo de seguridad crítica: por ejemplo, protección del equipo industrial.
e. Salud del personal alrededor: por ejemplo, quienes usan marcapasos o aparatos para el oído.
f. Equipo utilizado para calibrar o medir.
g. Inmunidad de otros equipos circundantes. El usuario debe asegurarse de que otros equipos que se usan a proximidad sean compatibles. Esto puede requerir medidas adicionales de protección.
h. Hora del día en que se van a realizar el corte y otras actividades.
El tamaño del área que debe examinarse dependerá de la estructura del edificio y de las otras actividades que se llevan a cabo. Esta área puede extenderse más allá del perímetro del lugar de trabajo.
METODOS PARA REDUCIR EMISIONES
Alimentación de electricidad
El equipo de corte debe conectarse a la alimentación de electricidad de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si hay interferencia, deben tomarse otras precauciones como el filtrado de la alimentación principal. Considere dar blindaje de conducto metálico o equivalente al cordón de alimentación del equipo de corte permanentemente instalado. Este blindaje debe ser eléctricamente contínuo a todo lo largo del cable. El blindaje debe estar conectado a la alimentación principal para que exista buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta o gabinete de la fuente de alimentación.
Mantenimiento del equipo de corte
Debe darse mantenimiento de rutina al equipo de corte de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las cubiertas y paneles de acceso deben estar cerradas y correctamente ajustadas durante la operación de corte. No debe modificarse el equipo de corte de ninguna manera excepto en los cambios y ajustes especificados en el manual de instrucciones. En especial, el intervalo de chispa del encendido del arco y los dispositivos estabilizadores deben ajustarse y mantenerse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
Cables de corte
Los cables de corte deben ser tan cortos como sea posible y deben posicionarse a proximidad unos de otros, y correr a nivel del piso o muy cerca de éste.
Enlace equipotencial
Debe considerarse el enlace de todos los componentes metálicos de la instalación de corte y adyacente a ella. Sin embargo, los componentes metálicos enlazados a la pieza de trabajo aumentan el riesgo de electrochoque para el operario si llega a tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo.
El operario debe estar adecuadamente protegido de tales componentes metálicos.
Toma a tierra de la pieza de trabajo
En el caso en que la pieza de trabajo no está conectada a tierra por razón de seguridad, o no tiene toma a tierra a causa de su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o la estructura de acero de un edificio, una conexión que enlaza la pieza de trabajo a tierra puede reducir emisiones en algunos casos, pero no en todos. Se deberá proceder con precaución para evitar que la toma a tierra de la pieza de trabajo aumente el riesgo de daño físico al operario, o daño a otro equipo eléctrico.
Donde fuere necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra debe hacerse por conexión directa a la pieza, pero en algunos países donde no se permite la conexión directa, el enlace debe realizarse mediante capacitancias adecuadas, seleccionadas de acuerdo a reglamentos nacionales.
Nota: El circuito de corte puede tener o no tener toma a tierra por razones de seguridad. El cambio de dispositivos de toma a tierra deberá realizarse únicamente por personal autorizado y competente, capaz de evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de daño, por ejemplo al permitir circuitos de retorno de la corriente paralela de corte que pueden dañar los circuitos de tierra de otros equipos. Para mayor información ver IEC TC26
(sec)94 y IEC TC26/108A/CD: Equipo, instalación y uso de soldadura de arco.
Pantallas y blindaje
El uso de pantallas y blindaje selectivo de otros cables y equipo en el área circundante puede disminuir problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, podrá considerarse el aislamiento por pantalla de la instalación completa del equipo de corte por plasma.
HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma
4/9/03
i
GARANTIA
ADVERTENCIA
Las partes auténticas Hypertherm son las piezas de repuesto recomendadas por la fábrica para su sistema
Hypertherm. Cualquier daño causado por el uso de piezas que no sean partes auténticas Hypertherm puede no estar cubierto por la garantía Hypertherm.
ADVERTENCIA
Ud. tiene la responsabilidad de utilizar el Producto de un modo seguro. Hypertherm no puede ofrecer ni ofrece garantía alguna con respecto al uso seguro del
Producto en entornos ajenos.
GENERALIDADES
Hypertherm, Inc. garantiza sus Productos contra defectos de materiales y de fabricación si se notifica a
Hypertherm de un defecto (i) con respecto a la fuente de energía antes de transcurrido un período de dos (2) años desde la fecha de su entrega, con la excepción de las fuentes de energía de la serie Powermax Series, la cual será dentro de un periodo de tres (3) años desde la fecha de su entrega, y (ii) con respecto a la antorcha y a los conductores antes de transcurrido un período de un
(1) año desde la fecha de su entrega. Esta garantía no se aplicará a ningún Producto que haya sido instalado de manera incorrecta, modificado o dañado.
Hypertherm deberá, a su discreción, reparar, reemplazar o corregir, sin cargo, todo Producto defectuoso cubierto por esta garantía, el cual deberá ser devuelto, debidamente embalado, a las instalaciones de Hypertherm en
Hanover, New Hampshire o a un establecimiento de reparaciones autorizado por Hypertherm, con todos los costos, el seguro y el flete previamente pagados y con la autorización previa de Hypertherm (que no se negará a otorgarla de manera irrazonable). Hypertherm no será responsable de la realización de reparaciones, reemplazos o correcciones en Productos cubiertos por esta garantía, a excepción de aquellos realizados de conformidad con este párrafo o con el consentimiento previo de Hypertherm por escrito. La garantía precedente es exclusiva y se ofrece en lugar de toda otra garantía expresa, implícita, estatutaria o de otra
índole con respecto a los Productos o en relación a los resultados que de ellos pueden obtenerse, y de toda otra garantía o condición implícita de calidad o de comerciabilidad o adecuación para un propósito particular o contra infracciones. Lo que precede constituirá el recurso único y exclusivo en caso de contravención de la garantía por parte de
Hypertherm. Los distribuidores y los fabricantes de equipos originales (OEM) podrán ofrecer garantías adicionales o diferentes, pero no están autorizados a brindarle protección adicional mediante garantía ni a dar indicación alguna a Ud. que suponga una obligación por parte de Hypertherm.
INDEMNIDAD DE LA PATENTE
A excepción de los casos de productos no fabricados por Hypertherm o fabricados por una persona que no sea Hypertherm sin cumplir estrictamente las especificaciones de Hypertherm y en casos de diseños,
ii
01/04 procesos, fórmulas o combinaciones no desarrollados o supuestamente desarrollados por Hypertherm,
Hypertherm, a su costo, pondrá fin a, o asumirá la defensa de, toda querella o procedimiento presentado contra Ud. que alegue que el uso de un Producto
Hypertherm, solo y no en combinación con ningún otro producto no proporcionado por Hypertherm, infringe la patente de terceros. Ud. deberá notificar a Hypertherm inmediatamente después de enterarse de la existencia de una acción legal o de una amenaza de acción legal relacionada con el alegato de una infracción de esta
índole, y la obligación de indemnización de Hypertherm estará condicionada al control exclusivo de la defensa de la demanda por parte de Hypertherm, con la cooperación y la asistencia de la parte indemnizada.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
En ningún caso se hará responsable a Hypertherm ante persona o entidad alguna por daños incidentales, de consecuencia, indirectos o punitivos (inclusive, de manera enunciativa pero no limitativa, el lucro cesante), sin considerarse si dicha responsabilidad se basa en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad objetiva, incumplimiento de garantías, falla del propósito esencial u otro aspecto y aun cuando se haya advertido sobre la posibilidad de tales daños.
LÍMITE DE RESPONSABILIDAD
La responsabilidad de Hypertherm, sea que se base en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad objetiva, incumplimiento de garantías, falla del propósito esencial u otro aspecto, y en relación con cualquier acción o procedimiento de demanda que surja de o se relacione con el uso de los Productos, en ningún caso excederá la suma del monto pagado por los
Productos que dieron lugar a dicha demanda.
SEGURO
Ud., en todo momento, tendrá y mantendrá vigente un seguro de tipo, cantidad y cobertura suficientes y adecuados para defender y dejar libre de daños a
Hypertherm en caso de cualquier causa de demanda que surja del uso de los Productos.
REGLAMENTOS NACIONALES Y LOCALES
Los reglamentos nacionales y locales que rijan la instalaciósn de plomería y electricidad tendrán prioridad sobre las instrucciones contenidas en este manual. En
ningún caso se hará responsable a Hypertherm por lesiones personales o daños a la propiedad surgidos de la infracción de reglamentos o de prácticas de trabajo deficientes.
TRANSFERENCIA DE DERECHOS
Ud. sólo podrá transferir todo derecho remanente que posea según el presente en caso de venta de todos o prácticamente todos sus bienes o su capital social a un sucesor de interés que acuerde quedar sujeto a todos los términos y las condiciones de esta Garantía.
HYPERTHERM Sistemas de corte por plasma
CONTENIDO
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador iii
15
CONTENIDO
Apéndice A COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
APPÉNDICES: Hoja de datos de seguridad (MSDS)
iv
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Seccíon 1
SEGURIDAD
En esta sección:
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-1
2/12/01
SEGURIDAD
RECONOCIMIENTO DE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los símbolos que se muestran en esta sección se utilizan para identificar los posibles peligros. Cuando vea un símbolo de seguridad en este manual o en su máquina, recuerde que existe la posibilidad de que se produzcan lesiones personales y siga las instrucciones correspondientes para evitar el peligro.
SIGA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea atentamente todos los mensajes de seguridad de este manual y las etiquetas de seguridad en su máquina.
