Anuncio
ESE 220
Instrucciones de servicio
50453557
07.08
01.05-
E
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
F
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.
M
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o
Marca de identificación de equipamiento adicional.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo .
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
F
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.
M
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o
Marca de identificación de equipamiento adicional.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo .
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Indice
A Empleo de acuerdo a su destino
B Descripción del vehículo
1
2
Descripción del empleo..................................................................... B 1
Módulos ............................................................................................ B 2
2.1
Datos técnicos ejecución estándar ................................................... B 3
2.2
Datos de potencia ............................................................................. B 3
2.3
Dimensiones ..................................................................................... B 4
2.4
Normas EN........................................................................................ B 6
2.5
Condiciones de utilización................................................................. B 6
3 Rótulos .............................................................................................. B 7
3.1
Placa indicadora de tipo, vehículo .................................................... B 8
C Transporte y primera puesta en servicio
1
2
3
4
5
6
1
2
3
Transporte por grúa .......................................................................... C 1
Primera puesta en servicio................................................................ C 1
Mover el vehículo sin accionamiento propio ..................................... C 2
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
Disposiciones de seguridad para el manejo de baterías con ácido .. D 1
Tipos de bateriás............................................................................... D 2
Poner la batería al descubierto ......................................................... D 2
Cargar la batería ............................................................................... D 3
Desmontar y montar la batería.......................................................... D 4
Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio ..................................... D 5
Indice
A Empleo de acuerdo a su destino
B Descripción del vehículo
1
2
Descripción del empleo..................................................................... B 1
Módulos ............................................................................................ B 2
2.1
Datos técnicos ejecución estándar ................................................... B 3
2.2
Datos de potencia ............................................................................. B 3
2.3
Dimensiones ..................................................................................... B 4
2.4
Normas EN........................................................................................ B 6
2.5
Condiciones de utilización................................................................. B 6
3 Rótulos .............................................................................................. B 7
3.1
Placa indicadora de tipo, vehículo .................................................... B 8
C Transporte y primera puesta en servicio
1
2
3
4
5
6
1
2
3
Transporte por grúa .......................................................................... C 1
Primera puesta en servicio................................................................ C 1
Mover el vehículo sin accionamiento propio ..................................... C 2
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
Disposiciones de seguridad para el manejo de baterías con ácido .. D 1
Tipos de bateriás............................................................................... D 2
Poner la batería al descubierto ......................................................... D 2
Cargar la batería ............................................................................... D 3
Desmontar y montar la batería.......................................................... D 4
Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio ..................................... D 5
I 1 I 1
I 2
E Manejo
3
4
1
2
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial.. E 1
Descripción de los elementos de manejo e indicación ..................... E 2
Poner el vehículo en servicio ............................................................ E 4
Trabajar con el vehículo industrial .................................................... E 7
4.1
Reglas de seguridad para la circulación ........................................... E 7
4.2
Marchar, dirigir, frenar....................................................................... E 8
4.3
Recoger y depositar unidades de carga ......................................... E 11
4.4
Estacionar el vehículo de modo segurado ...................................... E 12
5 Indicador de informaciónes y servicio (LISA).................................. E 13
5.1
Indicadores LED.............................................................................. E 13
5.2
Distribución del teclado ................................................................... E 13
5.3
Indicaciones en el display ............................................................... E 14
5.4
Modificaciones de parámetros del vehículo .................................... E 15
6 Ayuda para fallos ............................................................................ E 16
F Mantenimiento del vehículo industrial
1
2
3
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente........F 1
Prescripciones de seguridad para la conservación............................F 1
Mantenimiento e inspección...............................................................F 3
4
5
Lista de chequeo para el mantenimiento ...........................................F 4
Plan de Engrase.................................................................................F 6
5.1
Utilajes ...............................................................................................F 7
6 Advertencias para el mantenimiento..................................................F 8
6.1
Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservaciónF 8
6.2
Abrir el apoyo del brazo .....................................................................F 8
6.3
Abrir la puerta de la bateía y la cubierta del asiento ..........................F 8
6.4
Abrir la cubierta ..................................................................................F 9
6.5
Apretar los tornillos de rueda ...........................................................F 10
6.6
Verificar fusibles...............................................................................F 11
6.7
Nueva puesta en servicio.................................................................F 12
7 Desactivación del vehículo industrial ...............................................F 12
7.1
Medidas antes de la desactivación ..................................................F 12
7.2
Medidas durante la desactivación....................................................F 12
7.3
Nueva puesta de servicio después de la desactivación...................F 13
8
9
Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios ......................................................F 14
Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo....................F 14
I 2
E Manejo
3
4
1
2
Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial.. E 1
Descripción de los elementos de manejo e indicación ..................... E 2
Poner el vehículo en servicio ............................................................ E 4
Trabajar con el vehículo industrial .................................................... E 7
4.1
Reglas de seguridad para la circulación ........................................... E 7
4.2
Marchar, dirigir, frenar....................................................................... E 8
4.3
Recoger y depositar unidades de carga ......................................... E 11
4.4
Estacionar el vehículo de modo segurado ...................................... E 12
5 Indicador de informaciónes y servicio (LISA).................................. E 13
5.1
Indicadores LED.............................................................................. E 13
5.2
Distribución del teclado ................................................................... E 13
5.3
Indicaciones en el display ............................................................... E 14
5.4
Modificaciones de parámetros del vehículo .................................... E 15
6 Ayuda para fallos ............................................................................ E 16
F Mantenimiento del vehículo industrial
1
2
3
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente........F 1
Prescripciones de seguridad para la conservación............................F 1
Mantenimiento e inspección...............................................................F 3
4
5
Lista de chequeo para el mantenimiento ...........................................F 4
Plan de Engrase.................................................................................F 6
5.1
Utilajes ...............................................................................................F 7
6 Advertencias para el mantenimiento..................................................F 8
6.1
Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservaciónF 8
6.2
Abrir el apoyo del brazo .....................................................................F 8
6.3
Abrir la puerta de la bateía y la cubierta del asiento ..........................F 8
6.4
Abrir la cubierta ..................................................................................F 9
6.5
Apretar los tornillos de rueda ...........................................................F 10
6.6
Verificar fusibles...............................................................................F 11
6.7
Nueva puesta en servicio.................................................................F 12
7 Desactivación del vehículo industrial ...............................................F 12
7.1
Medidas antes de la desactivación ..................................................F 12
7.2
Medidas durante la desactivación....................................................F 12
7.3
Nueva puesta de servicio después de la desactivación...................F 13
8
9
Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios ......................................................F 14
Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo....................F 14
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de tracción JH
Z
Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de tracción JH
Z
Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.
1 1
2 2
A Empleo de acuerdo a su destino
Z
La "Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo"
(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.
El vehículo industrial descrito en las presentes instrucciones de utilización es un vehículo adecuado para la elevación y transporte de cargas.
Su utilización, manejo y mantenimiento deberán ajustarse a las indicaciones descritas en este manual de utilización. Un empleo distinto no está de acuerdo a su destino y puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debida a cargas demasiado pesadas o recogidas de un lado sólo. La carga máxima que se puede recoger depende, de modo obligatorio, de la placa indicadora de tipo aplicada al equipo o del diagrama de carga. El vehículo industrial no debe ser utilizado en zonas donde exista peligro de incendio o de explosión al igual que en zonas muy polvorosas o de fuerte corrosión.
Obligaciones del empleador: El empleador en el sentido de las presentes instrucciones para el servicio es cualquier persona física o jurídica que usa el vehículo industrial ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p.e. leasing, arrendamiento), el empleador es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo industrial, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio.El empleador tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empleador tiene que garantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones para el servicio.
M
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de parte del servicio posventa del fabricante.
Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización de parte del fabricante.
A Empleo de acuerdo a su destino
Z
La "Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo"
(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de este manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.
El vehículo industrial descrito en las presentes instrucciones de utilización es un vehículo adecuado para la elevación y transporte de cargas.
Su utilización, manejo y mantenimiento deberán ajustarse a las indicaciones descritas en este manual de utilización. Un empleo distinto no está de acuerdo a su destino y puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debida a cargas demasiado pesadas o recogidas de un lado sólo. La carga máxima que se puede recoger depende, de modo obligatorio, de la placa indicadora de tipo aplicada al equipo o del diagrama de carga. El vehículo industrial no debe ser utilizado en zonas donde exista peligro de incendio o de explosión al igual que en zonas muy polvorosas o de fuerte corrosión.
Obligaciones del empleador: El empleador en el sentido de las presentes instrucciones para el servicio es cualquier persona física o jurídica que usa el vehículo industrial ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p.e. leasing, arrendamiento), el empleador es aquella persona que, de acuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo industrial, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio.El empleador tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a su destino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para prevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normas para el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empleador tiene que garantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones para el servicio.
M
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el derecho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de parte del servicio posventa del fabricante.
Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o un complemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización de parte del fabricante.
A 1 A 1
A 2 A 2
1
B Descripción del vehículo
Descripción del empleo
El ESE 220 es una carretilla elevadora eléctrica de horquillas con asiento lateral de cuatro ruedas y equipada con un volante eléctrico para el direccionamiento.
Está destinado para el empleo en suelo plano, sirviendo para el transporte y la preparación de pedidos. Es posible levantar carretillas y paletas con suelo abierto o tablas transversales (siempre y cuando éstas se encuentren fuera de la zona de las ruedas de carga).
La capacidad de carga nominal está especificada en la placa de tipo o en la placa de capacidad de carga Qmax.
1
B Descripción del vehículo
Descripción del empleo
El ESE 220 es una carretilla elevadora eléctrica de horquillas con asiento lateral de cuatro ruedas y equipada con un volante eléctrico para el direccionamiento.
Está destinado para el empleo en suelo plano, sirviendo para el transporte y la preparación de pedidos. Es posible levantar carretillas y paletas con suelo abierto o tablas transversales (siempre y cuando éstas se encuentren fuera de la zona de las ruedas de carga).
La capacidad de carga nominal está especificada en la placa de tipo o en la placa de capacidad de carga Qmax.
B 1 B 1
2 Módulos
11
1 2 3 4
5
10
B 2
6
7
9
8
Pos.
Designación
1 t
Indicador de información y servicio
2 t Palanca de dirección de marcha
3 t Interruptor
(parada de emergencia)
4 t Cubierta
5 t Instalación de elevación t = Equipo en serie
Pos.
Designación
6 t Puerta de batería
7 t Cubierta del asiento
8 t Rueda motriz
9 t Rueda de apoyo
10 t Tecla de hombre muerto
11 t Cubierta del accionamiento o = Equipo adicional
2 Módulos
11
1 2 3 4
5
10
B 2
6
7
9
8
Pos.
Designación
1 t
Indicador de información y servicio
2 t Palanca de dirección de marcha
3 t Interruptor
(parada de emergencia)
4 t Cubierta
5 t Instalación de elevación t = Equipo en serie
Pos.
Designación
6 t Puerta de batería
7 t Cubierta del asiento
8 t Rueda motriz
9 t Rueda de apoyo
10 t Tecla de hombre muerto
11 t Cubierta del accionamiento o = Equipo adicional
2.1
Datos técnicos ejecución estándar
Z
Indicación de los datos técnicos según VDI 2398, bajo la reserva de modificaciones y complementos técnicos.
2.2
Datos de potencia
Designación
Q Capacidad de carga nominal
C Distancia entre centros de carga
Velocidad de marcha con / sin carga nomina
Velocidad de elevación, elevación con / sin carga nomina
Velocidad de elevación, descenso con / sin carga nomina
Capacidad ascensional máx.
(durante 5min.) con / sin carga nomina
Estándar t
2000
Tracción
Rapid o
2000
600 600
8,4 / 10,7 9,5 / 12,5
3,0 / 2,6
6,5 / 4,0
6 / 13
3,0 / 2,6
6,5 / 4,0
7 / 14 c
155 l
2
Q y l
1 l x l
6
95 kg mm km/h cm/s cm/s
%
2
W a
A st3
2
B 3
2.1
Datos técnicos ejecución estándar
Z
Indicación de los datos técnicos según VDI 2398, bajo la reserva de modificaciones y complementos técnicos.
2.2
Datos de potencia
Designación
Q Capacidad de carga nominal
C Distancia entre centros de carga
Velocidad de marcha con / sin carga nomina
Velocidad de elevación, elevación con / sin carga nomina
Velocidad de elevación, descenso con / sin carga nomina
Capacidad ascensional máx.
(durante 5min.) con / sin carga nomina
Estándar t
2000
Tracción
Rapid o
2000
600 600
8,4 / 10,7 9,5 / 12,5
3,0 / 2,6
6,5 / 4,0
6 / 13
3,0 / 2,6
6,5 / 4,0
7 / 14 kg mm km/h cm/s cm/s
% c
155 l
2
Q y l
1 l x l
6
95
2
W a
A st3
2
B 3
2.3
Dimensiones b
11 b
3 e l
2 h
13 h
3 h
7 b
1 b
5 a
(todas las medidas en mm)
Designación
Largo de parte salediza
Altura de la horquilla bajada
880
86
Elevación 125
Altura del asiento 900
Ancho del vehículo
Espacio exterior de la horquilla
Distancia entre ruedas
Espacio interior de la horquilla
Anchura de la horquilla
Distancia de seguridad
Peso propio:
830
510 / 540 / 670
340 / 370 / 500
170 / 200 / 330
170
200 véase placa indicadora de tipo, vehículo
Anchos de trabajo
(todas las medidas en mm) l
1000
1150
1200
1400
1600
1750
1950
2150
2400 l
1
1880
2030
2080
2280
2480
2630
2830
3030
3280 y
1)
1539
1689
1739
1939
2139
1917
2117
2317
2565 x
1)
814
964
1014
1214
1414
1192
1392
1592
1840 l
6
1000
1200
1200
1400
1600
2000
2000
2100
2400
700
1200
800
800 b
12
800
800
800
700
1200
1)
Con la unidad de carga elevada, valores reducidos por 90 mm
W a
1)
1721
1869
1918
2116
2314
2094
2292
2491
2737
A st3
2107
2305
2304
2502
2700
3102
3100
3199
3497
2.3
Dimensiones b
11 b
3 e l
2 h
13 h
3 h
7 b
1 b
5 a
(todas las medidas en mm)
Designación
Largo de parte salediza
Altura de la horquilla bajada
880
86
Elevación 125
Altura del asiento 900
Ancho del vehículo
Espacio exterior de la horquilla
Distancia entre ruedas
Espacio interior de la horquilla
Anchura de la horquilla
Distancia de seguridad
Peso propio:
830
510 / 540 / 670
340 / 370 / 500
170 / 200 / 330
170
200 véase placa indicadora de tipo, vehículo
Anchos de trabajo
(todas las medidas en mm) l
1000
1150
1200
1400
1600
1750
1950
2150
2400 l
1
1880
2030
2080
2280
2480
2630
2830
3030
3280 y
1)
1539
1689
1739
1939
2139
1917
2117
2317
2565 x
1)
814
964
1014
1214
1414
1192
1392
1592
1840 l
6
1000
1200
1200
1400
1600
2000
2000
2100
2400
700
1200
800
800 b
12
800
800
800
700
1200
1)
Con la unidad de carga elevada, valores reducidos por 90 mm
W a
1)
1721
1869
1918
2116
2314
2094
2292
2491
2737
A st3
2107
2305
2304
2502
2700
3102
3100
3199
3497
B 4 B 4
c
155 l
2
Q y l
1 l x l
6
95
2
W a
A st3
2 c
155 l
2
Q y l
1 l x l
6
95
2
W a
A st3
2
B 5 B 5
2.4
Normas EN
Nivel de ruido continuo: 68 dB(A) según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.
según EN 13059.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba de descarga de electricidad estática de acuerdo con
EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
Z
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
2.5
Condiciones de utilización
Temperatura ambiental
- durante el servicio: 5 ° C a 40 ° C
Z
Transportadores a la altura del suelo requieren un equipamiento y una autorización especial si van a estar expuestos constantemente a cambios extremos de temperatura y/o humedad.
