Jungheinrich ERE 224 Návod na používanie

Add to My manuals
85 Pages

advertisement

Jungheinrich ERE 224 Návod na používanie | Manualzz
ERE 224
Návod na obsluhu
50468253
01.06
09.05k
F
Úvod
Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v
tomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stručnou,
prehľadnou formou. Kapitoly sú usporiadané podľa písmen. Každá kapitola začína
stranou 1. Označenie strán pozostáva z písmena kapitoly a čísla strany.
Príklad: strana B 2 je druhá strana kapitoly B.
Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v
tomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stručnou,
prehľadnou formou. Kapitoly sú usporiadané podľa písmen. Každá kapitola začína
stranou 1. Označenie strán pozostáva z písmena kapitoly a čísla strany.
Príklad: strana B 2 je druhá strana kapitoly B.
V tomto návode na obsluhu sú zdokumentované rôzne varianty vozidiel. Pri obsluhe
a pri vykonávaní údržby je potrebné dbat’ na to, aby sa používal popis zodpovedajúci
danému typu vozidla.
V tomto návode na obsluhu sú zdokumentované rôzne varianty vozidiel. Pri obsluhe
a pri vykonávaní údržby je potrebné dbat’ na to, aby sa používal popis zodpovedajúci
danému typu vozidla.
Bezpečnostné
piktogramami:
Bezpečnostné
piktogramami:
pokyny
a
dôležité
vysvetlenia
sú
označené
nasledujúcimi
F
Stojí pred bezpečnostnými pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo
nebezpečenstvám pre ľudí.
M
Z
Stojí pred pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo materiálnym škodám.
Stojí pred pokynmi a vysvetleniami.
pokyny
a
dôležité
vysvetlenia
sú
označené
nasledujúcimi
Stojí pred bezpečnostnými pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo
nebezpečenstvám pre ľudí.
Stojí pred pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo materiálnym škodám.
Stojí pred pokynmi a vysvetleniami.
t Označuje sériovú výbavu.
t Označuje sériovú výbavu.
o Označuje doplnkovú výbavu.
o Označuje doplnkovú výbavu.
Stále pracujeme na vývoji našich produktov. Majte, prosím, porozumenie pre fakt, že
si musíme vyhradit’ zmeny formy, výbavy a techniky. Z obsahu tohto návodu na
obsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnosti
zariadenia.
Stále pracujeme na vývoji našich produktov. Majte, prosím, porozumenie pre fakt, že
si musíme vyhradit’ zmeny formy, výbavy a techniky. Z obsahu tohto návodu na
obsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnosti
zariadenia.
Autorské právo
Autorské právo
Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG.
Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - NEMECKO
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - NEMECKO
Telefón: +49 (0) 40/6948-0
Telefón: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.SK
0108.SK
M
Z
Úvod
0108.SK
0108.SK
Udani obsahu
Udani obsahu
A
Účelu zodpovedajúce použitie
A
Účelu zodpovedajúce použitie
B
Popis vozidla
B
Popis vozidla
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Použitie ............................................................................................... B 1
Konštrukčné moduly ............................................................................ B 2
Technické údaje .................................................................................. B 3
Výkonnostné údaje .............................................................................. B 3
Rozmery .............................................................................................. B 4
EN nomy ............................................................................................. B 5
Podmienky použitia ............................................................................. B 5
Umiestnenie označení a typové štítkyr ............................................... B 6
Typový štítok, vozidlo .......................................................................... B 7
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Použitie ............................................................................................... B 1
Konštrukčné moduly ............................................................................ B 2
Technické údaje .................................................................................. B 3
Výkonnostné údaje .............................................................................. B 3
Rozmery .............................................................................................. B 4
EN nomy ............................................................................................. B 5
Podmienky použitia ............................................................................. B 5
Umiestnenie označení a typové štítkyr ............................................... B 6
Typový štítok, vozidlo .......................................................................... B 7
C
Preprava a prvé uvedenie do prevádzky
C
Preprava a prvé uvedenie do prevádzky
1
2
3
Prekladanie žeriavom .......................................................................... C 1
Prvé uvedenie do prevádzky ............................................................... C 2
Pohyb vozidla bez vlastného pohonu .................................................. C 3
1
2
3
Prekladanie žeriavom .......................................................................... C 1
Prvé uvedenie do prevádzky ............................................................... C 2
Pohyb vozidla bez vlastného pohonu .................................................. C 3
D
Akumulátor - nabíjanie a výmena
D
Akumulátor - nabíjanie a výmena
1
Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s
kyselinovou náplňou ............................................................................ D 1
Typy akumulátora ................................................................................ D 2
Odkrytie akumulátora .......................................................................... D 2
Štandardná verzia ............................................................................... D 2
Vyberanie akumulátora zboku (o) ...................................................... D 3
Nabíjanie akumulátora ........................................................................ D 4
Vybratie a vmontovanie akumulátora .................................................. D 5
Demontáž - štandardná verzia ............................................................ D 5
Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o) .................................. D 6
Montáž akumulátora ............................................................................ D 6
1
Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s
kyselinovou náplňou ............................................................................ D 1
Typy akumulátora ................................................................................ D 2
Odkrytie akumulátora .......................................................................... D 2
Štandardná verzia ............................................................................... D 2
Vyberanie akumulátora zboku (o) ...................................................... D 3
Nabíjanie akumulátora ........................................................................ D 4
Vybratie a vmontovanie akumulátora .................................................. D 5
Demontáž - štandardná verzia ............................................................ D 5
Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o) .................................. D 6
Montáž akumulátora ............................................................................ D 6
1003.SK
2
3
3.1
3.2
4
5
5.1
5.2
5.3
1003.SK
2
3
3.1
3.2
4
5
5.1
5.2
5.3
I1
I1
I2
E
Obsluha
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
7
Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka .......... E 1
Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov ............................................ E 2
Uvedenie vozidla do prevádzky .......................................................... E 6
Verzie vozidiel ..................................................................................... E 6
Zapnút’ vozidlo .................................................................................... E 6
Práca s nízkozdvižným vozíkom ......................................................... E 7
Bezpečnostné pravidlá pre jazdu ........................................................ E 7
Jazda, ovládanie, brzdy ...................................................................... E 8
Naloženie a zloženie bremien ............................................................. E 14
Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu ............................................... E 15
Obslužná klávesnica (CANCODE) (o) ............................................... E 16
Kódový zámok ..................................................................................... E 16
Program jazdy ..................................................................................... E 18
Parameter ........................................................................................... E 18
Nastavovanie parametrov ................................................................... E 19
Parametre jazdy .................................................................................. E 23
Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o) ......................................... E 25
Funkcia sledovača vybitia ................................................................... E 26
Indikátor (displej) prevádzkových hodín .............................................. E 26
Test zapnutia ....................................................................................... E 26
Pomoc pri poruchách .......................................................................... E 27
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
7
Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka .......... E 1
Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov ............................................ E 2
Uvedenie vozidla do prevádzky .......................................................... E 6
Verzie vozidiel ..................................................................................... E 6
Zapnút’ vozidlo .................................................................................... E 6
Práca s nízkozdvižným vozíkom ......................................................... E 7
Bezpečnostné pravidlá pre jazdu ........................................................ E 7
Jazda, ovládanie, brzdy ...................................................................... E 8
Naloženie a zloženie bremien ............................................................. E 14
Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu ............................................... E 15
Obslužná klávesnica (CANCODE) (o) ............................................... E 16
Kódový zámok ..................................................................................... E 16
Program jazdy ..................................................................................... E 18
Parameter ........................................................................................... E 18
Nastavovanie parametrov ................................................................... E 19
Parametre jazdy .................................................................................. E 23
Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o) ......................................... E 25
Funkcia sledovača vybitia ................................................................... E 26
Indikátor (displej) prevádzkových hodín .............................................. E 26
Test zapnutia ....................................................................................... E 26
Pomoc pri poruchách .......................................................................... E 27
F
Údržba nízkozdvižného vozíka
F
Údržba nízkozdvižného vozíka
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
7.1
7.2
7.3
8
Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia ................. F 1
Bezpečnostné predpisy pre údržbu ..................................................... F 1
Údržba a kontroly ................................................................................ F 3
Kontrolný zoznam údržby ................................................................... F 4
Plán mazania ...................................................................................... F 6
Pracovné prostriedky .......................................................................... F 7
Popis údržžbárskych a opravárenských prác ...................................... F 8
Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce ....................... F 8
Batteriehaube öffnen ........................................................................... F 8
Otvorit’ čelný kryt ................................................................................. F 8
Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa ........................... F 9
Kontrola stavu hydraulického oleja ..................................................... F 9
Kontrola elektrických poistiek .............................................................. F 10
Opätovné uvedenie do prevádzky ....................................................... F 11
Odstavenie vozidla .............................................................................. F 11
Opatrenia pred odstavením ................................................................. F 11
Opatrenia počas odstavenia ............................................................... F 11
Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení ................................. F 12
Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych
príhodách (D: skúška UVV podľa BGV D27) .................................. F 12
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
7.1
7.2
7.3
8
Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia ................. F 1
Bezpečnostné predpisy pre údržbu ..................................................... F 1
Údržba a kontroly ................................................................................ F 3
Kontrolný zoznam údržby ................................................................... F 4
Plán mazania ...................................................................................... F 6
Pracovné prostriedky .......................................................................... F 7
Popis údržžbárskych a opravárenských prác ...................................... F 8
Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce ....................... F 8
Batteriehaube öffnen ........................................................................... F 8
Otvorit’ čelný kryt ................................................................................. F 8
Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa ........................... F 9
Kontrola stavu hydraulického oleja ..................................................... F 9
Kontrola elektrických poistiek .............................................................. F 10
Opätovné uvedenie do prevádzky ....................................................... F 11
Odstavenie vozidla .............................................................................. F 11
Opatrenia pred odstavením ................................................................. F 11
Opatrenia počas odstavenia ............................................................... F 11
Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení ................................. F 12
Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych
príhodách (D: skúška UVV podľa BGV D27) .................................. F 12
I2
1003.SK
Obsluha
1003.SK
E
Príloha
Návod na obsluhu trakčného akumulátora
JH
Návod na obsluhu trakčného akumulátora
JH
Z
Tento návod na obsluhu je prípustný len pre typy akumulátorov značky Jungheinrich.
Ak by sa použili iné značky, tak treba dodržiavat’ návody na obsluhu výrobcu.
0506.SK
Tento návod na obsluhu je prípustný len pre typy akumulátorov značky Jungheinrich.
Ak by sa použili iné značky, tak treba dodržiavat’ návody na obsluhu výrobcu.
0506.SK
Z
Príloha
1
1
2
2
0506.SK
0506.SK
A Účelu zodpovedajúce použitie
A Účelu zodpovedajúce použitie
A
A
m
„Smernica pre odborné použitie a pre účelu zodpovedajúce použitie nízkozdvižných
vozíkov“ (VDMA) je obsiahnutá v dodávke tohto vozidla. Táto patrí k prevádzkovému
návodu a musí sa bezpodmienečne dodržat’. Národné predpisy platia v
neobmedzenom rozsahu.
„Smernica pre odborné použitie a pre účelu zodpovedajúce použitie nízkozdvižných
vozíkov“ (VDMA) je obsiahnutá v dodávke tohto vozidla. Táto patrí k prevádzkovému
návodu a musí sa bezpodmienečne dodržat’. Národné predpisy platia v
neobmedzenom rozsahu.
V tomto prevádzkovom návode opísané vozidlo je nízkozdvižný vozík, ktorý je
vhodný na zdvíhanie a prepravu bremien.
Vozík sa musí používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ podľa údajov v tomto
prevádzkovom návode. Iné použitie sa nepovažuje za účelu zodpovedajúce a môže
viest’ k úrazom osôb, poškodeniu vozidla alebo vecí. Predovšetkým treba zabránit’t’
jeho pret’aženiu príliš t’ažkými alebo jednostranne uloženými bremenami. Záväzné
pre maximálnu hmotnost’ nákladu sú údaje uvedené na typovom štítku umiestnenom
na vozidle alebo údaje v zat’ažovacom diagrame. Nízkozdvižný vozík sa nesmie
používat’ v ohňom alebo výbuchom ohrozených priestoroch, ani v priestoroch s
korozívnym účinkom a ani v silne pršných priestoroch.
V tomto prevádzkovom návode opísané vozidlo je nízkozdvižný vozík, ktorý je
vhodný na zdvíhanie a prepravu bremien.
Vozík sa musí používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ podľa údajov v tomto
prevádzkovom návode. Iné použitie sa nepovažuje za účelu zodpovedajúce a môže
viest’ k úrazom osôb, poškodeniu vozidla alebo vecí. Predovšetkým treba zabránit’t’
jeho pret’aženiu príliš t’ažkými alebo jednostranne uloženými bremenami. Záväzné
pre maximálnu hmotnost’ nákladu sú údaje uvedené na typovom štítku umiestnenom
na vozidle alebo údaje v zat’ažovacom diagrame. Nízkozdvižný vozík sa nesmie
používat’ v ohňom alebo výbuchom ohrozených priestoroch, ani v priestoroch s
korozívnym účinkom a ani v silne pršných priestoroch.
Povinnosti prevádzkovateľa: Prevádzkovateľ v zmysle tohto prevádzkového
návodu je každá prirodzená alebo právna osoba, ktorá nízkozdvižný vozík buď
používa sama, alebo ktorá s jeho používaním poveruje iné osoby. V zvláštnych
prípadoch (napr. leasing, prenajatie) sa za prevádzkovateľa považuje tá osoba, ktorá
na základe danej zmluvnej dohody medzi majiteľom a používateľom nízkozdvižného
vozíka musí plnit’ povinnosti vyplývajúce z jeho prevádzky.
Prevádzkovateľ musí zabezpečit’, aby sa nízkozdvižný vozík používal len k
určenému účelu a aby sa zabránilo ohrozeniu života a zdravia používateľa alebo
iných osôb. Okrem toho sa musí dbat’ na dodržiavanie protiúrazových predpisov,
iných bezpečnostno-technických noriem a tiež na dodržiavanie prevádzkových,
údržbárskych a opravárenských smerníc. Prevádzkovateľ musí zaistit’, aby si všetci
používatelia prečítali tento prevádzkový návod a porozumeli mu.
Povinnosti prevádzkovateľa: Prevádzkovateľ v zmysle tohto prevádzkového
návodu je každá prirodzená alebo právna osoba, ktorá nízkozdvižný vozík buď
používa sama, alebo ktorá s jeho používaním poveruje iné osoby. V zvláštnych
prípadoch (napr. leasing, prenajatie) sa za prevádzkovateľa považuje tá osoba, ktorá
na základe danej zmluvnej dohody medzi majiteľom a používateľom nízkozdvižného
vozíka musí plnit’ povinnosti vyplývajúce z jeho prevádzky.
Prevádzkovateľ musí zabezpečit’, aby sa nízkozdvižný vozík používal len k
určenému účelu a aby sa zabránilo ohrozeniu života a zdravia používateľa alebo
iných osôb. Okrem toho sa musí dbat’ na dodržiavanie protiúrazových predpisov,
iných bezpečnostno-technických noriem a tiež na dodržiavanie prevádzkových,
údržbárskych a opravárenských smerníc. Prevádzkovateľ musí zaistit’, aby si všetci
používatelia prečítali tento prevádzkový návod a porozumeli mu.
m
V prípade nedodržania tohoto prevádzkového návodu nami poskytovaná záruka
zaniká. To isté platí aj v prípade, ak zákazník alebo iná tretia osoba vykoná
neodborne na danom predmete isté práce bez schválenia servisnej služby výrobcu.
Namontovanie príslušenstva: Primontovanie alebo vmontovanie prídavných
zariadení, ktoré zasahujú do funkcií nízkozdvižného vozíka alebo ich doplňujú sú
prípustné len po písomnom súhlase výrobcu. Okrem toho sa v prípade potreby musí
požiadat’ o súhlas miestnych úradov.
Povolenie výrobcu však samo o sebe nenahrádza príslušné úradné povolenie.
0600.SK
0600.SK
Namontovanie príslušenstva: Primontovanie alebo vmontovanie prídavných
zariadení, ktoré zasahujú do funkcií nízkozdvižného vozíka alebo ich doplňujú sú
prípustné len po písomnom súhlase výrobcu. Okrem toho sa v prípade potreby musí
požiadat’ o súhlas miestnych úradov.
Povolenie výrobcu však samo o sebe nenahrádza príslušné úradné povolenie.
V prípade nedodržania tohoto prevádzkového návodu nami poskytovaná záruka
zaniká. To isté platí aj v prípade, ak zákazník alebo iná tretia osoba vykoná
neodborne na danom predmete isté práce bez schválenia servisnej služby výrobcu.
A1
A1
A2
A2
0600.SK
0600.SK
B Popis vozidla
B Popis vozidla
1
1
Použitie
Vozidlo je elektrick∆ nízkozdvižn∆ vozík s ojom so sklopnou plo inkou pre obsluhu a
bezpečnostn∆mi oblúkmi.
Opčne je k dispozícii pevná plo ina ako miesto pre vodiča.
Vozidlo je určené na jazdu po rovn∆ch povrchoch pre potreby zdvíhania a prepravy
bremien. Mimo oblasti t’ažn∆ch kolies a rolovacieho vozíka je možné naložit’ palety
s otvorenou dosadacou plochou alebo s priečnymi doskami. Údaje o menovitej
nosnosti získate z typového títku alebo zo títku nosnosti Qmax.
09.05.SK
09.05.SK
Vozidlo je elektrick∆ nízkozdvižn∆ vozík s ojom so sklopnou plo inkou pre obsluhu a
bezpečnostn∆mi oblúkmi.
Opčne je k dispozícii pevná plo ina ako miesto pre vodiča.
Vozidlo je určené na jazdu po rovn∆ch povrchoch pre potreby zdvíhania a prepravy
bremien. Mimo oblasti t’ažn∆ch kolies a rolovacieho vozíka je možné naložit’ palety
s otvorenou dosadacou plochou alebo s priečnymi doskami. Údaje o menovitej
nosnosti získate z typového títku alebo zo títku nosnosti Qmax.
Použitie
B1
B1
Kon trukčné moduly
2
1
Kon trukčné moduly
2
11
1
3
4
5
11
10
10
9
9
8
8
6
6
7
3
6
B2
13
Poz.
Označenie
Poz.
1
t Riadiaci spínač
8
2
3
t Oja
o Zobrazovací panel
(CANDIS)
t Zámok spínacieho
mechanizmu
o Obslužná klávesnica
(CANCODE)
t Oporné koleso
t Hnacie koleso
= Sériové vybavenie
Označenie
Poz.
Označenie
Poz.
1
t Riadiaci spínač
8
2
3
t Oja
o Zobrazovací panel
(CANDIS)
t Zámok spínacieho
mechanizmu
o Obslužná klávesnica
(CANCODE)
t Oporné koleso
t Hnacie koleso
= Sériové vybavenie
9
10
t VyklopiteΩná plo ina s miestom
pre vodiča
t Bezpečnostné prvky
t Bezpečnostn∆ oblúk
11
t Hlavn∆ spínač
12
13
o Pevná plo ina ako miesto pre
vodiča
o Samočinná brzda vozidla
o
= Dodatočné vybavenie
9
10
t VyklopiteΩná plo ina s miestom
pre vodiča
t Bezpečnostné prvky
t Bezpečnostn∆ oblúk
11
t Hlavn∆ spínač
4
12
5
13
o Pevná plo ina ako miesto pre
vodiča
o Samočinná brzda vozidla
o
= Dodatočné vybavenie
6
7
t
09.05.SK
6
7
t
5
12
13
5
4
6
7
12
4
2
B2
Označenie
09.05.SK
2
3
Technické údaje
3
Technické údaje
Z
≥pecifikácia technick∆ch údajov podΩa VDI 2198.
Technické zmeny a doplnky sú vyhradené.
Z
≥pecifikácia technick∆ch údajov podΩa VDI 2198.
Technické zmeny a doplnky sú vyhradené.
3.1
V∆konnostné údaje
3.1
V∆konnostné údaje
Q
c
Označenie
Nosnost’
Vzdialenost’ t’ažiska nákladu
R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Sprievod“
s / bez bremena
R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Na mieste vodiča“
s / bez bremena
R∆chlost’ zdvíhu s / bez bremena
R∆chlost’ spú t’ania s / bez bremena
Max. stúpavost’ (nad 5 min) s / bez bremena
2.400 kg
600 mm
4,5 km/h
Q
c
8,5 / 10 km/h
0,04 / 0,05 m/s
0,065 / 0,04 m/s
8,0 / 15,0 %
Označenie
Nosnost’
Vzdialenost’ t’ažiska nákladu
R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Sprievod“
s / bez bremena
R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Na mieste vodiča“
s / bez bremena
R∆chlost’ zdvíhu s / bez bremena
R∆chlost’ spú t’ania s / bez bremena
Max. stúpavost’ (nad 5 min) s / bez bremena
**
0,04 / 0,05 m/s
0,065 / 0,04 m/s
8,0 / 15,0 %
*
09.05.SK
09.05.SK
8,5 / 10 km/h
**
*
*
**
2.400 kg
600 mm
4,5 km/h
pri pevnej plo ine pre vodiča ca. 465 mm
V∆ ka rámu
B3
*
**
pri pevnej plo ine pre vodiča ca. 465 mm
V∆ ka rámu
B3
Rozmery
3.2
(v etky rozmery v mm)
h13
h2
b5
b3
e
b11
a
(v etky rozmery v mm)
Označenie
v∆ ka spustenej zát’ažovej vidlice
Zdvih
Vonkaj í rozstup vidlíc
Vnútorn∆ rozstup vidlice
≥írka vidlice
Rázvor
Bezpečnostn∆ odstup
Vlastná hmotnost’:
pozri typov∆ títok, vozidlo
85
125
510 / 540 / 670
170 / 200 / 330
170
340 / 370 / 500
200
h13
h2
b5
b3
e
b11
a
Dížka vrátane chrbtu vidlice I2 = 788 mm (prevádzkov∆ mód „Sprievod“)
Označenie
v∆ ka spustenej zát’ažovej vidlice
Zdvih
Vonkaj í rozstup vidlíc
Vnútorn∆ rozstup vidlice
≥írka vidlice
Rázvor
Bezpečnostn∆ odstup
Vlastná hmotnost’:
pozri typov∆ títok, vozidlo
85
125
510 / 540 / 670
170 / 200 / 330
170
340 / 370 / 500
200
Dížka vrátane chrbtu vidlice I2 = 788 mm (prevádzkov∆ mód „Sprievod“)
l
I 1 3)
y11)3)
x1)
I6
b12
Wa1)2)3)
Ast2)3)
l
I 1 3)
y11)3)
x1)
I6
b12
Wa1)2)3)
Ast2)3)
1000
1723
1509
814
1000
800
1619
2005
1000
1723
1509
814
1000
800
1619
2005
1150
1873
1659
964
1200
800
1768
2204
1150
1873
1659
964
1200
800
1768
2204
1200
1923
1709
1014
1200
800
1817
2203
1200
1923
1709
1014
1200
800
1817
2203
1400
2193
1979
1214
1400
700
2016
2402
1400
2193
1979
1214
1400
700
2016
2402
1600
2393
2179
1414
1600
1200
2215
2601
1600
2393
2179
1414
1600
1200
2215
2601
1950
2743
2529
1392
2000
800
2193
3001
1950
2743
2529
1392
2000
800
2193
3001
2150
2943
2729
1592
2100
700
2392
3100
2150
2943
2729
1592
2100
700
2392
3100
2400
3193
2979
1840
2400
1200
2639
3399
2400
3193
2979
1840
2400
1200
2639
3399
2) Prevádzkov∆
3) Skrátená
1) zdvihnut∆:-
90 mm
mód „Spolujazdec“:+ 388 mm
verzia (I2=723 mm):- 65 mm
90 mm
2) Prevádzkov∆
09.05.SK
1) zdvihnut∆:-
B4
Rozmery
3) Skrátená
B4
mód „Spolujazdec“:+ 388 mm
verzia (I2=723 mm):- 65 mm
09.05.SK
3.2
3.3
EN nomy
3.3
Trvalá úroveň akustického tlaku:
Z
Trvalá úroveň akustického tlaku:
68 dB(A)
68 dB(A)
podΩa EN 12053 v súlade s ISO 4871
podΩa EN 12053 v súlade s ISO 4871
Z
Trvalá úroveň akustického tlaku je priemerná hodnota vypočítaná podΩa danej
normy, ktorá zohΩadňuje akustick∆ tlak pri jazde, zdvíhaní a pri chode naprázdno.
Akustick∆ tlak sa meria v mieste ucha vodiča.
Vibrácie:
EN nomy
0,67 m/s2
Trvalá úroveň akustického tlaku je priemerná hodnota vypočítaná podΩa danej
normy, ktorá zohΩadňuje akustick∆ tlak pri jazde, zdvíhaní a pri chode naprázdno.
Akustick∆ tlak sa meria v mieste ucha vodiča.
Vibrácie:
podl’a EN 13059.
Z
0,67 m/s2
podl’a EN 13059.
Z
Na telo vodiča v obslužnej polohe pôsobiace vibračné zr∆chlenie je podΩa normy
definované ako lineárne integrované, priemerné zr∆chlenie účinkujúce vo zvislom
smere. Toto sa získava meraním pri prechádzaní prahov kon tantnou r∆chlost’ou.
Elektromagnetická zná anlivost’ (EMV)
Na telo vodiča v obslužnej polohe pôsobiace vibračné zr∆chlenie je podΩa normy
definované ako lineárne integrované, priemerné zr∆chlenie účinkujúce vo zvislom
smere. Toto sa získava meraním pri prechádzaní prahov kon tantnou r∆chlost’ou.
Elektromagnetická zná anlivost’ (EMV)
V∆robca potvrdzuje dodržanie medzn∆ch hodnôt
ru iv∆ch elektromagnetick∆ch emisií a odolnost’ proti
ru eniu, skú ku vybíjania statickej elektriny podΩa prEN
12895 ako aj tu menovan∆ch normativn∆ch odkazov.
V∆robca potvrdzuje dodržanie medzn∆ch hodnôt
ru iv∆ch elektromagnetick∆ch emisií a odolnost’ proti
ru eniu, skú ku vybíjania statickej elektriny podΩa prEN
12895 ako aj tu menovan∆ch normativn∆ch odkazov.
Z
Zmeny elektrick∆ch alebo elektronick∆ch komponentov a ich usporiadania smú byt’
prevedené len s písomn∆m povolením v∆robcu.
Z
Zmeny elektrick∆ch alebo elektronick∆ch komponentov a ich usporiadania smú byt’
prevedené len s písomn∆m povolením v∆robcu.
3.4
Podmienky použitia
3.4
Podmienky použitia
Teplota okolia
Teplota okolia
- počas prevádzky: 5°C do 40°C
Z
Pri stálom nasadení pod 5°C alebo v chladiarni, príp. pri extrémnych zmenách teploty
alebo vlhkosti vzduchu je pre zdvíhacie vozíky nutné peciálne vybavenie a
osvedčenie.
09.05.SK
Pri stálom nasadení pod 5°C alebo v chladiarni, príp. pri extrémnych zmenách teploty
alebo vlhkosti vzduchu je pre zdvíhacie vozíky nutné peciálne vybavenie a
osvedčenie.
09.05.SK
Z
- počas prevádzky: 5°C do 40°C
B5
B5
4
Umiestnenie označení a typové títky
4
15
Umiestnenie označení a typové títky
16
15
16
17
14
17
14
18
19
Poz.
14
15
16
17
18
19
Z
19
Označenie
Typov∆ títok, vozidlo
Dodrżiavat’ tohoto prevádzkového návodu! (viď kapitolu C)
Menovitá nosnost’
Nárazisko pre nakladanie žeriavom
Typov∆ títok, akumulátor
UVV-certifikačná plaketa
Poz.
14
15
16
17
18
19
Z
Typov∆ títok vozidla (14) je viditeΩn∆ po otvorení čelnej kapoty
(pozri kapitolu F).
Označenie
Typov∆ títok, vozidlo
Dodrżiavat’ tohoto prevádzkového návodu! (viď kapitolu C)
Menovitá nosnost’
Nárazisko pre nakladanie žeriavom
Typov∆ títok, akumulátor
UVV-certifikačná plaketa
Typov∆ títok vozidla (14) je viditeΩn∆ po otvorení čelnej kapoty
(pozri kapitolu F).