• Mantenga las etiquetas de seguridad de su máquina en buen estado. Reemplace las etiquetas que se pierdan o se dañen inmediatamente.
• Aprenda a utilizar la máquina y a utilizar los controles de la manera correcta. No permita que sea utilizada por alguien que no conozca su funcionamiento.
• Mantenga su máquina en buenas condiciones de funcionamiento. La realización de modificaciones no autorizadas a la máquina puede comprometer la seguridad y la vida útil de la máquina.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Las palabras PELIGRO y ADVERTENCIA se utilizan conjuntamente con un símbolo de seguridad. La palabra
PELIGRO se utiliza para identificar los mayores peligros.
• Encontrará etiquetas de seguridad con las inscripciones
PELIGRO y ADVERTENCIA en su máquina, junto a peligros específicos.
• En este manual, la palabra ADVERTENCIA va seguida de instrucciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar lesiones e inclusive la muerte.
• En este manual, la palabra PRECAUCIÓN va seguida de instrucciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar daños en el equipo.
LOS CORTES PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES
Prevención ante el fuego
• Asegúrese de que el área sea segura antes de proceder a cortar. Tenga a mano un extinguidor de incendios.
• Retire todos los materiales inflamables, colocándolos a por lo menos 10 metros del área de corte.
• Remoje los metales calientes o permita que se enfríen antes de que entren en contacto con materiales combustibles.
• Nunca corte depósitos que contengan materiales inflamables – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos debidamente.
• Antes de realizar cortes en atmósferas potencialmente inflamables, asegúrese de ventilar bien.
• Al realizar cortes utilizando oxígeno como gas plasma, se requiere tener un sistema de ventilación de escape.
Prevención ante explosiones
• No corte en atmósferas que contengan polvo o vapores explosivos.
• No corte depósitos o tubos a presión ni cualquier depósito cerrado.
• No corte depósitos que hayan contenido materiales combustibles.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Argón-Hidrógeno y metano
El hidrógeno y el metano son gases inflamables que suponen un peligro de explosión. Mantenga el fuego lejos de los cilindros y las mangueras que contengan mezclas de hidrógeno o metano. Mantenga la llama y las chispas lejos de la antorcha al utilizar metano o argón-hidrógeno como plasma.
ADVERTENCIA
Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio
• Al cortar aluminio bajo agua o con agua en contacto con el lado inferior del aluminio, puede acumularse gas hidrógeno bajo la pieza a cortar y detonar durante la operación de corte por plasma.
• Instale un múltiple de aireación en el fondo de la mesa de agua para eliminar la posibilidad de la detonación del hidrógeno. Consulte la sección del apéndice de este manual para conocer detalles acerca del múltiple de aireación.
1-2
2/12/01
HYPERTHERM Sistemas plasma
SEGURIDAD
EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE PROVOCAR LA MUERTE
El contacto directo con piezas eléctricas conectadas puede provocar un electrochoque fatal o quemaduras graves.
• Al hacer funcionar el sistema de plasma, se completa un circuito eléctrico entre la antorcha y la pieza a cortar. La pieza a cortar es una parte del circuito eléctrico, como también cualquier cosa que se encuentre en contacto con ella.
• Nunca toque el cuerpo de la antorcha, la pieza a cortar o el agua en una mesa de agua cuando el sistema de plasma se encuentre en funcionamiento.
Prevención ante el electrochoque
Todos los sistemas por plasma de Hypertherm usan alto voltaje en el proceso de corte (son comunes los voltajes
CD de 200 a 400). Tome las siguientes precauciones cuando se utiliza el equipo de plasma:
• Use guantes y botas aislantes y mantenga el cuerpo y la ropa secos.
• No se siente, se pare o se ponga sobre cualquier superficie húmeda cuando esté trabajando con el equipo.
• Aíslese eléctricamente de la pieza a cortar y de la tierra utilizando alfombrillas o cubiertas de aislamiento secas lo suficientemente grandes como para impedir todo contacto físico con la pieza a cortar o con la tierra. Si su
única opción es trabajar en una área húmeda o cerca de ella, sea muy cauteloso.
• Instale un interruptor de corriente adecuado en cuanto a fusibles, en una pared cercana a la fuente de energía.
Este interruptor permitirá al operador desconectar rápidamente la fuente de energía en caso de emergencia.
• Al utilizar una mesa de agua, asegúrese de que ésta se encuentre correctamente conectada a la toma a tierra.
• Instale este equipo y conéctelo a tierra según el manual de instrucciones y de conformidad con los códigos locales y nacionales.
• Inspeccione el cordón de alimentación primaria con frecuencia para asegurarse de que no esté dañado ni agrietado. Si el cordón de alimentación primaria está dañado, reemplácelo inmediatamente. Un cable pelado
puede provocar la muerte.
• Inspeccione las mangueras de la antorcha y reemplácelas cuando se encuentren dañadas.
• No toque la pieza ni los recortes cuando se está cortando. Deje la pieza en su lugar o sobre la mesa de trabajo con el cable de trabajo conectado en todo momento.
• Antes de inspeccionar, limpiar o cambiar las piezas de la antorcha, desconecte la potencia primaria o desenchufe la fuente de energía.
• Nunca evite o descuide los bloqueos de seguridad.
• Antes de retirar la cubierta de una fuente de energía o del gabinete de un sistema, desconecte la potencia primaria de entrada. Espere 5 minutos después de desconectar la potencia primaria para permitir la descarga de los condensadores.
• Nunca opere el sistema de plasma sin que las tapas de la fuente de energía estén en su lugar. Las conexiones expuestas de la fuente de energía presentan un serio riesgo eléctrico.
• Al hacer conexiones de entrada, conecte el conductor de conexión a tierra en primer lugar.
• Cada sistema de plasma Hypertherm está diseñado para ser utilizado sólo con antorchas Hypertherm específicas.
No utilice antorchas diferentes, que podrían recalentarse y ser peligrosas.
LOS CORTES PUEDEN PRODUCIR HUMOS TÓXICOS
Los cortes pueden producir gases y humos tóxicos que agotan el oxígeno y causan lesiones o inclusive la muerte.
• Mantenga el área de corte bien ventilada o utilice un respirador con suministro de aire aprobado.
• No realice sus cortes en sitios que se hallen cerca de operaciones de desengrasado, limpieza o aplicación de aerosoles. Los vapores de ciertos solventes clorados se descomponen y forman gas fosgeno al quedar expuestos a la radiación ultravioleta.
• No corte metales que contengan materiales tóxicos o que estén recubiertos con ellos, tales como el cinc
(galvanizado), el plomo, el cadmio o el berilio, a menos
HYPERTHERM Sistemas plasma
que el área se halle bien ventilada y el operador lleve puesto un respirador con suministro de aire. Los recubrimientos y todo metal que contenga estos elementos pueden producir gases o humos tóxicos al ser cortados.
• Nunca corte depósitos con materiales potencialmente tóxicos en su interior – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos debidamente.
• Este producto, cuando se lo usa para soldar o cortar, produce humo y gases que se conocen en el estado de
California como causantes de defectos de nacimiento, y en algunos casos, cáncer.
1-3
4/11/03
SEGURIDAD
EL ARCO DE PLASMA PUEDE CAUSAR LESIONES Y QUEMADURAS
Antorchas de encendido instantáneo
El arco de plasma se enciende inmediatamente después de activarse el interruptor de la antorcha.
El arco de plasma puede cortar a través de guantes y de la piel con rapidez.
• Manténgase alejado de la punta de la antorcha.
• No sostenga el metal junto al trayecto de corte.
• Nunca apunte la antorcha hacia Ud. mismo o hacia otras personas.
Protección para los ojos Los rayos del arco de plasma producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta e infrarrojo) que pueden quemar los ojos y la piel.
• Utilice protección para los ojos de conformidad con los códigos locales o nacionales aplicables.
• Colóquese protectores para los ojos (gafas o anteojos protectores con protectores laterales, y bien un casco de soldar) con lentes con sombreado adecuado para proteger sus ojos de los rayos ultravioleta e infrarrojos del arco.
Corriente del arco
Hasta 100A
100-200 A
200-400 A
Más de 400 A
LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN PRODUCIR QUEMADURAS
EN LOS OJOS Y EN LA PIEL
Número del cristal
AWS (EE.UU.) ISO 4850
No. 8
No. 10
No. 12
No. 14
No. 11
No. 11-12
No. 13
No. 14
Protección para la piel Vista ropa de protección para proteger la piel contra quemaduras causadas por la radiación ultravioleta de alta intensidad, por las chispas y por el metal caliente:
• Guantes largos, zapatos de seguridad y gorro.
• Roipa de combustión retardada y que cubra todas las partes expuestas.
• Pantalones sin dobladillos para impedir que recojan chispas y escorias.
• Retire todo material combustible de los bolsillos, como encendedores a butano e inclusive cerillas, antes de comenzar a cortar.
Área de corte Prepare el área de corte para reducir la reflexión y la transmisión de la luz ultravioleta:
• Pinte las paredes y demás superficies con colores oscuros para reducir la reflexión.
• Utilice pantallas o barreras protectoras para proteger a los demás de los destellos.
• Advierta a los demás que no debe mirarse el arco. Utilice carteles o letreros.
SEGURIDAD DE TOMA A TIERRA
Cable de trabajo La pinza del cable de trabajo debe estar bien sujetada a la pieza y hacer un buen contacto de metal a metal con ella o bien con la mesa de trabajo. No conecte el cable con la parte que va a quedar separada por el corte.
