Jungheinrich EFG MB216k Instrucciones de operación
Publicidad
Publicidad
EFG MB216k-MC330
Instrucciones de servicio
51772036
02.21
03.19
es-ES
EFG MB216k
EFG MB218k
EFG MB220
EFG MC316k
EFG MC316
EFG MC320
EFG MC325k
EFG MC325
EFG MC330
2
Declaración de conformidad
Fabricante
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Denominación
Carretilla elevadora
Tipo
EFG MB216k
EFG MB218k
EFG MB220
EFG MC316k
EFG MC316
EFG MC320
EFG MC325k
EFG MC325
EFG MC330
Opción
Por orden
Fecha
N° de serie Año de fabricación
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética
- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica.
3
4
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
5
6
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Índice de contenido
.
.
A Uso previsto y apropiado
Aplicación prevista y apropiada
Condiciones de aplicación admitidas
.
.
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
B Descripción del vehículo
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
Definición del sentido de la marcha
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
Versiones de mástil de elevación
3.10 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para
Lugares de marcación y placas de características
Placa de capacidades de de carga de la carretilla
Placa de capacidades de carga del implemento
.
.
C Transporte y primera puesta en servicio
Centro de gravedad de la carretilla
Cargar la carretilla mediante una grúa
3 Protección de la carretilla durante el transporte
.
.
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
Reglas generales para la manipulación de baterías
Peligro debido a tensiones de contacto
2 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de plomo
17
13
59
65
7
Peligro especial debido a productos de combustión
Equipo de protección especial para la lucha contra incendios
Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios
Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no
Retirada e instalación mediante el uso de una transpaleta
Retirar la batería con una grúa
Cambio de batería con equipamiento opcional
.
.
Cargar la batería de iones de litio
E Manejo
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
91
2 Descripción de los elementos de indicación y de mando
Símbolos de función del piloto
Asignación de teclas de la unidad de indicación
Símbolos en la unidad de indicación
Indicador de descarga de batería
Controlador de descarga de batería
3 Preparar la carretilla para el servicio
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Subir y bajar de la carretilla
4 El trabajo con la carretilla
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (
Preparar el puesto del conductor
Normas de seguridad para la circulación
Preparar la carretilla para el servicio
Estacionar la carretilla de forma segura
4.10 Cambiar los brazos de horquilla
4.11 Recoger, transportar y depositar cargas 146
4.12 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados 148
4.13 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales
4.14 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT
4.15 Manejo de implementos adicionales con MULTI-PILOT
8
4.16 Manejo de implementos adicionales con DUO-PILOT
4.17 Montaje de implementos adicionales
Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave
Puesta en servicio del teclado y del lector de transpondedores
Manejo de la unidad de indicación
Manejo del lector de transpondedores
Elevación del módulo de conductor
Ajustar la prolongación del respaldo
6.12 Protector de carga desmontable
6.14 Esquema de manipulación “N”
6.15 Manejo de las funciones de hidráulica adicional sin accionamiento de la tecla de confirmación
6.16 Esquema de manejo especial
6.18 Versión de código de circulación
7 Ayuda en caso de incidencias
Localización de errores y subsanación
Mover la carretilla sin accionamiento propio
.
.
F Mantenimiento preventivo de la carretilla elevadora
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas
Reparación e inspección de los implementos
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación
Manejo seguro de los materiales de servicio
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Comprobar la sujeción de las ruedas
Cambiar el filtro de aceite hidráulico
Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
227
9
4.11 Trabajos en la instalación eléctrica
4.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Medidas durante la puesta fuera de servicio
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
.
.
Medición de vibraciones humanas
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento
Contenidos del mantenimiento preventivo EFG MB216k-MC330
259
.
.
H Anexo batería de tracción
277
Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones
Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido 279
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
Sistema de relleno de agua Aquamatik
Estructura del sistema de relleno de agua
7 Circulación del electrolito (EUW)
9 Almacenamiento de la batería
10 Ayuda en caso de incidencias
10
I
.
.
Apéndice batería de iones de litio
Aplicación prevista y apropiada
Condiciones de aplicación admitidas
Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
2 Descripción de la batería de iones de litio
Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
Lugares de marcación y placas de características
Vida útil y mantenimiento de la batería
3 Primera puesta en servicio, desmontaje y montaje
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
5 Ayuda en caso de incidencias
Uso limitado (marcha lenta, desconexión de elevación, ninguna marcha) de la carretilla elevadora
La carretilla elevadora ya no puede encenderse
6 Almacenamiento, gestión de residuos y transporte
Advertencias de seguridad sobre la manipulación segura
Eliminación y transporte de una batería de iones de litio
7 Indicaciones de peligro y advertencias de seguridad
Frases de indicación de peligro (frases H)
Frases de consejos de prudencia (frases P)
299
11
12
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
AVISO
La carga máxima y la distancia a la carga se indican en la placa de capacidades de carga, y no se pueden superar.
La carga debe estar apoyada en el dispositivo tomacargas o ser elevada mediante un implemento aprobado por el fabricante.
La carga ha de estar totalmente elevada, véase página 146.
Las siguientes actividades son apropiadas y están permitidas:
– Elevación y descenso de cargas.
– Almacenar y desalmacenar cargas
– Transporte de cargas bajadas en recorridos cortos.
• Para transportar la carga recogida, si no está especialmente fijada para evitar que se deslice y caiga, se habrá de inclinar el mástil hacia atrás.
– La recogida de carga y el empleo de implementos y equipamiento adicional autorizados por el fabricante, pueden requerir una autorización adicional de las autoridades o un certificado pericial.
– Durante la marcha con carga hay que colocar el mástil de elevación en posición inclinada hacia atrás.
– Para transportar la carga recogida, si no está especialmente fijada para evitar que se deslice y caiga, se habrá de inclinar el mástil hacia atrás.
– El usuario deberá ajustar la velocidad de marcha de tal manera que la carga no se pueda deslizar del dispositivo tomacargas con los movimientos de aceleración, frenado, cambio de dirección ni acceso a rampas.
– Arrastre ocasional de carga de remolque con enganche para remolques.
Z
Si se arrastran remolques, la carga en el remolque debe estar asegurada. No se debe sobrepasar la carga de remolque admitida.
Las siguientes actividades están prohibidas:
– Está prohibida la marcha con la carga elevada (>30 cm).
– Transporte y elevación de personas sin el implemento autorizado para ello o sin equipamiento adicional a)
– Empujar o arrastrar cargas, con excepción del arrastre ocasional de remolques con enganche para remolques
– Transporte de cargas suspendidas o colgantes sin dictamen de un perito y sin equipamiento adicional autorizado
Z
Si está previsto el servicio con cargas suspendidas o colgantes, un experto o perito ha de certificar una estabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio locales.
13
a) La elevación de personas en un cestón de trabajo o una plataforma puede estar permitida en determinados países, lo que debe ser controlado por el empresario.
Z
Alemania: DGUV, información 208-031 (BGI/GUV- 5183) Uso de cestones de trabajo en carretillas elevadoras con mástil de elevación
Z
Australia: AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2
Powered Industrial Trucks, Operations
14
3 Condiciones de aplicación admitidas
– Aplicación en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido -20°C a 40°C.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.
ADVERTENCIA!
Uso en condiciones extremas
El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de funcionamiento y accidentes.
u En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
u No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
u En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a la intemperie o en zonas de peligro.
15
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.
Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del fabricante.
16
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La EFG MB216k-MC330 es una carretilla elevadora eléctrica con asiento de conductor en versión de tres o cuatro ruedas. Se trata de una carretilla apiladora contrapesada de horquillas libres que, gracias al dispositivo tomacargas montado delante de la carretilla, es capaz de tomar, elevar, transportar y depositar cargas.
Es posible recoger también palets cerrados.
1.1
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal
La capacidad nominal depende del modelo. La capacidad nominal puede deducirse del nombre del modelo.
EFG MB216k
EFG Nombre del modelo
MB2 Serie
16 Capacidad nominal x 100 kg k Versión compacta
La capacidad nominal no siempre es la misma que la capacidad permisible. La capacidad se encuentra en la placa de capacidades fijada en la carretilla.
17
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
2.1
Definición del sentido de la marcha
1
2
4
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:
Pos.
Sentido de marcha
1
2
Izquierda
Hacia atrás
3
4
Hacia delante
Derecha
3
18
2.2
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
1 2 3 4
6
8
5
7
9
10
Elem ento
Descripción
1 t Tejadillo protector
2 t Volante
3 t Interruptor de desconexión de emergencia
4 t Mástil
5 t Unidad de control y dispositivo de indicación
6 t Asiento del conductor
7 t Horquillas t Equipamiento estándar
11 12 13 14
Elem ento
Descripción
8
9 t Enganche para remolques t Contrapeso
10 t Eje de dirección
11
12
13
14 t t t t
Control del mecanismo de elevación
Puerta de la batería
Sistema de tracción
Carro portahorquillas
19
2.3
Descripción de funcionamiento
Chasis
El chasis forma, en combinación con el contrapeso, la estructura básica portante de la carretilla. Sirve para alojar los componentes principales.
Puesto del conductor y tejadillo protector
El tejadillo protector protege al conductor contra caídas de objetos y de otras influencias externas. Todos los controles están dispuestos ergonómicamente. La columna de dirección y el asiento del conductor se pueden ajustar individualmente.
Los controles y las advertencias tanto en el control como en el dispositivo de indicación habilitan la monitorización del sistema durante el funcionamiento, garantizando de esta forma un nivel muy alto de seguridad.
Dirección
La función de dirección ofrece un nivel muy alto de eficiencia y ergonomía. El ángulo de inclinación de la columna de dirección es ajustable. La sección baja implica que el conductor cuente en todo momento con un espacio máximo para las piernas.
La dirección es particularmente suave y ofrece un alto nivel de eficiencia.
El ángulo de giro se muestra en la indicación.
Ruedas
Todos los modelos se equipan con bandajes de goma.
Sistema de tracción y freno
La tracción frontal bimotor proporciona en todo momento una tracción máxima a las ruedas de tracción. Al marchar en curvas, le velocidad exacta requerida para la rueda interior o exterior, respectivamente, del giro está fijada en proporción al
ángulo de giro.
El freno de servicio es un freno de disco húmedo libre de mantenimiento. La carretilla frena asimismo de forma regenerativa mediante los motores de tracción.
La energía recuperada durante el proceso se devuelve a la batería.
El freno de estacionamiento funciona manualmente.
20
Concepto de seguridad de la parada de emergencia
Si el sistema reconoce una incidencia en el proceso de dirección, efectúa automáticamente una parada de emergencia . La carretilla es frenada hasta su parada total, el sentido de marcha no cambia. En la unidad de mando e indicación aparece un aviso de incidencia. Si se enciende la carretilla, ésta realiza un autochqueo. La liberación de marcha no se produce hasta que la carretilla no esté lista para el servicio y el freno de estacionamiento (= parada de emergencia) esté suelto.
Sistema hidráulico
Ejecución suave de las funciones de trabajo con los elementos de mando a través de una válvula de mando múltiple. Una bomba hidráulica con regulación de régimen suministra la presión necesaria a todas las funciones hidráulicas de forma eficiente y acorde con las necesidades de cada momento.
Mástil de elevación
Mástiles de elevación dobles o triples, opcionalmente con función de elevación libre; los esbeltos perfiles del mástil elevación proporcionan una buena vista a las horquillas y los implementos. El carro portahorquillas y los perfiles de elevación se mueven sobre unos rodamientos de apoyo permanentemente lubricados que, gracias a ello, no precisan mantenimiento.
Implementos
Es posible equipar la carretilla con implementos mecánicos e hidráulicos
(equipamiento adicional).
Almacenamiento
Las bandejas cubeta y los portabebidas en el hueco para los pies vienen equipados con esterillas de goma que pueden retirarse y limpiarse por separado.
21
3 Datos técnicos
Todos los detalles técnicos se refieren a carretillas normales con el mástil ZT más pequeño.
Todos los valores marcados con *) pueden variar según el tipo de equipamiento empleado (p. ej. mástil, bandajes, etc.).
Z
Las indicaciones de los datos técnicos corresponden a la norma alemana “Hojas técnicas para carretillas”.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
22
3.1
Prestaciones
Modelo
Batería
Carga nominal (Q)
Velocidad de marcha con / sin carga
Velocidad de marcha con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Fuerza de tracción con / sin carga
Fuerza de tracción máx. con / sin carga
Capacidad de rampa con / sin carga
Capacidad de rampa máx.
con / sin carga
Aceleración con / sin (eficiencia de) carga
Aceleración con / sin
(rendimiento de) carga
Clase de motor de tracción S2 60 min.
MB 216k
625 Ah
1,6
16 / 16
17 / 17
0,43 / 0,66
0,57/0,82
0,55 / 0,55
2150 / 2450
13500 / 135000
12/20
24/35
4,0 / 3,8
3,5 / 3,1
4,6 / 4,6
EFG
MB 218k
625 Ah
1,8
16 / 16
17 / 17
0,40/0,52
0,52/0,68
3,6 / 3,3
4,6 / 4,6
0,55 / 0,55
2000 / 2300
13500 / 13500
12/20
24/35
4,3 / 4,0 t km/h km/h m/s m/s s kW
% s m/s
N
N
%
23
24
Modelo
Batería
Motor de elevación de clase S3 15 %
Batería de acuerdo con la norma DIN
43531/35/36
A,B,C, no
Presión de trabajo máx.
Flujo de aceite para grupo de implementos
Tensión de batería / capacidad nominal
Peso de la batería
Medidas de la batería la/an/al
Consumo de energía de acuerdo con el ciclo VDI
Salida de rendimiento
Consumo de energía de acuerdo con la salida de rendimiento
Nivel de presión acústica al oído del conductor de acuerdo con la norma EN 12053
MB 216k
625 Ah
15,5
200
25
48 / 625
856
830 / 630 / 627
4,3
118
6,2
72
EFG
MB 218k
625 Ah
15,5
A 43531
200
25
48 / 625
856
830 / 630 / 627
4,5
130
6,4
72 kW bar l/min
V/Ah kg mm kw/h kw/h db (A)
Modelo
Batería
Carga nominal (Q)
Velocidad de marcha con / sin carga
Velocidad de marcha con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Fuerza de tracción con / sin carga
Fuerza de tracción máx.
con / sin carga
Capacidad de rampa con / sin carga
Capacidad de rampa máx.
con / sin carga
Aceleración con / sin (eficiencia de) carga
Aceleración con / sin (rendimiento de) carga
Clase de motor de tracción
S2 60 min.
Motor de elevación de clase S3 15 %
Batería de acuerdo con la norma DIN 43531/35/36
A,B,C, no
Presión de trabajo máx.
Flujo de aceite para grupo de implementos
Tensión de batería / capacidad nominal
Peso de la batería
Medidas de la batería la/an/al s kW kW bar l/min
V/Ah kg mm t km/h km/h m/s m/s m/s
N
N
%
% s
3,7 / 3,3
4,6 / 4,6
15,5
A 43531
200
25
48 / 750
1013
830 / 738 / 627
EFG
MB 220
750 Ah
2,0
16 / 16
17 / 17
0,38 / 0,52
0,50 / 0,68
0,55 / 0,55
1900 / 2300
13500 / 13500
12/20
22/35
4,5 / 4,0
25
26
Modelo
Batería
Consumo de energía de acuerdo con el ciclo VDI
Salida de rendimiento
Consumo de energía de acuerdo con la salida de rendimiento
Nivel de presión acústica al oído del conductor de acuerdo con la norma EN
12053
EFG
MB 220
750 Ah
4,8
138
6,6
72 kw/h kw/h db (A)
Modelo
Batería
Carga nominal (Q)
Velocidad de marcha con / sin carga
Velocidad de marcha con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Fuerza de tracción con / sin carga
Fuerza de tracción máx. con / sin carga
Capacidad de rampa con / sin carga
Capacidad de rampa máx.
con / sin carga
Aceleración con / sin (eficiencia de) carga
Aceleración con / sin
(rendimiento de) carga
Clase de motor de tracción S2 60 min.
Motor de elevación de clase S3 15 %
MC 316k
625 Ah
1,6
16 / 16
19 / 19
0,43 / 0,66
0,57/0,82
0,55 / 0,55
2150 / 2450
13500 / 135000
12/20
24/35
4,0 / 3,8
3,5 / 3,1
4,6 / 4,6
15,5
EFG
MC 316
750 Ah
1,6
16 / 16
19 / 19
0,43 / 0,66
0,57/0,82
3,5 / 3,3
4,6 / 4,6
15,5
0,55 / 0,55
2150 / 2450
13500 / 13500
12/20
24/35
4,3 / 4,0 t km/h km/h m/s m/s s kW kW
% s m/s
N
N
%
27
28
Modelo
Batería
Batería de acuerdo con la norma DIN
43531/35/36
A,B,C, no
Presión de trabajo máx.
Flujo de aceite para grupo de implementos
Tensión de batería / capacidad nominal
Peso de la batería
Medidas de la batería la/an/al
Consumo de energía de acuerdo con el ciclo VDI
Salida de rendimiento
Consumo de energía de acuerdo con la salida de rendimiento
Nivel de presión acústica al oído del conductor de acuerdo con la norma EN 12053
MC 316k
625 Ah
200
25
48 / 625
856
830 / 630 / 627
4,3
118
6,2
72
EFG
MC 316
750 Ah
A 43531
200
25
48 / 750
1013
830 / 738 / 627
4,3
118
6,2
72 bar l/min
V/Ah kg mm kw/h kw/h db (A)
Modelo
Batería
Carga nominal (Q)
Velocidad de marcha con / sin carga
Velocidad de marcha con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin actualización de rendimiento de carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Fuerza de tracción con / sin carga
Fuerza de tracción máx. con / sin carga
Capacidad de rampa con / sin carga
Capacidad de rampa máx. con / sin rampa
Aceleración con / sin (eficiencia de) carga
Aceleración con / sin (rendimiento de) carga
Clase de motor de tracción S2 60 min.
Motor de elevación de clase S3
15 %
Batería de acuerdo con la norma
DIN 43531/35/36 A,B,C, no
Presión de trabajo máx.
Flujo de aceite para grupo de implementos
Tensión de batería / capacidad nominal
Peso de la batería
Medidas de la batería la/an/al
EFG
MC320
750 Ah
2,0
16 / 16
18,5 / 19
0,38 / 0,52
0,50 / 0,68
0,55 / 0,55
1900 / 2300
13500 / 13500
12 / 20
22 / 35
4,5 / 4,0
3,7 / 3,3
4,6 / 4,6
15,5
A 43531
200
25
48 / 750
1013
830 / 738 / 627 t km/h km/h m/s m/s
% s s kW kW bar l/min
V/Ah kg mm m/s
N
N
%
29
Modelo
Batería
Consumo de energía de acuerdo con el ciclo VDI
Salida de rendimiento
Consumo de energía de acuerdo con la salida de rendimiento
Nivel de presión acústica al oído del conductor de acuerdo con la norma
EN 12053
EFG
MC320
750 Ah
4,8
138
6,6
72 kw/h kw/h
30
Modelo
Batería
Carga nominal (Q)
Velocidad de marcha con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Fuerza de tracción con / sin carga
Fuerza de tracción máx.
con / sin carga
Capacidad de rampa con / sin carga
Capacidad de rampa máx.
con / sin carga
Tiempo de aceleración con / sin carga
(eficiencia)
Clase de motor de tracción S2 60 min.
Motor de elevación de clase S3 15 %
Presión de trabajo máx.
Flujo de aceite para grupo de implementos
Batería de acuerdo con la norma DIN
43531/35/36 A,B,C, no
Tensión de batería / capacidad nominal
Peso de la batería
Medidas de la batería la/an/al
EFG
MC 325k
625
2,5
17 / 18
0,4 / 0,5
0,55 / 0,55
2400 / 2750
14000 / 8700
9 / 13
16 / 22
5,5 / 5,0
4,6 / 4,6
15,5
200
25
A 43531
EFG
MC 325
750
2,5
17 / 18
0,4 / 0,5
0,55 / 0,55
2400 / 2750
14000 / 8700
9 / 13
16 / 22
5,5 / 5,0
4,6 / 4,6
15,5
200
25
A 43531
EFG
MC 330
750
3,0
17 / 18
0,3 / 0,32
0,55 / 0,55
2300 / 3300
13800 / 14600
8 / 12
15 / 22
6,3 / 6,0
4,6 / 4,6
15,5
200
25
A 43531
Ah t km/h m/s m/s
N
N
%
% s kW kW bar l/min
48 / 625
856
48 / 750
1013
48 / 750
1013
V / Ah kg
830 / 630 / 627 830 / 630 / 627 830 / 630 / 627 mm
31
32
Modelo
Batería
Consumo de energía de acuerdo con el ciclo VDI
Salida de rendimiento
Consumo de energía de acuerdo con la salida de rendimiento
Nivel de presión acústica al oído del conductor de acuerdo con la norma
EN 12053
EFG
MC 325k
625
7,15
205
8,65
77
EFG
MC 325
750
7,15
205
8,65
77
EFG
MC 330
750
7,7
188
7,45
Ah kw/h
77 db (A)
3.2
Dimensiones
33
Modelo c x y
Batería
Distancia al centro de carga
Distancia a la carga 123
Distancia entre ejes
α/β Inclinación del mástil/carro portahorquillas hacia adelante/ atrás h1 Altura del mástil de elevación (bajado) h2 Elevación libre h3 Elevar h4 Altura del mástil extendido h6 Altura del tejadillo protector h7 Altura de asiento / altura de plataforma h10 Altura de acoplamiento l1 Longitud total
Longitud total 4 l2 Longitud incl. parte trasera de horquillas
Longitud incl. parte trasera de horquillas b1/b
2
Anchura total
Anchura total s/e/l Dimensiones del brazo de horquilla
MB 216k
625 Ah
500
352
1357
7,0 / 5,0
2000
150
3000
3555
2080
1030
560
2899
1899
1060
40/100/1000
1) Para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
EFG
MB 218k
625 Ah
500
352
1357
7,0 / 5,0
2000
150
3000
3555
2080
1030
560
2899
1899
1120
40/100/1000
MB 220
750 Ah
500
352
1465
7,0 / 5,0
2000
150
3000
3555
2080
1030
560
3007
2007 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
° mm
1120
40/100/1000 mm mm
34
Modelo
Batería
Carro portahorquillas ISO
2328, clase / tipo
A,B b3 Ancho de carro portahorquillas m1 Distancia al suelo con carga bajo el mástil m2 Distancia al suelo, centro de distancia entre ejes
Ast Ancho de pasillo para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
Ancho de pasillo para palets 1000 x
1200 longitudinal
Ast Ancho de pasillo para palets 800 x
1200 longitudinal
Ancho de pasillo para palets 800 x
1200 longitudinal
Wa Radio de giro b13 Distancia más pequeña del punto de giro
MB 216k
625 Ah
2A
980
97
83
3224
3348
1545
0
1) Para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
EFG
MB 218k
625 Ah
2A
980
97
83
3215
3348
1545
0
MB 220
750 Ah
2A mm
980
97
83 mm mm mm
3332 mm
3456
1653
0 mm mm mm
35
36
Modelo c x
Batería
Distancia al centro de carga
Distancia a la carga
123
MC 316k
625 Ah
500
352 y Distancia entre ejes
α/β Inclinación del mástil/carro portahorquillas hacia adelante/ atrás h1 Altura del mástil de elevación (bajado) h2 Elevación libre h3 Elevación h4 Altura del mástil extendido h6 Altura del tejadillo protector h7 Altura de asiento / altura de plataforma h10 Altura de acoplamiento l1 l2
Longitud total
Longitud total 4
Longitud incl. parte trasera de horquillas
Longitud incl. parte trasera de horquillas b1/b2 Anchura total
Anchura total s/e/l Dimensiones del brazo de horquilla
1398
7,0 / 5,0
2000
150
3000
3555
2080
1030
475
2988
1988
1060
40/100/1000
1) , para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
EFG
MC 316
750 Ah
500
352
1506
7,0 / 5,0
200
150
3000
3555
2080
1030
475
3096
2096
1060
40/100/1000
MC 320
750 Ah
500
352
1506
7,0 / 5,0
2000
150
3000
3555
2080
1030
475
3096
2096 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
° mm
1120
40/100/1000 mm mm
37
Modelo
Batería
Carro portahorquillas ISO
2328, clase / tipo
A,B b3 Ancho de carro portahorquillas m1 Distancia al suelo con carga bajo el mástil m2 Distancia al suelo, centro de distancia entre ejes
Ast Ancho de pasillo para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
Ancho de pasillo para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
Ast Ancho de pasillo para palets 800 x
1200 longitudinal
Ancho de pasillo para palets 800 x
1200 longitudinal
Wa Radio de giro b13 Distancia más pequeña del punto de giro
MC 316k
625 Ah
2A
980
97
83
3404
3569
1830
498
1) , para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
EFG
MC 316
750 Ah
2A
980
97
83
3485
3656
1925
562
MC 320
750 Ah
2A
980
97
83 mm mm mm mm
3485 mm
3656
1925
562 mm mm mm
38
c x
Modelo
Batería
Distancia al centro de carga
Distancia a la carga
123
MC 325k
625 Ah
500
467 y Distancia entre ejes
α/β Inclinación del mástil/carro portahorquillas hacia adelante/ atrás h1 Altura del mástil de elevación (bajado) h2 Elevación libre h3 Elevación h4 Altura del mástil extendido h6 Altura del tejadillo protector h7 Altura de asiento / altura de plataforma h10 Altura de acoplamiento l1 l2
Longitud total
Longitud total 4
Longitud incl. parte trasera de horquillas
Longitud incl. parte trasera de horquillas b1/b2 Anchura total
Anchura total s/e/l Dimensiones del brazo de horquilla
1453
7,0 / 5,0
2200
150
3100
3700
2080
1030
475
3213
2213
1170
40/100/1000
1) , para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
EFG
MC 325
750 Ah
500
467
1561
7,0 / 5,0
2200
150
3100
3700
2080
1030
475
3321
2321
1170
40/100/1000
MC 330
750 Ah
500
472
1700
7,0 / 5,0
2200
150
3100
3850
2080
1030
475
3619
2469 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
° mm
1313
40/125/1150 mm mm
39
Modelo
Batería
Carro portahorquillas ISO
2328, clase / tipo
A,B b3 Ancho de carro portahorquillas m1 Distancia al suelo con carga bajo el mástil m2 Distancia al suelo, centro de distancia entre ejes
Ast Ancho de pasillo para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
Ancho de pasillo para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
Ast Ancho de pasillo para palets 800 x
1200 longitudinal
Ancho de pasillo para palets 800 x
1200 longitudinal
Wa Radio de giro b13 Distancia más pequeña del punto de giro
MC 325k
625 Ah
2A
1120
97
88
3596
3786
1920
555
1) , para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
EFG
MC 325
750 Ah
2A
1120
97
88
3727
3909
2075
670
MC 330
750 Ah
3A mm
1120
97
88 mm mm mm
3876 mm
4065
2235
747 mm mm mm
40
3.3
Pesos
Modelo
Batería
Peso neto incl.
batería, véase el peso de la batería
Peso eje, con carga, delante / detrás
Peso eje, sin carga, delante / detrás
Modelo
Batería
Peso neto incl.
batería, véase el peso de la batería
Peso eje, con carga, delante / detrás
Peso eje, sin carga, delante / detrás
Modelo
Batería
Peso neto incl.
batería, véase el peso de la batería
Peso eje, con carga, delante / detrás
Peso eje, sin carga, delante / detrás
MB 216k
EFG
MB 218k MB 220
500 Ah 625 Ah 500 Ah 625 Ah 625 Ah 750 Ah
3162
4148 /
614
1542 /
1620
MC 316k
EFG
MC 316 MC 320
500 Ah 625 Ah 500 Ah 625 Ah 625 Ah 750 Ah
3113
4010 /
703
1571 /
1542
3310
4210 /
700
1616 /
1694
3261
4094 /
767
1596 /
1665
MC 325k
625 Ah
4459
6263 / 696
2010 / 2449
3179
4408 /
571
1494 /
1685
3280
3864 /
1016
1614 /
1666
3327
4490 /
637
1564 /
1763
3437
3989 /
1048
1699 /
1738
EFG
MC 325
750 Ah
4516
6314 / 702
2054 / 2462
3480
4833 /
647
1652 /
1828
3611
4943 /
668
1802 /
1809
3637
4894 /
743
1728 /
1909
3768
4971 /
797
1880 /
1888
MC 330
750 Ah
5078
7270 / 808
2645 / 2433 kg kg kg kg kg kg kg kg kg
41
3.4
Versiones de mástil de elevación
Z Todos los datos en mm.
ZT
ZZ
DZ h3
3000
3300
3600
4000
4500
5000
3300
3600
4000
4500
4800
5000
5500
6000
6500
2455
2005
2105
2180
2355
2555
2805 h1
Mástil 1,6 t (mm) h2
2000
2150
2300
2500
150
150
150
150
2800
3050
2105
2255
150
150
1470
1620
1820
1360
1460
1530
1710
1910
2160 h4
3555
3855
4155
4555
5055
5555
3855
4155
4555
5055
5355
5555
6055
6555
7055
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5 a/ß (°)
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
42
ZT
ZZ
DZ
3300
3600
4000
4500
4800
5000
5500
6000
6500 h3
3000
3300
3600
4000
4500
5000
2105
2255
2455
2005
2105
2180
2355
2555
2805 h1
Mástil 2,0 t (mm) h2
2000
2150
150
150
2300
2500
2800
3050
150
150
150
150
1470
1620
1820
1360
1460
1530
1710
1910
2160
3935
4235
4635
5135
5435
5635
6135
6635
7135 h4
3605
3905
4205
4605
5105
5605
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5 a/ß (°)
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
43
44
ZT
ZZ
DZ
3300
3500
4000
4400
4700
5000 h3
3100
3300
3500
4000
4500
3100
2260
2360
2610
2060
2160
2260 h1
Mástil 2,5 t (mm) h2
2200
2300
150
150
2400
2650
2950
2160
150
150
150
1600
1700
1800
2060
1500
1600
1700
3900
4100
4600
5000
5300
5600 h4
3700
3900
4100
4600
5100
3700
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5 a/ß (°)
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
ZT
ZZ
DZ
3100
3300
3500
4000
4400
4700
5000 h3
3100
3300
3500
3700
4000
4500 h1
Mástil 3,0 t (mm) h2
2200
2300
150
150
2400
2500
2650
2950
2160
2260
2360
2610
2060
2160
2260
150
150
150
150
1440
1540
1640
1900
1340
1440
1540
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
3850
4050
4250
4750
5150
5450
5740 h4
3850
4050
4250
4450
4750
5250 a/ß (°)
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
7/5
45
3.5
Bandajes
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a las especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla elevadora y aumenta el recorrido de frenado.
u Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
u Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos se dirija al servicio Post-venta del fabricante.
EFG
Medidas neumáticos, frontal
Medidas neumáticos, traseros
Ruedas, número, delante / detrás
(× = ruedas motrices)
Ancho de vía, frontal (b10)
Ancho de vía, trasero (b11)
904
211
MB 216k
18 x 7 - 8
140/55-9
MB 218k
200/50-10
924
211
140/55-9
2x / 2
924
211
MB 220
200/50-10
140/55-9 pulg pulg pulg mm mm
46
EFG
Medidas neumáticos, frontal
Medidas neumáticos, traseros
Ruedas, número, delante / detrás
(× = ruedas motrices)
Ancho de vía, frontal (b10)
Ancho de vía, trasero (b11)
904
870
MC 316k
18 x 7 - 8
16x6-8
904
870
MC 316
200/50-10
16x6-8
2x / 2
924
870
MC 320
200/50-10
16x6-8 pulg pulg pulg mm mm
EFG
Medidas neumáticos, frontal
Medidas neumáticos, traseros
Ruedas, número, delante / detrás
(× = ruedas motrices)
Ancho de vía, frontal (b10)
Ancho de vía, trasero (b11)
MC 325k
18 x 9 - 12
MC 325
200/50-10
16 x 6 - 10 1/2 16 x 6 - 10 1/2 16 x 7 - 10 1/2
938
864
938
864
2x / 2
995
MC 330
200/50-10
1013 pulg pulg pulg mm mm
*) Los tipos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar. Según el equipamiento de la carretilla, pueden estar montados otros bandajes.
3.6
Datos del motor
Motor de tracción
Motor de elevación
2 x 4,6 kW
15,5 kW
47
3.7
Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– EFG MB216k-MB220: 66 dB (A)
– EFG MC316k-MC320: 67 dB (A)
*+/- 3 dB(A) en función del equipamiento de la máquina según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– EFG MB216k-MB220: 0,60 m/s²
– EFG MC316k-MC330: 0,60 m/s²
Z
Valores correspondientes al asiento del conductor MSG 25.
según EN 13059.
Z La precisión interna de la cadena de medición en 21°C es de ± 0,02 m/s². Otras posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensor así como a la diferencia de los pesos de los conductores.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva. Para la medición de las
vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, véase página 258.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Z
Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.
48
ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
3.8
Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
– funcionando a entre -20°C y 40°C
– para estacionar y cargar entre +5°C y +40°C
– Versión para plantas de ultracongelados en funcionamiento permanente: -5°C a
-20°C
– Uso combinado interior / exterior entre +30°C y +50°C
– Periodo breve +46°C (IP 95)
Z Se requieren un equipamiento especial y una autorización si la carretilla ha de emplearse de manera continua bajo condiciones de temperatura extrema o de fluctuaciones de humedad del aire en condensación.
3.9
Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada según la norma EN 1175-1 “Seguridad de carretillas industriales requisitos eléctricos”.
3.10
Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para equipos radioeléctricos
Z La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con la
Directiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango de frecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.
Componente
Lector de transpondedores
Rango de frecuencia Potencia de emisión
13,56 MHz < 100 mW
49
4 Lugares de marcación y placas de características
4.1
Lugares de marcación
Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
17 19 18 15 16
20
21
22
24
23
25
26
27
28
16 29 29
50
Ele men to
Descripción
15 Límite de elevación
16 Puntos de sujeción para la elevación con grúa
17 Placa de fecha
19 Trabajos de ajuste en la columna de dirección
18 Capacidad nominal
20 No realice desplazamientos con la carga elevada
21 Instrucciones generales
22 Utilice el cinturón del asiento
23 Lea el manual de instrucciones
24 Advertencia contra el volcado
25 Filtro de aceite hidráulico
26 Placa de prohibición, pasajeros no
27 No se coloque encima o debajo de la carga
28 Riesgo de aplastamiento
29 Puntos de apoyo del gato
51
4.2
Placa de características
Z La figura muestra la versión estándar en los países miembros de la UE. La versión de la placa de características puede diferir en otros países.
34 35 30 31 32 33
36
37
38
39
40
41
42
Pos. Denominación
30
Capacidad de carga nominal en kg
31 Tensión de batería en V
32 Peso tara sin batería en kg
33 Opción
34 Tipo
35 Número de serie
36 Año de fabricación
Pos. Denominación
37
Distancia al centro de gravedad de la carga en mm
38 Potencia de motor
39 Peso de batería mín./máx. en kg
40 Fabricante
41 Código QR
42 Logotipo del fabricante
Z
Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los pedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (35).
52
4.3
Placa de capacidades de de carga de la carretilla
ATENCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la capacidad de carga.
u Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidades de carga adicional en la carretilla.
u Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
La placa de capacidades de carga (18) indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla, se indica cuál es la capacidad de carga máxima con una distancia al centro de gravedad de la carga determinado D (en mm) y la altura de elevación h
3
(en mm) deseada.
43 44
18
La placa de capacidades de carga de la carretilla elevadora indica el tipo y el número de serie de la carretilla elevadora, así como la capacidad de carga con las horquillas ( t ) (43) o con las alargaderas de horquillas ( o ) (44) en estado de entrega.
Versión de la placa de capacidades de carga según las directrices australianas (45)
45
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima
Con un centro de gravedad de la carga (D) de 600 mm y una altura de elevación máxima (h
3
) de 3600 mm, la capacidad de carga máxima (Q) es de 1105 kg.
53
54
Límites de altura de elevación
Las marcas en forma de flecha (46 y 47) en los mástiles interior y exterior muestran al usuario cuándo ha alcanzado los límites de altura de elevación definidos en la placa de capacidades de carga.
46 47
4.4
Placa de capacidades de carga del implemento
La placa de capacidades de carga del implemento está colocado al lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla e indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla en combinación con el implemento y las horquillas indicadas ( t ) (48) y, en su caso, con las alargaderas de horquillas ( o ) (49).
La denominación de tipo o el número de serie del implemento que figura en la placa de capacidades de carga debe coincidir con la placa de características del implemento.
48 49
4.4.1
Implemento con más de 100 mm de empuje lateral
La placa de capacidades de carga del implemento con más de 100 mm de empuje lateral posible para una posición de trabajo momentánea en la posición central (50) o con un empuje lateral descentrado hasta un máximo de 100 mm está colocada al lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla elevadora.
50
55
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan desplazadores laterales que se encuentran más de 100 mm fuera del centro de la carretilla, se reduce la capacidad de carga de la carretilla.
u Prestar atención a la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida.
La placa de capacidades de carga del implemento con más de 100 mm de empuje lateral posible para una posición de trabajo momentánea muy descentrada con un empuje lateral extendido superior a 100 mm (51) está colocada de forma separada de las demás placas de capacidades de carga.
51
5 Estabilidad
La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad de la carretilla elevadora se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Bandajes
– Peso de batería
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificación de la estabilidad.
Si el empuje lateral del implemento está fuera del centro, entonces hay que observar la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida,
56
5.1
Cargas de viento
Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan a la estabilidad de la carretilla.
Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas deben asegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de las mismas.
En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.
57
58
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particulares del lugar de aplicación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)
– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construcción), con todas las conexiones mecánicas y todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil de elevación separadas.
2 Cargar la carretilla
2.1
Centro de gravedad de la carretilla
ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco al tomar las curvas debido a un centro de gravedad modificado
El centro de gravedad global puede variar en función del equipamiento de la carretilla (en particular, de la versión del mástil de elevación).
En el caso de carretillas sin mástil de elevación, el centro de gravedad se desplaza fuertemente en el sentido del contrapeso.
u Conducir la carretilla con cuidado y a una velocidad adaptada para evitar que vuelque.
La figura de al lado muestra la posición aproximada del centro de gravedad.
59
2.2
Cargar la carretilla mediante una grúa
ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puede provocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que el personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.
u La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
PELIGRO!
Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompe u Usar sólo aparejos de grúa con capacidad de carga suficiente.
u Peso de carga = peso tara de carretillas eléctricas).
de la carretilla (+ peso de la batería en caso u El mástil de elevación debe estar completamente inclinado hacia atrás.
u El aparejo de grúa colocado junto al mástil de elevación deben poseer una longitud mínima de 2 m.
u Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector durante la elevación.
u No colocarse debajo de cargas elevadas.
u Sólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
u Durante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.
u No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
u Colocar los aparejos de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
Z
Peso tara de la carretilla: véase página 52.
60
53
52
Cargar la carretilla mediante una grúa
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 132.
Procedimiento
• Colocar los aparejos de grúa de forma segura en los puntos de enganche (52) y
(53).
• Elevar y descargar la carretilla.
• Bajar la carretilla con cuidado en el suelo y estacionarla de modo seguro, véase página 132.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.
La carga / descarga mediante grúa ha terminado.
61
3 Protección de la carretilla durante el transporte
ADVERTENCIA!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el transporte, pueden producirse accidentes graves.
u La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
u Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla de manera apropiada.
u El camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.
u Asegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos involuntarios.
u Utilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.
u Utilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga
(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.
62
4
8
54
55
8
56
54
55
Asegurar la carretilla para el transporte
Requisitos previos
– La carretilla ha sido colocada encima del camión o del remolque de forma segura,
Herramientas y material necesario
– 2 correas de anclaje con dispositivo tensor
– Calces de seguridad.
Procedimiento
• Amarrar al carretilla con la correa de anclaje (54) en el travesaño superior del mástil de elevación (4) y en el enganche del remolque (8) o en el guardabarros
(56) y en el enganche del remolque (8).
• Fijar las correas de anclaje (54) con el dispositivo tensor (55).
La carretilla está asegurada para el transporte.
63
4 Primera puesta en servicio
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
El montaje de la carretilla en el lugar de aplicación, la puesta en servicio y la instrucción del usuario sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas.
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando así la carretilla y la batería.
u Manejar la carretilla sólo con corriente de batería.
u La longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite hidráulico, véase página 243.
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión, véase página 246.
• En su caso, montar la batería, véase página 72.
• Cargar la batería, véase página 84.
Ahora es posible poner en servicio la carretilla,
Z
Mover la carretilla sin accionamiento propio, véase página 223.
64
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Reglas generales para la manipulación de baterías
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados
únicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.
Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de
modo seguro (véase página 132).
Eliminación de la batería
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías usadas.
1.1
Peligros posibles
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla por el fabricante.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por el fabricante para la carretilla puede comportar un empeoramiento de las propiedades de frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por el fabricante para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!
u Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.
u Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa autorización del fabricante.
u Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el habitáculo de la batería de la carretilla.
u Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el fabricante.
1.2
Peligro debido a tensiones de contacto
ADVERTENCIA!
Las tensiones de contacto peligrosas se producen sólo en el caso de un defecto técnico o mecánico. Por regla general, las baterías están cargadas. Incluso en una batería que está descargada se encuentra una tensión residual que debe ser considerada una tensión de contacto peligrosa.
65
66
En el caso de un defecto de este tipo no hay que tocar la batería; ésta no debe
entrar en contacto con objetos metálicos véase página 65.
2 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de plomo
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de sufrir lesiones al manipular baterías de ácido
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.
u El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas aplicables.
u Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección y gafas protectoras.
u Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en caso necesario, enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante agua limpia.
u En el caso de que se produzcan lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los ojos), hay que acudir inmediatamente a un médico.
u Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua abundante.
u Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
u Hay que observar las disposiciones legales.
ATENCIÓN!
Antes de cerrar la puerta de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Medidas de protección contra incendios
ADVERTENCIA!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y la batería.
u Antes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de batería no sufran daños.
ATENCIÓN!
Peligro de quemaduras debido al dispositivos antiincendios inapropiados
En caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al
ácido.
u Utilizar un extintor de polvo.
u No apagar nunca las baterías ardientes con agua.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla elevadora para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
67
Mantenimiento de la batería
Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para bornes y atornillados fijamente. Baterías con polos no aislados tienen que cubrirse con una estera aislante antideslizante.
2.1
Peligro especial debido a productos de combustión
ADVERTENCIA!
Peligro debido al contacto con productos de combustión
Los productos de combustión se forman debido a un incendio.
Una combustión es un proceso químico en el cual una sustancia inflamable se une con oxígeno bajo los efectos del calor y de la luz (fuego).
Los productos de combustión generados pueden presentarse en forma de humos de incendio, debido a líquidos derramados, gases escapados, polvos levantados así como debido a productos de descomposición de determinados medios de extinción.
Los productos de combustión indicados son sustancias que pueden penetrar en el cuerpo a través de las vías respiratorias y/o la piel y causar allí efectos dañinos como, por ejemplo, asfixia.
u Evitar el contacto con productos de combustión.
u Utilizar el equipo de protección.
– Fluoruro de hidrógeno (HF) ácido fluorhídrico = extremadamente corrosivo
– Peligro de formación de productos de pirólisis tóxicos
– Peligro de formación de mezclas de gas fácilmente inflamables.
– Otros productos de combustión:: Monóxido de carbono & dióxido de carbono.
2.2
Equipo de protección especial para la lucha contra incendios
– Utilizar un aparato respiratorio autónomo.
– Llevar un equipo de protección total.
2.3
Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios
– Existe peligro de incendio de metales.
– Residuos de incendio, medios de extinción contaminados o ingredientes deben eliminarse de acuerdo con las normativas locales.
No deberán verterse en aguas superficiales, en el alcantarillado o en las aguas subterráneas.
Medios de extinción inadecuados
– Agua
– Espuma
– Medios de extinción de incendios de grasa
– Extintor de polvo
– Extintor de incendios de metales (extintor PM 12i)
– Polvo extintor de incendios de metales PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
– Arena seca
Medios de extinción adecuados
– Extintor de dióxido de carbono (Co2)
68
2.4
Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no dañada mecánicamente
La causa puede ser un cortocircuito en el interior de la batería pudiéndose producir un incendio de la batería.
Las baterías no abiertas en peligro pueden refrigerarse mediante un chorro de agua rociada o agua pulverizada.
3 Tipos de batería
ATENCIÓN!
Utilizar únicamente baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión estén aislados.
Los pesos de la batería se indican en la placa de características de batería.
La carretilla elevadora se equipará con diferentes modelos de batería, según su aplicación.
69
4 Liberar la batería
58
59
57
70
60 61 62
59
60
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de un modo seguro, véase página 132.
– Dispositivo tomacargas descendido.
– Interruptor de llave puesto en OFF.
– Llave retirada.
– Fije el desconectador de emergencia en OFF.
– Si procede, asegúrese de que todos los contenedores y bandejas en el reposabrazos y el portabebidas estén vacíos.
Procedimiento
• Desenganchar la cubierta del asiento (68).
• Abrir la puerta de la batería tirando de la palanca (58)
• Desenchufar la clavija de la batería (59).
• Girar la palanca (60) en sentido horario y tirar.
Z El cerrojo de seguridad está abierto (61).
• Girar la cubierta del asiento en sentido anithorario con las palancas (57).
• Levantar la cubierta hasta que quede fija.
Ahora la batería (62) está al descubierto.
71
5 Desmontar y montar la batería
ATENCIÓN!
Riesgo de cizallamiento de los dedos
Debido a su peso, la cubierta del asiento conlleva el riesgo de que se cizallen los dedos cuando de se cierre la misma.
u Asegurarse siempre de que la cubierta del asiento levantada esté sujeta (63).
u Cierre lentamente y con especial cuidado la cubierta del asiento.
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente durante el desmontaje y la instalación de la batería
Debido al peso de la batería y el ácido existe un riesgo de atrapamiento o de sufrir quemaduras al retirar e instalar la batería.
u Consulte la sección "Normas de seguridad para el manejo de baterías de ácido" de este capítulo.
u Utilice calzado de seguridad al retirar e instalar la batería.
u Utilice solo baterías con celdas y conectores terminales aislados.
u Estacione la carretilla sobre una superficie nivelada para prevenir que la batería se deslice hacia fuera.
u Asegúrese de que las eslingas de la grúa tengan la capacidad suficiente para reemplazar la batería.
u Use solo dispositivos de sustitución de la batería homologados (soporte de rodillos de la batería, carro de sustitución, etc.).
u Asegúrese de que la batería esté bien ubicada en el habitáculo de la batería de la carretilla.
u Si procede, instale la batería con un contrapeso (64) con el peso hacia la trasera en el habitáculo de la batería de la carretilla.
63
72
64
Quitar la batería
Requisitos previos
– La carretilla se encuentra estacionada de forma segura, véase página 132.
– La batería se encuentra expuesta, véase página 70.
Procedimiento
• Desactive el cerrojo de seguridad (61).
• Coloque el carro de tiro en la base de la carretilla.
• Conecte la caja de la batería (62) y sáquela.
AVISO
Riesgo de daños de material
Riesgo de daños de material en el chasis de la carretilla mientras se retira la batería.
La batería se encuentra ahora retirada y colocada de manera segura para la carga.
73
74
60
61
62
5.1
Retirada e instalación mediante el uso de una transpaleta
ATENCIÓN!
Riesgo de atrapamiento
Riesgo de atrapamiento al sustituir la batería.
u Al retirar la batería, no toque nada entre la batería y el chasis.
u Use calzado de seguridad.
Z
En función del equipamiento de la carretilla elevadora, retire características como el tejado de lona, el tejado de plástico o el tejado de rejilla.
Quitar la batería
Requisitos previos
– La carretilla se encuentra estacionada de forma segura, véase página 320.
– La batería se encuentra expuesta, véase página 70.
Herramientas y material necesario
– Transpaleta
Procedimiento
• Desactive el cerrojo de seguridad (61).
• Desplace la transpaleta aprox. 200 mm debajo de la base de la carretilla de manera que se encuentre en la parte central de la batería.
• Empuje las rampas (65) y alinéelas con el chasis.
Z
La arandela de compensación ( o ) se recomienda para evitar un daño potencial en las horquillas.
• Tenga cuidado en no extender las horquillas para los palets debajo de la base de la carretilla.
• Eleve las horquillas de la transpaleta hasta que se encuentren justo debajo de la base de la carretilla.
Z
La batería requiere (62) estar más elevada que la pestaña trasera (66).
El ancho total máximo recomendado del dispositivo tomacargas es de 540 mm.
• Desplace a una velocidad reducida la transpaleta justo hasta la batería.
• Retire a una velocidad baja la batería con la transpaleta.
• Eleve las horquillas hasta que pueda sacarse con facilidad la batería del habitáculo.
AVISO
Riesgo de daños de material
Riesgo de daños de material en el chasis de la carretilla mientras se retira la batería.
u Eleve las horquillas. Al retirar la batería, no permita que esta golpee el chasis de la carretilla en las partes superior ni inferior.
La batería se encuentra ahora retirada y colocada de manera segura para la carga.
75
76
60 61 62
65
60 61 62
65
62
62
60
66
67
Z
La estación en T (67) ( o ) establece la relación de las horquillas con la batería (62).
Procedimiento
• Coloque la batería con cuidado en la estación en T.
77
5.2
Retirar la batería con una grúa
ATENCIÓN!
Riesgo de atrapamiento
Riesgo de atrapamiento al sustituir la batería.
u Al retirar la batería, no toque nada entre la batería y el chasis.
u Use calzado de seguridad.
68
78
Retirar la batería con una grúa
Requisitos previos
– Carretilla estacionada de forma segura, véase página 132.
– Batería descubierta, véase página 70.
Herramientas y material necesario
– Grúa
Procedimiento
• Desenganchar la cubierta del asiento (68).
• Levantar la cubierta hasta que quede fija (63).
• Asegurar las correas de elevación en los puntos de sujeción (52) y (53).
• Eleve y retire la batería.
• Descienda y deposite con cuidado la batería.
63
79
52
53
60
61
62
Z
Tras cada cambio es necesario asegurarse de que la batería está asegurada debidamente mediante el enclavamiento de batería.
80
5.3
Montar la batería
68
63
81
82
60
61
Procedimiento
• Reinstale la batería en orden inverso.
• Instale la batería en la base de la carretilla.
• Cierre la cubierta del asiento
• Desactive el muelle de gas (63) pulsándolo.
• Gire la cubierta del asiento en el mismo sentido de las agujas del reloj con las palancas (57) a la posición de cierre.
• Encastre la cubierta del asiento con el muelle de gas (68).
• Encastre la batería y el dispositivo de bloqueo de la batería.
62
57
5.4
Cambio de batería con equipamiento opcional
Cubiertas en el tejadillo protector
Protección de plástico en el tejado:
Procedimiento
• Deslice hacia un lado la cubierta (69) de la apertura.
• Coloque con seguridad la cubierta en una ubicación apta.
Malla en el tejado:
Procedimiento
• Pliegue la puerta en la malla (70).
Tejado de lona:
Procedimiento
• Retire la cubierta de lona (71) de la apertura sujeta con cintas.
69
70
Protección trasera
Procedimiento
• Pliegue la protección trasera (72).
• Asegúrese de que todos los contenedores y bandejas reposabrazos portabebidas vacíos.
en y el el estén
72
71
83
6 Cargar la batería
6.1
Cargar la batería de plomo
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión debido a los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
u El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y la carretilla desconectados.
u La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
u Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
u Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
u Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente.
u Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
u No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
u Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
u No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
u Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
84
6.1.1
Cargar la batería de plomo con cargador de batería estacionario
Z
Durante el proceso de carga la puerta de la batería debe permanecer abierta como mínimo 200 mm para garantizar una ventilación suficiente.
59
73
74
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 132.
– Batería liberada, véase página 70.
– El cargador está desconectado.
– La clavija de batería (59) ha sido sacada de la toma de la carretilla (74).
Procedimiento
• Conectar la clavija de batería (59) al cable de carga (73) del cargador estacionario y encender el cargador de batería.
La batería se está cargando.
6.2
Cargar la batería de iones de litio
Independientemente del equipamiento, las baterías de iones de litio se cambian según indique el manual de instrucciones de cada batería.
Consultar la información sobre carga de la batería de iones de litio con un cargador de batería estacionario en el manual de instrucciones de la batería.
Z La batería de iones de litio solamente se puede cargar con un cargador estacionario especialmente equipado.
85
86
ADVERTENCIA!
Peligro debido a la aplicación de un cargador de batería inadecuado en carretillas elevadoras con conector hembra de carga confort
Al utilizar un cargador de batería no adaptado a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de batería pueden producirse puntas de tensión. Las puntas de tensión pueden destruir el cargador de batería, la carretilla elevadora y la batería. La formación de chispas y movimientos incontrolados de los componentes controlados electrónicamente pueden causar daños personales y materiales.
u Cargar la batería sólo con el cargador de Jungheinrich previsto para esta batería.
u Solo está permitido utilizar cargadores de batería autorizados por el fabricante.
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica y peligro de incendio si no hay un sistema de protección frente a tensiones erróneas
Si no hay un dispositivo de protección frente a tensiones erróneas o no está correctamente ajustado, en caso de avería se pueden producir lesiones mortales o una descarga eléctrica que puede provocar un incendio.
u El empresario habrá de hacer un análisis de riesgos del lugar de aplicación.
u En caso necesario, emplear un interruptor RCD (disyuntor diferencial) del tipo B o
B+.
ADVERTENCIA!
Peligro al cargar con un cargador de batería inadecuado
La utilización de un cargador de batería inadecuado puede comportar un sobrecalentamiento de la batería. El uso de un cargador de batería inadecuado puede provocar graves daños personales y materiales.
u Cargar las baterías de iones de litio con un cargador estacionario autorizado por el fabricante.
u Cargar las baterías de iones de litio con un cargador incorporado autorizado por el fabricante.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías de iones de litio
La utilización equivocada puede comportar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
u No poner al descubierto las baterías de iones de litio para el proceso de carga.
u No utilizar para la carga el cable de conexión de la batería de iones de litio a la carretilla.
u No colocar ningún objeto metálico sobre la batería de iones de litio.
ADVERTENCIA!
Advertencia contra tensión eléctrica peligrosa
El cargador de batería es un equipo eléctrico que conduce tensiones y corrientes que suponen un peligro para las personas.
u Por este motivo, el cargador deberá ser manipulado y manejado únicamente por técnicos debidamente instruidos y formados.
u Hay que interrumpir la alimentación de red y la conexión con la batería antes de realizar intervenciones en el cargador de batería o realizar trabajos con el mismo.
u El cargador deberá ser abierto y reparado únicamente por electricistas debidamente cualificados.
AVISO
Carga intermedia de la batería de iones de litio
Se pueden hacer cargas intermedias de la batería de iones de litio. Una batería no totalmente descargada se puede cargar en cualquier momento en parte o por completo.
u Cargar la batería de iones de litio completamente antes de utilizarla por primera vez.
u Para garantizar el funcionamiento fiable de una batería de iones de litio que vaya recibiendo cargas intermedias frecuentes, hay que cargarla completamente al menos cada 4 semanas.
u Desconectar el cargador de batería antes de soltar la batería de iones de litio del cargador de batería.
Z
En las baterías profundamente descargadas o en caso de temperaturas de batería por debajo de las temperaturas admitidas no se produce ninguna carga de la batería. El usuario no puede cargar las baterías descargadas profundamente
(defectuosas). Informar al servicio Post-venta del fabricante.
87
6.2.1
Carga de la batería con cargador estacionario
Con el cargador de batería estacionario pueden cargarse exclusivamente baterías de iones de litio adecuadas con sistema de gestión de baterías, pero ninguna batería estándar.
Z
Para el servicio del cargador de batería véase el manual de instrucciones del cargador de batería.
Z
El cable de red y la clavija de carga del cargador de batería no se deben sacar durante el proceso de carga (bajo carga).
75
76
59
77
12
77 78
88
6.2.1.1
Sustituir la batería de iones de litio
Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio
AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la batería.
Requisitos previos
– La batería (12) está completamente cargada.
Procedimiento
• Finalizar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador de batería (75).
Z
Para interrumpir manualmente el proceso de carga hay que accionar brevemente el pulsador Start/Stop del cargador de batería (75). El parpadeo alternativo del
LED verde y amarillo en el cargador de batería (75) indican la interrupción del proceso de carga.
Si la batería (12) está completamente cargada, el proceso de carga termina automáticamente.
• Separar la clavija de carga (76) del cargador de batería (75) del conector hembra de carga confort (77) de la batería (12).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
La carretilla está de nuevo lista para el servicio.
89
90
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario
El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.
El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo tomacargas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento, deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado
(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas hasta que hayan sido reparadas debidamente.
Reparaciones
Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.
91
92
Zona de peligro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos tomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / el descenso de un equipo de trabajo.
u Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
u En caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.
u Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de objetos
Durante el servicio con la carretilla, los objetos desprendidos pueden lesionar al usuario.
u El usuario deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante el servicio de la carretilla.
Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de
advertencia (véase página 50) y las indicaciones de advertencia descritas en este
manual de instrucciones.
ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido a la distancia reducida entre cabeza y tejadillo
Las carretillas con una distancia reducida entre cabeza y tejadillo cuentan con una placa de advertencia situada en el campo de visión del usuario.
u El tamaño corporal máx. en dicha placa de advertencia se debe respetar obligatoriamente.
u La distancia entre cabeza y tejadillo se reduce adicionalmente si el usuario lleva un casco protector.
93
2 Descripción de los elementos de indicación y de mando
2.1
Elementos de mando
79 2 80
3
81
82
83
84
85
86
87
94
Elem ento
Mando / unidad de indicación
Función
2
3
Volante
Interruptor de desconexión de emergencia
79 Palanca parpadeante t Conducir la carretilla elevadora.
t Desconecta el suministro de energía principal; todas las funciones de la carretilla están deshabilitadas.
t Parpadea en el sentido requerido de la marcha.
t Aplica / confirma freno de estacionamiento.
80 Palanca del freno de estacionamiento
81
82
Palanca de control de la columna de dirección
Interruptor de llave t Ajusta la posición de la columna de dirección hacia delante y atrás.
t Los interruptores controlan la conexión y desconexión de la corriente. Si se retira la llave, se evita que la carretilla elevadora sea encendida por personal no autorizado.
83
84
85
Módulo de acceso ISM o Conecta y desconecta la carretilla.
Teclado
Lector de transponder
Conecta la carretilla. Apagado a través del panel de control.
Consola de control de instrumentos
Panel de control del apoyabrazos
Pedal de freno t Muestra la capacidad de la batería, las horas de servicio, los errores, indicadores de advertencia principales, la posición de la rueda, la dirección de marcha y el funcionamiento de las opciones ( o ) t Conecta y apaga el equipamiento eléctrico opcional.
t Proporciona un control de frenado infinitamente variable.
86 Pedal de aceleración
Pedal doble de mando acelerador «Marcha atrás»
Pedal doble de mando acelerador «Marcha adelante» t Proporciona un control de velocidad de marcha infinitamente variable o La carretilla elevadora invierte la marcha cuando se pisa el pedal del acelerador.
Proporciona una velocidad de marcha infinitamente variable.
o La carretilla elevadora avanza cuando se pisa el pedal del acelerador. Proporciona una velocidad de marcha infinitamente variable.
95
96
Elem ento
Mando / unidad de indicación
87 soloPILOT multiPILOT duoPILOT
Palanca
Función t Controla las siguientes funciones: o
– Sentido de marcha de marcha atrás/ adelante o
– Dispositivo tomacargas de elevación/ o descenso
– Mástil inclinación adelante/atrás
– Botón "bocina"
– Desplazador lateral izquierdo/derecho
( o )
– Hidráulica auxiliar ( o )
2.2
Descripción de los pilotos
Pos. Elemento de mando e indicación
88 Palanca de funciones hidráulicas básicas
89 Tecla/palanca desplazador lateral/ZH1 opcional
90 Inversor de marcha
(no disponible con manipulación con doble pedal)
91 Tecla “Claxon”
92 Tecla/palanca posicionador de horquillas / ZH2 opcional
93 Tecla de conmutación
94 Tecla de confirmación
Función t Palanca para la ejecución de las funciones hidráulicas básicas elevación/ inclinación.
t Tecla para el desplazador lateral o la hidráulica adicional 1 t Selección del sentido de marcha o posición neutra.
t Emite una señal de aviso acústica.
o Tecla para el posicionador de horquillas o la hidráulica adicional 2 o Conmuta a la segunda función de la correspondiente palanca / de la correspondiente tecla o Ulterior mecanismo de accionamiento para funciones hidráulicas sujetas a aprobación
88 89
88 89 92
90
91
89
90
91
88
89
94
90
91
90
94
93
91
92
88
93
97
90 90 93
89 / 92
88
88
94
91
94
91
Z
Los símbolos mostrados son solo ejemplos. Para saber el verdadero sentido de movimiento de las funciones hidráulicas, consulte la señalización de la palanca del piloto.
98
2.3
Símbolos de función del piloto
Símbolo Significado
Identificación: Función secundaria de una función hidráulica
Z Selección mediante función de conmutación
Función de conmutación
Z
Cambio entre función principal y función secundaria de las funciones hidráulicas
Identificación: función hidráulica sujeta a aprobación
Tecla de confirmación
Z
La función hidráulica sujeta a aprobación puede accionarse dentro de 2 segundos tras accionar la tecla de confirmación.
Elevación
Inclinación
Desplazador lateral
Posicionador de horquillas
Pinza
Horquillas de empuje
Horquillas telescópicas
Giro
Elevación doble
Vuelco
Enclavamiento
99
100
Símbolo Significado
Grúa
Pala
Soporte de carga
Horquillas abatibles
Enchufes rápidos ZH1 a ZH4 (ejemplo símbolo ZH1)
2 Implementos cambiantes 1 a 4 (ejemplo implemento 2)
En el pictograma se indica el sentido de movimiento que se producirá al tirar de la palanca en dirección (R) al usuario. El movimiento opuesto de cada función se obtiene empujando la palanca alejándola del usuario.
En los elementos de mando que se manejan de forma transversal al sentido de marcha, se muestra la función que realizarán al desplazarlos hacia la izquierda (S) del usuario. El movimiento opuesto de la función de trabajo se obtiene accionando la palanca hacia la derecha alejándola del usuario.
S
R
R
S
R
2.4
Consola de mando con display
2.4.1
Pantalla de 2 pulgadas
95
96
99
100
97
98
Pos. Elemento de mando o de indicación
95 Línea de información
Función
96
97
Campo de pictogramas
Tipo de batería
Indicación de avisos de incidencia y de la velocidad
Indicación de los pictogramas véase página 106.
vacío = batería estándar;
1 = batería seca
Estado de descarga de la batería.
98 Indicador de capacidad de batería
99 Asignación de teclas
100 Teclas
Teclas para la selección de las funciones representadas en el nivel superior.
101
2.4.2
95
Pantalla de 4 pulgadas ( o )
101 102
96
99
100 98 97
Pos. Elemento de mando o de indicación
95 Línea de información
Función
96
97
Campo de pictogramas
Tipo de batería
Indicación de velocidad, avisos de incidencia, indicador de tiempo restante e informaciones opcionales como, por ejemplo, altura de elevación, peso de la carga.
Indicación de los pictogramas véase página 106.
vacío = batería estándar;
1 = batería seca
Estado de descarga de la batería.
98 Indicador de capacidad de batería
99 Asignación de teclas
100 Teclas
Teclas para la selección de las funciones representadas en el nivel superior.
Indica el sentido de marcha seleccionado.
101 Preselección de sentido de marcha
102 Flecha para la indicación del sentido de marcha y de dirección
Indica el sentido de marcha actual de la carretilla y la posición actual de las ruedas en segmentos de 15°.
103
104
105
106
102
Pos. Elemento de mando o de indicación
103 Hora
Función
Indicación de la hora.
104 Indicación de rendimiento Indica el rendimiento de marcha y el rendimiento de elevación del programa de marcha seleccionado.
105 Programa operativo Indica el programa operativo seleccionado.
106 Horas de servicio Indica las horas de servicio de la carretilla elevadora.
103
2.5
Asignación de teclas de la unidad de indicación
Símbolo Significado
Cambio de indicación en la línea de información:
Facilita la conmutación de las informaciones visualizadas en la barra de información.
Marcha lenta:
Encender y apagar la marcha lenta.
Programa operativo hacia abajo:
Para cambiar a un programa operativo inferior.
Programa operativo hacia arriba:
Para cambiar a un programa operativo superior.
Ajustes:
Cambio al modo de ajuste. Ajuste de hora y autorizaciones de acceso
(opcional).
Apagar (opcional):
Posibilita el apagado automático de la carretilla elevadora
(si la opción existe).
104
Asignación de teclas en el menú de administración de los códigos o transpondedores ( o )
Símbolo Significado
Atrás:
Cancela la operación actual y regresa al menú anterior.
Histórico de inicio de sesión:
Indicaciones del histórico cronológico de inicio de sesión
Modificar código de configuración:
Para cambiar el código de configuración o activar el teclado o el lector de transpondedores
Editar código de acceso / transpondedor:
Para añadir o borrar códigos de acceso o transpondedores
Asignación de teclas en los submenús
Símbolo Significado
Selección hacia arriba:
Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores, para hojear atrás en el histórico de inicio de sesión
Selección hacia abajo:
Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores, para hojear adelante en el histórico de inicio de sesión
Borrar:
Para borrar códigos de acceso seleccionados
Añadir:
Para añadir códigos de acceso nuevos
Confirmar:
Para confirmar una entrada o un código de transpondedor
105
2.6
Símbolos en la unidad de indicación
En el campo de pictogramas (96) se pueden indicar un número discrecional de pictogramas. De la situación de manejo o de la carretilla depende cuales pictogramas se visualizan en el campo de pictogramas durante el servicio.
Símbolo Significado
Indicador (piloto de aviso)
Color Función
Verde Indicador y piloto de aviso activos
Marcha lenta
Nota de servicio de mantenimiento
Advertencia
Verde Marcha lenta activada por el operador
Amarill o
Marcha lenta activada por la carretilla
Rojo Modo de recuperación de emergencia activo (velocidad de marcha 2 km/h)
Amarill o
Plazo para el mantenimiento hasta
Rojo Plazo para la inspección de seguridad hasta
Amarill o
Error de manejo
Rojo Funcionamiento incorrecto de la carretilla elevadora
Notificación de parada
Rojo Funciones desactivadas debido a funcionamientos incorrectos de la carretilla elevadora
Piloto de control de impactos
Amarill o
Impacto medio
Rojo Impacto severo
Sobretemperatura Rojo Sobretemperatura detectada
Fallo de freno regenerativo
Rojo El freno regenerativo no está operativo
Preste atención especial en pendientes: no se desplace a más velocidad que a velocidad de arrastre.
106
Símbolo Significado
Freno de estacionamiento automático
Freno de estacionamiento manual
Puerta de la cabina abierta
Color Función
Verde Freno de estacionamiento automático activo
Función de Comfort, se muestra cuando el indicador del freno de estacionamiento automático se ilumina.
Carretilla prevenida de salir rodando, pero sin estacionar de forma segura.
El freno de estacionamiento automático se activa automáticamente a una hora fija
(0 - 60 s) después de detenerse la carretilla. El ajuste de fábrica para esto es de 30 s. El freno de estacionamiento automático se suelta cuando se pisa el pedal de aceleración.
Rojo Freno de estacionamiento manual habilitado
Amarill o
La puerta no cierra correctamente
Interruptor de asiento
Amarill o
Interruptor de asiento sin accionar o interruptor de asiento accionado durante más de 6 horas sin interrupción
Rojo Error en interruptor de asiento
Monitorización del cierre del cinturón
Amarill o
Cierre del cinturón sin cerrar
Rojo Secuencia de activación equivocada del interruptor de asiento y el cierre del cinturón
Confirmación activa Verde Confirmación activa
Función de confirmación: funcionamiento incorrecto
Función de conmutación
Amarill o
Amarill o
Función de confirmación, funcionamiento incorrecto:
Función hidráulica requiriendo la activación de la confirmación sin confirmación
Segunda función de la palanca de control hidráulica activada
107
108
Símbolo Significado
Desplazamiento lateral centrado
Interruptor de limitación de elevación
Color
Verde
Verde
Amarill o
Función
Desplazamiento lateral centrado
Limitación de elevación anulada
Limitación de elevación iniciada
Enclavamiento de batería / puerta de batería
Rojo Enclavamiento de batería / puerta abierta
Nivel de ácido de la batería
Rojo Nivel de ácido de la batería bajo
2.7
Indicador de descarga de batería
El estado de carga de la batería se muestra en el display de la carretilla mediante el símbolo de batería (98). Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga admisible, el símbolo de batería (98) se muestra vacío.
98
2.8
Controlador de descarga de batería
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
El ajuste de serie del indicador de descarga de batería y del controlador de descarga se realiza con baterías estándar (PzS). Si se emplean otros tipos de batería, se tiene que ajustar de nuevo la indicación y los puntos de desconexión. Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga profunda.
u Encargar los ajustes solamente al servicio Post-venta del fabricante.
u El indicador de descarga de batería indica la capacidad restante de la batería.
u
Cargar la batería, véase página 84.
Debajo de la capacidad restante ajustada, la potencia de la carretilla se reduce cada vez más: Las funciones de marcha se reducen en continuo hasta la marcha lenta, las funciones de elevación se reducen en continuo hasta la desconexión.
En la indicación aparecen los correspondientes avisos.
Z
La temperatura de la batería afecta a la capacidad restante útil de la batería.
109
2.9
Indicador de tiempo restante
107
99
100
Ajustar el indicador de tiempo restante
El indicador de tiempo restante (107) se conecta o desconecta con el pulsador de cambio de indicador (99/100).
2.10
Programas operativos
*Para adaptar las características de las funciones de marcha y de trabajo a las respectivas aplicaciones se dispone de cinco programas operativos con distintos rendimientos de marcha.
Programa operativo Velocidad de marcha Velocidad de elevación
Programa operativo
1 muy reducido
Comporta miento intensamente reducido muy lento reducido muy reducido lento Programa operativo
2
Programa operativo
3 “efficiency plus”
Programa operativo
4
Programa operativo
5 muy reducido máximo máximo máximo consumo optimizado ligeramente reducido rápido máximo máximo
En caso necesario, también es posible adaptar los programas operativos a las necesidades específicas del cliente o limitarlos. Para ello, rogamos diríjase al servicio Post-venta del fabricante.
110
2.11
Cuentahoras
Las horas de servicio se cuentan en cuanto la carretilla está encendida y el interruptor de asiento cerrado.
111
3 Preparar la carretilla para el servicio
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales) pueden provocar accidentes.
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
112
Inspecciones antes del servicio diario
Procedimiento
• Inspeccione visualmente toda la carretilla (en particular ruedas, pernos de rueda y dispositivo tomacargas) en busca de daños.
• Compruebe la detención de las horquillas (108) y el mecanismo de retención de las horquillas (109).
Z Dependiendo del carro portahorquillas, el mecanismo de retención de las horquillas (109) será bien mediante pernos de retención (85 Nm) o bien con topes fijos.
108
109
• Inspeccione visualmente el sistema hidráulico en la zona visible en busca de daños y fugas.
• Asegúrese de que el asiento del conductor se encuentre encastrado en la posición requerida.
• Compruebe la bocina y el zumbador de marcha atrás ( o ) donde proceda.
109
• Compruebe que puedan leerse la placa de capacidades de carga, así como la placa de advertencia.
• Compruebe los controles y las pantallas.
• Compruebe la dirección.
• Compruebe el indicador de ángulo de dirección ( o ), gire el volante en ambas direcciones hasta que se detenga y compruebe que se muestre la posición de las ruedas en el panel de control.
• Asegúrese de que las cadenas de carga estén tensadas de forma homogénea.
• Compruebe el cinturón del asiento (El cinturón debe trabarse si se extrae de repente).
• Compruebe el interruptor de asiento: cuando el asiento del conductor esté vacío, no debería ser posible activar las funciones hidráulicas.
• Compruebe el sistema de retención ( o ).
• Compruebe el driveCONTROL ( o ).
• Eleve el carro portahorquillas sin carga más allá del punto de referencia en el mástil. En la indicación se enciende el símbolo de marcha lenta.
• Pise lentamente el pedal de aceleración en una ruta despejada con buena visibilidad. La velocidad máxima debe reducirse a paso normal (3 km/h).
• Compruebe las funciones hidráulicas para la elevación/el descenso, inclinación y, si procede, la sujeción.
• Compruebe que el pedal de aceleración se desplace con libertad mientras se tira de la palanca del freno de estacionamiento y la carretilla está al ralentí, pulsando varias veces.
• Inspeccione visualmente la sujeción de la batería y las conexiones de los cables.
• Compruebe que esté presente y funcione el enclavamiento de batería.
Z
Si la batería no está encastrada, la carretilla elevadora no funciona.
• Compruebe el acumulador hidráulico del amortiguador de carga en busca de daños ( o ).
• Compruebe si el enclavamiento de batería (68) se encuentra en la posición cerrada.
• Compruebe si la puerta del enclavamiento de batería (58) se encuentra en la posición cerrada.
Z
Si la puerta de la batería no está encastrada, la carretilla elevadora no funciona.
68
113
114
58
3.2
Subir y bajar de la carretilla
Requisitos previos
– Carretilla elevadora estacionada.
Procedimiento
• Abra la puerta de la cabina ( o ).
• Para entrar y salir de la cabina, agárrese a la palanca (110).
• Mire siempre hacia la carretilla elevadora cuando entre o salga.
110
Z Emplee siempre el auxiliar de entrada (110) que se proporciona para subir a la carretilla elevadora.
Z
Se proporciona un paso adicional al incremento de la altura del puesto de conductor
( o ).
111
Z Suba solo a los lugares destinados (111).
111
115
3.3
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (
o
)
ADVERTENCIA!
Peligro para la salud debido a un puesto de trabajo no adaptado
Si no se respeta la estatura máxima recomendada, el manejo de la carretilla puede resultar enormemente dificultoso para el usuario y ponerlo en peligro; el usuario podría sufrir lesiones y daños irreversibles al verse obligado a adoptar una mala postura y a realizar esfuerzos excesivos.
u El empresario deberá asegurarse de que el tamaño corporal, es decir, la estatura de los usuarios de la carretilla no supere el tamaño máximo especificado.
u El empresario deberá comprobar que los usuarios puedan adoptar sin esfuerzos una postura normal y sentarse derecho.
116
3.4
Preparar el puesto del conductor
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por el asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos no enclavados
El asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos pueden desajustarse involuntariamente durante la marcha y, por lo tanto, no pueden manejarse de manera segura.
u No desajustar el asiento del conductor, la columna de dirección ni el apoyabrazos durante la marcha.
Procedimiento
• Antes de iniciar la marcha, ajuste el asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos (en caso necesario) de forma que todos los controles estén dentro del alcance y puedan aplicarse sin tener que estirarse.
Z Tire de la palanca de bloqueo del asiento del conductor (114) a la posición de desbloqueo para ajustar el asiento.
• Ajuste el equipamiento de ayuda a la visibilidad (espejos, sistemas de cámaras, etc.) para que pueda ver bien el entorno de trabajo.
3.4.1
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y riesgos para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden producirse accidentes y daños a la salud.
u No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
u Tras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.
u Con anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla hay que comprobar el ajuste individual del peso del conductor y, en su caso, ajustarlo.
u Agarrar la palanca de ajuste del peso sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste del peso.
117
118
Ajustar el respaldo
Procedimiento
• Siéntese en el asiento del conductor.
• Gire el botón giratorio (112) para ajustar el respaldo.
• Ajuste la inclinación del respaldo.
El respaldo se ha ajustado.
Ajustar el peso del conductor
AVISO
Un acolchado ajustado de manera incorrecta en el asiento puede dañar su salud
Para lograr un acolchado óptimo en el asiento, el asiento del conductor debe ajustarse de acuerdo con el peso del conductor.
Ajuste el peso del conductor cuando el asiento no se encuentre ocupado.
u Gire el botón de ajuste de peso (113) para ajustar el acolchado óptimo.
113
112
114
Ajustar la posición del asiento
ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y provocar accidentes.
u El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.
u No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
Procedimiento
• Siéntese en el asiento del conductor.
• Tire de la palanca de bloqueo del asiento del conductor (114) en el mismo sentido de la flecha.
• Empuje el asiento del conductor hacia delante o atrás a la posición deseada
• Conecte la palanca de bloqueo del asiento del conductor (114) en la posición pertinente.
La posición del asiento se encuentra fijada ahora correctamente.
119
3.4.2
Ajuste de la columna de dirección
Ajustar la columna de dirección
Procedimiento
• Desplace la palanca (115) hacia arriba para que amarre, se cierre y bloquee.
• Desplace la palanca (115) hacia abajo para desbloquear y ajustar.
La columna de dirección se encuentra ahora en posición.
115
120
3.4.3
Ajustar el apoyabrazos (o)
116
117
Ajustar el apoyabrazos
Procedimiento
• Pulsar el bloqueo o enclavamiento (117) y mantenerlo en esta posición.
• Desplazar el apoyabrazos (116) en sentido vertical y horizontal.
• Soltar el bloqueo o enclavamiento (117) cuando el apoyabrazos ha alcanzado la posición deseada.
• Mover el apoyabrazos (116) ligeramente hacia delante o atrás hasta que quede enclavado.
El apoyabrazos ha sido posicionado.
121
3.4.4
Ajustar el apoyabrazos ( o )
118
116
122
Ajustar el apoyabrazos
Procedimiento
• Pliegue el apoyabrazos (116).
• Fije el ajustador de altura (118) a la posición deseada (alto/bajo).
• Pliegue hacia abajo el apoyabrazos (116).
3.5
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones si se conduce sin el cinturón de seguridad
El hecho de no ponerse el cinturón de seguridad o de modificar su ajuste puede causar lesiones a personas durante un accidente.
u Ponerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con la carretilla.
u Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.
u Los cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser sustituidos por personal técnico debidamente formado.
u Después de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.
u En caso de montaje posterior y reparación, utilizar únicamente piezas de recambio originales.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de seguridad en perfecto estado.
Z Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolo mientras la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela la cerradura o el retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que se vuelvan a helar.
La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.
Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas
El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretilla está en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón de seguridad del retractor.
Z Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.
123
124
PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones debido a un cinturón de seguridad defectuoso
El uso de un cinturón de seguridad defectuoso puede causar lesiones.
u Utilizar la carretilla sólo con un cinturón de seguridad en perfecto estado. Sustituir inmediatamente el cinturón de seguridad defectuoso.
u La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de seguridad en perfecto estado.
Comprobación del cinturón de seguridad
Procedimiento
• Comprobar si los puntos de fijación están desgastados o presentan daños.
• Comprobar si la cubierta presenta daños.
• Sacar el cinturón de seguridad completamente del retractor y comprobar si está dañado (costuras sueltas, deshilachados y cortes).
• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se enrolla sin problemas en el retractor.
Comprobar el dispositivo automático de bloqueo
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente.
Z
El dispositivo automático de bloqueo debe bloquear la extracción del cinturón.
El cinturón de seguridad ha sido comprobado.
4 El trabajo con la carretilla
4.1
Normas de seguridad para la circulación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a campos electromagnéticos
Los componentes electrónicos pueden verse afectados por campos electromagnéticos exteriores. Esto puede causar fallos de funcionamiento o accidentes.
u No utilizar o guardar ningún imán o imán de adherencia en el entorno inmediato de los elementos de mando.
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segunda persona que dé las instrucciones necesarias.
El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.
Comportamiento durante la marcha
El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.
Está prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos libres durante la manipulación de la carretilla.
Comportamiento en situaciones de peligro
El usuario no debe saltar de la carretilla. El usuario debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpo en sentido contrario al de la caída de la carretilla.
125
Comportamiento en situaciones de peligro
Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón de seguridad bajo ninguna circunstancia. El usuario no debe saltar de la carretilla. El usuario debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpo en sentido contrario al sentido de vuelco.
Condiciones de visibilidad durante la marcha
El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión suficiente del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas que obstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de sentido de carga. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la carretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros u obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad de peatón y extremar las precauciones. Detener la carretilla inmediatamente si se pierde el contacto visual.
Z
En el caso de una distancia (D) de 4000 mm entre la cara posterior de la carga (Y) y la persona o el obstáculo, el área no visible (A) no debe ser mayor que 1085 mm. Si la altura C obstaculiza la vista de ta forma que A supera 1085 mm, la carretilla elevadora tiene que circular en sentido contrario al de sentido de carga.
Según la condición operativa y el campo de aplicación de la carretilla elevadora, corresponde al empresario o a su delegado definir un área con buena visibilidad que sea adecuada en función de los peligros existentes.
Circulación por subidas y bajadas
La circulación por subidas y bajadas de hasta un 15% sólo está permitida si éstas son consideradas vías transitables y si su estado es limpio y adherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las
126
especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar la carga siempre orientada cuesta arriba. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar la carretilla en las subidas y bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para frenar. Hay que extremar las precauciones al circular en las cercancías de taludes y muros de muelle.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la incidencia del freno generador
Las incidencias del freno generador pueden comportar recorridos de frenado más largos y accidentes, especialmente durante la circulación en pendientes. En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
u Durante los movimientos de marcha hay que asegurarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no abandonan la zona de peligro.
u Trasladar la carretilla elevadora con cuidado y no más rápido que a velocidad de paso, si en la unidad de indicación aparece el símbolo de advertencia “Incidencia del freno generador”.
u En situaciones de peligro hay que frenar la carretilla elevadora mediante el freno de servicio pulsando el pedal de freno.
ATENCIÓN!
Riesgo de sufrir lesiones al golpearse la ventana lateral o el parabrisas trasero
Al golpearse la ventana lateral o el parabrisas trasero pueden producirse lesiones faciales debido a las esquirlas del cristal.
u Antes de que se golpee la ventana lateral o el parabrisas trasero, aparte su cara y cierre los ojos.
ATENCIÓN!
Riesgo de lesión debido a cristales rotos de la ventana golpeada
Al abandonar la cabina del conductor a través de la ventana rota, el cuerpo del operario puede cortarse y herirse con el cristal roto.
u Retire con cuidado el cristal roto antes de abandonar la cabina del conductor a través de la ventana rota.
u Emplee una protección para las manos cuando retire el cristal roto.
Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.
127
Características de la carga a transportar
El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.
El transporte de líquidos tales como baños de metal fundido, etc., está únicamente permitido si se utiliza un equipamiento adicional adecuado. Para ello, diríjase al servicio Post-venta del fabricante.
Z
Advertencias de seguridad relativas a las características de la carga a transportar
con implementos,véase página 146.
Arrastre de remolques
Utilizar la carretilla elevadora sólo para remolcar remolques ligeros en el área
intraempresarial, véase página 174.
128
4.2
Preparar la carretilla para el servicio
Encendido de la carretilla
Requisitos previos
– Verificaciones y tareas a realizar antes
de la puesta en servicio diaria, véase página 112.
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de desconexión de emergencia (3),
• Insertar la llave en el interruptor (82) y girarla en el mismo sentido de las agujas del reloj hasta la posición "I".
• Compruebe el freno de estacionamiento tirando y soltando la palanca mecánica del freno (120) ligeramente hacia arriba.
• Compruebe el freno de servicio (pedal de freno).
La carretilla está lista para el servicio. El dispositivo de indicación (119) muestra la capacidad restante de la batería.
3 82 119
119
120
129
120
119
Z Después de haber activado el interruptor de parada de emergencia y de haber girado la llave de contacto (interruptor de llave) hacia la derecha, la carretilla ejecuta un autochequeo durante aprox. 3 - 4 segundos (se comprueban los mandos y los motores). En este espacio de tiempo no es posible efectuar ningún movimiento de marcha o de elevación. Si se acciona el pedal acelerador o una palanca del mecanismo de elevación durante este tiempo, aparecerá en el display un aviso informativo.
130
4.3
Configurar hora
0 k m h
Configurar hora
Símbolo Procedimiento
Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de ajustes.
Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de hora.
Con la tecla flecha hacia arriba modificar el dígito seleccionado de la hora.
Con la tecla flecha hacia abajo modificar el dígito seleccionado de la hora.
Con la tecla de confirmación saltar al siguiente dígito o confirmar la hora.
La hora del reloj está configurada.
131
4.4
Estacionar la carretilla de forma segura
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes sin el freno de estacionamiento accionado o con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.
u La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe asegurar la carretilla, por ejemplo, mediante calces.
u Bajar siempre por completo el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas.
u Inclinar el mástil de elevación hacia delante.
u Antes de estacionar la carretilla hay que accionar siempre la tecla del freno de estacionamiento.
u El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
u Está prohibido estacionar la carretilla en subidas y abandonarla.
80
3
82
132
Estacionar la carretilla de un modo seguro
Procedimiento
• Descienda el dispositivo tomacargas.
• Accione la palanca de freno de estacionamiento (80).
• Gire el llavín del interruptor de llave (82) a la posición “0”.
• Retire el llavín del interruptor de llave (82).
• Pulse el interruptor de desconexión de emergencia (3).
La carretilla se encuentra estacionada de manera segura.
133
4.5
PARADA DE EMERGENCIA
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a frenado máximo
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones.
u No utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.
u Utilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de peligro.
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible
Debido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe un peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.
u Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor de parada de emergencia.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
134
Accionar el desconectador de emergencia
Procedimiento
• Pulse el interruptor de desconexión de emergencia (3).
La marcha eléctrica, la dirección y todas las funciones hidráulicas están desconectadas. La carretilla frena hasta detenerse con la fuerza máxima de frenado.
3
Accionar el interruptor de desconexión de emergencia
Procedimiento
ATENCIÓN!
Riesgo de accidente
El funcionamiento del interruptor de desconexión de emergencia no debe verse afectado por ningún objeto que lo obstaculice.
Z No use el interruptor de desconexión de emergencia (3) a modo de freno de servicio.
Pulse el interruptor de desconexión de emergencia (3).
Todas las funciones eléctricas se desactivan. La carretilla frena hasta detenerse.
Confirmar el interruptor de desconexión de emergencia
Procedimiento
• Girar o tirar del interruptor de desconexión de emergencia (3) para desbloquearlo de nuevo.
Todas las funciones eléctricas están habilitadas y la carretilla está operativa de nuevo (presuponiendo que la carretilla estuvo operativa antes de pulsarse el interruptor de desconexión de emergencia). Con el transponder, el teclado y Easy
Access, la carretilla continúa apagada.
135
4.6
Marcha
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una conducción inadecuada u No levantarse del asiento del conductor durante la marcha.
u Conducir únicamente con el cinturón de seguridad cerrado y con las cubiertas y las puertas debidamente bloqueadas.
u No asomarse por el contorno de carretilla durante la marcha.
u Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
u Adaptar las velocidades de marcha a las particularidades de las vías de circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
u Inclinar el mástil de elevación hacia atrás y elevar el dispositivos tomacargas aprox. 680 mm.
u Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que impidan una visibilidad perfecta.
Marcha
Requisitos previos
– Carretilla preparada para el funcionamiento,
80 121 122/123
Procedimiento
• Suelte el freno de estacionamiento, aplicando la palanca del freno de estacionamiento (80).
• Seleccione el sentido de marcha con el inversor de marcha (90).
• Seleccione la velocidad de marcha en caso necesario, pulsando el botón de marcha lenta (121) o el selector de programa (122/123).
86 90
• Eleve el dispositivo tomacargas aprox. 680 mm.
• Incline el mástil hacia atrás.
• Accione el pedal de aceleración (86). La velocidad de marcha se controla mediante el pedal de aceleración (86).
La carretilla se desplaza en la dirección seleccionada.
136
124 125
Pedal dual (equipamiento opcional)
Requisitos previos
– Sistema preparado para el funcionamiento, véase página 129
Procedimiento
Z Para carretillas con un pedal dual, el sentido de marcha se selecciona mediante los pedales de aceleración (125;124). Cuando el conductor abandona la carretilla, esta se encuentra fijada automáticamente en “Neutral”.
Pise con suavidad el pedal de freno para habilitar las funciones de marcha y de servicio.
• Suelte el freno de estacionamiento, aplicando la palanca del freno de estacionamiento (80).
• Eleve el dispositivo tomacargas aprox. 680 mm.
• Incline el mástil hacia atrás.
• Accione el pedal de aceleración (125) para ir hacia delante. La velocidad de marcha se controla mediante el pedal de aceleración (125).
• Accione el pedal de aceleración (124) para ir marcha atrás. La velocidad de marcha se controla mediante el pedal de aceleración (124).
La carretilla se desplaza en la dirección seleccionada.
137
Inversión de marcha durante la marcha
Procedimiento
• Conmutar el inversor de marcha (90) durante la marcha al sentido de marcha contrario.
• En la versión de doble pedal hay que accionar el pedal acelerador contra el sentido de marcha (124 o 125).
La carretilla elevadora es frenada hasta que se traslada en el sentido de marcha contrario.
Z
Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad alta en el sentido de marcha contrario si no se suelta el pedal acelerador a tiempo. Una inversión de marcha comporta una deceleración de frenado de la carretilla elevadora.
138
4.7
Dirección
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 129.
Procedimiento
• Tomar una curva a la derecha:
• Gire el volante de dirección en el sentido de las agujas del reloj según el
ángulo de dirección deseado.
• Tomar una curva a la izquierda:
• Gire el volante de dirección en sentido contrario al de las agujas del reloj según el ángulo de dirección deseado.
La carretilla avanza en el sentido de marcha deseado.
139
4.8
Frenado
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo.
u El usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el frenado.
u Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.
u En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido de frenado mayor.
u En situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de servicio.
4.8.1
El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:
– Freno de rodadura final
– Freno de servicio así como para estacionar la carretilla de un modo seguro:
– Freno de estacionamiento
Freno de rodadura final
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la incidencia del freno generador
Las incidencias del freno generador pueden comportar recorridos de frenado más largos y accidentes, especialmente durante la circulación en pendientes. En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
u Durante los movimientos de marcha hay que asegurarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no abandonan la zona de peligro.
u Trasladar la carretilla elevadora con cuidado y no más rápido que a velocidad de paso, si en la unidad de indicación aparece el símbolo de advertencia “Incidencia del freno generador”.
u En situaciones de peligro hay que frenar la carretilla elevadora mediante el freno de servicio pulsando el pedal de freno.
140
Frenar la carretilla con el freno de rodadura final
Procedimiento
• Retirar el pie del pedal acelerador (86).
La carretilla frena.
4.8.2
Freno de servicio
Frenar la carretilla con el freno de servicio
Procedimiento
• Pisar el pedal del freno (85) hasta que se note la presión de frenado.
La carretilla frena independientemente de la posición del pedal de freno.
86
85
141
4.8.3
Freno de estacionamiento manual
PELIGRO!
Riesgo de accidente u El freno de estacionamiento sostendrá la carretilla con carga máxima sobre un pavimento limpio, sobre pendientes de hasta un 15 %.
u No estacione ni abandone la carretilla en una pendiente.
u El accionamiento del freno de estacionamiento durante la marcha causará el frenado de la carretilla a una fuerza muy elevada. Esto puede provocar que la carga se deslice de las horquillas. Esto implica un riesgo mayor de accidente y lesiones.
AVISO u El freno de estacionamiento puede emplearse a modo de freno de seguridad.
142
4.9
Ajustar las horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por brazos de horquillas no aseguradas y ajustadas incorrectamente
Antes de ajustar los brazos horquilla hay que comprobar si los dispositivos de retención de los brazos de horquilla (109) están montados.
Según el carro portahorquillas el dispositivo de retención de los brazos de horquilla (109) se realiza con tornillos de seguridad (85 Nm) o con topes no desmontables.
u Los brazos de horquilla se deben ajustar de tal modo que ambos brazos presenten la misma distancia respecto a los bordes exteriores del carro portahorquillas.
u Enclavar el perno de bloqueo en una ranura para evitar los movimientos involuntarios de los brazos de horquilla.
u El centro de gravedad de la carga debe quedar centrado entre los brazos de horquilla.
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de aplastamiento u Llevar guantes de protección y calzado de protección.
Ajustar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 132.
126
127
128
109
109
109
143
144
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (126) hacia arriba.
• Desplazar los brazos de horquilla (127) situados sobre carro portahorquillas (128) hasta la posición correcta.
Z Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla (127) deben ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado entre los brazos de horquilla (127).
• Mover la palanca de bloqueo (126) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
Los brazos de horquilla están ajustados.
4.10
Cambiar los brazos de horquilla
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a brazos de horquilla no asegurados
Al sustituir los brazos de horquilla existe el peligro de sufrir lesiones y el peligro de aplastamiento.
u Llevar guantes de protección y calzado de protección.
u No tirar nunca de los brazos de horquilla en dirección del cuerpo.
u Empujar siempre los brazos de horquilla alejándolos del cuerpo.
u Asegurar los brazos de horquilla pesados con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlos.
u Tras el cambio de os brazos de horquilla hay que montar los tornillos de retención
(109) y comprobar su asiento correcto.
u Par de apriete de los tornillos de retención: 85 Nm.
Sustituir los brazos de horquilla (carro portahorquillas con tornillos de retención)
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y las horquillas no tocan el suelo.
Procedimiento
• Desmontar los tornillos de retención (109).
• Soltar el bloqueo de las horquillas (108).
• Retirar las horquillas con cuidado del carro portahorquillas empujándolas.
108
109
Las horquillas han sido desmontadas del carro portahorquillas y pueden ser sustituidas.
Sustituir los brazos de horquilla (carro portahorquillas con topes no desmontables)
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y los brazos de horquilla no tocan el suelo.
Procedimiento
• Soltar el bloqueo de las horquillas (108).
• Empujar los brazos de horquilla con cuidado encima de la abertura en el travesaño inferior del carro portahorquillas.
• Elevar la punta del brazo de horquilla y sacarla de la guía superior.
108
Los brazos de horquilla se han desmontado del carro portahorquillas y se pueden sustituir.
145
4.11
Recoger, transportar y depositar cargas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
u Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no abandonan la zona de peligro.
u Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
u Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
u Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
u Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe conducir marcha atrás.
u No superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
u Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
u Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
u Con el dispositivo tomacargas elevado a >300 mm está permitido inclinar el mástil de elevación hacia delante más allá de la posición vertical solamente delante de la carga o la estantería o por encima de la carga o de la estantería.
Recoger cargas
Requisitos previos
– La carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en caso necesario, ajustada.
– El peso de la carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de horquilla.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet hasta que el dorsal de horquilla toque el palet.
• Elevar el dispositivo tomacargas.
• Circular hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la carga quede fuera de la zona de almacenamiento. Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás.
146
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Transportar cargas
Requisitos previos
– La carga ha sido debidamente recogida.
– El dispositivo tomacargas ha sido bajado para el transporte (aprox. 150 - 200 mm por encima del suelo).
– El mástil de elevación está inclinado totalmente hacia atrás.
Procedimiento
• En las subidas y bajadas, transportar la carga siempre orientada cuesta arriba y no conducir nunca en sentido transversal ni virar.
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a la carga que se transporta.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que dé las indicaciones necesarias.
Depositar cargas
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
Procedimiento
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se liberen de la carga.
Z
Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo tomacargas.
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Sacar las horquillas con cuidado del palet.
La carga está depositada.
147
4.12
Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante el manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
u Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
u Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
u Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
u No superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
u No situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.
u No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
u No está permitido elevar a personas.
u No introducir la mano a través del mástil de elevación.
u Los elementos de mando deben accionarse solamente desde el asiento del conductor y nunca de forma brusca.
u El usuario debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de elevación y de los implementos.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan desplazadores laterales que se encuentran más de 100 mm fuera del centro de la carretilla, se reduce la capacidad de carga de la carretilla.
u Hay que prestar atención a la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida.
148
4.12.1
Manejo del mecanismo de elevación con SOLO-PILOT
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
Procedimiento
• Tirar de la palanca (88) en sentido H, la carga se eleva.
• Empujar la palanca (88) en sentido S, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
S 88
H
Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
V
88
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación u En caso de una inclinación hacia atrás del mástil, hay que evitar colocar alguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la cabina del conductor.
R
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
Procedimiento
• Tirar de la palanca (88) en sentido R, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
• Empujar la palanca (88) en sentido V, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
149
Posicionar el desplazador lateral integrado
(equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
Procedimiento
• Tirar de la palanca (89) en sentido R, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
• Empujar la palanca (89) en sentido V, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
V
89
R
Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
150
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
S
92
ATENCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
H
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
94
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (92) en sentido H, los brazos de horquilla se juntan.
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (92) en sentido S, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
S
92
H
Procedimiento 94
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (92) en sentido S, abrir los brazos de horquilla hasta el tope.
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (92) en sentido H, juntar los brazos de horquilla hasta el tope.
Los brazos de horquilla están sincronizados.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
151
4.12.2
Manejo del mecanismo de elevación con MULTI-PILOT
V
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
Procedimiento
• Tirar del MULTI-PILOT (88) en sentido
R, la carga se eleva.
• Empujar el MULTI-PILOT (88) en sentido V, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
88
R
Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
H
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación u En caso de una inclinación hacia atrás del mástil, hay que evitar colocar alguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la cabina del conductor.
S
88
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 129.
Procedimiento
• Empujar el MULTI-PILOT (88) en sentido H, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
• Empujar el MULTI-PILOT (88) en sentido S, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
152
Posicionar el desplazador lateral integrado
(equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
89
Procedimiento
• Accionar la tecla (89) izquierda, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda
(desde el punto de vista del conductor).
• Accionar la tecla (89) derecha, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
153
Posicionar las horquillas con el posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
92
V
R
ATENCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
129
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (129) y a continuación empujar antes de 2 segundos la palanca del posicionador de horquillas (92) en sentido V, los brazos de horquilla se separan.
• Accionar la tecla de confirmación (129) y a continuación tirar antes de 2 segundos de la palanca del posicionador de horquillas (92) en sentido R, los brazos de horquilla se juntan.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
Sincronizar el movimiento de las horquillas con posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
– Las horquillas ya no se mueven de forma sincronizada.
92
129
V
R
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (129) y a continuación empujar antes de 2 segundos la palanca de posicionador de horquillas (92) en sentido V, separar los brazos de horquilla hasta el tope.
• Accionar la tecla de confirmación (129) y a continuación tirar antes de 2 segundos de la palanca del posicionador de horquillas (92) en sentido R, juntar los brazos de horquilla hasta el tope.
Los brazos de horquilla están sincronizados.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
154
4.12.3
Manejo del mecanismo de elevación con DUO-PILOT
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
Procedimiento
• Tirar de la palanca (88) en sentido R, la carga se eleva.
• Empujar la palanca (88) en sentido V, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
88
V
R
Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
H
S
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación u En caso de una inclinación hacia atrás del mástil, hay que evitar colocar alguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la cabina del conductor.
88
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 129.
Procedimiento
• Empujar la palanca (88) en sentido H, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
• Tirar de la palanca (88) en sentido S, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
155
Posicionar el desplazador lateral integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
S
H
89
Procedimiento
• Tirar de la palanca (89) en sentido S, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el punto de vista del conductor).
• Empujar la palanca (89) en sentido H, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
Z Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
156
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
92
V
ATENCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
R
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
94
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (92) en sentido R, los brazos de horquilla se juntan.
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (92) en sentido V, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
92
V
R
Procedimiento 94
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (92) en sentido R, juntar los brazos de horquilla hasta el tope.
• Accionar la tecla de confirmación (94) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (92) en sentido V, abrir los brazos de horquilla hasta el tope.
Los brazos de horquilla están sincronizados.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
157
4.13
Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales
Z
Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas adicionales para el funcionamiento de implementos. Los sistemas hidráulicos adicionales se denominan ZH1, ZH2 y ZH3.
Los sistemas hidráulicos adicionales para equipos intercambiables se suministran con enchufes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Montaje de
equipos intercambiables véase página 170.
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables
Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a personas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el análisis de riesgos del empresario, sean adecuados y seguros.
u Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el uso con la carretilla en cuestión.
u Utilizar únicamente implementos aptos para la presión de trabajo y el caudal de
aceite disponibles en la conexión hidráulica, véase página 22.
u Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.
u Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.
u Hay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse mediante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en el caso de que haya cambiado.
u Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
u Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido de marcha.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a sobrecarga y fallo del implemento o debido a la caída de la carga o daños en la misma
Al utilizar implementos no aptos para la presión de trabajo y el caudal de aceite disponibles en la conexión hidráulica, pueden producirse el fallo del implemento y daños en el mismo, así como la caída de la carga o daños en la misma debido a una sobrecarga.
u Utilizar únicamente implementos aptos para la presión de trabajo y el caudal de
aceite disponibles en la conexión hidráulica, véase página 22.
ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a aceite hidráulico derramado
Al utilizar implementos no aptos para la presión de trabajo y el caudal de aceite disponibles en la conexión hidráulica, pueden producirse fugas o roturas de tubería con un derrame del aceite hidráulico debido a una sobrecarga.
Si se derrama el aceite hidráulico existe el peligro de resbalar. Este peligro se agrava en combinación con agua.
u Utilizar únicamente implementos aptos para la presión de trabajo y el caudal de
aceite disponibles en la conexión hidráulica, véase página 22.
158
Z
Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe determinar y aplicar medidas adecuadas para garantizar un servicio seguro de la carretilla. En su caso, hay servirse de una persona que dé las indicaciones necesarias o hay que bloquear determinadas zonas de peligro. Adicionalmente es posible equipar la carretilla con medios auxiliares opcionalmente disponibles, por ejemplo, sistema de cámaras o retrovisores. La marcha con los medios auxiliares utilizados debe prácticarse con cuidado.
159
160
Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateral y posicionador de horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por condiciones de visibilidad limitadas y una estabilidad contra vuelcos reducida
Si se utilizan desplazadores laterales y posicionadores de horquillas, el desplazamiento del centro de gravedad puede comportar una estabilidad contra vuelcos reducida que puede provocar accidentes. Asimismo hay que tener en cuenta las condiciones de visibilidad modificadas.
u Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.
u Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que impidan una visibilidad perfecta.
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza (por
ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de la carga
Pueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderse accidentalmente.
u La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
u Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH1, ZH2 o ZH3.
u Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos
hidráulicos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, véase página 170.
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoria o de giro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centro de gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligro de accidentes.
u Adaptar las velocidades de marcha a la carga.
u Recoger la carga de forma centrada.
Normas de seguridad relativas a implementos telescópicos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de carga restante reducida
Con implementos telescópicos extendidos existe un mayor peligro de vuelco, pues las cargas incorrectamente tomadas reducen la estabilidad de la carretilla elevadora. Con una capacidad de carga restante reducida, en las proximidades de la carretilla elevadora existe el peligro de daños materiales y personales graves por caídas de carga.
u No superar las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
u Transportar la carga únicamente sobres los brazos de horquilla. La distancia al centro de gravedad de la carga será como máximo la mitad de la longitud de horquilla.
u No transportar cargas exclusivamente sobre la punta de las horquillas. No está permitido desplazar y transportar las cargas recogidas con la horquilla telescópica extendida, si están apoyadas solo en la punta de la horquilla.
u Si no lleva carga, la carretilla solamente puede desplazarse con la horquilla replegada.
u Reducir proporcionalmente la velocidad de marcha según la variación del centro de gravedad de la carga.
Advertencias de seguridad relativas a implementos para el transporte de cargas suspendidas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas oscilantes y una capacidad restante reducida
El transporte de cargas suspendidas puede reducir la estabilidad de la carretilla.
u Adaptar la velocidad de marcha a la carga, debe ser inferior a la velocidad de peatón.
u Asegurar las cargas oscilantes, por ejemplo, con medios de enganche.
u Reducir la capacidad restante y certificarla por medio de un dictamen de un perito.
u Si está previsto el servicio con cargas suspendidas o colgantes, un experto o perito ha de certificar una estabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio locales.
Advertencias de seguridad relativas a palas para productos a granel como implemento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una mayor carga ejercida sobre el mástil de elevación u Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
véase página 112, hay que comprobar sobre todo si el carro portahorquillas, las
guías del mástil y los rodamientos del mástil han sufrido daños.
161
Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y demasiado grandes u Utilizar sólo alargaderas de horquillas adecuadas y liberadas para las horquillas base de la carretilla elevadora. Observar los datos de las placas de características de la alargadera de horquillas y de la carretilla elevadora.
u La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la longitud de la alargadera de horquillas.
u Introducir completamente las alargaderas de horquillas y bloquearlas en los brazos de horquilla base.
u Posicionar la carga lo más cerca posible del dorsal de horquillas. La distancia del centro de gravedad total de la carga con respecto al dorsal de horquillas debe representar como máximo un 50% de la longitud de la alargadera de horquillas.
u Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
véase página 112, hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera
de horquillas.
u Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueo incompleto o defectuoso.
u No poner en servicio las carretillas elevadoras con un bloqueo incompleto o defectuoso de la alargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.
u No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se haya subsanado el defecto.
u Utilizar sólo alargaderas de horquillas que no tengan suciedad ni cuerpos extraños en la zona de la apertura para las horquillas. En su caso, limpiar la alargadera de horquillas.
Z El peso de las alargaderas de horquillas reduce la capacidad de carga restante de la carretilla elevadora. Al determinar la capacidad de carga restante hay que considerar también la distancia a la carga incrementada, véase placa de características y placa de capacidades de carga de la alargadera de horquillas.
162
4.14
Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
u Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
u Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.14.1
SOLO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca (89) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (89) en el sentido V o
R.
La función del implemento se ejecuta.
89
V
R
163
4.14.2
SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
92
V Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (89, 92,
94) se les ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Mover la palanca (89) en el sentido
V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH2:
Accionar la tecla de confirmación
(94) y a continuación mover dentro de 2 segundos la palanca (92) en sentido V o R.
La función del implemento se ejecuta.
94
89
R
4.14.3
SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
92
V Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (89,
92, 94, 93) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Mover la palanca (89) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH2:
Mover la palanca (92) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH3:
Accionar la tecla de conmutación (93), accionar la tecla de confirmación (94) y mover la palanca (92) dentro de
2 segundos en sentido V o R.
• A continuación, tirar de la tecla de conmutación (93).
94
89
R
93
164
La función del implemento se ejecuta.
165
4.15
Manejo de implementos adicionales con MULTI-PILOT
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
u Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
u Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.15.1
MULTI-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
V
Z
En función de los implementos utilizados, a la tecla (89) se le asigna la función del implemento.
Las palancas no necesarias no tienen ninguna
función. Conexiones véase página 170.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (89) izquierda o derecha.
La función del implemento se ejecuta.
89
R
166
4.15.2
MULTI-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
V
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (92, 88, 89) se les ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (89) izquierda o derecha.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de confirmación (94) y empujar dentro de 2 segundos la palanca (92) en sentido V o tirar de ella en sentido R.
La función del implemento se ejecuta.
92
129
R
4.15.3
MULTI-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
V
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (88, 89, 93, 94) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna
función. Conexiones véase página 170.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (89) izquierda o derecha.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Empujar la palanca (92) en sentido V o tirar de ella en sentido R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:
Pulsar la tecla de conmutación (93), accionar la tecla de confirmación (94) y mover la palanca (92) dentro de 2 segundos en sentido V o R.
• A continuación, tirar de la tecla de conmutación (93).
La función del implemento se ejecuta.
92
129
R
167
4.16
Manejo de implementos adicionales con DUO-PILOT
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
u Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
u Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.16.1
DUO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
H
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca (89) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Empujar la palanca (89) en sentido S o
H.
La función del implemento se ejecuta.
S
8989
168
4.16.2
DUO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (89, 92, 94) se les ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna
función. Conexiones véase página 170.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Empujar la palanca (89) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de confirmación (94) y tirar dentro de 2 segundos de la palanca (92) en sentido H o empujarla en sentido S.
La función del implemento se ejecuta.
89 / 92
S
R
94
V
H
4.16.3
DUO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (89, 92,
93, 94) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Empujar la palanca (89) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH2:
Tirar de la palanca (92) en sentido H o empujarla en sentido S.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH3:
Mover la tecla de conmutación (93) hacia delante, accionar la tecla de confirmación (94) y empujar la palanca (92) dentro de 2 segundos en sentido S o tirar de ella en sentido H.
• A continuación, mover la tecla de conmutación (93) hacia atrás.
La función del implemento se ejecuta.
93
89 / 92
S
R
V
H
94
169
4.17
Montaje de implementos adicionales
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente
Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.
u El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados exclusivamente por personal debidamente formado y especializado.
u Observar el manual de instrucciones del fabricante de los implementos.
u Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y correcto de todos los elementos de fijación.
u Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funcionamiento del implemento.
Dejar los acoplamientos enchufables hidráulicos sin presión
Requisitos previos
– El usuario se encuentra en la posición de manejo.
– Freno de estacionamiento activado.
– Inversor de marcha en posición neutra.
– Todos los elementos de mando en reposo.
Procedimiento
• Accionar la tecla (130) durante más de 5 segundos.
• Mover la palanca para la hidráulica adicional en ambos sentidos y mantenerla allí
En el caso de funciones hidráulicas adicionales sujetas a aprobación hay que accionar la tecla de confirmación para dejar sin presión el acoplamiento
enchufable y las mangueras hidráulicas, véase página 97.
Las mangueras hidráulicas y acoplamientos enchufables están sin presión.
• Accionar la tecla (130) durante más de 5 segundos para volver al modo operativo normal.
170
130
130
171
172
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a funciones hidráulicas no aseguradas
Pueden producirse accidentes, si falta la protección de las funciones hidráulicas para soltar las funciones que sujetan las cargas por arrastre de fuerza en los implementos (p. ej., pinzas para bobinas de papel, soportes de carga).
u Las funciones hidráulicas para soltar las funciones que sujetan las cargas por arrastre de fuerza deben estar protegidas de tal forma que puedan utilizarse sólo tras el accionamiento de la tecla de confirmación.
u Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funcionamiento del piloto.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a funciones hidráulicas con señalización incorrecta
Debido a una señalización en el piloto que no coincide con los sentidos de movimiento y las funciones hidráulicas del implemento pueden producirse accidentes.
u Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar la correcta señalización del piloto y, en su caso, adaptarla.
Conexión hidráulica de implemento
Requisitos previos
– Mangueras hidráulicas y acoplamientos enchufables sin presión.
– Los enchufes rápidos en la carretilla elevadora están identificados con «1» para
ZH1, «2» para ZH2 o «3» para ZH3, véase el ejemplo en la figura.
– Los sentidos de movimiento de los implementos están definidos de manera que coinciden con el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
Procedimiento
• Conectar los enchufes rápidos y hacerlos enclavar.
• Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
Se ha realizado la conexión hidráulica del implemento.
ZH1 ZH2
Z
El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado y desechar de conformidad con las normativas de protección medioambiental vigentes.
¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondo con agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
Z
La conexión correcta del implemento, la adaptación de los elementos de mando y de los sentidos de accionamiento en el piloto a las conexiones y a los sentidos de movimiento del implemento, así como la señalización correspondiente del piloto, pueden ser efectuadas por el servicio Post-venta del fabricante.
173
5 Arrastre de remolques
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido a una velocidad no adaptada y una carga de remolque demasiado elevada
Si la velocidad no está adaptada y / o la carga de remolque es demasiado elevada, la carretilla puede desviarse de la trayectoria al tomar una curva o al frenar.
u La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque.
u El peso total del remolque no debe superar la capacidad de carga especificada en
la placa de capacidades de carga, véase página 50. Si se transporta
adicionalmente una carga en el dispositivos tomacargas, su peso deberá restarse a la carga del remolque.
u No superar una velocidad máxima de 5 km/h.
u Para un servicio con remolque frecuente se debería utilizar un enganche para remolques especial.
u No se permite una carga de apoyo.
u Los trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre vías de circulación planas y firmes.
u La función de remolque con la carga de remolque admisible determinada debe ser comprobada por el empresario mediante un trayecto de prueba in situ considerando las condiciones de aplicación dadas.
u Liberaciones especiales bajo solicitud.
174
Acoplamiento del remolque
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.
u Si se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar las indicaciones del fabricante de dichos enganches.
u Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios antes de engancharlos.
u Al enganchar el remolque hay que evitar situarse entre la carretilla y la lanza del remolque.
u La lanza debe estar en posición horizontal con una inclinación máxima hacia abajo del 10° y nunca estar orientada hacia arriba.
131
Enganchar el remolque
Requisitos previos
– La carretilla y el remolque se encuentran sobre una superficie nivelada.
– Se debe evitar que el remolque salga rodando.
Procedimiento
• Levante la barra de arrastre (131).
• Inserte la barra timón del remolque en la abertura.
Z
Desplace la carretilla marcha atrás para el acople hasta que enrasen la barra de arrastre para remolques y el orificio en la barra timón.
• Inserte la barra de arrastre y conéctela.
El remolque se encuentra ahora enganchada a la carretilla.
175
6 Equipamiento adicional
6.1
Sistemas de acceso sin llave
Los sistemas de acceso sin llave ofrecen la posibilidad de asignar un código individual al usuario o también a todo el grupo de usuarios.
5
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
132
133
I D E N T ?
176
+ mode
Ele men to
5
Descripción
Dispositivo de indicación (softkey EasyAccess):
– Descripción, véase página 101
– Entrada de códigos de ajuste y acceso de 4 dígitos
– Se pueden almacenar hasta 10 códigos de acceso
– Para códigos de ajuste y de acceso que consisten en números del 1 al 4
132 Teclado (código PIN EasyAccess):
– Con teclas del 0 al 9 y C (borrar)
– Entrada de códigos de ajuste y acceso de 4 dígitos
– Se pueden almacenar hasta 100 códigos de acceso
133 Lector de transponder (transponder EasyAccess):
– Se pueden almacenar hasta 100 transponders
6.2
Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave
El código suministrado es señalado mediante una lámina autoadhesiva. ¡Modificar el código de configuración y retirar la lámina en la primera puesta en servicio!
– Código de entrega: 1-2-3-4
– Ajuste de fábrica del código de configuración: 2-4-1-2
Z Tras una entrada de un código válido o la utilización de transpondedores válidos aparece un gancho verde en la unidad de indicación.
Tras una entrada de un código no válido o la utilización de transpondedores no válidos aparece una cruz roja y la entrada tendrá que repetirse.
Z
Tras un determinado lapso de tiempo sin manejo de la carretilla elevadora la unidad de indicación conmuta al modo standby. Accionando cualquier tecla se anula el modo standby.
Los siguientes ajustes podrán ser efectuados también por el servicio Post-venta del fabricante.
6.3
Puesta en servicio del teclado y del lector de transpondedores
Si la carretilla elevadora está dotada de un teclado o un lector de transpondedores, el servicio de la carretilla recién entregada sólo es posible mediante las teclas de la unidad de indicación. El empresario ha de activar el teclado y el lector de transpondedores.
177
6.3.1
Activar el teclado
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de
• Introducir el código suministrado
1-2-3-4 con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
La carretilla está encendida.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(135).
• Introducir el código de configuración
2-4-1-2 con el teclado (132).
Se visualiza el código de configuración introducido.
Z Modificar el código de configuración durante la primera puesta en servicio.
El código de configuración nuevo no debe ser idéntico al código de configuración preajustado o a un código de acceso.
5
134
135
132
Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El código de configuración se borra.
• Introducir el código de configuración nuevo con el teclado (132).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se visualiza el nuevo código de configuración.
138
Z
Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma equivocada, se puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo “Borrar” (136).
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
• Borrar el código de entrega, véase página 183.
• Crear códigos de acceso, véase página 182.
136
137
El teclado está activado.
178
6.3.2
Activar el lector de transpondedores
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de
• Introducir el código suministrado
1-2-3-4 con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
La carretilla está encendida.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(135).
• Introducir el código de configuración
2-4-1-2 con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
Se visualiza el código de configuración introducido.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El código de configuración se borra.
• Colocar un transpondedor delante del lector de transpondedores (133).
De esta forma este transpondedor se convierte en el transpondedor de configuración.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se muestra el código del transpondedor de configuración.
Z Si se ha utilizado el transpondedor equivocado, se puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
Z
No se puede seguir utilizando el código suministrado el cual debe ser borrado.
Borrar el código de entrega, véase página 193.
• Añadir nuevos transpondedores,
El lector de transpondedores está activado.
138
136
133
137
136
5
134
135
179
6.4
Manejo de la unidad de indicación
6.4.1
Encender la carretilla elevadora con el código de acceso
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 134.
• Introducir el código de acceso con las teclas debajo de la indicación (5).
La carretilla está encendida.
5
6.4.2
Apagar la carretilla
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (139) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 134.
La carretilla elevadora está apagada.
139
180
6.4.3
Modificar código de configuración
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(135).
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
El código de configuración introducido se visualiza mediante círculos rellenados.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El código de configuración se borra.
• Introducir el nuevo código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
Z
El nuevo código de configuración debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se visualiza el nuevo código de configuración.
Z
Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de configuración y añadir nuevamente un código de configuración.
Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
El código de configuración ha sido modificado.
138
5
136
137
134
135
181
6.4.4
Añadir un nuevo código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
134
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar código de acceso” (140).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
Se visualizan todos los códigos de acceso.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Añadir” (141).
• Introducir el nuevo código de acceso con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
Z
El nuevo código de acceso debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se visualiza el nuevo código de acceso.
138
140
5
141
137
Z
Si el código de acceso nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que
volver a borrar el código de acceso, véase página 183, y añadir nuevamente un
código de acceso.
Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
Se ha añadido un código de acceso nuevo.
182
6.4.5
Borrar el código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar código de acceso” (140).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
Se visualizan todos los códigos de acceso.
• Seleccionar el código de acceso a borrar con la tecla debajo del símbolo
“Selección hacia abajo” (142).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El código de acceso ha sido borrado.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
138 142
134
140
136
5
136
183
6.4.6
Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Z
Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o atrás.
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
134
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (143).
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (5).
El código de configuración introducido se visualiza mediante círculos rellenados.
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (142), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión realizados ya hace más tiempo.
• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia arriba” (144), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más actuales.
138 142
3 3 3 3
2
1
2 2 2
1 1 1
144
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
143
5
Se muestra el histórico de inicio de sesión.
184
6.5
Manejo del teclado
6.5.1
Encender la carretilla elevadora con el código de acceso
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia,
• Introducir el código de acceso con el teclado (132).
La carretilla está encendida.
1
4
7 8
0
2
5
9
C
3
6
6.5.2
Apagar la carretilla
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (139) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 134.
La carretilla elevadora está apagada.
132
139
185
6.5.3
Modificar código de configuración
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(135).
• Introducir el código de configuración con el teclado (132).
El código de configuración introducido se visualiza en la unidad de indicación
(5) mediante círculos rellenados.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El código de configuración se borra.
• Introducir el código de configuración nuevo con el teclado (132).
Z
El nuevo código de configuración debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se visualiza el nuevo código de configuración.
Z
Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de configuración y añadir nuevamente un código de configuración.
Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
El código de configuración ha sido modificado.
138
1
4
7 8
0
2
5
9
C
3
6
132
5
136
134
135
137
186
6.5.4
Añadir un nuevo código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar código de acceso” (140).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con el teclado (132).
Todos los códigos de acceso se visualizan en la unidad de indicación (5).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Añadir” (141).
• Introducir el código de acceso nuevo con el teclado (132).
Z
El nuevo código de acceso debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
El código de acceso nuevo se visualiza en la unidad de indicación
(5).
Z
Si el código de acceso nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de acceso,
y añadir nuevamente un código de acceso.
Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
Se ha añadido un código de acceso nuevo.
138
1 1 1 1
2 2 2 2
3 3 3 3
134
140
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
132
5
141
137
187
6.5.5
Borrar el código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar código de acceso” (140).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con el teclado (132).
Todos los códigos de acceso se visualizan en la unidad de indicación (5).
• Seleccionar el código de acceso a borrar con la tecla debajo del símbolo
“Selección hacia abajo” (142).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El código de acceso ha sido borrado.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
1 1 1 1
2 2 2 2
3 3 3 3
138 142
134
140
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
132
5
136
188
6.5.6
Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Z
Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o atrás.
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (143).
• Introducir el código de configuración con el teclado (132).
El código de configuración introducido se visualiza en la unidad de indicación
(5) mediante círculos rellenados.
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (142), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión realizados ya hace más tiempo.
• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia arriba” (144), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más actuales.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
Se muestra el histórico de inicio de sesión.
1
4
7
3 3 3 3
2 2 2 2
1 1 1 1
2
5
8
0
3
6
9
C
134
143
132
5
138 142 144
189
6.6
Manejo del lector de transpondedores
AVISO
No dañar los transpondedores. No se puede encender la carretilla elevadora con transpondedores dañados.
6.6.1
Encender la carretilla elevadora con el transpondedor
6.6.2
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de
• Colocar el transpondedor delante del lector de transpondedores (133).
Aparece un gancho verde que permanece hasta que se efectúa una confirmación. Si durante 20 segundos no tiene lugar ninguna confirmación, aparece una consulta de acceso.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
La carretilla está encendida.
Apagar la carretilla
133
137
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (139) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 134.
La carretilla elevadora está apagada.
139
190
6.6.3
Cambiar transpondedor de configuración
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración” (135).
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (133).
El código del transpondedor de configuración se visualiza en la unidad de indicación (5).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
Se muestra una línea discontinua.
• Colocar el nuevo transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (133).
Z
El nuevo código de transpondedor de configuración debe distinguirse de los códigos de transpondedor existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se muestra el nuevo código del transpondedor de configuración.
Z
Si se ha utilizado el transpondedor equivocado, se puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo “Borrar” (136).
Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
El transpondedor de configuración ha sido modificado.
138
137
5
133
136
134
135
191
6.6.4
Añadir un nuevo transpondedor
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar transpondedor” (140).
Hay que introducir el transpondedor de configuración.
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (133).
Todos los códigos de transpondedor se visualizan en la unidad de indicación (5).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Añadir” (141).
• Colocar el nuevo transpondedor encima del lector de transpondedores
(133).
Z
El nuevo código de transpondedor debe distinguirse de los códigos de transpondedor existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (137).
Se visualiza el nuevo código de transpondedor.
Z
Si se ha utilizado un transpondedor equivocado, hay que volver a borrar el
transpondedor, véase página 193, y
añadir nuevamente un transpondedor.
138
134
140
133
5
141
137
Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
Se ha añadido un transpondedor nuevo.
Z Los códigos de transpondedor guardados se clasifican primero según sus números y luego según el alfabeto.
192
6.6.5
Borrar transpondedor
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar transpondedor” (140).
Hay que introducir el transpondedor de configuración.
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (133).
Todos los códigos de transpondedor se visualizan en la unidad de indicación (5).
• Seleccionar el código de transpondedor a borrar con la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (142).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (136).
El transpondedor ha sido borrado.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo
“Atrás” (138).
138 142
134
140
133
5
136
193
6.6.6
Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos transpondedores distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Z
Si se han protocolizado más transpondedores que los que se pueden visualizar al mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o atrás.
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (134).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (143).
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (133).
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (142), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión realizados ya hace más tiempo.
• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia arriba” (144), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más actuales.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (138).
Se muestra el histórico de inicio de sesión.
138 142 144
134
143
133
194
6.7
Sistemas de asistencia
Los sistemas de asistencia Access-, Drive- y Lift-Control apoyan al usuario en el
Comportamiento durante la marcha
6.7.1
El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.
Access-Control
La liberación se produce únicamente si:
1. el usuario ocupa el asiento;
2. la carretilla elevadora ha sido encendida mediante el llavín conmutador (ISM o / transpondedor o / teclado o );
3. el conductor se ha puesto el cinturón de seguridad.
Z Si el conductor abandona brevemente el asiento, puede seguir manejando la carretilla elevadora una vez haya ocupado nuevamente el asiento (asiento ocupado) y se haya puesto el cinturón de seguridad.
Z
Si no se libera la marcha, se enciende el piloto de aviso del interruptor de asiento o del cierre del cinturón según el error de manejo. Hay que repetir los puntos 1 a 3 en el orden especificado.
Símbolo Significado
Interruptor de asiento
Color Función
Amarillo Interruptor de asiento sin accionar o interruptor de asiento accionado durante más de 6 horas sin interrupción
Rojo Error en interruptor de asiento
Amarillo Cinturón del asiento sin encastrar
Rojo Secuencia de activación equivocada del interruptor de asiento y el cierre del cinturón
Control del cierre del cinturón
195
6.7.2
Drive-Control
Este equipamiento adicional limita la velocidad de marcha de la carretilla elevadora en función de la altura de elevación. A partir de una altura de elevación ajustada en fábrica se limita la velocidad de marcha máxima a la velocidad de peatón (aprox.3
km/h) y se activa el piloto de control de marcha lenta (color amarillo). Al quedar nuevamente por debajo de esta altura de elevación con el pedal acelerador accionado, la velocidad aumenta con aceleración reducida hasta alcanzar la velocidad determinada por el pedal acelerador para evitar que se produzca una aceleración inesperadamente fuerte al pasar de la marcha lenta a la marcha normal.
La aceleración normal se reactiva en cuanto se alcance la velocidad determinada por el pedal acelerador.
Z
6.7.3
– Elevar el dispositivo tomacargas vacío por encima de la altura de elevación de referencia y comprobar si el indicador de marcha lenta se enciende.
Lift Control
Este equipamiento adicional contiene Drive Control y supervisa y regula adicionalmente la velocidad de inclinación:
Reducción de la velocidad de inclinación en función de la altura de elevación (a partir de aprox. 1,5 m de altura de elevación).
– Una vez el dispositivo tomacargas haya descendido por debajo de la altura de elevación límite, la velocidad de inclinación vuelve a aumentar hasta alcanzar el valor determinado por la palanca de mando.
Adicionalmente:
– Indicador de ángulo de inclinación.
Además de las verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria el usuario deberá realizar las siguientes comprobaciones:
Procedimiento
• Elevar el dispositivo tomacargas vacío por encima de la altura de elevación de referencia y comprobar si el indicador de marcha lenta se enciende y si la velocidad de inclinación se reduce notablemente.
• Comprobar el indicador de ángulo de inclinación inclinando el mástil hacia adelante y atrás.
6.7.4
Curve Control
– Reducción automática de la velocidad en función del ángulo de dirección.
curveCONTROL limita la velocidad de marcha y la aceleración en la marcha en curvas. Se reduce el peligro de oscilaciones verticales o de volcado.
196
6.8
Elevación del módulo de conductor
PELIGRO!
Peligro debido a la modificación de la estabilidad contra vuelcos
La estabilidad lateral contra vuelcos se reduce debido al aumento del centro de gravedad de la carretilla.
La altura del tejadillo protector (h
6
) aumenta en 300 mm, véase página 33.
u Adaptar la velocidad de la carretilla, sobre todo al tomar las curvas.
Z
Subir y bajar de la carretilla véase página 115.
6.9
Ajustar la prolongación del respaldo
Ajustar la prolongación del respaldo ( o )
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marcha u No ajustar la prolongación del respaldo durante la marcha.
Procedimiento
• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su enclavamiento.
• Tirar del respaldo hacia arriba y dejarlo enclavar, el respaldo es más largo.
• Presionar el respaldo hacia abajo y dejarlo enclavar, el respaldo es más corto.
197
6.10
Cargador de batería USB
El módulo del cargador USB (145) está diseñado para la carga de dispositivos eléctricos como, p. ej., Smartphones, etc. y se ubica en la unidad de almacenamiento del apoyabrazos.
Datos de conexión: 5 V, 2,4 A
145
198
6.11
Amortiguación de carga
ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a componentes y líquidos bajo presión
Los componentes y líquidos bajo presión pueden provocar lesiones graves.
u No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
u El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
u Únicamente el servicio Post-venta formado por el fabricante podrá realizar trabajos de reparación y mantenimiento en los recipientes a presión y en los conductos hidráulicos.
La amortiguación de carga reduce a través de un acumulador hidráulico los golpes y las sacudidas que actúan sobre la carga a mover. Si se producen, por ejemplo, fluctuaciones de presión en el sistema hidráulico debido a, por ejemplo, baches,
éstos son absorbidas y minimizadas a través de un acumulador hidráulico. La amortiguación de mástil de elevación está formada por un acumulador hidráulico, una válvula de estrangulación separada, una conexión de medición y una manguera hidráulica que une esta unidad con el sistema hidráulico.
Z Antes de la puesta en servicio y durante el servicio hay que prestar atención a las normativas válidas en el lugar de empleo para el acumulador hidráulico.
El manual de instrucciones del acumulador de presión se adjunta a la carretilla elevadora.
Puesta en servicio y servicio
Con anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla elevadora hay que comprobar si el acumulador hidráulico, la manguera así como la válvula limitadora de presión presentan daños. Si se detectan daños o defectos, hay que poner la carretilla elevadora inmediatamente fuera de servicio.
199
6.12
Protector de carga desmontable
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido al gran peso del protector de carga u Al realizar esta actividad hay que llevar guantes y calzado de seguridad.
u Para desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.
Desmontaje del protector de carga
Procedimiento
• Soltar los tornillos (146).
• Desmontar el protector de carga del portahorquillas carro y depositarlo en el suelo de modo seguro.
• Montar los tornillos del dispositivo de seguridad de horquillas.
146
Montaje del protector de carga
Procedimiento
• Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas.
• Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.
Z Par de apriete = 85 Nm
200
6.13
Extintor de incendios
Procedimiento
• Retire el extintor de incendios (147) de su abrazadera.
Z
Para su uso, consulte las figuras relativas el extintor de incendios.
147
201
6.14
Esquema de manipulación “N”
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes para personas debajo o encima del dispositivo tomacargas elevado
Está prohibida la permanencia de personas debajo o encima del dispositivo tomacargas elevado.
u No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
u No está permitido elevar a otras personas en el dispositivo tomacargas.
u Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
u No situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado y no asegurado.
Z En el caso del esquema de manipulación “N”, la ejecución de las funciones de elevación y inclinación es contraria a la del esquema de manipulación estándar. El
PILOTO sólo se puede accionar desde el asiento del conductor. ¡El usuario debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de elevación y de los implementos!
AVISO u Mediante la inclinación del PILOTO se regula la velocidad de elevación y descenso así como la velocidad de inclinación. Hay que evitar depositar el dispositivo tomacargas bruscamente para no dañar la carga ni el estante.
MULTI-PILOT
Manejo de la función de elevación
Procedimiento
• Empujar el MULTIPILOT hacia la derecha (en sentido H), la carga se eleva.
• Empujar el MULTIPILOT hacia la izquierda (en sentido S), la carga desciende.
Manejo de la función de inclinación V
H
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación u Cuando el mástil de elevación se inclina hacia atrás, no hay que colocar ninguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la pared frontal.
S
R
Procedimiento
• Empujar el MULTIPILOT hacia delante (en sentido V), la carga se inclinará hacia delante.
• Tirar del MULTIPILOT hacia atrás (en sentido R), la carga se inclinará hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
202
DUO-PILOT
Manejo de la función de elevación
Procedimiento
• Empujar la palanca DUO-PILOT (88) hacia la derecha (en sentido H), la carga se eleva.
• Empujar la palanca DUO-PILOT (88) hacia la izquierda (en sentido S), la carga desciende.
Manejo de la función de inclinación V
H
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación u Cuando el mástil de elevación se inclina hacia atrás, no hay que colocar ninguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la pared frontal.
88
S
R
Procedimiento
• Empujar la palanca DUO-PILOT (88) hacia delante (en sentido V), la carga se inclina hacia delante.
• Tirar de la palanca DUO-PILOT (88) hacia atrás (en sentido R), la carga se inclina hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
203
6.15
Manejo de las funciones de hidráulica adicional sin accionamiento de la tecla de confirmación
ADVERTENCIA!
Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinza u La conexión de implementos con función de pinza se permite únicamente en carretillas elevadoras que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
u Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
u Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
204
6.15.1
SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (89,92) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna
función. Conexiones véase página 170.
92
V
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Mover la palanca (89) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH2:
Mover la palanca (92) en el sentido V o R.
La función del implemento se ejecuta.
89
R
6.15.2
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la sujeción de cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
Está prohibido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza u El posicionador de horquillas no debe utilizarse para agarrar cargas a modo de pinza.
92
S
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
Procedimiento
• Tirar de la palanca (92) en sentido H, los brazos de horquilla se juntan.
• Empujar la palanca (92) en sentido S, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
H
205
6.15.3
MULTI-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (88, 89) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna
función. Conexiones véase página 170.
V
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (89) izquierda o derecha.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Empujar la palanca (88) en el sentido V o tirar de ella en el sentido R.
La función del implemento se ejecuta.
89
88
R
6.15.4
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la sujeción de cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
Está prohibido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza u El posicionador de horquillas no debe utilizarse para agarrar cargas a modo de pinza.
V
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio
Procedimiento
• Tirar de la tecla (92) en sentido R, los brazos de horquilla se abren.
• Empujar la tecla (92) en sentido V, los brazos de horquilla se juntan.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
92
R
206
6.15.5
DUO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (89, 92) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna
función. Conexiones véase página 170.
89 / 92
S
V Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Empujar la palanca (89) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH2:
Tirar de la palanca (92) en sentido H o empujarla en sentido S.
La función del implemento se ejecuta.
R
H
6.15.6
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la sujeción de cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
Está prohibido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza u El posicionador de horquillas no debe utilizarse para agarrar cargas a modo de pinza.
92 V
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el
Procedimiento
• Tirar de la palanca (92) en sentido
R, los brazos de horquilla se abren.
• Empujar la palanca (92) en sentido
V, los brazos de horquilla se juntan.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
R
207
6.16
Esquema de manejo especial
ADVERTENCIA!
Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinza u La conexión de implementos con función de pinza se permite únicamente en carretillas elevadoras que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
u Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
u Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
El esquema de manejo especial permite personalizar las funciones de trabajo de la carretilla para cada cliente.
La sucesión u orden de las funciones hidráulicas disponibles en la carretilla elevadora (elevación, descenso, inclinación adelante y atrás, ZH1-ZH4) puede ser diferente de la presentación estándar (p. Ej. en el nivel de conmutación).
La función hidráulica correspondiente se puede ver en la señalización del elemento de mando.
208
148
Nivel de conmutación
El nivel de conmutación se activa o desactiva con la tecla (93). El símbolo de nivel de conmutación activo (148) se muestra en la unidad de indicación.
93
93
93
209
210
Si las funciones de trabajo del nivel de conmutación son distintas de las funciones de trabajo del nivel básico, se indica con una etiqueta gris con pictogramas en el elemento de mando.
Si la función de trabajo no está asignada, se indica con una etiqueta con un campo vacío.
Función de confirmación
Determinadas funciones hidráulicas (p. ej. Abrir una pinza de carga) se han de confirmar pulsando una tecla de confirmación (94) en el elemento de mando.
La función de confirmación se activa al pulsar la tecla de confirmación (94) con el símbolo del cerrojo.
Si una función hidráulica necesita confrimación, la tecla de confirmación (94) se ha de pulsar en el nivel de conmutación, independientemente de la asignación de la palanca.
Procedimiento
• Pulsar la tecla de confirmación (94) y a continuación el elemento de mando en el plazo de 2 segundos.
Z La función de confirmación activa se indica con un símbolo del cerrojo verde
(149) en la pantalla.
La función hidráulica sometida a confirmación se realiza.
Z
Si el elemento de mando no se acciona en el plazo de 2 segundos, el símbolo del cerrojo verde (149) se apaga.
Si tras accionar la función hidráulica, el elemento de mando se encuentra en ajuste básico durante 2 segundos como mínimo, el símbolo del cerrojo verde (149) se apaga.
Z
Para asignar las funciones hidráulicas a los elementos de mando se ha de contactar con el servicio Post-venta del fabricante.
149
94
94
94
211
6.17
Floor Spot
ATENCIÓN!
Riesgo de deslumbramiento
Mirar directamente al Floor-Spot puede deslumbrar y limitar la visión brevemente.
u No mirar directamente al Floor-Spot.
u No modificar la posición del Floor-Spot en la carretilla.
El floor-spot o foco de suelo sirve como dispositivo auxiliar y proyecta un punto de color en el suelo a una distancia de 5 m, si el inversor de marcha está puesto.
Durante la marcha adelante el punto de color se encuentra delante de la carretilla elevadora y durante la marcha atrás se encuentra detrás de la carretilla elevadora.
212
Z solo para Floor-Spot azul (51466740/51631731)
La Floor-Spot activada advierte rápidamente a las personas del desplazamiento de la carretilla porque proyecta una punto azul sobre el suelo a la distancia programada.
ATENCIÓN!
Riesgos para la salud de la retina a causa de la luz azul
La Floor-Spot de la carretilla está clasificada en el grupo de riesgo 2 según la norma
IEC 62471: Riesgo medio. En el rango de 400 nm a 780 nm la luz azul puede dañar la retina del ojo.
u Comprobar que la placa de advertencia «¡Atención! Posible radiación óptica perjudicial» existe y es legible; en su caso, renovarla.
u No mirar directamente al Floor-Spot.
u Durante los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo, desconectar la Floor-Spot, p.ej. Desconectar de la batería, y asegurarse que no se ponga en marcha involuntariamente.
Z Adherir la etiqueta de aviso «¡Atención! Posible radiación óptica perjudicial» en el lado del chasis o en el tejadillo protector. No hay etiqueta de aviso pegada en un lado de Floor-Spot.
213
6.18
Versión de código de circulación
ATENCIÓN!
Obligación de poner neumáticos de invierno a la carretilla si circula por la calle (reglamento sobre permisos de circulación)
El reglamento sobre permisos de circulación exige que las carretillas elevadoras que circulen por la vía pública han de llevar neumáticos de invierno.
u Los neumáticos con cámara de aire o los bandajes SE con una profundidad de perfil mínima de 4 mm pueden cumplir la norma.
El equipamiento para cumplir el código de circulación afecta a los siguientes grupos constructivos:
– Piloto de aviso (150)
– Triángulo de aviso (151)
– Cubierta de los brazos (153)
– Calce (152)
150
151
152
153
214
6.19
Terminal de carretilla
6.19.1
Descripción del uso
El terminal de carretilla es un ordenador con radiotransmisión de datos con interface
WLAN para aplicaciones móviles.
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido: -30 °C hasta +50 °C con una humedad relativa del aire de 10 % hasta 95 %, no condensante.
– No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
Z El terminal de carretilla no está homologado para aplicaciones en la cámara frigorífica.
El terminal de carretilla ofrece diversas posibilidades de uso:
– Registro de envíos de mercancías en la recepción de mercancías y el almacenamiento relacionado.
– Registro inmediato de los envíos de mercancías en el sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías. La transmisión de los pedidos al sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías, así como el registro o la contabilización de los envíos de mercancías en el sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías se realizan en tiempo real mediante radiofrecuencia (WLAN / red local sin cables).
– Preparación de pedidos: transmisión y supervisión de la ubicación de preparación de pedidos con la indicación de los artículos a retirar.
– Registro de envíos de mercancías en la expedición de mercancías y el desalmacenamiento relacionado.
215
6.19.2
Descripción de los grupos constructivos
El manejo del terminal de carretilla se realiza con la pantalla táctil y las teclas frontales. Con las teclas frontales es posible realizar la mayoría de las tareas de una aplicación típica.
154
155
216
156 157 158
Terminal de carretilla WMT 110 con soporte
Pos.
154
155
156
157
158 t t t t t
Denominación
Terminal de carretilla
Soporte
Teclado teclas frontales
Pulsador ON y OFF abajo a la derecha en la pared frontal de la carcasa
Pantalla táctil
159
160
159
Equipamiento adicional del el terminal de carretilla WMT 110
Pos.
159
160 o o o
Denominación
Escáner de códigos de barras (51130909) con cableado, fijado con soporte
Teclado externo en layout DE (51513774), fijado con soporte
Teclado externo en layout US (51513777), fijado con soporte
Z La conexión del equipamiento adicional y el ajuste del terminal de carretilla es realizado por el servicio Post-venta del fabricante.
217
6.19.3
Generalidades
ADVERTENCIA!
Peligro de colisión al utilizar el terminal de carretilla
El uso del terminal de carretilla, del teclado o del escáner de códigos de barras durante los movimientos de marcha o hidráulicos puede comportar colisiones con personas y objetos.
u No utilizar el terminal de carretilla, el teclado o el escáner de códigos de barras durante los movimientos de marcha o hidráulicos.
u Ajustar el soporte del terminal de carretilla, el teclado y el escáner de códigos de barras de tal manera que resulte imposible que se produzcan lesiones durante el servicio previsto y apropiado.
u Ajustar el asiento del conductor de tal forma que resulte imposible que éste choque con el terminal de carretilla, el teclado y el escáner de códigos de barras durante el servicio previsto y apropiado.
ADVERTENCIA!
Peligro de colisión debido a un movimiento de carga no intencionado
La utilización del escáner de códigos de barras puede comportar que con el extremo libre del cable en espiral se accionen de forma no intencionada elementos de mando como, por ejemplo, el soloPILOT, el multiPILOT o el duoPILOT. El accionamiento no intencionado de elementos de mando puede comportar movimientos de cargas y colisiones con personas y objetos.
u Se requiere una mayor atención al utilizar el escáner de códigos de barras.
u Evitar tocar elementos de mando al utilizar el escáner de códigos de barras.
u Accionar el interruptor de parada de emergencia si se producen movimientos de carga no intencionados al utilizar el escáner de códigos de barras.
u Guardar el escáner de códigos de barras sólo en el soporte previsto para ello.
u No utilizar el escáner de códigos de barras, si la longitud libre del cable en espiral supera 900 mm.
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones debido a visibilidad limitada o distracción
El terminal de carretilla limita la visibilidad del usuario. Una visibilidad limitada o una distracción puede causar colisiones con personas y objetos.
u Es necesario extremar las precauciones durante los movimientos de marcha e hidráulicos.
u Asegurarse de que las áreas de circulación y de trabajo no presenten obstáculos.
u Adaptar la velocidad de marcha y la manipulación de la carga a las condiciones de visibilidad.
u No modificar la posición de montaje del terminal de carretilla.
u Comprobar semanalmente el asiento fijo del terminal de carretilla, del soporte y de los accesorios.
6.19.4
Manejo del terminal de la carretilla WMT 110
El terminal de carretilla es apropiado para la conexión al sistema de gestión de almacenes de Jungheinrich y a todos los sistemas de gestión de almacenes
218
habituales. El respectivo distribuidor del software es el responsable de la conexión al sistema de gestión de mercancías / sistema de gestión de almacenes.
El manejo del terminal de la carretilla se realiza mediante:
– la pantalla táctil,
– un teclado externo ( o ) o
– un escáner de códigos de barras ( o ).
AVISO
Manejar la pantalla táctil del terminal de la carretilla únicamente con los dedos o con un lápiz de plástico adecuado. El manejo del terminal de la carretilla con objetos puntiagudos puede producir daños en la pantalla táctil.
Z
Para instrucciones y descripciones adicionales así como programas adicionales véase el soporte de datos que forma parte del volumen de suministro.
6.19.5
Trabajos de limpieza
ATENCIÓN!
Peligro de causar daños al terminal de carretilla y a la carretilla elevadora, así como peligro de lesiones
La limpieza en húmedo del terminal de carretilla puede causar daños al terminal de carretilla y en la carretilla elevadora, así como lesiones, en el caso de que se produzca una penetración de líquidos.
La limpieza del terminal de carretilla con paños inadecuados puede causar daños.
u No efectuar una limpieza en húmedo del terminal de carretilla con chorro de agua o algo similar.
u Utilizar para la limpieza en húmedo un limpiacristales convencional con un grado alcohólico reducido.
u Rociar la carcasa y la pantalla táctil para efectuar la limpieza en húmedo y secarlas con un paño de algodón o microfibra suave y limpio o con un pañuelo nuevo de papel suave de usar y tirar.
u No utilizar paños de limpieza que estén sucios o contengan fibras largas ya que la pantalla táctil podría rayarse.
219
6.20
Ventilador
161
220
162
Pulse el interruptor (161) para poner en funcionamiento los ventiladores (162).
221
7 Ayuda en caso de incidencias
7.1
Localización de errores y subsanación
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas de subsanación tal y como figura en la tabla.
Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Postventa del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
Avisos de información
Indicación Significado
0915.2
0938.1
1901.1
La carretilla elevadora no está lista para el servicio, la puerta de batería está abierta ( o ).
Batería vacía (0%).
1904.1
Durante el encendido el pedal acelerador está accionado.
Ningún sentido de marcha seleccionado al accionar el pedal acelerador.
1908.1
1909.1
El interruptor de asiento o el cierre de cinturón no están cerrados al accionar el pedal acelerador.
Accionamiento del pedal acelerador con el freno de estacionamiento no suelto.
1917.1
1918.1
2908.1
2937.3
2951.1
5409.1
5393.1
5915.2
El pedal acelerador y el pedal de freno han sido accionados simultáneamente.
La carretilla elevadora está lista para el servicio, pero la puerta de cabina está abierta ( o ).
El interruptor de asiento o el cierre de cinturón no están cerrados al accionar una función hidráulica.
Accionamiento simultáneo de varias funciones hidráulicas que se pueden manejar sólo como funciones individuales.
La función hidráulica ha sido accionada durante el encendido.
Temperatura de batería demasiado elevada ( o ).
Vaso de batería defectuoso ( o ).
La puerta de batería está abierta con la carretilla parada.
222
7.2
Mover la carretilla sin accionamiento propio
7.2.1
Remolcar la carretilla
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
Si la carretilla no es remolcada correctamente es posible causar lesiones a personas.
u Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficiente fuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada.
u Para el remolcado se ha de usar sólo una barra de tracción.
u Remolcar la carretilla sólo a velocidad de peatón.
u No estacionar la carretilla con el freno de estacionamiento suelto.
u Debe haber una persona que se encargue de la dirección tanto en el asiento del conductor del vehículo de rescate como en el de la carretilla a remolcar, respectivamente.
131
Remolcar la carretilla
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura.
– Equipamiento con batería de iones de litio ( o ):
• Soltar la línea de mando de la carretilla de la conexión en el cofre de batería o del convertidor de interface ( o ) de la batería.
• Abrir el enclavamiento de la clavija de batería: Desenroscar el pestillo atornillado.
– Sacar la clavija de batería.
223
224
Procedimiento
• Fijar la barra de tracción en el enganche del remolque (53) del vehículo tractor y de la carretilla a remolcar.
• Soltar el freno de estacionamiento, véase página 142.
• Remolcar la carretilla hasta su lugar de destino.
• Activar el freno de estacionamiento, véase página 142.
• Soltar el acoplamiento entre vehículo tractor y carretilla.
La carretilla elevadora se encuentra de forma segura en el lugar de destino.
7.3
Descenso de emergencia
Z Si se produce un error en el mando hidráulico, es posible bajar el dispositivo tomacargas manualmente.
ADVERTENCIA!
Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas u Durante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
u No situarse o permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
u El conductor debe accionar la válvula de descenso de emergencia solamente estando al lado de la carretilla.
u El descenso de emergencia está prohibido, si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Descenso de emergencia del mástil
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas no se encuentra en el estante.
– Apague los interruptores de desconexión de emergencia y de llave.
– Desconecte la batería.
Herramientas y material necesario
– Llave hexagonal (3 mm)
Procedimiento
• Coloque la llave hexagonal (3 mm) en el tornillo de descenso de emergencia (163).
• Gire lentamente el tornillo de descenso de emergencia (163) en sentido contrario de las agujas del reloj para descender las horquillas.
Z Apertura máxima de 1,5 giros.
• Gire lentamente el tornillo de descenso de emergencia en el mismo sentido de las agujas del reloj para detener el descenso.
Z
Par máximo: 2,5±0,5 Nm.
Se ha descendido el mástil.
225
226
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
163
F Mantenimiento preventivo de la carretilla elevadora
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo
El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismo
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los dispositivos de seguridad.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual deberá responder también de su seguridad
– conservar los documentos de construcción, revisión y ejecución de las modificaciones
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla elevadora de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de realizar tales modificaciones.
AVISO
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante.
Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos
de limpieza o mantenimiento" (véase página 255).
227
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo
Z
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un funcionamiento impecable de la carretilla.
El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambio de las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Las actividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.
Servicio Post-venta
El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en grado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su cuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de seguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.
Empresario
Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en la lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están descritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en el
establecimiento del empresario, véase página 237.
228
2.1
Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas
ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
u Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
2.2
Ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a las especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla elevadora y aumenta el recorrido de frenado.
u Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
u Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z
Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos se dirija al servicio Post-venta del fabricante.
2.3
Reparación e inspección de los implementos
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de la carga.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
229
2.4
Cadenas de elevación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o limpiadas de manera incorrecta
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y suficientemente engrasados.
u La limpieza de las cadenas de elevación se efectúa fregándola o cepillándola.
Suciedad considerable puede disolverse con derivados de parafina como, por ejemplo, el petróleo.
u Está prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a alta presión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.
u Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
u La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a una carga, para ello, bajar el dispositivo tomacargas por completo.
u Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de la cadena de elevación.
ADVERTENCIA!
Peligro debido al combustible diésel u En caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
u En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
u Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.
230
2.5
Sistema hidráulico
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
u El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicas defectuosas
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o fisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicas quebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentran cerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulico saliente.
u En caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
u No tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
AVISO
Inspección y sustitución de conductos hidráulicos
Las mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a su envejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones de aplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimiento de las mangueras hidráulicas.
u Comprobar las mangueras hidráulicas al menos 1x al año y, en su caso, sustituirlas.
u En caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir adecuadamente los intervalos de revisión.
u En caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizar durante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluación de riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reducir adecuadamente el intervalo de revisión.
231
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación
3.1
Manejo seguro de los materiales de servicio
Manipulación de los materiales de servicio
Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA!
Una manipulación inadecuada supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
u Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes o con una llama abierta.
u Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes identificados de forma reglamentaria.
u Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
u No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales de servicio derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se agrava en combinación con agua.
u No derramar los materiales de servicio.
u Los materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
232
ADVERTENCIA!
Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
u Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
u No derramar los aceites.
u Los aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
u Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
u Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
u No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
u Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
u Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
u Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
u En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel con agua abundante.
u En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
u Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
u Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
233
3.2
Esquema de lubricación
G
E
234
E
A g Superficies de deslizamiento s Engrasadores
Tubuladura de relleno del aceite hidráulico c b a
Tapón de desagüe del aceite hidráulico
Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión
Tapón de desagüe del aceite de la transmisión
3.3
Materiales de servicio
Códi go
A
D
E
G
N
Núm. de pedido
51081367
29201570
29201580
50354629
29201280
50124052
51179944
Volum en
51132826 Depósit o L=28
51132827 l
Depósit o S=24 l
0,2 l
2x0.35l
Cantid ad
1 l
5 l
Descripción
Aceite hidráulico/
HVLP 32 1
Aceite hidráulico/
HVLP 32 2
Renolin MR
310 3
1l
5l
Líquido de frenos
Líquido de frenos
400g Renolit LX-
PEP2
Uso para
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico de frenos
Cojinetes de rueda delantera y trasera
Cadenas
5l
205l
Spray para cadenas
TITAN ATF
3000
TITAN ATF
3000
Unidad de engranajes
1) Aplicable para intervalo de temperaturas -5/+30 °C
2) Aplicable para intervalo de temperaturas -5/+30 °C
3) Aplicable para intervalo de temperaturas -20/-5 °C
235
Z
*Las carretillas se suministran de fábrica con un aceite hidráulico especial del fabricante (que se distingue por su color azul) o con el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI”. Este aceite hidráulico especial sólo puede ser suministrado a través de la organización de servicio Post-venta del fabricante. Está permitido el uso de uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados; sin embargo, éstos pueden afectar la funcionalidad. Un uso mixto de este aceite hidráulico con uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados está permitido.
ADVERTENCIA!
Las carretillas se suministran de fábrica con el aceite hidráulico “HLP D22/32” o con el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVII”.
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI” por el aceite hidráulico del fabricante. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite hidráulico del fabricante por el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI”.
Un uso mixto del aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI” con el aceite hidráulico del fabricante o uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados está asimismo prohibido.
Valores de referencia para grasa
Códi go
Tipo de saponificació n
E Litio
Temperatur a de derretimien to
°C
185
Penetración al batanado a 25 °C
265 - 295
Categoría
NLG1
2
Temperatura de uso °C
-35/+120
236
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
4.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en los trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 132.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
• Equipamiento con batería de iones de litio ( o ):
• Soltar la línea de mando de la carretilla de la conexión en el cofre de batería o del convertidor de interface ( o ) de la batería.
• Abrir el enclavamiento de la clavija de batería: Desenroscar el pestillo atornillado.
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
237
4.2
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los puntos previstos para ello.
u Observar el peso de la carretilla en la placa de características.
u Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 2500.
u Elevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
u Al elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
Elevar y calzar la carretilla de forma segura
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo (véase página 237).
Herramientas y material necesario
– Gato
– Calces de madera dura
Procedimiento
• Colocar el gato en el punto de enganche.
Z
Punto de enganche para el gato, véase página 50.
• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Retirar el gato.
La carretilla está elevada de forma segura y calzada.
Z
Retirar los calces de la carretilla elevadora en orden inverso.
238
4.3
Comprobar la sujeción de las ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a bandajes distintos
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
u El diámetro de las ruedas no debe diferir en más de 15 mm.
u Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente. Después de cambiar los neumáticos comprobar si están bien asentadas las tuercas de la rueda tras 10 horas de servicio.
u Utilizar solamente bandajes o neumáticos del mismo fabricante, tipo y perfil.
Comprobar la sujeción de las ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación (véase página 237).
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
164
Procedimiento
• Apretar las tuercas de
rueda (164) en cruz con una llave dinamométrica, pares de apriete véase página 46.
La fijación de las ruedas ha sido comprobada.
Z
En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de
239
4.4
Cambiar ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los puntos previstos para ello.
u Observar el peso de la carretilla en la placa de características.
u Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 2500.
u Elevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
u Al elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de las ruedas u Las ruedas de la carretilla son muy pesadas. Cada rueda puede pesar hasta 150 kg.
u Cambiar las ruedas únicamente con herramientas adecuadas y un equipamiento de protección adecuada.
Desmontar las ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación (véase página 237).
Herramientas y material necesario
– Gato
– Calces de madera dura
– Palanca de montaje
– Llave dinamométrica
164
Procedimiento
• Colocar el gato en el punto de enganche.
Z
Punto de enganche para el gato, véase página 50.
• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Soltar la fijación de las ruedas (164).
• Desmontar la rueda utilizando, en su caso, una palanca de montaje adecuada.
La rueda está desmontada.
240
Montar las ruedas
Procedimiento
• Montar la rueda utilizando, en su caso, una palanca de montaje adecuada.
• Montar la fijación de las ruedas.
• Retirar los tacos de madera dura.
• Bajar la carretilla.
• Apretar la fijación de las ruedas (164) en cruz con una llave dinamométrica,
pares de apriete véase página 46.
La rueda está montada.
164
Z En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de
241
4.5
Sistema hidráulico
ATENCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
u No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
u El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
u No derramar el aceite hidráulico.
u El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
u Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite hidráulico.
u Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.
u No permitir que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del motor.
u Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
u Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
u Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
u En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel con agua abundante.
u En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
u Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
u Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
242
4.5.1
Verificar el nivel del aceite hidráulico
ATENCIÓN!
Daños debido al uso de aceite hidráulico inadecuado
Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan una placa de advertencia en el depósito hidráulico con la siguiente inscripción:
“Llenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”.
u Utilizar sólo aceite hidráulico biodegradable.
166 165
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo (véase página 237).
– Cubierta abierta, véase página 244
Procedimiento
• Examinar visualmente el nivel de aceite hidráulico en la manguera (165).
Z Si el depósito está suficientemente lleno, la manguera está llena aprox. 1 cm desde abajo.
• Rellenar aceite hidráulico en la boca de llenado de aceite (166) hasta que el aceite sea visible en la manguera.
El nivel del aceite hidráulico ha sido comprobado.
243
4.6
Cambiar el filtro de aceite hidráulico
244
168 167
Sustituir el filtro de aceite
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo (véase página 237).
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de cierre (168) del filtro de aceite hidráulico, el elemento filtrante está colocado sobre el tapón de cierre.
• Cambiar el elemento filtrante; en caso de que el anillo tórico esté dañado, éste también deberá ser sustituido. Aplicar una capa ligera de aceite al anillo tórico durante su montaje.
• Vuelva a enroscar el tapón con un nuevo filtro colocado.
4.7
Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire
168 167
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo (véase página 237).
– Cubierta abierta, véase página 244.
Procedimiento
• Desenroscar la tapa del filtro de ventilación (167).
• Cambiar el filtro de ventilación.
Z
Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
245
4.8
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
u Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 132
Herramientas y material necesario
– Cubeta colectora de aceite
Procedimiento
• Colocar la cubeta colectora de aceite debajo de la transmisión
• Desenroscar el tornillo de control del aceite (170).
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión; en caso necesario, rellenar aceite de transmisión en el orificio de llenado (169).
Z El nivel de llenado debe llegar al borde inferior del orificio de control del aceite
(170).
El nivel de aceite de transmisión ha sido comprobado.
246
Purgar el aceite
Procedimiento
• Purgar el aceite mientras esté a temperatura de servicio.
• Colocar la cubeta colectora de aceite debajo de la transmisión
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite
(171) y purgar el aceite de la transmisión.
Z Para una purga rápida y completa del aceite de transmisión hay que desenroscar el tornillo de control del aceite (170).
171
169
170
El aceite ha sido purgado.
Llenado de aceite
Procedimiento
• Enroscar el tornillo de purga de aceite (171).
• Rellenar aceite de transmisión nuevo en el orificio de llenado (169) con el tornillo de control (170) desenroscado.
El aceite ha sido rellenado.
247
4.9
Verificar fusibles eléctricos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no está bajo tensión. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica: u Estacionar la carretilla elevadora de
modo seguro (véase página 132).
u Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
u Equipamiento con batería de iones de litio ( o ):
Soltar la línea de mando de la carretilla de la conexión en el cofre de batería o del convertidor de interface ( o ) de la batería.
Abrir el enclavamiento de la clavija de batería: Desenroscar el pestillo atornillado.
u Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
u Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
172
ATENCIÓN!
Peligro de incendio y daños en los componentes si se utilizan fusibles inadecuados
El uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica e incendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizados si se utilizan fusibles inadecuados.
u
Utilice exclusivamente fusibles con la corriente nominal indicada, véase página 250.
Comprobación de los fusibles eléctricos
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el mantenimiento y las reparaciones (véase página 237).
Procedimiento
• Retirar la chapa de fondo desatornillando los correspondientes tornillos de montaje.
• Antes de abrirla, limpiar la tapa del sistema eléctrico (172) y la zona que la rodea.
• Retirar la tapa del sistema eléctrico (172).
• Comprobar el estado y la potencia de los fusibles según la tabla.
• Sustituir cualquier fusible dañado según la tabla.
248
• Cerrar la tapa del sistema eléctrico (172).
• Aplicar la chapa de fondo.
Se han comprobado los fusibles eléctricos.
249
4.9.1
Valores de fusibles
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
173
174
175
176
250
Fusibles del sistema eléctrico
Ele men to
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
Descripción Denominación
1F14
2F18
3F13
9F2
3F2
1F12
4F10
2F16
1F13
3F14
2F17
5F7
4F11
F17
Freno MFC
Sistema hidráulico MFC
Dirección de rueda de carga izquierda
Calefacción del asiento
Mando de dirección
Control de marcha
Ventilador
Control de elevación
Freno MFC
Dirección de rueda de carga derecha
Sistema hidráulico MFC
Fusible de opciones del tejadillo protector
Ordenador de a bordo
Equipo de radiotransmisión de datos
Clase / tipo
3 A
2A
10 A
5 A
7,5 A
10 A
10 A
3 A
7,5 A
3 A
2A
3 A
2A
7,5 A
251
4.10
Trabajos de limpieza
Z Sólo están permitidos trabajos de limpieza en las zonas previstas para ello, que cumplan la normativa del país del usuario.
4.10.1
Limpieza de la carretilla
ATENCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
u Con anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.
u Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a un cortocircuito).
ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones defectuosas debido a la humedad.
u Antes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
u No dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los
lugares de marcación para no dañarlos (véase página 50).
u No limpiar la carretilla con chorro de vapor.
252
Limpieza de la carretilla
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo (véase página 237).
Herramientas y material necesario
– Productos de limpieza solubles en agua
– Esponja o trapo
Procedimiento
• Limpiar la carretilla elevadora superficialmente con productos de limpieza solubles en agua y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.
• Limpiar especialmente las siguientes zonas:
• Lunetas
• Todas las zonas transitables
• Orificios de llenado de aceite y su entorno
• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)
• Secar la carretilla elevadora después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un trapo seco.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla elevadora tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento” (véase página 257).
La carretilla elevadora está limpia.
253
4.10.2
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la instalación eléctrica
La limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.
u No limpiar la instalación eléctrica con agua.
u Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión
(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo véase página 237.
Herramientas y material necesario
– Compresor con separador de agua
– Pincel no conductor y antiestático
Procedimiento
• Liberar la instalación eléctrica, véase página 70.
• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 70.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla elevadora tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento” (véase página 257).
Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.
254
4.11
Trabajos en la instalación eléctrica
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10 minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.
Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica: u Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos formados debidamente.
u Antes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
u
Estacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 132).
u Equipamiento con batería de iones de litio ( o ):
Soltar la línea de mando de la carretilla de la conexión en el cofre de batería o del convertidor de interface ( o ) de la batería.
Abrir el enclavamiento de la clavija de batería: Desenroscar el pestillo atornillado.
u Sacar la clavija de batería.
u Desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
4.12
Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
Procedimiento
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Equipamiento con batería de iones de litio ( o ):
• Cerrar el enclavamiento de la clavija de batería: Apretar el pestillo atornillado.
• Conectar la línea de mando de la carretilla a la conexión en el cofre de batería o al convertidor de interface ( o ) de la batería.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 129.
255
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla
únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a continuación.
Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y los rodamientos de rueda no sufran daños.
Z
Calzar la carretilla, véase página 238.
Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6 meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar medidas adicionales.
5.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla elevadora a fondo, véase página 252.
• Proteger la carretilla elevadora contra desplazamientos involuntarios.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar, véase página 243.
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación, véase página 234.
• Cargar la batería, véase página 84.
• Desembornar la batería y limpiarla.
• Limpiar los tornillos de polo, lubricarlos con lubricante de polos y atornillarlos en las roscas de conexión para evitar cortocircuitos.
Z
Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de batería.
• Equipamiento con batería de plomo ( t ): desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos o bornes.
• Equipamiento con batería de iones de litio ( o ) sin convertidor de interface en la batería: soltar el cable de control de la carretilla de la conexión en el cofre de batería.
• Equipamiento con batería de iones de litio ( o ) con convertidor de interface de la batería:
• Soltar la línea de mando de la carretilla del convertidor de interface de la batería.
• Sacar la batería.
• Separar, en la parte superior de la batería, la línea de mando de la conexión de batería o del lado interior del cofre.
• Volver a introducir la batería.
256
5.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
u Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z
Cargar la batería, véase página 84.
5.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla elevadora a fondo, véase página 252.
• Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación, véase página 234.
• Equipamiento con batería de plomo ( t ):
Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Equipamiento con batería de iones de litio ( o ) sin convertidor de interface de la batería:
Conectar la línea de mando de la carretilla a la conexión en el cofre de batería.
• Equipamiento con batería de iones de litio ( o ) con convertidor de interface de la batería:
• Sacar la batería.
• Conectar, en la parte superior de la batería, la línea de mando a la conexión de batería o al lado interior del cofre.
• Volver a introducir la batería.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Cerrar el enclavamiento de la clavija de batería: Apretar el pestillo atornillado.
• Conectar la línea de mando de la carretilla al convertidor de interface de la batería.
• Cargar la batería, véase página 84.
• Poner en servicio la carretilla elevadora, véase página 112.
257
6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta actividad.
Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadora en lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter la carretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.
El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.
8 Medición de vibraciones humanas
Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.
258
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento
ADVERTENCIA!
Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto o descuidado
Si no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
u Un mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones más importantes para un uso seguro de la carretilla.
AVISO
Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos de mantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten del supuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajo condiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay que reducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.
u El fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y las piezas de repuesto que se recomienda sustituir.
En la fase inicial de la carretilla (tras aprox. 100 horas de servicio), el empresario ha de comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.
259
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EFG MB216k-
MC330
Generado el: 2019-03-20 15:00
1.1
Empresario
1.1.1
1.1.1.1
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.
Contenidos del mantenimiento
Equipamiento de serie
Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Lubricar las superficies de deslizamiento del mástil.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
260
1.1.1.2
Equipamiento adicional
Posicionador de horquillas
Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.
Pinza
Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.
Desplazador lateral
Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.
Horquillas telescópicas
Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpia-lavaparabrisas
Chasis / carrocería
Corregir el nivel de llenado del depósito de agua del limpiaparabrisas.
Calefacción eléctrica
Chasis / carrocería
Limpiar el filtro de ventilación de la calefacción.
Extracción automática de la batería
Chasis / carrocería
Limpiar y lubricar las superficies de deslizamiento
261
1.1.2
1.1.2.1
Contenidos de la inspección
Equipamiento de serie
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería
Marcha
Desgaste y posibles daños de las ruedas
Chasis / carrocería
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Daños de puertas o cubiertas
Funcionamiento y posibles daños del sistema de retención del asiento del conductor
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina
Movimientos hidráulicos
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento y daños de la guía de mangueras
Desgaste y posibles daños de las superficies de deslizamiento del mástil
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
262
1.1.2.2
Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Limpia-lavaparabrisas
Chasis / carrocería
Fugas y daños en el depósito de agua de limpiaparabrisas
Reglamento sobre permisos de circulación
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Focos de trabajo
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Calefacción eléctrica
Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción
Protección contra inclemencias
Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de las puertas
Equipamientos adicionales
Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.
Luz destellante / luz giratoria
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria
263
1.2
Servicio Post-venta
1.2.1
1.2.1.1
A realizar según el intervalo de mantenimiento EFG MB216k-MC330 cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año.
Contenidos del mantenimiento
Equipamiento de serie
Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Medir el juego de ajuste del freno electromagnético.
Ajustar y lubricar el mecanismo de freno.
Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Limpiar el ventilador.
Comprobar la conexión a masa.
Marcha
Corregir el nivel de llenado del aceite de transmisión o del llenado de grasa de la transmisión.
Movimientos hidráulicos
Ajustar las pastillas deslizantes.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
Lubricar las superficies de deslizamiento del mástil.
Comprobar el freno de emergencia.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar y ajustar la válvula limitadora de presión.
En caso de existir dos cilindros de inclinación con carrera idéntica, comprobar el ajuste de uno respecto a otro.
Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del cliente.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.
Dirección
Corregir el nivel de llenado de aceite hidráulico de la dirección hidráulica.
Corregir el nivel de llenado de la dirección electro-hidráulica.
264
1.2.1.2
Equipamiento adicional
Posicionador de horquillas
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Pinza
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Comprobar la presencia y el funcionamiento de la fijación y los dispositivos de protección contra el desplazamiento o el desenganche involuntarios.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Desplazador lateral
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Comprobar los ajustes del desplazador lateral.
Horquillas telescópicas
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.
Limpia-lavaparabrisas
Chasis / carrocería
Corregir el nivel de llenado del depósito de agua del limpiaparabrisas.
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.
265
Instalación de vídeo
Componentes de sistema
Limpiar la cámara.
Limpiar el monitor.
Sistema de pesaje sensores / interruptores
Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje.
Sistema de retención / protector SUN
Chasis / carrocería
Comprobar el funcionamiento de la desconexión de marcha.
Extracción automática de la batería
Chasis / carrocería
Limpiar y lubricar las superficies de deslizamiento
266
1.2.2
Contenidos de la inspección
1.2.2.1
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Equipamiento de serie
Frenos
Funcionamiento y daños del freno mecánico
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del microrruptor
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Funcionamiento y daños del ventilador
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es correcto
Suministro de energía
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería
Marcha
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas
Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo del asiento del conductor y funcionamiento del ajuste
Daños en el asiento del conductor
Daños de puertas o cubiertas
Asiento fijo del contrapeso
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Desgaste del apoyo del mástil de elevación
Funcionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o del dispositivo de arrastre
Seguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños
Funcionamiento y posibles daños del sistema de retención del asiento del conductor
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina
267
Movimientos hidráulicos
Asignación correcta de los elementos de mando «sistema hidráulico»
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento y daños de la guía de mangueras
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Desgaste y posibles daños de pastillas deslizantes y topes
Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de cadena
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
Desgaste y posibles daños de las superficies de deslizamiento del mástil
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
Fugas, desgaste y posibles daños del cilindro de inclinación y del apoyo
Profundidad de roscado y bloqueo / contratuerca de los vástagos de pistón
Dirección
Fugas y daños en la dirección hidráulica
Fugas y daños en los tubos y las mangueras de la dirección
Desgaste y posibles daños del eje de dirección y de los muñones del eje
Funcionamiento,fugas y posibles daños de la dirección electro-hidráulica y de sus componentes
Desgaste y daños de los componentes mecánicos de la columna de dirección
268
1.2.2.2
Equipamiento adicional
Movimiento del electrolito
Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba
Aquamatik
Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las mangueras y el flotador
Protector de carga
Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños del protector de carga
Sistema de relleno de la batería
Suministro de energía
Funcionamiento y fugas del sistema de relleno
Sistema de cambio de baterías SnapFit
Suministro de energía
Presencia y daños de la señalización de seguridad
Presencia, funcionamiento y daños del bloqueo
Posicionador de horquillas
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del posicionador de horquillas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
269
Pinza
Movimientos hidráulicos
Funcionamiento y daños del pulsador de confirmación
Funcionamiento, posibles daños y fugas del tambor de mangueras
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Desplazador lateral
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del empujador lateral
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Horquillas telescópicas
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón
Gancho de grúa
Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
270
Limpia-lavaparabrisas
Chasis / carrocería
Fugas y daños en el depósito de agua de limpiaparabrisas
Funcionamiento y posibles daños del limpiaparabrisas
Enganche para remolques
Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o del dispositivo de arrastre
Calefacción de asiento
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Sensor de choques/grabadora de datos
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado
Reglamento sobre permisos de circulación
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Instalación de vídeo
Componentes de sistema
Asiento fijo y daños del cableado
Asiento fijo, funcionamiento y daños de la cámara
Asiento fijo, funcionamiento y daños del monitor
Focos de trabajo
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Extintor de incendios
Prestaciones acordadas
Presencia, asiento fijo e intervalos de inspección del extintor
271
Sistema de pesaje sensores / interruptores
Sistema eléctrico
Daños en el sistema de pesaje
Módulo de acceso
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso
Calefacción eléctrica
Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción
Protección contra inclemencias
Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de la calefacción de las lunetas
Funcionamiento y posibles daños de las puertas
Equipamientos adicionales eléctricos
Sistema eléctrico
El valor correcto de los fusibles
Funcionamiento y posibles daños de los equipamientos eléctricos adicionales
Equipamientos adicionales
Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.
Luz destellante / luz giratoria
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria
Cubierta del tejadillo protector
Chasis / carrocería
Presencia, asiento fijo y daños del tejadillo protector
Dispositivo de aviso acústico
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del zumbador / alarma acústica
272
Supervisión del cierre del cinturón
Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de la supervisión del cierre del cinturón
Cinta disipadora
Sistema eléctrico
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática
Sistema de retención / protector SUN
Sistema eléctrico
Funcionamiento y daños de los sensores del sistema de retención
Integridad, funcionamiento y daños del sistema de retención
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de los sensores del sistema de retención
Integridad, funcionamiento y daños del sistema de retención
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Sistema de retención / protector SUN
Chasis / carrocería
Integridad, funcionamiento y daños del sistema de retención
Extracción automática de la batería
Sistema eléctrico
Presencia y daños de la señalización de seguridad
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños de los microrruptores y sensores
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es correcto
273
Suministro de energía
Presencia y daños de la señalización de seguridad
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños de los microrruptores y sensores
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es correcto
Movimientos hidráulicos
Presencia y daños de la señalización de seguridad
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños de los microrruptores y sensores
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es correcto
274
1.2.3
Piezas de mantenimiento
1.2.3.1
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos indicados.
Equipamiento de serie
Pieza de mantenimiento
Aceite hidráulico
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de aire
Filtro del aceite hidráulico
Aceite de la dirección electro-hidráulica
Filtro de aceite de la dirección electro-hidráulica
Aceite de transmisión
1.2.3.2
Equipamiento adicional
Horas de servicio
2000
2000
2000
2000
10000
Meses
12
12
12
12
Aplicación en cámaras frigoríficas
Pieza de mantenimiento
Aceite hidráulico
Horas de servicio
1000
Meses
12
275
276
192
194
40
195
187
189
31
H Anexo batería de tracción
1 Uso previsto y apropiado
En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito, quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente certificado).
2 Placa de características
36
188
190
191
193
42
196
187 Tipo (denominación de la batería)
36 Semana de producción / año de producción
189 Número de serie
188 Número de proveedor
31 Tensión nominal
190 Capacidad
192 Número de vasos
191 Peso
194 Referencia
193 Cantidad de ácido
40
42
Fabricante
Logotipo del fabricante
195 Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)
196 Advertencias de seguridad y advertencias
277
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones
Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.
Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.
¡Está prohibido fumar!
¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!
¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!
Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.
No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.
¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!
¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!
278
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido
4.1
Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.
Denominación Explicación
PzS
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
PzB
PzS Lib
PzM
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British
Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido
– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
Electrolito
La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de electrolito, temperaturas más bajas la aumentan.
El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., una densidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30 °C.
El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.
279
4.1.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Datos técnicos de las baterías
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Densidad nominal del electrolito
1
Temperatura nominal
2
Nivel nominal del electrolito sistema
Temperatura límite
3 55 °C
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
1,29 kg/l
30 °C hasta nivel del electrolito marca “Máx”
280
1) Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2) Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
3) No se admite como temperatura de servicio.
4.2
Servicio
4.2.1
Puesta en servicio de baterías no llenadas
Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
4.2.2
Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas
Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería
197 198 199
197 198 199
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Recargar la batería, véase página 282.
• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su caso, rellenarlo:
• Abrir el tapón de cierre (197).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel del electrolito “Mín” (198) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (199).
• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (199), véase página 284.
• Cerrar el tapón de cierre (197).
La prueba ha sido realizada.
281
4.2.3
Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.
Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
4.2.4
Carga de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
u Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
u El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
u Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
u Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
u Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
u Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
u No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
u Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
u No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
u Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
282
Z
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Por este motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tiene lugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como máximo
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de baterías.
Z
Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
La batería se está cargando.
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como máximo.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que reducen la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
283
4.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
4.3.1
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
4.3.2
Diariamente
Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería
197 198 199
197 198 199
– Cargar la batería tras cada descarga.
– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería y, en su caso, rellenarlo:
– Abrir el tapón de cierre (197).
– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del nivel del electrolito “Máx” (199).
– Cerrar el tapón de cierre (197).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel del electrolito “Mín” (198) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (199).
284
4.3.3
4.3.4
Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la curva característica IU.
Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
4.3.5
Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
285
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1
Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.
Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.
Electrolito
El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del electrolito.
Denominación Explicación
PzV
PzV-BS
– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
“Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
“British Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
5.1.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Datos técnicos de las baterías
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Temperatura nominal
Temperatura límite
4
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
30 °C
45 °C no se admite como temperatura de servicio
Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
Nivel nominal del electrolito sistema
No es posible medirlo
286
4) Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
5.2
Servicio
5.2.1
Puesta en servicio
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Cargar la batería, véase página 287.
La prueba ha sido realizada.
5.2.2
Descarga de la batería
Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la capacidad nominal.
Z
Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
5.2.3
Carga de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
u Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
u El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
u Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
u Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
u Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
u Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
u No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
u Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
u No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
u Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
287
288
AVISO
Daños materiales debido a la carga errónea de la batería
La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito de los vasos de la batería.
u Cargar la batería sólo con corriente continua.
u Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las características autorizadas por el fabricante.
u Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de la batería.
u En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Postventa del fabricante.
u No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de gasificación.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si las temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por debajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante del cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por °C.
La batería se está cargando.
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
Z
Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
289
5.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS
Z
¡No rellenar agua!
5.3.1
Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
5.3.2
Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.
5.3.3
Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad posterior de al menos 5 horas.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
5.3.4
Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
290
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1
Estructura del sistema de relleno de agua
200
> 3 m
+
200 Contenedor de agua
201 Surtidor con válvula (o llave) de bola
202 Indicador de corriente
203 Llave de paso (o de cierre)
204 Acoplamiento de cierre
205 Boquilla de cierre en la batería
-
201
202
203
204
205
291
6.2
Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.
Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de la válvula.
Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del electrolito así como una abertura de desgasificación.
6.3
Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua rellenada se mezcle con el electrolito.
6.4
Presión del agua
El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.
Salto de agua
La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.
1 m corresponde a 0,1 bar.
Agua a presión
El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.
292
6.5
Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez finalizado el llenado.
6.6
Calidad del agua
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
6.7
Mangueras de batería
Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.
6.8
Temperatura de servicio
Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el peligro de que los sistemas se congelen.
6.9
Medidas de limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.
6.10
Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
293
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1
Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la batería y la circulación del electrolito.
Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.
Bomba
En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente, hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.
Conexión de la batería
En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.
Módulo de supervisión de presión
La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante el módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida durante la carga con circulación del electrolito.
En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo de ejemplo:
– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación
(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso
– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos
– El filtro de aspiración está sucio
294
AVISO
Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no se emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
u Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de paso hacia el lado del suministro de aire.
Representación esquemática
Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del suministro de aire a través del cargador.
295
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas externas conductivas;
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería monobloc debido a las corrientes de fuga;
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de aguas residuales dado que contiene electrolito;
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;
– no se retiren o abran los tapones de los vasos;
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de aditivos;
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.
con aire comprimido o con paños;
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo con las normas nombradas anteriormente.
296
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión
Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados
Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de forma que se cubra una gran superficie.
Z
No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.
La batería ha sido limpiada.
297
9 Almacenamiento de la batería
AVISO
No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo contrario, ya no funcionará duraderamente.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes operaciones de carga:
– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra heladas.
10 Ayuda en caso de incidencias
Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
11 Eliminación
Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
298
I Apéndice batería de iones de litio
1 Uso previsto y apropiado
1.1
Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la batería de iones de litio y de la carretilla elevadora reequipada debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla elevadora o a valores materiales.
Z Para el servicio completo de la carretilla elevadora reequipada se requieren, adicionalmente a este manual de instrucciones, también los manuales de instrucciones de la carretilla elevadora y del cargador de baterías.
1.2
Aplicación prevista y apropiada
No está permitida la aplicación en las cámaras frigoríficas.
1.3
Condiciones de aplicación admitidas
La información relativa a los vehículos deberá consultarse en el manual de instrucciones de la carretilla industrial correspondiente.
Prestar atención a la temperatura de servicio admitida de la batería de iones de litio,
El rango admitido de la temperatura de servicio de la batería no aumenta el rango admitido de la temperatura de servicio de la carretilla elevadora.
ADVERTENCIA!
Uso en condiciones extremas
El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de funcionamiento y accidentes.
u En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
u No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
u En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a la intemperie o en zonas de peligro.
299
1.4
Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.
Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
1.5
Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del fabricante.
300
2 Descripción de la batería de iones de litio
2.1
Descripción del uso
El reequipamiento para realizar el servicio con la batería de iones de litio permite utilizar las carretillas elevadoras de forma más económica y con mayor eficiencia energética en caso de aplicaciones frecuentes.
El reequipamiento de una batería estándar para realizar el servicio con una batería de iones de litio es posible tanto desde fábrica como posteriormente en diversas carretillas elevadoras.
Las baterías de iones de litio de Jungheinrich son baterías sin mantenimiento con vasos de energía de alto rendimiento recargables. El periodo operativo diario de las baterías puede prolongarse mediante cargas intermedias.
La batería es supervisada continuamente por el sistema de gestión de baterías. El sistema de gestión de baterías supervisa p. ej. la temperatura de los vasos, la tensión y el grado de carga de los vasos y libera procesos de carga y descarga.
Z Los datos del sistema de gestión de baterías pueden ser leídos por el servicio Postventa del fabricante.
2.2
Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
Para el servicio de la carretilla elevadora con la batería de iones de litio son necesarios ulteriores componentes y adaptaciones en la carretilla elevadora:
– Instalación eléctrica con interface con el sistema de gestión de baterías (sólo en carretillas elevadoras con conexión CAN-Bus a la batería de iones de litio)
– Apoyo de las siguientes funciones de batería por parte del mando de tracción
(sólo en carretillas elevadoras con conexión CAN-Bus a la batería de iones de litio):
– parada en rampa
– marcha lente
– indicación de estado
– Conector hembra de carga confort en la carretilla elevadora, véase página 304
– Sistema de gestión de baterías como parte integrante de la batería de iones de litio
Esto comporta que se suprimen las siguientes funciones, elementos de mando e indicación contenidos en el volumen de suministro estándar u opcional:
– Cargador de batería integrado
Z
La carga de la batería de iones de litio sólo es posible con una cargador de batería estacionario especialmente equipado.
301
2.2.1
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
75
76
Pos.
Denominación
12 t Batería de iones de litio con sistema de gestión de baterías
59 t Clavija de batería
75 t
Cargador de batería estacionario con desconexión de seguridad (SLH 090i /
SLH 300i)
76 t Clavija de carga del cargador de batería estacionario
77 t Conector hembra de carga confort
59
77
12
302
75
76
59 206 12
Pos.
Denominación
12 t Batería de iones de litio con sistema de gestión de baterías
59 t Clavija de batería
75 t
Cargador de batería estacionario con desconexión de seguridad (SLH 090i /
SLH 300i)
76 t Clavija de carga del cargador de batería estacionario
206 t
Pulsador de activación de batería, véase página 315
303
2.2.2
Descripción de funcionamiento
El reequipamiento para realizar el servicio con la batería de iones de litio modifica algunas funciones y características de la carretilla elevadora.
Sistema de gestión de baterías
La batería de iones de litio es supervisada continuamente por el sistema de gestión de baterías. El sistema de gestión de baterías supervisa permanentemente, p. ej., la temperatura de los vasos, la tensión y el grado de carga de los vasos. Los procesos de carga y descarga de la batería de iones de litio también son autorizados y supervisados por el sistema de gestión de baterías.
Cuando el estado de carga se acerca a un nivel bajo, el transmisor de señales montado en la batería de iones de litio avisa emitiendo una señal acústica.
Si se alcanzan valores críticos o se produce alguna incidencia, se generan avisos de pantalla o se activa la desconexión.
El sistema de gestión de baterías está conectado mediante un conector de interface a la carretilla.
Las carretillas elevadoras sin conexión CAN-Bus (variante Stand-Alone) con la batería de iones de litio poseen las siguientes propiedades:
– Ninguna conexión de la instalación eléctrica con el sistema de gestión de baterías a través de una conexión de interface
– Ningún apoyo de las funciones de la batería por parte del mando de tracción
Cargador de batería estacionario (SLH 090i / SLH 300i)
El cargador de batería estacionario (SLH 090i / SLH 300i) está destinado exclusivamente a la carga de baterías de iones de litio adecuadas con un sistema de gestión de baterías.
Carga de confort ( o )
Opcionalmente se puede cargar la batería de iones de litio mediante un conector hembra de carga confort. Este conector hembra de carga confort puede estar montado en la batería de iones de litio o en la carretilla elevadora. Para cargar la batería de iones de litio se conecta la clavija de carga del cargador estacionario con el conector hembra de carga confort.
Las siguientes funciones se pueden realizar a través del conector hembra de carga confort:
– Liberación de la batería
– Reconocimiento del cargador
– Comunicación con el cargador
– Desconexión de marcha opcional
Desconexión de marcha durante la carga mediante el conector hembra de carga confort ( o )
En caso de acceso abierto (tapa o cubierta) al conector hembra de carga confort se bloquea la función de marcha de la carretilla elevadora. De esta forma se asegura que la carretilla elevadora no puede circular durante la carga. Una vez cerrado debidamente el acceso al conector hembra de carga confort, se anula la desconexión de marcha y se puede volver a circular con la carretilla elevadora.
304
2.3
Tipos de batería
La carretilla elevadora reequipada está prevista para el servicio con una batería de iones de litio de Jungheinrich adecuada. Las siguientes tablas especifican la combinación prevista como equipamiento estándar indicando también la respectiva capacidad.
El peso de la batería se puede consultar en la placa de características de la misma.
Z La carga de la batería de iones de litio sólo es posible con una cargador de batería estacionario especialmente equipado.
S
L
S
B
H
S
H
S
H
L
Voltaje
(V)
48
48
*)
Capacidad
(Ah)
360
480
Peso *)
(kg)
1005
1005
Rango de tolerancia: ± 5%
B
Dimensiones
L x A x H (mm)
1220,5 x 352,5 x
784
Centro de gravedad
S
L
x S
A
x S
H
(mm)
604,9 x 177,2 x 273,6
305
2.4
Lugares de marcación y placas de características
2.4.1
Placa «Pulsador de activación de batería»
El pulsador de activación de batería está identificado con la placa (207).
Z
Descripción del pulsador de activación de batería, véase página 314.
207
306
2.4.2
Placa de características de la batería (desde 04.2018)
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
Type
Typ
209
Serial-No.
Serien-Nr.
211
Capacity
Kapazität
Nominal energy
Nennenergie
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
Designation
Bezeichnung
Manufacturer
Hersteller
213
215
217
Year of Manufacture
Baujahr
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
Nominal voltage
Nennspannung
Battery-No.
Batterie-Nr.
Battery ID
Batteriekennung
219
221
210
212
214
216
218
222
208
220
+ -
223
224
Pos. Denominación
208
Batería secundaria de iones de litio
209 Tipo de batería
210 Año de fabricación
211 Número de serie
212 Número de proveedor
213
Capacidad nominal en amperios-hora (Ah)
214 Tensión nominal en voltios (V)
215
Energía nominal en vatioshora (Wh)
216 Número de batería
Pos. Denominación
217 Peso de batería (± 5%) en kg
218 Detección de batería
219 Denominación
220 Código QR
221 Fabricante
222 Logotipo del fabricante
223
Advertencias de seguridad y
advertencias, véase página 309
224 Marcado CE
307
2.4.3
Placa de características de la batería (hasta 04.2018)
225 226 227 228 229 230
239
Pos. Denominación
225 Tipo de batería
226 Número de serie
227 Tensión nominal en voltios (V)
228 Número de vasos
229 Número de batería
230 Fabricante
231 Año de fabricación
232 Número de proveedor
Pos. Denominación
233
Capacidad nominal en amperioshora (Ah)
234
Energía nominal en vatioshora (Wh)
235 Peso de batería (± 5%) en kg
236 Código QR
237 Logotipo del fabricante
238
Advertencias de seguridad y
advertencias, véase página 309
239 Marcado CE
231
232
233
234
235
236
237
238
308
2.4.4
Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones
Las baterías de iones de litio usadas son residuos que requieren una supervisión especial para su recuperación.
Estas baterías de iones de litio identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de reciclado con el fabricante, según la normativa 2006/66/EG.
¡Peligro de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!
No encender o posicionar ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería.
Mantener alejadas las baterías de iones de litio de fuentes de calor intensas.
¡Superficies calientes!
Los vasos de batería pueden generar una corriente de cortocircuito muy grande y calentarse.
¡Tensión eléctrica peligrosa!
Los vasos de batería pueden generar una corriente de cortocircuito muy grande y calentarse.
¡Atención!
Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería de Iones de litio.
Observar las normativas de prevención de accidentes, así como DIN EN
50272-3.
Al manipular vasos de batería y baterías de iones de litio dañados hay que llevar un equipo de protección personal (p. ej., gafas de protección y guantes de protección). Utilizar sólo herramientas aisladas.
No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes.
Lavarse las manos después de realizar trabajos.
No tratar la batería de iones de litio mecánicamente ni golpearla, apretarla, aplastarla, realizar muescas, abollarla o modificarla de otra manera.
No abrir, destruir, perforar, doblar, calentar o dejar que se caliente la batería de iones de litio, no arrojarla al fuego, no cortocircuitarla, no sumergirla en agua, no almacenarla o hacerla funcionar en recipientes a presión.
¡Observar el manual de instrucciones! y colocarlo de manera visible en el lugar de carga!
Si se detectan incidencias en la batería de iones de litio, hay que informar inmediatamente al servicio Post-venta del fabricante.
No se han de realizar medidas de subsanación por cuenta propia.
¡No abrir la batería de iones de litio!
Proteger la batería de iones de litio ante radiación térmica y solar.
No exponer la batería de iones de litio a ninguna fuente de calor.
+ -
309
2.5
Datos técnicos
2.5.1
Datos técnicos de las baterías
1. Producto
2. Tensión nominal
3. Capacidad nominal
4. Número de vasos
5. Corriente de carga
Batería de iones de litio 240 Ah / 260 Ah
51,2 V (3,2 V x 16 vasos)
240 Ah / 260 Ah
32 (2 fases x 16 vasos)
Corrientes de carga y tiempos de carga,
6 Temperatura en servicio: 1)
6.1
6.2
Sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t )
Con equipamiento adicional
«Calefacción» ( o )
7 Temperatura de servicio durante la carga:
7.1
7.2
8.
Sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t ) 2)
Con equipamiento adicional
«Calefacción» ( o ) 3)
Temperatura de almacenamiento
(con 5% a 90% de humedad relativa del aire)
9. Sistema electroquímico
-20°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C
-28°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -28°C a 40°C
0°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de 0°C a 40°C
-20°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C
-25°C a 45°C recomendado: 20°C a 30°C (máximo 3 meses)
Iones de litio, cátodo LiFePO4
1
2
El rango admitido de la temperatura de servicio de la batería de iones de litio no aumenta el rango admitido de la temperatura de servicio de la carretilla elevadora.
En caso de temperatura altas, el tiempo de carga de la batería de iones de litio se prolonga debido a la reducción de la corriente de carga.
La temperatura a partir de la cual empieza la reducción de la corriente de carga puede ser ajustada por el servicio Post-venta del fabricante en el rango entre 25°C - 55°C (ajuste estándar 40°C).
310
1. Producto
2. Tensión nominal
3. Capacidad nominal
4. Número de vasos
5. Corriente de carga
Batería de iones de litio 360 Ah / 390 Ah
51,2 V (3,2 V x 16 vasos)
360 Ah / 390 Ah
48 (3 fases x 16 vasos)
Corrientes de carga y tiempos de carga,
6 Temperatura en servicio: 1)
6.1
6.2
Sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t )
Con equipamiento adicional
«Calefacción» ( o )
7 Temperatura de servicio durante la carga:
7.1
7.2
8.
Sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t ) 2)
Con equipamiento adicional
«Calefacción» ( o ) 3)
Temperatura de almacenamiento
(con 5% a 90% de humedad relativa del aire)
9. Sistema electroquímico
-20°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C
-28°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -28°C a 40°C
0°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de 0°C a 40°C
-20°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C
-25°C a 45°C recomendado: 20°C a 30°C (máximo 3 meses)
Iones de litio, cátodo LiFePO4
1
2
El rango admitido de la temperatura de servicio de la batería de iones de litio no aumenta el rango admitido de la temperatura de servicio de la carretilla elevadora.
En caso de temperatura altas, el tiempo de carga de la batería de iones de litio se prolonga debido a la reducción de la corriente de carga.
La temperatura a partir de la cual empieza la reducción de la corriente de carga puede ser ajustada por el servicio Post-venta del fabricante en el rango entre 25°C - 55°C (ajuste estándar 40°C).
311
1. Producto
2. Tensión nominal
3. Capacidad nominal
4. Número de vasos
5. Corriente de carga
Batería de iones de litio 480 Ah / 520 Ah
51,2 V (3,2 V x 16 vasos)
480 Ah / 520 Ah
64 (4 fases x 16 vasos)
Corrientes de carga y tiempos de carga,
6 Temperatura en servicio: 1)
6.1
6.2
Sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t )
Con equipamiento adicional
«Calefacción» ( o )
7 Temperatura de servicio durante la carga:
7.1
7.2
8.
Sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t ) 2)
Con equipamiento adicional
«Calefacción» ( o ) 3)
Temperatura de almacenamiento
(con 5% a 90% de humedad relativa del aire)
9. Sistema electroquímico
-20°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C
-28°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -28°C a 40°C
0°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de 0°C a 40°C
-20°C a 55°C, equivale a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C
-25°C a 45°C recomendado: 20°C a 30°C (máximo 3 meses)
Iones de litio, cátodo LiFePO4
1
2
El rango admitido de la temperatura de servicio de la batería de iones de litio no aumenta el rango admitido de la temperatura de servicio de la carretilla elevadora.
En caso de temperatura altas, el tiempo de carga de la batería de iones de litio se prolonga debido a la reducción de la corriente de carga.
La temperatura a partir de la cual empieza la reducción de la corriente de carga puede ser ajustada por el servicio Post-venta del fabricante en el rango entre 25°C - 55°C (ajuste estándar 40°C).
2.5.2
Normas EN
Compatibilidad electromagnética (CEM)
El fabricante confirma que se observan los valores límite para emisiones electromagnéticas perturbadoras y la resistencia a interferencias, así como la prueba de descarga de electricidad estática de acuerdo con lo dispuesto en las normas DIN EN 61000-6-4, DIN EN 61000-6-2 y DIN EN 61000-4-2, así como en las referencias normativas.
Z
Las modificaciones de componentes eléctricos o electrónicos o de su distribución sólo puede efectuarse con la previa autorización por escrito del fabricante.
312
2.6
Vida útil y mantenimiento de la batería
La batería de iones de litio no presenta desgaste.
Los componentes están diseñados sin mantenimiento, por lo tanto no están previstos intervalos de mantenimiento para esta batería.
La batería es supervisada continuamente por el sistema de gestión de baterías.
AVISO
Daño de la batería de iones de litio por descarga
En el caso de no utilizar la batería de iones de litio durante mucho tiempo se producen daños en la batería por descarga.
u Si no se va a utilizar la batería de iones de litio durante más de una semana, soltar su conexión con la interfaz (p. ej., soltar el conector de la interface).
u Cargar la batería completamente antes de dejar de utilizarla durante un tiempo prolongado.
u Para garantizar una larga vida útil de la batería de iones de litio hay que cargarla completamente cada 4 semanas.
AVISO
Carga intermedia de la batería de iones de litio
Se pueden hacer cargas intermedias de la batería de iones de litio. Una batería no totalmente descargada se puede cargar en cualquier momento en parte o por completo.
u Cargar la batería de iones de litio completamente antes de utilizarla por primera vez.
u Para garantizar el funcionamiento fiable de una batería de iones de litio que vaya recibiendo cargas intermedias frecuentes, hay que cargarla completamente al menos cada 4 semanas.
u Desconectar el cargador de batería antes de soltar la batería de iones de litio del cargador de batería.
313
3 Primera puesta en servicio, desmontaje y montaje
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y capacidad de carga. ¡El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por
Jungheinrich para la carretilla elevadora puede comportar un empeoramiento de las propiedades de frenado de la misma durante la recuperación energética. causar daños considerables en el mando eléctrico y comportar peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!
u Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por
Jungheinrich.
u Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa autorización de Jungheinrich.
u Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el habitáculo de batería de la carretilla.
u Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el fabricante.
314
3.1
Primera puesta en servicio
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando así la carretilla y la batería.
u Manejar la carretilla sólo con corriente de batería.
u La longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
La carretilla elevadora reequipada está prevista para el servicio con una batería de iones de litio de Jungheinrich adecuada.
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• En su caso, montar la batería de iones de litio, véase página 317.
• Cargar la batería de iones de litio, véase página 325.
Ahora se puede poner en servicio la carretilla elevadora, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
Z
La batería de iones de litio sólo podrá ser desmontada y montada por personal de servicio Post-venta autorizado.
Z Si la batería de iones de litio se encuentra en el servicio de ahorro energético, hay
que volver a activar el servicio normal, véase página 321.
315
3.2
Liberar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes o con el dispositivo tomacargas elevado.
u Estacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la carretilla, por ejemplo, mediante calces.
u Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
u Seleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
u Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos involuntarios colocando calces en las ruedas.
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Estacionar la carretilla de modo seguro, véase el manual de instrucciones de la carretilla.
Procedimiento
• Poner al descubierto la batería de iones de litio, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
La batería de iones de litio está al descubierto.
316
3.3
Desmontar y montar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes o con el dispositivo tomacargas elevado.
u Estacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la carretilla, por ejemplo, mediante calces.
u Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
u Seleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
u Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos involuntarios colocando calces en las ruedas.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones al desmontar y montar la batería de iones de litio
Al desmontar y montar la batería de iones de litio pueden producirse lesiones por aplastamiento debido al peso de la batería.
u Durante el desmontaje y montaje de la batería de iones de litio debe llevarse un equipo de protección personal (por ejemplo, calzado de seguridad, casco protector, chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
u Para evitar que la batería de iones de litio se salga de su habitáculo hay que estacionar la carretilla elevadora horizontalmente antes de proceder al desmontaje de la batería.
u El cambio de batería debe realizarse únicamente con aparejos de grúa con suficiente capacidad de carga.
u Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (p. ej., bastidor de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).
u Montar los dispositivos de seguridad de la batería tras el montaje de la batería de iones de litio en su habitáculo. Comprobar el asentamiento fijo de la batería en su habitáculo.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de sufrir lesiones debido a la tensión eléctrica
Al montar y desmontar la batería de iones de litio pueden producirse accidentes y lesiones debido a tensiones eléctricas.
u Encargar el montaje y desmontaje de la batería de iones de litio sólo a personal de mantenimiento.
Z
La batería de iones de litio sólo podrá ser desmontada y montada por personal de servicio Post-venta autorizado.
Z Para el transporte de una batería de iones de litio fuera de la carretilla elevadora
317
4 Manejo
4.1
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de seguridad.
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, por ejemplo, interruptor de parada de emergencia, llavín conmutador, pulsadores, claxon, luces destellantes, luneta de protección, rejilla de protección, sensores, cubiertas, etc., puede provocar accidentes o lesiones.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Z Ulteriores normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora deben consultarse en el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
4.1.1
Mantenimiento
Para poder realizar trabajo de mantenimiento preventivo puede ser necesario dejar la carretilla elevadora sin tensión.
Requisitos previos
– Véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
Procedimiento
• Sacar la clavija de interface de la batería.
• En su caso, soltar el enclavamiento de la batería de iones de litio, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
• Sacar la clavija de batería.
Ahora se puede realizar los trabajo de mantenimiento preventivo, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
318
4.2
Servicio
Z El manejo de la carretilla elevadora, como p. ej. preparar la carretilla elevadora para el servicio, marcha, elevación o descenso del dispositivo tomacargas, etc., está descrito en el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
4.2.1
Viabilidad en función de la temperatura de batería
Temperatura de la batería de iones de litio
Utilidad
-20°C a 55°C 1,2
0°C a 55°C 3
Funciones de marcha y funciones hidráulicas:
– A temperaturas bajas se reduce la capacidad de batería y el rendimiento útiles.
Z
Reducción de la corriente de carga dependiendo de la temperatura de la batería
- Batería sin equipamiento adicional
«Calefacción» ( t
1) El rango admitido de la temperatura de servicio de la batería de iones de litio no aumenta el rango admitido de la temperatura de servicio de la carretilla elevadora. Respetar al rango de temperaturas admitido para el uso de la carretilla elevadora, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
2) Corresponde a una temperatura ambiente de -20°C a 40°C aprox.
3) corresponde a una temperatura ambiente de aprox0°C a 40°C.
El uso de la carretilla en la cámara frigorífica (inferior a -20°C) está prohibido.
En caso de temperatura excesiva o demasiado baja el sistema de gestión de baterías desconecta la batería de iones de litio.
Al permanecer durante demasiado tiempo a temperaturas bajas la batería de iones de litio se enfría y la capacidad de batería útil se reduce por este motivo.
Si la batería de iones de litio se encuentra en un rango de temperaturas demasiado bajo, la función de elevación puede verse afectada y el frenado generador mediante el freno de rodadura final puede ser deficiente.
A temperaturas bajas se reducen la capacidad de batería y el rendimiento útiles.
Z
En el dispositivo indicación aparece un símbolo de advertencia si la batería de iones de litio se encuentra en un rango de temperaturas demasiado bajas.
319
4.2.2
Estacionar la carretilla de forma segura
AVISO
Daño de la batería de iones de litio por descarga
En el caso de no utilizar la batería de iones de litio durante mucho tiempo se producen daños en la batería por descarga.
u Si no se va a utilizar la batería de iones de litio durante más de una semana, soltar su conexión con la interfaz (p. ej., soltar el conector de la interface).
u Cargar la batería completamente antes de dejar de utilizarla durante un tiempo prolongado.
u Para garantizar una larga vida útil de la batería de iones de litio hay que cargarla completamente cada 4 semanas.
La información relativa a los vehículos deberá consultarse en el manual de instrucciones de la carretilla industrial correspondiente.
En caso de temperatura excesiva o demasiado baja el sistema de gestión de baterías desconecta la batería de iones de litio.
Al permanecer durante demasiado tiempo a temperaturas bajas la batería de iones de litio se enfría y la capacidad de batería útil se reduce por este motivo.
320
4.2.3
Activación de la batería de iones de litio
La batería de iones de litio conmuta, como medida de protección contra descargas profundas, al servicio de ahorro energético una vez haya expirado un tiempo preajustado. El preajuste asciende a 2 horas y puede ser modificado por el servicio
Post-venta del fabricante.
La batería de iones de litio puede conmutarse del servicio de ahorro energético al servicio normal (activación de batería) tal como se describe en los siguientes capítulos:
– Conexión al cargador de batería estacionario ( t )
– Accionamiento de un pulsador o interruptor para la activación de la batería ( o )
Z
La activación de batería mediante accionamiento de un pulsador o interruptor depende del equipamiento de la batería de iones de litio o de la carretilla elevadora.
4.2.3.1
Activación de la batería mediante conexión al cargador de batería estacionario ( t )
Requisitos previos
– La batería de iones de litio está en servicio de ahorro energético.
Procedimiento
• Cargar la batería de iones de litio, véase página 325.
La batería de iones de litio fue conmutada del servicio de ahorro energético al servicio normal.
4.2.3.2
Activación de la batería con el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA de la carretilla elevadora ( o )
Procedimiento
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia.
La batería fue conmutada del servicio de ahorro energético al servicio normal.
321
4.2.3.3
Activación de la batería con el pulsador de activación de batería en la batería ( o )
206
Requisitos previos
– Carretilla elevadora apagada, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
– Interruptor de parada de emergencia accionado (posición OFF), véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
Procedimiento
• Poner al descubierto la batería de iones de litio, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
Z
En función del equipamiento de la batería, el pulsador de activación de batería (206) puede estar montado en las posiciones siguientes:
• El pulsador de activación de batería (206) está montado lateralmente en la batería de iones de litio.
• El pulsador de activación de batería (206) está montado en la parte superior de la batería de iones de litio.
• Accionar el pulsador de activación de batería (206).
La batería de iones de litio fue conmutada del servicio de ahorro energético al servicio normal.
• Volver a cubrir la batería de iones de litio, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
4.2.3.4
Activación de la batería accionando un pulsador o interruptor externo en la carretilla elevadora ( o )
Z
Descripción de la activación de la batería con un pulsador o interruptor en la carretilla elevadora, véase manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
322
4.2.4
Descarga de la batería
AVISO
Daño de la batería de iones de litio por descarga
En el caso de no utilizar la batería de iones de litio durante mucho tiempo se producen daños en la batería por descarga.
u Si no se va a utilizar la batería de iones de litio durante más de una semana, soltar su conexión con la interfaz (p. ej., soltar el conector de la interface).
u Cargar la batería completamente antes de dejar de utilizarla durante un tiempo prolongado.
u Para garantizar una larga vida útil de la batería de iones de litio hay que cargarla completamente cada 4 semanas.
4.2.4.1
La capacidad nominal indicada está disponible al Variable "Li-Ion
Batterie_Nennkapazitaet_Prozent_OK" ist nicht definiert.
. No hay que observar ninguna medida especial.
Transmisor de señales
En la batería de iones de litio está incorporado un transmisor de señales. Este transmisor de señales advierte al usuario de un estado de carga bajo de la batería de iones de litio con una señal acústica.
Batería de iones de litio no conectada en la carretilla elevadora
Estado de carga Transmisor de señales
> 12%
≤ 12%
OFF
En un intervalo de
10 segundos se emite una señal acústica
Significado
– No hay que observar ninguna medida especial.
– Cargar la batería de iones de litio inmediatamente para evitar daños en la batería.
– Cargar la batería, véase página 325.
323
Batería de iones de litio montada y conectada en la carretilla elevadora
Estado de carga Transmisor de señales
≥ 25%
25% > ... > 0%
0%
OFF
OFF
En un intervalo de
10 segundos se emite una señal acústica
Significado
– No hay que observar ninguna medida especial.
– Observar indicación(es) en la unidad de indicación o la pantalla del conductor de la carretilla elevadora, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
– Se recomienda cargar la batería de iones de litio 1) .
– Cargar la batería, véase página 325.
– Observar indicación(es) en la unidad de indicación o la pantalla del conductor de la carretilla elevadora, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
– Cargar la batería de iones de litio inmediatamente para evitar daños en la batería 1) .
– Cargar la batería, véase página 325.
1) La carretilla elevadora puede disponer de una desconexión de elevación o de marcha en función del estado de carga de la batería de iones de litio:
– Desconexión de elevación:
La desconexión de elevación bloquea la elevación del dispositivo tomacargas.
El descenso del dispositivo tomacargas sigue siendo liberado.
– Desconexión de marcha:
La desconexión de marcha bloquea las funciones de marcha y reduce la velocidad de marcha de la carretilla elevadora.
324
4.2.5
Cargar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro al cargar con un cargador de batería inadecuado
La utilización de un cargador de batería inadecuado puede comportar un sobrecalentamiento de la batería. El uso de un cargador de batería inadecuado puede provocar graves daños personales y materiales.
u Cargar las baterías de iones de litio con un cargador estacionario autorizado por el fabricante.
u Cargar las baterías de iones de litio con un cargador incorporado autorizado por el fabricante.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías de iones de litio
La utilización equivocada puede comportar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
u No poner al descubierto las baterías de iones de litio para el proceso de carga.
u No utilizar para la carga el cable de conexión de la batería de iones de litio a la carretilla.
u No colocar ningún objeto metálico sobre la batería de iones de litio.
ADVERTENCIA!
Advertencia contra tensión eléctrica peligrosa
El cargador de batería es un equipo eléctrico que conduce tensiones y corrientes que suponen un peligro para las personas.
u Por este motivo, el cargador deberá ser manipulado y manejado únicamente por técnicos debidamente instruidos y formados.
u Hay que interrumpir la alimentación de red y la conexión con la batería antes de realizar intervenciones en el cargador de batería o realizar trabajos con el mismo.
u El cargador deberá ser abierto y reparado únicamente por electricistas debidamente cualificados.
AVISO
Carga intermedia de la batería de iones de litio
Se pueden hacer cargas intermedias de la batería de iones de litio. Una batería no totalmente descargada se puede cargar en cualquier momento en parte o por completo.
u Cargar la batería de iones de litio completamente antes de utilizarla por primera vez.
u Para garantizar el funcionamiento fiable de una batería de iones de litio que vaya recibiendo cargas intermedias frecuentes, hay que cargarla completamente al menos cada 4 semanas.
u Desconectar el cargador de batería antes de soltar la batería de iones de litio del cargador de batería.
325
Z
En las baterías profundamente descargadas o en caso de temperaturas de batería por debajo de las temperaturas admitidas no se produce ninguna carga de la batería. El usuario no puede cargar las baterías descargadas profundamente
(defectuosas). Informar al servicio Post-venta del fabricante.
Z
La carga de la batería de iones de litio sólo es posible con una cargador de batería estacionario especialmente equipado.
326
4.2.5.1
Carga de la batería con un cargador estacionario (SLH 090i o SLH 300i)
Con el cargador de batería estacionario pueden cargarse exclusivamente baterías de iones de litio adecuadas con sistema de gestión de baterías, pero ninguna batería estándar.
Z Para el servicio del cargador de batería véase el manual de instrucciones del cargador de batería.
Z
El cable de red y la clavija de carga del cargador de batería no se deben sacar durante el proceso de carga (bajo carga).
Tiempo de carga de una batería de iones de litio (240 Ah / 260 Ah) completamente descargada en función del cargador de batería
Cargador de batería
Capacidad de batería
240 Ah / 260 Ah
Tiempo de carga para cargar la batería hasta que presente el siguiente estado de carga
50% 100%
50 minutos 150 minutos
48 V / 150 A -
SLH 090i
48 V / 300 A -
SLH 090i
48 V / 100 A -
SLH 300i
48 V / 150 A -
SLH 300i
48 V / 200 A -
SLH 300i
48 V / 260 A -
SLH 300i
48 V / 300 A -
SLH 300i
240 Ah / 260 Ah
240 Ah / 260 Ah
240 Ah / 260 Ah
240 Ah / 260 Ah
240 Ah / 260 Ah
240 Ah / 260 Ah
25 minutos
75 minutos
50 minutos
40 minutos
30 minutos
30 minutos
75 minutos
150 minutos
105 minutos
80 minutos
70 minutos
70 minutos
Z
La batería es supervisada durante la carga por el sistema de gestión de baterías.
327
75
76
328
12 77 59
Carga de la batería de iones de litio
Requisitos previos
– El cargador de batería (75) está conectado a la red.
– Carretilla estacionada de modo seguro, véase el manual de instrucciones de la carretilla.
Procedimiento
• Comprobar que el cable y el enchufe de carga (76) del cargador de batería (75) y la batería (12) no presenten daños visibles antes del proceso de carga.
Si se observan daños, identificar el cargador de batería o la batería dañados y retirarlos del servicio. Cualquier cargador de batería o batería dañados se entregará a un especialista autorizado por el fabricante para su inspección y reparación en su caso.
• En su caso, liberar el acceso a la batería y al conector hembra de carga confort (77). Véase el capítulo «Batería» en el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
Solamente se puede conectar el cargador de batería (75) con la batería (12) cuando el cargador (75) y la carretilla elevadora estén apagados.
• Cargar la batería mediante el conector hembra de carga confort en la batería:
• Conectar la clavija de carga del cargador de batería estacionario al conector hembra de carga de confort (77) de la batería.
• Cargar la batería mediante el conector hembra de carga de confort en la carretilla elevadora:
• Conectar la clavija de carga del cargador de batería estacionario al conector hembra de carga confort en la carretilla elevadora, véase manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
• Alternativamente se puede cargar la batería mediante la clavija de la batería (59):
• Sacar la clavija de batería (59) separando así la conexión entre la carretilla elevadora y la batería.
• Conectar la clavija de carga del cargador de batería estacionario a la clavija de la batería (59).
El proceso de carga de la batería (12) arrancará de forma autónoma dentro de 0 -
30 segundos. El tiempo de 0 - 30 segundos puede ser ajustado por el servicio Postventa del fabricante (ajuste estándar 3 segundos).
75
76
12 77 59
Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio
AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la batería.
Requisitos previos
– La batería está parcialmente o completamente cargada.
329
330
Procedimiento
• Finalizar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.
Z
Interrupción manual del proceso de carga, véase página 331. Si la batería está
completamente cargada, el proceso de carga termina automáticamente.
Solamente se puede separar el cargador de batería de la batería cuando el cargador de batería (75) y la carretilla elevadora estén apagados.
• Actividades tras la carga de la batería mediante el conector hembra de carga confort en la batería:
• Sacar la clavija de carga del cargador de batería estacionario del conector hembra de carga de confort (77) de la batería.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
• Actividades tras la carga de la batería mediante el conector hembra de carga de confort en la carretilla elevadora:
• Sacar la clavija de carga del cargador de batería estacionario del conector hembra de carga de confort de la carretilla elevadora, véase manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
• Actividades tras la carga de la batería mediante la clavija de batería:
• Separar la clavija de carga del cargador de batería estacionario y la clavija de batería (59) de la batería.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños apreciables a simple vista.
• Conectar la clavija de batería (59) con la carretilla elevadora, véase manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
• Cerrar la tapa de batería, puerta de batería, etc. (en función del equipamiento de la carretilla elevadora), véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
La carretilla elevadora está nuevamente lista para el servicio.
4.2.5.2
Cargas parciales, interrumpir el proceso de carga y volver a iniciarlo
Cargas parciales
La carga se puede interrumpir en el cargador de batería y se puede reanudar como carga parcial. El proceso de carga de la batería se adapta automáticamente al nivel de carga de la batería.
En el caso de una caída de red, el proceso de carga interrumpido se reanuda automáticamente.
Interrumpir el proceso de carga y, en su caso, volver a iniciarlo
Requisitos previos
– El cargador de batería está conectado a la red eléctrica.
– La batería está conectada al cargador de batería.
Procedimiento
• Para interrumpir el proceso de carga hay que pulsar el pulsador STOP/ RESTART del cargador.
El proceso de carga se interrumpe y el cargador de batería cambia al modo de pausa.
• Para volver a iniciar el proceso de carga hay que pulsar el pulsador STOP/
RESTART.
Se vuelve a iniciar el proceso de carga.
4.2.5.3
Carga de mantenimiento de la batería de iones de litio
Carga de mantenimiento
Una batería de iones de litio totalmente cargada puede quedar conectada con el cargador de batería para disponer de una carga de mantenimiento automática.
Si la batería de iones de litio no se va a utilizar durante un tiempo, se recomienda emplear la carga de mantenimiento del cargador para conservar la capacidad disponible de la batería.
331
5 Ayuda en caso de incidencias
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas de subsanación tal y como figura en la tabla.
Z
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Postventa del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador de batería de Jungheinrich, hay que informar inmediatamente al servicio Post-venta del fabricante.
El operador o empresario no ha de realizar medidas de subsanación por su propia cuenta.
En el caso de una intervención o reparación de la batería realizada por cuenta propia puede perderse el derecho de garantía. Un contrato de servicio con la compañía Jungheinrich facilita detectar a tiempo los errores.
ADVERTENCIA!
¡Está prohibido abrir la batería!
332
5.1
Peligros posibles
En el caso de un uso previsto y adecuado no hay que esperar ningún daño.
Hay que evitar el uso indebido e inadecuado.
En el caso de un uso indebido o inadecuado pueden producirse los siguientes peligros:
– Daños mecánicos:
Los daños mecánicos pueden producirse debido a una caída o una deformación de la batería de iones de litio por presión (p. ej., las horquillas de la carretilla elevadora penetran la carcasa de la batería).
Daños mecánicos son, p. ej., fisuras, roturas, astillas o agujeros en la carcasa de batería. Este tipo de daños puede causar un cortocircuito en el interior de la batería de iones de litio.
– Cortocircuitos:
Los cortocircuitos pueden producirse, si se unen ambos polos de batería (p. ej., la batería es sumergida en agua).
– Influencias térmicas:
Las altas temperaturas debido, p. ej., a la irradiación solar o al almacenamiento en lugares calientes (p. ej., hornos) pueden provocar un envejecimiento acelerado de la batería de iones de litio o bien daños en la misma.
Un lugar para guardar las baterías de forma segura durante el tiempo que el servicio
Post-venta del fabricante necesita para acudir a la empresa ha de cumplir los siguientes requisitos:
– Ningún almacenamiento en lugares a los que acceden con frecuencia las personas.
– Ningún almacenamiento en lugares en los que se guardan objetos valiosos (p. ej., automóviles).
– Debe estar disponible un extintor de dióxido de carbono (CO
2
) en las instalaciones.
– No debería haber detectores de incendios o de humos en las cercanías para asegurarse de que un sistema automático de detección y alarma de incendios responda únicamente en el caso de un peligro (p. ej., fuego abierto).
– Los ingredientes liberados no son problemáticos para el medio ambiente, si se trata de una única batería de iones de litio y de cantidades reducidas. En este caso es necesaria una ventilación natural superior a la media.
– No debería haber tubuladuras de aspiración de ventilación en las proximidades puesto que los ingredientes retenidos podrían ser distribuidos dentro del edificio.
Ejemplos para el almacenamiento debido de una batería de iones de litio no operativa:
– Lugar cubierto con un tejado al aire libre
– Contenedor ventilado
– Caja cubierta con la posibilidad de descarga de presión y ventilación de humos
333
5.1.1
Peligros y advertencias en caso de un incendio en las proximidades de una batería de iones de litio
5.1.1.1
La batería de iones de litio puede sufrir daños si hay un incendio en sus proximidades. En la extinción del incendio de una batería de iones de litio que esté ardiendo hay que tener en cuenta los siguientes peligros y advertencias.
Peligro especial debido a productos de combustión
ADVERTENCIA!
Peligro debido al contacto con productos de combustión
Los productos de combustión se forman debido a un incendio.
Una combustión es un proceso químico en el cual una sustancia inflamable se une con oxígeno bajo los efectos del calor y de la luz (fuego).
Los productos de combustión generados pueden presentarse en forma de humos de incendio, debido a líquidos derramados, gases escapados, polvos levantados así como debido a productos de descomposición de determinados medios de extinción.
Los productos de combustión indicados son sustancias que pueden penetrar en el cuerpo a través de las vías respiratorias y/o la piel y causar allí efectos dañinos como, por ejemplo, asfixia.
u Evitar el contacto con productos de combustión.
u Utilizar el equipo de protección.
– Fluoruro de hidrógeno (HF) ácido fluorhídrico = extremadamente corrosivo
– Peligro de formación de productos de pirólisis tóxicos
– Peligro de formación de mezclas de gas fácilmente inflamables.
– Otros productos de combustión:: Monóxido de carbono & dióxido de carbono.
5.1.1.2
5.1.1.3
Equipo de protección especial para la lucha contra incendios
– Utilizar un aparato respiratorio autónomo.
– Llevar un equipo de protección total.
Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios
Para evitar incendios secundarios se tendría que refrigerar la batería de iones de litio desde el exterior. En ningún caso se deben conducir líquidos o sustancias sólidas en el interior de la batería de iones de litio.
Medios de extinción adecuados
– Extintor de dióxido de carbono (CO
2
)
– Agua (¡no en el caso de baterías abiertas mecánicamente o dañadas!)
Medios de extinción inadecuados
– Espuma
– Medios de extinción de incendios de grasa
– Extintor de polvo
– Extintor de incendios de metales (extintor PM 12i)
– Polvo extintor de incendios de metales PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Arena seca
334
5.1.2
Peligro debido a tensiones de contacto
ADVERTENCIA!
Las tensiones de contacto peligrosas se producen sólo en el caso de un defecto técnico o mecánico. Por regla general, las baterías están cargadas. Incluso en una batería que está descargada se encuentra una tensión residual que debe ser considerada una tensión de contacto peligrosa.
En el caso de un defecto de este tipo no hay que tocar la batería; ésta no debe
entrar en contacto con objetos metálicos véase página 333.
335
5.2
Uso limitado (marcha lenta, desconexión de elevación, ninguna marcha) de la carretilla elevadora
Causa posible
– La temperatura es inferior a 0°C (la carretilla elevadora puede circular sólo en marcha lenta)
– Error en un tramo
(aviso de incidencia 5195.x)
La batería de iones de litio se puede seguir utilizando, pero con una capacidad reducida.
Medidas de subsanación
– Poner la batería de iones de litio en el
rango de temperaturas admitido, véase página 310.
– Conectar la batería de iones de litio al cargador de batería.
– Si de esta forma no se consigue subsanar la incidencia, informar al servicio Post-venta del fabricante.
Z
Para las demás incidencias, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
5.3
La carretilla elevadora ya no puede encenderse
Causa posible
– La batería de iones de litio ha conmutado, como medida de protección contra descargas profundas, al servicio de ahorro energético.
Medidas de subsanación
– Conmutar la batería de iones de litio del servicio de ahorro energético al servicio
– Conectar la batería al cargador.
– Si de esta forma no se consigue subsanar la incidencia, informar al servicio Post-venta del fabricante.
– La batería de iones de litio operaba fuera del campo de aplicación o tiene un defecto.
Los siguientes avisos de error indican que la batería de iones de litio opera fuera del campo de aplicación y comportan la desconexión de la batería:
– Temperatura excesiva: E5409.1
– Temperatura demasiado baja: E5413.2
– Subtensión: E5344.1 / E5342.1
Antes de que la batería de iones de litio se desconecta, se indican las correspondientes advertencias en la carretilla elevadora.
– Poner la batería de iones de litio en el rango de temperaturas o campo de
aplicación admitido, véase página 299.
– Conectar la batería al cargador.
– Si de esta forma no se consigue subsanar la incidencia, informar al servicio Post-venta del fabricante.
Z
Para las demás incidencias, véase el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
336
6 Almacenamiento, gestión de residuos y transporte
6.1
Almacenamiento de la batería
AVISO
Daño de la batería de iones de litio por descarga
En el caso de no utilizar la batería de iones de litio durante mucho tiempo se producen daños en la batería por descarga.
u Si no se va a utilizar la batería de iones de litio durante más de una semana, soltar su conexión con la interfaz (p. ej., soltar el conector de la interface).
u Cargar la batería completamente antes de dejar de utilizarla durante un tiempo prolongado.
u Para garantizar una larga vida útil de la batería de iones de litio hay que cargarla completamente cada 4 semanas.
6.2
Advertencias de seguridad sobre la manipulación segura
AVISO
Una batería de iones de litio nueva se transporta y almacena con un estado de carga mínimo del 50%.
– No procesar la batería mecánicamente o modificarla.
– No abrir, destruir, perforar, doblar la batería o realizar algo similar.
– No arrojar la batería al fuego.
– Proteger la batería ante calentamiento y sobrecalentamiento.
– Proteger la batería ante la irradiación solar.
– Mantener alejada la batería de fuentes de irradiación y de calor.
– Hay que observar los rangos de temperatura para la carga, el funcionamiento y el almacenamiento.
En el caso de no observar estas advertencias de seguridad existe el peligro de incendio.
337
6.3
Eliminación y transporte de una batería de iones de litio
6.3.1
Nota relativa a la eliminación o gestión de residuos
AVISO
Las baterías de iones de litio tienen que ser eliminadas de conformidad con las disposiciones nacionales vigentes en materia de protección medioambiental.
u Para eliminar las baterías de iones de litio hay que contactar con el servicio Postventa del fabricante.
Las baterías de iones de litio utilizadas son bienes económicos reciclables. Estas baterías son residuos que requieren una supervisión especial para su reciclaje.
Según la identificación con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado, las batería de iones de litio no deben añadirse a los residuos domésticos.
Se ha de garantizar su retirada o reciclado, p. ej., según la normativa de baterías 2006/66/EG. Hay que acordar el tipo de devolución y de reciclado con el fabricante.
338
6.3.2
Datos de transporte
La batería de iones de litio de Jungheinrich es considerada una mercancía peligrosa. Para el transporte hay que cumplir las normas vigentes del ADR.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
6.3.2.1
Carga mediante grúa
Z
La carga mediante grúa de la batería de iones de litio se describe en el manual de instrucciones de la carretilla elevadora.
6.3.2.2
Transporte de baterías operativas
Las baterías operativas pueden transportarse teniendo en cuenta las siguientes disposiciones:
Clasificación según ADR
(transporte terrestre)
- Código de clasificación
- Etiqueta de peligro
UN 3480 Baterías de iones de litio clase 9
M4 batería de litio
- ADR Cantidad limitada
Clasificación según IMDG
(transporte marítimo)
- EMS
- Etiqueta de peligro
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
LQ:0
UN 3480 Baterías de iones de litio clase 9
F-A, S-I
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
- IMDG cantidad limitada LQ: -
339
Clasificación según IATA
(transporte aéreo)
- Etiqueta de peligro
UN 3480 Baterías de iones de litio clase 9
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
Escenario de exposición
Valoración de seguridad química
Identificación
No determinado.
No determinada.
Producto no sujeto a la obligación de etiquetado según las directivas CE / decreto sobre sustancias peligrosas.
AVISO
La batería de iones de litio nueva se transporta con un estado de carga del 50% como mínimo.
6.3.2.3
Transporte de baterías defectuosas
Para el transporte de estas baterías de iones de litio de Jungheinrich defectuosas hay que contactar al servicio Post-venta del fabricante. Las baterías de iones de litio defectuosas no deben ser transportadas por cuenta propia.
340
7 Indicaciones de peligro y advertencias de seguridad
Las frases relativas a indicaciones de peligro y consejos de prudencia son indicaciones de peligro y consejos de prudencia codificados que se utilizan en el marco del sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos (GHS en inglés).
Las indicaciones de peligro o frases H indicadas a continuación describen los peligros que conllevan los vasos de batería y su contenido.
Los consejos de prudencia o frases P describen las medidas de seguridad que se han de aplicar.
7.1
Frases de indicación de peligro (frases H)
7.1.1
Peligros físicos (serie H200)
H242 El calentamiento puede causar incendios.
7.2
Frases de consejos de prudencia (frases P)
7.2.1
De carácter general (serie P100)
7.2.2
P102 Mantener fuera del alcance de los niños.
Prevención (serie P200)
P201 Pedir instrucciones especiales antes del uso.
P202
P233
No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad.
Mantener el recipiente herméticamente cerrado.
P235 + P410 Conservar en un lugar fresco. Proteger de la luz del sol.
P251
P261
No perforar ni quemar, tampoco después del uso.
Evitar respirar polvo, humo, gas, niebla, vapores o aerosoles.
7.2.3
Reacción o respuesta (serieP300)
P314
P304 + P340
P313 + P332
P313 + P337
P370 + P378
P370 + P380
Consultar a un médico o solicitar asistencia médica en caso de malestar.
En caso de inhalación:
Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar.
En caso de irritación cutánea: Consultar a un médico o solicitar asistencia médica.
Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico o solicitar asistencia médica.
En caso de incendio:
Utilizar CO
2
para apagarlo.
En caso de incendio:
Evacuar la zona.
341
7.2.4
Almacenamiento (serieP400)
P410 + P412
Proteger de la irradiación solar y no exponer a temperaturas superiores a
50°C.
P411 + P235 Almacenar en un lugar fresco y a temperaturas no superiores a 40°C.
7.2.5
P502
Eliminación (serie P500)
Pedir información al fabricante o proveedor sobre su reutilización o reciclado.
342

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.
Publicidad