advertisement
▼
Scroll to page 2
of
85
ERE 224 Návod na obsluhu 50468253 01.06 09.05k F Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stručnou, prehľadnou formou. Kapitoly sú usporiadané podľa písmen. Každá kapitola začína stranou 1. Označenie strán pozostáva z písmena kapitoly a čísla strany. Príklad: strana B 2 je druhá strana kapitoly B. Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stručnou, prehľadnou formou. Kapitoly sú usporiadané podľa písmen. Každá kapitola začína stranou 1. Označenie strán pozostáva z písmena kapitoly a čísla strany. Príklad: strana B 2 je druhá strana kapitoly B. V tomto návode na obsluhu sú zdokumentované rôzne varianty vozidiel. Pri obsluhe a pri vykonávaní údržby je potrebné dbat’ na to, aby sa používal popis zodpovedajúci danému typu vozidla. V tomto návode na obsluhu sú zdokumentované rôzne varianty vozidiel. Pri obsluhe a pri vykonávaní údržby je potrebné dbat’ na to, aby sa používal popis zodpovedajúci danému typu vozidla. Bezpečnostné piktogramami: Bezpečnostné piktogramami: pokyny a dôležité vysvetlenia sú označené nasledujúcimi F Stojí pred bezpečnostnými pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo nebezpečenstvám pre ľudí. M Z Stojí pred pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo materiálnym škodám. Stojí pred pokynmi a vysvetleniami. pokyny a dôležité vysvetlenia sú označené nasledujúcimi Stojí pred bezpečnostnými pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo nebezpečenstvám pre ľudí. Stojí pred pokynmi, ktoré sa musia dodržat’, aby sa zabránilo materiálnym škodám. Stojí pred pokynmi a vysvetleniami. t Označuje sériovú výbavu. t Označuje sériovú výbavu. o Označuje doplnkovú výbavu. o Označuje doplnkovú výbavu. Stále pracujeme na vývoji našich produktov. Majte, prosím, porozumenie pre fakt, že si musíme vyhradit’ zmeny formy, výbavy a techniky. Z obsahu tohto návodu na obsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnosti zariadenia. Stále pracujeme na vývoji našich produktov. Majte, prosím, porozumenie pre fakt, že si musíme vyhradit’ zmeny formy, výbavy a techniky. Z obsahu tohto návodu na obsluhu nemôžu byt’ z tohto dôvodu odvodené žiadne nároky na určité vlastnosti zariadenia. Autorské právo Autorské právo Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG. Autorské právo na tento návod na obsluhu zostáva firme JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NEMECKO Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NEMECKO Telefón: +49 (0) 40/6948-0 Telefón: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.SK 0108.SK M Z Úvod 0108.SK 0108.SK Udani obsahu Udani obsahu A Účelu zodpovedajúce použitie A Účelu zodpovedajúce použitie B Popis vozidla B Popis vozidla 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 Použitie ............................................................................................... B 1 Konštrukčné moduly ............................................................................ B 2 Technické údaje .................................................................................. B 3 Výkonnostné údaje .............................................................................. B 3 Rozmery .............................................................................................. B 4 EN nomy ............................................................................................. B 5 Podmienky použitia ............................................................................. B 5 Umiestnenie označení a typové štítkyr ............................................... B 6 Typový štítok, vozidlo .......................................................................... B 7 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 Použitie ............................................................................................... B 1 Konštrukčné moduly ............................................................................ B 2 Technické údaje .................................................................................. B 3 Výkonnostné údaje .............................................................................. B 3 Rozmery .............................................................................................. B 4 EN nomy ............................................................................................. B 5 Podmienky použitia ............................................................................. B 5 Umiestnenie označení a typové štítkyr ............................................... B 6 Typový štítok, vozidlo .......................................................................... B 7 C Preprava a prvé uvedenie do prevádzky C Preprava a prvé uvedenie do prevádzky 1 2 3 Prekladanie žeriavom .......................................................................... C 1 Prvé uvedenie do prevádzky ............................................................... C 2 Pohyb vozidla bez vlastného pohonu .................................................. C 3 1 2 3 Prekladanie žeriavom .......................................................................... C 1 Prvé uvedenie do prevádzky ............................................................... C 2 Pohyb vozidla bez vlastného pohonu .................................................. C 3 D Akumulátor - nabíjanie a výmena D Akumulátor - nabíjanie a výmena 1 Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s kyselinovou náplňou ............................................................................ D 1 Typy akumulátora ................................................................................ D 2 Odkrytie akumulátora .......................................................................... D 2 Štandardná verzia ............................................................................... D 2 Vyberanie akumulátora zboku (o) ...................................................... D 3 Nabíjanie akumulátora ........................................................................ D 4 Vybratie a vmontovanie akumulátora .................................................. D 5 Demontáž - štandardná verzia ............................................................ D 5 Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o) .................................. D 6 Montáž akumulátora ............................................................................ D 6 1 Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s kyselinovou náplňou ............................................................................ D 1 Typy akumulátora ................................................................................ D 2 Odkrytie akumulátora .......................................................................... D 2 Štandardná verzia ............................................................................... D 2 Vyberanie akumulátora zboku (o) ...................................................... D 3 Nabíjanie akumulátora ........................................................................ D 4 Vybratie a vmontovanie akumulátora .................................................. D 5 Demontáž - štandardná verzia ............................................................ D 5 Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o) .................................. D 6 Montáž akumulátora ............................................................................ D 6 1003.SK 2 3 3.1 3.2 4 5 5.1 5.2 5.3 1003.SK 2 3 3.1 3.2 4 5 5.1 5.2 5.3 I1 I1 I2 E Obsluha 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 6.1 6.2 6.3 7 Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka .......... E 1 Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov ............................................ E 2 Uvedenie vozidla do prevádzky .......................................................... E 6 Verzie vozidiel ..................................................................................... E 6 Zapnút’ vozidlo .................................................................................... E 6 Práca s nízkozdvižným vozíkom ......................................................... E 7 Bezpečnostné pravidlá pre jazdu ........................................................ E 7 Jazda, ovládanie, brzdy ...................................................................... E 8 Naloženie a zloženie bremien ............................................................. E 14 Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu ............................................... E 15 Obslužná klávesnica (CANCODE) (o) ............................................... E 16 Kódový zámok ..................................................................................... E 16 Program jazdy ..................................................................................... E 18 Parameter ........................................................................................... E 18 Nastavovanie parametrov ................................................................... E 19 Parametre jazdy .................................................................................. E 23 Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o) ......................................... E 25 Funkcia sledovača vybitia ................................................................... E 26 Indikátor (displej) prevádzkových hodín .............................................. E 26 Test zapnutia ....................................................................................... E 26 Pomoc pri poruchách .......................................................................... E 27 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 6.1 6.2 6.3 7 Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka .......... E 1 Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov ............................................ E 2 Uvedenie vozidla do prevádzky .......................................................... E 6 Verzie vozidiel ..................................................................................... E 6 Zapnút’ vozidlo .................................................................................... E 6 Práca s nízkozdvižným vozíkom ......................................................... E 7 Bezpečnostné pravidlá pre jazdu ........................................................ E 7 Jazda, ovládanie, brzdy ...................................................................... E 8 Naloženie a zloženie bremien ............................................................. E 14 Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu ............................................... E 15 Obslužná klávesnica (CANCODE) (o) ............................................... E 16 Kódový zámok ..................................................................................... E 16 Program jazdy ..................................................................................... E 18 Parameter ........................................................................................... E 18 Nastavovanie parametrov ................................................................... E 19 Parametre jazdy .................................................................................. E 23 Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o) ......................................... E 25 Funkcia sledovača vybitia ................................................................... E 26 Indikátor (displej) prevádzkových hodín .............................................. E 26 Test zapnutia ....................................................................................... E 26 Pomoc pri poruchách .......................................................................... E 27 F Údržba nízkozdvižného vozíka F Údržba nízkozdvižného vozíka 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7 7.1 7.2 7.3 8 Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia ................. F 1 Bezpečnostné predpisy pre údržbu ..................................................... F 1 Údržba a kontroly ................................................................................ F 3 Kontrolný zoznam údržby ................................................................... F 4 Plán mazania ...................................................................................... F 6 Pracovné prostriedky .......................................................................... F 7 Popis údržžbárskych a opravárenských prác ...................................... F 8 Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce ....................... F 8 Batteriehaube öffnen ........................................................................... F 8 Otvorit’ čelný kryt ................................................................................. F 8 Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa ........................... F 9 Kontrola stavu hydraulického oleja ..................................................... F 9 Kontrola elektrických poistiek .............................................................. F 10 Opätovné uvedenie do prevádzky ....................................................... F 11 Odstavenie vozidla .............................................................................. F 11 Opatrenia pred odstavením ................................................................. F 11 Opatrenia počas odstavenia ............................................................... F 11 Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení ................................. F 12 Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych príhodách (D: skúška UVV podľa BGV D27) .................................. F 12 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7 7.1 7.2 7.3 8 Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia ................. F 1 Bezpečnostné predpisy pre údržbu ..................................................... F 1 Údržba a kontroly ................................................................................ F 3 Kontrolný zoznam údržby ................................................................... F 4 Plán mazania ...................................................................................... F 6 Pracovné prostriedky .......................................................................... F 7 Popis údržžbárskych a opravárenských prác ...................................... F 8 Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce ....................... F 8 Batteriehaube öffnen ........................................................................... F 8 Otvorit’ čelný kryt ................................................................................. F 8 Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa ........................... F 9 Kontrola stavu hydraulického oleja ..................................................... F 9 Kontrola elektrických poistiek .............................................................. F 10 Opätovné uvedenie do prevádzky ....................................................... F 11 Odstavenie vozidla .............................................................................. F 11 Opatrenia pred odstavením ................................................................. F 11 Opatrenia počas odstavenia ............................................................... F 11 Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení ................................. F 12 Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych príhodách (D: skúška UVV podľa BGV D27) .................................. F 12 I2 1003.SK Obsluha 1003.SK E Príloha Návod na obsluhu trakčného akumulátora JH Návod na obsluhu trakčného akumulátora JH Z Tento návod na obsluhu je prípustný len pre typy akumulátorov značky Jungheinrich. Ak by sa použili iné značky, tak treba dodržiavat’ návody na obsluhu výrobcu. 0506.SK Tento návod na obsluhu je prípustný len pre typy akumulátorov značky Jungheinrich. Ak by sa použili iné značky, tak treba dodržiavat’ návody na obsluhu výrobcu. 0506.SK Z Príloha 1 1 2 2 0506.SK 0506.SK A Účelu zodpovedajúce použitie A Účelu zodpovedajúce použitie A A m „Smernica pre odborné použitie a pre účelu zodpovedajúce použitie nízkozdvižných vozíkov“ (VDMA) je obsiahnutá v dodávke tohto vozidla. Táto patrí k prevádzkovému návodu a musí sa bezpodmienečne dodržat’. Národné predpisy platia v neobmedzenom rozsahu. „Smernica pre odborné použitie a pre účelu zodpovedajúce použitie nízkozdvižných vozíkov“ (VDMA) je obsiahnutá v dodávke tohto vozidla. Táto patrí k prevádzkovému návodu a musí sa bezpodmienečne dodržat’. Národné predpisy platia v neobmedzenom rozsahu. V tomto prevádzkovom návode opísané vozidlo je nízkozdvižný vozík, ktorý je vhodný na zdvíhanie a prepravu bremien. Vozík sa musí používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ podľa údajov v tomto prevádzkovom návode. Iné použitie sa nepovažuje za účelu zodpovedajúce a môže viest’ k úrazom osôb, poškodeniu vozidla alebo vecí. Predovšetkým treba zabránit’t’ jeho pret’aženiu príliš t’ažkými alebo jednostranne uloženými bremenami. Záväzné pre maximálnu hmotnost’ nákladu sú údaje uvedené na typovom štítku umiestnenom na vozidle alebo údaje v zat’ažovacom diagrame. Nízkozdvižný vozík sa nesmie používat’ v ohňom alebo výbuchom ohrozených priestoroch, ani v priestoroch s korozívnym účinkom a ani v silne pršných priestoroch. V tomto prevádzkovom návode opísané vozidlo je nízkozdvižný vozík, ktorý je vhodný na zdvíhanie a prepravu bremien. Vozík sa musí používat’, obsluhovat’ a udržiavat’ podľa údajov v tomto prevádzkovom návode. Iné použitie sa nepovažuje za účelu zodpovedajúce a môže viest’ k úrazom osôb, poškodeniu vozidla alebo vecí. Predovšetkým treba zabránit’t’ jeho pret’aženiu príliš t’ažkými alebo jednostranne uloženými bremenami. Záväzné pre maximálnu hmotnost’ nákladu sú údaje uvedené na typovom štítku umiestnenom na vozidle alebo údaje v zat’ažovacom diagrame. Nízkozdvižný vozík sa nesmie používat’ v ohňom alebo výbuchom ohrozených priestoroch, ani v priestoroch s korozívnym účinkom a ani v silne pršných priestoroch. Povinnosti prevádzkovateľa: Prevádzkovateľ v zmysle tohto prevádzkového návodu je každá prirodzená alebo právna osoba, ktorá nízkozdvižný vozík buď používa sama, alebo ktorá s jeho používaním poveruje iné osoby. V zvláštnych prípadoch (napr. leasing, prenajatie) sa za prevádzkovateľa považuje tá osoba, ktorá na základe danej zmluvnej dohody medzi majiteľom a používateľom nízkozdvižného vozíka musí plnit’ povinnosti vyplývajúce z jeho prevádzky. Prevádzkovateľ musí zabezpečit’, aby sa nízkozdvižný vozík používal len k určenému účelu a aby sa zabránilo ohrozeniu života a zdravia používateľa alebo iných osôb. Okrem toho sa musí dbat’ na dodržiavanie protiúrazových predpisov, iných bezpečnostno-technických noriem a tiež na dodržiavanie prevádzkových, údržbárskych a opravárenských smerníc. Prevádzkovateľ musí zaistit’, aby si všetci používatelia prečítali tento prevádzkový návod a porozumeli mu. Povinnosti prevádzkovateľa: Prevádzkovateľ v zmysle tohto prevádzkového návodu je každá prirodzená alebo právna osoba, ktorá nízkozdvižný vozík buď používa sama, alebo ktorá s jeho používaním poveruje iné osoby. V zvláštnych prípadoch (napr. leasing, prenajatie) sa za prevádzkovateľa považuje tá osoba, ktorá na základe danej zmluvnej dohody medzi majiteľom a používateľom nízkozdvižného vozíka musí plnit’ povinnosti vyplývajúce z jeho prevádzky. Prevádzkovateľ musí zabezpečit’, aby sa nízkozdvižný vozík používal len k určenému účelu a aby sa zabránilo ohrozeniu života a zdravia používateľa alebo iných osôb. Okrem toho sa musí dbat’ na dodržiavanie protiúrazových predpisov, iných bezpečnostno-technických noriem a tiež na dodržiavanie prevádzkových, údržbárskych a opravárenských smerníc. Prevádzkovateľ musí zaistit’, aby si všetci používatelia prečítali tento prevádzkový návod a porozumeli mu. m V prípade nedodržania tohoto prevádzkového návodu nami poskytovaná záruka zaniká. To isté platí aj v prípade, ak zákazník alebo iná tretia osoba vykoná neodborne na danom predmete isté práce bez schválenia servisnej služby výrobcu. Namontovanie príslušenstva: Primontovanie alebo vmontovanie prídavných zariadení, ktoré zasahujú do funkcií nízkozdvižného vozíka alebo ich doplňujú sú prípustné len po písomnom súhlase výrobcu. Okrem toho sa v prípade potreby musí požiadat’ o súhlas miestnych úradov. Povolenie výrobcu však samo o sebe nenahrádza príslušné úradné povolenie. 0600.SK 0600.SK Namontovanie príslušenstva: Primontovanie alebo vmontovanie prídavných zariadení, ktoré zasahujú do funkcií nízkozdvižného vozíka alebo ich doplňujú sú prípustné len po písomnom súhlase výrobcu. Okrem toho sa v prípade potreby musí požiadat’ o súhlas miestnych úradov. Povolenie výrobcu však samo o sebe nenahrádza príslušné úradné povolenie. V prípade nedodržania tohoto prevádzkového návodu nami poskytovaná záruka zaniká. To isté platí aj v prípade, ak zákazník alebo iná tretia osoba vykoná neodborne na danom predmete isté práce bez schválenia servisnej služby výrobcu. A1 A1 A2 A2 0600.SK 0600.SK B Popis vozidla B Popis vozidla 1 1 Použitie Vozidlo je elektrick∆ nízkozdvižn∆ vozík s ojom so sklopnou plo inkou pre obsluhu a bezpečnostn∆mi oblúkmi. Opčne je k dispozícii pevná plo ina ako miesto pre vodiča. Vozidlo je určené na jazdu po rovn∆ch povrchoch pre potreby zdvíhania a prepravy bremien. Mimo oblasti t’ažn∆ch kolies a rolovacieho vozíka je možné naložit’ palety s otvorenou dosadacou plochou alebo s priečnymi doskami. Údaje o menovitej nosnosti získate z typového títku alebo zo títku nosnosti Qmax. 09.05.SK 09.05.SK Vozidlo je elektrick∆ nízkozdvižn∆ vozík s ojom so sklopnou plo inkou pre obsluhu a bezpečnostn∆mi oblúkmi. Opčne je k dispozícii pevná plo ina ako miesto pre vodiča. Vozidlo je určené na jazdu po rovn∆ch povrchoch pre potreby zdvíhania a prepravy bremien. Mimo oblasti t’ažn∆ch kolies a rolovacieho vozíka je možné naložit’ palety s otvorenou dosadacou plochou alebo s priečnymi doskami. Údaje o menovitej nosnosti získate z typového títku alebo zo títku nosnosti Qmax. Použitie B1 B1 Kon trukčné moduly 2 1 Kon trukčné moduly 2 11 1 3 4 5 11 10 10 9 9 8 8 6 6 7 3 6 B2 13 Poz. Označenie Poz. 1 t Riadiaci spínač 8 2 3 t Oja o Zobrazovací panel (CANDIS) t Zámok spínacieho mechanizmu o Obslužná klávesnica (CANCODE) t Oporné koleso t Hnacie koleso = Sériové vybavenie Označenie Poz. Označenie Poz. 1 t Riadiaci spínač 8 2 3 t Oja o Zobrazovací panel (CANDIS) t Zámok spínacieho mechanizmu o Obslužná klávesnica (CANCODE) t Oporné koleso t Hnacie koleso = Sériové vybavenie 9 10 t VyklopiteΩná plo ina s miestom pre vodiča t Bezpečnostné prvky t Bezpečnostn∆ oblúk 11 t Hlavn∆ spínač 12 13 o Pevná plo ina ako miesto pre vodiča o Samočinná brzda vozidla o = Dodatočné vybavenie 9 10 t VyklopiteΩná plo ina s miestom pre vodiča t Bezpečnostné prvky t Bezpečnostn∆ oblúk 11 t Hlavn∆ spínač 4 12 5 13 o Pevná plo ina ako miesto pre vodiča o Samočinná brzda vozidla o = Dodatočné vybavenie 6 7 t 09.05.SK 6 7 t 5 12 13 5 4 6 7 12 4 2 B2 Označenie 09.05.SK 2 3 Technické údaje 3 Technické údaje Z ≥pecifikácia technick∆ch údajov podΩa VDI 2198. Technické zmeny a doplnky sú vyhradené. Z ≥pecifikácia technick∆ch údajov podΩa VDI 2198. Technické zmeny a doplnky sú vyhradené. 