09.05.SK
Typov∆ títok akumulátora (18) je viditeΩn∆ po otvorení krytu akumulátora
(pozri kapitolu D).
09.05.SK
Typov∆ títok akumulátora (18) je viditeΩn∆ po otvorení krytu akumulátora
(pozri kapitolu D).
B6
18
B6
4.1
Typov∆ títok, vozidlo
4.1
31
30
29
28
27
20
21
22
23
24
Typov∆ títok, vozidlo
31
30
29
28
27
20
21
22
23
24
25
25
26
Poz. Označenie
Poz. Označenie
Poz. Označenie
Poz. Označenie
20
Typ
26
Logo v∆robcu
20
Typ
26
Logo v∆robcu
21
Sériové číslo
27
Hmotnost’ akumulátora min/max v
kg
21
Sériové číslo
27
Hmotnost’ akumulátora min/max v
kg
22
Menovitá nosnost’ v kg
28
V∆kon motora v kW
22
Menovitá nosnost’ v kg
28
V∆kon motora v kW
23
Napätie akumulátora
29
Vzdialenost’ t’ažiska nákladu
v mm
23
Napätie akumulátora
29
Vzdialenost’ t’ažiska nákladu
v mm
24
Prázdna hmotnost’ bez
akumulátora v kg
30
Rok v∆roby
24
Prázdna hmotnost’ bez
akumulátora v kg
30
Rok v∆roby
25
V∆robca
31
Opcia
25
V∆robca
31
Opcia
Z
Pri otázkach t∆kajúcich sa vozidla alebo pri objednávkach náhradn∆ch dielov uveďte
prosím sériové číslo (21).
09.05.SK
Pri otázkach t∆kajúcich sa vozidla alebo pri objednávkach náhradn∆ch dielov uveďte
prosím sériové číslo (21).
09.05.SK
Z
26
B7
B7
B8
B8
09.05.SK
09.05.SK
C Preprava a prvé uvedenie do prevádzky
C Preprava a prvé uvedenie do prevádzky
1
1
F
Z
Prekladanie žeriavom
Používajte
výlučne
zdvíhacie
zariadenia s dostatočnou nosnost’ou
(hmotnost’ vozidla pozri na typovom
štítku vozidla. pozri kapitolu B).
F
2
1
1
1
Z
Na prekládku vozidla pomocou závesu
žeriava sú na ráme a na nosnej vidlici
(1) určené viazacie body.
– Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom
stave (pozri kapitolu E).
– Záves
žeriavu
upevnit’
na
náraziskách (1).
Prekladanie žeriavom
Používajte
výlučne
zdvíhacie
zariadenia s dostatočnou nosnost’ou
(hmotnost’ vozidla pozri na typovom
štítku vozidla. pozri kapitolu B).
2
1
1
1
Na prekládku vozidla pomocou závesu
žeriava sú na ráme a na nosnej vidlici
(1) určené viazacie body.
– Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom
stave (pozri kapitolu E).
– Záves
žeriavu
upevnit’
na
náraziskách (1).
M
Záves žeriava upnút’ na viazacie body
tak, aby v žiadnom prípade nemohlo
dôjst’ k vyšmyknutiu, a aby sa nemohol
dotýkat’ nadstavbových častí.
M
Záves žeriava upnút’ na viazacie body
tak, aby v žiadnom prípade nemohlo
dôjst’ k vyšmyknutiu, a aby sa nemohol
dotýkat’ nadstavbových častí.
M
Ak je kryt akumulátora vyobrazený v súlade s uvádzaným obrázkom, postupujte
nasledujúcim spôsobom.
M
Ak je kryt akumulátora vyobrazený v súlade s uvádzaným obrázkom, postupujte
nasledujúcim spôsobom.
– Kryt akumulátora (2) zodvihnite
a vyklopte pomocou držadla (t).
– Zámok kapoty odblokujte jej potlačením smerom nadol, kryt akumulátora vyklopte
smerom dopredu, odblokujte poistku kapoty a kryt akumulátora vyklopte smerom
nadol a uložte ho na nosnú vidlicu (pozri kapitolu D).
Z
V priestore pre akumulátor je uložený kombinovaný kľúč (prstencový - vidlicový
SW19) a návod na demontáž a montáž prepravnej poistky.
1003.SK
V priestore pre akumulátor je uložený kombinovaný kľúč (prstencový - vidlicový
SW19) a návod na demontáž a montáž prepravnej poistky.
1003.SK
Z
– Kryt akumulátora (2) zodvihnite
a vyklopte pomocou držadla (t).
– Zámok kapoty odblokujte jej potlačením smerom nadol, kryt akumulátora vyklopte
smerom dopredu, odblokujte poistku kapoty a kryt akumulátora vyklopte smerom
nadol a uložte ho na nosnú vidlicu (pozri kapitolu D).
C1
C1
2
Prvé uvedenie do prevádzky
2
Prvé uvedenie do prevádzky
M
Vozidlo prevádzkujte iba na prúde dodávanom akumulátorom! Usmernený striedavý
prúd poškodzuje elektronické súčiastky. Káblové spoje s akumulátorom (vlečný
kábel) musia byt’ kratšie ako 6 m.
M
Vozidlo prevádzkujte iba na prúde dodávanom akumulátorom! Usmernený striedavý
prúd poškodzuje elektronické súčiastky. Káblové spoje s akumulátorom (vlečný
kábel) musia byt’ kratšie ako 6 m.
Z
Na vozidlách od februára 2001 je k dispozícii prepravná poistka.
Z
Na vozidlách od februára 2001 je k dispozícii prepravná poistka.
F
F
Ak vo vozidle nie je namontovaný akumulátor, nie je možné použit’ protiprúdovú a
prevádzkovú brzdu.
Na čelnej kapote je umiestnený štítok s upozornením na prepravnú poistku (3), ktorá
sa musí po montáži akumulátora demontovat’.
Na čelnej kapote je umiestnený štítok s upozornením na prepravnú poistku (3), ktorá
sa musí po montáži akumulátora demontovat’.
–
–
–
–
–
–
–
–
Ploščad za stojišče preklopite navzdol.
Odprite sedet’ni pokrov (glej poglavje F).
Odvijte matico M12 (SW19) ter odstranite transportno varovalo.
Za poznejše transporte brez akumulatorja se mora transportno varovalo pustiti v
vozilu
Ploščad za stojišče preklopite navzdol.
Odprite sedet’ni pokrov (glej poglavje F).
Odvijte matico M12 (SW19) ter odstranite transportno varovalo.
Za poznejše transporte brez akumulatorja se mora transportno varovalo pustiti v
vozilu
1003.SK
3
1003.SK
3
C2
Ak vo vozidle nie je namontovaný akumulátor, nie je možné použit’ protiprúdovú a
prevádzkovú brzdu.
C2
Na uvedenie vozidla do stavu prevádzkovej pripravenosti po dodaní alebo po
preprave sa musia uskutočnit’ nasledovné činnosti:
Na uvedenie vozidla do stavu prevádzkovej pripravenosti po dodaní alebo po
preprave sa musia uskutočnit’ nasledovné činnosti:
–
–
–
–
–
–
–
–
Skontrolovat’ úplnost’ a stav vybavenia.
V príp. potreby zabudovat’ akumulátor, nepoškodit’ kábel akumulátora.
Nabit’ akumulátor (pozri kapitolu D).
Podľa potreby skontrolujte nastavenie kombinovaného prístrojového panelu v
súlade s použitým typom akumulátora (pozri kapitolu D).
– Vozidlo uveďte do prevádzky v súlade s príslušnými predpismi (pozri kapitolu E).
Skontrolovat’ úplnost’ a stav vybavenia.
V príp. potreby zabudovat’ akumulátor, nepoškodit’ kábel akumulátora.
Nabit’ akumulátor (pozri kapitolu D).
Podľa potreby skontrolujte nastavenie kombinovaného prístrojového panelu v
súlade s použitým typom akumulátora (pozri kapitolu D).
– Vozidlo uveďte do prevádzky v súlade s príslušnými predpismi (pozri kapitolu E).
Z
Po odstavení môže dojst’ k splošteniu pojazdovej plochy kolies. Po krátkej jazde toto
sploštenie zmizne.
Z
Po odstavení môže dojst’ k splošteniu pojazdovej plochy kolies. Po krátkej jazde toto
sploštenie zmizne.
3
Pohyb vozidla bez vlastného pohonu
3
Pohyb vozidla bez vlastného pohonu
F
Tento spôsob prevádzky je zakázaný pri jazde hore a dolu svahom.
F
Tento spôsob prevádzky je zakázaný pri jazde hore a dolu svahom.
Ak je nutné hýbat’ vozidlom po vzniku
poruchy, ktorá ovplyvňuje jazdu, treba
postupovat’ nasledovne:
– Hlavný spínač prepnite do polohy
„AUS“ (vypnuté).
– Spínaciu skrinku prepnite do polohy
„AUS“ (vypnuté) a vytiahnite kľúč.
– Vozidlo zaistit’ proti odrolovaniu.
– Otvorte čelnú kapotu a odložte ju
(pozri kapitolu F).
– Uvoľnite poistné matice (5) a
pritiahnite skrutky (4).
– Hlavný spínač prepnite do polohy
„AUS“ (vypnuté).
– Spínaciu skrinku prepnite do polohy
„AUS“ (vypnuté) a vytiahnite kľúč.
– Vozidlo zaistit’ proti odrolovaniu.
– Otvorte čelnú kapotu a odložte ju
(pozri kapitolu F).
– Uvoľnite poistné matice (5) a
pritiahnite skrutky (4).
4
5
Do brzdy sa natlačí vzduch a vozidlo je
schopné jazdy.
4
5
Do brzdy sa natlačí vzduch a vozidlo je
schopné jazdy.
F
V cieli uviest’ brzdnú sústavu znovu do
pôvodného stavu! Vozidlo sa nesmie
odstavit’ s nezatiahnutou brzdou!
V cieli uviest’ brzdnú sústavu znovu do
pôvodného stavu! Vozidlo sa nesmie
odstavit’ s nezatiahnutou brzdou!
– Skrutky (4) znovu vyskrutkujte o ca. 5
mm a zabezpečte ich poistnými
maticami (5).
Stav brzdenia je obnovený.
Stav brzdenia je obnovený.
1003.SK
– Skrutky (4) znovu vyskrutkujte o ca. 5
mm a zabezpečte ich poistnými
maticami (5).
1003.SK
F
Ak je nutné hýbat’ vozidlom po vzniku
poruchy, ktorá ovplyvňuje jazdu, treba
postupovat’ nasledovne:
C3
C3
C4
C4
1003.SK
1003.SK
D Akumulátor - nabíjanie a výmena
D Akumulátor - nabíjanie a výmena
1
1
F
M
Pred všetkými prácami na akumulátore sa vozidlo musí odstavit’ a zaistit’ (viď
kapitolu E).
Pred všetkými prácami na akumulátore sa vozidlo musí odstavit’ a zaistit’ (viď
kapitolu E).
Personál údržby: Nabíjanie, údržbu a výmenu akumulátorov smie prevádzat’ len
vyškolený personál. Pri týchto prácach treba dodržiavat’ prevádzkový návod a
predpisy výrobcu akumulátora a akumulátorovej nabíjacej stanice.
Personál údržby: Nabíjanie, údržbu a výmenu akumulátorov smie prevádzat’ len
vyškolený personál. Pri týchto prácach treba dodržiavat’ prevádzkový návod a
predpisy výrobcu akumulátora a akumulátorovej nabíjacej stanice.
Protipožiarne opatrenia: Pri zaobchádzaní s akumulátormi sa nesmie fajčit’ a
nesmie používat’ otvorený oheň. V priestore určenom k nabíjaniu vozidla sa v
odstupe minimálne 2m nesmú nachádzat’ žiadne horľavé látky alebo iskriace
pracovné prostriedky. Miestnost’ sa musí vetrat’. Ochranné protipožiarne prostriedky
musia byt’ vždy pristavené.
Protipožiarne opatrenia: Pri zaobchádzaní s akumulátormi sa nesmie fajčit’ a
nesmie používat’ otvorený oheň. V priestore určenom k nabíjaniu vozidla sa v
odstupe minimálne 2m nesmú nachádzat’ žiadne horľavé látky alebo iskriace
pracovné prostriedky. Miestnost’ sa musí vetrat’. Ochranné protipožiarne prostriedky
musia byt’ vždy pristavené.
Údržba akumulátora: Zátky článkov akumulátora sa musia udržiavat’ v suchom a
čistom stave. Svorky a koncovky káblov musia byt’ čisté, zľahka natreté kontaktným
tukom a pevne priskrutkované. Akumulátory s nezaizolovanými pólmi musia byt’
zakryté izolačnou rohožkou zaistenou proti zošmyknutiu.
Údržba akumulátora: Zátky článkov akumulátora sa musia udržiavat’ v suchom a
čistom stave. Svorky a koncovky káblov musia byt’ čisté, zľahka natreté kontaktným
tukom a pevne priskrutkované. Akumulátory s nezaizolovanými pólmi musia byt’
zakryté izolačnou rohožkou zaistenou proti zošmyknutiu.
Odstránenie akumulátora: Pri odstraňovaní akumulátorov sa musia dodržiavat’
národné predpisy na ochranu životného prostredia alebo zákony týkajúce sa
odstraňovania materiálov. Takisto sa musia bezpodmienečne dodržiavat’ príslušné
údaje výrobcu akumulátora pre jeho odstraňovanie.
Odstránenie akumulátora: Pri odstraňovaní akumulátorov sa musia dodržiavat’
národné predpisy na ochranu životného prostredia alebo zákony týkajúce sa
odstraňovania materiálov. Takisto sa musia bezpodmienečne dodržiavat’ príslušné
údaje výrobcu akumulátora pre jeho odstraňovanie.
M
Pred zavretím krytu akumulátora zaistit’, aby sa nemohol poškodit’ kábel
akumulátora.
F
Akumulátory obsahujú zriedené kyseliny, ktoré sú jedovaté a leptavé. Z tohto dôvodu
sa počas všetkých prác pri zaobchádzaní s akumulátormi musí nosit’ ochranný odev
a ochrana zraku. Bezpodmienečne zabránit’ kontaktu s kyselinovou náplňou
akumulátora. Ak sa odev, koža alebo oči napriek tomu dostali do styku s kyselinovou
náplňou akumulátora, treba postihnuté miesta ihneď oplachovat’ veľkým množstvom
čistej vody, pri styku pokožky alebo očí treba navyše vyhľadat’ lekára. Vyliatu
kyselinovú náplň akumulátora treba okamžite neutralizovat’.
M
Smú sa používat’ len akumulátory s uzatvoreným žľabom.
F
Hmotnost’ a rozmery akulmulátora majú podstatný vplyv na prevádzkovú bezpečnost’
vozidla. Zmena vybavenia akumulátora je možná len so súhlasom výrobcu.
1003.SK
F
Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s kyselinovou
náplňou
Pred zavretím krytu akumulátora zaistit’, aby sa nemohol poškodit’ kábel
akumulátora.
Akumulátory obsahujú zriedené kyseliny, ktoré sú jedovaté a leptavé. Z tohto dôvodu
sa počas všetkých prác pri zaobchádzaní s akumulátormi musí nosit’ ochranný odev
a ochrana zraku. Bezpodmienečne zabránit’ kontaktu s kyselinovou náplňou
akumulátora. Ak sa odev, koža alebo oči napriek tomu dostali do styku s kyselinovou
náplňou akumulátora, treba postihnuté miesta ihneď oplachovat’ veľkým množstvom
čistej vody, pri styku pokožky alebo očí treba navyše vyhľadat’ lekára. Vyliatu
kyselinovú náplň akumulátora treba okamžite neutralizovat’.
Smú sa používat’ len akumulátory s uzatvoreným žľabom.
Hmotnost’ a rozmery akulmulátora majú podstatný vplyv na prevádzkovú bezpečnost’
vozidla. Zmena vybavenia akumulátora je možná len so súhlasom výrobcu.
1003.SK
M
Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s kyselinovou
náplňou
D1
D1
2
Typy akumulátora
2
Typy akumulátorov v súlade s EN 60254-2.
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené možné kombinácie, pričom sú súčasne uvedené
aj údaje o kapacite:
Typ akumulátora
Akumulátor 24 V
Typy akumulátorov v súlade s EN 60254-2.
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené možné kombinácie, pričom sú súčasne uvedené
aj údaje o kapacite:
Priestor pre akumulátor ca. Priestor pre akumulátor ca.
225 mm
295 mm
3 EPzB 300 Ah
Akumulátor 24 V
(odstupňovaný podľa
výkonu)
Typy akumulátora
Typ akumulátora
3 EPzS 345 Ah
Akumulátor 24 V
3 EPzS 375 Ah
Akumulátor 24 V
(odstupňovaný podľa
výkonu)
Priestor pre akumulátor ca. Priestor pre akumulátor ca.
225 mm
295 mm
3 EPzB 300 Ah
3 EPzS 345 Ah
3 EPzS 375 Ah
Hmotnost’ akumulátora je uvedená na typovom štítku akumulátora.
Hmotnost’ akumulátora je uvedená na typovom štítku akumulátora.
Podľa typu akumulátora je možné nasadit’ aj akumulátory so zvýšeným výkonom nevyžadujúce údržbu.
Podľa typu akumulátora je možné nasadit’ aj akumulátory so zvýšeným výkonom nevyžadujúce údržbu.
F
Pri výmene alebo montáži akumulátora je nutné dbat’ na pevné osadenie v priestore
pre akumulátor na vozidle.
F
Pri výmene alebo montáži akumulátora je nutné dbat’ na pevné osadenie v priestore
pre akumulátor na vozidle.
3
Odkrytie akumulátora
3
Odkrytie akumulátora
F
Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E).
F
Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E).
3.1
Štandardná verzia
3.1
Štandardná verzia
– Hlavný spínač (1) v polohe „AUS“ (vypnuté).
– Kryt akumulátora (2) zodvihnút’ a vyklopit’ pomocou držadla (3).
– Hlavný spínač (1) v polohe „AUS“ (vypnuté).
– Kryt akumulátora (2) zodvihnút’ a vyklopit’ pomocou držadla (3).
2
2
3
3
D2
1003.SK
1
1003.SK
1
D2
3.2
Vyberanie akumulátora zboku (o)
3.2
– Hlavný spínač (7) v polohe „AUS“ (vypnuté).
– Odblokujte zámok kapoty (4) pomocou jej stlačenia smerom nadol,
kryt akumulátora (5) vyklopte smerom dopredu a odblokujte poistku kapoty (6) r.
– Kryt akumulátora (5) vyklopte smerom nadol a uložte ho na nosnú vidlicu.
4
7
6
Vyberanie akumulátora zboku (o)
– Hlavný spínač (7) v polohe „AUS“ (vypnuté).
– Odblokujte zámok kapoty (4) pomocou jej stlačenia smerom nadol,
kryt akumulátora (5) vyklopte smerom dopredu a odblokujte poistku kapoty (6) r.
– Kryt akumulátora (5) vyklopte smerom nadol a uložte ho na nosnú vidlicu.
6
4
6
6
1003.SK
5
1003.SK
5
7
D3
D3
4
Nabíjanie akumulátora
4
– Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E).
F
– Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E).
F
Zapájat’ a odpájat’ zástrčku akumulátora zo zásuvky sa smie len pri vypnutom
vozidle.
– Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3).
F
F
Počas nabíjacieho procesu musí byt’ povrch článkov akumulátora odkrytý, aby sa
zabezpečilo dostatočné vetranie. Na akumulátor sa nesmú ukladat’ žiadne kovové
predmety. Pred nabíjacím procesom skontrolovat’ všetky viditeľné poškodenia
káblových a zástrčkových spojov.
Ste povinný bezpodmienečne dodržiavat’ pokyny výrobcu akumulátora a nabíjacej
stanice.
Počas nabíjacieho procesu musí byt’ povrch článkov akumulátora odkrytý, aby sa
zabezpečilo dostatočné vetranie. Na akumulátor sa nesmú ukladat’ žiadne kovové
predmety. Pred nabíjacím procesom skontrolovat’ všetky viditeľné poškodenia
káblových a zástrčkových spojov.
Ste povinný bezpodmienečne dodržiavat’ pokyny výrobcu akumulátora a nabíjacej
stanice.
– Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (8).
– V prípade potreby odstránit’ izolačnú látku.
– Nabíjací kábel (9) spojit’ so zástrčkou akumulátora (8) a zapnút’ nabíjačku.
M
Akumulátor nabíjajte v súlade s predpismi stanovenými výrobcom akumulátora a
nabíjacej stanice.
Akumulátor nabíjajte v súlade s predpismi stanovenými výrobcom akumulátora a
nabíjacej stanice.
8
9
9
1003.SK
8
1003.SK
D4
Zapájat’ a odpájat’ zástrčku akumulátora zo zásuvky sa smie len pri vypnutom
vozidle.
– Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3).
– Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (8).
– V prípade potreby odstránit’ izolačnú látku.
– Nabíjací kábel (9) spojit’ so zástrčkou akumulátora (8) a zapnút’ nabíjačku.
M
Nabíjanie akumulátora
D4
5
F
Vybratie a vmontovanie akumulátora
5
F
Vozidlo musí byt’ odstavené vo vodorovnej polohe (musí byt’ zabezpečené voči
odrolovaniu). Aby sa zabránilo skratom, je nutné akumulátory s otvorenými pólmi
alebo spojkami prekryt’ gumenou podložkou. Zástrčku akumulátora, príp. kábel
akumulátora odložit’ tak, aby sa pri vytiahnutí akumulátora nezachytili na vozidle.
Vybratie a vmontovanie akumulátora
Vozidlo musí byt’ odstavené vo vodorovnej polohe (musí byt’ zabezpečené voči
odrolovaniu). Aby sa zabránilo skratom, je nutné akumulátory s otvorenými pólmi
alebo spojkami prekryt’ gumenou podložkou. Zástrčku akumulátora, príp. kábel
akumulátora odložit’ tak, aby sa pri vytiahnutí akumulátora nezachytili na vozidle.
Z
Pri preprave akumulátora pomocou závesu žeriava je nutné dbat’ na dostatočnú
nosnost’ (pozri hmotnost’ akumulátora na typovom štítku akumulátora). Záves
žeriava musí t’ahat’ zvisle, aby sa nestlačil žľab akumulátora. Háky sa musia upevnit’
na závesných krúžkoch na akumulátore (12) tak, aby pri uvoľnenom závese žeriava
nespadli na akumulátor.
Z
Pri preprave akumulátora pomocou závesu žeriava je nutné dbat’ na dostatočnú
nosnost’ (pozri hmotnost’ akumulátora na typovom štítku akumulátora). Záves
žeriava musí t’ahat’ zvisle, aby sa nestlačil žľab akumulátora. Háky sa musia upevnit’
na závesných krúžkoch na akumulátore (12) tak, aby pri uvoľnenom závese žeriava
nespadli na akumulátor.
5.1
Demontáž - štandardná verzia
5.1
Demontáž - štandardná verzia
–
–
–
–
–
Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3).
Uvoľnite skrutku (10) na držiaku akumulátora (11), nadzdvihnite ju a vytiahnite.
Upevnenie akumulátora nadvihnút’ a vytiahnut’.
Akumulátor odpojit’.
Záves žeriava upevnit’ na závesných krúžkoch (12) a akumulátor vytiahnut’.
–
–
–
–
–
Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3).
Uvoľnite skrutku (10) na držiaku akumulátora (11), nadzdvihnite ju a vytiahnite.
Upevnenie akumulátora nadvihnút’ a vytiahnut’.
Akumulátor odpojit’.
Záves žeriava upevnit’ na závesných krúžkoch (12) a akumulátor vytiahnut’.
11
11
10
10
1003.SK
12
1003.SK
12
D5
D5
5.2
Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o)
5.2
– Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3).
– Aby sa dosiahlo uvoľnenie držiaka akumulátora (13), zatlačte akumulátor voči
rámu.
– Zdvihnite držiak akumulátora r, mierne ho zasuňte do rámu p, nadzdvihnite ho r
a vytiahnite u.
– Akumulátor odpojit’.
– Akumulátor vytiahnite smerom nabok na stanicu určenú na výmenu akumulátorov.
F
Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o)
– Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3).
– Aby sa dosiahlo uvoľnenie držiaka akumulátora (13), zatlačte akumulátor voči
rámu.
– Zdvihnite držiak akumulátora r, mierne ho zasuňte do rámu p, nadzdvihnite ho r
a vytiahnite u.
– Akumulátor odpojit’.
– Akumulátor vytiahnite smerom nabok na stanicu určenú na výmenu akumulátorov.
F
Rešpektujte prevádzkový návod stanice pre výmenu akumulátorov!
Rešpektujte prevádzkový návod stanice pre výmenu akumulátorov!
13
13
Z
Akumulátor môžete z vozidla vyberat’ aj pomocou závesu žeriava.
Z
Akumulátor môžete z vozidla vyberat’ aj pomocou závesu žeriava.
5.3
Montáž akumulátora
5.3
Montáž akumulátora
Montáž prebieha v opačnom poradí.
F
Montáž prebieha v opačnom poradí.
F
Po opätovnej montáži skontrolovat’ viditeľné poškodenia káblových a zástrčkových
spojov.
Pri štandardnej verzii sa držiak akumulátora (11) musí pred uvedením vozidla do
prevádzky pevne upevnit’ pomocou skrutky (10) a kryt akumulátora sa musí
zabezpečit’ zámkom kapoty!
Pri vozidle s možnost’ou bočnej demontáže akumulátora pred opätovným uvedením
vozidla do prevádzky skontrolujte, či:
D6
1003.SK
– je držiak akumulátora založený,
– je kryt akumulátora bezpečne uzavretý.
1003.SK
– je držiak akumulátora založený,
– je kryt akumulátora bezpečne uzavretý.
Po opätovnej montáži skontrolovat’ viditeľné poškodenia káblových a zástrčkových
spojov.
Pri štandardnej verzii sa držiak akumulátora (11) musí pred uvedením vozidla do
prevádzky pevne upevnit’ pomocou skrutky (10) a kryt akumulátora sa musí
zabezpečit’ zámkom kapoty!
Pri vozidle s možnost’ou bočnej demontáže akumulátora pred opätovným uvedením
vozidla do prevádzky skontrolujte, či:
D6
E Obsluha
E Obsluha
1
1
F
Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka
Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka
Povolenie k jazde: Nízkozdvižný vozík smú používat‘ len vhodné osoby, ktoré boli
pre jazdu príslušne vyškolené a ktoré prevádzkovateľovi alebo ním poverenej osobe
preukázali svoju kvalifikáciu pre jazdu a zdvíhanie bremien a ktoré boli
prevádzkovateľom výslovne poverené používat‘ vozidlo.
Povolenie k jazde: Nízkozdvižný vozík smú používat‘ len vhodné osoby, ktoré boli
pre jazdu príslušne vyškolené a ktoré prevádzkovateľovi alebo ním poverenej osobe
preukázali svoju kvalifikáciu pre jazdu a zdvíhanie bremien a ktoré boli
prevádzkovateľom výslovne poverené používat‘ vozidlo.
Práva, povinnosti a pravidlá pre vodiča: Vodič musí byt‘ oboznámený s jeho
právami a povinnost‘ami, s obsluhou nízkozdvižného vozíka a musí poznat‘ obsah
tohto prevádzkového návodu. Takisto sa mu musia vyhradit‘ príslušné právomoci.
Pri obsluhe nízkozdvižných vozíkov ovládaných pešky sa musí nosit‘ bezpečnostná
obuv.
Práva, povinnosti a pravidlá pre vodiča: Vodič musí byt‘ oboznámený s jeho
právami a povinnost‘ami, s obsluhou nízkozdvižného vozíka a musí poznat‘ obsah
tohto prevádzkového návodu. Takisto sa mu musia vyhradit‘ príslušné právomoci.
Pri obsluhe nízkozdvižných vozíkov ovládaných pešky sa musí nosit‘ bezpečnostná
obuv.
Zákaz používania nepovolanými osobami: Počas doby používania je vodič sám
zodpovedný za nízkozdvižný vozík. Nepovolaným osobám musí zakázat‘ jazdu a
manipuláciu s nízkozdvižným vozíkom. Takisto nesmie vozit‘ alebo zdvíhat‘ žiadne
osoby.