Mesa de trabajo Conecte la mesa de trabajo a una buena toma de tierra, de conformidad con los códigos eléctricos nacionales o locales apropiados.
Potencia primaria de entrada
• Asegúrese de que el alambre de toma a tierra del cordón de alimentación está conectado al terminal de tierra en la caja del interruptor de corriente.
• Si la instalación del sistema de plasma supone la conexión del cordón de alimentación primaria a la fuente de energía, asegúrese de conectar correctamente el alambre de toma a tierra del cordón de alimentación primaria.
• Coloque en primer lugar el alambre de toma a tierra del cordón de alimentación primaria en el espárrago luego coloque cualquier otro alambre de tierra sobre el conductor de tierra del cable. Ajuste firmemente la tuerca de retención.
• Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están firmemente realizadas para evitar sobrecalentamientos.
1-4
4/11/03
HYPERTHERM Sistemas plasma
SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS DE GAS
COMPRIMIDO
• Nunca lubrique reguladores o válvulas de cilindros con aceite o grasa.
• Utilice solamente cilindros, reguladores, mangueras y conectores de gas correctos que hayan sido diseñados para la aplicación específica.
• Mantenga todo el equipo de gas comprimido y las piezas relacionadas en buen estado.
• Coloque etiquetas y códigos de color en todas las mangueras de gas para identificar el tipo de gas que conduce cada una. Consulte los códigos locales o nacionales aplicables.
LOS CILINDROS DE GAS PUEDEN
EXPLOTAR SI ESTÁN DAÑADOS
Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión. Un cilindro dañado puede explotar.
• Manipule y utilice los cilindros de gas comprimido de acuerdo con los códigos locales o nacionales aplicables.
• No use nunca un cilindro que no esté de pie y bien sujeto.
• Mantenga la tapa de protección en su lugar encima de la válvula, excepto cuando el cilindro se encuentre en uso o conectado para ser utilizado.
• No permita nunca el contacto eléctrico entre el arco de plasma y un cilindro.
• No exponga nunca los cilindros a calor excesivo, chispas, escorias o llamas.
• No emplee nunca martillos, llaves u otro tipo de herramientas para abrir de golpe la válvula del cilindro.
EL RUIDO PUEDE DETERIORAR LA
AUDICIÓN
La exposición prolongada al ruido propio de las operaciones de corte y ranurado puede dañar la audición.
• Utilice un método de protección de los oídos aprobado al utilizar el sistema de plasma.
• Advierta a las demás personas que se encuentren en las cercanías acerca del peligro que supone el ruido excesivo.
UN ARCO PLASMA
PUEDE DAÑAR TUBOS
CONGELADOS
Se puede hacer daño a los tubos congelados, o se los puede reventar, si uno trata de descongelarlos con una antorcha por plasma.
OPERACIÓN DE MARCAPASOS Y
DE AUDÍFONOS
Los campos magnéticos producidos por las elevadas corrientes pueden afectar la operación de marcapasos y de audífonos. Las personas que lleven marcapasos y audífonos deberán consultar a un médico antes de acercarse a sitios donde se realizan operaciones de corte y ranurado por plasma.
Para reducir los peligros de los campos magnéticos:
• Mantenga el cable de trabajo y la manguera de la antorcha a un lado, lejos del cuerpo.
• Dirija la manguera antorcha lo más cerca posible del cable de trabajo.
• No envuelva el cable de trabajo ni la manguera de la antorcha en su cuerpo.
• Manténgase tan lejos de la fuente de energía como sea posible.
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-5
2/12/01
Sección 2
MODO DE OPERAR
En esta sección:
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-1
5/3/97
MODO DE OPERAR
Controles del panel frontal
Power (Potencia)
• ON (I). Interruptor botón / indicador de marcha.
Pone en funcionamiento la fuente de energía y sus circuitos de control.
• OFF (O). Botón interruptor de apagado.
Apaga la fuente de energía.
• DC ON LED. Indicador luminoso de corriente continua.
Se enciende cuando se cierra el contactor principal, indicando que hay corriente continua en la antorcha
• AMPS. Ruedecillas numéricas (suministrado en las máquinas sin control de altura de la antorcha THC)
Ajusta la corriente de salida
• MACHINE DELAY Rueda de ajuste del Retardo de la máquina
Ajusta el retardo de la máquina desde 0,1 a 6,0 segundos
Status (estado)
Todos los indicadores de estado están apagados en condiciones normales de operación.
• INTERLOCK LED. Indicador luminoso de bloqueo. (Fusible/bloqueo de repuesto).
Cuando está encendido indica que se ha quitado el fusible en TB4-34 y 35. Si necesita ayuda para reinstalar este cable, refiérase a Reclamaciones y Preguntas Técnicas, más adelante en esta sección.
• TRANSFORMER LED. Indicador luminoso del transformador.
Cuando está encendido indica que el transformador o uno de los “choppers” se ha sobrecalentado.
• COOLANT LEVEL LED. Indicador luminoso del nivel del refrigerante.
Cuando está encendido indica que el nivel de refrigerante es demasiado bajo.
• SHIELD GAS/CAP LED. Indicador luminoso del gas de protección / capuchón.
Cuando está encendido indica que la presión del gas de protección es demasiado baja o que el capuchón de retención no está instalado adecuadamente en la antorcha.
• PLASMA GAS LED. Indicador luminoso del gas plasma.
Cuando está encendido indica que la presión del gas plasma es demasiado baja.
• COOLANT TEMP LED. Indicador luminoso de la temperatura del refrigerante.
Cuando está encendido indica que la temperatura del refrigerante de la antorcha es demasiado alta (por encima de 70ºC).
• COOLANT FLOW LED. Indicador luminoso del caudal del refrigerante.
Cuando está encendido indica que el caudal del refrigerante desde la antorcha no es el adecuado.
2-2
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Indicadores de estado antes del encendido
Cuando se aplica corriente desde el disyuntor de línea y antes de que se pulse el botón de encendido (I) POWER
ON (MARCHA), el indicador luminoso (LED) del caudal del refrigerante (COOLANT FLOW) se encenderá. Una vez que el botón de encendido POWER ON (MARCHA) se haya pulsado, este indicador luminoso se apagará si el sistema está trabajando en las condiciones adecuadas. También se indicarán otras condiciones de fallo cuando se encienda el disyuntor de línea. Estas condiciones de fallo deberán corregirse antes de apretar el botón POWER
ON ( MARCHA) (I).
Gas
• TEST/RUN (AJUSTE/MARCHA) Interruptor de ajuste del gas.
Establece el flujo de gas dinámico.
• PLASMA válvula del gas plasma y regulador de presión.
Ajusta e indica la presión del gas plasma.
• SHIELD ( GAS DE PROTECCIÓN). Válvula del gas del protección y regulador de presión.
Ajusta e indica la presión del gas de protección.
I
ON
POWER
0
OFF DC ON
– INTERLOCK (Indicador de bloqueo)
– TRANSFORMER (Transformador)
– COOLANT LEVEL (Nivel del refrigerante)
– SHIELD GAS / CAP (Gas de protección / capuchón)
– PLASMA GAS (Gas plasma)
– COOLANT TEMP (Temperatura del refrigerante)
– COOLANT FLOW (Caudal del refrigerante)
STATUS
AMPS MACHINE DELAY
TEST
RUN
GAS
PLASMA SHIELD
Figura 2-1 Controles del panel frontal
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-3
5/3/97
MODO DE OPERAR
Operación previa
1. Debe leer completamente la sección de Seguridad antes de intentar poner en funcionamiento el sistema.
2. Refiérase a las Tablas de corte para el tipo y espesor del material que quiere cortar y para seleccionar la combinación de gas necesaria con la que obtendrá los resultados deseados.
• Compruebe que la presión del gas suministrado a la fuente de energía es correcta.
Cuidado: Presiones de gas inferiores a 4,1 bar (gas plasma) y 4,8 bar (gas de protección) harán que el circuito de bloqueo de seguridad corte la alimentación de corriente.
Si los bloqueos de baja presión están por cualquier razón derivados y tiene lugar una presión baja de gas, los consumibles y la antorcha se pueden dañar.
3. Seleccione las piezas consumibles adecuadas de las Tablas de corte.
• Instale las piezas en la antorcha. (Refiérase a Cambio de las piezas consumibles).
4. Conecte la pinza de masa del MAX200 a la pieza.
• No conecte la pinza de masa a la parte de la pieza donde pueda caerse.
• No conecte la pinza de masa a la mesa de trabajo.
• Asegúrese que hay un buen contacto metal-metal entre la pinza de masa y la pieza.
5. Encienda la fuente de energía del MAX200 mediante el disyuntor de línea. Vea un poco antes en esta sección
Indicadores de estado antes del encendido.
Operación
1. Presione el botón verde de marcha (ON) hasta que se ilumine (aproximadamente 5 segundos).
2. Ponga el selector RUN/TEST (MARCHA/AJUSTE) en la posición TEST (AJUSTE).
3. Ajuste las presiones del caudal del gas de protección (SHIELD) y del plasma (PLASMA). Refiérase a las Tablas
de corte para determinar las presiones correctas del gas. Vea la indicación de Cuidado más arriba.