3.1 V∆konnostné údaje 3.1 V∆konnostné údaje Q c Označenie Nosnost’ Vzdialenost’ t’ažiska nákladu R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Sprievod“ s / bez bremena R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Na mieste vodiča“ s / bez bremena R∆chlost’ zdvíhu s / bez bremena R∆chlost’ spú t’ania s / bez bremena Max. stúpavost’ (nad 5 min) s / bez bremena 2.400 kg 600 mm 4,5 km/h Q c 8,5 / 10 km/h 0,04 / 0,05 m/s 0,065 / 0,04 m/s 8,0 / 15,0 % Označenie Nosnost’ Vzdialenost’ t’ažiska nákladu R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Sprievod“ s / bez bremena R∆chlost’ jazdy, prevádzkov∆ mód „Na mieste vodiča“ s / bez bremena R∆chlost’ zdvíhu s / bez bremena R∆chlost’ spú t’ania s / bez bremena Max. stúpavost’ (nad 5 min) s / bez bremena ** 0,04 / 0,05 m/s 0,065 / 0,04 m/s 8,0 / 15,0 % * 09.05.SK 09.05.SK 8,5 / 10 km/h ** * * ** 2.400 kg 600 mm 4,5 km/h pri pevnej plo ine pre vodiča ca. 465 mm V∆ ka rámu B3 * ** pri pevnej plo ine pre vodiča ca. 465 mm V∆ ka rámu B3 Rozmery 3.2 (v etky rozmery v mm) h13 h2 b5 b3 e b11 a (v etky rozmery v mm) Označenie v∆ ka spustenej zát’ažovej vidlice Zdvih Vonkaj í rozstup vidlíc Vnútorn∆ rozstup vidlice ≥írka vidlice Rázvor Bezpečnostn∆ odstup Vlastná hmotnost’: pozri typov∆ títok, vozidlo 85 125 510 / 540 / 670 170 / 200 / 330 170 340 / 370 / 500 200 h13 h2 b5 b3 e b11 a Dížka vrátane chrbtu vidlice I2 = 788 mm (prevádzkov∆ mód „Sprievod“) Označenie v∆ ka spustenej zát’ažovej vidlice Zdvih Vonkaj í rozstup vidlíc Vnútorn∆ rozstup vidlice ≥írka vidlice Rázvor Bezpečnostn∆ odstup Vlastná hmotnost’: pozri typov∆ títok, vozidlo 85 125 510 / 540 / 670 170 / 200 / 330 170 340 / 370 / 500 200 Dížka vrátane chrbtu vidlice I2 = 788 mm (prevádzkov∆ mód „Sprievod“) l I 1 3) y11)3) x1) I6 b12 Wa1)2)3) Ast2)3) l I 1 3) y11)3) x1) I6 b12 Wa1)2)3) Ast2)3) 1000 1723 1509 814 1000 800 1619 2005 1000 1723 1509 814 1000 800 1619 2005 1150 1873 1659 964 1200 800 1768 2204 1150 1873 1659 964 1200 800 1768 2204 1200 1923 1709 1014 1200 800 1817 2203 1200 1923 1709 1014 1200 800 1817 2203 1400 2193 1979 1214 1400 700 2016 2402 1400 2193 1979 1214 1400 700 2016 2402 1600 2393 2179 1414 1600 1200 2215 2601 1600 2393 2179 1414 1600 1200 2215 2601 1950 2743 2529 1392 2000 800 2193 3001 1950 2743 2529 1392 2000 800 2193 3001 2150 2943 2729 1592 2100 700 2392 3100 2150 2943 2729 1592 2100 700 2392 3100 2400 3193 2979 1840 2400 1200 2639 3399 2400 3193 2979 1840 2400 1200 2639 3399 2) Prevádzkov∆ 3) Skrátená 1) zdvihnut∆:- 90 mm mód „Spolujazdec“:+ 388 mm verzia (I2=723 mm):- 65 mm 90 mm 2) Prevádzkov∆ 09.05.SK 1) zdvihnut∆:- B4 Rozmery 3) Skrátená B4 mód „Spolujazdec“:+ 388 mm verzia (I2=723 mm):- 65 mm 09.05.SK 3.2 3.3 EN nomy 3.3 Trvalá úroveň akustického tlaku: Z Trvalá úroveň akustického tlaku: 68 dB(A) 68 dB(A) podΩa EN 12053 v súlade s ISO 4871 podΩa EN 12053 v súlade s ISO 4871 Z Trvalá úroveň akustického tlaku je priemerná hodnota vypočítaná podΩa danej normy, ktorá zohΩadňuje akustick∆ tlak pri jazde, zdvíhaní a pri chode naprázdno. Akustick∆ tlak sa meria v mieste ucha vodiča. Vibrácie: EN nomy 0,67 m/s2 Trvalá úroveň akustického tlaku je priemerná hodnota vypočítaná podΩa danej normy, ktorá zohΩadňuje akustick∆ tlak pri jazde, zdvíhaní a pri chode naprázdno. Akustick∆ tlak sa meria v mieste ucha vodiča. Vibrácie: podl’a EN 13059. Z 0,67 m/s2 podl’a EN 13059. Z Na telo vodiča v obslužnej polohe pôsobiace vibračné zr∆chlenie je podΩa normy definované ako lineárne integrované, priemerné zr∆chlenie účinkujúce vo zvislom smere. Toto sa získava meraním pri prechádzaní prahov kon tantnou r∆chlost’ou. Elektromagnetická zná anlivost’ (EMV) Na telo vodiča v obslužnej polohe pôsobiace vibračné zr∆chlenie je podΩa normy definované ako lineárne integrované, priemerné zr∆chlenie účinkujúce vo zvislom smere. Toto sa získava meraním pri prechádzaní prahov kon tantnou r∆chlost’ou. Elektromagnetická zná anlivost’ (EMV) V∆robca potvrdzuje dodržanie medzn∆ch hodnôt ru iv∆ch elektromagnetick∆ch emisií a odolnost’ proti ru eniu, skú ku vybíjania statickej elektriny podΩa prEN 12895 ako aj tu menovan∆ch normativn∆ch odkazov. V∆robca potvrdzuje dodržanie medzn∆ch hodnôt ru iv∆ch elektromagnetick∆ch emisií a odolnost’ proti ru eniu, skú ku vybíjania statickej elektriny podΩa prEN 12895 ako aj tu menovan∆ch normativn∆ch odkazov. Z Zmeny elektrick∆ch alebo elektronick∆ch komponentov a ich usporiadania smú byt’ prevedené len s písomn∆m povolením v∆robcu. Z Zmeny elektrick∆ch alebo elektronick∆ch komponentov a ich usporiadania smú byt’ prevedené len s písomn∆m povolením v∆robcu. 3.4 Podmienky použitia 3.4 Podmienky použitia Teplota okolia Teplota okolia - počas prevádzky: 5°C do 40°C Z Pri stálom nasadení pod 5°C alebo v chladiarni, príp. pri extrémnych zmenách teploty alebo vlhkosti vzduchu je pre zdvíhacie vozíky nutné peciálne vybavenie a osvedčenie. 09.05.SK Pri stálom nasadení pod 5°C alebo v chladiarni, príp. pri extrémnych zmenách teploty alebo vlhkosti vzduchu je pre zdvíhacie vozíky nutné peciálne vybavenie a osvedčenie. 09.05.SK Z - počas prevádzky: 5°C do 40°C B5 B5 4 Umiestnenie označení a typové títky 4 15 Umiestnenie označení a typové títky 16 15 16 17 14 17 14 18 19 Poz. 14 15 16 17 18 19 Z 19 Označenie Typov∆ títok, vozidlo Dodrżiavat’ tohoto prevádzkového návodu! (viď kapitolu C) Menovitá nosnost’ Nárazisko pre nakladanie žeriavom Typov∆ títok, akumulátor UVV-certifikačná plaketa Poz. 14 15 16 17 18 19 Z Typov∆ títok vozidla (14) je viditeΩn∆ po otvorení čelnej kapoty (pozri kapitolu F). Označenie Typov∆ títok, vozidlo Dodrżiavat’ tohoto prevádzkového návodu! (viď kapitolu C) Menovitá nosnost’ Nárazisko pre nakladanie žeriavom Typov∆ títok, akumulátor UVV-certifikačná plaketa Typov∆ títok vozidla (14) je viditeΩn∆ po otvorení čelnej kapoty (pozri kapitolu F). 09.05.SK Typov∆ títok akumulátora (18) je viditeΩn∆ po otvorení krytu akumulátora (pozri kapitolu D). 09.05.SK Typov∆ títok akumulátora (18) je viditeΩn∆ po otvorení krytu akumulátora (pozri kapitolu D). B6 18 B6 4.1 Typov∆ títok, vozidlo 4.1 31 30 29 28 27 20 21 22 23 24 Typov∆ títok, vozidlo 31 30 29 28 27 20 21 22 23 24 25 25 26 Poz. Označenie Poz. Označenie Poz. Označenie Poz. Označenie 20 Typ 26 Logo v∆robcu 20 Typ 26 Logo v∆robcu 21 Sériové číslo 27 Hmotnost’ akumulátora min/max v kg 21 Sériové číslo 27 Hmotnost’ akumulátora min/max v kg 22 Menovitá nosnost’ v kg 28 V∆kon motora v kW 22 Menovitá nosnost’ v kg 28 V∆kon motora v kW 23 Napätie akumulátora 29 Vzdialenost’ t’ažiska nákladu v mm 23 Napätie akumulátora 29 Vzdialenost’ t’ažiska nákladu v mm 24 Prázdna hmotnost’ bez akumulátora v kg 30 Rok v∆roby 24 Prázdna hmotnost’ bez akumulátora v kg 30 Rok v∆roby 25 V∆robca 31 Opcia 25 V∆robca 31 Opcia Z Pri otázkach t∆kajúcich sa vozidla alebo pri objednávkach náhradn∆ch dielov uveďte prosím sériové číslo (21). 09.05.SK Pri otázkach t∆kajúcich sa vozidla alebo pri objednávkach náhradn∆ch dielov uveďte prosím sériové číslo (21). 09.05.SK Z 26 B7 B7 B8 B8 09.05.SK 09.05.SK C Preprava a prvé uvedenie do prevádzky C Preprava a prvé uvedenie do prevádzky 1 1 F Z Prekladanie žeriavom Používajte výlučne zdvíhacie zariadenia s dostatočnou nosnost’ou (hmotnost’ vozidla pozri na typovom štítku vozidla. pozri kapitolu B). F 2 1 1 1 Z Na prekládku vozidla pomocou závesu žeriava sú na ráme a na nosnej vidlici (1) určené viazacie body. – Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E). – Záves žeriavu upevnit’ na náraziskách (1). Prekladanie žeriavom Používajte výlučne zdvíhacie zariadenia s dostatočnou nosnost’ou (hmotnost’ vozidla pozri na typovom štítku vozidla. pozri kapitolu B). 2 1 1 1 Na prekládku vozidla pomocou závesu žeriava sú na ráme a na nosnej vidlici (1) určené viazacie body. – Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E). – Záves žeriavu upevnit’ na náraziskách (1). M Záves žeriava upnút’ na viazacie body tak, aby v žiadnom prípade nemohlo dôjst’ k vyšmyknutiu, a aby sa nemohol dotýkat’ nadstavbových častí. M Záves žeriava upnút’ na viazacie body tak, aby v žiadnom prípade nemohlo dôjst’ k vyšmyknutiu, a aby sa nemohol dotýkat’ nadstavbových častí. M Ak je kryt akumulátora vyobrazený v súlade s uvádzaným obrázkom, postupujte nasledujúcim spôsobom. M Ak je kryt akumulátora vyobrazený v súlade s uvádzaným obrázkom, postupujte nasledujúcim spôsobom. – Kryt akumulátora (2) zodvihnite a vyklopte pomocou držadla (t). – Zámok kapoty odblokujte jej potlačením smerom nadol, kryt akumulátora vyklopte smerom dopredu, odblokujte poistku kapoty a kryt akumulátora vyklopte smerom nadol a uložte ho na nosnú vidlicu (pozri kapitolu D). Z V priestore pre akumulátor je uložený kombinovaný kľúč (prstencový - vidlicový SW19) a návod na demontáž a montáž prepravnej poistky. 1003.SK V priestore pre akumulátor je uložený kombinovaný kľúč (prstencový - vidlicový SW19) a návod na demontáž a montáž prepravnej poistky. 1003.SK Z – Kryt akumulátora (2) zodvihnite a vyklopte pomocou držadla (t). – Zámok kapoty odblokujte jej potlačením smerom nadol, kryt akumulátora vyklopte smerom dopredu, odblokujte poistku kapoty a kryt akumulátora vyklopte smerom nadol a uložte ho na nosnú vidlicu (pozri kapitolu D). C1 C1 2 Prvé uvedenie do prevádzky 2 Prvé uvedenie do prevádzky M Vozidlo prevádzkujte iba na prúde dodávanom akumulátorom! Usmernený striedavý prúd poškodzuje elektronické súčiastky. Káblové spoje s akumulátorom (vlečný kábel) musia byt’ kratšie ako 6 m. M Vozidlo prevádzkujte iba na prúde dodávanom akumulátorom! Usmernený striedavý prúd poškodzuje elektronické súčiastky. Káblové spoje s akumulátorom (vlečný kábel) musia byt’ kratšie ako 6 m. Z Na vozidlách od februára 2001 je k dispozícii prepravná poistka. Z Na vozidlách od februára 2001 je k dispozícii prepravná poistka. F F Ak vo vozidle nie je namontovaný akumulátor, nie je možné použit’ protiprúdovú a prevádzkovú brzdu. Na čelnej kapote je umiestnený štítok s upozornením na prepravnú poistku (3), ktorá sa musí po montáži akumulátora demontovat’. Na čelnej kapote je umiestnený štítok s upozornením na prepravnú poistku (3), ktorá sa musí po montáži akumulátora demontovat’. – – – – – – – – Ploščad za stojišče preklopite navzdol. Odprite sedet’ni pokrov (glej poglavje F). Odvijte matico M12 (SW19) ter odstranite transportno varovalo. Za poznejše transporte brez akumulatorja se mora transportno varovalo pustiti v vozilu Ploščad za stojišče preklopite navzdol. Odprite sedet’ni pokrov (glej poglavje F). Odvijte matico M12 (SW19) ter odstranite transportno varovalo. Za poznejše transporte brez akumulatorja se mora transportno varovalo pustiti v vozilu 1003.SK 3 1003.SK 3 C2 Ak vo vozidle nie je namontovaný akumulátor, nie je možné použit’ protiprúdovú a prevádzkovú brzdu. C2 Na uvedenie vozidla do stavu prevádzkovej pripravenosti po dodaní alebo po preprave sa musia uskutočnit’ nasledovné činnosti: Na uvedenie vozidla do stavu prevádzkovej pripravenosti po dodaní alebo po preprave sa musia uskutočnit’ nasledovné činnosti: – – – – – – – – Skontrolovat’ úplnost’ a stav vybavenia. V príp. potreby zabudovat’ akumulátor, nepoškodit’ kábel akumulátora. Nabit’ akumulátor (pozri kapitolu D). Podľa potreby skontrolujte nastavenie kombinovaného prístrojového panelu v súlade s použitým typom akumulátora (pozri kapitolu D). – Vozidlo uveďte do prevádzky v súlade s príslušnými predpismi (pozri kapitolu E). Skontrolovat’ úplnost’ a stav vybavenia. V príp. potreby zabudovat’ akumulátor, nepoškodit’ kábel akumulátora. Nabit’ akumulátor (pozri kapitolu D). Podľa potreby skontrolujte nastavenie kombinovaného prístrojového panelu v súlade s použitým typom akumulátora (pozri kapitolu D). – Vozidlo uveďte do prevádzky v súlade s príslušnými predpismi (pozri kapitolu E). Z Po odstavení môže dojst’ k splošteniu pojazdovej plochy kolies. Po krátkej jazde toto sploštenie zmizne. Z Po odstavení môže dojst’ k splošteniu pojazdovej plochy kolies. Po krátkej jazde toto sploštenie zmizne. 3 Pohyb vozidla bez vlastného pohonu 3 Pohyb vozidla bez vlastného pohonu F Tento spôsob prevádzky je zakázaný pri jazde hore a dolu svahom. F Tento spôsob prevádzky je zakázaný pri jazde hore a dolu svahom. Ak je nutné hýbat’ vozidlom po vzniku poruchy, ktorá ovplyvňuje jazdu, treba postupovat’ nasledovne: – Hlavný spínač prepnite do polohy „AUS“ (vypnuté). – Spínaciu skrinku prepnite do polohy „AUS“ (vypnuté) a vytiahnite kľúč. – Vozidlo zaistit’ proti odrolovaniu. – Otvorte čelnú kapotu a odložte ju (pozri kapitolu F). – Uvoľnite poistné matice (5) a pritiahnite skrutky (4). – Hlavný spínač prepnite do polohy „AUS“ (vypnuté). – Spínaciu skrinku prepnite do polohy „AUS“ (vypnuté) a vytiahnite kľúč. – Vozidlo zaistit’ proti odrolovaniu. – Otvorte čelnú kapotu a odložte ju (pozri kapitolu F). – Uvoľnite poistné matice (5) a pritiahnite skrutky (4). 4 5 Do brzdy sa natlačí vzduch a vozidlo je schopné jazdy. 4 5 Do brzdy sa natlačí vzduch a vozidlo je schopné jazdy. F V cieli uviest’ brzdnú sústavu znovu do pôvodného stavu! Vozidlo sa nesmie odstavit’ s nezatiahnutou brzdou! V cieli uviest’ brzdnú sústavu znovu do pôvodného stavu! Vozidlo sa nesmie odstavit’ s nezatiahnutou brzdou! – Skrutky (4) znovu vyskrutkujte o ca. 5 mm a zabezpečte ich poistnými maticami (5). Stav brzdenia je obnovený. Stav brzdenia je obnovený. 1003.SK – Skrutky (4) znovu vyskrutkujte o ca. 5 mm a zabezpečte ich poistnými maticami (5). 1003.SK F Ak je nutné hýbat’ vozidlom po vzniku poruchy, ktorá ovplyvňuje jazdu, treba postupovat’ nasledovne: C3 C3 C4 C4 1003.SK 1003.SK D Akumulátor - nabíjanie a výmena D Akumulátor - nabíjanie a výmena 1 1 F M Pred všetkými prácami na akumulátore sa vozidlo musí odstavit’ a zaistit’ (viď kapitolu E). Pred všetkými prácami na akumulátore sa vozidlo musí odstavit’ a zaistit’ (viď kapitolu E). Personál údržby: Nabíjanie, údržbu a výmenu akumulátorov smie prevádzat’ len vyškolený personál. Pri týchto prácach treba dodržiavat’ prevádzkový návod a predpisy výrobcu akumulátora a akumulátorovej nabíjacej stanice. Personál údržby: Nabíjanie, údržbu a výmenu akumulátorov smie prevádzat’ len vyškolený personál. Pri týchto prácach treba dodržiavat’ prevádzkový návod a predpisy výrobcu akumulátora a akumulátorovej nabíjacej stanice. Protipožiarne opatrenia: Pri zaobchádzaní s akumulátormi sa nesmie fajčit’ a nesmie používat’ otvorený oheň. V priestore určenom k nabíjaniu vozidla sa v odstupe minimálne 2m nesmú nachádzat’ žiadne horľavé látky alebo iskriace pracovné prostriedky. Miestnost’ sa musí vetrat’. Ochranné protipožiarne prostriedky musia byt’ vždy pristavené. Protipožiarne opatrenia: Pri zaobchádzaní s akumulátormi sa nesmie fajčit’ a nesmie používat’ otvorený oheň. V priestore určenom k nabíjaniu vozidla sa v odstupe minimálne 2m nesmú nachádzat’ žiadne horľavé látky alebo iskriace pracovné prostriedky. Miestnost’ sa musí vetrat’. Ochranné protipožiarne prostriedky musia byt’ vždy pristavené. Údržba akumulátora: Zátky článkov akumulátora sa musia udržiavat’ v suchom a čistom stave. Svorky a koncovky káblov musia byt’ čisté, zľahka natreté kontaktným tukom a pevne priskrutkované. Akumulátory s nezaizolovanými pólmi musia byt’ zakryté izolačnou rohožkou zaistenou proti zošmyknutiu. Údržba akumulátora: Zátky článkov akumulátora sa musia udržiavat’ v suchom a čistom stave. Svorky a koncovky káblov musia byt’ čisté, zľahka natreté kontaktným tukom a pevne priskrutkované. Akumulátory s nezaizolovanými pólmi musia byt’ zakryté izolačnou rohožkou zaistenou proti zošmyknutiu. Odstránenie akumulátora: Pri odstraňovaní akumulátorov sa musia dodržiavat’ národné predpisy na ochranu životného prostredia alebo zákony týkajúce sa odstraňovania materiálov. Takisto sa musia bezpodmienečne dodržiavat’ príslušné údaje výrobcu akumulátora pre jeho odstraňovanie. Odstránenie akumulátora: Pri odstraňovaní akumulátorov sa musia dodržiavat’ národné predpisy na ochranu životného prostredia alebo zákony týkajúce sa odstraňovania materiálov. Takisto sa musia bezpodmienečne dodržiavat’ príslušné údaje výrobcu akumulátora pre jeho odstraňovanie. M Pred zavretím krytu akumulátora zaistit’, aby sa nemohol poškodit’ kábel akumulátora. F Akumulátory obsahujú zriedené kyseliny, ktoré sú jedovaté a leptavé. Z tohto dôvodu sa počas všetkých prác pri zaobchádzaní s akumulátormi musí nosit’ ochranný odev a ochrana zraku. Bezpodmienečne zabránit’ kontaktu s kyselinovou náplňou akumulátora. Ak sa odev, koža alebo oči napriek tomu dostali do styku s kyselinovou náplňou akumulátora, treba postihnuté miesta ihneď oplachovat’ veľkým množstvom čistej vody, pri styku pokožky alebo očí treba navyše vyhľadat’ lekára. Vyliatu kyselinovú náplň akumulátora treba okamžite neutralizovat’. M Smú sa používat’ len akumulátory s uzatvoreným žľabom. F Hmotnost’ a rozmery akulmulátora majú podstatný vplyv na prevádzkovú bezpečnost’ vozidla. Zmena vybavenia akumulátora je možná len so súhlasom výrobcu. 1003.SK F Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s kyselinovou náplňou Pred zavretím krytu akumulátora zaistit’, aby sa nemohol poškodit’ kábel akumulátora. Akumulátory obsahujú zriedené kyseliny, ktoré sú jedovaté a leptavé. Z tohto dôvodu sa počas všetkých prác pri zaobchádzaní s akumulátormi musí nosit’ ochranný odev a ochrana zraku. Bezpodmienečne zabránit’ kontaktu s kyselinovou náplňou akumulátora. Ak sa odev, koža alebo oči napriek tomu dostali do styku s kyselinovou náplňou akumulátora, treba postihnuté miesta ihneď oplachovat’ veľkým množstvom čistej vody, pri styku pokožky alebo očí treba navyše vyhľadat’ lekára. Vyliatu kyselinovú náplň akumulátora treba okamžite neutralizovat’. Smú sa používat’ len akumulátory s uzatvoreným žľabom. Hmotnost’ a rozmery akulmulátora majú podstatný vplyv na prevádzkovú bezpečnost’ vozidla. Zmena vybavenia akumulátora je možná len so súhlasom výrobcu. 1003.SK M Bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s akumulátormi s kyselinovou náplňou D1 D1 2 Typy akumulátora 2 Typy akumulátorov v súlade s EN 60254-2. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené možné kombinácie, pričom sú súčasne uvedené aj údaje o kapacite: Typ akumulátora Akumulátor 24 V Typy akumulátorov v súlade s EN 60254-2. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené možné kombinácie, pričom sú súčasne uvedené aj údaje o kapacite: Priestor pre akumulátor ca. Priestor pre akumulátor ca. 225 mm 295 mm 3 EPzB 300 Ah Akumulátor 24 V (odstupňovaný podľa výkonu) Typy akumulátora Typ akumulátora 3 EPzS 345 Ah Akumulátor 24 V 3 EPzS 375 Ah Akumulátor 24 V (odstupňovaný podľa výkonu) Priestor pre akumulátor ca. Priestor pre akumulátor ca. 225 mm 295 mm 3 EPzB 300 Ah 3 EPzS 345 Ah 3 EPzS 375 Ah Hmotnost’ akumulátora je uvedená na typovom štítku akumulátora. Hmotnost’ akumulátora je uvedená na typovom štítku akumulátora. Podľa typu akumulátora je možné nasadit’ aj akumulátory so zvýšeným výkonom nevyžadujúce údržbu. Podľa typu akumulátora je možné nasadit’ aj akumulátory so zvýšeným výkonom nevyžadujúce údržbu. F Pri výmene alebo montáži akumulátora je nutné dbat’ na pevné osadenie v priestore pre akumulátor na vozidle. F Pri výmene alebo montáži akumulátora je nutné dbat’ na pevné osadenie v priestore pre akumulátor na vozidle. 3 Odkrytie akumulátora 3 Odkrytie akumulátora F Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E). F Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E). 3.1 Štandardná verzia 3.1 Štandardná verzia – Hlavný spínač (1) v polohe „AUS“ (vypnuté). – Kryt akumulátora (2) zodvihnút’ a vyklopit’ pomocou držadla (3). – Hlavný spínač (1) v polohe „AUS“ (vypnuté). – Kryt akumulátora (2) zodvihnút’ a vyklopit’ pomocou držadla (3). 2 2 3 3 D2 1003.SK 1 1003.SK 1 D2 3.2 Vyberanie akumulátora zboku (o) 3.2 – Hlavný spínač (7) v polohe „AUS“ (vypnuté). – Odblokujte zámok kapoty (4) pomocou jej stlačenia smerom nadol, kryt akumulátora (5) vyklopte smerom dopredu a odblokujte poistku kapoty (6) r. – Kryt akumulátora (5) vyklopte smerom nadol a uložte ho na nosnú vidlicu. 4 7 6 Vyberanie akumulátora zboku (o) – Hlavný spínač (7) v polohe „AUS“ (vypnuté). – Odblokujte zámok kapoty (4) pomocou jej stlačenia smerom nadol, kryt akumulátora (5) vyklopte smerom dopredu a odblokujte poistku kapoty (6) r. – Kryt akumulátora (5) vyklopte smerom nadol a uložte ho na nosnú vidlicu. 6 4 6 6 1003.SK 5 1003.SK 5 7 D3 D3 4 Nabíjanie akumulátora 4 – Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E). F – Vozidlo odstavit’ v zabezpečenom stave (pozri kapitolu E). F Zapájat’ a odpájat’ zástrčku akumulátora zo zásuvky sa smie len pri vypnutom vozidle. – Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3). F F Počas nabíjacieho procesu musí byt’ povrch článkov akumulátora odkrytý, aby sa zabezpečilo dostatočné vetranie. Na akumulátor sa nesmú ukladat’ žiadne kovové predmety. Pred nabíjacím procesom skontrolovat’ všetky viditeľné poškodenia káblových a zástrčkových spojov. Ste povinný bezpodmienečne dodržiavat’ pokyny výrobcu akumulátora a nabíjacej stanice. Počas nabíjacieho procesu musí byt’ povrch článkov akumulátora odkrytý, aby sa zabezpečilo dostatočné vetranie. Na akumulátor sa nesmú ukladat’ žiadne kovové predmety. Pred nabíjacím procesom skontrolovat’ všetky viditeľné poškodenia káblových a zástrčkových spojov. Ste povinný bezpodmienečne dodržiavat’ pokyny výrobcu akumulátora a nabíjacej stanice. – Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (8). – V prípade potreby odstránit’ izolačnú látku. – Nabíjací kábel (9) spojit’ so zástrčkou akumulátora (8) a zapnút’ nabíjačku. M Akumulátor nabíjajte v súlade s predpismi stanovenými výrobcom akumulátora a nabíjacej stanice. Akumulátor nabíjajte v súlade s predpismi stanovenými výrobcom akumulátora a nabíjacej stanice. 8 9 9 1003.SK 8 1003.SK D4 Zapájat’ a odpájat’ zástrčku akumulátora zo zásuvky sa smie len pri vypnutom vozidle. – Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3). – Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (8). – V prípade potreby odstránit’ izolačnú látku. – Nabíjací kábel (9) spojit’ so zástrčkou akumulátora (8) a zapnút’ nabíjačku. M Nabíjanie akumulátora D4 5 F Vybratie a vmontovanie akumulátora 5 F Vozidlo musí byt’ odstavené vo vodorovnej polohe (musí byt’ zabezpečené voči odrolovaniu). Aby sa zabránilo skratom, je nutné akumulátory s otvorenými pólmi alebo spojkami prekryt’ gumenou podložkou. Zástrčku akumulátora, príp. kábel akumulátora odložit’ tak, aby sa pri vytiahnutí akumulátora nezachytili na vozidle. Vybratie a vmontovanie akumulátora Vozidlo musí byt’ odstavené vo vodorovnej polohe (musí byt’ zabezpečené voči odrolovaniu). Aby sa zabránilo skratom, je nutné akumulátory s otvorenými pólmi alebo spojkami prekryt’ gumenou podložkou. Zástrčku akumulátora, príp. kábel akumulátora odložit’ tak, aby sa pri vytiahnutí akumulátora nezachytili na vozidle. Z Pri preprave akumulátora pomocou závesu žeriava je nutné dbat’ na dostatočnú nosnost’ (pozri hmotnost’ akumulátora na typovom štítku akumulátora). Záves žeriava musí t’ahat’ zvisle, aby sa nestlačil žľab akumulátora. Háky sa musia upevnit’ na závesných krúžkoch na akumulátore (12) tak, aby pri uvoľnenom závese žeriava nespadli na akumulátor. Z Pri preprave akumulátora pomocou závesu žeriava je nutné dbat’ na dostatočnú nosnost’ (pozri hmotnost’ akumulátora na typovom štítku akumulátora). Záves žeriava musí t’ahat’ zvisle, aby sa nestlačil žľab akumulátora. Háky sa musia upevnit’ na závesných krúžkoch na akumulátore (12) tak, aby pri uvoľnenom závese žeriava nespadli na akumulátor. 5.1 Demontáž - štandardná verzia 5.1 Demontáž - štandardná verzia – – – – – Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3). Uvoľnite skrutku (10) na držiaku akumulátora (11), nadzdvihnite ju a vytiahnite. Upevnenie akumulátora nadvihnút’ a vytiahnut’. Akumulátor odpojit’. Záves žeriava upevnit’ na závesných krúžkoch (12) a akumulátor vytiahnut’. – – – – – Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3). Uvoľnite skrutku (10) na držiaku akumulátora (11), nadzdvihnite ju a vytiahnite. Upevnenie akumulátora nadvihnút’ a vytiahnut’. Akumulátor odpojit’. Záves žeriava upevnit’ na závesných krúžkoch (12) a akumulátor vytiahnut’. 11 11 10 10 1003.SK 12 1003.SK 12 D5 D5 5.2 Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o) 5.2 – Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3). – Aby sa dosiahlo uvoľnenie držiaka akumulátora (13), zatlačte akumulátor voči rámu. – Zdvihnite držiak akumulátora r, mierne ho zasuňte do rámu p, nadzdvihnite ho r a vytiahnite u. – Akumulátor odpojit’. – Akumulátor vytiahnite smerom nabok na stanicu určenú na výmenu akumulátorov. F Demontáž „Vyberanie akumulátora zboku“ (o) – Akumulátor odkryt’ (pozri odsek 3). – Aby sa dosiahlo uvoľnenie držiaka akumulátora (13), zatlačte akumulátor voči rámu. – Zdvihnite držiak akumulátora r, mierne ho zasuňte do rámu p, nadzdvihnite ho r a vytiahnite u. – Akumulátor odpojit’. – Akumulátor vytiahnite smerom nabok na stanicu určenú na výmenu akumulátorov. F Rešpektujte prevádzkový návod stanice pre výmenu akumulátorov! Rešpektujte prevádzkový návod stanice pre výmenu akumulátorov! 13 13 Z Akumulátor môžete z vozidla vyberat’ aj pomocou závesu žeriava. Z Akumulátor môžete z vozidla vyberat’ aj pomocou závesu žeriava. 5.3 Montáž akumulátora 5.3 Montáž akumulátora Montáž prebieha v opačnom poradí. F Montáž prebieha v opačnom poradí. F Po opätovnej montáži skontrolovat’ viditeľné poškodenia káblových a zástrčkových spojov. Pri štandardnej verzii sa držiak akumulátora (11) musí pred uvedením vozidla do prevádzky pevne upevnit’ pomocou skrutky (10) a kryt akumulátora sa musí zabezpečit’ zámkom kapoty! Pri vozidle s možnost’ou bočnej demontáže akumulátora pred opätovným uvedením vozidla do prevádzky skontrolujte, či: D6 1003.SK – je držiak akumulátora založený, – je kryt akumulátora bezpečne uzavretý. 