Sharp ux d 50 El manual del propietario 459 Páginas
Sharp ux d 50 El manual del propietario
Anuncio
MODEL
UX-D50
FACSIMILE
OPERATION MANUAL
1. Installation
2. Using the Cordless Handset
3. Using the Answering Machine
4. Sending Faxes
5. Receiving Faxes
6. Making Copies
7. Special Functions
8. Printing Lists
9. Maintenance
10. Troubleshooting
heec_UXD50ES.fm Page 2 Monday, March 28, 2005 2:02 PM
CAUTION: For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT: Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION: Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO: Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe del tomacorriente.
VARNING: För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
ATTENZIONE: Per un totale scollegamento elettrico rimuovere la spina di corrente.
"The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible."
"De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet gemakkelijk bereikbaar zijn."
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
"Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein."
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
Sähkörasian on oltava laitteen lähellä ja siihen on päästävä helposti käsiksi.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
La prise de courant principale (d'alimentation) doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας 1999/5/ Ε K.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää Direktiivin 1999/5/EY.
Se trata de un aparato de telefax que funciona en redes de telefonía analógica públicas españolas, holandesas, suecas, danesas, finlandesas, noruegas y griegas que cumplan las normas TBR21.
Dit is een faxtoestel dat in het Spaans, Nederlands, Zweeds, Deens, Fins, Noors en Grieks werkt via de analoge, openbare telefoonnetwerken die de TBR-21 volgen.
Denna faxapparat fungerar i spanska, nederländska, svenska, danska, finska, norska och grekiska analoga allmänna telefonnät, vilka följer TBR21-standard.
Denne faxmaskine fungere i spanske, hollandske, svenske, danske, finske, norske samt græske analoge offentlige telefonnet som svarer til standarden TBR21.
Tämä telekopiotuote toimii espanjalaisessa, hollantilaisessa, ruotsalaisessa, tanskalaisessa, suomalaisessa, norjalaisessa ja kreikkalaisessa analogisessa puhelinverkossa, joka noudattaa TBR21 standardia.
Dette er et telefaks-produkt som fungerer i spanske, nederlandske, svenske, danske, finske, norske, greske analoge offentlige telefonnett som svarer til standarden TBR21.
Αυτό είναι µ ία συσκευή τέλεφαξ που λειτουργεί στο Ισπανικό , Ολλανδικό , Σουηδικό , ∆ ανικό , Φινλανδικό ,
Νορβηγικό , Ελληνικό αναλογικό δη µ όσιο τηλεφωνικό δίκτυο µ εταγωγής που συ µ φωνεί µ ε το Πρότυπο TBR 21.
This is a facsimile product operating in Spanish, Netherland, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Greek analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
La declaración de conformidad puede examinarse en la siguiente dirección URL.
De verklaring van overeenkomst kan worden bekeken op het volgende URL adres.
Försäkran om överensstämmighet kan läsas på följande URL adress.
Overensstemmelsesattesten kan man få indblik i over følgende internet-adresse.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy seuraavasta URL-osoitteesta.
Samsvarserklæringen kan leses under følgende URL-adresse.
Τη ∆ ήλωση Συ µµ όρφωσης θα την βρείτε στην κατωτέρω διεύθυνση διαδικτύου .
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address. http://www.sharp.de/doc/UX-D50.pdf
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och
återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till
återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
* Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B) Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala
återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings-och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom det finns ett separat avfallshanteringssystem för dem.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder.
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige husholdnings-affald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne produkter.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*.
Joissakin maissa* paikalliset vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille.
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen, ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan.
Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter.
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike produkter.
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:58 PM
A. Πληροφορίες σχετικά
µ
ε την απόρριψη εξοπλισ
µ
ού ( οικιακή χρήση )
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή : Αν επιθυ µ είτε να απορρίψετε τον εξοπλισ µ ό αυτό , µ ην χρησι µ οποιείτε τον
συνηθισ µ ένο κάδο απορρι µµ άτων !
Η επεξεργασία του χρησι µ οποιη µ ένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισ µ ού πρέπει να γίνεται
ξεχωριστά και σε συ µ φωνία µ ε τη νο µ οθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία ,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησι µ οποιη µ ένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισ µ ού .
Έπειτα από σχετική εφαρ µ ογή σε χώρες µ έλη , ο χρησι µ οποιη µ ένος ηλεκτρικός και
ηλεκτρονικός εξοπλισ µ ός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µ πορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση *
σε προκαθορισ µ ένες εγκαταστάσεις περισυλλογής . Σε ορισ µ ένες χώρες * είναι δυνατόν να
επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προ µ ηθευτή χωρίς χρέωση , αν αγοράσετε ένα παρό µ οιο καινούργιο προϊόν .
*) Για περισσότερες πληροφορίες , επικοινωνήστε µ ε το φορέα της περιοχής σας .
Αν ο χρησι µ οποιη µ ένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισ µ ός έχει µ παταρίες ή
συσσωρευτές , απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά , σύ µ φωνα µ ε τις τοπικές απαιτήσεις .
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρί µµ ατα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία , αποκατάσταση και ανακύκλωση , αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία , οι οποίες διαφορετικά
θα µ πορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορρι µµ άτων .
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυ µ είτε να απορρίψετε το συγκεκρι µ ένο προϊόν , επικοινωνήστε µ ε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µ έθοδο απόρριψης .
B. Πληροφορίες σχετικά
µ
ε την απόρριψη εξοπλισ
µ
ού για
χρήστες σε επιχειρήσεις .
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησι µ οποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυ µ είτε να το απορρίψετε :
Επικοινωνήστε µ ε τον προ µ ηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µ ε την
επιστροφή του προϊόντος . Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της
ανακύκλωσης . Προϊόντα µ ικρού µ εγέθους ( και σε µ ικρές ποσότητες ) ενδέχεται να µ πορούν να
επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής .
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυ µ είτε να απορρίψετε το συγκεκρι µ ένο προϊόν , επικοινωνήστε µ ε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µ έθοδο απόρριψης .
Προσοχή : Το προϊόν σας έχει σή µ ανση µ ε αυτό το σύ µ βολο . Αυτό ση µ αίνει ότι τα χρησι µ οποιη µ ένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει
να ανα µ ιγνύονται µ ε γενικά οικιακά απορρί µµ ατα . Υπάρχει ξεχωριστό
σύστη µ α περισυλλογής για τα συγκεκρι µ ένα προϊόντα .
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Teclas del panel en cada idioma
Paneeltoetsen in elke taal
Knappsatser för ditt språk
Los nombres de las teclas del panel de mandos se encuentran en inglés.
Consulte en una de las ilustraciones siguientes la traducción de los nombres de las teclas en su idioma.
De toetsnamen verschijnen in het Engels op het bedieningspaneel.
Zie de overeenkomstige onderstaande afbeelding voor vertalingen van de toetsnamen in uw taal.
Manöverpanelen har ibland knappar där texten är på engelska. Se nedanstående figur, här finns knapparnas benämning på svenska.
English RESOLUTION/
RECEPTION MODE
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
R
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
INTERCOM
Z
REDIAL
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNCTION
1
GHI
PQRS
4
7
ABC
2
JKL
TUV
5
8
DEF
MNO
3
WXYZ
6
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
Español
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
STOP
COPIA/AYUDA/POLL
R
REC/
NOTA
REPRODUCCION/
RETENCION
INICIO/MEMORIA INTERCOM
Z
REDIAL
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNCION
1
GHI
PQRS
4
7
ABC
2
JKL
5
TUV
8
DEF
3
MNO
WXYZ
6
9
REPITE
0
SALTO BORRAR
Nederlands
Svenska
RESOLUTIE/
ONTVANGST MODE
STOP
KOPIE/HELP/POLL
START/GEHEUGEN
R
REC/
MODE
AFSPELEN/
WACHTEN
INTERCOM
Z
REDIAL
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNCTIE
1
GHI
PQRS
4
7
ABC
2
JKL
5
TUV
8
DEF
3
MNO
WXYZ
6
9
HERHALEN
0
OVERSLAAN VERWIJDER
UPPLÖSNING/
MOTTAGNINGSLÄGE
STOP
KOPIA/HJÄLP/POLL
START/MINNE
R
REC/
MEMO
PLAY/
PAUS
INTERKOM
Z
RING IGEN
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNKTION
1
GHI
PQRS
4
7
ABC
2
JKL
5
TUV
8
DEF
MNO
3
WXYZ
6
9
UPPREPA
0
HOPPA RADERA
1
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Quick Reference Guide
Installation
1. Connect the handset and place it on the handset rest.
Loading the imaging film
1. Open the operation panel (press
➊
).
2
2. Plug the power cord into a 220 - 230 V,
50 Hz, earthed (2-prong) AC outlet.
Caution: The power outlet must be installed near the equipment and must be easily accessible.
3. Connect the telephone line cord to the
TEL. LINE jack.
jack and a wall telephone
1
2. Remove the imaging film from its packaging. Cut the band that holds the rolls together.
3. Insert the green gears.
IMPORTANT: Do NOT discard the green gears. They are not included with replacement imaging film.
Make sure the gears fit into the slots in the ends of the rolls.
1 slot
2 slots
4. Insert the film into the print compartment.
TEL.S
ET
TEL.LIN
E
4. Attach the paper tray and paper tray extension.
Thick roll to rear
Fit ends of rolls onto hubs
Click!
5. Rotate the front gear as shown until the film is taut.
2
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
6. Close the operation panel (press down on both sides to make sure it clicks into place).
Loading paper
You can load up to 50 sheets of A4-size,
60 - 80 g/m
2
paper in the paper tray (at room temperature).
1. Fan the paper, and then tap the edge against a flat surface to even the stack
(make sure the stack edges are even).
2. Insert the stack of paper into the tray,
PRINT SIDE DOWN .
The stack should not be higher than this line
•
GENTLY LOAD THE PAPER IN THE
PAPER TRAY.
•
DO NOT FORCE THE PAPER DOWN
INTO THE FEED SLOT.
Entering your name and fax number
1.
Press
FUNCTION
once and 3 times.
3. Enter your fax number by pressing the number keys (max. 20 digits).
•
To insert a space between digits, press
. To enter a “+”, press .
•
To clear a mistake, press .
START/MEMORY
4. Press .
5. Enter your name by pressing number keys for each letter as shown in the chart below. Up to 24 characters can be entered.
SPACE =
A =
B =
C =
G =
H =
I =
J =
N =
O =
P =
Q =
U =
V =
W =
X =
K = R = D = Y =
L = S = E = Z =
T = F = M =
•
To enter two letters in succession that require the same key, press after entering the first letter.
•
To clear a mistake, press
START/MEMORY STOP and .
Setting the date and time
1. Press
FUNCTION
and 3 times.
2. Press once and once.
4. Enter two digits for the day (01 to 31).
5. Enter two digits for the month (01 to 12).
6. Enter four digits for the year (Ex: 2003)
7. Enter two digits for the hour (00 to 23) and two digits for the minute (00 to 59).
START/MEMORY STOP and .
3
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Sending Faxes
Place your document
(up to 10 pages) face down in the document feeder.
Normal Dialling
1.Lift the handset or press .
2.Dial the fax number.
3.Wait for the reception tone (if a person answers, ask them to press their Start key).
START/MEMORY
4.Press .
Automatic Dialling
1.Press or until the desired destination appears in the display.
START/MEMORY
2.Press .
Direct Keypad Dialling
1.Dial the fax number.
START/MEMORY
Recording an Outgoing
Message
REC/
MEMO
2.Lift the handset, press
START/MEMORY
, and speak into the handset.
3.When finished, press
STOP
.
Receiving Faxes
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
FAX mode: The fax machine automatically answers and receives faxes.
TEL mode: Answer all calls (even faxes) by picking up the handset. To begin fax reception, press
START/MEMORY
.
TEL/FAX mode: The fax machine automatically answers and receives faxes.
Voice calls are signalled by a special ringing sound.
A.M. mode: Select this mode when you go out to receive both voice messages and faxes.
Storing Auto Dial Numbers
1.Press
FUNCTION
once and twice.
2.Enter the full fax/phone number.
START/MEMORY
3.Press .
4.Enter a name by pressing number keys.
(To enter two letters in succession that require the same key, press entering the first letter.)
after
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
X =
Y =
Z =
U =
V =
W =
5.Press
START/MEMORY
and then
STOP
.
4
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Printing the Help List
To print the Help List, press
COPY/HELP/POLL while no document is loaded in the feeder.
Connecting the cordless handset charger
Plug the AC adapter into a standard 220 -
230 V AC outlet.
3.Place the cordless handset in the charger with the dial pad facing forward.
Charge the batteries at least 12 hours the first time!
•
The batteries charges automatically while the cordless handset is in the charger. While charging, the display shows:
Installing the batteries and charging the cordless handset
1.Insert the batteries into the cordless handset, making sure that the "+" and "-" sides are placed correctly.
•
When charging is finished, the battery icon appears full:
•
When the batteries need charging, will blink in the display and you will hear beeps during a phone conversation.
Place the cordless handset in the charger and let it charge.
2.Place the battery cover on the cordless handset, making sure it snaps firmly into place.
5
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Using the Cordless Handset
Making a phone call
1. Pick up the cordless handset and press
.
2. When you hear the dial tone, dial the number.
3. When you are ready to end the call, press .
Storing auto dial numbers
1. Press and then press twice.
2. Enter a name for the auto-dial number. To enter each letter, hold down the key for the letter as shown in the chart below until the letter appears in the display.
# ( ), ?, _ = SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
Making a phone call using automatic dialling
1. Press once.
2.Press or until the number you wish to dial appears in the display.
3. Press .
3. Press .
4. Enter the full fax/phone number.
To clear a mistake, press .
To insert a pause, hold down
“ ” appears .
until
5. Press exit .
and then repeatedly to
Receiving a phone call
1. When the cordless handset rings, pick it up and press .
2. When you are ready to end the call, press .
Receiving a fax using the cordless handset
If you hear a fax tone after answering a call on the cordless handset, or if the other party speaks to you and then wants to send a fax, press .
Listening to messages
1. Press and then press .
2. Press to listen to all your messages, or new messages.
to listen to only your
3. While listening, you can do the following:
Repeat a message: Press .
Skip a message: Press
Delete a message: Press message is playing.
Stop playback: Press .
.
while the
4 When finished, press exit .
repeatedly to
6
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Kortfattet reference-guide
Installation
1. Tilslut telefonen og anbring den på holderen.
Indsætning af film
1. Åbn betjeningspanelet
(tryk på
➊
).
2
2. Forbind strømkablet til en 220 - 230 V,
50 Hz, jordet (2-grenet) AC-udgang.
Bemærk: Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig.
3. Tilslut telefonkablet med TEL. LINE bøsningen og et telefonstik på væggen.
1
2. Tag filmen ud af pakken. Skær det bånd over, som holder rullerne sammen.
3. Monter de grønne drev.
VIGTIGT: De grønne drev må IKKE smides væk. De hører ikke til reservefilmene.
Forvis Dem om, at delene passer ind i låsene for enden af rullerne.
1 lås
2 låse
4. Indsæt filmen i printerdelen.
TE
L.SE
T TE
L.LIN
E
4. Sæt papirholderen og papirholderudvidelsen på.
Den tykke rulle bagest
Sæt rullernes ende på navene
Click!
5. Drej den forreste del som vist, indtil papiret sidder stramt.
7
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
6. Luk betjeningspanelet
(tryk ned i begge sider for at være sikker på, at det går i indgreb).
•
For at slette en forkert indlæsning skal man trykke på .
Indsætning af papiret
De kan lægge op til 50 ark A4-format papir, 60 - 80 g/m
2
i papirbakken (ved rum temperatur).
1. Luft papiret og stød kanten mod en flad overflade for at rette stakken til (forvis
Dem om, at stakkens hjørner sidder i flugt med hinanden).
2. Læg en stak papir i bakken, MED
UDSKRIFTSSIDEN NEDAD.
Stakken må ikke være højere end denne linje.
•
LÆG FORSIGTIGT PAPIRET I
BAKKEN.
•
TVING DET IKKE IND I
INDFØRINGSSPRÆKKEN
Programmering af navn og fax-nummer
8
1. Tryk
FUNCTION
én gang og tre gange.
2. Tryk to gange på .
3. Indlæs fax-nummeret ved at trykke på de numeriske taster (max. 20 tegn).
•
For at lave mellemrum mellem tegnene skal man trykke på . For at indtaste et “+” skal man trykke på .
START/MEMORY
4. Tryk .
5. Indlæs Deres navn ved at trykke på de numeriske taster for hvert bogstav som vist nedenfor. Der kan indlæses op til 24 tegn.
SPACE =
A =
G =
H =
N = U =
V =
B = I =
O =
P = W =
C = Q = X = J =
D =
E =
F =
K =
L =
M =
R =
S =
T =
Y =
Z =
•
For at indtaste samme bogstav to gange efter hinanden trykker man på efter at have indtastet bogstavet første gang.
•
For at slette en forkert indlæsning skal man trykke på .
6. Tryk på
START/MEMORY
og derefter på
STOP
.
Indstilling af dato og tid
1. Tryk
FUNCTION
og tre gange.
2. Tryk én gang på og én gang på
3. Tryk én gang på .
4. Indlæs to tegn for dagen (01 til 31).
5. Indlæs to tegn for måneden (01 til 12).
6. Indlæs fire tegn for året (f.eks. 2003).
7. Indlæs to tegn for time (00 til 23) og to tegn for minut (00 til 59).
8. Tryk på
START/MEMORY
og derefter på
STOP
.
.
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Forsendelse af telefax
Anbring dokumentet
(op til 10 sider) med tekstsiden nedad i dokumentindføringen.
Normalt opkald
1. Løft telefonen eller tryk
START/MEMORY
4. Tryk .
Automatisk opkald
1. Tryk på eller , indtil den
ønskede destination vises på displayet.
2. Tryk på
START/MEMORY
.
Direkte opkald via tastatur
1. Indtast telefaxnummeret.
2. Tryk på
START/MEMORY
.
Optagelse af en udgående meddelelse
1. Tryk på REC/
MEMO
, , og
.
2. Indtast telefaxnummeret.
3. Vent på svartonen (hvis en person svarer), bed personen at trykke på deres start).
.
2. Løft røret, tryk på
START/MEMORY
, og tal ind i røret.
3. Når De er færdig, tryk på
STOP
.
Modtagelse af telefax
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
FAX-position: Faxmaskinen svarer og modtager telefax automatisk.
TEL-position: Besvar alle opkald (også telefaxer) ved at løfte røret. For at begynde en fax-modtagelse skal man trykke på
START/MEMORY
.
TEL/FAX-position: Faxmaskinen svarer og modtager telefax automatisk.
Telefonopkald signaliseres med en særlig ringelyd.
A.M. mode: Vælg denne funktion, når der skal modtages både talte meddelelser og faxer.
Programmering af numre til automatisk opkald
1. Tryk én gang på
FUNCTION
og to gange på .
2. Indlæs hele fax-/telefonnummeret.
START/MEMORY
3. Tryk .
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
4. Indtast navnet ved at trykke på de numeriske taster. (For at indtaste samme bogstav to gange efter hinanden trykker man på efter at have indtastet bogstavet første gang).
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
X =
Y =
Z =
U =
V =
W =
5. Tryk på
START/MEMORY
og derefter på
STOP
9
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Udprintning af hjælpelisten
For at udskrive hjælpelisten skal man trykke på
COPY/HELP/POLL
, når der ikke er noget dokument i føderen.
Tilslutning af opladeren til det trådløse telefonrør
Forbind AC-adapteren med en normal
220 - 230 V AC-udgang.
3. Anbring det trådløse telefonrør i opladeren med tastaturet fremad.
Oplad batterierne i mindst 12 timer den første gang!
•
Batterierne oplades automatisk, mens det trådløse telefonrør er i opladeren.
Under opladningen vises følgende på displayet:
Isætning af batterier og opladning af det trådløse telefonrør
1. Sæt batterierne i det trådløse telefonrør, og sørg for at "+" og "-" er på den rigtige side.
•
Når batterierne er opladte, vises batteriikonet fuldt:
•
Hvis batterierne skal oplades, blinker
på displayet og der høres beeplyde under telefonsamtalen. Anbring det trådløse telefonrør i opladeren og lad det op.
2. Sæt låget på batterirummet på det trådløse telefonrør, og sørg for, at det klikker på plads.
10
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Anvendelse af det trådløse telefonrør
Telefonering
1. Løft det trådløse telefonrør og tryk på .
2. Vælg telefonnummeret, når opkaldstonen høres.
3. Når samtalen skal afsluttes, tryk på .
Telefonering ved hjælp af automatisk opkald
1. Tryk én gang på .
2. Tryk på eller , indtil det
ønskede telefonnummer vises på displayet.
3. Tryk på .
Programmering af numre til automatisk opkald
1. Tryk på på .
og derefter to gange
2. Indtast et navn for nummeret til automatisk opkald. Hold tasten nede for hvert bogstav, der skal indlæses, som vist i skemaet nedenfor, indtil bogstavet vises på displayet.
# ( ), ?, _ = SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
3. Tryk .
4. Indtast hele fax-/telefonnummeret.
For at slette en forkert indtastning, tryk på .
For at indtaste et mellemrum, hold nede, indtil “ ” vises.
5. Tryk på og derefter gentagne gange på for at afslutte indtastningen.
Modtagelse af opkald
1. Når det trådløse telefonrør ringer, løft det og tryk på .
2. Når samtalen skal afsluttes, tryk på .
Modtagelse af fax med det trådløse telefonrør
Når en faxtone høres efter løft af det trådløse telefonrør, eller når der føres en samtale med en person, der vil sende en fax, tryk på .
Lytning til meddelelser
1. Tryk på og derefter på .
2. Tryk på for at lytte til alle meddelelser, eller på lytte til nye meddelelser.
for kun at
3. Under lytningen er følgende funktioner mulige.
Gentage en meddelelse: Tryk på .
Overspringe en meddelelse: Tryk på .
Slette en meddelelse: Tryk på mens meddelelsen afspilles.
Stoppe afspilningen: Tryk på .
,
4 Når meddelelserne er blevet afspillet, tryk gentagne gange på for at afslutte.
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Pikaohjeisto
Asennus
1. Liitä kuuloke ja laita se paikalleen.
Värinauhan laittaminen koneeseen
1. Avaa ohjauspaneeli
(paina
➊
).
2
2. Pistä virtajohto 220 - 230 V, 50 Hz maadoitettuun (2-haarukka) vaihtovirtapistorasiaan.
Varoitus : Pistorasia on asennettava laitteen lähelle ja siihen on päästävä helposti käsiksi.
3. Liitä puhelinjohto TEL. LINE -liittimeen ja seinän puhelinrasiaan.
1
2. Ota värinauha pois pakkauksesta.
Leikkaa rullien ympärillä oleva nauha poikki.
3. Pistä vihreät hammaspyörät paikoilleen.
TÄRKEÄÄ : ÄLÄ heitä pois vihreitä hammaspyöriä. Uuden värinauhan mukana ei ole uusia hammaspyöriä.
Varmista, että hammaspyör
ät sopivat rullien päissä oleviin loviin.
1 lovi
2 lovea
4. Aseta nauha tulostuslokeroon.
TE
L.S
ET
TE
L.LIN
E
4. Kiinnitä paperiteline ja tukikappale paikalleen.
Paksu rulla takaosaan
Aseta rullien päät napoihin
Click!
5. Pyöritä etuhammaspyörää kuvassa näkyvällä tavalla, kunnes värinauha on kireällä.
12
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
6. Sulje ohjauspaneeli
(paina alas molemmilta reunoilta varmistuaksesi siitä, että se napsahtaa paikalleen).
Paperin lataaminen
Paperitelineeseen mahtuu 50 A4-koon,
60 - 80 g/m
2
arkkia (huoneenlämpöisinä).
1. Erottele paperit toisistaan ja kopauta pinkkaa tasaista alustaa vasten
(varmista, että pinkka on tasainen ja reunat ovat suorassa).
2. Pistä paperipinkka telineeseen
TULOSTETTAVA PUOLI ALASPÄIN .
Pinkka ei saisi olla tätä viivaa korkeampi.
•
Saat poistettua virheen painamalla .
START/MEMORY
4. Paina .
5. Näppäile nimesi painamalla numeropainikkeita seuraavassa kuvatulla tavalla. Nimessä saa olla enintään 24 merkkiä.
G = SPACE =
A = H =
N =
O =
U =
V =
B = P = W = I =
C = Q = X = J =
R = D = K = Y =
L = S =
E = Z =
F = T =
M =
•
Kun joudut kirjoittamaan peräkkäin kaksi kirjainta, jotka annetaan samalla painikkeella, paina , kun olet antanut ensimmäisen kirjaimen.
•
Saat poistettua virheen painamalla .
START/MEMORY STOP
•
PISTÄ PAPERIT TELINEESEEN
VAROVASTI.
•
ÄLÄ TYÖNNÄ PAPEREITA
SYÖTTÖURAAN.
Nimen ja faksinumeron antaminen
FUNCTION
1. Paina yhden kerran kolme
painiketta ja
kertaa painiketta.
2. Paina kaksi kertaa.
3. Näppäile faksinumero numeropainikkeilla (enintään 20 merkkiä).
•
Syötä merkkien väliin tarvittaessa välilyönti painamalla . Saat aikaan
”+” merkin painamalla painiketta
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
1. Paina
FUNCTION
painiketta ja kertaa.
2. Paina kerran ja
3
kerran.
4. Näppäile päivä (kaksi merkkiä: 01 - 31).
5. Näppäile kuukausi (kaksi merkkiä: 01 - 12).
6. Näppäile vuosi (neljä merkkiä: esim. 2003).
7. Näppäile tunnit (kaksi merkkiä: 00 - 23) ja minuutit (kaksi merkkiä: 00 - 59).
START/MEMORY STOP
13
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Faksien lähettäminen
Aseta asiakirja
(enintään 10 sivua) oikea puoli alaspäin syöttötelineeseen.
Numeron tavallinen valinta
1. Nosta kuuloke tai paina .
2. Näppäile faksinumero.
3. Odota vastaanottoääntä (jos joku vastaa, pyydä häntä painamaan käynnistysnäppäintä (start)).
4. Paina
START/MEMORY
.
Numeron automaattinen valinta
1. Paina tai , kunnes haluamasi numero ilmestyy näyttöön.
2. Paina
START/MEMORY
.
Numeron valinta näppäimistöllä
1.Näppäile faksinumero.
START/MEMORY
2.Paina .
Lähtevän viestin tallentaminen
1. Paina REC/
MEMO
, ja .
2. Nosta kuuloke, paina
START/MEMORY
ja puhu kuulokkeeseen.
3. Kun olet valmis, paina
STOP
.
Faksien vastaanotto
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
FAX-tila: laite vastaa ja vastaanottaa fakseja automaattisesti.
TEL-tila: vastaa kaikkiin puheluihin (myös kun kyseessä faksi) nostamalla kuuloke.
Käynnistä faksin vastaanottaminen
START/MEMORY painamalla .
TEL/FAX-tila: laite vastaa ja vastaanottaa fakseja automaattisesti. Puheluista ilmoitetaan erilaisella soittoäänellä.
A.M. tila: Valitse tämä tila, kun haluat vastaanottaa sekä puheluita että fakseja.
Automaattisten valintanumeroiden tallentaminen
1.Paina yhden kerran
FUNCTION
painiketta ja kaksi kertaa painiketta.
2.Anna koko faksi/puhelinnumero.
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
4.Näppäile nimi numeropainikkeilla. (Kun joudut kirjoittamaan peräkkäin kaksi kirjainta, jotka annetaan samalla painikkeella, paina , kun olet antanut ensimmäisen kirjaimen.)
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
X =
Y =
Z =
U =
V =
W =
START/MEMORY STOP
14
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Ohjelistan tulostaminen
Tulosta ohjelista painamalla
COPY/HELP/POLL
, kun syöttötelineessä ei ole asiakirjaa.
Johdottoman luuripuhelimen varaajan liittäminen
Pistä AC adapteri tavalliseen 220 - 230 V
AC pistorasiaan.
3.Aseta luuripuhelin varaajaan siten, että näppäimistö on ylöspäin.
Lataa paristoja ensimmäisellä kerralla ainakin 12 ajan!
•
Paristo latautuu automaattisesti, kun johdoton luuripuhelin on varaajassa.
Ladattaessa näytössä näkyy:
Paristojen asentaminen ja johdottoman luuripuhelimen lataaminen
1.Laita paristot johdottomaan luuripuhelimeen; muista laittaa "+" ja "-" oikeinpäin.
•
Kun lataus on päättynyt, pariston kuvake on täysi:
•
Kun paristot on ladattava, vilkkuu ja kuulet piippauksia puhelun aikana. Aseta luuripuhelin varaajaan ja anna sen latautua.
2.Laita paristojen suojus luuripuhelimeen; varmista, että se napsahtaa paikoilleen.
15
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Johdottoman luuripuhelimen käyttö
Soittaminen
1. Ota luuripuhelin paikoiltaan ja paina
.
2. Kun kuulet valintaäänen, näppäile puhelinnumero.
3. Kun olet näppäillyt numeron, paina
.
Soittaminen automaattisella valinnalla
1. Paina
2. Paina
kerran.
tai , kunnes haluamasi puhelinnumero ilmestyy näyttöön.
3. Paina .
Automaattisten valintanumeroiden tallentaminen
1. Paina kertaa.
ja paina sitten kaksi
2. Anna automaattisen valintanumeron nimi. Näppäile kirjaimet painamalla kunkin kirjaimen painiketta (ks. kaavio), kunnes haluamasi kirjain näkyy näytössä.
# ( ), ?, _ = SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
3. Paina .
4. Anna koko faksi/puhelinnumero.
Saat korjattua virheen painamalla
Saat lisättyä välilyönnin painamalla näyttöön.
, kunnes ” ” tulee
.
5. Paina ja paina sitten kertaa, jotta pääset pois.
monta
Puhelun vastaanottaminen
1. Kun luuripuhelin soi, ota se paikoiltaan ja paina .
2. Kun haluat lopettaa puhelun, paina .
Faksin vastaanottaminen, kun käytetään johdotonta luuripuhelinta
Jos kuulet faksausäänen, kun olet vastannut puheluun nostamalla luuripuhelimen, tai jos puhut soittajan kanssa ja haluat sitten vastaanottaa faksin, paina .
Viestien kuunteleminen
1. Paina ja paina sitten .
2. Paina , kun haluat kuunnella kaikki viestit, tai , kun haluat kuunnella vain uudet viestit.
3. Voit kuunnellessasi tehdä seuraavaa:
Toistaa viestin: Paina .
Hypätä viestin yli: Paina .
Poistaa viestin: Paina kuunnellessasi.
Pysäyttää kuuntelun: Paina
viestiä
.
4. Kun olet valmis, paina kertaa.
monta
16
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Sammenfattet bruksanvisning
Installasjon
1. Kople til telefonrøret og plasser det på telefonrørholderen.
Innsetting av filmen
1. Åpne kontrollpanelet
(trykk
➊
).
2
2. Kople strømledningen til en 220 - 230 V,
50 Hz, jordet (2-stikks) stikkontakt.
Forsiktig : Strømuttaket må installeres så nært inntil maskinen som mulig. Man må ha lett tilgang til det.
3. Kople telefonlinjeledningen til TEL. LINE kontakten og til en veggmontert telefonkontakt.
1
2. Ta filmen ut av emballasjen. Kapp av båndet som holder rullene sammen.
3. Sett inn de grønne tannhjulene.
VIKTIG : Du må IKKE kaste de grønne tannhjulene. De er ikke inkludert når du kjøper en ny film for å skifte ut.
Kontroller at tannhjulene passer inn i
åpningene i endene av rullene.
1 åpning
2 åpninger
4. Sett filmen inne i skrivekammeret.
TE
L.SE
T TE
L.LIN
E
Tykk rull bak
4. Monter papirskuffen og papirskuffforlengelsen.
Sett endene av rullene inn i navene
5. Roter det fremre tannhjulet som vist til filmen er stram.
Click!
17
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
6. Lukk kontrollpanelet
(press ned på begge sider for å være sikker på at det smekker på plass).
Innlegging av papir
Du kan legge inntil 50 papirark av A4format, 60 - 80 g/m
2
i papirskuffen (ved romtemperatur).
1. Legg papiret i vifteform og slå deretter kanten lett mot en flat overflate for å jevne stabelen
(pass på at stabelkantene er jevne).
2. Legg papirstabelen i skuffen, SIDEN
DET SKAL SKRIVES PÅ MÅ VENDE
NED .
Stabelen bør ikke være høyere enn denne linjen
•
LEGG PAPIRET FORSIKTIG I
PAPIRSKUFFEN.
•
IKKE BRUK MAKT FOR Å PRESSE
PAPIRET NED I MATEÅPNINGEN.
Innlegging av ditt navn og faksnummer
1. Trykk ganger.
FUNCTION
én gang og 3
3. Legg inn faksnummeret ditt ved å trykke talltastene (maks. 20 sifre).
•
For å legge inn et mellomrom mellom to sifre, trykk . For å legge inn ”+”,
.
18 trykk
•
For å slette en feil, trykk .
START/MEMORY
4. Trykk .
5. Legg inn navnet ditt ved å trykke talltastene for hver enkelt bokstav slik dette er vist i skjemaet under. Inntil 24 tegn kan legges inn.
SPACE =
A =
B =
G =
H =
N =
O =
U =
V =
W = I = P =
C = J = Q =
R =
X =
D = K = Y =
L = S =
E = Z =
F = T =
M =
•
Hvis du må taste inn to bokstaver som krever bruk av samme tast etter hverandre, trykk etter at den første bokstaven er lagt inn.
•
For å slette en feil, trykk
6. Trykk
START/MEMORY
og deretter
STOP
.
Innstilling av dato og klokkeslett
1. Trykk
FUNCTION
og 3 ganger.
2. Trykk én gang og én gang.
3. Trykk én gang.
4. Legg inn to sifre for datoen (01 til 31).
5. Legg inn to sifre for måneden (01 til 12).
6. Legg inn fire sifre for året (f.eks.: 2003)
7. Legg inn to sifre for timen (00 til 23) og to sifre for minuttet (00 til 59).
8. Trykk
START/MEMORY
og deretter
STOP
.
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Sending av fax
Plasser dokumentet
(inntil 10 sider) med skriftssiden vendt ned i dokumentmateren.
Normalt anrop
1.Løft opp telefonhøreren eller trykk
2.Velg faxnummeret.
3.Vent til du hører mottakssignalet (hvis en person svarer, må du be ham/henne trykke Start-tasten).
.
START/MEMORY
4.Trykk .
Automatisk valg
1.Trykk eller til den ønskede destinasjonen vises i displayet.
START/MEMORY
2.Trykk .
Direktevalg via tastaturfeltet
1.Velg faxnummeret.
START/MEMORY
2.Trykk .
Opptak av utgående melding
1.Trykk
MEMO
, ,
2.Løft av håndsettet, trykk
START/MEMORY
og snakk inn i håndsettet.
3.Trykk
STOP
når du er ferdig.
Mottak av fax
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
FAX-modus: Faksapparatet svarer på og mottar faks automatisk.
TEL-modus: Svar på alle anrop (selv faks) ved å ta av telefonrøret. Trykk
START/MEMORY
for å starte faksmottaket.
TEL/FAX-modus: Faksapparatet svarer på og mottar faks automatisk. Telefonanrop signaliseres med en spesiell ringelyd.
A.M.- modus: Velg denne modusen når du skal motta både talte meldinger og faks.
Lagring av telefonnumre for automatisk valg
1.Trykk
FUNCTION
én gang og ganger.
2.Legg inn det komplette faks-/ telefonnummeret.
START/MEMORY
3.Trykk .
to
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
4.Legg inn et navn ved å trykke talltaster.
(Hvis du må taste inn to bokstaver som krever bruk av samme tast etter hverandre, trykk etter at den første bokstaven er lagt inn.)
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
X =
Y =
Z =
U =
V =
W =
5.Trykk
START/MEMORY
og deretter
STOP
.
19
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Utskrift av Hjelp-listen
For å skrive ut Hjelp-listen, trykk
COPY/HELP/POLL
når det ikke ligger et dokument i materen.
Tilkopling av ladeapparatet for det trådløse håndsettet
Plugg nettadapteren inn i en standard
220 - 230 V stikkontakt.
3.Plasser det trådløse hånjdsettet i ladeapparatet med tastfeltet vendt ut.
Lad batteriene i minst
12 timer første gang!
•
Batteriene lades automatisk når det trådløse håndsettet er i ladeapparatet.
Under lading viser displayet:
Innsetting av batterier og lading av det trådløse håndsettet
1.Sett batterier inn i det trådløse håndsettet; kontroller at "+" og "-" siden er korrekt plassert.
•
Når ladingen er ferdig, vises batterisymbolet som fullt:
•
Når batteriene må lades, blinker i displayet, og du hører en pipetone under telefonsamtaler. Sett det trådløse håndsettet i ladeapparatet og lad opp batteriene.
2.Sett batteridekslet på det trådløse håndsettet; kontroller at det smekker forsvarlig i lås.
20
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Bruk av det trådløse håndsettet
Ta en telefon
1. Ta opp det trådløse håndsettet og trykk
.
2. Slå nummeret når du hører summetonen.
3. Trykk når du vil avslutte samtalen.
Lagring av autovalgnumre
1. Trykk og trykk så to ganger.
2. Legg inn et navn for autovalgnummeret.
Trykk ned tasten for hver bokstav du vil legge inn som vist i tabellen under, helt til bokstaven vises i displayet.
# ( ), ?, _ = SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
Telefonere med automatisk valg
1. Trykk én gang.
2. Trykk eller til det ønskede nummeret vises i displayet.
3. Trykk .
3. Trykk .
4. Legg inn hele faks-/telefonnummeret.
For å slette en feil, trykk .
For å legge inn et mellomrom, trykk ned
til ” ” vises.
5. Trykk og deretter ganger for å avslutte.
gjentatte
Motta en oppringing
1. Ta opp det trådløse håndsettet når det ringer, og trykk .
Høre på meldinger
1. Trykk og trykk deretter .
2. Trykk når du vil avslutte samtalen.
Motta faks med det trådløse håndsettet
Hvis du hører en fakstone når du svarer på en oppringing på det trådløse håndsettet, eller hvis motparten snakker med deg, og du deretter ønsker å sende en faks, må du trykke .
2. Trykk for å høre alle meldingene, eller for bare å høre de nye meldingene.
3. Når du hører på meldinger, kan du:
Gjenta en melding: Trykk .
Hoppe over en melding: Trykk
Slette en melding: Trykk meldingen spilles av.
Stoppe avspillingen: Trykk .
.
mens
4. Trykk for å avslutte når du er ferdig.
21
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Συνοπτικός Οδηγός
Εγκατάσταση
1.
Συνδέστε το ακουστικό και τοποθετήστε το
στη θέση του .
Φόρτωση Φιλ
µ
1.
Ανοίξτε τον πίνακα
χειρισ µ ού ( πατήστε ➊ ).
2
2.
Εισάγετε
ΣΟΥΚΟ
50Hz).
Προσοχή : Η ηλεκτρική έξοδος πρέπει να έχει
και
εγκατασταθεί
να
το ηλεκτρικό
ΓΕΙΩΜΕΝΗ
υπάρχει
(220-230 V AC,
κοντά
εύκολη
καλώδιο
στον
σε
εξοπλισ
πρόσβαση
πρίζα
σε
µ ό
αυτή .
2.
Απο µ ακρύνετε το φιλ µ
από τη συσκευασία
του . Κόψτε την ταινία
που συγκρατεί τα δύο
ρολά .
1
3.
Εισάγετε τα πράσινα γρανάζια .
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΜΗΝ πετάτε τα πράσινα
γρανάζια . ∆ εν περιλα µ βάνονται στο φιλ µ
αντικατάστασης .
Βεβαιωθείτε ότι
τα γρανάζια
εφαρ µ όζουν στις
υποδοχές στα άκρα των ρολών .
1 υποδοχή
2 υποδοχές
3.
Συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο στη θέση
TEL. LINE του FAX, και το άλλο άκρο στην
πρίζα τηλεφώνου στον τοίχο .
4.
Εισάγετε το φιλ µ στο θάλα µ ο εκτύπωσης .
TEL.SE
T TEL
.LIN
E
Παχύ ρολό
προς τα πίσω
4.
Προσαρ µ ογή δίσκου χαρτιού και
επέκτασης δίσκου χαρτιού .
Εφαρ µ όστε τα άκρο των ρολών
σε διευρύνσεις
5.
Περιστρέψτε το
µ προστινό γρανάζι µ ε
τον τρόπο που
φαίνεται , έως ότου
αυτό να τεντώσει .
Click!
22
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
6.
Κλείστε τον πίνακα
χειρισ µ ού ( πιέστε προς
τα κάτω και τις δύο
πλευρές για να
βεβαιωθείτε ότι
ασφαλίζει στη θέση του
µ ε κλικ ).
Φόρτωση χαρτιού
Υπάρχει δυνατότητα φόρτωσης έως και 50
φύλλων χαρτιού , µ εγέθους A4, 60 - 80 g/m
2
στο δίσκο χαρτιού ( σε θερ µ οκρασία
δω µ ατίου ).
1.
Ξεφυλλίστε το χαρτί και
µ ετά χτυπήστε το ελαφρά
σε επίπεδη επιφάνεια για
να ισιώσετε τη στοίβα
( βεβαιωθείτε ότι οι
πλευρές της στοίβας είναι
ευθείες ).
2.
Εισάγετε τη στοίβα στο δίσκο , ΠΛΕΥΡΑ
ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ ΚΑΤΩ .
Η στοίβα δεν
πρέπει να
ξεπερνάει τη
γρα µµ ή αυτή
•
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλ µ α
πατήστε .
4.
Πατήστε
START/MEMORY
.
5.
Εισάγετε το όνο µ ά σας πατώντας τα
αριθ µ ητικά πλήκτρα για κάθε γρά µµ α µ ε
τον τρόπο που φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα . Μπορείτε να εισάγετε έως και 24
ψηφία .
SPACE =
A =
B =
G =
H =
I =
N =
O =
P =
U =
V =
W =
C = J =
K =
Q =
R =
X =
D = Y =
L = S = E = Z =
F = T =
M =
•
Για να εισάγετε δύο συνεχό µ ενα γρά µµ ατα
που αντιστοιχούν σε ίδιο πλήκτρο πατήστε
αφού έχετε εισάγει το πρώτο γρά µµ α .
•
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλ µ α
πατήστε
6.
Πατήστε
START/MEMORY
και µ ετά
STOP
.
•
ΦΟΡΤΩΣΤΕ ΑΠΑΛΑ
∆ ΙΣΚΟ ΧΑΡΤΙΟΥ .
ΤΟ ΧΑΡΤΙ
•
ΜΗΝ ΒΙΑΖΕΤΕ ΤΟ ΧΑΡΤΙ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ
ΥΠΟ ∆ ΟΧΗ ΤΡΟΦΟ ∆ ΟΣΙΑΣ .
Εισαγωγή
αριθ
µ
ού
ονό
φαξ
µ
ατος
σας
και
ΣΤΟ
1.
Πατήστε
FUNCTION
µ ία φορά και 3
φορές .
2.
Πατήστε δύο φορές .
3.
Εισάγετε τον αριθ µ ό φαξ σας πατώντας τα
αριθ µ ητικά πλήκτρα (20 ψηφία µ έγ .).
•
Για να εισάγετε παύση πατήστε .
να εισάγετε “+” πατήστε .
Ρύθ
µ
ιση η
µ
ερο
µ
ηνίας και ώρας
1.
Πατήστε
FUNCTION
και φορές .
2.
Πατήστε
3.
Πατήστε
µ
µ ία ία
φορά
φορά .
και µ ία φορά .
4.
Εισάγετε δύο ψηφία για την η µ έρα
(01 έως 31).
5.
Εισάγετε δύο ψηφία για το µ ήνα
(01 έως 12).
6.
Εισάγετε τέσσερα ψηφία για το έτος
( Παρ .: 2003)
7.
Εισάγετε δύο ψηφία για την ώρα
(00 έως 23) και δύο ψηφία για τα λεπτά
(00 έως 59).
8.
Πατήστε
START/MEMORY
και µ ετά
STOP
.
23
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Αποστολή
Τοποθετήστε το έγγραφό
σας ( έως και 10 σελίδες ),
στην τροφοδοσία
εγγράφου ενώ αυτό
κοιτάει προς τα κάτω .
Κανονική Επιλογή
1.
Σηκώστε το ακουστικό ή πατήστε .
2.
Επιλέξτε τον αριθ µ ό φαξ .
3.
Περι µ ένετε για τον τόνο υποδοχής ( αν
απαντήσει κάποιος , ζητήστε του να πατήσει
το πλήκτρο Start της συσκευής του ).
4.
Πατήστε
START/MEMORY
.
Αυτό µ ατη Επιλογή
1.
Πατήστε ή έως ότου ε µ φανιστεί
στην οθόνη ο επιθυ µ ητός προορισ µ ός .
2.
Πατήστε
START/MEMORY
.
Α µ εση Επιλογή Πληκτρολόγιου
1.
Επιλέξτε τον αριθ µ ό φαξ .
2.
Πατήστε
START/MEMORY
.
Καταγραφή
Μηνύ
µ
ατος
Φαξ
ενός Εξερχό
µ
1.
Πατήστε
REC/
MEMO
και .
2.
Σηκώστε το ακουστικό , πατήστε
START/MEMORY
, και µ ιλήστε στο ακουστικό .
3.
Οταν τελειώσετε , πατήστε
STOP
.
ενου
Παραλαβή Φαξ
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
Τρόπος ΦΑΞ : Η συσκευή φαξ απαντάει
αυτό µ ατα και παραλα µ βάνει φαξ .
Τρόπος ΤΗΛ : Απαντάει σε όλες τις κλήσεις
( ακό µ α και σε φαξ ) µ ε το σήκω µ α του
ακουστικού . Για την έναρξη υποδοχής φαξ
πατήστε
START/MEMORY
.
Τρόπος ΤΗΛ / ΦΑΞ : Η συσκευή φαξ απαντάει
αυτό µ ατα και παραλα µ βάνει φαξ . Οι
φωνητικές κλήσεις ση µ ατοδοτούνται µ ε ειδικό ήχο κουδουνίσ µ ατος .
Τρόπος Π .
Μ .: Επιλέξτε τον τρόπο αυτό για
να λα µ βάνετε τόσο φωνητικά µ ηνύ µ ατα όσο
και φαξ .
Αποθήκευση Αριθ
µ
ών
Αυτό
µ
ατης Επιλογής
1.
Πατήστε
FUNCTION
µ ία φορά και δύο
φορές .
2.
Επιλέξτε τον πλήρη αριθ µ ό φαξ / τηλεφώνου .
3.
Πατήστε
START/MEMORY
.
4.
Εισάγετε ένα όνο µ α πατώντας τα
αριθ µ ητικά πλήκτρα . ( Για να εισάγετε δύο
συνεχό µ ενα γρά µµ ατα που αντιστοιχούν σε ίδιο πλήκτρο πατήστε αφού έχετε
εισάγει το πρώτο γρά µµ α .)
SPACE =
G = N =
A = H = O =
U =
V =
B = I = P = W =
C = J = Q =
R =
X =
D = K = Y =
E =
F =
L =
M =
S =
T =
5.
Πατήστε
START/MEMORY
και µ ετά
Z =
STOP
.
24
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Εκτύπωση Λίστας Βοήθειας
Για την εκτύπωση Λίστας Βοήθειας πατήστε
COPY/HELP/POLL
ενώ δεν υπάρχει έγγραφο στην
τροφοδοσία .
Σύνδεση φορτιστή ασύρ
µ
ατου
ακουστικού
Συνδέστε τον προσαρ µ ογέα AC στη στάνταρτ έξοδο 220 - 230 V AC.
3.
Τοποθετήστε το ασύρ µ ατο ακουστικό στο
φορτιστή , µ ε το πληκτρολόγιο να βλέπει
προς τα έξω .
Φορτίστε τις µ παταρίες
για τουλάχιστον 12 ώρες κατά την πρώτη
φόρτιση !
•
Οι µ παταρίες φορτίζονται αυτό µ ατα , ενώ το
ασύρ µ ατο ακουστικό βρίσκεται στο
φορτιστή . Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ,
στην οθόνη ε µ φανίζεται :
Εγκατάσταση
µ
παταριών και
φόρτιση ασύρ
µ
ατου
ακουστικού
1.
Εισάγετε τις µ παταρίες στο ασύρ µ ατο
ακουστικό , αφού έχετε βεβαιωθεί ότι οι
πλευρές "+" και "-" τοποθετούνται σωστά .
•
Οταν ολοκληρωθεί η φόρτιση , το εικονίδιο
της µ παταρίας ε µ φανίζεται γε µ άτο :
•
Όταν οι µ παταρίες πρέπει να φορτιστούν ,
το θα αναβοσβήνει στην οθόνη και θα
ακούτε ήχους µ πιπ κατά τη διάρκεια µ ίας
τηλεφωνικής συνο µ ιλίας . Τοποθετήστε το
ασύρ µ ατο ακουστικό στο φορτιστή και
αφήστε το να φορτίσει .
2.
Τοποθετήστε το κάλυ µµ α µ παταρίας στο
ασύρ µ ατο ακουστικό και βεβαιωθείτε ότι
ασφαλίζει καλά στη θέση του .
25
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 1:59 PM
Χρήση του
Ακουστικού
Ασύρ
µ
ατου
Τηλεφωνική Κλήση
1.
Σηκώστε το ασύρ µ ατο ακουστικό και
πατήστε .
2.
Οταν ακούσετε τόνο επιλογής , σχη µ ατίστε
τον αριθ µ ό .
3.
Οταν είσαστε έτοι µ οι να τελειώσετε την
κλήση , πατήστε .
Τηλεφωνική κλήση χρησι µ οποιώντας
αυτό µ ατη επιλογή
1. Πατήστε µ ία φορά .
2. Πατήστε ή έως ότου ε µ φανιστεί
στην οθόνη ο επιθυ µ ητός αριθ µ ός κλήσης .
3. Πατήστε .
Αποθήκευση αριθ µ ών αυτό µ ατης
επιλογής
1. Πατήστε και µ ετά πατήστε δύο
φορές .
2. Εισάγετε όνο µ α για τον αριθ µ ό αυτό µ ατης
επιλογής . Για να εισάγετε το κάθε γρά µµ α ,
κρατήστε πατη µ ένο το πλήκτρο για το
γρά µµ α , όπως φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα , έως ότου το γρά µµ α ε µ φανιστεί
στην οθόνη .
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
# ( ), ?, _ =
3.
Πατήστε .
4.
Επιλέξτε τον πλήρη αριθ µ ό φαξ /
τηλεφώνου .
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλ µ α
πατήστε .
Για να εισάγετε παύση , κρατήστε πατη µ ένο
το έως ότου ε µ φανιστεί “ ”.
5. Πατήστε και µ ετά
για να εξέλθετε .
συνεχό µ ενα
Υποδοχή τηλεφωνικής κλήσης
1.
Οταν χτυπήσει το ασύρ µ ατο ακουστικό ,
σηκώστε το και πατήστε .
2. Οταν είσαστε έτοι µ οι να τελειώσετε την
κλήση , πατήστε .
Παραλαβή φαξ χρησι µ οποιώντας
ασύρ µ ατο ακουστικό
Αν ακούσετε τόνο φαξ , αφού απαντήσετε σε
κλήση µ ε το ασύρ µ ατο ακουστικό , ή αν ο
καλών επιθυ µ εί να σας µ ιλήσει πρώτα και
µ ετά να σας στείλει φαξ , πατήστε .
Για να ακούσετε µ ηνύ µ ατα
1.
Πατήστε
2.
Πατήστε
και µ ετά πατήστε .
για να ακούσετε όλα σας τα
µ ηνύ µ ατα , ή για να ακούσετε µ όνο τα
καινούργια µ ηνύ µ ατα .
3.
Ενώ ακούτε , έχετε δυνατότητα για τα
παρακάτω :
Επανάληψη µ ηνύ µ ατος : Πατήστε .
Παράληψη µ ηνύ µ ατος : Πατήστε .
κατά ∆ ιαγραφή µ ηνύ µ ατος : Πατήστε
την αναπαραγωγή µ ηνύ µ ατος .
Στα µ άτη µ α playback: Πατήστε
4 Οταν τελειώσετε πατήστε
συνεχό µ ενα για να εξέλθετε .
.
26
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Español
Introducción
Bienvenido y gracias por haber elegido un aparato de telefax con teléfono inalámbrico SHARP.
Además del teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax, se pueden utilizar hasta cinco teléfonos inalámbricos más. Los teléfonos inalámbricos adicionales deben ser compatibles con el estándar DECT/GAP.
La base UX-D50 (aparato de telefax) cumple con el estándar GAP (Perfil de
Acceso Genérico) e incluye las funciones siguientes: Llamadas de salida, llamadas de entrada, intercom.
Las bases y teléfonos adicionales deben cumplir con el estándar GAP.
Especificaciones del aparato de telefax y generales
Marcación automática
Película impresora
Capacidad de memoria*
Velocidad del módem
Tiempo de transmisión*
40 números
Rollo inicial (incluido con el equipo) :
10 m (30 páginas A4 aprox.)
Rollo de repuesto (no incluido):
UX-9CR 60 m (un rollo tiene una capacidad para
180 páginas A4 aprox.)
448 KB (una media de24 páginas sin mensajes de voz grabados y con el modo ECM desactivado, o 20 minutos de mensajes de voz
(incluidos los mensajes de salida (OGMs)) sin documentos en memoria)
14.400 bps con caída automática a velocidades más bajas.
6 segundos aprox. (sólo si está activado el modo ECM)
Resolución Horizontal: 8 líneas/mm
Vertical:
Estándar: 3,85 líneas/mm
Fina / Media tinta: 7,7 líneas/mm
Superfina: 15,4 líneas/mm
Alimentador automático de documentos
10 páginas máx. (Papel tamaño A4 80 g/m
2
)
Sistema de registro Registro por transferencia térmica
*Según el Esquema de Prueba Estándar de Sharp a resolución estándar es modo especial de Sharp, excluido el tiempo para las señales de protocolo (es decir, sólo el tiempo según la UIT-T, fase C).
1
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
2
Media tinta
(escala de grises)
Esquema de compresión
64 niveles
MR, MH, MMR
Capacidad de la bandeja de papel
(papel 60 - 80 g/m
2
)
50 hojas de tamaño A4 aprox.
(a temperatura ambiente; la altura máxima de la pila no debe sobrepasar la línea que hay sobre la bandeja)
Display
A utilizar con
Pantalla LCD de 16 dígitos
Red analógica de telefonía pública conmutada
(TBR21) / Centralita privada (PBX)
Modo GE según la UIT-T (CCITT) Compatibilidad
Tamaño del documento de entrada
Alimentación automática:
Ancho: 148 a 210 mm
Largo: 140 a 297 mm
Alimentación manual:
Ancho: 148 a 210 mm
Largo: 140 a 600 mm
210 mm máx.
Ancho efectivo de exploración
Ancho efectivo de impresión 204 mm máx.
Control del contraste Automático/Gris seleccionable
Modos de recepción TEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Función de copia
Función de teléfono
Única / Múltiple (99 copias/página)
Sí (no puede utilizarse si se corta la corriente)
Corriente eléctrica requerida 220 - 230 V CA, 50 Hz
Temperatura de funcionamiento 5 - 35 ° C
Emisión de ruido Menos de 70 dBA
(medido según la EN ISO 7779)
Humedad
Consumo
Dimensiones
(sin accesorios)
25 - 85 % HR
En espera: 3,2 W
Máximo: 110 W
Ancho: 327 mm
Fondo: 193 mm
Alto: 163 mm
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Peso (sin accesorios) 2,8 kg aprox.
Especificaciones del teléfono inalámbrico
Estándar
Frecuencia
Funcionamiento dúplex
Dimensiones
DECT (Telecomunicaciones digitales sin cordón mejoradas)
GAP (Perfil de acceso genérico)
1,88 a 1,9 GHz
TDMA (Acceso múltiple por división en el tiempo)
Ancho: 51 mm
Fondo: 29 mm
Alto: 145 mm
Peso
Batería
130 g aprox. (con batería)
Batería de Ni-MH de 1,2 V; capacidad: 630 mAh x 3 pcs (mín. 600 mAh)
Consumo
Carga inicial
Duración de la batería
Duración de la batería en modo de espera
1,0 W aprox. (en modo de espera)
12 horas aprox. para la carga inicial
10 horas aprox. (600 minutos) (a temp. ambiente)
120 horas aprox. con una carga completa
(a temperatura ambiente)
La duración de la batería (tanto en modo normal como en espera) puede variar en función del uso, de la distancia del aparato base y de las condiciones ambientales como, por ejemplo, la temperatura.
Como parte de nuestra política de mejora continua de nuestros productos, SHARP se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, el diseño y las especificaciones con objeto de mejorar el presente producto. Las cifras indicadas en la especificación sobre el rendimiento corresponden a valores nominales de las unidades de producción. En unidades particulares estos valores pueden ser diferentes.
Número PIN del sistema
Por favor, escriba el PIN del sistema en las casillas de abajo. Para obtener información acerca del número PIN del sistema, consulte la página 58.
3
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Información importante de seguridad
No desarme el aparato ni lleve a cabo acciones que no estén descritas en este manual.
Encargue todo el trabajo de mantenimiento y reparación al personal cualificado a tal efecto.
No instale ni utilice el aparato cerca de agua o si está mojado. Por ejemplo, no utilice el aparato cerca de una bañera, lavabo, fregadero o pila de lavar, en un sótano húmedo o cerca de una piscina. Trate de no derramar líquidos sobre el aparato.
Desenchufe el aparato del jack del teléfono y de la toma de corriente de la red y consulte a un representante de servicio cualificado si se produjera alguna de las siguientes situaciones:
- Se ha derramado líquido en el aparato o ha estado expuesto a lluvia o a agua.
- El equipo produce olores, humo o ruidos extraños.
- El cable de alimentación está deshilachado o averiado.
- El equipo se ha caído o la caja se ha deteriorado.
No permita que objeto alguno presione el cable de alimentación; no instale el aparato en lugares donde exista peligro de que lo pisen.
Este aparato sólo puede conectarse a una toma de corriente de220 - 230 V, 50 Hz, puesta a tierra (enchufe de 2 clavijas). La conexión a cualquier otro tipo de toma de corriente hará que el aparato se averíe y anulará la garantía.
No introduzca nunca objetos de ningún tipo en las ranuras o aberturas del aparato. Existe el peligro de que con ello se produzcan incendios o descargas eléctricas. Si cayera algún objeto en el interior del aparato y no puede sacarlo, desenchúfelo y consulte a un representante de servicio cualificado.
No coloque el aparato sobre carros, estantes o mesas inestables. Si el equipo se cayera, podría dañarse seriamente.
No instale nunca el cableado del teléfono durante una tormenta eléctrica.
No instale nunca tomas de teléfono en sitios húmedos, excepto si la toma ha sido diseñada para su uso en tales ambientes.
No toque nunca los cables telefónicos si están desnudos ni los terminales, a menos que la línea telefónica haya sido previamente desconectada de la interfaz de la red.
Tenga cuidado al instalar o modificar líneas telefónicas.
Evite utilizar el teléfono (a menos que sea un teléfono inalámbrico) durante tormentas eléctricas. Existe un ligero peligro de que se produzcan descargas eléctricas como consecuencia de los rayos.
No utilice el teléfono para informar de una fuga de gas en las proximidades de la misma.
La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
4
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Baterías
Utilice únicamente las baterías especificadas en este manual. Utilice únicamente el cargador proporcionado para cargar las baterías.
No utilice baterías nuevas mezcladas con antiguas. No utilice baterías de distintos tipos mezclados.
Cuando cambie las baterías, asegúrese de que los lados “+” y “-“ queden colocados correctamente.
No desarme las baterías. Puede escaparse líquido corrosivo y provocarle lesiones o quemaduras en los ojos y la piel. El líquido puede resultar tóxico si se ingiere. En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos con una cantidad abundante de agua potable (no se los frote) y acuda inmediatamente al médico.
No guarde ni transporte la batería junto con otros objetos metálicos como llaves o alfileres.
Pueden cortocircuitar la batería y hacer que se sobrecaliente.
No deje que la batería se moje.
No tire las baterías al fuego ni las caliente. Pueden explotar.
No deje que los niños cambien las baterías.
No intente recargar baterías no recargables.
Servicios y equipos sanitarios
La energía de radiofrecuencia emitida por el equipo del teléfono inalámbrico puede hacer que los equipos médicos funcionen de manera anómala. Si lleva implantado algún dispositivo médico, asegúrese de que esté bien blindado contra la energía externa de radiofrecuencia antes de utilizar el equipo del teléfono inalámbrico. No utilice el equipo del teléfono inalámbrico en centros sanitarios cuyo uso esté prohibido.
Importante:
Este aparato de telefax ha sido diseñado para utilizarlo exclusivamente en el país donde ha sido homologado.
5
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice
Una mirada al panel de mandos 9
1. Instalación 15
Lista de comprobación durante el desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Carga de la película impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Carga del papel de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Introducción de su nombre y número de telefax . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programación de la fecha y de la hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Configuración del modo de recepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del volumen - Aparato de telefax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada . . . . . . . . 34
Programación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Utilización del teléfono inalámbrico 36
Acerca del sistema del teléfono inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Realización de una llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recepción de una llamada telefónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico. . . . 39
Memorización y utilización de números de marcación automática . 39
Marcado desde la lista de llamadas de entrada / de salida
(rellamada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilización de la función Intercom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transferencia de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Registro de teléfonos inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice
3. Utilización del sistema contestador 64
Grabación de un mensaje de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Utilización del sistema contestador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajustes opcionales del sistema contestador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Función Transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Operaciones a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Transmisión de documentos 82
Documentos transmisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Carga del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste de la resolución y el contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Transmisión de documentos mediante marcación normal . . . . . . . . 86
Transmisión de un documento mediante marcación automática . . . 88
Transmisión de un documento desde la memoria . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Recepción de documentos 97
Utilización del modo TEL/FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utilización del modo A.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Utilización del modo FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Utilización del modo TEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Modos de recepción opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Recepción sustitutiva en memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. Realización de copias 106
7. Funciones especiales 108
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio) . . . . . 108
Bloqueo de la recepción de documentos no deseados . . . . . . . . . 113
Polling (Solicitud de una transmisión de documentos) . . . . . . . . . . 114
Operaciones por centralita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8. Impresión de listas 116
9. Mantenimiento 119
Cambio de las baterías del teléfono inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 122
7
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice
10. Solución de problemas 124
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Mensajes y señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Eliminación de atascos del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Índice alfabético 137
8
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Una mirada al panel de mandos
1 2 3 4 5 6 7 8
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
R
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
INTERCOM
Z
REDIAL
10 11 12 13 14
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNCTION
1
ABC DEF
JKL
2 3
MNO GHI
PQRS
4 5
TUV
7 8
WXYZ
6
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
15 16 17 18
9
1
2
3
4
5
6
Tecla
Pulse esta tecla para escuchar a través del parlante los tonos de línea y de fax al transmitir un documento (página 86).
Tecla RESOLUTION/RECEPTION MODE (RESOLUCION/MODO DE RECEPCION)
Cuando haya un documento en el alimentador, pulse esta tecla para ajustar la resolución para la transmisión o copia de documentos (página 84). En otras ocasiones, pulse esta tecla para seleccionar el modo de recepción (una flecha en el display señala el modo de recepción actualmente seleccionado; página 31).
Tecla R
Si está conectado a una centralita tipo Flash, utilice esta tecla para marcar
(pulse primero la tecla R y, a continuación, marque el número; página 86).
Tecla REC/MEMO (REC/NOTA)
Pulse esta tecla para grabar un mensaje saliente, conversación telefónica o nota (páginas 64 y 68).
Tecla PLAY/HOLD (REPRODUCCION/RETENCION)
Pulse esta tecla para reproducir los mensajes grabados (página 67) o para retener una llamada (página 102).
Display
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
9
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
7
8
9
10
11
12
13
14
Teclas de flecha ARRIBA y ABAJO
Valor de ampliación/reducción: Cuando vaya a realizar una copia de un documento, pulse estas teclas para seleccionar un valor de ampliación/ reducción (página 106).
Ajuste del volumen: Si no hay ningún documento en el alimentador, pulse estas teclas para cambiar el volumen del parlante si ha pulsado la tecla o el volumen del timbre el resto de las ocasiones (página 33).
Ajustes de la tecla FUNCTION (FUNCION): Pulse estas teclas cuando pulse la tecla FUNCTION(FUNCION) para desplazarse por los ajustes del
MODO FUNCION.
Teclas numéricas
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al programar los números de marcación automática.
Apertura del panel
Presione esta clavija para abrir el panel de mandos.
Tecla STOP
Pulse esta tecla para anular una operación antes de que haya finalizado.
Tecla COPY/HELP/POLL (COPIA/AYUDA/POLL)
Pulse esta tecla para copiar un documento (página 106). Púlsela para imprimir la Lista de ayuda, una guía de referencia rápida sobre el funcionamiento del aparato de telefax. Esta tecla también se utiliza después de haber marcado un número para hacer polling con (solicitar la transmisión de un documento de) otro aparato (página 114).
Tecla START/MEMORY (INICIO/MEMORIA)
Pulse esta tecla después de haber marcado para que comience la transmisión del documento (página 86). Púlsela antes de marcar para enviar un documento a través de la memoria (página 96).
Tecla INTERCOM
Pulse esta tecla para buscar o localizar el teléfono inalámbrico.
Teclas de flecha a la izquierda y a la derecha
Números de marcación automática: Cuando desee enviar un documento o realizar una llamada telefónica, pulse estas teclas para desplazarse por los números de marcación automática (página 91), la lista “REVISA LLAMADAS”
(sólo disponible si tiene un Identificador de llamadas; página 110) y el último número marcado (rellamada automática; página 93).
Ajustes de la tecla FUNCTION (FUNCION): Pulse la tecla de flecha a la derecha después de haberse desplazado con las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para seleccionar uno de los ajustes de la tecla
FUNCTION (FUNCION) .
10
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
15
16
17
18
Tecla FUNCTION (FUNCION).
Pulse esta tecla seguida de las teclas de flechas para seleccionar funciones y ajustes especiales.
Tecla REPEAT (REPITE)
Pulse esta tecla mientras escucha un mensaje para volverlo a reproducir
(página 67).
Tecla SKIP (SALTO)
Pulse esta tecla mientras escucha un mensaje para pasar al siguiente
(página 67).