Zákaz používania nepovolanými osobami: Počas doby používania je vodič sám
zodpovedný za nízkozdvižný vozík. Nepovolaným osobám musí zakázat‘ jazdu a
manipuláciu s nízkozdvižným vozíkom. Takisto nesmie vozit‘ alebo zdvíhat‘ žiadne
osoby.
Poškodenie a nedostatky: Poškodenie a iné nedostatky na nízkozdvižnom vozíku
alebo namontovaných prístrojoch sa musia okamžite hlásit‘ dozornému personálu.
Nízkozdvižné vozíky v stave nezodpovedajúcom prevádzke (napr. ojazdené
pneumatiky alebo chybné brzdy) sa nesmú používat‘ dovtedy, pokiaľ sa odborne
neopravia.
Poškodenie a nedostatky: Poškodenie a iné nedostatky na nízkozdvižnom vozíku
alebo namontovaných prístrojoch sa musia okamžite hlásit‘ dozornému personálu.
Nízkozdvižné vozíky v stave nezodpovedajúcom prevádzke (napr. ojazdené
pneumatiky alebo chybné brzdy) sa nesmú používat‘ dovtedy, pokiaľ sa odborne
neopravia.
Opravy: Bez zvláštneho vzdelania a povolenia vodič nesmie prevádzat‘ žiadne
opravy alebo zmeny na nízkozdvižnom vozíku. Vodič nesmie v žiadnom prípade
vyradit‘ bezpečnostné zariadenia alebo spínače z funkcie alebo ich prestavit‘.
Opravy: Bez zvláštneho vzdelania a povolenia vodič nesmie prevádzat‘ žiadne
opravy alebo zmeny na nízkozdvižnom vozíku. Vodič nesmie v žiadnom prípade
vyradit‘ bezpečnostné zariadenia alebo spínače z funkcie alebo ich prestavit‘.
Ohrozená zóna: ohrozená zóna je rozsah, v ktorom sú ohrozované osoby jazdou
alebo zdvíhacími pohybmi nízkozdvižného vozíka, jeho prostriedkami na zdvíhanie
bremien (napr. vidlicou alebo namontovanými prístrojmi) alebo naloženým
bremenom. K nemu patria aj tie miesta, ktoré môžu byt‘ dosiahnuté padajúcim
nákladom alebo klesajúcimi /padajúcimi pracovnými prostriedkami.
Ohrozená zóna: ohrozená zóna je rozsah, v ktorom sú ohrozované osoby jazdou
alebo zdvíhacími pohybmi nízkozdvižného vozíka, jeho prostriedkami na zdvíhanie
bremien (napr. vidlicou alebo namontovanými prístrojmi) alebo naloženým
bremenom. K nemu patria aj tie miesta, ktoré môžu byt‘ dosiahnuté padajúcim
nákladom alebo klesajúcimi /padajúcimi pracovnými prostriedkami.
F
Nepovolané osoby musia byt‘ vykázané z ohrozenej zóny. V prípade ohrozenia osôb
sa musí v pravom čase vydat‘ varovný signál. Ak nepovolané osoby napriek výzve
neopustia ohrozenú zónu, treba nízkozdvižný vozík okamžite zastavit‘.
Bezpečnostné zariadenie a výstražné štítky: Tu opísané bezpečnostné
zariadenia, výstražné štítky a výstražné upozornenia sa musia bezpodmienečne
dodržat‘.
1003.SK
1003.SK
Bezpečnostné zariadenie a výstražné štítky: Tu opísané bezpečnostné
zariadenia, výstražné štítky a výstražné upozornenia sa musia bezpodmienečne
dodržat‘.
Nepovolané osoby musia byt‘ vykázané z ohrozenej zóny. V prípade ohrozenia osôb
sa musí v pravom čase vydat‘ varovný signál. Ak nepovolané osoby napriek výzve
neopustia ohrozenú zónu, treba nízkozdvižný vozík okamžite zastavit‘.
E1
E1
Poz. Ovládací prvok resp. ukazovateľ
1
Vyklopiteľná plošina s miestom
pre vodiča
2
Bezpečnostný oblúk
3
Hlavný núdzový vypínač
4
Nárazový bezpečnostný vypínač
5
Regulátor jazdy
6
Zobrazovací panel
(CANDIS)
7
Zámok spínacieho mechanizmu
8
Obslužná klávesnica
(CANCODE)
Oja
9
t = Sériové vybavenie
E2
2
Funkcia
Poz. Ovládací prvok resp. ukazovateľ
t Prevádzkový mód „Sprievod“:
– Plošina s miestom pre vodiča v hornej polohe:
Rýchlost’ jazdy so sprievodom je obmedzená
na max. 4,5 km/h.
Prevádzkový mód „Spolujazdec“, plošina s
miestom pre vodiča má funkciu samočinnej
brzdy vozidla:
– Plošina s miestom pre vodiča v spodnej
polohe a nezat’ažená:
Funkcia zablokovania jazdy.
– Plošina s miestom pre vodiča v spodnej
polohe a zat’ažená vodičom:
Funkcia povolenia jazdy.
t Pri nesklopených bezpečnostných oblúkoch v
spojení so zat’aženou, vyklopenou plošinou s
miestom pre vodiča:
Rýchlost’ jazdy je obmedzená na
max. 4,5 km/h.
t Preruší prúdový obvod, vypne všetky elektrické
funkcie a nútene zabrzdí vozidlo.
t Prevádzkový mód „Sprievod“:
Bezpečnostná funkcia, ktorá pri aktivovaní núti
vozidlo počas ca. 5 s do jazdy v smere (R) a
následne je deaktivovaná dovtedy, kým sa
regulátor jazdy nakrátko nedostane do
neutrálnej polohy.
Prevádzkový mód „Spolujazdec“:
Bez funkcie
t Ovládat’ smer jazdy a rýchlost’
(pozri odsek 4.2).
o Indikátor hodín prevádzky
Indikátor kapacity akumulátora
Zobrazuje zvyškovú kapacitu akumulátora a uplynulé prevádzkové hodiny
vozidla
t Zapnutie a vypnutie riadiaceho prúdu.
Vytiahnutím kľúča je vozidlo zaistené proti
zapnutiu nepovolanými osobami.
o Nastavovanie kódov
Uvoľnenie programu jazdy
t Otočné oje;
riadenie a brzdenie:
– Otočenie v brzdnom rozsahu (B):
Vozidlo sa zabrzdí mechanicky.
– Otočenie v rozsahu jazdy (F):
Mechanická brzda sa uvoľní a vozidlo je
pripravené na jazdu.
o = Dodatoèné vybavenie
Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov
1
Vyklopiteľná plošina s miestom
pre vodiča
2
Bezpečnostný oblúk
3
Hlavný núdzový vypínač
4
Nárazový bezpečnostný vypínač
5
Regulátor jazdy
6
Zobrazovací panel
(CANDIS)
7
Zámok spínacieho mechanizmu
8
Obslužná klávesnica
(CANCODE)
Oja
9
t = Sériové vybavenie
E2
Funkcia
t Prevádzkový mód „Sprievod“:
– Plošina s miestom pre vodiča v hornej polohe:
Rýchlost’ jazdy so sprievodom je obmedzená
na max. 4,5 km/h.
Prevádzkový mód „Spolujazdec“, plošina s
miestom pre vodiča má funkciu samočinnej
brzdy vozidla:
– Plošina s miestom pre vodiča v spodnej
polohe a nezat’ažená:
Funkcia zablokovania jazdy.
– Plošina s miestom pre vodiča v spodnej
polohe a zat’ažená vodičom:
Funkcia povolenia jazdy.
t Pri nesklopených bezpečnostných oblúkoch v
spojení so zat’aženou, vyklopenou plošinou s
miestom pre vodiča:
Rýchlost’ jazdy je obmedzená na
max. 4,5 km/h.
t Preruší prúdový obvod, vypne všetky elektrické
funkcie a nútene zabrzdí vozidlo.
t Prevádzkový mód „Sprievod“:
Bezpečnostná funkcia, ktorá pri aktivovaní núti
vozidlo počas ca. 5 s do jazdy v smere (R) a
následne je deaktivovaná dovtedy, kým sa
regulátor jazdy nakrátko nedostane do
neutrálnej polohy.
Prevádzkový mód „Spolujazdec“:
Bez funkcie
t Ovládat’ smer jazdy a rýchlost’
(pozri odsek 4.2).
o Indikátor hodín prevádzky
Indikátor kapacity akumulátora
Zobrazuje zvyškovú kapacitu akumulátora a uplynulé prevádzkové hodiny
vozidla
t Zapnutie a vypnutie riadiaceho prúdu.
Vytiahnutím kľúča je vozidlo zaistené proti
zapnutiu nepovolanými osobami.
o Nastavovanie kódov
Uvoľnenie programu jazdy
t Otočné oje;
riadenie a brzdenie:
– Otočenie v brzdnom rozsahu (B):
Vozidlo sa zabrzdí mechanicky.
– Otočenie v rozsahu jazdy (F):
Mechanická brzda sa uvoľní a vozidlo je
pripravené na jazdu.
o = Dodatoèné vybavenie
1003.SK
Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov
1003.SK
2
4
4
5
3
5
3
9
8
6 7
2
10
2
10
11
1
12
12
9
8
6 7
11
10
10
11
1
9
10
12
11
9
10
10
5
10
5
14
11
12
12
11
5
14
13
11
12
12
11
5
13
18
18
15
16
19
17
15
16
1003.SK
17
1003.SK
19
12
E3
E3
Pos. Ovládací prvok resp. ukazovateľ
Funkcia
Pos. Ovládací prvok resp. ukazovateľ
Funkcia
10
Tlačidlo - (húkačka)
t Spustit’ výstražný signál.
10
Tlačidlo - (húkačka)
t Spustit’ výstražný signál.
11
Tlačidlo „Spúšt’anie“
t Nosná vidlica sa spustí.
11
Tlačidlo „Spúšt’anie“
t Nosná vidlica sa spustí.
12
Tlačidlo „Zdvih“
t Nosná vidlica sa zdvihne.
12
Tlačidlo „Zdvih“
t Nosná vidlica sa zdvihne.
13
Brzdové tlačidlo
(Verzia „Odpružená plošina“)
o Núdzové zastavenie a prevádzková brzda.
13
Brzdové tlačidlo
(Verzia „Odpružená plošina“)
o Núdzové zastavenie a prevádzková brzda.
14
Oje (elektrické riadenie)
o Riadenie.
14
Oje (elektrické riadenie)
o Riadenie.
15
Tuhý bezpečnostný oblúk
o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“.
15
Tuhý bezpečnostný oblúk
o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“.
16
Samočinná brzda vozidla
o Vozidlá s otočným ojom:
– Samočinná brzda vozidla aktivovaná:
Jazda s vozidlom je možná.
– Samočinná brzda vozidla povolená:
Vozidlo sa odroluje.
Vozidlá s tuhým ojom:
– Samočinná brzda vozidla aktivovaná:
Vozidlo pripravené na jazdu.
– Samočinná brzda vozidla povolená:
Vozidlo pribrzďuje.
16
Samočinná brzda vozidla
o Vozidlá s otočným ojom:
– Samočinná brzda vozidla aktivovaná:
Jazda s vozidlom je možná.
– Samočinná brzda vozidla povolená:
Vozidlo sa odroluje.
Vozidlá s tuhým ojom:
– Samočinná brzda vozidla aktivovaná:
Vozidlo pripravené na jazdu.
– Samočinná brzda vozidla povolená:
Vozidlo pribrzďuje.
(funkcia závisí od typu oja)
(funkcia závisí od typu oja)
17
Pevná plošina ako miesto pre
vodiča
o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“.
17
Pevná plošina ako miesto pre
vodiča
o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“.
18
Tuhý bezpečnostný oblúk
(Verzia „Odpružená plošina“)
o Možný iba režim prevádzky so spolujazdcom.
18
Tuhý bezpečnostný oblúk
(Verzia „Odpružená plošina“)
o Možný iba režim prevádzky so spolujazdcom.
19
Pevná plošina (odpružená)
(Verzia „Odpružená plošina“)
o Režim prevádzky so spolujazdcom pri
zat’aženej plošine.
19
Pevná plošina (odpružená)
(Verzia „Odpružená plošina“)
o Režim prevádzky so spolujazdcom pri
zat’aženej plošine.
t = Sériové vybavenie
E4
o = Dodatoèné vybavenie
1003.SK
o = Dodatoèné vybavenie
1003.SK
t = Sériové vybavenie
E4
4
4
5
3
5
3
9
8
6 7
2
10
2
10
11
1
12
12
9
8
6 7
11
10
10
11
1
9
10
12
11
9
10
10
5
10
5
14
11
12
12
11
5
14
13
11
12
12
11
5
13
18
18
15
16
19
17
15
16
1003.SK
17
1003.SK
19
12
E5
E5
Uvedenie vozidla do prevádzky
3
Uvedenie vozidla do prevádzky
Skôr, ako sa vozidlo uvedie do prevádzky, začne obsluhovat’ alebo zdvíhat’ náklad,
musí sa vodič presvedčit’ o tom, či sa niekto nenachádza v nebezpečnej oblasti.
Skôr, ako sa vozidlo uvedie do prevádzky, začne obsluhovat’ alebo zdvíhat’ náklad,
musí sa vodič presvedčit’ o tom, či sa niekto nenachádza v nebezpečnej oblasti.
Kontrola a činnosti pred každodenným uvedením do prevádzky
Kontrola a činnosti pred každodenným uvedením do prevádzky
– Celé vozidlo (hlavne kolesá a prostriedok na uchopenie bremena) skontrolovat’, či
nie je poškodené.
– Skontrolovat’ vôľu riadenia.
– Pohľadom skontrolovat’ upevnenie akumulátora a prípoje káblov.
– Celé vozidlo (hlavne kolesá a prostriedok na uchopenie bremena) skontrolovat’, či
nie je poškodené.
– Skontrolovat’ vôľu riadenia.
– Pohľadom skontrolovat’ upevnenie akumulátora a prípoje káblov.
3.1
Verzie vozidiel
3.1
Verzie vozidiel
F
Používanie a obsluha vozidla sa líši v závislosti od verzie a výbavy vozidla.
F
Používanie a obsluha vozidla sa líši v závislosti od verzie a výbavy vozidla.
Zariadenie na vozidle
Oje
Riadenie
Bezpečnostný
rám
Spôsob obsluhy
otočné
tuhé
mechanické
elektrické
sklápací
tuhé
so
spoluchodcom
– so
spolujazdcom
Pri vyklopenej výklopnej plošine s
miestom pre vodiča (pokiaľ je k
dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s
miestom pre vodiča a kapotáž vozidla.
Skontrolujte funkciu bŕzd (pozri odsek
4.2).
Vozidlo je teraz prevádzkyschopné. Na
zobrazovacom paneli (CANDIS (6) (o))
sa zobrazí aktuálna kapacita akumulátora.
E6
odpružená
plošina
t
o
t
o
-t
--
-t
-t
-t
--
t
t
Zariadenie na vozidle
Oje
Riadenie
Bezpečnostný
rám
Spôsob obsluhy
Zapnút’ vozidlo
– Vytiahnut’ hlavný spínač (3).
– Spínaciu skrinku (7) prepnite kľúčom
do polohy „I“.
– Skontrolujte funkčnost’ výstražného
signálu (klaksón) (10).
F
t
Verzia vozidla
Pevná plošina
(stúpadlo)
3.2
3
10
67
–
–
–
–
–
–
–
otočné
tuhé
mechanické
elektrické
sklápací
tuhé
so
spoluchodcom
– so
spolujazdcom
Sklápacia
plošina
(stúpadlo)
t
-t
o
t
-t
F
8
Pri vyklopenej výklopnej plošine s
miestom pre vodiča (pokiaľ je k
dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s
miestom pre vodiča a kapotáž vozidla.
Skontrolujte funkciu bŕzd (pozri odsek
4.2).
Vozidlo je teraz prevádzkyschopné. Na
zobrazovacom paneli (CANDIS (6) (o))
sa zobrazí aktuálna kapacita akumulátora.
E6
t
Verzia vozidla
Pevná plošina
(stúpadlo)
odpružená
plošina
t
o
t
o
-t
--
-t
-t
-t
--
t
t
Zapnút’ vozidlo
– Vytiahnut’ hlavný spínač (3).
– Spínaciu skrinku (7) prepnite kľúčom
do polohy „I“.
– Skontrolujte funkčnost’ výstražného
signálu (klaksón) (10).
1003.SK
3.2
–
–
–
–
–
–
–
Sklápacia
plošina
(stúpadlo)
t
-t
o
t
-t
3
10
67
8
1003.SK
3
4
Práca s nízkozdvižným vozíkom
4
Práca s nízkozdvižným vozíkom
4.1
Bezpečnostné pravidlá pre jazdu
4.1
Bezpečnostné pravidlá pre jazdu
Správanie počas jazdy: Vodič musí prispôsobit‘ rýchlost‘ jazdy miestnym pomerom.
Jazdu musí spomalit‘ napr. v zákrutách a v úzkych priechodoch, pri prechádzaní
krídlových dverí a na neprehľadných miestach. Musí neustále dodržiavat‘ bezpečný
odstup k vozidlám pohybujúcim sa pred ním a nízkozdvižný vozík mat‘ neustále pod
kontrolou. Zakázané je náhle zastavenie (s výnimkou nebezpečnej situácie), rýchle
otáčanie a predbiehanie na nebezpečných alebo neprehľadných miestach. Takisto
sa zakazuje vykláňanie sa alebo vytŕčanie rúk mimo pracovnú a ovládaciu zónu.
Správanie počas jazdy: Vodič musí prispôsobit‘ rýchlost‘ jazdy miestnym pomerom.
Jazdu musí spomalit‘ napr. v zákrutách a v úzkych priechodoch, pri prechádzaní
krídlových dverí a na neprehľadných miestach. Musí neustále dodržiavat‘ bezpečný
odstup k vozidlám pohybujúcim sa pred ním a nízkozdvižný vozík mat‘ neustále pod
kontrolou. Zakázané je náhle zastavenie (s výnimkou nebezpečnej situácie), rýchle
otáčanie a predbiehanie na nebezpečných alebo neprehľadných miestach. Takisto
sa zakazuje vykláňanie sa alebo vytŕčanie rúk mimo pracovnú a ovládaciu zónu.
Podmienky viditeľnosti počas jazdy: Vodič musí pozerat‘ v smere jazdy a mat‘
vždy dostatočný výhľad na úsek, na ktorom jazdí. Ak sú prepravované bremená,
ktoré obmedzujú výhľad, musí sa jazdit‘ opačným smerom, t.j. aby dané bremeno
neprekážalo vo výhľade v smere jazdy. Ak to nie je možné, musí pred nízkozdvižným
vozíkom íst‘ druhá osoba ako dozor.
Podmienky viditeľnosti počas jazdy: Vodič musí pozerat‘ v smere jazdy a mat‘
vždy dostatočný výhľad na úsek, na ktorom jazdí. Ak sú prepravované bremená,
ktoré obmedzujú výhľad, musí sa jazdit‘ opačným smerom, t.j. aby dané bremeno
neprekážalo vo výhľade v smere jazdy. Ak to nie je možné, musí pred nízkozdvižným
vozíkom íst‘ druhá osoba ako dozor.
Jazda pri stúpaní alebo klesaní: Jazda na miestach so stúpaním resp. klesaním je
dovolená len vtedy, ak sú tieto miesta určené pre premávku a v čistom stave pre
dobrý záber kolies, na ktorých sa vozík môže bezpečne pohybovat‘ v súlade s
technickou špecifikáciou vozidla. V týchto prípadoch sa bremeno musí nachádzat‘ na
strane privrátenej k stúpaniu. Zakazuje sa otáčanie, šikmá jazda a odstavenie
nízkozdvižného vozíka na miestach so stúpaním, resp. klesaním. Na miestach so
sklonom sa smie jazdit‘ len so zníženou rýchlost‘ou a za neustálej pohotovosti
rýchleho zabrzdenia.
Jazda pri stúpaní alebo klesaní: Jazda na miestach so stúpaním resp. klesaním je
dovolená len vtedy, ak sú tieto miesta určené pre premávku a v čistom stave pre
dobrý záber kolies, na ktorých sa vozík môže bezpečne pohybovat‘ v súlade s
technickou špecifikáciou vozidla. V týchto prípadoch sa bremeno musí nachádzat‘ na
strane privrátenej k stúpaniu. Zakazuje sa otáčanie, šikmá jazda a odstavenie
nízkozdvižného vozíka na miestach so stúpaním, resp. klesaním. Na miestach so
sklonom sa smie jazdit‘ len so zníženou rýchlost‘ou a za neustálej pohotovosti
rýchleho zabrzdenia.
Vjazd na výt‘ahy alebo nakladacie plošiny: Do výt‘ahov alebo na nakladacie
plošiny sa smie vozíkom vojst‘ len v tom prípade, že tieto vykazujú dostatočnú
nosnost‘, sú na základe ich konštrukcie tomu prispôsobené a prevádzkovateľ na ne
vjazd povolil. Pred vjazdom treba zistit‘, či sú tieto podmienky splnené. Nízkozdvižný
vozík musí do výt‘ahu vojst‘ najprv s bremenom vpredu a zaujat‘ takú polohu, aby
nedošlo k styku so stenami výt‘ahovej šachty.
Osoby, ktoré sa chcú výt‘ahom zviezt‘ spolu s vozíkom, smú vojst‘ do výt‘ahu až
vtedy, keď nízkozdvižný vozík už bezpečne stojí a výt‘ah musia opustit‘ pred
nízkozdvižným vozíkom.
Vjazd na výt‘ahy alebo nakladacie plošiny: Do výt‘ahov alebo na nakladacie
plošiny sa smie vozíkom vojst‘ len v tom prípade, že tieto vykazujú dostatočnú
nosnost‘, sú na základe ich konštrukcie tomu prispôsobené a prevádzkovateľ na ne
vjazd povolil. Pred vjazdom treba zistit‘, či sú tieto podmienky splnené. Nízkozdvižný
vozík musí do výt‘ahu vojst‘ najprv s bremenom vpredu a zaujat‘ takú polohu, aby
nedošlo k styku so stenami výt‘ahovej šachty.
Osoby, ktoré sa chcú výt‘ahom zviezt‘ spolu s vozíkom, smú vojst‘ do výt‘ahu až
vtedy, keď nízkozdvižný vozík už bezpečne stojí a výt‘ah musia opustit‘ pred
nízkozdvižným vozíkom.
Vlastnosti prepravovaného nákladu: Prepravovat‘ sa smú len predpisovo zaistené
náklady. Nikdy neprepravujte náklady, ktoré sú naukladané tak, že presahujú koniec
vidlicového nosiča alebo ochranných mreží nákladu.
Vlastnosti prepravovaného nákladu: Prepravovat‘ sa smú len predpisovo zaistené
náklady. Nikdy neprepravujte náklady, ktoré sú naukladané tak, že presahujú koniec
vidlicového nosiča alebo ochranných mreží nákladu.
Ťahanie prívesov: Maximálna hmotnost‘ brzdených alebo nebrzdených prívesov
predpísaná pre nízkozdvižný vozík sa nesmie prekročit‘. Náklad prívesu musí byt‘
predpisovo zaistený a nesmie presahovat‘ dovolené rozmery príslušných jazdných
pruhov. Po pripojení prívesu musí vodič pred jazdou prekontrolovat‘, či je vlečné
zariadenie zaistené proti uvoľneniu. Nízkozdvižné vozíky s prívesom sa musia
používat‘ tak, aby bola zabezpečená bezpečná jazda a zabrzdenie t‘ahaného
prostriedku pri všetkých pohyboch jazdy.
Ťahanie prívesov: Maximálna hmotnost‘ brzdených alebo nebrzdených prívesov
predpísaná pre nízkozdvižný vozík sa nesmie prekročit‘. Náklad prívesu musí byt‘
predpisovo zaistený a nesmie presahovat‘ dovolené rozmery príslušných jazdných
pruhov. Po pripojení prívesu musí vodič pred jazdou prekontrolovat‘, či je vlečné
zariadenie zaistené proti uvoľneniu. Nízkozdvižné vozíky s prívesom sa musia
používat‘ tak, aby bola zabezpečená bezpečná jazda a zabrzdenie t‘ahaného
prostriedku pri všetkých pohyboch jazdy.
1003.SK
Jazdné pruhy a pracovné pásma: Jazdit‘ sa smie len na cestách uvoľnených pre
premávku. Nepovolané osoby sa nesmú zdržiavat‘ v pracovnom pásme. Bremená sa
smú skladovat‘ len v na to vyhradených miestach.
1003.SK
Jazdné pruhy a pracovné pásma: Jazdit‘ sa smie len na cestách uvoľnených pre
premávku. Nepovolané osoby sa nesmú zdržiavat‘ v pracovnom pásme. Bremená sa
smú skladovat‘ len v na to vyhradených miestach.
E7
E7
F
4.2
E8
Jazda, ovládanie, brzdy
Pri jazde a riadení, hlavne v oblasti mimo obrysov vozidla, sa vyžaduje zvýšená
pozornost’.
Pri prevádzkovom móde „Sprievod“ dbajte na dostatočnú vzdialenost’ od vozidla.
Pri jazde a riadení, hlavne v oblasti mimo obrysov vozidla, sa vyžaduje zvýšená
pozornost’.
Pri prevádzkovom móde „Sprievod“ dbajte na dostatočnú vzdialenost’ od vozidla.
Elektrický systém riadenia tvorí systém s vlastnou diagnostikou.
Elektrický systém riadenia tvorí systém s vlastnou diagnostikou.
Regulácia riadenia kontroluje frekvenciu výskytu porúch počas určitého obdobia. Ak
sa určitá porucha za určité obdobie zistí opakovane, regulácia riadenia zníži rýchlost’
jazdy vozidla na pomalú jazdu. V takomto prípade sa rýchlost’ jazdy nevráti do
normálneho stavu vypnutím a zapnutím vozidla. Táto skutočnost’ zabraňuje
vymazaniu chyby bez jej odstránenia.
Regulácia riadenia kontroluje frekvenciu výskytu porúch počas určitého obdobia. Ak
sa určitá porucha za určité obdobie zistí opakovane, regulácia riadenia zníži rýchlost’
jazdy vozidla na pomalú jazdu. V takomto prípade sa rýchlost’ jazdy nevráti do
normálneho stavu vypnutím a zapnutím vozidla. Táto skutočnost’ zabraňuje
vymazaniu chyby bez jej odstránenia.
F
Keďže systém riadenia tvorí významný prvok bezpečnosti, musí poruchu odstránit’
školený servisný personál.
Keďže systém riadenia tvorí významný prvok bezpečnosti, musí poruchu odstránit’
školený servisný personál.
Hlavný núdzový vypínač
Hlavný núdzový vypínač
Hlavný spínač (3) potlačit’ nadol. Všetky elektrické funkcie sa vypnú.
Hlavný spínač (3) potlačit’ nadol. Všetky elektrické funkcie sa vypnú.
Núdzové zastavenie
Núdzové zastavenie
Funkcia núdzového zastavenia sa v závislosti od verzie vozidla (podľa nasledujúceho
opisu) aktivuje rôznym spôsobom.
Funkcia núdzového zastavenia sa v závislosti od verzie vozidla (podľa nasledujúceho
opisu) aktivuje rôznym spôsobom.
Vozidlo s otočným ojom (t):
Vozidlo s otočným ojom (t):
Pri uvoľnení oja (9) sa aktivuje nútené brzdenie (núdzové zastavenie) - oje sa natočia
samočinne do horného brzdného rozsahu (B).
Pri uvoľnení oja (9) sa aktivuje nútené brzdenie (núdzové zastavenie) - oje sa natočia
samočinne do horného brzdného rozsahu (B).
F
Ak sa oje natáčajú do brzdnej polohy spomalene, musí sa príčina takého javu
odstránit’. V prípade nutnosti je potrebné vymenit’ vratnú pružinu!
Ak sa oje natáčajú do brzdnej polohy spomalene, musí sa príčina takého javu
odstránit’. V prípade nutnosti je potrebné vymenit’ vratnú pružinu!
Vozidlo s tuhým ojom (o):
Vozidlo s tuhým ojom (o):
Funkcia pre núdzové zastavenie sa aktivuje uvoľnením bezpečnostného spínača
(16) v plošine (stúpadle).