2.4
Normas EN
Nivel de ruido continuo: 68 dB(A) según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor mediano que tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.
según EN 13059.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante confirma el mantenimiento de los valores límites para emisiones electromagnéticas perturbadoras y la insensibilidad a las perturbaciones así como la prueba de descarga de electricidad estática de acuerdo con
EN 12895 así como las instrucciones de aquellas normativas.
Z
Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólo puede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabricante.
2.5
Condiciones de utilización
Temperatura ambiental
- durante el servicio: 5 ° C a 40 ° C
Z
Transportadores a la altura del suelo requieren un equipamiento y una autorización especial si van a estar expuestos constantemente a cambios extremos de temperatura y/o humedad.
B 6 B 6
3 Rótulos
Q max
2000 kg
12
13 mV
1,5 V
14
18
17
Kundendienst
Regelmäßige Prüfung nach UVV VBG 12 a/ 12 b
§20 durch Sachkundigen
10
11
12
7
2000
6
5
4
3
Nächste Prüfung
Ihr Kundendienst-Partner
16
16
15
Pos.
Designación
12 Capacidad de carga Qmax
13 Palanca de dirección de marcha
14 Placa „Cuidado, electrónica con baja tensión“
15 Placa indicadora de tipo, batería
16 Punto de enganche para carga por grúa
17 Placa de verificación ( o )
18 Placa indicadora de tipo, vehículo
Z
La placa de capacidad de carga (12) indica la capacidad máxima de carga nominal
"Qmax". La capacidad nominal de carga especificada no debe ser excedida.
Los letreros de advertencia "Cuidado sistema electrónico y baja tensión“ (14) son visibles después de haber abierto la respectiva cubierta.
La placa indicadora de tipo de la batería (15) es visible después de haber abierto la cubierta y la puerta de la batería (véase el capítulo D, seccíon 5).
B 7
3 Rótulos
Q max
2000 kg
12
13 mV
1,5 V
14
18
17
Kundendienst
Regelmäßige Prüfung nach UVV VBG 12 a/ 12 b
§20 durch Sachkundigen
10
11
12
7
6
2000
5
4
3
Nächste Prüfung
Ihr Kundendienst-Partner
16
16
15
Pos.
Designación
12 Capacidad de carga Qmax
13 Palanca de dirección de marcha
14 Placa „Cuidado, electrónica con baja tensión“
15 Placa indicadora de tipo, batería
16 Punto de enganche para carga por grúa
17 Placa de verificación ( o )
18 Placa indicadora de tipo, vehículo
Z
La placa de capacidad de carga (12) indica la capacidad máxima de carga nominal
"Qmax". La capacidad nominal de carga especificada no debe ser excedida.
Los letreros de advertencia "Cuidado sistema electrónico y baja tensión“ (14) son visibles después de haber abierto la respectiva cubierta.
La placa indicadora de tipo de la batería (15) es visible después de haber abierto la cubierta y la puerta de la batería (véase el capítulo D, seccíon 5).
B 7
3.1
Placa indicadora de tipo, vehículo
18
19
20
21
22
24
23
Pos. Designación
18 Tipo
19 N° de serie
20 Capacidad de carga nominal en kgs
21 Batería:tensión V
Pos. Designación
24 Fabricante
25 Peso de batería mín./máx. en kgs
26 Potencia motriz en kW
22 Tara sin batería en kg
23 Emblema de la empresa
27 Distancia entre centros de carga en mm
28 Año de construcción
29 Opcional
Z
En caso de preguntas en relación al vehículo o pedidos de piezas de recambio, resp., sírvase indicar el número de serie (21).
29
28
27
26
25
3.1
Placa indicadora de tipo, vehículo
18
19
20
21
22
24
23
Pos. Designación
18 Tipo
19 N° de serie
20 Capacidad de carga nominal en kgs
21 Batería:tensión V
Pos. Designación
24 Fabricante
25 Peso de batería mín./máx. en kgs
26 Potencia motriz en kW
22 Tara sin batería en kg
23 Emblema de la empresa
27 Distancia entre centros de carga en mm
28 Año de construcción
29 Opcional
Z
En caso de preguntas en relación al vehículo o pedidos de piezas de recambio, resp., sírvase indicar el número de serie (21).
29
28
27
26
25
B 8 B 8
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte por grúa
F
Usar sólo aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
(peso de carga, véase placa indicadora de tipo del vehículo).
Z
Para el traslado del vehículo con un aparejo de grúa se han previsto, en el mástil simple perforaciones para tornillos con ojo (1) y puntos de enganche (2) en el bastidor.
- Estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
- Atornillar los tornillos de transporte (1) en las perforaciones del mástil simple.
F
Como tornillos de transporte sólo se deben usar tornillos con ojo M16
DIN 580.
- Enganchar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (2) y los tornillos con ojo (1).
M
Colocar el equipo elevador en los puntos de enganche de tal manera que no pueda resbalar y no pueda tocar piezas durante la elevación.
2
1
2 Primera puesta en servicio
M
¡Conducir el vehículo sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada causa daños a las componentes electrónicas. Las uniones por cable a la batería
(cables de arrastre) tienen que ser inferiores a 6 m.
Para establecer la disposición de servicio del vehículo después de la entrega o de un transporte, hay que realizar las siguientes actividades:
- Verificar la integridad y el estado del equipo.
- Eventualmente montar la batería, no dañar el cable de la batería
(véase el capítulo D, sección 5).
- Cargar la batería (véase el capítulo D, sección 4).
- Verificar que el ajuste del indicador de informaciones y servicio esté de acuerdo al tipo de batería usado (véase capítulo D, sección 6).
- Poner el vehículo en servicio tal como descrito
(véase el capítulo E, sección 3).
C 1
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte por grúa
F
Usar sólo aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
(peso de carga, véase placa indicadora de tipo del vehículo).
Z
Para el traslado del vehículo con un aparejo de grúa se han previsto, en el mástil simple perforaciones para tornillos con ojo (1) y puntos de enganche (2) en el bastidor.
- Estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
- Atornillar los tornillos de transporte (1) en las perforaciones del mástil simple.
F
Como tornillos de transporte sólo se deben usar tornillos con ojo M16
DIN 580.
- Enganchar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (2) y los tornillos con ojo (1).
M
Colocar el equipo elevador en los puntos de enganche de tal manera que no pueda resbalar y no pueda tocar piezas durante la elevación.
2
1
2 Primera puesta en servicio
M
¡Conducir el vehículo sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada causa daños a las componentes electrónicas. Las uniones por cable a la batería
(cables de arrastre) tienen que ser inferiores a 6 m.
Para establecer la disposición de servicio del vehículo después de la entrega o de un transporte, hay que realizar las siguientes actividades:
- Verificar la integridad y el estado del equipo.
- Eventualmente montar la batería, no dañar el cable de la batería
(véase el capítulo D, sección 5).
- Cargar la batería (véase el capítulo D, sección 4).
- Verificar que el ajuste del indicador de informaciones y servicio esté de acuerdo al tipo de batería usado (véase capítulo D, sección 6).
- Poner el vehículo en servicio tal como descrito
(véase el capítulo E, sección 3).
C 1
Z
Después de estacionar, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen después de haber conducido durante poco tiempo.
3 Mover el vehículo sin accionamiento propio
F
Dicho modo de servicio está prohibido en declives y subidas.
Si hace falta mover el vehículo después de haberse producido un fallo que influye en el servicio de marcha, hay que proceder de la manera siguiente:
- Interruptor principal a la posición “desconectado“.
- Cerradura de contacto a la posición “desconectado“
(„0“) y quitar el llavín.
- Asegurar el vehículo contra rodaduras involuntarias.
- Abrir la cubierta del asiento
(véase el capítulo F, sección 6.3).
- Soltar las contratuercas (4) y apretar los tornillos (3).
3
4
Se alza el freno, y se puede desplazar el vehículo.
F
¡En el lugar de destino, volver a poner el freno en su estado original! ¡No se debe estacionar el vehículo con freno suelto!
- Volver a girar los tornillos (3) aprox. 5 mm hacia fuera y asegurar con contratuercas
(4).
Está restablecido el estado de frenado.
- Cerrar la cubierta del asiento.
Z
Después de estacionar, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen después de haber conducido durante poco tiempo.
3 Mover el vehículo sin accionamiento propio
F
Dicho modo de servicio está prohibido en declives y subidas.
Si hace falta mover el vehículo después de haberse producido un fallo que influye en el servicio de marcha, hay que proceder de la manera siguiente:
- Interruptor principal a la posición “desconectado“.
- Cerradura de contacto a la posición “desconectado“
(„0“) y quitar el llavín.
- Asegurar el vehículo contra rodaduras involuntarias.
- Abrir la cubierta del asiento
(véase el capítulo F, sección 6.3).
- Soltar las contratuercas (4) y apretar los tornillos (3).
3
4
Se alza el freno, y se puede desplazar el vehículo.
F
¡En el lugar de destino, volver a poner el freno en su estado original! ¡No se debe estacionar el vehículo con freno suelto!
- Volver a girar los tornillos (3) aprox. 5 mm hacia fuera y asegurar con contratuercas
(4).
Está restablecido el estado de frenado.
- Cerrar la cubierta del asiento.
C 2 C 2
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para el manejo de baterías con ácido
F
Antes de empezar cualquier trabajo en las baterías, hay que estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados sólo por personal capacitado para tal fin. En los trabajos hay que observar las presentes instrucciones para el servicio y las prescripciones de los fabricantes de la batería y la estación de carga de baterías.
Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías, no se debe fumar ni usar fuego abierto. De la zona del vehículo estacionado para la carga, deben ser alejados para una distancia de por lo menos 2 metros todas las sustancias inflamables y materiales de servicio que puedan formar chispas. El local tiene que estar ventilado. Hay que mantener preparados medios de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen que mantenerse secas y limpias. Las abrazaderas y terminales de cables tienen que ser limpias, ligeramente embadurnadas de grasa de polo y sólidamente atornilladas.
Baterías con polos no aislados tienen que ser tapadas con una estera aislante y antideslizante.
Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observando y ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a las respectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas.
M
Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería no pueda ser dañado.
F
Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivo hay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos en las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería. Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería, hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, hay que ir al médico además. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería eventualmente derramado.
M
Sólo está permitido utilizar baterías con caja cerrada.
F
El peso y las dimensiones de la batería tienen una considerable influencia sobre la seguridad de servicio del vehículo. Un cambio de la ejecución de baterías es admisible sólo con el consentimiento del fabricante.
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para el manejo de baterías con ácido
F
Antes de empezar cualquier trabajo en las baterías, hay que estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados sólo por personal capacitado para tal fin. En los trabajos hay que observar las presentes instrucciones para el servicio y las prescripciones de los fabricantes de la batería y la estación de carga de baterías.
Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías, no se debe fumar ni usar fuego abierto. De la zona del vehículo estacionado para la carga, deben ser alejados para una distancia de por lo menos 2 metros todas las sustancias inflamables y materiales de servicio que puedan formar chispas. El local tiene que estar ventilado. Hay que mantener preparados medios de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen que mantenerse secas y limpias. Las abrazaderas y terminales de cables tienen que ser limpias, ligeramente embadurnadas de grasa de polo y sólidamente atornilladas.
Baterías con polos no aislados tienen que ser tapadas con una estera aislante y antideslizante.
Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observando y ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a las respectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas.
M
Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería no pueda ser dañado.
F
Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivo hay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos en las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería. Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería, hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, hay que ir al médico además. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería eventualmente derramado.
M
Sólo está permitido utilizar baterías con caja cerrada.
F
El peso y las dimensiones de la batería tienen una considerable influencia sobre la seguridad de servicio del vehículo. Un cambio de la ejecución de baterías es admisible sólo con el consentimiento del fabricante.
D 1 D 1
2 Tipos de bateriás
Según versión, el vehículo es equipado con diferentes tipos de baterías.
batería de 24V - PzS batería de 24V - PzS
3 PzS 330L (con pesos)
3 PzS 420L batería de potencia aumentada 24V - PzS 3 PzS 450HX
Los pesos de las baterías se desprenden de la placa indicadora de tipo de la batería.
Según el tipo de batería, también se pueden utilizar baterías de alta potencia y sin mantenimiento.
M
En el cambio/montaje, hay que observar el asiento sólido de la batería en el compartimiento de baterías del vehículo.
3 Poner la batería al descubierto
F
Estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
- Activar el desbloqueo (3) de la cubierta de la batería (1).
La cubierta de la batería (1) se gira hacia arriba.
F
Abrir y/o cerrar la cubierta de la batería con cuidado.
- El montaje se realiza en orden inverso.
F
Todas las cubiertas y conexiones tienen que volver a encontrarse en el estado normal de servicio antes de la puesta en marcha el vehículo.
3
1
2
2 Tipos de bateriás
Según versión, el vehículo es equipado con diferentes tipos de baterías.
batería de 24V - PzS batería de 24V - PzS
3 PzS 330L (con pesos)
3 PzS 420L batería de potencia aumentada 24V - PzS 3 PzS 450HX
Los pesos de las baterías se desprenden de la placa indicadora de tipo de la batería.
Según el tipo de batería, también se pueden utilizar baterías de alta potencia y sin mantenimiento.
M
En el cambio/montaje, hay que observar el asiento sólido de la batería en el compartimiento de baterías del vehículo.
3 Poner la batería al descubierto
F
Estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
- Activar el desbloqueo (3) de la cubierta de la batería (1).
La cubierta de la batería (1) se gira hacia arriba.
F
Abrir y/o cerrar la cubierta de la batería con cuidado.
- El montaje se realiza en orden inverso.
F
Todas las cubiertas y conexiones tienen que volver a encontrarse en el estado normal de servicio antes de la puesta en marcha el vehículo.
3
1
2
D 2 D 2
4 Cargar la batería
F
Para cargar la batería, el vehículo debe ser estacionado en un lugar cerrado y con buena ventilación.
- Poner la batería al descubierto (véase el capítulo D, sección 3).
M
Sólo se debe unir o separar el enchufe de la batería (2) y el cable de carga (4) de la estación cargabaterías así como activar el interruptor principal, cuando el vehículo y el cargador estén apagados.
F
Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen que estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos por encima de la batería. Antes del proceso de carga, verificar eventuales daños visibles en todos los uniones por cable o enchufe.
Hay que atenerse estrictamente a las disposiciones de seguridad del fabricante de la batería y de la estación de carga.
- Quitar el enchufe de batería (2).
- Eventualmente tener que quitar la estera aislante de la batería.
- Unir el cable de carga (4) de la estación cargabaterías con el enchufe de la batería
(2) y encender el cargador de baterías.
M
Cargar la batería de acuerdo a las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación de carga.
4 Cargar la batería
F
Para cargar la batería, el vehículo debe ser estacionado en un lugar cerrado y con buena ventilación.
- Poner la batería al descubierto (véase el capítulo D, sección 3).
M
Sólo se debe unir o separar el enchufe de la batería (2) y el cable de carga (4) de la estación cargabaterías así como activar el interruptor principal, cuando el vehículo y el cargador estén apagados.
F
Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen que estar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos metálicos por encima de la batería. Antes del proceso de carga, verificar eventuales daños visibles en todos los uniones por cable o enchufe.