Tecla DELETE (BORRAR)
Pulse esta tecla para borrar mensajes grabados (página 68).
Escucha de las conversaciones telefónicas
Si está hablando por el auricular, puede pulsar para que otras personas puedan escuchar la conversación por el parlante. (Para desactivar el parlante, vuelva a pulsar la misma tecla).
Para ajustar el volumen del parlante al escuchar una conversación, pulse
o (el volumen se vuelve a ajustar al valor más bajo cada vez que cuelga el auricular).
Fíjese que el parlante no se puede utilizar para hablar , sólo para escuchar.
Para evitar una retroalimentación (un silbido alto), asegúrese de apagar el parlante (vuelva a pulsar una vez) antes de colgar el auricular.
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Teléfono inalámbrico
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
Display
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a utilizar el teléfono inalámbrico.
Tecla
Pulse la tecla y, a continuación, la tecla o para desplazarse por las últimas llamadas realizadas y recibidas en el teléfono inalámbrico (las llamadas recibidas sólo aparecerán si dispone de un Identificador de llamadas). Si tiene un Identificador de llamadas, puede mantener pulsada la tecla para acceder a la Lista de identificación de llamadas del aparato de telefax. Durante una conversación telefónica, se puede pulsar esta tecla para emitir una señal de destellos. Si está conectado a una centralita tipo
Flash, puede utilizar esta tecla para marcar al exterior.
Tecla y tecla
Volumen del receptor: Mientras habla a través del teléfono inalámbrico, pulse estas teclas para ajustar el volumen del receptor.
Desplazamiento por los valores de las opciones: Sin hablar por el teléfono inalámbrico, pulse estas teclas para desplazarse a través de los valores de las opciones. Para seleccionar un valor, pulse .
12
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
4
5
6
7
8
9
10
11
Tecla
Pulse esta tecla para finalizar una llamada. Para apagar el teléfono inalámbrico, mantenga pulsada esta tecla hasta que no se vea nada en el display.
Tecla
Utilice esta tecla para borrar una entrada o para volver al nivel de valores anterior. Pulse esta tecla durante una llamada para poner en espera al otro interlocutor.
Teclas numéricas
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al programar los números de marcación automática.
Tecla
Cuando introduzca un número de marcación automática, mantenga pulsada esta tecla hasta que aparezca un guión para incluir una pausa entre dígitos.
Tecla
Utilice esta tecla para buscar un número de marcación automática (pulse la tecla y, a continuación, las teclas y para desplazarse por los números de marcación automática). Si escucha un tono de telefax al contestar una llamada, pulse esta tecla para empezar a recibir el documento.
Tecla
Pulse esta tecla para realizar o contestar llamadas. Para encender el teléfono inalámbrico si está apagado, mantenga pulsada esta tecla hasta que se encienda el display.
Tecla
Pulse esta tecla para seleccionar los valores y finalizar las entradas al programar información en el teléfono inalámbrico.
Tapa de la batería
Quite esta tapa para instalar o cambiar la batería del teléfono.
13
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Iconos del display del teléfono inalámbrico
1 2 3 4 5
--1--
1
2
Indica la cantidad de energía que queda en las baterías.
Indica que el timbre del teléfono inalámbrico (y los pitidos que se oyen al pulsar las teclas) se han apagado (timbre apagado).
3
4
5
Indica que se ha pulsado en el teléfono inalámbrico y parpadea siempre que se recibe una llamada.
Aparece si se han recibido mensajes nuevos en el sistema contestador del aparato de telefax. La solapa del sobre se ve abierta si sólo hay mensajes antiguos.
Aparece cuando el teléfono inalámbrico y el aparato de telefax pueden establecer una comunicación.
Caracteres que aparecen en el display del teléfono inalámbrico
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
? _
pause #
Fíjese que las letras que aparecen en minúsculas en el aparato de telefax, se verán en mayúsculas en el display del teléfono inalámbrico y que una letra con diéresis aparecerá a modo de espacio.
Además, los siguientes caracteres también tienen un aspecto diferente en los displays del aparato de telefax y del teléfono inalámbrico:
.
/ !
´´ # $ % & ’ Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
( ) + , - :
= > ? @ [ ¥ ] ˆ
; <
-
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
` { | }
:espacio
14
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
1. Instalación
Lista de comprobación durante el desembalaje
Antes de proceder con la instalación, cerciórese de que tiene todos los componentes siguientes.
♦
Póngase en contacto con su proveedor o representante si le faltara alguno.
Bandeja de papel
Prolongación de la bandeja de papel
Manual de manejo
Engranajes (2)
Auricular Cable del auricular
Cable telefónico
Película impresora
(rollo inicial)
Teléfono inalámbrico
Tapa de la batería
Baterías recargables (3)
Cargador de teléfono inalámbrico
15
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
Instalación
Selección de un lugar para el aparato de telefax
Para aumentar al máximo la cobertura del teléfono inalámbrico, le aconsejamos que instale el aparato de telefax en un lugar alto y céntrico alejado de cualquier obstrucción como paredes, por ejemplo.
Lugar alto y céntrico sin obstrucciones
Mantenga el aparato de telefax alejado de otros aparatos eléctricos como televisiones, hornos microondas, ordenadores y otros teléfonos inalámbricos.
No coloque el aparato en lugares donde les dé la luz directa del sol.
No instale el aparato cerca de calefactores ni de acondicionadores de aire.
16
Limpie el polvo del aparato.
Mantenga limpia la zona de alrededor del aparato.
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
Conexión del auricular
Conecte el auricular tal y como se muestra y colóquelo en el soporte.
♦
Los extremos del cable del auricular son idénticos, de manera que podrán conectarse en cualquiera de los jacks.
¡Asegúrese de introducir el cable del auricular en el jack que hay marcado con un símbolo de auricular en el lateral del aparato!
Utilice el auricular para realizar llamadas telefónicas normales o para transmitir y recibir documentos manualmente.
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA de 220 - 230 V, 50 Hz puesta a tierra (2 clavijas).
Precaución: La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
El aparato de telefax no tiene un interruptor de encendido/apagado, por lo que se enciende y se apaga enchufando o desenchufando el cable de alimentación.
17
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
Conexión del cable telefónico
Introduzca uno de los extremos del cable telefónico en el jack de la parte posterior del aparato que pone TEL. LINE . Introduzca el otro extremo en el jack del cajetín telefónico de la pared.
TEL.SET
TEL.LINE
♦
Nota:
Si en su zona tienen lugar numerosas tormentas eléctricas o está sujeta a frecuentes sobretensiones transitorias, le recomendamos que instale dispositivos de protección contra sobretensiones para las líneas eléctrica y telefónica. Puede adquirir esos dispositivos de protección contra sobretensiones en la mayoría de los establecimientos especializados en telefonía o directamente de su representante.
18
Acerca de la condensación
Si el aparato se traslada de un lugar frío a uno más caliente, es posible que se condense agua en el cristal de exploración, impidiendo que los documentos a transmitir sean correctamente explorados. Para eliminar el agua condensada, desconecte el cable de la toma de corriente y espere dos horas aproximadamente antes de utilizar el aparato.
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
Acoplamiento de la bandeja de papel y de la prolongación de la bandeja de papel
Fije la bandeja del papel.
Instale la prolongación de la bandeja del papel.
¡Click!
Introdúzcala horizontalmente y gírela hacia arriba
Nota: La prolongación de la bandeja de papel tiene un lado superior y un lado inferior. Si las lengüetas no entraran en los agujeros, déle la vuelta al soporte.
19
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
Teléfono supletorio (opcional)
Si lo desea, puede conectar un teléfono supletorio en el jack TEL. SET del aparato de telefax.
1
Quite el precinto que cubre el jack
TEL. SET.
TEL.SET
TEL.LINE
2
Introduzca un extremo del cable de la línea del teléfono supletorio en el jack
TEL. SET.
TEL.SET
TEL.LINE
Conexión del cargador del teléfono inalámbrico
1
Enchufe el adaptador de CA en una toma de 220 - 230 V de CA normal.
20
Importante: No cubra nunca el cargador ni el adaptador de CA con mantas, trapos o cualquier otro tipo de material. Podría producirse un calentamiento excesivo y provocar un incendio.
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
Instalación de las baterías y carga del teléfono inalámbrico
♦
Asegúrese de leer las precauciones acerca de la batería en la página 5.
1
Conecte el conector de la batería
➊ los lados “+” y “-” queden colocados en el lugar correcto.
+ +
+ -
2
Ponga la tapa de la batería en el teléfono inalámbrico asegurándose de que quede bien encajada.
3
Coloque el teléfono inalámbrico en el cargador con el teclado para marcar mirando hacia afuera.
•
¡Importante! El teclado para marcar debe quedar mirando hacia afuera pues, de lo contrario, las baterías no se cargarán.
•
Las baterías se cargan automáticamente siempre que el teléfono inalámbrico se encuentra en el cargador. Durante la carga, en el display puede verse:
Una vez finalizada la carga, el icono de la batería aparecerá lleno:
¡La primera vez, deje cargando las baterías 12 horas como mínimo!
21
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Instalación
♦
El teléfono inalámbrico y el cargador pueden calentarse durante la carga.
Esto es normal.
♦
Las baterías no se pueden sobrecargar. Cuando no utilice el teléfono inalámbrico, déjelo en el cargador para asegurarse de que siempre esté cargado.
♦
Siempre que resulte necesario cargar las baterías, parpadeará en el display y escuchará unos pitidos durante la conversación telefónica. Si necesita seguir con la conversación, transfiera la llamada al aparato de telefax o a otro teléfono inalámbrico (consulte la página 48). Coloque el teléfono inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
Nota: Si las baterías se han descargado demasiado, puede no aparezca nada en el display hasta varios minutos después de haber colocado el teléfono inalámbrico en el cargador. La batería empezará a cargarse normalmente después de pasados unos minutos.
♦
Para asegurarse de que la batería se carga correctamente, limpie una vez al mes los contactos del cargador con un bastoncillo de algodón.
Cobertura
La cobertura del teléfono inalámbrico es de 200 m aproximadamente (línea visual; la cobertura puede disminuir en función de las condiciones de transmisión). Si escucha ruidos o interferencias mientras habla con el teléfono inalámbrico, acérquese al aparato de telefax.
Hoja de aluminio Metal Hormigón armado
Los objetos metálicos de gran tamaño, las estructuras metálicas y las paredes gruesas reducen la cobertura.
22
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga de la película impresora
Carga de la película impresora
Su aparato de telefax utiliza un rollo de película impresora para crear texto e imágenes impresas. El cabezal de impresión del aparato de telefax aplica calor sobre la película impresora para transferir tinta al papel. Siga las pasos siguientes para cargar o cambiar la película.
♦
Con el rollo inicial de película impresora incluido con el aparato de telefax puede imprimir unas 30 páginas de tamaño A4 aproximadamente.
♦
Cuando cambie la película, utilice un rollo de película impresora UX-9CR de SHARP. Con un rollo puede imprimir unas 180 páginas de tamaño A4.
¡Importante!
Si se utiliza un tipo de película inapropiado, no será posible imprimir.
Detección del final de la película
Cuando queden aproximadamente 3 m para que se termine la película impresora (todavía pueden imprimirse unas 10 páginas aproximadamente), aparecerá en el display “FILM AGOTANDOSE / CAMBIAR FILM”. Esto le avisa de que va a tener que cambiar la película pronto. El correcto funcionamiento de esta función sólo está garantizado si se utilizan películas impresoras UX-9CR de SHARP.
1
Quite el papel de la bandeja de papel y abra el panel de mandos (pulse
➊
).
2
Si es la primera vez que carga la película impresora, vaya al Paso 4.
1
2
Quite la película gastada y vacíe la bobina.
3
Quite los dos engranajes verdes de las bobinas.
¡NO TIRE LOS DOS ENGRANAJES
VERDES!
23
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga de la película impresora
4
Saque del envoltorio el rollo de película impresora nuevo.
•
Corte la cinta que mantiene juntos los dos rollos.
5
Introduzca los engranajes verdes.
1 ranura
Asegúrese de que los engranajes entran en las ranuras que hay formadas en los extremos de los rollos.
2 ranuras
6
Introduzca la película en el compartimiento de impresión.
Introduzca los extremos de la bobina en los bujes
El rollo grueso atrás
7
Gire el engranaje delantero tal y como se muestra hasta que la película quede tensa.
24
8
Cierre el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga del papel de impresión
Carga del papel de impresión
Puede cargar hasta 50 hojas de tamaño A4 de 60 - 80 g/m
2
en la bandeja de papel (a temperatura ambiente, la altura máxima de la pila no debe sobrepasar la línea que hay sobre la bandeja).
1
"Abanique" la pila de papel para despegar las hojas unas de otras y luego golpee levemente la pila contra una superficie plana para alinear los bordes.
2
Introduzca la pila de papel en la bandeja con la CARA DE IMPRESIÓN
HACIA ABAJO.
•
Si hubiera quedado papel en la bandeja, sáquelo y júntelo con el papel nuevo para formar una sola pila.
•
Asegúrese de cargar el papel de forma que la impresión tenga lugar sobre la cara de impresión del papel. Si se imprime sobre el reverso, la calidad de la impresión será deficiente.
•
CARGUE CON CUIDADO EL PAPEL EN LA BANDEJA DE PAPEL.
•
NO EMPUJE DEMASIADO EL PAPEL PARA QUE NO ENTRE EN LA
RANURA DE ALIMENTACIÓN .
La pila no debe sobrepasar esta línea.
(Esta línea es la posición de referencia del número máximo de hojas. Si las hojas la sobrepasan, empújelas hacia abajo con el dedo. Si las hojas siguen superando la línea, sáquelas).
Nota: No utilice papel que ya haya sido impreso ni papel arrugado.
Nota: Si apareciera en algún momento un mensaje parpadeante a la derecha del display, compruebe el papel de impresión. Si la bandeja está vacía, añada papel. Si hay papel en la bandeja, retírelo y vuelva a ponerlo. Cuando termine, pulse
START/MEMORY
.
AÑADIR PAPEL &
PULSAR INICIO
25
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga del papel de impresión
Ajuste del contraste de impresión
Su aparato de telefax sale de fábrica ajustado para imprimir a un contraste normal. Si lo desea, puede cambiar el ajuste del contraste de impresión a
CLARO-LUMINOSO u OSCURO.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y dos veces.
CONTRASTE IMPR
3
Pulse una vez.
1:NORMAL
4
Seleccione el contraste de impresión:
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
CORTAR COPIA
NORMAL: 1 CLARO-LUMINOSO: 2 OSCURO: 3
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
26
all.book Page 27 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Introducción de su nombre y número de telefax
Introducción de su nombre y número de telefax
Antes de que pueda empezar a enviar documentos, debe introducir su nombre y su número de telefax (teléfono) tal y como se explica a continuación. También tiene que programar la fecha y la hora de acuerdo con la explicación de la página 29.
Una vez introducida esta información, aparecerá automáticamente en la parte superior de cada página que envíe.
STOP
1 2
4 5
7 8
0
3
6
9
FUNCTION START/MEMORY
1
Pulse
FUNCTION
una vez y 3 veces.
Display:
MODO REGISTROS
2
Pulse una vez.
AJUSTE PROP NU
3
Pulse una vez.
PONER No. FAX
4
Introduzca el número de telefax pulsando las teclas numéricas
(máx. 20 dígitos).
•
Para introducir un espacio libre entre dígitos, pulse . Para introducir un signo “+”, pulse .
•
Para borrar un error, pulse .
27
all.book Page 28 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Introducción de su nombre y número de telefax
5
Pulse
START/MEMORY
para guardar el número de telefax en la memoria.
6
Introduzca su nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes a cada letra tal y como se muestra en la tabla siguiente. Puede introducir hasta 24 caracteres.
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
G = N = U =
V = H = O =
B = I = P = W =
C = J = Q = X =
D = K = R =
Y =
E = L = S =
Z =
F = M =
T =
♦
Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla, pulse después de haber introducido la primera letra.
7
♦
Para borrar un error, pulse .
♦
Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
. / ! " # $ % & ' ( )
+
+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | }
) (
Ñ ñ á é í ó
(Nota: Los caracteres específicos al idioma seleccionado para el display aparecerán al final de la lista de símbolos).
Pulse
START/MEMORY
Display:
FECHA Y HORA
8
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
28
all.book Page 29 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Programación de la fecha y de la hora
Programación de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el display y se imprimen en la parte superior de cada página que envíe por telefax. Programe la fecha y la hora según se indica a continuación.
STOP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FUNCTION START/MEMORY
1
Pulse
FUNCTION
una vez y 3 veces.
Display: MODO REGISTROS
2
Pulse una vez y una vez.
FECHA Y HORA
3
Pulse una vez.
Aparecerá la fecha programada en ese momento (ejemplo):
FCHA 15-02-2005
4
Introduzca un número de dos dígitos para el día (“01” a “31”).
Ejemplo: el 5 0 5 FCHA 05-02-2005
•
Para corregir un error, pulse para que el cursor vuelva al lugar del error y, a continuación, introduzca el número correcto.
29
all.book Page 30 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Programación de la fecha y de la hora
5
Introduzca un número de dos dígitos para el mes
(“01” para enero, “02” para febrero, “12” para diciembre, etc.).
Ejemplo: Enero 0 1 FCHA 05-01-2005
6
Introduzca el año (cuatro dígitos).
Aparecerá la fecha programada en ese momento (ejemplo):
HORA 12:19
7
Introduzca un número de dos dígitos para la hora (“00” a “23”) y un número de dos dígitos para los minutos (“00” a “59”).
05-ENE 09:25
8
Pulse
START/MEMORY marcha el reloj.
para poner en ANTI BASURA #
9
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Nota: La hora programada cambiará automáticamente al principio y al final del horario de verano.
30
all.book Page 31 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Configuración del modo de recepción
Configuración del modo de recepción
Su aparato de telefax tiene cuatro modos para recibir documentos:
Modo FAX :
Seleccione este modo cuando sólo desee recibir documentos por la línea.
El aparato de telefax contestará automáticamente todas las llamadas y recibirá los documentos.
Modo TEL :
Este es el modo más conveniente para recibir llamadas telefónicas. También se pueden recibir documentos, sin embargo, se deben contestar primero todas las llamadas descolgando el auricular del aparato de telefax o de un teléfono supletorio conectado a la misma línea.
Modo TEL/FAX :
Este modo es apropiado para recibir tanto documentos como llamadas telefónicas. Al entrar una llamada, el aparato de telefax detectará si se trata de una llamada telefónica (incluidas las llamadas para la transmisión de documentos marcadas manualmente) o de una transmisión de documentos marcada automáticamente. Si se trata de uan llamada telefónica, el aparato de telefax emitirá un sonido de timbre especial para indicarle que conteste. Si se trata de una transmisión de documentos marcada automáticamente, la recepción comenzará automáticamente.
Modo A.M.
:
Seleccione este modo cuando vaya a salir y desee que su contestador automático integrado conteste todas las llamadas. Los mensajes de voz se grabarán y los mensajes de fax se recibirán automáticamente.
Configuración del modo de recepción
Asegúrese de que no haya ningún documento cargado en el alimentador de documentos, y, a continuación, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
hasta que la flecha del display apunte hacia el modo deseado.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
Para obtener más información acerca de la recepción de documentos a través de los modos FAX y TEL, consulte el Capítulo 5, Recepción de documentos. Para obtener más información acerca del uso del modo A.M., consulte el Capítulo 3, Utilización del sistema contestador.
31
all.book Page 32 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
1
4
2
5
7 8
0
3
6
9
Puede ajustar el volumen del parlante y del timbre con las teclas de flecha hacia arriba y abajo.
Nota: Para ajustar el volumen del receptor del teléfono inalámbrico, consulte la página 37. Para ajustar el volumen del timbre del teléfono inalámbrico, consulte la página 51.
Parlante
1
Pulse .
2
Pulse
•
Pulse otra vez para desactivar el parlante.
32
all.book Page 33 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
Timbre del aparato de telefax
1
Pulse o para seleccionar el nivel de volumen deseado.
(Asegúrese de que no haya sido pulsada y de que no haya ningún documento cargado en el alimentador).
•
El timbre sonará una vez al volumen seleccionado y, a continuación, volverá a aparecer el display de la fecha y la hora.
Display:
TIMBRE: ALTO
TIMBRE: MEDIO
TIMBRE: BAJO
TIMBRE: DESACT.OK
2
Si seleccionó “TIMBRE: DESACT.OK” para desactivar el timbre, pulse
START/MEMORY
.
Nota: Si el modo de recepción está ajustado en TEL, el timbre seguirá sonando BAJO si se desactiva.
33
all.book Page 34 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada
Nota: Este ajuste normalmente sólo se utiliza en Alemania. En otros países, puede intentar cambiar el ajuste si tiene problemas con el ajuste por defecto.
Si su aparato de telefax está conectado a una centralita y ésta hace uso del método “Flash” para conectarse a una línea exterior debe seleccionar el ajuste de Selección de Flash adecuado en función de si la línea de la centralita es una línea de teléfono normal o una línea de alta velocidad (como
ISDN por ejemplo).
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y 4 veces.
3
Pulse una vez.
4
Seleccione 1 (HORA CORTA) si la línea de su centralita es una línea telefónica normal.
Seleccione 2 (HORA LARGA) si la línea de su centralita es una línea de alta velocidad.
SELECC.FLASH
1:HORA CORTA
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
SEÑAL FAX RX
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
34
all.book Page 35 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Programación del idioma del display
Programación del idioma del display
Si lo desea, puede cambiar el idioma utilizado en el display, en los informes y en las listas. Pulse las teclas del panel de mandos de la siguiente forma:
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y 3 veces.
LENGUAJE
3
Pulse una vez.
4
Pulse o hasta que aparezca el idioma deseado en el display.
5 START/MEMORY
Pulse .
•
El aparato emitirá un sonido y el display cambiará al idioma seleccionado.
6
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
35
all.book Page 36 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
2. Utilización del teléfono inalámbrico
Acerca del sistema del teléfono inalámbrico
Teléfonos inalámbricos adicionales
Además del teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax, se pueden utilizar hasta cinco teléfonos inalámbricos más. Los teléfonos inalámbricos adicionales deben ser compatibles con el estándar DECT/GAP.
La base UX-D50 (aparato de telefax) cumple con el estándar GAP (Perfil de
Acceso Genérico) e incluye las funciones siguientes: Llamadas de salida, llamadas de entrada, intercom. Las bases y teléfonos adicionales deben cumplir con el estándar GAP.
Nota: Dada la amplia variedad de teléfonos inalámbricos GAP, de diferentes fabricantes y con distintas especificaciones, no se puede garantizar su completa funcionalidad con el UX-D50.
♦
Para añadir un teléfono inalámbrico, éste se ha de registrar en el aparato de telefax. Consulte la página 56.
Bases adicionales
Se puede utilizar un teléfono inalámbrico con hasta cuatro bases. Con la compra de bases adicionales se puede aumentar la cobertura de uso del teléfono inalámbrico. (Fíjese que una vez que un teléfono inalámbrico recibe una llamada, éste debe encontrarse dentro de la cobertura de comunicación de la base que transmite la llamada).
♦
Una llamada sólo puede ser transferida de un teléfono inalámbrico a la base que se esté utilizando en ese momento o a otro teléfono inalámbrico que esté utilizando la misma base.
♦
Para poder utilizar un teléfono inalámbrico con bases adicionales, éste se debe registrar en cada una de las bases. Consulte la página 56.
36
all.book Page 37 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Realización de una llamada telefónica
Realización de una llamada telefónica
1
Descuelgue el teléfono inalámbrico y pulse .
•
aparecerá en el display.
•
Nota: Si el display del teléfono inalámbrico aparece OCUPADO, debe esperar a que se termine de utilizar el aparato de telefax antes de poder usar el teléfono inalámbrico.
2
Cuando escuche el tono de marcado, marque el número.
3
Cuando desee finalizar la llamada, pulse .
•
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54), también puede finalizar la llamada poniendo simplemente el teléfono inalámbrico en el cargador.
Volumen del receptor del teléfono inalámbrico
Para ajustar el volumen del receptor del teléfono inalámbrico cuando habla por el mismo, pulse o .
37
all.book Page 38 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Recepción de una llamada telefónica
También puede marcar introduciendo primero el número de teléfono y
♦
Compruebe el número en el display antes de pulsar . Si hubiera cometido un error, pulse los dígitos correctos.
para borrar el error e introduzca después
Nota: Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para acceder a una línea exterior o a un servicio especial, mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca “ ” .
Recepción de una llamada telefónica
1
Cuando suene el teléfono inalámbrico, descuélguelo y pulse para contestar. Hable con el otro interlocutor.
2
Cuando desee finalizar la llamada, pulse .
•
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54), también puede finalizar la llamada poniendo simplemente el teléfono inalámbrico en el cargador. (La llamada finalizará incluso si se puso en espera).
Puesta de una llamada en espera
Para poner en espera al otro interlocutor durante una llamada, pulse
Mientras la llamada se encuentra en espera, parpadeará una “C” en el
. display. Para volver a atender la llamada, pulse una vez más.
♦
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54), al colocar el teléfono inalámbrico en el cargador finalizará la llamada, incluso si ésta se encuentra en espera.
♦
Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “OFF” y hay una llamada en espera, el teléfono inalámbrico no se desconectará al ponerlo en el cargador, por lo que las tarifas telefónicas pueden seguirse aplicando.
38
all.book Page 39 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico
Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico
Si escucha un tono de telefax después de haber contestado una llamada con el teléfono inalámbrico, o si el otro interlocutor le habla y después quiere enviarle un documento, pulse inicie la recepción.
. Esto le indica al aparato de telefax que
Pulse esta tecla para que comience la recepción del documento
Nota: Si el aparato de telefax detecta una señal de fax después de que usted haya contestado una llamada con el teléfono inalámbrico, la recepción comenzará automáticamente.
Memorización y utilización de números de marcación automática
Puede guardar en memoria los números que utilice con más frecuencia para marcarlos automáticamente. Los números se pueden guardar tanto en la memoria del teléfono inalámbrico como en la memoria del aparato de telefax.
Para guardar un número en la memoria del teléfono inalámbrico, siga los pasos que se indican a continuación.
♦
Puede memorizar hasta 20 números en el “listín telefónico” del teléfono inalámbrico. Los números memorizados en el teléfono inalámbrico sólo se pueden utilizar desde el teléfono inalámbrico.
♦
Para obtener información sobre cómo guardar un número en la memoria del aparato de telefax, consulte la página 88. Desde el teléfono inalámbrico también se pueden utilizar los números memorizados en el aparato de telefax.
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
1 AGENDA
2
Pulse 11 NUEVO
39
all.book Page 40 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
3
Pulse
NOMBRE?
4
Introduzca un nombre para el número de marcación automática. Para introducir las letras, mantenga pulsada la tecla correspondiente a cada una de las letras como se muestra en el gráfico de abajo hasta que aparezca la letra en el display. Puede introducir hasta 8 caracteres.
(Si no desea introducir ningún nombre, vaya directamente al Paso 5).
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
# ( ), ?, _ =
Para borrar un error, pulse .
Para borrar todas las letras introducidas, mantenga pulsada la tecla .
5
Pulse
NUMERO?
6
Introduzca el número pulsando las teclas numéricas. Puede introducir hasta 24 dígitos. (Nota: No se pueden introducir espacios en blanco).
•
Para borrar un error, pulse .
Para borrar todos los números introducidos, mantenga pulsada la tecla .
•
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para acceder a una línea exterior o a un servicio especial, mantenga pulsada la tecla seguidas.
hasta que aparezca “ ”. Pueden introducirse varias pausas
7
Pulse
OK
8
Vuelva al Paso 2 si desea memorizar otro número o pulse varias veces para salir.
40
all.book Page 41 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
Marcado de un número de marcación automática
1
Pulse una vez.
2
Pulse o hasta que en el display aparezca el número de marcación automática que desea marcar (aparecerá el nombre, o el número si no memorizó ningún nombre).
•
Para ir directamente a los nombres que empiezan por una letra determinada, mantenga pulsada la tecla numérica que contenga esa letra hasta que la vea en el display y, a continuación, pulse aparezca el nombre deseado.
hasta que
•
Para comprobar el número de un nombre en el display, pulse .
•
Si desea marcar un número de marcación automática memorizado en el aparato de telefax, pulse hasta que aparezca BASE en el display, pulse y, a continuación, pulse o hasta que aparezca el número deseado. (Tenga en cuenta que los números de marcación automática memorizados en el aparato de telefax que incluyan una “R” no aparecerán).
3
Pulse .
•
El número se marcará automáticamente.
41
all.book Page 42 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
Búsqueda rápida
También puede marcar rápidamente un número de marcación automática introduciendo las 3 primeras letras del nombre.
1
Introduzca las 3 primeras letras del nombre del número de marcación automática que desea marcar. Para introducir las letras, mantenga pulsada la tecla numérica que contenga la letra deseada hasta que ésta aparezca en el display.
•
Si no quiere introducir las 3 letras, puede pulsar e introducir después una letra. (Si apareciera un nombre diferente en el display, pulse o
hasta que aparezca el nombre deseado).
2
Aparecerá el nombre del número de marcación automática que comience por esas 3 letras. (Si no hay ningún nombre que empiece por esas letras, aparecerá el nombre más parecido).
•
Si el nombre correcto no aparece, pulse o hasta que aparezca.
3
Pulse
•
El número se marcará automáticamente.
42
all.book Page 43 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
Edición de un número de marcación automática
Si necesita cambiar algún número de marcación automática ya memorizado, siga los pasos siguientes:
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
1 AGENDA
2
Pulse y, a continuación, .
12 MODIF
3
Pulse
•
Aparecerá el nombre de uno de los números de marcación automática memorizados.
4
Pulse o hasta que aparezca el nombre del número que desea editar en el display.
5
Pulse
6
Edite el nombre.
•
Pulse para borrar letras (mantenga pulsada la tecla para borrar todas las letras). Pulse las teclas numéricas para introducir letras nuevas
(consulte el Paso 4 de la página 40).
•
Si no desea cambiar el nombre, vaya directamente al Paso 7.
7
Pulse
8
Edite el número.
•
Pulse para borrar dígitos (mantenga pulsada la tecla para borrar todos los dígitos). Pulse las teclas numéricas para introducir dígitos nuevos.
•
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para acceder a un servicio especial o a una línea exterior, mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca “ ”.
•
Si no desea cambiar el número, vaya directamente al Paso 9.
43
all.book Page 44 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Memorización y utilización de números de marcación automática
OK 9
Pulse
10
Pulse varias veces para salir.
Borrado de un número de marcación automática
Si necesita borrar un número de marcación automática, siga los pasos siguientes:
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
1 AGENDA
2
Pulse y, a continuación, .
13 BORRAR
3
Pulse
•
Aparecerá el nombre de uno de los números de marcación automática memorizados.
4
Pulse o hasta que aparezca en el display el número que desea borrar.
5
Pulse
OK
6
Pulse varias veces para salir.
44
all.book Page 45 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Marcado desde la lista de llamadas de entrada / de salida (rellamada)
Marcado desde la lista de llamadas de entrada / de salida (rellamada)
El teléfono inalámbrico mantiene una lista de las últimas llamadas hechas y recibidas con el mismo. Puede ver esta lista y marcar automáticamente uno de los números de la lista.
♦
Importante: Las llamadas recibidas sólo aparecerán en la lista si se suscribe a un servicio de Identificación de llamadas y activa la función ID
TRANSMISOR (consulte la página 108).
♦
Si se ha suscrito a un servicio de Identificación de llamadas y ha activado la función ID TRANSMISOR, también puede ver la lista de Identificación de llamadas del aparato de telefax. (En esta lista pueden verse las 30 últimas lamadas recibidas en el aparato de telefax; consulte la página 110.)
1
Para ver la lista de llamadas de entrada /de salida del teléfono inalámbrico, pulse (no mantenga pulsada la tecla ). (Nota:
También puede mantener pulsada la tecla primer número de la lista en el display).
hasta que aparezca el
Para ver la lista de Identificación de llamadas del aparato de telefax, mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca “LLAMADAS”
(y después un nombre) en el display.
2
Pulse o hasta que aparezca el nombre al que desea llamar.
•
Si está viendo la lista de Identificación de llamadas, puede pulsar o para verificar el número del nombre que aparece en el display.
Para comprobar la hora de la llamada, pulse .
3
Pulse . El número se marcará automáticamente.
•
Para salir de la lista sin llamar a ningún número, pulse varias veces .
Nota: Si la información acerca de la Identificación del transmisor sólo incluye el nombre pero no su número de teléfono, la llamada no aparecerá en el display del teléfono inalámbrico.
45
all.book Page 46 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización de la función Intercom
Borrado de todas las llamadas de la lista de llamadas de entrada / de salida
Para borrar todas las llamadas de la lista de llamadas de entrada / de salida del teléfono inalámbrico, siga los pasos siguientes. (Para obtener información sobre cómo borrar todas las llamadas de la lista de Identificación de llamadas, consulte la página 111.)
1
Pulse dos veces.
Display del teléfono inalámbrico:
2 LLAMADAS
2
Pulse una vez .
3
Pulse para borrar las llamadas.
•
Para cancelar, pulse .
4
Pulse varias veces para salir.
21 BORRAR
Utilización de la función Intercom
Puede utilizar el aparato de telefax y los teléfonos inalámbricos como sistema de intercomunicación.
♦
Puede que no se pueda buscar otro teléfono inalámbrico ni el aparato de telefax si los otros teléfonos inalámbricos o el aparato de telefax ya están en uso.
Búsqueda de la máquina de telefax o de otro teléfono inalámbrico desde un teléfono inalámbrico
1
Introduzca el número (1 a 6) del teléfono inalámbrico que desea buscar, o pulse para buscar todos los teléfonos inalámbricos. Para buscar el aparato de telefax, pulse .
Display del teléfono inalámbrico (ejemplo de búsqueda del aparato de telefax)
0
•
Si el número del teléfono inalámbrico o del aparato de telefax (0 a 6) está memorizado en el listín telefónico del teléfono inalámbrico con un nombre, el nombre aparecerá cuando introduzca el número.
46
all.book Page 47 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización de la función Intercom
2
Pulse
•
aparecerá en el display.
3
El dispositivo buscado sonará y la otra persona contestará.
4
Hable con la otra persona. Cuando desee finalizar la conversación, pulse .
Búsqueda de un teléfono inalámbrico desde el aparato de telefax (localizador de teléfonos inalámbricos)
Puede utilizar este procedimiento para buscar un teléfono inalámbrico o localizarlo en caso de que no se acuerde dónde lo dejó.
1
Descuelgue el auricular del aparato de telefax.
2
Pulse la tecla
INTERCOM
del aparato de telefax e introduzca el número del teléfono inalámbrico que desea buscar.
(Pulse para buscar todos los teléfonos inalámbricos).
Ejemplo: 3
Display del aparato de telefax:
INTERCOM
3
3
El teléfono inalámbrico seleccionado suena.
•
Con esto puede localizar el teléfono inalámbrico si no sabe dónde lo puso.
4
La otra persona pulsa la tecla del teléfono inalámbrico para contestar.
5
Hable con la otra persona. Cuando desee finalizar la conversación, cuelgue el auricular.
47
all.book Page 48 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transferencia de llamadas
Si entra una llamada mientras se está utilizando la función Intercom
Si entra una llamada exterior mientras está utilizando la función Intercom, la persona que desea contestar la llamada debe finalizar primero la llamada
Intercom (pulsar la tecla del teléfono inalámbrico o colgar el auricular del aparato de telefax) y contestar después la llamada exterior (pulsar la tecla
del teléfono inalámbrico o descolgar el auricular del aparato de telefax).
Transferencia de llamadas
Puede transferir una llamada al aparato de telefax o a un teléfono inalámbrico.
Transferencia de una llamada desde un teléfono inalámbrico al aparato de telefax
Nota: No se puede hablar con la persona que contesta el aparato de telefax antes de transferir una llamada.
1
Durante la llamada, pulse la tecla del teléfono inalámbrico (la llamada se pone en espera).
2
Pulse para transferir la llamada al aparato de telefax.
•
Para cancelar la transferencia y volver al interlocutor inicial, pulse .
3
Pulse
•
Cuando termine la transferencia, el display se volverá a ver como cuando está en espera.
•
Si nadie contesta en menos de 30 segundos, empezarán a sonar todos los teléfonos inalámbricos. Si nadie contesta antes de que pasen los 30 segundos siguientes, la llamada se desconectará.
48
all.book Page 49 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transferencia de llamadas
Transferencia de una llamada desde un teléfono inalámbrico a otro teléfono inalámbrico
1
Durante la llamada, pulse la tecla del teléfono inalámbrico (la llamada se pone en espera).
2
Introduzca el número del teléfono inalámbrico o pulse para buscar todos los teléfonos inalámbricos (esto no incluye el aparato de telefax).
•
Para cancelar la transferencia y volver al interlocutor inicial, pulse .
3
Pulse .
•
Puede hablar con la persona que conteste el teléfono inalámbrico. Cuando termine, pulse para realizar la transferencia.
•
Para realizar la transferencia sin hablar con la persona que contesta, pulse .
•
Si no contesta nadie, pulse para volver al interlocutor inicial.
49
all.book Page 50 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transferencia de llamadas
Transferencia de una llamada desde el aparato de telefax a un teléfono inalámbrico
Nota: Las llamadas sólo se pueden transferir una vez.
1
Durante la llamada, pulse la tecla
INTERCOM
del aparato de telefax.
•
Aparecerán los números de los teléfonos inalámbricos registrados en el aparato de telefax.
Display del aparato de telefax:
PULSAR AURIC #
2
Introduzca el número del teléfono inalámbrico al que desea transferir la llamada. (Pulse para buscar todos los teléfonos inalámbricos).
Ejemplo: 3
1 2 3 4 5 6 *
Display del aparato de telefax:
LLAMADA TRANSFER
3
3
El teléfono inalámbrico seleccionado suena y la otra persona contesta.
Cuelgue el auricular del aparato de telefax para realizar la transferencia.
•
Nota: No podrá escuchar el sonido del teléfono inalámbrico sonando a través del auricular del aparato de telefax.
•
Si no contesta nadie, pulse
INTERCOM
o inicial.
STOP para volver al interlocutor
50
all.book Page 51 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
Puede seleccionar una de entre seis melodías para el timbre del teléfono inalámbrico y ajustar el volumen del timbre o desactivarlo.
Selección de una melodía para el timbre
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
3 TIMBRE
2
Pulse una vez.
31 MELODIA
3
Pulse una vez.
1
4
Introduzca el número (del 1 al 6) de la melodía deseada (o pulse o hasta que aparezca el número deseado y pulse ).
•
Sonará la melodía seleccionada. Para seleccionar una melodía distinta, repita los pasos 3 y 4.
5
Pulse varias veces para salir.
OK
Ajuste del volumen del timbre
1
Pulse 3 veces.
Display del teléfono inalámbrico:
3 TIMBRE
51
all.book Page 52 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar un nivel de volumen del 1 al 4 y, a puede introducir sencillamente el número del nivel de volumen deseado).
5
Pulse varias veces para salir.
32 VOLUMEN
3
OK
Desactivación del timbre del teléfono inalámbrico
Si no desea que el timbre del teléfono inalámbrico suene al recibir llamadas
(ni que suene un pitido al pulsar las teclas), siga los pasos siguientes para desactivar el timbre. Cuando lo haga, aparecerá en el display.
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
3 TIMBRE
2
Pulse una vez y, a continuación,
dos veces.
33 SILENCIO
3
Pulse una vez.
OFF
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
OK
5
Pulse varias veces para salir.
52
all.book Page 53 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Otras funciones
Activación y desactivación de los pitidos
Normalmente suena un pitido cada vez que se pulsa una de las teclas del teléfono inalámbrico. Para activar o desactivar los pitidos, siga los pasos siguientes.
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
3 TIMBRE
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
34 TONOS
ON
OK
Otras funciones
Duración de la llamada
Para comprobar la duración de la última llamada realizada, siga los pasos siguientes:
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
2 LLAMADAS
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
22 DURACION
53
all.book Page 54 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Otras funciones
3
Pulse una vez. Aparecerá la duración.
4
Pulse varias veces para salir.
Ajuste del final de llamada
Cuando se activa este ajuste, las llamadas se pueden finalizar con sólo poner el teléfono en el cargador (no hace falta pulsar incluso si se puso en espera).
). (La llamada finalizará
1
Pulse
Display del teléfono inalámbrico:
4 AJUSTES
2
Pulse una vez.
41 COLGAR
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
OK
5
Pulse varias veces para salir.
Encendido y apagado del teléfono inalámbrico
Para que la energía de la batería no se gaste, puede apagar el teléfono inalámbrico. Para apagarlo, mantenga pulsada la tecla hasta que se apague el display. Para encenderlo, mantenga pulsada la tecla hasta que se encienda el display. El teléfono inalámbrico también se enciende automáticamente cuando se coloca en el cargador.
54
all.book Page 55 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Otras funciones
Escucha de los mensajes desde el teléfono inalámbrico
Siempre que haya nuevos mensajes en el sistema contestador del aparato de telefax, aparecerá en el display. Para escuchar los mensajes desde el teléfono inalámbrico, siga los pasos siguientes.
♦
cambia a después de haber escuchado los mensajes.
1
Pulse una vez.
Display del teléfono inalámbrico:
6 CONTEST
2
Pulse una vez.
CONTEST
3
Pulse para escuchar todos los mensajes del sistema contestador o para sólo escuchar los nuevos.
•
Para volver a escuchar un mensaje, pulse .
•
Para saltarse un mensaje, pulse .
•
Para borrar un mensaje, pulse
•
Para parar la reproducción, pulse
mientras lo escucha.
.
4
Cuando termine, pulse (o pulse varias veces) para salir.
55
all.book Page 56 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
Registro de teléfonos inalámbricos
Para poder utilizar un teléfono inalámbrico, éste se ha de registrar primero en el aparato de telefax. El teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax ya ha sido registrado. Para registrar un teléfono inalámbrico adicional, siga los pasos descritos en Registro automático o Registro personalizado de las páginas siguientes.
♦
Utilice el registro automático si sólo va a registrar el teléfono inalámbrico en una base (el aparato de telefax) y no ha cambiado el número PIN del sistema de su valor inicial (0000) (consulte la página 58). Este es el método de registro más fácil y no hay que introducir el número PIN del sistema.
♦
Utilice el registro personalizado si ha cambiado el número PIN del sistema por otro que no sea 0000. Durante el registro, hay que introducir el número
PIN del sistema.
♦
Se puede registrar un teléfono inalámbrico en hasta cuatro bases. Para registrar el teléfono inalámbrico en múltiples bases, repita el procedimiento de registro personalizado con cada base. Para seleccionar la base con la que normalmente se utilizará el teléfono inalámbrico, consulte la página 61.
Registro automático
Utilice el registro automático si sólo va a registrar el teléfono inalámbrico en una base (el aparato de telefax) y no ha cambiado el número PIN del sistema de su valor inicial (0000).
En el aparato de telefax
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display del aparato de telefax:
FIJAR DECT
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
ENTRADA HS
PULSAR INICIO
4
Pulse
START/MEMORY
.
ESPERA ENTRAD.HS
56
all.book Page 57 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
En el teléfono inalámbrico
5
Pulse varias veces la tecla hasta que aparezca el display mostrado a la derecha.
6
En el teléfono inalámbrico pulse
3 veces.
7
Una vez finalizado el registro, aparecerán los mensajes mostrados a la derecha tanto en el aparato de telefax como en el teléfono inalámbrico. Anote el número asignado al teléfono inalámbrico (“2” en el ejemplo).
Pulse la tecla
STOP telefax para salir.
del aparato de
Registro de teléfonos inalámbricos
5 BASE
El display del teléfono inalámbrico cambiará de la manera siguiente cada vez que pulse :
51 GRABAR
AUTOMAT
Display del aparato de telefax:
HS 2 REGISTRADO
Display del teléfono inalámbrico:
GRABADO
2
57
all.book Page 58 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
Programación de un PIN del sistema
El PIN del sistema es un número de identificación de 4 dígitos, utilizado para evitar el registro no autorizado de un teléfono inalámbrico en una base. Si se programa el PIN del sistema con un número distinto de 0000 (el valor inicial de fábrica), hay que registrar un teléfono inalámbrico siguiendo un procedimiento de registro personalizado y, durante el registro, hay que introducir el PIN del sistema correcto. Siga los pasos siguientes para programar un PIN del sistema en el aparato de telefax.
♦
Para evitar que otras personas añadan teléfonos inalámbricos sin su permiso, le aconsejamos que cambie el PIN del sistema por un número distinto de 0000. (Tenga en cuenta que se puede eliminar un teléfono inalámbrico sin introducir el PIN del sistema).
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
FUNCTION
una vez y la tecla una vez.
Display del aparato de telefax:
FIJAR DECT
2
Pulse una vez y una vez.
SISTEMA PIN
3
Pulse una vez.
CONTRAS.ANTIGUA
4
Introduzca el PIN del sistema actual (4 dígitos).
•
El PIN del sistema ha sido programado inicialmente de fábrica en 0000.
•
Para borrar un error, pulse .
5
Pulse
START/MEMORY
.
6
Introduzca el nuevo PIN del sistema que desee programar (4 dígitos).
7
Pulse
START/MEMORY
.
58
all.book Page 59 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
8
Introduzca otra vez el nuevo PIN del sistema para confirmarlo.
9
Pulse
START/MEMORY
.
10
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Registro personalizado
Siga este procedimiento para registrar un teléfono inalámbrico cuando en el aparato de telefax se haya programado el PIN del sistema distinto de 0000 o si va a registrar el teléfono inalámbrico en múltiples bases.
En el aparato de telefax
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
2
3
Pulse
Pulse
una vez.
una vez.
Display del aparato de telefax:
FIJAR DECT
ENTRADA HS
PULSAR INICIO
4
Pulse
START/MEMORY
.
En el teléfono inalámbrico
5
Pulse varias veces la tecla hasta que aparezca el display mostrado a la derecha.
6
Pulse una vez.
ESPERA ENTRAD.HS
Display del teléfono inalámbrico:
5 BASE
51 GRABAR
59
all.book Page 60 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
7
Pulse una vez y una vez.
PERSONAL
8
Pulse una vez y, a continuación, introduzca el número (1 a 4) que desee asignarle al aparato de telefax. (Este número se utiliza para identificar el aparato de telefax cuando el teléfono inalámbrico se registra en múltiples bases).
CODIGO ?
9
Introduzca el número PIN del sistema, de 4 dígitos, programado en el aparato de telefax.
10
Pulse GRABADO
1 2 3 4 5 6
11
Introduzca el número que desee asignarle al teléfono inalámbrico.
12
Una vez finalizado el registro, tanto en el aparato de telefax como en el teléfono inalámbrico aparecerán los mensajes mostrados a la derecha (el número “2” del teléfono se muestra como ejemplo).
Pulse
STOP
en el aparato de telefax y
en el teléfono inalámbrico para salir.
Display del aparato de telefax:
HS 2 REGISTRADO
Display del teléfono inalámbrico:
GRABADO
2
60
all.book Page 61 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
Otorgación de prioridad a una base
Cuando haya un teléfono inalámbrico registrado en múltiples bases, utilice el ajuste siguiente para seleccionar con qué base se utilizará normalmente el teléfono inalámbrico.
♦
El ajuste inicial es NINGUNA. Si se selecciona NINGUNA (o si la base seleccionada no está encendida), el teléfono inalámbrico se utilizará con la primera base que esté encendida.
1
Pulse varias veces la tecla del teléfono inalámbrico hasta que aparezca el display de la derecha.
Display del teléfono inalámbrico:
5 BASE
2
Pulse una vez y una vez.
52 PRIORIDA
3
Pulse una vez.
•
En el display aparecerá NINGUNA o el número del aparato de telefax seleccionado en ese momento.
4
Introduzca el número (1 a 4) de la base a la que desea otorgarle prioridad. (El número es el número que se asignó a la base durante el registro personalizado del teléfono inalámbrico).
Para seleccionar NINGUNA, pulse .
(Si se introduce un número que no haya sido asignado no tendrá ningún efecto).
5
Pulse varias veces para salir.
61
all.book Page 62 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
Idioma del display del teléfono inalámbrico:
Utilice este ajuste para seleccionar el idioma utilizado en el display del teléfono inalámbrico.
♦
Este ajuste se selecciona en el aparato de telefax.
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
FUNCTION
una vez y la tecla una vez.
Display del aparato de telefax:
FIJAR DECT
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
LENGUAJE HS
4
Pulse o hasta que aparezca el idioma deseado en el display.
5
Pulse
START/MEMORY
.
6
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
62
all.book Page 63 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Registro de teléfonos inalámbricos
Eliminación de un teléfono inalámbrico
Siga los pasos siguientes si necesita eliminar un teléfono inalámbrico
(cancelar el registro en el aparato de telefax).
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
FUNCTION
una vez y la tecla una vez.
Display del aparato de telefax:
FIJAR DECT
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
BORRAR HS
PULSAR AURIC #
1 2 3 4 5 6
4
Introduca el número del teléfono inalámbrico que desea eliminar.
5
Pulse
START/MEMORY
.
6
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
63
all.book Page 64 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
3. Utilización del sistema contestador
El sistema contestador integrado permite recibir mensajes de voz y faxes mientras está fuera.
♦
Para utilizar el sistema contestador, lo primero que tiene que hacer es grabar un mensaje de salida. Cuando salga, active el sistema contestador ajustando el modo de recepción en A.M.
Grabación de un mensaje de salida
El mensaje de salida (OGM) es el saludo que reproduce el contestador después de contestar una llamada para informar a las personas que llaman que pueden dejar un mensaje o transmitir un fax. Siga los pasos siguientes para grabar un mensaje.
Ejemplo:
“Hola. Ha llamado al _______ . En este momento no podemos atender su llamada. Por favor, deje un mensaje después de la señal acústica o pulse la tecla Inicio de su aparato de telefax si desea enviar algún documento.
Muchas gracias por su llamada”.
1
Pulse REC/
MEMO
una vez y una vez.
Display:
MEN.SAL.1 GRAL
2
Pulse una vez.
LEVANTE MICTEL O
FUNC.: REPRODUCIR
3
Descuelgue el auricular.
(Si ya ha grabado un mensaje, puede pulsar la tecla escucharlo).
PLAY/
HOLD
para
64
all.book Page 65 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
4
Pulse
START/MEMORY
y hable por el auricular para grabar un mensaje.
•
El mensaje de salida puede durar hasta 60 segundos. Mientras graba, en el display aparecerá el tiempo que queda de grabación.
5
Cuando termine, cuelgue el auricular o pulse
STOP
.
Para escuchar el mensaje de salida
Para escuchar el mensaje de salida, siga los Pasos 1 y 2 descritos en el procedimiento anterior y, a continuación, pulse PLAY/
HOLD
. Tenga en cuenta que el mensaje de salida general no se puede borrar. Si necesita modificarlo, repita simplemente el procedimiento de grabación.
Utilización del sistema contestador
Activación del sistema contestador
Para activar el sistema contestador para que las personas que llaman puedan dejarle mensajes, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
hasta que la flecha del display apunte hacia A.M.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
♦
El mensaje de salida se reproduce (puede parar la reproducción del mismo pulsando la tecla
STOP
).
♦
No será posible fijar el modo de recepción en A.M. si no se ha grabado un mensaje de salida.
Nota: En el modo A.M, el aparato conmutará automáticamente a la recepción de documentos si detecta un período de silencio de seis segundos después de responder una llamada. Por esta razón, si la persona que ha llamado hace una pausa que dure este tiempo mientras graba su mensaje, el contestador interrumpirá la llamada.
65
all.book Page 66 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
Número de timbres en el modo A.M.
(función de Ahorro de tarifa)
El número de timbres después de los cuales el aparato contestará las llamadas entrantes en el modo A.M. dependerá de si se ha activado la función de Ahorro de tarifa, y de estar activada, de si tiene mensajes.
♦
La función de Ahorro de tarifa está, en principio, activada
Ahorro de tarifas
ACTIVADO
Ningún mensaje recibido Mensajes recibidos
Ahorro de tarifas
DESACTIVADO
NADA
¡Hola!
¡Hola!
¡Hola!
4 Timbres
Ring
Ring
Ring
Ring
2 Timbres
Ring
Ring
Contestar según el
NÚMERO DE TIMBRES (ajuste)
Ring
Ring
Ring
Ring
Para desactivar la función de Ahorro de tarifa, consulte la página 75.
Para ajustar el valor
NUMERO DE RINGS, consulte la página 99.
66
all.book Page 67 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
Escucha de los mensajes recibidos
Cuando vuelva, el display mostrará el número de mensajes grabados.
Siga los pasos siguientes para escuchar los mensajes.
1
Pulse
HOLD
•
Si sólo desea escuchar los mensajes nuevos (mensajes que aún no han sido escuchados), mantenga pulsada la tecla PLAY/
HOLD
por lo menos durante dos segundos.
2
Ahora se reproducen los mensajes.
•
Durante la reproducción de cada uno de los mensajes, en el display se visualiza brevemente la fecha y hora de la grabación. Si no se hubiera recibido ningún mensaje, se visualizará SIN MENSAJES en el display.
•
Repetir: Para escuchar por segunda vez un mensaje, pulse la tecla
REPEAT
antes de que se termine la reproducción de ese mensaje. Para volver al mensaje anterior, pulse la tecla segundos del comienzo del mensaje actual.
REPEAT
antes de que pasen 3
•
Saltar: Para saltar al mensaje siguiente, pulse 0
SKIP
.
Nota: La reproducción se interrumpirá si recibe una llamada, descuelgue el auricular o pulse la tecla
STOP
.
♦
Puede imprimir una lista de los mensajes recibidos en la que puede ver la fecha y la hora en la que recibió cada uno de ellos. Consulte la página 116.
67
all.book Page 68 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del sistema contestador
Borrado de los mensajes recibidos
Es importante que borre los mensajes recibidos después de haberlos escuchado para asegurarse de que no se llene la memoria.
♦
Borrado de todos los mensajes: Para borrar todos los mensajes,
FUNCTION
START/MEMORY pulse , y, a continuación, .
DELETE
♦
Borrado de un solo mensaje: Para borrar tan solo un mensaje, pulse
DELETE
mientras lo escucha.
Grabación de memos
Puede grabar memos para usted mismo o para otros usuarios del aparato.
Éstos se reproducirán junto con los mensajes de entrada al pulsar la tecla PLAY/
HOLD
.
1
Pulse REC/
MEMO
una vez y una vez.
2
Descuelgue el auricular, pulse la tecla
START/MEMORY
y hable por el auricular.
3
Cuando termine de hablar, cuelgue el auricular o pulse
STOP
.
Grabación de conversaciones telefónicas
(grabación bidireccional)
Para grabar una conversación telefónica, mantenga pulsada la tecla REC/
MEMO durante la conversación que se desee grabar. Cuando termine, suelte la tecla. La conversación se reproducirá cuando pulse la tecla PLAY/
HOLD
.
Nota: Las conversaciones mantenidas a través del sistema de intercomunicación no se pueden grabar.
68
all.book Page 69 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajustes opcionales del sistema contestador
Ajustes opcionales del sistema contestador
Ajuste de la duración de los ICMs
Los mensajes de entrada (ICMs) son los mensajes que las personas que han llamado dejan grabados en el sistema contestador integrado. El sistema contestador viene ajustado de fábrica para que cada persona que llame disponga de un máximo de 4 minutos para dejar un mensaje. Si lo desea, puede cambiar este ajuste a 15, 30 ó 60 segundos.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse .
TIEMPO GRABAC.
4
Pulse un número del 1 al 4 para seleccionar la duración de grabación de los ICMs deseada.
1 15 segundos 3 60 segundos
2 30 segundos 4 4 minutos
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
CODIGO REMOTO
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Modo FAX si falla el A.M.
Si se agotara la capacidad de memoria para la grabación de mensajes de entrada mientras está ausente, el sistema contestador no podrá continuar grabando mensajes. El ajuste FALLO EN A.M. se utiliza para elegir la respuesta del aparato a las llamadas entrantes si esto ocurriera:
♦
SI (pasar al modo FAX): El modo de recepción cambiará al modo FAX para que el aparato pueda continuar recibiendo documentos automáticamente.
Mediante este ajuste, puede seguir utilizando los comandos remotos para escuchar sus mensajes y borrarlos después (consulte la sección
Operaciones a distancia en la página 75).
69
all.book Page 70 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajustes opcionales del sistema contestador
1
♦
NO (no pasar al modo FAX): El aparato contestará después de que hayan sonado 20 timbres, tras lo cual esperará a recibir un comando remoto. La mayoría de las personas que llamen colgarán antes de que conteste, sin embargo, cuando usted llame desde un lugar remoto, puede esperar a que conteste, escuchar los mensajes y borrarlos después (consulte la sección
Operaciones a distancia en la página 75).
El ajuste inicial es NO. Si desea cambiar el ajuste a SI, pulse las teclas del panel como sigue:
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse
FALLO EN A.M.
4
Pulse 1 para seleccionar SI (pasar al modo FAX) o 2 para seleccionar NO.
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
MODO MEN.SALI.
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Modo sólo mensaje de salida
En caso de necesidad, puede desactivar la grabación de mensajes de entrada. En este caso, se reproducirá el mensaje de salida pero aquellos que llamen no podrán dejar un mensaje. (El aparato seguirá recibiendo los documentos transmitidos mediante marcación automática).
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez y una vez.
MODO MEN.SALI.
70
all.book Page 71 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
3
Pulse
1=SI, 2=NO
4
Pulse 1 para activar el modo sólo mensaje de salida o desactivarlo.
2 para
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
COMPRO.MENSAJE
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Función Transferencia
La función Transferencia se utiliza para que el aparato le llame automáticamente a un número determinado cada vez que reciba un mensaje de entrada. De este modo puede escuchar los mensajes nada más recibirlos, incluso si se encuentra en un lugar alejado.
Para utilizar la función Transferencia, primero debe programar el número al que desea que le llame el aparato (el número de transferencia) y grabar el mensaje de transferencia que se reproducirá cuando conteste el teléfono desde el lugar alejado.
Si sale y desea utilizar la función Transferencia, actívela. Si vuelve y no desea seguir utilizando la función Transferencia, desactívela.
Programación del número de transferencia
Para utilizar la función Transferencia, debe indicarle primero al aparato a qué número ha de llamar (el número de transferencia).
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez y 3 veces.
TEL TRANSFER #
3
Pulse ENTRE NUMERO TEL
71
all.book Page 72 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
4
Pulse las teclas numéricas para introducir el número de transferencia.
•
Para introducir una pausa entre dos dígitos cualquiera del número,
FUNCTION pulse .
5 START/MEMORY
Pulse .
6
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Grabación del mensaje de transferencia
El mensaje de transferencia se reproduce cuando contesta el teléfono y le informa que se trata de una llamada de transferencia. Puede durar hasta
15 segundos. Para grabar un mensaje de transferencia, siga los pasos siguientes. A continuación presentamos un ejemplo:
“Hola. Esta una llamada de transferencia para (SU NOMBRE).
Introduzca su número de código remoto.
Display:
MEN.SAL.2 TRAN
1
Pulse veces.
REC/
MEMO
una vez y
2
Pulse una vez.
dos
3
Descuelgue el auricular.
(Si ya ha grabado un mensaje, puede pulsar
PLAY/
HOLD
para escuchar el mensaje o pulsar
DELETE
para borrarlo).
72
all.book Page 73 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
4
Pulse
START/MEMORY
y hable por el auricular para grabar el mensaje.
•
El mensaje de transferencia puede durar hasta 15 segundos. Mientras graba, en el display aparecerá el tiempo que queda de grabación.
5
Cuando termine, cuelgue el auricular o pulse
STOP
.
Comprobación o borrado del mensaje de transferencia
Para comprobar o borrar el mensaje de transferencia, siga los pasos 1 y 2 descritos en el procedimiento anterior y, a continuación, pulse PLAY/
HOLD
para comprobar el mensaje o
DELETE
para borrarlo.
Activación y desactivación de la función Transferencia
Si sale y desea utilizar la función Transferencia, actívela del modo siguiente:
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez y 3 veces.
3
Pulse
4
Pulse 1 para activar la función
Transferencia.
(Pulse 2 para desactivarla).
FUNC.TRANSFER
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
FALLO EN A.M.
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
73
all.book Page 74 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Función Transferencia
6
Cada vez que el aparato reciba un mensaje de entrada, le llamará al número de transferencia programado. Cuando conteste, escuchará el mensaje que grabó para indicarle que se trata de una llamada de transferencia. Con el teclado del teléfono, introduzca , su número de código remoto (consulte la página 75) y sus mensajes.
. El aparato reproducirá
•
También puede realizar cualquiera de las operaciones a distancia descritas más adelante en Operaciones a distancia de este mismo capítulo (consulte la página 75).
Nota: Cuando cuelgue después de una llamada de transferencia, el aparato no volverá de inmediato a un modo de funcionamiento normal. Si desea que el aparato acepte llamadas inmediatamente después de haber realizado una llamada de transferencia, pulse dos veces antes de colgar (si quiere colgar durante la reproducción del mensaje, pulse antes 0 y detener la reproducción y después pulse dos veces).
para
74
all.book Page 75 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
Operaciones a distancia
Si está fuera, puede llamar al aparato desde cualquier teléfono de marcación por tonos y reproducir sus mensajes mediante los comandos remotos.
También puede utilizar estos comandos para cambiar el modo de recepción así como otros ajustes.
Número de código remoto
Para poder acceder al aparato y realizar operaciones a distancia, debe introducir primero su número de código remoto. El número de código remoto está ajustado de fábrica a “001”. Si desea utilizar un número distinto, siga los pasos siguientes:
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse
CODIGO REMOTO
4
Pulse las teclas numéricas para introducir un número de código remoto de 3 dígitos.
5
Pulse
START/MEMORY
para guardar el número remoto en memoria y, a continuación,
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Ahorro de tarifa
Si llama al aparato para escuchar sus mensajes, éste le responderá después de dos timbres si ha recibido algún mensaje o después de cuatro timbres si no ha recibido ninguno.
Esto le permite ahorrar dinero en tarifas telefónicas, sobre todo si la llamada es de larga distancia. Si la máquina no contestara después del segundo timbre, simplemente cuelgue antes de que conteste y se ahorrará el coste de la llamada.
75
all.book Page 76 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
Si no desea utilizar la función Ahorro de tarifa, puede desactivarla siguiendo los pasos que se indican a continuación. En este caso, el aparato contestará después del número de timbres seleccionado en el ajuste NUMERO DE
RINGS (consulte Cambio del número de timbres en la página 99).
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
AJUSTES A.M.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse 1 para activar la función
Ahorro de tarifa o desactivarla.
2 para
COMPRO.MENSAJE
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
TIEMPO GRABAC.
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Recuperación de sus mensajes
1
Llame al aparato desde un teléfono de marcación por tonos. Una vez que comience la reproducción del mensaje de salida, pulse la tecla del teléfono.
•
Escuchará un pitido corto y se interrumpirá la reproducción del mensaje de salida.
76
all.book Page 77 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
2
Introduzca su número de código remoto y, a continuación, pulse .
•
Escuchará una serie de pitidos igual al número de mensajes grabados, o bien un pitido largo si el número de mensajes recibidos es cuatro o mayor.
Ahora el contestador automático reproducirá los mensajes, emitiendo un pitido después de cada mensaje. Una vez reproducidos todos los mensajes, escuchará un pitido largo.
•
Si no se recibió ningún mensaje, escuchará un pitido corto. Entonces puede colgar o realizar cualquiera de las operaciones descritas en la sección siguiente Otras operaciones a distancia.
3
Durante la reproducción de los mensajes, puede hacer lo siguiente:
•
Repetir: Para escuchar un mensaje por segunda vez, pulse 2 y en el teléfono antes de que finalice el mensaje. Para volver al mensaje anterior, pulse 2 del mensaje actual.
y antes de que pasen 3 segundos del comienzo
•
Saltar: Para saltar al mensaje siguiente, pulse las teclas 5 y del teléfono.
•
Parar: Para parar la reproducción, pulse las teclas 0 y del teléfono. Después de esto, puede introducir cualquiera de los comandos descritos en la sección siguiente Otras operaciones a distancia.
•
Reproducir mensajes nuevos: Para escuchar únicamente los mensajes nuevos, pare primero la reproducción pulsando 0 y y, a continuación, pulse 6 y .
•
Borrar un mensaje: Para borrar el mensaje que está escuchando en ese momento, pulse 3 y antes de que finalice.
77
all.book Page 78 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
4
Una vez que haya escuchado sus mensajes, puede llevar a cabo una de las acciones siguientes:
•
Borrar todos los mensajes: Pulse ,
•
Repetir la reproducción: Pulse 7 y .
•
Realizar otras operaciones: Puede introducir cualquiera de los comandos descritos en la siguiente sección, Otras operaciones a distancia.
•
Colgar: Si no borra antes los mensajes, éstos quedarán guardados y los mensajes nuevos se grabarán después de estos. Si desea que el aparato vuelva inmediatamente al modo de funcionamiento normal, pulse dos veces antes de colgar (en algunos casos, sobre todo si se utiliza la función
Transferencia, el aparato no aceptará nuevas llamadas durante uno o dos minutos después de que cuelgue a menos que pulse dos veces la tecla ).
Nota: También puede llamar al aparato y realizar operaciones a distancia con el modo de recepción ajustado en FAX. En este caso, cuando llame al aparato, pulse inmediatamente después de que conteste (antes de escuchar el tono de fax) y proceda desde el paso 2 descrito anteriormente.
Comentarios:
♦
Siempre que el aparato acepte un comando remoto, escuchará un pitido.
Si el comando introducido es incorrecto, escuchará cuatro pitidos. En este
último caso, vuelva a introducir el comando correcto.
♦
Al introducir un comando, no deje que pasen más de 10 segundos entre la introducción de un dígito y el siguiente. Si lo hace, escuchará una señal de error de 4 pitidos y se borrarán los dígitos introducidos hasta ese momento.
Si esto ocurriera, vuelva a introducir el comando desde el principio.
♦
Si deja que transcurran más de 10 segundos antes de introducir un comando o se equivoca dos veces al introducir el número de código remoto, se cortará la línea. (De este modo se evita que personas no autorizadas traten de adivinar su número de código remoto).
78
all.book Page 79 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
Otras operaciones a distancia
Después de escuchar sus mensajes, puede llevar a cabo cualquiera de las operaciones descritas más adelante pulsando las teclas correspondientes en el teléfono.
Nota: Los siguientes comandos no se pueden introducir durante la reproducción de los mensajes. Si no desea esperar a que finalice la reproducción para introducir un comando, interrumpa primero la reproducción pulsando 0 y e introduzca después el comando.