4. Ponga el selector RUN/TEST (MARCHA/AJUSTE) en la posición RUN (MARCHA).
5. Ajuste las ruedecillas numéricas de ajuste de intensidad (AMP) a la intensidad correcta.
6. Posicione la antorcha en el extremo de la pieza donde se va a empezar el corte.
2-4
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
7. Apriete el gatillo de la antorcha. Habrá un caudal de gas de dos segundos antes de que el arco piloto se encienda.
8. Una vez encendido el arco piloto, lleve la antorcha hasta la zona de corte. Cuando la antorcha esté lo suficientemente cerca como para transferir el arco (el arco se intensificará), espere hasta que el arco de corte esté a potencia máxima.
Nota: Asegúrese que la presión del gas plasma está ajustada convenientemente; podría haber cambiado ligeramente desde la posición inicial. Reajústelo si es necesario.
9. Mueva la antorcha a lo largo de la zona de corte hasta completar el corte.
10. Cuando se haya completado el corte, empuje el botón rojo OFF (APAGADO) hasta que el botón verde ON
(MARCHA) se apague.
11. Cierre todos los conductos de gas.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-5
5/3/97
MODO DE OPERAR
Consejos de operación
Cambio de piezas consumibles
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la fuente de energía antes de inspeccionar la antorcha o cambiar sus piezas.
Compruebe periódicamente las piezas consumibles de la antorcha para ver si hay indicios de desgaste. Como regla general, compruebe las piezas después de 150 encendidos.
Para extraer los consumibles:
1. Desenrosque y quite el capuchón de retención.
2. Examine el protector comprobando si hay señales externas de desgaste. Debe estar limpio y libre de restos de metal. Los agujeros para el gas en el contorno del protector no deben estar tapados. Compruebe que el agujero central no presenta muescas o hendiduras y que no muestra signos de doble arco.
3. Desenrosque y quite el protector del capuchón de retención. Inspeccione los agujeros para el gas desde el interior. Compruebe que los agujeros están libres de metal u otros restos, que pueden originar doble arco. Si el protector está todavía en buenas condiciones, enrósquelo nuevamente en el capuchón de retención y déjelo bien apretado. Si está dañado, reemplácelo por uno nuevo.
4. Inspeccione las dos juntas tóricas de la antorcha. Si están secas, lubríquelas suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si están dañadas, cámbielas.
5. Quite la boquilla usando el extremo de 3/4 de pulgada de la llave de la boquilla. Inspeccione si hay zonas dañadas o muy usadas. Compruebe que el interior de la boquilla está limpio y brillante, sin depósitos del electrodo. Si limpia el interior de la boquilla con lana de acero, quite después cualquier resto de lana de acero.
El agujero de la boquilla no debe estar gastado o con forma ovalada.
6. Quite el electrodo usando el agujero central de 3/8 de pulgada de la llave de la boquilla. Si el centro del electrodo tiene una picadura de más de 1 mm de profundidad, cámbielo. Si el electrodo todavía está en buenas condiciones, inspeccione su junta tórica. Si está seco, lubríquelo suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si está dañado, cámbielo.
7. Quite el difusor del electrodo e inspecciónelo. Debe estar limpio, y los agujeros de arriba y de los lados no deben estar taponados. Si el difusor está todavía en buenas condiciones, inspeccione su junta tórica. Si está seco, lubríquelo suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si está dañado, cámbielo.
8. Inspeccione el interior de la antorcha usando un espejo o mirando cuidadosamente por dentro. El interior de la antorcha debe estar limpio y sin dañar. Si el conducto de agua tiene muescas o está dañado, vea Cambio del
conducto de agua.
2-6
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
9. Vuelva a colocar el electrodo y apriételo con la llave. No lo apriete demasiado.
10. Instale el difusor con la junta tórica trasera mirando hacia el interior de la antorcha -si se coloca en la dirección contraria, no asentará bien-. Empújelo hasta su posición.
11. Instale la boquilla y apriétela con la llave. No la apriete demasiado.
12. Vuelva a colocar el capuchón de retención. Asegúrese de que está bien apretado; si está flojo puede afectar al caudal de gas de protección.
Protector Capuchón de retención Boquilla Difusor Electrodo
Figura 2-2 Cambio de piezas consumibles
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-7
5/3/97
MODO DE OPERAR
Consejos de operación (continuación)
Cambio del conducto de agua
Un conducto de agua defectuoso o instalado inadecuadamente, puede originar los problemas siguientes:
• Corta vida del electrodo: conducto de agua poco enroscado, sin ajustar.
• El bloqueo de caudal para el sistema: Flujo de agua restringido debido a que el conducto de agua está flojo.
• Sonido de traqueteo o un zumbido proveniente de la antorcha: El conducto está doblado o flojo.
• El electrodo no se enrosca totalmente en la antorcha: Se ha colocado un conducto para ranurado en una antorcha para corte.
Si sospecha que hay un problema con el conducto, puede necesitar cambiarlo.
1. Desenchufe la fuente de energía.
2. Quite todos los consumibles de la antorcha (vea Cambio de piezas consumibles).
3. Verifique que se ha instalado el conducto correcto: conducto de corte (020963) o de ranurado (020913). Los números de las piezas están grabados por láser en los conductos.
4. Busque si ha dañado o doblado el conducto del agua.
5. Quite y vuelva a colocar el conducto usando su llave (Fig. 2-3). Cuando instale el conducto, no apriete en exceso. Apriete sólo hasta 35 Kg cm.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la fuente de energía antes de inspeccionar o cambiar los elementos de la antorcha.
2-8
5/3/97
Figura 2-3 Cambio del conducto de agua
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E.
La antorcha con gatillo de seguridad PAC200T/E permite a los operadores manejar la antorcha con seguridad antes y después del corte y minimiza la posibilidad de un encendido accidental de la antorcha. El gatillo de seguridad es fácil de utilizar. Siga los pasos que se explican a continuación:
1
Posición de Seguridad encendida
(Safety On). En esta posición el gatillo no puede ser accionado hacia atrás, con lo que la antorcha no puede encenderse accidentalmente.
2
Comience empujando el seguro hacia adelante. No accione hacia atrás el gatillo todavía; espere hasta que el seguro alcance la posición de
Seguridad Apagada (Safety Off) como se muestra en el paso 3.
3
Posición de Seguridad Apagada
(Safety Off). En esta posición el gatillo puede ser accionado hacia atrás, con lo que la antorcha puede encenderse.
4
Suelte el seguro para volver a la posición de Seguridad encendida
(Safety On) como se muestra en el paso 1.
Figura 2-4 Operación de la antorcha con gatillo de seguridad PAC200T/E
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-9
5/3/97
MODO DE OPERAR
Corte
Cuidado: No cebe el arco en el aire innecesariamente; ésto reduce drásticamente la vida del electrodo y de la boquilla.
1. Empiece el corte desde el borde de la pieza a cortar (Fig. 2-5) a no ser que tenga que perforar. Para recomendaciones de perforado, ver página 2-15.
Nota: Al cortar, asegúrese de que las chispas salgan por debajo de la pieza a cortar. Si se esparcen por encima de la pieza, quiere decir que está desplazando la antorcha demasiado rápido, o que no tiene suficiente energía para cortar completamente la pieza.
2. Mantenga la antorcha ligeramente sobre la pieza o justo encima. Compruebe la distancia antorcha-pieza en las
tablas de corte y arrastre la antorcha a través del metal. El arco se produce una vez que la antorcha está a menos de 6 mm de la pieza.
3. Tire de la antorcha para realizar el corte. Es más fácil que empujarlo.
4. Mantenga la boquilla de la antorcha (la punta) en posición vertical y observe el arco a medida que realiza el corte a lo largo de la línea (Fig. 2-8). Puede conseguir un corte recto arrastrando ligeramente la boquilla sobre la pieza. Para cortes en línea recta, utilice cualquier regla como guía.
2-10
5/3/97
Figura 2-5 Comienzo del corte
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Figura 2-6 Arrastre de la antorcha
Ranurado
El MAX200 puede usarse para ranurar acero al carbono, acero inoxidable o aluminio utilizando la antorcha de ranurado PAC200E con consumibles de ranurado. Siga las siguientes recomendaciones para el proceso de ranurado:
1. Durante el ranurado, es absolutamente indispensable usar protección completa: un casco para soldadura con lentes de protección del nº 12, guantes y chaqueta para soldadura. El arco está completamente expuesto y puede causar quemaduras graves si la piel no está cubierta. Hypertherm ofrece un protector térmico para proteger las manos del operario.
2. Instale la boquilla de ranurado de la misma forma que se instalan las boquillas normales de corte. Refiérase a
Cambio de piezas consumibles.
3. Ajuste la presión del gas plasma y la presión del gas de protección de acuerdo con las tablas de ranurado de las páginas 2-39 a 2-42. Note que las presiones del gas para ranurado son inferiores que las de corte.
4. Incline la antorcha aproximadamente un ángulo de 40º respecto a la superficie que va a ranurar y diríjalo a la ranura (Fig. 2-7). Utilice la técnica del ranurado en ángulo recto (90º) o de ranurado lateral (ángulo de 45º) (vea
Fig. 2-8 y 2-9). Pueden ser necesarias múltiples pasadas o un ligero balanceo (zig-zag) para realizar ranuras
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-11
5/3/97
MODO DE OPERAR más anchas o secciones más profundas (vea Fig. 2-8 para ranurado a 90º con balanceo o zig-zag y Fig. 2-9 para ranurado lateral con balanceo o zig-zag).