1003.SK – je držiak akumulátora založený, – je kryt akumulátora bezpečne uzavretý. Po opätovnej montáži skontrolovat’ viditeľné poškodenia káblových a zástrčkových spojov. Pri štandardnej verzii sa držiak akumulátora (11) musí pred uvedením vozidla do prevádzky pevne upevnit’ pomocou skrutky (10) a kryt akumulátora sa musí zabezpečit’ zámkom kapoty! Pri vozidle s možnost’ou bočnej demontáže akumulátora pred opätovným uvedením vozidla do prevádzky skontrolujte, či: D6 E Obsluha E Obsluha 1 1 F Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka Bezpečnostné predpisy pre prevádzku nízkozdvižného vozíka Povolenie k jazde: Nízkozdvižný vozík smú používat‘ len vhodné osoby, ktoré boli pre jazdu príslušne vyškolené a ktoré prevádzkovateľovi alebo ním poverenej osobe preukázali svoju kvalifikáciu pre jazdu a zdvíhanie bremien a ktoré boli prevádzkovateľom výslovne poverené používat‘ vozidlo. Povolenie k jazde: Nízkozdvižný vozík smú používat‘ len vhodné osoby, ktoré boli pre jazdu príslušne vyškolené a ktoré prevádzkovateľovi alebo ním poverenej osobe preukázali svoju kvalifikáciu pre jazdu a zdvíhanie bremien a ktoré boli prevádzkovateľom výslovne poverené používat‘ vozidlo. Práva, povinnosti a pravidlá pre vodiča: Vodič musí byt‘ oboznámený s jeho právami a povinnost‘ami, s obsluhou nízkozdvižného vozíka a musí poznat‘ obsah tohto prevádzkového návodu. Takisto sa mu musia vyhradit‘ príslušné právomoci. Pri obsluhe nízkozdvižných vozíkov ovládaných pešky sa musí nosit‘ bezpečnostná obuv. Práva, povinnosti a pravidlá pre vodiča: Vodič musí byt‘ oboznámený s jeho právami a povinnost‘ami, s obsluhou nízkozdvižného vozíka a musí poznat‘ obsah tohto prevádzkového návodu. Takisto sa mu musia vyhradit‘ príslušné právomoci. Pri obsluhe nízkozdvižných vozíkov ovládaných pešky sa musí nosit‘ bezpečnostná obuv. Zákaz používania nepovolanými osobami: Počas doby používania je vodič sám zodpovedný za nízkozdvižný vozík. Nepovolaným osobám musí zakázat‘ jazdu a manipuláciu s nízkozdvižným vozíkom. Takisto nesmie vozit‘ alebo zdvíhat‘ žiadne osoby. Zákaz používania nepovolanými osobami: Počas doby používania je vodič sám zodpovedný za nízkozdvižný vozík. Nepovolaným osobám musí zakázat‘ jazdu a manipuláciu s nízkozdvižným vozíkom. Takisto nesmie vozit‘ alebo zdvíhat‘ žiadne osoby. Poškodenie a nedostatky: Poškodenie a iné nedostatky na nízkozdvižnom vozíku alebo namontovaných prístrojoch sa musia okamžite hlásit‘ dozornému personálu. Nízkozdvižné vozíky v stave nezodpovedajúcom prevádzke (napr. ojazdené pneumatiky alebo chybné brzdy) sa nesmú používat‘ dovtedy, pokiaľ sa odborne neopravia. Poškodenie a nedostatky: Poškodenie a iné nedostatky na nízkozdvižnom vozíku alebo namontovaných prístrojoch sa musia okamžite hlásit‘ dozornému personálu. Nízkozdvižné vozíky v stave nezodpovedajúcom prevádzke (napr. ojazdené pneumatiky alebo chybné brzdy) sa nesmú používat‘ dovtedy, pokiaľ sa odborne neopravia. Opravy: Bez zvláštneho vzdelania a povolenia vodič nesmie prevádzat‘ žiadne opravy alebo zmeny na nízkozdvižnom vozíku. Vodič nesmie v žiadnom prípade vyradit‘ bezpečnostné zariadenia alebo spínače z funkcie alebo ich prestavit‘. Opravy: Bez zvláštneho vzdelania a povolenia vodič nesmie prevádzat‘ žiadne opravy alebo zmeny na nízkozdvižnom vozíku. Vodič nesmie v žiadnom prípade vyradit‘ bezpečnostné zariadenia alebo spínače z funkcie alebo ich prestavit‘. Ohrozená zóna: ohrozená zóna je rozsah, v ktorom sú ohrozované osoby jazdou alebo zdvíhacími pohybmi nízkozdvižného vozíka, jeho prostriedkami na zdvíhanie bremien (napr. vidlicou alebo namontovanými prístrojmi) alebo naloženým bremenom. K nemu patria aj tie miesta, ktoré môžu byt‘ dosiahnuté padajúcim nákladom alebo klesajúcimi /padajúcimi pracovnými prostriedkami. Ohrozená zóna: ohrozená zóna je rozsah, v ktorom sú ohrozované osoby jazdou alebo zdvíhacími pohybmi nízkozdvižného vozíka, jeho prostriedkami na zdvíhanie bremien (napr. vidlicou alebo namontovanými prístrojmi) alebo naloženým bremenom. K nemu patria aj tie miesta, ktoré môžu byt‘ dosiahnuté padajúcim nákladom alebo klesajúcimi /padajúcimi pracovnými prostriedkami. F Nepovolané osoby musia byt‘ vykázané z ohrozenej zóny. V prípade ohrozenia osôb sa musí v pravom čase vydat‘ varovný signál. Ak nepovolané osoby napriek výzve neopustia ohrozenú zónu, treba nízkozdvižný vozík okamžite zastavit‘. Bezpečnostné zariadenie a výstražné štítky: Tu opísané bezpečnostné zariadenia, výstražné štítky a výstražné upozornenia sa musia bezpodmienečne dodržat‘. 1003.SK 1003.SK Bezpečnostné zariadenie a výstražné štítky: Tu opísané bezpečnostné zariadenia, výstražné štítky a výstražné upozornenia sa musia bezpodmienečne dodržat‘. Nepovolané osoby musia byt‘ vykázané z ohrozenej zóny. V prípade ohrozenia osôb sa musí v pravom čase vydat‘ varovný signál. Ak nepovolané osoby napriek výzve neopustia ohrozenú zónu, treba nízkozdvižný vozík okamžite zastavit‘. E1 E1 Poz. Ovládací prvok resp. ukazovateľ 1 Vyklopiteľná plošina s miestom pre vodiča 2 Bezpečnostný oblúk 3 Hlavný núdzový vypínač 4 Nárazový bezpečnostný vypínač 5 Regulátor jazdy 6 Zobrazovací panel (CANDIS) 7 Zámok spínacieho mechanizmu 8 Obslužná klávesnica (CANCODE) Oja 9 t = Sériové vybavenie E2 2 Funkcia Poz. Ovládací prvok resp. ukazovateľ t Prevádzkový mód „Sprievod“: – Plošina s miestom pre vodiča v hornej polohe: Rýchlost’ jazdy so sprievodom je obmedzená na max. 4,5 km/h. Prevádzkový mód „Spolujazdec“, plošina s miestom pre vodiča má funkciu samočinnej brzdy vozidla: – Plošina s miestom pre vodiča v spodnej polohe a nezat’ažená: Funkcia zablokovania jazdy. – Plošina s miestom pre vodiča v spodnej polohe a zat’ažená vodičom: Funkcia povolenia jazdy. t Pri nesklopených bezpečnostných oblúkoch v spojení so zat’aženou, vyklopenou plošinou s miestom pre vodiča: Rýchlost’ jazdy je obmedzená na max. 4,5 km/h. t Preruší prúdový obvod, vypne všetky elektrické funkcie a nútene zabrzdí vozidlo. t Prevádzkový mód „Sprievod“: Bezpečnostná funkcia, ktorá pri aktivovaní núti vozidlo počas ca. 5 s do jazdy v smere (R) a následne je deaktivovaná dovtedy, kým sa regulátor jazdy nakrátko nedostane do neutrálnej polohy. Prevádzkový mód „Spolujazdec“: Bez funkcie t Ovládat’ smer jazdy a rýchlost’ (pozri odsek 4.2). o Indikátor hodín prevádzky Indikátor kapacity akumulátora Zobrazuje zvyškovú kapacitu akumulátora a uplynulé prevádzkové hodiny vozidla t Zapnutie a vypnutie riadiaceho prúdu. Vytiahnutím kľúča je vozidlo zaistené proti zapnutiu nepovolanými osobami. o Nastavovanie kódov Uvoľnenie programu jazdy t Otočné oje; riadenie a brzdenie: – Otočenie v brzdnom rozsahu (B): Vozidlo sa zabrzdí mechanicky. – Otočenie v rozsahu jazdy (F): Mechanická brzda sa uvoľní a vozidlo je pripravené na jazdu. o = Dodatoèné vybavenie Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov 1 Vyklopiteľná plošina s miestom pre vodiča 2 Bezpečnostný oblúk 3 Hlavný núdzový vypínač 4 Nárazový bezpečnostný vypínač 5 Regulátor jazdy 6 Zobrazovací panel (CANDIS) 7 Zámok spínacieho mechanizmu 8 Obslužná klávesnica (CANCODE) Oja 9 t = Sériové vybavenie E2 Funkcia t Prevádzkový mód „Sprievod“: – Plošina s miestom pre vodiča v hornej polohe: Rýchlost’ jazdy so sprievodom je obmedzená na max. 4,5 km/h. Prevádzkový mód „Spolujazdec“, plošina s miestom pre vodiča má funkciu samočinnej brzdy vozidla: – Plošina s miestom pre vodiča v spodnej polohe a nezat’ažená: Funkcia zablokovania jazdy. – Plošina s miestom pre vodiča v spodnej polohe a zat’ažená vodičom: Funkcia povolenia jazdy. t Pri nesklopených bezpečnostných oblúkoch v spojení so zat’aženou, vyklopenou plošinou s miestom pre vodiča: Rýchlost’ jazdy je obmedzená na max. 4,5 km/h. t Preruší prúdový obvod, vypne všetky elektrické funkcie a nútene zabrzdí vozidlo. t Prevádzkový mód „Sprievod“: Bezpečnostná funkcia, ktorá pri aktivovaní núti vozidlo počas ca. 5 s do jazdy v smere (R) a následne je deaktivovaná dovtedy, kým sa regulátor jazdy nakrátko nedostane do neutrálnej polohy. Prevádzkový mód „Spolujazdec“: Bez funkcie t Ovládat’ smer jazdy a rýchlost’ (pozri odsek 4.2). o Indikátor hodín prevádzky Indikátor kapacity akumulátora Zobrazuje zvyškovú kapacitu akumulátora a uplynulé prevádzkové hodiny vozidla t Zapnutie a vypnutie riadiaceho prúdu. Vytiahnutím kľúča je vozidlo zaistené proti zapnutiu nepovolanými osobami. o Nastavovanie kódov Uvoľnenie programu jazdy t Otočné oje; riadenie a brzdenie: – Otočenie v brzdnom rozsahu (B): Vozidlo sa zabrzdí mechanicky. – Otočenie v rozsahu jazdy (F): Mechanická brzda sa uvoľní a vozidlo je pripravené na jazdu. o = Dodatoèné vybavenie 1003.SK Popis ovládacích prvkov a ukazovateľov 1003.SK 2 4 4 5 3 5 3 9 8 6 7 2 10 2 10 11 1 12 12 9 8 6 7 11 10 10 11 1 9 10 12 11 9 10 10 5 10 5 14 11 12 12 11 5 14 13 11 12 12 11 5 13 18 18 15 16 19 17 15 16 1003.SK 17 1003.SK 19 12 E3 E3 Pos. Ovládací prvok resp. ukazovateľ Funkcia Pos. Ovládací prvok resp. ukazovateľ Funkcia 10 Tlačidlo - (húkačka) t Spustit’ výstražný signál. 10 Tlačidlo - (húkačka) t Spustit’ výstražný signál. 11 Tlačidlo „Spúšt’anie“ t Nosná vidlica sa spustí. 11 Tlačidlo „Spúšt’anie“ t Nosná vidlica sa spustí. 12 Tlačidlo „Zdvih“ t Nosná vidlica sa zdvihne. 12 Tlačidlo „Zdvih“ t Nosná vidlica sa zdvihne. 13 Brzdové tlačidlo (Verzia „Odpružená plošina“) o Núdzové zastavenie a prevádzková brzda. 13 Brzdové tlačidlo (Verzia „Odpružená plošina“) o Núdzové zastavenie a prevádzková brzda. 14 Oje (elektrické riadenie) o Riadenie. 14 Oje (elektrické riadenie) o Riadenie. 15 Tuhý bezpečnostný oblúk o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“. 15 Tuhý bezpečnostný oblúk o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“. 16 Samočinná brzda vozidla o Vozidlá s otočným ojom: – Samočinná brzda vozidla aktivovaná: Jazda s vozidlom je možná. – Samočinná brzda vozidla povolená: Vozidlo sa odroluje. Vozidlá s tuhým ojom: – Samočinná brzda vozidla aktivovaná: Vozidlo pripravené na jazdu. – Samočinná brzda vozidla povolená: Vozidlo pribrzďuje. 16 Samočinná brzda vozidla o Vozidlá s otočným ojom: – Samočinná brzda vozidla aktivovaná: Jazda s vozidlom je možná. – Samočinná brzda vozidla povolená: Vozidlo sa odroluje. Vozidlá s tuhým ojom: – Samočinná brzda vozidla aktivovaná: Vozidlo pripravené na jazdu. – Samočinná brzda vozidla povolená: Vozidlo pribrzďuje. (funkcia závisí od typu oja) (funkcia závisí od typu oja) 17 Pevná plošina ako miesto pre vodiča o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“. 17 Pevná plošina ako miesto pre vodiča o Možný iba prevádzkový mód „Spolujazdec“. 18 Tuhý bezpečnostný oblúk (Verzia „Odpružená plošina“) o Možný iba režim prevádzky so spolujazdcom. 18 Tuhý bezpečnostný oblúk (Verzia „Odpružená plošina“) o Možný iba režim prevádzky so spolujazdcom. 19 Pevná plošina (odpružená) (Verzia „Odpružená plošina“) o Režim prevádzky so spolujazdcom pri zat’aženej plošine. 19 Pevná plošina (odpružená) (Verzia „Odpružená plošina“) o Režim prevádzky so spolujazdcom pri zat’aženej plošine. t = Sériové vybavenie E4 o = Dodatoèné vybavenie 1003.SK o = Dodatoèné vybavenie 1003.SK t = Sériové vybavenie E4 4 4 5 3 5 3 9 8 6 7 2 10 2 10 11 1 12 12 9 8 6 7 11 10 10 11 1 9 10 12 11 9 10 10 5 10 5 14 11 12 12 11 5 14 13 11 12 12 11 5 13 18 18 15 16 19 17 15 16 1003.SK 17 1003.SK 19 12 E5 E5 Uvedenie vozidla do prevádzky 3 Uvedenie vozidla do prevádzky Skôr, ako sa vozidlo uvedie do prevádzky, začne obsluhovat’ alebo zdvíhat’ náklad, musí sa vodič presvedčit’ o tom, či sa niekto nenachádza v nebezpečnej oblasti. Skôr, ako sa vozidlo uvedie do prevádzky, začne obsluhovat’ alebo zdvíhat’ náklad, musí sa vodič presvedčit’ o tom, či sa niekto nenachádza v nebezpečnej oblasti. Kontrola a činnosti pred každodenným uvedením do prevádzky Kontrola a činnosti pred každodenným uvedením do prevádzky – Celé vozidlo (hlavne kolesá a prostriedok na uchopenie bremena) skontrolovat’, či nie je poškodené. – Skontrolovat’ vôľu riadenia. – Pohľadom skontrolovat’ upevnenie akumulátora a prípoje káblov. – Celé vozidlo (hlavne kolesá a prostriedok na uchopenie bremena) skontrolovat’, či nie je poškodené. – Skontrolovat’ vôľu riadenia. – Pohľadom skontrolovat’ upevnenie akumulátora a prípoje káblov. 3.1 Verzie vozidiel 3.1 Verzie vozidiel F Používanie a obsluha vozidla sa líši v závislosti od verzie a výbavy vozidla. F Používanie a obsluha vozidla sa líši v závislosti od verzie a výbavy vozidla. Zariadenie na vozidle Oje Riadenie Bezpečnostný rám Spôsob obsluhy otočné tuhé mechanické elektrické sklápací tuhé so spoluchodcom – so spolujazdcom Pri vyklopenej výklopnej plošine s miestom pre vodiča (pokiaľ je k dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s miestom pre vodiča a kapotáž vozidla. Skontrolujte funkciu bŕzd (pozri odsek 4.2). Vozidlo je teraz prevádzkyschopné. Na zobrazovacom paneli (CANDIS (6) (o)) sa zobrazí aktuálna kapacita akumulátora. E6 odpružená plošina t o t o -t -- -t -t -t -- t t Zariadenie na vozidle Oje Riadenie Bezpečnostný rám Spôsob obsluhy Zapnút’ vozidlo – Vytiahnut’ hlavný spínač (3). – Spínaciu skrinku (7) prepnite kľúčom do polohy „I“. – Skontrolujte funkčnost’ výstražného signálu (klaksón) (10). F t Verzia vozidla Pevná plošina (stúpadlo) 3.2 3 10 67 – – – – – – – otočné tuhé mechanické elektrické sklápací tuhé so spoluchodcom – so spolujazdcom Sklápacia plošina (stúpadlo) t -t o t -t F 8 Pri vyklopenej výklopnej plošine s miestom pre vodiča (pokiaľ je k dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s miestom pre vodiča a kapotáž vozidla. Skontrolujte funkciu bŕzd (pozri odsek 4.2). Vozidlo je teraz prevádzkyschopné. Na zobrazovacom paneli (CANDIS (6) (o)) sa zobrazí aktuálna kapacita akumulátora. E6 t Verzia vozidla Pevná plošina (stúpadlo) odpružená plošina t o t o -t -- -t -t -t -- t t Zapnút’ vozidlo – Vytiahnut’ hlavný spínač (3). – Spínaciu skrinku (7) prepnite kľúčom do polohy „I“. – Skontrolujte funkčnost’ výstražného signálu (klaksón) (10). 1003.SK 3.2 – – – – – – – Sklápacia plošina (stúpadlo) t -t o t -t 3 10 67 8 1003.SK 3 4 Práca s nízkozdvižným vozíkom 4 Práca s nízkozdvižným vozíkom 4.1 Bezpečnostné pravidlá pre jazdu 4.1 Bezpečnostné pravidlá pre jazdu Správanie počas jazdy: Vodič musí prispôsobit‘ rýchlost‘ jazdy miestnym pomerom. Jazdu musí spomalit‘ napr. v zákrutách a v úzkych priechodoch, pri prechádzaní krídlových dverí a na neprehľadných miestach. Musí neustále dodržiavat‘ bezpečný odstup k vozidlám pohybujúcim sa pred ním a nízkozdvižný vozík mat‘ neustále pod kontrolou. Zakázané je náhle zastavenie (s výnimkou nebezpečnej situácie), rýchle otáčanie a predbiehanie na nebezpečných alebo neprehľadných miestach. Takisto sa zakazuje vykláňanie sa alebo vytŕčanie rúk mimo pracovnú a ovládaciu zónu. Správanie počas jazdy: Vodič musí prispôsobit‘ rýchlost‘ jazdy miestnym pomerom. Jazdu musí spomalit‘ napr. v zákrutách a v úzkych priechodoch, pri prechádzaní krídlových dverí a na neprehľadných miestach. Musí neustále dodržiavat‘ bezpečný odstup k vozidlám pohybujúcim sa pred ním a nízkozdvižný vozík mat‘ neustále pod kontrolou. Zakázané je náhle zastavenie (s výnimkou nebezpečnej situácie), rýchle otáčanie a predbiehanie na nebezpečných alebo neprehľadných miestach. Takisto sa zakazuje vykláňanie sa alebo vytŕčanie rúk mimo pracovnú a ovládaciu zónu. Podmienky viditeľnosti počas jazdy: Vodič musí pozerat‘ v smere jazdy a mat‘ vždy dostatočný výhľad na úsek, na ktorom jazdí. Ak sú prepravované bremená, ktoré obmedzujú výhľad, musí sa jazdit‘ opačným smerom, t.j. aby dané bremeno neprekážalo vo výhľade v smere jazdy. Ak to nie je možné, musí pred nízkozdvižným vozíkom íst‘ druhá osoba ako dozor. Podmienky viditeľnosti počas jazdy: Vodič musí pozerat‘ v smere jazdy a mat‘ vždy dostatočný výhľad na úsek, na ktorom jazdí. Ak sú prepravované bremená, ktoré obmedzujú výhľad, musí sa jazdit‘ opačným smerom, t.j. aby dané bremeno neprekážalo vo výhľade v smere jazdy. Ak to nie je možné, musí pred nízkozdvižným vozíkom íst‘ druhá osoba ako dozor. Jazda pri stúpaní alebo klesaní: Jazda na miestach so stúpaním resp. klesaním je dovolená len vtedy, ak sú tieto miesta určené pre premávku a v čistom stave pre dobrý záber kolies, na ktorých sa vozík môže bezpečne pohybovat‘ v súlade s technickou špecifikáciou vozidla. V týchto prípadoch sa bremeno musí nachádzat‘ na strane privrátenej k stúpaniu. Zakazuje sa otáčanie, šikmá jazda a odstavenie nízkozdvižného vozíka na miestach so stúpaním, resp. klesaním. Na miestach so sklonom sa smie jazdit‘ len so zníženou rýchlost‘ou a za neustálej pohotovosti rýchleho zabrzdenia. Jazda pri stúpaní alebo klesaní: Jazda na miestach so stúpaním resp. klesaním je dovolená len vtedy, ak sú tieto miesta určené pre premávku a v čistom stave pre dobrý záber kolies, na ktorých sa vozík môže bezpečne pohybovat‘ v súlade s technickou špecifikáciou vozidla. V týchto prípadoch sa bremeno musí nachádzat‘ na strane privrátenej k stúpaniu. Zakazuje sa otáčanie, šikmá jazda a odstavenie nízkozdvižného vozíka na miestach so stúpaním, resp. klesaním. Na miestach so sklonom sa smie jazdit‘ len so zníženou rýchlost‘ou a za neustálej pohotovosti rýchleho zabrzdenia. Vjazd na výt‘ahy alebo nakladacie plošiny: Do výt‘ahov alebo na nakladacie plošiny sa smie vozíkom vojst‘ len v tom prípade, že tieto vykazujú dostatočnú nosnost‘, sú na základe ich konštrukcie tomu prispôsobené a prevádzkovateľ na ne vjazd povolil. Pred vjazdom treba zistit‘, či sú tieto podmienky splnené. Nízkozdvižný vozík musí do výt‘ahu vojst‘ najprv s bremenom vpredu a zaujat‘ takú polohu, aby nedošlo k styku so stenami výt‘ahovej šachty. Osoby, ktoré sa chcú výt‘ahom zviezt‘ spolu s vozíkom, smú vojst‘ do výt‘ahu až vtedy, keď nízkozdvižný vozík už bezpečne stojí a výt‘ah musia opustit‘ pred nízkozdvižným vozíkom. Vjazd na výt‘ahy alebo nakladacie plošiny: Do výt‘ahov alebo na nakladacie plošiny sa smie vozíkom vojst‘ len v tom prípade, že tieto vykazujú dostatočnú nosnost‘, sú na základe ich konštrukcie tomu prispôsobené a prevádzkovateľ na ne vjazd povolil. Pred vjazdom treba zistit‘, či sú tieto podmienky splnené. Nízkozdvižný vozík musí do výt‘ahu vojst‘ najprv s bremenom vpredu a zaujat‘ takú polohu, aby nedošlo k styku so stenami výt‘ahovej šachty. Osoby, ktoré sa chcú výt‘ahom zviezt‘ spolu s vozíkom, smú vojst‘ do výt‘ahu až vtedy, keď nízkozdvižný vozík už bezpečne stojí a výt‘ah musia opustit‘ pred nízkozdvižným vozíkom. Vlastnosti prepravovaného nákladu: Prepravovat‘ sa smú len predpisovo zaistené náklady. Nikdy neprepravujte náklady, ktoré sú naukladané tak, že presahujú koniec vidlicového nosiča alebo ochranných mreží nákladu. Vlastnosti prepravovaného nákladu: Prepravovat‘ sa smú len predpisovo zaistené náklady. Nikdy neprepravujte náklady, ktoré sú naukladané tak, že presahujú koniec vidlicového nosiča alebo ochranných mreží nákladu. Ťahanie prívesov: Maximálna hmotnost‘ brzdených alebo nebrzdených prívesov predpísaná pre nízkozdvižný vozík sa nesmie prekročit‘. Náklad prívesu musí byt‘ predpisovo zaistený a nesmie presahovat‘ dovolené rozmery príslušných jazdných pruhov. Po pripojení prívesu musí vodič pred jazdou prekontrolovat‘, či je vlečné zariadenie zaistené proti uvoľneniu. Nízkozdvižné vozíky s prívesom sa musia používat‘ tak, aby bola zabezpečená bezpečná jazda a zabrzdenie t‘ahaného prostriedku pri všetkých pohyboch jazdy. Ťahanie prívesov: Maximálna hmotnost‘ brzdených alebo nebrzdených prívesov predpísaná pre nízkozdvižný vozík sa nesmie prekročit‘. Náklad prívesu musí byt‘ predpisovo zaistený a nesmie presahovat‘ dovolené rozmery príslušných jazdných pruhov. Po pripojení prívesu musí vodič pred jazdou prekontrolovat‘, či je vlečné zariadenie zaistené proti uvoľneniu. Nízkozdvižné vozíky s prívesom sa musia používat‘ tak, aby bola zabezpečená bezpečná jazda a zabrzdenie t‘ahaného prostriedku pri všetkých pohyboch jazdy. 1003.SK Jazdné pruhy a pracovné pásma: Jazdit‘ sa smie len na cestách uvoľnených pre premávku. Nepovolané osoby sa nesmú zdržiavat‘ v pracovnom pásme. Bremená sa smú skladovat‘ len v na to vyhradených miestach. 1003.SK Jazdné pruhy a pracovné pásma: Jazdit‘ sa smie len na cestách uvoľnených pre premávku. Nepovolané osoby sa nesmú zdržiavat‘ v pracovnom pásme. Bremená sa smú skladovat‘ len v na to vyhradených miestach. E7 E7 F 4.2 E8 Jazda, ovládanie, brzdy Pri jazde a riadení, hlavne v oblasti mimo obrysov vozidla, sa vyžaduje zvýšená pozornost’. Pri prevádzkovom móde „Sprievod“ dbajte na dostatočnú vzdialenost’ od vozidla. Pri jazde a riadení, hlavne v oblasti mimo obrysov vozidla, sa vyžaduje zvýšená pozornost’. Pri prevádzkovom móde „Sprievod“ dbajte na dostatočnú vzdialenost’ od vozidla. Elektrický systém riadenia tvorí systém s vlastnou diagnostikou. Elektrický systém riadenia tvorí systém s vlastnou diagnostikou. Regulácia riadenia kontroluje frekvenciu výskytu porúch počas určitého obdobia. Ak sa určitá porucha za určité obdobie zistí opakovane, regulácia riadenia zníži rýchlost’ jazdy vozidla na pomalú jazdu. V takomto prípade sa rýchlost’ jazdy nevráti do normálneho stavu vypnutím a zapnutím vozidla. Táto skutočnost’ zabraňuje vymazaniu chyby bez jej odstránenia. Regulácia riadenia kontroluje frekvenciu výskytu porúch počas určitého obdobia. Ak sa určitá porucha za určité obdobie zistí opakovane, regulácia riadenia zníži rýchlost’ jazdy vozidla na pomalú jazdu. V takomto prípade sa rýchlost’ jazdy nevráti do normálneho stavu vypnutím a zapnutím vozidla. Táto skutočnost’ zabraňuje vymazaniu chyby bez jej odstránenia. F Keďže systém riadenia tvorí významný prvok bezpečnosti, musí poruchu odstránit’ školený servisný personál. Keďže systém riadenia tvorí významný prvok bezpečnosti, musí poruchu odstránit’ školený servisný personál. Hlavný núdzový vypínač Hlavný núdzový vypínač Hlavný spínač (3) potlačit’ nadol. Všetky elektrické funkcie sa vypnú. Hlavný spínač (3) potlačit’ nadol. Všetky elektrické funkcie sa vypnú. Núdzové zastavenie Núdzové zastavenie Funkcia núdzového zastavenia sa v závislosti od verzie vozidla (podľa nasledujúceho opisu) aktivuje rôznym spôsobom. Funkcia núdzového zastavenia sa v závislosti od verzie vozidla (podľa nasledujúceho opisu) aktivuje rôznym spôsobom. Vozidlo s otočným ojom (t): Vozidlo s otočným ojom (t): Pri uvoľnení oja (9) sa aktivuje nútené brzdenie (núdzové zastavenie) - oje sa natočia samočinne do horného brzdného rozsahu (B). Pri uvoľnení oja (9) sa aktivuje nútené brzdenie (núdzové zastavenie) - oje sa natočia samočinne do horného brzdného rozsahu (B). F Ak sa oje natáčajú do brzdnej polohy spomalene, musí sa príčina takého javu odstránit’. V prípade nutnosti je potrebné vymenit’ vratnú pružinu! Ak sa oje natáčajú do brzdnej polohy spomalene, musí sa príčina takého javu odstránit’. V prípade nutnosti je potrebné vymenit’ vratnú pružinu! Vozidlo s tuhým ojom (o): Vozidlo s tuhým ojom (o): Funkcia pre núdzové zastavenie sa aktivuje uvoľnením bezpečnostného spínača (16) v plošine (stúpadle). Funkcia pre núdzové zastavenie sa aktivuje uvoľnením bezpečnostného spínača (16) v plošine (stúpadle). Vozidlo s tuhým ojom a odpruženou plošinou (stúpadlom) (verzia „Odpružená plošina“) (o): Vozidlo s tuhým ojom a odpruženou plošinou (stúpadlom) (verzia „Odpružená plošina“) (o): Funkcia núdzového zastavenia sa aktivuje: Funkcia núdzového zastavenia sa aktivuje: – Stlačením brzdového tlačidla (13) na oji. – Opustenie plošiny (17). – Stlačením brzdového tlačidla (13) na oji. – Opustenie plošiny (17). 1003.SK F Jazda, ovládanie, brzdy 1003.SK 4.2 E8 B 3 4 5 9 F B 3 R 4 0 9 F R 0 V V R R B B 2.1 2.1 2.2 2.2 V V 1 1 14 14 9 9 13 13 19 16 1003.SK 19 1003.SK 5 15 E9 16 15 E9 F Z Jazda Jazda Rozlišujú sa dva prevádzkové módy jazdy: Rozlišujú sa dva prevádzkové módy jazdy: Vozidlo so sklápacou plošinou a otočným ojom. Vozidlo so sklápacou plošinou a otočným ojom. F Pri vyklopení výklopnej plošiny s miestom pre vodiča nezasahujte medzi plošinu s miestom pre vodiča a kapotáž vozidla. – Prevádzkový mód „Sprievod": Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte smerom dovnútra (najskôr bezpečnostný oblúk 2.2), plošinu s miestom pre vodiča (1) vyklopte smerom nahor. Vozidlo bude schopné jazdy iba pri redukovanej rýchlosti. – Prevádzkový mód „Spolujazdec“: Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte smerom von, plošinu s miestom pre vodiča (1) sklopte smerom nadol. Vozidlo bude schopné jazdy s maximálnou rýchlost’ou. – Prevádzkový mód „Sprievod": Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte smerom dovnútra (najskôr bezpečnostný oblúk 2.2), plošinu s miestom pre vodiča (1) vyklopte smerom nahor. Vozidlo bude schopné jazdy iba pri redukovanej rýchlosti. – Prevádzkový mód „Spolujazdec“: Bezpečnostný oblúk (2.1) a (2.2) vyklopte smerom von, plošinu s miestom pre vodiča (1) sklopte smerom nadol. Vozidlo bude schopné jazdy s maximálnou rýchlost’ou. Všeobecné: Všeobecné: – Oje (9) natočte do rozsahu pre jazdu (F). – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). – Oje (9) natočte do rozsahu pre jazdu (F). – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). Z Funkcia jazdy je pri nezat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených bezpečnostných oblúkoch zablokovaná. Pri zat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených bezpečnostných oblúkoch je možná jazda s vozidlom iba pri redukovanej rýchlosti. o Vozidlo s pevnou plošinou a otočným ojom: – – – – F Funkcia jazdy je pri nezat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených bezpečnostných oblúkoch zablokovaná. Pri zat’aženej plošine s miestom pre vodiča a pri nezaklopených bezpečnostných oblúkoch je možná jazda s vozidlom iba pri redukovanej rýchlosti. o Vozidlo s pevnou plošinou a otočným ojom: Vystúpte na plošinu s miestom pre vodiča (19). Stlačte samočinnú brzdu vozidla (16). Oje (14) natočte do rozsahu pre jazdu (F). Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). – – – – Vystúpte na plošinu s miestom pre vodiča (19). Stlačte samočinnú brzdu vozidla (16). Oje (14) natočte do rozsahu pre jazdu (F). Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). Vozidlo s pevnou plošinou a tuhým ojom (o): Vozidlo s pevnou plošinou a tuhým ojom (o): – Vystúpte na plošinu (19). – Stlačte bezpečnostný spínač (16). – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). – Vystúpte na plošinu (19). – Stlačte bezpečnostný spínač (16). – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). Vozidlo s pevnou zapustenou odpruženou plošinou (verzia „Odpružená plošina“) (o): Vozidlo s pevnou zapustenou odpruženou plošinou (verzia „Odpružená plošina“) (o): – Vystúpte na odpruženú plošinu (19). – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). – Vystúpte na odpruženú plošinu (19). – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre požadovaný smer jazdy (V) alebo (R). F Jazdit’ len so zatvorenými a podľa predpisov zablokovanými krytmi. Pri prejazde cez kyvadlové brány dbajte okrem iného na to , aby niektoré z krídel brány nestlačilo náhodou bezpečnostný spínač nárazu (13). Jazdit’ len so zatvorenými a podľa predpisov zablokovanými krytmi. Pri prejazde cez kyvadlové brány dbajte okrem iného na to , aby niektoré z krídel brány nestlačilo náhodou bezpečnostný spínač nárazu (13). 1003.SK – Vozidlo uviest’ do prevádzky (pozri odsek 3). 1003.SK – Vozidlo uviest’ do prevádzky (pozri odsek 3). E 10 Pri vyklopení výklopnej plošiny s miestom pre vodiča nezasahujte medzi plošinu s miestom pre vodiča a kapotáž vozidla. E 10 B 3 4 5 9 F B 3 R 4 0 9 F R 0 V V R R B B 2.1 2.1 2.2 2.2 V V 1 1 14 14 9 9 13 13 19 16 1003.SK 19 1003.SK 5 15 E 11 16 15 E 11 Ovládanie F Ovládanie F V ostrých zákrutách postava vodiča prečnieva cez vonkajší obrys vozidla. – Oje (9, 14) vyklonit’ doľava alebo doprava. Brzdenie Brzdenie F Brzdiace vlastnosti vozidla závisia hlavne od pomerov vozovky. Túto skutočnost’ musí vodič pri jazde zohľadnit’. E 12 Brzdiace vlastnosti vozidla závisia hlavne od pomerov vozovky. Túto skutočnost’ musí vodič pri jazde zohľadnit’. Vozidlo môže brzdit’ dvoma spôsobmi: Vozidlo môže brzdit’ dvoma spôsobmi: – S protiprúdovou brzdou – S prevádzkovou brzdou – S protiprúdovou brzdou – S prevádzkovou brzdou Brzdenie pomocou protiprúdovej brzdy: Brzdenie pomocou protiprúdovej brzdy: Vozidlá s otočným ojom (o): Vozidlá s otočným ojom (o): – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre opačný smer jazdy, kým sa vozidlo nezastaví. – Regulátor jazdy (5) otočte do polohy pre opačný smer jazdy, kým sa vozidlo nezastaví. Zabrzdenie vozidla zabezpečí protiprúdová brzda. Zabrzdenie vozidla zabezpečí protiprúdová brzda. Brzdenie pomocou prevádzkovej brzdy: Brzdenie pomocou prevádzkovej brzdy: – Oje (9, 14) natočte do niektorého z brzdných rozsahov (B). – Oje (9, 14) natočte do niektorého z brzdných rozsahov (B). Hnací motor sa zabrzdí mechanicky pomocou motorovej brzdy. Pri odstavenom vozidle má prevádzková brzda funkciu parkovacej brzdy. Hnací motor sa zabrzdí mechanicky pomocou motorovej brzdy. Pri odstavenom vozidle má prevádzková brzda funkciu parkovacej brzdy. Z Po uvoľnení oja sa tieto natočia v smere do horného brzdného rozsahu (B). Vozidlo s tuhým ojom (o): Po uvoľnení oja sa tieto natočia v smere do horného brzdného rozsahu (B). Vozidlo s tuhým ojom (o): – Uvoľnite nožný spínač (17) v plošine stúpadla. – Uvoľnite nožný spínač (17) v plošine stúpadla. Verzia vozidla „S odpruženou plošinou“ (o): Verzia vozidla „S odpruženou plošinou“ (o): – Stlačte brzdové tlačidlo (13) v hlave oja. – Stlačte brzdové tlačidlo (13) v hlave oja. 1003.SK Z – Oje (9, 14) vyklonit’ doľava alebo doprava. 1003.SK F V ostrých zákrutách postava vodiča prečnieva cez vonkajší obrys vozidla. E 12 B 3 4 5 9 F B 3 R 4 0 9 F R 0 V V R R B B 2.1 2.1 2.2 2.2 V V 1 1 14 14 9 9 13 13 19 16 1003.SK 19 1003.SK 5 15 E 13 16 15 E 13 4.3 Naloženie a zloženie bremien 4.3 Naloženie a zloženie bremien M Skôr, ako sa naloží tovar, musí sa vodič presvedčit’ o tom, či je podľa prepisov uložený na palete a či neprekračuje pripustenú nosnost’. M Skôr, ako sa naloží tovar, musí sa vodič presvedčit’ o tom, či je podľa prepisov uložený na palete a či neprekračuje pripustenú nosnost’. – Vidlice vozidla zasunút’ čo najhlbšie pod náklad. Priečne naloženie dlhých bremien nie je dovolené. Zdvíhanie a spúšt’anie 11 12 12 11 E 14 Nakladané bremeno naložte tak, aby príliš (< 50 mm) neprečnievalo ponad špičky nosnej vidlice. Zdvíhanie a spúšt’anie Z Zdvih, spúšt’anie, je zabezpečené pomocou tlačidiel „Zdvih“, príp. „Spúšt’anie“ a to pri pevne nastavenej rýchlosti. 11 12 12 11 Zdvih, spúšt’anie, je zabezpečené pomocou tlačidiel „Zdvih“, príp. „Spúšt’anie“ a to pri pevne nastavenej rýchlosti. Zdvíhanie Zdvíhanie – Stlačte tlačidlo „Zdvih“ (12). Podržte tlačidlo stlačené, kým sa nedosiahne požadovaná výška zdvihu. – Stlačte tlačidlo „Zdvih“ (12). Podržte tlačidlo stlačené, kým sa nedosiahne požadovaná výška zdvihu. Spúšt’anie Spúšt’anie – Stlačte tlačidlo „Spúšt’anie“ (11), nosná vidlica sa spustí smerom nadol. – Stlačte tlačidlo „Spúšt’anie“ (11), nosná vidlica sa spustí smerom nadol. 1003.SK Z M Nakladané bremeno naložte tak, aby príliš (< 50 mm) neprečnievalo ponad špičky nosnej vidlice. 1003.SK M – Vidlice vozidla zasunút’ čo najhlbšie pod náklad. Priečne naloženie dlhých bremien nie je dovolené. E 14 4.4 Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu Ak vodič opustí vozidlo, musí ho zaistit’ - aj v tom prípade, ak ho opustí len na krátky čas. – Vozidlo sa nesmie odstavit’ na stúpaní! – Nosnú vidlicu spustite úplne. – Spínaciu skrinku (7) prepnite do polohy „0“ a vytiahnite kľúč. – Hlavný vypínač (3) stlačte do polohy „AUS“ (vypnuté). – Zaklopte výklopný bezpečnostný oblúk (pokiaľ je k dispozícii). F 4.4 Vozidlo odstavit’ a zaistit’ proti pohybu Ak vodič opustí vozidlo, musí ho zaistit’ - aj v tom prípade, ak ho opustí len na krátky čas. 3 7 – Vozidlo sa nesmie odstavit’ na stúpaní! – Nosnú vidlicu spustite úplne. – Spínaciu skrinku (7) prepnite do polohy „0“ a vytiahnite kľúč. – Hlavný vypínač (3) stlačte do polohy „AUS“ (vypnuté). – Zaklopte výklopný bezpečnostný oblúk (pokiaľ je k dispozícii). 8 F Pri vyklopenej výklopnej plošine s miestom pre vodiča (pokiaľ je k dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s miestom pre vodiča a kapotáž vozidla. 7 8 Pri vyklopenej výklopnej plošine s miestom pre vodiča (pokiaľ je k dispozícii) nezasahujte medzi plošinu s miestom pre vodiča a kapotáž vozidla. 1003.SK – Vyklopiteľnú plošinu s miestom pre vodiča (pokiaľ je k dispozícii) uchopte za zrazené rohy a vyklopte ju smerom nahor. 1003.SK – Vyklopiteľnú plošinu s miestom pre vodiča (pokiaľ je k dispozícii) uchopte za zrazené rohy a vyklopte ju smerom nahor. 3 E 15 E 15 5 Obslužná klávesnica (CANCODE) (o) Obslužná klávesnica obsahuje 10 číslicových tlačidiel, jedno tlačidlo Set a jedno tlačidlo o. Aktivovanie programu jazdy sa zobrazí zelenou diódou tlačidla 1. Tlačidlo o pomocou červenej/zelenej diódy LED indukuje režimy prevádzky. 5.1 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 Obslužná klávesnica (CANCODE) (o) Obslužná klávesnica obsahuje 10 číslicových tlačidiel, jedno tlačidlo Set a jedno tlačidlo o. Aktivovanie programu jazdy sa zobrazí zelenou diódou tlačidla 1. Tlačidlo o pomocou červenej/zelenej diódy LED indukuje režimy prevádzky. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 Tlačidlo má tieto funkcie: Tlačidlo má tieto funkcie: – Funkcia kódového zámku (uvedenie vozidla do prevádzky). – Nastavovanie parametrov jazdy a akumulátora, len pomocou zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)). – Funkcia kódového zámku (uvedenie vozidla do prevádzky). – Nastavovanie parametrov jazdy a akumulátora, len pomocou zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)). Tlačidlo o má najvyššiu prioritu a resetuje vozidlo z akéhokoľvek stavu do základného stavu bez zmeny nastavenia. Tlačidlo o má najvyššiu prioritu a resetuje vozidlo z akéhokoľvek stavu do základného stavu bez zmeny nastavenia. Kódový zámok 5.1 Po zadaní správneho kódu je vozidlo pripravené na prevádzku. Každému vozidlu, každému obsluhujúcemu alebo skupine obsluhujúcich možno priradit’ individuálny kód. Kódový zámok Po zadaní správneho kódu je vozidlo pripravené na prevádzku. Každému vozidlu, každému obsluhujúcemu alebo skupine obsluhujúcich možno priradit’ individuálny kód. Z Pri dodávke vozidla (kód, nastavený z výroby je 2-5-8-0) je kód zobrazený na nalepenej fólii. M Po prvom uvedení vozidla do prevádzky, hlavný (generálny) a užívateľský kód zmeňte! (pozri odstavec 5.4) M Po prvom uvedení vozidla do prevádzky, hlavný (generálny) a užívateľský kód zmeňte! (pozri odstavec 5.4) E 16 1003.SK Pri dodávke vozidla (kód, nastavený z výroby je 2-5-8-0) je kód zobrazený na nalepenej fólii. 1003.SK Z E 16 Z Z Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Po zapnutí hlavným vypínačom, resp. spínacím zámkom sa dióda LED (20) rozsvieti červeným svetlom. Po zapnutí hlavným vypínačom, resp. spínacím zámkom sa dióda LED (20) rozsvieti červeným svetlom. Po zadaní správneho obslužného kódu (z výroby je nastavený kód 2-5-8-0) sa dióda LED (20) rozsvieti zeleným svetlom. Po zadaní správneho obslužného kódu (z výroby je nastavený kód 2-5-8-0) sa dióda LED (20) rozsvieti zeleným svetlom. Pri nesprávnom zadaní kódu dióda LED (20) dve sekundy bliká červeným svetlom. Potom možno kód zadat’ znova. Pri nesprávnom zadaní kódu dióda LED (20) dve sekundy bliká červeným svetlom. Potom možno kód zadat’ znova. Z Tlačidlo Set (21) nemá v obslužnom režime žiadnu funkciu. Tlačidlo Set (21) nemá v obslužnom režime žiadnu funkciu. Vypínanie Vypínanie Vozidlo sa po stlačení tlačidla o-(25) vypne. Vozidlo sa po stlačení tlačidla o-(25) vypne. Z Vozidlo sa môže automaticky vypnút’ po uplynutí nastaveného času. Pri tomto spôsobe vypínania sa musia zadat’ príslušné parametre kódového zámku (pozri odstavec 5.4). 22 21 23 Vozidlo sa môže automaticky vypnút’ po uplynutí nastaveného času. Pri tomto spôsobe vypínania sa musia zadat’ príslušné parametre kódového zámku (pozri odstavec 5.4). 22 24 23 24 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 8 9 7 8 9 Set 0 Set 0 25 21 1003.SK 20 1003.SK 20 25 E 17 E 17 5.2 Program jazdy 5.2 Vozidlo má program jazdy. Aktivovaný program sa zobrazí zelenou diódou (22), tlačidlá 2 a 3 sú bez funkcie. Program jazdy Vozidlo má program jazdy. Aktivovaný program sa zobrazí zelenou diódou (22), tlačidlá 2 a 3 sú bez funkcie. Z Program jazdy sa môže prispôsobiž individuálne podľa používania vozidla. Z Program jazdy sa môže prispôsobiž individuálne podľa používania vozidla. 5.3 Parameter 5.3 Parameter Ovládacia klávesnica umožňuje v programovacom moduse nastavenie funkcií kódovej zámky a prispôsobenie programu jazdy. Okrem toho umožňuje nastavovanie parametrov akumulátora. Z Ovládacia klávesnica umožňuje v programovacom moduse nastavenie funkcií kódovej zámky a prispôsobenie programu jazdy. Okrem toho umožňuje nastavovanie parametrov akumulátora. Z Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) je možné iba nastavovanie parametrov kódového zámku. Skupiny parametrov Skupiny parametrov Číslo parametra je zložené z troch číslic. Prvá číslica označuje skupinu parametrov podľa tabuľky 1. Druhá a tretia číslica sú za sebou nasledujúce čísla od 00 do 99. Číslo parametra je zložené z troch číslic. Prvá číslica označuje skupinu parametrov podľa tabuľky 1. Druhá a tretia číslica sú za sebou nasledujúce čísla od 00 do 99. 1003.SK Č. Skupina parametrov 0xx Nastavenie kódovej zámky (kódy, uvoľnenie programu jazdy, automatické vypínanie, atď.) 1xx Parametre jazdy programu jazdy 1 (zrýchlenie, parkovacia brzda, rýchlost’ a pod.) 4xx Parametre nezávislé od programu jazdy 1003.SK Č. Skupina parametrov 0xx Nastavenie kódovej zámky (kódy, uvoľnenie programu jazdy, automatické vypínanie, atď.) 1xx Parametre jazdy programu jazdy 1 (zrýchlenie, parkovacia brzda, rýchlost’ a pod.) 4xx Parametre nezávislé od programu jazdy E 18 Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) je možné iba nastavovanie parametrov kódového zámku. E 18 5.4 Nastavovanie parametrov 5.4 Na zmenu nastavenia vozidla sa najprv musí zadat’ hlavný (generálny) kód. Z M F Na zmenu nastavenia vozidla sa najprv musí zadat’ hlavný (generálny) kód. Z M Nastavenie hlavného (generálneho) kódu z výroby je 7-2-9-5. Po prvom uvedení do prevádzky hlavný (generálny) kód zmeňte (pozri odstavec 5.1). F Bezpečnostné pokyny pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) – Nastavovanie parametrov smie po starostlivom zvážení vykonávat’ iba personál kvalikfikovaný na tento účel. V prípade pochybností sa obrát’te na servis výrobcu. – Každý krok nastavovania sa musí sledovat’ na displej LCD zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)). V prípade pochybností sa príslušný krok nastavovania musí zrušit’ stlačením tlačidla o (25). – Keďže po zmene parametrov sa zmenia jazdné vlastnosti vozidla, musí sa po každej zmene parametrov vykonat’ skúšobná jazda na špeciálnom voľnom priestranstve. Nastavenie hlavného (generálneho) kódu z výroby je 7-2-9-5. Po prvom uvedení do prevádzky hlavný (generálny) kód zmeňte (pozri odstavec 5.1). Bezpečnostné pokyny pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) – Nastavovanie parametrov smie po starostlivom zvážení vykonávat’ iba personál kvalikfikovaný na tento účel. V prípade pochybností sa obrát’te na servis výrobcu. – Každý krok nastavovania sa musí sledovat’ na displej LCD zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)). V prípade pochybností sa príslušný krok nastavovania musí zrušit’ stlačením tlačidla o (25). – Keďže po zmene parametrov sa zmenia jazdné vlastnosti vozidla, musí sa po každej zmene parametrov vykonat’ skúšobná jazda na špeciálnom voľnom priestranstve. Zadávanie hlavného (generálneho) kódu: Zadávanie hlavného (generálneho) kódu: – Tlačidlo o stlačte – Zadajte hlavný (generálny) kód – Tlačidlo o stlačte – Zadajte hlavný (generálny) kód Zobrazovací panel LED (20) LED (22) LED (23) LED (24) (CANDIS) Tlačidlo o Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3 Zobrazia sa bliká vyp. vyp. vyp. hodiny prevádzky zeleným svetlom Zobrazovací panel LED (20) LED (22) LED (23) LED (24) (CANDIS) Tlačidlo o Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3 Zobrazia sa bliká vyp. vyp. vyp. hodiny prevádzky zeleným svetlom Parametre kódového zámku Parametre kódového zámku Postup nastavovania pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)): Postup nastavovania pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)): – Zadajte trojmiestne číslo parametra, potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Hodnotu parametra nastavte/zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Zadajte trojmiestne číslo parametra, potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Hodnotu parametra nastavte/zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). 284.0 Z Nastavovanie parametrov 284.0 Z Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’/zmenit’ hodnotu nastavenia. Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25). 1003.SK 1003.SK Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25). Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’/zmenit’ hodnotu nastavenia. E 19 E 19 Postup nastavovania pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) a bez neho: – Zadajte trojmiestne číslo parametra a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) je naďalej zobrazený počet hodín prevádzky. Po zmene zobrazenia ukončíte postup nastavovania stlačením tlačidla o (25) a začnite znova. – Hodnotu nastavenia zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Zadajte trojmiestne číslo parametra a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) je naďalej zobrazený počet hodín prevádzky. Po zmene zobrazenia ukončíte postup nastavovania stlačením tlačidla o (25) a začnite znova. – Hodnotu nastavenia zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). Z Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia. Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25). Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25). Uvedeným spôsobom možno zadávat’ tieto parametre: Uvedeným spôsobom možno zadávat’ tieto parametre: Zoznam parametrov kódovaného zámku Zoznam parametrov kódovaného zámku Č. Funkcia Rozsah Hodnota nastavenia Kódovaný zámok 000 Zmena autorizačného 0000 - 9999 (master) kódu alebo Dížka (4-6 miest) kódu 00000 - 99999 nastavovania (Masteralebo codes) stanoví i dĺžku (4-6 000000 - 999999 miest) kódu obsluhy. Pri programovaní obslužných kódov možno zadat’ iba jeden nový kód rovnakej dížky. Ak sa má dĺžka kódu zmenit’, musia sa najprv všetky obslužné kódy zrušit’ (vymazat’). 001 Pridanie obslužného kódu (max. 600) 0000 - 9999 alebo 00000 - 99999 alebo 000000 - 999999 Štandardná hodnota nastavenia Poznámky Priebeh činnosti 7295 (LED 22 bliká) Zadanie aktuálneho kódu Č. potvrdenie (Set) (LED 23 bliká) Zadanie nového kódu potvrdenie (Set) (LED 24 bliká) zopakovanie nového kódu 2580 potvrdenie (Set) (LED 23 bliká) Zadanie kódu 001 Pridanie obslužného kódu (max. 600) potvrdenie (Set) Rozsah Hodnota nastavenia 0000 - 9999 alebo 00000 - 99999 alebo 000000 - 999999 Štandardná hodnota nastavenia Poznámky Priebeh činnosti 7295 (LED 22 bliká) Zadanie aktuálneho kódu potvrdenie (Set) (LED 23 bliká) Zadanie nového kódu potvrdenie (Set) (LED 24 bliká) zopakovanie nového kódu 2580 potvrdenie (Set) (LED 23 bliká) Zadanie kódu potvrdenie (Set) (LED 24 bliká) zopakovanie zadania kódu 1003.SK potvrdenie (Set) Funkcia Kódovaný zámok 000 Zmena autorizačného 0000 - 9999 (master) kódu alebo Dížka (4-6 miest) kódu 00000 - 99999 nastavovania (Masteralebo codes) stanoví i dĺžku (4-6 000000 - 999999 miest) kódu obsluhy. Pri programovaní obslužných kódov možno zadat’ iba jeden nový kód rovnakej dížky. Ak sa má dĺžka kódu zmenit’, musia sa najprv všetky obslužné kódy zrušit’ (vymazat’). (LED 24 bliká) zopakovanie zadania kódu E 20 Pri neprípustnom zadaní bliká dióda LED (20) tlačidla o (25) červeným svetlom. Po opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia. potvrdenie (Set) E 20 1003.SK Z Postup nastavovania pri vozidlách so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) a bez neho: Č. Funkcia Kódovaný zámok 002 Zmena obslužného kódu 003 Vymazanie obslužného kódu Rozsah Hodnota nastavenia Štandardná hodnota nastavenia 0000 - 9999 alebo 00000 - 99999 alebo 000000 - 999999 Poznámky Priebeh činnosti Č. Funkcia Kódovaný zámok 002 Zmena obslužného kódu (LED 22 bliká) Zadanie aktuálneho kódu potvrdenie (Set) Štandardná hodnota nastavenia 0000 - 9999 alebo 00000 - 99999 alebo 000000 - 999999 (LED 22 bliká) Zadanie aktuálneho kódu potvrdenie (Set) (LED 23 bliká) Zadanie nového kódu potvrdenie (Set) potvrdenie (Set) (LED 24 bliká) zopakovanie zadania kódu (LED 24 bliká) zopakovanie zadania kódu 003 Vymazanie obslužného kódu potvrdenie (Set) potvrdenie (LED 23 bliká) Zadanie kódu 0000 - 9999 alebo 00000 - 99999 alebo 000000 - 999999 potvrdenie (Set) (LED 24 bliká) zopakovanie zadania kódu 004 Vymazanie pamäte kódov (vymazanie všetkých užívateľských kódov) 3265 010 automatické vypínanie po určitom čase 00 - 31 (LED 24 bliká) zopakovanie zadania kódu potvrdenie (Set) 3265 = vymazanie 00 Poznámky Priebeh činnosti (LED 23 bliká) Zadanie nového kódu potvrdenie (LED 23 bliká) Zadanie kódu 0000 - 9999 alebo 00000 - 99999 alebo 000000 - 999999 Rozsah Hodnota nastavenia iné zadanie = nevymazat’ 00 = žiadne vypínanie 004 Vymazanie pamäte kódov (vymazanie všetkých užívateľských kódov) 3265 010 automatické vypínanie po určitom čase 00 - 31 potvrdenie (Set) 3265 = vymazanie 00 iné zadanie = nevymazat’ 00 = žiadne vypínanie 01 až 30 = Čas na vypnutie v minútach 01 až 30 = Čas na vypnutie v minútach 31 = vypnutie po 10 sekundách 31 = vypnutie po 10 sekundách 1003.SK Diódy LED 22-24 sa nachádzajú v poliach tlačidiel 1-3 (pozri odstavec 5.2). 1003.SK Diódy LED 22-24 sa nachádzajú v poliach tlačidiel 1-3 (pozri odstavec 5.2). E 21 E 21 Č. Funkcia Rozsah Hodnota nastavenia Štandardná hodnota nastavenia Poznámky Priebeh činnosti Č. Rozsah Hodnota nastavenia Štandardná hodnota nastavenia Poznámky Priebeh činnosti Kódovaný zámok 030 Údaj o počte obsadených kódov obsluhy *) Kódovaný zámok 030 Údaj o počte obsadených kódov obsluhy *) *) iba v spojení so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) *) iba v spojení so zobrazovacím panelom (CANDIS (o)) Chybové hlásenia obslužnej klávesnice Chybové hlásenia obslužnej klávesnice Blikanie diódy LED (20) červeným svetlom signalizuje tieto chyby: Blikanie diódy LED (20) červeným svetlom signalizuje tieto chyby: – – – – – – – – – – Nový hlavný (generálny) kód je už obslužný kód. Nový obslužný kód je už hlavný (generálny) kód. Menený obslužný kód neexistuje. Obslužný kód zmeňte na iný obslužný kód, pretože zadávaný kód už existuje. Vymazávaný obslužný kód neexistuje. Nový hlavný (generálny) kód je už obslužný kód. Nový obslužný kód je už hlavný (generálny) kód. Menený obslužný kód neexistuje. Obslužný kód zmeňte na iný obslužný kód, pretože zadávaný kód už existuje. Vymazávaný obslužný kód neexistuje. 1003.SK Pamät’ kódov je plná. 1003.SK Pamät’ kódov je plná. E 22 Funkcia E 22 5.5 Parametre jazdy 5.5 Parametre jazdy Z Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) môže parametre jazdy nastavovat’ iba servis výrobcu. Z Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) môže parametre jazdy nastavovat’ iba servis výrobcu. Nasledujúci príklad predstavuje nastavenie parametrov zrýchlenia pre program jazdy 1 (parameter 101). Nasledujúci príklad predstavuje nastavenie parametrov zrýchlenia pre program jazdy 1 (parameter 101). Príklad: zrýchlenie Príklad: zrýchlenie Zobrazovací panel (CANDIS) zobrazí sa aktuálne nastavenie zobrazí sa zmenené nastavenie 101 6 101 8 Číslo parametra LED (20) LED (22) LED (23) LED (24) Tlačidlo Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3 o bliká vyp. vyp. vyp. zeleným svetlom bliká vyp. vyp. vyp. zeleným svetom Zobrazovací panel (CANDIS) zobrazí sa aktuálne nastavenie zobrazí sa zmenené nastavenie Hodnota nastavenia parametra 101 6 101 8 Číslo parametra – Zadajte trojmiestne číslo parametra (101) a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Kontrola displeja LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) (číslo parametra a aktuálna hodnota parametra sa zobrazia). LED (20) LED (22) LED (23) LED (24) Tlačidlo Tlačidlo 1 Tlačidlo 2 Tlačidlo 3 o bliká vyp. vyp. vyp. zeleným svetlom bliká vyp. vyp. vyp. zeleným svetom Hodnota nastavenia parametra – Zadajte trojmiestne číslo parametra (101) a potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Kontrola displeja LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)) (číslo parametra a aktuálna hodnota parametra sa zobrazia). Z Pokiaľ v priebehu 5 sekúnd nedôjde k žiadnemu zadaniu, prepne sa zobrazenie na displeji spät’ na zobrazenie hodín prevádzky. Z Pokiaľ v priebehu 5 sekúnd nedôjde k žiadnemu zadaniu, prepne sa zobrazenie na displeji spät’ na zobrazenie hodín prevádzky. F Ak sa zobrazí iné než požadované číslo parametra, musíte vyčkat’, pokým sa neobjaví zobrazenie prevádzkového režimu. F Ak sa zobrazí iné než požadované číslo parametra, musíte vyčkat’, pokým sa neobjaví zobrazenie prevádzkového režimu. – Hodnotu parametra zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov. – Skontrolujte displej LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)), potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Dióda LED (20) tlačidla o (25) sa nakrátko rozsvieti trvalým svetlom a po približne 2 sekundách začne opät’ blikat’. Z – Hodnotu parametra zadajte, resp. zmeňte podľa zoznamu parametrov. – Skontrolujte displej LCD na zobrazovacom paneli (CANDIS (o)), potvrďte stlačením tlačidla Set (21). – Dióda LED (20) tlačidla o (25) sa nakrátko rozsvieti trvalým svetlom a po približne 2 sekundách začne opät’ blikat’. Z Pri neprípustnom zadaní dióda LED (20) tlačidla o (25) bliká červeným svetlom. Po opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia. Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte, pokým dióda LED (20) tlačidla o (25) bliká. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25). 1003.SK 1003.SK Pri zadávaní ďalších parametrov postup zopakujte, pokým dióda LED (20) tlačidla o (25) bliká. Na záver zadávania stlačte tlačidlo o (25). Pri neprípustnom zadaní dióda LED (20) tlačidla o (25) bliká červeným svetlom. Po opakovanom zadaní čísla parametra možno zadat’ alebo zmenit’ hodnotu nastavenia. E 23 E 23 Možno zadávat’ tieto parametre: Možno zadávat’ tieto parametre: Program jazdy Program jazdy Funkcia 101 Zrýchlenie 102 Dojazdová brzda 104 Maximálna rýchlost’ v smere pohonu pri ovládaní regulátorom jazdy 105 Rýchlost’ so sprievodcom v smere pohonu pri ovládaní regulátorom jazdy 108 Maximálna rýchlost’ v smere vidlice pri ovládaní regulátorom jazdy 109 Rýchlost’ so sprievodcom v smere vidlice pri ovládaní regulátorom jazdy Rozsah hodnoty nastavenia Štandardná hodnota nastavenia Poznámky 0-9 0-9 0-9 9 9 8 0-9 5 závislé od spínača jazdy 0-9 8 závislé od spínača jazdy 0-9 5 závislé od spínača jazdy Č. 101 Zrýchlenie 102 Dojazdová brzda 104 Maximálna rýchlost’ v smere pohonu pri ovládaní regulátorom jazdy 105 Rýchlost’ so sprievodcom v smere pohonu pri ovládaní regulátorom jazdy 108 Maximálna rýchlost’ v smere vidlice pri ovládaní regulátorom jazdy 109 Rýchlost’ so sprievodcom v smere vidlice pri ovládaní regulátorom jazdy závislé od spínača jazdy Parametre nezávislé na programe jazdy Z Funkcia Rozsah hodnoty nastavenia Štandardná hodnota nastavenia 0-9 0-9 0-9 9 9 8 0-9 5 závislé od spínača jazdy 0-9 8 závislé od spínača jazdy 0-9 5 závislé od spínača jazdy Z Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) smie parametre akumulátora nastavovat’ iba servis výrobcu. Nastavovanie sa vykonáva ako v prípade parametrov jazdy. Nastavovanie sa vykonáva ako v prípade parametrov jazdy. Možno zadávat’ tieto parametre: Možno zadávat’ tieto parametre: Funkcia Parametre akumulátora 411 Typ akumulátora (normálny/so zvýšeným výkonom/suchý) Rozsah hodnoty nastavenia Štandardná hodnota nastavenia 0-2 0 Poznámky Č. Funkcia Parametre akumulátora 411 Typ akumulátora (normálny/so zvýšeným výkonom/suchý) 0 = normálny (mokrý) 1 = so zvýšeným výkonom (mokrý) Rozsah hodnoty nastavenia Štandardná hodnota nastavenia 0-2 0 0/1 1 rozsah hodnoty nastavenia 0/1 znamená: 0 = vyp. 1 = zap. 0 = normálny (mokrý) 2 = suchý (bezúdržbový) 412 Funkcia sledovania vybíjania 0/1 1 rozsah hodnoty nastavenia 0/1 znamená: 0 = vyp. 1 = zap. 1003.SK 412 Funkcia sledovania vybíjania Poznámky 1 = so zvýšeným výkonom (mokrý) 2 = suchý (bezúdržbový) E 24 závislé od spínača jazdy Parametre nezávislé na programe jazdy Pri vozidlách bez zobrazovacieho panelu (CANDIS (o)) smie parametre akumulátora nastavovat’ iba servis výrobcu. Č. Poznámky E 24 1003.SK Č. 6 Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o) Displej zobrazuje: – Stav zvyškového napätia akumulátora (stĺpec diód LED (27)), – Prevádzkové hodiny (LCD-displej (29)). 6 Displej zobrazuje: 27 26 Zároveň sa zobrazujú chybové hlásenia komponentov elektroniky a zmeny parametrov. Zobrazovací panel (displej) (CANDIS) (o) – Stav zvyškového napätia akumulátora (stĺpec diód LED (27)), – Prevádzkové hodiny (LCD-displej (29)). 28 27 26 Zároveň sa zobrazujú chybové hlásenia komponentov elektroniky a zmeny parametrov. 29 28 29 Zobrazovanie stavu vybitia akumulátora Zobrazovanie stavu vybitia akumulátora V závislosti od nastaveného typu akumulátora sa udávajú aj limity na zapnutie prídavných indikátorov (26) „Výstraha“ a (28) „Stop“. V závislosti od nastaveného typu akumulátora sa udávajú aj limity na zapnutie prídavných indikátorov (26) „Výstraha“ a (28) „Stop“. Bezúdržbový akumulátor LED (žltá) LED (čerVýstraha vená) Stop 10 90,1 - 100 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 9 80,1 - 90 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 8 70,1 - 80 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 7 60,1 - 70 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 6 50,1 - 60 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 5 40,1 - 50 % Vypnuté Vypnuté Zapnuté Vypnuté 4 30,1 - 40 % Vypnuté Vypnuté Zapnuté Zapnuté 3 20,1 - 30 % Zapnuté Vypnuté Zapnuté Zapnuté 2 10,1 - 20 % Zapnuté Zapnuté Zapnuté Zapnuté Zabráňte poklesu kapacity pod hranicu 20 % pri mokrých akumulátoroch, resp. pod hranicu 40 % pri bezúdržbových akumulátoroch. Počet Stav nabitia Stĺpec Mokrý akumulátor LED (žltá) LED (červená) Výstraha Stop Bezúdržbový akumulátor LED (žltá) LED (čerVýstraha vená) Stop 10 90,1 - 100 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 9 80,1 - 90 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 8 70,1 - 80 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 7 60,1 - 70 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 6 50,1 - 60 % Vypnuté Vypnuté Vypnuté Vypnuté 5 40,1 - 50 % Vypnuté Vypnuté Zapnuté Vypnuté 4 30,1 - 40 % Vypnuté Vypnuté Zapnuté Zapnuté 3 20,1 - 30 % Zapnuté Vypnuté Zapnuté Zapnuté 2 10,1 - 20 % Zapnuté Zapnuté Zapnuté Zapnuté Zabráňte poklesu kapacity pod hranicu 20 % pri mokrých akumulátoroch, resp. pod hranicu 40 % pri bezúdržbových akumulátoroch. 1003.SK Mokrý akumulátor LED (žltá) LED (červená) Výstraha Stop 1003.SK Počet Stav nabitia Stĺpec E 25 E 25 6.1 Funkcia sledovača vybitia 6.1 Pri dosiahnutí hranice vybitia (LED Stop sa zapne) sa pri aktivovanej funkcii sledovania vybitia vypne funkcia zdvihu. Jazda a spúšt’anie sú naďalej možné. Pri mokrých akumulátoroch je zvyšková kapacita 20 %, pri bezúdržbových akumulátoroch 40 %. Od 30 % pri mokrých akumulátoroch, resp. 50 % pri bezúdržbových akumulátoroch sa musia akumulátory nabit’ (ako výstraha svieti žltá dióda LED). 6.2 Pri dosiahnutí hranice vybitia (LED Stop sa zapne) sa pri aktivovanej funkcii sledovania vybitia vypne funkcia zdvihu. Jazda a spúšt’anie sú naďalej možné. Pri mokrých akumulátoroch je zvyšková kapacita 20 %, pri bezúdržbových akumulátoroch 40 %. Od 30 % pri mokrých akumulátoroch, resp. 50 % pri bezúdržbových akumulátoroch sa musia akumulátory nabit’ (ako výstraha svieti žltá dióda LED). Indikátor (displej) prevádzkových hodín 6.2 Rozsah indikácie medzi 0,0 a 99.999,0 hodín. Jazda a zdvih sa započítavajú. Indikátor (displej) je podsvietený. Z Z Funkcia sledovača vybitia Indikátor (displej) prevádzkových hodín Rozsah indikácie medzi 0,0 a 99.999,0 hodín. Jazda a zdvih sa započítavajú. Indikátor (displej) je podsvietený. Z Pri bezúdržbových akumulátoroch sa na indikátore hodín prevádzky (29) zobrazí symbol „T“. Pri bezúdržbových akumulátoroch sa na indikátore hodín prevádzky (29) zobrazí symbol „T“. Chybové hlásenia Chybové hlásenia Indikátor (displej) prevádzkových hodín slúži aj ako indikátor chybových hlásení. Chybový údaj je dvojdielny; začína “C” ako Component - súčast’ s trojmiestnym číslom súčasti a pokračuje “E” ako Error - chyba s meniteľným trojmiestnym číslom chyby Ak sa súčasne vyskytne niekoľko chýb, tieto sa zobrazia za sebou. Chyby sa zobrazujú, pokiaľ existujú (vždy v kombinácii Cxxx / Exxx). Chybové hlásenia prepíšu údaj o prevádzkových hodinách. Väčšina chýb vedie k aktivácii núdzového zastavenia. Zobrazenie chybového hlásenia je aktívne, dokým sa nevypne okruh riadiaceho prúdu (spínací zámok). Indikátor (displej) prevádzkových hodín slúži aj ako indikátor chybových hlásení. Chybový údaj je dvojdielny; začína “C” ako Component - súčast’ s trojmiestnym číslom súčasti a pokračuje “E” ako Error - chyba s meniteľným trojmiestnym číslom chyby Ak sa súčasne vyskytne niekoľko chýb, tieto sa zobrazia za sebou. Chyby sa zobrazujú, pokiaľ existujú (vždy v kombinácii Cxxx / Exxx). Chybové hlásenia prepíšu údaj o prevádzkových hodinách. Väčšina chýb vedie k aktivácii núdzového zastavenia. Zobrazenie chybového hlásenia je aktívne, dokým sa nevypne okruh riadiaceho prúdu (spínací zámok). Z Pre servisný personál výrobcu je k dispozícii podrobný opis komponentov s chybovými kódmi. Pre servisný personál výrobcu je k dispozícii podrobný opis komponentov s chybovými kódmi. Zobrazenie pri zmenách parametrov (programy jazdy) Zobrazenie pri zmenách parametrov (programy jazdy) V spojení s obslužnou klávesnicou (CANCODE (o)), displej LCD (29) slúži na zobrazovanie parametrov nastavenia. Prvé tri miesta označujú čísla parametrov, ďalšie tri miesta znamenajú hodnotu parametra. V spojení s obslužnou klávesnicou (CANCODE (o)), displej LCD (29) slúži na zobrazovanie parametrov nastavenia. Prvé tri miesta označujú čísla parametrov, ďalšie tri miesta znamenajú hodnotu parametra. Z Hodnoty nastavenia skupiny parametrov 0XX (kódový zámok) sa nezobrazia. Z Hodnoty nastavenia skupiny parametrov 0XX (kódový zámok) sa nezobrazia. 6.3 Test zapnutia 6.3 Test zapnutia – verzia softwaru zobrazovacieho panelu (krátkodobá), – hodiny prevádzky, – stav vybitia akumulátora. – verzia softwaru zobrazovacieho panelu (krátkodobá), – hodiny prevádzky, – stav vybitia akumulátora. E 26 1003.SK Po zapnutí sa na displeji zobrazí: 1003.SK Po zapnutí sa na displeji zobrazí: E 26 Pomoc pri poruchách Pomoc pri poruchách Obsah tejto kapitoly umožňuje užívateľovi samostatne lokalizovat’ jednoduché poruchy a odstránit’ príp. následky nesprávnej obsluhy. Pri určení chyby sa práce musia robit’ v poradí, v akom sú uvedené v tabuľke. Obsah tejto kapitoly umožňuje užívateľovi samostatne lokalizovat’ jednoduché poruchy a odstránit’ príp. následky nesprávnej obsluhy. Pri určení chyby sa práce musia robit’ v poradí, v akom sú uvedené v tabuľke. Porucha Vozidlo sa nedá uviest’ do pohybu Porucha Vozidlo sa nedá uviest’ do pohybu Nedá sa zdvíhat’ Možná príčina – Zástrčka akumulátora nie je zasunutá – Hlavný vypínač je stlačený – Spínacia skrinka v polohe „0“ – Nedostatočné nabitie akumulátora – Poškodená poistka – Vozidlo nie je prevádzkyschopné – Nedostatočná hladina hydraulického oleja – Priveľký náklad – Vypnutie spôsobil snímač nabitia akumulátora a indikuje „STOP“. – Poškodená poistka Indikácia – Vozidlo nie je vybitia prevádzkyschopné akumulátora – Hlavný vypínač bez indikácie je stlačený – Poškodená poistka Opatrenia na odstránenie poruchy – Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku akumulátora – Hlavný vypínač odblokovat’ – Prepnút’ spínaciu skrinku do polohy „I“. – Skontrolovat’ nabitie akumulátora, príp. nabit’ – Skontrolovat’ poistky F1,1F1 a 3F9. – Vykonat’ všetky opatrenia a kroky uvedené v rámci porúch „Vozidlo nebeží“. – Skontrolovanie stavu hydraulického oleja – Zohľadnit’ maximálnu nosnost’ (pozri typový štítok) – Nabíjanie akumulátora Nedá sa zdvíhat’ Možná príčina – Zástrčka akumulátora nie je zasunutá – Hlavný vypínač je stlačený – Spínacia skrinka v polohe „0“ – Nedostatočné nabitie akumulátora – Poškodená poistka – Vozidlo nie je prevádzkyschopné – Nedostatočná hladina hydraulického oleja – Priveľký náklad – Vypnutie spôsobil snímač nabitia akumulátora a indikuje „STOP“. – Poškodená poistka Indikácia – Vozidlo nie je vybitia prevádzkyschopné akumulátora – Hlavný vypínač bez indikácie je stlačený – Poškodená poistka – Skontrolovat’ poistku 2F1 – Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku akumulátora – Hlavný vypínač odblokovat’ – Skontrolovat’ poistku 6F1 Z Ak by sa Vám nepodarilo poruchu odstránit’ ani pomocou postupov a krokov uvedených na tomto mieste, kontaktujte prosím servis výrobcu, pretože hlbšiu diagnostikáciu a odstraňovanie porúch môže zabezpečit’ iba vyškolený a kvalifikovaný servisný personál. 1003.SK Z 7 Opatrenia na odstránenie poruchy – Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku akumulátora – Hlavný vypínač odblokovat’ – Prepnút’ spínaciu skrinku do polohy „I“. – Skontrolovat’ nabitie akumulátora, príp. nabit’ – Skontrolovat’ poistky F1,1F1 a 3F9. – Vykonat’ všetky opatrenia a kroky uvedené v rámci porúch „Vozidlo nebeží“. – Skontrolovanie stavu hydraulického oleja – Zohľadnit’ maximálnu nosnost’ (pozri typový štítok) – Nabíjanie akumulátora – Skontrolovat’ poistku 2F1 – Skontrolovat’, príp. zasunút’ zástrčku akumulátora – Hlavný vypínač odblokovat’ – Skontrolovat’ poistku 6F1 Ak by sa Vám nepodarilo poruchu odstránit’ ani pomocou postupov a krokov uvedených na tomto mieste, kontaktujte prosím servis výrobcu, pretože hlbšiu diagnostikáciu a odstraňovanie porúch môže zabezpečit’ iba vyškolený a kvalifikovaný servisný personál. 1003.SK 7 E 27 E 27 E 28 E 28 1003.SK 1003.SK F Údržba nízkozdvižného vozíka F Údržba nízkozdvižného vozíka 1 1 Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia V tejto kapitole uvedené kontroly a údržbárske činnosti sa musia prevádzat‘ podľa intervalov uvedených v podkladoch pre kontrolu a údržbu vozidla. F M V tejto kapitole uvedené kontroly a údržbárske činnosti sa musia prevádzat‘ podľa intervalov uvedených v podkladoch pre kontrolu a údržbu vozidla. F Akékoľvek zmeny na nízkozdvižnom vozíku - hlavne na bezpečnostných zariadeniach - sa zakazujú. V žiadnom prípade sa nesmú zmenit‘ pracovné rýchlosti nízkozdvižného vozíka. M Naša kontrola kvality sa vzt‘ahuje len na originálne náhradné dielce. Aby sa zabezpečila bezpečná a spoľahlivá prevádzka, smú sa používat‘ len náhradné dielce od výrobcu vozidla. Staré a vymenené pracovné prostriedky sa musia odborne odstraňovat‘ podľa platných predpisov na ochranu životného prostredia. Na výmenu oleja stojí k dispozícii príslušný servis daného výrobcu. Po prevedení kontrol a údržbárskych činností treba previest‘ činnosti uvedené v odseku „Opätovné uvedenie do prevádzky“ (viď kapitolu F). 2 Akékoľvek zmeny na nízkozdvižnom vozíku - hlavne na bezpečnostných zariadeniach - sa zakazujú. V žiadnom prípade sa nesmú zmenit‘ pracovné rýchlosti nízkozdvižného vozíka. Naša kontrola kvality sa vzt‘ahuje len na originálne náhradné dielce. Aby sa zabezpečila bezpečná a spoľahlivá prevádzka, smú sa používat‘ len náhradné dielce od výrobcu vozidla. Staré a vymenené pracovné prostriedky sa musia odborne odstraňovat‘ podľa platných predpisov na ochranu životného prostredia. Na výmenu oleja stojí k dispozícii príslušný servis daného výrobcu. Po prevedení kontrol a údržbárskych činností treba previest‘ činnosti uvedené v odseku „Opätovné uvedenie do prevádzky“ (viď kapitolu F). Bezpečnostné predpisy pre údržbu 2 Bezpečnostné predpisy pre údržbu Personál údržby: Údržbu a opravy nízkozdvižných vozíkov smie prevádzat‘ len odborný personál výrobcu. Servisná organizácia výrobcu disponuje špeciálne pre tieto úlohy vyškolenými technikmi. Z tohto dôvodu odporúčame uzavriet‘ zmluvu o údržbe s príslušnou servisnou pobočkou výrobcu. Personál údržby: Údržbu a opravy nízkozdvižných vozíkov smie prevádzat‘ len odborný personál výrobcu. Servisná organizácia výrobcu disponuje špeciálne pre tieto úlohy vyškolenými technikmi. Z tohto dôvodu odporúčame uzavriet‘ zmluvu o údržbe s príslušnou servisnou pobočkou výrobcu. Nadvihnutie a podloženie: Na zdvihnutie vozidla sa zdvíhacie upevnit‘ len na to určené miesta. Pri podložení vozidla sa prostriedkami (kliny, drevené klátiky) vylúčit‘ možnost‘ jeho prevrátenia. Práce pod zdvihnutou vidlicou sa smú prevádzat‘ len zachytená dostatočne silnou ret‘azou. Nadvihnutie a podloženie: Na zdvihnutie vozidla sa zdvíhacie upevnit‘ len na to určené miesta. Pri podložení vozidla sa prostriedkami (kliny, drevené klátiky) vylúčit‘ možnost‘ jeho prevrátenia. Práce pod zdvihnutou vidlicou sa smú prevádzat‘ len zachytená dostatočne silnou ret‘azou. prostriedky smú musí vhodnými skĺznutia alebo vtedy, ak je táto Čistiace práce: Nízkozdvižný vozík sa nesmie čistit‘ horľavými tekutinami. Pred začiatkom čistiacich prác treba previest‘ všetky bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčilo tvorenie iskier (napr. následkom skratu). Pri akumulátorom poháňaných nízkozdvižných vozíkoch musí byt‘ vytiahnutá zástrčka akumulátora. Elektrické a elektronické konštrukčné skupiny sa musia čistit‘ slabým prúdom nasávaného resp. stlačeného vzduchu a nevodivým, antistatickým štetcom. M Prevádzková bezpečnost‘ a ochrana životného prostredia Čistiace práce: Nízkozdvižný vozík sa nesmie čistit‘ horľavými tekutinami. Pred začiatkom čistiacich prác treba previest‘ všetky bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčilo tvorenie iskier (napr. následkom skratu). Pri akumulátorom poháňaných nízkozdvižných vozíkoch musí byt‘ vytiahnutá zástrčka akumulátora. Elektrické a elektronické konštrukčné skupiny sa musia čistit‘ slabým prúdom nasávaného resp. stlačeného vzduchu a nevodivým, antistatickým štetcom. M Pri čistení nízkozdvižného vozíka prúdom vody alebo vysokotlakovým čistiacim prístrojom, sa predtým musia starostlivo zakryt‘ všetky elektrické a elektronické konštrukčné skupiny, pretože by vlhkost‘ mohla zapríčinit‘ nesprávne fungovanie vozidla. Čistenie prúdom pary nie je dovolené. Pri čistení nízkozdvižného vozíka prúdom vody alebo vysokotlakovým čistiacim prístrojom, sa predtým musia starostlivo zakryt‘ všetky elektrické a elektronické konštrukčné skupiny, pretože by vlhkost‘ mohla zapríčinit‘ nesprávne fungovanie vozidla. Čistenie prúdom pary nie je dovolené. Po čistení sa musia previest‘ činnosti opísané v odseku „Opätovné uvedenie do prevádzky“. 0106.SK Po čistení sa musia previest‘ činnosti opísané v odseku „Opätovné uvedenie do prevádzky“. 0106.SK prostriedky smú musí vhodnými skĺznutia alebo vtedy, ak je táto F1 F1 Zváračské práce: Na zabránenie škôd na elektrických alebo elektronických komponentoch sa tieto musia pred zváračskými prácami vymontovat’ z vozíka. Zváračské práce: Na zabránenie škôd na elektrických alebo elektronických komponentoch sa tieto musia pred zváračskými prácami vymontovat’ z vozíka. Nastavené hodnoty: Pri opravách a pri výmene hydraulických / elektrických / elektronických komponentov sa musia dodržat’ nastavené hodnoty, ktoré sú závislé od typu vozidla. Nastavené hodnoty: Pri opravách a pri výmene hydraulických / elektrických / elektronických komponentov sa musia dodržat’ nastavené hodnoty, ktoré sú závislé od typu vozidla. Obutie: Kvalita obutia ovplyvňuje bezpečnú polohu a správanie nízkozdvižného vozíka počas jazdy. Pri výmene pneumatík namontovaných vo výrobnom závode používajte výlučne len originálne náhradné dielce výrobcu, pretože v opačnom prípade nie je možné garantovat’ údaje uvedené na typovom štítku. Pri výmene kolies alebo pneumatík treba dbat’ na to, aby nevznikla zošikmená poloha vozíka - následkom nerovnakých priemerov, napr. pri nerovnako opotrebených pneumatikách (výmena kolies napr. vždy vľavo aj vpravo súčasne). Obutie: Kvalita obutia ovplyvňuje bezpečnú polohu a správanie nízkozdvižného vozíka počas jazdy. Pri výmene pneumatík namontovaných vo výrobnom závode používajte výlučne len originálne náhradné dielce výrobcu, pretože v opačnom prípade nie je možné garantovat’ údaje uvedené na typovom štítku. Pri výmene kolies alebo pneumatík treba dbat’ na to, aby nevznikla zošikmená poloha vozíka - následkom nerovnakých priemerov, napr. pri nerovnako opotrebených pneumatikách (výmena kolies napr. vždy vľavo aj vpravo súčasne). Zdvíhacie ret’aze: Zdvíhacie ret’aze sa pri nedostatočnom mazaní rýchlo opotrebujú. Intervaly, ktoré sú uvedené v kontrolnom zozname platia pre bežné nasadenie. Pri zvýšených nárokoch (prach, teplota) sa musí dodatočne domazat’. Predpísaný sprej sa musí použit’ podľa návodu. Vonkajším nanesením tuku sa nedosiahne dostatočné mazanie. Zdvíhacie ret’aze: Zdvíhacie ret’aze sa pri nedostatočnom mazaní rýchlo opotrebujú. Intervaly, ktoré sú uvedené v kontrolnom zozname platia pre bežné nasadenie. Pri zvýšených nárokoch (prach, teplota) sa musí dodatočne domazat’. Predpísaný sprej sa musí použit’ podľa návodu. Vonkajším nanesením tuku sa nedosiahne dostatočné mazanie. Hadice hydrauliky: Po šest’ročnom používaní sa hadice musia vymenit’. Pri výmene hydraulických komponentov by sa mali súčasne vymenit’ aj hadice daného hydraulického systému. Hadice hydrauliky: Po šest’ročnom používaní sa hadice musia vymenit’. Pri výmene hydraulických komponentov by sa mali súčasne vymenit’ aj hadice daného hydraulického systému. F2 0106.SK Práce na elektrickom zariadení: Práce na elektrickom zariadení smú prevádzat’ len elektrotechnicky vyškolení odborníci. Títo sa musia pre započatím prác postarat’ o to, aby sa vylúčila možnost’ úrazu elektrickým prúdom. Pri akumulátorom poháňaných nízkozdvižných vozíkoch treba vozidlo navyše odpojit’ od napätia vytiahnutím zástrčky. 0106.SK Práce na elektrickom zariadení: Práce na elektrickom zariadení smú prevádzat’ len elektrotechnicky vyškolení odborníci. Títo sa musia pre započatím prác postarat’ o to, aby sa vylúčila možnost’ úrazu elektrickým prúdom. Pri akumulátorom poháňaných nízkozdvižných vozíkoch treba vozidlo navyše odpojit’ od napätia vytiahnutím zástrčky. F2 3 Údržba a kontroly 3 Dôkladná a odborná údržbárska služba je jedným z najdôležitejším predpokladom pre bezpečné používanie nízkozdvižného vozíka. Zanedbanie pravidelnej údržby môže mat‘ za následok výpadok nízkozdvižného vozíka a predstavuje navyše ohrozenie osôb a prevádzky. M Uvedené intervaly údržby vychádzajú z jednozmennej prevádzky a normálnych prevádzkových podmienok. Pri zvýšených nárokoch, napríklad pri silnej prašnosti, silných teplotných výkyvoch alebo viaczmennej prevádzke sa intervaly musia primerane skrátit’. Uvedené intervaly údržby vychádzajú z jednozmennej prevádzky a normálnych prevádzkových podmienok. Pri zvýšených nárokoch, napríklad pri silnej prašnosti, silných teplotných výkyvoch alebo viaczmennej prevádzke sa intervaly musia primerane skrátit’. Nasledovný zoznam údržbárskych prác udáva činnosti a doby ich prevedenia. Ako intervaly údržby sú definované: Nasledovný zoznam údržbárskych prác udáva činnosti a doby ich prevedenia. Ako intervaly údržby sú definované: W A B C W A B C = každých 50 prevádzkových hodín, avšak minimálne raz za týždeň = každých 500 prevádzkových hodín, ale min. raz za 6 mesiacov = každých 1000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne = každých 2000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne Z Intervaly údržby W je potrebné vykonávat’ prevádzkovateľom. Vo fáze zábehu - po pribl. 100 hodinách prevádzky - vozíka podlahovej dopravy, resp. v závislosti od starostlivosti, musí prevádzkovateľ zabezpečit’ kontrolu matíc na kolesách, resp. skrutiek na kolesách a podľa potreby ich dotiahnutie. 0106.SK Z Dôkladná a odborná údržbárska služba je jedným z najdôležitejším predpokladom pre bezpečné používanie nízkozdvižného vozíka. Zanedbanie pravidelnej údržby môže mat‘ za následok výpadok nízkozdvižného vozíka a predstavuje navyše ohrozenie osôb a prevádzky. = každých 50 prevádzkových hodín, avšak minimálne raz za týždeň = každých 500 prevádzkových hodín, ale min. raz za 6 mesiacov = každých 1000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne = každých 2000 prevádzkových hodín, ale min. raz ročne Intervaly údržby W je potrebné vykonávat’ prevádzkovateľom. Vo fáze zábehu - po pribl. 100 hodinách prevádzky - vozíka podlahovej dopravy, resp. v závislosti od starostlivosti, musí prevádzkovateľ zabezpečit’ kontrolu matíc na kolesách, resp. skrutiek na kolesách a podľa potreby ich dotiahnutie. 