Cambio del modo de recepción del aparato de telefax
Seleccione un nuevo modo de recepción pulsando las siguientes teclas:
♦
Modo A.M.: 8 ,
♦
Modo FAX: ,
♦
Modo TEL: ,
Precaución: Si selecciona el modo TEL, no podrá volver a cambiar el modo de recepción.
♦
Modo TEL/FAX: ,
Grabación de un nuevo mensaje de salida
1
Pulse las teclas 4 y del teléfono.
2
Cuando escuche un corto pitido, hable por el teléfono para grabar el nuevo mensaje.
•
El mensaje puede durar hasta 15 segundos. Pasados los 15 segundos
(o antes si el aparato detecta un período de silencio después de que haya terminado de hablar), escuchará un pitido y se reproducirá el nuevo mensaje.
79
all.book Page 80 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
Activación o desactivación de la función Transferencia
Para activar la función Transferencia: Pulse las teclas del teléfono.
9 , 1 y
Para desactivar la función Transferencia: Pulse las teclas y del teléfono.
9 , 2
Cambio del número de teléfono de transferencia
1
Pulse las teclas 9 , 0 y del teléfono.
2
Cuando escuche un pitido corto, introduzca el nuevo número de teléfono. Cuando acabe, pulse .
•
Para introducir una pausa entre dos dígitos cualquiera del número, pulse .
Grabación de un nuevo mensaje de transferencia
1
Pulse las teclas 9 , 3 y del teléfono.
2
Cuando escuche un corto pitido, hable por el teléfono para grabar el nuevo mensaje.
•
El tiempo de duración del mensaje de transferencia ha sido fijado en
15 segundos. Pasados los 15 segundos (o antes si el aparato detectara un período de silencio después de que termine de hablar), escuchará un pitido y el nuevo mensaje se reproducirá automáticamente.
80
all.book Page 81 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones a distancia
Grabación de un memo
Puede grabar un memo para usted mismo o para otros usuarios del aparato.
La memoria se reproducirá cuando se escuchen los mensajes de entrada.
1
Pulse las teclas y del teléfono.
2
Cuando escuche un corto pitido, hable por teléfono para grabar el memo.
3
Cuando termine, pulse las teclas 0 y del teléfono.
•
Si el aparato detecta un silencio, detendrá automáticamente la grabación.
Modo sólo mensaje de salida
Para activar el modo sólo mensaje de salida: Pulse las teclas 1 , 1 y
del teléfono. (Se reproducirá su mensaje de salida pero las personas que llamen no podrán dejar mensajes. Se recibirán los documentos transmitidos por marcación automática).
Para desactivar el modo sólo mensaje de salida: Pulse las teclas 1 ,
2 y del teléfono.
81
all.book Page 82 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
4. Transmisión de documentos
Documentos transmisibles
Tamaño y peso
El tamaño y peso de los documentos que puede cargar en el alimentador de documentos dependen de si se carga una página o varias a la vez.
Carga de una página cada vez:
Tamaño mínimo
148 mm
140 mm
Tamaño máximo
210 mm
600 mm
Carga de hasta 10 páginas de una vez:
Tamaño mínimo Tamaño máximo
148 mm
210 mm
140 mm
297 mm
Peso mínimo Peso máximo
52 g/m² 157 g/m²
Peso mínimo Peso máximo
52 g/m² 80 g/m²
Nota: Las letras o gráficos a los bordes de un documento no se exploran.
5 mm
Las letras de la zona sombreada no se exploran.
5 mm
82
all.book Page 83 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Carga del documento
Otras restricciones
♦
El escáner no puede reconocer tinta de color amarillo, amarillo verdoso ni azul claro.
♦
Debe dejar secar la tinta, cola y líquido de corregir de los documentos antes de que pasen a través del alimentador.
♦
Antes de introducir documentos en el alimentador, deberá quitar todos los clips, grapas y alfileres de los mismos. Si no lo hace, podría dañar el aparato de telefax.
♦
Los documentos compuestos, con trozos pegados, rotos, de tamaño inferior al mínimo, con el dorso de carbón, que se ensucien fácilmente o que tengan una superficie con un recubrimiento deslizante deberían fotocopiarse de antemano y cargar las copias en el alimentador.
Carga del documento
En el alimentador pueden colocarse hasta 10 páginas por operación. Las páginas se alimentan automáticamente en el aparato de telefax comenzando por la página inferior.
♦
Si necesita enviar o copiar más de 10 páginas, coloque con cuidado el resto de las páginas en el alimentador justo antes de que se termine de explorar la última página. No trate de introducir las páginas a la fuerza, ya que de hacerlo, pueden atascarse o pasar de dos en dos.
♦
Si su documento se compone de varias páginas de gran tamaño o gruesas que deben ser cargadas de una en una, introduzca cada página en el alimentador en el momento en que la página anterior esté siendo explorada. Introduzca las páginas con cuidado para evitar que entren de dos en dos.
1
Ajuste las guías de documentos a la anchura del documento.
2
Introduzca el documento en el alimentador mirando hacia abajo. El borde superior del documento debe ser lo primero que entre en el alimentador.
•
En el display se verá ENVIO LISTO.
83
all.book Page 84 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la resolución y el contraste
3
Ajuste los valores de la resolución y/o el contraste según se explica más adelante en el apartado Resolución y contraste y, a continuación, marque el número del aparato receptor según lo indicado en la página 86.
Ajuste de la resolución y el contraste
Si lo desea, puede ajustar la resolución y el contraste de los documentos antes de enviarlos.
♦
El ajuste por defecto de la resolución es ESTANDAR y el del contraste es
AUTO.
♦
Debe cambiar los ajustes si no desea utilizar los ajustes por defecto.
Nota: Los ajustes de la resolución y del contraste sólo son efectivos para la transmisión de documentos. No son efectivos para la recepción de documentos.
Ajustes de la resolución
ESTANDAR
FINA
S-FINA
M-TONOS
Utilice ESTANDAR para documentos normales.
Con este ajuste se obtiene la transmisión más rápida y económica.
Utilice FINA si los documentos contienen letras pequeñas o dibujos minuciosos.
Utilice S-FINA si los documentos contienen letras muy pequeñas o dibujos muy minuciosos.
Utilice M-TONOS para fotografías e ilustraciones.
El original se reproducirá en 64 tonos de grises.
84
all.book Page 85 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Ajuste de la resolución y el contraste
Ajustes del contraste
AUTOMAT
OSCURO
Utilice AUTOMAT para documentos normales.
Utilice OSCURO si los documentos están borrosos o el color es muy tenue.
1
Cargue el/los documento(s).
•
Debe cargar el documento antes de ajustar la resolución y el contraste.
2
Pulse la tecla
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
una o varias veces hasta que en el display aparezca el valor deseado para la resolución y el contraste.
•
La primera vez que recorra la lista de los ajustes de la resolución, el ajuste del contraste AUTO aparecerá junto a cada ajuste de la resolución.
La segunda vez que recorra la lista aparecerá el ajuste de contraste
OSCURO.
Display:
ESTANDAR :AUTO
FINA :AUTO
S-FINA :AUTO
M-TONOS :AUTO
ESTANDAR :OSCURO
M-TONOS :OSCURO
Nota: Para poder transmitir con una resolución S-FINA, el aparato de telefax receptor también deberá disponer de esta resolución. Si no fuese el caso, su aparato de telefax bajará al mejor ajuste siguiente que esté disponible.
85
all.book Page 86 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de documentos mediante marcación normal
Transmisión de documentos mediante marcación normal
Si utiliza la marcación normal, debe descolgar el auricular (o pulsar ) y marcar pulsando las teclas numéricas.
♦
Cuando le contesten, puede hablar por el parlante antes de transmitir el documento. (Si pulsó la tecla , tendrá que descolgar el auricular para poder hablar).
♦
Con la marcación normal puede escuchar la línea y asegurarse de que el otro aparato de telefax está respondiendo.
1
Cargue el/los documento(s).
•
Si lo desea, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
para ajustar la resolución y/o el contraste.
ENVIO LISTO
2
Descuelgue el auricular o pulse .
Espere a escuchar el tono para marcar.
o
3
Marque el número del aparato receptor pulsando las teclas numéricas.
•
Si está conectado a una centralita tipo
Flash y quiere llamar al exterior, pulse
R
, espere a que se establezca la conexión con la línea exterior y, a continuación, marque el número.
1
GHI
4
PQRS
7
ABC
2
JKL
5
TUV
8
DEF
3
MNO
6
WXYZ
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
86
all.book Page 87 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de documentos mediante marcación normal
4
Espere a que se establezca la conexión. En función del ajuste del aparato receptor, escuchará ya sea un tono de recepción de telefax o contestará el otro interlocutor.
•
Si contesta el otro interlocutor, pídale que pulse su tecla Enviar (si pulsó la tecla , descuelgue el auricular para hablar con él). Ello hará que el aparato receptor transmita un tono de telefax.
5
Cuando escuche el tono de telefax, pulse
START/MEMORY
.
Cuelgue el auricular.
•
Una vez terminada correctamente la transmisión, el aparato de telefax emitirá un pitido.
•
En caso de ocurrir un error, el aparato de telefax emitirá tres pitidos e imprimirá un Informe de operación para informarle del problema (consulte la página 117).
Nota:
Si la transmisión no pudo tener lugar y aparece ATASCO DOCUMENTO en el display, quite el documento según lo explicado en la página 135. (Esto puede ocurrir si el otro aparato de telefax no responde correctamente cuando intenta enviar el documento).
87
all.book Page 88 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
Transmisión de un documento mediante marcación automática
Puede almacenar hasta 40 números de telefax o de teléfono en el aparato de telefax para su marcación automática.
♦
Los números de marcación automática se marcan pulsando hasta que aparezca el número deseado en el display y
START/MEMORY
a continuación.
Almacenamiento en memoria de números de telefax o de teléfono para el marcado automático
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
Display:
<NUEVO NUMERO>
2
Pulse una vez.
PONER No. FAX
88
3
Introduzca el número de telefax o de teléfono pulsando las teclas numéricas. Puede introducir hasta 32 dígitos. (Nota: no puede introducir espacios en blanco).
•
Para borrar un error, pulse .
•
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para acceder a un servicio especial o a una línea exterior, pulse
FUNCTION
.
La pausa aparecerá a modo de guión. Puede introducir varias pausas seguidas.
•
Si está conectado a una centralita tipo Flash y desea almacenar un número correspondiente a una línea exterior, pulse
R
, pulse
FUNCTION para introducir una pausa y, a continuación, introduzca el número de telefax o de teléfono. (Cuando marque el número de marcación automática, llamará automáticamente al exterior sin necesidad de pulsar la
•
Si está conectado a una centralita con la que hay que marcar un número para llamar al exterior y está almacenando en memoria un número correspondiente a una línea exterior, introduzca el número, pulse
FUNCTION para insertar una pausa y, a continuación, introduzca el número del aparato receptor. (Cuando marque el número de marcación automática, llamará automáticamente al exterior sin necesidad de marcar el número de la línea exterior.)
all.book Page 89 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
4
Pulse
START/MEMORY
5
Introduzca un nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes a cada letra tal y como se muestra en la tabla siguiente. Pueden introducirse hasta 15 caracteres. (Si no desea introducir ningún nombre, vaya directamente al Paso 6.)
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
G =
H =
N =
O =
U =
V =
B = I = P = W =
C = J = Q =
R =
X =
D = K = Y =
E =
L = S =
Z =
F = M =
T =
♦
Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla, pulse después de haber introducido la primera letra.
6
♦
Para borrar un error, pulse .
♦
Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
. / ! " # $ % & ' ( )
+
+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | }
) (
Ñ ñ á é í ó
Pulse
START/MEMORY
Display:
<NUEVO NUMERO>
7
Vuelva al paso 2 para guardar otro número o pulse la tecla
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Nota: El aparato de telefax tiene una batería de litio para conservar en la memoria los números de marcación automática y otros datos programados cuando se apaga. La energía de la batería se consume sobre todo cuando el aparato está apagado. Con el aparato siempre apagado, la vida útil de la batería es de unos
5 años. Si se agota la batería, pida a su concesionario o proveedor que se la cambien. No intente cambiar la batería usted mismo.
89
all.book Page 90 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
Edición y borrado de los números de marcación automática
Si necesita cambiar un número de marcación automática ya almacenado en la memoria, o borrar un número, siga los pasos siguientes:
1
Pulse
FUNCTION
una vez y una vez.
2
Pulse o hasta que aparezca el número que desea editar o borrar en el display.
3
Pulse una vez.
1=EDITAR, 2=BORRA
4
Seleccione EDITAR o BORRA:
Display:
<NUEVO NUMERO>
•
Si seleccionó BORRA, vaya directamente al paso 8.
5
Si seleccionó EDITAR, cambie el número según desee.
•
Pulse o para mover el cursor al dígito o dígitos que desea cambiar e introduzca a continuación el dígito nuevo. El dígito nuevo sustituirá al antiguo.
•
Si no desea cambiar el número, vaya directamente al Paso 6.
6
Pulse
START/MEMORY
90
7
Cambie el nombre según desee.
•
Pulse o para mover el cursor a la letra o letras que desea cambiar y, después, pulse varias veces la tecla del número correcta hasta que aparezca la letra deseada (consulte el Paso 5 de la página 89). La letra nueva sustituirá a la antigua.
•
Si no desea cambiar el nombre, vaya directamente al Paso 8.
all.book Page 91 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
8 START/MEMORY
Pulse
9
Vuelva al Paso 2 para editar o borrar otro número o pulse la tecla
STOP para volver al display de la fecha y la hora.
Utilización de un número de marcación automática
Una vez almacenado un número de telefax o de teléfono, puede utilizarlo para enviar un documento o para realizar una llamada telefónica.
1
Si está enviando un documento, cargue el o los documentos.
•
Si lo desea, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
para ajustar la resolución y/o el contraste.
ENVIO LISTO
2
Pulse (o ) hasta que aparezca el nombre del otro interlocutor en el display (si no memorizó ningún nombre, aparecerá el número).
3
Si va a enviar un documento, pulse
START/MEMORY
. Comenzarán el marcado y la transmisión.
•
Una vez terminada correctamente la transmisión, el aparato de telefax emitirá un pitido.
•
En caso de ocurrir un error, el aparato de telefax emitirá tres pitidos e imprimirá un Informe de operación para informarle del problema (consulte la página 117).
Si va a realizar una llamada telefónica, descuelgue el auricular.
Comenzará la marcación.
91
all.book Page 92 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
Transmisión de un documento mediante Marcación directa por teclado
También puede introducir un número completo con las teclas numéricas y, a continuación, pulsar la tecla
START/MEMORY
para que comience la marcación.
Puede seguir este método para marcar un número completo si no necesita hablar con el otro interlocutor antes de enviar el documento.
1
Cargue el/los documento(s).
•
Si lo desea, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
para ajustar la resolución y/o el contraste.
92
ENVIO LISTO
2
Introduzca el número del aparato receptor pulsando las teclas numéricas.
•
Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
FUNCTION acceder a un servicio especial o a una línea exterior, pulse .
La pausa aparecerá a modo de guión. Puede introducir varias pausas seguidas.
•
Si está conectado a una centralita tipo Flash y quiere llamar al exterior,
FUNCTION pulse
R
, pulse para insertar una pausa y, a continuación, introduzca el número del aparato receptor.
•
Si está conectado a una centralita y debe marcar un número para llamar al
FUNCTION exterior, introduzca el número, pulse para insertar una pausa y, a continuación, introduzca el número del aparato receptor.
3
Compruebe el display. Si el número del aparato receptor es correcto,
START/MEMORY pulse .
•
Si no fuera correcto, pulse
STOP
para retroceder un espacio y borrar un dígito cada vez y, a continuación, introduzca el o los dígitos correctos.
all.book Page 93 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
Rellamada
Puede volver a marcar automáticamente el último número marcado. Este procedimiento se puede utilizar tanto para enviar un documento como para realizar una llamada telefónica.
1
Si está enviando un documento, cargue el o los documentos.
•
Si lo desea, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
para ajustar la resolución y/o el contraste.
ENVIO LISTO
2
Pulse una vez. En el display aparecerá <REMARCAR> seguido del
último número marcado. Asegúrese de que el número que aparece es el número que desea marcar.
3
Si va a enviar un documento, pulse
START/MEMORY
. Comenzarán el marcado y la transmisión.
Si va a realizar una llamada telefónica, descuelgue el auricular.
Comenzará la marcación.
Nota:
Si la transmisión no pudo tener lugar y aparece ATASCO DOCUMENTO en el display, quite el documento según lo explicado en la página 135. (Esto puede ocurrir si el otro aparato de telefax no responde correctamente cuando intenta enviar el documento).
Rellamada automática
Si hace uso de la marcación automática (incluida la marcación directa por teclado) para enviar un documento, y la línea telefónica está ocupada, el aparato de telefax marcará automáticamente el número de nuevo. El aparato de telefax tratará de llamar nuevamente tres veces en un intervalo de cinco minutos. Durante este tiempo, aparecerá RELLAMADA en el display seguido de un número de dos dígitos asignado al trabajo del aparato de telefax. No puede llamar a ningún otro sitio mientras se vea el mensaje.
93
all.book Page 94 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento mediante marcación automática
♦
Para detener la rellamada automática, pulse
STOP
.
♦
Bajo ciertas condiciones (por ejemplo, si una persona contesta la llamada por teléfono), el remarcado automático se detendrá antes de haber finalizado los tres intentos de rellamada.
Modo de corrección de errores
El aparato de telefax ha sido configurado para que corrija automáticamente cualquiera distorsión en la transmisión debida a ruidos en la línea telefónica antes de haber terminado de imprimir en el terminal receptor. Esta función se denomina modo de corrección de errores (ECM). El modo de corrección de errores (ECM) es eficaz tanto para las transmisiones como para las recepciones y sólo si el otro aparato de telefax dispone también de la función
ECM.
Si hay mucho ruido en la línea, verá que la transmisión con el modo ECM activado tarda más tiempo de lo normal. Si prefiere que la transmisión sea más rápida, puede intentar desactivar el modo ECM.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
SW USUARIO
2
Pulse una vez y 4 veces.
MODO ECM
3
Pulse una vez.
4
Pulse 1 para seleccionar SI, o 2 para seleccionar NO.
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
1=SI, 2=NO
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
RATIO RECEPCIO
94
all.book Page 95 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento desde la memoria
Transmisión de un documento desde la memoria
Puede explorar un documento para que quede almacenado en la memoria del aparato de telefax y enviarlo desde ella. Esto aumenta la velocidad de transmisión y permite enviar un documento a varios destinos mediante una sola operación. Después de la transmisión, el documento se borrará automáticamente de la memoria.
Multienvío
(transmisión de un documento a diferentes destinos)
Esta función le permite enviar el mismo documento a 20 destinatarios diferentes mediante una sola operación.
♦
Cuando se realiza un envío a múltiples destinatarios, sólo se pueden utilizar los números de marcación automática para marcar los números de los distintos equipos receptores.
1
Cargue el/los documento(s).
•
Si lo desea, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
para ajustar la resolución y/o el contraste.
2
Pulse
START/MEMORY
3
Pulse (o ) hasta que aparezca el nombre del otro interlocutor en el display (si no memorizó ningún nombre, aparecerá el número).
4
Pulse para seleccionar el número.
5
Repita los Pasos 3 y 4 para cada uno de los destinatarios a los que desea enviar el documento (un máximo de 20).
•
Para comprobar los destinatarios seleccionados, pulse para desplazarse por ellos. Para borrar un destinatario, desplácese hasta el mismo y, a continuación, pulse
STOP
.
95
all.book Page 96 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Transmisión de un documento desde la memoria
6
Cuando esté listo para que empiece la transmisión, pulse
START/MEMORY
.
•
Se imprimirá automáticamente un informe de operación una vez terminado el Multienvío. Compruebe la columna "Note"(Observaciones) del informe para verificar si hay algún destinatario marcado como "Busy" (Ocupado) o hay algún código de error de comunicación. Si así fuera, envíe el documento nuevamente a estos destinatarios.
Transmisión desde la memoria
También puede enviar un documento a través de la memoria si únicamente desea enviarlo a un destinatario. Esto resulta práctico si desea enviar documentos a destinatarios cuya línea está con frecuencia ocupada, evitándose así tener que esperar para sacar el documento original y dejando libre el alimentador para otras operaciones.
Para enviar un documento a través de la memoria, cargue el documento, pulse
START/MEMORY
y, a continuación, marque siguiendo uno de los procedimientos siguientes:
♦
Pulse las teclas numéricas para introducir el número de telefax y, a continuación, pulse START/MEMORY .
♦
Pulse varias veces para seleccionar un número de marcación automática y pulse START/MEMORY .
♦
Pulse una vez para seleccionar el último número marcado y pulse START/MEMORY .
Si la capacidad de la memoria se agotara...
Si se agota la capacidad de la memoria al explorar un documento, en el display aparecerá de forma alterna MEMORIA LLENA y VER MANUAL.
♦
Pulse
START/MEMORY
si desea transmitir las páginas almacenadas hasta ese momento en la memoria. Las páginas restantes saldrán del alimentador.
Después de la transmisión, la memoria se borrará y podrá transmitir entonces las páginas restantes. Deberá transmitir también la página que se estaba explorando al agotarse la capacidad de la memoria.
♦
Pulse
STOP
si desea cancelar la transmisión completa.
96
all.book Page 97 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
5. Recepción de documentos
Utilización del modo TEL/FAX
Para seleccionar el modo TEL/FAX, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE hasta que la flecha display apunte hacia TEL/FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
Si ajusta el modo de recepción en TEL/FAX, el aparato de telefax constará automáticamente todas las llamadas después de dos timbres (se puede cambiar el número de timbres siguiendo los pasos descritos en la página 99).
Después de contestar, su aparato de telefax controla la línea durante unos cinco segundos para detectar si se está transmitiendo el tono de fax.
♦
Si el aparato de telefax detecta el tono de fax (lo cual significa que la llamada es un fax marcado automáticamente), el aparato iniciará automáticamente la recepción del documento entrante.
♦
Si su aparato de telefax no detecta ningún tono de fax (lo cual significa que se trata de una llamada telefónica o de una transmisión de fax marcada manualmente), emitirá un sonido de timbre (llamado pseudotimbre) durante 15 segundos para avisarle que conteste (la duración del pseudotimbre se puede cambiar siguiendo los pasos indicados abajo).
Si no contesta dentro de este lapso de tiempo, su aparato de telefax transmitirá un tono de fax al otro aparato de telefax para permitir que el remitente transmita un documento manualmente si lo desea.
Nota: El aparato de telefax será el único que le avise a través del pseudotimbre que se trata de una llamada telefónica o de una transmisión de documentos marcada manualmente. Si hubiera un teléfono supletorio conectado a la misma línea, éste no sonará una vez que se haya establecido la conexión.
Duración del pseudotimbre para el modo Tel/Fax
Si lo desea, puede cambiar la duración del pseudotiembre del modo Tel/Fax.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
97
all.book Page 98 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo A.M.
2
Pulse una vez y dos veces.
PSEUDO RING
3
Pulse una vez.
1=15 SEG.
(Las selecciones aparecen alternativamente)
4
Introduzca de la forma siguiente un número para la duración deseada:
1
2
3
4
15 SEGUNDOS
30 SEGUNDOS
60 SEGUNDOS
120 SEGUNDOS
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
LENGUAJE
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Utilización del modo A.M.
Para seleccionar el modo A.M., pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
hasta que la flecha del display apunte hacia A.M.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
En el modo A.M., el aparato de telefax recibe automáticamente mensajes hablados y documentos. Consulte el Capítulo 3 para obtener más información.
98
all.book Page 99 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo FAX
Utilización del modo FAX
Para seleccionar el modo FAX, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE hasta que la flecha del display apunte hacia FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
Si ajusta el modo de recepción en FAX, el aparato de telefax constará automáticamente todas las llamadas después de dos timbres (se puede cambiar el número de timbres siguiendo los pasos descritos a continuación) y recibirá los documentos entrantes.
♦
Si descuelga el auricular antes de que el aparato de telefax conteste, puede hablar con el otro interlocutor y/o recibir un documento según lo expuesto en el apartado Utilización del modo TEL de la página 100.
2 timbres Recepción de documentos
Modificación del número de timbres
Si lo desea, puede modificar el número de veces que sonará el timbre antes de que el aparato de telefax conteste las llamadas entrantes en los modos
FAX y TEL/FAX. Puede seleccionarse cualquier número desde 2 hasta 7.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
99
all.book Page 100 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo TEL
2
Pulse una vez.
NUMERO RINGS
3
Pulse una vez.
PONER No. (2-7) 2
4
Introduzca el número deseado de timbres (cualquier número entre 2 y 7).
Ejemplo: 3 timbres 3
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
TRANSACCION
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Utilización del modo TEL
Para seleccionar el modo TEL, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
hasta que la flecha del display apunte hacia TEL.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
Si el modo de recepción está ajustado en TEL, tiene que contestar todas las llamadas descolgando el auricular del aparato de telefax o de un teléfono supletorio conectado a la misma línea.
100
all.book Page 101 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo TEL
Contestación con el auricular del aparato de telefax
1
Descuelgue el auricular cuando suene el aparato de telefax.
2
Si escucha un tono de fax, espere hasta que aparezca RECIBIENDO en el display y cuelgue luego el auricular.
Piii
RECIBIENDO
Nota: Si ha ajustado la Recepción de una señal de fax
(página 103) en NO, pulse
START/MEMORY
para que comience la recepción.
3
Si el otro interlocutor quiere hablarle antes y enviar después el documento, pulse
START/MEMORY
después de finalizada la conversación. (Púlsela, antes de que el remitente pulse su tecla Enviar).
START/MEMORY
•
Cuelgue cuando aparezca
RECIBIENDO en el display.
RECIBIENDO
101
all.book Page 102 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Utilización del modo TEL
Contestar con un teléfono supletorio
También puede comenzar la recepción de documentos en el modo TEL contestando con un teléfono supletorio conectado a la misma línea que el aparato de telefax e, incluso, con un teléfono inalámbrico.
1
Conteste el teléfono supletorio cuando suene.
2
Si escucha un suave tono de telefax, espere hasta que el aparato de telefax responda (el teléfono supletorio quedará fuera de servicio) y, después, cuelgue el auricular.
Piii
El teléfono quedará fuera de servicio
•
Si ha seleccionado NO en el ajuste de Recibir una señal de fax (consulte la página 103), o si el aparato de telefax no responde, deje el auricular el teléfono supletorio (no lo cuelgue), vaya hasta el aparato de telefax y pulse
START/MEMORY
.
Puesta de una llamada en espera
Puede poner en espera al otro interlocutor durante una conversación pulsando PLAY/
HOLD
. Si hace esto, no pueden escucharle. Puede colgar el auricular sin cortar la conexión. Descuelgue de nuevo el auricular cuando vuelva a estar en condiciones de proseguir la conversación. Si no volvió a colgar el auricular, pulse nuevamente la tecla conversación.
PLAY/
HOLD
para continuar la
102
all.book Page 103 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Modos de recepción opcionales
Modos de recepción opcionales
Recepción de una señal de fax
Su aparato de telefax iniciará automáticamente la recepción si se escucha un suave tono de fax después de haber contestado una llamada con el teléfono del aparato de telefax o con un teléfono supletorio. Si utiliza el fax-módem de un ordenador para transmitir documentos por la misma línea, debe desactivar esta función con el fin de evitar que su aparato de telefax intente por error recibir documentos a través del fax-módem del ordenador. Para cambiar el ajuste siga los pasos siguientes.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y 5 veces.
SEÑAL FAX RX
3
Pulse una vez.
1=SI, 2=NO
4
Pulse 1 para activar la función o 2 para desactivarla.
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
ID TRANSMISOR
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
103
all.book Page 104 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Modos de recepción opcionales
Relación de recepción
El aparato de telefax sale ajustado de fábrica para reducir automáticamente el tamaño de los documentos recibidos de forma que se ajusten al tamaño del papel de impresión. Esto garantiza que los datos que se encuentran en los bordes del documento no se corten. Si lo desea, puede desactivar esta función y que los documentos recibidos se impriman a tamaño completo.
♦
Si hubiera algún documento demasiado largo para caber en el papel de impresión, el resto se imprimirá en una segunda página. En este caso, el punto de corte puede tener lugar en medio de una línea.
♦
Puede que la reducción automática no sea posible si el documento recibido es demasiado largo, contiene demasiados gráficos o imágenes con muchos detalles o si se envía a alta resolución. En ese caso, el resto del documento se imprimirá en una segunda página.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y 3 veces.
RATIO RECEPCIO
3
Pulse una vez.
1=AUTO, 2=100%
4
Pulse 1 para seleccionar AUTO, o
2 para seleccionar 100%.
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
CONTRASTE IMPR
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
104
all.book Page 105 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Recepción sustitutiva en memoria
Recepción sustitutiva en memoria
Cuando la impresión no sea posible, por ejemplo, si se acaba el papel del aparato de telefax, si es preciso cambiar la película impresora o si se producen atascos del papel, los documentos entrantes se recibirán en la memoria.
Cuando se recibe un documento en memoria, aparece FAX EN MEMORIA en el display alternando con AÑADIR PAPEL & PULSAR INICIO o CHEQUEAR
FILM / CHEQUEAR TAPA / CHEQUEAR ATASCO. Una vez que vuelva a poner papel (y pulse
START/MEMORY
), cambie la película de impresión o elimine el atasco de papel, se imprimirán automáticamente los documentos almacenados.
♦
El aparato mantendrá en memoria todos los documentos recibidos hasta que los imprima, incluso si se desenchufa el cable de alimentación o se produce un corte de corriente.
105
all.book Page 106 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
6. Realización de copias
Su aparato de telefax también puede utilizarse para realizar copias. Puede realizar una sola copia o múltiples (hasta 99 por original) lo que hace que su aparato de telefax actúe también como una práctica copiadora de oficina.
1
Cargue el/los documento(s) mirando hacia abajo. (Máximo de 10 páginas.)
•
Si lo desea, pulse
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
para ajustar la resolución y/o el contraste.
(El ajuste por defecto de la resolución para la realización de copias es FINA).
ENVIO LISTO
2
Si lo desea, seleccione un ajuste de ampliación/reducción y/o seleccione el número de copias por original:
•
AMPLIACIÓN/REDUCCIÓN: Pulse o hasta que aparezca el ajuste deseado en el display. Los ajustes son 100%, 125%, 135%, 50%,
73%, 88%, 94% y AUTO. (El ajuste por defecto es 100%.)
Ejemplo: Pulse dos veces
RATIO: 125%
•
Número de copias por original: Pulse las teclas numéricas para introducir un número del 1 al 99. (El ajuste por defecto es 1.)
Ejemplo: Pulse 5 para cinco copias 5
3
Cuando esté listo para empezar a copiar, pulse
COPY/HELP/POLL
.
106
Si aparece MEMORIA LLENA...
Si se agota la capacidad de la memoria al explorar un documento, MEMORIA
LLENA y VER MANUAL aparecerán en el display y el documento será expulsado automáticamente. Esto puede ocurrir si ajustó la resolución en
S-FINA o si seleccionó un ajuste de ampliación/reducción, o si está realizando más de una copia por original. Para evitar que se agote la memoria, utilice ESTANDAR o FINA para la resolución, 100% para el ajuste de la ampliación/reducción y haga solamente un copia por original.
all.book Page 107 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Realización de copias
Cortar copia
Si desea realizar una copia de un documento de longitud superior a la del papel de impresión, utilice el ajuste de Cortar copia para seleccionar si la parte restante del documento se debe cortar o imprimir en una segunda página. El ajuste inicial es SI (cortar el resto). Realice los pasos siguientes para cambiar el ajuste.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y una vez.
CORTAR COPIA
3
Pulse una vez.
1=SI, 2=NO
4
Pulse 1 para ajustar Cortar copia en
SI (la parte restante del documento no se imprimirá), o 2 para ajustar
Cortar copia en NO (la parte restante se imprimirá en una segunda página).
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
NUMERO RINGS
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
107
all.book Page 108 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
7. Funciones especiales
Identificación de llamadas
(requiere suscripción al servicio)
Nota: La función de Identificación de llamadas no está disponible en algunos países.
Si tiene suscrito con su compañía telefónica un servicio de identificación de llamadas, puede programar el aparato de telefax y el teléfono inalámbrico para que muestren el nombre y número del remitente cuando reciba una llamada.
Importante:
♦
Para poder utilizar esta función deberá suscribir con su compañía telefónica el servicio de identificación de llamadas.
♦
Su aparato de telefax puede no ser compatible con algunos servicios de identificación de llamadas.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y 5 veces.
ID TRANSMISOR
3
Pulse una vez.
1=SI, 2=NO
4
Pulse 1 (SI) para activar la
Identificación de llamadas.
(Para desactivarla, pulse 2 ).
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
MODO ECM
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
108
all.book Page 109 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
Funcionamiento de la Identificación de llamadas
Cuando recibe una llamada, el nombre y número de teléfono del interlocutor aparecen alternativamente en el display del aparato de telefax y en el del teléfono inalámbrico, justo antes de sonar el timbre por segunda vez. La información continúa viéndose hasta que se desconecte la línea.
Ejemplo de display:
JOHN DOE
Nombre del interlocutor
5258693
Número del interlocutor
Nota: Algunos servicios de identificación de llamadas pueden no facilitar el nombre del interlocutor. En este caso sólo aparecerá el número de teléfono.
Mensajes del display
Si no se dispone de información sobre el interlocutor, al sonar el timbre del aparato de telefax aparecerá uno de los mensajes siguientes en el display.
SIN SERVICIO No se ha recibido de la compañía telefónica información sobre el interlocutor. Cerciórese de que la compañía telefónica haya activado el servicio.
ERROR IDENT-LLAM Ruidos en la línea telefónica impiden recibir información sobre el interlocutor.
FUERA DE ZONA La llamada ha sido hecha desde un área o una región que no tienen un servicio de identificación de llamadas o, si lo tienen, no es compatible con el ofrecido por su compañía telefónica.
LLAMADA PRIVADA La información sobre el interlocutor no ha sido facilitada por la compañía telefónica a instancias del mismo.
109
all.book Page 110 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
Visualización de la lista de Identificación de llamadas
Si tiene subscrito un servicio de identificación de llamadas y está activada la función de identificación de llamadas, su aparato de telefax conservará información acerca las 30 últimas llamadas y mensajes de telefax que haya recibido. Puede ver esta información, que se compone del nombre y número de cada interlocutor, en la Lista de identificación de llamadas.
♦
Después de recibidas 30 llamadas, cada nueva llamada borrará la más antigua.
Siga los pasos siguientes para ver la Lista de identificación de llamadas en el display. Si lo desea, también puede marcar de inmediato un número cuando aparezca.
1
Pulse dos veces.
<REVISA LLAMADAS>
2
Pulse o para desplazarse por la lista.
3
Si desea marcar uno de los números de la lista, desplácese por la misma hasta éste aparezca en el display.
•
Fax: Si desea transmitir un documento, cárguelo y, a continuación, pulse
Fax:
START/MEMORY
. Comenzarán el
START/MEMORY marcado y la transmisión.
•
Llamada telefónica: Si desea realizar una llamada telefónica, descuelgue el auricular (o pulse ). La marcación empezará automáticamente. (Si pulsó
, descuelgue el auricular cuando conteste el otro interlocutor).
Llamada telefónica:
4
Pulse
STOP
cuando haya terminado de examinar la lista.
110
all.book Page 111 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
Borrado de las llamadas de la lista de Identificación de llamadas
Si deseara borrar de la lista de identificación de llamadas una sola llamada, pulse cuando aparezca en el display. Si desea borrar todas las llamadas de la lista, mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos como mínimo mientras examina un número cualquiera de la misma.
Visualización de la lista de identificación de llamadas en el teléfono inalámbrico
También puede ver la lista de Identificación de llamadas en el display del teléfono inalámbrico y marcar automáticamente uno de los números de la lista. Consulte la página 45.
Llamada prioritaria
Con la función de Identificación de llamadas activada puede programar el aparato de telefax para que suene un timbre especial si recibe una llamada de un número de teléfono determinado. Ello le permite saber de inmediato quién está realizando la llamada sin necesidad de mirar el display.
♦
Esta función sólo es aplicable al aparato de telefax. El timbre del teléfono inalámbrico no sonará de un modo especial.
Para hacer uso de esta función, introduzca el número de teléfono deseado siguiendo los pasos que se explican a continuación (sólo puede introducirse un número de teléfono).
1
Pulse
FUNCTION
una vez y 3 veces.
Display:
MODO REGISTROS
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
# PREFERENTE
1=PONER, 2=BORRAR
4
Pulse 1 para guardar el número en la memoria.
(Para borrar un número previamente guardado en la memoria, pulse 2 y vaya al paso 6).
5
Introduzca el número pulsando las teclas numéricas (20 dígitos máx.).
111
all.book Page 112 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
6
Pulse
START/MEMORY
para guardar el número en la memoria (o borrarlo).
7
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Bloqueo de llamadas habladas
Si está activada la función de Identificación de llamadas, puede utilizar la función de Documento basura descrita en el apartado Bloqueo de la recepción de documentos no deseados de este capítulo para bloquear llamadas telefónicas así como la recepción de documentos procedentes del
Número basura especificado.
En este caso, al recibir una llamada telefónica o la transmisión de un documento desde el número especificado como "Número basura", su aparato de telefax cortará la conexión tan pronto como reciba el número de teléfono de llamada del servicio de Identificación de llamadas (antes de que suene el timbre por segunda vez).
Para utilizar esta función, introduzca el número que desea bloquear según lo explicado en el apartado Bloqueo de la recepción de documentos no deseados (consulte la página 113). Sólo se puede bloquear un número.
112
all.book Page 113 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Bloqueo de la recepción de documentos no deseados
Bloqueo de la recepción de documentos no deseados
La función de documento basura permite bloquear la recepción de documentos procedentes de los remitentes que usted especifique. Esto permite ahorrar papel ya que los documentos "basura" no se imprimen. Para utilizar esta función, siga los pasos que se indican a continuación para introducir el número de telefax del que no desea recibir documentos. Se puede introducir un número de telefax.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y 3 veces.
Display:
MODO REGISTROS
2
Pulse una vez y dos veces.
ANTI BASURA #
3
Pulse una vez.
1=PONER, 2=BORRAR
4
Pulse 1 para guardar en memoria un Número basura o 2 para borrar un número ya guardado en memoria (si desea borrar un número, vaya al Paso 6).
5
Introduzca el número de telefax pulsando las teclas numéricas
(20 dígitos como máximo).
6 START/MEMORY
Pulse
7
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
113
all.book Page 114 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Polling (Solicitud de una transmisión de documentos)
Polling (Solicitud de una transmisión de documentos)
Con el polling puede llamar a otro aparato de telefax y hacer que éste le transmita un documento sin la ayuda de un operador. En otras palabras, el aparato de telefax receptor, y no el transmisor, es el que inicia la transmisión.
1
Marque el número del aparato de telefax con el que desea hacer el polling utilizando uno de los métodos siguientes:
•
Introduzca el número completo con las teclas numéricas.
•
Descuelgue el auricular (o pulse ) y marque el número completo.
Espere a escuchar el tono de respuesta del aparato de telefax.
•
Si ha guardado el número para una marcación automática, pulse o
hasta que aparezca el nombre (o número) del otro interlocutor en el display.
2 COPY/HELP/POLL
Pulse .
•
Si utilizó el auricular, cuélguelo cuando aparezca POLLING en el display.
Comenzará la recepción.
114
all.book Page 115 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Operaciones por centralita
Operaciones por centralita
Si su aparato de telefax está conectado a una centralita, puede utilizarla para realizar las siguientes operaciones:
Realizar llamadas de información: Durante una llamada puede poner al otro interlocutor en espera para realizar otra llamada a un tercero y volver después al primer interlocutor.
Transferir llamadas: Puede transferir una llamada a otro número de la misma centralita sin la asistencia de un operador.
Realizar llamadas de información:
1
Durante la conversación telefónica, pulse la tecla
R
del aparato de telefax si está utilizando el teléfono inalámbrico del aparato de telefax o la tecla del teléfono inalámbrico. Con esto pondrá al otro interlocutor en espera.
2
Cuando escuche el tono de marcado, marque el número del tercer interlocutor para realizar la llamada de información.
3
Una vez que finalice la llamada de información, volverá automáticamente al primer interlocutor tan pronto como cuelgue el tercero.
Transferir llamadas
1
Durante la conversación telefónica, pulse la tecla
R del aparato de telefax si está utilizando el teléfono inalámbrico del aparato de telefax o la tecla del teléfono inalámbrico. Con esto pondrá al otro interlocutor en espera.
2
Cuando escuche el tono de marcado, marque el número al que desea transferir la llamada. Cuando conteste el otro interlocutor, cuelgue el auricular y la llamada será transferida.
•
Si el otro interlocutor no contesta, vuelva a pulsar al primer interlocutor.
R
o para volver
115
all.book Page 116 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
8. Impresión de listas
Se pueden imprimir listas que contienen los ajustes y la información introducidos en el aparato de telefax. Las listas se describen a continuación.
Siga los siguientes pasos para imprimir una lista.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
MODO LISTADOS
2
Pulse una vez.
TEL # LISTA
3
Pulse o hasta que aparezca la lista deseada en el display.
4
Pulse una vez.
PULSAR INICIO
5
Pulse
START/MEMORY
para imprimir la lista.
Listín telefónico
Esta lista muestra los números de telefax y de teléfono programados para una marcación automática.
Lista de configuración
Esta lista muestra las selecciones realizadas para los ajustes de la tecla
FUNCTION . La lista también muestra su nombre y número de telefax/teléfono tal y como los introdujo en el aparato, y una muestra del encabezamiento impreso en la parte superior de cada página que transmita
( IMPRESION CABECERA ).
Lista de mensajes
Esta lista contiene la información acerca de los mensajes actualmente grabados en el sistema contestador, incluidas la fecha y la hora en las que se grabó cada mensaje, la longitud y el tipo.
Lista de identificación de llamadas
Esta lista contiene información acerca de las últimas 30 llamadas. (Esta lista no está disponible si está utilizando la función de Identificación de llamadas).
116
all.book Page 117 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Impresión de listas
Informe de operación
Este informe se imprime automáticamente después de finalizada una operación para permitirle comprobar el resultado. Su aparato de telefax viene ajustado de fábrica de modo que sólo imprima el informe si ocurre un error.
♦
El informe de operación no se puede imprimir a discreción.
Encabezados del informe de operación
REMITENTE/
RECEPTOR
INICIO
TIEMPO
PAGINAS
NOTA
El nombre o el número de telefax del otro aparato que interviene en la operación. Si ese aparato no tiene una función de ID, aparecerá el modo de comunicación (por ejemplo, "G3").
La hora en que empezó la transmisión/recepción.
La duración total de la transmisión/recepción.
El número de páginas transmitidas/recibidas.
(En el informe aparecerá bajo NOTA una de las siguientes notas para indicar si la operación finalizó correctamente y, en caso contrario, la razón del fallo).
OK - Transmisión/recepción finalizada correctamente.
F.TENSION
- Un fallo de corriente imposibilitó la operación.
ATASCO - Atasco del papel de impresión o del original que imposibilitó la operación.
OCUPADO - El documento no se pudo transmitir porque la línea estaba ocupada.
E.COM-X - (Siendo “X” un número). Un error en la línea telefónica imposibilitó la operación. Consulte Error en la línea en la página 124.
CANCELADO - La operación se anuló porque se pulsó la tecla STOP y no había ningún documento en el alimentador o el aparato receptor solicitó la transmisión con una función que no tiene su aparato de telefax. Si estaba intentando enviar un documento, asegúrese de que haya otro en el alimentador. Si estaba recibiendo un documento, llame a la persona que se lo estaba enviando para ver cómo se lo estaba intentando mandar.
117
all.book Page 118 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Impresión de listas
Condición para la impresión del informe de operación
Puede cambiar la condición de impresión del informe de operación.
Siga los pasos que se indican a continuación.
1
Pulse
FUNCTION
una vez y dos veces.
Display:
SW USUARIO
2
Pulse una vez y una vez
.
TRANSACCION
3
Pulse una vez.
1:IMPRIME TODO
(Las selecciones aparecen alternativamente)
4
Pulse un número del 1 al 5 para seleccionar la condición de impresión.
1
2
3
4
5
IMPRIME TODO Se imprimirá un informe después de cada transmisión, recepción o error.
ERROR/MEMORIA Se imprimirá un informe después de un error o de una operación de la memoria.
SOLO TX Se imprimirá un informe después de cada transmisión.
SOLO ERROR
NO IMPRIME
Se imprimirá un informe solamente si se produce un error.
Nunca se imprimirá un informe.
En el display aparecerá brevemente lo que haya seleccionado, seguido de:
PSEUDO RING
5
Pulse
STOP
para volver al display de la fecha y la hora.
Lista de ayuda
Esta lista contiene una guía breve acerca del manejo de la máquina. Para imprimir esta lista, pulse
COPY/HELP/POLL
asegurándose de que no haya ningún documento cargado en el alimentador.
118
all.book Page 119 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
9. Mantenimiento
Cabezal de impresión
Limpie con frecuencia el cabezal de impresión para asegurarse de que la calidad de impresión sea óptima.
Nota: Quite el papel de la bandeja de papel antes de limpiar el cabezal de impresión.
1
Desenchufe el cable de la línea telefónica y el de alimentación y abra el panel de mandos (pulse ➊ ).
2
1
2
Saque la película impresora del compartimiento de impresión y colóquela sobre una hoja de papel.
3
Limpie el cabezal de impresión con un paño con alcohol isopropílico o alcohol de quemar.
¡Precaución!
•
No use benceno ni disolventes. Evite tocar el cabezal de impresión con objetos duros.
•
El cabezal de impresión puede estar caliente si el aparato de telefax acaba de recibir un gran número de documentos. De ser así, deje que el cabezal de impresión se enfríe antes de limpiarlo.
Cabezal de impresión
119
all.book Page 120 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
4
Vuelva a poner la película impresora en el compartimiento de impresión.
5
Gire el engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre después el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
Cristal de exploración y rodillos
Limpie con frecuencia el cristal de exploración y los rodillos para garantizar la calidad de las imágenes transmitidas y de las copias.
Nota: Quite el papel de la bandeja de papel antes de limpiar el cristal de exploración y los rodillos.
1
Abra el panel de mandos (pulse ➊ ).
2
1
120
all.book Page 121 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
2
Levante las palancas verdes que hay a los lados del rodillo blanco.
3
Limpie el cristal de exploración (debajo del rodillo blanco) y los rodillos frotándolos con un bastoncillo de algodón.
•
Asegúrese de quitar toda la suciedad y todas las manchas (como las de líquido de corregir, por ejemplo). La suciedad y las manchas harán que aparezcan líneas verticales en las imágenes transmitidas y en las copias.
Si resulta difícil limpiar el cristal de exploración
Si le resulta difícil quitar la suciedad del cristal de exploración, puede humedecer el bastoncillo con alcohol isopropílico o con alcohol de quemar. Tenga cuidado de que el alcohol no entre en los rodillos.
4
Baje las palancas verdes que hay a los lados del rodillo blanco. Gire el engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre después el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
La carcasa
Limpie las piezas externas y la superficie del aparato con un trapo seco.
¡Precaución! No utilice benceno ni disolventes. Estos disolventes pueden dañar o decolorar el aparato.
121
all.book Page 122 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
Cambio de las baterías del teléfono inalámbrico
Al igual que cualquier otra batería, las baterías recargables se desgastarán con el tiempo. Normalmente, las baterías se pueden utilizar durante dos años aproximadamente, aunque su duración dependerá de las condiciones de uso.
Si ve que en el display del teléfono inalámbrico aparece o poco después de haber cargado las baterías, cámbielas por otras del tipo siguiente:
Baterías de repuesto: Utilice únicamente baterías de Ni-MH de 1.2 V con una capacidad de 630 mAh (mín. de 600 mAh; tipo AAA).
Precaución:
Si las baterías no se cambian correctamente, puede existir el peligro de que se produzcan explosiones. Cámbielas únicamente por otras iguales o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
1
Quite la tapa de la batería ejerciendo presión en la muesca, tal como se muestra.
2
Quite las baterías antiguas.
3
Introduzca las baterías nuevas.
+ +
+ -
122
all.book Page 123 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mantenimiento
4
Ponga la tapa de la batería en el teléfono inalámbrico asegurándose de que quede bien encajada.
5
Coloque el teléfono inalámbrico en el cargador con el teclado para marcar mirando hacia afuera.
•
Deje cargando las baterías nuevas durante 12 horas como mínimo.
Desecho de las baterías
Las baterías están hechas de Níquel-Metal-Hidruro. Debe deshacerse de ellas con cuidado. Póngase en contacto con las agencias locales para obtener información acerca de los planes de reciclado y de desecho de su zona.
Limpieza de los contactos del cargador
Para asegurarse de que la batería se carga correctamente, limpie una vez al mes los contactos del cargador con un bastoncillo de algodón.
Contactos del cargador
123
all.book Page 124 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
10. Solución de problemas
Problemas y soluciones
Error en la línea
Problema
ERROR LINEA aparece en el display.
Solución
Intente de nuevo la transmisión. Si el error persistiera, compruebe lo siguiente:
• Compruebe la conexión. El cable del jack TEL.
LINE al jack de la pared no debe tener una longitud mayor que dos metros.
• Asegúrese de que no haya ningún módem compartiendo la misma línea telefónica.
• Pregunte al otro interlocutor si su aparato de telefax funciona correctamente.
• Haga que comprueben si hay ruido en su línea telefónica.
• Trate de conectar el aparato de telefax a otra línea telefónica.
• Si el problema persiste, su aparato de telefax puede necesitar servicio técnico.
124
all.book Page 125 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
Problemas de marcación y de transmisión
Problema Solución
No se oye ningún tono de marcado al descolgar el auricular ni al pulsar la
• Asegúrese de que el cable del auricular está conectado al jack correcto. Consulte Conexión del auricular en la página 17.
tecla .
No puede marcar.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está bien enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el cable del teléfono está bien conectado tanto al jack TEL. LINE como al jack de la pared.
Hay corriente pero la transmisión no es posible.
• Cerciórese de que el aparato receptor tiene papel.
• Asegúrese de que el cable de la línea telefónica está enchufado al jack TEL. LINE y no al jack
TEL. SET .
• Si el aparato receptor está en modo manual y nadie lo está atendiendo, no puede recibir documentos.
• Compruebe si hay mensajes de error en el display.
• Descuelgue el auricular y compruebe si hay tono de marcado.
No se imprime nada en el terminal de recepción.
• Asegúrese de haber colocado el documento a transmitir mirando hacia abajo en el alimentador.
En el otro terminal se recibe una imagen distorsionada.
• Si hay ruido en la línea telefónica pueden producirse distorsiones. Intente transmitir el documento de nuevo.
• Haga una copia del documento con su aparato de telefax. Si la copia también está distorsionada, su aparato de telefax puede necesitar servicio técnico.
125
all.book Page 126 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
Problemas de recepción y de copia
Problema Solución
Hay corriente pero la recepción no es posible.
• Asegúrese de que el cable de la línea telefónica está enchufado al jack TEL. LINE y no al jack TEL. SET .
El papel de impresión sale en blanco cuando intenta recibir un documento.
• Cerciórese de que el documento está bien colocado en el alimentador del aparato transmisor. Haga una copia o imprima un informe para comprobar la capacidad de impresión de su aparato.
La calidad de impresión general es deficiente.
• Es importante que compre un tipo de papel adecuado para la impresora de transferencia térmica de su aparato de telefax. Le recomendamos que utilice papel de calidad láser, que tiene un acabado muy liso. El papel para copiadoras también sirve, pero algunas veces tiende a producir una calidad de impresión más clara.
El documento recibido está borroso.
• Solicite al remitente que envíe los documentos con un contraste mayor. Si el contraste todavía fuera demasiado bajo, su aparato de telefax puede necesitar servicio técnico. Haga una copia o imprima un informe para comprobar la capacidad de impresión de su aparato.
Las imágenes recibidas se ven distorsionadas.
• Si hay ruido en la línea telefónica pueden producirse distorsiones. Pida al remitente que intente transmitir el documento de nuevo.
• El cabezal de impresión puede estar sucio. Consulte el apartado Cabezal de impresión de la página 119.
• Haga una copia o imprima un informe con su aparato de telefax. Si la copia o el informe también estuvieran distorsionados, su aparato de telefax puede necesitar servicio técnico.
Un documento recibido o una copia se imprime a rayas.
• Cerciórese de que el panel de mandos está completamente cerrado (presione los dos lados del panel).
La calidad de las copias es deficiente y/o aparecen líneas verticales grises.
• Toda suciedad o material sobre el cristal de exploración provoca la aparición de manchas en las copias o documentos transmitidos. Limpie el cristal de exploración según lo descrito en la página 120.
126
all.book Page 127 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
La recepción/copiado se han parado.
• Si la recepción o el copiado tienen lugar sin interrupción durante un intervalo de tiempo prologando, el cabezal de impresión puede estar excesivamente caliente.
Desconecte la corriente y deje que enfríe. Si el sobrecalentamiento ocurre con frecuencia, pruebe a cambiar el ajuste del contraste de impresión a CLARO-
LUMINOSO (consulte la página 26).
En las copias y en los documentos recibidos aparecen líneas grises verticales.
• Pruebe a cambiar el ajuste del contraste de impresión a
CLARO-LUMINOSO (consulte la página 26).
Problemas generales
Problema
Se oye un silbido alto cuando se utiliza el parlante.
Solución
• Puede producirse una retroalimentación (un silbido alto) si cuelga el auricular cuando el parlante está activado.
Para evitar la retroalimentación, desactive el parlante
(pulse ) antes de colgar el auricular.
No se pueden almacenar números de marcación automática en la memoria del aparato de telefax.
• Asegúrese de que el aparato de telefax está enchufado y de que hay película impresora cargada. (Los números de marcación automática no se pueden guardar en memoria si no hay película impresora cargada).
Consulte el apartado Carga de la película impresora de la página 23.
No se ve nada en el display.
La máquina no responde al pulsar las teclas.
La alimentación automática de documentos no funciona para la transmisión o la copia.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está bien enchufado a la toma de corriente.
• Conecte otro equipo eléctrico a la toma de corriente para comprobar si tiene corriente.
• Si al pulsar las teclas no escucha un pitido, desenchufe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo pasados unos segundos.
• Compruebe el tamaño y el peso del documento
(consulte el apartado Documentos transmisibles de la página 82).
127
all.book Page 128 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
Problemas con el teléfono inalámbrico
Problema
El teléfono inalámbrico no funciona y no se ve nada en el display.
Solución
• Asegúrese de que las baterías estén bien colocadas en el teléfono inalámbrico (consulte la página 21).
• Las baterías pueden estar bajas. Coloque el teléfono inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
No se pueden realizar ni recibir llamadas con el teléfono inalámbrico.
• Asegúrese de que el aparato de telefax está enchufado en una toma de alimentación y de que recibe corriente.
• Asegúrese de que el cable telefónico esté bien conectado tanto al jack TEL. LINE como al jack del cajetín de la pared (consulte la página 18). (Si el cable telefónico está bien conectado debería escuchar un tono de marcado al descolgar el auricular del aparato de telefax).
• Las baterías pueden estar bajas. Coloque el teléfono inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
• No se pueden realizar ni recibir llamadas con el aparato de telefax en uso (mientras aparezca
OCUPADO en el display del teléfono inalámbrico).
Espere a que se deje de utilizar el aparato de telefax.
• No se pueden realizar ni recibir llamadas si hay un corte de corriente.
• Puede encontrarse fuera de cobertura. Acérquese al aparato de telefax.
Escucha ruidos o interferencias durante una llamada.
• Otros aparatos eléctricos pueden causar interferencias. Aléjese de todos los aparatos eléctricos.
• Acérquese al aparato de telefax. Tenga en cuenta que los objetos metálicos de gran tamaño, las estructuras metálicas y las paredes gruesas que pueda haber entre el aparato de telefax y el teléfono inalámbrico, reducirán la cobertura. En caso de ser necesario, intente poner el aparato de telefax en otro lugar.
128
all.book Page 129 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Problemas y soluciones
Las baterías no se cargan. • Asegúrese de que el teléfono inalámbrico esté colocado en el cargador con el teclado para marcar mirando hacia afuera.
• Asegúrese de que el adaptador de CA esté bien conectado al cargador y a la toma de alimentación
(consulte la página 20).
• Limpie los contactos del cargador con un bastoncillo de algodón.
• Asegúrese de que las baterías estén bien colocadas en el teléfono inalámbrico (consulte la página 21).
• Puede que tenga que cambiar las baterías (consulte la página 122).
Escucha pitidos durante una llamada.
• Si las baterías están bajas, oirá pitidos durante la llamada y parpadeará en el display. Coloque el teléfono inalámbrico en el cargador y déjelo que se cargue. Si escucha pitidos durante una llamada y necesita seguir con la llamada, transfiera la llamada al aparato de telefax (consulte la página 48).
129
all.book Page 130 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
Mensajes y señales
Mensajes del display (aparato de telefax)
Nota: Si tiene activada la función de Identificación de llamadas, consulte la página 109 para obtener información acerca de los mensajes del display relacionados con la Identificación de llamadas.
AÑADIR PAPEL & /
PULSAR INICIO
(mensajes alternos)
TRANSFEREN. A.M.
Compruebe el papel de impresión. Si la bandeja está vacía, añada papel y, a continuación, pulse la tecla
START/MEMORY . Si hay papel en la bandeja, asegúrese de que está bien colocado (saque la pila, alinee los bordes por igual y vuelva a introducirla en la bandeja) y, a continuación, pulse la tecla START/MEMORY .
Se ha activado la función Transferencia del sistema contestador (consulte la página 71).
LLAMADA TRANSFER Se ha transferido una llamada. (A veces, también puede aparecer si se busca el teléfono inalámbrico para establecer una llamada a través del sistema de intercomunicación).
CHEQUEAR FILM/
CHEQUEAR TAPA/
CHEQUEAR ATASCO
(mensajes alternos)
Estos mensajes alternos aparecen cuando hay un problema en el compartimiento de impresión que impide la impresión. Compruebe si la película impresora está bien cargada o si se ha acabado y hay que cambiarla.
Cerciórese de que el panel de mandos está completamente cerrado (presione los dos lados). Si se ha producido un atasco de papel, elimine el atasco según se explica en la siguiente sección, Eliminación de atascos de papel.
CHEQ. TMÑO PAPEL Se ha cargado un papel de tamaño incorrecto en la bandeja de papel. Saque el papel y ponga papel de tamaño A4.
DECT HS EN USO El teléfono inalámbrico está en uso. Espere hasta que desaparezca el mensaje para enviar un documento o realizar una llamada telefónica desde el aparato de telefax.
ATASCO DOCUMENTO El documento original se ha atascado. Consulte la sección siguiente Eliminación de atascos de papel. Los atascos de documentos se producen si carga más de 10 páginas de una vez o carga documentos demasiado gruesos (consulte la página 82).
130
all.book Page 131 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
FAX EN MEMORIA
MODO FUNCION
RETENCION
FILM INCORRECTO/
CHEQUEAR FILM
Se ha recibido un documento en memoria porque hay que cambiar la película impresora, se ha acabado el papel de impresión o el papel se ha atascado. El aparato de telefax lo imprimirá automáticamente una vez solucionado el problema.
Se ha pulsado la tecla FUNCTION .
Se ha pulsado la tecla RETENCION para poner una llamada en espera. Vuelva a pulsar la tecla RETENCION para retomar la llamada.
Se ha cargado en el aparato un tipo de película de impresión inapropiado. No puede imprimir. La máquina sólo puede imprimir si se ha cargado una película de impresión UX-9CR de SHARP.
INTERCOM
ERROR LINEA
Hay un teléfono inalámbrico buscando el aparato de telefax (descuelgue el auricular para hablar) o el aparato de telefax está buscando un teléfono inalámbrico. El nombre y el número del teléfono inalámbrico aparecerán alternativamente con INTECOM.
La transmisión o recepción no finalizaron correctamente.
Pulse la tecla STOP para borrar el mensaje e inténtelo de nuevo. Si persiste el error, consulte la sección Error en la línea de la página 124.
MEMORIA LLENA/
VER MANUAL
(mensajes alternos)
La memoria está llena. Puede que haya demasiados mensajes grabados en el sistema contestador. Para borrar mensajes, consulte la página 68.
Este mensaje también puede aparecer durante la recepción de documentos, si se reciben demasiados datos antes de que las páginas puedan imprimirse. Si los documentos se han recibido en memoria porque la impresión no era posible (un mensaje adicional hará referencia a este problema), solucione el problema de forma que pueda continuar la impresión (consulte el apartado Recepción substitutiva en memoria, de la página 105). Si está intentando transmitir desde la memoria, consulte el apartado Si la capacidad de la memoria se agotara de la página 96. Si está copiando, consulte Si aparece MEMORIA LLENA en la página 106.
IMPRIMIENDO MEMO El aparato de telefax está preparando o imprimiendo un documento desde la memoria.
FILM AGOTANDOSE/
CAMBIAR FILM
Este mensaje aparece cuando quedan 3 m de película impresora para acabarse (todavía se pueden imprimir 10 páginas aproximadamente) y le avisa que pronto tendrá que cambiar la película.
131
all.book Page 132 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
SIN DATOS
NO REGISTRADO
DESCOLGADO
Este mensaje aparece si intenta buscar un número de marcación automática y no hay ninguno almacenado en memoria.
Intentó eliminar, buscar o transferir una llamada a un teléfono inalámbrico no registrado.
Este mensaje aparece si se ha olvidado de colgar el auricular después de usarlo para marcar y transmitir un documento. Cuelgue el auricular o pulse la tecla STOP para borrar el mensaje.
MARCAR COLGADO
SOBRECALENTADO
CABEZAL IMPRESOR/
NECES. SERVICIO
(mensajes alternos)
Se ha pulsado la tecla esperando que marque.
y el aparato de telefax está
El cabezal de impresión se ha calentado excesivamente.
La operación podrá continuar cuando se haya enfriado. Si el sobrecalentamiento ocurre con frecuencia, pruebe a cambiar el ajuste del contraste de impresión a CLARO-
LUMINOSO (consulte la página 26).
El cabezal de impresión se ha averiado y hay que repararlo.
ENVIO LISTO
RELLAMADA
Se ha cargado un documento y el aparato de telefax está esperando a que inicie la transmisión o la copia.
Este mensaje aparece si trata de transmitir un documento mediante marcación automática y la línea está ocupada o el aparato de telefax receptor no contesta. Su aparato de telefax repetirá la llamada automáticamente. (Consulte el apartado Rellamada automática de la página 93).
REEMPLAZAR AURIC Aparece si entra una llamada mientras está buscando o hablando con el teléfono inalámbrico utilizando la función
Intercom. Cuelgue el auricular del aparato de telefax para finalizar la llamada Intercom y vuelva a descolgarlo para contestar la llamada del exterior. También aparece después de haber transferido una llamada al teléfono inalámbrico.
MENSAJE RECIB.:XX Indica que ha recibido mensajes en el sistema contestador. “XX” se refiere al número de mensajes.
TOTAL PAGINAS 01 Número de páginas transmitidas, recibidas o copiadas.
132
all.book Page 133 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
Mensajes del display (teléfono inalámbrico)
OCUPADO Cuando intenta realizar una llamada telefónica o buscar otro dispositivo (aparato de telefax o teléfono inalámbrico) y el sistema o el otro dispositivo están ocupados y no pueden contestar. Espere a que el sistema o el dispositivo dejen de estar ocupados. Este mensaje también puede aparecer si se encuentra ligeramente fuera de cobertura e intenta realizar una llamada telefónica (intente acercarse al aparato de telefax; fíjese que el display puede seguir indicando que tiene cobertura).
C (parpadeando)
Se ha pulsado la tecla para poner una llamada en espera. Para retomar la llamada, vuelva a pulsar .
LLAMADAS
VACIO
Aparece cuando accede a la lista de Identificación de llamadas manteniendo pulsada la tecla (sólo si está suscrito al servicio de Identificación de llamadas).
Aparece cuando accede al listín telefónico o a la lista de
Identificación de llamadas del aparato de telefax y no hay ningún número.
0 - 6
(aparece un número del
0 al 6)
(parpadeando)
Están buscando su teléfono inalámbrico (pulse para contestar) o su teléfono inalámbrico está buscando el aparato de telefax u otro teléfono inalámbrico.
Las baterías del teléfono inalámbrico están bajas y hay que recargarlas. Coloque el teléfono inalámbrico en el cargador. Si aparece al poco tiempo de haber cargado las baterías, puede que tenga que cambiarlas (consulte la página 122). Si aparece durante una llamada telefónica (también oirá unos pitidos) y tiene que seguir con la llamada, transfiera la llamada al aparato de telefax.
133
all.book Page 134 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Mensajes y señales
Señales acústicas
Tono continuo 3 segundos Indica el fin de una transmisión, recepción o copia.
Tono intermitente
(3 pitidos)
5 segundos
(1 segundo oyéndose, 1 segundo sin oírse)
Indica que la transmisión, recepción o copia no pudieron terminarse.
Tono intermitente rápido
35 segundos
(0,7 segundos oyéndose, 0,3 segundos sin oírse)
Indica que el auricular está descolgado.
134
all.book Page 135 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Eliminación de atascos del papel
Eliminación de atascos del papel
Retirada de un documento atascado
Si durante la transmisión o la realización de copias, el documento original no se alimenta correctamente o aparece ATASCO DOCUMENTO en el display, intente solucionarlo primero pulsando
START/MEMORY
. Si no puede retirar el documento, hágalo siguiendo los pasos indicados abajo.
Importante:
No intente retirar un documento atascado sin soltarlo antes como se explica más adelante. Si lo hace, puede deteriorar el mecanismo del alimentador.
1
Pulse ➊ y abra lentamente el panel de mandos hasta que quede semiabierto.
2
1
2
Levante las palancas verdes que hay a los lados del rodillo blanco.
3
Tire con cuidado del documento y sáquelo.
•
Tenga cuidado de no romperlo.
135
all.book Page 136 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Eliminación de atascos del papel
4
Baje las presillas verdes que hay a los lados del rodillo blanco. Gire el engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre después el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
Retirada de papel de impresión atascado
1
Abra el panel de mandos (pulse ➊ ).
2
1
2
Saque con cuidado el papel atascado del aparato de telefax, asegurándose de que no queden trozos rotos de papel en el compartimiento de impresión ni en los rodillos.
3
Gire el engranaje delantero hasta que la película esté tensa y cierre después el panel de mandos (presione los dos lados hasta que oiga un chasquido).