Funkcia pre núdzové zastavenie sa aktivuje uvoľnením bezpečnostného spínača
(16) v plošine (stúpadle).
Vozidlo s tuhým ojom a odpruženou plošinou (stúpadlom)
(verzia „Odpružená plošina“) (o):
Vozidlo s tuhým ojom a odpruženou plošinou (stúpadlom)
(verzia „Odpružená plošina“) (o):
Funkcia núdzového zastavenia sa aktivuje:
Funkcia núdzového zastavenia sa aktivuje:
– Stlačením brzdového tlačidla (13) na oji.
– Opustenie plošiny (17).
– Stlačením brzdového tlačidla (13) na oji.
– Opustenie plošiny (17).
1003.SK
F
Jazda, ovládanie, brzdy
1003.SK
4.2
E8
B
3
4
5
9
F
B
3
R
4
0
9
F
R
0
V
V
R
R
B
B
2.1
2.1
2.2
2.2
V
V
1
1
14
14
9
9
13
13
19
16
1003.SK
19
1003.SK
5
15
E9
16
15
E9
F
Z
Jazda
Jazda
Rozlišujú sa dva prevádzkové módy jazdy:
Rozlišujú sa dva prevádzkové módy jazdy:
Vozidlo so sklápacou plošinou a otočným ojom.
Vozidlo so sklápacou plošinou a otočným ojom.
F
Pri vyklopení výklopnej plošiny s miestom pre vodiča nezasahujte medzi plošinu s
miestom pre vodiča a kapotáž vozidla.
– Prevádzkový mód „Sprievod": Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte smerom
dovnútra (najskôr bezpečnostný oblúk 2.2), plošinu s miestom pre vodiča (1)
vyklopte smerom nahor. Vozidlo bude schopné jazdy iba pri redukovanej rýchlosti.
– Prevádzkový mód „Spolujazdec“: Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte
smerom von, plošinu s miestom pre vodiča (1) sklopte smerom nadol. Vozidlo bude
schopné jazdy s maximálnou rýchlost’ou.
– Prevádzkový mód „Sprievod": Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte smerom
dovnútra (najskôr bezpečnostný oblúk 2.2), plošinu s miestom pre vodiča (1)
vyklopte smerom nahor. Vozidlo bude schopné jazdy iba pri redukovanej rýchlosti.
– Prevádzkový mód „Spolujazdec“: Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte
smerom von, plošinu s miestom pre vodiča (1) sklopte smerom nadol. Vozidlo bude
schopné jazdy s maximálnou rýchlost’ou.
Všeobecné:
Všeobecné:
– Oje (9) natočte do rozsahu pre jazdu (F).
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
– Oje (9) natočte do rozsahu pre jazdu (F).
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
Z
Funkcia jazdy je pri nezat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených
bezpečnostných oblúkoch zablokovaná.
Pri zat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených bezpečnostných
oblúkoch je možná jazda s vozidlom iba pri redukovanej rýchlosti.
o Vozidlo s pevnou plošinou a otočným ojom:
–
–
–
–
F
Funkcia jazdy je pri nezat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených
bezpečnostných oblúkoch zablokovaná.
Pri zat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených bezpečnostných
oblúkoch je možná jazda s vozidlom iba pri redukovanej rýchlosti.
o Vozidlo s pevnou plošinou a otočným ojom:
Vystúpte na plošinu s miestom pre vodiča (19).
Stlačte samočinnú brzdu vozidla (16).
Oje (14) natočte do rozsahu pre jazdu (F).
Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
–
–
–
–
Vystúpte na plošinu s miestom pre vodiča (19).
Stlačte samočinnú brzdu vozidla (16).
Oje (14) natočte do rozsahu pre jazdu (F).
Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
Vozidlo s pevnou plošinou a tuhým ojom (o):
Vozidlo s pevnou plošinou a tuhým ojom (o):
– Vystúpte na plošinu (19).
– Stlačte bezpečnostný spínač (16).
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
– Vystúpte na plošinu (19).
– Stlačte bezpečnostný spínač (16).
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
Vozidlo s pevnou zapustenou odpruženou plošinou
(verzia „Odpružená plošina“) (o):
Vozidlo s pevnou zapustenou odpruženou plošinou
(verzia „Odpružená plošina“) (o):
– Vystúpte na odpruženú plošinu (19).
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
– Vystúpte na odpruženú plošinu (19).
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R).
F
Jazdit’ len so zatvorenými a podľa predpisov zablokovanými krytmi. Pri prejazde cez
kyvadlové brány dbajte okrem iného na to , aby niektoré z krídel brány nestlačilo
náhodou bezpečnostný spínač nárazu (13).
Jazdit’ len so zatvorenými a podľa predpisov zablokovanými krytmi. Pri prejazde cez
kyvadlové brány dbajte okrem iného na to , aby niektoré z krídel brány nestlačilo
náhodou bezpečnostný spínač nárazu (13).
1003.SK
– Vozidlo uviest’ do prevádzky (pozri odsek 3).
1003.SK
– Vozidlo uviest’ do prevádzky (pozri odsek 3).
E 10
Pri vyklopení výklopnej plošiny s miestom pre vodiča nezasahujte medzi plošinu s
miestom pre vodiča a kapotáž vozidla.
E 10
B
3
4
5
9
F
B
3
R
4
0
9
F
R
0
V
V
R
R
B
B
2.1
2.1
2.2
2.2
V
V
1
1
14
14
9
9
13
13
19
16
1003.SK
19
1003.SK
5
15
E 11
16
15
E 11
Ovládanie
F
Ovládanie
F
V ostrých zákrutách postava vodiča prečnieva cez vonkajší obrys vozidla.
– Oje (9, 14) vyklonit’ doľava alebo doprava.
Brzdenie
Brzdenie
F
Brzdiace vlastnosti vozidla závisia hlavne od pomerov vozovky. Túto skutočnost’
musí vodič pri jazde zohľadnit’.
E 12
Brzdiace vlastnosti vozidla závisia hlavne od pomerov vozovky. Túto skutočnost’
musí vodič pri jazde zohľadnit’.
Vozidlo môže brzdit’ dvoma spôsobmi:
Vozidlo môže brzdit’ dvoma spôsobmi:
– S protiprúdovou brzdou
– S prevádzkovou brzdou
– S protiprúdovou brzdou
– S prevádzkovou brzdou
Brzdenie pomocou protiprúdovej brzdy:
Brzdenie pomocou protiprúdovej brzdy:
Vozidlá s otočným ojom (o):
Vozidlá s otočným ojom (o):
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre opačný smer jazdy, kým sa vozidlo
nezastaví.
– Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre opačný smer jazdy, kým sa vozidlo
nezastaví.
Zabrzdenie vozidla zabezpečí protiprúdová brzda.
Zabrzdenie vozidla zabezpečí protiprúdová brzda.
Brzdenie pomocou prevádzkovej brzdy:
Brzdenie pomocou prevádzkovej brzdy:
– Oje (9, 14) natočte do niektorého z brzdných rozsahov (B).
– Oje (9, 14) natočte do niektorého z brzdných rozsahov (B).
Hnací motor sa zabrzdí mechanicky pomocou motorovej brzdy.
Pri odstavenom vozidle má prevádzková brzda funkciu parkovacej brzdy.
Hnací motor sa zabrzdí mechanicky pomocou motorovej brzdy.
Pri odstavenom vozidle má prevádzková brzda funkciu parkovacej brzdy.
Z
Po uvoľnení oja sa tieto natočia v smere do horného brzdného rozsahu (B).
Vozidlo s tuhým ojom (o):
Po uvoľnení oja sa tieto natočia v smere do horného brzdného rozsahu (B).
Vozidlo s tuhým ojom (o):
– Uvoľnite nožný spínač (17) v plošine stúpadla.
– Uvoľnite nožný spínač (17) v plošine stúpadla.
Verzia vozidla „S odpruženou plošinou“ (o):
Verzia vozidla „S odpruženou plošinou“ (o):
– Stlačte brzdové tlačidlo (13) v hlave oja.
– Stlačte brzdové tlačidlo (13) v hlave oja.
1003.SK
Z
– Oje (9, 14) vyklonit’ doľava alebo doprava.
1003.SK
F
V ostrých zákrutách postava vodiča prečnieva cez vonkajší obrys vozidla.
E 12
B
3
4
5
9
F
B
3
R
4
0
9
F
R
0
V
V
R
R
B
B
2.1
2.1
2.2
2.2
V
V
1
1
14
14
9
9
13
13
19
16
1003.SK
19
1003.SK
5
15
E 13
16
15
E 13
4.3
Naloženie a zloženie bremien
4.3
Naloženie a zloženie bremien
M
Skôr, ako sa naloží tovar, musí sa vodič
presvedčit’ o tom, či je podľa prepisov
uložený na palete a či neprekračuje
pripustenú nosnost’.
M
Skôr, ako sa naloží tovar, musí sa vodič
presvedčit’ o tom, či je podľa prepisov
uložený na palete a či neprekračuje
pripustenú nosnost’.
– Vidlice vozidla zasunút’ čo najhlbšie
pod náklad. Priečne naloženie dlhých
bremien nie je dovolené.
Zdvíhanie a spúšt’anie
11
12
12
11
E 14
Nakladané bremeno naložte tak, aby
príliš (< 50 mm) neprečnievalo ponad
špičky nosnej vidlice.
Zdvíhanie a spúšt’anie
Z
Zdvih, spúšt’anie, je zabezpečené
pomocou
tlačidiel
„Zdvih“,
príp.
„Spúšt’anie“ a to pri pevne nastavenej rýchlosti.
11
12
12
11
Zdvih, spúšt’anie, je zabezpečené
pomocou
tlačidiel
„Zdvih“,
príp.
„Spúšt’anie“ a to pri pevne nastavenej rýchlosti.
Zdvíhanie
Zdvíhanie
– Stlačte tlačidlo „Zdvih“ (12). Podržte tlačidlo stlačené, kým sa nedosiahne
požadovaná výška zdvihu.
– Stlačte tlačidlo „Zdvih“ (12). Podržte tlačidlo stlačené, kým sa nedosiahne
požadovaná výška zdvihu.
Spúšt’anie
Spúšt’anie
– Stlačte tlačidlo „Spúšt’anie“ (11), nosná vidlica sa spustí smerom nadol.
– Stlačte tlačidlo „Spúšt’anie“ (11), nosná vidlica sa spustí smerom nadol.
1003.SK
Z
M
Nakladané bremeno naložte tak, aby
príliš (< 50 mm) neprečnievalo ponad
špičky nosnej vidlice.
1003.SK
M
– Vidlice vozidla zasunút’ čo najhlbšie
pod náklad. Priečne naloženie dlhých
bremien nie je dovolené.
E 14
4.4
Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu
Ak vodič opustí vozidlo, musí ho zaistit’
- aj v tom prípade, ak ho opustí len na
krátky čas.
– Vozidlo sa nesmie odstavit’ na
stúpaní!
– Nosnú vidlicu spustite úplne.
– Spínaciu skrinku (7) prepnite do
polohy „0“ a vytiahnite kľúč.
– Hlavný vypínač (3) stlačte do polohy
„AUS“ (vypnuté).
– Zaklopte výklopný bezpečnostný
oblúk (pokiaľ je k dispozícii).
F
4.4
Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu
Ak vodič opustí vozidlo, musí ho zaistit’
- aj v tom prípade, ak ho opustí len na
krátky čas.
3
7
– Vozidlo sa nesmie odstavit’ na
stúpaní!
– Nosnú vidlicu spustite úplne.
– Spínaciu skrinku (7) prepnite do
polohy „0“ a vytiahnite kľúč.
– Hlavný vypínač (3) stlačte do polohy
„AUS“ (vypnuté).
– Zaklopte výklopný bezpečnostný
oblúk (pokiaľ je k dispozícii).
8
F
Pri vyklopenej výklopnej plošine s
miestom pre vodiča (pokiaľ je k
dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s
miestom pre vodiča a kapotáž vozidla.
7
8
Pri vyklopenej výklopnej plošine s
miestom pre vodiča (pokiaľ je k
dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s
miestom pre vodiča a kapotáž vozidla.
1003.SK
– Vyklopiteľnú plošinu s miestom pre
vodiča (pokiaľ je k dispozícii) uchopte
za zrazené rohy a vyklopte ju smerom
nahor.
1003.SK
– Vyklopiteľnú plošinu s miestom pre
vodiča (pokiaľ je k dispozícii) uchopte
za zrazené rohy a vyklopte ju smerom
nahor.
3
E 15
E 15
5
Obslužná klávesnica (CANCODE) (o)
Obslužná klávesnica obsahuje 10 číslicových
tlačidiel, jedno tlačidlo Set a jedno tlačidlo o.
Aktivovanie programu jazdy sa zobrazí zelenou
diódou tlačidla 1.
Tlačidlo o pomocou červenej/zelenej diódy LED
indukuje režimy prevádzky.
5.1
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Obslužná klávesnica (CANCODE) (o)
Obslužná klávesnica obsahuje 10 číslicových
tlačidiel, jedno tlačidlo Set a jedno tlačidlo o.
Aktivovanie programu jazdy sa zobrazí zelenou
diódou tlačidla 1.
Tlačidlo o pomocou červenej/zelenej diódy LED
indukuje režimy prevádzky.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Tlačidlo má tieto funkcie:
Tlačidlo má tieto funkcie:
– Funkcia kódového zámku (uvedenie vozidla
do prevádzky).
– Nastavovanie parametrov jazdy a akumulátora, len pomocou zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)).
– Funkcia kódového zámku (uvedenie vozidla
do prevádzky).
– Nastavovanie parametrov jazdy a akumulátora, len pomocou zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)).
Tlačidlo o má najvyššiu prioritu a resetuje vozidlo z akéhokoľvek stavu do základného stavu bez zmeny nastavenia.
Tlačidlo o má najvyššiu prioritu a resetuje vozidlo z akéhokoľvek stavu do základného stavu bez zmeny nastavenia.
Kódový zámok
5.1
Po zadaní správneho kódu je vozidlo pripravené na prevádzku. Každému vozidlu,
každému obsluhujúcemu alebo skupine obsluhujúcich možno priradit’ individuálny
kód.
Kódový zámok
Po zadaní správneho kódu je vozidlo pripravené na prevádzku. Každému vozidlu,
každému obsluhujúcemu alebo skupine obsluhujúcich možno priradit’ individuálny
kód.
Z
Pri dodávke vozidla (kód, nastavený z výroby je 2-5-8-0) je kód zobrazený na
nalepenej fólii.
M
Po prvom uvedení vozidla do prevádzky, hlavný (generálny) a užívateľský kód
zmeňte! (pozri odstavec 5.4)
M
Po prvom uvedení vozidla do prevádzky, hlavný (generálny) a užívateľský kód
zmeňte! (pozri odstavec 5.4)
E 16
1003.SK
Pri dodávke vozidla (kód, nastavený z výroby je 2-5-8-0) je kód zobrazený na
nalepenej fólii.
1003.SK
Z
E 16
Z
Z
Uvedenie do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Po zapnutí hlavným vypínačom, resp. spínacím zámkom sa dióda LED (20) rozsvieti
červeným svetlom.
Po zapnutí hlavným vypínačom, resp. spínacím zámkom sa dióda LED (20) rozsvieti
červeným svetlom.
Po zadaní správneho obslužného kódu (z výroby je nastavený kód 2-5-8-0) sa dióda
LED (20) rozsvieti zeleným svetlom.
Po zadaní správneho obslužného kódu (z výroby je nastavený kód 2-5-8-0) sa dióda
LED (20) rozsvieti zeleným svetlom.
Pri nesprávnom zadaní kódu dióda LED (20) dve sekundy bliká červeným svetlom.
Potom možno kód zadat’ znova.
Pri nesprávnom zadaní kódu dióda LED (20) dve sekundy bliká červeným svetlom.
Potom možno kód zadat’ znova.
Z
Tlačidlo Set (21) nemá v obslužnom režime žiadnu funkciu.
Tlačidlo Set (21) nemá v obslužnom režime žiadnu funkciu.
Vypínanie
Vypínanie
Vozidlo sa po stlačení tlačidla o-(25) vypne.
Vozidlo sa po stlačení tlačidla o-(25) vypne.
Z
Vozidlo sa môže automaticky vypnút’ po uplynutí nastaveného času. Pri tomto spôsobe vypínania sa musia zadat’ príslušné parametre kódového zámku
(pozri odstavec 5.4).
22
21
23
Vozidlo sa môže automaticky vypnút’ po uplynutí nastaveného času. Pri tomto spôsobe vypínania sa musia zadat’ príslušné parametre kódového zámku
(pozri odstavec 5.4).
22
24
23
24
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
6
7
8
9
7
8
9
Set
0
Set
0
25
21
1003.SK
20
1003.SK
20
25
E 17
E 17
5.2
Program jazdy
5.2
Vozidlo má program jazdy. Aktivovaný program sa zobrazí zelenou diódou (22),
tlačidlá 2 a 3 sú bez funkcie.
Program jazdy
Vozidlo má program jazdy. Aktivovaný program sa zobrazí zelenou diódou (22),
tlačidlá 2 a 3 sú bez funkcie.
Z
Program jazdy sa môže prispôsobiž individuálne podľa používania vozidla.
Z
Program jazdy sa môže prispôsobiž individuálne podľa používania vozidla.
5.3
Parameter
5.3
Parameter
Ovládacia klávesnica umožňuje v programovacom moduse nastavenie funkcií kódovej zámky a prispôsobenie programu jazdy. Okrem toho umožňuje nastavovanie
parametrov akumulátora.
Z
Ovládacia klávesnica umožňuje v programovacom moduse nastavenie funkcií kódovej zámky a prispôsobenie programu jazdy. Okrem toho umožňuje nastavovanie
parametrov akumulátora.
Z
Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) je možné iba nastavovanie
parametrov kódového zámku.
Skupiny parametrov
Skupiny parametrov
Číslo parametra je zložené z troch číslic. Prvá číslica označuje skupinu parametrov
podľa tabuľky 1. Druhá a tretia číslica sú za sebou nasledujúce čísla od 00 do 99.
Číslo parametra je zložené z troch číslic. Prvá číslica označuje skupinu parametrov
podľa tabuľky 1. Druhá a tretia číslica sú za sebou nasledujúce čísla od 00 do 99.
1003.SK
Č. Skupina parametrov
0xx Nastavenie kódovej zámky
(kódy, uvoľnenie programu jazdy, automatické vypínanie, atď.)
1xx Parametre jazdy programu jazdy 1
(zrýchlenie, parkovacia brzda, rýchlost’ a pod.)
4xx Parametre nezávislé od programu jazdy
1003.SK
Č. Skupina parametrov
0xx Nastavenie kódovej zámky
(kódy, uvoľnenie programu jazdy, automatické vypínanie, atď.)
1xx Parametre jazdy programu jazdy 1
(zrýchlenie, parkovacia brzda, rýchlost’ a pod.)
4xx Parametre nezávislé od programu jazdy
E 18
Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) je možné iba nastavovanie
parametrov kódového zámku.
E 18
5.4
Nastavovanie parametrov
5.4
Na zmenu nastavenia vozidla sa najprv musí zadat’ hlavný (generálny) kód.
Z
M
F
Na zmenu nastavenia vozidla sa najprv musí zadat’ hlavný (generálny) kód.
Z
M
Nastavenie hlavného (generálneho) kódu z výroby je 7-2-9-5.
Po prvom uvedení do prevádzky hlavný (generálny) kód zmeňte (pozri odstavec 5.1).
F
Bezpečnostné pokyny pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o))
– Nastavovanie parametrov smie po starostlivom zvážení vykonávat’ iba personál
kvalikfikovaný na tento účel. V prípade pochybností sa obrát’te na servis výrobcu.
– Každý krok nastavovania sa musí sledovat’ na displej LCD zobrazovacieho panelu
(CANDIS (o)). V prípade pochybností sa príslušný krok nastavovania musí zrušit’
stlačením tlačidla o (25).
– Keďže po zmene parametrov sa zmenia jazdné vlastnosti vozidla, musí sa po
každej zmene parametrov vykonat’ skúšobná jazda na špeciálnom voľnom
priestranstve.
Nastavenie hlavného (generálneho) kódu z výroby je 7-2-9-5.
Po prvom uvedení do prevádzky hlavný (generálny) kód zmeňte (pozri odstavec 5.1).
Bezpečnostné pokyny pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o))
– Nastavovanie parametrov smie po starostlivom zvážení vykonávat’ iba personál
kvalikfikovaný na tento účel. V prípade pochybností sa obrát’te na servis výrobcu.
– Každý krok nastavovania sa musí sledovat’ na displej LCD zobrazovacieho panelu
(CANDIS (o)). V prípade pochybností sa príslušný krok nastavovania musí zrušit’
stlačením tlačidla o (25).
– Keďže po zmene parametrov sa zmenia jazdné vlastnosti vozidla, musí sa po
každej zmene parametrov vykonat’ skúšobná jazda na špeciálnom voľnom
priestranstve.
Zadávanie hlavného (generálneho) kódu:
Zadávanie hlavného (generálneho) kódu:
– Tlačidlo o stlačte
– Zadajte hlavný (generálny) kód
– Tlačidlo o stlačte
– Zadajte hlavný (generálny) kód
Zobrazovací panel LED (20) LED (22) LED (23) LED (24)
(CANDIS)
Tlačidlo o Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3
Zobrazia sa
bliká
vyp.
vyp.
vyp.
hodiny prevádzky
zeleným
svetlom
Zobrazovací panel LED (20) LED (22) LED (23) LED (24)
(CANDIS)
Tlačidlo o Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3
Zobrazia sa
bliká
vyp.
vyp.
vyp.
hodiny prevádzky
zeleným
svetlom
Parametre kódového zámku
Parametre kódového zámku
Postup nastavovania pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)):
Postup nastavovania pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)):
– Zadajte trojmiestne číslo parametra, potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Hodnotu parametra nastavte/zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Zadajte trojmiestne číslo parametra, potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Hodnotu parametra nastavte/zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
284.0
Z
Nastavovanie parametrov
284.0
Z
Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po
opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’/zmenit’ hodnotu nastavenia.
Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25).
1003.SK
1003.SK
Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25).
Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po
opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’/zmenit’ hodnotu nastavenia.
E 19
E 19
Postup nastavovania pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) a bez
neho:
– Zadajte trojmiestne číslo parametra a potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) je naďalej zobrazený počet hodín prevádzky. Po zmene zobrazenia ukončíte postup nastavovania stlačením tlačidla o (25)
a začnite znova.
– Hodnotu nastavenia zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte
stlačením tlačidla Set (21).
– Zadajte trojmiestne číslo parametra a potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) je naďalej zobrazený počet hodín prevádzky. Po zmene zobrazenia ukončíte postup nastavovania stlačením tlačidla o (25)
a začnite znova.
– Hodnotu nastavenia zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte
stlačením tlačidla Set (21).
Z
Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po
opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia.
Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25).
Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25).
Uvedeným spôsobom možno zadávat’ tieto parametre:
Uvedeným spôsobom možno zadávat’ tieto parametre:
Zoznam parametrov kódovaného zámku
Zoznam parametrov kódovaného zámku
Č.
Funkcia
Rozsah
Hodnota
nastavenia
Kódovaný zámok
000 Zmena autorizačného
0000 - 9999
(master) kódu
alebo
Dížka (4-6 miest) kódu
00000 - 99999
nastavovania (Masteralebo
codes) stanoví i dĺžku (4-6
000000 - 999999
miest) kódu obsluhy. Pri
programovaní obslužných
kódov možno zadat’ iba
jeden nový kód rovnakej
dížky. Ak sa má dĺžka
kódu zmenit’, musia sa
najprv všetky obslužné
kódy zrušit’ (vymazat’).
001 Pridanie obslužného kódu
(max. 600)
0000 - 9999
alebo
00000 - 99999
alebo
000000 - 999999
Štandardná
hodnota
nastavenia
Poznámky
Priebeh činnosti
7295
(LED 22 bliká)
Zadanie
aktuálneho kódu
Č.
potvrdenie (Set)
(LED 23 bliká)
Zadanie
nového kódu
potvrdenie (Set)
(LED 24 bliká)
zopakovanie
nového kódu
2580
potvrdenie (Set)
(LED 23 bliká)
Zadanie
kódu
001 Pridanie obslužného kódu
(max. 600)
potvrdenie (Set)
Rozsah
Hodnota
nastavenia
0000 - 9999
alebo
00000 - 99999
alebo
000000 - 999999
Štandardná
hodnota
nastavenia
Poznámky
Priebeh činnosti
7295
(LED 22 bliká)
Zadanie
aktuálneho kódu
potvrdenie (Set)
(LED 23 bliká)
Zadanie
nového kódu
potvrdenie (Set)
(LED 24 bliká)
zopakovanie
nového kódu
2580
potvrdenie (Set)
(LED 23 bliká)
Zadanie
kódu
potvrdenie (Set)
(LED 24 bliká)
zopakovanie
zadania kódu
1003.SK
potvrdenie (Set)
Funkcia
Kódovaný zámok
000 Zmena autorizačného
0000 - 9999
(master) kódu
alebo
Dížka (4-6 miest) kódu
00000 - 99999
nastavovania (Masteralebo
codes) stanoví i dĺžku (4-6
000000 - 999999
miest) kódu obsluhy. Pri
programovaní obslužných
kódov možno zadat’ iba
jeden nový kód rovnakej
dížky. Ak sa má dĺžka
kódu zmenit’, musia sa
najprv všetky obslužné
kódy zrušit’ (vymazat’).
(LED 24 bliká)
zopakovanie
zadania kódu
E 20
Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po
opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia.
potvrdenie (Set)
E 20
1003.SK
Z
Postup nastavovania pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) a bez
neho:
Č.
Funkcia
Kódovaný zámok
002 Zmena obslužného kódu
003 Vymazanie obslužného
kódu
Rozsah
Hodnota
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
0000 - 9999
alebo
00000 - 99999
alebo
000000 - 999999
Poznámky
Priebeh činnosti
Č.
Funkcia
Kódovaný zámok
002 Zmena obslužného kódu
(LED 22 bliká)
Zadanie
aktuálneho kódu
potvrdenie (Set)
Štandardná
hodnota
nastavenia
0000 - 9999
alebo
00000 - 99999
alebo
000000 - 999999
(LED 22 bliká)
Zadanie
aktuálneho kódu
potvrdenie (Set)
(LED 23 bliká)
Zadanie
nového kódu
potvrdenie (Set)
potvrdenie (Set)
(LED 24 bliká)
zopakovanie
zadania kódu
(LED 24 bliká)
zopakovanie
zadania kódu
003 Vymazanie obslužného
kódu
potvrdenie (Set)
potvrdenie
(LED 23 bliká)
Zadanie
kódu
0000 - 9999
alebo
00000 - 99999
alebo
000000 - 999999
potvrdenie (Set)
(LED 24 bliká)
zopakovanie
zadania kódu
004 Vymazanie pamäte kódov
(vymazanie všetkých
užívateľských kódov)
3265
010 automatické vypínanie po
určitom čase
00 - 31
(LED 24 bliká)
zopakovanie
zadania kódu
potvrdenie (Set)
3265 = vymazanie
00
Poznámky
Priebeh činnosti
(LED 23 bliká)
Zadanie
nového kódu
potvrdenie
(LED 23 bliká)
Zadanie
kódu
0000 - 9999
alebo
00000 - 99999
alebo
000000 - 999999
Rozsah
Hodnota
nastavenia
iné zadanie = nevymazat’
00 = žiadne
vypínanie
004 Vymazanie pamäte kódov
(vymazanie všetkých
užívateľských kódov)
3265
010 automatické vypínanie po
určitom čase
00 - 31
potvrdenie (Set)
3265 = vymazanie
00
iné zadanie = nevymazat’
00 = žiadne
vypínanie
01 až 30 =
Čas na vypnutie
v minútach
01 až 30 =
Čas na vypnutie
v minútach
31 = vypnutie po 10
sekundách
31 = vypnutie po 10
sekundách
1003.SK
Diódy LED 22-24 sa nachádzajú v poliach tlačidiel 1-3 (pozri odstavec 5.2).
1003.SK
Diódy LED 22-24 sa nachádzajú v poliach tlačidiel 1-3 (pozri odstavec 5.2).
E 21
E 21
Č.