5. Cuando realice ranuras en acero al carbono, acero inoxidable o aluminio, las velocidades de retirada de metal son:
Metal
Acero al carbono
Acero inoxidable
Aluminio
Técnica de ranurado
Ranura en ángulo recto
Ranura en ángulo recto con balanceo
Ranura lateral
Ranura lateral con balanceo
Ranura en ángulo recto
Ranura en ángulo recto con balanceo
Ranura lateral
Ranura lateral con balanceo
Ranura en ángulo recto
Ranura en ángulo recto con balanceo
Ranura lateral
Ranura lateral con balanceo
* Utilizando Argón-Hidrógeno como gas plasma.
Velocidad de retirada de metal*
21 kg/h
30 kg/h
19 kg/h
29 kg/h
37 kg/h
39 kg/h
35 kg/h
40 kg/h
16 kg/h
18 kg/h
19 kg/h
23 kg/h
2-12
5/3/97
Figura 2-7 Ranurado
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Ranura en ángulo recto
Ranura en ángulo recto con balanceo
Figura 2-8 Técnicas de ranurado en ángulo recto
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-13
5/3/97
MODO DE OPERAR
Ranura lateral
2-14
5/3/97
Ranura lateral con balanceo
Figura 2-9 Técnicas de ranurado lateral
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Perforado
1. Empiece manteniendo la antorcha de tal forma que la boquilla esté aproximadamente a 2 mm de la pieza antes de apretar el botón de marcha. Este método maximiza la vida de la boquilla (vea Fig. 2-10).
2. Mantenga la antorcha en ángulo respecto a la pieza de trabajo y apuntando en dirección opuesta a su persona, para luego girarlo lentamente hasta una posición vertical. (Esto es especialmente importante cuando se corta material de mayor espesor). Asegure que la antorcha no está apuntando ni a usted ni a las personas de alrededor para evitar cualquier peligro por las chispas y proyecciones.
3. Empiece el corte en ángulo y no en posición vertical. Esto permite que las proyecciones se vayan hacia un lado y no salpiquen la boquilla, protegiendo al operario de chispas y alargando la vida de la boquilla de la antorcha.
4. Cuando termine el perforado, proceda con el corte.
1. Incline la antorcha y apriete el botón de marcha.
2. Gire la antorcha hasta una posición vertical.
Figura 2-10 Perforado
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-15
5/3/97
MODO DE OPERAR
Fallos comunes en el corte
• No se ha penetrado totalmente la pieza. Las causas pueden ser:
– La corriente es demasiado baja.
– La velocidad de corte es demasiado alta.
– Las piezas de la antorcha estás gastadas.
– El metal que se corta es demasiado grueso.
• Se forman escorias por debajo del corte. Las causas pueden ser:
– La velocidad de corte es demasiado baja o demasiado alta.
– Las piezas de la antorcha estás gastadas
Factor de utilización
El factor de utilización se reduce si:
• El voltaje de entrada es menor del requerido, debido a un cable muy largo, una alimentación deficiente, etc.
• Se intenta cortar un material con un espesor mayor de 50 mm.
• La pinza de masa no hace un buen contacto eléctrico con la pieza debido a pintura, oxidación, etc.
• La tensión del arco es mayor de 150 voltios (a 200 amperios).
2-16
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Reclamaciones y preguntas técnicas
Reclamaciones en caso de mercancía defectuosa. – Todas las unidades enviadas por Hypertherm sufren un riguroso test de control de calidad. Sin embargo, si su unidad no funciona correctamente:
1. Puede ser que el problema sea fácil de resolver, como es el caso de una conexión floja.
2. Si Ud. Es incapaz de resolver el problema, llame a su distribuidor o a la oficina de Hypertherm más próxima, cuyo listado está al principio de este manual.
Tablas de corte
Las siguientes tablas de corte proporcionan la información que el operador necesita para el corte y ranurado con el sistema MAX200.
Si utiliza mangueras más largas de 15 m, aumente la presión TEST (AJUSTE) del gas plasma aumentando
0.34 bar por cada 15 m de manguera suplementaria.
El índice de la página siguiente proporciona al operador una rápida referencia de las tablas de corte y de los consumibles utilizados para todas las aplicaciones de corte y ranurado con la antorcha de corte (90º) PAC200T y la antorcha de ranurado (65º) PAC200E.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-17
5/3/97
MODO DE OPERAR
TABLA DE CORTE E INDICE DE PIEZAS CONSUMIBLES
Gas plasma/
Gas de
Metal Amperios protección
Capuchón
Protector de retención Boquilla Difusor Electrodo
Acero al
carbono
Pàgina
CORTE
Acero
inoxidable
Aluminio
Acero al
carbono
Acero
inoxidable
RANURADO
Aluminio
020891 020882 020934 020607 020933 2-41
020891 020882 020934 020607 020933 2-42
2-18
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄4" 6
0,315"
1-1⁄2"
1-3⁄4"
2"
8
3⁄8" 10
1⁄2" 13
5⁄8" 15
3⁄4" 20
7⁄8" 22
1" 25
1-1⁄4" 32
38
44
50
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire
Run 58-62 / 4,0-4,3
(66 SCFH / (280 SCFH /
31 l/min) 132 l/min)
Presión gas de protección
(psi/bar)
70/4,8
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
4
5
3
3
3
8
8
6
6
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 130
135
135
140
145
150
155
160
165
170
180
185
Velocidad de corte
(mm/min)
3400
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
2900
2540
2030
1520
1140
760
635
380
250
180
130
2,0
2,5
2,5
2,5
0,5
1,0
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-19
15
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno. Aunque es posible usar este proceso en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es <10mm.
020919
Protector
020915
Capuchón de retención
020611
Boquilla
020607
Difusor
120547
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
0,075" 2
1⁄8"
3⁄16"
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
3
5
6
10
12
15
20
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire
Run 48-52 / 3,3-3,6
Test 22-26* / 1,5-1,8
Run 54-58 / 3,7-4,0
(37 SCFH /
17 l/min)
60/4,0
60/4,0
(270 SCFH /
127 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
2
3
3
3
3
4
5
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
80
100
120
130
130
135
140
140
145
150
3050
2540
2030
1270
890
635
510
Velocidad de corte
(mm/min)
6050
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
0,5
0,5
0,5
1,0
1,5
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 15 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-20
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno.
020917
Protector
020915
Capuchón de retención
020689
Boquilla
020613
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
0,156" 28GA
0,188" 26GA
0,25" 24GA
0,35"
0,158"
0,197"
1⁄4"
3⁄8"
1
0,50" 18GA
1⁄16" 1,5
0,75"
1⁄8"
2
3
4
5
6
10
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire
Run 56-60 / 3,9-4,1
(25 SCFH /
12 l/min)
60/4,0
(275 SCFH /
129 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
40 110
100
105
110
110
115
115
115
125
130
135
140
Velocidad de corte
(mm/min)
8650
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
8150
7250
5950
4950
4300
3700
2550
1750
1150
750
300
0,50
0,50
1,00
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-21
15
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: O
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una velocidad de corte superior, mínima escoria, mínima superficie enriquecida con nitrógeno y una excelente soldabilidad.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020605
Boquilla
020604
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄4" 6
0,315"
1-1⁄2"
1-3⁄4"
2"
8
3⁄8" 10
1⁄2" 13
5⁄8" 15
3⁄4" 20
7⁄8" 22
1" 25
1-1⁄4" 32
38
44
50
Tipo de gas plasma
O
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Test 48-52* / 3,3-3,6 Aire
Run 64-68 / 4,4-4,7
(72 SCFH /
34 l/min)
70/4,8
(280 SCFH /
132 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
5
6
3
4
3
3
6
8
8
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 120
135
135
140
150
125
125
125
130
155
165
170
Velocidad de corte
(mm/min)
4060
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
3000
2540
2030
1780
1400
1140
890
560
380
250
180
2,5
2,5
2,5
0,5
1,0
2,0
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-22
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
100 amperios – Gas plasma: O
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno. Aunque es posible usar este proceso en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es <10mm.