136
all.book Page 137 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice alfabético
A
Ajuste de Cortar copia 107
Ajuste de la relación de recepción 104
Ajuste de medios tonos 84
Ajuste de Selección de Flash 34
Ajuste del contraste de impresión 26
Alimentador de documentos 83
Atascos de papel, eliminación 135
–
136
Atascos, eliminación 135
–
136
Auricular 17
B
Batería
Cambio 122
Desecho 123
Instalación 21
C
Cabezal de impresión, limpieza 119
–
120
Cable de alimentación 17
Cable telefónico 18
Carcasa, limpieza 121
Carga del documento 83
Carga del papel 25
Contraste 85
Copias 106
Cristal de exploración, limpieza 120
D
Documento basura 113
Documento, tamaño máximo de exploración 82
Duración de la llamada 53
Duración del pseudotimbre 97
E
Error en la línea 124
F
Fecha, programación 29
Función de Ahorro de tarifa 66
,
75
Función Transferencia 71
G
Guías de documentos 83
H
Hora, programación 29
I
Identificación de llamadas 108
–
112
Idioma utilizado en el display 35
Informe de operación 117
Programación de la condición para la impresión 118
Intercom 46
J jack 18
,
20
L
Letras, introducción 28
,
40
,
89
Lista de configuración 116
Lista de identificación de llamadas 116
Lista de mensajes 116
Listín telefónico 116
Llamada prioritaria 111
M
Marcación
Automático 41
Directa por teclado 92
Normal 37
,
86
Marcación directa por teclado 92
Marcación normal 37
,
86
Marcado
Automático 91
137
all.book Page 138 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
Índice alfabético
Memoria; recepción sustitutiva en 105
Mensaje de salida 64
Mensajes
Ajuste de la duración permitida 69
Borrado 68
Escucha 67
Escucha remota 76
Mensajes del display 130
–
133
Modo de corrección de errores 94
Modo de recepción modo 31
,
65
,
97
,
99
,
100 modo de recepción 31
,
65
,
97
,
99
,
100
Modo fax si falla el TAD 69
Modo sólo mensaje de salida 70
N
Nombre y número del remitente, introducción 27
–
28
Número de código remoto 75
Número de timbres en el modo 66
Número de timbres en el modo de recepción 99
Números de marcación automática
Memorización 39
,
88
Utilización 41
,
91
O
Operaciones a distancia 75
P
Papel, carga 25
Película impresora, cambio 23
Polling 114
Prolongación de la bandeja de papel 19
Puesta en espera 102
R
Recepción de una señal de fax 103
Rellamada 93
Resolución 84
Restricciones en los documentos 83
S
Señales acústicas 134
T
Tamaño de los documentos 82
Teléfono inalámbrico
Ajuste del final de llamada 54
Borrado de las llamadas 46
Búsqueda rápida 42
Cobertura 22
Desactivación del timbre 52
Documentos, recepción 39
Eliminación 63
Energía 54
Escucha de los mensajes 55
Idioma del display 62
Melodía 51
Números de marcación automática, memorización 39
Números de marcación automática, utilización 41
PIN del sistema 58
Pitidos 53
Puesta en espera 38
Realización de una llamada 37
Recepción de una llamada 38
Registro automático 56
Rellamada 45
Visualización de las llamadas 45
Volumen del receptor 37
Volumen del timbre 51
Teléfono supletorio
Conexión 20
Utilización 102
Transferencia de llamadas 48
Transmisión desde la memoria 96
V
Volumen del parlante 32
Volumen del timbre
Aparato de telefax 33
138
all.book Page 140 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
TARJETA PARA LAS OPERACIONES A DISTANCIA
La tarjeta que se presenta abajo se la ofrecemos a modo de guía de referencia rápida para la realización de las operaciones a distancia.
Córtela y llévela consigo cuando salga.
Guía para las operaciones a distancia
1. Llame a su aparato de telefax desde un teléfono con teclado de marcado por tonos y pulse # cuando comience la reproducción del mensaje de salida.
2. Introduzca su código remoto:
3. Pulse # .
.
4. Una vez escuchados los mensajes, puede colgar para guardarlos o introducir uno de los comandos de la cara posterior.
all.book Page 141 Monday, March 28, 2005 2:04 PM
COMANDOS REMOTOS
• REPRODUCIR
Reproducir mensajes........
7 #
Retroceder/repetir.............
2 #
Saltar ................................
5 #
Parar .................................
0 #
Reproducir sólo mensajes nuevos ..............................
6 #
(parar primero la reproducción)
• BORRADO DE MENSAJES
Borrar un solo mensaje.....
3 #
Borrar todos los mensajes 3 3 #
• GRABACIÓN DE UN MEMO
Inicio .................................
*
#
Final ..................................
0 #
• GRABACIÓN DE UN NUEVO
MENSAJE DE SALIDA
Inicio .................................
4
*
• MODOS DE RECEPCIÓN DEL FAX
Modo A.M. .......................
8 1 #
Modo FAX ........................
8 2 #
Modo TEL ........................
8 3 #
Modo TEL/FAX ................
8 4 #
• FUNCIÓN TRANSFERENCIA
Activación .........................
9 1 #
Desactivación ...................
9 2 #
Nuevo número de ............
9 0 # transferencia (Nº tel.) #
Grabar mensaje de salida de transferencia.....................
9 3 #
Para desconecar rápidamente
* *
• MODO MEN.SALI
Activación .........................
1 1 #
Desactivación ...................
1 2 #
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Nederlands
Inleiding
Welkom en hartelijk bedankt dat u een SHARP faxtoestel en snoerloze telefoon heeft gekozen.
Naast de snoerloze telefoon, die is inbegrepen bij het faxtoestel, kunnen er max. 5 snoerloze telefoons bij dit faxtoestel worden gebruikt. De extra snoerloze telefoons moeten DECT/GAP standaard ondersteunen.
De UX-D50 basis (faxtoestel) komt overeen met de GAP (Generic Access
Prophile) eisen en ondersteunt de volgende taken: Uitgaande gesprekken, binnenkomende gesprekken, intercom.
Extra basistoestellen en telefoons moeten overeenstemmen met de GAP standard.
Faxtoestel en algemene specificaties.
Automatisch kiezen
Donorrol
Geheugenformaat*
Modemsnelheid
Transmissietijd*
40 nummers
Eerste startrol (bij de machine inbegrepen) :
10 m (ongeveer 30 A4 pagina’s)
Vervangingsrol (niet inbegrepen):
UX-9CR 60 m (een rol levert ongeveer 180 A4 pagina’s op)
448 KB (0ngeveer 24 gemiddelde pagina’s zonder opgenomen gespreksmeldingen en
ECM uitgeschakeld of 20 minuten gespreksmeldingen (inclusiefs OGMs) zonder documenten in het geheugen)
14.400 bps met automatische terugschakeling naar lagere snelheden.
ongeveer 6 seconden (alleen wanneer ECM aan is)
Resolutie Horizontaal: 8 regels/mm
Verticaal:
Standaard: 3,85 regels/mm
Fijn /fotomode: 7,7 regels/mm
Super fijn: 15,4 regels/mm
Automatische documentinvoer 10 pagina’s max. (A4, 80 g/m
2
papier)
Afdruksysteem Thermische overdrachtsopname
*Gebaseerd op de Sharp Standard Chart bij een standaardresolutie is de Sharp speciale mode exclusief tijd voor protocolsignalen (bijv., ITU-T fase alleen C tijd).
1
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
2
Fotomode (grijsfasen)
Compressieschema
Capaciteit papierlade
(60 - 80 g/m
2
Display
Formaat ingevoerde documenten
papier)
Toepassingsdoel
Compatibiliteit
Effectieve scanbreedte
Effectieve printbreedte
Contrastregeling
Ontvangstmodes
Kopieerfunctie
Telefoonfunctie
Vereiste netspanning
Bedrijfstemperatuur
Geluidsemissie
Vochtigheid
Stroomverbruik
Afmetingen
(zonder bevestigingen)
64 tinten
MR, MH, MMR ongeveer 50 A4 bladen.
(bij kamertemperatuur; maximale stapelhoogte niet hoger dan de lijn op de lade)
16-karakter LCD display
Analoog openbaar geschakeld telefoonnetwerk
(TBR 21)/PBX
ITU-T (CCITT) G3 mode
Automatische invoer:
Breedte: 148 tot 210 mm
Lengte: 140 tot 297 mm
Handmatige invoer:
Breedte: 148 tot 210 mm
Lengte: 140 tot 600 mm
210 mm max.
204 mm max.
automatisch/donker instelbaar
TEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Enkele/meerdere (99 kopieën/pagina)
Ja (kan niet gebruikt worden zonder stroomvoeding)
220 - 230 V AC, 50 Hz
5 - 35 ° C
Minder dan 70 dBA (gemeten volgens EN ISO
7779)
25 - 85 % RH
Stand-by: 3,2 W
Maximum: 110 W
Breedte: 327 mm
Diepte: 193 mm
Hoogte: 163 mm
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gewicht (zonder bevestigingen) Ongeveer 2,8 kg
Specificaties van de snoerloze telefoon
standaard
Frequentie
Duplexwerking
Afmetingen
Gewicht
Batterijen
Stroomverbruik
Eerste lading
Levensduur batterij
Levensduur batterij in stand-by mode
DECT (Digital Enhanced Cordless
Telecommunications)
GAP (Generic Access Profile)
1,88 tot 1,9 GHz
TDMA (Time Division Multiple Access)
Breedte: 51 mm
Diepte: 29 mm
Hoogte: 145 mm ongeveer 130 g (met batterij)
1,2 V Ni-MH batterij, capaciteit: 630 mAh x
3 stuks (min. 600 mAh) ongeveer 1,0 W (in stand-by mode) ongeveer 12 uur voor eerste lading ongeveer 10 uur (600 minuten) (bij kamertemperatuur) ongeveer 120 uur met een volle lading (bij kamertemperatuur)
Levensduur batterij (zowel normaal als in de stand-by-mode) kan variëren afhankelijk van het gebruik, afstand tot het basistoestel en omgevingsvoorwaarden zoals temperatuur.
Als onderdeel van ons streven naar continue verbetering van onze producten, behoudt SHARP het recht voor wijzigingen in ontwerp en technische gegevens aan te brengen zonder aankondiging vooraf. De vermelde gegevens over het vermogen zijn nominale waarden van productieapparaten. Bij individuele apparaten kunnen er afwijkingen van deze waarden optreden.
Systeem PIN nummer
Vul uw systeem PIN in op de onderstaande vrije plaats. Voor informatie over het systeem PIN nummer, zie pagina 58.
3
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Belangrijke veiligheidsinformatie
Demonteer het toestel niet en probeer geen procedures uit te voeren, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Raadpleeg voor alle onderhoudswerkzaamheden het gekwalificeerde servicepersoneel.
Installeer of gebruik het toestel niet in de nabijheid van water of wanneer u nat bent. Gebruik het toestel bijvoorbeeld niet in de nabijheid van een badkuip, wasbak, gootsteen in een vochtig souterrain of bij een zwembad. Pas op dat u geen vloeistoffen op het toestel morst.
Indien de volgende situaties optreden, dient u het toestel van de stroomtoevoer en de telefooncontactdoos te scheiden en een gekwalificeerde servicemonteur te raadplegen:
- Er werd water gemorst op het toestel of het toestel werd aan regen of water blootgesteld.
- Het toestel produceert stank, rook of ongebruikelijke geluiden.
- Het netsnoer is gerafeld of beschadigd.
- Het toestel is gevallen of de behuizing is beschadigd.
Zorg ervoor dat er niets op het netsnoer ligt of staat en installeer het toestel niet zodanig dat men over het netsnoer kan lopen.
Dit toestel mag alleen worden aangesloten op een wandcontactdoos voor 220 - 230 V, 50 Hz, geaard (2-aderige) uitgang. Door aansluiten op een andere wandcontactdoos kan het toestel beschadigd worden.
Voer geen voorwerpen in sleuven of openingen van de machine. Hierdoor bestaat gevaar voor brand of elektrische schokken. Wanneer er een voorwerp in de machine valt, dat niet verwijderd kan worden, trek dat de stekker uit de wandcontactdoos en raadpleeg een gekwalificeerde servicemonteur.
Plaats dit toestel niet op een onstabiele wagen, standplaats of tafel. Het toestel kan ernstig beschadigd worden wanneer het valt.
Installeer de telefoonkabels nooit tijdens onweer.
Installeer geen telefooncontactbussen in een vochtige omgeving behalve wanneer de contactbus speciaal voor natte plaatsen werd geconcipieerd.
Raak nooit telefoonkabels of aansluitingen aan die niet geïsoleerd zijn behalve wanneer de telefoonkabel losgekoppeld werd van het netwerk interface.
Wees voorzichtig bij het installeren of veranderen van telefoonkabels.
Gebruik uw telefoon (behalve een draadloos model) niet tijdens een onweersbui. Er bestaat een klein risico voor elektrische schokken door de bliksem.
Gebruik de telefoon niet om een gaslek aan te melden in de nabijheid van het lek.
De AC contactdoos moet in de nabijheid van de apparatuur geïnstalleerd zijn en eenvoudig toegankelijk zijn.
4
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Batterijen
Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Gebruik alleen het meegeleverde laadtoestel om de batterijen te laden.
Gebruik geen nieuwe en oude batterijen tegelijk. Gebruik geen verschillende soorten batterijen tegelijkertijd.
Bij het vervangen van de batterijen, dient u ervoor te zorgen dat de "+" en "-" kanten correct worden geplaatst.
Beschadig de batterijen niet. Corrosieve vloeistof kan eruit lekken en letsel of brandwonden aan de ogen en de huid veroorzaken. De vloeistof kan giftig zijn bij het inslikken. Bij oogcontact met schoon water spoelen (niet wrijven) en onmiddellijk medische hulp zoeken. bewaar of draag geen batterij samen met andere metalen voorwerpen zoals sleutels of spelden. Deze kunnen de batterijen kortsluiten en oververhitting veroorzaken.
Laat de batterijen niet nat worden.
Gooi de batterijen niet in een vuur en verhit de batterijen niet. De batterij kan exploderen.
Laat de batterijen niet door kinderen vervangen.
Probeer een niet-oplaadbare batterij niet te laden.
Faciliteiten en apparatuur voor de gezondheidszorg
Door de radiofrequentie energie die door de snoerloze telefoon wordt uitgezonden kan medische apparatuur storingen tonen. Controleer of de persoonlijke medische apparatuur die u gebruikt goed afgeschermd is tegen externe radio frequentie energie voor u de snoerloze telefoon gebruikt. Gebruik de snoerloze telefoon niet in ziekenhuizen e.d. waar het gebruik van dergelijke apparatuur verboden is.
Belangrijk:
Dit faxtoestel is alleen ontworpen om te gebruiken in het land waar het werd geodgekeurd.
5
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Inhoudsopgave
Een blik op het bedieningspaneel 9
1. Installatie 15
Checklijst voor het uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het laden van de donorrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Het laden van printpapier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Invoeren van uw naam en nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Datum en tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Het instellen van de ontvangstmode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Volume afstellen - faxtoestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX . . . . . . . . . . . 34
Het instellen van de displaytaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Het gebruik van de snoerloze telefoon 36
Over het snoerloze telefoonsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Het maken van een telefoongesprek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Het ontvangen van een telefoongesprek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Het ontvangen van een faxbericht met de snoerloze telefoon . . . . . 39
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers . . . . . . . 39
Kiezen van de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken
(herkiezen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Het gebruik van de intercomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Doorschakelen van gespreksverbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan . . . . . . . . . . . 51
Andere eigenschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Het registreren van snoerloze telefoons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Inhoudsopgave
3. Het gebruik van het antwoordsysteem 64
Het opnemen van een meldtekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
De bediening van het antwoordsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Optionele instellingen van het antwoordsysteem . . . . . . . . . . . . . . . 69
Doorschakelen functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Afstandsbewerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Het zenden van faxberichten 82
Documenten die verzonden kunnen worden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Het plaatsen van het document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Het afstellen van resolutie en contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen . . . . . . . . . . . . 86
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen . . . . . . . . . 88
Een faxbericht uit het geheugen zenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Het ontvangen van faxberichten 97
Het gebruik van de TEL/FAX Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Het gebruik van de A.M. Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Het gebruik van de FAX Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Het gebruik van de TEL Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Optionele ontvangstinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Vervangende ontvangst in geheugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. Het maken van kopieën 106
7. Speciale functies 108
Gespreksverbinding ID
(vereist registratie bij service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten . . . 113
Polling (Aanvragen van een faxtransmissie). . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
PBX bewerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8. Printen van lijsten 116
7
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Inhoudsopgave
9. Onderhoud 119
Her vervangen van de batterijen van de snoerloze telefoon. . . . . . 122
10. Opsporen van fouten 124
Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Meldingen en signalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Verhelpen van papierstoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Index 137
8
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Een blik op het bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7 8 9
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
R
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
INTERCOM
Z
REDIAL
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNCTION
1
ABC DEF
JKL
2 3
MNO GHI
PQRS
4 5
TUV
7 8
WXYZ
6
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
10 11 12 13 14 15 16 17 18
1
2
3
4
5
6 toets
Druk op deze toets om tijdens het zenden van een faxbericht naar de lijn en faxtonen te luisteren door de luidspreker (pagina 86).
RESOLUTION/RECEPTION MODE toets (RESOLUTIE/ONTVANGST MODE)
Wanneer er een document in de invoer is, drukt u op deze toets om de resolutie voor het zenden van faxberichten of kopiëren af te stellen (pagina 84). In alle andere gevallen drukt u op deze toets om de ontvangsmode te selecteren
(een pijl in het display wijst de actueel geselecteerde ontvangstmode aan; pagina 31).
R toets
Als u zich op een PBX, flash-type, bevindt, gebruik deze toets dan om externe gesprekken te kiezen (druk eerst op de R toets en kies vervolgens het nummer; pagina 86).
REC/MEMO toets (REC/MODE)
Druk op deze toets om een uitgaande melding, telefoongesprek of memo op te nemen (pagina 64 en 68).
PLAY/HOLD toets (AFSPELEN/WACHTEN)
Druk op deze toets om opgenomen meldingen af te spelen (pagina 67), of om een gesprek op wachten te plaatsen (pagina 102).
Display
Deze displaymeldingen helpen u bij de bediening van het toestel.
9
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
7
8
9
10
11
12
13
14
UP (OMHOOG) en DOWN (OMLAAG) pijltoetsen
Vergroten/reduceren instelling: Wanneer u een kopie van een document maakt, drukt u op deze toetsen om een vergroting/reductie-instelling te selecteren (pagina 106).
Volume instelling: Als er geen document in de invoer is, drukt u op deze toetsen om het luidsprekervolume te wijzigen wanneer de toets werd ingedrukt, of in alle andere gevallen het volume van het belsignaal (pagina 33).
FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) instellingen: Bedien deze toetsen na het indrukken van de FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) om door de instellingen van de FUNCTION MODE (FUNCTIEMODE) te bladeren.
Numerieke toetsen
Gebruik deze toetsen om nummers te kiezen, om cijfers en letters in te voeren bij het opslaan van automatische kiesnummers.
Paneelontgrendeling
Druk op deze ontgrendelingstoets om het bedieningspaneel te openen.
STOP toets
Druk op deze toets om een bewerking te annuleren voordat deze voltooid is.
COPY/HELP/POLL toets (KOPIE/HELP/POLL)
Druk op deze toets om een document te kopiëren (pagina 106). Druk op deze toets om de Help lijst te printen, een snelle referentiegids voor de bediening van het faxtoestel. Deze toets wordt ook gebruikt om aan ander toestel te pollen (aanvragen van een faxtransmissie van een ander toestel (pagina 114).
START/MEMORY key (START/GEHEUGEN)
Druk na het kiezen op deze toets om de faxtransmissie te starten (pagina 86).
Druk voor het kiezen op deze toets om een fax vanuit het geheugen te zenden
(pagina 96).
INTERCOM toets
Druk op deze toets om de snoerloze telefoon op te roepen of te vinden.
Linker en rechter pijltoetsen
Automatische kiesnummers: Wanneer u een faxbericht zendt of een telefoongesprek maakt, druk dan op deze toets om door de automatische kiesnummers te bladeren (pagina 91), de “REVIEW CALLS
(GESPREKSVERBINDINGEN OVERZICHT)” lijst (alleen beschikbaar wanneer u over Gespreksverbindingen ID beschikt; pagina 110), en het laatste gekozen nummer (herkiezen; pagina 93).
FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) instellingen: Druk op de rechter pijltoets na het bladeren met de omhoog- en omlaagtoetsen om een
FUNCTION (FUNCTIE) toets (FUNCTIE) instelling te selecteren.
10
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
15
16
17
18
FUNCTION toets (FUNCTIE)
Druk op deze toets gevolgd door de pijltoetsen om speciale functies en instellingen te selecteren.
REPEAT toets (HERHALEN)
Druk op deze toets wanneer u naar een melding luistert om de melding opnieuw af te spelen (pagina 67).
SKIP toets (OVERSLAAN)
Druk op deze toets wanneer u naar een melding luistert om de volgende melding over te slaan (pagina 67).
DELETE key (VERWIJDER)
Druk op deze toets om opgenomen meldingen te wissen (pagina 68).
Het regelen van gespreksverbindingen
Wanneer u in de hoorn spreekt, kunt u op drukken om een derde persoon het gesprek via de luidspreker te laten horen. (Druk opnieuw op de toets om de luidspreker uit te schakelen).
Om het volume van de luidspreker af te stellen tijdens een gesprek, drukt u op of (de volume instelling keert elke keer terug naar zacht wanneer de hoorn op de haak wordt gelegd ).
Let op dat de luidspreker niet voor het spreken kan worden gebruikt ; maar alleen om te luisteren.
Om terugkoppeling (een luid huilend geluid) te vermijden, dient u de luidspreker uit te schakelen (opnieuw op drukken) voor u de hoorn weer op de haak plaatst.
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Snoerloze telefoon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
Display
Deze displaymeldingen en commando’s helpen u bij het gebruik van de snoerloze telefoon.
toets
Druk op de toets en vervolgens op de of toets om door de meest actuele gespreksverbindingen te bladeren die u op de snoerloze telefoon heeft gemaakt en ontvangen (ontvangen gesprekken verschijnen alleen wanneer u gespreksverbinding ID heeft). Indien u gespreksverbinding
ID heeft, kunt u de toets ingedrukt houden om naar de gespreksverbinding ID lijst in het faxtoestel te gaan. Tijdens een telefoongesprek kan deze toets worden ingedrukt om een flash signaal uit te geven. Als u op een PBX flash-type bent, kan deze toets worden gebruikt om een extern gesprek te voeren.
toets en toets
Hoornvolume: Tijdens het spreken op de snoerloze telefoon drukt u op deze toetsen om het hoornvolume af te stellen.
Blader door de optionele instellingen: Wanneer u niet op de snoerloze telefoon spreekt drukt u op deze toetsen om door de optionele instellingen te bladeren. Om een instelling te selecteren, drukt u op .
12
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
4
5
6
7
8 toets
Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen. Om de stroom van de snoerloze telefoon uit te schakelen, drukt u op deze toets tot het display leeg wordt.
toets
Gebruik deze toets om een invoer te wissen of om terug te keren naar het vorige niveau in de instellingen. Druk tijdens een gesprek op deze toets om de verbinding op wachten te zetten.
Numerieke toetsen
Gebruik deze toetsen om nummers te kiezen, om cijfers en letters in te voeren bij het opslaan van automatische kiesnummers.
toets
Wanneer u een automatisch kiesnummer invoert, houdt deze toets dan ingedrukt tot er een streepje verschijnt om een pauze tussen cijfers aan te geven.
toets
Gebruik deze toets om een automatisch kiesnummer te zoeken (druk op de
toets en vervolgens op de toets en toets om door de automatische kiesnummers te bladeren). Als u een faxtoon hoort wanneer u een gesprek aanneemt, druk dan op deze toets om met de faxontvangst te beginnen.
9 toets
Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen. Om de stroom van de snoerloze telefoon in te schakelen, drukt u op deze toets tot het display aan gaat.
10
11
toets
Druk hierop om instellingen te selecteren en invoeren aan te vullen wanneer u informatie in de snoerloze telefoon programmeert.
Batterijdeksel
Verwijder dit deksel om de batterij van de telefoon te plaatsen of te vervangen.
13
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Iconen op het display van de snoerloze telefoon
1 2 3 4 5
--1--
1
2
3
4
5
Dit geeft aan hoeveel energie er nog in de batterijen zit.
Hiermee wordt aangegeven dat het belsignaal van de snoerloze telefoon
(en de pieptoon die klinkt wanneer de toetsen worden ingedrukt) uitgeschakeld zijn (stil belsignaal).
Hiermee wordt aangegeven dat ingedrukt werd op de snoerloze telefoon en knippert wanneer er een gesprek binnenkomt.
Dit verschijnt wanneer er nieuwe meldingen in het antwoordsysteem van het faxtoestel werden ontvangen. De envelop klapt open wanneer er alleen oude meldingen zijn.
Dit verschijnt wanneer de snoerloze telefoon en het faxtoestel met elkaar kunnen communiceren.
Karaktertekens die in het display van de snoerloze telefoon verschijnen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
? _
pause
#
Let op dat de onderste letters (kleine letters)in het display van het faxtoestel verschijnen als de bovenste (hoofdletters) letters in de snoerloze telefoon en dat een letter met een umlaut als spatie verschijnt.
Bovendien kunnen de volgende karaktertekens anders in het faxtoestel en de snoerloze telefoon verschijnen.
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
.
/ !
´´ # $ % & ’
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
( ) + , - : ; <
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
= > ? @ [ ¥ ] ˆ
-
Faxtoestel
Snoerloze telefoon
` { | }
:spatie
14
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
1. Installatie
Checklijst voor het uitpakken
Voor de installatie dient u te controleren of u de volgende onderdelen heeft.
♦
Wanneer er onderdelen ontbreken, dient u contact op te nemen met uw dealer of winkelier.
Papierlade Verlenging papierlade
Gebruiksaanwijzing
Tandwielen
(2)
Adapter
Hoorn Spiraalsnoer van de telefoon
Telefoonsnoer Donorrol
(startrol)
Snoerloze telefoon
Batterijdeksel Oplaadbare batterijen (3)
Laadapparaat snoerloze telefoon
15
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
Installatie
Het selecteren van een plaats voor het faxtoestel
Om het gesprekbereik van de snoerloze telefoon te maximaliseren. adviseren wij u het faxtoestel op een hoge en centrale plaats te installeren op een afstand van belemmeringen zoals muren.
Hoge en centrale plaats zonder belemmeringen
Houd het faxtoestel op een afstand van andere elektrische toepassingen zoals TV, magnetron, computers en andere snoerloze telefoons.
Plaats het toestel niet in direct zonlicht.
Plaats het toestel niet in de nabijheid van verwarmingen of airconditionings.
Houd stof op een afstand van het toestel.
16
Houd de omgeving van het toestel schoon.
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
Het aansluiten van de snoerloze telefoon
Sluit de hoorn volgens de afbeelding aan en plaats deze op de houder.
♦
De uiteinden van het snoer van de snoerloze telefoon zijn identiek en passen dus op beide bussen.
Let erop dat het snoer van de telefoon in de bus met het hoornsymbool aan de zijkant van de machine wordt gestoken.
Gebruik de hoorn om gewone telefoongesprekken te voeren of om documenten handmatig te zenden en ontvangen.
Het aansluiten van het netsnoer
Steek het netsnoer in een geaarde, 220 - 230 V, 50 Hz, (2-aderige) AC uitgang.
Attentie: De AC contactdoos moet in de nabijheid van de apparatuur geïnstalleerd zijn en eenvoudig toegankelijk zijn.
Het toestel heeft geen aan/uit schakelaar, dus wordt de spanning aan- en uitgezet door de stekker in en uit de wandcontactdoos te trekken
17
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
Het aansluiten van het telefoonsnoer
Steek een uiteinde van het snoer in de bus aan de achterkant van het apparaat met de markering TEL. LINE . Steek het andere uiteinde in de wandaansluiting voor de telefoon.
TEL.SET
TEL.L
INE
♦
Opmerking:
Indien uw omgeving vaak aan onweer of stroomschommelingen is blootgesteld, adviseren wij een overspanningbeveiliging voor de stroom- en telefoonleidingen te installeren. Overspanningbeveiligingen kunnen bij uw dealer en in de meeste telefoonzaken worden gekocht.
18
Over condensatie
Indien het toestel wordt verplaatst van een koude naar een warme plaats kan er condens worden gevormd op de glasplaat, zodat de documenten voor het verzenden niet behoorlijk kunnen worden gescand. Om de condens te verwijderen, dient u de stroom uit te schakelen en twee uur te wachten voordat u het toestel weer in gebruik neemt.
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
Bevestig de papierlade en de verlenging van de papierlade.
Bevestig de papierlade.
Bevestig de verlenging van de papierlade
klik
Opmerking: De verlenging van de papierlade heeft een bovenkant en een onderkant. Als de tabs niet in de gaten passen, dient u de steun om te draaien.
Horizontaal invoeren en omhoog draaien
19
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
Neventoestel (optioneel)
Desgewenst kunt u een neventoestel aan de TEL. SET bus op het faxtoestel aansluiten.
1
Verwijder het zegel dat op de TEL. SET bus plakt.
TEL.SET
TEL.LINE
2
Sluit het snoer van het neventoestel aan op de TEL. SET bus.
TEL.SET
TEL.LINE
Aansluiten van het laadapparaat van de snoerloze telefoon.
1
Steek de AC adapter in een standaard
220 - 230 V AC wandcontactdoos.
20
Belangrijk: Bedek het laadapparaat en de AC adapter nooit met een deken, doek of ander materiaal. Overmatige verhitting kan brand veroorzaken.
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
Het installeren van de batterijen en laden van de snoerloze telefoon
♦
Lees de voorzorgmaatregelen m.b.t. het gebruik van de batterijen op pagina 5.
1
Sluit de battterij connector ➊
“-” kant correct worden geplaatst.
+ +
+ -
2
Plaat het deksel van het batterijvak terug op de snoerloze telefoon en controleer of het stevig op zijn plaats ineengrijpt.
3
Plaats de snoerloze telefoon met de kiestoetsen naar voren in het laadapparaat.
•
Belangrijk! De toetsen moeten naar voren wijzen anders worden de batterijen niet geladen.
•
De batterijen worden automatisch geladen terwijl de snoerloze telefoon in het laadapparaat staat. Tijdens het laden verschijnt het volgende op het display:
Wanneer het laden gereed is, verschijnt het batterij icoon als vol.
Laad de batterijen minstens 12 uur bij het eerste laadproces!
21
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Installatie
♦
De snoerloze telefoon en het laadapparaat kunnen warm aanvoelen tijdens het laden. Dit is normaal.
♦
De batterijen kunnen niet overgeladen worden. Wanneer u de snoerloze telefoon niet gebruikt, bewaar deze dan in het laadapparaat zodat het altijd geladen is.
♦
Wanneer de batterijen geladen moeten worden, knippert in het display en hoort u pieptonen tijdens een telefoongesprek. Als u het gesprek wilt voortzetten, dient u het gesprek naar het faxtoestel door te schakelen of naar een andere snoerloze telefoon (zie pagina 48). Plaats de snoerloze telefoon in het laadapparaat en laat het laden.
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt er niets op het display gedurende de eerste minuten dat de snoerloze telefoon in het laadapparaat is. De batterij begint normaal gesproken na een paar minuten te laden.
♦
Om de controleren of de batterij correct wordt geladen dient u de contacten van het laadapparaat maandelijks met een katoenen doek af te vegen.
Gesprekbereik
Het gesprekbereik van de snoerloze telefoon is ongeveer 200 m (zichtlijn; gesprekbereik kan kleiner zijn afhankelijk van de transmissievoorwaarden).
Indien u ruis of storingen hoort tijdens het spreken in de snoerloze telefoon, dient u dichter naar het faxtoestel toe te gaan.
Aluminium kozijn Metaal Gewapend beton
Grote metalen voorwerpen, metalen structuren en dikke muren reduceren het gesprekbereik.
22
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van de donorrol
Het laden van de donorrol
Uw fax gebruikt een donorrol om geprinte tekst en beelden te maken. De printkop in het faxtoestel brengt hitte aan op de donorrol waardoor inkt op het papier wordt overgebracht. Volg de onderstaande stappen op om de donorrol te laden of te vervangen.
♦
De eerste startrol die bij de machine is inbegrepen kan ongeveer 30 A4formaat pagina’s printen.
♦
Indien u de rol vervangt, gebruik dan een rol SHARP UX-9CR afdrukpapier.
Met een rol kunt u ongeveer 180 A4-formaat pagina’s printen.
Belangrijk!
Wanneer het verkeerde soort afdrukpapier werd geladen, is printen niet mogelijk.
Detectie papiereinde:
Op ongeveer 3 m van het einde van de rol (er kunnen nog ongeveer 10 pagina’s worden geprint), “verschijnt NEAR END OF FILM (DONORROL
BIJNA OP) / REPLACE FILM (ROL VERVANGEN)” in het display. Hierdoor wordt u erop attent gemaakt dat u de donorrol spoedig moet vervangen.
De correcte werking van deze functie is alleen gegarandeerd wanneer er een
SHARP UX-9CR donorrol wordt gebruikt.
1
Verwijder het papier uit de papierlade en open het bedieningspaneel (druk op ➊ ).
2
Wanneer u de donorrol voor de eerste keer installeert, gaat u verder naar stap 4.
1
2
Verwijder de gebruikte rol en de lege spoel
3
Verwijder de twee groene tandwieltjes uit de gebruikte rollen.
GOOI DE TWEE GROENE
TANDWIELTJES NIET WEG!
23
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van de donorrol
4
Neem de nieuwe donorrol uit de verpakking.
•
Snijd het band door dat de rollen bij elkaar houdt.
5
Steek de groene tandwieltjes erin.
1 uitspar ing
Controleer of de tandwielen in de sleuven in de uiteinden van de rol ineenklikken.
2 uitsparing
6
Steek de donorrol in het printvak.
Pas de uiteinden van de rol in de naven.
Dikke rol naar achteren
7
Draai aan het voorste tandwiel tot de rol gespannen is (zie afbeelding).
24
8
Sluit het bedieningspaneel (druk beide kanten omlaag om ervoor te zorgen dat het deksel ineenklikt).
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van printpapier
Het laden van printpapier
U kunt maximaal 50 bladen papier met het formaat A4, 60 - 80 g/m
2
in de papierlade vullen (bij kamertemperatuur; de maximum hoogte van de stapel mag niet boven de markering in de lade liggen).
1
Waaier het papier en maak de stapel gelijkmatig door de rand op een vlakke ondergrond te tikken.
2
Vul de stapel in de lade, PRINTZIJDE OMLAAG.
•
Wanneer er papier in de lade achterblijft, dient u dit eerst te verwijderen, te combineren met het nieuwe papier en vervolgens in één stapel opnieuw te laden.
•
Zorg ervoor dat het papier zodanig wordt geladen dat er op de print zijde van het papier wordt geprint. Wanneer op de andere zijde wordt geprint is het printresultaat eventueel slecht.
•
VUL HET PAPIER VOORZICHTIG IN DE PAPIERLADE.
•
FORCEER HET PAPIER NIET IN DE INVOERSLEUF .
De stapel mag niet hoger zijn dan tot deze lijn.
(Deze lijn is de referentiepositie voor het maximum aantal vellen.
Wanneer er vellen boven deze lijn uitkomen, druk ze dan met een vinger omlaag. Wanneer er nog bladen boven deze lijn blijven, verwijder ze dan.)
Opmerking: Gebruik geen papier waarop al werd geprint of papier dat omgekruld is.
Opmerking: Indien het display de afwisselende meldingen rechts toont, dient u het printpapier te controleren. Indien de lade leeg is, dient u papier toe te voegen. Indien er papier in de lade aanwezig is, neemt u dit eruit en voert u het opnieuw in.
Wanneer u klaar bent, drukt u op:
START/MEMORY
.
ADD PAPER &
PAPIER
TOEVOEGEN
PRESS START KEY
DRUK OP DE START TOETS
25
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het laden van printpapier
Printcontrast instelling
Uw faxtoestel werd in de fabriek ingesteld om met normaal contrast te printen.
Desgewenst kunt u de contrastinstelling op LIGHT (LICHT) of DARK
(DONKER) wijzigen.
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en tweemaal op .
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
2
Druk eenmaal op en tweemaal op .
PRINT CONTRAST
PRINTCONTRAST
3
Druk eenmaal op .
1:NORMAL
1:NORMAAL
4
Selecteer het printcontrast:
NORMAL (NORMAAL): 1
LIGHT (LICHT): 2
DARK (DONKER): 3
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
COPY CUT-OFF
KOPIE AFSNIJDEN
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
26
all.book Page 27 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Invoeren van uw naam en nummer
Invoeren van uw naam en nummer
Voor u begint faxberichten te verzenden moet u uw naam en fax (telefoon) nummer op de onderstaande wijze invoeren en de datum en tijd instellen, zoals toegelicht op pagina 29.
Zodra u deze gegevens invoert, verschijnen zij automatisch bovenaan elke faxpagina die u verzendt.
STOP
1 2
4 5
7 8
0
3
6
9
FUNCTION START/MEMORY
1
Druk eenmaal op op
FUNCTION
en drie maal
Display:
ENTRY MODE
INVOERMODE
2
Druk eenmaal op .
OWN NUMBER SET
INSTELLEN EIGEN
NUMMER
3
Druk eenmaal op .
ENTER FAX #
FAXNUMMER
INVOEREN
4
Voer uw faxnummer in (max. 20 cijfers) door op de numerieke toetsen te drukken.
•
Voor het invoeren van een spatie tussen de cijfers, drukt u op .
Om een “+” in te voeren, drukt u op .
•
Om een fout te wissen, drukt u op .
27
all.book Page 28 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Invoeren van uw naam en nummer
5
Druk op
START/MEMORY
om het faxnummer in het geheugen in te voeren.
6
Voer uw naam in via de numerieke toetsen zoals in de onderstaande tabel weergegeven. Er kunnen max. 24 karaktertekens worden ingevoerd.
Voorbeeld: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
M =
♦
Voor het invoeren van opeenvolgende letters waarvoor dezelfde toets nodig is, drukt u op de toets nadat u de eerste letter heeft ingevoerd.
7
♦
Om een fout te wissen, drukt u op .
♦
Om een kleine letter in te voeren, houdt u de lettertoets ingedrukt tot de kleine letter verschijnt. Om een van de volgende symbolen in te voeren, druk u herhaaldelijk op of :
. / ! " # $ % & ' ( )
+
+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | }
) (
(Opmerking: Specifieke karaktertekens voor de geselecteerde taal verschijnen aan het einde van de symbolenlijst).
Druk op
START/MEMORY
Display:
DATE&TIME SET
DATUM & TIJD
INSTELLEN
8
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
28
all.book Page 29 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Datum en tijd instellen
Datum en tijd instellen
De datum en de tijd verschijnen in het display en worden boven aan elke verzonden faxpagina geprint. Stel de datum en tijd in op de onderstaand aangegeven manier.
STOP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FUNCTION START/MEMORY
1
Druk eenmaal op maal op
FUNCTION
en drie
Display: ENTRY MODE
INVOERMODE
2
Druk eenmaal op en op .
DATE&TIME SET
DATUM & TIJD
INSTELLEN
3
Druk eenmaal op .
De actueel ingestelde datum verschijnt
(voorbeeld):
DATE 15-02-2005
DATUM 15-02-2005
4
Voer twee cijfers in voor de dag (“01” tot “31”).
Voorbeeld: de 5 de DATE 05-02-2005
0 5
DATUM 05-02-2005
•
Om een fout te corrigeren, drukt u op om de cursor terug naar de fout te bewegen en voert u vervolgens het correcte cijfer in.
29
all.book Page 30 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Datum en tijd instellen
5
Voer twee cijfers in voor de maand (“01” voor januari, “02” voor februari,
“12” voor december, enz.).
Voorbeeld: Januari 0 1
DATE 05-01-2005
DATUM 05-01-2005
6
Voer het jaar in (vier cijfers).
Voorbeeld: 2005 2 0 0 5
De actueel ingestelde tijd verschijnt (voorbeeld):
TIME 12:19
TIJD 12:19
7
Voer twee cijfers voor het uur (“00” tot “23”) en twee cijfers voor de minuut in (“00” tot “59”).
05-JAN 09:25
05-JAN 09:25
8
Druk op
START/MEMORY
om de klok te starten.
ANTI JUNK #
ANTI JUNK #
9
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Opmerking: De tijdsinstelling verandert automatisch aan het begin en einde van elke zomertijd.
30
all.book Page 31 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het instellen van de ontvangstmode
Het instellen van de ontvangstmode
Uw fax heeft vier modes voor het ontvangen van faxberichten.
FAX mode:
Selecteer deze mode wanneer u alleen faxberichten op deze lijn wilt ontvangen. Uw faxtoestel beantwoordt automatisch alle gesprekken en ontvangt de binnenkomende documenten.
TEL mode:
Deze mode is het meest geschikt voor het ontvangen van telefoongesprekken. Er kunnen ook faxberichten worden ontvangen, u moet echter alle gesprekken beantwoorden m.b.v. de hoorn van het faxtoestel of een neventoestel dat op dezelfde lijn is aangesloten.
TEL/FAX mode:
Deze mode is handig voor het ontvangen van faxberichten en gesprekken.
Wanneer er een gesprek aankomt, herkent het faxtoestel of het om een gespreksverbinding gaat (inclusief handmatig gekozen faxberichten) of een automatisch gekozen faxbericht. Als het een gespreksverbinding is maakt het faxtoestel een speciaal belsignaal om u erop attent te maken dat u moet antwoorden. Als het een automatisch gekozen faxbericht is, begint de ontvangst automatisch.
A.M.
mode:
Selecteer deze mode wanneer u weg gaat en u wilt dat het ingebouwde antwoordapparaat alle gesprekken beantwoordt. Gespreksmeldingen worden opgenomen en faxberichten worden automatisch ontvangen.
Het instellen van de ontvangstmode
Controleer of er geen document in de documentinvoer is geladen , en druk vervolgens op RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tot de pijl in het display naar de gewenste mode wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
Voor nadere informatie over het ontvangen van faxberichten in de FAX en TEL mode, zie hoofdstuk 5, Het ontvangen van faxberichten. Voor nadere informatie over het gebruik van de A.M. mode, zie hoofdstuk 3, Het gebruik van het antwoordsysteem.
31
all.book Page 32 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Volume afstellen - faxtoestel
Volume afstellen - faxtoestel
1
4
2
5
7 8
0
3
6
9
U kunt het volume van de luidspreker en het belsignaal instellen met de omhoog en omlaag pijltoetsen.
Opmerking: Om het volume van de snoerloze telefoon af te stellen, zie pagina 37. Om het volume van het belsignaal van de snoerloze telefoon af te stellen, zie pagina 51.
Luidspreker
1
Druk op .
2
Druk op of op om het gewenste volumeniveau te selecteren.
•
Druk opnieuw op om de luidspreker uit te schakelen.
32
all.book Page 33 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Volume afstellen - faxtoestel
Belsignaal faxtoestel
1
Druk op of op om het gewenste volumeniveau te selecteren.
Display:
RINGER: HIGH
BELSIGNAAL: LUID
(Controleer of niet werd ingedrukt en er geen document in de documentinvoer geladen is.)
•
Het belsignaal klinkt eenmaal op het geselecteerde niveau en dan verschijnen datum en tijd weer op het display.
RINGER: MIDDLE
BELSIGNAAL: MIDDEL
RINGER: LOW
BELSIGNAAL: ZACHT
RINGER: OFF OK ?
BELSIGNAAL: UIT OK?
2
Indien u “RINGER (BELSIGNAAL): OFF OK ? (UIT OK?)” heeft geselecteerd om het belsignaal uit te schakelen, druk dan op
START/MEMORY
.
Opmerking: Wanneer de ontvangstmode op TEL, is ingesteld, zal het belsignaal nog steeds LOW (ZACHT) klinken wanneer het uitgeschakeld is.
33
all.book Page 34 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX
Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX
Opmerking: Deze instelling wordt normaal gesproken alleen in Duitsland gebruikt. In andere landen kunt u de instelling proberen te veranderen wanneer u moeilijkheden met de fabrieksinstelling heeft.
Indien uw faxtoestel op een PBX is aangesloten en de PBX de “Flash” methode gebruikt om een verbinding met een externe lijn te maken, moet u de juiste Flash selectie instelling kiezen afhankelijk van het feit of uw PBX lijn een normale telefoonlijn of een ISDN lijn is (of een andere hoge snelheidslijn).
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en tweemaal op .
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
2
Druk eenmaal op en vier maal op
FLASH SELECT
FLASH SELECTIE
3
Druk eenmaal op .
4
Selecteer 1 (SHORT TIME (KORTE
TIJD)) wanneer uw PBX lijn een normale telefoonlijn is.
Selecteer 2 (LONG TIME (LANGE
TIJD)) als uw PBX leiding een ISDN lijn is (of een andere hoge snelheidslijn).
1: SHORT TIME
1: KORTE TIJD
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
FAX SIGNAL RX
FAXSIGNAAL RX
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
34
all.book Page 35 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het instellen van de displaytaal
Het instellen van de displaytaal
Desgewenst kunt u de taal wijzigen voor het display, de berichten en de lijsten. Bedien de toetsen op het bedieningspaneel op de volgende manier:
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en tweemaal op .
2
Druk eenmaal op en drie maal op
3
Druk eenmaal op .
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
LANGUAGE
TAAL
4
Druk op of totdat het display de gewenste taal toont.
5
Druk op
START/MEMORY
.
•
Het apparaat piept een maal en het display verandert naar de geselecteerde taal.
6
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
35
all.book Page 36 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
2. Het gebruik van de snoerloze telefoon
Over het snoerloze telefoonsysteem
Extra snoerloze telefoons
Naast de snoerloze telefoon, die is inbegrepen bij het faxtoestel, kunnen er max. 5 snoerloze telefoons bij dit faxtoestel worden gebruikt. De extra snoerloze telefoons moeten DECT/GAP standaard ondersteunen.
De UX-D50 basis (faxtoestel) komt overeen met de GAP (Generic Access
Prophile) eisen en ondersteunt de volgende taken: Uitgaande gesprekken, binnenkomende gesprekken, intercom. Extra basistoestellen en telefoons moeten overeenstemmen met de GAP standaard.
Opmerking: Als gevolg van de brede varieteit van GAP telefoons van verschillende fabrikanten en met verschillende specificaties kan de volledige functionaliteit samen met de UX-D50 niet gegarandeerd worden.
♦
Om een snoerloze telefoon toe te voegen moet dit in het faxtoestel geregistreerd worden. Zie pagina 56.
Extra basistoestellen
Een snoerloze telefoon kan worden gebruikt met max. vier basistoestellen.
Door extra basistoestellen te kopen, kan het bereik van de snoerloze telefoon worden uitgebreid. (Let erop dat wanneer een snoerloze telefoon een gesprek ontvangt, hij binnen het bereik van het basistoestel moet blijven dat het gesprek uitzendt.)
♦
Er kan alleen worden doorgeschakeld van een snoerloze telefoon naar de basis die actueel wordt gebruikt naar een snoerloze telefoon dat hetzelfde basistoestel gebruikt.
♦
Om een snoerloze telefoon met extra basistoestellen te gebruiken, moet de telefoon in al deze basistoestellen geregistreerd zijn. Zie pagina 56.
36
all.book Page 37 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het maken van een telefoongesprek
Het maken van een telefoongesprek
1
Neem de snoerloze telefoon op en druk op .
•
verschijnt in het display.
•
Opmerking: Als het display van de snoerloze telefoon BEZET toont, moet u wachten met het gebruik van de snoerloze telefoon tot het faxtoestel niet meer in gebruik is.
2
Wanneer u de kiestoon hoort, kiest u het nummer.
3
Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u op .
•
Als de OPHANGEN instelling op “ON(AAN)” staat (zie pagina 54), kunt u het gesprek ook beëindigen door de telefoon in het laadapparaat te plaatsen.
Ontvangstvolume snoerloze telefoon
Om het volume van de snoerloze telefoon tijdens het spreken af te stellen, drukt u op or .
37
all.book Page 38 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het ontvangen van een telefoongesprek
U kunt ook kiezen door het telefoonnummer in te voeren en vervolgens op te drukken.
♦
Controleer het nummer in het display voor het indrukken van . Als u een fout hebt gemaakt, druk dan op om de fout te wissen en voer vervolgens de correcte cijfers in.
Opmerking: Als er een pauze tussen de cijfers nodig is om een externe leiding of een speciale dienst te bereiken, houd dan ingedrukt tot
“ ” verschijnt.
Het ontvangen van een telefoongesprek
1
Wanneer de snoerloze telefoon rinkelt, neem het dan op en druk op om te antwoorden. Spreek met de oproeper.
2
Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u op .
•
Als de OPHANGEN instelling op “ON(AAN)” staat (zie pagina 54), kunt u het gesprek ook beëindigen door de telefoon in het laadapparaat te plaatsen. (Het gesprek wordt beëindigd, ook wanneer het op wachten werd gezet)
Een gesprek op wachten zetten
Om de andere partij op wachten te zetten tijdens een telefoongesprek, drukt u op . Terwijl het gesprek op wachten staat, knippert “C” in het display.
Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u opnieuw op .
♦
Als de OPHANGEN instelling op “ON(AAN)” staat (zie pagina 54), wordt het gesprek beëindigd door de telefoon in het laadapparaat te plaatsen, zelfs wanneer het gesprek op wachten werd gezet.
♦
Als de OPHANGEN instelling op “OFF(UIT)”, staat, zal het plaatsen in het laadapparaat van de snoerloze telefoon de verbinding niet verbreken wanneer het gesprek in de wachtenfunctie staat en zodoende kunnen de telefoonkosten verder stijgen.
38
all.book Page 39 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het ontvangen van een faxbericht met de snoerloze telefoon
Het ontvangen van een faxbericht met de snoerloze telefoon
Als u een faxtoon hoort na het aannemen van een gesprek op de snoerloze telefoon of wanneer u met iemand spreekt die u een faxbericht wil sturen, drukt u op . Hierdoor wordt het faxtoestel gesignaleerd om met de faxontvangst te beginnen.
Indrukken om te beginnen met de faxontvangst
Opmerking: Als het faxtoestel een faxsignaal herkent nadat u een gesprek heeft aangenomen op de snoerloze telefoon, begint de faxontvangst automatisch.
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
U kunt de meest gekozen nummers opslaan voor automatisch kiezen. De nummers kunnen in de snoerloze telefoon of in het faxtoestel worden opgeslagen. Om een nummer in de snoerloze telefoon op te slaan, volgt u de onderstaande stappen op.
♦
Er kunnen max. 20 nummers worden opgeslagen in het “telefoonboek” in de snoerloze telefoon. De nummers die in de snoerloze telefoon werden opgeslagen kunnen alleen worden gebruikt door de snoerloze telefoon.
♦
Om een nummer in het faxtoestel op te slaan, zie pagina 88. De snoerloze telefoon kan ook nummers gebruiken, die in het faxtoestel zijn opgeslagen.
1
Druk op .
Display van de snoerloze telefoon:
1 TELBOEK
2
Druk op .
11 NIEUW
39
all.book Page 40 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
40
3
Druk op .
NAAM?
4
Voer een naam in voor het automatische kiesnummer. Om elke letter in te voeren dient u de toets van de letter in het onderstaande overzicht ingedrukt te houden tot de letter op het display verschijnt. Er kunnen max. 8 letters worden ingevoerd. (Als u geen naam in wilt voeren, ga dan direct naar stap 5.)
# ( ), ?, _ = SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
Om een fout te wissen, drukt u op .
Om alle ingevoerde letters te wissen, houdt u ingedrukt.
5
Druk op .
NUMMER?
6
Voer het nummer in m.b.v. de numerieke toetsen. Er kunnen max. 24 cijfers worden ingevoerd. (Opmerking: er kan geen spatie worden ingevoerd.)
•
Om een fout te wissen, drukt u op .
Om alle ingevoerde cijfers te wissen, houdt u ingedrukt.
•
Als er een pauze tussen de cijfers nodig is om een externe lijn of een speciale dienst te bereiken, houd dan ingedrukt tot “ ” verschijnt.
Er kunnen verschillende pauzes achter elkaar worden ingevoerd.
7
Druk op .
OK
8
Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
all.book Page 41 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
Het kiezen van een automatisch kiesnummer
1
Druk eenmaal op .
2
Druk op of tot het automatische kiesnummer dat u wilt kiezen in het display verschijnt (de naam verschijnt of het nummer wanneer u geen naam heeft ingevoerd).
•
Om direct naar de namen te gaan die met een bepaalde letter beginnen, houdt u de numerieke toets ingedrukt met deze letter tot dat de gewenste letter in het display verschijnt, druk vervolgens op naam verschijnt.
tot de gewenste
•
Om een nummer van de naam op het display te controleren, drukt u op .
•
Als u een automatisch kiesnummer wilt kiezen dat in het faxtoestel is opgeslagen, druk dan op tot BASIS in het display verschijnt, druk vervolgens op , en daarna op of tot het gewenste nummer verschijnt. (Let op dat een automatisch kiesnummer in het faxtoestel, dat een “R” bevat, niet zal verschijnen.)
3
Druk op .
•
Het nummer wordt automatisch gekozen.
41
all.book Page 42 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
Snel zoeken
U kunt ook snel een automatisch kiesnummer kiezen door de eerste 3 letters van de naam in te voeren.
1
Voer de eerste 3 letters van de naam van het automatisch kiesnummer dat u wilt kiezen in. Om de letters in te voeren houdt u de numerieke toets met de gewenste letter ingedrukt tot de letter op het display verschijnt.
•
Indien u niet alle 3 letters wilt invoeren, kunt u op drukken en daarna een letter invoeren. (Als er een andere naam in het display verschijnt, drukt u op of tot de gewenste naam verschijnt.)
2
De naam van het automatisch kiesnummer dat met deze 3 letters begint, verschijnt. (Als er geen naam is, die met deze letters begint, verschijnt de naam die er het meest op lijkt).
•
Als de correcte naam niet verschijnt, drukt u op of totdat deze verschijnt.
3
Druk op .
•
Het nummer wordt automatisch gekozen.
42
all.book Page 43 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
Het wijzigen van een automatisch kiesnummer
Als u veranderingen wilt maken aan een eerder opgeslagen automatisch kiesnummer, volgt u deze stappen op:
1
Druk op .
Display van de snoerloze telefoon:
1 TELBOEK
2
Druk op en vervolgens op .
12 WIJZIGEN
3
Druk op .
•
De naam van één van de opgeslagen automatische kiesnummers verschijnt.
4
Druk op of tot de naam of het nummer dat u wilt wijzigen in het display verschijnt.
5
Druk op .
6
Wijzig de naam.
•
Druk op om letters te wissen (houd ingedrukt om alle letters te wissen). Druk op de numerieke toetsen om nieuwe letters in te voeren
(zie stap 4 op pagina 40).
•
Indien u de naam niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 7.
7
Druk op .
8
Wijzig het nummer.
•
Druk op om cijfers te wissen (houd ingedrukt om alle cijfers te wissen). Druk op de numerieke toetsen om nieuwe cijfers in te voeren.
•
Als er een pauze tussen de cijfers nodig is om een externe lijn of een speciale dienst te bereiken, houd dan ingedrukt tot “ ” verschijnt.
•
Indien u het nummer niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 9.
43
all.book Page 44 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
9
Druk op .
OK
10
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Het wissen van een automatisch kiesnummer
Als u een automatisch kiesnummer wilt wissen, volg dan deze stappen op:
1
Druk op .
Display van de snoerloze telefoon:
1 TELBOEK
2
Druk op en vervolgens op .
13 WISSEN
3
Druk op .
•
De naam van één van de opgeslagen automatische kiesnummers verschijnt.
4
Druk op of tot de naam of het nummer dat u wilt wissen in het display verschijnt.
5
Druk op .
OK
6
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
44
all.book Page 45 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Kiezen van de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken (herkiezen)
Kiezen van de lijst met binnenkomende/ uitgaande gesprekken (herkiezen)
In de snoerloze telefoon wordt een lijst opgeslagen met de meest recente gesprekken die u heeft gevoerd. U kunt deze lijst bekijken en automatisch een nummer uit de lijst kiezen.
♦
Belangrijk: Als u geabonneerd bent op een gespreksverbinding ID-service en de gespreksverbinding ID-functie geactiveerd is verschijnen er alleen ontvangen gesprekken in de lijst (zie pagina 108).
♦
Als u geabonneerd bent op een gespreksverbinding ID service en de gespreksverbinding ID functie geactiveerd is kunt u ook de gespreksverbindingen ID lijst bekijken die in het faxtoestel is opgeslagen. (Deze lijst toont de meest recente 30 gesprekken die door het faxtoestel werden ontvangen; zie pagina 110.)
1
Om de binnenkomende/uitgaande gesprekken lijst in de snoerloze telefoon te bekijken, drukt u op ( niet ingedrukt houden).
(Opmerking: U kunt ook ingedrukt houden tot het eerste nummer van de lijst in het display verschijnt.)
Om de gespreksverbindingen ID lijst in het faxtoestel te bekijken, houdt u ingedrukt tot “LOGBOEK” (en een naam) in het display verschijnen.
2
Druk op of tot de naam die u wilt bellen, verschijnt.
•
Als u de gespreksverbindingen ID lijst bekijkt, kunt u op of drukken om het nummer te controleren van de naam die in het display verschijnt. Om de tijd van het gesprek te controleren, drukt u op .
3
Druk op . Het nummer wordt automatisch gekozen.
•
Om de lijst te verlaten zonder een nummer te kiezen drukt u herhaaldelijk op .
Opmerking: Als de gespreksverbinding ID informatie uitsluitend uit de naam en niet het nummer van de verbinding bestaat, verschijnt de gespreksverbinding niet op het display van de snoerloze telefoon.
45
all.book Page 46 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de intercomfunctie
Het wissen van alle gespreksverbindingen van de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken.
Om alle gesprekken uit de lijst met binnenkomende/uitgaande gesprekken in de snoerloze telefoon te wissen, volgt u de onderstaande stappen op. (Om alle gesprekken uit de gespreksverbindingen ID lijst te wissen, zie pagina 111.)
1
Druk tweemaal op .
Display van de snoerloze telefoon:
2 LOGBOEK
2
Druk eenmaal op .
3
Druk op om alle gesprekken te wissen.
•
Om te annuleren, drukt u op .
21 WISSEN
4
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Het gebruik van de intercomfunctie
U kunt het faxtoestel en de snoerloze telefoon als een intercomsysteem gebruiken.
♦
Het is eventueel niet mogelijk om een andere snoerloze telefoon of het faxtoestel op te roepen als andere snoerloze telefoons of het faxtoestel al in gebruik zijn.
Het oproepen van het faxtoestel of een andere snoerloze telefoon vanaf een snoerloze telefoon.
1
Voer het nummer (1 tot 6) van de snoerloze telefoon die u wilt oproepen in of druk op om alle snoerloze telefoons op te roepen.
Om het faxtoestel op te roepen, drukt u op .
Display van de snoerloze telefoon (voorbeeld van het oproepen van het faxtoestel)
0
•
Als het nummer van de snoerloze telefoon of het faxtoestel (0 tot 6) met een naam opgeslagen is in het telefoonboek van de snoerloze telefoon, verschijnt de naam wanneer u het nummer invoert.
46
all.book Page 47 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de intercomfunctie
2
Druk op .
•
verschijnt in het display.
3
Het opgeroepen apparaat rinkelt en de andere persoon antwoordt.
4
Spreek met de andere persoon. Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, drukt u op .
Het oproepen van een snoerloze telefoon vanaf het faxtoestel (opsporen van de snoerloze telefoon)
U kunt deze procedure gebruiken om een snoerloze telefoon op te roepen of om deze op te sporen wanneer u vergeten bent waar u het heeft neergelegd.
1
Neem de hoorn van het faxtoestel op.
2
Druk op
INTERCOM
op het faxtoestel en voer het nummer in van de snoerloze telefoon die u wilt oproepen.
(Druk op om alle snoerloze telefoons op te roepen.)
Voorbeeld: 3
Display van het faxtoestel:
INTERCOM
INTERCOM
3
3
De geselecteerde snoerloze telefoon rinkelt.
•
Hierdoor kunt u de telefoon vinden wanneer u niet meer weet waar hij is.
4
De andere persoon drukt op van de snoerloze telefoon om te antwoorden.
5
Spreek met de andere persoon. Wanneer u klaar bent om het gesprek te beëindigen, plaatst u de hoorn terug.
47
all.book Page 48 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen van gespreksverbindingen
Als er een gesprek binnenkomt terwijl de intercomeigenschap wordt gebruikt
Als er een extern gesprek binnenkomt terwijl u de intercomeigenschap gebruikt, moet de persoon die het gesprek wil aannemen eerst het intercomgesprek beëindigen (druk op van de snoerloze telefoon of plaats de hoorn van het faxtoestel terug en beantwoordt vervolgens het externe gesprek (druk op op de snoerloze telefoon of neem de hoorn van het faxtoestel op).
Doorschakelen van gespreksverbindingen
U kunt een gesprek doorschakelen naar het faxtoestel of de snoerloze telefoon.
Het doorschakelen van een gesprek van een snoerloze telefoon naar het faxtoestel
Opmerking: Het is niet mogelijk om met de persoon die op het faxtoestel antwoordt, te spreken voor het doorschakelen.
1
Tijdens het gesprek drukt u op van de snoerloze telefoon
(het gesprek wordt in de wachten functie gezet).
2
Druk op om het gesprek door te schakelen naar het faxtoestel.
•
Om het doorschakelen te annuleren en terug te gaan naar de persoon die heeft gebeld, drukt u op .
3
Druk op .
•
Wanneer het doorschakelen voltooid is, keert het display terug naar het stand-by-display.
•
Als er niemand antwoordt binnen 30 seconden beginnen alle snoerloze telefoons te rinkelen. Als er niemand antwoordt binnen de volgende
30 seconden, wordt de verbinding verbroken.
48
all.book Page 49 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen van gespreksverbindingen
Het doorschakelen van een gesprek van een snoerloze telefoon naar een andere snoerloze telefoon
1
Tijdens het gesprek drukt u op van de snoerloze telefoon
(het gesprek wordt in de wachten functie gezet).
2
Voer het nummer in van de snoerloze telefoon of druk op om alle snoerloze telefoons op te roepen (het faxtoestel is hierbij niet inbegrepen).
•
Om het doorschakelen te annuleren en terug te gaan naar de persoon die heeft gebeld, drukt u op .
3
Druk op .
•
U kunt met de persoon spreken die op de snoerloze telefoon antwoordt.
Wanneer u hiermee klaar bent, drukt u op om het doorschakelen te voltooien.
•
Om het doorschakelen te voltooien zonder met de antwoordende persoon te spreken, drukt u op .
•
Als er niemand antwoordt, drukt u op om terug te keren naar de eerste persoon.
49
all.book Page 50 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen van gespreksverbindingen
Het doorschakelen van een gesprek van een faxtoestel naar een snoerloze telefoon
Opmerking: Een gesprek kan slechts eenmaal doorgeschakeld worden.
1
Tijdens het gesprek drukt u op
INTERCOM op het faxtoestel.
•
De nummers van de snoerloze telefoons die in het faxtoestel geregistreerd staan, verschijnen.
2
Voer het nummer in van de snoerloze telefoon waar naar u het gesprek wilt doorschakelen. (Druk op om alle snoerloze telefoons op te roepen.)
Voorbeeld: 3
Display van het faxtoestel:
PRESS HANDSET #
DRUK OP
TELEFOON
1 2 3 4 5 6 *
Display van het faxtoestel:
CALL TRANSFER
GESPREKS-
VERBINDING
DOORSCHAKELEN
3
3
Het geselecteerde snoerloze apparaat rinkelt en de andere persoon antwoordt. Plaats de hoorn van het faxtoestel terug om het doorschakelen te voltooien.
•
Opmerking: U kunt het belgeluid van de snoerloze telefoon niet horen door de hoorn van het faxtoestel.
•
Als er niemand antwoordt, drukt u op
INTERCOM
of op keren naar de eerste persoon.
STOP om terug te
50
all.book Page 51 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan
U kunt één van de zes belsignalen voor de snoerloze telefoon selecteren alsmede het volume hiervan afstellen of uitschakelen.
Het selecteren van een belsignaal
1
Druk driemaal op
Display van de snoerloze telefoon:
3 GELUID
2
Druk eenmaal op .
31 MELODIE
3
Druk eenmaal op .
1
4
Voer het nummer (van 1 tot 6) van de gewenste melodie in (of druk op of
tot het gewenste nummer verschijnt en druk op ).
•
De geselecteerde melodie klinkt. Om een andere melodie te selecteren, herhaalt u de stappen 3 en 4.
OK
5
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Het afstellen van het volume van het belsignaal
1
Druk driemaal op
Display van de snoerloze telefoon:
3 GELUID
51
all.book Page 52 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan
2
Druk eenmaal op en vervolgens eenmaal op .
32 VOLUME
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om een volumeniveau te selecteren van 1 tot 4 en vervolgens .
(U kunt ook gewoon het nummer van het gewenste volumeniveau invoeren)
3
OK
5
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
Het uitschakelen van het belsignaal van de snoerloze telefoon
Als u niet wilt dat de snoerloze telefoon rinkelt wanneer er een gesprek binnenkomt, (of een piepgeluid klinkt wanneer er een toets wordt ingedrukt), volg dan de volgende stappen om het belsignaal uit te schakelen. Wanneer dit gedaan is, verschijnt in het display.
1
Druk driemaal op
Display van de snoerloze telefoon:
3 GELUID
2
Druk eenmaal op en vervolgens tweemaal op
3
Druk eenmaal op .
33 STIL
OFF
4
Druk op of om ON of OFF te selecteren en druk vervolgens op .
OK
52
5
Druk herhaaldelijk op om het wijzigen te beëindigen.
all.book Page 53 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Andere eigenschappen
De pieptonen in- en uitschakelen
Er klinkt normaal gesproken een pieptoon wanneer u een toets op de snoerloze telefoon indrukt. Om de pieptonen in- of uit te schakelen, volgt u de volgende stappen op.
1
Druk driemaal op .
Display van de snoerloze telefoon:
3 GELUID
2
Druk eenmaal op en vervolgens eenmaal op .
34 BIPS
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om ON of OFF te selecteren en druk vervolgens op .
ON
OK
5
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
Andere eigenschappen
Gespreksduur
Om de duur van het meest recente gesprek te controleren, volgt u deze stappen op:
1
Druk tweemaal op .