0106.SK M Údržba a kontroly F3 F3 Kontrolný zoznam údržby Rám/ zloženie: 1.1 1.2 1.3 Pohon: 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 Kolesá: Riadenie vozidla: 4.3 Brzdová sústava 5.1 5.2 Hydraul. zariadeni: 5.3 5.4 6.1 6.2 6.3 Elektrické zariadeni: 6.4 6.5 6.6 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 F4 Kontrolný zoznam údržby B C Rám/ zloženie: 1.1 1.2 1.3 Pohon: 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 k t Kolesá: Riadenie vozidla: t 4.3 Brzdová sústava 5.1 5.2 Hydraul. zariadeni: 5.3 5.4 6.1 6.2 6.3 k t k t Elektrické zariadeni: t 6.4 6.5 6.6 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 0106.SK 7.6 Intervaly údržby Štandard = t W A Chladiareň = k Skontrolovat’ všetky nosné diely, či nie sú poškodené t Skontrolovat’ skrutkové spoje t Skontrolovat’ plošinu z hľadiska funkčnosti a prípadných t poškodení Skontrolovat’ zvuk a tesnost’ prevodov t Skontrolovat’ stav prevodového oleja t Vymenit’ prevodový olej Skontrolovat’ opotrebovanie a príp. poškodenie t Skontrolovat’ uloženie a upevnenie k t Skontrolovat’ voľnost’ riadenia t Skontrolovat’ ret’az riadenia a pastorky ret’aze, či nie sú k opotrebované, nastavit’ a namazat’ ich Skontrolovat’ mechanické dielce stĺpika riadenia, príp. t namazat’ ich Skontrolovat’ funkčnost’ a nastavenie k t Skontrolovat’ návrat do pôvodnej polohy, t tesnost’ a poškodenia tlačných pružín plynového pedála Skontrolovat’ opotrebovanie brzdového obloženia t Skontrolovat’, príp. nastavit’ a namazat’ brzdovú mechaniku k t Skontrolovat’ funkčnost’ k t Skontrolovat’ tesnost’ spojov a prípojok k t a príp. ich poškodenie Skontrolovat’ tesnost’, upevnenie a príp. poškodenie k t hydraulického valca Skontrolovat’ stav oleja k t Vymenit’ hydraulický olej a filtračné vložky Skontrolovat’ funkčnost’ obmedzovačov tlaku Skontrolovat’ funkčnost’ t Skontrolovat’ upevnenie prípojok, príp. ich poškodenie t Skontrolovat’ správne hodnoty poistiek Skontrolovat’ upevnenie a funčnost’ spínačov a spínacích t vačiek Skontrolovat’ stýkače a relé, v príp. potreby opotrebované t dielce vymenit’ Skontrolovat’ funkčnost’ výstražných zariadení a k t bezpečnostných obvodov 4 Intervaly údržby Štandard = t W A Chladiareň = k Skontrolovat’ všetky nosné diely, či nie sú poškodené t Skontrolovat’ skrutkové spoje t Skontrolovat’ plošinu z hľadiska funkčnosti a prípadných t poškodení Skontrolovat’ zvuk a tesnost’ prevodov t Skontrolovat’ stav prevodového oleja t Vymenit’ prevodový olej Skontrolovat’ opotrebovanie a príp. poškodenie t Skontrolovat’ uloženie a upevnenie k t Skontrolovat’ voľnost’ riadenia t Skontrolovat’ ret’az riadenia a pastorky ret’aze, či nie sú k opotrebované, nastavit’ a namazat’ ich Skontrolovat’ mechanické dielce stĺpika riadenia, príp. t namazat’ ich Skontrolovat’ funkčnost’ a nastavenie k t Skontrolovat’ návrat do pôvodnej polohy, t tesnost’ a poškodenia tlačných pružín plynového pedála Skontrolovat’ opotrebovanie brzdového obloženia t Skontrolovat’, príp. nastavit’ a namazat’ brzdovú mechaniku k t Skontrolovat’ funkčnost’ k t Skontrolovat’ tesnost’ spojov a prípojok k t a príp. ich poškodenie Skontrolovat’ tesnost’, upevnenie a príp. poškodenie k t hydraulického valca Skontrolovat’ stav oleja k t Vymenit’ hydraulický olej a filtračné vložky Skontrolovat’ funkčnost’ obmedzovačov tlaku Skontrolovat’ funkčnost’ t Skontrolovat’ upevnenie prípojok, príp. ich poškodenie t Skontrolovat’ správne hodnoty poistiek Skontrolovat’ upevnenie a funčnost’ spínačov a spínacích t vačiek Skontrolovat’ stýkače a relé, v príp. potreby opotrebované t dielce vymenit’ Skontrolovat’ funkčnost’ výstražných zariadení a k t bezpečnostných obvodov B C k t t k t k t t 0106.SK 4 F4 8.1 8.2 8.3 Akumulátor: 9.1 9.2 9.3 9.4 Zdvíhacie zariadenie: 10.1 10.2 10.3 Mazacia služba: Všeobecné merania: 11.1 Skontrolovat’ uzemnenie elektrického zariadenia Skontrolovat’ rýchlost’ jazdy a brzdnú dráhu Skontrolovat’ rýchlost’ zdvíhania a spúšt’ania Skontrolovat’ bezpečnostné komponenty a odpojenia Skúšobná jazda s menovitým zat’ažením Po údržbe predviest’ vozidlo splnomocnenému pracovníkovi 8.1 8.2 8.3 Akumulátor: 9.1 9.2 9.3 9.4 t t t t t t Zdvíhacie zariadenie: 10.1 10.2 10.3 Mazacia služba: Všeobecné merania: 11.1 Predvedenie: 0106.SK Predvedenie: 12.1 12.2 12.3 12.4 13.1 13.2 Elektromotory 12.1 12.2 12.3 12.4 13.1 13.2 Intervaly údržby Štandard = t W A B C Chladiareň = k Skontrolovat’ opotrebovanie uhlíkových kief t Skontrolovat’ upevnenie motora t Vysat’ vysavačom kryt motora, skontrolovat’ k t opotrebovanie kolektora Skontrolovat’ hustotu a stav kyseliny a napätie článkov t Skontrolovat’ upevnenie pripájacích svoriek, namazat’ t tukom pólové skrutky Vyčistit’ spoje konektorov akumulátora a skontrolovat’ t upevnenie Skontrolovat’ prípadné poškodenia kábla akumulátora, v t príp. potreby vymenit’ Skontrolovat’ nastavenie, funkčnost’ a opotrebovanie t Vizuálne skontrolovat’ kladky, klznice a zarážky t Skontrolovat’ opotrebovanie a poškodenie vidlíc a t držiakov vidlíc Vozidlo podľa plánu premazat’ t Skontrolovat’ uzemnenie elektrického zariadenia Skontrolovat’ rýchlost’ jazdy a brzdnú dráhu Skontrolovat’ rýchlost’ zdvíhania a spúšt’ania Skontrolovat’ bezpečnostné komponenty a odpojenia Skúšobná jazda s menovitým zat’ažením Po údržbe predviest’ vozidlo splnomocnenému pracovníkovi t t t t t t 0106.SK Elektromotory Intervaly údržby Štandard = t W A B C Chladiareň = k Skontrolovat’ opotrebovanie uhlíkových kief t Skontrolovat’ upevnenie motora t Vysat’ vysavačom kryt motora, skontrolovat’ k t opotrebovanie kolektora Skontrolovat’ hustotu a stav kyseliny a napätie článkov t Skontrolovat’ upevnenie pripájacích svoriek, namazat’ t tukom pólové skrutky Vyčistit’ spoje konektorov akumulátora a skontrolovat’ t upevnenie Skontrolovat’ prípadné poškodenia kábla akumulátora, v t príp. potreby vymenit’ Skontrolovat’ nastavenie, funkčnost’ a opotrebovanie t Vizuálne skontrolovat’ kladky, klznice a zarážky t Skontrolovat’ opotrebovanie a poškodenie vidlíc a t držiakov vidlíc Vozidlo podľa plánu premazat’ t F5 F5 5 G G C C E F E s F s E B b E F A A+C 0,7l s F F s E F 1) B+C 2) 1,25l - 1,3l s E B b g 1) g Klzné plochy s Mastiaca hlavica Nalievacie hrdlo pre hydraulický olej b Nalievacie hrdlo prevodového oleja a Výpustná skrutka prevodového oleja Použite v chladiarňach F6 Plán mazania a E F A A+C 0,7l s 2) 1,25 l - 1,3 l vždy podľa verzie prevodovky (vždy až po spodnú hranu plniaceho hrdla) F6 E 1) B+C 2) 1,25l - 1,3l g 1) g Klzné plochy s Mastiaca hlavica Nalievacie hrdlo pre hydraulický olej b Nalievacie hrdlo prevodového oleja a Výpustná skrutka prevodového oleja Použite v chladiarňach 1) Pomer miešania Použite v chladiarňach 1 : 1 F a 1) Pomer miešania Použite v chladiarňach 1 : 1 2) 1,25 l - 1,3 l vždy podľa verzie prevodovky (vždy až po spodnú hranu plniaceho hrdla) 0106.SK Plán mazania 0106.SK 5 5.1 Pracovné prostriedky 5.1 Zaobchádzanie s pracovnými prostriedkami: Pri zaobchádzaní s pracovnými prostriedkami sa musí postupovat’ odborným spôsobom a musia sa vždy dodržiavat’ predpisy daného výrobcu. F Pracovné prostriedky Zaobchádzanie s pracovnými prostriedkami: Pri zaobchádzaní s pracovnými prostriedkami sa musí postupovat’ odborným spôsobom a musia sa vždy dodržiavat’ predpisy daného výrobcu. F Neodborné zaobchádzanie ohrozuje zdravie, život a životné prostredie. Pracovné prostriedky sa smú skladovat’ len v predpísaných nádobách. Pritom sa môže jednat’ o horľavé látky, ktoré sa nesmú dostat’ do styku s horúcimi čast’ami alebo otvoreným ohňom. Neodborné zaobchádzanie ohrozuje zdravie, život a životné prostredie. Pracovné prostriedky sa smú skladovat’ len v predpísaných nádobách. Pritom sa môže jednat’ o horľavé látky, ktoré sa nesmú dostat’ do styku s horúcimi čast’ami alebo otvoreným ohňom. Pri plnení pracovných prostriedkov používat’ len čisté nádoby. Miešanie pracovných prostriedkov rôznej kvality sa zakazuje. Toto nariadenie sa smie obíst’ len vtedy, ak je miešanie výslovne predpísané v príslušnom prevádzkovom návode. Pri plnení pracovných prostriedkov používat’ len čisté nádoby. Miešanie pracovných prostriedkov rôznej kvality sa zakazuje. Toto nariadenie sa smie obíst’ len vtedy, ak je miešanie výslovne predpísané v príslušnom prevádzkovom návode. Pri plnení treba dávat’ pozor, aby sa tekutiny nerozliali. Rozliata tekutina sa musí ihneď absorbovat’ vhodným viazacím prostriedkom a táto zmes viazacieho a pracovného prostriedku sa potom musí predpisovo odstránit’. Pri plnení treba dávat’ pozor, aby sa tekutiny nerozliali. Rozliata tekutina sa musí ihneď absorbovat’ vhodným viazacím prostriedkom a táto zmes viazacieho a pracovného prostriedku sa potom musí predpisovo odstránit’. Kód A Čísl. objednávky 50 449 669 Dodané množstvo 5,0 l B 50 380 904 5,0 l C 29 200 810 5,0 l D E F G 29 200 150 29 201 430 29 200 100 29 201 280 1,0 l 1,0 kg 1,0 kg 0,51 kg Označenie Použitie pre Kód H-LP 46, DIN 51524 Hydraulické zariadenie Prevodovky Hydraulické zariadenie Brzdiace zariadenie Premazávanie Premazávanie Ret’aze Fuchs Titan Cytrac HSY 75W-90 H-LP 10, DIN 51524 Brzdová kvapalina Tuk, DIN 51825 Tuk, TTF52 Ret’azový sprej Smerné hodnoty pre mazací tuk E F Lítium -- Bod odkvapnutia °C 185 -- B 50 380 904 5,0 l C 29 200 810 5,0 l D E F G 29 200 150 29 201 430 29 200 100 29 201 280 1,0 l 1,0 kg 1,0 kg 0,51 kg Označenie Použitie pre H-LP 46, DIN 51524 Hydraulické zariadenie Prevodovky Fuchs Titan Cytrac HSY 75W-90 H-LP 10, DIN 51524 Brzdová kvapalina Tuk, DIN 51825 Tuk, TTF52 Ret’azový sprej Hydraulické zariadenie Brzdiace zariadenie Premazávanie Premazávanie Ret’aze Penetrácia pri 25°C NLG1trieda Teplota použitia °C Kód Stupeň zmydelnenia 265 - 295 310 - 340 2 1 -35/+120 -52/+100 E F Lítium -- Bod odkvapnutia °C 185 -- Penetrácia pri 25°C NLG1trieda Teplota použitia °C 265 - 295 310 - 340 2 1 -35/+120 -52/+100 0106.SK Stupeň zmydelnenia Dodané množstvo 5,0 l Smerné hodnoty pre mazací tuk 0106.SK Kód A Čísl. objednávky 50 449 669 F7 F7 6 Popis údržžbárskych a opravárenských prác 6 Popis údržžbárskych a opravárenských prác 6.1 Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce 6.1 Príprava vozidla na údržbárske a opravárenské práce Z Aby sa zabránilo úrazom pri údržbárskych prácach, je nutné dodržat’ všetky bezpečnostné opatrenia. Musia sa vytvorit’ nasledovné predpoklady: Aby sa zabránilo úrazom pri údržbárskych prácach, je nutné dodržat’ všetky bezpečnostné opatrenia. Musia sa vytvorit’ nasledovné predpoklady: – Vozidlo odstavit’ zabezpečene (pozri kapitolu E). – Vozidlo odstavit’ zabezpečene (pozri kapitolu E). 1 2 Z Otvorenie krytu akumulátora (pozri kapitolu D). – Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (2) a zaistit’ tým vozidlo proti nežiadúcemu uvedeniu do prevádzky. – V prípade prác pod vozidlom zabezpečte vozidlo tak, aby sa vylúčilo spadnutie, preklopenie alebo skĺznutie vozidla. F 6.2 Pri zdvíhaní vozidla rešpektujte aj predpisy uvedené v kapitole „Preprava a prvé uvedenie do prevádzky“ (pozri kapitolu C). 3 F 3 6.2 Pozri kapitolu D. F8 Otvorenie krytu akumulátora (pozri kapitolu D). Pri zdvíhaní vozidla rešpektujte aj predpisy uvedené v kapitole „Preprava a prvé uvedenie do prevádzky“ (pozri kapitolu C). 3 3 4 Batteriehaube öffnen Pozri kapitolu D. Otvorit’ čelný kryt 6.3 5 Otvorit’ čelný kryt 5 Vozidlo s výklopnou plošinou s miestom pre vodiča. Vozidlo s výklopnou plošinou s miestom pre vodiča. – Výklopnú plošinu s miestom pre vodiča (5) vyklopte smerom nadol. – Výklopnú plošinu s miestom pre vodiča (5) vyklopte smerom nadol. Všeobecné: Všeobecné: – Zámky kapoty (3) odblokujte pomocou šest’hranného kľúča (1) (veľkost’ kľúča 8). – Demontujte kryt (4) a postavte ho vedľa vozidla. – Zámky kapoty (3) odblokujte pomocou šest’hranného kľúča (1) (veľkost’ kľúča 8). – Demontujte kryt (4) a postavte ho vedľa vozidla. Po ukončení zatvorte. Po ukončení zatvorte. kryt (4) znovu prác kryt (4) znovu 0106.SK prác 0106.SK 6.3 2 – Vytiahnut’ zástrčku akumulátora (2) a zaistit’ tým vozidlo proti nežiadúcemu uvedeniu do prevádzky. – V prípade prác pod vozidlom zabezpečte vozidlo tak, aby sa vylúčilo spadnutie, preklopenie alebo skĺznutie vozidla. 4 Batteriehaube öffnen 1 F8 6.4 Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa – Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce (pozri odsek 6.1). – Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.2). – Odpojte prípojky riadiacich vedení do plošiny s miestom pre vodiča (6). – Uvoľnite upevňovacie skrutky (7) plošiny s miestom pre vodiča a demontujte plošinu s miestom pre vodiča (tento pracovný postup platí príslušným spôsobom aj pre pevnú plošinu s miestom pre vodiča). – Vozidlo zdvihnite natoľko, aby sa hnacie koleso (8) voľne otáčalo. – Rukami pretočte hnacie koleso a skontrolujte prípadné nezvyčajné zvuky pri jeho chode. – Spustite vozidlo. – Oje vytočte úplne doľava. – Skrutky kolies (9) dotiahnite momentovým kľúčom do kríža. Z 6.5 6.4 7 – Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce (pozri odsek 6.1). – Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.2). – Odpojte prípojky riadiacich vedení do plošiny s miestom pre vodiča (6). – Uvoľnite upevňovacie skrutky (7) plošiny s miestom pre vodiča a demontujte plošinu s miestom pre vodiča (tento pracovný postup platí príslušným spôsobom aj pre pevnú plošinu s miestom pre vodiča). – Vozidlo zdvihnite natoľko, aby sa hnacie koleso (8) voľne otáčalo. – Rukami pretočte hnacie koleso a skontrolujte prípadné nezvyčajné zvuky pri jeho chode. – Spustite vozidlo. – Oje vytočte úplne doľava. – Skrutky kolies (9) dotiahnite momentovým kľúčom do kríža. 7 JUNGHEINRICH 6 8/9 JUNGHEINRICH Dot’ahovací moment – 1. krok - MA = 10 Nm – 2. krok - MA = 105 Nm – Nasaďte plošinu s miestom pre vodiča (4) a upevnite ju pomocou upevňovacích skrutiek. – Napojte prípojky riadiacich vedení do plošiny s miestom pre vodiča. Kontrola stavu hydraulického oleja Z Dot’ahovací moment 6.5 Kontrola stavu hydraulického oleja – Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce (pozri odsek 6.1). – Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.3). – Na nádrži hydrauliky (11) skontrolujte hladinu hydraulického oleja. Z Na nádrži hydrauliky sa nachádzajú značky (10). Hladina oleja sa pri spustenej nosnej vidlici musí nachádzat’ medzi ryskami „max“ a „min“. Skontrolujte uloženie a upevnenie hnacieho kolesa 7 7 JUNGHEINRICH 6 8/9 JUNGHEINRICH – 1. krok - MA = 10 Nm – 2. krok - MA = 105 Nm – Nasaďte plošinu s miestom pre vodiča (4) a upevnite ju pomocou upevňovacích skrutiek. – Napojte prípojky riadiacich vedení do plošiny s miestom pre vodiča. – Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce (pozri odsek 6.1). – Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.3). – Na nádrži hydrauliky (11) skontrolujte hladinu hydraulického oleja. Z max min 10 11 max min 10 11 0106.SK Príp. doplňte hydraulický olej vhodnej špecifikácie až po rysku „max“ (špecifikáciu hydraulického oleja pozri v odseku 5). 0106.SK Príp. doplňte hydraulický olej vhodnej špecifikácie až po rysku „max“ (špecifikáciu hydraulického oleja pozri v odseku 5). Na nádrži hydrauliky sa nachádzajú značky (10). Hladina oleja sa pri spustenej nosnej vidlici musí nachádzat’ medzi ryskami „max“ a „min“. F9 F9 Kontrola elektrických poistiek 6.6 – Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce (pozri odsek 6.1). – Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.3). – Podľa tabuľky skontrolovat’ správnu hodnotu všetkých poistiek, príp. ich vymenit’. Kontrola elektrických poistiek – Vozidlo pripravit’ na údržbárske práce (pozri odsek 6.1). – Otvorit’ čelný kryt (pozri odsek 6.3). – Podľa tabuľky skontrolovat’ správnu hodnotu všetkých poistiek, príp. ich vymenit’. 16 16 15 10 15 10 14 14 11 11 F 10 Poz. 10 11 12 13 14 15 Označenie 3F9 1F 10 2F 1 1F 1 F1 6F 2 16 -- 13 Poistka pre: Motor riadenia (o) Jazda po poli Motor čerpadla Trakčný motor Poistka hlavného ovládania Indikátor stavu nabitia akumulátora / počítadlo prevádzkových hodín Regulácia riadenia(o) 12 Hodnota 30 A 40 A 150 A 150 A 10 A 10 A -- 0106.SK 12 F 10 Poz. 10 11 12 13 14 15 Označenie 3F9 1F 10 2F 1 1F 1 F1 6F 2 16 -- 13 Poistka pre: Motor riadenia (o) Jazda po poli Motor čerpadla Trakčný motor Poistka hlavného ovládania Indikátor stavu nabitia akumulátora / počítadlo prevádzkových hodín Regulácia riadenia(o) Hodnota 30 A 40 A 150 A 150 A 10 A 10 A -- 0106.SK 6.6 6.7 7 Opätovné uvedenie do prevádzky 6.7 Po čistení alebo po údržbárskych prácach sa vozidlo smie znova uviest’ do prevádzky až po prevedení nasledovných prác: Po čistení alebo po údržbárskych prácach sa vozidlo smie znova uviest’ do prevádzky až po prevedení nasledovných prác: – – – – – – – – Skontrolovat’ fungovanie húkačky. Skontrolovat’ funkciu hlavného vypínača. Skontrolovat’ fungovanie brzdy. Vozidlo namat’te v súlade s plánom mazania. Odstavenie vozidla 7 Ak sa zdvíhací vozík napr. z prevádzkových dôvodov odstaví z prevádzky na dobu dlhšiu ako 2 mesiace, môže sa skladovat’ len v nemrznúcej a suchej miestnosti a pred, počas a po odstavení z prevádzky sa musia previest’ predpísané opatrenia. M M Zdvíhací vozík sa musí počas odstavenia z prevádzky postavit’ na klátiky tak, aby sa žiadne koleso nedotýkalo zeme. Len tak sa dá zaručit’, že sa nepoškodia kolesá a ložiská kolies. 7.1 – Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’. – Prekontrolovat’ brzdy. – Skontrolovat’ hladinu hydraulického oleja, v prípade potreby olej doplnit’ (viď kapitolu F). – Na všetky mechanické konštrukčné prvky bez farebného náteru naniest’ tenkú vrstvu oleja, resp. tuku. – Vozidlo premazat’ podľa plánu mazania (viď kapitolu F). – Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D). – Akumulátor odpojit’, očistit’ a pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom. Okrem toho sa musia dodržat’ údaje výrobcu akumulátora. 7.2 Opatrenia počas odstavenia Zdvíhací vozík sa musí počas odstavenia z prevádzky postavit’ na klátiky tak, aby sa žiadne koleso nedotýkalo zeme. Len tak sa dá zaručit’, že sa nepoškodia kolesá a ložiská kolies. Opatrenia pred odstavením – Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’. – Prekontrolovat’ brzdy. – Skontrolovat’ hladinu hydraulického oleja, v prípade potreby olej doplnit’ (viď kapitolu F). – Na všetky mechanické konštrukčné prvky bez farebného náteru naniest’ tenkú vrstvu oleja, resp. tuku. – Vozidlo premazat’ podľa plánu mazania (viď kapitolu F). – Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D). – Akumulátor odpojit’, očistit’ a pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom. – Všetky nezaizolované elektrické kontakty nasprejovat’ vhodným kontaktným sprejom. Z Okrem toho sa musia dodržat’ údaje výrobcu akumulátora. 7.2 Opatrenia počas odstavenia – Všetky nezaizolované elektrické kontakty nasprejovat’ vhodným kontaktným sprejom. Každé 2 mesiace: Každé 2 mesiace: – Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D). – Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D). Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu: akumulátor sa musí bezpodmienečne pravidelne dobíjat’, pretože z dôvodu samovybíjania akumulátora dochádza k hĺbkovému vybíjaniu a s tým spojenej sulfatácii, ktorá zničí akumulátor. F 11 M 0106.SK 0106.SK M Odstavenie vozidla Ak má byt’ vozidlo odstavené dlhšie ako 6 mesiacov, musia sa ďalšie opatrenia konzultovat’ so servisnou službou výrobcu. Opatrenia pred odstavením Z Skontrolovat’ fungovanie húkačky. Skontrolovat’ funkciu hlavného vypínača. Skontrolovat’ fungovanie brzdy. Vozidlo namat’te v súlade s plánom mazania. Ak sa zdvíhací vozík napr. z prevádzkových dôvodov odstaví z prevádzky na dobu dlhšiu ako 2 mesiace, môže sa skladovat’ len v nemrznúcej a suchej miestnosti a pred, počas a po odstavení z prevádzky sa musia previest’ predpísané opatrenia. Ak má byt’ vozidlo odstavené dlhšie ako 6 mesiacov, musia sa ďalšie opatrenia konzultovat’ so servisnou službou výrobcu. 7.1 Opätovné uvedenie do prevádzky Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu: akumulátor sa musí bezpodmienečne pravidelne dobíjat’, pretože z dôvodu samovybíjania akumulátora dochádza k hĺbkovému vybíjaniu a s tým spojenej sulfatácii, ktorá zničí akumulátor. F 11 7.3 Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení 7.3 – Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’. – Zdvíhací vozík podľa plánu premazat’ (viď kapitolu F). – Akumulátor vyčistit’, pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom a akumulátor pripojit’. – Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D). – Skontrolovat’, či sa v oleji prevodovky nenachádza skondenzovaná voda, v prípade potreby olej vymenit’. – Skontrolovat’, či sa v hydraulickom oleji nenachádza skondenzovaná voda, v prípade potreby olej vymenit’. – Zdvíhací vozík uviest’ do prevádzky (viď kapitolu E). F 8 Z Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu: v prípade výskytu spínacích problémov v elektrickom zariadení sa nezaizolované kontakty musia nasprejovat’ kontaktným sprejom a prípadnú oxidačnú vrstvu na kontaktoch treba odstránit’ viacnásobným stlačením ovládacích prvkov. F Hneď po uvedení vozidla do chodu previest’ skúšobné brzdenie. Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych príhodách (D: skúška UVV podľa BGV D27) 8 F 12 Zdvíhacie vozíky s pohonom na batériu: v prípade výskytu spínacích problémov v elektrickom zariadení sa nezaizolované kontakty musia nasprejovat’ kontaktným sprejom a prípadnú oxidačnú vrstvu na kontaktoch treba odstránit’ viacnásobným stlačením ovládacích prvkov. Hneď po uvedení vozidla do chodu previest’ skúšobné brzdenie. Bezpečnostná prehliadka podľa intervalu a po mimoriadnych príhodách (D: skúška UVV podľa BGV D27) Minimálne raz do roka alebo po mimoriadnych príhodách musí nízkozdvižný vozík preskúšat’ zvlášt’ kvalifikovaná osoba. Táto osoba musí svoju expertízu a posúdenie odovzdat’ len so zreteľom na bezpečnost’, bez ovplyvňovania závodnými alebo hospodárskymi okolnost’ami. Pre posúdenie stavu nízkozdvižných vozíkov a účinnosti ochranných zariadení podľa technických noriem a skúšobných predpisov musí táto osoba preukázat’ dostatočné vedomosti a skúsenosti. Minimálne raz do roka alebo po mimoriadnych príhodách musí nízkozdvižný vozík preskúšat’ zvlášt’ kvalifikovaná osoba. Táto osoba musí svoju expertízu a posúdenie odovzdat’ len so zreteľom na bezpečnost’, bez ovplyvňovania závodnými alebo hospodárskymi okolnost’ami. Pre posúdenie stavu nízkozdvižných vozíkov a účinnosti ochranných zariadení podľa technických noriem a skúšobných predpisov musí táto osoba preukázat’ dostatočné vedomosti a skúsenosti. Pri prehliadke sa musí previest’ úplné preskúšanie technického stavu nízkozdvižného vozíka so zreteľom na protiúrazovú bezpečnost’. Okrem toho sa nízkozdvižný vozík musí podrobit’ dôkladnej kontrole, či sa na ňom nevyskytujú poškodenia, ktoré boli eventuálne spôsobené neodborným použitím. Výsledky prehliadky sa musia protokolovat’. Výsledky prehliadky treba uschovat’ aspoň do skúšky nasledujúcej po najbližšej budúcej skúške. Prevádzkovateľ sa musí postarat’ o okamžité odstránenie nedostatkov. Pri prehliadke sa musí previest’ úplné preskúšanie technického stavu nízkozdvižného vozíka so zreteľom na protiúrazovú bezpečnost’. Okrem toho sa nízkozdvižný vozík musí podrobit’ dôkladnej kontrole, či sa na ňom nevyskytujú poškodenia, ktoré boli eventuálne spôsobené neodborným použitím. Výsledky prehliadky sa musia protokolovat’. Výsledky prehliadky treba uschovat’ aspoň do skúšky nasledujúcej po najbližšej budúcej skúške. Prevádzkovateľ sa musí postarat’ o okamžité odstránenie nedostatkov. Z Pre prehliadky ponúka výrobca špeciálny servis pre bezpečnost’ s patrične vyškolenými pracovníkmi. Po prehliadke sa nízkozdvižný vozík opatrí skúšobnou plaketou. Na plakete je udaný mesiac a rok najbližšej skúšky. 0106.SK Z – Zdvíhací vozík dôsledne vyčistit’. – Zdvíhací vozík podľa plánu premazat’ (viď kapitolu F). – Akumulátor vyčistit’, pólové skrutky natriet’ kontaktným tukom a akumulátor pripojit’. – Akumulátor nabit’ (viď kapitolu D). – Skontrolovat’, či sa v oleji prevodovky nenachádza skondenzovaná voda, v prípade potreby olej vymenit’. – Skontrolovat’, či sa v hydraulickom oleji nenachádza skondenzovaná voda, v prípade potreby olej vymenit’. – Zdvíhací vozík uviest’ do prevádzky (viď kapitolu E). Pre prehliadky ponúka výrobca špeciálny servis pre bezpečnost’ s patrične vyškolenými pracovníkmi. Po prehliadke sa nízkozdvižný vozík opatrí skúšobnou plaketou. Na plakete je udaný mesiac a rok najbližšej skúšky. 0106.SK Z Opätovné uvedenie do prevádzky po odstavení F 12 Návod na použitie Návod na použitie Trakčná batéria Jungheinrich Trakčná batéria Jungheinrich Obsah Obsah 1 1 2 Trakčná batéria Jungheinrich Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS; EPzB ...2-6 Trakčná batéria Jungheinrich Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS; EPzB ...2-6 Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................7 Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................7 Návod na použitie systém dolievania vody Aquamatic/BFS III .............................................8-12 Návod na použitie systém dolievania vody Aquamatic/BFS III .............................................8-12 Trakčná batéria Jungheinrich Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS ..............................................................................................13-17 2 0506.SK Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................17 0506.SK Typový štítok trakčnej batérie Jungheinrich......................................17 Trakčná batéria Jungheinrich Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS ..............................................................................................13-17 1 1 Trakčná batéria Jungheinrich 1 Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB Menovité údaje Menovité údaje 1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok 1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok 2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov 2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov 3. Vybíjací prúd: 4. Menovitá hustota elektrolytu* Prevedenie EPzS: Prevedenie EPzB: Vlakové osvetlenie: 5. Menovitá teplota: 6. Menovitý stav hladiny elektrolytu: C5/5h 3. Vybíjací prúd: 4. Menovitá hustota elektrolytu* Prevedenie EPzS: Prevedenie EPzB: Vlakové osvetlenie: 5. Menovitá teplota: 6. Menovitý stav hladiny elektrolytu: C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l pozri typový štítok 30° C po značku stavu hladiny elektrolytu „max.