Hay que atenerse estrictamente a las disposiciones de seguridad del fabricante de la batería y de la estación de carga.
- Quitar el enchufe de batería (2).
- Eventualmente tener que quitar la estera aislante de la batería.
- Unir el cable de carga (4) de la estación cargabaterías con el enchufe de la batería
(2) y encender el cargador de baterías.
M
Cargar la batería de acuerdo a las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación de carga.
2
4
2
4
D 3 D 3
5 Desmontar y montar la batería
F
El vehículo tiene que estar parado en posición horizontal. Para evitar cortocircuitos hay que cubrir las baterías con polos o conectores abiertos con una estera de caucho. Depositar el enchufe de batería y el cable de batería de manera tal que, al retirar la batería, no queden pegados al vehículo.
M
Al transportar la batería con aparejo de grúa, observar la capacidad de carga suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo de la batería en el portaacumulador). El aparejo de grúa tiene que ejercer una tracción vertical para que el portaacumulador no sea apretado. Hay que aplicar los ganchos en la batería en los ganchos de ojal de manera tal que, con aparejo de grúa distendido, no puedan caer sobre los elementos de batería.
- Poner la batería al descubierto (véase el capítulo D, sección 3.).
- Sacar el enchufe de la batería (2) (véase el capítulo D, sección 4.).
- Abrir la puerta de la batería (6) mediante una llave cuadrada.
Z
La llave cuadrada se encuentra por debajo del apoyo del brazo
(véase el capítulo F, sección 6.2).
- Sacar el dispositivo de retención rojo (8) de la batería.
- Sacar la batería (7), jalándola lateralmente.
F
¡Observar las instrucciones de servicio de la estación de cambio de baterías!
La incorporación de la batería se realiza en orden inverso; observar que la batería sea posicionada y conectada correctamente.
F
Después del montaje, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe.
La batería tiene que estar fijada de modo seguro en el vehículo para evitar daños por movimientos imprevistos. Cuidar que el dispositivo de retención rojo
(8) de la batería esté bien puesto.
La cubierta y la puerta de la batería deben estar debidamente cerradas.
5
2
6
8 7
D 4
5 Desmontar y montar la batería
F
El vehículo tiene que estar parado en posición horizontal. Para evitar cortocircuitos hay que cubrir las baterías con polos o conectores abiertos con una estera de caucho. Depositar el enchufe de batería y el cable de batería de manera tal que, al retirar la batería, no queden pegados al vehículo.
M
Al transportar la batería con aparejo de grúa, observar la capacidad de carga suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo de la batería en el portaacumulador). El aparejo de grúa tiene que ejercer una tracción vertical para que el portaacumulador no sea apretado. Hay que aplicar los ganchos en la batería en los ganchos de ojal de manera tal que, con aparejo de grúa distendido, no puedan caer sobre los elementos de batería.
- Poner la batería al descubierto (véase el capítulo D, sección 3.).
- Sacar el enchufe de la batería (2) (véase el capítulo D, sección 4.).
- Abrir la puerta de la batería (6) mediante una llave cuadrada.
Z
La llave cuadrada se encuentra por debajo del apoyo del brazo
(véase el capítulo F, sección 6.2).
- Sacar el dispositivo de retención rojo (8) de la batería.
- Sacar la batería (7), jalándola lateralmente.
F
¡Observar las instrucciones de servicio de la estación de cambio de baterías!
La incorporación de la batería se realiza en orden inverso; observar que la batería sea posicionada y conectada correctamente.
F
Después del montaje, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe.
La batería tiene que estar fijada de modo seguro en el vehículo para evitar daños por movimientos imprevistos. Cuidar que el dispositivo de retención rojo
(8) de la batería esté bien puesto.
La cubierta y la puerta de la batería deben estar debidamente cerradas.
5
2
6
8 7
D 4
6 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio
Indicador de descarga de la batería: El estado de carga de la batería (9) se indica en pasos de 10% cada uno, en la pantalla de información y servicio.
M
El fabricante ajusta los indicadores y los controladores de descarga de la batería para baterías estandarizadas.
Al usar baterías libre de mantenimiento, el indicador tiene que ser ajustado de tal manera que el símbolo "T" (10) aparezca detrás de la indicación de porcentaje. Sí no se hace este ajuste, la batería puede sufrir daños por una descarga bajo el nivel permitido.
Para el ajuste del instrumento consulte el servicio del fabricante del vehículo.
9
BAT T
10
T
11
4 7 1 h
Al llegar a una capacidad restante de carga de la batería de un 30%, es necesario cargar la batería.
Controlador de descarga de la batería: Al bajar el nivel permitido de la carga restante queda automáticamente fuera de servicio la función "Levantar". Aparece entonces un aviso en la pantalla de información y servicio.
Z
La función "Levantar" podrá ser puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva batería haya sido recargada hasta por lo menos en un 70%.
Contador de horas de servicio: Las horas de servicio (11) se indican a un costado del estado de carga de la batería. El contador de horas de servicio muestra el tiempo total de movimientos de marcha y elevación.
6 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, contador de horas de servicio
Indicador de descarga de la batería: El estado de carga de la batería (9) se indica en pasos de 10% cada uno, en la pantalla de información y servicio.
M
El fabricante ajusta los indicadores y los controladores de descarga de la batería para baterías estandarizadas.
Al usar baterías libre de mantenimiento, el indicador tiene que ser ajustado de tal manera que el símbolo "T" (10) aparezca detrás de la indicación de porcentaje. Sí no se hace este ajuste, la batería puede sufrir daños por una descarga bajo el nivel permitido.
Para el ajuste del instrumento consulte el servicio del fabricante del vehículo.
9
BAT T
10
T
11
4 7 1 h
Al llegar a una capacidad restante de carga de la batería de un 30%, es necesario cargar la batería.
Controlador de descarga de la batería: Al bajar el nivel permitido de la carga restante queda automáticamente fuera de servicio la función "Levantar". Aparece entonces un aviso en la pantalla de información y servicio.
Z
La función "Levantar" podrá ser puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva batería haya sido recargada hasta por lo menos en un 70%.
Contador de horas de servicio: Las horas de servicio (11) se indican a un costado del estado de carga de la batería. El contador de horas de servicio muestra el tiempo total de movimientos de marcha y elevación.
D 5 D 5
D 6 D 6
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial
Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropiadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido encargadas explícitamente con el manejo del vehículo.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido formación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido del presente manual de instrucciones. Hay que concederle los derechos necesarios.
Durante el maneje acompañante de transportadores a la altura del suelo hay que usar zapatos de seguridad.
Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, el conductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas o a elevarlas.
Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o el equipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industriales en mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.
Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar ningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe hacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.
Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están en peligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivos prensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidades de carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidades de carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.
F
Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.
Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial
Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropiadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido encargadas explícitamente con el manejo del vehículo.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El conductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido formación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido del presente manual de instrucciones. Hay que concederle los derechos necesarios.
Durante el maneje acompañante de transportadores a la altura del suelo hay que usar zapatos de seguridad.
Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, el conductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personas o a elevarlas.
Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o el equipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industriales en mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.
Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizar ningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe hacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.
Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están en peligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivos prensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidades de carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidades de carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.
F
Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a hacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.
Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.
E 1 E 1
2 Descripción de los elementos de manejo e indicación
Pos.
1
Elemento de manejo o indicación, resp.
Cerradura de contacto
2 Luz de control - calefacción del asiento del conductor
3 Indicación de disposición de servivio
4 Tecla „señal de aviso“
(bocina)
5 Tecla „descenso“
6 Tecla „elevación“
7 Palanca de dirección de marcha
8 Interruptor - calefacción del asiento del conductor
9 Interruptor principal
(parada de emergencia)
Función t Conectar y desconectar la corriente de marcha.
Quitando la llave, el vehículo está protegido contra una conexión por personas no autorizadas.
o Dando luz indica que la calefacción del asiento t t t t del conductor está conectada.
t Dando luz indica que la corriente de mando está conecta.
Provocar señal de aviso.
La instalación de elevación es bajada.
La instalación de elevación es elevada.
Se ajusta la dirección de marcha deseada.
10
11
13
14
Tecla de hombre muerto
Pedal de freno
12 Retención del asiento del conductor
Ajuste del respaldo
Rueda de ajuste amortiguación del asiento
15 Regulación de altura del espacio para los pies
16 Interruptor - freno de estacionamiento
17 Luz de control - freno de estacionamiento
18 Indicador de informaciones y servicio t = Equipo en serie o Conectar y desconectar la calefacción del asiento del conductor.
t El circuito eléctrico es interrumpido, todas las funciones eléctricas se desconectan y el vehículo es frenado forzosamente t desbloqueada:
La marcha está bloqueada, el vehículo es frenado operada: la marcha está desbloqueada t El veh’culo es frenado.
t El asiento del conductor puede ser ajustado horizontalmente.
t El respaldo del asiento del conductor puede ser ajustado.
t Ajuste del peso del conductor para una amortiguación óptima del asiento. Se indica el peso ajustado.
t La altura del espacio para los pies es regulada en relación al asiento del conductor.
t Accionar o soltar, resp., el freno de estacionamiento.
t Dando luz indica que el freno de estacionamiento está accionado.
t Indicación de parámetros importantes de marcha y elevación; indicaciones de advertencia, indicaciones de operaciones erróneas e indicaciones de servicio.
(véase capítulo E, sección 5).
o = Equipo adicional
E 2
2 Descripción de los elementos de manejo e indicación
Pos.
1
Elemento de manejo o indicación, resp.
Cerradura de contacto
2 Luz de control - calefacción del asiento del conductor
3 Indicación de disposición de servivio
4 Tecla „señal de aviso“
(bocina)
5 Tecla „descenso“
6 Tecla „elevación“
7 Palanca de dirección de marcha
8 Interruptor - calefacción del asiento del conductor
9 Interruptor principal
(parada de emergencia)
Función t Conectar y desconectar la corriente de marcha.
Quitando la llave, el vehículo está protegido contra una conexión por personas no autorizadas.
o Dando luz indica que la calefacción del asiento t t t t del conductor está conectada.
t Dando luz indica que la corriente de mando está conecta.
Provocar señal de aviso.
La instalación de elevación es bajada.
La instalación de elevación es elevada.
Se ajusta la dirección de marcha deseada.
10
11
13
14
Tecla de hombre muerto
Pedal de freno
12 Retención del asiento del conductor
Ajuste del respaldo
Rueda de ajuste amortiguación del asiento
15 Regulación de altura del espacio para los pies
16 Interruptor - freno de estacionamiento
17 Luz de control - freno de estacionamiento
18 Indicador de informaciones y servicio t = Equipo en serie o Conectar y desconectar la calefacción del asiento del conductor.
t El circuito eléctrico es interrumpido, todas las funciones eléctricas se desconectan y el vehículo es frenado forzosamente t desbloqueada:
La marcha está bloqueada, el vehículo es frenado operada: la marcha está desbloqueada t El veh’culo es frenado.
t El asiento del conductor puede ser ajustado horizontalmente.
t El respaldo del asiento del conductor puede ser ajustado.
t Ajuste del peso del conductor para una amortiguación óptima del asiento. Se indica el peso ajustado.
t La altura del espacio para los pies es regulada en relación al asiento del conductor.
t Accionar o soltar, resp., el freno de estacionamiento.
t Dando luz indica que el freno de estacionamiento está accionado.
t Indicación de parámetros importantes de marcha y elevación; indicaciones de advertencia, indicaciones de operaciones erróneas e indicaciones de servicio.
(véase capítulo E, sección 5).
o = Equipo adicional
E 2
15
14
13
12
11
10
18
17
16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
15
14
13
12
11
10
18
17
16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
E 3 E 3
3 Poner el vehículo en servicio
F
Antes de que se puede poner el vehículo en servicio, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de que nadie se encuentra en la zona de peligro.
Los controles de marcha y direccionamiento electrónicos autocontrolan su funcionamiento. En casos de fallos, interrumpirán la marcha o el proceso de direccionamiento.
F
Antes de volver a poner en operación el vehículo, hay que eliminar los errores que se hayan ocasionado.
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio cotidiana
- Realizar un control visual de eventuales daños manifiestos de todo el vehículo
(particularmente ruedas y dispositivo prensor de carga).
- Verificación visual de fijación de baterías y conexiónes de cables.
F
Al subir al vehículo no accionar la palanca de dirección de marcha.
Ajustar el asiento del conductor
F
Al ajustar el asiento del conductor no agarrarse de la pared trasera de la carrocería.
- Sentarse en el asiento del conductor.
- Soltar la retención del asiento del conductor (12) y colocar el asiento del conductor (19) a la posición correcta, empujándolo hacia adelante o hacia atrás.
- Hacer engatillar nuevamente la retención del asiento del conductor (12).
- Ajustar la amortiguacion del asiento mediante la rueda de ajuste (14) para el peso corporal.
- Realizar el ajuste deseado del respaldo (13).
19
14
13
12
3 Poner el vehículo en servicio
F
Antes de que se puede poner el vehículo en servicio, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de que nadie se encuentra en la zona de peligro.
Los controles de marcha y direccionamiento electrónicos autocontrolan su funcionamiento. En casos de fallos, interrumpirán la marcha o el proceso de direccionamiento.
F
Antes de volver a poner en operación el vehículo, hay que eliminar los errores que se hayan ocasionado.
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio cotidiana
- Realizar un control visual de eventuales daños manifiestos de todo el vehículo
(particularmente ruedas y dispositivo prensor de carga).
- Verificación visual de fijación de baterías y conexiónes de cables.
F
Al subir al vehículo no accionar la palanca de dirección de marcha.
Ajustar el asiento del conductor
F
Al ajustar el asiento del conductor no agarrarse de la pared trasera de la carrocería.
- Sentarse en el asiento del conductor.
- Soltar la retención del asiento del conductor (12) y colocar el asiento del conductor (19) a la posición correcta, empujándolo hacia adelante o hacia atrás.
- Hacer engatillar nuevamente la retención del asiento del conductor (12).
- Ajustar la amortiguacion del asiento mediante la rueda de ajuste (14) para el peso corporal.
- Realizar el ajuste deseado del respaldo (13).
19
14
13
12
E 4 E 4
Ajustar la regulación de altura del espacio para los pies
- Sentarse en el asiento del conductor.
- Accionar la tecla regulación del espacio para los pies (15). El piso queda elevado.
- Accionar la tecla regulación del espacio para los pies (15) y cargarla.
El piso queda bajado.
15
Ajustar ángulo de inclinación
- Plegar la placa de fondo (20) hacia el asiento del conductor.
- El ángulo de inclinación de la placa de fondo puede ser ajustado mediante un perno (21) y 3 agujeros para pernos.
Z
En todos los ajustes hay que observar que los elementos de manejo sean fácilmente alcanzables.
21
20 o Sistema de seguridad del conductor
(sólo en D )
F
En caso del suministro del vehículo con la opción del sistema de seguridad del conductor, el mismo tiene que ponerse el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación, antes de poner el vehículo en marcha.
El cinturón debe estar bien puesto y ajustado a la altura del conductor.
Regular el cinturón de seguridad (22) a través de su ajuste de altura (23) adaptándolo al tamaño del cuerpo del conductor.
F
Después de un accidente, el sistema de cinturones de seguridad, y la cobertura del asiento, deben ser inspeccionados a posibles daños, y ser reemplazados en caso necesario.
22
23
E 5
Ajustar la regulación de altura del espacio para los pies
- Sentarse en el asiento del conductor.
- Accionar la tecla regulación del espacio para los pies (15). El piso queda elevado.