Display van de snoerloze telefoon:
2 LOGBOEK
2
Druk eenmaal op en vervolgens eenmaal op .
22 DUUR
53
all.book Page 54 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Andere eigenschappen
3
Druk eenmaal op . De duur verschijnt.
4
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
Einde gesprek instelling
Wanneer deze instelling ingeschakeld is kunnen de gesprekken worden beëindigd door de hoorn in het laadapparaat te plaatsen (u hoeft niet op te drukken). (Het gesprek wordt beëindigd, ook wanneer het op wachten werd gezet)
1
Druk driemaal op .
Display van de snoerloze telefoon:
4 TEL OPT
2
Druk eenmaal op .
41 OPHANGEN
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of om ON of OFF te selecteren en druk vervolgens op .
OK
5
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
Het in- en uitschakelen van de stroom van de snoerloze telefoon
Om de energie van de batterijen te behouden kunt u de snoerloze telefoon uitschakelen. Om de stroom uit te schakelen, houdt u ingedrukt tot het display leeg wordt. Om de stroom in te schakelen, houdt u ingedrukt tot het display ingeschakeld wordt. De stroom schakelt ook automatisch in wanneer de snoerloze telefoon in het laadapparaat wordt geplaatst.
54
all.book Page 55 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Andere eigenschappen
Het luisteren naar meldingen van de snoerloze telefoon
Wanneer er nieuwe meldingen werden ontvangen in het antwoordsysteem van het faxtoestel, verschijnt in het display. Volg de onderstaande stappen om naar de meldingen op de snoerloze telefoon te luisteren.
♦
wijzigt naar nadat u naar de meldingen heeft geluisterd.
1
Druk eenmaal op .
Display van de snoerloze telefoon:
6 ANTW APP
2
Druk eenmaal op .
ANTW APP
3
Druk op om alle meldingen in het antwoordsysteem af te spleen, of op om alleen nieuwe meldingen af te spelen.
•
Om een melding te herhalen, drukt u op
•
Om een melding over te slaan, drukt u op
•
Om een enkele melding te wissen, drukt u op afgespeeld.
•
Om het afspelen te annuleren, drukt u op
.
.
.
terwijl de melding wordt
4
Wanneer u klaar bent, drukt u op (of herhaaldelijk op ) om te beëindigen.
55
all.book Page 56 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
Het registreren van snoerloze telefoons
Om een snoerloze telefoon te gebruiken, moet dit eerst in het faxtoestel geregistreerd worden. De snoerloze telefoon die met het faxtoestel werd geleverd is al geregistreerd. Om een extra snoerloze telefoon te registreren, volgt u de stappen in Automatische registratie of Klant registratie op de volgende pagina’s op.
♦
Gebruik de automatische registratie wanneer u alleen de snoerloze telefoon in een basis registreert (het faxtoestel) en de systeem PIN code niet werd gewijzigd van de oorspronkelijke instelling (0000) (zie pagina 58). Dit is de eenvoudigste registratiemethode en waarvoor geen systeem PIN code is vereist.
♦
Gebruik de klantregistratie wanneer de systeem PIN code werd gewijzigd in een ander nummer dan 0000. De systeem PIN code moet tijdens de registratie worden ingevoerd.
♦
Een snoerloze telefoon kan worden geregistreerd in max. vier basistoestellen. Om de snoerloze telefoon in meerdere basistoestellen te registreren, dient u de klantregistratie voor elk basistoestel te herhalen.
Om te selecteren met welk basistoestel de snoerloze telefoon normaal gesproken wordt gebruikt, zie pagina 61.
Automatische registratie
Gebruik de automatische registratie wanneer u alleen de snoerloze telefoon in een basis registreert (het faxtoestel) en de systeem PIN code niet werd gewijzigd van de oorspronkelijke instelling (0000).
Op het faxtoestel
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
2
Druk eenmaal op .
3
Druk eenmaal op .
56
4
Druk op
START/MEMORY
.
Display van het faxtoestel:
DECT SETTING
DECT INSTELLING
HS ENTRY
HS INVOEREN
PRESS START KEY
DRUK OP DE START TOETS
WAITING HS ENTRY
WACHT OP HS INVOER
all.book Page 57 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
Op de snoerloze telefoon
5
Druk herhaaldelijk op tot het rechter display verschijnt.
6
Op de snoerloze telefoon, drukt u
3 maal.
7
Wanneer de registratie klaar is, tonen het faxtoestel en de snoerloze telefoon de rechter melding. Let op dat het nummer dat aan de snoerloze telefoon is toegekend, (“2” als voorbeeld verschijnt).
Druk op
STOP
op het faxtoestel om te beëindigen.
5 BASIS
Het display van de snoerloze telefoon verandert als volgt elke keer wanneer u op drukt:
51 AANMELD
AUTO
Display van het faxtoestel:
HS 2 REGISTERED
HS 2 GEREGISTREERD
Display van de snoerloze telefoon:
AANGEM
2
57
all.book Page 58 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
Het programmeren van een systeem PIN code
De systeem PIN is een 4-cijferig ID nummer dat wordt gebruikt om de onbevoegde registratie van een snoerloze telefoon in een basistoestel te voorkomen. Wanneer de systeem PIN op een ander nummer is ingesteld dan
0000 (de oorspronkelijke fabrieksinstelling), moet een snoerloze telefoon geregistreerd worden m.b.v. de klantregistratie en moet de correcte systeem
PIN op de snoerloze telefoon worden ingevoerd tijdens de registratie. Volg deze stappen op om een systeem PIN in het faxtoestel te programmeren.
♦
Om te voorkomen dat andere mensen snoerloze telefoons toevoegen zonder uw toestemming, wordt aanbevolen dat u de systeem PIN wijzigt in een ander nummer dan 0000. (Let op dat een snoerloze telefoon gewist kan worden zonder het invoeren van de systeem PIN.)
1
Op het faxtoestel drukt u eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display van het faxtoestel:
DECT SETTING
DECT INSTELLING
2
Druk eenmaal op en eenmaal op .
SYSTEM PIN
SYSTEEM PIN
3
Druk eenmaal op .
OLD PASSWORD
OUD PASWOORD
4
Voer de huidige systeem PIN in (4 cijfers).
•
De systeem PIN is oorspronkelijk ingesteld op 0000 in de fabriek.
•
Om een fout te wissen, drukt u op .
5
Druk op
START/MEMORY
.
6
Voer de nieuwe systeem PIN in (4 cijfers).
7
Druk op
START/MEMORY
.
58
all.book Page 59 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
8
Voer de nieuwe systeem PIN nogmaals in ter bevestiging.
9
Druk op
START/MEMORY
.
10
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Klantregistratie
Gebruik deze procedure om een snoerloze telefoon te registreren wanneer de systeem PIN in het faxtoestel op een ander nummer werd ingesteld dan 0000, of wanneer u de snoerloze telefoon in meerdere basistoestellen registreert.
Op het faxtoestel
1
2
3
Druk eenmaal op op .
Druk eenmaal op
Druk eenmaal op
4
Druk op
FUNCTION
START/MEMORY
.
.
.
en eenmaal
Display van het faxtoestel:
DECT SETTING
DECT INSTELLING
HS ENTRY
HS INVOEREN
PRESS START KEY
DRUK OP DE START TOETS
WAITING HS ENTRY
WACHT OP HS INVOER
Op de snoerloze telefoon
5
Druk herhaaldelijk op rechter display verschijnt.
6
Druk eenmaal op .
tot het
Display van de snoerloze telefoon:
5 BASIS
51 AANMELD
59
all.book Page 60 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
7
Druk eenmaal op en op .
PERSOON
8
Druk eenmaal op en voer vervolgens het nummer in (1 tot 4) dat u aan het faxtoestel wilt toekennen. (Dit nummer wordt gebruikt om het faxtoestel te identificeren wanneer de snoerloze telefoon in meerdere basistoestellen geregistreerd werd.)
CODE ?
9
Voer de 4-cijferige systeem PIN in die in het faxtoestel werd geprogrammeerd.
10
Druk op .
AANGEM
1 2 3 4 5 6
11
Voer het nummer in dat u aan de snoerloze telefoon wilt toekennen.
12
Wanneer de registratie klaar is, tonen het faxtoestel en de snoerloze telefoon de rechter melding (het nummer van de snoerloze telefoon“2” wordt als voorbeeld getoond).
STOP
Druk op op het faxtoestel en op
op de snoerloze telefoon om te beëindigen.
Display van het faxtoestel:
HS 2 REGISTERED
HS 2 GEREGISTREERD
Display van de snoerloze telefoon:
AANGEM
2
60
all.book Page 61 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
Prioriteit verlenen aan een basistoestel
Wanneer een snoerloze telefoon bij meerdere basistoestellen geregistreerd is kunt u de volgende instelling gebruiken om aan te geven welk basistoestel de snoerloze telefoon normaal gesproken gebruikt.
♦
De oorspronkelijke instelling is UIT. Wanneer UIT is geselecteerd (of wanneer het geselecteerde basistoestel niet van stroom wordt voorzien), zal de snoerloze telefoon gebruikt worden met de eerste basis die van stroom wordt voorzien.
1
Op de snoerloze telefoon drukt u herhaaldelijk op display verschijnt.
tot het rechter
2
Druk eenmaal op en op .
Display van de snoerloze telefoon:
5 BASIS
52 VOORKEUR
3
Druk eenmaal op .
•
UIT of het nummer van het actueel geselecteerde faxtoestel verschijnt in het display.
4
Voer het nummer in (1 tot 4) van het basistoestel waaraan prioriteit moet worden verleend. (Het nummer is het nummer dat aan het basistoestel werd toegekend tijdens de klantregistratie van de snoerloze telefoon).
Om UIT te seleren drukt u op .
(Het invoeren van een niet toegekend nummer heeft geen effect).
5
Druk herhaaldelijk op om te beëindigen.
61
all.book Page 62 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
Displaytaal van de snoerloze telefoon:
Gebruik deze instelling om de taal te selecteren die op het display van de snoerloze telefoon wordt gebruikt.
♦
Deze instelling wordt op het faxtoestel geselecteerd.
1
Op het faxtoestel drukt u eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display van het faxtoestel:
DECT SETTING
DECT INSTELLING
2
Druk eenmaal op en tweemaal op
HS LANGUAGE
HS TAAL
3
Druk eenmaal op .
4
Druk op of tot de gewenste taal op het display verschijnt.
5
Druk op
START/MEMORY
.
6
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
62
all.book Page 63 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het registreren van snoerloze telefoons
Het wissen van een snoerloze telefoon
Volg deze stappen al u een snoerloze telefoon wilt wissen (annuleer de registratie in het faxtoestel).
1
Op het faxtoestel drukt u eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display van het faxtoestel:
DECT SETTING
DECT INSTELLING
2
Druk eenmaal op en eenmaal op .
HS DELETE
HS WISSEN
3
Druk eenmaal op .
PRESS HANDSET #
DRUK OP
TELEFOON #
1 2 3 4 5 6
4
Voer het nummer van de snoerloze telefoon in die u wilt wissen.
5
Druk op
START/MEMORY
.
6
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
63
all.book Page 64 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
3. Het gebruik van het antwoordsysteem
Met het ingebouwde antwoordsysteem kunt u zowel gespreksmeldingen en faxberichten ontvangen wanneer u niet thuis bent.
♦
Om het antwoordsysteem te gebruiken moet u eerst een meldtekst opnemen. Wanneer u weg gaat schakelt u het antwoordsysteem in door de ontvangstmode op A.M. te zetten.
Het opnemen van een meldtekst
De meldtekst (OGM) is de begroeting die het toestel afspeelt om de bellende personen te informeren dat zij een melding kunnen achterlaten of een fax kunnen zenden. Volg de onderstaande stappen op om een meldtekst op te nemen.
Voorbeeld:
“Hallo. U heeft ______ gebeld. Er is op dit moment niemand aanwezig om uw gesprek te beantwoorden. Laat een mededeling achter na de pieptoon of druk de starttoets op uw faxtoestel in om een faxbericht te zenden. Dank u voor het bellen. ”
1
Druk eenmaal op REC/
MEMO
en op .
2
Druk eenmaal op .
Display:
OGM1(GENERAL)
OGM1(ALGEMEEN)
LIFT HANDSET OR
NEEM HOORN
OP OF
PLAY: PLAYBACK
SPEEL: TERUG
3
Neem de hoorn op.
(Wanneer u al een meldtekst heeft opgenomen, drukt u op PLAY/
HOLD
om naar de mededeling te luisteren.)
64
all.book Page 65 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
4
Druk op
START/MEMORY
en spreek in de hoorn om een meldtekst op te nemen.
• de meldtekst kan max. 60 seconden lang zijn. Tijdens het opnemen toont het display de overgebleven tijd.
5
Wanneer u klaar bent, plaatst u de hoorn terug of drukt u op
STOP
.
Het luisteren naar de meldtekst
Om naar de meldtekst te luisteren, volgt u de stappen 1 en 2 van de bovenstaande procedure op en drukt u op
PLAY/
HOLD
. Let op dat de algemene meldtekst niet kan worden gewist. Wanneer u de tekst wilt veranderen, dient u gewoon de opnameprocedure te herhalen.
De bediening van het antwoordsysteem
Het activeren van het antwoordsysteem
Om het antwoordsysteem in te schakelen zodat personen mededelingen kunnen achterlaten, drukt u op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tot de pijl in het display op A.M. wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
♦
De meldtekst wordt afgespeeld (u kunt het afspelen stoppen door op
STOP
te drukken).
♦
Het is niet mogelijk om de ontvangstmode op A.M. te zetten wanneer er geen meldtekst werd opgenomen.
65
all.book Page 66 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
Opmerking: In de A.M. mode, schakelt het apparaat automatisch om naar de fax mode wanneer deze zes seconden stilte herkent na het beantwoorden van een gesprek. Daarom wordt de verbinding verbroken wanneer een persoon gedurende deze tijdsduur niet spreekt.
Aantal belsignalen in A.M. mode (Tarief spaarfunctie)
Het aantal belsignalen waarna het apparaat binnenkomende gesprekken beantwoordt in de A.M. mode is afhankelijk van het feit of de tarief spaarfunctie is ingeschakeld, en wanneer deze ingeschakeld is en of u meldingen heeft.
♦
De tarief spaarfunctie is oorspronkelijk ingeschakeld.
Tariefspaarfunctie
AAN
Geen meldingen ontvangen Meldingen ontvangen
Tariefspaarfunctie
UIT
Niets
Hoi!
Hallo!
Hoi!
4 belsignalen
Ring
Ring
Ring
Ring
2 belsignalen
Ring
Ring
(Antwoord afhankelijk van de instelling NUMBER OF
RINGS (AANTAL
BELSIGNALEN))
Ring
Ring
Ring
Ring
Om de tarief spaarfunctie uit te schakelen, zie pagina 75.
Om het NUMBER OF
RINGS (AANTAL
BELSIGNALEN) af te stellen, zie pagina 99.
66
all.book Page 67 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
Luisteren naar ontvangen meldingen
Wanneer u thuis komt, toont het display het aantal opgenomen meldingen.
Volg de onderstaande stappen op om naar de meldingen te luisteren.
1
Druk op PLAY/
HOLD
.
•
Als u alleen naar nieuwe meldingen wilt luisteren (meldingen die u nog niet heeft gehoord) houd dan PLAY/
HOLD
gedurende minstens twee seconden ingedrukt.
2
De meldingen worden afgespeeld.
•
Terwijl de meldingen worden afgespeeld verschijnt de datum en tijd van elke opgenomen mededeling kort op het display. Als er geen meldingen werden ontvangen, verschijnt NO MESSAGES (GEEN MELDINGEN) op het display.
•
Herhalen: Om voor een tweede keer naar de melding te luisteren, drukt u op voor het afspelen van de melding beëindigd is. Om terug te
REPEAT gaan naar de vorige melding, drukt u op binnen 3 seconden na
REPEAT het begin van de actuele melding.
•
Overslaan: Om voorwaarts te springen naar de volgende melding, drukt u
SKIP
Opmerking: Het terugspelen stopt wanneer u een gesprek ontvangt, de hoorn opneemt of op
STOP
drukt.
♦
U kunt een lijst printen met ontvangen meldingen die de datum en tijd van ontvangst weergeeft. Zie pagina 116.
67
all.book Page 68 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
De bediening van het antwoordsysteem
Wissen van ontvangen meldingen
Het is belangrijk dat u de ontvangen meldingen wist nadat u ze heeft gehoord om ervoor te zorgen dat het geheugen niet te vol raakt.
♦
Wissen van alle meldingen: Om alle meldingen te wissen, drukt u op
FUNCTION
START/MEMORY
, , en vervolgens op .
DELETE
♦
Wissen van een enkele melding: Om een enkele melding te wissen, drukt u op
DELETE
terwijl de melding wordt afgespeeld.
Het opnemen van memo’s
U kunt memo’s voor uzelf en andere gebruikers van het apparaat opnemen.
Deze worden afgespeeld samen met de binnenkomende meldingen wanneer de PLAY/
HOLD
toets wordt ingedrukt.
1
Druk eenmaal op REC/
MEMO
en eenmaal op .
2
Neem de hoorn op, druk op
START/MEMORY
, en spreek in de hoorn.
3
Wanneer u klaar bent met spreken, plaatst u de hoorn terug of drukt u
STOP op .
Het opnemen van telefoongesprekken (2-weg opname)
Om een telefoongesprek op te nemen, houdt u de REC/
MEMO
toets ingedrukt tijdens het gesprek dat u wilt opnemen. Wanneer u klaar bent, laat u de toets los. Het gesprek wordt afgespeeld wanneer de PLAY/
HOLD
toets ingedrukt wordt.
Opmerking: Intercomgesprekken kunnen niet worden opgenomen.
68
all.book Page 69 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele instellingen van het antwoordsysteem
Optionele instellingen van het antwoordsysteem
Het instellen van de ICM tijd
Binnenkomende meldingen (ICM’s) zijn meldingen die personen voor u achterlaten in het ingebouwde antwoordsysteem. Het antwoordsysteem is in de fabriek zodanig ingesteld dat elke bellende persoon maximaal 4 minuten heeft om een mededeling achter te laten. Desgewenst kunt u deze instelling wijzigen in 15, 30, of 60 seconden.
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
2
Druk eenmaal op en eenmaal op .
RECORDING TIME
OPNAMEDUUR
3
Druk op .
4
Druk op een cijfer van 1 tot 4 om de gewenste ICM opnameduur te selecteren.
1
2
15 seconden
30 seconden
3
60 seconden
4
4 minuten
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
REMOTE CODE
AFSTANDSCODE
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
FAX mode aan A.M. fout
Als het geheugen voor het opnemen van binnenkomende meldingen vol raakt terwijl u niet thuis bent, kan het antwoordsysteem geen meldingen meer opnemen. De ON A.M. FAILURE (AAN A.M. FOUT) instelling wordt gebruikt om het antwoord van het toestel op binnenkomende gesprekken te selecteren wanneer dit gebeurt:
♦
YES (JA) (schakel om op FAX mode): De ontvangstmode schakelt om naar
FAX mode, waardoor het toestel verder automatisch faxberichten kan ontvangen. Met deze instelling kunt u nog steeds de afstandscommando’s gebruiken om naar uw meldingen te luisteren en ze dan vervolgens wissen
(zie Afstandsbewerkingen op pagina 75).
69
all.book Page 70 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele instellingen van het antwoordsysteem
1
♦
NO (NEE) (schakel niet om naar de FAX mode): Het apparaat antwoordt na
20 belsignalen, waarna het wacht om afstandscommando’s te ontvangen.
De meeste personen hangen op voordat het antwoordt; wanneer u het apparaat echter vanaf een afstandslokatie opbelt, kunt u wachten tot het antwoordt, naar uw mededelingen luisteren en deze vervolgens wissen (zie
Afstandsbewerkingen op pagina 75).
De oorspronkelijke instelling is NO (NEE). Als u de instelling wilt veranderen in YES (JA), drukt u op de volgende manier op de paneeltoetsen:
Druk eenmaal op op .
FUNCTION
en eenmaal
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
2
Druk eenmaal op en tweemaal op
ON A.M. FAILURE
FOUT
3
Druk op .
4
Druk op 1 om YES (JA) te selecteren
(schakel naar de FAX mode), of 2 om
NO(NEE) te selecteren.
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
OGM ONLY MODE
(ALLEEN OGM MODE)
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Alleen OGM mode
Desgewenst kunt u het opnemen van binnenkomende meldingen uitschakelen. In dit geval wordt de meldtekst afgespeeld maar er kan geen mededeling worden achtergelaten. (Het apparaat ontvangt nog steeds faxberichten die met automatisch kiezen werden verzonden).
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
2
Druk eenmaal op en eenmaal op .
OGM ONLY MODE
ALLEEN OGM MODE
70
all.book Page 71 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
3
Druk op .
4
Druk op 1 om naar de “alleen OGM mode” te gaan of op te schakelen.
2 om deze uit
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
TOLL SAVER
TARIEF SPAARFUNCTIE
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Doorschakelen functie
De doorschakelfunctie wordt gebruikt om de machine u automatisch op een bepaalde nummer te laten oproepen elke keer wanneer er een binnenkomende melding wordt ontvangen. Hierdoor kunt u uw meldingen direct nadat zij binnenkomen afluisteren, zelfs wanneer u op een afstandslocatie bent.
Om de doorschakelfunctie te gebruiken moet u eerst het nummer programmeren dat u het apparaat wilt laten bellen (het transfernummer) en de transfermelding opnemen die wordt afgespeeld wanneer u de telefoon op een afstandslocatie opneemt.
Wanneer u niet thuis bent en u de transferfunctie wilt gebruiken, dient u deze in te schakelen. Wanneer u terugkomt en de transferfunctie niet meer wilt gebruiken, dient u deze uit te schakelen.
Het programmeren van het transfernummer
Om de transferfunctie te gebruiken moet u het apparaat eerst het nummer geven dat het moet bellen (het transfernummer).
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
2
Druk eenmaal op en drie maal op .
TRANSFER TEL #
TRANSFER TEL #
3
Druk op .
ENTER TEL #
INVOEREN TEL #
71
all.book Page 72 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
4
Druk op de numerieke toetsen om het transfernummer in te voeren.
•
Om een pauze in te lassen tussen twee cijfers van het nummer, drukt u op FUNCTION .
5
Druk op
START/MEMORY
.
6
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Het opnemen van de transfermelding
De transfermelding wordt afgespeeld wanneer u de telefoon beantwoordt en informeert u dat het gesprek een transfergesprek is. Dit kan max.
15 seconden lang zijn. Om een transfermelding op te nemen, volgt u de onderstaande stappen op. Hierna volgt een voorbeeld:
“Hallo. Dit is een transfergesprek voor (YOUR NAME (UW NAAM)). Voer nu uw afstandsnummer in. ”
1
Druk eenmaal op REC/
MEMO tweemaal op .
en
Display:
OGM2(TRANSFER)
OGM2(TRANSFER)
2
Druk eenmaal op .
3
Neem de hoorn op.
(Wanneer u al een meldtekst heeft opgenomen, drukt u op PLAY/
HOLD
om naar de mededeling te luisteren, of u drukt op wissen).
DELETE
om de melding te
72
all.book Page 73 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
4
Druk op
START/MEMORY
en spreek in de hoorn om een transfermelding op te nemen.
•
De transfermelding kan max. 15 seconden lang zijn. Tijdens het opnemen toont het display de overgebleven tijd.
5
Wanneer u klaar bent, plaatst u de hoorn terug of drukt u op
STOP
.
Controleren of wissen van de transfermelding
Om de transfermelding te controleren of te wissen, volgt u de stappen 1 en 2 van de bovenstaande procedure op en drukt u vervolgens op
PLAY/
HOLD
om de melding te controleren of op
DELETE
om de melding te wissen.
De transferfunctie in- en uitschakelen
Wanneer u niet thuis bent en u de transferfunctie wilt gebruiken, dient u deze als volgt in te schakelen.
1
Druk eenmaal op eenmaal op .
FUNCTION
en Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
2
Druk eenmaal op en drie maal op .
TRANSFER FUNC
DOORSCHAKELEN
FUNCTIE
3
Druk op .
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
4
Druk op 1 om de transferfunctie in te schakelen.
(Druk op schakelen.)
2 om de transferfunctie uit te
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
ON A.M. FAILURE
AAN A.M. FOUT
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
73
all.book Page 74 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Doorschakelen functie
6
Elke keer wanneer het apparaat een binnenkomend gesprek ontvangt zal het uw geprogrammeerde transfernummer bellen. Wanneer u antwoordt hoort u uw opgenomen melding die u zegt dat het gesprek een transfergesprek is. Op het toetsenbord van de telefoon voert u , uw afstandscodenummer in (zie pagina 75), en uw meldingen af.
. Het apparaat speelt
•
U kunt ook de afstandsbewerkingen uitvoeren die worden beschreven in
Afstandsbewerkingen verder in dit hoofdstuk (zie pagina 75).
Opmerking: Wanneer u na een transfergesprek ophangt zal het apparaat de normale werking niet direct hervatten. Als u wilt dat het apparaat alle gesprekken direct na een transfergesprek accepteert, voert u tweemaal in voor u ophangt (als u tijdens het afspelen van de melding wilt ophangen, voert u eerst 0 tweemaal ).
en in om het afspelen te stoppen en vervolgens
74
all.book Page 75 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
Afstandsbewerkingen
Wanneer u niet thuis bent, kunt u het apparaat bellen van een willekeurige toonkiestelefoon en de meldingen afspelen m.b.v. de afstandscommando’s.
U kunt deze commando’s ook gebruiken om de ontvangstmode en andere instellingen te wijzigen.
Afstandscodenummer
Om het apparaat te bereiken om afstandsbewerkingen uit te voeren, moet u eerst uw afstandscodenummer invoeren. Het afstandscodenummer werd in de fabriek ingesteld op "001". Als u een ander nummer wilt gebruiken, volgt u deze stappen op:
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en eenmaal op .
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
2
Druk eenmaal op en tweemaal op
REMOTE CODE
AFSTANDSCODE
3
Druk op .
4
Druk de numerieke toetsen in om een 3-cijferig afstandsnummer in te voeren.
5
Druk op
START/MEMORY
om het afstandsnummer op te slaan en vervolgens op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijddisplay.
Tarief spaarfunctie
Wanneer u het apparaat opbelt om naar uw meldingen te luisteren antwoordt dit na twee belsignalen wanneer het minstens een melding heft ontvangen of na vier belsignalen wanneer er geen meldingen werden ontvangen.
Hierdoor kunt u telefoonkosten sparen, vooral wanneer u een lange afstandsgesprek voert. Als het apparaat na het tweede belsignaal niet antwoordt, kunt u gewoon ophangen voor het antwoordt om de kosten van deze verbinding te sparen.
75
all.book Page 76 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
Als u de tariefspaarfunctie niet wilt gebruiken, kunt u deze uitschakelen met de volgende stappen. In dit geval antwoordt het apparaat na het aantal belsignalen dat werd ingesteld met de NUMBER OF RINGS (AANTAL BELSIGNALEN) instelling (zie Wijzigen van het aantal belsignalen op pagina 99).
1
2
3
4
Druk eenmaal op op .
Druk eenmaal op
Druk eenmaal op
Druk op 1
FUNCTION
.
.
en eenmaal
om de tarief spaarfunctie in te schakelen of op te schakelen.
2
om deze uit
Display:
A.M. SETTING
A.M. INSTELLING
TOLL SAVER
TARIEF SPAARFUNCTIE
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en
RECORDING TIME
OPNAMEDUUR
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Het terughalen van uw meldingen
1
Bel het apparaat vanaf een toonkiestelefoon. Wanneer uw meldtekst begint, drukt u op op de telefoon.
•
U hoort een korte pieptoon en de meldtekst stopt.
76
all.book Page 77 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
2
Voer uw afstandscodenummer in en druk vervolgens op .
•
U hoort een serie pieptonen gelijk aan het aantal opgenomen meldingen of een lange pieptoon wanneer er vier of meer meldingen werden ontvangen.
Het apparaat speelt de meldingen af en piept eenmaal aan het einde van elke melding. Wanneer alle meldingen zijn afgespeeld hoort u een lange pieptoon.
•
Als er geen meldingen werden ontvangen, hoort u een korte pieptoon. U kunt of ophangen of een van de bewerkingen uitvoeren die in de volgende paragraaf worden beschreven, Andere afstandsbewerkingen.
3
Terwijl de meldingen worden afgespeeld kunt u een van de volgende dingen doen:
•
Herhalen: Om voor een tweede keer naar de melding te luisteren, drukt u op 2 en op op de telefoon voor het afspelen van de melding beëindigd is. Om terug te gaan naar de vorige meldingen, drukt u op 2 en tijdens de eerste 3 seconden van de actuele melding.
•
Voorwaarts springen: Om voorwaarts te springen naar de volgende melding, drukt u op 5 en op de telefoon.
•
Stop: Om het afspelen te stoppen, drukt u op 0 en op de telefoon.
Hierna kunt u één van de commando’s uit de volgende paragraaf invoeren,
Andere afstandsbewerkingen .
•
Het spelen van nieuwe meldingen: Om alleen naar de nieuwe meldingen te luisteren, dient u eerst het afspelen te stoppen door op 0 en te drukken en vervolgens op 6 en .
•
Wissen van een melding: Om een melding te wissen, waar u momenteel naar luistert, drukt u op 3 en voor de melding afgelopen is.
77
all.book Page 78 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
78
4
Wanneer u naar uw meldingen heeft geluisterd, kunt u één van de volgende dingen doen:
•
Alle meldingen wissen: Druk
•
Afspelen herhalen: Druk op 7 en .
•
Andere bewerkingen uitvoeren: Hierna kunt u één van de commando’s uit de volgende paragraaf invoeren, Andere afstandsbewerkingen .
•
Ophangen: Indien u de meldingen niet eerst wilt wissen, worden zij opgeslagen en nieuwe meldingen worden erna opgenomen. Als u wilt dat het apparaat de normale werking direct voortzet, drukt u twee maal op voor u ophangt (in sommige gevallen, vooral wanneer de transferfunctie wordt gebruikt, zal het apparaat gedurende een of twee minuten nadat u heeft opgehangen geen nieuwe meldingen accepteren behalve wanneer u tweemaal op drukt).
Opmerking: U kunt het apparaat ook opbellen en afstandsbewerkingen uitvoeren wanneer de ontvangstmode op FAX staat. In dit geval drukt u na het bellen van het apparaat op direct nadat het antwoordt (voor u het faxsignaal hoort) en gaat u verder vanaf stap 2 hierboven.
Commentaar:
♦
Wanneer een afstandscommando door het apparaat wordt geaccepteerd hoort u een pieptoon. Als er een verkeerd commando werd ingevoerd, hoort u vier piepsignalen. In het laatste geval dient u het correcte commando opnieuw in te voeren.
♦
Wanneer u een commando invoert, dient u niet langer dan 10 seconden te pauzeren tussen elk cijfer. Als u dit toch doet, hoort u een 4-pieptonen signaal en de tot nu toe ingevoerde cijfers worden gewist. In dit geval dient u het commando vanaf het begin opnieuw in te voeren.
♦
Als u langer dan 10 seconden pauzeert voor het invoeren van een commando, of twee fouten maakt terwijl u het afstandscodenummer invoert, wordt de verbinding verbroken. (Hierdoor worden onbevoegde personen verhinderd uw afstandscodenummer te raden.)
all.book Page 79 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
Andere afstandsbewerkingen
Na het luisteren naar uw meldingen kunt u één van de volgende bewerkingen uitvoeren door op de overeenkomstige toetsen op de telefoon te drukken.
Opmerking: De volgende commando’s kunnen niet worden ingevoerd terwijl er meldingen worden afgespeeld. Wanneer u niet wilt wachten tot het afspelen afgelopen is om een commando in te voeren, dient u eerst het afspelen te stoppen door het indrukken van commando in te voeren.
0 en , en vervolgens het
Het wijzigen van de faxontvangstmode
Selecteer een nieuwe ontvangstmode door de toetsen als volgt te bedienen:
♦
A.M. mode: 8 , 1 en .
♦
FAX mode: 8 , 2 en .
♦
TEL mode:
Attentie: Als u TEL mode selecteert, kunt u de ontvangstmode niet opnieuw wijzigen.
♦
TEL/FAX mode:
Het opnemen van een nieuwe meldtekst
1
Druk op 4 en op de telefoon.
2
Wanneer u een korte pieptoon hoort, spreekt u in de telefoon om de nieuwe meldtekst op te nemen.
•
De melding kan max. 15 seconden lang zijn. Na 15 seconden (of eerder wanneer het apparaat stilte ontdekt nadat u klaar bent met spreken), hoort u een pieptoon en wordt de nieuwe melding afgespeeld.
79
all.book Page 80 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
De transferfunctie in- en uitschakelen
Om de transferfunctie in te schakelen: Druk op 9 de telefoon.
en 1 en
Om de transferfunctie uit te schakelen: Druk op 9 de telefoon.
en 2 en
op
op
Het wijzigen van het transfernummer
1
Druk op 9 en 0 en op de telefoon.
2
Nadat u een korte pieptoon hoort, voert u het nieuwe telefoonnummer in. Wanneer u klaar bent, drukt u op .
•
Om een pauze in te lassen tussen twee cijfers van het nummer, drukt u op .
Het opnemen van een nieuwe transfermelding
1
Druk op 9 en 3 en op de telefoon.
2
Wanneer u een korte pieptoon hoort, spreekt u in de telefoon om de nieuwe meldtekst op te nemen.
•
De tijd voor de transfermelding is vastgelegd op 15 seconden. Na 15 seconden (of eerder wanneer het apparaat stilte ontdekt nadat u klaar bent met spreken), hoort u een pieptoon en wordt de nieuwe melding afgespeeld.
80
all.book Page 81 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Afstandsbewerkingen
Het opnemen van een memo
U kunt memo’s voor uzelf en andere gebruikers van het apparaat opnemen.
De memo wordt afgespeeld wanneer er naar de binnenkomende meldingen wordt geluisterd.
1
Druk op en op de telefoon.
2
Wanneer u een korte pieptoon hoort, spreekt u in de telefoon om de memo op te nemen.
3
Wanneer u klaar bent, drukt u op 0 en op de telefoon.
•
Als het apparaat stilte ontdekt, stopt het automatisch met opnemen.
Alleen OGM mode
Om de “Alleen OGM mode” uit te schakelen: Druk op 1 en 1 en op de telefoon. (In dit geval wordt de meldtekst afgespeeld maar er kan geen mededeling worden achtergelaten. Faxberichten die met automatisch kiezen worden verzonden, worden wel ontvangen).
Om de “Alleen OGM mode” uit te schakelen: Druk op 1 en 2 en
op de telefoon.
81
all.book Page 82 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
4. Het zenden van faxberichten
Documenten die verzonden kunnen worden
Formaat en gewicht
Het formaat en het gewicht van de documenten, die u in de documentinvoer kunt plaatsen, hangt af van het feit of u de bladzijden één voor één of verscheidene bladzijden tegelijkertijd in wilt voeren.
Een bladzijde per keer:
Minimum formaat Maximum formaat
148 mm
210 mm
140 mm
600 mm
Maximaal 10 bladzijden tegelijkertijd:
Minimum formaat Maximum formaat
148 mm
210 mm
140 mm
297 mm
Minimum gewicht Maximum gewicht
52 g/m² 157 g/m²
Minimum gewicht Maximum gewicht
52 g/m² 80 g/m²
Opmerking: Letters of afbeeldingen op de randen van een document worden niet gescand.
5 mm
De letters in het gearceerde gebied worden niet gescand.
5 mm
82
all.book Page 83 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het plaatsen van het document
Overige beperkingen
♦
De scanner herkent geen gele, groene of lichtblauwe inkt.
♦
Inkt, lijm en correctievloeistof moeten opgedroogd zijn, voordat het document door de documentinvoer gaat.
♦
Alle paperclips, nietjes en naalden moeten verwijderd worden voordat u de documenten in de invoereenheid plaatst. Wanneer deze niet verwijderd worden, kunnen zij het apparaat beschadigen.
♦
Documenten die geplakt, gescheurd, kleiner dan het minimum formaat, een carbon achterzijde hebben, snel verontreinigd worden of een glad oppervlak hebben, moeten eerst gefotokopieerd worden zodat de fotokopie in de invoereenheid kan worden geplaatst.
Het plaatsen van het document
Er kunnen tot 10 originelen tegelijkertijd in de documentinvoer worden geplaatst.
Deze worden automatisch in de machine ingevoerd, beginnend bij het onderste blad.
♦
Wanneer u meer dan 10 originelen moet kopiëren of verzenden, dient u de extra originelen voorzichtig en zorgvuldig in de documentinvoer te plaatsen wanneer het laatste origineel wordt afgetast. Probeer de originelen niet met geweld in te voeren daar hierdoor een dubbele toevoer of documentstoring kan worden veroorzaakt.
♦
Wanneer uw document uit meerdere grote of dikke originelen bestaat, die
één voor één moeten worden ingevoerd, dient u de afzonderlijke originelen telkens in de machine in te voeren, wanneer het voorafgaande blad wordt afgetast. Voorzichtig invoeren om dubbele toevoer te vermijden.
1
Stel de papiergeleiders op de breedte van uw document af.
2
Plaats de originelen met de printzijde omlaag in de documentinvoer. De bovenkant van het document dient de machine het eerst binnen te gaan.
•
READY TO SEND (KLAAR VOOR HET
ZENDEN) verschijnt in het display.
83
all.book Page 84 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van resolutie en contrast
3
Stel de resolutie en/of het contrast in zoals beschreven in paragraaf
Resolutie en contrast en kies vervolgens het ontvangende toestel zoals beschreven op pagina 86.
Het afstellen van resolutie en contrast
Indien gewenst kunt u de resolutie en het contrast voor het verzenden van een document afstellen.
♦
De fabrieksinstelling voor de resolutie is STANDARD (STANDAARD) en de fabrieksinstelling voor het contrast is AUTO (AUTO).
♦
U moet de instellingen telkens maken wanneer u de fabrieksinstelling niet wilt gebruiken.
Opmerking: De resolutie- en contrastinstelling zijn alleen effectief bij het zenden van een document. Zij werken niet bij het ontvangen van een document.
Resolutie instellingen
STANDARD (STANDAARD) Gebruik STANDARD (STANDAARD) voor gewone documenten. Met behulp van deze instelling krijgt u de snelste en meest economische overdrachtresultaten.
FINE (FIJN)
SUPER FINE
(SUPER FIJN)
Gebruik FINE (FIJN) voor een betere reproductie, vooral bij documenten die kleine letters of fijne tekeningen bevatten.
Gebruik SUPER FINE (SUPER FIJN) voor documenten met heel kleine letters of heel fijne tekeningen.
HALF TONE (HALFTOON) Gebruik HALF TONE (HALFTOON) voor foto’s en illustraties. Het origineel wordt in 64 grijstinten gereproduceerd.
84
all.book Page 85 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het afstellen van resolutie en contrast
Contrast instelling
AUTO (AUTO)
DARK (DONKER):
Gebruik AUTO (AUTO) voor normale documenten.
Gebruik DARK (DONKER) voor lichte documenten.
1
Het laden van documenten.
•
Het document moet eerst geladen worden voordat de resolutie en het contrast ingesteld kunnen worden.
2
Druk één of meerdere keren op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tot de gewenste resolutie en contrast instellingen op het display verschijnen.
•
De eerste keer dat u door de lijst met resolutie-instellingen gaat, zal de contrastinstelling AUTO (AUTO) naast elke resolutie-instelling verschijnen.
Wanneer u de lijst voor de tweede keer doorgaat, verschijnt de contrastinstelling DARK (DONKER).
Display:
STANDARD :AUTO
STANDAARD :AUTO
FINE :AUTO
FIJN :AUTO
SUPER FINE :AUTO
SUPER FIJN :AUTO
HALF TONE :AUTO
HALFTOON :AUTO
STANDARD :DARK
STANDAARD :
DONKER
HALF TONE :DARK
HALFTOON :DONKER
Opmerking: Om in SUPER FINE (SUPERFIJN) resolutie te zenden moet het ontvangende faxtoestel ook over deze resolutie beschikken. Wanneer dit niet het geval is, zal uw faxtoestel automatisch op de daaropvolgende instelling terugvallen.
85
all.book Page 86 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen
Bij normaal kiezen neemt u de hoorn op (of drukt u op op de numerieke toetsen te drukken.
) en kiest u door
♦
Wanneer een persoon opneemt, kunt u hiermee door de hoorn spreken voor u een faxbericht zendt. Wanneer u de hoorn opnemen om te spreken.)
heeft ingedrukt, moet u de
♦
Met normaal kiezen kunt u naar de lijn luisteren en controleren of het andere faxtoestel antwoordt.
1
Het laden van documenten.
•
Druk desgewenst op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE om de resolutie en/of het contrast in te stellen.
2
Neem de hoorn op of druk op .
Luister naar de kiestoon.
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET
ZENDEN of
3
Kies het nummer van het ontvangende toestel door op de numerieke toetsen te drukken.
•
Indien u een Flash-type PBX toestel heeft en een buitenlijn kiest, drukt u op
R
, wacht u op de verbinding met de uitlijn en kiest u vervolgens het nummer.
1
GHI
PQRS
4
7
ABC
2
JKL
5
TUV
8
DEF
3
MNO
WXYZ
6
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
86
all.book Page 87 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen
4
Wacht op de verbinding. Afhankelijk van de instelling van het ontvangende faxtoestel zult u een fax-ontvangstsignaal horen of zal de andere persoon antwoorden.
•
Wanneer de ontvanger antwoordt, vraag hem dan de starttoets in te drukken (als u , heeft ingedrukt, neem dan de hoorn op om met de ontvanger te spreken). Hierdoor zendt de ontvangende machine een faxtoon uit.
5
Wanneer u de ontvangsttoon hoort, drukt u op
START/MEMORY
. Plaats de hoorn weer op de haak.
•
Wanneer de transmissie beëindigd is, zal het faxapparaat een pieptoon laten horen.
•
Als er een fout optreedt, piept het faxtoestel drie maal en print een transactiebericht om u over het probleem op de hoogte te stellen (zie pagina 117).
Opmerking:
Als de transmissie niet lukt en DOCUMENT JAMMED (DOCUMENT
VASTGELOPEN) in het display verschijnt, verwijder het document dan volgens de beschrijving op pagina 135. (Dit kan gebeuren wanneer het andere faxtoestel niet correct antwoordt wanneer u het document probeert te zenden.)
87
all.book Page 88 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
U kunt max 40 fax of telefoonnummers in het faxtoestel opslaan voor automatisch kiezen.
♦
Automatische kiesnummers worden gekozen door op te drukken tot
START/MEMORY het gewenste nummer in het display verschijnt en vervolgens te drukken.
Het opslaan van fax- en telefoonnummers voor automatisch kiezen
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en op .
Display:
<NEW NUMBER>
NIEUW NUMMER
2
Druk eenmaal op .
ENTER FAX #
FAXNUMMER INVOEREN
3
Voer het fax of telefoonnummer m.b.v. de numerieke toetsen in. Er kunnen max. 32 cijfers worden ingevoerd. (Opmerking: er kan geen spatie worden ingevoerd)
•
Om een fout te wissen, drukt u op .
•
Wanneer er een pauze nodig is tussen de cijfers om toegang tot een speciale service of een buitenlijn te krijgen, drukt u op
FUNCTION
. De pauze verschijnt als koppelteken. Er kunnen verschillende pauzes na elkaar worden ingevoerd.
•
Wanneer u zich op een flash type PBX bevindt en u een nummer voor een buitenlijn opslaat, drukt u op
R
vervolgens op
FUNCTION
om een pauze in te lassen en daarna voert u het fax- of telefoonnummer in. (Wanneer u het automatische kiesnummer kiest, kiest u automatisch een buitenlijn zonder dat u op de
R
toets hoeft te drukken.)
•
Wanneer u zich op een PBX bevindt, dat een toegangscode verlangt voor een buitenlijn en u een nummer voor een buitenlijn invoert, dient u het nummer in te voeren, op
FUNCTION
te drukken om een pauze in te lassen en vervolgens het nummer van het ontvangende toestel in te voeren.
(Wanneer u het automatische kiesnummer kiest, krijgt u automatisch een buitenlijn zonder dat u het nummer voor een buitenlijn hoeft te kiezen).
88
all.book Page 89 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
4
Druk op
START/MEMORY
5
Voer een naam in via de numerieke toetsen zoals in de onderstaande tabel weergegeven. Er kunnen max. 15 karaktertekens worden ingevoerd.
(Indien u geen naam wilt invoeren, ga dan direct door naar stap 6.)
Voorbeeld: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
G = N = U =
V = H =
I =
O =
P = W =
C = J = Q = X =
D = K = R = Y =
E = L = S =
Z =
F = M =
T =
♦
Voor het invoeren van opeenvolgende letters waarvoor dezelfde toets nodig is, drukt u op de toets nadat u de eerste letter heeft ingevoerd.
♦
Om een fout te wissen, drukt u op .
♦
Om een kleine letter in te voeren, houdt u de lettertoets ingedrukt tot de kleine letter verschijnt. Om een van de volgende symbolen in te voeren, druk u herhaaldelijk op of :
. / ! " # $ % & ' ( )
+
+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | }
) (
6
Druk op
START/MEMORY
Display:
<NEW NUMBER>
NIEUW NUMMER
7
Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Opmerking: Uw faxtoestel heeft een lithiumbatterij om automatische kiesnummers en andere geprogrammeerde gegevens in het geheugen te bewaren wanneer de spanning uitgeschakeld is. De energie van de batterij wordt primair gebruikt wanneer de spanning uitgeschakeld is. Wanneer de spanning continu uitgeschakeld is, bedraagt de levensduur van de batterij ongeveer 5 jaar. Wanneer de batterij leeg is, kunt u deze laten vervangen door uw dealer of winkelier. Probeer dit niet zelf te doen.
89
all.book Page 90 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
Het wijzigen en wissen van automatische kiesnummers
Wanneer u een eerder opgeslagen automatisch kiesnummer wilt wijzigen of wissen, dient u de volgende stappen op te volgen.
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en op .
Display:
<NEW NUMBER>
NIEUW NUMMER
2
Druk op of tot het nummer dat u wilt wijzigen of wissen op het display verschijnt.
3
Druk eenmaal op .
1=EDIT, 2=CLEAR
1=WIJZIGEN, 2=WISSEN
4
Selecteer EDIT(WIJZIGEN) of CLEAR (WISSEN):
EDIT (WIJZIGEN): 1 CLEAR (WISSEN): 2
•
Wanneer u CLEAR (WISSEN) heeft geselecteerd, gaat u verder naar stap 8.
5
Wanneer u EDIT (WIJZIGEN) heeft geselecteerd, maakt u de gewenste wijzigingen van het nummer.
•
Druk op of om de cursor naar het cijfer of de cijfers die u wilt wijzigen te bewegen, en voer vervolgens het nieuwe cijfer in. Het nieuwe cijfer vervangt het oude cijfer.
•
Indien u het nummer niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 6.
6
Druk op START/MEMORY
7
Voer de gewenste wijzigingen van de naam uit.
•
Druk op of om de cursor naar de letter of de letters, die u wilt wijzigen te bewegen, en druk de overeenkomstige numerieke toets herhaaldelijk in tot de gewenste letter verschijnt (zie stap 5 op pagina 89).
De nieuwe letter vervangt de oude letter.
•
Indien u de naam niet wilt wijzigen, ga dan direct door naar stap 8.
90
all.book Page 91 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
8
Druk op
START/MEMORY
.
9
Ga terug naar stap 2 om een ander nummer op te slaan of druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Het gebruik van een automatisch kiesnummer
Zodra u een fax- of telefoonnummer heeft opgeslagen, kunt u dit gebruiken om een faxbericht te verzenden of om te telefoneren.
1
Indien u een faxbericht verzendt, dient u het document te laden.
•
Druk desgewenst op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
om de resolutie en/of het contrast in te stellen.
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET
ZENDEN
2
Druk op (of ) tot de naam van de gewenste ontvanger op het display verschijnt (indien er geen naam is opgeslagen, verschijnt het nummer).
3
Indien u een faxbericht verzendt, drukt u op
START/MEMORY
. Het kiezen en verzenden begint.
•
Wanneer de transmissie beëindigd is, zal het faxapparaat een pieptoon laten horen.
•
Als er een fout optreedt, piept het faxtoestel drie maal en print een transactiebericht om u over het probleem op de hoogte te stellen (zie pagina 117).
Indien u een telefoongesprek maakt, moet u de hoorn opnemen.
Het ontvangen begint.
91
all.book Page 92 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
Het zenden van een faxbericht door direct kiezen via het toetsenbord
U kunt ook een compleet nummer met de numerieke toetsen invoeren en vervolgens op de
START/MEMORY
toets drukken om met kiezen te beginnen. U kunt deze methode gebruiken om een compleet nummer te kiezen wanneer u niet met de andere persoon hoeft te spreken voor het zenden van een faxbericht.
1
Het laden van documenten.
•
Druk desgewenst op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
om de resolutie en/of het contrast in te stellen.
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET ZENDEN
2
Voer het nummer van het ontvangende toestel in door op de numerieke toetsen te drukken.
•
Wanneer er een pauze nodig is tussen de cijfers om toegang tot een speciale service of een buitenlijn te krijgen, drukt u op
FUNCTION
. De pauze verschijnt als koppelteken. Er kunnen verschillende pauzes na elkaar worden ingevoerd.
•
Indien u op een flash-type PBX toestel bent en een buitenlijn kiest, drukt u op
R
, dan op
FUNCTION
om een pauze in te voegen en vervolgens voert u het nummer van het ontvangende toestel in.
•
Indien u zich op een PBX bevindt en u een nummer moet kiezen om een buitenlijn te krijgen, voert u het nummer in, drukt u op
FUNCTION
om een pauze in te voegen en voert u vervolgens het nummer van het ontvangende toestel in.
3
Controleer het display. Indien het nummer van het ontvangende toestel correct is, drukt u op
START/MEMORY
.
•
Indien het nummer niet correct is, drukt u op
STOP
om een plaats terug te gaan en cijfers één voor één te wissen en voert u vervolgens de correcte cijfers in.
92
all.book Page 93 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
Herkiezen
U kunt het laatst gekozen nummer automatisch herkiezen. Deze procedure kunt u zowel voor het zenden van een faxbericht als voor het telefoneren gebruiken.
1
Indien u een faxbericht verzendt, dient u het document te laden.
•
Druk desgewenst op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE om de resolutie en/of het contrast in te stellen.
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET
ZENDEN
2
Druk eenmaal op . <REDIAL (HERKIEZEN)> verschijnt in het display gevolg door het laatst gekozen nummer. Controleer of het nummer dat verschijnt, het nummer is dat u wilt kiezen.
3
Indien u een faxbericht verzendt, drukt u op
START/MEMORY
. Het kiezen en verzenden begint.
Indien u een telefoongesprek maakt, moet u de hoorn opnemen. Het ontvangen begint.
Opmerking:
Als de faxtransmissie niet lukt en DOCUMENT JAMMED (DOCUMENT
VASTGELOPEN) in het display verschijnt, verwijder het document dan volgens de beschrijving op pagina 135. (Dit kan gebeuren wanneer het andere faxtoestel niet correct antwoordt wanneer u het document probeert te zenden.)
Automatisch herkiezen
Indien u automatisch kiezen (inclusief direct kiezen via het toetsenbord) gebruikt om een faxbericht te verzenden en de lijn bezet is, zal uw faxtoestel het nummer automatisch herkiezen. Het faxtoestel maakt drie herkiespogingen met een interval van vijf minuten. Tijdens deze periode verschijnt RECALLING (HERKIEZEN) in het display gevolgd door een tweecijferig nummer dat aan de faxbewerking werd toegekend. Zolang de melding verschijnt kunt u geen andere bestemmingen kiezen
93
all.book Page 94 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
♦
Om automatisch herkiezen te stoppen, drukt u op
STOP
.
♦
Onder bepaalde omstandigheden, (bijvoorbeeld wanneer een persoon het gesprek met de telefoon beantwoordt) kan het automatisch herkiezen stoppen voordat er drie herkiespogingen werden gemaakt.
Fout correctie mode
Het faxtoestel is zodanig ingesteld dat het automatisch vervormingen in een transmissie corrigeert die het gevolg zijn van ruis op de telefoonlijn voordat deze bij de ontvanger worden geprint. Deze functie wordt fout correctie mode genoemd (ECM). ECM is effectief voor zowel transmissies en ontvangst en is alleen werkzaam wanneer het andere faxtoestel ook over een ECM functie beschikt.
Wanneer er aanzienlijk veel ruis op de lijn is, kan het zijn dat het zenden met de ECM ingeschakeld langer duurt dan normaal. Wanneer u een snellere transmissietijd wilt, kunt u proberen om de ECM uit te schakelen.
1
Druk eenmaal op op .
FUNCTION
en tweemaal OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
2
Druk eenmaal op en vier maal op .
ECM MODE
ECM MODE
3
4
Druk eenmaal op
Druk op 1
.
om YES (JA), te selecteren of selecteren.
2 om NO (NEE) te
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
RECEIVE RATIO
ONTVANGSTPERCENTAGE
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
94
all.book Page 95 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Een faxbericht uit het geheugen zenden
Een faxbericht uit het geheugen zenden
U kunt een faxbericht in het geheugen van het faxtoestel scannen en het document vanuit het geheugen zenden. Hierdoor wordt de transmissiesnelheid verhoogd en u kunt het bericht bovendien in een enkele bewerking aan meerdere bestemmingen zenden. Na de transmissie wordt het document automatisch uit het geheugen gewist.
Multi-verzenden (een faxbericht naar meerdere bestemmingen zenden)
Met deze functie kunt u het zelfde faxbericht in een bewerking aan max. 20 verschillende bestemmingen zenden.
♦
Wanneer u naar meerdere bestemmingen verzendt kunt u alleen automatische kiesnummers gebruiken om de nummers van de ontvangende toestellen te kiezen.
1
Het laden van documenten.
•
Druk desgewenst op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
om de resolutie en/of het contrast in te stellen.
2
Druk op
START/MEMORY
3
Druk op of tot de naam van het nummer op het display verschijnt (indien er geen naam is opgeslagen, verschijnt het nummer).
4
Druk op om het nummer te selecteren.
5
Herhaal de stappen 3 en 4 voor alle andere plaatsen waar naartoe u het faxbericht wilt zenden (maximaal 20).
•
Om de geselecteerde bestemmingen te controleren, kunt u op drukken om erdoor te scrollen. Om een bestemming te wisselen, scrollt u naar de bestemming en drukt u vervolgens op
STOP
.
95
all.book Page 96 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Een faxbericht uit het geheugen zenden
6
Wanneer u klaar bent voor het verzenden, toetst u
START/MEMORY
.
•
Er wordt automatisch een transactielijst geprint nadat het multi-verzenden voltooid is. Controleer de “Opmerkingen” kolom van de lijst of er bestemmingen met de markering “Bezet” zijn of met een communicatiefoutcode. Indien dit het geval is dient u het document opnieuw naar deze bestemmingen te zenden.
Geheugen transmissie
U kunt ook een faxbericht via het geheugen zenden, wanneer u naar een enkele bestemming zendt. Dit is handig wanneer u naar bestemmingen verzendt, die vaak bezet zijn, omdat u niet hoeft te wachten om het document te verwijderen zodat de documentinvoer vrij is voor andere bewerkingen.
Om een faxbericht via het geheugen te zenden, laadt u het document, toetst u
START/MEMORY
, en kiest u volgens één van de volgende methodes:
♦
Bedien de numerieke toetsen om het faxnummer in te voeren en druk
START/MEMORY vervolgens op .
♦
Druk herhaaldelijk op om een automatisch kiesnummer te selecteren
START/MEMORY en druk vervolgens op .
♦
Toets eenmaal om het laatste gekozen nummer te
START/MEMORY selecteren en toets vervolgens .
Indien het geheugen vol raakt...
Indien het geheugen vol raakt terwijl het document wordt gescand, verschijnt afwisselend MEMORY IS FULL (GEHEUGEN IS VOL) en SEE MANUAL (ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING) op het display.
♦
Druk op
START/MEMORY
wanneer u de pagina’s die tot op dat moment in het geheugen zijn opgeslagen, wilt zenden. De overige pagina’s worden uit de documentinvoer geworpen. Na het zenden wordt het geheugen gewist en kunt u de overige pagina’s zenden. U moet ook de pagina opnieuw zenden, die werd gescand terwijl het geheugen vol raakte.
♦
Toets
STOP
indien u de gehele transmissie wilt annuleren.
96
all.book Page 97 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
5. Het ontvangen van faxberichten
Het gebruik van de TEL/FAX Mode
Om de TEL/FAX mode te selecteren, drukt u op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tot de pijl in het display naar TEL/FAX wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
Wanneer de ontvangstmode op TEL/FAX, is ingesteld, beantwoordt uw faxtoestel automatisch alle binnenkomende gesprekken na twee belsignalen
(het aantal belsignalen kan worden gewijzigd zoals toegelicht op pagina 99).
Na het antwoorden, bestuurt uw faxtoestel de lijn gedurende vijf seconden om te zien of er een faxsignaal wordt gezonden.
♦
Wanneer uw faxtoestel een faxsignaal herkent (dat betekent dat het binnenkomende bericht een automatisch gekozen faxbericht is) zal uw toestel onmiddellijk beginnen met de ontvangst van het binnenkomende document.
♦
Als uw faxtoestel geen faxsignaal herkent (dit betekent dat er sprake is van een gesprekverbinding of handmatig gekozen faxbericht), klinkt er een belsignaal (genoemd pseudo belsignaal) gedurende 15 seconden om u erop attent te maken dat u moet antwoorden (de duur van het pseudo belsignaal kan op de onderstaande wijze worden veranderd). Als u niet binnen deze tijd antwoordt, zendt uw faxtoestel een faxsignaal naar het andere apparaat om dit de mogelijkheid te bieden dat er handmatig een faxbericht kan worden gezonden.
Opmerking: Alleen uw faxtoestel zal u er door middel van een intern belsignaal op attent maken wanneer er gespreksverbindingen of handmatig gekozen faxberichten aankomen. Een neventoestel dat op dezelfde lijn als het faxtoestel is aangesloten zal geen belsignaal laten horen nadat de verbinding tot stand gekomen is.
Duur van het intern belsignaal voor de Tel/Fax mode
Desgewenst kunt u de duur van het interne belsignaal in de Tel/Fax mode wijzigen.
1
Druk eenmaal op op
FUNCTION
en tweemaal
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE INSTELLING
97
all.book Page 98 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de A.M. Mode
2
Druk eenmaal op op .
en tweemaal PSEUDO RING
PSEUDO
BELSIGNAAL
3
Druk eenmaal op .
(De selecties verschijnen afwisselend)
1=15 SECONDS
1=15 SECONDEN
4
Voer op de volgende wijze een cijfer in voor de gewenste duur:
1
2
3
4
15 SECONDS (SECONDEN)
30 SECONDS (SECONDEN)
60 SECONDS (SECONDEN)
120 SECONDS (SECONDEN)
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
LANGUAGE
TAAL
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Het gebruik van de A.M. Mode
Om de A.M. mode te selecteren, drukt u op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tot de pijl in het display naar A.M.wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
In de A.M. mode, ontvangt uw faxtoestel automatisch gespreksmeldingen en faxberichten. Zie hoofdstuk 3 voor nadere details.
98
all.book Page 99 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de FAX Mode
Het gebruik van de FAX Mode
Om de FAX mode te selecteren, drukt u op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE tot de pijl in het display naar FAX wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
Wanneer de ontvangstmode op FAX, is ingesteld, beantwoordt uw faxtoestel automatisch alle binnenkomende gesprekken na twee belsignalen (het aantal belsignalen kan worden gewijzigd zoals hierna toegelicht) en ontvangt binnenkomende faxberichten.
♦
Wanneer u de hoorn opneemt voordat uw faxtoestel antwoordt, kunt u met de opbellende persoon spreken en/of een document ontvangen zoals beschreven in Het gebruik van de TEL Mode op pagina 100.
2 belsignalen Fax ontvangst
Het wijzigen van het aantal belsignalen
Desgewenst kunt u het aantal belsignalen wijzigen waarna uw faxtoestel alle binnenkomende gespreksverbindingen beantwoordt in de FAX en TEL/FAX mode. Er kan een willekeurig nummer van 2 tot 7 geselecteerd worden.
1
Druk eenmaal op op .
FUNCTION
en tweemaal
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE INSTELLING
99
all.book Page 100 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de TEL Mode
2
3
Druk eenmaal op
Druk eenmaal op .
.
4
Voer het gewenste aantal belsignalen in (een getal van 2 tot 7).
Voorbeeld: 3 belsignalen 3
NUMBER OF RING
AANTAL BELSIGNALEN
ENTER # (2-7) 2
INVOEREN # (2-7) 2
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
TRANSACTION
TRANSACTIE
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Het gebruik van de TEL Mode
Om de TEL mode te selecteren, drukt u op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tot de pijl in het display naar TEL wijst.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
Wanneer de ontvangstmode op TEL is ingesteld, moet u alle gesprekken beantwoorden d.m.v. de hoorn van het faxtoestel of een neventoestel dat op dezelfde lijn is aangesloten.
100
all.book Page 101 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de TEL Mode
Antwoorden met de hoorn van het faxtoestel
1
Neem de hoorn op wanneer het faxtoestel rinkelt.
2
Wanneer u een faxsignaal hoort, wacht u tot RECEIVING
(ONTVANGEN) in het display verschijnt, waarna u de hoorn oplegt.
Piep
RECEIVING
ONTVANGEN
Opmerking: Indien u de faxsignaal ontvangstinstelling
(pagina 103) op NO (NEE) heeft ingesteld, druk dan op
START/MEMORY
om met de ontvangst te beginnen.
3
Wanneer de andere persoon eerst wil praten en vervolgens een faxbericht wil zenden, drukt u op
START/MEMORY
na het spreken. (Druk op de starttoets voor de zender op zijn starttoets drukt.)
START/MEMORY
•
Wanneer RECEIVING (ONTVANGEN) in het display verschijnt, legt u de hoorn op.
RECEIVING
ONTVANGEN
101
all.book Page 102 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het gebruik van de TEL Mode
Antwoorden met een neventoestel
U kunt ook een faxontvangst starten in de TEL mode door een willekeurig neventoestel op te nemen dat op dezelfde lijn is aangesloten als het faxtoestel, ook een snoerloze telefoon.
1
Neem het neventoestel op wanneer het rinkelt.
2
Als u een zacht faxsignaal hoort,wacht u tot het faxtoestel antwoordt
(het neventoestel wordt dood), daarna hangt u op.
Piep
De leiding is dood
•
Als u de faxsignaal ontvangstinstelling nog op NO (NEE) heeft staan (zie pagina 103), of als het faxtoestel niet antwoordt, leg dan het neventoestel neer (niet opleggen) en loop naar het faxtoestel om daar op
START/MEMORY
te drukken.
Een gesprek op wachten zetten
Om de andere partij op wachten te zetten tijdens een telefoongesprek, drukt u op PLAY/
HOLD
. Wanneer u dit doet, kan men u niet horen. U kunt de hoorn terugplaatsen zonder de verbinding te verbreken. Wanneer u weer met de andere persoon wilt spreken, neemt u de hoorn op. Wanneer u de hoorn niet terug heeft geplaatst, drukt u weer op PLAY/
HOLD
om het gesprek voort te zetten.
102
all.book Page 103 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele ontvangstinstellingen
Optionele ontvangstinstellingen
Ontvangst faxsignaal
Uw faxtoestel begint automatisch met de ontvangst wanneer u een zacht faxsignaal hoort na het beantwoorden van een gesprek op uw faxtoestel of neventoestel. Indien u een computer faxmodem gebruikt om documenten op dezelfde lijn te verzenden, moet u deze functie uitschakelen om te voorkomen dat uw faxtoestel abusievelijk probeert om documenten van het computer faxmodem te ontvangen, Volg de onderstaande procedure op om de instelling te wijzigen.
1
Druk eenmaal op op .
FUNCTION
en tweemaal
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
2
Druk eenmaal op en vijf maal op .
FAX SIGNAL RX
FAXSIGNAAL RX
3
4
Druk eenmaal op
Druk op 1
.
om de functie in te schakelen of op te schakelen.
2 om de functie uit
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
CALLER-ID
GESPREKS-
VERBINDING-ID
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
103
all.book Page 104 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Optionele ontvangstinstellingen
Ontvangstverhouding
De fax werd in de fabriek ingesteld om het formaat van het ontvangen document automatisch zodanig te reduceren dat het overeenstemt met het formaat van het printpapier. Op die manier wordt ervoor gezorgd dat de randen van het document niet afgesneden worden. Desgewenst kunt u deze functie uitschakelen en het ontvangen document op het volle formaat printen.
♦
Wanneer het document te lang is om op het printpapier te passen, zal de rest op een tweede pagina worden geprint. In dit geval kan het afbreekpunt in het midden van een zin liggen.
♦
Automatische reductie is eventueel niet mogelijk wanneer het ontvangen document te lang is, te veel grafieken bevat of met een hoge resolutie wordt gezonden. In dit geval zal de rest van het document op een tweede pagina worden geprint.
1
Druk eenmaal op tweemaal op .
FUNCTION
en
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
2
3
4
Druk eenmaal op op .
Druk eenmaal op
Druk op 1
.
en drie maal
om AUTO te selecteren of
2 om 100% te selecteren.
RECEIVE RATIO
ONTVANGST-
PERCENTAGE
1=AUTO, 2=100%
1=AUTO, 2=100%
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
PRINT CONTRAST
PRINTCONTRAST
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
104
all.book Page 105 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Vervangende ontvangst in geheugen
Vervangende ontvangst in geheugen
Wanneer u niet kunt printen, bijvoorbeeld wanneer het faxtoestel geen papier meer heeft, de donorrol moet worden vervangen of wanneer er papierstoringen zijn opgetreden worden de binnenkomende faxberichten in het geheugen ontvangen.
Wanneer u een document in het geugen heeft ontvangen, verschijnt FAX RX
IN MEMORY (FAX RX IN GEHEUGEN) in het display afgewisseld door ADD
PAPER (PAPIER TOEVOEGEN) & PRESS START KEY (DRUK OP DE
STARTTOETS) of CHECK FILM (CONTROLEER DONORROL) / CHECK
COVER(CONTROLEER DEKSEL) / CHECK PAPER JAM (CONTROLEER
PAPIERSTORING). Wanneer u papier toevoegt (en op START/MEMORY drukt), de donorrol vervangt of de papierstoring verhelpt, worden de opgeslagen documenten automatisch geprint.