Funkcia
Rozsah
Hodnota
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
Poznámky
Priebeh činnosti
Č.
Rozsah
Hodnota
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
Poznámky
Priebeh činnosti
Kódovaný zámok
030 Údaj o počte obsadených
kódov obsluhy *)
Kódovaný zámok
030 Údaj o počte obsadených
kódov obsluhy *)
*) iba v spojení so zobrazovacím panelom (CANDIS (o))
*) iba v spojení so zobrazovacím panelom (CANDIS (o))
Chybové hlásenia obslužnej klávesnice
Chybové hlásenia obslužnej klávesnice
Blikanie diódy LED (20) červeným svetlom signalizuje tieto chyby:
Blikanie diódy LED (20) červeným svetlom signalizuje tieto chyby:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Nový hlavný (generálny) kód je už obslužný kód.
Nový obslužný kód je už hlavný (generálny) kód.
Menený obslužný kód neexistuje.
Obslužný kód zmeňte na iný obslužný kód, pretože zadávaný kód už existuje.
Vymazávaný obslužný kód neexistuje.
Nový hlavný (generálny) kód je už obslužný kód.
Nový obslužný kód je už hlavný (generálny) kód.
Menený obslužný kód neexistuje.
Obslužný kód zmeňte na iný obslužný kód, pretože zadávaný kód už existuje.
Vymazávaný obslužný kód neexistuje.
1003.SK
Pamät’ kódov je plná.
1003.SK
Pamät’ kódov je plná.
E 22
Funkcia
E 22
5.5
Parametre jazdy
5.5
Parametre jazdy
Z
Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) môže parametre jazdy nastavovat’ iba servis výrobcu.
Z
Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) môže parametre jazdy nastavovat’ iba servis výrobcu.
Nasledujúci príklad predstavuje nastavenie parametrov zrýchlenia pre program jazdy
1 (parameter 101).
Nasledujúci príklad predstavuje nastavenie parametrov zrýchlenia pre program jazdy
1 (parameter 101).
Príklad: zrýchlenie
Príklad: zrýchlenie
Zobrazovací panel
(CANDIS)
zobrazí sa
aktuálne
nastavenie
zobrazí sa
zmenené
nastavenie
101 6
101 8
Číslo
parametra
LED (20) LED (22) LED (23) LED (24)
Tlačidlo Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3
o
bliká
vyp.
vyp.
vyp.
zeleným
svetlom
bliká
vyp.
vyp.
vyp.
zeleným
svetom
Zobrazovací panel
(CANDIS)
zobrazí sa
aktuálne
nastavenie
zobrazí sa
zmenené
nastavenie
Hodnota
nastavenia
parametra
101 6
101 8
Číslo
parametra
– Zadajte trojmiestne číslo parametra (101) a potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Kontrola displeja LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) (číslo parametra a
aktuálna hodnota parametra sa zobrazia).
LED (20) LED (22) LED (23) LED (24)
Tlačidlo Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3
o
bliká
vyp.
vyp.
vyp.
zeleným
svetlom
bliká
vyp.
vyp.
vyp.
zeleným
svetom
Hodnota
nastavenia
parametra
– Zadajte trojmiestne číslo parametra (101) a potvrďte stlačením tlačidla Set (21).
– Kontrola displeja LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) (číslo parametra a
aktuálna hodnota parametra sa zobrazia).
Z
Pokiaľ v priebehu 5 sekúnd nedôjde k žiadnemu zadaniu, prepne sa zobrazenie na
displeji spät’ na zobrazenie hodín prevádzky.
Z
Pokiaľ v priebehu 5 sekúnd nedôjde k žiadnemu zadaniu, prepne sa zobrazenie na
displeji spät’ na zobrazenie hodín prevádzky.
F
Ak sa zobrazí iné než požadované číslo parametra, musíte vyčkat’, pokým sa neobjaví zobrazenie prevádzkového režimu.
F
Ak sa zobrazí iné než požadované číslo parametra, musíte vyčkat’, pokým sa neobjaví zobrazenie prevádzkového režimu.
– Hodnotu parametra zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov.
– Skontrolujte displej LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)), potvrďte
stlačením tlačidla Set (21).
– Dióda LED (20) tlačidla o (25) sa nakrátko rozsvieti trvalým svetlom a po približne
2 sekundách začne opät’ blikat’.
Z
– Hodnotu parametra zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov.
– Skontrolujte displej LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)), potvrďte
stlačením tlačidla Set (21).
– Dióda LED (20) tlačidla o (25) sa nakrátko rozsvieti trvalým svetlom a po približne
2 sekundách začne opät’ blikat’.
Z
Pri neprípustnom zadaní dióda LED (20) tlačidla o (25) bliká červeným svetlom. Po
opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia.
Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte, pokým dióda LED (20) tlačidla o
(25) bliká. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25).
1003.SK
1003.SK
Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte, pokým dióda LED (20) tlačidla o
(25) bliká. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25).
Pri neprípustnom zadaní dióda LED (20) tlačidla o (25) bliká červeným svetlom. Po
opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia.
E 23
E 23
Možno zadávat’ tieto parametre:
Možno zadávat’ tieto parametre:
Program jazdy
Program jazdy
Funkcia
101 Zrýchlenie
102 Dojazdová brzda
104 Maximálna rýchlost’ v
smere pohonu pri
ovládaní regulátorom
jazdy
105 Rýchlost’ so sprievodcom
v smere pohonu pri
ovládaní regulátorom
jazdy
108 Maximálna rýchlost’ v
smere vidlice pri ovládaní
regulátorom jazdy
109 Rýchlost’ so sprievodcom
v smere vidlice pri
ovládaní regulátorom
jazdy
Rozsah
hodnoty
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
Poznámky
0-9
0-9
0-9
9
9
8
0-9
5
závislé
od spínača jazdy
0-9
8
závislé
od spínača jazdy
0-9
5
závislé
od spínača jazdy
Č.
101 Zrýchlenie
102 Dojazdová brzda
104 Maximálna rýchlost’ v
smere pohonu pri
ovládaní regulátorom
jazdy
105 Rýchlost’ so sprievodcom
v smere pohonu pri
ovládaní regulátorom
jazdy
108 Maximálna rýchlost’ v
smere vidlice pri ovládaní
regulátorom jazdy
109 Rýchlost’ so sprievodcom
v smere vidlice pri
ovládaní regulátorom
jazdy
závislé
od spínača jazdy
Parametre nezávislé na programe jazdy
Z
Funkcia
Rozsah
hodnoty
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
0-9
0-9
0-9
9
9
8
0-9
5
závislé
od spínača jazdy
0-9
8
závislé
od spínača jazdy
0-9
5
závislé
od spínača jazdy
Z
Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) smie parametre akumulátora nastavovat’ iba servis výrobcu.
Nastavovanie sa vykonáva ako v prípade parametrov jazdy.
Nastavovanie sa vykonáva ako v prípade parametrov jazdy.
Možno zadávat’ tieto parametre:
Možno zadávat’ tieto parametre:
Funkcia
Parametre akumulátora
411 Typ akumulátora
(normálny/so zvýšeným
výkonom/suchý)
Rozsah
hodnoty
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
0-2
0
Poznámky
Č.
Funkcia
Parametre akumulátora
411 Typ akumulátora
(normálny/so zvýšeným
výkonom/suchý)
0 = normálny (mokrý)
1 = so zvýšeným
výkonom (mokrý)
Rozsah
hodnoty
nastavenia
Štandardná
hodnota
nastavenia
0-2
0
0/1
1
rozsah hodnoty nastavenia 0/1 znamená: 0 = vyp. 1 = zap.
0 = normálny (mokrý)
2 = suchý
(bezúdržbový)
412 Funkcia sledovania
vybíjania
0/1
1
rozsah hodnoty nastavenia 0/1 znamená: 0 = vyp. 1 = zap.
1003.SK
412 Funkcia sledovania
vybíjania
Poznámky
1 = so zvýšeným
výkonom (mokrý)
2 = suchý
(bezúdržbový)
E 24
závislé
od spínača jazdy
Parametre nezávislé na programe jazdy
Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) smie parametre akumulátora nastavovat’ iba servis výrobcu.
Č.
Poznámky
E 24
1003.SK
Č.
6
Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o)
Displej zobrazuje:
– Stav zvyškového napätia akumulátora (stĺpec diód LED (27)),
– Prevádzkové hodiny
(LCD-displej (29)).
6
Displej zobrazuje:
27
26
Zároveň sa zobrazujú chybové hlásenia komponentov elektroniky a zmeny
parametrov.
Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o)
– Stav zvyškového napätia akumulátora (stĺpec diód LED (27)),
– Prevádzkové hodiny
(LCD-displej (29)).
28
27
26
Zároveň sa zobrazujú chybové hlásenia komponentov elektroniky a zmeny
parametrov.
29
28
29
Zobrazovanie stavu vybitia akumulátora
Zobrazovanie stavu vybitia akumulátora
V závislosti od nastaveného typu akumulátora sa udávajú aj limity na zapnutie prídavných indikátorov (26) „Výstraha“ a (28) „Stop“.
V závislosti od nastaveného typu akumulátora sa udávajú aj limity na zapnutie prídavných indikátorov (26) „Výstraha“ a (28) „Stop“.
Bezúdržbový akumulátor
LED (žltá)
LED (čerVýstraha
vená)
Stop
10 90,1 - 100 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
9
80,1 - 90 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
8
70,1 - 80 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
7
60,1 - 70 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
6
50,1 - 60 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
5
40,1 - 50 %
Vypnuté
Vypnuté
Zapnuté
Vypnuté
4
30,1 - 40 %
Vypnuté
Vypnuté
Zapnuté
Zapnuté
3
20,1 - 30 %
Zapnuté
Vypnuté
Zapnuté
Zapnuté
2
10,1 - 20 %
Zapnuté
Zapnuté
Zapnuté
Zapnuté
Zabráňte poklesu kapacity pod hranicu 20 % pri mokrých akumulátoroch, resp. pod
hranicu 40 % pri bezúdržbových akumulátoroch.
Počet Stav nabitia
Stĺpec
Mokrý akumulátor
LED (žltá)
LED (červená)
Výstraha
Stop
Bezúdržbový akumulátor
LED (žltá)
LED (čerVýstraha
vená)
Stop
10 90,1 - 100 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
9
80,1 - 90 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
8
70,1 - 80 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
7
60,1 - 70 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
6
50,1 - 60 %
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
Vypnuté
5
40,1 - 50 %
Vypnuté
Vypnuté
Zapnuté
Vypnuté
4
30,1 - 40 %
Vypnuté
Vypnuté
Zapnuté
Zapnuté
3
20,1 - 30 %
Zapnuté
Vypnuté
Zapnuté
Zapnuté
2
10,1 - 20 %
Zapnuté
Zapnuté
Zapnuté
Zapnuté
Zabráňte poklesu kapacity pod hranicu 20 % pri mokrých akumulátoroch, resp. pod
hranicu 40 % pri bezúdržbových akumulátoroch.
1003.SK
Mokrý akumulátor
LED (žltá)
LED (červená)
Výstraha
Stop
1003.SK
Počet Stav nabitia
Stĺpec
E 25
E 25
6.1
Funkcia sledovača vybitia
6.1
Pri dosiahnutí hranice vybitia (LED Stop sa zapne) sa pri aktivovanej funkcii sledovania vybitia vypne funkcia zdvihu. Jazda a spúšt’anie sú naďalej možné. Pri mokrých
akumulátoroch je zvyšková kapacita 20 %, pri bezúdržbových akumulátoroch 40 %.
Od 30 % pri mokrých akumulátoroch, resp. 50 % pri bezúdržbových akumulátoroch
sa musia akumulátory nabit’ (ako výstraha svieti žltá dióda LED).
6.2
Pri dosiahnutí hranice vybitia (LED Stop sa zapne) sa pri aktivovanej funkcii sledovania vybitia vypne funkcia zdvihu. Jazda a spúšt’anie sú naďalej možné. Pri mokrých
akumulátoroch je zvyšková kapacita 20 %, pri bezúdržbových akumulátoroch 40 %.
Od 30 % pri mokrých akumulátoroch, resp. 50 % pri bezúdržbových akumulátoroch
sa musia akumulátory nabit’ (ako výstraha svieti žltá dióda LED).
Indikátor (displej) prevádzkových hodín
6.2
Rozsah indikácie medzi 0,0 a 99.999,0 hodín. Jazda a zdvih sa započítavajú. Indikátor (displej) je podsvietený.
Z
Z
Funkcia sledovača vybitia
Indikátor (displej) prevádzkových hodín
Rozsah indikácie medzi 0,0 a 99.999,0 hodín. Jazda a zdvih sa započítavajú. Indikátor (displej) je podsvietený.
Z
Pri bezúdržbových akumulátoroch sa na indikátore hodín prevádzky (29) zobrazí
symbol „T“.
Pri bezúdržbových akumulátoroch sa na indikátore hodín prevádzky (29) zobrazí
symbol „T“.
Chybové hlásenia
Chybové hlásenia
Indikátor (displej) prevádzkových hodín slúži aj ako indikátor chybových hlásení. Chybový údaj je dvojdielny; začína “C” ako Component - súčast’ s trojmiestnym číslom
súčasti a pokračuje “E” ako Error - chyba s meniteľným trojmiestnym číslom chyby
Ak sa súčasne vyskytne niekoľko chýb, tieto sa zobrazia za sebou. Chyby sa zobrazujú, pokiaľ existujú (vždy v kombinácii Cxxx / Exxx). Chybové hlásenia prepíšu údaj
o prevádzkových hodinách. Väčšina chýb vedie k aktivácii núdzového zastavenia.
Zobrazenie chybového hlásenia je aktívne, dokým sa nevypne okruh riadiaceho
prúdu (spínací zámok).
Indikátor (displej) prevádzkových hodín slúži aj ako indikátor chybových hlásení. Chybový údaj je dvojdielny; začína “C” ako Component - súčast’ s trojmiestnym číslom
súčasti a pokračuje “E” ako Error - chyba s meniteľným trojmiestnym číslom chyby
Ak sa súčasne vyskytne niekoľko chýb, tieto sa zobrazia za sebou. Chyby sa zobrazujú, pokiaľ existujú (vždy v kombinácii Cxxx / Exxx). Chybové hlásenia prepíšu údaj
o prevádzkových hodinách. Väčšina chýb vedie k aktivácii núdzového zastavenia.
Zobrazenie chybového hlásenia je aktívne, dokým sa nevypne okruh riadiaceho
prúdu (spínací zámok).
Z
Pre servisný personál výrobcu je k dispozícii podrobný opis komponentov s chybovými kódmi.
Pre servisný personál výrobcu je k dispozícii podrobný opis komponentov s chybovými kódmi.
Zobrazenie pri zmenách parametrov (programy jazdy)
Zobrazenie pri zmenách parametrov (programy jazdy)
V spojení s obslužnou klávesnicou (CANCODE (o)), displej LCD (29) slúži na zobrazovanie parametrov nastavenia. Prvé tri miesta označujú čísla parametrov, ďalšie tri
miesta znamenajú hodnotu parametra.
V spojení s obslužnou klávesnicou (CANCODE (o)), displej LCD (29) slúži na zobrazovanie parametrov nastavenia. Prvé tri miesta označujú čísla parametrov, ďalšie tri
miesta znamenajú hodnotu parametra.
Z
Hodnoty nastavenia skupiny parametrov 0XX (kódový zámok) sa nezobrazia.
Z
Hodnoty nastavenia skupiny parametrov 0XX (kódový zámok) sa nezobrazia.
6.3
Test zapnutia
6.3
Test zapnutia
– verzia softwaru zobrazovacieho panelu (krátkodobá),
– hodiny prevádzky,
– stav vybitia akumulátora.
– verzia softwaru zobrazovacieho panelu (krátkodobá),
– hodiny prevádzky,
– stav vybitia akumulátora.
E 26
1003.SK
Po zapnutí sa na displeji zobrazí:
1003.SK
Po zapnutí sa na displeji zobrazí:
E 26
Pomoc pri poruchách
Pomoc pri poruchách
Obsah tejto kapitoly umožňuje užívateľovi samostatne lokalizovat’ jednoduché
poruchy a odstránit’ príp. následky nesprávnej obsluhy. Pri určení chyby sa práce
musia robit’ v poradí, v akom sú uvedené v tabuľke.
Obsah tejto kapitoly umožňuje užívateľovi samostatne lokalizovat’ jednoduché
poruchy a odstránit’ príp. následky nesprávnej obsluhy. Pri určení chyby sa práce
musia robit’ v poradí, v akom sú uvedené v tabuľke.
Porucha
Vozidlo sa
nedá uviest’
do pohybu
Porucha
Vozidlo sa
nedá uviest’
do pohybu
Nedá sa
zdvíhat’
Možná príčina
– Zástrčka akumulátora
nie je zasunutá
– Hlavný vypínač
je stlačený
– Spínacia skrinka v
polohe „0“
– Nedostatočné nabitie
akumulátora
– Poškodená poistka
– Vozidlo nie je
prevádzkyschopné
– Nedostatočná hladina
hydraulického oleja
– Priveľký náklad
– Vypnutie spôsobil
snímač nabitia
akumulátora a indikuje
„STOP“.
– Poškodená poistka
Indikácia
– Vozidlo nie je
vybitia
prevádzkyschopné
akumulátora – Hlavný vypínač
bez indikácie
je stlačený
– Poškodená poistka
Opatrenia na odstránenie poruchy
– Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku
akumulátora
– Hlavný vypínač odblokovat’
– Prepnút’ spínaciu skrinku do polohy „I“.
– Skontrolovat’ nabitie akumulátora,
príp. nabit’
– Skontrolovat’ poistky F1,1F1 a 3F9.
– Vykonat’ všetky opatrenia a kroky
uvedené v rámci porúch „Vozidlo
nebeží“.
– Skontrolovanie stavu hydraulického
oleja
– Zohľadnit’ maximálnu nosnost’
(pozri typový štítok)
– Nabíjanie akumulátora
Nedá sa
zdvíhat’
Možná príčina
– Zástrčka akumulátora
nie je zasunutá
– Hlavný vypínač
je stlačený
– Spínacia skrinka v
polohe „0“
– Nedostatočné nabitie
akumulátora
– Poškodená poistka
– Vozidlo nie je
prevádzkyschopné
– Nedostatočná hladina
hydraulického oleja
– Priveľký náklad
– Vypnutie spôsobil
snímač nabitia
akumulátora a indikuje
„STOP“.
– Poškodená poistka
Indikácia
– Vozidlo nie je
vybitia
prevádzkyschopné
akumulátora – Hlavný vypínač
bez indikácie
je stlačený
– Poškodená poistka
– Skontrolovat’ poistku 2F1
– Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku
akumulátora
– Hlavný vypínač odblokovat’
– Skontrolovat’ poistku 6F1
Z
Ak by sa Vám nepodarilo poruchu odstránit’ ani pomocou postupov a krokov
uvedených na tomto mieste, kontaktujte prosím servis výrobcu, pretože hlbšiu
diagnostikáciu a odstraňovanie porúch môže zabezpečit’ iba vyškolený a
kvalifikovaný servisný personál.
1003.SK
Z
7
Opatrenia na odstránenie poruchy
– Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku
akumulátora
– Hlavný vypínač odblokovat’
– Prepnút’ spínaciu skrinku do polohy „I“.
– Skontrolovat’ nabitie akumulátora,
príp. nabit’
– Skontrolovat’ poistky F1,1F1 a 3F9.
– Vykonat’ všetky opatrenia a kroky
uvedené v rámci porúch „Vozidlo
nebeží“.
– Skontrolovanie stavu hydraulického
oleja
– Zohľadnit’ maximálnu nosnost’
(pozri typový štítok)
– Nabíjanie akumulátora
– Skontrolovat’ poistku 2F1
– Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku
akumulátora
– Hlavný vypínač odblokovat’
– Skontrolovat’ poistku 6F1
Ak by sa Vám nepodarilo poruchu odstránit’ ani pomocou postupov a krokov
uvedených na tomto mieste, kontaktujte prosím servis výrobcu, pretože hlbšiu
diagnostikáciu a odstraňovanie porúch môže zabezpečit’ iba vyškolený a
kvalifikovaný servisný personál.
1003.SK
7
E 27
E 27
E 28
E 28
1003.SK
1003.SK
F Údržba nízkozdvižného vozíka
F Údržba nízkozdvižného vozíka
1
1
Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia
V tejto kapitole uvedené kontroly a údržbárske činnosti sa musia prevádzat‘ podľa
intervalov uvedených v podkladoch pre kontrolu a údržbu vozidla.
F
M
V tejto kapitole uvedené kontroly a údržbárske činnosti sa musia prevádzat‘ podľa
intervalov uvedených v podkladoch pre kontrolu a údržbu vozidla.
F
Akékoľvek zmeny na nízkozdvižnom vozíku - hlavne na bezpečnostných
zariadeniach - sa zakazujú. V žiadnom prípade sa nesmú zmenit‘ pracovné rýchlosti
nízkozdvižného vozíka.
M
Naša kontrola kvality sa vzt‘ahuje len na originálne náhradné dielce. Aby sa
zabezpečila bezpečná a spoľahlivá prevádzka, smú sa používat‘ len náhradné dielce
od výrobcu vozidla. Staré a vymenené pracovné prostriedky sa musia odborne
odstraňovat‘ podľa platných predpisov na ochranu životného prostredia. Na výmenu
oleja stojí k dispozícii príslušný servis daného výrobcu.
Po prevedení kontrol a údržbárskych činností treba previest‘ činnosti uvedené v
odseku „Opätovné uvedenie do prevádzky“ (viď kapitolu F).
2
Akékoľvek zmeny na nízkozdvižnom vozíku - hlavne na bezpečnostných
zariadeniach - sa zakazujú. V žiadnom prípade sa nesmú zmenit‘ pracovné rýchlosti
nízkozdvižného vozíka.
Naša kontrola kvality sa vzt‘ahuje len na originálne náhradné dielce. Aby sa
zabezpečila bezpečná a spoľahlivá prevádzka, smú sa používat‘ len náhradné dielce
od výrobcu vozidla. Staré a vymenené pracovné prostriedky sa musia odborne
odstraňovat‘ podľa platných predpisov na ochranu životného prostredia. Na výmenu
oleja stojí k dispozícii príslušný servis daného výrobcu.
Po prevedení kontrol a údržbárskych činností treba previest‘ činnosti uvedené v
odseku „Opätovné uvedenie do prevádzky“ (viď kapitolu F).
Bezpečnostné predpisy pre údržbu
2
Bezpečnostné predpisy pre údržbu
Personál údržby: Údržbu a opravy nízkozdvižných vozíkov smie prevádzat‘ len
odborný personál výrobcu. Servisná organizácia výrobcu disponuje špeciálne pre
tieto úlohy vyškolenými technikmi. Z tohto dôvodu odporúčame uzavriet‘ zmluvu o
údržbe s príslušnou servisnou pobočkou výrobcu.
Personál údržby: Údržbu a opravy nízkozdvižných vozíkov smie prevádzat‘ len
odborný personál výrobcu. Servisná organizácia výrobcu disponuje špeciálne pre
tieto úlohy vyškolenými technikmi. Z tohto dôvodu odporúčame uzavriet‘ zmluvu o
údržbe s príslušnou servisnou pobočkou výrobcu.
Nadvihnutie a podloženie: Na zdvihnutie vozidla sa zdvíhacie
upevnit‘ len na to určené miesta. Pri podložení vozidla sa
prostriedkami (kliny, drevené klátiky) vylúčit‘ možnost‘ jeho
prevrátenia. Práce pod zdvihnutou vidlicou sa smú prevádzat‘ len
zachytená dostatočne silnou ret‘azou.
Nadvihnutie a podloženie: Na zdvihnutie vozidla sa zdvíhacie
upevnit‘ len na to určené miesta. Pri podložení vozidla sa
prostriedkami (kliny, drevené klátiky) vylúčit‘ možnost‘ jeho
prevrátenia. Práce pod zdvihnutou vidlicou sa smú prevádzat‘ len
zachytená dostatočne silnou ret‘azou.
prostriedky smú
musí vhodnými
skĺznutia alebo
vtedy, ak je táto
Čistiace práce: Nízkozdvižný vozík sa nesmie čistit‘ horľavými tekutinami. Pred
začiatkom čistiacich prác treba previest‘ všetky bezpečnostné opatrenia, aby sa
vylúčilo tvorenie iskier (napr. následkom skratu). Pri akumulátorom poháňaných
nízkozdvižných vozíkoch musí byt‘ vytiahnutá zástrčka akumulátora. Elektrické a
elektronické konštrukčné skupiny sa musia čistit‘ slabým prúdom nasávaného resp.
stlačeného vzduchu a nevodivým, antistatickým štetcom.
M
Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia
Čistiace práce: Nízkozdvižný vozík sa nesmie čistit‘ horľavými tekutinami. Pred
začiatkom čistiacich prác treba previest‘ všetky bezpečnostné opatrenia, aby sa
vylúčilo tvorenie iskier (napr. následkom skratu). Pri akumulátorom poháňaných
nízkozdvižných vozíkoch musí byt‘ vytiahnutá zástrčka akumulátora. Elektrické a
elektronické konštrukčné skupiny sa musia čistit‘ slabým prúdom nasávaného resp.
stlačeného vzduchu a nevodivým, antistatickým štetcom.
M
Pri čistení nízkozdvižného vozíka prúdom vody alebo vysokotlakovým čistiacim
prístrojom, sa predtým musia starostlivo zakryt‘ všetky elektrické a elektronické
konštrukčné skupiny, pretože by vlhkost‘ mohla zapríčinit‘ nesprávne fungovanie
vozidla.
Čistenie prúdom pary nie je dovolené.
Pri čistení nízkozdvižného vozíka prúdom vody alebo vysokotlakovým čistiacim
prístrojom, sa predtým musia starostlivo zakryt‘ všetky elektrické a elektronické
konštrukčné skupiny, pretože by vlhkost‘ mohla zapríčinit‘ nesprávne fungovanie
vozidla.
Čistenie prúdom pary nie je dovolené.
Po čistení sa musia previest‘ činnosti opísané v odseku „Opätovné uvedenie do
prevádzky“.
0106.SK
Po čistení sa musia previest‘ činnosti opísané v odseku „Opätovné uvedenie do
prevádzky“.
0106.SK
prostriedky smú
musí vhodnými
skĺznutia alebo
vtedy, ak je táto
F1
F1
Zváračské práce: Na zabránenie škôd na elektrických alebo elektronických komponentoch sa tieto musia pred zváračskými prácami vymontovat’ z vozíka.
Zváračské práce: Na zabránenie škôd na elektrických alebo elektronických komponentoch sa tieto musia pred zváračskými prácami vymontovat’ z vozíka.
Nastavené hodnoty: Pri opravách a pri výmene hydraulických / elektrických / elektronických komponentov sa musia dodržat’ nastavené hodnoty, ktoré sú závislé od
typu vozidla.
Nastavené hodnoty: Pri opravách a pri výmene hydraulických / elektrických / elektronických komponentov sa musia dodržat’ nastavené hodnoty, ktoré sú závislé od
typu vozidla.
Obutie: Kvalita obutia ovplyvňuje bezpečnú polohu a správanie nízkozdvižného
vozíka počas jazdy. Pri výmene pneumatík namontovaných vo výrobnom závode
používajte výlučne len originálne náhradné dielce výrobcu, pretože v opačnom prípade nie je možné garantovat’ údaje uvedené na typovom štítku. Pri výmene kolies alebo pneumatík treba dbat’ na to, aby nevznikla zošikmená poloha vozíka - následkom
nerovnakých priemerov, napr. pri nerovnako opotrebených pneumatikách (výmena
kolies napr. vždy vľavo aj vpravo súčasne).
Obutie: Kvalita obutia ovplyvňuje bezpečnú polohu a správanie nízkozdvižného
vozíka počas jazdy. Pri výmene pneumatík namontovaných vo výrobnom závode
používajte výlučne len originálne náhradné dielce výrobcu, pretože v opačnom prípade nie je možné garantovat’ údaje uvedené na typovom štítku. Pri výmene kolies alebo pneumatík treba dbat’ na to, aby nevznikla zošikmená poloha vozíka - následkom
nerovnakých priemerov, napr. pri nerovnako opotrebených pneumatikách (výmena
kolies napr. vždy vľavo aj vpravo súčasne).