- Accionar la tecla regulación del espacio para los pies (15) y cargarla.
El piso queda bajado.
15
Ajustar ángulo de inclinación
- Plegar la placa de fondo (20) hacia el asiento del conductor.
- El ángulo de inclinación de la placa de fondo puede ser ajustado mediante un perno (21) y 3 agujeros para pernos.
Z
En todos los ajustes hay que observar que los elementos de manejo sean fácilmente alcanzables.
21
20 o Sistema de seguridad del conductor
(sólo en D )
F
En caso del suministro del vehículo con la opción del sistema de seguridad del conductor, el mismo tiene que ponerse el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación, antes de poner el vehículo en marcha.
El cinturón debe estar bien puesto y ajustado a la altura del conductor.
Regular el cinturón de seguridad (22) a través de su ajuste de altura (23) adaptándolo al tamaño del cuerpo del conductor.
F
Después de un accidente, el sistema de cinturones de seguridad, y la cobertura del asiento, deben ser inspeccionados a posibles daños, y ser reemplazados en caso necesario.
22
23
E 5
Conectar el vehículo
- Quitar el interruptor principal (9).
- Introducir la llave en la cerradura de contacto (1) y girar a la derecha hasta el tope a la posición „I“.
- Verificar la función de la bocina (4).
- Verificar el funcionamiento de la tecla de hombre muerto (10), pedal de freno (11), conmutador "Freno de estacionamiento“ (16) y palanca de dirección de marcha (7)
(véase capítulo E, sección 4.2).
El vehículo ahora está dispuesto para el servicio.
Z
El indicador de informaciones y servicio (18) muestra por un corto tiempo la identificación del vehículo y después la posición actual de la rueda motriz, la capacidad de carga de la batería existente y las horas de servicio.
JUNGHEINRICH
ESE
BATT: 100% 20h
18 1 4 7 9
16
11
10
Conectar el vehículo
- Quitar el interruptor principal (9).
- Introducir la llave en la cerradura de contacto (1) y girar a la derecha hasta el tope a la posición „I“.
- Verificar la función de la bocina (4).
- Verificar el funcionamiento de la tecla de hombre muerto (10), pedal de freno (11), conmutador "Freno de estacionamiento“ (16) y palanca de dirección de marcha (7)
(véase capítulo E, sección 4.2).
El vehículo ahora está dispuesto para el servicio.
Z
El indicador de informaciones y servicio (18) muestra por un corto tiempo la identificación del vehículo y después la posición actual de la rueda motriz, la capacidad de carga de la batería existente y las horas de servicio.
JUNGHEINRICH
ESE
BATT: 100% 20h
18 1 4 7 9
16
11
10
E 6 E 6
4 Trabajar con el vehículo industrial
4.1
Reglas de seguridad para la circulación
Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.
Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas, antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en el sentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, el vehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar.
Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está permitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran en estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida y disposición permanente a frenar.
Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando
éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes del vehículo.
Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargas seguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas de manera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protectora de la carga.
Utilización de remolques: La carga máxima de remolcado indicada, no debe ser sobrepasada, sea con remolques con freno propio, sea con remolques sin freno. La carga ubicada sobre el remolque tiene que estar debidamente acondicionada y amarrada, no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Después de acoplado el remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificar que el acoplamiento esté correctamente sujetado y no sufra el riesgo de desengancharse. El manejo de vehículos industriales con remolques debe efectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando a todo momento que tanto la marcha como el frenado del tren se pueda llevar a cabo en cualquiera situación de maniobra.
E 7
4 Trabajar con el vehículo industrial
4.1
Reglas de seguridad para la circulación
Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados para la circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.
Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidad de marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas, antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el vehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.
Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en el sentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, el vehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda persona tiene que ir delante del vehículo para avisar.
Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está permitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran en estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las especificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida y disposición permanente a frenar.
Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas o rampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga suficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el empleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay que conducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedando
éste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada. Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargas antes del vehículo.
Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargas seguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas de manera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protectora de la carga.
Utilización de remolques: La carga máxima de remolcado indicada, no debe ser sobrepasada, sea con remolques con freno propio, sea con remolques sin freno. La carga ubicada sobre el remolque tiene que estar debidamente acondicionada y amarrada, no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Después de acoplado el remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificar que el acoplamiento esté correctamente sujetado y no sufra el riesgo de desengancharse. El manejo de vehículos industriales con remolques debe efectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando a todo momento que tanto la marcha como el frenado del tren se pueda llevar a cabo en cualquiera situación de maniobra.
E 7
4.2
Marchar, dirigir, frenar
F
Al direccionar y manejar el vehículo es necesario prestar mucha atención.
Observar la posición de la rueda motriz en el indicador de informaciones y servicio (18).
El sistema de direccionamiento eléctrico es un sistema que se controla a si mismo.
Para esto el control de direccionamiento registra la frecuencia de errores que occuren en el transcurso de cierto periodo de tiempo. En caso que un error se haya producido varias veces en dicho periodo de tiempo, el control de direccionamiento reduce la velocidad de marcha del vehículo a marcha lenta. En tales casos, la velocidad de marcha no vuelve a ser repuesto a marcha normal mediante el encendido y apagado del vehículo. Eso evita que un error que se ha producido sea cancelado sin haberse realmente solucionado.
F
Ya que el sistema de direccionamiento cuenta con components que tienen relevancia para la seguridad, el error producido tiene que ser arreglado por personal de servicio entrenado.
Parada de emergencia
- Apretar el interruptor principal (9) hacia abajo.
Se desconectan todas las funciones eléctricas.
Hombre muerto
Para el funcionamiento de cualquiera de las funciones de servicio, la tecla de hombre muerto (10) debe estar activada. En caso contrario el freno estará activado, todas las otras funciones estarán fuera de servicio excepto el indicador de informaciones y servicio (18).
Marchar
F
Sólo conducir con las cubiertas cerradas y bloqueadas correctamente.
- Poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E, sección 3).
- Operar la tecla de hombre muerto (10).
- Soltar el interruptor freno de estacionamiento (16) apretándolo.
F
Observar la posición de la rueda motriz en el indicador de informaciones y servicio (18).
- Accionar la palanca de dirección de marcha (7) para la dirección de marcha deseada (V) o (R).
El vehículo empieza a marchar en la dirección deseada.
Z
La velocidad de marcha se regula con con la palanca de dirección de marcha (7).
E 8
4.2
Marchar, dirigir, frenar
F
Al direccionar y manejar el vehículo es necesario prestar mucha atención.
Observar la posición de la rueda motriz en el indicador de informaciones y servicio (18).
El sistema de direccionamiento eléctrico es un sistema que se controla a si mismo.
Para esto el control de direccionamiento registra la frecuencia de errores que occuren en el transcurso de cierto periodo de tiempo. En caso que un error se haya producido varias veces en dicho periodo de tiempo, el control de direccionamiento reduce la velocidad de marcha del vehículo a marcha lenta. En tales casos, la velocidad de marcha no vuelve a ser repuesto a marcha normal mediante el encendido y apagado del vehículo. Eso evita que un error que se ha producido sea cancelado sin haberse realmente solucionado.
F
Ya que el sistema de direccionamiento cuenta con components que tienen relevancia para la seguridad, el error producido tiene que ser arreglado por personal de servicio entrenado.
Parada de emergencia
- Apretar el interruptor principal (9) hacia abajo.
Se desconectan todas las funciones eléctricas.
Hombre muerto
Para el funcionamiento de cualquiera de las funciones de servicio, la tecla de hombre muerto (10) debe estar activada. En caso contrario el freno estará activado, todas las otras funciones estarán fuera de servicio excepto el indicador de informaciones y servicio (18).
Marchar
F
Sólo conducir con las cubiertas cerradas y bloqueadas correctamente.
- Poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E, sección 3).
- Operar la tecla de hombre muerto (10).
- Soltar el interruptor freno de estacionamiento (16) apretándolo.
F
Observar la posición de la rueda motriz en el indicador de informaciones y servicio (18).
- Accionar la palanca de dirección de marcha (7) para la dirección de marcha deseada (V) o (R).
El vehículo empieza a marchar en la dirección deseada.
Z
La velocidad de marcha se regula con con la palanca de dirección de marcha (7).
E 8
Conducir en cuestas
M
La carga siempre tiene que señalar cuesta arriba.
Asegurar el vehículo contra "rodaduras cuesta abajo":
El freno de servicio se activa automáticamente después de un breve empujón, si la palanca de dirección de marcha (7) está en posición cero (el mando detecta la rodadura hacia atrás debido al declive). A través de la palanca de dirección de marcha (7) se suelta el freno de servicio y se regula la velocidad y la dirección de marcha de la forma deseada.
M
Si el freno por inercia ha sido puesto fuera de funcionamiento por el servicio técnico, sólo se podrán utilizar los métodos de frenado normal de funcionamiento y/o el de frenado por contracorriente.
18 7 9
V R
R
16 V
Conducir en cuestas
M
La carga siempre tiene que señalar cuesta arriba.
Asegurar el vehículo contra "rodaduras cuesta abajo":
El freno de servicio se activa automáticamente después de un breve empujón, si la palanca de dirección de marcha (7) está en posición cero (el mando detecta la rodadura hacia atrás debido al declive). A través de la palanca de dirección de marcha (7) se suelta el freno de servicio y se regula la velocidad y la dirección de marcha de la forma deseada.
M
Si el freno por inercia ha sido puesto fuera de funcionamiento por el servicio técnico, sólo se podrán utilizar los métodos de frenado normal de funcionamiento y/o el de frenado por contracorriente.
18 7 9
V R
R
16 V
10
Dirigir
- Girar el volante hacia la izquierda o hacia la derecha.
Z
En la pantalla del indicador de informaciones y servicio (18) es mostrada la posición de la rueda direccionada.
10
Dirigir
- Girar el volante hacia la izquierda o hacia la derecha.
Z
En la pantalla del indicador de informaciones y servicio (18) es mostrada la posición de la rueda direccionada.
E 9 E 9
Frenar
F
El comportamiento del vehículo durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto al conducir el vehículo.
Se puede frenar el vehículo de tres formas distintas:
- Con el freno de servicio (pedal de freno (11))
- Con el freno generatorio (freno de rodadura)
- Con el freno de contracorriente (palanca de dirección de marcha (7))
F
El vehículo tiene que ser frenado con el freno de servicio (pedal de freno (11)) en caso de peligro.
Z
Usar el freno generatorio y el freno de contracorriente durante la marcha normal del vehículo. Estas clases de freno reducen el desgaste y ahorran energía (realimentación de energía).
Frenar con el freno de servicio
- Apretar a fondo el pedal de freno (11).
El vehículo es frenado con el retardo máximamente posible hasta quedar parado.
7
16
Frenar
F
El comportamiento del vehículo durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto al conducir el vehículo.
Se puede frenar el vehículo de tres formas distintas:
- Con el freno de servicio (pedal de freno (11))
- Con el freno generatorio (freno de rodadura)
- Con el freno de contracorriente (palanca de dirección de marcha (7))
F
El vehículo tiene que ser frenado con el freno de servicio (pedal de freno (11)) en caso de peligro.
Z
Usar el freno generatorio y el freno de contracorriente durante la marcha normal del vehículo. Estas clases de freno reducen el desgaste y ahorran energía (realimentación de energía).
Frenar con el freno de servicio
- Apretar a fondo el pedal de freno (11).
El vehículo es frenado con el retardo máximamente posible hasta quedar parado.
7
16
11
10
11
10
E 10 E 10
Frenar con el freno generatorio (freno de rodadura)
- Soltar la palanca de dirección de marcha (7) - Palanca de dirección de marcha en posición neutra.
Es frenado generatoriamente por medio del freno de rodadura según ajuste.
Z
La intensidad del frenado puede ser ajustada por el servicio al cliente del fabricante.
M
Si el freno por inercia ha sido puesto fuera de funcionamiento por el servicio técnico, sólo se podrán utilizar los métodos de frenado normal de funcionamiento y/o el de frenado por contracorriente
Frenar con el freno de contracorriente
- Conmutar la palanca de dirección de marcha (7) durante la marcha en dirección contraria.
El vehículo es frenado por contracorriente hasta reiniciar la marcha en dirección contraria.
Z
La acción frenadora depende de la posición en que se encuentre la palanca de dirección de marcha.
4.3
Recoger y depositar unidades de carga
M
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de que está debidamente paletizada y no excede la capacidad de carga admitida del vehículo.
- Mover el vehículo con la instalación de elevación debajo de la unidad de carga lo más que se pueda. No está permitido levantar piezas largas de forma transversal.
M
Levantar la unidad de carga de tal forma que apenas sobresalga las puntas de la instalación de elevación (< 50 mm).
Elevación y descenso
Z
Con las teclas „elevación“ y „descenso“, resp., se realiza los movimientos de elevación y de descenso con velocidad fijamente ajustada.
La tecla de hombre muerto (10) debe estar activada.
Elevar
- Accionar la tecla „elevación“ (6) hasta que se haya alcanzado la altura de elevación deseada.
Bajar
- Accionar la tecla „descenso“ (5), la horquilla de carga es bajada.
5 6
E 11
Frenar con el freno generatorio (freno de rodadura)
- Soltar la palanca de dirección de marcha (7) - Palanca de dirección de marcha en posición neutra.
Es frenado generatoriamente por medio del freno de rodadura según ajuste.
Z
La intensidad del frenado puede ser ajustada por el servicio al cliente del fabricante.
M
Si el freno por inercia ha sido puesto fuera de funcionamiento por el servicio técnico, sólo se podrán utilizar los métodos de frenado normal de funcionamiento y/o el de frenado por contracorriente
Frenar con el freno de contracorriente
- Conmutar la palanca de dirección de marcha (7) durante la marcha en dirección contraria.
El vehículo es frenado por contracorriente hasta reiniciar la marcha en dirección contraria.
Z
La acción frenadora depende de la posición en que se encuentre la palanca de dirección de marcha.
4.3
Recoger y depositar unidades de carga
M
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de que está debidamente paletizada y no excede la capacidad de carga admitida del vehículo.
- Mover el vehículo con la instalación de elevación debajo de la unidad de carga lo más que se pueda. No está permitido levantar piezas largas de forma transversal.
M
Levantar la unidad de carga de tal forma que apenas sobresalga las puntas de la instalación de elevación (< 50 mm).
Elevación y descenso
Z
Con las teclas „elevación“ y „descenso“, resp., se realiza los movimientos de elevación y de descenso con velocidad fijamente ajustada.
La tecla de hombre muerto (10) debe estar activada.
Elevar
- Accionar la tecla „elevación“ (6) hasta que se haya alcanzado la altura de elevación deseada.
Bajar
- Accionar la tecla „descenso“ (5), la horquilla de carga es bajada.
5 6
E 11
4.4
Estacionar el vehículo de modo segurado
Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo segurado aunque la ausencia sea de poca duración.
F
¡No estacionar el vehículo en subidas! La instalación de elevación tiene que estar completamente bajada.
- Accionar el interruptor del freno de estacionamiento (16).
- Bajar la instalación de elevación.
- Poner la rueda motriz en posición de marcha recta.
Girar el volante hasta poner la rueda motriz en posición de marcha recta.
Z
Observar el ángulo de direccionamiento en el indicador de informaciones y servicio (18).
- Poner la cerradura de contacto (1) a la posición "desconectado" ("0") y quitar la llave.
- Interruptor principal (parada de emergencia) (9) a la posición "desconectado".
18 1 9
16
4.4
Estacionar el vehículo de modo segurado
Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo segurado aunque la ausencia sea de poca duración.