020919
Protector
020915
Capuchón de retención
020616
Boquilla
020617
Difusor
120547
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄8" 3
3⁄16"
1⁄4"
5
6
3⁄8" 10
1⁄2" 12
5⁄8" 15
3⁄4" 20
Tipo de gas plasma
O
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Test 20-24* / 1,4-1,6 Aire
Run 60-64 / 4,1-4,4
(40 SCFH /
19 l/min)
60/4,0
(270 SCFH /
127 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
3
4
5
3
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
100 110
115
115
120
120
130
135
Velocidad de corte
(mm/min)
5330
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
3300
2540
1900
1575
1150
760
0,5
0,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-23
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se usa cuando son menos importantes la calidad del borde cortado y cuando la superficie pueda quedar enriquecida con nitrógeno. Con esta combinación se prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
7⁄8"
1"
1-1⁄4"
1-1⁄2"
6
10
12
15
20
22
25
32
38
Tipo de gas plasma
N
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
Run 52-56 / 3,6-3,9
(60 SCFH /
28 l/min)
70/4,8
(220 SCFH /
103 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
5
6
6
3
4
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 120
145
150
160
165
175
125
130
130
135
Velocidad de corte
(mm/min)
3300
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
2800
2160
1400
1140
635
510
380
250
130
2,5
3,0
3,0
1,0
1,5
2,0
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-24
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
1-1⁄2"
6
3⁄8" 10
1⁄2" 12
5⁄8" 15
3⁄4" 20
7⁄8" 22
1" 25
1-1⁄4" 32
38
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire
Run 58-62 / 4,0-4,3
(66 SCFH /
31 l/min)
70/4,8
(280 SCFH /
132 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
4
5
6
6
3
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 125
130
130
135
140
140
145
150
160
170
Velocidad de corte
(mm/min)
5600
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
5000
3700
2700
1900
1400
1000
760
380
250
2,0
2,5
3,0
0,5
1,0
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-25
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
020919
Protector
020915
Capuchón de retención
020611
Boquilla
020607
Difusor
120547
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄8" 3
3⁄16"
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
5
6
10
12
15
20
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire
Run 54-58 / 3,7-4,0
(37 SCFH /
17 l/min)
60/4,0
(270 SCFH /
127 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
3
3
3
3
4
5
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
100 125
130
130
135
140
145
150
Velocidad de corte
(mm/min)
3560
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
2800
2030
1400
890
635
510
0,5
0,5
0,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-26
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
020917
Protector
020915
Capuchón de retención
020689
Boquilla
020613
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
0,156" 28GA
0,188" 26GA
0,25" 24GA
1⁄32"
0,50" 18GA
1⁄16" 1,5
1⁄8"
1⁄4"
3
6
3⁄8" 10
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire
Run 56-60 / 3,9-4,1
(25 SCFH /
12 l/min)
60/4,0
(275 SCFH /
129 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
3
3
2
2
3
2
2
2
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
40 110
110
115
115
120
120
125
135
140
Velocidad de corte
(mm/min)
7100
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
6100
5550
5050
3700
3050
1900
750
300
0,5
0,5
1,0
1,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-27
15
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases se utiliza cuando son menos importantes la calidad del borde del corte y la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
7⁄8"
1"
1-1⁄4"
1-1⁄2"
6
10
12
15
20
22
25
32
38
Tipo de gas plasma
N
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Test 34-38* / 2,3-2,6 Aire
Run 50-54 / 3,5-3,7
(60 SCFH /
28 l/min)
70/4,8
(280 SCFH /
132 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
5
6
6
3
4
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 125
140
145
150
160
160
130
130
135
140
Velocidad de corte
(mm/min)
3430
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
3050
2540
1900
1520
1140
890
510
380
250
0,5
1,0
2,0
2,0
2,5
2,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-28
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se utiliza cuando es menos importante la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
1-1⁄2"
6
3⁄8" 10
1⁄2" 12
5⁄8" 15
3⁄4" 20
7⁄8" 22
1" 25
1-1⁄4" 32
38
Tipo de gas plasma
N
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
Run 52-56 / 3,6-3,9
(60 SCFH /
70/4,8
(220 SCFH /
28 l/min) 103 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
4
5
6
6
3
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 125
130
130
135
140
140
145
150
160
170
Velocidad de corte
(mm/min)
4800
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
4300
3200
2400
1800
1250
1000
760
380
250
2,0
2,5
3,0
1,0
1,5
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-29
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y
65% de argón) proporciona una capacidad de corte para máximos espesores, unos niveles mínimos de escoria, una mínima cantidad de superficie contaminada y una soldabilidad y calidad de corte excelentes.
El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020920
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄4" 6
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
7⁄8"
1"
1-1⁄4"
1-1⁄2"
1-3⁄4"
2"
10
12
15
20
22
25
32
38
44
50
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
H35 Test 36-40* / 2,5-2,8
Run 62-66 / 4,3-4,5
(70 SCFH /
33 l/min)
Tipo de gas protección
N
2
Presión gas de protección
(psi/bar)
70/4,8
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
5
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 135
(290 SCFH /
136 l/min)
8
8
8
8
8
8
6
6
5
5
155
155
165
170
140
140
145
150
180
185
Velocidad de corte
(mm/min)
1600
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
1,0
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
1300
1100
940
810
690
560
400
280
200
150
1,0
2,0
2,0
2,5
2,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-30
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
100 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. Pueden producirse la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
020919
Protector
020915
Capuchón de retención
020611
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄8" 3
3⁄16"
1⁄4"
5
6
3⁄8" 10
1⁄2" 13
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
H35 Test 32-36* / 2,2-2,5
Run 56-60 / 3,9-4,1
(20 SCFH /
9 l/min)
Tipo de gas protección
N
2
Presión gas de protección
(psi/bar)
60/4,0
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
100 130
(270 SCFH /
127 l/min)
3
3
3
3
135
140
140
145
Velocidad de corte
(mm/min)
1260
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
1060
890
750
630
0,5
0,5
0,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-31
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
7⁄8"
1"
1-1⁄4"
1-1⁄2"
6
10
12
15
20
22
25
32
38
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire
Run 58-62 / 4,0-4,3
(66 SCFH /
31 l/min)
70/4,8
(280 SCFH /
132 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
5
6
6
3
4
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 130
155
160
165
170
175
140
140
145
150
Velocidad de corte
(mm/min)
5600
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
4800
3700
2800
2200
1650
1300
900
500
300
1,0
2,0
2,5
2,5
2,5
2,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-32
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
020919
Protector
020915
Capuchón de retención
020611
Boquilla
020607
Difusor
120547
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄8" 3
3⁄16"
1⁄4"
5
6
3⁄8" 10
1⁄2" 12
5⁄8" 15
3⁄4" 20
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire
Run 54-58 / 3,7-4,0
(37 SCFH /
17 l/min)
60/4,0
(270 SCFH /
127 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
3
4
5
3
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
100 135
140
145
145
150
155
160
Velocidad de corte
(mm/min)
2800
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
2290
1780
1270
1010
760
635
0,5
0,5
0,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-33
15
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
020917
Protector
020915
Capuchón de retención
020689
Boquilla
020613
Difusor
220021
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄32"
1⁄16"
3⁄32"
1⁄8"
1⁄4"
3⁄8"
1,5
2,5
3
6
10
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire
Run 56-60 / 3,9-4,1
(25 SCFH /
12 l/min)
60/4,0
(275 SCFH /
129 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
2
3
2
2
3
40
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
100
110
120
130
140
150
Velocidad de corte
(mm/min)
6100
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
,50
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
4300
3550
2550
900
350
,75
1,00
1,00
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-34
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases se emplea cuando la calidad del corte es menos importante. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
1-1⁄2"
6
3⁄8" 10
1⁄2" 12
5⁄8" 15
3⁄4" 20
7⁄8" 22
1" 25
1-1⁄4" 32
38
Tipo de gas plasma
N
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar)
Test 34-38* / 2,3-2,5 Aire
Run 54-54 / 3,7-3,7
(60 SCFH /
28 l/min)
70/4,8
(280 SCFH /
132 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
4
5
6
6
3
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 130
135
135
140
140
150
160
165
175
185
Velocidad de corte
(mm/min)
4570
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
4060
3050
2030
1780
1270
890
635
510
250
2,0
2,5
2,5
1,0
1,5
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada
15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-35
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se emplea cuando la calidad del corte es menos importante. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5⁄8"
3⁄4"
7⁄8"
1"
1-1⁄4"
1-1⁄2"
6
10
12
15
20
22
25
32
38
Tipo de gas plasma
N
2
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de gas protección
Presión gas de protección
(psi/bar) (psi/bar)
Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
Run 52-56 / 3,6-3,9
(60 SCFH /
28 l/min)
70/4,8
(220 SCFH /
103 l/min)
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
3
6
6
5
6
6
3
4
3
3
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 130
150
160
165
175
185
135
135
140
140
Velocidad de corte
(mm/min)
4700
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
4050
3050
2400
1800
1400
1050
840
510
280
1,0
2,0
2,5
2,5
3,0
3,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-36
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y
65% de argón) proporciona una capacidad de corte para máximos espesores y una soldabilidad y calidad de corte excelentes. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020915
Capuchón de retención
020608
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
3⁄16" 5
1⁄4"
1-1⁄2"
1-3⁄4"
2"
6
3⁄8" 10
1⁄2" 12
5⁄8" 15
3⁄4" 20
7⁄8" 22
1" 25
1-1⁄4" 32
38
44
50
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
H35 Test 36-40* / 2,5-2,8
Run 62-66 / 4,3-4,5
(70 SCFH /
33 l/min)
Tipo de gas protección
N
2
Presión gas de protección
(psi/bar)
70/4,8
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
5
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
200 130
(290 SCFH /
136 l/min)
5
6
130
8
6
8
8
8
8
6
6
8
140
145
150
155
155
165
170
180
185
Velocidad de corte
(mm/min)
4300
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
0,5
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
4000
135
2550
2000
1500
1250
1000
660
460
300
180
1,0
3000
2,0
2,5
2,5
2,5
2,0
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-37
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
100 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
020919
Protector
020915
Capuchón de retención
020611
Boquilla
020607
Difusor
020415
Electrodo
Espesor del material
(pulg.) (mm)
1⁄8" 3
3⁄16"
1⁄4"
3⁄8"
1⁄2"
5
6
10
12
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
H35 Test 32-36* / 2,2-2,5
Run 56-60 / 3,9-4,1
(20 SCFH /
9 l/min)
Tipo de gas protección
N
2
Presión gas de protección
(psi/bar)
60/4,0
Distancia antorcha-pieza
Intensidad del arco
(mm)
2
Tensión del arco
(amperios) (voltios)
100 135
(270 SCFH /
127 l/min)
3
3
3
3
140
145
145
150
Velocidad de corte
(mm/min)
2440
Tiempo de retraso del movimiento
(segundos)
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
2200
1980
1530
1280
0,5
0,5
0,5
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 12 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-38
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
020891
Protector
020882
Capuchón de retención
020615
Boquilla
020607
Difusor
220021
Electrodo
Tipo de gas plasma
Aire
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Test 49-51* / 3,4-3,6
Run 50-52 / 3,5-3,6
Tipo de gas protección
Aire
Presión gas de protección
(psi/bar)
50/3,4
Intensidad del arco
(amperios)
200
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
90/6,2
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
90/6,2
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-39
15
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: aire
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
020891
Protector
020882
Capuchón de retención
020934
Boquilla
020607
Difusor
020933
Electrodo
Tipo de gas plasma
H35
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Test 60* / 4,1
Run 62 / 4,3
Tipo de gas protección
Aire
Presión gas de protección
(psi/bar)
60/4,1
Intensidad del arco
(amperios)
200
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
120/8,3
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-40
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
020891
Protector
020882
Capuchón de retención
020934
Boquilla
020607
Difusor
020933
Electrodo
Tipo de gas plasma
H35
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Test 49-51* / 3,4-3,6
Run 50-52 / 3,5-3,6
Tipo de gas protección
N
2
Presión gas de protección
(psi/bar)
50/3,5
Intensidad del arco
(amperios)
200
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
120/8,3
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-41
3/10/99
MODO DE OPERAR
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de aluminio
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
020891
Protector
020882
Capuchón de retención
020934
Boquilla
020607
Difusor
020933
Electrodo
Tipo de gas plasma
H35
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
(psi/bar)
Test 49-51* / 3,4-3,6
Run 50-52 / 3,5-3,6
Tipo de gas protección
N
2
Presión gas de protección
(psi/bar)
50/3,5
Intensidad del arco
(amperios)
200
Presión de entrada del gas plasma
(psi/bar)
120/8,3
Presión de entrada del gas de protección
(psi/bar)
120/8,3
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada 15 m de longitud adicional de manguera.