“ * Dosiahne sa počas prvých 10 cyklov. 1,29 kg/l 1,29 kg/l pozri typový štítok 30° C po značku stavu hladiny elektrolytu „max.“ * Dosiahne sa počas prvých 10 cyklov. •Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania! •Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom! •Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania! •Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom! •Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev! •Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1! •Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev! •Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1! •Fajčenie zakázané! •žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! •Fajčenie zakázané! •žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! •Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára. •Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode. •Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára. •Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode. •Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! •Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! •Elektrolyt je silne leptavý! •Elektrolyt je silne leptavý! •Batériu neprevracajte! •Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch! •Batériu neprevracajte! •Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch! •Nebezpečné elektrické napätie! •Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje. •Nebezpečné elektrické napätie! •Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje. 0506.SK 2 Trakčná batéria Jungheinrich 0506.SK 1 2 Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku. Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku. Pri batériách podľa Ia II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie). Pri batériách podľa Ia II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie). 1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. (Uvedenie do prevádzky nenaplnenej batérie pozri osobitný predpis.) 1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. (Uvedenie do prevádzky nenaplnenej batérie pozri osobitný predpis.) Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie. Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie. Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’. Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’. Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok. Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok. M 10 Oceľ 23 ± 1 Nm M 10 Oceľ 23 ± 1 Nm proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora. proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora. Batéria sa musí dobíja_ podľa bodu 2.2. Batéria sa musí dobíja_ podľa bodu 2.2. Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou a_ po menovitý stav hladiny. Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou a_ po menovitý stav hladiny. 2. Prevádzka 2. Prevádzka Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3 «Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá». Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3 «Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá». 2.1. Vybíjanie 2.1. Vybíjanie Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté. Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté. Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’ len v bezprúdovom stave. Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’ len v bezprúdovom stave. Na dosiahnutie optimálnej životnosti sa musí zabránit’ prevádzkovému vybíjaniu v rozsahu viac ako 80% menovitej kapacity (hĺbkové vybíjanie). Na dosiahnutie optimálnej životnosti sa musí zabránit’ prevádzkovému vybíjaniu v rozsahu viac ako 80% menovitej kapacity (hĺbkové vybíjanie). Tomu zodpovedá minimálna hustota elektrolytu 1,13 kg/l na konci vybíjania. ladung. Vybité batérie sa musia ihneď nabit’ a nesmú ostat’ stát’. Toto platí aj pre čiastočne vybité batérie. Tomu zodpovedá minimálna hustota elektrolytu 1,13 kg/l na konci vybíjania. ladung. Vybité batérie sa musia ihneď nabit’ a nesmú ostat’ stát’. Toto platí aj pre čiastočne vybité batérie. 0506.SK Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat'. S istotou musí byt' vyšší ako ochrana 0506.SK Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat'. S istotou musí byt' vyšší ako ochrana 3 3 Nabíjat’ sa smie len s jednosmerným prúdom. Prípustné sú všetky procesy nabíjania podľa DIN 41773 a DIN 41774. Pripojenie len na priradené, pre veľkost’ batérie prípustné nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, neprípustnej tvorbe plynu a vytekaniu elektrolytu z článkov. Nabíjat’ sa smie len s jednosmerným prúdom. Prípustné sú všetky procesy nabíjania podľa DIN 41773 a DIN 41774. Pripojenie len na priradené, pre veľkost’ batérie prípustné nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, neprípustnej tvorbe plynu a vytekaniu elektrolytu z článkov. V rozsahu splyňovania sa nesmú prekročit’ medzné prúdy podľa DIN EN 50272-3. Ak nebolo nabíjacie zariadenie zakúpené spolu s batériou, je zmysluplné jeho vhodnost’ dat’ preverit’ službe zákazníkom výrobcu. V rozsahu splyňovania sa nesmú prekročit’ medzné prúdy podľa DIN EN 50272-3. Ak nebolo nabíjacie zariadenie zakúpené spolu s batériou, je zmysluplné jeho vhodnost’ dat’ preverit’ službe zákazníkom výrobcu. Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Veko resp. zakrytie priestorov pre zabudovanie batérií sa musia otvorit’ alebo sňat’. Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Veko resp. zakrytie priestorov pre zabudovanie batérií sa musia otvorit’ alebo sňat’. Uzatváracie zátky ostanú na článkoch resp. ostanú zatvorené. Batéria sa pripojí na nabíjacie zariadenie so správnym pólovaním (plus na plus resp mínus na mínus). Potom sa nabíjacie zariadenie zapne. Pri nabíjaní stúpne teplota elektrolytu o cca 10 K. Preto sa má s nabíjaním začat,’ až keď je teplota elektrolytu nižšia ako 45° C. Teplota elektrolytu batérií má pred nabíjaním dosahovat’ minimálne +10° C, lebo inak nie je možné dosiahnut’ riadne nabitie. Uzatváracie zátky ostanú na článkoch resp. ostanú zatvorené. Batéria sa pripojí na nabíjacie zariadenie so správnym pólovaním (plus na plus resp mínus na mínus). Potom sa nabíjacie zariadenie zapne. Pri nabíjaní stúpne teplota elektrolytu o cca 10 K. Preto sa má s nabíjaním začat,’ až keď je teplota elektrolytu nižšia ako 45° C. Teplota elektrolytu batérií má pred nabíjaním dosahovat’ minimálne +10° C, lebo inak nie je možné dosiahnut’ riadne nabitie. Nabíjanie sa pokladá za ukončené, keď hustota elektrolytu a napätie batérie ostanú počas 2 hodín konštantné. Zvláštne upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných zónach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú v oblastiach ohrozených traskavými plynmi resp. podľa Ex II v oblastiach ohrozenými výbuchmi. Veká nádoby sa počas nabíjania a dodatočného splyňovania musia natoľko nadvihnút’ alebo otvorit’, aby vznikajúca výbušná zmes plynov stratila vďaka dostatočnému vetraniu svoju zápaľnost’. U batérií s ochranou platní sa nádoba smie naložit’ alebo uzavriet’ najskôr pol hodiny po ukončení nabíjania. Nabíjanie sa pokladá za ukončené, keď hustota elektrolytu a napätie batérie ostanú počas 2 hodín konštantné. Zvláštne upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných zónach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú v oblastiach ohrozených traskavými plynmi resp. podľa Ex II v oblastiach ohrozenými výbuchmi. Veká nádoby sa počas nabíjania a dodatočného splyňovania musia natoľko nadvihnút’ alebo otvorit’, aby vznikajúca výbušná zmes plynov stratila vďaka dostatočnému vetraniu svoju zápaľnost’. U batérií s ochranou platní sa nádoba smie naložit’ alebo uzavriet’ najskôr pol hodiny po ukončení nabíjania. 2.3. Vyrovnávacie nabíjanie 2.3. Vyrovnávacie nabíjanie Vyrovnávacie nabíjanie slúži na zabezpečenie životnosti a zachovanie kapacity. Je nutné po hĺbkovom vybití, po opakovane nedostatočnom nabití a nabíjaní podľa charakteristiky IU. Vyrovnávacie nabíjania sa musia vykonat’ následne po normálnych nabíjaniach. Nabíjací prúd môže činit’ max. 5A/100Ah menovitej kapacity (Koniec nabíjania pozri bod 2.2.). Vyrovnávacie nabíjanie slúži na zabezpečenie životnosti a zachovanie kapacity. Je nutné po hĺbkovom vybití, po opakovane nedostatočnom nabití a nabíjaní podľa charakteristiky IU. Vyrovnávacie nabíjania sa musia vykonat’ následne po normálnych nabíjaniach. Nabíjací prúd môže činit’ max. 5A/100Ah menovitej kapacity (Koniec nabíjania pozri bod 2.2.). Dbajte na teplotu! Dbajte na teplotu! 2.4 Teplota 2.4 Teplota Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujú životnost’, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. 55°C je medzná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota. Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujú životnost’, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. 55°C je medzná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota. 2.5 Elektrolyt 2.5 Elektrolyt Menovitá hustota elektrolytu sa vzt’ahuje na 30° C menovitý stav hladiny elektrolytu v plne nabitom stave. Vyššie teploty znižujú, nižšie teploty zvyšujú hustotu elektrolytu. Príslušny korekčný súčiniteľ je ± 0,0007 kg/l na K, napr. hustota elektrolytu 1,28 kg/l pri 45° C zodpovedá hustote 1,29 kg/l pri 30° C. Menovitá hustota elektrolytu sa vzt’ahuje na 30° C menovitý stav hladiny elektrolytu v plne nabitom stave. Vyššie teploty znižujú, nižšie teploty zvyšujú hustotu elektrolytu. Príslušny korekčný súčiniteľ je ± 0,0007 kg/l na K, napr. hustota elektrolytu 1,28 kg/l pri 45° C zodpovedá hustote 1,29 kg/l pri 30° C. Elektrolyt musí zodpovedat’ predpisom o čistote podľa DIN 43530 Čast’ 2. Elektrolyt musí zodpovedat’ predpisom o čistote podľa DIN 43530 Čast’ 2. 4 0506.SK 2.2 Nabíjanie 0506.SK 2.2 Nabíjanie 4 3.1 Denne 3.1 Denne Batériu po každom vybití nabite. Ku koncu nabíjania skontrolujte stav hladiny elektrolytu. Ak je to nutné, ku koncu nabíjania doplnňte destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny. Výška hladiny elektrolytu nemá byt’ nižšia ako ochrana proti vyčľapnutiu resp. horný okraj separátora alebo značka „Min“ pre stav hladiny elektrolytu. Batériu po každom vybití nabite. Ku koncu nabíjania skontrolujte stav hladiny elektrolytu. Ak je to nutné, ku koncu nabíjania doplnňte destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny. Výška hladiny elektrolytu nemá byt’ nižšia ako ochrana proti vyčľapnutiu resp. horný okraj separátora alebo značka „Min“ pre stav hladiny elektrolytu. 3.2 Týždenne 3.2 Týždenne Vizuálna kontrola z hľadiska znečistenia alebo mechanického poškodenia po opätovnom nabití. Pri pravidelnom nabíjaní podľa charakteristiky IU je nutné vykonat’ vyrovnávacie nabíjanie (pozri bod 2.3). Vizuálna kontrola z hľadiska znečistenia alebo mechanického poškodenia po opätovnom nabití. Pri pravidelnom nabíjaní podľa charakteristiky IU je nutné vykonat’ vyrovnávacie nabíjanie (pozri bod 2.3). 3.3 Mesačne 3.3 Mesačne Ku konci procesu nabíjania treba odmerat’ napätia všetkých článkov resp. blokových batérií pri zapnutom nabíjacom zariadení a zaznamenat’ ich. Po konci nabíjania treba odmerat’ a zaznamenat’ hustotu elektrolytu a teplotu elektrolytu všetkych článkov. Ku konci procesu nabíjania treba odmerat’ napätia všetkých článkov resp. blokových batérií pri zapnutom nabíjacom zariadení a zaznamenat’ ich. Po konci nabíjania treba odmerat’ a zaznamenat’ hustotu elektrolytu a teplotu elektrolytu všetkych článkov. Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi článkami resp. blokovými batériami, je na ďalšiu kontrolu resp. opravu nutné požiadat’ službu zákazníkom. Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi článkami resp. blokovými batériami, je na ďalšiu kontrolu resp. opravu nutné požiadat’ službu zákazníkom. 3.4 Ročne 3.4 Ročne Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom. Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom. Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 60254-1. Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 60254-1. Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota 50 Ω na Volt menovitého napätia. Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota 50 Ω na Volt menovitého napätia. U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω. U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω. 4. Ošetrovanie 4. Ošetrovanie Batéria sa musí udržiavat’ stále čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom. Čistenie podľa Informačný list ZVEI (Centrálneho zväzu elektrotechnického priemyslu) «Čistenie trakčných akumulátorových batérií vozidiel». Batéria sa musí udržiavat’ stále čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom. Čistenie podľa Informačný list ZVEI (Centrálneho zväzu elektrotechnického priemyslu) «Čistenie trakčných akumulátorových batérií vozidiel». Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom. Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom. 0506.SK 3. Údržba 0506.SK 3. Údržba 5 5 5. Skladovanie 5. Skladovanie Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu. Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu. Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania: Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania: 1. každomesačné vyrovnávacie nabíjanie podľa bodu 2.3. 1. každomesačné vyrovnávacie nabíjanie podľa bodu 2.3. 2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,23 V x počet článkov. Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou. 2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,23 V x počet článkov. Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou. 6. Poruchy 6. Poruchy Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’ službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy. Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’ službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy. S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb. S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb. Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom. Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom. Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií. Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií. Technické zmeny vyhradené. Technické zmeny vyhradené. 6 0506.SK Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne zohl’adnit’. 0506.SK Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne zohl’adnit’. 6 7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 1 2 Typ Type Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 8 5 8 6 5 11 13 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 9 Pol. Označenie 1 Logotyp 2 Označenie batérie 3 4 5 6 7 6 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich Typ batérie Číslo batérie Číslo dodávateľa Dátum expedície Logotyp výrobcu batérie Pb 7 1 1 2 Typ Type Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 8 Pol. Označenie 8 Znak pre recykláciu 9 Nádoba na odpad/špecifikácia materiálu 10 Menovité napätie batérie 11 Menovitá kapacita batérie 12 Počet článkov batérie 13 Váha batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny Pb Pol. Označenie 1 Logotyp 2 Označenie batérie 3 4 5 6 7 8 Typ batérie Číslo batérie Číslo dodávateľa Dátum expedície Logotyp výrobcu batérie Pb 1 14 Pol. Označenie 8 Znak pre recykláciu 9 Nádoba na odpad/špecifikácia materiálu 10 Menovité napätie batérie 11 Menovitá kapacita batérie 12 Počet článkov batérie 13 Váha batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny 0506.SK * CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt. 0506.SK * CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt. 5 6 5 11 13 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany 9 14 6 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 7 7 Systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčnú batériu Jungheinrich s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB Systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčnú batériu Jungheinrich s článkami s pancierovými elektródami EPzS a EPzB Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie Typové rady článkov* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Aquamatic-typ zátky (dĺžka) Frötek (žltá) BFS (čierna) 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 66,0 mm 72,0 mm 66,0 mm Typové rady článkov* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Zátka AquamaticBFS III s diagnostickým otvorom Zátka Aquamatic s diagnostickým otvorom dĺžka zdvih dĺžka zdvih dĺžka Pritom sa jedná o články s pozitívnou elektródou 60Ah. Typové označenie článku znie napr. 2 EPzS 120 zdvih Pritom sa jedná o články s pozitívnou elektródou 60Ah. Typové označenie článku znie napr. 2 EPzS 120 dĺžka * Typové rady článkov zahŕňajú články s dvoma až desiatimi (dvanástimi) pozitívnymi elektródami napr. stĺpec EPzS › 2/120 - 10/600. zdvih * Typové rady článkov zahŕňajú články s dvoma až desiatimi (dvanástimi) pozitívnymi elektródami napr. stĺpec EPzS › 2/120 - 10/600. Zátka Aquamatic s diagnostickým otvorom Zátka AquamaticBFS III s diagnostickým otvorom Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku. Pri batériách podľa Ia II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie). Pri batériách podľa Ia II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie). 0506.SK Pri nedodržaní návodu na použitie, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi, pri svojvoľných zásahoch, pri použití prísad do elektrolytu (údajných vylepšovacích prostriedkov) zaniká nárok na záruku. 0506.SK 8 Aquamatic-typ zátky (dĺžka) Frötek (žltá) BFS (čierna) 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 50,5 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 66,0 mm 72,0 mm 66,0 mm 8 Zariadenie pre systém dolievania vody Zariadenie pre systém dolievania vody 1. Zásobník vody 1. Zásobník vody 2. Spínač pre hladinu 2. Spínač pre hladinu 3. Odberové miesto s guľovým kohútom 3. Odberové miesto s guľovým kohútom 4. Odberové miesto s magnetickým ventilom 5. Nabíjacie zariadenie 5. Nabíjacie zariadenie 6. Uzatváracia spojka 7. Uzatváracia vsuvka 7. Uzatváracia vsuvka 8. Vložka pre výmenu iónov s meračom vodivosti a magnetickým ventilom 8. Vložka pre výmenu iónov s meračom vodivosti a magnetickým ventilom 9. Prípoj surovej vody 9. Prípoj surovej vody 10. Nabíjacie vedenie 10. Nabíjacie vedenie 1. Typ konštrukcie 1. Typ konštrukcie Systémy dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používajú na automatické nastavenie menovitého stavu hladiny elektrolytu. Na odvádzanie plynov vznikajúcich pri nabíjaní sú naplánované otvory pre odvod plynu. Zátkové systémy majú okrem optickej indikácie stavu naplnenia aj diagnostický otvor pre meranie teploty a hustoty elektrolytu. Všetky batériové články typového radu EPzS; EPzB; ECSM môžu byt’ vybavené plniacim systémom Aquamatic/BFS. Pomocou hadicových spojení jednotlivých zátok Aquamatic/BFS je dolievanie vody možné cez centrálnu uzatváraciu spojku. Systémy dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používajú na automatické nastavenie menovitého stavu hladiny elektrolytu. Na odvádzanie plynov vznikajúcich pri nabíjaní sú naplánované otvory pre odvod plynu. Zátkové systémy majú okrem optickej indikácie stavu naplnenia aj diagnostický otvor pre meranie teploty a hustoty elektrolytu. Všetky batériové články typového radu EPzS; EPzB; ECSM môžu byt’ vybavené plniacim systémom Aquamatic/BFS. Pomocou hadicových spojení jednotlivých zátok Aquamatic/BFS je dolievanie vody možné cez centrálnu uzatváraciu spojku. 2. Použitie 2. Použitie Systém dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používa pre trakčné akumulátorové batérie pre dopravné vozíky. Pre prívod vody je systém dolievania destilovanej vody opatrený centrálnym prípojom vody. Pre tento prípoj ako aj pre spojenie jednotlivých zátok hadicami sa používa hadica z mäkkého PVC. konce hadice sa nasadia sa príslušné hadicové násadce tvaru T resp.<. Systém dolievania destilovanej vody do batérií Aquamatic/BFS sa používa pre trakčné akumulátorové batérie pre dopravné vozíky. Pre prívod vody je systém dolievania destilovanej vody opatrený centrálnym prípojom vody. Pre tento prípoj ako aj pre spojenie jednotlivých zátok hadicami sa používa hadica z mäkkého PVC. konce hadice sa nasadia sa príslušné hadicové násadce tvaru T resp.<. 3. Funkcia 3. Funkcia Ventil nachádzajúci sa v zátke riadi s plavákom a plavákovými tyčami proces dolievania vody z hľadiska potrebného množstva vody. Pri systéme Aquamatic vodný tlak na ventile spôsobuje uzatváranie prívodu vody a bezpečné uzatváranie ventilu. Pri systéme BFS sa pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia ventil pomocou plaváka a plavákových tyčí pákovým systémom s pät’násobnou vztlakovou silou uzavrie a tým bezpečne preruší prívod vody. Ventil nachádzajúci sa v zátke riadi s plavákom a plavákovými tyčami proces dolievania vody z hľadiska potrebného množstva vody. Pri systéme Aquamatic vodný tlak na ventile spôsobuje uzatváranie prívodu vody a bezpečné uzatváranie ventilu. Pri systéme BFS sa pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia ventil pomocou plaváka a plavákových tyčí pákovým systémom s pät’násobnou vztlakovou silou uzavrie a tým bezpečne preruší prívod vody. 9 0506.SK 0506.SK 6. Uzatváracia spojka 4. Odberové miesto s magnetickým ventilom minimálne 3 m Schematické zobrazenie minimálne 3 m Schematické zobrazenie 9 Dolievanie vody do batérií by sa malo vykonávat’ podľa možnosti krátko pred ukončením úplného nabitia batérie, pritom sa zabezpečí, že doliate množstvo vody sa zmieša s elektrolytom. Pri normálnej prevádzke spravidla postačuje, keď sa dolievanie vykoná raz za týždeň. Dolievanie vody do batérií by sa malo vykonávat’ podľa možnosti krátko pred ukončením úplného nabitia batérie, pritom sa zabezpečí, že doliate množstvo vody sa zmieša s elektrolytom. Pri normálnej prevádzke spravidla postačuje, keď sa dolievanie vykoná raz za týždeň. 5. Tlak v prípojke 5. Tlak v prípojke Zariadenie na dolievanie vody sa musí prevádzkovat’ tak, aby tlak vody vo vodovodnom potrubí dosahoval 0,3 barov až 1,8 barov. Systém Aquamatic má rozsah pracovného tlaku 0,3 barov až 0,6 barov. Systém Aquamatic má pracovný rozsah tlaku 0,3 barov až 1,8 barov. Odchýlky od rozsahov tlaku negatívne ovplyvňujú bezpečnost’ fungovania systémov. Tento široký rozsah tlakov umožňuje tri druhy dolievania. Zariadenie na dolievanie vody sa musí prevádzkovat’ tak, aby tlak vody vo vodovodnom potrubí dosahoval 0,3 barov až 1,8 barov. Systém Aquamatic má rozsah pracovného tlaku 0,3 barov až 0,6 barov. Systém Aquamatic má pracovný rozsah tlaku 0,3 barov až 1,8 barov. Odchýlky od rozsahov tlaku negatívne ovplyvňujú bezpečnost’ fungovania systémov. Tento široký rozsah tlakov umožňuje tri druhy dolievania. 5.1 Padajúca voda 5.1 Padajúca voda Podľa toho, ktorý systém dolievania vody sa použije, si treba zvolit’ výšku zásobníka vody. Systém Aquamatic s umiestnením vo výške 3 m až 6 m a systém BFS s umiestnením vo výške 3 m až 18 m nad povrchom batérie. Podľa toho, ktorý systém dolievania vody sa použije, si treba zvolit’ výšku zásobníka vody. Systém Aquamatic s umiestnením vo výške 3 m až 6 m a systém BFS s umiestnením vo výške 3 m až 18 m nad povrchom batérie. 5.2 Tlaková voda 5.2 Tlaková voda Nastavenie redukčného ventilu systému Aquamatic na 0,3 barov až 0,6 barov. Systém BFS 0,3 barov až 1,8 barov. Nastavenie redukčného ventilu systému Aquamatic na 0,3 barov až 0,6 barov. Systém BFS 0,3 barov až 1,8 barov. 