F
¡No estacionar el vehículo en subidas! La instalación de elevación tiene que estar completamente bajada.
- Accionar el interruptor del freno de estacionamiento (16).
- Bajar la instalación de elevación.
- Poner la rueda motriz en posición de marcha recta.
Girar el volante hasta poner la rueda motriz en posición de marcha recta.
Z
Observar el ángulo de direccionamiento en el indicador de informaciones y servicio (18).
- Poner la cerradura de contacto (1) a la posición "desconectado" ("0") y quitar la llave.
- Interruptor principal (parada de emergencia) (9) a la posición "desconectado".
18 1 9
16
E 12 E 12
5 Indicador de informaciónes y servicio (LISA)
En el display (25) del indicador LCD de informaciones y servicio ("LISA") se muestra el estado de carga de la batería (24), las horas de servicio
(27) y la posición de la rueda direccio-
24
25 26
BA T T : 1 0 0 % 2 0 h
27 nada (26). En el modo de servicio y diagnosis se muestran los datos de servicio.
(véase capítulo E, sección 5.3).
Como indicadores hay dos diodos luminosos (LED (28) - (29)) debajo
28 29 30 31 32 33 del display. El teclado (cuatro teclas (30) - (33)) sirve para seleccionar, leer y modificar los parámetros del vehículo.
M
¡Modificaciones en el modo-servicio sólo deben ser realizadas por el servicio al cliente del fabricante
5.1
Indicadores LED
2 indicadores LED prendidos muestran los estados siguientes:
Pos.
28
Función
Marcha de avance (dirección de propulsión) (LED verde)
29 Marcha de retroceso (dirección de carga) (LED verde)
5.2
Distribución del teclado
Pos.
30
31
32
33
Función
Función doble
– Aumento gradual del parámetro seleccionado
– Selección ascendente de las opciones del menú
Función doble
– Reducción gradual del parámetro seleccionado
– Selección descendente de las opciones del menú
Función doble
– Confirmación del submenú elegido desde el menú principal
– Respuesta a una pregunta con "NO" -> " x "
Función quadruple
– Salir del submenú elegido
– Archivar los parámetros modificados
– Respuesta a una pregunta con "SI" -> " q "
– Cambio de indicaciones entre "Horas de servicio" y "Reloj"
E 13
5 Indicador de informaciónes y servicio (LISA)
En el display (25) del indicador LCD de informaciones y servicio ("LISA") se muestra el estado de carga de la batería (24), las horas de servicio
(27) y la posición de la rueda direccio-
24
25 26
BA T T : 1 0 0 % 2 0 h
27 nada (26). En el modo de servicio y diagnosis se muestran los datos de servicio.
(véase capítulo E, sección 5.3).
Como indicadores hay dos diodos luminosos (LED (28) - (29)) debajo
28 29 30 31 32 33 del display. El teclado (cuatro teclas (30) - (33)) sirve para seleccionar, leer y modificar los parámetros del vehículo.
M
¡Modificaciones en el modo-servicio sólo deben ser realizadas por el servicio al cliente del fabricante
5.1
Indicadores LED
2 indicadores LED prendidos muestran los estados siguientes:
Pos.
28
Función
Marcha de avance (dirección de propulsión) (LED verde)
29 Marcha de retroceso (dirección de carga) (LED verde)
5.2
Distribución del teclado
Pos.
30
31
32
33
Función
Función doble
– Aumento gradual del parámetro seleccionado
– Selección ascendente de las opciones del menú
Función doble
– Reducción gradual del parámetro seleccionado
– Selección descendente de las opciones del menú
Función doble
– Confirmación del submenú elegido desde el menú principal
– Respuesta a una pregunta con "NO" -> " x "
Función quadruple
– Salir del submenú elegido
– Archivar los parámetros modificados
– Respuesta a una pregunta con "SI" -> " q "
– Cambio de indicaciones entre "Horas de servicio" y "Reloj"
E 13
5.3
Indicaciones en el display
En la pantalla aparecen datos de servicio y mensajes de error. Mediante el menú del usuario se pueden programar o ajustar los siguientes parámetros de marcha:
Aquí se ajusta el tiempo entre la operación máxima del combinador y una regulación estable del 100% de la electrónica.
ACELERACIÓN
L
Este parámetro de marcha sólo es ajustable por el servicio del fabricante.
FRENO DE RODADURA
L
Este parámetro de marcha no está en función.
FRENO DE INVERSIÓN
L
Este parámetro de marcha sólo es ajustable por el servicio del fabricante.
VELOCIDAD DE
ACCIONAMIENTO.
Este parámetro de marcha .
ACCIONAMIENTO
LENTO
Este parámetro de marcha sólo es ajustable por el servicio del fabricante.
VELOCIDAD DE
HORQUILLA
Este parámetro de marcha .
LENTO HORQUILLA
L
Da alarma sonora en caso de una operación errónea.
BUZZER ON/OFF
O F F L
Este ajuste.
AJUSTE BÁSICO
L
E 14
Ajuste del reloj: Seleccionar hora y/o minuto con la tecla
(32). Corregir con las teclas (30) y (31).
AJUSTAR EL RELOJ
1 2 : 2 2 L
5.3
Indicaciones en el display
En la pantalla aparecen datos de servicio y mensajes de error. Mediante el menú del usuario se pueden programar o ajustar los siguientes parámetros de marcha:
Aquí se ajusta el tiempo entre la operación máxima del combinador y una regulación estable del 100% de la electrónica.
ACELERACIÓN
L
Este parámetro de marcha sólo es ajustable por el servicio del fabricante.
FRENO DE RODADURA
L
Este parámetro de marcha no está en función.
FRENO DE INVERSIÓN
L
Este parámetro de marcha sólo es ajustable por el servicio del fabricante.
VELOCIDAD DE
ACCIONAMIENTO.
Este parámetro de marcha .
ACCIONAMIENTO
LENTO
Este parámetro de marcha sólo es ajustable por el servicio del fabricante.
VELOCIDAD DE
HORQUILLA
Este parámetro de marcha .
LENTO HORQUILLA
L
Da alarma sonora en caso de una operación errónea.
BUZZER ON/OFF
O F F L
Este ajuste.
AJUSTE BÁSICO
L
E 14
Ajuste del reloj: Seleccionar hora y/o minuto con la tecla
(32). Corregir con las teclas (30) y (31).
AJUSTAR EL RELOJ
1 2 : 2 2 L
5.4
Modificaciones de parámetros del vehículo
F
Al modificar los parámetros del vehículo el comportamiento de marcha del vehículo cambia. Esto se debe tener en cuenta al poner en servicio el vehículo.
Los parámetros del vehículo sólo se pueden cambiar, cuando éste se encuentra parado y no realiza movimientos de elevación o descenso.
- Poner en operación el vehículo (véase capítulo E, sección 3).
- Introducir la llave en la cerradura de contacto girándola hacia la derecha, hasta el tope.
En el display aparece por aproximadamente 3 segundos, el menú de servicio con el nombre del vehículo. Después se muestra el ángulo de direccionamiento momentaneo, el estado de carga de la batería y las horas de servicio.
En la pantalla se indica "aceleración" con el parámetro respectivo.
- Para ver y/o modificar los parámetros del vehículo hay que proceder según el diagrama siguiente.
- Para cambiar entre los 10 parámetros de ajuste presionar las teclas
(31).
(30) y
BAT xxx% xx h 4) BAT xxx% xx:xx 5)
6)
Aceleración
L
1)
Freno de rodadura
L
1)
Freno de inversión
L
3)
Velocidad
Direc. de accionamiento L
1 )
Marcha lenta
Direc. de accionamiento L
1)
Velocidad
Dirección de carga L
1)
Marcha lenta
Dirección de carga L
1)
Buzzer on/off
OFF L
1)
Ajuste básico
Valores básicos "marcha“ L
3)
Ajustar la hora
XX:XX L
1)
7)
Aceleración
S
2)
Freno de rodadura
S
2)
Freno de inversión
S
3)
Velocidad
Direc. de accionamiento S
2)
Marcha lenta
Direc. de accionamiento S
3)
Velocidad
Dirección de carga S
2)
Marcha lenta
Dirección de carga S
3)
Buzzer on/off
ON/OFF S
2)
Ajuste básico
Valores básicos "marcha“ S
3)
Ajustar la hora
XX:XX S
2)
1)
2)
3)
4)
5)
L = Seleccionar parámetro de servicio (Modo de L ectura)
S = Modificar parámetros de servicio (Modo de e S critura) con las teclas no está en función
Indicación "Horas de servicio"
Indicación "Reloj"
6)
7)
.
Selección de los parámetros
Modificación de los parámetros
¿ Modificar
?
si no
E 15
5.4
Modificaciones de parámetros del vehículo
F
Al modificar los parámetros del vehículo el comportamiento de marcha del vehículo cambia. Esto se debe tener en cuenta al poner en servicio el vehículo.
Los parámetros del vehículo sólo se pueden cambiar, cuando éste se encuentra parado y no realiza movimientos de elevación o descenso.
- Poner en operación el vehículo (véase capítulo E, sección 3).
- Introducir la llave en la cerradura de contacto girándola hacia la derecha, hasta el tope.
En el display aparece por aproximadamente 3 segundos, el menú de servicio con el nombre del vehículo. Después se muestra el ángulo de direccionamiento momentaneo, el estado de carga de la batería y las horas de servicio.
En la pantalla se indica "aceleración" con el parámetro respectivo.
- Para ver y/o modificar los parámetros del vehículo hay que proceder según el diagrama siguiente.
- Para cambiar entre los 10 parámetros de ajuste presionar las teclas
(31).
(30) y
BAT xxx% xx h 4) BAT xxx% xx:xx 5)
6)
Aceleración
L
1)
Freno de rodadura
L
1)
Freno de inversión
L
3)
Velocidad
Direc. de accionamiento L
1 )
Marcha lenta
Direc. de accionamiento L
1)
Velocidad
Dirección de carga L
1)
Marcha lenta
Dirección de carga L
1)
Buzzer on/off
OFF L
1)
Ajuste básico
Valores básicos "marcha“ L
3)
Ajustar la hora
XX:XX L
1)
7)
Aceleración
S
2)
Freno de rodadura
S
2)
Freno de inversión
S
3)
Velocidad
Direc. de accionamiento S
2)
Marcha lenta
Direc. de accionamiento S
3)
Velocidad
Dirección de carga S
2)
Marcha lenta
Dirección de carga S
3)
Buzzer on/off
ON/OFF S
2)
Ajuste básico
Valores básicos "marcha“ S
3)
Ajustar la hora
XX:XX S
2)
1)
2)
3)
4)
5)
L = Seleccionar parámetro de servicio (Modo de L ectura)
S = Modificar parámetros de servicio (Modo de e S critura) con las teclas no está en función
Indicación "Horas de servicio"
Indicación "Reloj"
6)
7)
.
Selección de los parámetros
Modificación de los parámetros
¿ Modificar
?
si no
E 15
6 Ayuda para fallos
Este capítulo posibilita al usuario localizar y remediar él mismo fallos simples o las consecuencias de manejo falso. En la delimitación de errores hay que proceder en el orden de las actividades fijadas en la tabla.
Fallo Motivo posible Medidas de remedio
El vehículo no marcha.
- Enchufe de batería no enchufado.
- Interruptor principal (parada de emergencia) apretado.
- Cerradura de contacto en posición „0“.
- Carga de batería demasiado pequeña.
- tecla de hombre muerto no accionada.
- Fusible defectuoso.
- Verificar y, siendo necesario, enchufar enchufe de batería.
- Descerrajar el interruptor principal.
- Poner la cerradura de contacto a la posición „I“.
- Verificar carga de batería y, siendo necesario, cargar la batería.
- Accionar la tecla de hombre muerto.
- Verificar los fusibles F1, 1F1 y 3F9.
No es posible elevar la carga.
- Vehículo no dispuesto para el servicio.
- Nivel demasiado bajo del aceite hidráulico.
- El control de carga de baterías se ha desconectado e indica „STOP“.
- Fusible defectuoso.
- Demasiada carga.
- Realizar todas las medidas de remedio señaladas bajo el fallo "el vehículo no marcha".
- Nivel demasiado bajo del aceite hidráulico.
- Cargar la batería.
- Verificar el fusible 2F1.
- Observar la máxima capacidad de carga (véase placa de tipo).
Z
Si no fue posible eliminar el fallo después de haber realizado las „medidas de remedio“, comuníquelo al servicio posventa del fabricante, visto que el posterior remedio de fallos puede ser realizado sólo por personal de servicio especialmente instruído y calificado.
6 Ayuda para fallos
Este capítulo posibilita al usuario localizar y remediar él mismo fallos simples o las consecuencias de manejo falso. En la delimitación de errores hay que proceder en el orden de las actividades fijadas en la tabla.
Fallo Motivo posible Medidas de remedio
El vehículo no marcha.
- Enchufe de batería no enchufado.
- Interruptor principal (parada de emergencia) apretado.
- Cerradura de contacto en posición „0“.
- Carga de batería demasiado pequeña.
- tecla de hombre muerto no accionada.
- Fusible defectuoso.
- Verificar y, siendo necesario, enchufar enchufe de batería.
- Descerrajar el interruptor principal.
- Poner la cerradura de contacto a la posición „I“.
- Verificar carga de batería y, siendo necesario, cargar la batería.
- Accionar la tecla de hombre muerto.
- Verificar los fusibles F1, 1F1 y 3F9.
No es posible elevar la carga.
- Vehículo no dispuesto para el servicio.
- Nivel demasiado bajo del aceite hidráulico.
- El control de carga de baterías se ha desconectado e indica „STOP“.
- Fusible defectuoso.
- Demasiada carga.
- Realizar todas las medidas de remedio señaladas bajo el fallo "el vehículo no marcha".
- Nivel demasiado bajo del aceite hidráulico.
- Cargar la batería.
- Verificar el fusible 2F1.
- Observar la máxima capacidad de carga (véase placa de tipo).
Z
Si no fue posible eliminar el fallo después de haber realizado las „medidas de remedio“, comuníquelo al servicio posventa del fabricante, visto que el posterior remedio de fallos puede ser realizado sólo por personal de servicio especialmente instruído y calificado.
E 16 E 16
F Mantenimiento del vehículo industrial
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mantenimiento.
F
Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo del vehículo.
M
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.
Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.
Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay que realizar las actividades de la sección „Nueva puesta en servicio“ (véase el capítulo F).
2 Prescripciones de seguridad para la conservación
Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículos industriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado en la materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos acordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competente del fabricante.
Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fuerte.
Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad para evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículos dotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los módulos eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no conductor, antiestático.
M
Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión, hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, visto que la humedad puede provocar funciones defectuosas.
No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.
Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección
"Nueva puesta en servicio".
F 1
F Mantenimiento del vehículo industrial
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mantenimiento.
F
Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo del vehículo.
M
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.
Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.
Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.
Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay que realizar las actividades de la sección „Nueva puesta en servicio“ (véase el capítulo F).
2 Prescripciones de seguridad para la conservación
Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículos industriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado en la materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicio exterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos acordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competente del fabricante.
Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos, hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada deben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fuerte.
Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad para evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículos dotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los módulos eléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel no conductor, antiestático.
M
Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión, hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, visto que la humedad puede provocar funciones defectuosas.
No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.
Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección
"Nueva puesta en servicio".
F 1
F 2
Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezar el trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner el vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.
Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura.
Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas / eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del vehículo.
Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha del vehículo. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta al fabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo).
Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuando les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias
(polvo, temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cadenas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase externo no se alcanza un lubricado suficiente.
Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización de seis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de componentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras en este sistema de la hidráulica.
Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezar el trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner el vehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.
Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura.
Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas / eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del vehículo.
Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha del vehículo. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta al fabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo).
Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuando les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias
(polvo, temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cadenas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase externo no se alcanza un lubricado suficiente.
Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización de seis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de componentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras en este sistema de la hidráulica.
F 2
3 Mantenimiento e inspección
Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial de peligros para personas y servicio.
M
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, hay que reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:
W = cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semana
A = cada 500 horas de servicio
B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
Z
Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.
En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla o después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos.
3 Mantenimiento e inspección
Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial de peligros para personas y servicio.
M
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turno y condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte producción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, hay que reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizar y el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:
W = cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semana
A = cada 500 horas de servicio
B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
Z
Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.
En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla o después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos.
F 3 F 3
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
Hasis/ carrocería
Accionamiento
1.1
1.2
1.3
Comprobar uniones por tornillos
Comprobar funcionamiento y buenas condiciones de plataforma de puesto del conductor
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t W A B C
Frigorifico = k
Controlar eventuales daños en todos los elementos portantes t t t
2.1
2.2
2.3
Controlar eventuales ruidos o fugas en el engranaje
Comprobar nivel de aceite para engranajes
Cambiar aceite para engranajes t t l t
Ruedas
Dirección
3.1
3.2
4.1
4.2
Controlar eventuales desgastes o daños
Comprobar suspensión y fijación
Controlar juego de dirección
Controlar, si cadena de dirección y piñón están desgastados, ajustar y engrasarlos t l t t l t
4.3
Cambiar el potenciómetro del ángulo de direccionamiento "Valor efectivo"
(en el motor de direccionamiento)
Frenos
Instalación hidr.
Instalación eléctr.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7.1
7.2
7.3
7.4
Comprobar funcionamiento y ajuste
Comprobar desgaste del forro de freno
Verificar función de retorno del pedal de freno
Comprobar mecanismo de freno, ajustar, en caso dado
Probar funcionamiento
Comprobar estanqueidad y buenas condiciones de uniones y conex.
Comprobar estanqueidad, buenas condiciones y fijación de cilindros hidr.
Limpiar el filtro
Comprobar nivel de aceite
Cambiar el aceite hidráulico
Comprobar funcionamiento de válvulas limitadoras de presión
Comprobar funcionamiento
Comprobar conexión firme y eventuales daños de cables
Comprobar valor correcto de los fusibles
Comprobar asiento fijo y funcionamiento de interruptores y levas de conexión
7.5
Comprobar funcionamiento de instalaciones de aviso y conexiones de seguridad
7.6
Comprobar contactores y, siendo necesario, renovar piezas desgastadas l l l l l l l t t t t t t t t t l t l t t t t t t
Motores eléctr.
8.1
8.2
8.3
Comprobar desgaste de escobillas de carbón
Comprobar fijación del motor
Aspirar el cárter del motor y comprobar eventual desgaste en el colector
8.4
Ver si la tapa protectora del potenciómetro del motor para el direccionamiento existe.
l t t t t t
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
Hasis/ carrocería
Accionamiento
1.1
1.2
1.3
Comprobar uniones por tornillos
Comprobar funcionamiento y buenas condiciones de plataforma de puesto del conductor
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t W A B C
Frigorifico = k
Controlar eventuales daños en todos los elementos portantes t t t
2.1
2.2
2.3
Controlar eventuales ruidos o fugas en el engranaje
Comprobar nivel de aceite para engranajes
Cambiar aceite para engranajes t t l t
Ruedas
Dirección
3.1
3.2
4.1
4.2
Controlar eventuales desgastes o daños
Comprobar suspensión y fijación
Controlar juego de dirección
Controlar, si cadena de dirección y piñón están desgastados, ajustar y engrasarlos t l t t l t
4.3
Cambiar el potenciómetro del ángulo de direccionamiento "Valor efectivo"
(en el motor de direccionamiento)
Frenos
Instalación hidr.
Instalación eléctr.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7.1
7.2
7.3
7.4
Comprobar funcionamiento y ajuste
Comprobar desgaste del forro de freno
Verificar función de retorno del pedal de freno
Comprobar mecanismo de freno, ajustar, en caso dado
Probar funcionamiento
Comprobar estanqueidad y buenas condiciones de uniones y conex.
Comprobar estanqueidad, buenas condiciones y fijación de cilindros hidr.
Limpiar el filtro
Comprobar nivel de aceite
Cambiar el aceite hidráulico
Comprobar funcionamiento de válvulas limitadoras de presión
Comprobar funcionamiento
Comprobar conexión firme y eventuales daños de cables
Comprobar valor correcto de los fusibles
Comprobar asiento fijo y funcionamiento de interruptores y levas de conexión
7.5
Comprobar funcionamiento de instalaciones de aviso y conexiones de seguridad
7.6
Comprobar contactores y, siendo necesario, renovar piezas desgastadas l l l l l l l t t t t t t t t t l t l t t t t t t
Motores eléctr.
8.1
8.2
8.3
Comprobar desgaste de escobillas de carbón
Comprobar fijación del motor
Aspirar el cárter del motor y comprobar eventual desgaste en el colector
8.4
Ver si la tapa protectora del potenciómetro del motor para el direccionamiento existe.
l t t t t t
F 4 F 4
Batería
Instalación de elev.
Engrase
Mediciones generales
Demostración
9.1
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t W A B C
Frigorifico = k
Comprobar densidad y nivel del ácido y tensión entre elementos l t
9.2
9.3
Comprobar asiento fijo de bornes y engrasarlo con grasa para bornes
Limpiar conexiones de enchufe de batería y controlar su asiento fijo l l t t
9.4
Comprobar eventuales daños del cable de batería y, siendo necesario, cambiarlo t
9.5
Controlar el funcionamiento del dispositivo de retención de la batería
10.1 Comprobar funcionamiento, desgaste y ajuste
10.2 Examen visual de poleas de rodadura, patines y topes
11.1 Engrasar vehículo según plan de engrase l
10.3 Comprobar si hay desgastes o daños eventuales en púas, soporte de horquilla l l t t t t t
12.1 Comprobar contacto a masa de la instalación eléctrica
12.2 Comprobar velocidad de marcha y recorrido de frenado
12.3 Comprobar velocidad de elevación y descenso t t t
12.4 Comprobar instalaciones de seguridad y desconexiones
13.1 Prueba de marcha con carga nominal
13.2 Terminado el mantenimiento, presentar el vehículo a una persona encargada l t t t
Batería
Instalación de elev.
Engrase
Mediciones generales
Demostración
9.1
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t W A B C
Frigorifico = k
Comprobar densidad y nivel del ácido y tensión entre elementos l t
9.2
9.3
Comprobar asiento fijo de bornes y engrasarlo con grasa para bornes
Limpiar conexiones de enchufe de batería y controlar su asiento fijo l l t t
9.4
Comprobar eventuales daños del cable de batería y, siendo necesario, cambiarlo t
9.5
Controlar el funcionamiento del dispositivo de retención de la batería
10.1 Comprobar funcionamiento, desgaste y ajuste
10.2 Examen visual de poleas de rodadura, patines y topes
11.1 Engrasar vehículo según plan de engrase l
10.3 Comprobar si hay desgastes o daños eventuales en púas, soporte de horquilla l l t t t t t
12.1 Comprobar contacto a masa de la instalación eléctrica
12.2 Comprobar velocidad de marcha y recorrido de frenado
12.3 Comprobar velocidad de elevación y descenso t t t
12.4 Comprobar instalaciones de seguridad y desconexiones
13.1 Prueba de marcha con carga nominal
13.2 Terminado el mantenimiento, presentar el vehículo a una persona encargada l t t t
F 5 F 5
5 Plan de Engrase 5 Plan de Engrase
G
1,25 - 1,3 l
1)
B B + C
F 6 g s b a
Superficies de deslizamiento
Niple de lubricación
Tubuladura de relleno del aceite para hidráulica
Tubuladura de relleno del aceite para engranajes
Tornillo de salida del aceite para engranajes
Empleo en edificios frigoríficos
1)
Proporción de mezcia Empleo en edificios frigoríficos 1:1
2)
1,25l - 1,3l; según modelo de engranaje
(siempre hasta el borde inferior del tubo de carga).
0,7 l
A A + C
1)
E
F
G
1,25 - 1,3 l
1)
B B + C
F 6 g s b a
Superficies de deslizamiento
Niple de lubricación
Tubuladura de relleno del aceite para hidráulica
Tubuladura de relleno del aceite para engranajes
Tornillo de salida del aceite para engranajes
Empleo en edificios frigoríficos
1)
Proporción de mezcia Empleo en edificios frigoríficos 1:1
2)
1,25l - 1,3l; según modelo de engranaje
(siempre hasta el borde inferior del tubo de carga).
0,7 l
A A + C
1)
E
F
5.1
Utilajes
Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones del fabricante.
F
Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Los materiales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que corresponden a las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto con elementos calientes o fuego abierto.
Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibido mezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones de dicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estas instrucciones para el servicio.
Hace falta evitar un derrame. El líquido derramado tiene que eliminarse inmediatamente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de material de servicio y aglutinante de acuerdo a las prescripciones.
Code N° de pedido.
Ctd. de entrega
A 50 449 669 5,0 l
B 50 380 904 5,0 l
C
E
F
29 200 810
29 201 430
29 200 100
5,0 l
1,0 kg
1,0 kg
Designación Empleo para:
H-LP 46 DIN 51524 Instalación hidráulica
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
Engranaje
H-LP 10 DIN 51524 Instalación hidráulica
Grasa DIN 51825 Servicio de engrase
Grasa TTF52 Servicio de engrase
Valores de referencia para grasa
Code
E
F
Tipo de saponifucacuón
Lithium
—
Punto de goteo
° C
185
—
Penetración al batanado a 25° C
Categoría NLG1
265 - 295
310 - 340
2
1 emperatura de uso °C
-35 / +120
-52 / +100
5.1
Utilajes
Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones del fabricante.
F
Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Los materiales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que corresponden a las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto con elementos calientes o fuego abierto.
Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibido mezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones de dicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estas instrucciones para el servicio.
Hace falta evitar un derrame. El líquido derramado tiene que eliminarse inmediatamente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de material de servicio y aglutinante de acuerdo a las prescripciones.
Code N° de pedido.
Ctd. de entrega
A 50 449 669 5,0 l
B 50 380 904 5,0 l
Designación Empleo para:
H-LP 46 DIN 51524 Instalación hidráulica
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
Engranaje
C
E
F
29 200 810
29 201 430
29 200 100
5,0 l
1,0 kg
1,0 kg
H-LP 10 DIN 51524 Instalación hidráulica
Grasa DIN 51825 Servicio de engrase
Grasa TTF52 Servicio de engrase
Valores de referencia para grasa
Code
E
F
Tipo de saponifucacuón
Lithium
—
Punto de goteo
° C
185
—
Penetración al batanado a 25° C
Categoría NLG1
265 - 295
310 - 340
2
1 emperatura de uso °C
-35 / +120
-52 / +100
F 7 F 7
6 Advertencias para el mantenimiento
6.1
Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación
Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientes condiciones previas:
- Estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
- Quitar el enchufe de batería para segurar el vehículo contra una puesta en servicio involuntaria. (véase el capítulo D, sección 4).
F
En trabajos por debajo del vehículo levantado hay que segurar éste de manera tal que no sea posible un descenso, un vuelco o un deslizamiento. Al levantar el vehículo, hay que observar adicionalmente las prescripciones del capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".
6.2
Abrir el apoyo del brazo
- Tirar el desbloqueo (1).
El apoyo del brazo (2) gira hacia arriba.
Z
La llave cuadrada es accesible.
1 2
6 Advertencias para el mantenimiento
6.1
Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación
Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientes condiciones previas:
- Estacionar el vehículo de modo segurado (véase el capítulo E, sección 4.4).
- Quitar el enchufe de batería para segurar el vehículo contra una puesta en servicio involuntaria. (véase el capítulo D, sección 4).
F
En trabajos por debajo del vehículo levantado hay que segurar éste de manera tal que no sea posible un descenso, un vuelco o un deslizamiento. Al levantar el vehículo, hay que observar adicionalmente las prescripciones del capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".
6.2
Abrir el apoyo del brazo
- Tirar el desbloqueo (1).
El apoyo del brazo (2) gira hacia arriba.
Z
La llave cuadrada es accesible.
1 2
6.3
Abrir la puerta de la bateía y la cubierta del asiento
- Abrir la puerta de la batería (3) mediante llave cuadrada.
M
Abrir la cubierta del asiento (6) sólo cuando la puerta de la batería (3) ya está abierta y girada hacia el lado. La cubierta (8) tiene que estar cerrada.
- Desatornillar el tornillo (5) con una llave de macho cuadrado.
- Abrir la cubierta del asiento (6) mediante llave cuadrada (4).
- Girar la cubierta del asiento (6) hacia el lado exterior del vehículo.
Z
Para trabajos de mantenimiento, la unidad motriz, el motor de direccionamiento, el control de direccionamiento y el sistema hidráulico se encuentran bien accesibles.
F 8
6.3
Abrir la puerta de la bateía y la cubierta del asiento
- Abrir la puerta de la batería (3) mediante llave cuadrada.
M
Abrir la cubierta del asiento (6) sólo cuando la puerta de la batería (3) ya está abierta y girada hacia el lado. La cubierta (8) tiene que estar cerrada.
- Desatornillar el tornillo (5) con una llave de macho cuadrado.
- Abrir la cubierta del asiento (6) mediante llave cuadrada (4).
- Girar la cubierta del asiento (6) hacia el lado exterior del vehículo.
Z
Para trabajos de mantenimiento, la unidad motriz, el motor de direccionamiento, el control de direccionamiento y el sistema hidráulico se encuentran bien accesibles.
F 8
3 3
6
4
5
6.4
Abrir la cubierta
- Desbloquear la cubierta (8) mediante llave de servicio (7).
- Plegar la cubierta (8) hacia arriba.
Z
El control de corriente de marcha y los fusibles del vehículos están de buena accesibilidad para trabajos de mantenimiento.
7 8
6
4
5
6.4
Abrir la cubierta
- Desbloquear la cubierta (8) mediante llave de servicio (7).
- Plegar la cubierta (8) hacia arriba.
Z
El control de corriente de marcha y los fusibles del vehículos están de buena accesibilidad para trabajos de mantenimiento.
7 8
- Para cerrar la puerta de batería (3), la cubierta de asiento (6) y la cubierta (8) proceder en orden inverso.
F
Sólo manejar el vehículo con las cubiertas cerradas y bloqueadas correctamente.
F 9
- Para cerrar la puerta de batería (3), la cubierta de asiento (6) y la cubierta (8) proceder en orden inverso.
F
Sólo manejar el vehículo con las cubiertas cerradas y bloqueadas correctamente.
F 9
6.5
Apretar los tornillos de rueda
Hay que reapretar los tornillos de rueda en la rueda motriz de acuerdo a los intervalos de mantenimiento en la lista de chequeo para el mantenimiento.
- Poner la rueda motriz (10) en forma transversal a la dirección longitudinal del vehículo.
- Atornillar todos los tornillos de rueda (9) con la llave de caja a través de la escotadura (11) en el protector contra colisiones (Par de apriete 105Nm).
M
Después de haber ajustado los tornillos de rueda quitar la llave de caja
6.5
Apretar los tornillos de rueda
Hay que reapretar los tornillos de rueda en la rueda motriz de acuerdo a los intervalos de mantenimiento en la lista de chequeo para el mantenimiento.