2-42
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Apéndice A
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
En esta sección:
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-1
5/3/97
APÉNDICE A
INTRODUCCIÓN: EMC
El equipo marcado como CE por
Hypertherm está construido cumpliendo con el estándar EN50199. Para asegurar que el equipo funciona de modo compatible con otros sistemas de radio y electrónicos, el equipo debe ser instalado y utilizado de acuerdo a la información que sigue para alcanzar compatibilidad electromagnética.
Los requisitos del standard EN50199 pueden no ser suficientes para eliminar completamente la interferencia cuando el equipo afectado se encuentra a gran proximidad o tiene un alto grado de sensitividad. En tales casos puede ser necesario usar otras medidas para reducir más la interferencia.
Este equipo de plasma debe ser utilizado sólo en un ambiente industrial.
INSTALACIÓN Y USO
El operario es responsable de la instalación y uso del equipo de plasma de acuerdo a las instruccions del fabricante.
Si se detectan disturbios electromagnéticos, será la responsabilidad del operario resolver la situación con el apoyo técnico del fabricante.
En algunos casos la acción para remediar puede ser tan sencilla como dar tierra al circuito de corte, ver Toma a tierra de la
pieza de trabajo. En otros casos puede consistir en la construcción de una pantalla electromagnética para proteger tanto la fuente de energía como el trabajo, incluyendo filtros de entrada. En todos los casos los disturbios electromagnéticos deben reducirse a un nivel en que ya no sean problemáticos.
EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO
Antes de instalar el equipo el usuario deberá evaluar los posibles problemas electromagnéticos en el área de trabajo.
Deberá tomar en cuenta los siguientes factores: a. Otros cables de abastecimiento, cables de control, de señalización, o de teléfonos que se encuentren sobre, debajo o adyacentes al equipo de corte.
b. Transmisores y receptores de radio y televisión.
c. Computadoras y otro equipo de control.
d. Equipo de seguridad crítica: por ejemplo, protección del equipo industrial.
e. Salud del personal alrededor: por ejemplo, quienes usan marcapasos o aparatos para el oído.
f. Equipo utilizado para calibrar o medir.
g. Inmunidad de otros equipos circundantes. El usuario debe asegurarse de que otros equipos que se usan a proximidad sean compatibles. Esto puede requerir medidas adicionales de protección.
h. Hora del día en que se van a realizar el corte y otras actividades.
El tamaño del área que debe examinarse dependerá de la estructura del edificio y de las otras actividades que se llevan a cabo. Esta área puede extenderse más allá del perímetro del lugar de trabajo.
METODOS PARA REDUCIR EMISIONES
Alimentación de electricidad
El equipo de corte debe conectarse a la alimentación de electricidad de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si hay interferencia, deben tomarse otras precauciones como el filtrado de la alimentación principal. Considere dar blindaje de conducto metálico o equivalente al cordón de alimentación del equipo de corte permanentemente instalado. Este blindaje debe ser eléctricamente contínuo a todo lo largo del cable. El blindaje debe estar conectado a la alimentación principal para que exista buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta o gabinete de la fuente de alimentación.
Mantenimiento del equipo de corte
Debe darse mantenimiento de rutina al equipo de corte de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las cubiertas y paneles de acceso deben estar cerradas y correctamente ajustadas durante la operación de corte. No debe modificarse el equipo de corte de ninguna manera excepto en los cambios y ajustes especificados en el manual de instrucciones. En especial, el intervalo de chispa del encendido del arco y los dispositivos estabilizadores deben ajustarse y mantenerse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
Cables de corte
Los cables de corte deben ser tan cortos como sea posible y deben posicionarse a proximidad unos de otros, y correr a nivel del piso o muy cerca de éste.
Enlace equipotencial
Debe considerarse el enlace de todos los componentes metálicos de la instalación de corte y adyacente a ella. Sin embargo, los componentes metálicos enlazados a la pieza de trabajo aumentan el riesgo de electrochoque para el operario si llega a tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operario debe estar adecuadamente protegido de tales componentes metálicos.
Toma a tierra de la pieza de trabajo
En el caso en que la pieza de trabajo no está conectada a tierra por razón de seguridad, o no tiene toma a tierra a causa de su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o la estructura de acero de un edificio, una conexión que enlaza la pieza de trabajo a tierra puede reducir emisiones en algunos casos, pero no en todos. Se deberá proceder con precaución para evitar que la toma a tierra de la pieza de trabajo aumente el riesgo de daño físico al operario, o daño a otro equipo eléctrico.
Donde fuere necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra debe hacerse por conexión directa a la pieza, pero en algunos países donde no se permite la conexión directa, el enlace debe realizarse mediante capacitancias adecuadas, seleccionadas de acuerdo a reglamentos nacionales.
Nota: El circuito de corte puede tener o no tener toma a tierra por razones de seguridad. El cambio de dispositivos de toma a tierra deberá realizarse únicamente por personal autorizado y competente, capaz de evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de daño, por ejemplo al permitir circuitos de retorno de la corriente paralela de corte que pueden dañar los circuitos de tierra de otros equipos. Para mayor información ver IEC
TC26 (sec)94 y IEC TC26/108A/CD:
Equipo, instalación y uso de soldadura de arco.
Pantallas y blindaje
El uso de pantallas y blindaje selectivo de otros cables y equipo en el área circundante puede disminuir problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, podrá considerarse el aislamiento por pantalla de la instalación completa del equipo de corte por plasma.
a-2
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
APÉNDICE A
Generalidades
Este apéndice permitirá a un electricista cualificado a instalar el cable de energía al filtro de interferencia electromagnética EMI en una fuente de energía CE de 400V 073200 (sin control de altura de la antorcha THC) y
073213 (con control de altura de la antorcha THC) para sistemas con antorcha manual.
Cordón de alimentación
El cordón de alimentación es suministrado por el cliente. La especificación e instalación definitiva del cordón de alimentación debería realizarse por un electricista con licencia y de acuerdo con los códigos de aplicación nacional o local. Vea también Cordón de alimentación en la página a-2 donde encontrará otras recomendaciones para el aislamiento del cordón de alimentación.
Conexión del cordón de alimentación
Conecte primeramente uno de los bornes del cordón de alimentación al filtro EMI y después conecte el otro borne al disyuntor de línea.
Fuente de energía
1. Localice el filtro EMI en la parte superior trasera de la fuente de energía (vea fig. a-1).
Prensaestopas
Filtro EMI
Figura a-1 Fuente de energía MAX200 con filtro EMI- Vista de perfil
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-3
5/3/97
APÉNDICE A
2. Quite los cuatro tornillos de la cubierta del filtro y retire la cubierta para tener acceso a las conexiones de tensión de entrada TB1 (vea fig. a-2).
Filtro
TB1
Figura a-2 Fuente de energía MAX200 con la cubierta del filtro EMI retirada – Vista desde arriba
3. Inserte el cordón de alimentación a través del prensaestopas (véase fig. a-1).
4. Conecte los cables L1 al terminal U, L2 al V y L3 al W (véase fig. a-3). Asegúrese de que todas las conexiones están apretadas para evitar sobrecalentamientos.
5. Conecte el cable de tierra al terminal marcado con PE en TB1 (véase fig. a-3).
a-4
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
APÉNDICE A
(messa a terra)
Figura a-3 Conexiones del cordón de alimentación a TB1
ADVERTENCIA
La luz de neón unida al filtro se encenderá tan pronto como el disyuntor de línea esté conectado.
Este indicador avisa que hay tensión en el filtro incluso si el botón de marcha (ON) (1) de la fuente de energía MAX200 no se ha pulsado. Como práctica habitual de seguridad, SIEMPRE verifique que el disyuntor de línea está en la posición de apagado (OFF) antes de instalar, desconectar o reparar en este área.
Disyuntor de línea
La conexión del cordón de alimentación al disyuntor de línea debe cumplir los códigos eléctricos nacionales o locales. Este trabajo debería realizarse únicamente por personal cualificado y con licencia.
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-5
5/3/97
APÉNDICE A
Lista de piezas del filtro emi
Ref.
7
8
5
6
3
4
1
2
Número
001557
001558
001559
008489
008610
029316
109036
109040
129033
Descripción Cantidad
Cover: 200/2000-CE Electronic Filter Enclosure
Enclosure: 200/2000-CE Electronic Filter
Cover: 200/2000-CE Top
Bushing: 1.97 ID X 2.5 Hole Black-Snap
Strain Relief: 1-1/2NPT 1.5ID 2-Screw
TB1 Input-Power SA: 200/2000/4X00/HD
Filter: 60A 440VAC 3PH 2-Stage Electronic
Filter Mounting Bracket for 109036
Pilot Light SA: 200/2000-CE Fitler
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3 2
1
8
6 7
5
4
Figura a-4 Piezas del filtro EMI MAX200 a-6
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (MSDS)
SECCIÓN 1 – IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS Y DE LA COMPAÑÍA
Nombre del producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
Fecha: 2 de abril de 1999
Fabricante: Hypertherm, Inc.
P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
Teléfonos de emergencia:
Derrames, fugas o emergencias durante el transporte: (703) 527-3887 ó (800) 424-9300 (USA)
Información sobre el producto: (603) 643-3441
SECCIÓN 2 – COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES
Componentes peligrosos
Glicol Propilénico
N° CAS* % por peso LEP* OSHA*
LIMITES DE EXPOSICIÓN
VLU* ACGIH*
0057-55-6 < 50
No ha sido establecido
No ha sido establecido
LER* NIOSH*
No ha sido establecido
SECCIÓN 3 – IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS
Emergencia.
Generalidades.
Puede causar irritación en los ojos y en la piel.
Su ingestión es peligrosa.
Efectos potenciales para la salud
Ingestión
Inhalación
Puede causar irritación, náusea, dolor de estómago, vómitos o diarrea.
Puede causar una leve irritación en la nariz, la garganta y el aparato respiratorio.
Contacto con los ojos
Contacto con la piel
Causa irritación.
Contactos prolongados o repetidos pueden causar irritación en la piel.
*Los significados de las abreviaciones siguen:
CAS = Chemical Abstract Service (Servicio de abstractos químicos)
LEP = Límite de exposición permitido
OSHA = Administración de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)
VLU = Valor límite del umbral
ACGIH = Conferencia americana de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)
LER = Límite de exposición recomendado
NIOSH = Instituto nacional de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)
3/3/01
Español / Spanish
MSDS
Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
SECCIÓN 4 – PRIMEROS AUXILIOS
Ingestión
Administre uno o dos vasos de agua y llame al médico. No provoque el vómito.
Página 2 de 4
Inhalación
Contacto con los ojos
Contacto con la piel
No es necesario ningún tratamiento específico, ya que no suele ser peligrosa la inhalación de este producto.
Limpie los ojos inmediatamente con agua fresca durante 15 minutos. Si la irritación persiste, llame al médico.
Limpie con agua y jabón. Si la irritación persiste o aumenta, llame al médico.
SECCIÓN 5 – MEDIDAS CONTRA EL FUEGO
Punto de inflamación
Límites de inflamación
Medio de extinción
Procedimientos especiales contra el fuego
Peligro de fuego o explosión
Ninguno
No inflamable o combustible
Si el producto participa en un fuego, utilice espuma, dióxido de carbono o un extintor químico en seco. El agua puede causar espuma.
Ninguno
Ninguno
SECCIÓN 6 – MEDIDAS CONTRA FUGAS ACCIDENTALES
Actuación ante producto derramado
Producto derramado de pequeña cantidad: Arroje en una alcantarilla. Seque el residuo y aclare el área completamente con agua. Producto derramado en grandes cantidades: Tape o tapone el producto derramado. Bombee en depósitos o embeba con un absorbente inerte y sitúelo en un contenedor de desechos con tapadera.
SECCIÓN 7 – MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones en su manejo
Mantenga el recipiente en posición vertical.
Precauciones para su almacenamiento
Almacene en un lugar frío y seco. Proteja contra heladas.
4/14/98
Español / Spanish
MSDS
Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm Página 3 de 4
SECCIÓN 8 – CONTROL DE LA EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN PERSONAL
Prácticas higiénicas
Use procedimientos normales para una buena higiene.
Control de ingeniería
Una buena ventilación generalizada debería ser suficiente para controlar los niveles transportados por el aire. Los lugares donde se utilice este producto deben estar equipados con estaciones de lavado de ojos.
Equipo de protección personal
X Careta antigás
X Gafas o careta de protección
Mandil
X Guantes
Botas
Se recomienda para uso prolongado en áreas confinadas con mala ventilación.
Se recomienda: las gafas deben proteger contra salpicaduras de los productos químicos.
No es necesario.
Recomendados; PVC, Neopreno o nitrilo son aceptables.
No son necesarias.
SECCIÓN 9 – PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
Olor pH
Peso específico
Solubilidad en agua
Líquido transparente
No apreciable
4,6-5,0 (100% concentración)
1,0
Completa
Punto de ebullición
Punto de congelación
No establecido
Presión de vapor
No aplicable
Densidad de vapor
Tasa de evaporación
71ºC (160ºF)
No aplicable
No determinada
SECCIÓN 10 – ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad química
Condiciones a evitar
Estable X Inestable
No se requiere precauciones especiales más allá de las prácticas industriales de seguridad.
Incompatibilidad
Productos de descomposición peligrosos
Polimerización
Condiciones a evitar
Evítese contacto con ácidos minerales fuertes y oxidantes fuertes, incluyendo blanqueantes a base de cloro.
Se puede formar monóxido de carbono durante la combustión.
No aplicable
No se produce X Puede ocurrir
SECCIÓN 11 – INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Producción de cáncer
X
Este producto contiene un conocido o posible cancerígeno.
Este producto no contiene ningún cancerígeno conocido o previsto, de acuerdo con el criterio del Informe anual sobre cancerígenos del programa nacional estadounidense de toxicología y OSHA 29 CFR 1910, Z (EE.UU.).
Otros efectos
Agudos
Crónicos
No determinados
No determinados
4/14/98
Español / Spanish
MSDS
Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
SECCIÓN 12 – INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Biodegradabilidad
Considerado biodegradable X
Página 4 de 4
No biodegradable
SECCIÓN 13 – CONSIDERACIONES SOBRE LOS RESIDUOS
Tratamiento de residuos
Depósito reciclable
Los productos que no puedan utilizarse según la etiqueta deben desecharse como residuos peligrosos a un centro aprobado de tratamiento de residuos. Los recipientes vacíos después de haberse aclarado tres veces se podrán entregar para su reciclado o reacondicionamiento; en caso contrario, pínchese y entréguelo a un vertedero.
Sí X No Código 2-HDPE
SECCIÓN 14 – INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Peligroso
Clasificación del
Departamento
Estadounidense de
Transporte
No peligroso X
SECCIÓN 15 – INFORMACIÓN SOBRE LA REGULACIÓN
Situación reguladora en EE.UU.
No aplicable
SECCIÓN 16 – OTROS DATOS
Clasificación de la Agencia Nacional Estadounidense sobre la Protección contra el Fuego
1
1
0
—
Azul
Rojo
Amarillo
Blanco
Peligroso para la salud
Inflamable
Reactividad
Peligro especial
La información contenida en estas hojas se refiere solamente al material designado específicamente y no está relacionado con ningún proceso o uso que implique otros materiales. Esta información está basada en datos considerados fiables y el producto está indicado para su uso normal y de forma razonadamente previsible. Como el uso y manejo real está fuera de nuestro control, Hypertherm no da ninguna garantía directa o implícita y no asume ninguna responsabilidad referente al uso de esta información.
4/14/98
Español / Spanish
APÉNDICE – CONJUNTO TUBULAR DE AIREACIÓN
Introducción
Cuando se corta aluminio con un sistema de corte por plasma, y se corta al nivel de la superficie de la mesa de agua o bajo agua, puede desprenderse gas hidrógeno libre durante el proceso. La alta temperatura del proceso de plasma hace que el oxígeno e hidrógeno se disocien del agua en la mesa de agua. El aluminio caliente, que muestra una alta afinidad con el oxígeno, se combina con éste, dejando libre el hidrógeno.
Un método para evitar que se acumule el hidrógeno libre consiste en instalar un conjunto tubular múltiple de aireación en el fondo de la mesa de agua para reabastecer de oxígeno el agua.
Procedimiento
1. Utilice para construir el múltiple un segmento de tubería PVC de 50 mm de diámetro.
2. Inserte en el múltiple líneas de distribución de 25 mm cada 150 mm de distancia.
3. Perfore cada 150 mm de distancia orificios de 3 mm en las líneas de distribución.
4. Tape los extremos de las líneas de distribución e instálelas de manera que el oxígeno llegue a todas las partes del área de corte.
5. Conecte el múltiple a una línea de aire del taller. Ajuste un regulador de presión para obtener un flujo constante de burbujas.
150 mm
‹ –– ›
50 mm dia.
25 mm dia.
150 mm
Líneas de distribución:
25 mm dia.
Entrada de aire regulado
Conjunto tubular de aireación para corte de aluminio por plasma
HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma
4/14/98

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Corte por plasma manual
- Antorcha manual
- Uso industrial
- Compatibilidad electromagnética (EMC)
- Tablas de corte incluidas
- Guía del operador detallada