Zdvíhacie ret’aze: Zdvíhacie ret’aze sa pri nedostatočnom mazaní rýchlo
opotrebujú. Intervaly, ktoré sú uvedené v kontrolnom zozname platia pre bežné
nasadenie. Pri zvýšených nárokoch (prach, teplota) sa musí dodatočne domazat’.
Predpísaný sprej sa musí použit’ podľa návodu. Vonkajším nanesením tuku sa
nedosiahne dostatočné mazanie.
Zdvíhacie ret’aze: Zdvíhacie ret’aze sa pri nedostatočnom mazaní rýchlo
opotrebujú. Intervaly, ktoré sú uvedené v kontrolnom zozname platia pre bežné
nasadenie. Pri zvýšených nárokoch (prach, teplota) sa musí dodatočne domazat’.
Predpísaný sprej sa musí použit’ podľa návodu. Vonkajším nanesením tuku sa
nedosiahne dostatočné mazanie.
Hadice hydrauliky: Po šest’ročnom používaní sa hadice musia vymenit’. Pri výmene
hydraulických komponentov by sa mali súčasne vymenit’ aj hadice daného hydraulického systému.
Hadice hydrauliky: Po šest’ročnom používaní sa hadice musia vymenit’. Pri výmene
hydraulických komponentov by sa mali súčasne vymenit’ aj hadice daného hydraulického systému.
F2
0106.SK
Práce na elektrickom zariadení: Práce na elektrickom zariadení smú prevádzat’ len
elektrotechnicky vyškolení odborníci. Títo sa musia pre započatím prác postarat’ o to,
aby sa vylúčila možnost’ úrazu elektrickým prúdom.
Pri akumulátorom poháňaných nízkozdvižných vozíkoch treba vozidlo navyše
odpojit’ od napätia vytiahnutím zástrčky.
0106.SK
Práce na elektrickom zariadení: Práce na elektrickom zariadení smú prevádzat’ len
elektrotechnicky vyškolení odborníci. Títo sa musia pre započatím prác postarat’ o to,
aby sa vylúčila možnost’ úrazu elektrickým prúdom.
Pri akumulátorom poháňaných nízkozdvižných vozíkoch treba vozidlo navyše
odpojit’ od napätia vytiahnutím zástrčky.
F2
3
Údržba a kontroly
3
Dôkladná a odborná údržbárska služba je jedným z najdôležitejším predpokladom
pre bezpečné používanie nízkozdvižného vozíka. Zanedbanie pravidelnej údržby
môže mat‘ za následok výpadok nízkozdvižného vozíka a predstavuje navyše
ohrozenie osôb a prevádzky.
M
Uvedené intervaly údržby vychádzajú z jednozmennej prevádzky a normálnych
prevádzkových podmienok. Pri zvýšených nárokoch, napríklad pri silnej prašnosti,
silných teplotných výkyvoch alebo viaczmennej prevádzke sa intervaly musia
primerane skrátit’.
Uvedené intervaly údržby vychádzajú z jednozmennej prevádzky a normálnych
prevádzkových podmienok. Pri zvýšených nárokoch, napríklad pri silnej prašnosti,
silných teplotných výkyvoch alebo viaczmennej prevádzke sa intervaly musia
primerane skrátit’.
Nasledovný zoznam údržbárskych prác udáva činnosti a doby ich prevedenia. Ako
intervaly údržby sú definované:
Nasledovný zoznam údržbárskych prác udáva činnosti a doby ich prevedenia. Ako
intervaly údržby sú definované:
W
A
B
C
W
A
B
C
= každých
50 prevádzkových hodín, avšak minimálne raz za týždeň
= každých 500 prevádzkových hodín, ale min. raz za 6 mesiacov
= každých 1000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne
= každých 2000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne
Z
Intervaly údržby W je potrebné vykonávat’ prevádzkovateľom.
Vo fáze zábehu - po pribl. 100 hodinách prevádzky - vozíka podlahovej dopravy, resp. v závislosti od starostlivosti, musí prevádzkovateľ zabezpečit’ kontrolu matíc na
kolesách, resp. skrutiek na kolesách a podľa potreby ich dotiahnutie.
0106.SK
Z
Dôkladná a odborná údržbárska služba je jedným z najdôležitejším predpokladom
pre bezpečné používanie nízkozdvižného vozíka. Zanedbanie pravidelnej údržby
môže mat‘ za následok výpadok nízkozdvižného vozíka a predstavuje navyše
ohrozenie osôb a prevádzky.
= každých
50 prevádzkových hodín, avšak minimálne raz za týždeň
= každých 500 prevádzkových hodín, ale min. raz za 6 mesiacov
= každých 1000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne
= každých 2000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne
Intervaly údržby W je potrebné vykonávat’ prevádzkovateľom.
Vo fáze zábehu - po pribl. 100 hodinách prevádzky - vozíka podlahovej dopravy, resp. v závislosti od starostlivosti, musí prevádzkovateľ zabezpečit’ kontrolu matíc na
kolesách, resp. skrutiek na kolesách a podľa potreby ich dotiahnutie.
0106.SK
M
Údržba a kontroly
F3
F3
Kontrolný zoznam údržby
Rám/
zloženie:
1.1
1.2
1.3
Pohon:
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
4.1
4.2
Kolesá:
Riadenie
vozidla:
4.3
Brzdová
sústava
5.1
5.2
Hydraul.
zariadeni:
5.3
5.4
6.1
6.2
6.3
Elektrické
zariadeni:
6.4
6.5
6.6
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
F4
Kontrolný zoznam údržby
B C
Rám/
zloženie:
1.1
1.2
1.3
Pohon:
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
4.1
4.2
k t
Kolesá:
Riadenie
vozidla:
t
4.3
Brzdová
sústava
5.1
5.2
Hydraul.
zariadeni:
5.3
5.4
6.1
6.2
6.3
k t
k t
Elektrické
zariadeni:
t
6.4
6.5
6.6
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
0106.SK
7.6
Intervaly údržby
Štandard
= t W A
Chladiareň = k
Skontrolovat’ všetky nosné diely, či nie sú poškodené
t
Skontrolovat’ skrutkové spoje
t
Skontrolovat’ plošinu z hľadiska funkčnosti a prípadných
t
poškodení
Skontrolovat’ zvuk a tesnost’ prevodov
t
Skontrolovat’ stav prevodového oleja
t
Vymenit’ prevodový olej
Skontrolovat’ opotrebovanie a príp. poškodenie
t
Skontrolovat’ uloženie a upevnenie
k t
Skontrolovat’ voľnost’ riadenia
t
Skontrolovat’ ret’az riadenia a pastorky ret’aze, či nie sú
k
opotrebované, nastavit’ a namazat’ ich
Skontrolovat’ mechanické dielce stĺpika riadenia, príp.
t
namazat’ ich
Skontrolovat’ funkčnost’ a nastavenie
k t
Skontrolovat’ návrat do pôvodnej polohy,
t
tesnost’ a poškodenia tlačných pružín plynového pedála
Skontrolovat’ opotrebovanie brzdového obloženia
t
Skontrolovat’, príp. nastavit’ a namazat’ brzdovú mechaniku k t
Skontrolovat’ funkčnost’
k t
Skontrolovat’ tesnost’ spojov a prípojok
k t
a príp. ich poškodenie
Skontrolovat’ tesnost’, upevnenie a príp. poškodenie
k t
hydraulického valca
Skontrolovat’ stav oleja
k t
Vymenit’ hydraulický olej a filtračné vložky
Skontrolovat’ funkčnost’ obmedzovačov tlaku
Skontrolovat’ funkčnost’
t
Skontrolovat’ upevnenie prípojok, príp. ich poškodenie
t
Skontrolovat’ správne hodnoty poistiek
Skontrolovat’ upevnenie a funčnost’ spínačov a spínacích
t
vačiek
Skontrolovat’ stýkače a relé, v príp. potreby opotrebované
t
dielce vymenit’
Skontrolovat’ funkčnost’ výstražných zariadení a
k t
bezpečnostných obvodov
4
Intervaly údržby
Štandard
= t W A
Chladiareň = k
Skontrolovat’ všetky nosné diely, či nie sú poškodené
t
Skontrolovat’ skrutkové spoje
t
Skontrolovat’ plošinu z hľadiska funkčnosti a prípadných
t
poškodení
Skontrolovat’ zvuk a tesnost’ prevodov
t
Skontrolovat’ stav prevodového oleja
t
Vymenit’ prevodový olej
Skontrolovat’ opotrebovanie a príp. poškodenie
t
Skontrolovat’ uloženie a upevnenie
k t
Skontrolovat’ voľnost’ riadenia
t
Skontrolovat’ ret’az riadenia a pastorky ret’aze, či nie sú
k
opotrebované, nastavit’ a namazat’ ich
Skontrolovat’ mechanické dielce stĺpika riadenia, príp.
t
namazat’ ich
Skontrolovat’ funkčnost’ a nastavenie
k t
Skontrolovat’ návrat do pôvodnej polohy,
t
tesnost’ a poškodenia tlačných pružín plynového pedála
Skontrolovat’ opotrebovanie brzdového obloženia
t
Skontrolovat’, príp. nastavit’ a namazat’ brzdovú mechaniku k t
Skontrolovat’ funkčnost’
k t
Skontrolovat’ tesnost’ spojov a prípojok
k t
a príp. ich poškodenie
Skontrolovat’ tesnost’, upevnenie a príp. poškodenie
k t
hydraulického valca
Skontrolovat’ stav oleja
k t
Vymenit’ hydraulický olej a filtračné vložky
Skontrolovat’ funkčnost’ obmedzovačov tlaku
Skontrolovat’ funkčnost’
t
Skontrolovat’ upevnenie prípojok, príp. ich poškodenie
t
Skontrolovat’ správne hodnoty poistiek
Skontrolovat’ upevnenie a funčnost’ spínačov a spínacích
t
vačiek
Skontrolovat’ stýkače a relé, v príp. potreby opotrebované
t
dielce vymenit’
Skontrolovat’ funkčnost’ výstražných zariadení a
k t
bezpečnostných obvodov
B C
k t
t
k t
k t
t
0106.SK
4
F4
8.1
8.2
8.3
Akumulátor: 9.1
9.2
9.3
9.4
Zdvíhacie
zariadenie:
10.1
10.2
10.3
Mazacia
služba:
Všeobecné
merania:
11.1
Skontrolovat’ uzemnenie elektrického zariadenia
Skontrolovat’ rýchlost’ jazdy a brzdnú dráhu
Skontrolovat’ rýchlost’ zdvíhania a spúšt’ania
Skontrolovat’ bezpečnostné komponenty a odpojenia
Skúšobná jazda s menovitým zat’ažením
Po údržbe predviest’ vozidlo splnomocnenému
pracovníkovi
8.1
8.2
8.3
Akumulátor: 9.1
9.2
9.3
9.4
t
t
t
t
t
t
Zdvíhacie
zariadenie:
10.1
10.2
10.3
Mazacia
služba:
Všeobecné
merania:
11.1
Predvedenie:
0106.SK
Predvedenie:
12.1
12.2
12.3
12.4
13.1
13.2
Elektromotory
12.1
12.2
12.3
12.4
13.1
13.2
Intervaly údržby
Štandard
= t W A B C
Chladiareň = k
Skontrolovat’ opotrebovanie uhlíkových kief
t
Skontrolovat’ upevnenie motora
t
Vysat’ vysavačom kryt motora, skontrolovat’
k t
opotrebovanie kolektora
Skontrolovat’ hustotu a stav kyseliny a napätie článkov
t
Skontrolovat’ upevnenie pripájacích svoriek, namazat’
t
tukom pólové skrutky
Vyčistit’ spoje konektorov akumulátora a skontrolovat’
t
upevnenie
Skontrolovat’ prípadné poškodenia kábla akumulátora, v
t
príp. potreby vymenit’
Skontrolovat’ nastavenie, funkčnost’ a opotrebovanie
t
Vizuálne skontrolovat’ kladky, klznice a zarážky
t
Skontrolovat’ opotrebovanie a poškodenie vidlíc a
t
držiakov vidlíc
Vozidlo podľa plánu premazat’
t
Skontrolovat’ uzemnenie elektrického zariadenia
Skontrolovat’ rýchlost’ jazdy a brzdnú dráhu
Skontrolovat’ rýchlost’ zdvíhania a spúšt’ania
Skontrolovat’ bezpečnostné komponenty a odpojenia
Skúšobná jazda s menovitým zat’ažením
Po údržbe predviest’ vozidlo splnomocnenému
pracovníkovi
t
t
t
t
t
t
0106.SK
Elektromotory
Intervaly údržby
Štandard
= t W A B C
Chladiareň = k
Skontrolovat’ opotrebovanie uhlíkových kief
t
Skontrolovat’ upevnenie motora
t
Vysat’ vysavačom kryt motora, skontrolovat’
k t
opotrebovanie kolektora
Skontrolovat’ hustotu a stav kyseliny a napätie článkov
t
Skontrolovat’ upevnenie pripájacích svoriek, namazat’
t
tukom pólové skrutky
Vyčistit’ spoje konektorov akumulátora a skontrolovat’
t
upevnenie
Skontrolovat’ prípadné poškodenia kábla akumulátora, v
t
príp. potreby vymenit’
Skontrolovat’ nastavenie, funkčnost’ a opotrebovanie
t
Vizuálne skontrolovat’ kladky, klznice a zarážky
t
Skontrolovat’ opotrebovanie a poškodenie vidlíc a
t
držiakov vidlíc
Vozidlo podľa plánu premazat’
t
F5
F5
5
G
G
C
C
E
F
E
s
F
s
E
B
b
E
F
A
A+C
0,7l
s
F
F
s
E
F
1)
B+C
2)
1,25l - 1,3l
s
E
B
b
g
1)
g Klzné plochy
s Mastiaca hlavica
Nalievacie hrdlo pre hydraulický olej
b Nalievacie hrdlo prevodového oleja
a Výpustná skrutka prevodového oleja
Použite v chladiarňach
F6
Plán mazania
a
E
F
A
A+C
0,7l
s
2) 1,25 l - 1,3 l
vždy podľa verzie prevodovky
(vždy až po spodnú hranu plniaceho
hrdla)
F6
E
1)
B+C
2)
1,25l - 1,3l
g
1)
g Klzné plochy
s Mastiaca hlavica
Nalievacie hrdlo pre hydraulický olej
b Nalievacie hrdlo prevodového oleja
a Výpustná skrutka prevodového oleja
Použite v chladiarňach
1) Pomer miešania
Použite v chladiarňach 1 : 1
F
a
1) Pomer miešania
Použite v chladiarňach 1 : 1
2) 1,25 l - 1,3 l
vždy podľa verzie prevodovky
(vždy až po spodnú hranu plniaceho
hrdla)
0106.SK
Plán mazania
0106.SK
5
5.1
Pracovné prostriedky
5.1
Zaobchádzanie s pracovnými prostriedkami: Pri zaobchádzaní s pracovnými
prostriedkami sa musí postupovat’ odborným spôsobom a musia sa vždy dodržiavat’
predpisy daného výrobcu.
F
Pracovné prostriedky
Zaobchádzanie s pracovnými prostriedkami: Pri zaobchádzaní s pracovnými
prostriedkami sa musí postupovat’ odborným spôsobom a musia sa vždy dodržiavat’
predpisy daného výrobcu.
F
Neodborné zaobchádzanie ohrozuje zdravie, život a životné prostredie. Pracovné
prostriedky sa smú skladovat’ len v predpísaných nádobách. Pritom sa môže jednat’
o horľavé látky, ktoré sa nesmú dostat’ do styku s horúcimi čast’ami alebo otvoreným
ohňom.
Neodborné zaobchádzanie ohrozuje zdravie, život a životné prostredie. Pracovné
prostriedky sa smú skladovat’ len v predpísaných nádobách. Pritom sa môže jednat’
o horľavé látky, ktoré sa nesmú dostat’ do styku s horúcimi čast’ami alebo otvoreným
ohňom.
Pri plnení pracovných prostriedkov používat’ len čisté nádoby. Miešanie pracovných
prostriedkov rôznej kvality sa zakazuje. Toto nariadenie sa smie obíst’ len vtedy, ak
je miešanie výslovne predpísané v príslušnom prevádzkovom návode.
Pri plnení pracovných prostriedkov používat’ len čisté nádoby. Miešanie pracovných
prostriedkov rôznej kvality sa zakazuje. Toto nariadenie sa smie obíst’ len vtedy, ak
je miešanie výslovne predpísané v príslušnom prevádzkovom návode.
Pri plnení treba dávat’ pozor, aby sa tekutiny nerozliali. Rozliata tekutina sa musí ihneď absorbovat’ vhodným viazacím prostriedkom a táto zmes viazacieho a pracovného prostriedku sa potom musí predpisovo odstránit’.
Pri plnení treba dávat’ pozor, aby sa tekutiny nerozliali. Rozliata tekutina sa musí ihneď absorbovat’ vhodným viazacím prostriedkom a táto zmes viazacieho a pracovného prostriedku sa potom musí predpisovo odstránit’.
Kód
A
Čísl.
objednávky
50 449 669
Dodané
množstvo
5,0 l
B
50 380 904
5,0 l
C
29 200 810
5,0 l
D
E
F
G
29 200 150
29 201 430
29 200 100
29 201 280
1,0 l
1,0 kg
1,0 kg
0,51 kg
Označenie
Použitie pre
Kód
H-LP 46, DIN 51524
Hydraulické
zariadenie
Prevodovky
Hydraulické
zariadenie
Brzdiace zariadenie
Premazávanie
Premazávanie
Ret’aze
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
H-LP 10, DIN 51524
Brzdová kvapalina
Tuk, DIN 51825
Tuk, TTF52
Ret’azový sprej
Smerné hodnoty pre mazací tuk
E
F
Lítium
--
Bod
odkvapnutia
°C
185
--
B
50 380 904
5,0 l
C
29 200 810
5,0 l
D
E
F
G
29 200 150
29 201 430
29 200 100
29 201 280
1,0 l
1,0 kg
1,0 kg
0,51 kg
Označenie
Použitie pre
H-LP 46, DIN 51524
Hydraulické
zariadenie
Prevodovky
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
H-LP 10, DIN 51524
Brzdová kvapalina
Tuk, DIN 51825
Tuk, TTF52
Ret’azový sprej
Hydraulické
zariadenie
Brzdiace zariadenie
Premazávanie
Premazávanie
Ret’aze
Penetrácia pri
25°C
NLG1trieda
Teplota
použitia °C
Kód
Stupeň
zmydelnenia
265 - 295
310 - 340
2
1
-35/+120
-52/+100
E
F
Lítium
--
Bod
odkvapnutia
°C
185
--
Penetrácia pri
25°C
NLG1trieda
Teplota
použitia °C
265 - 295
310 - 340
2
1
-35/+120
-52/+100
0106.SK
Stupeň
zmydelnenia
Dodané
množstvo
5,0 l
Smerné hodnoty pre mazací tuk
0106.SK
Kód
A
Čísl.
objednávky
50 449 669
F7
F7
6
Popis údržžbárskych a opravárenských prác
6
Popis údržžbárskych a opravárenských prác
6.1
Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce
6.1
Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce
Z
Aby sa zabránilo úrazom pri údržbárskych prácach, je nutné dodržat’ všetky
bezpečnostné opatrenia. Musia sa vytvorit’ nasledovné predpoklady:
Aby sa zabránilo úrazom pri údržbárskych prácach, je nutné dodržat’ všetky
bezpečnostné opatrenia. Musia sa vytvorit’ nasledovné predpoklady:
– Vozidlo odstavit’ zabezpečene
(pozri kapitolu E).
– Vozidlo odstavit’ zabezpečene
(pozri kapitolu E).
1
2
Z
Otvorenie krytu akumulátora
(pozri kapitolu D).
– Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (2) a
zaistit’ tým vozidlo proti nežiadúcemu
uvedeniu do prevádzky.
– V prípade prác pod vozidlom
zabezpečte vozidlo tak, aby sa
vylúčilo spadnutie, preklopenie alebo
skĺznutie vozidla.
F
6.2
Pri zdvíhaní vozidla rešpektujte aj
predpisy uvedené v kapitole „Preprava a
prvé uvedenie do prevádzky“ (pozri
kapitolu C).
3
F
3
6.2
Pozri kapitolu D.
F8
Otvorenie krytu akumulátora
(pozri kapitolu D).
Pri zdvíhaní vozidla rešpektujte aj
predpisy uvedené v kapitole „Preprava a
prvé uvedenie do prevádzky“ (pozri
kapitolu C).
3
3
4
Batteriehaube öffnen
Pozri kapitolu D.
Otvorit’ čelný kryt
6.3
5
Otvorit’ čelný kryt
5
Vozidlo s výklopnou plošinou s miestom
pre vodiča.
Vozidlo s výklopnou plošinou s miestom
pre vodiča.
– Výklopnú plošinu s miestom pre
vodiča (5) vyklopte smerom nadol.
– Výklopnú plošinu s miestom pre
vodiča (5) vyklopte smerom nadol.
Všeobecné:
Všeobecné:
– Zámky kapoty (3) odblokujte pomocou
šest’hranného kľúča (1) (veľkost’
kľúča 8).
– Demontujte kryt (4) a postavte ho
vedľa vozidla.
– Zámky kapoty (3) odblokujte pomocou
šest’hranného kľúča (1) (veľkost’
kľúča 8).
– Demontujte kryt (4) a postavte ho
vedľa vozidla.
Po ukončení
zatvorte.
Po ukončení
zatvorte.
kryt
(4)
znovu
prác
kryt
(4)
znovu
0106.SK
prác
0106.SK
6.3
2
– Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (2) a
zaistit’ tým vozidlo proti nežiadúcemu
uvedeniu do prevádzky.
– V prípade prác pod vozidlom
zabezpečte vozidlo tak, aby sa
vylúčilo spadnutie, preklopenie alebo
skĺznutie vozidla.
4
Batteriehaube öffnen
1
F8
6.4
Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa
– Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce
(pozri odsek 6.1).
– Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.2).
– Odpojte prípojky riadiacich vedení do
plošiny s miestom pre vodiča (6).
– Uvoľnite upevňovacie skrutky (7)
plošiny s miestom pre vodiča a
demontujte plošinu s miestom pre
vodiča (tento pracovný postup platí
príslušným spôsobom aj pre pevnú
plošinu s miestom pre vodiča).
– Vozidlo zdvihnite natoľko, aby sa
hnacie koleso (8) voľne otáčalo.
– Rukami pretočte hnacie koleso a
skontrolujte prípadné nezvyčajné
zvuky pri jeho chode.
– Spustite vozidlo.
– Oje vytočte úplne doľava.
– Skrutky
kolies
(9)
dotiahnite
momentovým kľúčom do kríža.
Z
6.5
6.4
7
– Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce
(pozri odsek 6.1).
– Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.2).
– Odpojte prípojky riadiacich vedení do
plošiny s miestom pre vodiča (6).
– Uvoľnite upevňovacie skrutky (7)
plošiny s miestom pre vodiča a
demontujte plošinu s miestom pre
vodiča (tento pracovný postup platí
príslušným spôsobom aj pre pevnú
plošinu s miestom pre vodiča).
– Vozidlo zdvihnite natoľko, aby sa
hnacie koleso (8) voľne otáčalo.
– Rukami pretočte hnacie koleso a
skontrolujte prípadné nezvyčajné
zvuky pri jeho chode.
– Spustite vozidlo.
– Oje vytočte úplne doľava.
– Skrutky
kolies
(9)
dotiahnite
momentovým kľúčom do kríža.
7
JUNGHEINRICH
6
8/9
JUNGHEINRICH
Dot’ahovací moment
– 1. krok - MA = 10 Nm
– 2. krok - MA = 105 Nm
– Nasaďte plošinu s miestom pre vodiča (4) a upevnite ju pomocou upevňovacích
skrutiek.
– Napojte prípojky riadiacich vedení do plošiny s miestom pre vodiča.
Kontrola stavu hydraulického oleja
Z
Dot’ahovací moment
6.5
Kontrola stavu hydraulického oleja
– Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce
(pozri odsek 6.1).
– Otvorit’ čelný kryt
(pozri odsek 6.3).
– Na nádrži hydrauliky (11) skontrolujte
hladinu hydraulického oleja.
Z
Na nádrži hydrauliky sa nachádzajú
značky (10). Hladina oleja sa pri
spustenej
nosnej
vidlici
musí
nachádzat’ medzi ryskami „max“ a
„min“.
Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa
7
7
JUNGHEINRICH
6
8/9
JUNGHEINRICH
– 1. krok - MA = 10 Nm
– 2. krok - MA = 105 Nm
– Nasaďte plošinu s miestom pre vodiča (4) a upevnite ju pomocou upevňovacích
skrutiek.
– Napojte prípojky riadiacich vedení do plošiny s miestom pre vodiča.
– Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce
(pozri odsek 6.1).
– Otvorit’ čelný kryt
(pozri odsek 6.3).
– Na nádrži hydrauliky (11) skontrolujte
hladinu hydraulického oleja.
Z
max
min
10
11
max
min
10
11
0106.SK
Príp. doplňte hydraulický olej vhodnej
špecifikácie až po rysku „max“
(špecifikáciu hydraulického oleja pozri
v odseku 5).
0106.SK
Príp. doplňte hydraulický olej vhodnej
špecifikácie až po rysku „max“
(špecifikáciu hydraulického oleja pozri
v odseku 5).
Na nádrži hydrauliky sa nachádzajú
značky (10). Hladina oleja sa pri
spustenej
nosnej
vidlici
musí
nachádzat’ medzi ryskami „max“ a
„min“.
F9
F9
Kontrola elektrických poistiek
6.6
– Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce
(pozri odsek 6.1).
– Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.3).
– Podľa tabuľky skontrolovat’ správnu hodnotu všetkých poistiek, príp. ich vymenit’.
Kontrola elektrických poistiek
– Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce
(pozri odsek 6.1).
– Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.3).
– Podľa tabuľky skontrolovat’ správnu hodnotu všetkých poistiek, príp. ich vymenit’.
16
16
15
10
15
10
14
14
11
11
F 10
Poz.
10
11
12
13
14
15
Označenie
3F9
1F 10
2F 1
1F 1
F1
6F 2
16
--
13
Poistka pre:
Motor riadenia (o)
Jazda po poli
Motor čerpadla
Trakčný motor
Poistka hlavného ovládania
Indikátor stavu nabitia akumulátora / počítadlo
prevádzkových hodín
Regulácia riadenia(o)
12
Hodnota
30 A
40 A
150 A
150 A
10 A
10 A
--
0106.SK
12
F 10
Poz.
10
11
12
13
14
15
Označenie
3F9
1F 10
2F 1
1F 1
F1
6F 2
16
--
13
Poistka pre:
Motor riadenia (o)
Jazda po poli
Motor čerpadla
Trakčný motor
Poistka hlavného ovládania
Indikátor stavu nabitia akumulátora / počítadlo
prevádzkových hodín
Regulácia riadenia(o)
Hodnota
30 A
40 A
150 A
150 A
10 A
10 A
--
0106.SK
6.6
6.7
7
Opätovné uvedenie do prevádzky
6.7
Po čistení alebo po údržbárskych prácach sa vozidlo smie znova uviest’ do prevádzky až po prevedení nasledovných prác:
Po čistení alebo po údržbárskych prácach sa vozidlo smie znova uviest’ do prevádzky až po prevedení nasledovných prác:
–
–
–
–
–
–
–
–
Skontrolovat’ fungovanie húkačky.
Skontrolovat’ funkciu hlavného vypínača.
Skontrolovat’ fungovanie brzdy.
Vozidlo namat’te v súlade s plánom mazania.
Odstavenie vozidla
7
Ak sa zdvíhací vozík napr. z prevádzkových dôvodov odstaví z prevádzky na dobu
dlhšiu ako 2 mesiace, môže sa skladovat’ len v nemrznúcej a suchej miestnosti a
pred, počas a po odstavení z prevádzky sa musia previest’ predpísané opatrenia.
M
M
Zdvíhací vozík sa musí počas odstavenia z prevádzky postavit’ na klátiky tak, aby sa
žiadne koleso nedotýkalo zeme. Len tak sa dá zaručit’, že sa nepoškodia kolesá a
ložiská kolies.
7.1
– Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’.
– Prekontrolovat’ brzdy.