- Poner la rueda motriz (10) en forma transversal a la dirección longitudinal del vehículo.
- Atornillar todos los tornillos de rueda (9) con la llave de caja a través de la escotadura (11) en el protector contra colisiones (Par de apriete 105Nm).
M
Después de haber ajustado los tornillos de rueda quitar la llave de caja
9
10 11
9
10 11
F 10 F 10
6.6
Verificar fusibles
- Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación
(véase el capítulo F, sección 6.1).
- Abrir las cubiertas (véase capítulo F, sección 6.3 y 6.4).
- Verificar el valor correcto de todos los fusibles y, siendo necesario, cambiarlos.
12 13 14 15 16 17
6.6
Verificar fusibles
- Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación
(véase el capítulo F, sección 6.1).
- Abrir las cubiertas (véase capítulo F, sección 6.3 y 6.4).
- Verificar el valor correcto de todos los fusibles y, siendo necesario, cambiarlos.
12 13 14 15 16 17
Pos.
Designación Protección de:
12
13
14
15
16
17
3F9
2F1
6F2 t Motor de dirección t Motor de bomba
1F1 t Regulador de marcha
1F10 t Campo conducir t indicador de descarga/contador de horas de servicior
F1 t Fusible de mando general t = Equipo en serie o = Equipo adicional
- Volver a cerrar las cubiertas
(véase capítulo F, sección 6.3 y 6.4).
Valor
30 A
150 A
150 A
40 A
10 A
10 A
F 11
Pos.
Designación Protección de:
12
13
14
15
16
17
3F9
2F1
6F2 t Motor de dirección t Motor de bomba
1F1 t Regulador de marcha
1F10 t Campo conducir t indicador de descarga/contador de horas de servicior
F1 t Fusible de mando general t = Equipo en serie o = Equipo adicional
- Volver a cerrar las cubiertas
(véase capítulo F, sección 6.3 y 6.4).
Valor
30 A
150 A
150 A
40 A
10 A
10 A
F 11
6.7
Nueva puesta en servicio
La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:
- verificar la función de la bocina;
- verificar la función del interruptor principal;
- verificar la función del freno;
- lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase.
7 Desactivación del vehículo industrial
Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses, debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay que realizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como descrito.
M
Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de manera tal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños.
Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar al servicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales.
7.1
Medidas antes de la desactivación
- Limpiar el vehículo a fondo;
- verificar los frenos;
- verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar
(véase capítulo F);
- dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera película de aceite o grasa, resp.;
- lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);
- cargar la batería (véase capítulo D);
- desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos.
Z
Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
- Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contacto apropiado.
6.7
Nueva puesta en servicio
La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:
- verificar la función de la bocina;
- verificar la función del interruptor principal;
- verificar la función del freno;
- lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase.
7 Desactivación del vehículo industrial
Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses, debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay que realizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como descrito.
M
Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de manera tal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños.
Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar al servicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales.
7.1
Medidas antes de la desactivación
- Limpiar el vehículo a fondo;
- verificar los frenos;
- verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar
(véase capítulo F);
- dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera película de aceite o grasa, resp.;
- lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);
- cargar la batería (véase capítulo D);
- desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos.
Z
Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
- Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contacto apropiado.
F 12 F 12
7.2
Medidas durante la desactivación
Cada 2 meses:
- Cargar la batería (véase el capítulo D).
M
Vehículos industriales dotados de batería:
Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manera se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que, por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería.
7.3
Nueva puesta de servicio después de la desactivación
- Limpiar el vehículo a fondo;
- lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase el capítulo F);
- limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;
- cargar la batería (véase el capítulo D);
- verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar;
- verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar;
- poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E).
Z
Vehículos industriales dotados de batería:
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa de
óxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.
F
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado.
7.2
Medidas durante la desactivación
Cada 2 meses:
- Cargar la batería (véase el capítulo D).
M
Vehículos industriales dotados de batería:
Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manera se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que, por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería.
7.3
Nueva puesta de servicio después de la desactivación
- Limpiar el vehículo a fondo;
- lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase el capítulo F);
- limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;
- cargar la batería (véase el capítulo D);
- verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar;
- verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar;
- poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E).
Z
Vehículos industriales dotados de batería:
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa de
óxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.
F
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado.
F 13 F 13
8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios
Z
Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles.
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.
Z
Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.
9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo
Z
La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.
8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios
Z
Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles.
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.
Z
Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.
9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo
Z
La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.
F 14 F 14
Manual de instrucciones
Batería de tracción Jungheinrich
Indice
1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6
Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7
Manual de instrucciones
Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12
2 Batería de tracción Jungheinrich
Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS .........................................................13-17
Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17
Manual de instrucciones
Batería de tracción Jungheinrich
Indice
1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6
Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7
Manual de instrucciones
Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12
2 Batería de tracción Jungheinrich
Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS .........................................................13-17
Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17
1 1
1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB
Datos nominales
1. Capacidad nominal C5:
2. Tensión nominal: ver tipo de placa
2,0 V x número de elementos
3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h
4. Densidad nominal del electrólito*
Tipo EPzS:
Tipo EPzB: alumbrado de trenes:
1,29 kg/l
1,29 kg/l ver tipo de placa
5. Temperatura nominal:
6. Nivel nominal de electrólito:
30° C hasta el indicador de nivel del electrólito.
En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.
* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.
•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!
•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!
•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!
•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas
DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!
•¡PROHIBIDO FUMAR!
•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!
•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.
•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.
•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!
•¡El electrólito es altamente corrosivo!
•¡Las baterías son muy pesadas!
•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.
•¡Tensión eléctrica peligrosa!
•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!
2
1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB
Datos nominales
1. Capacidad nominal C5:
2. Tensión nominal: ver tipo de placa
2,0 V x número de elementos
3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h
4. Densidad nominal del electrólito*
Tipo EPzS:
Tipo EPzB: alumbrado de trenes:
1,29 kg/l
1,29 kg/l ver tipo de placa
5. Temperatura nominal:
6. Nivel nominal de electrólito:
30° C hasta el indicador de nivel del electrólito.
En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.
* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.
•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!
•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!
•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!
•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas
DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!
•¡PROHIBIDO FUMAR!
•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!
•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.
•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.
•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!
•¡El electrólito es altamente corrosivo!
•¡Las baterías son muy pesadas!
•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.
•¡Tensión eléctrica peligrosa!
•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!
2
Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito.
Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).
1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte.
Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.
Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.
El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:
M 10
acero
23 ± 1 Nm
El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.
Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.
La batería se debe rellenar según punto 2.2.
El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.
2. Funcionamiento
La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN
50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».
2.1 Descarga
No deben estar cerrados los orificios de ventilación.
Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente).
Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).
Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga.
2.2 Carga
Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.
3
Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito.
Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).
1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte.
Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.
Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.
El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:
M 10
acero
23 ± 1 Nm
El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.
Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.
La batería se debe rellenar según punto 2.2.
El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.
2. Funcionamiento
La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN
50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».
2.1 Descarga
No deben estar cerrados los orificios de ventilación.
Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente).
Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).
Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga.
2.2 Carga
Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.
3
4
Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe.
Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.
La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo.
En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN
50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.
2.3 Carga de igualación
Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto
2.2).
Se debe observar la temperatura!
2.4 Temperatura
La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura.
2.5 Electrólito
La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C.
El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.
4
Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe.
Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.
La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo.
En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN
50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.
2.3 Carga de igualación
Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto
2.2).
Se debe observar la temperatura!
2.4 Temperatura
La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura.
2.5 Electrólito
La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C.
El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.
3. Mantenimiento
3.1 Diario
Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito.
3.2 Semanal
Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.
Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación
(véase punto 2.3).
3.3 Mensual
Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos.
Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.
3.4 Anual
Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre.
Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.
El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.
4. Cuidado de la bateria
La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».
Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.
Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN
EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.
5
3. Mantenimiento
3.1 Diario
Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito.
3.2 Semanal
Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.
Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación
(véase punto 2.3).
3.3 Mensual
Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos.
Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.
3.4 Anual
Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre.
Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.
El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.
4. Cuidado de la bateria
La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».
Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.
Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN
EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.
5
6
5. Almacenamiento
Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga:
Carga de igualación mensual según punto 2.3.
Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.
El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería.
6. Averías
Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.
¡Retornar al fabricante!
Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.
Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
5. Almacenamiento
Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga:
Carga de igualación mensual según punto 2.3.
Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.
El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería.
6. Averías
Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.
¡Retornar al fabricante!
Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.
Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
6
7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich
2/3
4
10
12
Typ
1
Type
Serien-Nr.
3
Serial-Nr.
Nennspannung
5
Nominal Voltage
Zellenzahl
7
Number of Cells
Baujahr
2
Year of manufacture
Lieferanten Nr.
Supplier No.
4
Kapazität
Capacity
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
8
6
5
11
13
7
8
9
Hersteller
9
Manufacturer
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb Pb
1
14
Pos. Denominación
1 Logotipo
2 Denominación de la batería
3 Tipo de batería
4 Número de la batería
5 Número del depósito de batería
6 Fecha de entrega
7 Logotipo del fabricante de la batería
Pos. Denominación
8
9
10
11
Símbolo de reciclaje
Basurero/Datos del material
Tensión nominal de la batería
Capacidad nominal de la batería
12 Cantidad de celdas de la batería
13 Peso de la batería
14 Instrucciones de seguridad y aviso
* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.
7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich
2/3
4
10
12
Typ
1
Type
Serien-Nr.
3
Serial-Nr.
Nennspannung
5
Nominal Voltage
Zellenzahl
7
Number of Cells
Baujahr
2
Year of manufacture
Lieferanten Nr.
Supplier No.
4
Kapazität
Capacity
6
5
Batteriegewicht min/max
8
Battery mass min/max
6
5
11
13
7
8
9
Hersteller
Manufacturer
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb Pb
1
14
Pos. Denominación
1 Logotipo
2 Denominación de la batería
3 Tipo de batería
4 Número de la batería
5 Número del depósito de batería
6 Fecha de entrega
7 Logotipo del fabricante de la batería
Pos. Denominación
8
9
10
11
Símbolo de reciclaje
Basurero/Datos del material
Tensión nominal de la batería
Capacidad nominal de la batería
12 Cantidad de celdas de la batería
13 Peso de la batería
14 Instrucciones de seguridad y aviso
* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.
7 7
Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB
Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones
Series de celdas*
EPzS EPzB
2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384
– 2/ 84 – 12/ 504
–
–
–
–
–
2/110 – 12/ 660
2/130 – 12/ 780
2/150 – 12/ 900
2/172 – 12/1032
2/200 – 12/1200
–
2/180 – 10/900
2/210 – 10/1050
2/230 – 10/1150
2/250 – 10/1250
2/280 – 10/1400
2/310 – 10/1550
2/216 – 12/1296
–
–
–
–
–
–
Tipo de tapón Aquamatic
(longitud)
Frötek
(amarillo)
50,5 mm
BFS
(negro)
51,0 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600.
Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120.
Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB
Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones
Series de celdas*
EPzS EPzB
2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384
– 2/ 84 – 12/ 504
–
–
–
–
–
2/110 – 12/ 660
2/130 – 12/ 780
2/150 – 12/ 900
2/172 – 12/1032
2/200 – 12/1200
–
2/180 – 10/900
2/210 – 10/1050
2/230 – 10/1150
2/250 – 10/1250
2/280 – 10/1400
2/310 – 10/1550
2/216 – 12/1296
–
–
–
–
–
–
Tipo de tapón Aquamatic
(longitud)
Frötek
(amarillo)
50,5 mm
BFS
(negro)
51,0 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600.
Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120.
8
Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico
Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico
Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía.
Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente).
8
Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico
Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico
Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía.
Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente).
Esquema
Instalación para sistema de rellenado de agua
1. Depósito de agua
2. Interruptor de nivel
3. Punto de toma con llave de bola
4. Punto de toma con válvula electromagnética
5. Cargador
6. Acoplamiento de cierre
7. Boquilla de cierre
8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética
9. Toma de agua bruta
10. Conducto de carga
1. Modelo
Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.
2. Aplicación
El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.
3. Función
La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.
9
Esquema
Instalación para sistema de rellenado de agua
1. Depósito de agua
2. Interruptor de nivel
3. Punto de toma con llave de bola
4. Punto de toma con válvula electromagnética
5. Cargador
6. Acoplamiento de cierre
7. Boquilla de cierre
8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética
9. Toma de agua bruta
10. Conducto de carga
1. Modelo
Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.
2. Aplicación
El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.
3. Función
La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.
9
10
4. Llenado (manual/automático)
El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana.
5. Presión de toma
El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado.
5.1. Agua de condensación
Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería.
5.2. Agua a presión
Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.
5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)
La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.
6. Duración del llenado
La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.
7. Calidad del agua
Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm.
4. Llenado (manual/automático)
El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana.
5. Presión de toma
El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado.
5.1. Agua de condensación
Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería.
5.2. Agua a presión
Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.
5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)
La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.
6. Duración del llenado
La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.
7. Calidad del agua
Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm.
10
8. Manguitos de la batería
La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.
9. Temperatura de servicio
La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.
ATENCIÓN:
Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas).
9.1. Abertura de diagnóstico
Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.
9.2. Flotador
Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.
9.3. Limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.
Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones.
10. Accesorios
10.1. Indicador de caudal
Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542).
10.2. Elevador de tapones
Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado.
11
8. Manguitos de la batería
La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.
9. Temperatura de servicio
La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.
ATENCIÓN:
Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas).
9.1. Abertura de diagnóstico
Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.
9.2. Flotador
Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.
9.3. Limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.
Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones.
10. Accesorios
10.1. Indicador de caudal
Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542).
10.2. Elevador de tapones
Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado.
11
12
10.2.1. Herramienta de anillo opresor
Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito.
10.3. Elemento de filtro
En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito.
10.4. Acoplamiento de cierre
El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº
50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).
11. Datos de funcionamiento
PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar
Sistema BSF: ninguna
D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min
D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min
T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C
Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic
Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.
10.2.1. Herramienta de anillo opresor
Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito.
10.3. Elemento de filtro
En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito.
10.4. Acoplamiento de cierre
El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº
50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).
11. Datos de funcionamiento
PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar
Sistema BSF: ninguna
D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min
D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min
T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C
Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic
Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.
12
2 Batería de tracción Jungheinrich
Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EpzV-BS
Características
1. Capacidad nominal C5:
2. Tensión nominal:
3. Corriente de descarga:
4. Temperatura nominal: véase la placa de características
2,0 voltios x cantidad de celdas
C5/5h
30° C
Las baterías EPzV son baterías selladas con electrolitos fijos, en las que a lo largo de toda su vida útil no se admite el rellenado de agua. Como tapones de cierre se emplean válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas.
Durante su empleo, para las baterías selladas se aplican los mismos requisitos de seguridad que para las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión del gas de carga electrolítico y, en caso de que se destruyan los vasos de las celdas, el riesgo que supone el electrolito corrosivo.
• ¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!
• ¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!
• ¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!
• ¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272, DIN 50110-1!
• ¡PROHIBIDO FUMAR!
• ¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!
• Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.
• A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.
• ¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!
• ¡El electrólito es altamente corrosivo!
• Durante el funcionamiento normal está excluido el contacto con el electrolito. En caso de destrucción de la caja, el electrolito sólido que se libera es tan corrosivo como el líquido.
• ¡Las baterías son muy pesadas!
• Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.
• ¡Tensión eléctrica peligrosa!
• ¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!