♦
Het apparaat zal ontvangen faxberichten in het geheugen behouden tot dat deze werden uitgeprint, zelfs wanneer het netsnoer uit de contactdoos werd gehaald of er een stroomuitval is opgetreden.
105
all.book Page 106 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
6. Het maken van kopieën
U kunt uw faxtoestel ook gebruiken om kopieën te maken. Er kunnen afzonderlijke en meerdere kopieën worden gemaakt (max. 99 per origineel), zodat u uw faxtoestel als comfortabel kantoorkopieerapparaat kunt gebruiken.
1
Laad de documenten met de printzijde omhoog. (Maximaal 10 pagina’s)
•
Desgewenst drukt u op
RESOLUTION/
RECEPTION MODE om de resolutie en/of het contrast in te stellen.
(De standaardinstelling voor kopiëren is
FINE (FIJN).)
READY TO SEND
KLAAR VOOR HET ZENDEN
2
Selecteer desgewenst een vergrotings-/reductie-instelling en/of selecteer het aantal kopieën per origineel:
•
ENLARGE/REDUCE (VERGROTING/REDUCTIE): Druk op of tot de gewenste instelling in het display verschijnt. De instellingen zijn
100%, 125%, 135%, 50%, 73%, 88%, 94% en AUTO. (De fabrieksinstelling is 100%.)
RATIO: 125%
Voorbeeld: Druk tweemaal op
PERCENTAGE: 125%
•
Aantal kopieën per origineel: Druk op de numerieke toetsen een getal in van 1 tot 99. (De standaardinstelling is 1.)
Voorbeeld: Druk op 5 voor vijf kopieën 5
3
Wanneer u klaar bent voor het kopiëren, toetst u
COPY/HELP/POLL
.
106
Indien MEMORY IS FULL (GEHEUGEN IS VOL) verschijnt...
Indien het geheugen vol raakt terwijl het document wordt gescand, verschijnt afwisselend MEMORY IS FULL (GEHEUGEN IS VOL) en SEE MANUAL (ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING) op het display en wordt het document automatisch uitgevoerd. Dit kan gebeuren wanneer de resolutie op SUPER FINE (SUPER
FIJN) is ingesteld, indien u een vergroten/verkleinen instelling heeft geselecteerd of indien u meer dan een kopie per origineel maakt. Om het gebruiken van geheugen te vermijden, gebruikt u STANDARD (STANDAARD) of FINE (FIJN) voor de resolutie, 100% voor de vergroten/verkleinen instelling en maakt u slechts een kopie per origineel.
all.book Page 107 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het maken van kopieën
KOPIE AFSNIJDEN
Wanneer u een kopie maakt van een document dat langer is dan het printpapier, dient u de kopie afsnijdinstelling te gebruiken om te selecteren of u het resterende gedeelte van het document wilt afsnijden of op een tweede pagina wilt printen. De oorspronkelijke instelling is YES (JA) (de rest afsnijden). Om de instelling te veranderen, dient u de onderstaande stappen op te volgen.
1
2
3
Druk eenmaal op tweemaal op .
Druk eenmaal op
Druk eenmaal op
FUNCTION
.
en
en op .
4
Druk op 1 om de kopie afsnijdinstelling op YES (JA) te zetten
(het resterende gedeelte van het document wordt niet geprint), of op
2 om de kopie afsnijdinstelling op
NO (NEE) te zetten (het resterende gedeelte wordt op een tweede pagina geprint).
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
COPY CUT-OFF
KOPIE AFSNIJDEN
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
NUMBER OF RING
AANTAL BELSIGNALEN
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
107
all.book Page 108 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
7. Speciale functies
Gespreksverbinding ID
(vereist registratie bij service)
Opmerking: De gespreksverbinding-ID functie is in sommige landen niet beschikbaar.
Indien u zich abonneert op een gespreksverbinding-identificatie-service bij uw telefoonbedrijf kunt u het faxtoestel en het display van de snoerloze telefoon de naam en het nummer van de gespreksverbinding laten weergeven wanneer u een gesprek ontvangt.
Belangrijk:
♦
Om deze functie te gebruiken moet u zich abonneren op een gespreksverbinding-identificatie-service van uw telefoonbedrijf.
♦
Uw fax is eventueel niet compatibel met sommige gespreksverbinding-IDdiensten
1
2
3
Druk eenmaal op tweemaal op .
Druk eenmaal op op .
Druk eenmaal op
FUNCTION
.
en
en vijf maal
4
Druk op 1 YES (JA) om gespreksverbinding-ID in te schakelen.
(Om gespreksverbinding ID uit te schakelen drukt u op 2 .)
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE
INSTELLING
CALLER-ID
GESPREKS-
VERBINDING-ID
1=YES, 2=NO
1=JA, 2=NEE
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
ECM MODE
ECM MODE
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
108
all.book Page 109 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
Hoe functioneert gespreksverbinding ID?
Wanneer u een gesprek ontvangt, verschijnen de naam en het nummer van de gespreksverbindingen afwisselend in het display van het faxtoestel en de snoerloze telefoon, beginnend net voor het tweede belsignaal. Deze informatie blijft in het display tot de verbinding wordt verbroken.
Displayvoorbeeld
JOHN DOE
Naam van de gespreksverbinding
5258693
Nummer van de gespreksverbinding
Opmerking: Sommige gespreksverbinding ID diensten leveren de naam van de verbinding niet. In dit geval verschijnt alleen het telefoonnummer.
Displaymeldingen
Terwijl het faxtoestel rinkelt verschijnt één van de volgende meldingen wanneer er geen informatie van de gespreksverbinding beschikbaar is.
NO SERVICE
(GEEN DIENST)
CALLER-ID ERROR
(GESPREKSVER-
BINDING-ID FOUT)
OUT OF AREA
(BUITEN BEREIK)
PRIVATE CALL
(PRIVEGESPREK)
Er werd geen informatie over de gespreksverbinding ontvangen van uw telefoonbedrijf. Controleer of het telefoonbedrijf uw dienst heeft geactiveerd.
Ruis in de leiding heeft de ontvangst van de gespreksverbinding informatie verhinderd.
Het gesprek werd gemaakt vanuit een gebied zonder gespreksverbinding-ID-dienst of de dienst van de verbinding is niet compatibel met die van uw telefoonbedrijf.
De gespreksverbinding informatie werd op verzoek van de verzender niet geleverd door het telefoonbedrijf.
109
all.book Page 110 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
Bekijken van de gespreksverbinding-ID lijst
Indien u geabonneerd bent op een gespreksverbinding ID service en de fucntie ingeschakeld is, zal uw faxtoestel de informatie van de 30 meest actuele gespreksverbindingen en faxberichten bewaren. U kunt deze informatie in de gespreksverbinding-ID-lijst bekijken, die bestaat uit de naam en het nummer van elke verbinding.
♦
Nadat u 30 gespreksverbindingen heeft ontvangen wordt bij elk nieuw gesprek de oudste gespreksverbinding gewist.
Volg de onderstaande stappen op om de gespreksverbinding ID lijst in het display te bekijken. Desgewenst kunt u een nummer direct kiezen zodra het verschijnt.
1
Druk tweemaal op .
2
Druk op of om door de lijst te bladeren.
<REVIEW CALLS>
OVERZICHT GESPREKS-
VERBINDINGEN
3
Als u één van de nummers in de lijst wilt bellen, blader dan door de lijst tot het nummer in het display verschijnt
•
Fax: Als u een faxbericht wilt zenden, laadt dan het document en druk vervolgens op
START/MEMORY
.
Het kiezen en zenden begint.
Fax:
START/MEMORY
•
Gespreksverbinding: Als u een gespreksverbinding wilt maken, neem dan de hoorn op (of druk op
Het kiezen begint automatisch.
).
(Als u , heeft ingedrukt, neem dan de hoorn op wanneer de verbinding tot stand is gekomen.)
Gespreksverbinding:
110
4
Druk op
STOP
wanneer u klaar bent met het bekijken van de lijst.
all.book Page 111 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
Het wissen van gespreksverbindingen uit de gespreksverbinding ID lijst
Als u een gesprek uit de lijst met gespreksverbindingen wilt wissen, druk dan op terwijl de gespreksverbinding in het display verschijnt. Wanneer u alle gespreksverbindingen uit de lijst wilt wissen, houdt dan ingedrukt gedurende minstens 3 seconden terwijl u alle nummers in de lijst bekijkt.
Het bekijken van de gespreksverbinding ID lijst vanaf de snoerloze telefoon
U kunt de gespreksverbinding ID lijst op het display van de snoerloze telefoon bekijken en automatisch een nummer uit de lijst kiezen. Zie pagina 45.
Prioriteitsgesprek
Terwijl de gespreksverbinding ID ingeschakeld is, kunt u uw faxtoestel zodanig instellen, dat er een speciaal belsignaal klinkt wanneer u een gesprek van een bepaald telefoonnummer ontvangt. Hierdoor weet u direct wie er belt, zonder dat u op het display moet kijken.
♦
Deze functie is er alleen voor het faxtoestel. De snoerloze telefoon maakt geen speciaal belsignaal.
Om deze functie te gebruiken, dient u het gewenste telefoonnummer in te voeren door de volgende stappen op te volgen (er kan slechts een telefoonnummer worden ingevoerd).
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en driemaal op .
Display: ENTRY MODE
INVOERMODE
2
Druk eenmaal op en eenmaal op .
PRIORITY #
VOORKEUR #
3
Druk eenmaal op .
1=SET, 2=CLEAR
1=INSTELLEN, 2=WISSEN
4
Druk op 1 om een nummer op te slaan.
(Om een eerder opgeslagen nmmer te wissen, drukt u op naar stap 6.)
2 en gaat u
5
Voer het nummer in door op de numerieke toetsen te drukken (max. 20 cijfers).
111
all.book Page 112 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Gespreksverbinding ID (vereist registratie bij service)
6
Druk op
START/MEMORY
om een nummer op te slaan (of te wissen).
7
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Het blokkeren van gespreksverbindingen
Terwijl de gespreksverbinding ID ingeschakeld is, kunt u Anti Junk Fax functie gebruiken die beschreven is in Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten in dit hoofdstuk om gespreksverbindingen en faxberichten te blokkeren van uw gespecificeerde Anti Junk nummers.
In dit geval zal uw faxtoestel de verbinding verbreken zodra er een nummer binnenkomt van de gespreksverbinding ID service dat als "Junk nummer" werd gespecificeerd (voor het tweede belsignaal).
Om deze functie te gebruiken, voert u het nummer dat u wilt blokkeren in zoals toegelicht in Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten (zie pagina 113). Er kan slechts één nummer worden geblokkeerd.
112
all.book Page 113 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten
Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten
De anti junk faxfunctie maakt het u mogelijk de ontvangst van faxberichten te blokkeren van door u gespecificeerde faxnummers. Hierdoor bespaart u papier doordat ongewenste faxberichten “junkmail” niet worden geprint. Om deze functie toe te passen, dient u de onderstaande stappen op te volgen om het faxnummer in te voeren waarvan u geen faxberichten wilt ontvangen. Er kan een faxnummer worden ingevoerd.
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en drie maal op
Display:
ENTRY MODE
INVOERMODE
2
Druk eenmaal op en tweemaal op .
ANTI JUNK #
ANTI JUNK #
3
Druk eenmaal op .
1=SET, 2=CLEAR
1=INSTELLEN, 2=WISSEN
4
Druk op 1 om een anti junk nummer op te slaan of op 2 om een eerder opgeslagen nummer te wissen (wanneer u een nummer wist, ga dan verder naar stap 6).
5
Voer uw faxnummer in (max. 20 cijfers) door op de numerieke toetsen te drukken.
6
Druk op
START/MEMORY
7 druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
113
all.book Page 114 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Polling (Aanvragen van een faxtransmissie)
Polling (Aanvragen van een faxtransmissie)
Door middel van de polling-functie wordt het mogelijk gemaakt een ander faxapparaat te vragen een fax aan uw faxapparaat te zenden zonder hulp van een operator. Met andere woorden de transmissie wordt geactiveerd door het ontvangende faxapparaat en niet door het zendende faxapparaat.
1
Kies het apparaat dat u wilt pollen met behulp van de volgende methoden:
•
Voer het gehele telefoonnummer in met de numerieke toetsen.
•
Neem de hoorn van de haak (of druk op
Wacht op de fax-antwoordtoon.
) en kies het hele nummer.
•
Indien het nummer werd opgeslagen voor automatisch kiezen, druk dan op
of tot de naam (of het nummer) van andere toestel in het display verschijnt.
2
Druk op
COPY/HELP/POLL
.
•
Indien u de hoorn heeft opgenomen, dient u deze op te hangen wanneer
POLLING (POLLING) in het display verschijnt. Het ontvangen begint.
114
all.book Page 115 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
PBX bewerkingen
PBX bewerkingen
Indien uw faxtoestel op een PBX is aangesloten, kunt u het gebruiken om de volgende bewerkingen uit te voeren:
Het maken van informatiegesprekken: Tijdens een gesprek kunt u het andere toestel in de wachtfunctie zetten, een ander toestel opbellen en terugkeren naar het oorspronkelijke toestel.
Doorverbinden van gesprekken: U kunt een gesprek doorverbinden naar een ander nummer op dezelfde PBX zonder de hulp van een operator.
Het maken van informatiegesprekken:
1
Tijdens het telefoongesprek, drukt u op
R
op het faxtoestel wanneer u de snoerloze telefoon van het faxtoestel gebruikt, of op de snoerloze telefoon. Hierdoor wordt de verbinding op wachten gezet.
2
Wanneer u de kiestoon hoort kiest u het nummer van het derde toestel voor het inlichtingengesprek.
3
Wanneer u klaar bent met het inlichtingengesprek, keert u automatisch terug naar het eerste toestel zodra het derde toestel ophangt.
Doorverbinden van gesprekken
1
Tijdens het telefoongesprek, drukt u op
R op het faxtoestel wanneer u de snoerloze telefoon van het faxtoestel gebruikt, of op de snoerloze telefoon. Hierdoor wordt de verbinding op wachten gezet.
2
Wanneer u de kiestoon hoort, kies dan het nummer waarnaar u het gesprek wilt doorverbinden. Wanneer het andere toestel antwoordt, hang dan op en het gesprek wordt doorverbonden.
•
Indien de gespreksverbinding niet antwoordt, druk dan opnieuw op
R of om terug te keren naar de oorspronkelijke gespreksverbinding.
115
all.book Page 116 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
8. Printen van lijsten
1
U kunt een lijst printen met de instellingen en gegevens die in het faxtoestel werden ingevoerd. De lijsten worden hierna beschreven. Volg de volgende stappen op om een lijst te printen.
Druk eenmaal op op
FUNCTION
en tweemaal
Display:
LISTING MODE
LIJSTMODE
2
Druk eenmaal op .
TEL # LIST
TEL#LIJST
3
Druk op of tot de gewenste lijst op het display verschijnt.
4
Druk eenmaal op .
PRESS START KEY
DRUK OP DE START
TOETS
5
Druk eenmaal op
START/MEMORY
om de lijst te printen.
Lijst met telefoonnummers
Deze lijst bevat fax- en telefoonnummers die opgeslagen zijn voor het automatisch kiezen.
Installatielijst
Deze lijst toont de actuele selecties voor de FUNCTION (FUNCTIE) toets instellingen. Hierop staat ook uw naam en fax/telefoonnummer, zoals deze in het toestel werden ingevoerd en een voorbeeld van de koptekst, die op elke verzonden pagina wordt geprint ( HEADER PRINT (KOPTEKST PRINTEN) ).
Meldingenlijst
Deze lijst toont informatie over de actuele meldingen die in het antwoordapparaat werden opgenomen, inclusief de datum en tijd van elke opgenomen melding alsmede de lengte en het type.
Gesprekverbinding-ID lijst
Deze lijst toont informatie over de 30 meest recente gespreksverbindingen.
(Deze lijst is alleen verkrijgbaar wanneer u de gespreksverbinding ID functie gebruikt.)
116
all.book Page 117 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het printen van lijsten
Transactiebericht
Het bericht wordt automatisch geprint nadat er een bewerking werd voltooid zodat u het resultaat kunt controleren. Uw faxtoestel is in de fabriek zodanig ingesteld dat er alleen een bericht wordt geprint wanneer er een fout optreedt.
♦
De transactielijst kan niet achteraf worden geprint.
Kopteksten in transactieberichten
SENDER
(ZENDER)/
RECEIVER
(ONTVANGER)
De naam of het faxnummer van de andere machine die bij de transactie is betrokken. Indien deze machine geen ID functie heeft, verschijnt de communicatie mode
(bijvoorbeeld "G3").
START
TX/RX TIME
(TIJD)
De tijd waarop de transmissie/ontvangst is gestart.
Totale tijdsduur voor de transmissie/ontvangst.
PAGES
(PAGINA’S)
Aantal ontvangen of verzonden pagina’s.
NOTE
(OPMERKING)
(Een van de volgende opmerkingen verschijnt onder NOTE in de lijst om aan te geven of de transactie succesvol was en indien dit niet het geval was de reden van de fout.)
OK - Transmissie/ontvangst was succesvol.
P.FAIL (MISLUKT) - Een stroomstoring verhinderde de transactie.
JAM (VASTGELOPEN PAPIER) - Het printpapier of document is vastgelopen, waardoor de transactie mislukte.
BUSY (BEZET) - Het faxbericht werd niet verzonden omdat de lijn bezet was.
COM.E-X - (Where “X” is een nummer.) Een lijnstoring heeft de bewerking verhinderd. Zie Lijnstoring op pagina 124.
CANCEL(ANNULEREN) - De transactie werd geannuleerd omdat de STOP toets werd ingedrukt, omdat er geen document in de documentinvoer was, of het andere toestel verlangde transmissie met een functie die uw faxtoestel niet heeft. Indien u probeerde een faxbericht te verzenden, controleer dan of er een document in de documentinvoer aanwezig is. Indien u ontvangt, neem dan contact op met het zendende faxtoestel om te vragen hoe zij proberen te zenden.
117
all.book Page 118 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Het printen van lijsten
Transactielijst printconditie
U kunt de omstandigheden waaronder een transactielijst wordt geprint, veranderen. Volg de onderstaande stappen op.
1
Druk eenmaal op
FUNCTION
en tweemaal op .
Display:
OPTION SETTING
OPTIONELE INSTELLING
2
Druk eenmaal op en eenmaal op .
TRANSACTION
TRANSACTIE
3
Druk eenmaal op .
(De selecties verschijnen afwisselend)
1:ALWAYS PRINT
1:ALTIJD PRINTEN
4
Druk op een cijfer van 1 tot 5 om de printconditie te selecteren.
1
2
3
4
5
ALWAYS PRINT
(ALTIJD PRINTEN)
Er wordt een lijst geprint na elke transmissie, ontvangst of fout.
ERROR/MEMORY
(FOUT/GEHEUGEN)
Er wordt een lijst geprint na een fout of een geheugenbewerking.
SEND ONLY
(ALLEEN ZENDEN)
Er wordt een lijst geprint na elke transmissie.
ERROR ONLY
(ALLEEN FOUTEN)
Er wordt alleen een lijst geprint indien er een fout optreedt.
NEVER PRINT
(NOOIT PRINTEN)
Er wordt nooit een lijst geprint.
Het display toont uw selectie kort en vervolgens:
PSEUDO RING
PSEUDO BELSIGNAAL
5
Druk op
STOP
om terug te keren naar het datum en tijd display.
Help lijst
Deze lijst bevat een korte gids m.b.t. de bediening van de machine. Druk op
COPY/HELP/POLL
wanneer er geen document in de toevoer is om de lijst te printen.
118
all.book Page 119 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
9. Onderhoud
Printkop
Reinig de printkop regelmatig om een optimale printkwaliteit te waarborgen.
Opmerking: Verwijder het papier uit de papierlade voor het reinigen van de printkop.
1
Trek de telefoonlijn uit de contactbus en vervolgens het netsnoer en open het bedieningspaneel
(druk op ➊ ).
2
1
2
Neem de donorrol uit het printvak en plaats dit op een blad papier.
3
Wrijf de printkop schoon met propanol of gedenaturaliseerde alcohol.
Attentie!
•
Gebruik geen benzine of verdunner.
Vermijd het de kop met harde voorwerpen aan te raken.
•
De printkop kan heet zijn wanneer uw fax net een groot aantal documenten heeft ontvangen. Wanneer dit het geval is dient u de printkop eerst te laten afkoelen voordat u hem reinigt.
Printkop
119
all.book Page 120 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
4
Plaats de donorrol cartridge terug in het printvak.
5
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit vervolgens het bedieningspaneel (druk beide kanten omlaag om ervoor te zorgen dat het deksel ineenklikt).
Scanningsglas en rollen
Reinig het scanningsglas en de rollen regelmatig om de kwaliteit van de verzonden beelden en kopieën te garanderen.
Opmerking: Verwijder het papier uit de papierlade voor het reinigen van het scanningsglas en de rollen.
1
Open het bedieningspaneel
(druk op ➊ ).
2
1
120
all.book Page 121 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
2
Klap de groene hefbomen aan weerszijden van de witte wals omhoog.
3
Veeg het scanningsglas (onder de witte rol) en de rollen af met een katoenen doek.
•
Zorg ervoor dat al het vuil en vlekken
(zoals correctievloeistof) zijn verwijderd. Vuil en vlekken veroorzaken verticale strepen op verzonden afbeeldingen en kopieën.
Indien het scanningsglas moeilijk te reinigen is
Indien het moeilijk is om vuil van het scanningsglas te verwijderen, kunt u proberen de doek vochtig maken met propanol of gedenaturaliseerde alcohol.
Zorg ervoor dat er geen alcohol op de rollen komt.
4
Klap de groene hefbomen aan weerszijden van de witte wals omlaag.
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit vervolgens het bedieningspaneel(druk beide kanten omlaag om ervoor te zorgen dat het deksel ineenklikt).
De behuizing
Reinig de externe onderdelen en het oppervlak van de machine met een droge doek.
Attentie! Gebruik geen benzine of verdunner. Deze oplosmiddelen kunnen de machine beschadigen of doen verkleuren.
121
all.book Page 122 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
Her vervangen van de batterijen van de snoerloze telefoon
Net als elke andere batterij, kunnen de oplaadbare batterijen leeg raken. De batterijen kunnen normaal gesproken twee jaar lang gebruikt worden, hoewel dit varieert afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Indien u vindt dat of snel op het display van de snoerloze telefoon verschijnt nadat de batterijen geladen werden, dient u ze door de volgende batterijen te vervangen:
Vervangingsbatterijen : Gebruik alleen 1,2 V Ni-MH batterijen met een capaciteit van 630 mAh (min. 600 mAh; type AAA).
Attentie:
Explosiegevaar wanneer de batterijen niet correct worden vervangen. Alleen vervangen door hetzelfde of soortgelijke type dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Verwijder gebruikte batterijen volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
1
Verwijder het deksel van het batterijvak door op de volgende wijze op de uitsparing te drukken.
2
Verwijder de oude batterijen.
3
Plaats de nieuwe batterijen.
+ +
+ -
122
all.book Page 123 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Onderhoud
4
Plaats het deksel van het batterijvak terug op de snoerloze telefoon en controleer of het stevig op zijn plaats ineengrijpt.
5
Plaats de snoerloze telefoon met de kiestoetsen naar voren in het laadapparaat.
•
Laat de nieuwe batterijen minstens 12 uur opladen.
Wegwerpen van batterijen
De batterijen zijn nikkel metaal hydride batterijen. De batterijen moeten volgens de voorschriften worden verwijderd. Raadpleeg lokale instanties voor informatie over recycling en afvalverwijdering in uw gebied.
Veeg de contacten van het laadapparaat schoon.
Om te verzekeren dat de batterij correct wordt geladen dient u de contacten van het laadapparaat maandelijks met een katoenen doek af te vegen.
Contacten van het laadapparaat
123
all.book Page 124 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
10. Opsporen van fouten
Problemen en oplossingen
Lijnstoring
Probleem Oplossing
LINE ERROR
(LIJNSTORING) verschijnt in het display.
Probeer de bewerking opnieuw. Wanneer de storing blijft bestaan, controleert u het volgende:
• Controleer de verbinding. Het snoer van de
TEL. LINE bus naar de wandcontactdoos mag niet langer zijn dan twee meter.
• Verzekert u zich ervan dat er geen modemapparaten van dezelfde telefoonaansluiting gebruik maken.
• Vraag de andere persoon om te controleren of het andere faxtoestel behoorlijk functioneert.
• Laat uw telefoonlijn controleren op eventuele ruis.
• Probeer uw faxtoestel op een andere telefoonlijn aan te sluiten.
• Wanneer het probleem blijft bestaan, heeft uw faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.
124
all.book Page 125 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
Problemen met kiezen en zenden
Probleem Oplossing
Er is geen kiestoon wanneer u de hoorn opneemt of de indrukt.
toets
• Controleer of het snoer van de telefoon op de juiste bus is aangesloten. Zie Het aansluiten van de telefoon op pagina 17.
Er kan niet worden gekozen.
• Controleer of het netsnoer goed in de wandcontactdoos is aangesloten.
• Controleer of de telefoonleiding correct is aangesloten op zowel de TEL. LINE bus als op de wandcontactdoos.
De spanning is aan maar er vindt geen transmissie plaats.
• Controleer of de ontvangende machine faxpapier heeft.
• Controleer of het telefoonsnoer in de TEL. LINE bus is gestoken en niet in de TEL. SET bus.
• Wanneer de ontvangende machine op handmatig is ingesteld, zonder dat er een bedienende persoon aanwezig is, is er geen ontvangst mogelijk.
• Controleer of er foutmeldingen op het display worden weergegeven.
• Neem de hoorn van de haak en controleer of er een kiestoon hoorbaar is.
Er wordt niet afgedrukt bij de ontvanger.
• Controleer of het te zenden document met de tekst naar beneden in de documentinvoer werd geplaatst.
Er wordt een vervormd beeld aan de andere kant van de lijn ontvangen.
• Ruis in de telefoonverbinding kan vervorming veroorzaken. Probeer het document opnieuw te verzenden.
• Maak een kopie van het document op uw machine.
Wanneer de kopie eveneens vervormd is, heeft uw faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.
125
all.book Page 126 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
Problemen bij het ontvangen en kopiëren van documenten
Probleem Oplossing
De spanning is aanwezig maar er vindt geen ontvangst plaats.
• Controleer of het telefoonsnoer in de TEL. LINE bus is gestoken en niet in de TEL. SET bus.
Het printpapier komt er blanco uit wanneer u een document wilt ontvangen.
• Zorg ervoor dat het document correct in de documentinvoer van het zendende toestel is geplaatst. Maak een kopie om het printvermogen van uw faxtoestel te bevestigen.
De algemene printkwaliteit is slecht.
• Het is belangrijk dat u een papiersoort selecteert die geschikt is voor de thermische transferprinter in uw faxtoestel. Wij adviseren papier in laserkwaliteit te gebruiken dat een zeer soepele afwerking heeft.
Kopieerpapier functioneert ook, maar u verkrijgt hiermee eventueel een mindere printkwaliteit.
Het ontvangen document is zwak leesbaar.
• Vraag de afzender om documenten met een hoger contrast te zenden. Wanneer het contrast nog steeds te zwak is, heeft uw faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig. Maak een kopie of afdruk om het printvermogen van uw apparaat te controleren..
De ontvangen afbeeldingen zijn vervormd.
• Ruis in de telefoonverbinding kan vervorming veroorzaken. Laat de zender het document opnieuw zenden.
• De printkop is misschien verontreinigd. Zie Printkop op pagina 119.
• Maak een kopie of print een bericht op uw faxtoestel. Wanneer de kopie of het bericht eveneens vervormd is, heeft uw faxtoestel eventueel een onderhoudsbeurt nodig.
Een ontvangen document of kopie wordt in strepen afgedrukt.
• Controleer of het bedieningspaneel geheel gesloten is (aan beide kanten van het paneel omlaag drukken).
De kwaliteit van de kopieën is slecht en/of er verschijnen donkere verticale strepen.
• Verontreinigingen of materiaal op het scanningsglas veroorzaakt vlekken op kopieën en verzonden faxberichten. Reinig het scanningsglas volgens de toelichting op pagina 120.
126
all.book Page 127 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
Ontvangst/kopiëren wordt onderbroken.
• Indien er een ontvangst of kopieerbewerking gedurende een lanere periode plaatsvindt, kan de printkop oververhit raken. Schakel de stroom uit en laat de printkop afkoelen. Indien oververhitten vaak plaatsvindt, probeer dan de printcontrast instelling op LIGHT (LICHT) in te stellen (zie pagina 26).
Er verschijnen donkere verticale strepen op kopieën en ontvangen faxberichten.
• Probeer de printcontrast instelling op LIGHT
(LICHT) te zetten (zie pagina 26).
Algemene problemen
Probleem Oplossing
Er klinkt een luid huilend geluid wanneer u de luidspreker gebruikt.
• Er kan terugkoppeling (luid huilend geluid) optreden wanneer u de hoorn terugplaatst en de luidspreker aan is. Om terugkoppeling te vermijden, dient u de luidspreker uit te schakelen (druk op
) voor u de telefoon terugplaatst.
Er kunnen geen automatische kiesnummers in het faxtoestel worden opgeslagen.
Er wordt niets in het display weergegeven.
Het faxtoestel reageert niet wanneer u op de toetsen drukt.
• Controleer of de stekker van het faxtoestel in de wandcontactdoos is en dat de donorrol en het papier werd geladen. (Programmeren is niet mogelijk wanneer de donorrol en het printpapier niet werden geladen). Zie Installeren van de donorrol op pagina 23.
• Controleer of het netsnoer goed in de wandcontactdoos is aangesloten.
• Sluit een ander apparaat op de wandcontactdoos aan om er zeker van te zijn dat er spanning op staat.
• Wanneer er geen pieptoon klinkt wanneer u de toetsen bedient, dient u het netsnoer uit de wandcontactdoos te trekken en er een paar seconden later weer in te steken.
De automatische documentinvoer functioneert niet voor de overdracht of het kopiëren.
• Controleer het formaat en het gewicht van het document (zie Toelaatbare documenten op pagina 82).
127
all.book Page 128 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
Problemen met de snoerloze telefoon
Probleem Oplossing
De snoerloze telefoon functioneert niet en er verschijnt niets op het display.
• Controleer of de batterijen correct in de snoerloze telefoon zijn geplaatst (zie pagina 21).
• De batterijen kunnen bijna leeg zijn. Plaats de snoerloze telefoon in het laadapparaat en laat het laden.
Er kunnen geen gesprekken gemaakt of ontvangen worden op de snoerloze telefoon.
• Controleer of het faxtoestel in een wandcontactdoos is gestoken en van stroom wordt voorzien.
• Controleer of de telefoonleiding correct is aangesloten op zowel de TEL. LINE bus als op het faxtoestel en de wandcontactdoos (zie pagina 18 ).
(Als de telefoonleiding correct verbonden is, moet u een kiestoon horen wanneer u de hoorn van het faxtoestel opneemt.)
• De batterijen kunnen bijna leeg zijn. Plaats de snoerloze telefoon in het laadapparaat en laat het laden.
• Er kunnen geen gesprekken worden gevoerd of ontvangen terwijl het faxtoestel gebruikt wordt
(terwijl BUSY (BEZET) op het display van de snoerloze telefoon verschijnt.) Wacht tot het faxtoestel niet meer gebruikt wordt.
• Er kunnen geen gesprekken worden gevoerd of ontvangen tijdens een stroomstoring.
• U bent eventueel buiten het spreekbereik.
Ga dichter naar het faxtoestel toe.
U hoort ruis of storing tijdens een gesprek.
• Andere elektrische apparaten kunnen storing veroorzaken. Blijf op een afstand van elektrische apparatuur.
• Ga dichter naar het faxtoestel toe. Let op dat grote metalen voorwerpen, metalen structuren en dikke muren tussen het faxtoestel en de snoerloze telefoon het gesprekbereik reduceren. Probeer het faxtoestel indien nodig naar een andere plaats te verplaatsen.
128
all.book Page 129 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Problemen en oplossingen
De batterijen laden niet. • Controleer of de snoerloze telefoon met de kiestoetsen naar voren in het laadapparaat werd geplaatst.
• Controleer of de AC adapter correct is aangesloten op het laadapparaat en de wandcontactdoos (zie pagina 20).
• Veeg de contacten van het laadapparaat schoon met een katoenen doek.
• Controleer of de batterijen correct in de snoerloze telefoon zijn geplaatst (zie pagina 21).
• De batterijen moeten eventueel worden vervangen
(zie pagina 122).
U hoort pieptonen tijdens een gesprek.
• U zult pieptonen horen tijdens een gesprek en knippert op het display wanneer de batterijen leeg raken. Plaats de snoerloze telefoon in het laadapparaat en laat het opnieuw opladen. Indien u pieptonen hoort tijdens een gesprek en u het gesprek wilt voortzetten, dient u het gesprek door te schakelen naar het faxtoestel (zie pagina 48).
129
all.book Page 130 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
Meldingen en signalen
Displaymeldingen (faxtoestel)
Opmerking: Indien u de gespreksverbinding ID functie heeft aangezet, zie pagina 109 voor displaymeldingen met betrekking tot gespreksverbinding ID.
ADD PAPER (PAPIER
TOEVOEGEN) & /
PRESS START KEY (DRUK
OP DE START TOETS)
(wisselende meldingen)
Controleer het printpapier. Wanneer de lade leeg is, voeg dan papier toe en druk vervolgens op de
START/MEMORY(START/GEHEUGEN) toets.
Indien er papier in de lade is, controleer dan of dit goed is ingevoerd (neem de stapel eruit, breng de hoeken op één lijn en plaats het terug in de lade) en druk vervolgens op de START/MEMORY(START/
GEHEUGEN) toets.
A.M. TRANSFER
(A.M. TRANSFER)
CALL TRANSFER
(GESPREKSVERBINDING
DOORSCHAKELEN)
CHECK FILM
(CONTROLEER
DONORROL)/
CHECK COVER
(CONTROLEER DEKSEL)/
CHECK PAPER JAM
(CONTROLEER
PAPIERSTORING)
(wisselende meldingen)
De transferfunctie van het antwoordapparaat is ingeschakeld (zie pagina 71).
Er wordt een gespreksverbinding doorgeschakeld.
(In sommige gevallen kan dit ook verschijnen wanneer de snoerloze telefoon voor een intercomgesprek wordt opgeroepen)
Deze afwisselende meldingen verschijnen wanneer er een probleem is opgetreden in het printvak en er niet geprint kan worden. Controleer of de donorrol behoorlijk geladen is en of deze leeg is en moet worden vervangen. Controleer of het bedieningspaneel geheel gesloten is (aan beide kanten omlaag drukken). Indien er een papierstoring is opgetreden, dient u de papierstoring te verhelpen zoals toegelicht in de volgende paragraaf, Het verhelpen van papierstoringen.
CHECK PAPER SIZE
(CONTROLEER
PAPIERFORMAAT)
DECT HS IN USE
(DECT HS IN GEBRUIK)
DOCUMENT JAMMED
(DOCUMENT
VASTGELOPEN)
Er werd een verkeerd papierformaat in de papierlade geladen. Verwijder het papier en laad papier met het formaat A4.
De snoerloze telefoon is in gebruik. Wacht tot de melding niet meer verschijnt om een faxbericht te zenden of een telefoongesprek te maken vanaf het faxtoestel.
Het originele document is vastgelopen. Zie de volgende rubriek, Verhelpen van papierstoringen.
Papierstoringen kunnen optreden wanneer u meer dan 10 pagina’s tegelijk laadt of wanneer u te dikke documenten laadt (zie pagina 82).
130
all.book Page 131 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
FAX RX IN MEMORY (FAX
RX IN GEHEUGEN)
Er werd een faxbericht ontvangen in het geheugen omdat de donorrol moet worden vervangen, omdat het printpapier op is of omdat het papier is vastgelopen. Het faxtoestel print automatisch zodra het probleem is verholpen.
De FUNCTION (FUNCTIE) toets is ingedrukt.
FUNCTION MODE
(FUNCTIEMODE)
HOLD (WACHTEN)
INCORRECT FILM
(VERKEERDE FILM)/
CHECK FILM (CON-
TROLEER DONORROL)
INTERCOM
LINE ERROR
(LIJNSTORING)
MEMORY IS FULL
(GEHEUGEN IS VOL)/
SEE MANUAL
(ZIE HANDBOEK)
(wisselende meldingen)
MEMORY PRINTING
(PRINTEN VANUIT HET
GEHEUGEN)
De HOLD (WACHTEN) toets werd ingedrukt om een gesprek op de wachten-functie te zetten. Druk opnieuw op de HOLD (WACHTEN) toets om het gesprek voort te zetten.
De verkeerde soort donorrol werd in de machine geladen. Printen is niet mogelijk. Het toestel kan alleen printen wanneer er een SHARP UX-9CR donorrol geladen is.
Een snoerloze telefoon roept het faxtoestel op (neem de telefoon op om te spreken), of het faxtoestel roept de snoerloze telefoon op. De naam en het nummer van de snoerloze telefoon verschijnen afwisselend met INTERCOM.
De transmissie of ontvangst was niet succesvol. Druk op de STOP toets om de melding te wissen en probeer het opnieuw. Indien de fout blijft bestaan, zie dan Lijnstoring op pagina 124.
Het geheugen is vol. Er zijn eventueel te veel meldingen in het antwoordsysteem opgenomen.
Voor het wissen van meldingen, zie pagina 68.
Deze melding kan ook optreden tijdens een faxontvangst wanneer er te veel gegevens zijn ontvangen voor de pagina’s kunnen worden geprint.
Indien er faxberichten in het geheugen werden ontvangen omdat printen niet mogelijk is (een extra melding geeft dit probleem aan), dient u het probleem te verhelpen zodat het printen kan worden voortgezet
(zie Vervangende ontvangst in het geheugen op pagina 105). Indien u probeert om uit het geheugen te zenden, zie Wanneer het geheugen vol is op pagina 96. Tijdens het kopiëren, zie Indien MEMORY
IS FULL (HET GEHEUGEN IS VOL) verschijnt op pagina 106.
Het faxtoestel bereidt zich voor of print een document uit het geheugen.
131
all.book Page 132 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
NEAR END OF FILM
(DONORROL BIJNA OP)/
REPLACE FILM
(DONORROL VERVANGEN)
Deze melding verschijnt 3 m voor het einde van de donorrol (er kunnen nog ongeveer 10 pagina’s worden geprint) en maakt u erop attent dat de donnorrol spoedig moet worden vervangen.
NO DATA
(GEEN GEGEVENS)
NOT REGISTERED
(NIET GEREGISTREERD)
Dit verschijnt wanneer u probeert naar een automatisch kiesnummer te zoeken terwijl er geen nummers werden opgeslagen.
U heeft geprobeerd om een gesprek te wissen, op te roepen of door te schakelen naar een snoerloze telefoon, die niet is geregistreerd.
OFF HOOK
(VAN DE HAAK)
Dit verschijnt indien u heeft vergeten de hoorn terug te plaatsen nadat u deze heeft gebruikt om de kiezen en een faxbericht te verzenden. Plaats de hoorn terug of druk op de STOP toets om de melding te wissen.
ON HOOK DIAL (KIEZEN
MET TELEFOON OP DE
HAAK)
OVER HEAT
(OVERVERHIT)
De toets werd ingedrukt en het faxtoestel wacht erop dat u kiest.
De printkop is oververhit. De bediening kan worden voortgezet nadat deze is afgekoeld. Indien oververhitting vaak optreedt, probeer dan de contrastinstelling voor het printen op LIGHT (LICHT) te zetten (zie pagina26).
De printkop heeft een storing en heeft service nodig.
PRINT HEAD FAIL
(PRINTKOP FOUT)/
YOU NEED SERVICE
(ER IS SERVICE NODIG)
(wisselende meldingen)
READY TO SEND (KLAAR
VOOR HET ZENDEN)
RECALLING
(OPNIEUW KIEZEN)
REPLACE HANDSET
(PLAATS TELEFOON
TERUG)
Er is een document geladen en het faxtoestel wacht erop dat u begint met faxen of kopiëren.
Dit verschijnt wanneer u een faxbericht probeert te zenden met automatisch kiezen en de lijn bezet is of het ontvangende faxtoestel niet antwoordt. Uw faxtoestel probeert automatisch opnieuw te kiezen.
(Zie Automatisch herkiezen op pagina 93.)
Dit verschijnt wanneer er een extern gesprek binnenkomt terwijl u oproept of spreekt met de snoerloze telefoon met behulp van de intercomfunctie. Plaats de telefoon van het faxtoestel terug om het intercomgesprek te stoppen en neem hem dan weer op om het externe gesprek aan te nemen. Dit verschijnt ook nadat u een gesprek naar de snoerloze telefoon heeft doorgeschakeld.
132
all.book Page 133 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
MESSAGES RCVD:XX
(MELDINGEN
ONTVANGEN)
TOTAL PAGE(S) 01
(TOTAAL AANTAL
PAGINA’S) 01
Hiermee wordt aangegeven dat u meldingen in het antwoordsysteem heeft ontvangen. “XX” is het aantal meldingen.
Aantal bladzijden verzonden, ontvangen of gekopieerd.
Displaymeldingen (snoerloze telefoon)
BEZET Wanneer u probeert een telefoongesprek te maken of een ander apparaat op te roepen (faxtoestel of snoerloze telefoon), is het systeem of andere apparaat bezet en kan niet antwoorden. Wacht tot het systeem of apparaat niet meer bezet is. Deze melding kan ook verschijnen wanneer u iets buiten het communicatiebereik bent en u een telefoongesprek probeert te maken (probeer dichter naar het faxtoestel te gaan; let op dat het display nog steeds aangeeft dat u binnen het bereik bent).
C (knippert)
LOGBOEK
werd ingedrukt om een gesprek op de wachtenfunctie te zetten. Druk weer op te zetten.
om het gesprek voort
Dit verschijnt wanneer u naar de gespreksverbinding ID lijst in het faxtoestel gaat door ingedrukt te houden
(alleen wanneer u over gespreksverbinding ID beschikt).
LEEG Dit verschijnt wanneer u naar het telefoonboek of de gespreksverbinding ID-lijst gaat en er geen nummers zijn.
0 - 6
(een nummer van 0 tot 6 verschijnt)
Uw snoerloze telefoon wordt opgeroepen (druk op om te antwoorden), of uw snoerloze telefoon roept een faxtoestel of andere snoerloze telefoon op.
(knippert)
De batterijen van de snoerloze telefoon zijn bijna leeg en moeten worden geladen. Plaats de snoerloze telefoon in het laadtoestel. Als dit verschijnt nadat de batterijen werden geladen, moeten de batterijen eventueel worden vervangen (zie pagina 122). Als dit tijdens een telefoongesprek verschijnt (u hoort ook pieptonen) en u het gesprek wilt voortzetten, dient u het gesprek door te schakelen naar het faxtoestel.
133
all.book Page 134 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Meldingen en signalen
Akoestische signalen
Continu signaal 3 seconden
Intermitterend signaal
(3 pieptonen)
5 seconden
(1 seconde aan,
1 seconde uit)
Snel intermitterend signaal
35 seconden
(0,7 seconden aan,
0,3 seconden uit) geeft het einde van een transmissie, ontvangst of kopiëren aan.
Geeft onvolledige transmissie, ontvangst of kopiëren aan.
Geeft aan dat de hoorn van de haak is.
134
all.book Page 135 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Verhelpen van papierstoringen
Verhelpen van papierstoringen
Het verwijderen van een vastgelopen document
Wanneer het originele document niet behoorlijk wordt ingevoerd bij het zenden of kopiëren of wanneer DOCUMENT JAMMED (DOCUMENT
VASTGELOPEN) in het display verschijnt, probeert u eerst de
START/MEMORY toets in te drukken. Wanneer het document er niet uit komt, dient u het op de volgende manier te verwijderen.
Belangrijk:
Probeer het document niet te verwijderen zonder het op de volgende manier te ontgrendelen. Hierdoor kan het invoermechanisme beschadigd worden.
1
Druk op ➊ en open het bedieningspaneel langzaam tot het half geopend is.
2
1
2
Klap de groene hefbomen aan weerszijden van de witte wals omhoog.
3
Verwijder het document behoedzaam.
•
Pas op dat het document niet scheurt.
135
all.book Page 136 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Verhelpen van papierstoringen
4
Klap de groene hefbomen aan weerszijden van de witte wals omlaag.
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit vervolgens het bedieningspaneel(druk beide kanten omlaag om ervoor te zorgen dat het deksel ineenklikt).
Het verhelpen van papierstoringen
1
Open het bedieningspaneel
(druk op
➊
).
2
1
2
Trek het vastgelopen papier voorzichtig uit de machine, denk eraan dat er geen gescheurde stukjes papier in het papiervak of op de walsen achterblijven.
3
Draai aan het voorste tandwiel tot de film strak is gespannen en sluit vervolgens het bedieningspaneel(druk beide kanten omlaag om ervoor te zorgen dat het deksel ineenklikt).
136
all.book Page 137 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Index
A
Aantal belsignalen in de mode 66
Aantal belsignalen in de ontvangstmode
99
Afstandsbewerkingen 75
Afstandscodenummer 75
Akoestische signalen 134 alleen OGM mode 70
Anti Junk Fax 113
Automatische kiesnummers
Het gebruik van 41
,
91
Opslaan 39
,
88
B
Batterijen
Installeren 21 vervangen 122 wegwerpen 123
Behuizing, reinigen 121 bus 18
,
20
C
Contrast 85
COPY CUT-OFF (KOPIE AFSNIJDEN) instellen 107
D
Datum, instellen 29
De taal die op het display wordt gebruikt
35
Direct kiezen via het toetsenbord 92
Displaymeldingen 130
,
133
Document beperkingen 83
Document, maximum scanformaat 82
Documentformaten 82
Documentgeleiders 83
Documentinvoer 83
Donorrol, vervangen 23
Doorschakelen van gespreksverbindingen 48
Duur van het intern belsignaal 97
F
Fax mode aan TAD fout 69
FAX ontvangstmode 31
,
99
Flashkeuze instelling 34
Fout correctie mode 94
G
Geheugen transmissie 96
Gespreksduur 53
Gespreksverbinding ID 108
–
112
Gesprekverbinding-ID lijst 116
H
Halftoon instelling 84
Herkiezen 93
Het invoeren van letters 28
,
89
Het laden van papier 25
Het plaatsen van het document 83
I
Installatielijst 116
Instelling ontvangstverhouding 104
Intercom 46
K
Kiezen
Direct toetsenbord 92 kiezen automatisch 41
,
91 normaal 37
,
86
Kopieën 106
L
Letters, invoeren 40
Lijnstoring 124
Lijst met telefoonnummers 116
Luidsprekervolume 32
M
Meldingen
Het instellen van de toegelaten tijd 69
137
all.book Page 138 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
Index luisteren naar 67
Luisteren naar op afstand 76 wissen 68
Meldingenlijst 116
Meldtekst 64
N
Naam en nummer van de zender, invoeren 27
–
28
Netsnoer 17
Neventoestel
Aansluiten 20
Het gebruik van 102
Normaal kiezen 37
,
86
O
Ontvangst faxsignaal 103
Ontvangstmode
FAX mode 31
,
99 mode 31
,
65
TEL mode 31
,
100
TEL/FAX mode 97 ontvangstmode 31
,
65
P
Papier, laden 25
Papierstoringen, verhelpen 135
–
136
Polling 114
Printcontrast instelling 26
Printkop reinigen 119
–
120
Prioriteitsgesprek 111
R
Resolutie 84
S
Scanningsglas, reinigen 120
Snoerloze telefoon 17
Automatische kiesnummers, gebruiken 41
Automatische kiesnummers, opslaan
39
Automatische registratie 56
Displaytaal 62
Einde gesprek instelling 54 faxberichten ontvangen 39
Gesprekbereik 22
Herkiezen 45
Het bekijken van de gesprekken 45 luisteren naar meldingen 55
Maken van een gesprek 37 melodie 51
Ontvangen van een gesprek 38
Ontvangstvolume: 37 pieptonen 53
Snel zoeken 42
Stroom 54
Systeem PIN 58
Uitschakelen belsignaal 52
Volume belsginaal 51
Wachten 38
Wissen 63
Wissen van gesprekken 46
T
Tarief spaarfunctie 66
,
75
TEL ontvangstmode 31
,
100
TEL/FAX ontvangstmode 97
Telefoonsnoer 18
Tijd, instellen 29
Transactiebericht 117
Transactierapport
Instellen van de printconditie 118
TRANSFER
(DOORSCHAKELEN)FUNCTIE 71
V
Verlenging papierlade 19
Vervangende ontvangst in geheugen 105
Volume belsginaal faxtoestel 33
W
Wachten 10
138
all.book Page 142 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
REMOTE OPERATION CARD
(AFSTANDSBEWERKINGSKAART)
de onderstaande kaart wordt geleverd als snelle gids voor de afstandsbediening. Knip hem uit en neem hem mee wanneer u onderweg bent.
Gids voor afstandsbediening
1. Bel uw faxtoestel op vanaf een telefoon met tiptoetsen en druk op # wanneer de uitgaande melding begint.
2. Voer uw afstandscode in: .
3. Druk op # .
4. Nadat u naar uw meldingen heeft geluisterd kunt u of ophangen om de meldingen op te slaan of een van de commando’s op de andere zijde invoeren.
all.book Page 143 Monday, March 28, 2005 2:09 PM
REMOTE COMMANDS (AFSTANDSCOMMANDO’S)
• AFSPELEN
Speel de meldingen af ......
7 # ga terug/herhalen..............
2 #
Springen vooruit................
5 #
Stop ..................................
0 #
Alleen nieuwe meldingen afspelen 6 #
(eerst terugspoelen stoppen)
• WISSEN VAN MELDINGEN
Wissen van een enkele melding .............................
3 #
Wissen van alle meldingen 3 #
• OPNEMEN VAN EEN MEMO
Start ..................................
*
#
Einde.................................
0 #
• HET OPNEMEN VAN EEN
NIEUWE OGM
Start ..................................
4
*
• FAX ONTVANGSTMODES
A.M. mode ........................
8 1 #
FAX mode.........................
8 2 #
TEL mode .........................
8 3 #
TEL/FAX mode .................
8 4 #
• DOORSCHAKELEN FUNCTIE
Aanzetten .........................
9 1 #
Uitzetten ...........................
9 2 #
Nieuw doorschakelnummer 9 0 #
(Tel. nr.) #
Opnemen doorschakelnummer
OGM.................................
9 3 #
Snel verbinding verbreken
* *
• ALLEEN OGM MODE
Aanzetten .........................
1 1 #
Uitzetten ...........................
1 2 #
all.book Page 1 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Svenska
Inledning
Välkommen och tack för att du valt en faxmaskin och en trådlös telefon från
Sharp.
Utöver den trådlösa telefonen som finns till faxen, kan du använda fem andra trådlösa telefoner med denna fax. De övriga trådlösa telefonerna måste stödja
DECT/GAP standard.
UX-D50 basstation (fax) uppfyller GAP (Generic Access Prophile)-standard och stöder följande funktioner: Utgående samtal, inkommande samtal, intercom.
De övriga basstationerna och de trådlösa telefonerna måste stödja DECT/
GAP-standard.
Fax och allmän information
Automatisk uppringning
Film
Minneskapacitet*
Modemhastighet
40 nummer
Första rulle (inkluderad i leverans) :
10 m (ca. 30 A4-sidor)
Utbytesrulle (icke inklusive):
UX-9CR 60 m (en rulle ger
m (ca. 180 A4-sidor)
448 KB (ca. 24 normala sidor utan röstmeddelanden och ECM avstängd eller
20 minuter röstmeddelanden (inkl.OGM) utan dokument i minnet)
14.400 bps med automatisk reserv för lägre hastigheter.
Överföringstid* Ca. 6 sekunder (endast med ECM aktiv)
Upplösning Horisontell: 8 linjer/mm
Vertikalt:
Standard: 3,85 linjer/mm
Fin /halvton: 7,7 linjer/mm
S-fin: 15,4 linjer/mm
Automatisk dokumentmatare 10 sidor max. (A4, 80 g/m
2
papper)
Överföringssystem Värmeöverföring
*Baserat på Sharp Standard Chart med standardupplösning i Sharp specialläge, exklusive tid för protokollsignal (t.ex. ITU-T fas C endast tid).
1
all.book Page 2 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
2
Gråskala
Komprimeringssystem
Kapacitet, papperskassett
(60 - 80 g/m
2
papper)
Display
Avsedd användning
Kompatibilitet
Storlek på inmatningsdokument
Effektiv scanningsbredd
Effektiv utskriftsbredd
Kontrast
Inkommande lägen
Kopieringsfunktion
Telefonfunktion
Effektbehov
Driftstemperatur
Emissionsnivå
Luftfuktighet
Strömförbrukning
Dimensioner
(utan tillbehör)
64 nivåer
MR, MH, MMR
Ca. 50 A4-sidor
(vid rumstemperatur, bunten bör inte överskrida linjen på kassetten).
16-siffrig LCD-display
Analog PSTN (Public switched telephone network) (TBR21) / växel
ITU-T (CCITT) G3-läge
Automatisk inmatning:
Bredd: 148 till 210 mm
Längd: 140 till 297 mm
Manuell inmatning:
Bredd: 148 till 210 mm
Längd: 140 till 600 mm
210 mm max.
204 mm max.
Automatisk/mörk, valbart
TEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Enkel / Multi (99 kopior/sidor)
Ja (kan inte användas vid strömavbrott)
220 - 230 V AC, 50 Hz
5 - 35
°
C
Lägre än 70 dBA (uppmätt enligt EN ISO 7779)
25 - 85 % relativ fuktighet
Beredskap: 3.2 W
Maximum: 110 W
Bredd: 327 mm
Djup: 193 mm
Höjd: 163 mm
all.book Page 3 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Vikt (utan tillbehör) Ca. 2,8 kg
Trådlös telefon, specifikation
Standard
Frekvens
Duplexanvändning
Dimensioner
Vikt
Batteri
Strömförbrukning
Första laddning
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd i standby läge
DECT (Digital Enhanced Cordless
Telecommunications)
GAP (Generic Access Profile)
1,88 till 1,9 GHz
TDMA (Time Division Multiple Access)
Bredd: 51 mm
Djup: 29 mm
Höjd: 145 mm
Ca. 130 g (med batteri)
1,2 V NiMH-batteri; kapacitet: 630 mAh x 3
(min. 600 mAh)
Ca. 1.0 W (i standbyläge)
Ca. 12 timmar vid första laddning
Ca. 10 timmar (600 minuter) (vid rumstemp.)
Ca. 120 timmar med fulladdat batteri (vid rumstemperatur)
Batteriets livslängd (både vid normal användning och standbyläge) kan variera beroende på användning, avstånd från basstation eller omgivningen, t.ex. temperatur.
Som en del i vår policy om ständig produktutveckling, förbihåller sig SHARP rätten att ändra design och specifikation för produktens utveckling utan föregående varning. Värden för prestandaspecifikation anger nominella värden för produktionsenheter. Avvikande värden kan förekomma hos enstaka enheter.
Lösenord
Fyll i lösenordet för maskinen i nedanstående rutor. För detaljerad information om lösenordet, se sidan 58.
3
all.book Page 4 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Viktig säkerhetsinformation
Demontera aldrig maskinen. Utför aldrig andra procedurer än angivna i denna bruksanvisning.
All service skall utföras av kvalificerad servicepersonal.
Installera eller använd inte maskinen i närheten av vatten, eller när du är våt. T.ex. använd inte maskinen i närheten av ett badkar, handfat, köksbänk eller tvättställ, i våt källare eller i närheten av en swimmingpool. Se till att inte spilla vätska på maskinen.
Bryt anslutningen mellan telefonjacket och vägguttaget och kontakta kvalificerad servicepersonal om någon av följande situationer uppstår:
- Vätska har trängt in i maskinen eller maskinen har utsatts för regn eller vatten.
- Maskinen avger lukt, rök eller missljud.
- Nätsladden är utnött eller skadad.
- Maskinen har tappats eller ytterhöljet är skadat.
Se till att inte nätsladden kommer i kläm och installera inte maskinen på sådant sätt att nätsladden kan medföra snubbelrisk.
Maskinen skall endast anslutas till ett 220 - 230 V, 50 Hz, jordat (2-stift) vägguttag. Anslutning till annan typ av vägguttag skadar maskinen och medför overksam garanti.
Stoppa aldrig in föremål i hål eller öppningar i maskinen. Detta kan medföra brandrisk eller elstötar. Om ett föremål faller in i maskinen och inte kan tas bort, dra ut nätsladden och kontakta kvalificerad servicepersonal.
Placera inte maskinen på instabilt underlag, ställning eller bord. Maskinen kan skadas allvarligt om den faller i golvet.
Installera aldrig telefonledningar under pågående åskväder.
Installera aldrig telefonuttag i våta utrymmen, om inte uttaget är avsett speciellt för våta utrymmen.
Rör aldrig vid blanka telefonledningar eller terminaler såvida inte telefonlinjen har varit bruten på nätverksgränssnittet.
Var försiktig när du installerar eller modifierar telefonlinjer.
Undvik att använda telefonen (förutom de trådlösa) under åskväder. Risk för elstötar från blixtar.
Använd ej en telefon till rapportering av gasläcka i närheten av läckan.
Eluttaget måste installeras i närheten av utrustningen och vara lättillgänglig.
4
all.book Page 5 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Batterier
Använd endast batterier rekommenderade i denna bruksanvisning. Använd endast den medlevererade laddaren för att ladda batterierna.
Undvik att använda nya och gamla batterier tillsammans. Undvik att använda olika typer av batterier tillsammans.
Kontrollera att plus- och minuspolerna ligger rätt vända när du byter batterier.
Krossa inte batterierna. Batterivätska kan läcka ut. Risk för brännskador eller ögonskador.
Batterivätska är giftigt, svälj inte. Om du får batterivätska i ögonen, spola ögonen under rinnande vatten (gnid inte) och kontakta läkare omedelbart.
Förvara inte batterier tillsammans med andra metalliska föremål, t.ex. nycklar eller nålar.
Batterierna kan kortslutas och överhettas.
Utsätt inte batterier för fuktighet eller väta.
Kasta inte batterier i öppen eld. Värm inte upp ett batteri. Det kan explodera.
Låt inte mindre barn byta batterier.
Ladda inte upp ett icke laddbart batteri.
Medicinsk utrustning och utrymmen
Energi från den trådlösa telefonen kan störa medicinsk utrustning. Kontrollera att all personlig medicinsk utrustning är avstörd innan du använder den trådlösa telefonen. Använd inte den trådlösa telefonen på sådana ställen, t.ex. sjukhus, där detta är förbjudet.
Viktigt:
Denna fax är konstruerad för användning, endast i de länder där den är godkänd.
5
all.book Page 6 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Innehållsförteckning
En titt på manöverpanelen 9
1. Installation 15
Packa upp, checklista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ladda film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ladda papper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mata in ditt namn och faxnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inställning av datum och tid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ställa in mottagningsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Volym, faxmaskin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Välj inställning Flash för växlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ställa in displayspråk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Använda den trådlösa telefonen 36
Om den den trådlösa telefonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ringa ett telefonsamtal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ta emot ett telefonsamtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ta emot fax med en trådlös telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Spara och använda automatiska valnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ringa upp från listan över senast förda samtal (Återuppringning) . . 45
Använda interkom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Koppla samtal vidare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Byta ringmelodi och justera volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Övriga funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Registrera trådlös telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3. Använda telefonsvarare 64
Spela in ett utgående meddelande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6
all.book Page 7 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Innehållsförteckning
Hantera telefonsvararen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Extra inställning i telefonsvarare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Överföringsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fjärrfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Skicka fax 82
Sändbara dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ladda dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Justera upplösning och kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Skicka ett fax med direkt uppringning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Skicka ett fax med automatisk uppringning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Skicka ett fax från minnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Ta emot fax 97
Använda TEL/FAX-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Använda A.M.-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Använda FAX-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Använda TEL-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Extra mottagningsinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Alternativ mottagning till minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. Göra kopior 106
7. Specialfunktioner 108
Nummerpresentation (kräver registrering) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Spärra mottagning av skräpfax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Hämtning (Begära en faxöverföring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Anslutning till växel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8. Utskrift av listor 116
9. Underhåll 119
Byta batterier i den trådlösa telefonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
7
all.book Page 8 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Innehållsförteckning
10. Felsökning 124
Problem och åtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Meddelanden och signaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Åtgärda papperstrassel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Register 137
8
all.book Page 9 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
En titt på manöverpanelen
1 2 3 4 5 6 7 8
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
R
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
INTERCOM
Z
REDIAL
10 11 12 13 14
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
A
FUNCTION
1
ABC DEF
JKL
2 3
MNO GHI
PQRS
4 5
TUV
7 8
WXYZ
6
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
15 16 17 18
9
1
2
3
4
5
6
.
Tryck på denna knapp för att höra utgående linje och faxton via högtalaren när ett dokument faxas (se sidan 86).
RESOLUTION / RECEPTION MODE (UPPLÖSNING / MOTTAGNINGSLÄGE)
När ett dokument ligger i dokumentmataren, tryck på denna knapp för att justera upplösningen före sändning eller kopiering (se sidan 84). Vid annan tidpunkt, tryck på denna knapp för att välja mottagningsläge (en pil i displayen visar aktuellt mottagningsläge, se sidan 31).
R
När du befinner dig inom en växel, tryck på denna knapp för att nå utgående linje (tryck först R och slå sedan numret, se sidan 86).
REC/MEMO (REC/MEMO)
Tryck denna knapp för att spela in ett utgående meddelande, ett telefonsamtal eller ett minnesmeddelande (se sidorna 64 and 68).
PLAY/HOLD (PLAY/PAUS)
Tryck denna knapp för att spela upp inspelade meddelanden (se sidan 67) eller för att placera ett samtal i vänteläge (se sidan 102).
Display
Denna visar meddelanden och symboler som hjälper dig att använda maskinen.
9
all.book Page 10 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
7
8
9
10
11
12
13
14
Pilknappar UP (UPP) och DOWN (NER)
Förstora/förminska: När du gör en kopia av ett dokument, tryck på denna knapp för att förstora/förminska (se sidan 106).
Volym: Utan dokument i dokumentmataren: Tryck på dessa knappar för att
ändra högtalarens volym när knappen har tryckts eller ringvolymen vid annan tidpunkt (se sidan 33).
FUNKTION, inställningar: Tryck på dessa knappar efter att knappen
FUNKTION tryckts för att bläddra genom FUNKTIONSVAL inställningarna.
Sifferknappar
Använd dessa knappar för att ange siffror eller bokstäver när du sparar automatiska nummer.
Öppna panel
Tryck denna knapp för att öppna manöverpanelen.
STOP (STOP)
Tryck på denna knapp för att avbryta en funktion innan den är avslutad.
COPY/HELP/POLL (KOPIA/HJÄLP/POLL)
Tryck på denna knapp för att kopiera ett dokument (se sidan 106). Tryck på denna knapp för att skriva ut en HJÄLP-lista, en snabbreferensguide för användningen av din faxmaskin. Denna knapp används även efter uppringningen för att använda hämtningsfunktionen (starta faxöverföring från) annan fax (se sidan 114).
START/MEMORY (START/MINNE)
Tryck på denna knapp efter uppringningen för att starta faxöverföringen (se sidan 86). Tryck på denna knapp före uppringningen för att sända ett fax via minnet (se sidan 96).
INTERCOM (INTERKOM)
Tryck denna knapp för att ringa upp den trådlösa telefonen.
Pilknappar vänster/höger
Automatiska nummer: Tryck på denna knapp för att bläddra genom automatiska nummer när du skall sända ett fax eller ringa ett telefonsamtal
(se sidan 91), listan “ANROPSREVY.” (endast tillgänglig om du har nummerpresentation, se sidan 110) och senaste slagna nummer
(återuppringning, se sidan 93).
FUNKTION , inställningar: Tryck på höger pilknapp efter att bläddrat med upp- och nerpilarna för att välja en inställning.
10
all.book Page 11 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
15
16
17
18
FUNCTION (FUNKTION)
Tryck på denna knapp och pilknapparna för att välja specialfunktioner och inställningar.
REPEAT (UPPREPA)
Tryck på denna knapp för att lyssna på ett meddelande flera gånger
(se sidan 67).
SKIP (HOPPA)
Tryck på denna knapp för att hoppa till nästa meddelande (se sidan 67).
DELETE (RADERA)
Tryck denna knapp för att radera ett meddelande (se sidan 68).
Lyssna på telefonsamtal
När du använder luren vid ett telefonsamtal kan du trycka på för att låta en annan person lyssna på samtalet via högtalaren. (Tryck på knappen igen för att stänga av högtalaren.)
Justera högtalarvolymen under samtalet genom att trycka på för att öka eller för att sänka (volymen återgår till lägsta läge varje gång luren läggs på).
Observera att högtalaren inte kan används för att tala endast för att lyssna.
Stäng av högtalaren för att undvika rundgång (tryck på innan du lägger på luren.
en gång till)
11
all.book Page 12 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Trådlös telefon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
Display
Denna visar meddelanden och symboler som hjälper dig att använda telefonen.
.
Tryck och sedan eller för att bläddra genom senaste förda samtal (mottagna samtal visas endast om du har nummerpresentation).
Om du har nummerpresentation kan du trycka för att nå faxens nummerpresentationslista. Under pågående samtal kan du trycka denna knapp för att få en linje. Om telefonen är ansluten till en Flash-växel, kan denna knapp användas för att ringa ut.
pil och pil
Volyminställning: Tryck dessa knappar för att justera samtalsvolymen under pågående samtal.
Bläddra i inställningar: Tryck dessa knappar för att bläddra i inställningar när du inte talar i telefonen. För att välja en inställning, tryck .
12
all.book Page 13 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
4
5
6
7
8
9
10
11
.
(Tryck denna knapp för att avsluta ett samtal. Håll denna knapp intryckt tills displayen slocknar om du vill stänga av telefonen helt och hållet.
Tryck denna knapp för att radera en inmatning eller bläddra tillbaka till föregående nivå i inställningarna. Tryck denna knapp under pågående samtal för att placera samtalet i vänteläge.
Sifferknappar
Använd dessa knappar för att ange siffror eller bokstäver när du sparar automatiska nummer.
.
Håll denna knapp intrycks tills ett bindestreck visas för att infoga en paus mellan siffror i ett automatiskt nummer.
.
Tryck denna knapp för att söka i automatiska nummer (tryck och sedan
och för att bläddra i sparade automatiska nummer.). Tryck denna knapp för att börja en faxmottagning om du hör en faxton när du svarar på ett samtal.
.
Tryck denna knapp för att ringa upp eller svara på ett samtal. Håll denna knapp intryckt tills displayen lyser upp när du vill starta en avstängd telefon.
.
Tryck denna knapp när du väljer inställningar eller bekräftar inmatningar när du programmerar telefonen.
Batterilock
Ta bort batterilocket för att byta batteri i telefonen.
13
all.book Page 14 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ikoner i telefonens display
1 2 3 4 5
--1--
1
2
Denna ikon visar hur mycket kapacitet batterierna innehåller.
Denna ikon visar att telefonen är inställd på ljudlöst (ringsignal och knappip är ljudlösa).
3
4
5
Denna ikon visar har tryckts på telefonen. Ikonen blinkar när det ringer.
Denna ikon visas när nya meddelanden finns i faxens svarssystem. Kuvertet
är öppet om det bara finns gamla meddelanden.
Denna ikon visas när förbindelsen mellan den trådlösa telefonen och faxen är
OK.
Siffror och bokstäver som visas i telefonens display
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z pause #
? _
Observera att små bokstäver i faxens display visas som stora bokstäver i telefonens display. Bokstäver med omljud visas som blanksteg.
Därutöver visas nedanstående tecken annorlunda i displayerna för fax och telefon:
.
/ !
´´ # $ % & ’ Fax
Trådlös telefon
Fax
Trådlös telefon
Fax
Trådlös telefon
Fax
Trådlös telefon
( ) + , - : ; <
= > ? @ [ ¥ ] ˆ
-
` { | }
: blanksteg
14
all.book Page 15 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
1. Installation
Packa upp, checklista
Kontrollera att alla delar finns i leveransen innan du installerar maskinen.
♦
Om delar fattas, kontakta leverantören eller återförsäljaren.
Papperskassett Pappersstöd Bruksanvisning
Kugghjul (2)
Telefonlur
Trådlös telefon
Lursladd
Telefonledning Film
(en rulle)
Batterilock Laddbara batterier (3)
Laddare för trådlös telefon
15
all.book Page 16 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
Uppställning
Välja plats för maskinen
Vi rekommenderar att faxen placeras på central och något upphöjd plats i rummet för att optimera mottagningskvaliteten mellan den trådlösa telefonen och maskinen. Kontrollera att inga störande föremål finns i vägen, t.ex. mellanväggar.
Upphöjd och central plats utan störande väggar.
Se till att maskinen placeras på avstånd från elutrustning, t.ex. TV, mikrovågsugn, datorer eller andra trådlösa telefoner.
Placera inte maskinen i direkt solljus.
Placera inte maskinen i närheten av värmekällor eller ventilationsaggregat.
Håll maskinen dammfri.
16
Håll området runt maskinen rent och snyggt.
all.book Page 17 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
Ansluta telefonlur
Anslut telefonluren enligt bilden och lägg den i klykan.
♦
Kontakterna på lursladden är identiska och kan anslutas i valfritt uttag.
Kontrollera att lursladden ansluts till uttaget markerat för lur på maskinens sida!
Använd luren för ringa vanliga telefonsamtal eller överföra och ta emot fax manuellt.
Ansluta nätsladden
Anslut nätsladden till ett 220 - 230 V, 50 Hz, jordat (2-stift) AC uttag.
Varning: Eluttaget måste installeras i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Maskinen har ingen
Till/Från-knapp, maskinen stängs av eller kopplas till genom att sätta in eller dra ut nätsladden.
17
all.book Page 18 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
Ansluta telefonledningen
För in ena änden av telefonledningen i uttaget på maskinens baksida
TEL. LINE . För in andra änden i teleuttaget.
TEL.SET
TEL.LINE
♦
Obs:
Vi rekommenderar att ett överbelastningsskydd installeras på vägguttaget och telefonlinjerna, om ditt område är speciellt utsatt för åskväder eller strömspikar. Överbelastningsskydd finns att köpa i fackhandeln.
18
Om kondens
Om maskinen flyttas från en kall plats till en varm plats, kan det vara möjligt att kondens uppstår på glaset, vilket hindrar ordentlig scanning av de dokument som skall sändas. För att få bort kondens, stäng av strömmen och vänta ca. två timmar innan du använder maskinen.
all.book Page 19 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Sätta i papperskassett och pappersstöd
Sätt i papperskassetten.
Uppställning
Sätt i pappersstödet.
Klick!
Click!
Sätt in den vågrätt och fäll upp
Obs: Pappersstödet har en ovansida och en undersida. Vänd på stödet om du inte kan sticka in pluggarna i hålen.
19
all.book Page 20 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
Extratelefon (tillval)
Om du vill ansluta en extratelefon till TEL. SET uttaget på baksidan av maskinen.
1
Ta bort skyddet för TEL. SET -uttaget.
TEL.SET
TEL.LINE
2
Anslut extratelefonen till TEL. SET
-uttaget.
TEL.SET
TEL.LINE
Ansluta laddaren för den trådlösa telefonen
1
Sätt in kontakten i ett normalt
220 - 230 V vägguttag.
20
Viktigt: Täck inte över laddaren och kontakten med en filt, duk eller annat material. Risk för eldsvåda.
all.book Page 21 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
Installera batterier och ladda den trådlösa telefonen
♦
Läs igenom säkerhetsanvisningar för batterier på sidan 5.
1
Ansluta batterikontakten
➊
).
och “-”-polerna är korrekt placerade.
+ +
+ -
2
Sätt tillbaka batterilocket på telefonen och stäng locket. Kontrollera att locket sitter på plats.
3
Placera den trådlösa telefonen i laddaren med knappsatsen framåt.
•
Viktigt! Knappsatsen måste vara vänd framåt annars laddas inte batteriet.
•
Batterierna laddas automatiskt när den trådlösa telefonen sitter i laddaren.
Under laddningen visar displayen:
När batterierna är laddade ser ikonen ut så här:
Ladda batterierna minst 12 timmar första gången!
21
all.book Page 22 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Uppställning
♦
Den trådlösa telefonen kan kännas varm under laddningen. Detta är normalt.
♦
Batterierna kan inte överladdas. Placera den trådlösa telefonen i laddaren när du inte använder den för att säkerställa att telefonen alltid är laddad.
♦
När batterierna behöver laddas, blinkar i displayen och du hör ett pip under pågående samtal. Flytta över samtalet till faxen eller till en annan trådlös telefon om du vill fortsätta samtalet (se sidan 48). Sätt den trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda igen.
Obs: Om batterikapaciteten är mycket låg kan det vara möjligt att displayen är tom under de första laddningsminuterna. Batteriet börjar laddas normalt efter ett par minuter.
♦
Torka av laddarens kontakter en gång i månaden med en mjuk svamp för att säkerställa att laddning är problemfri.
Räckvidd
Räckvidden för den trådlösa telefonen är ca. 200 m (utan hinder, räckvidden kan variera beroende på förbindelse). Gå närmare faxen om du har störningar i telefonen under pågående samtal.
Stora metalliska föremål, metallstrukturer och tjocka väggar kan minska räckvidden.
Mellanväggar Metall Betong
22
all.book Page 23 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda film
Ladda film
Din fax använder en rulle film för att skriva ut text och bilder. Skrivhuvudet i faxen tillför värme till filmen för att överföra bläck till pappret. Följ nedanstående procedur för att ladda eller byta ut filmen.
♦
Den inkluderade filmrullen räcker till utskrift av ca. 30 A4-sidor.
♦
Använd SHARP UX-9CR film när rullen behöver bytas. En rulle räcker till ca. 180 A4-sidor.
Viktigt!
Fel typ av film medför att utskriften inte är möjlig.
När filmen börjar ta slut:
Vid ca. 3 m kvar på rullen (ca. 10 sidor kan fortfarande skrivas ut), visas “FILM
SNART SLUT / BYT UT FILM” i displayen. Detta påminner dig om att du snart måste byta filmrulle. Denna funktion garanteras endast om SHARP UX-9CR film används.
1
Ta bort pappersbunten från papperskassetten och öppna manöverpanelen (tryck ➊ ).
2
Om du laddar film första gången, gå till steg 4.
1
2
Ta bort den använda filmen och töm hylsan.
3
Ta försiktigt bort de båda gröna kugghjulen från hylsorna.
KASTA INTE BORT DE BÅDA GRÖNA
KUGGHJULEN!
23
all.book Page 24 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda film
4
Ta ur den nya filmrullen ur förpackningen.
•
Klipp av bandet som håller ihop rullarna.
5
Sätt i de gröna kugghjulen.
Se till att kugghjulen passar in exakt i spåren i ändarna på rullarna.
1 spår
2 spår
6
Sätt in filmen i skrivarfacket.
Passa in rulländarna på naven.
Tjock rulle bak
7
Vrid på det främre kugghjulen tills filmen är spänd.
24
8
Stäng manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hakar in på plats).
all.book Page 25 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda papper
Ladda papper
Du kan ladda upp till 50 A4-sidor, 60 - 80 g/m
2
papper i papperskassetten
(vid rumstemperatur, bunten bör inte överskrida linjen på kassetten).
1
Lufta pappret och slå bunten mot en platt yta för att jämna ut den.
2
Lägg in pappersbunten i kassetten med UTSKRIFTSSIDAN NEDÅT.
•
Om det finns papper kvar i kassetten, lägga samman detta med det nya papperet.
•
Se till att pappret läggs i så att utskriften hamnar på rätt sida av pappret.
Utskrift på fel sida av pappret kan medföra sämre utskriftskvalitet.
•
LÄGG PAPPRET FÖRSIKTIGT I PAPPERSKASSETTEN.
•
TVINGA INTE IN PAPPER I INMATNINGEN .
Bunten skall inte vara högre
än denna linje.
(Denna linje är referenslinje för max. antal ark. Om arken ligger över linjen, tryck på bunten med ett finger. Om bunten fortfarande ligger
över linjen, ta bort papper.)
Obs: Använd aldrig baksidan av papper som redan är utskrivna eller papper som
är böjt.
Obs: Om något av dessa meddelanden visas i displayen till höger, kontrollera pappret. Om kassetten är tom, lägg i papper. Om papper finns i kassetten, ta ut pappret och sätt i det igen. När du
är klar, tryck
START/MEMORY
.
LADDA PAPPER &
TRYCK START
25
all.book Page 26 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda papper
Kontrastinställningar
Faxen är inställd på normal kontrast vid leverans.
Du kan ändra kontrastinställningarna till LJUST eller MÖRK.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och två gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
TRYCK-KONTRAST
3
Tryck 1:NORMAL
4
Välj kontrast:
NORMAL: 1 LJUST: 2 MÖRK: 3
Displayen visar kort ditt val och sedan:
KOPIA KLIPP-AV
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
26
all.book Page 27 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Mata in ditt namn och faxnummer
Mata in ditt namn och faxnummer
Innan du börja sända fax, mata in ditt namn och fax- (telefon)nummer enligt nedan och ställ in datum och tid enligt beskrivningen på sidan 29.
När du har matat in denna information kommer det automatiskt att skrivas
överst på varje faxsida som skickas.
STOP
1 2
4 5
7 8
0
3
6
9
FUNCTION START/MEMORY
1
Tryck
FUNCTION
en gång och 3 gånger.
2
Tryck
Display:
PROGRAMMERING
EGET NUMMERVAL
3
Tryck ANGE FAXNR
4
Mata in faxnumret genom att trycka på sifferknapparna. (max. 20 siffror).
•
Tryck . för att foga in ett blanksteg mellan två siffror. Tryck för att mata in ett “+”.
•
Tryck för att radera.
27
all.book Page 28 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Mata in ditt namn och faxnummer
5
Tryck
START/MEMORY
för att mata in faxnumret i minnet.
6
Mata in ditt namn genom att trycka på sifferknapparna för varje bokstav enligt exemplet nedan. Upp till 24 tecken kan matas in.
Exempel: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
G =
H =
N =
O =
U =
V =
B =
C =
I =
J =
P =
Q =
W =
X =
D = K = R = Y =
E = L = S =
Z =
F = M =
T =
♦
För att skriva in två likadana bokstäver efter varandra, tryck efter den första bokstaven.
♦
Tryck för att radera.
♦
För att mata in gemena bokstäver, tryck på knappen tills liten bokstav visas.
För att mata in en av följande symboler, tryck eller flera gånger:
. / ! " # $ % & ' ( )
+
+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | }
) (
Å Ä Ö å ä ö
(Obs: Specialbokstäver för det valda språket visas i slutet av symbollistan.)
7 START/MEMORY
Tryck .
Display:
ANGE DATUM&TID
8
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
28
all.book Page 29 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Inställning av datum och tid
Inställning av datum och tid
Datum och tid visas i displayen och skrivs ut överst på varje sida du skickar.
Ställ in datum och tid enligt beskrivningen nedan.
STOP
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
FUNCTION START/MEMORY
1
Tryck
FUNCTION
en gång och
3 gånger.
Display: PROGRAMMERING
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck
ANGE DATUM&TID
Det inställda datumet visas (exempel): DATUM 15-02-2005
4
Mata in två siffror för dag (“01” till “31”).
DATUM 05-02-2005
Exempel: den 5 te
:
•
För att radera ett fel, tryck för att flytta markören tillbaka till det felaktiga tecknet och mata sedan in den riktiga siffran.
29
all.book Page 30 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Inställning av datum och tid
5
Mata in två siffror för månad (“01” för januari, “02” för februari, “12” för december, osv.).
Exempel: Januari 0 1 DATUM 05-01-2005
6
Mata in året (fyra siffror).
Det inställda datumet visas (exempel):
TID 12:19
7
Mata in två siffror för timma (“00” till “23”) och två siffror för minut
(“00” till “59”).
Exempel: 9:25 0 9 2 5 05-JAN 09:25
8
Tryck
START/MEMORY
för att starta klockan.
SPÄRR-NR KOLL
9
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Obs: Tidsinställningarna ändras automatiskt vid omställning till och från sommartid.
30
all.book Page 31 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ställa in mottagningsläge
Ställa in mottagningsläge
Faxen har fyra lägen för att ta emot inkommande fax:
FAX -läge:
Använd detta läge när du vill ta emot fax via den anslutna telefonlinjen.
Faxmaskinen svarar automatiskt på alla inkommande samtal och tar emot inkommande fax.
TEL -läge:
Detta läge är bäst för att ta emot inkommande telefonsamtal. Det går även att ta emot fax men alla samtal måste besvaras genom att lyfta på faxluren eller en extra telefon ansluten till samma linje.
TEL/FAX -läge:
Detta läge är bäst för att ta emot både inkommande fax och telefonsamtal.
När ett telefonsamtal kommer in, känner faxen av om det är ett telefonsamtal
(inkl. manuellt uppringda fax ) eller automatiskt uppringande fax. Om faxen känner av ett samtal, hörs en speciell ringning som gör dig uppmärksam på att det är ett telefonsamtal. Om det är en automatiskt uppringande fax, påbörjas mottagningen automatiskt.
A.M.
-läge:
Aktivera detta läge när du går ut och vill att telefonsvararen (A.M.-läge) skall svara på samtal och fax. Röstmeddeladen spelas in och fax tas emot automatiskt.
Ställa in mottagningsläge
Kontrollera att inget dokument ligger i dokumentmataren och tryck sedan
RESOLUTION/
RECEPTION MODE tills pilen i displayen visar önskat läge.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
TEL FAX
01-JAN 10:30
TEL/FAX A.M.
För mera information om mottagning av fax i FAX och TEL-läge, se kapitel 5,
Ta emot fax. För mer information om A.M.-läge, se kapitel 3, Använda A.M.läge.
31
all.book Page 32 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Volym, faxmaskin
Volym, faxmaskin
1
4
2
5
7 8
0
3
6
9
Du kan justera volymen för högtalaren och ringning genom att använda upp- och ned pilarna.
Obs: För att justera volymen för den trådlösa telefonen, se sidan 37. För att justera volymen för den trådlösa telefonens ringsignal, se sidan 51..
Högtalare
1
Tryck .
2
Tryck eller för att välja önskad volymnivå.
•
Tryck för att stänga av högtalaren.
32
all.book Page 33 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Volym, faxmaskin
Faxens ringsignal
1
Tryck eller för att välja önskad volymnivå.
Display:
RINGSIGNAL:HÖG
(Kontrollera att inte har tryckts och att det inte ligger ett dokument i dokumentmataren.)
•
Signalen ringer en gång med vald nivå, datum och tid visas åter i displayen.
RINGSIGNAL:MEDEL
RINGSIGNAL:LÅG
RINGSIGNAL:AV OK
2
Om du valde “RINGSIGNAL:AV OK” för att stänga av ringningen, tryck
START/MEMORY
.
Obs: När mottagningsläget är inställt på TEL ringer det fortfarande med inställning LÅG om ringningen är avstängd.
33
all.book Page 34 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Välj inställning Flash för växlar
Välj inställning Flash för växlar
Obs: Denna inställning används i normala fall endast i Tyskland. I andra länder kan man försöka ändra inställningen om problem skulle uppstå med den normala inställningen.
Om faxen är ansluten till en växel och växeln använder Flash-metoden för att ansluta till utgående linje, måste du ställa in lämplig Flash-inställning, beroende på om växeln är en normal telefon eller en ISDN-linje (eller annan höghastighetslinje).
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och 4 gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
TIDPAUS VAL
3
Tryck 1:KORT TID
4
Välj 1 (KORT TID) om växeln är en normal telefonlinje.
Välj 2 (LÅNG TID) om växeln är en
ISDN-linje (eller annan höghastighetslinje).
Displayen visar kort ditt val och sedan:
FAXSIGNALSTART
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
34
all.book Page 35 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ställa in displayspråk
Ställa in displayspråk
Du kan ändra språk i display, rapporter och listor. Tryck knapparna på manöverpanelen enligt följande:
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och 3 gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
SPRÅKVAL
3
Tryck
4
Tryck eller tills önskat språk visas i displayen.
5 START/MEMORY
Tryck .
•
Maskinen piper och displayen byter till valt språk.
6
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
35
all.book Page 36 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
2. Använda den trådlösa telefonen
Om den den trådlösa telefonen
Extra trådlösa telefoner
Utöver den trådlösa telefonen som finns till faxen, kan du använda fem andra trådlösa telefoner med denna fax. De övriga trådlösa telefonerna måste stödja
DECT/GAP standard.
UX-D50 basstation (fax) uppfyller GAP (Generic Access Prophile) standard och stöder följande funktioner: Utgående samtal, inkommande samtal, interkom. De övriga basstationerna och de trådlösa telefonerna måste stödja
DECT/GAP standard.
Obs: Beroende på det stora urvalet av olika tillverkare och specikationer för
GAP-telefoner kan inte fullkomligt problemfri funktion av UX-D50 garanteras.
♦
En trådlös telefon måste vara registrerad i faxen för att kunna användas. Se sidan 56.
Extra basstationer
En trådlös telefon kan användas med upp till fyra basstationer. Genom att köpa till extra basstationer kan användningsområdet för den trådlösa telefonen utökas. (Observera att när en trådlös telefon tar emot ett samtal måste den befinna sig inom basstationens räckvidd.)
♦
Ett samtal kan endast flyttas från en trådlös telefon till basstationen eller till en annan trådlös telefon som använder samma basstation.
♦
För att använda en trådlös telefon med extra basstationer, måste den vara registrerad till dessa basstationer. Se sidan 56.
36
all.book Page 37 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ringa ett telefonsamtal
Ringa ett telefonsamtal
1
Lyft den trådlösa telefonen och tryck .
•
visas i displayen.
•
Obs: Om den trådlösa telefonens display visar BUSY (UPPTAGET), måste du vänta tills faxen är ledig.
2
Slå numret när du hör ton.
3
När du vill avsluta samtalet, tryck .
•
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (PÅ)”
(se sidan 54), kan du också avsluta samtalet genom att lägga telefonen i laddaren.
Volyminställning, trådlös telefon
För att justera volymen för den trådlösa telefonen under pågående samtal, tryck
eller .
37
all.book Page 38 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ta emot ett telefonsamtal
Du kan också ringa upp genom att slå telefonnumret först och sedan trycka .
♦
Kontrollera numret i displayen innan du trycker . Om du angett fel nummer, tryck för att radera och ange sedan rätt nummer.
Obs: Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en speciell tjänst eller ringa ut, tryck in tills “ ” visas..
Ta emot ett telefonsamtal
1
När den trådlösa telefonen ringer, lyft och tryck för att svara. Tala med den uppringande personen.
2
Om du vill avsluta samtalet, tryck .
•
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (PÅ)”
(se sidan 54), kan du också avsluta samtalet genom att lägga telefonen i laddaren. (OBS: Samtalet avslutas också om det står i vänteläge.)
Placera ett samtal i vänteläge
För att placera ett samtal i vänteläge under pågående samtal, tryck . När samtalet är placerat i vänteläge blinkar “C” i displayen. När du vill återuppta samtalet, tryck en gång till.
♦
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (PÅ)”
(se sidan 54) avslutas samtalet när du lägger telefonen i laddaren, även när samtalet är placerat i vänteläge.
♦
Om inställningen för END CALL (AVSLUTA SAMTAL) är inställd “ON (AV)” avslutas inte det väntande samtalet när du lägger telefonen i laddaren.
Detta kan resultera i telefonkostnader.
38
all.book Page 39 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ta emot fax med en trådlös telefon
Ta emot fax med en trådlös telefon
Om du hör en faxton när du svarar på ett samtal i den trådlösa telefonen eller personen du talar med vill skicka ett fax, tryck att börja mottagningen.
. Detta signalerar till faxen
Tryck för att börja mottagningen.
Obs: Om faxen känner av en faxton efter att du svarat på ett samtal på den trådlösa telefonen börjar mottagningen automatiskt.
Spara och använda automatiska valnummer
Du kan också spara de mest använda numren som automatiska valnummer.
Numren kan sparas i den trådlösa telefonen eller faxen. Följ stegen nedan för att spara numren i den trådlösa telefonen.
♦
Upp till 20 nummer kan sparas i “telefonboken” i den trådlösa telefonen.
Numren som sparas i den trådlösa telefonen kan endast användas i samma telefon.
♦
För att spara ett nummer i faxen , se sidan 88. Den trådlösa telefonen kan
även använda nummer som finns sparade i faxen.
1
Tryck .
2
Tryck .
Display i trådlös telefon
1 PHONE BK
1 TELBOK
11 NEW
11 NY
39
all.book Page 40 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
3
Tryck .
NAME?
NAMN?
4
Ange namnet för det automatiska numret. Tryck knappen för resp. bokstav tills bokstaven visas i displayen enligt förklaringen nedan. Upp till 8 tecken kan matas in. (Om du inte vill mata in ett namn går du vidare till steg 5.)
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
# ( ), ?, _ =
För att radera ett fel, tryck .
För att radera alla bokstäver, tryck .
5
Tryck .
NUMBER?
NUMMER?
6
Ange numret med hjälp av sifferknapparna. Upp till 24 siffror kan matas in. (Obs: Ett mellanslag kan inte matas in.)
•
För att radera ett fel, tryck .
För att radera alla siffror, tryck .
•
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en speciell tjänst eller ringa ut, tryck in tills “ ” visas. Flera pauser kan matas in i följd.
7
Tryck .
DONE
KLAR
8
Återgå till steg 2 för att spara ett nytt nummer eller tryck flera gånger för att avsluta.
40
all.book Page 41 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
Ringa upp ett automatiskt nummer
1
Tryck
2
Tryck eller till det automatiska numret visas i displayen (om inget namn finns sparat, visas numret).
•
För att gå direkt till ett namn som börjar på en viss bokstav, tryck in sifferknappen med resp. bokstav tills bokstaven visas i displayen och tryck sedan tills önskat namn visas.
•
För att kontrollera numret tillhörande namnet, tryck .
•
Om du vill använda ett automatiskt nummer som finns sparat i faxen, tryck
tills BASE (BASSTATION) visas i displayen , tryck och tryck sedan eller tills önskat nummer visas. (Observera att ett automatiskt nummer som finns sparat i faxen och innehåller ett “R” visas inte.)
3
Tryck .
•
Numret slås automatiskt.
41
all.book Page 42 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
Snabbsök
Du kan också slå ett automatiskt nummer snabbt genom att först trycka de första 3 bokstäverna i namnet.
1
Ange de första 3 bokstäverna i det automatiska numret du vill ringa upp.
Tryck in sifferknappen med resp. bokstav tills bokstaven visas i displayen.
•
Om du inte vill ange alla 3 bokstäverna, tryck bokstav. (Om fel namn visas i displayen, tryck namn visas.)
och ange sedan en
eller tills önskat
2
Namnet för det automatiska numret som börjar på dessa 3 bokstäver visas. (Om inget namn börjar med dessa bokstäver, visas det närmaste namnet).
•
Om inget riktigt namn visas, tryck eller tills det visas.
3
Tryck .
•
Numret slås automatiskt.
42
all.book Page 43 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
Editera ett automatiskt nummer
Om du behöver ändra ett redan sparat automatiskt nummer, gör enligt följande:
1
2
Tryck .
Tryck
Display i trådlös telefon:
1 PHONE BK
1 TELBOK
12 EDIT
12 EDITERA
3
Tryck .
•
Namnet för ett av de sparade automatiska numren visas.
4
Tryck eller tills namnet du vill editera visas i displayen.
5
Tryck .
6
Editera namnet.
•
Tryck för att radera bokstäver (håll intryckt för att radera alla bokstäver). Tryck sifferknapparna för att ange de nya bokstäverna (se steg
4 på sidan 40).
•
Om du inte vill ändra namnet, gå direkt till steg 7.
7
Tryck .
8
Editera numret.
•
Tryck för att radera siffror (håll intryckt för att radera alla siffror).
Tryck sifferknapparna för att ange de nya siffrorna.
•
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en speciell tjänst eller ringa ut, tryck in tills “ ” visas.
•
Om du inte vill ändra numret, gå direkt till steg 9
43
all.book Page 44 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spara och använda automatiska valnummer
9
Tryck .
10
Tryck flera gånger för att avsluta.
DONE
KLAR
Radera ett automatiskt nummer
Om du behöver radera ett automatiskt nummer, gör enligt följande:
1
Tryck .
Display i trådlös telefon:
1 PHONE BK
1 TELBOK
2
Tryck 13 DELETE
13 RADERA
3
Tryck .
•
Namnet för ett av de sparade automatiska numren visas.
4
Tryck eller tills numret du vill radera visas i displayen.
5
Tryck .
DONE
KLAR
6
Tryck flera gånger för att avsluta.
44
all.book Page 45 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ringa upp från listan över senast förda samtal (Återuppringning)
Ringa upp från listan över senast förda samtal (Återuppringning)
Den trådlösa telefonen innehåller en lista över senaste förda samtal, inkommande och utgående. Du kan bläddra in listan och automatiskt ringa upp ett nummer i listan.
♦
Viktigt: Mottagna samtal visas endast i listan om du har tjänsten nummerpresentation och denna funktion är aktiverad (se sidan 108).
♦
Om du har denna tjänst och den är aktiverad, kan du även bläddra i faxens nummerpresentationslista. (Denna lista visar de senaste 30 samtalen, mottagna till faxen, se sidan 110.)
1
För att se listan för senaste förda samtal i den trådlösa telefonen, tryck
(håll inte tryckt). (Obs: Du kan även hålla första numret visas i displayen.)
tryckt tills det
För att se nummerpresentationslistan i faxen , tryck tills
“CALLS (SAMTAL)” (och sedan ett namn) visas i displayen.
2
Tryck eller tills numret du vill ringa upp visas i displayen.
•
När du tittar i nummerpresentationslistan, tryck eller för att kontrollera numret tilllhörande namnet som visas i displayen. För att kontrollera tidpunkten för samtalet, tryck .
3
Tryck . Numret slås automatiskt.
•
För att lämna listan utan att ringa upp ett nummer, tryck flera gånger.
Obs: Om informationen i nummerpresentationen endast innehåller namnet och inget nummer, visas inte samtalet i den trådlösa telefonens display.
45
all.book Page 46 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda interkom
Radera alla samtal i listan över senast förda samtal
Följ stegen nedan för att radera alla samtal i listan för senast förda samtal i den trådlösa telefonen. (För att radera alla samtal i faxens nummerpresentationslista, se sidan 111.)
1
2
Tryck två
Tryck .
Display i trådlös telefon:
2 CALLS
2 SAMTAL
21 DELETE
21 RADERA
3
Tryck för att radera alla samtal.
•
För att avbryta, tryck .
4
Tryck flera gånger för att avsluta.
Använda interkom
Du kan använda faxen och de trådlösa telefonerna som ett snabbtelefonsystem.
♦
Det kan hända att det inte är möjligt att anropa en annan trådlös telefon eller faxen om de redan används.
Anropa faxen eller en annan trådlös telefon från en trådlös telefon
1
Ange numret (1 till 6) för den trådlösa telefon du vill anropa eller tryck för att anropa alla trådlösa telefoner.
För att anropa faxen, tryck .
Trådlös telefon display
(exempel på anrop av faxen)
0
•
Om numret för den trådlösa telefonen eller faxen (0 till 6) är sparat i den trådlösa telefonens telefonbok med namn, visas namnet när du anger numret.
46
all.book Page 47 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda interkom
2
Tryck .
•
visas i displayen.
3
Den anropade enheten ringer och någon svarar.
4
Tala med personen. Om du vill avsluta samtalet, tryck .
Anropa en trådlös telefon från faxen
(hitta försvunnen telefon)
Du kan göra så här för att anropa en trådlös telefon eller hitta en telefon om du har förlagt den.
1
Lyft faxens lur.
2
Tryck
INTERCOM
på faxen och ange numret till den trådlösa telefonen som du vill anropa. (Tryck för att anropa alla trådlösa telefoner.)
Exempel: 3
Faxdisplay:
INTERCOM
3
3
Den anropade telefonen ringer.
•
Detta hjälper dig att hitta den trådlösa telefonen om du har förlagt den.
4
Den andra personen trycker på den trådlösa telefonen för att svara.
5
Tala med personen. Om du vill avsluta samtalet, lägg på telefonen.
47
all.book Page 48 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Koppla samtal vidare
Om ett samtal kommer in när interkomfunktionen används.
Om ett samtal kommer in när interkomfunktionen används, skall personen först stoppa interkomsamtalet (tryck på den trådlösa telefonen eller lägg på faxens lur ) och svara på det inkommande samtalet (tryck trådlösa telefonen eller lyft faxens lur).
på den
Koppla samtal vidare
Du kan koppla ett samtal vidare till faxen eller till en trådlös telefon.
Koppla ett samtal vidare från en trådlös telefon till faxen
Obs: Det är inte möjligt att tala med personen som svarar på faxen innan samtalet kopplats vidare.
1
Under pågående samtal, tryck på den trådlösa telefonen (samtalet placeras i vänteläge).
2
Tryck för att koppla samtalet vidare till faxen.
•
För att avbryta omkopplingen och återvända till den första personen, tryck .
3
Tryck .
•
När omkopplingen är avslutad återgår displayen till standby-display.
•
Om ingen svarar inom 30 sekunder, börjar alla trådlösa telefoner ringa.
Om ingen svarar inom ytterligare 30 sekunder, avbryts samtalet.
48
all.book Page 49 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Koppla samtal vidare
Koppla ett samtal vidare från en trådlös telefon till en annan trådlös telefon
1
Under pågående samtal, tryck på den trådlösa telefonen (samtalet placeras i vänteläge).
2
Ange numret för telefonen eller tryck för att anropa alla trådlösa telefoner (detta inkluderar inte faxen).
•
För att avbryta omkopplingen och återgå till det första samtalet, tryck .
3
Tryck .
•
Du kan tala med personen som svarar i den trådlösa telefonen. När du vill avsluta, tryck för att avsluta omkopplingen.
•
För att avbryta omkopplingen utan att tala med någon, tryck .
•
Om du inte får något svar, tryck för att återgå till det första samtalet.
49
all.book Page 50 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Koppla samtal vidare
Koppla ett samtal vidare från faxen till en trådlös telefon
Obs: Ett samtal kan endast kopplas vidare en gång.
1
Under pågående samtal, tryck
INTERCOM på faxen.
•
Numren för de trådlösa telefonerna som finns registrerad i faxen visas.
Faxdisplay:
ANGE LUR-NUMMER
2
Ange numret för den trådlösa telefonen du vill koppla samtalet till. (Tryck för att anropa alla trådlösa telefoner.)
Exempel: 3
1 2 3 4 5 6 *
Faxdisplay:
SAMTAL FLYTTAS
3
3
Den anropade trådlösa telefonen ringer och någon svarar. Lägg på faxens lur för att avsluta omkopplingen.
•
Obs: Du kan inte höra den trådlösa telefonens ringning genom faxens lur.
•
Om du inte får något svar, tryck
INTERCOM
eller
STOP för att återgå till det första samtalet.
50
all.book Page 51 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Byta ringmelodi och justera volym
Byta ringmelodi och justera volym
Du kan välja mellan sex olika melodier för den trådlösa telefonen samt justera ringvolymen eller stänga av den.
Välja melodi
1
Tryck
2
Tryck en gång.
3
Tryck en gång.
Display i trådlös telefon:
3 RING
3 SIGNAL
31 MELODY
31 MELODI
1
4
Ange numret (från 1 till 6) för önskad melodi (eller tryck eller tills
önskat nummer visas och tryck ).
•
Den valda melodin spelas. För att välja en annan melodi, upprepa steg 3 och 4.
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
DONE
KLAR
Justera volym
1
Tryck
Display i trådlös telefon:
3 RING
3 SIGNAL
51
all.book Page 52 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Byta ringmelodi och justera volym
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller för att välja volymnivå från 1 till 4 och tryck sedan
. (Du kan även ange numret för
önskad volymnivå.)
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
32 VOLUME
32 VOLYM
3
DONE
KLAR
Stänga av ringningen för den trådlösa telefonen
Om du inte vill att den trådlösa telefonen skall ringa (eller att knapparna piper när du trycker på dem), följ stegen nedan för att stänga av ringningen. När
1
Tryck 3 gånger.
2
Tryck en gång och två gånger.
52
3
Tryck en gång.
4
Tryck eller för att välja ON (PÅ) or OFF (AV) och tryck sedan .
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Display i trådlös telefon:
3 RING
3 SIGNAL
33 SILENT
33 TYST
OFF
AV
DONE
KLAR
all.book Page 53 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Övriga funktioner
Aktivera och stänga av pipsignal
I normala fall hörs ett pip när du trycker en knapp på den trådlösa telefonen.
För att aktivera eller stänga av pipet, följ stegen nedan.
1
2
3
4
Tryck
Tryck
Tryck
Tryck
en gång och
en gång.
eller
en gång.
för att välja ON (PÅ) eller OFF (AV) och tryck sedan .
Display i trådlös telefon:
3 RING
3 SIGNAL
34 BEEPS
34 PIP
ON
PÅ
DONE
KLAR
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Övriga funktioner
Samtalstid
För att kontrollera samtalstiden för de senaste samtalen, följ stegen nedan:
1
Tryck två gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
Display i trådlös telefon:
2 CALLS
2 SAMTAL
22 TIME
22 TID
53
all.book Page 54 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Övriga funktioner
3
Tryck en gång. Samtalstiden visas.
4
Tryck flera gånger för att avsluta.
Inställning för att avsluta samtal
När denna inställning är aktiverad kan samtalen avslutas genom att helt enkelt sätta tillbaka telefonen i laddaren (du behöver inte trycka
(OBS: Samtalet avslutas också om det står i vänteläge.)
).
1
2
Tryck
Tryck
Display i trådlös telefon:
4 SET
4 STÄLL IN
41 END CALL
41 AVSLUTA SAMTAL
3
Tryck
4
Tryck eller för att välja ON (PÅ) eller OFF (AV) och tryck sedan .
DONE
KLAR
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
Stänga av och slå på den trådlösa telefonen
För att spara batterikapacitet kan du stänga av den trådlösa telefonen. För att stänga strömmen, tryck tills displayen slocknar. För att sätta på strömmen, tryck tills displayen lyser. Strömmen slås på automatiskt när den trådlösa telefonen placeras i laddaren.
54
all.book Page 55 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Övriga funktioner
Lyssna på meddelanden från den trådlösa telefonen
När nya meddelanden finns i faxens telefonsvarare visas i displayen.
För att lyssna på meddelanden från den trådlösa telefonen, följ stegen nedan.
♦
växlar till när du lyssnat av nya meddelanden.
1
Tryck
Display i trådlös telefon:
6 ANSWER
6 SVARA
2
Tryck ANSWER
SVARA
3
Tryck för att lyssna på alla meddelanden på telefonsvararen eller
för att lyssna på endast gamla meddelanden.
•
För att upprepa ett meddelande, tryck
.
.
•
För att hoppa över ett meddelande, tryck
•
För att radera ett meddelande, tryck
.
när du lyssnar på meddelandet.
•
För att stoppa, tryck
4
När du vill avsluta, tryck (eller tryck flera gånger) för att avsluta.
55
all.book Page 56 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
Registrera trådlös telefon
En trådlös telefon måste vara registrerad i faxen för att kunna användas. Den trådlösa telefonen som levereras med faxen är redan registrerad. För att registrera ytterligare en trådlös telefon, följ stegen i Automatisk registrering eller Anpassad registrering på följande sidor.
♦
Använd den automatiska registreringen när du registrerar den trådlösa telefonen i en basstation (faxen) och systemets lösenord inte ändrats från sin ursprungliga inställning (0000) (se sidan 58). Detta är den enklaste registreringsmetoden och kräver inget lösenord.
♦
Använd anpassad registrering när lösenordet har ändrats till ett nummer annat än 0000. Lösenordet måste anges under registreringen.
♦
En trådlös telefon kan registreras i upp till fyra basstationer. Upprepa den anpassade registreringen för varje basstation. För att välja vilken basstation som normalt skall användas med den trådlösa telefonen, se sidan 61.
Automatisk registrering
Använd den automatiska registreringen när du registrerar den trådlösa telefonen i en basstation (faxen) och lösenordet inte ändrats från sin ursprungliga inställning (0000).
På faxen
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
2
Tryck
3
Tryck
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-PROGRAM.
TRYCK START
4
Tryck
START/MEMORY
.
LUR-PROG. VÄNTAR
56
all.book Page 57 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
På den trådlösa telefonen
5
Tryck flera gånger tills displayen till höger visas.
6
Tryck
7
När registreringen är avslutad, visar faxen och den trådlösa telefonen displayerna till höger. Notera numret som har tilldelats den trådlösa telefonen (“2” enligt exemplet).
Tryck
STOP
på faxen för att avsluta.
5 BASE
5 BASSTATION
Den trådlösa telefonens display ändras enligt följande varje gång du trycker :
51 REGIST
51 REGISTRERA
AUTO
AUTO
Faxdisplay:
LUR 2 REGISTRERAD
Display i trådlös telefon:
REGIST
REGISTRERA
2
57
all.book Page 58 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
Programmera ett lösenord
Lösenordet är fyrasiffrigt och förhindrar obehörig registrering av en trådlös telefon i en basstation. Om lösenordet är ett annat nummer än 0000
(fabriksinställning) måste en trådlös telefon registreras med anpassad registrering och lösenordet måste anges på den trådlösa telefonen under registreringen. Följ stegen nedan för att programmera ett lösenord i faxen.
♦
Vi rekommenderar att lösenordet byts till annat än 0000 för att förhindra att en obehörig trådlös telefon registreras. (Observera att en trådlös telefon kan raderas utan att ange lösenordet.)
1
På faxen: Tryck
en gång.
FUNCTION
en gång och
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck
4
Ange det gamla lösenordet (4 siffror).
•
Lösenordet är inställt på 0000 vid leverans.
•
Tryck för att radera.
SYSTEM PIN
GAMMALT LÖSENORD
5
Tryck
START/MEMORY
.
4
Ange det nya lösenordet (4 siffror).
7
Tryck
START/MEMORY
.
58
all.book Page 59 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
8
Ange det nya lösenordet igen.
9
Tryck
START/MEMORY
.
10
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Anpassad registrering
Använd denna metod för att registrera en trådlös telefon när lösenordet i faxen är annat än 0000 eller när du registrerar den trådlösa telefonen i flera basstationer.
På faxen
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
2
Tryck
3
Tryck
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-PROGRAM.
TRYCK START
4
Tryck
START/MEMORY
.
På den trådlösa telefonen
5
Tryck flera gånger tills displayen till höger visas.
LUR-PROG. VÄNTAR
6
Tryck
Display i trådlös telefon:
5 BASE
5 BASSTATION
51 REGIST
51 REGISTRERA
59
all.book Page 60 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
7
Tryck en gång och en gång.
CUSTOM
ANPASSAD
8
Tryck en gång och ange numret
(1 till 4) som du vill tilldela faxen.
(Detta nummer används för att identifiera faxen när den trådlösa telefonen är registrerad i flera basstationer.)
CODE ?
KOD ?
9
Ange det fyrsiffriga lösenordet som är programmerat i faxen.
10
Tryck .
REGIST
REGISTRERA
1 2 3 4 5 6
11
Ange numret som du vill tilldela den trådlösa telefonen.
12
När registreringen är avslutad, visar faxen och den trådlösa telefonen displayerna till höger (numret för trådlös telefon “2” visas som exempel).
Tryck
STOP
på faxen och på den trådlösa telefonen för att avsluta.
Faxdisplay:
LUR 2 REGISTRERAD
Display i trådlös telefon:
REGIST
REGISTRERA
2
60
all.book Page 61 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
Ge prioritet till en basstation
Använd följande inställning för att välja vilken basstation som normalt skall användas med den trådlösa telefonen, när en trådlös telefon är registrerad i flera basstationer.
♦
Förinställningen är NONE (INGEN). När NONE (INGEN) är aktiv (eller när vald basstation inte är på) används den trådlösa telefon med första basstation som är aktiv.
1
Tryck på den trådlösa telefon flera gånger tills displayen till höger visas.
Display i trådlös telefon:
5 BASE
5 BASSTATION
2
Tryck en gång och en gång.
52 PRIOR
52 PRIORITERA
3
Tryck en gång.
•
NONE (INGEN) eller numret för den valda faxen visas i displayen.
4
Ange numret (1 till 4) för basstationen som har prioritet. (Numret är det nummer som tilldelas basstationen under anpassad registrering av den trådlösa telefonen.)
För att välja NONE (INGEN) tryck .
(Om du anger ett nummer som inte är tilldelat händer ingenting.)
5
Tryck flera gånger för att avsluta.
61
all.book Page 62 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
Språk i displayen för trådlös telefon
Denna inställning används för att välja språk i displayen i den trådlösa telefonen.
♦
Denna inställning görs på faxen.
1
På faxen: Tryck
en gång.
FUNCTION
en gång och
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck en gång.
LUR-SPRÅK
4
Tryck eller tills önskat språk visas i displayen.
5
Tryck
START/MEMORY
.
6
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
62
all.book Page 63 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Registrera trådlös telefon
Radera en trådlös telefon
Följ stegen nedan för att radera en trådlös telefon (radera registreringen i faxen).
1
På faxen: Tryck
FUNCTION
en gång och
en gång.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck en gång.
Faxdisplay:
DECT INSTÄLLN.
LUR-RADERA
ANGE LUR-NUMMER
1 2 3 4 5 6
4
Ange numret för den trådlösa telefonen du vill radera.
5
Tryck
START/MEMORY
.
6
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
63
all.book Page 64 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
3. Använda telefonsvarare
Det inbyggda telefonsvararsystemet tar emot både röstmeddelanden och fax när du är ute.
♦
Först skall du spela in ett utgående meddelande innan du aktiverar systemet. Aktivera systemet genom att ställa in mottagningsläget till A.M. när du går ut.
Spela in ett utgående meddelande
Detta utgående meddelande (OGM) är det meddelande som faxenn spelar upp för att informera uppringande personer att de kan lämna ett meddelande eller skicka ett fax. Följ stegen för att spela in meddelandet.
Exempel:
“Hej. Du har kommt till ______ . För tillfället kan ingen ta emot ditt samtal.
Lämna ett meddelande efter pipet eller tryck på startknappen på din fax för att skicka ett meddelande. Tack för att du ringde."
1
Tryck gång.
REC/
MEMO
en gång och
2
Tryck
en
Display:
OGM1(VANLIGT)
LYFT PÅ LUREN EL
PLAY:UPPSPELNING
3
Lyft luren.
(Om du redan spelat in ett meddelande, tryck PLAY/
HOLD
för att lyssna på meddelandet.)
64
all.book Page 65 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
4
Tryck
START/MEMORY
och tala in meddelandet.
•
Det utgående meddelandet kan vara upp till 60 sekunder långt. När meddelandet spelas in, visar displayen inspelningstiden.
5
När du vill avsluta, lägg på luren eller tryck
STOP
.
Lyssna på utgående meddelande
Följ steg 1 och 2 i ovanstående procedur för att lyssna på det utgående meddelandet och tryck sedan PLAY/
HOLD
. Notera att det generella utgående meddelandet kan inte raderas. Om du vill ändra meddelandet, upprepa helt enkelt inspelningen.
Hantera telefonsvararen
Aktivera telefonssvararen
För att aktivera telefonsvararen så att uppringande personer kan lämna meddelande, tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tills pilen i displayen pekar på A.M.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
♦
Det utgående meddelandet spelas upp (du kan stoppa uppspelningen genom att trycka
STOP
).
♦
Du kan inte ställa in mottagningsläget till A.M. om du inte har spelat in ett utgående meddelande.
65
all.book Page 66 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
Obs: I A.M.-läge kopplar maskinen automatiskt om till faxmottagning om den känner av en tysttid på sex sekunder när samtalet besvarats. Om den uppringande personen är tyst under sex sekunder när ett meddlande lämnas, kommer samtalet att avbrytas.
Antal ringsignaler i A.M.-läge (avgiftsbesparande funktion,
TOLL SAVER)
Antalet ringsignaler efter vilka maskinen svarar på inkommande samtal i
A.M.-läge beror på om den avgiftsbesparande funktionen (TOLL SAVER) är aktiverad och om den är det, om du har några meddelanden.
♦
Denna avgiftsbesparande funktion är aktiverad vid leverans.
Avgiftsfunktion
PÅ
Inga meddelanden Meddelanden
Avgiftsfunktion
AV
INGA
Hej!
Hej!
Hej!
4 signaler
Ring
Ring
Ring
Ring
2 signaler
Ring
Ring
(Svar beroende på inställning
ANTAL RINGSIGNALER)
Ring
Ring
Ring
Ring
För att stänga av den avgiftsbesparande funktionen, se sidan 75.
För att ändra inställningen för ANTAL
RINGSIGNALER se sidan 99.
66
all.book Page 67 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
Lyssna på mottagna meddelanden
När du kommer tillbaka visar displayen hur många meddelanden du har. Följ stegen nedan för att lyssna på dina meddelanden.
1
Tryck .
•
Om du endast vill lyssna på de nya meddelandena (som du inte lyssnat på tidigare), fortsätt hålla PLAY/
HOLD
intryckt minst två sekunder.
2
Meddelandena spelar upp.
•
Datum och tid för meddelandet visas kort i displayen när det spelas upp.
Om inga meddelanden finns, visas INGA MEDDELANDEN.
•
Upprepa: Tryck
REPEAT
för att lyssna på meddelandet igen innan det är slut. Tryck inom 3 sekunder efter meddelandets början för att
REPEAT hoppa tillbaka till föregående meddelande.
•
Hoppa: Tryck 0
SKIP
för att hoppa till nästa meddelande.
Obs: Uppspelningen stoppas om det kommer ett samtal, lyft luren eller tryck
STOP
).
♦
Du kan skriva ut en lista över mottagna samtal med datum och tidpunkt för samtalet. Se sidan 116.
67
all.book Page 68 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hantera telefonsvararen
Radera mottagna meddelanden
Glöm inte bort att radera mottagna meddelanden så att minnet inte blir
överfullt.
♦
Radera alla meddelanden Tryck
FUNCTION
,
DELETE
och sedan
START/MEMORY för att radera alla meddelanden.
♦
Radera ett meddelande: Tryck
DELETE
när meddelandet spelar upp.
Spela in minnesmeddelande
Du kan spela in minnesmeddelanden till dig själv eller andra som använder maskinen. Dessa meddelande spelas upp tillsammans med mottagna samtal
1
Tryck gång.
REC/
MEMO
en gång och en
2
Lyft luren , tryck
START/MEMORY
och tala in meddelandet.
3
När du vill avsluta, lägg på luren eller tryck
STOP
.
Spela in samtal (tvåvägsinspelning)
Håll REC/
MEMO
intryckt under samtalet när du vill spela in det. Släpp knappen när inspelningen skall stanna. Inspelningen spelas upp när PLAY/
HOLD
trycks.
Obs: Interkomsamtal kan inte spelas in.
68
all.book Page 69 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra inställning i telefonsvarare
Extra inställning i telefonsvarare
Inställning ICM-tid
Inkommande meddelanden (ICM) är de meddelanden som den uppringande personen lämnar på din telefonsvarare. Telefonsvararen är inställd från fabrik så att varje uppringande person kan lämna ett meddelande på max. 4 minuter. Du kan ändra inställningen till 15 ,30, eller 60 sekunder.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
Display:
TS-INSTÄLLNING
2
Tryck en gång och en gång.
INSPELNINGSTID
3
Tryck .
4
Tryck en siffra från 1 till 4 för att välja önskad ICM-tid.
1 15 sekunder
2
30 sekunder
3 60 sekunder
4 4 minuter
Displayen visar kort ditt val och sedan:
FJÄRRKOD
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
FAX-läge aktiveras vid fel i A.M.-läge
Telefonsvararen kan inte spela in meddelanden om minnet för inkommande meddelanden blir för fullt. Funktion TS-FEL
♦
JA (växla till FAX-läge): Mottagningsläget växlar till FAX-läge och kan därmed ta emot fax automatiskt. Du kan fortfarande använda fjärrfunktionerna för att lyssna på dina meddelanden och sedan radera dem
(se Fjärrfunktioner på sidan 75).
69
all.book Page 70 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra inställning i telefonsvarare
♦
NEJ (ändra inte till FAX -läge): Maskinen svarar efter 20 signaler och väntar sedan på ett fjärrkommando. Uppringande personer lägger på luren när det ringer så länge. Du kan ringa upp maskinen från annan plats, vänta tills maskinen svarar, lyssna på meddelandena och sedan radera dem för att frigöra minne (se Fjärrfunktioner på sidan 75).
Förinställningen är NEJ . Om du vill ändra dessa inställningar till JA, tryck knapparna enligt nedan:
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
Display:
TS-INSTÄLLNING
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck .
4
Tryck 1 för att välja JA (växla till
FAX-läge) eller 2 för att välja NEJ.
VID TELSVARFEL
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt val och sedan:
ENDAST OGM
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Endast OGM-läge
Du kan stänga av funktionen för att lämna meddelanden om nödvändigt. Det utgående meddelandet spelas upp men den uppringande personen kan inte lämna ett meddelande. (Maskinen svarar på fax som skickas med automatisk uppringning.)
1
Tryck gång.
FUNCTION
en gång och en
2
Tryck en gång och en gång.
Display:
TS-INSTÄLLNING
ENDAST OGM
70
all.book Page 71 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
3
Tryck .
1=JA,2=NEJ
4
Tryck 1 för att aktivera endast OGMläge eller 2 för att stänga av det.
Displayen visar kort ditt val och sedan:
SPAR-SIGNAL
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Överföringsfunktion
Överföringsfunktionen används för att maskinen automatiskt skall ringa upp dig på ett speciellt nummer varje gång den fått ett meddelande. Du kan alltså lyssna på dina meddelanden omedelbart efter de har spelats in, även om du inte befinner dig på plats.
Du måste först programmera in det nummer som maskinen skall ringa upp
(överföringsnumret) och spela in ett överföringsmeddelande som spelas upp när du svarar på samtalet från den uppringande maskinen.
Aktivera funktionen när du går ut. Inaktivera funktionen när du kommer tillbaka och inte behöver den längre.
Programmera överföringsnummer
Du måste först ange det nummer som överföringsfunktionen skall ringa upp.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
Display:
TS-INSTÄLLNING
2
Tryck en gång och 3 gånger.
ÖVERFÖR TEL NR
3
Tryck .
ANGE TEL NR
71
all.book Page 72 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
4
Tryck sifferknapparna för att ange överföringsnumret.
•
För att sätta in en paus mellan numrets siffror, tryck
FUNCTION
.
5 START/MEMORY
Tryck .
6
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Spela in överföringsmeddelande
Överföringsmeddelandet spelas upp när du svarar på samtalet och talar om för dig att samtalet är ett överföringssamtal. Meddelandet kan vara 15 sekunder. Följ stegen nedan för att spela in meddelandet. Nedanstående är ett exempel:
“Hej. Detta är ett överföringssamtal till (DITT NAMN). Ange din fjärrkod nu.”
1
Tryck gånger.
REC/
MEMO
en gång och två
Display:
OGM2 (ÖVERFÖR)
2
Tryck
3
Lyft luren.
(Om du redan har spelat in ett meddelande, tryck PLAY/
HOLD
för att lyssna på meddelandet eller tryck
DELETE
för att radera meddelandet.)
72
all.book Page 73 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
4
Tryck
START/MEMORY
och tala in meddelandet.
•
Överföringsmeddelandet kan vara upp till 15 sekunder långt.
När meddelandet spelas in, visar displayen inspelningstiden.
5
När du vill avsluta, lägg på luren eller tryck
STOP
.
Kontrollera eller radera överföringsmeddelande
Följ steg 1 och 2 i ovanstående procedur och tryck sedan
PLAY/
HOLD
för att kontrollera meddelandet eller
DELETE
för att radera meddelandet..
Aktivera eller inaktivera överföringsfunktion
Aktivera överföringsfunktionen när du går ut enligt följande:
1
Tryck gång.
FUNCTION
en gång och en
Display:
TS-INSTÄLLNING
2
Tryck en gång och 3 gånger.
3
Tryck .
4
Tryck 1 för att aktivera funktionen.
(Tryck 2 för att inaktivera funktionen.)
ÖVERFÖR. FUNK.
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt val och sedan:
VID TELSVARFEL
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
73
all.book Page 74 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Överföringsfunktion
6
Varje gång maskinen fått ett inkommande meddelande, ringer den upp det programmerade överföringsnumret. När du svarar hör du ditt meddelande som talar om att detta är ett överföringssamtal. Tryck , ange din fjärrkod (se sidan 75) och tryck igen på knappsatsen på telefonen. Maskinen spelar upp dina meddelanden.
•
Du kan även göra andra fjärrfunktioner som beskrivs i Fjärrfunktioner senare i detta kapitel (se sidan 75).
Obs: Om du lägger på direkt efter ett överföringssamtal kommer inte maskinen omedelbart att återgå till normalläge. Om du vill att maskinen skall acceptera samtal omedelbart efter ett överföringssamtal, tryck två gånger innan du lägger på (om du vill lägga på när meddelandena spelas upp, tryck först två gånger).
0 och för att stoppa uppspelningen, tryck sedan
74
all.book Page 75 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
Fjärrfunktioner
Du kan ringa upp faxen från valfri tonvalstelefon och spela upp meddelanden med hjälp av fjärrfunktionerna. Du kan också använda dessa funktioner för att
ändra mottagningsläge och andra inställningar.
Fjärrkod
Du måste ange en fjärrkod för att kunna använda funktionerna. Fjärrkoden är inställd på "001" vid leverans. Om du vill använda ett annat nummer, följ stegen nedan.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
Display:
TS-INSTÄLLNING
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck .
FJÄRRKOD
4
Använd sifferknapparna för att ange en tre-siffrig fjärrkod.
5
Tryck
START/MEMORY
för att spara fjärrkoden och sedan
återgå till displayen för datum och tid.
STOP
för att
Avgiftsbesparande funktion (Toll Saver)
Om du ringer till maskinen för att lyssna på dina meddelanden, svarar den efter två signaler om det har kommit nya meddelanden eller efter fyra signaler om inga meddelanden finns.
På det här sättet kan du spara telefonkostnader, speciellt om du ringer fjärrsamtal (t.ex. utomlands). Om maskinen inte svarat efter två signaler, lägger du bara på. Du har inga meddelanden och kan spara kostnaden för det samtalet.
75
all.book Page 76 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
Om du inte vill använda den avgiftsbesparande funktionen, stäng av den enligt stegen nedan. Maskinen svarar då efter det antal signaler du bestämt i inställningen ANTAL RINGSIGNALER (se Ändra antal ringsignaler på sidan 99).
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
Display:
TS-INSTÄLLNING
2
Tryck
3
Tryck
4
Tryck 1 för att aktivera funktionen eller 2 för att stänga av den.
SPAR-SIGNAL
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt val och sedan:
INSPELNINGSTID
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Lyssna av meddelanden
1
Ring upp maskinen från en tonvalstelefon. När det utgående
•
Du hör ett kort pip, det utgående meddelandet stoppas.
76
all.book Page 77 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
2
Ange din fjärrkod, tryck sedan .
•
Du hör en serie pip som motsvarar antalet inspelade meddelanden eller ett långt pip om fyra eller fler meddelanden finns. Maskinen spelar upp meddelandena med ett pip efter varje meddelande. Du hör ett långt pip när alla meddelanden spelats upp.
•
Du hör ett kort pip om inga meddelanden finns. Nu kan du lägga på eller använda någon annan funktion som beskrivs i följande avsnitt Övriga fjärrfunktioner.
3
När meddelanden spelar upp kan du göra någon av följande funktioner:
•
Upprepa: Tryck 2 och innan meddelandet slutar, för att lyssna på det en gång till. Tryck 2 och inom de första 3 sekunder efter meddelandets början för att hoppa tillbaka till föregående meddelande.
•
Hoppa framåt: Tryck 5 och för att hoppa till nästa meddelande.
•
Stoppa: Tryck 0 och för att stoppa. Du kan nu ange kommandon som beskrivs i följande avsnitt Övriga fjärrfunktioner.
•
Spela upp nya meddeladen: Stoppa uppspelningen med 0 och och tryck sedan 6 och för att lyssna på dina meddelanden.
•
Radera ett meddelande: Tryck 3 och innan meddelandet slutar för att radera det.
77
all.book Page 78 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
4
Om du lyssnat på alla meddelanden kan du någon av följande funktioner:
•
Radera alla meddelanden: Tryck ,
•
Upprepa uppspelningen: Tryck
•
Använda övriga funktioner: Du kan ange kommandon som beskrivs i följande avsnitt Övriga fjärrfunktioner.
•
Lägga på: Om du inte raderar dina meddelanden, sparas de och nya meddelande spelas in efter dessa. Om du vill att maskinen skall återgå till normalläge omedelbart, tryck två gånger innan du lägger på (ibland händer det att maskinen inte accepterar nya samtal under en till två mintuer efter att du lagt på, speciellt om du använt överföringsfunktionen. Tryck därför alltid två gånger).
Obs: Du kan även ringa upp maskinen och använda fjärrfunktioner när mottagningsläget är inställt på FAX. När du ringer upp maskinen, tryck omedelbart efter att den svarat (innan du hör faxtonen) och fortsätt sedan med steg 2 ovan.
Kommentarer:
♦
Ett pip hörs när maskinen accepterar ett fjärrkommando. Fyra pip hörs om kommandot är fel. Ange rätt kommando.
♦
Det får inte vara mer än 10 sekunder mellan varje knapptryckning och tecken. Om det är mer än 10 sekunder, hörs fyra pip och tecknen raderas.
Du måste börja om från början med rätt kommando.
♦
Om du väntar längre än 10 sekunder innan du anger ett kommando eller gör två misstag när du anger din fjärrkod, avbryts samtalet. (Detta förhindrar att obehörig kan försöka lista ut din fjärrkod.)
78
all.book Page 79 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
Övriga fjärrfunktioner
Du kan göra någon av följande funktioner genom att trycka på motsvarande knappar på telefonen när du har lyssnat på dina meddelanden.
Obs: Nedanstående kommandon kan inte göras när meddelanden spelas upp. Om du inte vill vänta tills uppspelningen är avslutad, stoppa den genom att trycka 0 och och ange sedan ett kommando.
Växla faxmottagningsläge
Välj mottagningsläge genom att trycka knapparna enligt följande:
♦
A.M.-läge: 8 ,
♦
FAX läge: ,
♦
TEL läge: ,
Varning: Om du väljer TEL-läge kan du inte växla mottagningsläge igen.
♦
TEL/FAX-läge: ,
Spela in ett nytt utgående meddelande
1
Tryck
2
När du hör ett kort pip, tala in det nya meddelandet.
•
Meddelandet kan vara 15 sekunder långt. Efter 15 sekunder (eller tidigare om maskinen känner av tystnad), hörs ett pip och det nya meddelandet spelas upp.
79
all.book Page 80 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
Aktivera eller inaktivera överföringsfunktion
Aktivera överföringsfunktion: Tryck 9 , 1 och
Inaktivera överföringsfunktion: Tryck 9 , 2 , och
på telefonen.
på telefonen.
Ändra överföringsnummer
1
Tryck 9 , 0 och på telefonen.
2
När du hör ett kort pip, ange det nya telefonnumret. När du vill avsluta, tryck .
•
För att sätta in en paus mellan numrets siffror, tryck ..
Spela in ett nytt överföringsmeddelande
1
Tryck 9 , 3 och på telefonen.
2
När du hör ett kort pip, tala in det nya meddelandet.
•
Tiden för överföringsmeddelandet är 15 sekunder. Efter 15 sekunder (eller tidigare om maskinen känner av tystnad), hörs ett pip och det nya meddelandet spelas upp automatiskt.
80
all.book Page 81 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Fjärrfunktioner
Spela in minnesmeddelande
Du kan spela in minnesmeddelanden till dig själv eller andra som använder maskinen. Minnesmeddelandet spelas upp när inkommande meddelanden spelas upp.
1
Tryck
2
När du hör ett kort pip, tala in det nya minnesmeddelandet.
3
När du vill ansluta, tryck 0 och på telefonen.
•
Om maskinen känner av tystnad, stoppas inspelningen automatiskt.
Endast OGM-läge
Aktivera endast OGM-läge: Tryck 1 , 1 och på telefonen. (Det utgående meddelandet spelas upp men den uppringande personen kan inte lämna ett meddelande. Fax som skickas via automatisk uppringnig tas emot)
Inaktivera endast OGM-läge: Tryck 1 , 2 och på telefonen.
81
all.book Page 82 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
4. Skicka fax
Sändbara dokument
Storlek och vikt
Storleken och vikten för de dokument du lägger i dokumentmataren, beror på om du lägger in en sida per gång eller flera sidor.
Lägga in en sida i taget:
Min.storlek
148 mm
140 mm
Max. storlek
210 mm
600 mm
Lägga in upp till 10 sidor på en gång:
Min.storlek
148 mm
140 mm
Max. storlek
210 mm
297 mm
Min. vikt
52 g/m²
Max.vikt
157 g/m²
Min. vikt
52 g/m²
Max.vikt
80 g/m²
Obs: Bokstäver eller bilder i kanten på ett dokument kommer inte att scannas.
5 mm
Bokstäver inom det skuggande området kommer inte att scannas.
5 mm
82
all.book Page 83 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Ladda dokument
Andra begränsningar
♦
Scannern kan inte läsa in gult, gröngult eller ljusblått bläck.
♦
Bläck, lim och korrekturvätska på dokumenten måste vara torrt innan de matas genom dokumentmataren.
♦
Alla gem, häftor och nålar måste tas bort från dokumenten innan de läggs i mataren. Om dessa inte tas bort, kan de skada maskinen.
♦
Dokument som är hoplimmade, tejpade, rivna, mindre än minimistorlek, försedda med karbonpapper, smutsiga eller med behandlad glatt yta skall kopieras först och kopian skall sedan läggas i dokumentmataren.
Ladda dokument
Upp till 10 sidor kan placeras i dokumentmataren samtidigt. Sidorna matas automatiskt in i maskinen och börjar med sidan längst ner i botten.
♦
Om du behöver skicka eller kopiera mer än 10 sidor, lägg de övriga sidorna försiktigt i dokumentmataren precis innan den sista sidan scannas. Försök inte trycka in dokumenten, det kan medföra dubbel inmatning och papperstrassel.
♦
Om dina dokument är stora eller tjocka ark som måste laddas ett i taget, mata in varje ark i dokumentmataren när sidan före skannas. Mata in försiktigt för att undvika dubbel inmatning.
1
Justera dokumentguiden till dokumentets bredd.
2
Placera dokumentet med informationen nedåt i dokumentmataren. Dokumentets övre kant bör skjutas in i maskinen först.
•
SÄND-BEREDD visas i displayen.
83
all.book Page 84 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Justera upplösning och kontrast
3
Justera upplösningen och/eller kontrastinställningarna enligt beskrivningen i Upplösning och kontrast nedan, ring sedan upp den mottagande faxen enligt beskrivningen på sidan 86.
Justera upplösning och kontrast
Du kan, om så önskas, justera upplösning och kontrast innan dokumentet skickas.
♦
Normal inställning för upplösning är STANDARD och normal inställning för kontrast är AUTO.
♦
Du måste justera inställningarna varje gång om du inte vill använda de normala inställningarna.
Obs: Inställningarna för upplösning och kontrast är endast användbara för
överföring av ett dokument. De är inte användbara för inkommande dokument.
Upplösningsinställningar
STANDARD
FIN
S-FIN
HALVTON
Använd STANDARD för normala dokument.
Denna inställning ger snabbast och mest sparsam överföring.
Använd FIN för dokument med liten text eller fina ritningar.
Använd S-FIN för dokument med mycket liten text eller mycket fina ritningar.
Använd HALVTON för fotografier och illustrationer. Originalet reproduceras med 64 gråskuggor.
84
all.book Page 85 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Justera upplösning och kontrast
Kontrastinställningar
AUTO
MÖRK:
Använd AUTO för normala dokument.
Använd MÖRK för bleka dokument.
1
Ladda dokumentet(en).
•
Dokumenten måste vara laddade innan upplösning och kontrast kan justeras.
2
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
en eller flera gånger till önskad upplösnings- och kontrastinställning visas i displayen.
•
Första gången du bläddrar genom listan för upplösningsinställningar, visas kontrastinställningen AUTO bredvid varje inställning för upplösning. Andra gången du bläddrar genom listan, visas kontrastinställningen MÖRK.
Display:
STANDARD :AUTO
FIN :AUTO
S-FIN :AUTO
HALVTON :AUTO
STANDARD :MÖRK
HALVTON :MÖRK
Obs: För att kunna skicka i S-FIN upplösning, måste den mottagande faxmaskinen ha samma upplösning. Finns inte det, används automatiskt nästa möjliga inställning.
85
all.book Page 86 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med direkt uppringning
Skicka ett fax med direkt uppringning
Vid normal uppringning, lyft luren (eller tryck ) och ring upp genom att trycka på sifferknapparna.
♦
Du kan tala med mottagaren innan du skickar ett fax.
(Om du har tryckt måste du lyfta luren för att tala.)
♦
Vid normal uppringning kan du lyssna på signaltonen och kontrollera att den mottagande faxmaskinen svarar.
1
Ladda dokumentet(en).
•
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE för att ställa in upplösningen och kontrasten om nödvändigt.
SÄND-BEREDD
2
Lyft luren eller tryck . Kontrollera att du hör signalen.
eller
3
Mata in numret för den mottagande faxmaskinen genom att trycka på sifferknapparna.
•
När du befinner dig inom en Flashväxel, tryck
R
, vänta på utgående linje och slå sedan numret.
1
GHI
4
PQRS
7
ABC
2
JKL
5
TUV
8
DEF
3
MNO
WXYZ
6
9
REPEAT
0
SKIP DELETE
86
all.book Page 87 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med direkt uppringning
4
Vänta till uppkopplingen är klar. Beroende på inställningen hos mottagande fax, hör du antingen faxtonen eller en person svarar.
•
Om en person svarar, be dem trycka på sin startknapp (om du har tryckt
, lyft luren för att tala med dem). Detta medför att den mottagande maskinen genererar en faxton.
5
När du hör faxtonen, tryck
START/MEMORY
. Lägg på luren.
•
När överföringen är ordentligt avslutad, piper faxen en gång.
•
Om ett fel uppstår, piper faxen tre gånger och skriver ut en transaktionsrapport med uppgift om problemet (se sidan 117).
Obs:
Om överföringen misslyckades och DOKUMENT-TRASSEL visas i displayen, ta bort dokumentet enligt beskrivningen på sidan 135. (Detta kan hända när den mottagande faxen inte svarar ordentligt när du försöker skicka dokumentet.)
87
all.book Page 88 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
Skicka ett fax med automatisk uppringning
Du kan spara upp till 40 fax eller telefonnummer i faxen för automatisk uppringning.
♦
Automatiska nummer rings upp genom att trycka tills önskat nummer visas i displayen och sedan
START/MEMORY
.
Spara fax- och telefonnummer för automatisk uppringning
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
2
Tryck
Display:
<NYTT NUMMER>
ANGE FAXNR
3
Mata in fax- eller telefonnumret genom att trycka på sifferknapparna.
Upp till 32 siffror kan matas in. (Obs: En paus kan inte matas in.)
•
Tryck på för att radera.
•
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en speciell tjänst eller ringa ut, tryck på
FUNCTION
. Pausen visas som ett bindestreck. Flera pauser kan matas in i följd.
•
Om du är ansluten till en växel och sparar ett nummer för en utgående linje, tryck
R
, tryck
FUNCTION
för att infoga en paus och mata sedan in fax- eller telefonnumret. (När du ringer upp med det automatiska numret, ringer du automatiskt upp utan att behöva trycka
R
knappen.)
•
Om du är ansluten till en växel som behöver ett nummer för utgående linje och sparar numret för den utgående linjen, tryck
FUNCTION
för att infoga en paus och mata sedan in numret till den mottagande faxen. (När du ringer upp med det automatiska numret, ringer du automatiskt upp utan att behöva använda numret för den utgående linjen.)
88
all.book Page 89 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
4 START/MEMORY
Tryck .
5
Mata in ett namn genom att trycka på sifferknapparna för varje bokstav enligt exemplet nedan. Upp till 15 tecken kan matas in. (Om du inte vill mata in ett namn går du vidare till steg 6.)
Exempel: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
♦
För att skriva in två likadana bokstäver efter varandra, tryck efter den första bokstaven.
♦
Tryck för att radera.
♦
För att mata in gemena bokstäver, tryck på knappen tills liten bokstav visas.
För att mata in en av följande symboler, tryck eller flera gånger:
. / ! " # $ % & ' ( )
+
+ , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | }
) (
Å Ä Ö å ä ö
6
Tryck
START/MEMORY
.
Display:
<NYTT NUMMER>
7
Återgå till steg 2 för att spara ett nytt nummer eller tryck
STOP
för att
återgå till displayen för datum och tid.
Obs: Faxen använder ett litiumbatteri för att spara automatiska nummer och annan programmerad information i minnet om strömmen skulle stängas av.
Batteriet används i första hand när strömmen är avstängd. Om strömmen är konstant avstängd är batteriets livslängd ca. 5 år. Om batteriet är tomt, kontakta leverantören eller återförsäljaren för ett utbytesbatteri. Försök inte byta batteriet själv.
89
all.book Page 90 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
Editera och radera automatiska nummer
Om du behöver ändra ett redan sparat automatiskt nummer eller radera ett nummer, gör enligt följande:
1
Tryck
FUNCTION
en gång och en gång.
Display:
<NYTT NUMMER>
2
Tryck eller tills numret du vill editera eller radera visas i displayen.
3
Tryck
1=EDIT,2=RADERA
4
Välj EDIT eller RADERA:
•
Om du valde RADERA, gå till steg 8.
5
Om du valde EDIT gör ändringarna i numret.
•
Tryck eller för att flytta markören till till det tecken du vill ändra och mata sedan in den nya siffran. Den äldre siffran skrivs över.
•
Om du inte vill ändra numret, gå direkt till steg 6.
6 START/MEMORY
Tryck .
7
Ändra namnet.
•
Tryck eller för att flytta markören till den bokstav du vill ändra och tryck sedan lämplig sifferknapp flera gånger tills önskad bokstav visas (se steg 5 på sidan 89). Den äldre siffran skrivs över.
•
Om du inte vill ändra namnet, gå direkt till steg 8.
90
all.book Page 91 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
8 START/MEMORY
Tryck .
9
Återgå till steg 2 för att editera ett nytt nummer eller tryck
STOP
för att
återgå till displayen för datum och tid.
Använda ett automatiskt nummer
När du har sparat ett fax- eller telefonnummer kan du använda det för att skicka ett fax eller ringa ett samtal.
1
Om du skall skicka ett fax, ladda dokumentet(en).
•
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
för att ställa in upplösningen och kontrasten om nödvändigt.
SÄND-BEREDD
2
Tryck (eller ) tills namnet för den andra faxen visas i displayen
(om inget namn finns sparat, visas numret).
3
Om du skall skicka ett fax, tryck
START/MEMORY
.
Uppringningen och överföringen börjar.
•
När överföringen är ordentligt avslutad, piper faxen en gång.
•
Om ett fel uppstår, piper faxen tre gånger och skriver ut en transaktionsrapport med uppgift om problemet (se sidan 117).
Lyft luren om du skall ringa ett telefonsamtal. Uppringningen börjar.
91
all.book Page 92 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
Skicka ett fax med direkt uppringning med sifferknapparna
Du kan även mata in ett helt faxnummer med sifferknapparna och trycka
START/MEMORY
för att ringa upp. Du kan använda detta sätt att slå ett helt nummer när du inte behöver tala med den andra personen innan faxet skickas.
1
Ladda dokumentet(en).
•
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
för att ställa in upplösningen och kontrasten om nödvändigt.
SÄND-BEREDD
2
Mata in numret för den mottagande faxmaskinen genom att trycka på sifferknapparna.
•
Om du behöver att sätta in en paus mellan siffrorna för att kunna ringa en speciell tjänst eller ringa ut, tryck på
FUNCTION
. Pausen visas som ett bindestreck. Flera pauser kan matas in i följd.
•
Om du är ansluten till en växel och slår ett nummer för en utgående linje
R
, tryck
FUNCTION
för att infoga en paus och mata sedan in numret för den mottagande faxen.
•
Om du är ansluten till en växel och måste slå ett nummer för en utgående linje, tryck
FUNCTION
för att infoga en paus och mata sedan in numret för den mottagande faxen.
92
3
Kontrollera displayen. Om numret till den mottagande faxmaskinen är riktigt, tryck
START/MEMORY
.
•
Om numret är fel, tryck
STOP
för att radera en siffra i taget, och mata därefter in de korrekta siffrorna.
all.book Page 93 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
Återuppringa
Du kan automatiskt återuppringa senaste uppringda nummer. Detta kan användas för att sända ett fax eller ringa ett telefonsamtal.
1
Om du vill skicka ett fax, ladda dokumentet(en).
•
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE för att ställa in upplösningen och kontrasten om nödvändigt.
SÄND-BEREDD
2
Tryck en gång. <ÅTERRING> visas i displayen, följt av senast uppringda nummer. Kontrollera att det nummer som du ringer upp är korrekt nummer.
3
Om du skall skicka ett fax, tryck
START/MEMORY
. Uppringningen och
överföringen börjar.
Lyft luren om du skall ringa ett telefonsamtal. Uppringningen börjar.
Obs:
Om överföringen misslyckades och DOKUMENT-TRASSEL visas i displayen, ta bort dokumentet enligt beskrivningen på sidan 135. (Detta kan hända när den mottagande faxen inte svarar ordentligt när du försöker skicka dokumentet.)
Automatisk återuppringning
Om du använder automatisk uppringning (inkl. direkt uppringning med sifferknapparna) och telefonlinjen är upptagen, kommer faxmaskinen att ringa upp numret igen. Faxen gör tre uppringningsförsök med ett intervall på fem minuter. Under denna tid visas ÅTERUPPR i displayen, följd av ett tvåsiffrigt nummer som tilldelats faxet. Du kan inte ringa upp något annat nummer när detta meddelande visas.
93
all.book Page 94 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax med automatisk uppringning
♦
För att stoppa automatisk återuppringning, tryck
STOP
.
♦
Under vissa förhållanden (t.ex. om en person svarar på samtalet) stoppas den automatiska återuppringningen innan de tre återuppringningsförsöken
är gjorda.
Felkorrigeringsläge (ECM-läge)
Denna fax är automatiskt inställd på att korrigera ev. störningar i överföringen innan utskrift hos den mottagande faxen. Denna funktion kallas felkorrigeringsläge (ECM). ECM fungerar för både överföring och mottagning men fungerar endast om båda faxarna har ECM.
Om mycket störning förekommer på linjen, tar överföringen längre tid än normalt med aktiverad ECM. Om du vill ha snabbare överföringstid, kan du stänga av ECM.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och 4 gånger.
3
Tryck
4
Tryck 1 för att välja JA eller 2 för att välja NEJ.
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
INSTÄLLNINGAR
ECM-LÄGE
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt val och sedan:
MOTTAGN.GRAD
94
all.book Page 95 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax från minnet
Skicka ett fax från minnet
Du kan scanna in ett dokument i faxens minne och skicka dokumentet från minnet. Detta ökar överföringshastigheten och du kan sända ett dokument till flera mottagare i en och samma process. Efter överföring raderas scannade dokumenten automatiskt ur minnet.
Gruppsändning (skicka ett fax till flera mottagare)
Denna funktion ger dig möjlighet att skicka samma fax till så många som 20 olika mottagare med en enda sändning.
♦
När du skickar till flera mottagare samtidigt, kan endast automatiska nummer användas för ringa upp numren till de mottagande maskinerna.
1
Ladda dokumentet(en).
•
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE för att ställa in upplösningen och kontrasten om nödvändigt.
2 START/MEMORY
Tryck .
3
Tryck (eller ) tills namnet för den andra faxen visas i displayen
(om inget namn finns sparat, visas numret).
4
Tryck för att välja nummer.
5
Upprepa steg 3 och 4 för varje mottagare du vill skicka faxet (max. 20).
•
För att kontrollera de valda mottagarna, tryck för att bläddra genom dem. För att radera en mottagare, bläddra till mottagaren och tryck sedan
STOP
.
95
all.book Page 96 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Skicka ett fax från minnet
6
Om du är färdig att skicka faxet, tryck
START/MEMORY
.
•
En transaktionsrapport skrivs automatiskt ut när gruppsändningen är avslutad. Kontrollera kolumnen Notering på rapporten för att se om någon mottagare är märkt med Upptaget eller något kommunikationsfel har uppstått. Om detta är fallet, skicka dokumentet till dessa mottagare igen.
Minnesöverföring
Du kan även skicka ett fax via minnet till en enda mottagare. Detta är bekvämt när du skickar till en mottagare som ofta är upptagen eftersom du inte behöver plocka ut originaldokumentet och låter mataren vara fri för andra funktioner.
För att skicka ett fax via minnet, ladda dokumentet, tryck
START/MEMORY
och ring upp med en av nedanstående metoder:
♦
Tryck sifferknapparna för att mata in ett faxnummer och tryck
START/MEMORY
.
♦
Tryck flera gånger för att välja ett automatiskt nummer och tryck
START/MEMORY
.
♦
Tryck en gång för att välja senast uppringda nummer och tryck
START/MEMORY
.
Om minnet är fullt…
Om minnet blir fullt när ett dokument scannas visas MINNET ÅR FULLT och
SE MANUAL alternativt i displayen.
♦
Tryck
START/MEMORY
om du vill skicka de sidor som finns lagrade i minnet fram till felmeddelandet. De resterande sidorna matats ur dokumentmataren. Efter överföringen rensas minnet och du kan skicka de resterande sidorna. Du måste också skicka sidan som höll på att scannas när minnet var fullt.
♦
Tryck
STOP
om du vill avsluta hela överföringen.
96
all.book Page 97 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
5. Ta emot fax
Använda TEL/FAX-läge
För att välja TEL/FAX-läge, tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tills pilen i displayen pekar på TEL/FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
När mottagningsläget är inställt på TEL/FAX svarar din fax automatiskt på alla samtal efter två signaler (antal signaler kan ändras, se sidan 99). Fax känner av linjen i ca. 5 sekunder för att fastställa om det är en faxton.
♦
Om faxen känner av en faxton (ett automatiskt skickat fax) börjar den automatiska mottagningen av det inkommande dokumentet.
♦
Om faxen inte känner av en faxton (samtalet är ett vanligt telefonsamtal eller ett manuellt skickat fax) hörs en ringsignal (s.k.subringning) i 15 sekunder för att göra dig uppmärksam på att svara (tiden för subringningen kan ändras, se nedan). Om du inte svarar inom denna tid skickar faxen en faxton till den sändande maskinen för det manuellt skickade faxet.
Obs: Endast faxen avger subringningen för normal telefonsamtal eller manuellt skickade fax. En extratelefon ansluten till samma linje ringer inte.
Subringingens tid vid TEL/FAX-läge
Du kan ändra tiden för subringningen i TEL/FAX-läge.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
97
all.book Page 98 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda A.M.-läge
2
Tryck en gång och två gånger.
SUB-RINGTID
3
Tryck 1
(Valen visas alternativt)
4
Ange ett nummer enligt följande för den önskade tiden:
1
2
3
4
15 SEKUNDER
30 SEKUNDER
60 SEKUNDER
120 SEKUNDER
Displayen visar kort ditt val och sedan:
SPRÅKVAL
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Använda A.M.-läge
För att välja A.M.-läge, tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tills pilen i displayen pekar på A.M.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
I A.M.-läge, tar maskinen emot röstmeddelanden och fax automatiskt. Se kapitel 3 för ytterligare information.
98
all.book Page 99 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda FAX-läge
Använda FAX-läge
För att välja FAX-läge, tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE tills pilen i displayen pekar på FAX.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
När mottagningsläget är inställt på FAX svarar din fax automatiskt på alla samtal och tar emot fax efter två signaler (antal signaler kan ändras, se nedan).
♦
Om du lyfter på extratelefonen innan faxmaskinen har svarat, kan du tala med mottagaren som beskrivet i Använda TEL-läge på sidan 100.
Ändra antalet ringsignaler
2 ringningar Ta emot fax
1
Du kan ändra antalet ringsignaler efter vilka faxen skall svara på inkommande samtal i FAX och TEL/FAX-läge. Valfritt antal mellan 2 till 7 kan ställas in.
Tryck
FUNCTION gånger.
en gång och två
Display:
INSTÄLLNINGAR
99
all.book Page 100 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda TEL-läge
2
Tryck
3
Tryck
ANTAL RINGSIGN
ANGE NR (2-7) 2
4
Ange antalet ringsignaler
(valfritt antal mellan 2 och 7).
Exempel: 3 ringningar 3 .
Displayen visar kort ditt val och sedan:
KVITTENS-VAL
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Använda TEL-läge
För att välja TEL-läge, tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
tills pilen i displayen pekar på TEL.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
När mottagningsläget är inställt på TEL måste du svara på alla samtal genom att lyfta på faxluren eller en extratelefon ansluten till samma linje.
100
all.book Page 101 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda TEL-läge
Svara via faxluren
1
Lyft faxluren när faxen ringer.
2
Om du hör en faxton, vänta tills displayen visar TAR EMOT och lägg sedan på luren.
Pip
TAR EMOT
Obs: Om du har ställt in inställningen för mottagning av faxsignal (se sidan 103) till NEJ, tryck
START/MEMORY
för att börja mottagningen.
3
Om den uppringande personen talar med dig först och sedan vill skicka
START/MEMORY ett fax, tryck
START/MEMORY
när du talat färdigt. (Tryck på din startknapp innan sändaren trycker på sin startknapp.)
•
När TAR EMOT visas i displayen, lägg på luren.
TAR EMOT
101
all.book Page 102 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Använda TEL-läge
Svara via en extratelefon
Du kan även starta faxmottagning i TEL-läge genom att svara via en extratelefon, ansluten till samma linje som faxen, .t.o.m. en trådlös telefon.
1
Svara i extratelefonen när den ringer.
2
Om du hör en faxton, vänta till din fax svarar (extratelefonen tystnar) och lägg sedan på luren.
Pip
Telefonen tystnar
•
Om du har ställt in faxmottningssignalen på NEJ (se sidan 103) eller faxen svarar inte, lägg ner extratelefons lur (lägg inte på), gå fram till faxen och
START/MEMORY tryck .
Placera ett samtal i vänteläge
För att placera sätta ett samtal i vänteläge under pågående samtal, tryck
PLAY/
HOLD
. När du gjort detta kan inte den uppringande personen höra dig. Du kan lägga tillbaka luren i klykan utan att bryta förbindelsen. När du vill tala med personen igen, lyft luren. Om du inte lade tillbaka luren i klykan , tryck
PLAY/
HOLD
igen för att återuppta samtalet.
102
all.book Page 103 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra mottagningsinställningar
Extra mottagningsinställningar
Faxsignalstart
Faxen kommer automatiskt att ta emot när du hör en mjuk faxton efter att du svarat på faxen eller en extratelefon. Om du använder ett faxmodem via dator för att skicka dokument på samma linje, måste du stänga av den funktionen för att inte av misstag ta emot dokument från datorns faxmodem. Följ stegen för att ändra inställningen.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och 5 gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
FAXSIGNALSTART
3
Tryck
1=JA,2=NEJ
4
Tryck 1 för att aktivera funktionen eller 2 för att inaktivera den.
Displayen visar kort ditt val och sedan:
NUMMERPRESENT.
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
103
all.book Page 104 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Extra mottagningsinställningar
Mottagningsgrad
Faxen är automatiskt inställd vid leveransen att förminska storleken på mottagna dokument så att de passar pappret. Detta säkrar att data i kanterna inte förloras. Du kan stänga av funktionen och ta emot faxen i originalstorlek.
♦
Om ett dokument är för långt för att passa på pappret, skrivs resten ut på nästa papper. I detta fall kan texten klippas av mitt i en mening.
♦
Automatisk reducering kan ev. inte vara möjligt om det mottagna dokumentet är för stort, innehåller mycket fin grafik eller skickas med hög upplösning. I detta fallet skrivs resten ut på nästa papper.
1
Tryck
FUNCTION gånger.
en gång och två
2
Tryck en gång och 3 gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
MOTTAGN.GRAD
3
Tryck 1=AUTO, 2=100%
4
Tryck 1 för att välja AUTO eller för att välja 100%.
2
Displayen visar kort ditt val och sedan:
TRYCK-KONTRAST
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
104
all.book Page 105 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Alternativ mottagning till minne
Alternativ mottagning till minne
Ibland kan inte inkommande fax skrivas ut, t.ex. om faxens pappersfack är tomt, filmen behöver bytas eller det är papperstrassel. Inkommande fax tas då emot och sparas i minnet.
Om du har tagit emot ett fax i minnet visas FAX I MINNET i displayen, alternativt LADDA PAPPER & TRYCK START eller KOLLA FILM / KOLLA
LUCKA / KOLLA PAPPERSVÄG. Dokumenten skrivs ut automatiskt när du fyllt på papper (och tryckt
START/MEMORY
), bytt filmen eller rensat pappersvägen.
♦
Maskinen fortsätter att ta emot fax till minnet tills de skrivs ut även nätsladden dras ur eller ett strömavbrott uppstår.
105
all.book Page 106 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
6. Göra kopior
Din faxmaskin kan även användas för att göra kopior. En eller flera kopior
(upp till 99 per original) kan göras, vilket gör att faxen kan användas som extra kontorskopiator.
1
Ladda dokumentet(en) med den utskrivna sidan nedåt. (Max. 10 sidor.)
•
Tryck
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
är att ställa in upplösningen och kontrasten om nödvändigt.
(Standardupplösning för kopiering är
FIN.)
SÄND-BEREDD
2
Välj att inställning för att förstora eller förminska och/eller välj antal kopior per original:
•
FÖRSTORA/FÖRMINSKA: Tryck eller tills önskad inställning visas i displayen. Inställningarna är 100%, 125%, 135%, 50%, 73%, 88%,
94% och AUTO. (Standardinställning är AUTO.)
Exempel: Tryck två gånger GRAD: 125%
•
Antal kopior per original Ange med hjälp av sifferknapparna ett antal från
1till 99. (Standardinställning är 1.)
Exempel: Tryck 5 för fem kopior.
5
3
Om du är färdig att kopiera, tryck
COPY/HELP/POLL
.
Om MINNESUTSKRIFT visas...
Om minnet blir fullt när ett dokument scannas visas MINNET ÅR FULLT och
SE MANUAL alternativt i displayen och dokumentet matats ut automatiskt.
Detta händer när upplösningen är inställd på S-FIN eller du har valt förstorning/förminskning eller du vill göra mer än en kopia per original. För att undvika att använda minne, använd STANDARD eller FIN för upplösningen,
100% för förstoring/förminskning och gör endast en kopia per original.
106
all.book Page 107 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Göra kopior
Kopia klipp av
När du gör en kopia på ett dokument som är längre än utskriftspappret, använd klipp av-funktionen för att bestämma om resten av dokumentet skall klippas av eller skrivas ut på nästa papper. Förinställning är JA (klipp av resten). För att ändra inställningen, följ stegen nedan.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
3
Tryck
4
Tryck 1 för att ställa in klipp av till JA
(resten av dokumentet skrivs inte ut) eller 2 för att ställa in klipp av till
NEJ (resten skrivs ut på nästa papper).
Display:
INSTÄLLNINGAR
KOPIA KLIPP-AV
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt val och sedan:
ANTAL RINGSIGN
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
107
all.book Page 108 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
7. Specialfunktioner
Nummerpresentation (kräver registrering)
Obs: Nummerpresentation är inte möjlig i vissa länder.
Om du registrerar dig för nummerpresentation hos ditt teleföretag, kan du ställa in faxen och den trådlösa telefonen på att visa namn och nummer för den uppringande personen när faxen ringer.
Viktigt:
♦
För att kunna använda denna funktion måste du registrera dig hos ditt teleföretag.
♦
Din fax kan vara inkompatibel med en del tjänster.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och två gånger.
2
Tryck en gång och 5 gånger.
Display:
INSTÄLLNINGAR
NUMMERPRESENT.
3
Tryck
4
Tryck 1 (JA) för att aktivera nummerpresentation.
(För att inaktivera nummerpresentation, tryck 2 .)
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
1=JA,2=NEJ
Displayen visar kort ditt val och sedan:
ECM-LÄGE
108
all.book Page 109 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
Nummerpresentation
När du får ett samtal visas den uppringande personens namn och nummer i displayen för faxen och den trådlösa telefonen med början just före andra ringsignalen. Informationen visas kontinuerligt tills linjen avbryts.
Displayexempel:
JOHN DOE
Namn
5258693
Nummer
Obs: En del nummerpresentationer kan inte visa namnet. I dessa fall visas endast telefonnumret.
Displaymeddelanden
Ett av följande meddelanden visas under ringsignalerna om informationen inte är tillgänglig.
OKÄNT NUMMER Ingen information finns tillgänglig hos teleföretaget.
Kontrollera att teleföretaget har aktiverat tjänsten.
NR-PRES. FEL Brus i telefonlinjen förhindrar mottagning av information.
UTANFÖR
OMRÅDET
Samtalet kommer från ett område som ligger utanför tjänstens räckvidd eller tjänsten är inte kompatibel med den hos ditt teleföretag.
SKYDDAT NUMMER Informationen är skyddad.
109
all.book Page 110 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
Kontrollera listan över mottagna samtal
Om du registrerat tjänsten nummerpresentation och funktionen är aktiv i faxen, sparas information från de senaste 30 samtalen. Du kan se informationen vilken består av namn och nummer för varje samtal i listan över mottagna samtal.
♦
När du har tagit emot 30 samtal skriver nästa samtal över den äldsta informationen.
Följ stegen nedan för att kontrollera listan över mottagna samtal i displayen.
Du kan ringa upp ett av numren när det visas i displayen.
1
Tryck två
<ANROPSREVY>
2
Tryck eller för att bläddra genom listan.
3
Om du vill ringa upp ett av numren i listan, bläddra tills numret visas i displayen.
•
Fax: Om du vill skicka ett fax, ladda dokumentet och tryck sedan
START/MEMORY
. Uppringningen och
överföringen börjar.
Fax: START/MEMORY
•
Röstsamtal: Om du vill ringa ett röstsamtal, lyft luren (eller tryck ).
Uppringningen börjar automatiskt. (Om du har tryckt lyft luren när den andra parten svarar.)
Röst samt
4
Tryck
STOP
när du är färdig med listan.
110
all.book Page 111 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
Radera nummer i listan över mottagna samtal
Om du vill radera ett samtal från listan, tryck när numret visas i displayen. Om du vill radera alla samtal i listan, tryck när som helst i listan.
i minst 3 sekunder
Kontrollera listan över mottagna samtal från den trådlösa telefonen
Du kan bläddra in listan i den trådlösa telefonen och automatiskt ringa upp ett nummer i listan. Se sidan 45.
Prioriterat nummer
När nummerpresentation är aktiv, kan du ställa in faxen på att ringa på ett speciellt sätt vid ett speciellt nummer. Du hör på signalen vem det är som ringer utan att titta i displayen.
♦
Denna funktion finns endast på faxen. Den trådlösa telefonen har inte speciell ringsignal.
För att använda denna funktion, ange önskat nummer genom att följa stegen nedan (endast ett telefonnummer kan anges).
1
Tryck
FUNCTION
en gång och 3 gånger.
2
Tryck en gång och en gång.
Display: PROGRAMMERING
PRIORITERAT NR
3
Tryck
1=VAL ,2=RADERA
4
Tryck 1 för att spara ett nummer.
(För att radera ett redan sparat nummer, tryck 2 och gå till steg 6.)
5
Ange numret med hjälp av sifferknapparna (max. 20 siffror).
111
all.book Page 112 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Nummerpresentation (kräver registrering)
6
Tryck på
START/MEMORY
för att spara (eller radera) ett nummer.)
7
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Blockera röstsamtal
Med aktiv nummerpresentation kan du använda Spärrat nummer-funktionen beskrivet i Spärra mottagning av skräpfax i detta kapitel för att spärra både röstsamtal och fax från sparade spärrade nummer.
I detta fall när ett röstsamtal eller fax kommer in från ett nummer som du har spärrat, bryter faxen anslutningen när den får nummerpresentationen (efter andra ringsignalen).
För att använda denna funktion, ange numret du vill spärra som beskrivet i
Spärra mottagning av skräpfax (se sidan 113). Endast ett nummer kan spärras.
112
all.book Page 113 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Spärra mottagning av skräpfax
Spärra mottagning av skräpfax
Skräpfaxfunktionen gör det möjligt för dig att blockera mottagning av fax från en specificerad abonnent. Detta sparar papper genom att skräpmärkta fax inte skrivs ut. För att använda denna funktion, följ stegen nedan för att ange det faxnummer du vill spärra. Endast ett faxnummer kan spärras.
1
Tryck
FUNCTION
en gång och 3 gånger.
2
Tryck en gång och två gånger.
3
Tryck
Display:
PROGRAMMERING
SPÄRR-NR KOLL
1=VAL ,2=RADERA
4
Tryck 1 för att spara det spärrade numret eller 2 för att radera det redan sparade numret (om du raderar ett nummer, gå till steg 6).
5
Ange numret med hjälp av sifferknapparna (max. 20 siffror).
6 START/MEMORY
Tryck .
7
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
113
all.book Page 114 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Hämtning (Begära en faxöverföring)
Hämtning (Begära en faxöverföring)
Hämtning gör det möjligt för dig att ringa upp en annan faxmaskin och låta den skicka ett dokument till din maskin utan assistans, s.k. polling. Med andra ord är det den mottagande maskinen, inte den sändande maskinen som initierar överföringen.
1
Ring upp den maskin du vill hämta från med en av nedanstående metoder:
•
Mata in ett helt faxnummer med sifferknapparna.
•
Lyft luren (eller tryck faxtonen.
) och ring upp faxnumret. Vänta tills du hör
•
Om numret är sparat för automatisk uppringning, tryck eller tills namnet (eller numret) för den andra parten visas i displayen.
2 COPY/HELP/POLL
Tryck .
•
Om du använder luren, lägg på den när HÄMTNING visas i displayen.
Mottagning påbörjas.
114
all.book Page 115 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Anslutning till växel
Anslutning till växel
Om faxen är ansluten till en växel kan du använda den för följande funktioner:
Pendla mellan samtal: Under pågående samtal kan du placera det i vänteläge, ringa upp ett annat nummer och sedan gå tillbaka till den första samtalet.
Koppla samtal vidare: Du kan koppla samtalet vidare till ett annat nummer inom samma växel utan assistans.
Pendla mellan samtal
1
Under pågående samtal, tryck
R
på faxen om du använder den trådlösa telefonen, eller samtalet i vänteläge.
på den trådlösa telefonen. Detta placerar
2
När du hör samtalston, ring upp ett annat nummer.
3
När du är färdig med samtalet återkommer automatiskt det första samtalet när den du talat med lagt på.
Koppla samtal vidare
1
Under pågående samtal, tryck
R på faxen om du använder den trådlösa telefonen, eller samtalet i vänteläge.
på den trådlösa telefonen. Detta placerar
2
När du hör samtalston, ring upp det nummer du vill koppla vidare till.
När den personen svarar, lägg på och samtalet är vidarekopplat.
•
Om du inte får något svar, tryck första samtalet.
R
eller igen för att återgå till det
115
all.book Page 116 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
8. Utskrift av listor
1
Du kan skriva ut listor för inställningar och information som matats in i faxmaskinen. Listorna beskrivs nedan. För att ändra inställningen följ stegen nedan.
Tryck
FUNCTION gånger.
en gång och två
Display:
LISTNINGS-LÄGE
2
Tryck TEL.NR-LISTA
3
Tryck eller tills önskat lista visas i displayen.
4
Tryck TRYCK START
5
Tryck på
START/MEMORY
för att skriva ut listan.
Telefonnummerlista
Listan visar faxnummer och telefonnummer som programmerats för automatisk uppringning.
Inställningslista
Denna lista visar de aktuella inställningarna för FUNCTION (FUNKTION) knapparna. Listan visar även dina inställningar för namn och fax/ telefonnummer så som det programmerats in i faxmaskinen och exempel på
överskriften som skrivs ut överst på faxad sida ( TOPP SKRIFT ).
Meddelandelista
Denna lista visar information om meddelanden som tagits emot i telefonsvararen, inkl. datum och tidpunkt för varje meddelande samt meddelandets längd och typ.
Lista, nummerpresentation
Denna lista visar information om de 30 senaste samtalen. (Denna lista är endast tillgänglig om funktionen nummerpresentation används.)
116
all.book Page 117 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Utskrift av listor
Transaktionsrapport
Denna rapport skrivs ut automatiskt efter varje avslutad överföring och ger dig möjlighet att kontrollera resultatet. Faxmaskinen är fabriksinställd på att skriva ut rapporten endast när ett fel uppstår.
♦
Transaktionsrapporten kan inte skrivas ut på begäran.
Överskrifter i transaktionsrapport
AVSÄNDARE/
MOTTAGARE
Namnet eller faxnumret för mottagaren i transaktionen.
Om den mottagande faxen inte har nummerpresentation visas kommunikationsläget (t.ex. "G3").
START
TID
Tiden när sändningen/mottagningen startade.
Den totala tiden för sändningen/mottagningen.
SIDOR
NOTERING
Antal sända/mottagna sidor.
(En av nedanstående punkter visas under NOTERING i rapporten för att visa om transaktionen var OK eller om inte, anledningen till felfunktion.)
OK - Sändningen/mottagningen var OK.
STRÖMAVBR.
- Strömavbrott förhindrade transaktionen.
TRASSEL - Utskriftspappret eller dokumentet har papperstrassel, vilket förhindrat transaktionen.
UPPTAGEN - Faxet skickades inte därför att linjen var upptagen.
FEL-X - (Där “X” är en siffra.) Ett fel i telefonlinjen förhindrar transaktionen. Se Linjefel på sidan 124.
AVBROTT - Transaktionen avbröts för att STOP trycktes, inget dokument i dokumentmataren eller mottagaren begärde en överföring med en funktion som inte din faxmaskin har. Om du försöker skicka ett fax, kontrollera att ett dokument ligger i dokumentmataren. Om du tar emot ett fax, kontakta den sändande parten för att kontrollera hur länge de försökt kontakta dig.
117
all.book Page 118 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Utskrift av listor
Transaktionsrapport, utskriftsvillkor
Du kan ändra villkoret för att skriva ut en transaktionsrapport. Följ stegen nedan.
1
Tryck
FUNCTION gånger.
en gång och två
Display:
INSTÄLLNINGAR
2
Tryck en gång och en gång
.
KVITTENS-VAL
3
Tryck 1:ALL-KVITTO
(Valen visas alternativt)
4
Ange ett nummer från 1 till 5 för att välja ett villkor för utskriften.
3
4
1
2
5
ALL-KVITTO
FEL/MIN-KV.
En rapport skrivs ut efter varje sändning, mottagning eller fel.
En rapport skrivs ut efter ett fel eller efter minnesanvändning.
SÄND-KVITTO
FEL-KVITTO
EJ KVITTO
En rapport skrivs ut efter en sändning.
En rapport skrivs ut endast när ett fel uppstår.
En rapport skrivs aldrig ut.
Displayen visar kort ditt val och sedan:
SUB-RINGTID
5
Tryck
STOP
för att återgå till displayen för datum och tid.
Hjälplista
Denna lista ger en kort beskrivning av maskinens funktioner. Tryck
COPY/HELP/POLL
utan dokument i dokumentmataren för att skriva ut listan.
118
all.book Page 119 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
9. Underhåll
Skrivhuvud
Rengör skrivhuvudet regelbundet för att säkerställa optimal utskriftskvalitet.
Obs: Ta bort pappret ur papperskassetten innan skrivhuvudet rengörs.
1
Koppla ur telefonlinjen och dra sedan ur nätsladden och öppna manöverpanelen (tryck ➊ ).
2
1
2
Ta ur filmen ur skrivarfacket och lägg den på ett papper.
3
Torka av skrivhuvudet med isopropylalkohol eller denaturerad alkohol.
Varning!
•
Använd inte bensin eller tinner.
Undvik att röra skrivhuvudet med skarpa föremål.
•
Skrivhuvudet kan vara mycket varmt om faxen just tagit emot ett stort antal dokument. Om detta är fallet, låt skrivhuvudet svalna före rengöring.
Skrivhuvud
119
all.book Page 120 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
4
Sätt tillbaka filmen i skrivarfacket.
5
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart hakar in på plats).
Scanningsglas och rullar
Rengör glaset och rullarna regelbundet för att säkerställa kvaliteten på skickade bilder och kopior.
Obs: Ta bort pappret ur papperskassetten innan scanningsglaset och rullar rengörs.
1
Öppna manöverpanelen.(tryck ➊ ).
2
1
120
all.book Page 121 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
2
Vik upp de gröna spakarna på varje sida om den vita rullen.
Underhåll
3
Torka av scanningsglaset (under den vita rullen) och rullarna med en mjuk svamp.
•
Se till att all smuts och alla fläckar (t.ex. korrekturvätska) tas bort. Smuts och fläckar medför vertikala linjer på skickade bilder och kopior.
Om scanningsglaset är svårt att göra rent
Om det är svårt att ta bort smuts från scanningsglaset kan du fukta svampen med isopropylalkohol eller denaturerad alkohol. Se till att inte alkoholen kommer i kontakt med rullarna.
4
Vik ner de gröna spakarna på varje sida om den vita rullen.
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart hakar in på plats).
Ytterhölje
Torka av de yttre delarna och maskinens yta med en torr duk.
Varning!
Använd inte bensin eller tinner. Dessa ämnen kan skada eller missfärga maskinen.
121
all.book Page 122 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
Byta batterier i den trådlösa telefonen
De laddbara batterierna kommer att förlora sin kapacitet efter en tid, precis som alla batterier. Batterierna kan i under normala omständigheter används i två år.
Byt batterier om du märker att eller visas i displayen kort efter att du laddat batterierna. Byt ut mot nedanstående batterier:
Utbytesbatterier: Använd endast 1,2 V NiMH-batterier med kapacitet på
630 mAh (minst 600 mAh; typ AAA).
Varning:
Risk för explosion om batterierna placeras åt fel håll. Använd endast liknande batterier eller utbytesbatterier rekommenderade av tillverkaren.
Avfallshantera förbrukade batterier enligt tillverkarens instruktioner.
1
Ta bort batterilocket genom att trycka på fördjupningen enligt bilden.
2
Ta ur de förbrukade batterierna.
3
Sätt i nya batterier.
+ +
+ -
122
all.book Page 123 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Underhåll
4
Sätt tillbaka batterilocket på telefonen och stäng locket. Kontrollera att det sitter på plats.
5
Placera den trådlösa telefonen i laddaren med knappsatsen framåt.
•
Låt batterierna ladda i minst 12 timmar.
Avfallshantering, batterier
Batterierna är av typen Nickel-MetalHydrid. Dessa batterier skall avfallshanteras enligt miljöföreskrifterna. Kontakta kommunen för information om återvinning och avfallshantering i din närhet.
Torka av laddarens kontakter
Torka av laddarens kontakter en gång i månaden med mjuk svamp för att säkerställa att laddning är problemfri.
Laddarkontakter
123
all.book Page 124 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
10. Felsökning
Problem och åtgärder
Linjefel
Problem
LINJE-FEL visas i displayen.
Åtgärd
Gör transaktionen igen. Om felet fortfarande visas, kontrollera följande:
• Kontrollera anslutningen. Sladden från TEL. LINE uttaget till väggjacket bör inte vara längre än två meter.
• Kontrollera att inga modemenheter delar samma telefonlinje.
• Kontrollera med mottagaren att deras faxmaskin fungerar ordentligt.
• Kontrollera din telefonlinje på linjestörningar.
• Försök ansluta faxmaskinen till en annan telefonlinje.
• Om problemet fortfarande uppstår, kan din faxmaskin ev. behöva service.
124
all.book Page 125 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
Uppringnings- och överföringsproblem
Problem
Ingen ton när du lyfter luren eller trycker .
Åtgärd
• Kontrollera att lursladden är ansluten till rätt uttag.
Se Ansluta telefonlur på sidan 17.
Uppringning är inte möjlig.
• Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till ett vägguttag.
• Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till både TEL. LINE -uttaget och väggjacket.
Strömmen är på men
överföringen utförs inte.
• Kontrollera att den mottagande maskinen har papper.
• Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till
TEL. LINE -uttaget och inte till TEL. SET -uttaget.
• Om den mottagande maskinen står i manuellt läge utan assistans är ingen mottagning möjlig.
• Kontrollera displayen på felmeddelanden.
• Lyft luren och kontrollera uppringningstonen.
Ingenting skrivs ut hos mottagaren.
En otydlig bild kommer fram hos mottagaren.
• Kontrollera att dokumentet som skall skickas ligger med texten nedåt i dokumentmataren.
• Brus i telefonlinjen kan medföra störningar. Försök att skicka dokumentet igen.
• Gör en kopia av dokumentet på din faxmaskin. Om kopian också är otydlig, kan din faxmaskin ev. behöva service.
125
all.book Page 126 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
Mottagnings- och kopieringsproblem
Problem Åtgärd
Strömmen är på men mottagningen utförs inte.
• Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till
TEL. LINE -uttaget och inte till TEL. SET -uttaget.
Utskriftspappret kommer ut svart när du försöker ta emot ett dokument.
• Kontrollera att dokumentet är laddat ordentligt i dokumentmataren på den sändande maskinen.
Gör en kopia eller skriv ut en rapport för att kontrollera maskinens utskriftskvalitet.
Skrivkvaliteten är dålig.
• Det är viktigt att använda papper som är lämpat för värmeöverförande utskrift i faxen. Vi rekommenderar papper av laserkvalitet med glättad yta. Kopieringspapper kan användas men kan ibland medföra en ljusare utskriftskvalitet.
Det mottagna dokumentet
är blekt.
• Be avsändaren skicka dokument med högre kontrast. Om problemet fortfarande uppstår, kan din faxmaskin ev. behöva service. Gör en kopia eller skriv ut en rapport för att kontrollera maskinens utskriftskvalitet.
Mottagna bilder är otydliga.
• Brus i telefonlinjen kan medföra störningar. Be avsändaren skicka dokumentet en gång till.
• Skrivhuvudet kan vara smutsigt. Se Skrivhuvud på sidan 119.
• Gör en kopia eller skriv ut en rapport på din faxmaskin. Om kopian också är otydlig, kan din faxmaskin ev. behöva service.
• Kontrollera att manöverpanelen är helt stängd
(tryck ner båda sidorna på panelen).
Ett mottaget dokument skrivs ut med streck.
Kvaliteten på kopior är dålig och/eller svarta vertikala linjer förekommer.
• All smuts eller material på scanningsglaset förorsakar fläckar på kopior och överförda fax.
Rengör scanningsglaset som beskrivet på sidan 120.
126
all.book Page 127 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
Mottagning/kopiering avbruten.
• Om mottagning eller kopiering görs kontinuerligt under en längre tid kan skrivhuvudet bli för varmt.
Stäng av strömmen och låt skrivhuvudet svalna.
Om överhettning återkommer regelbundet, försök att ändra inställningen för utskriftskontrast till
LJUST (se sidan 26).
Svarta vertikala linjer finns på kopior och mottagna fax.
• Byt inställning för utskriftskontrasten till LJUST
(se sidan 26).
Allmänna problem
Problem Åtgärd
Oljud hörs när högtalaren används.
• Rundgång kan uppstå när du lägger på luren med högtalaren påslagen. Stäng av högtalaren för att undvika rundgång (tryck luren.
) innan du lägger på
Automatiska nummer kan inte sparas i faxen.
• Kontrollera att faxen är ansluten till strömmen och att filmen är laddad. (Automatiska nummer kan inte sparas om filmen inte är laddad.) Se Ladda film på sidan 23.
Ingenting visas i displayen.
• Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till ett vägguttag.
• Anslut annan elektrisk utrustning till uttaget för att kontrollera strömmen.
Maskinen svarar inte när man trycker på knapparna.
• Om ett pip inte hörs när du trycker på knapparna, dra ut nätsladden, anslut den igen ett par sekunder senare.
Automatisk dokumentmatning fungerar inte vid
överföring eller kopiering.
• Kontrollera storleken och vikten för dokumentet (se
Sändbara dokument på sidan 82).
127
all.book Page 128 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
Problem med trådlös telefon
Problem Åtgärd
Den trådlösa telefonen fungerar inte och ingenting visas i dess display.
• Kontrollera att batterierna är riktigt placerad i batterifacket (se sidan 21).
• Batterierna kan ha dålig kapacitet. Sätt den trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda igen.
Samtal kan inte tas emot eller det går inte att ringa på den trådlösa telefonen.
• Kontrollera att faxen är ordentligt ansluten till ett vägguttag och har ström.
• Kontrollera att telefonlinjen är ordentligt ansluten till både TEL. LINE -uttaget på faxen och väggjacket
(se sidan 18). (Om telefonlinjen är korrekt ansluten skall du höra en ton när du lyfter faxens lur.)
• Batterierna kan ha dålig kapacitet. Sätt den trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda igen.
• Samtal kan inte tas emot när faxen används (BUSY
(UPPTAGET) visas i den trådlösa telefons display).
Vänta tills faxen är ledig.
• Samtal kan inte tas emot eller ringas ut under ett strömavbrott.
• Du kan befinna dig utanför telefonens räckvidd.
Flytta dig närmare faxen.
Du hör missljud och störningar under pågående samtal.
• Annan elektrisk utrustning kan orsaka störningar.
Stå inte i närheten av elektrisk utrustning.
• Flytta dig närmare faxen. Observera att stora metalliska föremål, metallstrukturer och tjocka väggar kan minska räckvidden mellan faxen och den trådlösa telefonen. Försök placera faxen på annan plats, om nödvändigt.
128
all.book Page 129 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Problem och åtgärder
Batterierna laddar inte.
• Kontrollera att den trådlösa telefonen är placerad i laddaren med knappsatsen framåt.
• Kontrollera att nätkontakten är korrekt ansluten till laddaren och vägguttaget (se sidan 20).
• Torka av laddarens kontakter med en mjuk svamp.
• Kontrollera att batterierna är riktigt placerad i batterifacket (se sidan 21).
• Batterierna kan behöva bytas (se sidan 122).
Du hör pip under pågående samtal.
• Du hör pip under pågående samtal och blinkar i displayen när batterierna har dålig kapacitet. Sätt den trådlösa telefonen i laddaren och låt den ladda igen. Om du hör pip under pågående samtal och vill fortsätta samtalet, koppla över det till faxen (se sidan 48).
129
all.book Page 130 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
Meddelanden och signaler
Displaymeddelanden, fax
Obs: Om du har aktiverat funktionen nummerpresentation, se sidan 109 för displaymeddelanden i samband med nummerpresentation.
LADDA PAPPER & /
TRYCK START
(visas alternativt)
TS ÖVERFÖR.
SAMTAL FLYTTAS
KOLLA FILM/
KOLLA FILM/
KOLLA PAPPERSVÄG
(visas alternativt)
PAPPERS-VAL OK?
DECT-LUR ANVÄNDS
DOKUMENT-TRASSEL
Kontrollera utskriftspappret. Om kassetten är tom, lägg i papper och tryck START/MEMORY (START/
MINNE ). Om papper finns i kassetten, kontrollera att det är korrekt ilagt (ta ut bunten, jämna till kanterna och lägg tillbaka den i kassetten) och tryck sedan
START/MEMORY (START/MINNE) .
Telefonsvararens överföringsfunktioner är aktiverade
( se sidan 71).
Ett samtal flyttas. (Detta kan ibland även visas när du anropar en trådlös telefon för ett interkomsamtal.)
Ett av dessa meddelanden visas när ett problem uppstått i skrivarfacket och utskrift inte kan göras.
Kontrollera att filmen är ordentligt laddad eller om filmen är slut och behöver bytas. Kontrollera att manöverpanelen är helt stängd (tryck ner båda sidorna). Om papperstrassel föreligger, åtgärda felet enligt beskrivningen i Åtgärda papperstrassel.
Papper av fel storlek är laddat i papperskassetten.
Ta bort pappret och ladda med A4-papper.
Den trådlösa telefonen används. Vänta till meddelandet inte visas för att skicka ett fax eller ringa ett samtal från faxen.
Originaldokumentet har fastnat. Se följande avsnitt
Åtgärda papperstrassel. Dokumenttrassel kan uppstå när du laddar mer än 10 sidor på en gång eller laddar dokument som är för tjocka (se sidan 82).
130
all.book Page 131 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
FAX I MINNET
FUNKTIONSVAL
HÅLL
FELAKTIG FILM/
KOLLA FILM/
INTERCOM
LINJE-FEL
MINNET ÅR FULLT/
SE MANUAL
(visas alternativt)
MINNES-UTSKRIFT
FILM SNART SLUT/
BYT UT FILM
Ett fax har tagits emot i minnet därför att filmen behöver bytas, det finns ingen utskriftspapper eller papperstrassel föreligger. Faxet skrivs automatiskt ut när problemen är åtgärdade.
Knappen FUNCTION (FUNKTION) har tryckts.
Knappen HÅLL har tryckts för att placera ett samtal i vänteläge. Tryck på HÅLL igen för att återuppta samtalet.
Fel typ av film är laddad i faxen. Uppringning är inte möjlig. Faxen kan endast skrivs ut om SHARP UX-
9CR film används.
En trådlös telefon anropar faxen (lyft luren för att tala) eller faxen anropar en trådlös telefon. Namnet och numret för den trådlösa telefonen visas växelvis med
INTERCOM.
Överföringen eller mottagningen var inte OK. Tryck
STOP för att radera meddelandet och försök igen.
Om felet fortfarande visas, se Linjefel på sidan 124.
Minnet är fullt. Det finns för många meddelanden inspelade i telefonsvararen. För att radera meddelanden, se sidan 68.
Detta meddelande kan även uppstå under faxmottagning om för mycket data överförs innan sidorna skrivs ut. Om faxen tagits emot i minnet därför att utskrift inte varit möjlig (ytterligare ett meddelande påvisar detta), åtgärda problemet så att utskrift kan göras (se Alternativ mottagning till minne på sidan 105). Om du försöker skicka från minnet, se
Om minnet är fullt… på sidan 96. Om du kopierar, se
Om MINNESUTSKRIFT visas på sidan 106.
Faxen förbereder utskrift eller skriver ut ett dokument från minnet.
Detta meddelande visas 3 m från slutet av filmen
(10 sidor kan fortfarande skrivas ut) och gör dig uppmärksam på att du snart måste byta film.
131
all.book Page 132 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
FINNS INGET
EJ REGISTRERAT
LUREN AV
VÄNTHÖGTALARE
ÖVERHETTAD
Detta meddelande visas när du försöker söka ett automatiskt nummer som inte är sparat.
Du försöker radera, anropa eller flytta ett samtal till en trådlös telefon som inte är registrerad.
Detta meddelande visas när du glömt att lägga på luren efter uppringning och faxsändning. Lägg på luren eller tryck STOP för att radera meddelandet.
har tryckts och faxen väntar på att du skall ange ett nummer.
Skrivhuvudet är överhettat. Funktionen kan fortsätta när skrivhuvudet har svalnat. Om överhettning
återkommer regelbundet, försök att ändra inställningen för utskriftskontrast till LJUST
(se sidan 26).
Skrivhuvudet har ett fel och behöver service.
PRINTHUVUD FEL/
SERVICE BEHÖVS
(visas alternativt)
SÄND-BEREDD
ÅTERUPPR
LÄGG PÅ LUREN
MEDDELANDE IN:XX
Ett dokument är laddat och faxen väntar på att du skall skicka ett fax eller kopiera.
Detta meddelande visas om du försöker skicka ett fax med automatisk uppringning och linjen är upptagen eller den mottagande faxen inte svarar. Din fax kommer automatiskt att försöka ringa upp igen.
(Se Automatisk återuppringning på sidan 93.)
Detta meddelande visas när ett samtal kommer samtidigt som du anropar eller talar i den trådlösa telefon via interkomfunktionen. Lägg på faxens lur för att stoppa interkomsamtalet och lyft den igen för att svara på den inkommande samtalet. Detta visas även efter att du har flyttat ett samtal till den trådlösa telefonen.
Detta visar att du har meddelanden i telefonsvararen.
“XX” står för antalet meddelanden.
Antal sända, mottagna eller kopierade sidor.
SIDANTAL 01
132
all.book Page 133 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
Displaymeddelanden, trådlös telefon
BUSY (UPPTAGET) Du försöker ringa upp eller anropa en annan enhet
(fax eller trådlös telefon), faxen eller den trådlösa telefonen är upptagen. Vänta tills faxen eller telefonen
är ledig. Detta meddelande kan även visas om du är utom räckvidd och du försöker ringa upp (flytta dig närmare faxen, notera att faxen display fortfarande kan visa att du är inom räckvidd).
C blinkar
har tryckts för att placera ett samtal i vänteläge.
Tryck igen för att återuppta samtalet.
CALLS (SAMTAL)
EMPTY (TOM)
Detta visas när du visar nummerpresentationslistan i faxen genom att trycka nummerpresentation).
(endast om du har
Detta visas när du vill visa faxens telefonbok eller nummerpresentationslistan och inga nummer finns.
0 - 6
(en siffra från 0 till 6 visas)
Den trådlösa telefonen anropas (tryck för att svara) eller den trådlösa telefonen anropar faxen eller annan trådlös telefon.
(blinkar)
Batterierna i den trådlösa telefonen är dåliga och behöver bytas. Placera den trådlösa telefonen i laddaren. Om detta visas kort efter batterierna har laddats kan de behöva bytas (se sidan 122). Flytta
över samtalet till faxen om detta meddelande visas under pågående samtal (du hör även pip) och du vill fortsätta samtalet.
133
all.book Page 134 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Meddelanden och signaler
Hörbara signaler
Kontinuerlig ton 3 sekunder Indikerar avslutad överföring, mottagning eller kopiering.
Intervallton
(3 pip)
5 sekunder
(1 sekund på
1sekund av)
Snabb intervallton 35 sekunder
(0,7 sekunder på
0,3 sekunder av)
Indikerar icke avslutad överföring, mottagning eller kopiering.
Indikierar att luren ligger av.
134
all.book Page 135 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Åtgärda papperstrassel
Åtgärda papperstrassel
Åtgärda papper som fastnat
Om originaldokumentet inte matas ordentligt under överföringen eller kopieringen eller DOKUMENT-TRASSEL visas i displayen, försök först att trycka
START/MEMORY
. Om dokumentet inte matas ut, ta bort det enligt beskrivningen nedan.
Viktigt:
Försök inte ta bort dokumentet utan att öppna manöverpanelen. Detta kan skada matarens mekanism.
1
Tryck ➊ och öppna manöverpanelen till hälften.
2
1
2
Vik upp de gröna spakarna på varje sida om den vita rullen.
3
Ta bort dokumentet försiktigt.
•
Se till att inte riva dokumentet.
135
all.book Page 136 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Åtgärda papperstrassel
4
Vik ner de gröna spakarna på varje sida om den vita rullen.
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart hakar in på plats).
Åtgärda utskriftspapper som fastnat
1
Öppna manöverpanelen.(tryck ➊ ).
2
1
2
Dra ut pappret ur faxen, kontrollera att inga pappersbitar sitter kvar i skrivarfacket eller rullarna.
3
Vrid det främre kugghjulet tills filmen är spänd och stäng sedan manöverpanelen (tryck ner båda sidorna och kontrollera att de hörbart hakar in på plats).
136
all.book Page 137 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Register
A
Antal signaler för -läge
,
66
Antal signaler för mottagningsläge
,
99
Automatiska nummer
Använda
,
41
,
91
Spara
,
39
,
88
Avgiftsbesparande funktion
(Toll saver)
,
75
Avgiftsbesparande funktion,
TOLL SAVER
,
66
B
Batteri
Avfallshantering
,
123
Byta
,
122
Installera
,
21
Bokstäver, mata in
,
28
,
40
,
89
Byta film
,
23
D
Datum, inställning
,
29
Direkt med sifferknapparna
,
92
Displaymeddelanden
,
130
–
133
Dokument, maximalt scanningsstorlek
,
82
Dokumentbegränsningar
,
83
Dokumentguide
,
83
Dokumentmatare
,
83
Dokumentstorlekar
,
82
E
Endast OGM-läge
,
70
Extra telefon
Använda
,
102
Extratelefon
Anslutning
,
20
F
Faxläge aktiveras vid fel i A.M.-läge
,
69
Faxsignalstart
,
103
Felkorrigeringsläge (ECM-läge)
,
94
137
Fjärrfunktioner
,
75
Fjärrkod
,
75
Flash, välj inställning
,
34
H
Halvtonsinställning
,
84
Hämtning
,
114
Högtalarvolym
,
32
Hörbara signaler
,
134
I
Inställning, kopia klipp av
,
107
Inställning, mottagningsgrad
,
104
Inställningslista
,
116
Interkom
,
46
K
Kontrast
,
85
Kontrastinställningar
,
26
Kopior
,
106
Koppla samtal vidare
,
48
L
Ladda dokument
,
83
Ladda papper
,
25
Linjefel
,
124
Lista, nummerpresentation
,
116
M
Mata in ditt namn och faxnummer
,
27
–
28
Meddelandelista
,
116
Meddelanden
Fjärrlyssna
,
76
Lyssna på
,
67
Radera
,
68
Ställa in tillåten tid
,
69
Minne, alternativ mottagning till
,
105
Minnesöverföring
,
96
Mottagningsläge
,
31
,
65
,
97
,
99
,
100 läge
,
31
,
65
,
97
,
99
,
100
all.book Page 138 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
Register
N
Normal uppringning
,
37
,
86
Nummerpresentation
,
108
–
112
Nätsladd
,
17
P
Papper, ladda
,
25
Pappersstöd
,
19
Papperstrassel, åtgärda
,
135
–
136
Prioriterat nummer
,
111
Problem, åtgärda
,
135
–
136
S
Samtalstid
,
53
Scanningsglas, rengöra
,
120
Skrivhuvud, rengöring
,
119
–
120
Skräpfax
,
113
Språk som används i displayen
,
35
Subringningens tid
,
97
T
Telefonledning
,
18
Telefonlur
,
17
Telefonnummerlista
,
116
Tid, inställning
,
29
Transaktionsrapport
,
117
Ställa in utskriftsvillkor
,
118
Trådlös telefon
Automatisk registrering
,
56
Automatiska valnummer, använda
,
41
Automatiska valnummer, spara
,
39
Bläddra i samtal
,
45
Displayinställningar, språk
,
62
Fax, ta emot
,
39
Inställning för att avsluta samtal
,
54
Lyssna på meddelanden
,
55
Lösenord
,
58
Melodi
,
51
Pip
,
53
Radera
,
63
Radera samtal
,
46
Ringa ett samtal
,
37
Räckvidd
,
22
Snabbsök
,
42
Ström
,
54
Stänga av ringning
,
52
Ta emot ett samtal
,
38
Volym, ringning
,
51
Volyminställning
,
37
Vänteläge
,
38
Återuppringa
,
45
U
Upplösning
,
84
Uppringning
Automatiska
,
41
,
91
Direkt, sifferknappar
,
92
Normal
,
37
,
86
Utgående meddelande
,
64
Uttag
,
18
,
20
V
Volym, ringning
Fax
,
33
Vänteläge
,
102
Y
Ytterhölje, rengöra
,
121
Å
Återuppringning
,
93
Ö
Överföringsfunktion
,
71
138
all.book Page 139 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
all.book Page 140 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
all.book Page 139 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
FJÄRRFUNKTIONER
Detta kort skall hjälpa dig att hitta rätt i fjärrfunktionerna. Klipp ut kortet och ta det med när du går ut.
Fjärrfunktioner
1. Ring upp din fax från en tonvalstelefon och tryck # när det utgående meddelandet börjar.
2. Ange din fjärrkod: .
3. Tryck # .
4. När du lyssnat på dina meddelanden kan du antingen lägga på luren eller ange ett kommando, se baksidan.
all.book Page 140 Monday, March 28, 2005 4:11 PM
FJÄRRKOMMANDO
•UPPSPELNING
Meddelanden ....................
7 #
Bakåt/framåt .....................
2 #
Hoppa fram .......................
5 #
Stopp ................................
0 #
Endast nya meddelanden .
6 #
(stoppa först uppspeln.)
•RADERA MEDDELANDEN
Radera ett meddelande ....
3 #
Radera alla meddelanden.
3 3 #
•SPELA IN MINNESMEDD.
Start ..................................
*
#
Stopp ................................
0 #
•SPELA IN NYTT OGM
Start ..................................
4
*
•FAXMOTTAGNINGSLÄGEN
A.M. mode ........................
8 1 #
FAX-läge...........................
8 2 #
TEL-läge ...........................
8 3 #
TEL/FAX-läge ...................
8 4 #
•ÖVERFÖR FUNKTION
Aktivera.............................
9 1 #
Inaktivera ..........................
9 2 #
Nytt överför.nummer .........
9 0 #
(Tel. nr.) #
Spela in överför. OGM ......
9 3 #
Snabbavstängning............
* *
•ENDAST OGM
Aktivera.............................
1 1 #
Inaktivera ..........................
1 2 #
back.fm Page 139 Monday, March 28, 2005 4:16 PM
SHARP ELECTRONICA ESPAÑA S.A.
Polígono Can Sant Joan, Parcela nº 8
08190 Sant Cugat del Vallès, Barcelona, España
Tel: (93) 581.97.00
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV
Meidoornkade 10, 3992 AE, Houten, Netherlands
Phone Helpdesk: 0900 - 7427747
SHARP ELECTRONICS (NORDIC) AB
Box 14098 Gustavslundsvägen 12
S-167 14 Bromma, Sweden
Phone: (08) 634 3600
SHARP CORPORATION
PRINTED IN THAILAND
(TINSX4388XHTA)
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 51 Lista de comprobación durante el desembalaje
- 52 Instalación
- 59 Carga de la película impresora
- 61 Carga del papel de impresión
- 63 Introducción de su nombre y número de telefax
- 65 Programación de la fecha y de la hora
- 67 Configuración del modo de recepción
- 68 Ajuste del volumen - Aparato de telefax
- 70 Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada
- 71 Programación del idioma del display
- 72 Acerca del sistema del teléfono inalámbrico
- 73 Realización de una llamada telefónica
- 74 Recepción de una llamada telefónica
- 75 Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico
- 81 (rellamada)
- 82 Utilización de la función Intercom
- 84 Transferencia de llamadas
- 87 Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
- 89 Otras funciones
- 92 Registro de teléfonos inalámbricos
- 100 Grabación de un mensaje de salida
- 101 Utilización del sistema contestador
- 105 Ajustes opcionales del sistema contestador
- 107 Función Transferencia
- 111 Operaciones a distancia
- 118 Documentos transmisibles
- 119 Carga del documento
- 120 Ajuste de la resolución y el contraste
- 122 Transmisión de documentos mediante marcación normal
- 124 Transmisión de un documento mediante marcación automática
- 131 Transmisión de un documento desde la memoria
- 133 Utilización del modo TEL/FAX
- 134 Utilización del modo A.M
- 135 Utilización del modo FAX
- 136 Utilización del modo TEL
- 139 Modos de recepción opcionales
- 141 Recepción sustitutiva en memoria
- 144 Identificación de llamadas (requiere suscripción al servicio)
- 149 Bloqueo de la recepción de documentos no deseados
- 150 Polling (Solicitud de una transmisión de documentos)
- 151 Operaciones por centralita
- 158 Cambio de las baterías del teléfono inalámbrico
- 191 Checklijst voor het uitpakken
- 192 Installatie
- 199 Het laden van de donorrol
- 201 Het laden van printpapier
- 203 Invoeren van uw naam en nummer
- 205 Datum en tijd instellen
- 207 Het instellen van de ontvangstmode
- 208 Volume afstellen - faxtoestel
- 210 Het selecteren van de flashkeuze instelling voor PBX
- 211 Het instellen van de displaytaal
- 212 Over het snoerloze telefoonsysteem
- 213 Het maken van een telefoongesprek
- 214 Het ontvangen van een telefoongesprek
- 215 Het ontvangen van een faxbericht met de snoerloze telefoon
- 215 Het opslaan en gebruiken van automatische kiesnummers
- 221 (herkiezen)
- 222 Het gebruik van de intercomfunctie
- 224 Doorschakelen van gespreksverbindingen
- 227 Het afstellen van het belsignaal en het volume ervan
- 229 Andere eigenschappen
- 232 Het registreren van snoerloze telefoons
- 240 Het opnemen van een meldtekst
- 241 De bediening van het antwoordsysteem
- 245 Optionele instellingen van het antwoordsysteem
- 247 Doorschakelen functie
- 251 Afstandsbewerkingen
- 258 Documenten die verzonden kunnen worden
- 259 Het plaatsen van het document
- 260 Het afstellen van resolutie en contrast
- 262 Het zenden van een faxbericht door normaal kiezen
- 264 Het zenden van een faxbericht door automatisch kiezen
- 271 Een faxbericht uit het geheugen zenden
- 273 Het gebruik van de TEL/FAX Mode
- 274 Het gebruik van de A.M. Mode
- 275 Het gebruik van de FAX Mode
- 276 Het gebruik van de TEL Mode
- 279 Optionele ontvangstinstellingen
- 281 Vervangende ontvangst in geheugen
- 284 (vereist registratie bij service)
- 289 Het blokkeren van de ontvangst van ongewenste faxberichten
- 290 Polling (Aanvragen van een faxtransmissie)
- 291 PBX bewerkingen
- 331 Packa upp, checklista
- 332 Uppställning
- 339 Ladda film
- 341 Ladda papper
- 343 Mata in ditt namn och faxnummer
- 345 Inställning av datum och tid
- 347 Ställa in mottagningsläge
- 348 Volym, faxmaskin
- 350 Välj inställning Flash för växlar
- 351 Ställa in displayspråk
- 352 Om den den trådlösa telefonen
- 353 Ringa ett telefonsamtal
- 354 Ta emot ett telefonsamtal
- 355 Ta emot fax med en trådlös telefon
- 355 Spara och använda automatiska valnummer
- 361 Ringa upp från listan över senast förda samtal (Återuppringning)
- 362 Använda interkom
- 364 Koppla samtal vidare
- 367 Byta ringmelodi och justera volym
- 369 Övriga funktioner
- 372 Registrera trådlös telefon
- 380 Spela in ett utgående meddelande
- 381 Hantera telefonsvararen
- 385 Extra inställning i telefonsvarare
- 387 Överföringsfunktion
- 391 Fjärrfunktioner
- 398 Sändbara dokument
- 399 Ladda dokument
- 400 Justera upplösning och kontrast
- 402 Skicka ett fax med direkt uppringning
- 404 Skicka ett fax med automatisk uppringning
- 411 Skicka ett fax från minnet
- 413 Använda TEL/FAX-läge
- 414 Använda A.M.-läge
- 415 Använda FAX-läge
- 416 Använda TEL-läge
- 419 Extra mottagningsinställningar
- 421 Alternativ mottagning till minne
- 424 Nummerpresentation (kräver registrering)
- 429 Spärra mottagning av skräpfax
- 430 Hämtning (Begära en faxöverföring)
- 431 Anslutning till växel
- 438 Byta batterier i den trådlösa telefonen