5.3 Vozík na dolievanie vody (ServiceMobil) 5.3 Vozík na dolievanie vody (ServiceMobil) Ponorné čerpadlo nachádzajúce sa v zásobníku ServiceMobilu vytvára potrebný plniaci tlak. Medzi základnou rovinou ServiceMobilu a základnou rovinou batérie nesmie byt’žiadny výškový rozdiel. Ponorné čerpadlo nachádzajúce sa v zásobníku ServiceMobilu vytvára potrebný plniaci tlak. Medzi základnou rovinou ServiceMobilu a základnou rovinou batérie nesmie byt’žiadny výškový rozdiel. 6. Doba plnenia 6. Doba plnenia Doba plnenia batérií je závislá od podmienok používania batérie, teploty okolia a spôsobu plnenia resp. plniaceho tlaku. Doba plnenia trvá cca 0,5 až 4 minúty. Prívod vody sa po skončení dolievania pri ručnom dolievaní musí od batérie odpojit’. Doba plnenia batérií je závislá od podmienok používania batérie, teploty okolia a spôsobu plnenia resp. plniaceho tlaku. Doba plnenia trvá cca 0,5 až 4 minúty. Prívod vody sa po skončení dolievania pri ručnom dolievaní musí od batérie odpojit’. 7. Kvalita vody 7. Kvalita vody Na dolievanie do batérií sa smie použit’ len voda na dolievanie, ktorá z hľadiska kvality zodpovedá DIN 43530 Čast’ 4. Dolievacie zariadenie (zásobník, potrubie, ventily atď.) nesmú obsahovat’ žiadne nečistoty, ktoré by mohli negatívne ovplyvnit’ bezpečnost’ fungovania zátky Aquamatic/BFS. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúča do hlavného prívodu batérie zabudovat’ filter (možnost’) s maximálnou priepustnost’ou 100 až 300 ďm. Na dolievanie do batérií sa smie použit’ len voda na dolievanie, ktorá z hľadiska kvality zodpovedá DIN 43530 Čast’ 4. Dolievacie zariadenie (zásobník, potrubie, ventily atď.) nesmú obsahovat’ žiadne nečistoty, ktoré by mohli negatívne ovplyvnit’ bezpečnost’ fungovania zátky Aquamatic/BFS. Z bezpečnostných dôvodov sa odporúča do hlavného prívodu batérie zabudovat’ filter (možnost’) s maximálnou priepustnost’ou 100 až 300 ďm. 10 0506.SK 4. Dolievanie (ručne/automaticky) 0506.SK 4. Dolievanie (ručne/automaticky) 10 Spojenie jednotlivých zátok hadicami sa vykoná pozdľž existujúceho elektrického zapojenia. Zmeny sa nesmú vykonávat’. Spojenie jednotlivých zátok hadicami sa vykoná pozdľž existujúceho elektrického zapojenia. Zmeny sa nesmú vykonávat’. 9. Prevádzková teplota 9. Prevádzková teplota Medzná teplota pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií je stanovená na 55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na dolievanie vody do batérií sa smú prevádzkovat’ v rozsahu teplôt > 0°C až max. 55° C. Medzná teplota pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií je stanovená na 55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na dolievanie vody do batérií sa smú prevádzkovat’ v rozsahu teplôt > 0°C až max. 55° C. POZOR: POZOR: Batérie s automatickým systémom na dolievanie vody do batérií sa smú skladovat’ len v priestoroch s teplotami > 0° C (inak je nebezpečenstvo zamrznutia systémov). Batérie s automatickým systémom na dolievanie vody do batérií sa smú skladovat’ len v priestoroch s teplotami > 0° C (inak je nebezpečenstvo zamrznutia systémov). 9.1 Diagnostické otvory 9.1 Diagnostické otvory Na umožnenie bezproblémového merania hustoty kyseliny a teploty, majú systémy na dolievanie vody diagnostický otvor s priemerom 6,5 mm zátku Aquamatic a 7,5 mm zátku BFS. Na umožnenie bezproblémového merania hustoty kyseliny a teploty, majú systémy na dolievanie vody diagnostický otvor s priemerom 6,5 mm zátku Aquamatic a 7,5 mm zátku BFS. 9.2 Plavák 9.2 Plavák V závislosti od konštrukcie a typu článku sa používajú rôzne plaváky. V závislosti od konštrukcie a typu článku sa používajú rôzne plaváky. 9.3 Čistenie 9.3 Čistenie Čistenie zátkových systémov sa musí vykonávat’ vylučne vodou. žiadne časti zátky sa nesmú dostat’ do styku s látkami obsahujúcimi riedidlá alebo mydlo. Čistenie zátkových systémov sa musí vykonávat’ vylučne vodou. žiadne časti zátky sa nesmú dostat’ do styku s látkami obsahujúcimi riedidlá alebo mydlo. 10. Príslušenstvo 10. Príslušenstvo 10.1 Indikátor prúdenia 10.1 Indikátor prúdenia Na sledovanie procesu dolievania sa na strane batérie môže do prívodu vody zabudovat’ indikátor prúdenia. Pri dolievaní sa lopatkové koliesko otáča v dôsledku pretekajúcej vody. Po ukončení dolievania sa koliesko zastaví, čím sa ukáže koniec procesu dolievania. (Ident. č.: 7305125). Na sledovanie procesu dolievania sa na strane batérie môže do prívodu vody zabudovat’ indikátor prúdenia. Pri dolievaní sa lopatkové koliesko otáča v dôsledku pretekajúcej vody. Po ukončení dolievania sa koliesko zastaví, čím sa ukáže koniec procesu dolievania. (Ident. č.: 7305125). 10.2 Zdvíhač zátky 10.2 Zdvíhač zátky Na demontáž zátkového systému sa smú použit’ len príslušné špeciálne nástroje (zdvíhač zátky). Na zabránenie poškodenia zátkového systému sa vypáčenie zátky musí vykonat’ s maximálnou starostlivost’ou. Na demontáž zátkového systému sa smú použit’ len príslušné špeciálne nástroje (zdvíhač zátky). Na zabránenie poškodenia zátkového systému sa vypáčenie zátky musí vykonat’ s maximálnou starostlivost’ou. 0506.SK 8. Hadicové spojenia batérie 0506.SK 8. Hadicové spojenia batérie 11 11 10.2.1 Nástroj pre zvieraciu objímku 10.2.1 Nástroj pre zvieraciu objímku S nástrojom pre zvieraciu objímku sa na zvýšenie prítlačnej sily hadicového spojenia na spojovací kus zátky môže nasunút’ resp. uvoľnit’ zvieracia objímka. S nástrojom pre zvieraciu objímku sa na zvýšenie prítlačnej sily hadicového spojenia na spojovací kus zátky môže nasunút’ resp. uvoľnit’ zvieracia objímka. 10.3 Filtračný prvok 10.3 Filtračný prvok Do prívodu k batérii na zásobovanie batérie vodou sa z bezpečnostných dôvodov môže zabudovat’ filtračný prvok (ident.č.: 73051070). Tento filtračný prvok má maximálny prierez priepustnosti 100 až 300 µm a má prevedenie ako hadicový filter. Do prívodu k batérii na zásobovanie batérie vodou sa z bezpečnostných dôvodov môže zabudovat’ filtračný prvok (ident.č.: 73051070). Tento filtračný prvok má maximálny prierez priepustnosti 100 až 300 µm a má prevedenie ako hadicový filter. 10.4 Uzatváracia spojka 10.4 Uzatváracia spojka Prívod vody k systémom dolievania vody (Aquamatic/BFS) sa zabezpečuje centrálnym prívodom. Tento je spojený so systémom zásobovania vodou miesta nabíjania batérie pomocou systému uzatváracej spojky. Na strane batérie je namontovaná uzatváracia vsuvka (ident.č.: 73051077), na strane zásobovania vodou treba na strane stavby naplánovat’ uzatváraciu spojku (objednat’ pod ident. č.: 73051079). Prívod vody k systémom dolievania vody (Aquamatic/BFS) sa zabezpečuje centrálnym prívodom. Tento je spojený so systémom zásobovania vodou miesta nabíjania batérie pomocou systému uzatváracej spojky. Na strane batérie je namontovaná uzatváracia vsuvka (ident.č.: 73051077), na strane zásobovania vodou treba na strane stavby naplánovat’ uzatváraciu spojku (objednat’ pod ident. č.: 73051079). 11. Funkčné údaje 11. Funkčné údaje PS - Samouzatvárací tlak Aquamatic > 1,2 barov PS - Samouzatvárací tlak Aquamatic > 1,2 barov Systém BFS žiadny D Systém BFS žiadny - Prietokové množstvo otvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 350ml/ min D D1 - maximálny prípustný prietok netesnost’ou zatvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 2 ml/min D1 - maximálny prípustný prietok netesnost’ou zatvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 2 ml/min T T - Prípustný rozsah teploty 0° C až max. 65°C - Prípustný rozsah teploty 0° C až max. 65°C 0506.SK Pa - Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 0,6 systém Aquamatic. Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 1,8 systém BFS. 0506.SK Pa - Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 0,6 systém Aquamatic. Pracovný tlakový rozsah 0,3 až 1,8 systém BFS. 12 - Prietokové množstvo otvoreného ventilu pri existujúcom tlaku 0,1 barov 350ml/ min 12 Trakčná batéria Jungheinrich 2 Trakčná batéria Jungheinrich Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzV a EPzV-BS Menovité údaje Menovité údaje 1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok 1. Menovitá kapacita C5: pozri typový štítok 2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov 2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov 3. Vybíjací prúd: C5/5h 3. Vybíjací prúd: C5/5h 4. Menovitá teplota: 30° C 4. Menovitá teplota: 30° C Batérie EPzV sú uzavreté batérie so stanoveným typom elektrolytu, pri ktorých počas celej doby používania nie je dovolené dopĺňanie vody. Ako uzatváracie zátky sa používajú pretlakové ventily, ktoré sa pri otvorení zničia. Batérie EPzV sú uzavreté batérie so stanoveným typom elektrolytu, pri ktorých počas celej doby používania nie je dovolené dopĺňanie vody. Ako uzatváracie zátky sa používajú pretlakové ventily, ktoré sa pri otvorení zničia. Počas používania uzavretých batérií sa na ne kladú rovnaké bezpečnostné požiadavky ako na batérie s tekutým elektrolytom, aby sa predišlo zasiahnutiu elektrickým prúdom, explózii elektrolytických plynov vznikajúcich pri nabíjaní, ako aj nebezpečenstvu vyplývajúcemu z leptavého elektrolytu v prípade poškodenia obalov článkov batérie. Počas používania uzavretých batérií sa na ne kladú rovnaké bezpečnostné požiadavky ako na batérie s tekutým elektrolytom, aby sa predišlo zasiahnutiu elektrickým prúdom, explózii elektrolytických plynov vznikajúcich pri nabíjaní, ako aj nebezpečenstvu vyplývajúcemu z leptavého elektrolytu v prípade poškodenia obalov článkov batérie. • Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania! • Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom! • Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev! • Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev! • Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Fajčenie zakázané! • žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! • Fajčenie zakázané! • žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! • Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára. • Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode. • Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp. opláchnite s veľkým množstvom studenej vody. Potom ihneďvyhľadajte lekára. • Šatstvo znečistené kyselinou vyperte vo vode. •Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! •Zabráňte skratu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! • Elektrolyt je silne leptavý! • V normálnej prevádzke je kontakt s elektrolytom vylúčený. Pri poškodení krytu je uvoľnený viazaný elektrolyt rovnako leptavý ako tekutý elektrolyt. • Elektrolyt je silne leptavý! • V normálnej prevádzke je kontakt s elektrolytom vylúčený. Pri poškodení krytu je uvoľnený viazaný elektrolyt rovnako leptavý ako tekutý elektrolyt. • Batériu neprevracajte! • Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch! • Batériu neprevracajte! • Používajte len schválené zdvíhacie a dopravné zariadenia, napr. zdvižné niteľnice podľa VDI 3616. Zdvíhacie háky nesmú zapríčinit’ žiadne poškodenia na článkoch, spojkách alebo pripojovacích kábloch! • Nebezpečné elektrické napätie! • Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje. • Nebezpečné elektrické napätie! • Pozor! Kovové časti článkov akumulátorovej batérie sú vždy pod napätím, preto neodkladajte na batériu žiadne cudzie predmety alebo nástroje. 0506.SK • Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania! • Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom! 0506.SK 2 13 13 Pri nedodržiavaní pokynov návodu na obsluhu, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi a pri svojvoľných zásahoch zaniká nárok na záruku. Pri nedodržiavaní pokynov návodu na obsluhu, pri opravách s nie originálnymi náhradnými dielmi a pri svojvoľných zásahoch zaniká nárok na záruku. Pri batériách podľa Ia II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie). Pri batériách podľa Ia II sa musia dodržiavat’ pokyny pre zachovanie príslušného druhu ochrany počas prevádzky (pozri príslušné osvedčenie). 1. Uvedenie do prevádzky 1. Uvedenie do prevádzky Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie. Je nutné skontrolovat’ mechanicky bezchybný stav batérie. Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’. Koncový vývod batérie je nutné spojit’ tak, aby boli kontakty bezpečné a pólovanie správne, inak sa môžu batérie, vozidlo alebo nabíjacie zariadenie zničit’. Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok. Ut’ahovacie momenty pre pólové skrutky koncových vývodov a spojok. Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat’. S istotou musí byt’ vyšší ako ochrana proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora. Stav hladiny elektrolytu sa musí kontrolovat’. S istotou musí byt’ vyšší ako ochrana proti vyčľapnutiu alebo horný okraj separátora. Batéria sa musí dobíjat’ podľa bodu 2.2. Batéria sa musí dobíjat’ podľa bodu 2.2. Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny: Elektrolyt sa doplní destilovanou vodou až po menovitý stav hladiny: M 10 Oceľ 23 ± 1 Nm M 10 2. Prevádzka Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3 «Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá». Pre prevádzku trakčných akumulátorových batérií vozidiel platí DIN EN 50272-3 «Trakčné akumulátorové batérie pre elektrické vozidlá». 2.1. Vybíjanie 2.1. Vybíjanie Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté. Vetracie otvory nesmú byt’ uzatvorené alebo zakryté. Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’ len v bezprúdovom stave. Otváranie alebo zatváranie elektrických spojení (napr. zástrčiek) sa smie vykonávat’ len v bezprúdovom stave. Ak chcete dosiahnut’ optimálnu životnost’ (dobu používania), musíte sa vyhýbat’ vybíjaniu na viac ako 60% menovitej kapacity. Ak chcete dosiahnut’ optimálnu životnost’ (dobu používania), musíte sa vyhýbat’ vybíjaniu na viac ako 60% menovitej kapacity. Vybíjania na viac ako 80% menovitej kapacity sú hĺbkové vybíjania a sú neprípustné. Výrazne znižujú životnost’ batérie. Na zaznamenanie stavu vybitia sa môžu používat’ len výrobcom batérie povolené ukazovatele stavu vybitia. Vybíjania na viac ako 80% menovitej kapacity sú hĺbkové vybíjania a sú neprípustné. Výrazne znižujú životnost’ batérie. Na zaznamenanie stavu vybitia sa môžu používat’ len výrobcom batérie povolené ukazovatele stavu vybitia. Vybité baterky sa musia okamžite nabit’ a nesmú zostat’ stát’ vo vybitom stave. Toto platí aj pre čiastočne vybité batérie. Vybité baterky sa musia okamžite nabit’ a nesmú zostat’ stát’ vo vybitom stave. Toto platí aj pre čiastočne vybité batérie. 2.2 Nabíjanie 2.2 Nabíjanie Nabíjat’ sa môže len jednosmerným prúdom. Procesy nabíjania podľa DIN 41773 a DIN 41774 sa môžu použit’ len v modifikáciách povolených výrobcom. Preto sa musia používat’ len výrobcom batérie povolené nabíjacie zariadenia. Pripájajte len na pridelené pre veľkost’ batérie povolené nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, ako aj neprípustnej tvorbe plynu. Batérie EPzV splyňujú málo, ale nie sú úplne bez splyňovania. Nabíjat’ sa môže len jednosmerným prúdom. Procesy nabíjania podľa DIN 41773 a DIN 41774 sa môžu použit’ len v modifikáciách povolených výrobcom. Preto sa musia používat’ len výrobcom batérie povolené nabíjacie zariadenia. Pripájajte len na pridelené pre veľkost’ batérie povolené nabíjacie zariadenie, aby sa zabránilo pret’aženiu elektrických vedení a kontaktov, ako aj neprípustnej tvorbe plynu. Batérie EPzV splyňujú málo, ale nie sú úplne bez splyňovania. 0506.SK 2. Prevádzka 0506.SK 14 Oceľ 23 ± 1 Nm 14 Batéria sa musí na vypnuté nabíjacie zariadenie pripojit’ správne pólovaná (plus na plus, prípadne mínus na mínus). Potom je možné nabíjacie zariadenie zapnút’. Batéria sa musí na vypnuté nabíjacie zariadenie pripojit’ správne pólovaná (plus na plus, prípadne mínus na mínus). Potom je možné nabíjacie zariadenie zapnút’. Pri nabíjaní vystúpi teplota batérie o cca. 10°C. Preto sa s nabíjaním smie začat’ až vtedy, keď je teplota nižšia ako 35° C. Teplota pred nabíjaním by mala dosahovat’ najmenej 15° C, pretože inak sa nedosiahne dôkladné nabitie. Ak sú teploty neustále vyššie ako 40 °C alebo nižšie ako 15° C, je potrebné u nabíjacieho zariadenia vykonat’ upravenie stáleho napätia v závislosti od teploty. Pri nabíjaní vystúpi teplota batérie o cca. 10°C. Preto sa s nabíjaním smie začat’ až vtedy, keď je teplota nižšia ako 35° C. Teplota pred nabíjaním by mala dosahovat’ najmenej 15° C, pretože inak sa nedosiahne dôkladné nabitie. Ak sú teploty neustále vyššie ako 40 °C alebo nižšie ako 15° C, je potrebné u nabíjacieho zariadenia vykonat’ upravenie stáleho napätia v závislosti od teploty. Musí sa použit’ korekčný súčiniteľ podľa DIN EN 50272-1 (návrh) s -0,005 V/Z na °C. Musí sa použit’ korekčný súčiniteľ podľa DIN EN 50272-1 (návrh) s -0,005 V/Z na °C. Osobitné upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných oblastiach: Osobitné upozornenie pre prevádzku batérií v nebezpečných oblastiach: Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú v oblastiach s nebezpečenstvom výbušných plynov, prípadne podľa Ex II v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné dodržiavat’ výstražné pokyny na batérii. Toto sú batérie, ktoré sa podľa EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I používajú v oblastiach s nebezpečenstvom výbušných plynov, prípadne podľa Ex II v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné dodržiavat’ výstražné pokyny na batérii. 2.3. Vyrovnávacie nabíjanie 2.3. Vyrovnávacie nabíjanie Vyrovnávacie nabíjania slúžia na zabezpečenie životnosti a na zachovanie kapacity. Vyrovnávacie nabíjania sa môžu robit’ v nadväznosti na normálne nabíjanie. Vyrovnávacie nabíjania slúžia na zabezpečenie životnosti a na zachovanie kapacity. Vyrovnávacie nabíjania sa môžu robit’ v nadväznosti na normálne nabíjanie. Sú potrebné po hĺbkových vybitiach a po opakovane nedostatočnom nabití. Pre vyrovnávacie nabíjania sa musia rovnako používat’ len výrobcom povolené nabíjacie zariadenia. Sú potrebné po hĺbkových vybitiach a po opakovane nedostatočnom nabití. Pre vyrovnávacie nabíjania sa musia rovnako používat’ len výrobcom povolené nabíjacie zariadenia. Dbajte na teplotu! Dbajte na teplotu! 2.4 Teplota 2.4 Teplota Teplota batérie 30 ° C sa označuje ako menovitá teplota. Vyššie teploty znižujú životnost’, nižšie teploty zmenšujú použiteľnú kapacitu. Teplota batérie 30 ° C sa označuje ako menovitá teplota. Vyššie teploty znižujú životnost’, nižšie teploty zmenšujú použiteľnú kapacitu. 45°C je hraničná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota. 45°C je hraničná teplota a nie je prípustná ako prevádzková teplota. 2.5 Elektrolyt 2.5 Elektrolyt V batérii je kyselina sírová, ktorá je vo forme gélu. Hustota elektrolytu sa nedá zmerat’. V batérii je kyselina sírová, ktorá je vo forme gélu. Hustota elektrolytu sa nedá zmerat’. 3. Údržba 3. Údržba Nedopĺňajte žiadnu vodu! Nedopĺňajte žiadnu vodu! 3.1 Denne 3.1 Denne Batériu nabíjajte po každom vybití. Batériu nabíjajte po každom vybití. 0506.SK Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Kryt, prípadne krytovania montážnych priestorov batérie sa musia otvorit’ alebo zložit’. 0506.SK Pri nabíjaní musí byt’ zabezpečený bezchybný odt’ah plynov z nabíjania. Kryt, prípadne krytovania montážnych priestorov batérie sa musia otvorit’ alebo zložit’. 15 15 Vykonajte vizuálnu kontrolu znečistenia a mechanického poškodenia. Vykonajte vizuálnu kontrolu znečistenia a mechanického poškodenia. 3.3 Štvrt’ročne 3.3 Štvrt’ročne Po úplnom nabití a po prestoji najmenej 5 hodín sa musia zmerat’ a zaznačit’: Po úplnom nabití a po prestoji najmenej 5 hodín sa musia zmerat’ a zaznačit’: • Celkové napätie • Celkové napätie • Jednotlivé napätia • Jednotlivé napätia Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi článkami, prípadne kmeňovými batériami, je nutné požiadat’ zákaznícky servis o ďalšie preskúšania, prípadne opravu. Ak sa zistia podstatné zmeny oproti predchádzajúcim meraniam alebo rozdiely medzi článkami, prípadne kmeňovými batériami, je nutné požiadat’ zákaznícky servis o ďalšie preskúšania, prípadne opravu. 3.4 Ročne 3.4 Ročne Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom. Podľa DIN VDE 0117 treba podľa potreby, ale minimálne raz ročne, skontrolovat’ izolačný odpor vozidla a batérie kvalifikovaným elektrikárom. Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 43539-1. Skúšku izolačného odporu batérie vykonajte podľa DIN EN 43539-1. Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota 50 Ω na Volt menovitého napätia. Zistený izolačný odpor batérie nemá byt’ podľa DIN EN 50272-3 nižší ako hodnota 50 Ω na Volt menovitého napätia. U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω. U batérií do 20 V menovitého napätia je minimálna hodnota 1000 Ω. 4. Ošetrovanie 4. Ošetrovanie Batéria sa musí neustále udržiavat’ čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom. Čistenie podľa ZVEI poznámkového lístka „Čistenie batérií“. Batéria sa musí neustále udržiavat’ čistá a suchá, aby sa zabránilo plazivým prúdom. Čistenie podľa ZVEI poznámkového lístka „Čistenie batérií“. Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Kvapalinu v nádobe batérie treba odsat’ a v súlade s predpismi zlikvidovat’. Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom. Poškodenia izolácie nádoby treba po očistení poškodených miest opravit’, aby sa zabezpečili izolačné hodnoty podľa DIN EN 50272-3 a aby sa zabránilo korózii nádoby. Ak je nutné rozšírenie počtu článkov, je zmysluplné požiadat’ o to službu zákazníkom. 5. Skladovanie 5. Skladovanie Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu. Keď sa batérie na dlhší čas uvedú mimo prevádzky, musia sa skladovat’ úplne nabité v suchej miestnosti, kde teplota neklesne na bod mrazu. Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania: Na zabezpečenie pripravenosti batérie na použitie sa môžu zvolit’ nasledovné spôsoby nabíjania: 1. Štvrt’ročné úplné nabitie podľa bodu 2.2. Pri pripojenom spotrebiči, napr. meracie a kontrolné zariadenia, môže byt’ úplné nabitie nevyhnutné už po 14 dňoch. 1. Štvrt’ročné úplné nabitie podľa bodu 2.2. Pri pripojenom spotrebiči, napr. meracie a kontrolné zariadenia, môže byt’ úplné nabitie nevyhnutné už po 14 dňoch. 2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,25 V x počet článkov. 2. udržiavacie nabíjania pri nabíjacom napätí 2,25 V x počet článkov. Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou. Dobu skladovania treba zohľadnit’ v súvislosti so životnost’ou. 16 0506.SK 3.2 Týždenne 0506.SK 3.2 Týždenne 16 6. Poruchy 6. Poruchy Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’ službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy. Ak sa zistia poruchy na batérii alebo nabíjacom zariadení, je nutné ihneď zavolat’ službu zákazníkom. Údaje z meraní podľa 3.3 zjednodušia hľadanie chyby a odstránenie poruchy. S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb. S nami uzatvorená zmluva o servise uľahčuje včasné spoznanie chýb. Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne kontrolovat’. Použité batérie sú odpady, ktorých ďalšie využitie sa musí osobitne kontrolovat’. Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom. Batérie označené znakom pre recykláciu a prečiarknutou nádobou na odpad sa nesmú vyhadzovat’ s domovým odpadom. Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií. Spôsob odovzdania a ďalšieho využitia sa musí dohodnút’ s výrobcom podľa § 8 Ďalšie využitie batérií. Technické zmeny vyhradené. Technické zmeny vyhradené. 7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 1 2 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 8 5 8 6 5 11 13 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 9 Pol. Označenie 1 Logotyp 2 Označenie batérie 3 4 5 6 7 6 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 7. Typový štítok, trakčná batéria Jungheinrich Typ batérie Číslo batérie Číslo dodávateľa Dátum expedície Logotyp výrobcu batérie Pb 7 1 1 2 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 8 Pol. Označenie 8 Znak pre recykláciu 9 Nádoba na odpad/špecifikácia materiálu 10 Menovité napätie batérie 11 Menovitá kapacita batérie 12 Počet článkov batérie 13 Váha batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny Pb Pol. Označenie 1 Logotyp 2 Označenie batérie 3 4 5 6 7 8 Typ batérie Číslo batérie Číslo dodávateľa Dátum expedície Logotyp výrobcu batérie Pb 1 14 Pol. Označenie 8 Znak pre recykláciu 9 Nádoba na odpad/špecifikácia materiálu 10 Menovité napätie batérie 11 Menovitá kapacita batérie 12 Počet článkov batérie 13 Váha batérie 14 Bezpečnostné a výstražné pokyny 0506.SK * CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt 0506.SK * CE označenie len pre batérie s menovitým napätím vyšším ako 75 Volt 5 6 5 11 13 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany 9 14 6 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 17 17 18 18 0506.SK 0506.SK
advertisement