13
2 Batería de tracción Jungheinrich
Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EpzV-BS
Características
1. Capacidad nominal C5:
2. Tensión nominal:
3. Corriente de descarga:
4. Temperatura nominal: véase la placa de características
2,0 voltios x cantidad de celdas
C5/5h
30° C
Las baterías EPzV son baterías selladas con electrolitos fijos, en las que a lo largo de toda su vida útil no se admite el rellenado de agua. Como tapones de cierre se emplean válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas.
Durante su empleo, para las baterías selladas se aplican los mismos requisitos de seguridad que para las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión del gas de carga electrolítico y, en caso de que se destruyan los vasos de las celdas, el riesgo que supone el electrolito corrosivo.
• ¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!
• ¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!
• ¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!
• ¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272, DIN 50110-1!
• ¡PROHIBIDO FUMAR!
• ¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!
• Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.
• A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.
• ¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!
• ¡El electrólito es altamente corrosivo!
• Durante el funcionamiento normal está excluido el contacto con el electrolito. En caso de destrucción de la caja, el electrolito sólido que se libera es tan corrosivo como el líquido.
• ¡Las baterías son muy pesadas!
• Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.
• ¡Tensión eléctrica peligrosa!
• ¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!
13
14
Si no se observa el manual de instrucciones, o en las reparaciones se utilizan repuestos que no sean originales o se realizan intervenciones por cuenta propia, queda anulado el derecho a garantía.
Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones para el mantenimiento del tipo de protección correspondiente durante el funcionamiento (véase el certificado adjunto).
1. Puesta en servicio
Hay que comprobar que la batería se encuentra mecánicamente en perfecto estado.
Los terminales de la batería se deben conectar con seguridad y con los polos correctos.
De lo contrario, se pueden destruir la batería, el vehículo o el cargador.
La batería se debe recargar según se indica en el punto 2.2.
Momento de apriete para los tornillos de polos de los terminales y conectores:
M 10
Acero
23 ± 1 Nm
2. Funcionamiento
En el funcionamiento de baterías para propulsión de vehículos se aplica la norma
DIN EN 50272-3, «Baterías de propulsión para vehículos eléctricos».
2.1. Descarga
Las aberturas de ventilación no se deben tapar ni cubrir.
La apertura y el cierre de las conexiones eléctricas (p. ej. enchufes) sólo se deben realizar sin corriente.
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas que superen el 60% de la capacidad nominal.
Las descargas superiores al 80% de la capacidad nominal son descargas totales y no son admisibles. Acortan considerablemente la vida útil de la batería.
Para determinar el nivel de descarga sólo se deben utilizar los indicadores de descarga autorizados por el fabricante de la batería.
Las baterías descargadas se deben cargar de inmediato y no pueden permanecer en estado descargado. Esto también se aplica para las baterías a medio descargar.
2.2. Carga
Sólo se debe cargar con corriente continua. Los procedimientos de carga según DIN
41773 y DIN 41774 sólo se deben aplicar con las modificaciones autorizadas por el fabricante. Por eso sólo se deben utilizar los cargadores autorizados por el fabricante de las baterías. Conéctese sólo al cargador asignado, autorizado para el tamaño de la batería, para evitar sobrecargas en las conducciones y contactos eléctricos, así como la formación inadmisible de gas. Las baterías EPzV producen escasa gasificación, pero no están exentas de gasificación.
14
Si no se observa el manual de instrucciones, o en las reparaciones se utilizan repuestos que no sean originales o se realizan intervenciones por cuenta propia, queda anulado el derecho a garantía.
Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones para el mantenimiento del tipo de protección correspondiente durante el funcionamiento (véase el certificado adjunto).
1. Puesta en servicio
Hay que comprobar que la batería se encuentra mecánicamente en perfecto estado.
Los terminales de la batería se deben conectar con seguridad y con los polos correctos.
De lo contrario, se pueden destruir la batería, el vehículo o el cargador.
La batería se debe recargar según se indica en el punto 2.2.
Momento de apriete para los tornillos de polos de los terminales y conectores:
M 10
Acero
23 ± 1 Nm
2. Funcionamiento
En el funcionamiento de baterías para propulsión de vehículos se aplica la norma
DIN EN 50272-3, «Baterías de propulsión para vehículos eléctricos».
2.1. Descarga
Las aberturas de ventilación no se deben tapar ni cubrir.
La apertura y el cierre de las conexiones eléctricas (p. ej. enchufes) sólo se deben realizar sin corriente.
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas que superen el 60% de la capacidad nominal.
Las descargas superiores al 80% de la capacidad nominal son descargas totales y no son admisibles. Acortan considerablemente la vida útil de la batería.
Para determinar el nivel de descarga sólo se deben utilizar los indicadores de descarga autorizados por el fabricante de la batería.
Las baterías descargadas se deben cargar de inmediato y no pueden permanecer en estado descargado. Esto también se aplica para las baterías a medio descargar.
2.2. Carga
Sólo se debe cargar con corriente continua. Los procedimientos de carga según DIN
41773 y DIN 41774 sólo se deben aplicar con las modificaciones autorizadas por el fabricante. Por eso sólo se deben utilizar los cargadores autorizados por el fabricante de las baterías. Conéctese sólo al cargador asignado, autorizado para el tamaño de la batería, para evitar sobrecargas en las conducciones y contactos eléctricos, así como la formación inadmisible de gas. Las baterías EPzV producen escasa gasificación, pero no están exentas de gasificación.
Al hacer la carga, hay que cuidar de la perfecta aspiración de los gases de carga.
Hay que abrir o retirar las tapas de los recipientes para baterías o las cubiertas de los recintos de montaje de baterías.
La batería se debe conectar al cargador desconectado con los polos correctos (positivo a positivo y negativo a negativo). Después hay que conectar el cargador. Al cargar aumenta la temperatura en la batería unos 10 K. Por eso la carga debe comenzar sólo cuando la temperatura sea inferior a 35° C. La temperatura antes de la carga debe ser de al menos 15° C, pues de lo contrario no se consigue una carga correcta.
Si las temperaturas son constantemente superiores a 40° C o inferiores a 15° C es necesario proceder a una regulación de la tensión del cargador constante en función de la temperatura.
Para ello hay que aplicar el factor de corrección según DIN EN 50272-1 (borrador) con -0,005 V/Z por cada K.
Instrucción especial para el funcionamiento de baterías en zonas de peligro:
Se trata de baterías que se utilizan según EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con riesgo de grisú, o bien Ex II en zonas con riesgo de explosión. Hay que cumplir las advertencias que figuran en la batería.
2.3. Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad. Las cargas de compensación se deben realizar a continuación de una carga normal.
Son necesarias tras descargas totales y tras varias cargas insuficientes. Para la carga de compensación también hay que utilizar sólo los cargadores autorizados por el fabricante de la batería.
¡Téngase en cuenta la temperatura!
2.4. Temperatura
La temperatura de la batería de 30° C se denomina temperatura nominal. Las temperaturas más elevadas acortan la vida útil, mientras que las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible. 45° C es la temperatura límite y no es admisible como temperatura de servicio.
2.5. Electrolito
El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No se puede medir la densidad del electrolito.
3. Mantenimiento
¡No rellenar agua!
3.1. Cada día
Cargar la batería tras cada descarga.
15
Al hacer la carga, hay que cuidar de la perfecta aspiración de los gases de carga.
Hay que abrir o retirar las tapas de los recipientes para baterías o las cubiertas de los recintos de montaje de baterías.
La batería se debe conectar al cargador desconectado con los polos correctos (positivo a positivo y negativo a negativo). Después hay que conectar el cargador. Al cargar aumenta la temperatura en la batería unos 10 K. Por eso la carga debe comenzar sólo cuando la temperatura sea inferior a 35° C. La temperatura antes de la carga debe ser de al menos 15° C, pues de lo contrario no se consigue una carga correcta.
Si las temperaturas son constantemente superiores a 40° C o inferiores a 15° C es necesario proceder a una regulación de la tensión del cargador constante en función de la temperatura.
Para ello hay que aplicar el factor de corrección según DIN EN 50272-1 (borrador) con -0,005 V/Z por cada K.
Instrucción especial para el funcionamiento de baterías en zonas de peligro:
Se trata de baterías que se utilizan según EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con riesgo de grisú, o bien Ex II en zonas con riesgo de explosión. Hay que cumplir las advertencias que figuran en la batería.
2.3. Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad. Las cargas de compensación se deben realizar a continuación de una carga normal.
Son necesarias tras descargas totales y tras varias cargas insuficientes. Para la carga de compensación también hay que utilizar sólo los cargadores autorizados por el fabricante de la batería.
¡Téngase en cuenta la temperatura!
2.4. Temperatura
La temperatura de la batería de 30° C se denomina temperatura nominal. Las temperaturas más elevadas acortan la vida útil, mientras que las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible. 45° C es la temperatura límite y no es admisible como temperatura de servicio.
2.5. Electrolito
El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No se puede medir la densidad del electrolito.
3. Mantenimiento
¡No rellenar agua!
3.1. Cada día
Cargar la batería tras cada descarga.
15
16
3.2. Cada semana
Inspección visual de la suciedad y los desperfectos mecánicos.
3.3. Cada trimestre
Tras la plena carga y un tiempo de espera de al menos 5 horas hay que medir y anotar:
• la tensión total
• las tensiones aisladas.
Si se constatan variaciones esenciales con respecto a mediciones anteriores, o diferencias entre las celdas o las baterías de bloques, hay que pedir al servicio posventa que realice otra comprobación o reparación.
3.4. Cada año
Según VDE 0117, cada vez que sea necesario, pero al menos una vez al año, un especialista en electricidad debe comprobar la resistencia del aislamiento del vehículo y de la batería.
La comprobación de la resistencia del aislamiento de la batería se debe realizar según DIN 43539, parte 1.
La resistencia obtenida del aislamiento de la batería no debe ser inferior según DIN
EN 50272-3, al valor de 50 Ω por cada voltio de tensión nominal. En el caso de baterías con una tensión nominal de hasta 20 V, el valor mínimo es de 1.000 Ω .
4. Cuidados
La batería siempre se debe mantener limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se debe realizar según la ficha técnica ZVEI «Limpieza de baterías». El líquido que haya en el depósito de baterías se debe aspirar y eliminar reglamentariamente.
Los desperfectos en el aislamiento del depósito de baterías se deben reparar tras la limpieza de los puntos dañados para asegurar el mantenimiento de los valores de aislamiento según DIN EN 50272-3, y para evitar la corrosión del depósito. Si fuera necesario desmontar celdas, resulta conveniente requerir al servicio posventa para ello.
5. Almacenamiento
Si las baterías se han de mantener fuera de servicio durante un tiempo prolongado, se deben almacenar plenamente cargadas en un recinto seco, a salvo de heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se pueden elegir los siguientes tratamientos de carga:
1. Carga completa cada trimestre según el punto 2.2. Con unidades de consumo conectadas, p. ej. dispositivos de medición y control, la carga completa puede ser necesaria incluso cada 14 días.
2. Carga de mantenimiento con una tensión de carga de 2,25 voltios x número de celdas.
El tiempo de almacenamiento se debe tener en cuenta para determinar la vida útil.
16
3.2. Cada semana
Inspección visual de la suciedad y los desperfectos mecánicos.
3.3. Cada trimestre
Tras la plena carga y un tiempo de espera de al menos 5 horas hay que medir y anotar:
• la tensión total
• las tensiones aisladas.
Si se constatan variaciones esenciales con respecto a mediciones anteriores, o diferencias entre las celdas o las baterías de bloques, hay que pedir al servicio posventa que realice otra comprobación o reparación.
3.4. Cada año
Según VDE 0117, cada vez que sea necesario, pero al menos una vez al año, un especialista en electricidad debe comprobar la resistencia del aislamiento del vehículo y de la batería.
La comprobación de la resistencia del aislamiento de la batería se debe realizar según DIN 43539, parte 1.
La resistencia obtenida del aislamiento de la batería no debe ser inferior según DIN
EN 50272-3, al valor de 50 Ω por cada voltio de tensión nominal. En el caso de baterías con una tensión nominal de hasta 20 V, el valor mínimo es de 1.000 Ω .
4. Cuidados
La batería siempre se debe mantener limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se debe realizar según la ficha técnica ZVEI «Limpieza de baterías». El líquido que haya en el depósito de baterías se debe aspirar y eliminar reglamentariamente.
Los desperfectos en el aislamiento del depósito de baterías se deben reparar tras la limpieza de los puntos dañados para asegurar el mantenimiento de los valores de aislamiento según DIN EN 50272-3, y para evitar la corrosión del depósito. Si fuera necesario desmontar celdas, resulta conveniente requerir al servicio posventa para ello.
5. Almacenamiento
Si las baterías se han de mantener fuera de servicio durante un tiempo prolongado, se deben almacenar plenamente cargadas en un recinto seco, a salvo de heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se pueden elegir los siguientes tratamientos de carga:
1. Carga completa cada trimestre según el punto 2.2. Con unidades de consumo conectadas, p. ej. dispositivos de medición y control, la carga completa puede ser necesaria incluso cada 14 días.
2. Carga de mantenimiento con una tensión de carga de 2,25 voltios x número de celdas.
El tiempo de almacenamiento se debe tener en cuenta para determinar la vida útil.
6. Averías
Si se detectan averías en la batería o en el cargador hay que llamar de inmediato al servicio posventa. Los datos de medida según 3.3 facilitan la búsqueda de fallos y la reparación de averías.
Un contrato de servicio con nosotros facilita el reconocimiento a tiempo de los fallos.
¡Retornar al fabricante!
Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.
Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich
2/3
4
10
12
Typ
1
Type
Serien-Nr.
3
Serial-Nr.
Nennspannung
5
Nominal Voltage
Zellenzahl
7
Number of Cells
Baujahr
2
Year of manufacture
Lieferanten Nr.
Supplier No.
4
Kapazität
Capacity
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
8
6
5
11
13
7
8
9
Hersteller
9
Manufacturer
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb Pb
1
14
Pos. Denominación
1 Logotipo
2 Denominación de la batería
3 Tipo de batería
4 Número de la batería
5 Número del depósito de batería
6 Fecha de entrega
7 Logotipo del fabricante de la batería
Pos. Denominación
8
9
10
11
12
13
14
Símbolo de reciclaje
Basurero/Datos del material
Tensión nominal de la batería
Capacidad nominal de la batería
Cantidad de celdas de la batería
Peso de la batería
Instrucciones de seguridad y aviso
* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.
17
6. Averías
Si se detectan averías en la batería o en el cargador hay que llamar de inmediato al servicio posventa. Los datos de medida según 3.3 facilitan la búsqueda de fallos y la reparación de averías.
Un contrato de servicio con nosotros facilita el reconocimiento a tiempo de los fallos.
¡Retornar al fabricante!
Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.
Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich
2/3
4
10
12
Typ
1
Type
Serien-Nr.
3
Serial-Nr.
Nennspannung
5
Nominal Voltage
Zellenzahl
7
Number of Cells
Baujahr
2
Year of manufacture
Lieferanten Nr.
Supplier No.
4
Kapazität
Capacity
6
5
Batteriegewicht min/max
8
Battery mass min/max
6
5
11
13
7
8
9
Hersteller
Manufacturer
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb Pb
1
14
Pos. Denominación
1 Logotipo
2 Denominación de la batería
3 Tipo de batería
4 Número de la batería
5 Número del depósito de batería
6 Fecha de entrega
7 Logotipo del fabricante de la batería
Pos. Denominación
8
9
10
11
12
13
14
Símbolo de reciclaje
Basurero/Datos del material
Tensión nominal de la batería
Capacidad nominal de la batería
Cantidad de celdas de la batería
Peso de la batería
Instrucciones de seguridad y aviso
* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.
17
18 18
Anuncio