– Skontrolovat’ hladinu hydraulického oleja, v prípade potreby olej doplnit’ (viď kapitolu F).
– Na všetky mechanické konštrukčné prvky bez farebného náteru naniest’ tenkú vrstvu oleja, resp. tuku.
– Vozidlo premazat’ podľa plánu mazania (viď kapitolu F).
– Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D).
– Akumulátor odpojit’, očistit’ a pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom.
Okrem toho sa musia dodržat’ údaje výrobcu akumulátora.
7.2
Opatrenia počas odstavenia
Zdvíhací vozík sa musí počas odstavenia z prevádzky postavit’ na klátiky tak, aby sa
žiadne koleso nedotýkalo zeme. Len tak sa dá zaručit’, že sa nepoškodia kolesá a
ložiská kolies.
Opatrenia pred odstavením
– Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’.
– Prekontrolovat’ brzdy.
– Skontrolovat’ hladinu hydraulického oleja, v prípade potreby olej doplnit’ (viď kapitolu F).
– Na všetky mechanické konštrukčné prvky bez farebného náteru naniest’ tenkú vrstvu oleja, resp. tuku.
– Vozidlo premazat’ podľa plánu mazania (viď kapitolu F).
– Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D).
– Akumulátor odpojit’, očistit’ a pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom.
– Všetky nezaizolované elektrické kontakty nasprejovat’ vhodným kontaktným sprejom.
Z
Okrem toho sa musia dodržat’ údaje výrobcu akumulátora.
7.2
Opatrenia počas odstavenia
– Všetky nezaizolované elektrické kontakty nasprejovat’ vhodným kontaktným sprejom.
Každé 2 mesiace:
Každé 2 mesiace:
– Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D).
– Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D).
Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu:
akumulátor sa musí bezpodmienečne pravidelne dobíjat’, pretože z dôvodu
samovybíjania akumulátora dochádza k hĺbkovému vybíjaniu a s tým spojenej
sulfatácii, ktorá zničí akumulátor.
F 11
M
0106.SK
0106.SK
M
Odstavenie vozidla
Ak má byt’ vozidlo odstavené dlhšie ako 6 mesiacov, musia sa ďalšie opatrenia konzultovat’ so servisnou službou výrobcu.
Opatrenia pred odstavením
Z
Skontrolovat’ fungovanie húkačky.
Skontrolovat’ funkciu hlavného vypínača.
Skontrolovat’ fungovanie brzdy.
Vozidlo namat’te v súlade s plánom mazania.
Ak sa zdvíhací vozík napr. z prevádzkových dôvodov odstaví z prevádzky na dobu
dlhšiu ako 2 mesiace, môže sa skladovat’ len v nemrznúcej a suchej miestnosti a
pred, počas a po odstavení z prevádzky sa musia previest’ predpísané opatrenia.
Ak má byt’ vozidlo odstavené dlhšie ako 6 mesiacov, musia sa ďalšie opatrenia konzultovat’ so servisnou službou výrobcu.
7.1
Opätovné uvedenie do prevádzky
Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu:
akumulátor sa musí bezpodmienečne pravidelne dobíjat’, pretože z dôvodu
samovybíjania akumulátora dochádza k hĺbkovému vybíjaniu a s tým spojenej
sulfatácii, ktorá zničí akumulátor.
F 11
7.3
Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení
7.3
– Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’.
– Zdvíhací vozík podľa plánu premazat’ (viď kapitolu F).
– Akumulátor vyčistit’, pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom a akumulátor pripojit’.
– Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D).
– Skontrolovat’, či sa v oleji prevodovky nenachádza skondenzovaná voda, v prípade
potreby olej vymenit’.
– Skontrolovat’, či sa v hydraulickom oleji nenachádza skondenzovaná voda, v prípade potreby olej vymenit’.
– Zdvíhací vozík uviest’ do prevádzky (viď kapitolu E).
F
8
Z
Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu:
v prípade výskytu spínacích problémov v elektrickom zariadení sa nezaizolované
kontakty musia nasprejovat’ kontaktným sprejom a prípadnú oxidačnú vrstvu na kontaktoch treba odstránit’ viacnásobným stlačením ovládacích prvkov.
F
Hneď po uvedení vozidla do chodu previest’ skúšobné brzdenie.
Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych príhodách
(D: skúška UVV podľa BGV D27)
8
F 12
Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu:
v prípade výskytu spínacích problémov v elektrickom zariadení sa nezaizolované
kontakty musia nasprejovat’ kontaktným sprejom a prípadnú oxidačnú vrstvu na kontaktoch treba odstránit’ viacnásobným stlačením ovládacích prvkov.
Hneď po uvedení vozidla do chodu previest’ skúšobné brzdenie.
Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych príhodách
(D: skúška UVV podľa BGV D27)
Minimálne raz do roka alebo po mimoriadnych príhodách musí nízkozdvižný vozík
preskúšat’ zvlášt’ kvalifikovaná osoba. Táto osoba musí svoju expertízu a posúdenie
odovzdat’ len so zreteľom na bezpečnost’, bez ovplyvňovania závodnými alebo hospodárskymi okolnost’ami. Pre posúdenie stavu nízkozdvižných vozíkov a účinnosti
ochranných zariadení podľa technických noriem a skúšobných predpisov musí táto
osoba preukázat’ dostatočné vedomosti a skúsenosti.
Minimálne raz do roka alebo po mimoriadnych príhodách musí nízkozdvižný vozík
preskúšat’ zvlášt’ kvalifikovaná osoba. Táto osoba musí svoju expertízu a posúdenie
odovzdat’ len so zreteľom na bezpečnost’, bez ovplyvňovania závodnými alebo hospodárskymi okolnost’ami. Pre posúdenie stavu nízkozdvižných vozíkov a účinnosti
ochranných zariadení podľa technických noriem a skúšobných predpisov musí táto
osoba preukázat’ dostatočné vedomosti a skúsenosti.
Pri prehliadke sa musí previest’ úplné preskúšanie technického stavu nízkozdvižného vozíka so zreteľom na protiúrazovú bezpečnost’. Okrem toho sa nízkozdvižný vozík musí podrobit’ dôkladnej kontrole, či sa na ňom nevyskytujú poškodenia,
ktoré boli eventuálne spôsobené neodborným použitím. Výsledky prehliadky sa musia protokolovat’. Výsledky prehliadky treba uschovat’ aspoň do skúšky nasledujúcej
po najbližšej budúcej skúške.
Prevádzkovateľ sa musí postarat’ o okamžité odstránenie nedostatkov.
Pri prehliadke sa musí previest’ úplné preskúšanie technického stavu nízkozdvižného vozíka so zreteľom na protiúrazovú bezpečnost’. Okrem toho sa nízkozdvižný vozík musí podrobit’ dôkladnej kontrole, či sa na ňom nevyskytujú poškodenia,
ktoré boli eventuálne spôsobené neodborným použitím. Výsledky prehliadky sa musia protokolovat’. Výsledky prehliadky treba uschovat’ aspoň do skúšky nasledujúcej
po najbližšej budúcej skúške.
Prevádzkovateľ sa musí postarat’ o okamžité odstránenie nedostatkov.
Z
Pre prehliadky ponúka výrobca špeciálny servis pre bezpečnost’ s patrične
vyškolenými pracovníkmi. Po prehliadke sa nízkozdvižný vozík opatrí skúšobnou plaketou. Na plakete je udaný mesiac a rok najbližšej skúšky.
0106.SK
Z
– Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’.
– Zdvíhací vozík podľa plánu premazat’ (viď kapitolu F).
– Akumulátor vyčistit’, pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom a akumulátor pripojit’.
– Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D).
– Skontrolovat’, či sa v oleji prevodovky nenachádza skondenzovaná voda, v prípade
potreby olej vymenit’.
– Skontrolovat’, či sa v hydraulickom oleji nenachádza skondenzovaná voda, v prípade potreby olej vymenit’.
– Zdvíhací vozík uviest’ do prevádzky (viď kapitolu E).
Pre prehliadky ponúka výrobca špeciálny servis pre bezpečnost’ s patrične
vyškolenými pracovníkmi. Po prehliadke sa nízkozdvižný vozík opatrí skúšobnou plaketou. Na plakete je udaný mesiac a rok najbližšej skúšky.
0106.SK
Z
Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení
F 12
Návod na použitie
Návod na použitie
Trakčná batéria Jungheinrich
Trakčná batéria Jungheinrich
Obsah
Obsah
1
1
2
Trakčná batéria Jungheinrich
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS; EPzB ...2-6
Trakčná batéria Jungheinrich
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS; EPzB ...2-6
Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................7
Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................7
Návod na použitie
systém dolievania vody Aquamatic/BFS III .............................................8-12
Návod na použitie
systém dolievania vody Aquamatic/BFS III .............................................8-12
Trakčná batéria Jungheinrich
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV
a EPzV-BS ..............................................................................................13-17
2
0506.SK
Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................17
0506.SK
Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................17
Trakčná batéria Jungheinrich
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV
a EPzV-BS ..............................................................................................13-17
1
1
Trakčná batéria Jungheinrich
1
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB
Menovité údaje
Menovité údaje
1. Menovitá kapacita C5:
pozri typový štítok
1. Menovitá kapacita C5:
pozri typový štítok
2. Menovité napätie:
2,0 V x počet článkov
2. Menovité napätie:
2,0 V x počet článkov
3. Vybíjací prúd:
4. Menovitá hustota elektrolytu*
Prevedenie EPzS:
Prevedenie EPzB:
Vlakové osvetlenie:
5. Menovitá teplota:
6. Menovitý stav hladiny elektrolytu:
C5/5h
3. Vybíjací prúd:
4. Menovitá hustota elektrolytu*
Prevedenie EPzS:
Prevedenie EPzB:
Vlakové osvetlenie:
5. Menovitá teplota:
6. Menovitý stav hladiny elektrolytu:
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
pozri typový štítok
30° C
po značku stavu hladiny elektrolytu „max.“
* Dosiahne sa počas prvých 10 cyklov.
1,29 kg/l
1,29 kg/l
pozri typový štítok
30° C
po značku stavu hladiny elektrolytu „max.“
* Dosiahne sa počas prvých 10 cyklov.
•Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!
•Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!
•Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!
•Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!
•Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!
•Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN
50110-1!
•Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!
•Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN
50110-1!
•Fajčenie zakázané!
•žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
•Fajčenie zakázané!
•žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
•Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým
množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.
•Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.
•Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým
množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.
•Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.
•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
•Elektrolyt je silne leptavý!
•Elektrolyt je silne leptavý!
•Batériu neprevracajte!
•Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na
článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!
•Batériu neprevracajte!
•Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na
článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!
•Nebezpečné elektrické napätie!
•Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto
neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.
•Nebezpečné elektrické napätie!
•Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto
neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.
0506.SK
2
Trakčná batéria Jungheinrich
0506.SK
1
2
Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.
Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.
Pri batériách podľa
Ia
II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).
Pri batériách podľa
Ia
II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).
1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. (Uvedenie do prevádzky nenaplnenej batérie pozri osobitný predpis.)
1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. (Uvedenie do prevádzky nenaplnenej batérie pozri osobitný predpis.)
Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.
Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.
Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie
správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.
Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie
správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.
Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.
Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.
M 10
Oceľ
23 ± 1 Nm
M 10
Oceľ
23 ± 1 Nm
proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.
proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.
Batéria sa musí dobíja_ podľa bodu 2.2.
Batéria sa musí dobíja_ podľa bodu 2.2.
Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou a_ po menovitý stav hladiny.
Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou a_ po menovitý stav hladiny.
2. Prevádzka
2. Prevádzka
Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3
«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».
Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3
«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».
2.1. Vybíjanie
2.1. Vybíjanie
Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.
Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.
Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’
len v bezprúdovom stave.
Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’
len v bezprúdovom stave.
Na dosiahnutie optimálnej životnosti sa musí zabránit’ prevádzkovému vybíjaniu v
rozsahu viac ako 80% menovitej kapacity (hĺbkové vybíjanie).
Na dosiahnutie optimálnej životnosti sa musí zabránit’ prevádzkovému vybíjaniu v
rozsahu viac ako 80% menovitej kapacity (hĺbkové vybíjanie).
Tomu zodpovedá minimálna hustota elektrolytu 1,13 kg/l na konci vybíjania. ladung.
Vybité batérie sa musia ihneď nabit’ a nesmú ostat’ stát’. Toto platí aj pre čiastočne
vybité batérie.
Tomu zodpovedá minimálna hustota elektrolytu 1,13 kg/l na konci vybíjania. ladung.
Vybité batérie sa musia ihneď nabit’ a nesmú ostat’ stát’. Toto platí aj pre čiastočne
vybité batérie.
0506.SK
Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat'. S istotou musí byt' vyšší ako ochrana
0506.SK
Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat'. S istotou musí byt' vyšší ako ochrana
3
3
Nabíjat’ sa smie len s jednosmerným prúdom. Prípustné sú všetky procesy nabíjania
podľa DIN 41773 a DIN 41774. Pripojenie len na priradené, pre veľkost’ batérie prípustné nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, neprípustnej tvorbe plynu a vytekaniu elektrolytu z článkov.
Nabíjat’ sa smie len s jednosmerným prúdom. Prípustné sú všetky procesy nabíjania
podľa DIN 41773 a DIN 41774. Pripojenie len na priradené, pre veľkost’ batérie prípustné nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, neprípustnej tvorbe plynu a vytekaniu elektrolytu z článkov.
V rozsahu splyňovania sa nesmú prekročit’ medzné prúdy podľa DIN EN 50272-3. Ak
nebolo nabíjacie zariadenie zakúpené spolu s batériou, je zmysluplné jeho vhodnost’
dat’ preverit’ službe zákazníkom výrobcu.
V rozsahu splyňovania sa nesmú prekročit’ medzné prúdy podľa DIN EN 50272-3. Ak
nebolo nabíjacie zariadenie zakúpené spolu s batériou, je zmysluplné jeho vhodnost’
dat’ preverit’ službe zákazníkom výrobcu.
Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Veko resp.
zakrytie priestorov pre zabudovanie batérií sa musia otvorit’ alebo sňat’.
Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Veko resp.
zakrytie priestorov pre zabudovanie batérií sa musia otvorit’ alebo sňat’.
Uzatváracie zátky ostanú na článkoch resp. ostanú zatvorené. Batéria sa pripojí na
nabíjacie zariadenie so správnym pólovaním (plus na plus resp mínus na mínus). Potom sa nabíjacie zariadenie zapne. Pri nabíjaní stúpne teplota elektrolytu o cca 10 K.
Preto sa má s nabíjaním začat,’ až keď je teplota elektrolytu nižšia ako 45° C. Teplota
elektrolytu batérií má pred nabíjaním dosahovat’ minimálne +10° C, lebo inak nie je
možné dosiahnut’ riadne nabitie.
Uzatváracie zátky ostanú na článkoch resp. ostanú zatvorené. Batéria sa pripojí na
nabíjacie zariadenie so správnym pólovaním (plus na plus resp mínus na mínus). Potom sa nabíjacie zariadenie zapne. Pri nabíjaní stúpne teplota elektrolytu o cca 10 K.
Preto sa má s nabíjaním začat,’ až keď je teplota elektrolytu nižšia ako 45° C. Teplota
elektrolytu batérií má pred nabíjaním dosahovat’ minimálne +10° C, lebo inak nie je
možné dosiahnut’ riadne nabitie.
Nabíjanie sa pokladá za ukončené, keď hustota elektrolytu a napätie batérie ostanú
počas 2 hodín konštantné. Zvláštne upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných zónach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex
I používajú v oblastiach ohrozených traskavými plynmi resp. podľa Ex II v oblastiach
ohrozenými výbuchmi. Veká nádoby sa počas nabíjania a dodatočného splyňovania
musia natoľko nadvihnút’ alebo otvorit’, aby vznikajúca výbušná zmes plynov stratila
vďaka dostatočnému vetraniu svoju zápaľnost’. U batérií s ochranou platní sa nádoba
smie naložit’ alebo uzavriet’ najskôr pol hodiny po ukončení nabíjania.
Nabíjanie sa pokladá za ukončené, keď hustota elektrolytu a napätie batérie ostanú
počas 2 hodín konštantné. Zvláštne upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných zónach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex
I používajú v oblastiach ohrozených traskavými plynmi resp. podľa Ex II v oblastiach
ohrozenými výbuchmi. Veká nádoby sa počas nabíjania a dodatočného splyňovania
musia natoľko nadvihnút’ alebo otvorit’, aby vznikajúca výbušná zmes plynov stratila
vďaka dostatočnému vetraniu svoju zápaľnost’. U batérií s ochranou platní sa nádoba
smie naložit’ alebo uzavriet’ najskôr pol hodiny po ukončení nabíjania.
2.3. Vyrovnávacie nabíjanie
2.3. Vyrovnávacie nabíjanie
Vyrovnávacie nabíjanie slúži na zabezpečenie životnosti a zachovanie kapacity. Je
nutné po hĺbkovom vybití, po opakovane nedostatočnom nabití a nabíjaní podľa charakteristiky IU. Vyrovnávacie nabíjania sa musia vykonat’ následne po normálnych
nabíjaniach. Nabíjací prúd môže činit’ max. 5A/100Ah menovitej kapacity (Koniec
nabíjania pozri bod 2.2.).
Vyrovnávacie nabíjanie slúži na zabezpečenie životnosti a zachovanie kapacity. Je
nutné po hĺbkovom vybití, po opakovane nedostatočnom nabití a nabíjaní podľa charakteristiky IU. Vyrovnávacie nabíjania sa musia vykonat’ následne po normálnych
nabíjaniach. Nabíjací prúd môže činit’ max. 5A/100Ah menovitej kapacity (Koniec
nabíjania pozri bod 2.2.).
Dbajte na teplotu!
Dbajte na teplotu!
2.4 Teplota
2.4 Teplota
Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujú
životnost’, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. 55°C je medzná teplota a nie
je prípustná ako prevádzková teplota.
Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujú
životnost’, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. 55°C je medzná teplota a nie
je prípustná ako prevádzková teplota.
2.5 Elektrolyt
2.5 Elektrolyt
Menovitá hustota elektrolytu sa vzt’ahuje na 30° C menovitý stav hladiny elektrolytu
v plne nabitom stave. Vyššie teploty znižujú, nižšie teploty zvyšujú hustotu elektrolytu. Príslušny korekčný súčiniteľ je ± 0,0007 kg/l na K, napr. hustota elektrolytu 1,28
kg/l pri 45° C zodpovedá hustote 1,29 kg/l pri 30° C.
Menovitá hustota elektrolytu sa vzt’ahuje na 30° C menovitý stav hladiny elektrolytu
v plne nabitom stave. Vyššie teploty znižujú, nižšie teploty zvyšujú hustotu elektrolytu. Príslušny korekčný súčiniteľ je ± 0,0007 kg/l na K, napr. hustota elektrolytu 1,28
kg/l pri 45° C zodpovedá hustote 1,29 kg/l pri 30° C.
Elektrolyt musí zodpovedat’ predpisom o čistote podľa DIN 43530 Čast’ 2.
Elektrolyt musí zodpovedat’ predpisom o čistote podľa DIN 43530 Čast’ 2.
4
0506.SK
2.2 Nabíjanie
0506.SK
2.2 Nabíjanie
4
3.1 Denne
3.1 Denne
Batériu po každom vybití nabite. Ku koncu nabíjania skontrolujte stav hladiny elektrolytu. Ak je to nutné, ku koncu nabíjania doplnňte destilovanou vodou až po menovitý
stav hladiny. Výška hladiny elektrolytu nemá byt’ nižšia ako ochrana proti vyčľapnutiu
resp. horný okraj separátora alebo značka „Min“ pre stav hladiny elektrolytu.
Batériu po každom vybití nabite. Ku koncu nabíjania skontrolujte stav hladiny elektrolytu. Ak je to nutné, ku koncu nabíjania doplnňte destilovanou vodou až po menovitý
stav hladiny. Výška hladiny elektrolytu nemá byt’ nižšia ako ochrana proti vyčľapnutiu
resp. horný okraj separátora alebo značka „Min“ pre stav hladiny elektrolytu.
3.2 Týždenne
3.2 Týždenne
Vizuálna kontrola z hľadiska znečistenia alebo mechanického poškodenia po opätovnom nabití. Pri pravidelnom nabíjaní podľa charakteristiky IU je nutné vykonat’ vyrovnávacie nabíjanie (pozri bod 2.3).
Vizuálna kontrola z hľadiska znečistenia alebo mechanického poškodenia po opätovnom nabití. Pri pravidelnom nabíjaní podľa charakteristiky IU je nutné vykonat’ vyrovnávacie nabíjanie (pozri bod 2.3).
3.3 Mesačne
3.3 Mesačne
Ku konci procesu nabíjania treba odmerat’ napätia všetkých článkov resp. blokových
batérií pri zapnutom nabíjacom zariadení a zaznamenat’ ich. Po konci nabíjania treba
odmerat’ a zaznamenat’ hustotu elektrolytu a teplotu elektrolytu všetkych článkov.
Ku konci procesu nabíjania treba odmerat’ napätia všetkých článkov resp. blokových
batérií pri zapnutom nabíjacom zariadení a zaznamenat’ ich. Po konci nabíjania treba
odmerat’ a zaznamenat’ hustotu elektrolytu a teplotu elektrolytu všetkych článkov.
Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi
článkami resp. blokovými batériami, je na ďalšiu kontrolu resp. opravu nutné požiadat’ službu zákazníkom.
Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi
článkami resp. blokovými batériami, je na ďalšiu kontrolu resp. opravu nutné požiadat’ službu zákazníkom.
3.4 Ročne
3.4 Ročne
Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.
Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.
Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 60254-1.
Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 60254-1.
Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota
50 Ω na Volt menovitého napätia.
Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota
50 Ω na Volt menovitého napätia.
U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.
U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.
4. Ošetrovanie
4. Ošetrovanie
Batéria sa musí udržiavat’ stále čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.
Čistenie podľa Informačný list ZVEI (Centrálneho zväzu elektrotechnického priemyslu) «Čistenie trakčných akumulátorových batérií vozidiel».
Batéria sa musí udržiavat’ stále čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.
Čistenie podľa Informačný list ZVEI (Centrálneho zväzu elektrotechnického priemyslu) «Čistenie trakčných akumulátorových batérií vozidiel».
Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Ak
je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom.
Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Ak
je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom.
0506.SK
3. Údržba
0506.SK
3. Údržba
5
5
5. Skladovanie
5. Skladovanie
Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité
v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.
Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité
v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.
Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania:
Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania:
1. každomesačné vyrovnávacie nabíjanie podľa bodu 2.3.
1. každomesačné vyrovnávacie nabíjanie podľa bodu 2.3.
2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,23 V x počet článkov. Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.
2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,23 V x počet článkov. Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.
6. Poruchy
6. Poruchy
Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’
službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy.
Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’
službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy.
S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.
S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.
Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou
na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.
Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou
na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.
Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s
výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.
Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s
výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.
Technické zmeny vyhradené.
Technické zmeny vyhradené.
6
0506.SK
Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne
zohl’adnit’.
0506.SK
Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne
zohl’adnit’.
6
7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
1
2
Typ
Type
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
8
5
8
6
5
11
13
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
9
Pol. Označenie
1 Logotyp
2 Označenie batérie
3
4
5
6
7
6
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich
Typ batérie
Číslo batérie
Číslo dodávateľa
Dátum expedície
Logotyp výrobcu batérie
Pb
7
1
1
2
Typ
Type
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
8
Pol. Označenie
8 Znak pre recykláciu
9 Nádoba na odpad/špecifikácia
materiálu
10 Menovité napätie batérie
11 Menovitá kapacita batérie
12 Počet článkov batérie
13 Váha batérie
14 Bezpečnostné a výstražné pokyny
Pb
Pol. Označenie
1 Logotyp
2 Označenie batérie
3
4
5
6
7
8
Typ batérie
Číslo batérie
Číslo dodávateľa
Dátum expedície
Logotyp výrobcu batérie
Pb
1
14
Pol. Označenie
8 Znak pre recykláciu
9 Nádoba na odpad/špecifikácia
materiálu
10 Menovité napätie batérie
11 Menovitá kapacita batérie
12 Počet článkov batérie
13 Váha batérie
14 Bezpečnostné a výstražné pokyny
0506.SK
* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt.
0506.SK
* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt.
5
6
5
11
13
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
9
14
6
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
7
7
Systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčnú batériu Jungheinrich s
článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB
Systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčnú batériu Jungheinrich s
článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB
Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie
Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie
Typové rady článkov*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Aquamatic-typ zátky (dĺžka)
Frötek (žltá)
BFS (čierna)
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
66,0 mm
72,0 mm
66,0 mm
Typové rady článkov*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Zátka AquamaticBFS III s
diagnostickým otvorom
Zátka Aquamatic s diagnostickým otvorom
dĺžka
zdvih
dĺžka
zdvih
dĺžka
Pritom sa jedná o články s pozitívnou elektródou 60Ah. Typové označenie článku
znie napr. 2 EPzS 120
zdvih
Pritom sa jedná o články s pozitívnou elektródou 60Ah. Typové označenie článku
znie napr. 2 EPzS 120
dĺžka
* Typové rady článkov zahŕňajú články s dvoma až desiatimi (dvanástimi) pozitívnymi elektródami napr. stĺpec EPzS › 2/120 - 10/600.
zdvih
* Typové rady článkov zahŕňajú články s dvoma až desiatimi (dvanástimi) pozitívnymi elektródami napr. stĺpec EPzS › 2/120 - 10/600.
Zátka Aquamatic s diagnostickým otvorom
Zátka AquamaticBFS III s
diagnostickým otvorom
Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.
Pri batériách podľa
Ia
II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).
Pri batériách podľa
Ia
II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).
0506.SK
Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku.
0506.SK
8
Aquamatic-typ zátky (dĺžka)
Frötek (žltá)
BFS (čierna)
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
50,5 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
66,0 mm
72,0 mm
66,0 mm
8
Zariadenie pre systém dolievania vody
Zariadenie pre systém dolievania vody
1. Zásobník vody
1. Zásobník vody
2. Spínač pre hladinu
2. Spínač pre hladinu
3. Odberové miesto s guľovým
kohútom
3. Odberové miesto s guľovým
kohútom
4. Odberové miesto s magnetickým ventilom
5. Nabíjacie zariadenie
5. Nabíjacie zariadenie
6. Uzatváracia spojka
7. Uzatváracia vsuvka
7. Uzatváracia vsuvka
8. Vložka pre výmenu iónov s
meračom vodivosti a magnetickým ventilom
8. Vložka pre výmenu iónov s
meračom vodivosti a magnetickým ventilom
9. Prípoj surovej vody
9. Prípoj surovej vody
10. Nabíjacie vedenie
10. Nabíjacie vedenie
1. Typ konštrukcie
1. Typ konštrukcie
Systémy dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používajú na automatické nastavenie menovitého stavu hladiny elektrolytu. Na odvádzanie plynov
vznikajúcich pri nabíjaní sú naplánované otvory pre odvod plynu. Zátkové systémy
majú okrem optickej indikácie stavu naplnenia aj diagnostický otvor pre meranie teploty a hustoty elektrolytu. Všetky batériové články typového radu EPzS; EPzB;
ECSM môžu byt’ vybavené plniacim systémom Aquamatic/BFS. Pomocou hadicových spojení jednotlivých zátok Aquamatic/BFS je dolievanie vody možné cez centrálnu uzatváraciu spojku.
Systémy dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používajú na automatické nastavenie menovitého stavu hladiny elektrolytu. Na odvádzanie plynov
vznikajúcich pri nabíjaní sú naplánované otvory pre odvod plynu. Zátkové systémy
majú okrem optickej indikácie stavu naplnenia aj diagnostický otvor pre meranie teploty a hustoty elektrolytu. Všetky batériové články typového radu EPzS; EPzB;
ECSM môžu byt’ vybavené plniacim systémom Aquamatic/BFS. Pomocou hadicových spojení jednotlivých zátok Aquamatic/BFS je dolievanie vody možné cez centrálnu uzatváraciu spojku.
2. Použitie
2. Použitie
Systém dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používa pre trakčné akumulátorové batérie pre dopravné vozíky. Pre prívod vody je systém dolievania
destilovanej vody opatrený centrálnym prípojom vody. Pre tento prípoj ako aj pre spojenie jednotlivých zátok hadicami sa používa hadica z mäkkého PVC. konce hadice
sa nasadia sa príslušné hadicové násadce tvaru T resp.<.
Systém dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používa pre trakčné akumulátorové batérie pre dopravné vozíky. Pre prívod vody je systém dolievania
destilovanej vody opatrený centrálnym prípojom vody. Pre tento prípoj ako aj pre spojenie jednotlivých zátok hadicami sa používa hadica z mäkkého PVC. konce hadice
sa nasadia sa príslušné hadicové násadce tvaru T resp.<.
3. Funkcia
3. Funkcia
Ventil nachádzajúci sa v zátke riadi s plavákom a plavákovými tyčami proces dolievania vody z hľadiska potrebného množstva vody. Pri systéme Aquamatic vodný tlak
na ventile spôsobuje uzatváranie prívodu vody a bezpečné uzatváranie ventilu. Pri
systéme BFS sa pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia ventil pomocou plaváka
a plavákových tyčí pákovým systémom s pät’násobnou vztlakovou silou uzavrie a
tým bezpečne preruší prívod vody.
Ventil nachádzajúci sa v zátke riadi s plavákom a plavákovými tyčami proces dolievania vody z hľadiska potrebného množstva vody. Pri systéme Aquamatic vodný tlak
na ventile spôsobuje uzatváranie prívodu vody a bezpečné uzatváranie ventilu. Pri
systéme BFS sa pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia ventil pomocou plaváka
a plavákových tyčí pákovým systémom s pät’násobnou vztlakovou silou uzavrie a
tým bezpečne preruší prívod vody.
9
0506.SK
0506.SK
6. Uzatváracia spojka
4. Odberové miesto s magnetickým ventilom
minimálne 3 m
Schematické zobrazenie
minimálne 3 m
Schematické zobrazenie
9
Dolievanie vody do batérií by sa malo vykonávat’ podľa možnosti krátko pred
ukončením úplného nabitia batérie, pritom sa zabezpečí, že doliate množstvo vody
sa zmieša s elektrolytom. Pri normálnej prevádzke spravidla postačuje, keď sa dolievanie vykoná raz za týždeň.
Dolievanie vody do batérií by sa malo vykonávat’ podľa možnosti krátko pred
ukončením úplného nabitia batérie, pritom sa zabezpečí, že doliate množstvo vody
sa zmieša s elektrolytom. Pri normálnej prevádzke spravidla postačuje, keď sa dolievanie vykoná raz za týždeň.
5. Tlak v prípojke
5. Tlak v prípojke
Zariadenie na dolievanie vody sa musí prevádzkovat’ tak, aby tlak vody vo vodovodnom potrubí dosahoval 0,3 barov až 1,8 barov. Systém Aquamatic má rozsah pracovného tlaku 0,3 barov až 0,6 barov. Systém Aquamatic má pracovný rozsah tlaku 0,3
barov až 1,8 barov. Odchýlky od rozsahov tlaku negatívne ovplyvňujú bezpečnost’
fungovania systémov. Tento široký rozsah tlakov umožňuje tri druhy dolievania.
Zariadenie na dolievanie vody sa musí prevádzkovat’ tak, aby tlak vody vo vodovodnom potrubí dosahoval 0,3 barov až 1,8 barov. Systém Aquamatic má rozsah pracovného tlaku 0,3 barov až 0,6 barov. Systém Aquamatic má pracovný rozsah tlaku 0,3
barov až 1,8 barov. Odchýlky od rozsahov tlaku negatívne ovplyvňujú bezpečnost’
fungovania systémov. Tento široký rozsah tlakov umožňuje tri druhy dolievania.
5.1 Padajúca voda
5.1 Padajúca voda
Podľa toho, ktorý systém dolievania vody sa použije, si treba zvolit’ výšku zásobníka
vody. Systém Aquamatic s umiestnením vo výške 3 m až 6 m a systém BFS s umiestnením vo výške 3 m až 18 m nad povrchom batérie.
Podľa toho, ktorý systém dolievania vody sa použije, si treba zvolit’ výšku zásobníka
vody. Systém Aquamatic s umiestnením vo výške 3 m až 6 m a systém BFS s umiestnením vo výške 3 m až 18 m nad povrchom batérie.
5.2 Tlaková voda
5.2 Tlaková voda
Nastavenie redukčného ventilu systému Aquamatic na 0,3 barov až 0,6 barov. Systém BFS 0,3 barov až 1,8 barov.
Nastavenie redukčného ventilu systému Aquamatic na 0,3 barov až 0,6 barov. Systém BFS 0,3 barov až 1,8 barov.
5.3 Vozík na dolievanie vody (ServiceMobil)
5.3 Vozík na dolievanie vody (ServiceMobil)
Ponorné čerpadlo nachádzajúce sa v zásobníku ServiceMobilu vytvára potrebný plniaci tlak. Medzi základnou rovinou ServiceMobilu a základnou rovinou batérie nesmie
byt’žiadny výškový rozdiel.
Ponorné čerpadlo nachádzajúce sa v zásobníku ServiceMobilu vytvára potrebný plniaci tlak. Medzi základnou rovinou ServiceMobilu a základnou rovinou batérie nesmie
byt’žiadny výškový rozdiel.
6. Doba plnenia
6. Doba plnenia
Doba plnenia batérií je závislá od podmienok používania batérie, teploty okolia a spôsobu plnenia resp. plniaceho tlaku. Doba plnenia trvá cca 0,5 až 4 minúty. Prívod
vody sa po skončení dolievania pri ručnom dolievaní musí od batérie odpojit’.
Doba plnenia batérií je závislá od podmienok používania batérie, teploty okolia a spôsobu plnenia resp. plniaceho tlaku. Doba plnenia trvá cca 0,5 až 4 minúty. Prívod
vody sa po skončení dolievania pri ručnom dolievaní musí od batérie odpojit’.
7. Kvalita vody
7. Kvalita vody
Na dolievanie do batérií sa smie použit’ len voda na dolievanie, ktorá z hľadiska kvality zodpovedá DIN 43530 Čast’ 4. Dolievacie zariadenie (zásobník, potrubie, ventily
atď.) nesmú obsahovat’ žiadne nečistoty, ktoré by mohli negatívne ovplyvnit’ bezpečnost’ fungovania zátky Aquamatic/BFS. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúča
do hlavného prívodu batérie zabudovat’ filter (možnost’) s maximálnou priepustnost’ou 100 až 300 ďm.
Na dolievanie do batérií sa smie použit’ len voda na dolievanie, ktorá z hľadiska kvality zodpovedá DIN 43530 Čast’ 4. Dolievacie zariadenie (zásobník, potrubie, ventily
atď.) nesmú obsahovat’ žiadne nečistoty, ktoré by mohli negatívne ovplyvnit’ bezpečnost’ fungovania zátky Aquamatic/BFS. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúča
do hlavného prívodu batérie zabudovat’ filter (možnost’) s maximálnou priepustnost’ou 100 až 300 ďm.
10
0506.SK
4. Dolievanie (ručne/automaticky)
0506.SK
4. Dolievanie (ručne/automaticky)
10
Spojenie jednotlivých zátok hadicami sa vykoná pozdľž existujúceho elektrického zapojenia. Zmeny sa nesmú vykonávat’.
Spojenie jednotlivých zátok hadicami sa vykoná pozdľž existujúceho elektrického zapojenia. Zmeny sa nesmú vykonávat’.
9. Prevádzková teplota
9. Prevádzková teplota
Medzná teplota pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií je stanovená na
55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na dolievanie vody do batérií sa smú prevádzkovat’ v rozsahu teplôt > 0°C až max. 55° C.
Medzná teplota pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií je stanovená na
55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na dolievanie vody do batérií sa smú prevádzkovat’ v rozsahu teplôt > 0°C až max. 55° C.
POZOR:
POZOR:
Batérie s automatickým systémom na dolievanie vody do batérií sa smú skladovat’ len v priestoroch s teplotami > 0° C (inak je nebezpečenstvo zamrznutia
systémov).
Batérie s automatickým systémom na dolievanie vody do batérií sa smú skladovat’ len v priestoroch s teplotami > 0° C (inak je nebezpečenstvo zamrznutia
systémov).
9.1 Diagnostické otvory
9.1 Diagnostické otvory
Na umožnenie bezproblémového merania hustoty kyseliny a teploty, majú systémy
na dolievanie vody diagnostický otvor s priemerom 6,5 mm zátku Aquamatic a 7,5
mm zátku BFS.
Na umožnenie bezproblémového merania hustoty kyseliny a teploty, majú systémy
na dolievanie vody diagnostický otvor s priemerom 6,5 mm zátku Aquamatic a 7,5
mm zátku BFS.
9.2 Plavák
9.2 Plavák
V závislosti od konštrukcie a typu článku sa používajú rôzne plaváky.
V závislosti od konštrukcie a typu článku sa používajú rôzne plaváky.
9.3 Čistenie
9.3 Čistenie
Čistenie zátkových systémov sa musí vykonávat’ vylučne vodou. žiadne časti zátky
sa nesmú dostat’ do styku s látkami obsahujúcimi riedidlá alebo mydlo.
Čistenie zátkových systémov sa musí vykonávat’ vylučne vodou. žiadne časti zátky
sa nesmú dostat’ do styku s látkami obsahujúcimi riedidlá alebo mydlo.
10. Príslušenstvo
10. Príslušenstvo
10.1 Indikátor prúdenia
10.1 Indikátor prúdenia
Na sledovanie procesu dolievania sa na strane batérie môže do prívodu vody zabudovat’ indikátor prúdenia. Pri dolievaní sa lopatkové koliesko otáča v dôsledku pretekajúcej vody. Po ukončení dolievania sa koliesko zastaví, čím sa ukáže koniec procesu dolievania. (Ident. č.: 7305125).
Na sledovanie procesu dolievania sa na strane batérie môže do prívodu vody zabudovat’ indikátor prúdenia. Pri dolievaní sa lopatkové koliesko otáča v dôsledku pretekajúcej vody. Po ukončení dolievania sa koliesko zastaví, čím sa ukáže koniec procesu dolievania. (Ident. č.: 7305125).
10.2 Zdvíhač zátky
10.2 Zdvíhač zátky
Na demontáž zátkového systému sa smú použit’ len príslušné špeciálne nástroje (zdvíhač zátky). Na zabránenie poškodenia zátkového systému sa vypáčenie zátky musí
vykonat’ s maximálnou starostlivost’ou.
Na demontáž zátkového systému sa smú použit’ len príslušné špeciálne nástroje (zdvíhač zátky). Na zabránenie poškodenia zátkového systému sa vypáčenie zátky musí
vykonat’ s maximálnou starostlivost’ou.
0506.SK
8. Hadicové spojenia batérie
0506.SK
8. Hadicové spojenia batérie
11
11
10.2.1 Nástroj pre zvieraciu objímku
10.2.1 Nástroj pre zvieraciu objímku
S nástrojom pre zvieraciu objímku sa na zvýšenie prítlačnej sily hadicového spojenia
na spojovací kus zátky môže nasunút’ resp. uvoľnit’ zvieracia objímka.
S nástrojom pre zvieraciu objímku sa na zvýšenie prítlačnej sily hadicového spojenia
na spojovací kus zátky môže nasunút’ resp. uvoľnit’ zvieracia objímka.
10.3 Filtračný prvok
10.3 Filtračný prvok
Do prívodu k batérii na zásobovanie batérie vodou sa z bezpečnostných dôvodov
môže zabudovat’ filtračný prvok (ident.č.: 73051070). Tento filtračný prvok má maximálny prierez priepustnosti 100 až 300 µm a má prevedenie ako hadicový filter.
Do prívodu k batérii na zásobovanie batérie vodou sa z bezpečnostných dôvodov
môže zabudovat’ filtračný prvok (ident.č.: 73051070). Tento filtračný prvok má maximálny prierez priepustnosti 100 až 300 µm a má prevedenie ako hadicový filter.
10.4 Uzatváracia spojka
10.4 Uzatváracia spojka
Prívod vody k systémom dolievania vody (Aquamatic/BFS) sa zabezpečuje centrálnym prívodom. Tento je spojený so systémom zásobovania vodou miesta nabíjania
batérie pomocou systému uzatváracej spojky. Na strane batérie je namontovaná
uzatváracia vsuvka (ident.č.: 73051077), na strane zásobovania vodou treba na strane stavby naplánovat’ uzatváraciu spojku (objednat’ pod ident. č.: 73051079).
Prívod vody k systémom dolievania vody (Aquamatic/BFS) sa zabezpečuje centrálnym prívodom. Tento je spojený so systémom zásobovania vodou miesta nabíjania
batérie pomocou systému uzatváracej spojky. Na strane batérie je namontovaná
uzatváracia vsuvka (ident.č.: 73051077), na strane zásobovania vodou treba na strane stavby naplánovat’ uzatváraciu spojku (objednat’ pod ident. č.: 73051079).
11. Funkčné údaje
11. Funkčné údaje
PS - Samouzatvárací tlak Aquamatic > 1,2 barov
PS - Samouzatvárací tlak Aquamatic > 1,2 barov
Systém BFS žiadny
D
Systém BFS žiadny
- Prietokové množstvo otvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 350ml/
min
D
D1 - maximálny prípustný prietok netesnost’ou zatvoreného ventilu pri existujúcom
tlaku 0,1 barov 2 ml/min
D1 - maximálny prípustný prietok netesnost’ou zatvoreného ventilu pri existujúcom
tlaku 0,1 barov 2 ml/min
T
T
- Prípustný rozsah teploty 0° C až max. 65°C
- Prípustný rozsah teploty 0° C až max. 65°C
0506.SK
Pa - Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 0,6 systém Aquamatic.
Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 1,8 systém BFS.
0506.SK
Pa - Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 0,6 systém Aquamatic.
Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 1,8 systém BFS.
12
- Prietokové množstvo otvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 350ml/
min
12
Trakčná batéria Jungheinrich
2
Trakčná batéria Jungheinrich
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS
Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS
Menovité údaje
Menovité údaje
1. Menovitá kapacita C5:
pozri typový štítok
1. Menovitá kapacita C5:
pozri typový štítok
2. Menovité napätie:
2,0 V x počet článkov
2. Menovité napätie:
2,0 V x počet článkov
3. Vybíjací prúd:
C5/5h
3. Vybíjací prúd:
C5/5h
4. Menovitá teplota:
30° C
4. Menovitá teplota:
30° C
Batérie EPzV sú uzavreté batérie so stanoveným typom elektrolytu, pri ktorých počas
celej doby používania nie je dovolené dopĺňanie vody. Ako uzatváracie zátky sa
používajú pretlakové ventily, ktoré sa pri otvorení zničia.
Batérie EPzV sú uzavreté batérie so stanoveným typom elektrolytu, pri ktorých počas
celej doby používania nie je dovolené dopĺňanie vody. Ako uzatváracie zátky sa
používajú pretlakové ventily, ktoré sa pri otvorení zničia.
Počas používania uzavretých batérií sa na ne kladú rovnaké bezpečnostné
požiadavky ako na batérie s tekutým elektrolytom, aby sa predišlo zasiahnutiu
elektrickým prúdom, explózii elektrolytických plynov vznikajúcich pri nabíjaní, ako aj
nebezpečenstvu vyplývajúcemu z leptavého elektrolytu v prípade poškodenia obalov
článkov batérie.
Počas používania uzavretých batérií sa na ne kladú rovnaké bezpečnostné
požiadavky ako na batérie s tekutým elektrolytom, aby sa predišlo zasiahnutiu
elektrickým prúdom, explózii elektrolytických plynov vznikajúcich pri nabíjaní, ako aj
nebezpečenstvu vyplývajúcemu z leptavého elektrolytu v prípade poškodenia obalov
článkov batérie.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!
• Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!
• Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!
• Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272, DIN 50110-1!
• Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev!
• Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272, DIN 50110-1!
• Fajčenie zakázané!
• žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
• Fajčenie zakázané!
• žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
• Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým
množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.
• Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.
• Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým
množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára.
• Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode.
•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
•Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
• Elektrolyt je silne leptavý!
• V normálnej prevádzke je kontakt s elektrolytom vylúčený. Pri poškodení krytu
je uvoľnený viazaný elektrolyt rovnako leptavý ako tekutý elektrolyt.
• Elektrolyt je silne leptavý!
• V normálnej prevádzke je kontakt s elektrolytom vylúčený. Pri poškodení krytu
je uvoľnený viazaný elektrolyt rovnako leptavý ako tekutý elektrolyt.
• Batériu neprevracajte!
• Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na
článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!
• Batériu neprevracajte!
• Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na
článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch!
• Nebezpečné elektrické napätie!
• Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto
neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.
• Nebezpečné elektrické napätie!
• Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto
neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje.
0506.SK
• Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania!
• Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom!
0506.SK
2
13
13
Pri nedodržiavaní pokynov návodu na obsluhu, pri opravách s nie originálnymi
náhradnými dielmi a pri svojvoľných zásahoch zaniká nárok na záruku.
Pri nedodržiavaní pokynov návodu na obsluhu, pri opravách s nie originálnymi
náhradnými dielmi a pri svojvoľných zásahoch zaniká nárok na záruku.
Pri batériách podľa
Ia
II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).
Pri batériách podľa
Ia
II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie).
1. Uvedenie do prevádzky
1. Uvedenie do prevádzky
Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.
Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie.
Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie
správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.
Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie
správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’.
Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.
Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok.
Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat’. S istotou musí byt’ vyšší ako ochrana
proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.
Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat’. S istotou musí byt’ vyšší ako ochrana
proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora.
Batéria sa musí dobíjat’ podľa bodu 2.2.
Batéria sa musí dobíjat’ podľa bodu 2.2.
Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny:
Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny:
M 10
Oceľ
23 ± 1 Nm
M 10
2. Prevádzka
Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3
«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».
Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3
«Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá».
2.1. Vybíjanie
2.1. Vybíjanie
Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.
Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté.
Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’
len v bezprúdovom stave.
Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’
len v bezprúdovom stave.
Ak chcete dosiahnut’ optimálnu životnost’ (dobu používania), musíte sa vyhýbat’
vybíjaniu na viac ako 60% menovitej kapacity.
Ak chcete dosiahnut’ optimálnu životnost’ (dobu používania), musíte sa vyhýbat’
vybíjaniu na viac ako 60% menovitej kapacity.
Vybíjania na viac ako 80% menovitej kapacity sú hĺbkové vybíjania a sú neprípustné.
Výrazne znižujú životnost’ batérie. Na zaznamenanie stavu vybitia sa môžu používat’
len výrobcom batérie povolené ukazovatele stavu vybitia.
Vybíjania na viac ako 80% menovitej kapacity sú hĺbkové vybíjania a sú neprípustné.
Výrazne znižujú životnost’ batérie. Na zaznamenanie stavu vybitia sa môžu používat’
len výrobcom batérie povolené ukazovatele stavu vybitia.
Vybité baterky sa musia okamžite nabit’ a nesmú zostat’ stát’ vo vybitom stave. Toto
platí aj pre čiastočne vybité batérie.
Vybité baterky sa musia okamžite nabit’ a nesmú zostat’ stát’ vo vybitom stave. Toto
platí aj pre čiastočne vybité batérie.
2.2 Nabíjanie
2.2 Nabíjanie
Nabíjat’ sa môže len jednosmerným prúdom. Procesy nabíjania podľa DIN 41773 a
DIN 41774 sa môžu použit’ len v modifikáciách povolených výrobcom. Preto sa
musia používat’ len výrobcom batérie povolené nabíjacie zariadenia. Pripájajte len na
pridelené pre veľkost’ batérie povolené nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo
pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, ako aj neprípustnej tvorbe plynu. Batérie
EPzV splyňujú málo, ale nie sú úplne bez splyňovania.
Nabíjat’ sa môže len jednosmerným prúdom. Procesy nabíjania podľa DIN 41773 a
DIN 41774 sa môžu použit’ len v modifikáciách povolených výrobcom. Preto sa
musia používat’ len výrobcom batérie povolené nabíjacie zariadenia. Pripájajte len na
pridelené pre veľkost’ batérie povolené nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo
pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, ako aj neprípustnej tvorbe plynu. Batérie
EPzV splyňujú málo, ale nie sú úplne bez splyňovania.
0506.SK
2. Prevádzka
0506.SK
14
Oceľ
23 ± 1 Nm
14
Batéria sa musí na vypnuté nabíjacie zariadenie pripojit’ správne pólovaná (plus na
plus, prípadne mínus na mínus). Potom je možné nabíjacie zariadenie zapnút’.
Batéria sa musí na vypnuté nabíjacie zariadenie pripojit’ správne pólovaná (plus na
plus, prípadne mínus na mínus). Potom je možné nabíjacie zariadenie zapnút’.
Pri nabíjaní vystúpi teplota batérie o cca. 10°C. Preto sa s nabíjaním smie začat’ až
vtedy, keď je teplota nižšia ako 35° C. Teplota pred nabíjaním by mala dosahovat’
najmenej 15° C, pretože inak sa nedosiahne dôkladné nabitie. Ak sú teploty neustále
vyššie ako 40 °C alebo nižšie ako 15° C, je potrebné u nabíjacieho zariadenia
vykonat’ upravenie stáleho napätia v závislosti od teploty.
Pri nabíjaní vystúpi teplota batérie o cca. 10°C. Preto sa s nabíjaním smie začat’ až
vtedy, keď je teplota nižšia ako 35° C. Teplota pred nabíjaním by mala dosahovat’
najmenej 15° C, pretože inak sa nedosiahne dôkladné nabitie. Ak sú teploty neustále
vyššie ako 40 °C alebo nižšie ako 15° C, je potrebné u nabíjacieho zariadenia
vykonat’ upravenie stáleho napätia v závislosti od teploty.
Musí sa použit’ korekčný súčiniteľ podľa DIN EN 50272-1 (návrh) s -0,005 V/Z na °C.
Musí sa použit’ korekčný súčiniteľ podľa DIN EN 50272-1 (návrh) s -0,005 V/Z na °C.
Osobitné upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných oblastiach:
Osobitné upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných oblastiach:
Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú v
oblastiach s nebezpečenstvom výbušných plynov, prípadne podľa Ex II v oblastiach
s nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné dodržiavat’ výstražné pokyny na batérii.
Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú v
oblastiach s nebezpečenstvom výbušných plynov, prípadne podľa Ex II v oblastiach
s nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné dodržiavat’ výstražné pokyny na batérii.
2.3. Vyrovnávacie nabíjanie
2.3. Vyrovnávacie nabíjanie
Vyrovnávacie nabíjania slúžia na zabezpečenie životnosti a na zachovanie kapacity.
Vyrovnávacie nabíjania sa môžu robit’ v nadväznosti na normálne nabíjanie.
Vyrovnávacie nabíjania slúžia na zabezpečenie životnosti a na zachovanie kapacity.
Vyrovnávacie nabíjania sa môžu robit’ v nadväznosti na normálne nabíjanie.
Sú potrebné po hĺbkových vybitiach a po opakovane nedostatočnom nabití. Pre
vyrovnávacie nabíjania sa musia rovnako používat’ len výrobcom povolené nabíjacie
zariadenia.
Sú potrebné po hĺbkových vybitiach a po opakovane nedostatočnom nabití. Pre
vyrovnávacie nabíjania sa musia rovnako používat’ len výrobcom povolené nabíjacie
zariadenia.
Dbajte na teplotu!
Dbajte na teplotu!
2.4 Teplota
2.4 Teplota
Teplota batérie 30 ° C sa označuje ako menovitá teplota. Vyššie teploty znižujú
životnost’, nižšie teploty zmenšujú použiteľnú kapacitu.
Teplota batérie 30 ° C sa označuje ako menovitá teplota. Vyššie teploty znižujú
životnost’, nižšie teploty zmenšujú použiteľnú kapacitu.
45°C je hraničná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota.
45°C je hraničná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota.
2.5 Elektrolyt
2.5 Elektrolyt
V batérii je kyselina sírová, ktorá je vo forme gélu. Hustota elektrolytu sa nedá
zmerat’.
V batérii je kyselina sírová, ktorá je vo forme gélu. Hustota elektrolytu sa nedá
zmerat’.
3. Údržba
3. Údržba
Nedopĺňajte žiadnu vodu!
Nedopĺňajte žiadnu vodu!
3.1 Denne
3.1 Denne
Batériu nabíjajte po každom vybití.
Batériu nabíjajte po každom vybití.
0506.SK
Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Kryt,
prípadne krytovania montážnych priestorov batérie sa musia otvorit’ alebo zložit’.
0506.SK
Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Kryt,
prípadne krytovania montážnych priestorov batérie sa musia otvorit’ alebo zložit’.
15
15
Vykonajte vizuálnu kontrolu znečistenia a mechanického poškodenia.
Vykonajte vizuálnu kontrolu znečistenia a mechanického poškodenia.
3.3 Štvrt’ročne
3.3 Štvrt’ročne
Po úplnom nabití a po prestoji najmenej 5 hodín sa musia zmerat’ a zaznačit’:
Po úplnom nabití a po prestoji najmenej 5 hodín sa musia zmerat’ a zaznačit’:
• Celkové napätie
• Celkové napätie
• Jednotlivé napätia
• Jednotlivé napätia
Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi
článkami, prípadne kmeňovými batériami, je nutné požiadat’ zákaznícky servis o
ďalšie preskúšania, prípadne opravu.
Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi
článkami, prípadne kmeňovými batériami, je nutné požiadat’ zákaznícky servis o
ďalšie preskúšania, prípadne opravu.
3.4 Ročne
3.4 Ročne
Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.
Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom.
Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 43539-1.
Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 43539-1.
Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota
50 Ω na Volt menovitého napätia.
Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota
50 Ω na Volt menovitého napätia.
U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.
U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω.
4. Ošetrovanie
4. Ošetrovanie
Batéria sa musí neustále udržiavat’ čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.
Čistenie podľa ZVEI poznámkového lístka „Čistenie batérií“.
Batéria sa musí neustále udržiavat’ čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom.
Čistenie podľa ZVEI poznámkového lístka „Čistenie batérií“.
Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’.
Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’.
Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby.
Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom.
Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby.
Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom.
5. Skladovanie
5. Skladovanie
Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité
v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.
Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité
v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu.
Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania:
Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania:
1. Štvrt’ročné úplné nabitie podľa bodu 2.2. Pri pripojenom spotrebiči, napr. meracie
a kontrolné zariadenia, môže byt’ úplné nabitie nevyhnutné už po 14 dňoch.
1. Štvrt’ročné úplné nabitie podľa bodu 2.2. Pri pripojenom spotrebiči, napr. meracie
a kontrolné zariadenia, môže byt’ úplné nabitie nevyhnutné už po 14 dňoch.
2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,25 V x počet článkov.
2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,25 V x počet článkov.
Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.
Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou.
16
0506.SK
3.2 Týždenne
0506.SK
3.2 Týždenne
16
6. Poruchy
6. Poruchy
Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’
službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy.
Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’
službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy.
S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.
S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb.
Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne
kontrolovat’.
Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne
kontrolovat’.
Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou
na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.
Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou
na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom.
Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s
výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.
Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s
výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií.
Technické zmeny vyhradené.
Technické zmeny vyhradené.
7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
1
2
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
8
5
8
6
5
11
13
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
9
Pol. Označenie
1 Logotyp
2 Označenie batérie
3
4
5
6
7
6
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich
Typ batérie
Číslo batérie
Číslo dodávateľa
Dátum expedície
Logotyp výrobcu batérie
Pb
7
1
1
2
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
8
Pol. Označenie
8 Znak pre recykláciu
9 Nádoba na odpad/špecifikácia
materiálu
10 Menovité napätie batérie
11 Menovitá kapacita batérie
12 Počet článkov batérie
13 Váha batérie
14 Bezpečnostné a výstražné pokyny
Pb
Pol. Označenie
1 Logotyp
2 Označenie batérie
3
4
5
6
7
8
Typ batérie
Číslo batérie
Číslo dodávateľa
Dátum expedície
Logotyp výrobcu batérie
Pb
1
14
Pol. Označenie
8 Znak pre recykláciu
9 Nádoba na odpad/špecifikácia
materiálu
10 Menovité napätie batérie
11 Menovitá kapacita batérie
12 Počet článkov batérie
13 Váha batérie
14 Bezpečnostné a výstražné pokyny
0506.SK
* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt
0506.SK
* CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt
5
6
5
11
13
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
9
14
6
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
17
17
18
18
0506.SK
0506.SK

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement