Jungheinrich EZS 130 Instrucciones de operación
Advertisement
Advertisement
EZS 130
Instrucciones de servicio
51132945
04.19
08.09
es-ES
EZS 130
2
Declaración de conformidad
Fabricante
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Denominación
Carretilla elevadora
Tipo
EZS 130
Opción
Por orden
Fecha
N° de serie Año de fabricación
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética
- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica.
3
4
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
5
6
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Índice de contenido
.
.
A Uso previsto y apropiado
Aplicación prevista y apropiada
Condiciones de aplicación admitidas
11
.
.
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
B Descripción del vehículo
15
Definición del sentido de la marcha
Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para equipos radioeléctricos
5 Lugares de marcación y placas de características
.
.
C Transporte y primera puesta en servicio
29
.
.
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
33
Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido 33
Reglas generales para la manipulación de baterías
Carga de la batería con cargador integrado
Carga de la batería con cargador estacionario
.
.
4 Desmontar y montar la batería
E Manejo
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
47
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
Indicador de descarga de batería
Controlador de descarga de batería
3 Puesta en servicio de la carretilla
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Preparar la carretilla para el servicio
7
Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté preparada para el servicio
Estacionar la carretilla de forma segura
4 El trabajo con la carretilla
Normas de seguridad para la circulación
Comportamiento en situaciones inusuales
Servicio de conductor acompañante
5 Ayuda en caso de incidencias
Mover la carretilla sin accionamiento propio
Instrumento de indicación CanDis
Teclado de mando (CanCode) ( o )
Configurar los parámetros de la máquina con CanCode
.
F Mantenimiento de la carretilla
.
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Trabajos en la instalación eléctrica
Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación
Manejo seguro de los materiales de servicio
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza
Puesta fuera de servicio de la carretilla
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
109
8
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
.
.
Medición de vibraciones humanas
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento
Contenidos del mantenimiento preventivo EZS 130
131
9
10
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de tracción JH
Z
Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de tracción JH
Z
Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.
1 1
2 2
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
AVISO
La carga de remolque máxima se indica en la placa de características y no debe excederse nunca.
La carga debe engancharse en un enganche de remolque o en un implemento autorizado por el fabricante.
– Remolcar cargas.
– Está prohibido transportar personas.
– Las cargas pueden empujarse únicamente con el enganche para remolques.
11
3 Condiciones de aplicación admitidas
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido 5°C a 40°C.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 % (sin carga).
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.
– Uso en el tránsito semipúblico.
ADVERTENCIA!
Uso en condiciones extremas
El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de funcionamiento y accidentes.
u En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
u No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
u En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a la intemperie o en zonas de peligro.
12
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.
Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del fabricante.
13
14
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La carretilla elevadora es un remolcador eléctrico en versión de tres ruedas con puesto del conductor dotado de un JetPilot. La carretilla elevadora está concebida para el transporte de mercancías en edificios sobre un suelo plano.
La carretilla no está homologada para el uso en vías de circulación públicas.
La fuerza de tracción se debe consultar en la placa de características.
2 Definición del sentido de la marcha
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:
1
2 3
4
Pos.
Sentido de marcha
1
2
Derecha
Sentido de tracción, adelante (V)
3
4
Sentido de carga, atrás (R)
Izquierda
15
3 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
3.1
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
5 6 7 8 9 10 11 12
16
15
8
Pos Denominación
5 t Tapa delantera
6 t Consola de instrumentos
7 t
PARADA DE EMERGENCIA
(interruptor principal)
Pos Denominación
11 t JetPilot
12 t Bandeja
13 o
Enganche para remolques t Indicador del estado de carga 14 t Batería o
Instrumento de indicación
(CanDis)
15 t
Rueda motriz
13
14
9 t Llavín conmutador o
Teclado de mando
(CanCode)
10 t Controler t = versión estándar o
Focos (sin imagen) o Luz relámpago (sin imagen) o = opción
17
3.2
Descripción de funcionamiento
Dispositivos de seguridad
El contorno cerrado y liso de la carretilla con bordes redondeados permite un manejo seguro de la misma. Las ruedas están cubiertas por una protección antichoques estable.
El interruptor de parada de emergencia permite poner fuera de servicio todas las funciones eléctricas en caso de situaciones de peligro.
Concepto de seguridad de parada de emergencia
La parada de emergencia es activada por el mando de tracción. Tras encender la carretilla, el sistema efectúa un autodiagnóstico. El mando de dirección envía una señal de estado del sistema; esta señal es controlada y supervisada por el mando de tracción. En caso de no enviarse la señal o de detectar errores, se activa automáticamente un frenado de la carretilla hasta que ésta se detiene. Los avisos de incidencia en la unidad de indicación indican la parada de emergencia.
ATENCIÓN!
La carretilla elevadora frena automáticamente
Si el sistema reconoce que no se envían las señales necesarias o si detecta un error, el sistema reacciona con una parada de emergencia y frena la carretilla hasta que ésta se detiene o hasta que se produce una situación de señales válida.
u En servicio de conductor autoportado: Ocupar un posición firme y agarrarse con ambas manos.
u En servicio de conductor acompañante: Mantener la correspondiente distancia con respecto a la carretilla durante su manejo.
Puesto del conductor
Todas las funciones de marcha y elevación se manejan con suavidad sin tener que desplazar la mano. El JetPilot ofrece un control seguro de la carretilla elevadora.
Plataforma de conductor
Las funciones de marcha no se liberan hasta que el usuario no se encuentra en la plataforma de conductor.
18
Curve Control
La opción Curve Control asiste al usuario en el servicio de la carretilla elevadora. La velocidad de marcha máxima se adapta en las curvas al ángulo de giro máximo.
Z
El preajuste puede ser modificado por el servicio Post-venta del fabricante.
Grupo de tracción
Un motor de corriente trifásica fijo acciona la rueda motriz a través de una transmisión de ruedas cónicas rectas. El mando de tracción electrónico proporciona una regulación continua del régimen del motor de tracción y, por lo tanto, un arranque uniforme y sin tirones, una potente aceleración y un frenado regulado electrónicamente con recuperación de energía. Se puede escoger entre
3 programas de marcha distintos en función de la carga y del entorno: desde el modo de alto rendimiento hasta el de ahorro de energía.
Dirección
La dirección se efectúa con un JetPilot. El mando de dirección transmite los movimientos de dirección a través del motor de dirección directamente a la corona dentada del grupo de tracción apoyado en un alojamiento giratorio. El grupo de tracción puede girarse +/- 90°.
Instalación eléctrica
La carretilla elevadora dispone de un mando de tracción y un mando de dirección electrónico. La instalación eléctrica de la carretilla posee una tensión de servicio de
24 voltios.
Elementos de mando e indicación
Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga y dosificar los movimientos de marcha con suavidad. El indicador de descarga de la batería muestra la capacidad de la batería disponible. El display opcional CanDis muestra informaciones importantes para el conductor como el programa de marcha, las horas de servicio, la capacidad de batería y los avisos de incidencia.
19
3.2.1
Cuentahoras
Z
Preparar la carretilla para el servicio, véase página 54 o véase página 79.
Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y el usuario está en la plataforma de conductor.
3.2.2
Cuentahoras en el servicio de conductor acompañante
Z
Preparar la carretilla para el servicio, véase página 54 o véase página 79.
Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se ha accionado uno de los siguientes elementos de mando:
– Pulsador “acompañante - sentido de tracción”, véase página 68.
– Pulsador “acompañante - sentido de carga”, véase página 68.
20
4 Datos técnicos
Z
Indicación de los datos técnicos de conformidad con la norma alemana “Hojas técnicas para carretillas”. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
4.1
Prestaciones
F Fuerza de tracción nominal
Q Capacidad de tracción 1)
Velocidad de marcha con / sin carga
Fuerza máx. de tracción sin carga S2 5 min
Fuerza de tracción sin carga S2 60 min
Motor de tracción, potencia con S2 60 min
Tensión de batería, capacidad nominal K5
1) En un suelo plano, resistencia a la rodadura 200 N/t
EZS 130
600
3000
9,0/10,5
2000
600
2,8
24 / 250
N kg km/h
N
N kW
V/Ah
21
4.2
Dimensiones
22
y Distancia entre ejes h7 Altura de asiento / plataforma h14
Altura de barra timón en posición de marcha 1) h10 Altura del enganche l1 Longitud total 2) b1/b2 Ancho total b11 Ancho de vía detrás (parte de carga)
EZS 130
930
115
1400
158
1275
600 / -
485 mm mm mm m2
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Wa Radio de giro
50 mm
1080 mm
1) Altura de JetPilot
2) Longitud total sin enganche ya que existen distintas versiones de enganche mm mm mm mm
4.3
Pesos
Peso propio sin batería
Peso por eje sin carga delante/detrás + batería
Peso de batería
EZS 130
340
330/230
220 kg kg kg
4.4
Bandajes
Tamaño de bandajes, grupo de tracción
Tamaño de bandajes, parte de carga
Ruedas, número delante/detrás
(x = con tracción)
EZS 130
230x78
250x80
1x/2
23
4.5
Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– EZS 130: 65 dB(A) según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– EZS 130: 0,96 m/s² según EN 13059
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad constante. Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las vibraciones humanas el
fabricante ofrece un servicio específico, véase página 130.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.
ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
24
4.6
Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para equipos radioeléctricos
Z La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con la
Directiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango de frecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.
Componente
Módulo de radiofrecuencia (ISM
Online)
Gateway (ISM Online)
Rango de frecuencia Potencia de emisión
433,05 - 434,79 MHz < 10 mW
Gateway (ISM Online)
Gateway (ISM Online)
Gateway (ISM Online)
Gateway (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz < 10 mW
GSM 850/900 MHz 2 W
GSM 1800/1900 MHz 1 W
LTE 850/900 MHz
LTE 1800/1900 MHz
Módulo de acceso (ISM Online) 13,56 MHz
3,2 W (35 dBm)
1,6 W (32 dBm)
< 100 mW
4.7
Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
– durante el funcionamiento entre 5°C y 40°C
Z En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y con humedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere la correspondiente autorización.
25
5 Lugares de marcación y placas de características
18
26
19
20
21
Pos Denominación
16 Placa de características
17 Etiqueta de inspección
18 Capacidad de tracción
19 Puntos de enganche para la carga/descarga con grúa
20 Denominación de tipo
21 Número de serie
16
17
5.1
Placa de características
22 23 24 25 26 27 28
29
30
31
32
33
34
Pos. Denominación
22 Tipo
23 Número de serie
24
Fuerza de tracción nominal 5 min en N
25 Tensión de batería en V
26 Peso tara sin batería en kg
28 Opción
27 Fuerza de apoyo
Pos. Denominación
29 Año de fabricación
30 Potencia de motor
31 Peso de batería mín./máx. en kg
32 Fabricante
33 Código QR
34 Logotipo del fabricante
Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los pedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (23).
27
28
AVISO
Sólo está permitido usar la carretilla elevadora con la fuerza de tracción/carga del remolque indicada en el enganche para remolques.
En el caso de que en el enganche para remolques (estándar o equipamiento adicional) no consten datos, se aplicará la fuerza de tracción máxima / carga del
remolque máxima admitida e indicada de la carretilla elevadora, véase página 21.
En el caso de que el empresario instalara enganches para remolques, las fuerzas de tracción / cargas del remolque deben adaptarse al enganche para remolques o a la fuerza de tracción / carga del remolque máxima admitida de la carretilla elevadora.
Código QR
El código QR contiene el número de serie y la jerarquía del producto de la carretilla.
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Carga mediante grúa
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y su uso inadecuado puede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.
No chocar con la carretilla contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe movimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la carretilla con ayuda de cordones de guía.
u Sólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
u Durante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
u No permanecer debajo de cargas elevadas.
u No acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.
u Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga
(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).
u Colocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
u Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.
u Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
Cargar la carretilla mediante una grúa
Requisitos previos
– Estacionar la máquina de forma
Herramientas y material necesario
– Aparejo de elevación
– Aparejo de grúa
Procedimiento
• Enganchar los aparejos de la grúa en los puntos de enganche (19).
19
Ahora la carretilla está lista para ser cargada con una grúa.
19
29
2 Transporte
ADVERTENCIA!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el transporte, pueden producirse accidentes graves.
u La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
u Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla de manera apropiada.
u El camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.
u Asegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos involuntarios.
u Utilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.
u Utilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga
(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.
35
Asegurar la carretilla elevadora para el transporte
35 35
Requisitos previos
– Cargar la carretilla.
– La carretilla elevadora está estacionada de forma segura,
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje
– Protección de cantos
– Viga de madera o palet
Procedimiento
• Posicionar la viga de madera o el palet entre la parte frontal del vehículo de transporte y la carretilla elevadora para establecer una unión positiva.
• Amarrar las correas de anclaje (35) en la carretilla elevadora y en el vehículo de transporte y tensarlas suficientemente.
Z Utilizar la protección de cantos para proteger la carretilla elevadora y las correas de anclaje.
Ahora la carretilla elevadora está lista para ser transportada.
30
3 Primera puesta en servicio
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando así la carretilla y la batería.
u Manejar la carretilla sólo con corriente de batería.
u La longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
Si la carretilla elevadora se entrega en varias partes, sólo personal formado y autorizado puede realizar el montaje y la puesta en servicio.
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• En su caso, montar la batería, véase página 45.
• Cargar la batería, véase página 37.
Z
Los ajustes de la carretilla elevadora deben coincidir con el tipo de batería.
Ahora es posible poner en servicio la carretilla elevadora, véase página 53
.
31
32
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados
únicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.
Medidas de protección contra incendios
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2,5 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
ATENCIÓN!
Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contra incendios inapropiados
En caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al
ácido.
u Utilizar un extintor de polvo.
u No apagar nunca las baterías ardientes con agua.
33
34
Mantenimiento de la batería
Las tapas de los vasos de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para bornes y atornillados fijamente.
ADVERTENCIA!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y la batería.
u Antes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de batería no sufran daños.
Eliminación de la batería
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías usadas.
1.1
Reglas generales para la manipulación de baterías
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.
u El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas aplicables.
u Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección y gafas protectoras.
u Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante agua limpia.
u En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
u Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua abundante.
u Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
u Hay que observar las disposiciones legales.
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y capacidad de carga. ¡El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por
Jungheinrich para la carretilla elevadora puede comportar un empeoramiento de las propiedades de frenado de la misma durante la recuperación energética. causar daños considerables en el mando eléctrico y comportar peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!
u Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por
Jungheinrich.
u Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa autorización de Jungheinrich.
u Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el habitáculo de batería de la carretilla.
u Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el fabricante.
Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de
modo seguro (véase página 56).
35
2 Tipos de batería
Según la versión de la carretilla, ésta puede estar equipada con diferentes tipos de baterías. La siguiente tabla especifica la combinación prevista como equipamiento estándar indicando también la respectiva capacidad:
Tipo de batería
Batería de 24 V
540x306x627 (LXAnXAl)
Capacidad
2 PzS 220 L-C
Peso
220 kg
Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de la misma. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.
Z El tipo de batería utilizado debe coincidir con el parámetro de batería del mando de tracción.
36
3 Cargar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
u El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y la carretilla desconectados.
u La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
u Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
u Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
u La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente.
u Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
u No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2,5 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
u Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
u No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
u Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
Daños de la batería
La batería, el cargador (curva característica de carga) y los parámetros de batería deben coincidir puesto que, de lo contrario, se pueden producir daños.
37
3.1
Carga de la batería con cargador integrado
PELIGRO!
Descarga eléctrica y peligro de incendio
Los cables dañados o inadecuados pueden causar descargas eléctricas y su sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
u Utilizar únicamente cables de red con una longitud máxima de 30 m.
Observar las condiciones regionales.
u Desenrollar completamente el carrete de cable al utilizarlo.
u Utilizar exclusivamente un cable de red original del fabricante.
u Las clases de aislamiento y la resistencia a ácidos y lejías deben corresponder a las del cable de red del fabricante.
u Al usar la clavija de carga, ésta debe ser seca y limpia.
ADVERTENCIA!
Peligro por daños en el cargador de batería integrado o en piezas montadas bajo tensión
Los daños en el cargador de batería integrado o en piezas montadas bajo tensión
(cable de red, clavijas) pueden provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
u Al cerrar la tapa de batería no hay que aplastar el cable de red.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Informar el servicio Post-venta competente.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla elevadora defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
AVISO
Daños materiales como consecuencia de un uso inadecuado del cargador integrado
No se puede abrir el cargador integrado, constituido por un cargador de batería y un controlador de la batería. En caso de incidencias hay que informar al servicio Postventa del fabricante.
u El cargador sólo puede ser utilizado para las baterías suministradas por
Jungheinrich o después de que el servicio Post-venta del fabricante lo haya adaptado a otras baterías homologadas para la carretilla.
u No se permite el intercambio con otras carretillas.
u No conectar la batería simultáneamente a dos cargadores.
38
3.1.1
Ajuste de la curva característica de carga (ELG 2430)
Z Desde fábrica se ajusta la posición 0 si la carretilla se suministra sin batería. En la clavija (37) se puede enchufar un indicador de descarga de batería, un indicador de carga / descarga, un CanDis o un LED bipolar.
36 37
ATENCIÓN!
u ¡Antes de ajustar la curva característica de carga hay que sacar el enchufe de red!
Ajustar la curva característica de carga
Requisitos previos
– La batería está conectada.
Procedimiento
• Girar el conmutador de ajuste (36) del cargador hacia la derecha para adaptar la curva característica de carga a la batería utilizada.
• La validez del nuevo ajuste se confirma por medio del la luz intermitente del LED verde y se aplica inmediatamente.
La curva característica de carga está ajustada.
39
40
Asignación entre secuencia de parpadeo / curva característica de carga (ELG
2430)
Secuencia de parpadeo
0
1
2
3
4
5
6
Curvas característica de carga seleccionadas
Carretilla sin batería
Batería húmeda: PzS con 100 - 300 Ah
Batería húmeda: PzM con 100 - 179 Ah
Sin mantenimiento: PzV con 100 - 149 Ah
Sin mantenimiento: PzV con 150 - 199 Ah
Sin mantenimiento: PzV con 200 - 330 Ah
Batería húmeda: PzS con curva característica de impulsos 200 - 400 Ah
Batería húmeda: PzM con curva característica de impulsos 180 - 400 Ah
Batería húmeda: PzQ con curva característica de impulsos 200 - 414 Ah
Jungheinrich 100 - 300 Ah
AVISO u Con las demás posiciones del conmutador (36) se bloquea el cargador; es decir, la batería no se carga.
u En el caso de las baterías PzM con una capacidad inferior a 180 Ah hay que ajustar la curva característica 1, a partir de 180 Ah la curva característica 5.
u En el caso de las baterías húmedas PzS 200-300 Ah se puede usar tanto la curva característica 1 como la curva característica 5, siendo ésta última la que comporta una carga más rápida.
u Con la batería conectada es posible recurrir a una ayuda de ajuste por medio del cargador: si la posición del conmutador es válida, el LED verde parpadea de conformidad con la posición ajustada; si la posición del conmutador no es válida, parpadea el LED rojo.
3.1.2
Carga de la batería
Iniciar el proceso de carga con el cargador integrado
Conexión a red
Tensión de red: 230 V / 110 V (+10/-15%)
Frecuencia de la red: 50 Hz / 60 Hz
El cable de red del cargador (39) está integrado en la tapa delantera o en el habitáculo de la batería.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura,
– En el cargador está ajustado el programa de carga correcto.
Procedimiento
• En su caso, retirar la esterilla aislante de la batería.
• La clavija de batería debe quedar enchufada.
• Enchufar la clavija de red (39) en la toma de red.
• Tirar del interruptor de parada de emergencia hacia arriba.
El LED parpadeante indica el estado de carga o una incidencia (para los códigos intermitentes véase la tabla “Indicador LED”).
La batería se está cargando.
Z Si la clavija de red (39) está conectada a la red, todas las funciones eléctricas de la carretilla están interrumpidas (protección eléctrica contra arranque). El funcionamiento de la carretilla queda imposibilitado.
39
38
41
Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio
AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la batería.
Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Retirar la clavija de red (39) de la toma de red y guardarla junto con el cable completamente en la guantera (38).
• En su caso, volver a colocar la esterilla aislante encima de la batería.
• Cerrar la tapa de batería de modo seguro.
La carretilla está de nuevo lista para el servicio.
Tiempos de carga
La duración de la carga depende de la capacidad de la batería.
Z
En el caso de una caída de red, el proceso de carga interrumpido se reanuda automáticamente. La carga se puede interrumpir sacando el enchufe de red y se puede reanudar como carga parcial.
42
Indicador LED (40)
LED verde (nivel de carga) encendido Carga terminada; la batería está llena. (Pausa de carga, carga de mantenimiento o carga de compensación).
Proceso de carga.
parpadea lentamente parpadea rápidamente
Indicación tras el inicio de una carga o tras el ajuste de una nueva curva característica. El número de impulsos intermitentes corresponde a la curva característica ajustada.
40
LED rojo (incidencia) encendido Exceso de temperatura. La carga está interrumpida.
parpadea lentamente parpadea rápidamente
Tiempo de carga sobrepasado.
La carga ha sido cancelada.
Es necesario interrumpir la conexión a red para reiniciar la carga.
Ajuste de curva característica no válido.
Carga de mantenimiento
La carga de mantenimiento se inicia automáticamente al final de la carga.
Cargas parciales
El cargador está construido de forma tal que se adapta automáticamente a las baterías parcialmente cargadas. De esta manera se minimiza el desgaste de la batería.
43
3.2
Carga de la batería con cargador estacionario
Cargar la batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– El cargador está apagado.
– En el cargador está ajustado el programa de carga correcto.
Procedimiento
• Separar la clavija de batería (41) de la carretilla elevadora.
• En su caso, retirar la esterilla aislante de la batería.
• Conectar la clavija de batería (41) al cable de carga (42) del cargador estacionario.
• Iniciar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.
La batería se está cargando.
Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio
41
42
AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la batería.
Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Finalizar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.
• Desconectar la clavija de batería (41) del cable de carga (42) del cargador estacionario.
• Conectar la clavija de batería (41) a la carretilla.
La carretilla está de nuevo lista para el servicio.
44
4 Desmontar y montar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento y quemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.
u Observe el apartado "Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido" en este mismo capítulo.
u Al desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.
u Utilice únicamente baterías con celdas aisladas y conectores de polos aislados.
u Estacione la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería resbale hacia fuera.
u El cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con suficiente capacidad de carga.
u Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).
u Compruebe que la batería se encuentra correctamente asentada en el compartimento de la batería de la carretilla.
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al desmontar y montar la batería lateralmente existe el peligro de aplastamiento.
u Al desmontar y montar la batería no poner la mano entre la batería y el chasis.
45
46
Extracción lateral de la batería
Desmontaje de batería
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma
Herramientas y material necesario
– Estación de cambio de baterías / carro portabaterías
Procedimiento
• Soltar el bloqueo de batería (43) en sentido de marcha y sacarlo.
• Colocar la estación de cambio de baterías / el carro portabaterías al lado de la carretilla.
• Sacar la clavija de batería (41) de la toma de la máquina.
• Empujar la batería con cuidado para sacarla de la carretilla y colocarla encima de la estación de cambio de baterías / el carro portabaterías.
La batería está desmontada.
Montaje de batería
41
43
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 56.
Procedimiento
Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito debiéndose prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la batería se realice debidamente.
ATENCIÓN!
u Tras el montaje de la batería es necesario asegurarse de que ésta quede protegida contra desplazamientos accidentales.
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario
El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Con carretillas que se utilizan en servicio de conductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.
El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo tomacargas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento, deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado
(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas hasta que hayan sido reparadas debidamente.
Reparaciones
Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.
47
48
Zona de peligro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha de la carretilla o los movimientos de la mercancía cargada.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de las unidades de carga.
u Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
u En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.
u Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.
ADVERTENCIA!
Riesgo de accidentes en caso de falta de atención debido al uso de teléfonos móviles
La utilización de teléfonos móviles durante el servicio de la carretilla elevadora puede comportar accidentes.
u Observar las normativas nacionales para la utilización de teléfonos móviles durante el servicio de la carretilla elevadora.
Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de
advertencia (véase página 26) y las indicaciones de advertencia descritas en este
manual de instrucciones.
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
11
10
7
45
9
46
44
47
48
49
50
13
51
49
50
10
11
13
49
44
Pos Elemento de mando e indicación
7 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA
9 Llavín conmutador con llave
45
CanCode
ISM
Controler
JetPilot
Enganche para remolques
Pulsador de parada
“acompañante”
Pulsador de señal de aviso
(claxon)
CanDis
Función t Interrumpe la conexión con la batería
– Se desconectan todas las funciones eléctricas y la carretilla es frenada.
t – Liberación de la carretilla mediante el encendido de la tensión de mando
– Sacando la llave, la carretilla queda protegida frente al posible uso por personas no autorizadas.
o Sustituye el llavín conmutador
– Liberación de la carretilla mediante la entrada del correspondiente código
– Selección del programa de marcha
– Configuración de códigos o Sustituye el llavín conmutador
– Liberación de la carretilla con tarjeta / transpondedor
– Indicación de la disponibilidad para el servicio
– Captura de datos operativos
– Intercambio de datos con tarjeta / transpondedor t – Regular el sentido y la velocidad de marcha t – Conducción de la carretilla o – Acoplamiento de remolques o – Se desconectan las funciones eléctricas y la carretilla es frenada forzosamente.
t – Pulsador para la señal de aviso
46
47
48
Pulsador de parada
Tecla “Acompañante” atrás
Tecla “Acompañante” adelante o Instrumento de indicación para
– Estado de carga de batería
– Horas de servicio
– Avisos de advertencia
– Configuración de parámetros t – Se procede a frenar la carretilla.
o – La carretilla se traslada en marcha atrás
(R) en servicio de conductor acompañante (marcha lenta).
o – La carretilla se traslada en marcha adelante (V) en servicio de conductor acompañante (marcha lenta).
7
45
9
Pos Elemento de mando e indicación
50
51
Función
Regulación del JetPilot t – El JetPilot se puede colocar a la altura deseada.
Plataforma de conductor t – Liberada (sin carga): marcha bloqueada, la marcha sólo es posible mediante la función de conductor acompañante
– Accionada (con carga): marcha liberada t = Equipamiento de serie o = equipamiento adicional
11
10
46
44
47
48
49
50
13
51
51
2.1
Indicador de descarga de batería
Una vez liberada la carretilla con el interruptor de llave, el acceso codificado o ISM, se indica el nivel
(estado) de carga de la batería. Los colores del
LED (52) indican los siguientes estados:
Color del LED verde naranja verde/naranja intermitente 1Hz rojo
Capacidad restante
40 - 100 %
30 - 40 %
20 - 30 %
0 - 20 %
52
Z
Si el LED rojo está encendido, la velocidad de marcha ha sido reducida a la mitad del valor configurado. La velocidad de marcha máxima no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no esté cargada en un 70 %, como mínimo.
Si el LED rojo parpadea y la carretilla no está lista, hay que avisar al servicio técnico del fabricante. El parpadeo del LED rojo corresponde a un código del mando de la carretilla. La secuencia de parpadeo de las luces intermitentes indica el tipo de incidencia.
2.2
Controlador de descarga de batería
Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga se realiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o baterías especiales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descarga de la batería deberán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga profunda.
Si la batería no alcanza la capacidad restante, la velocidad de marcha se reduce a la mitad del valor configurado. Aparece la correspondiente indicación (52). La velocidad de marcha máxima no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no esté cargada en un 70%, como mínimo.
52
3 Puesta en servicio de la carretilla
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales) pueden provocar accidentes.
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Realización de una revisión antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.
Hay que sustituir inmediatamente las mangueras que presenten daños.
• Comprobar si el puesto del conductor presenta daños.
• Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan daños y si su asiento es fijo.
• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.
• Comprobar si las ruedas presentan daños.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas (véase página 26).
• Comprobar el asiento fijo de las tapas y cubiertas y si presentan daños.
• Comprobar el asiento fijo del equipamiento adicional y si presenta daños.
53
3.2
Preparar la carretilla para el servicio
Encender la carretilla
Requisitos previos
– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en
servicio diaria, véase página 53.
Procedimiento
• Subir a la plataforma de conductor (51).
• Desbloquear la regulación del JetPilot y moverlo a la posición deseada. A continuación hay que volver a soltar la regulación del JetPilot.
• Sacar el interruptor de parada de emergencia (7).
• Encender la carretilla elevadora, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (9) y girarla hacia la derecha hasta el tope en la posición “I”.
• Introducir el código en el acceso codificado (53, o
• Colocar la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM (53, o ) y pulsar, según la configuración, la tecla verde del módulo de acceso ISM.
La carretilla elevadora está lista para el servicio.
Z
El instrumento de indicación CanDis (45( o )) indica la capacidad de batería disponible.
ATENCIÓN!
No accionar el controler o el pulsador “acompañante” ( o ) al subir a la carretilla elevadora o bajar de la misma.
9 44
53, 45
7
51
54
3.3
Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté preparada para el servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por daños u otros defectos en la carretilla y el equipamiento adicional
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla o en los equipamientos adicionales, la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Procedimiento
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; para ello, pulsar el interruptor de parada de emergencia. Se interrumpe el circuito principal de corriente de modo que no puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina. A continuación desbloquear el interruptor de parada de emergencia tirando de él.
• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Señal de aviso” (44).
• Comprobar el funcionamiento del freno, véase página 63.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección, véase página 67.
• Comprobar las funciones de marcha, véase página 65.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstos
presentan daños, véase página 49.
• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando en posición cero tras su accionamiento.
55
3.4
Estacionar la carretilla de forma segura
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
No está permitido estacionar la carretilla en subidas debido a los peligros que conlleva.
u La carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe, por ejemplo, proteger la carretilla elevadora mediante calces.
Estacionar la carretilla de forma segura
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Girar la rueda de tracción hasta que quede en “posición recta”.
• Apagar la carretilla elevadora, para ello:
• Girar la llave en el llavín conmutador (9) en sentido antihorario hasta el tope.
Sacar la llave del llavín conmutador (9).
• Si la carretilla está equipada con CanCode, pulsar la tecla O ( o ).
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (7).
La carretilla está estacionada.
9
7
56
4 El trabajo con la carretilla
4.1
Normas de seguridad para la circulación
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segunda persona que dé las instrucciones necesarias.
El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.
Comportamiento durante la marcha
El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.
57
58
Condiciones de visibilidad durante la marcha
El conductor debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión suficiente del trayecto por el que está circulando.
Circulación por subidas y bajadas
La circulación por pendientes (subidas y/o bajadas) sólo está permitida cuando
éstas sean consideradas vías transitables, y si su estado es limpio y adherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las especificaciones técnicas de la máquina. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para frenar.
Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.
Arrastre de remolques
Está prohibido sobrepasar la carga del remolque máxima indicada para la carretilla elevadora en el caso de los remolques con/sin freno. La carga colocada en el remolque tiene que estar debidamente amarrada, no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Una vez enganchado el remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificar que el enganche para remolques esté enganchado correctamente y no pueda desengancharse. El manejo de carretillas elevadoras con remolques debe efectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando en todo momento que tanto la marcha como el frenado del tren de remolques se pueda llevar a cabo en cualquier situación de maniobra.
Marchas en curvas
En las marchas en curvas el usuario tendrá que reducir sensiblemente la velocidad y prestar atención a que no vuelva a aumentar la velocidad de marcha hasta que todo el tren de remolques haya finalizado la marcha en curvas. De lo contrario, los remolques que aún se encuentran en la curva se acelerarían demasiado.
Características de la carga a transportar sobre la superficie de carga
El usuario ha de comprobar que la carga está correctamente colocada. Sólo está permitido mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas, por ejemplo, amarrarlas con anillas de anclaje.
ADVERTENCIA!
Carga de viento
Al transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan a la estabilidad del tren de remolques. Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas deben asegurarse de forma específica. En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.
59
60
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de seguridad.
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, por ejemplo, interruptor de parada de emergencia, cubiertas, etc., puede provocar accidentes o lesiones.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
u Marcar y poner fuera de servicio un tren de remolques defectuoso y remolques defectuosos.
u No se podrá poner en servicio el tren de remolques hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticas
Los imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo, sensores Hall y causar así accidentes.
u No hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones son imanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.
No estacionar la carretilla elevadora en vías de emergencia, en pasillos, en accesos a escaleras o a dispositivos de seguridad.
Al estacionar la carretilla elevadora en el área de líneas ferroviarias, ninguna parte de la carretilla puede encontrarse más cerca de 2 m con respecto a la línea ferroviaria más cercana.
4.2
PARADA DE EMERGENCIA
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a frenado máximo
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga puede desprenderse del remolque. Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones.
u No utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.
u Utilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de peligro.
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible
Debido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe un peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.
u Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
u Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor de parada de emergencia.
u Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
u No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
61
Pulsar el interruptor de parada de emergencia
Procedimiento
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (7).
Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hasta su parada total.
Soltar el interruptor de parada de emergencia
Procedimiento
• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (7) tirando de él.
Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes de accionar el interruptor de parada de emergencia).
Z
Si la carretilla dispone de CanCode y módulo de acceso ISM, la carretilla sigue estando desconectada.
7
62
4.3
Comportamiento en situaciones inusuales
ADVERTENCIA!
Si la carretilla elevadora corre peligro de volcar o de caerse de la rampa de carga, hay que proceder como sigue: u Salir de la carretilla.
Z Evitar los movimientos de dirección al circular en una rampa de carga y reducir la velocidad de marcha.
4.4
Frenado
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo.
u El usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el frenado.
u Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.
u En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido de frenado mayor.
u En situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de servicio.
El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de dos formas distintas:
– Con el freno de servicio (pulsador de parada)
– Con el freno de rodadura final
63
4.4.1
Frenado con el freno de servicio
10
46
Procedimiento
• Accionar el pulsador de parada (46).
Se procede a frenar la carretilla.
Z La carretilla elevadora sigue trasladándose inmediatamente, si se suelta el pulsador de parada y el controler (10) sigue estando accionado.
4.4.2
Frenado con el freno de rodadura final
Procedimiento
• Soltar el controler (10).
El controler vuelve a la posición neutra.
La carretilla elevadora es frenada con el freno de rodadura final hasta su parada total (frenado generador). A continuación se activa el freno de servicio.
Z
Es posible que en las bajadas el efecto del freno de rodadura final no sea suficiente.
En este caso hay que frenar la carretilla elevadora con el freno de servicio.
64
4.5
Marcha
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones con personas y objetos.
u Manejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente bloqueadas.
Requisitos previos
– Poner en servicio la carretilla, véase página 53.
Procedimiento
• Subir a la plataforma de conductor (51).
• Regular el sentido de marcha con el controler (10):
• Girar el controler (10) lentamente hacia abajo:
Marcha en el sentido de la carga.
• Girar el controler (10) lentamente hacia arriba:
Marcha en el sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha con el controler (10):
• Cuanto más se gire el controler (10), mayor será la velocidad de marcha.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia delante o hacia atrás el controler (10).
Z Una vez soltado el controler (10) éste vuelve automáticamente a la posición cero (0) y la carretilla es frenada.
Z
En carretillas con “servicio de conductor acompañante” ( o ) se puede conducir la carretilla elevadora a velocidad reducida (marcha lenta) sin necesidad de subirse
a la plataforma de conductor, véase página 68.
Se suelta el freno y la carretilla emprende la marcha en el sentido seleccionado.
10
51
65
4.5.1
Inversión de marcha durante la marcha
ATENCIÓN!
Peligro al invertir la marcha durante la marcha
Una inversión de marcha comporta una fuerte deceleración de frenado de la carretilla. Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad alta en el sentido de marcha contrario si no se suelta el pedal acelerador a tiempo.
u Accionar el pedal acelerador sólo levemente o no accionarlo al iniciarse la marcha en el sentido de marcha contrario.
u No realizar movimientos de dirección bruscos.
u Mirar en el sentido de marcha.
u Tener siempre una vista general suficiente del trayecto por el que se está circulando.
Inversión de marcha durante la marcha
Procedimiento
• Conmutar el controler (10) durante la marcha al sentido de marcha contrario.
La carretilla es frenada hasta que se traslada en el sentido de marcha contrario.
10
66
4.6
Dirección
Z
Al soltar el JetPilot, este gira automáticamente a la posición central para la marcha recta.
ADVERTENCIA!
Peligro de colisión debido a un JetPilot defectuoso
El servicio de la carretilla elevadora con un JetPilot defectuoso puede comportar colisiones con personas y objetos.
u Si el JetPilot gira demasiado lentamente a la posición central para la marcha recta o no lo hace en absoluto, hay que poner la carretilla elevadora fuera de servicio hasta que se haya localizado y eliminado la causa.
u Informar al servicio Post-venta del fabricante.
Procedimiento
• Girar el JetPilot hacia la izquierda o la derecha.
La carretilla elevadora es conducida en el sentido deseado.
Z
Ambos controler del JetPilot están configurados ergonómicamente de manera que durante la marcha y la dirección pueden manejarse tanto con la mano izquierda como con la mano derecha.
67
4.7
Servicio de conductor acompañante
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento por la carretilla durante el servicio de conductor acompañante
En el servicio de conductor acompañante existe para el usuario y otras personas un peligro de aplastamiento por la carretilla.
u Utilizar un equipo de protección personal (por ejemplo, calzado de protección, ...).
u El conductor debe permanecer al lado de la carretilla durante el servicio de conductor acompañante.
u Durante el servicio de conductor acompañante hay que manejar la carretilla con sumo cuidado y extremando las precauciones.
u Está prohibida la presencia de personas entre la carretilla y obstáculos durante el servicio de conductor acompañante.
u Dirección en posición recta.
u Está prohibida la presencia de personas en la plataforma del conductor durante el servicio de conductor acompañante.
Z En el servicio de conductor acompañante, la carretilla elevadora puede ser manejada por el usuario desde ambos lados caminando al lado de la misma. La velocidad máxima está considerablemente reducida.
Circulación con la tecla “acompañante”
Procedimiento
• Accionar la tecla “acompañante” (48, 47).
Z
La velocidad se puede ajustar a través de parámetros de marcha, véase página 100.
Z Al circular con la tecla “acompañante” (48,47) son posibles movimientos de dirección entre +/- 10° hacia la izquierda y la derecha. Si los movimientos de dirección son mayores, la carretilla se detiene.
La carretilla se traslada a velocidad reducida previamente ajustada 300 mm en la dirección seleccionada cada vez que se pulsa la tecla.
68
10
48 47
47
48
69
4.8
Circulación con remolques
ADVERTENCIA!
Carga de remolque
Cuando se den condiciones de uso difíciles (pendientes, vías heladas o resbaladizas), habrá que reducir, en su caso, la carga de remolque de modo que sea posible frenar sin provocar un accidente. La carga máxima admisible indicada sólo es válida para remolcar cargas en suelos planos con suficiente capacidad portante y que no resbalen.
Si las cargas del remolque pesan más de 2000 kg o si se circula por pendientes, se recomienda utilizar remolques con frenos.
ADVERTENCIA!
Carga de viento
Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan a la estabilidad de la carretilla. Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas deben asegurarse de forma específica. En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.
ATENCIÓN!
Tomar curvas con remolques
En el caso de tomar curvas con remolques largos y trenes de remolque, hay que tomar las curvas con un radio mayor puesto que los remolques siguen a la carretilla en un radio inferior.
Circulación con remolques
Requisitos previos
– Antes de iniciar la marcha hay que familiarizarse con el sistema de frenos y la dirección del remolque.
Procedimiento
• Arrancar lentamente hasta que el enganche para remolques quede tensado.
• Acelerar con cuidado hasta alcanzar la velocidad de marcha.
Detener la carretilla con remolque
Procedimiento
• Reducir la velocidad de tal manera que el remolcador y el remolque vayan deteniéndose paulatinamente.
• Frenar con cuidado.
70
5 Ayuda en caso de incidencias
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas de subsanación tal y como figura en la tabla.
Z
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Postventa del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
5.1
La carretilla no marcha
Posible causa
La clavija de la batería no está enchufada
Interruptor de DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA pulsado
Llavín conmutador en posición O
La carga de la batería es demasiado baja
Fusible defectuoso
Medidas de subsanación
Comprobar la clavija de la batería; en caso necesario, enchufarla.
Desbloquear el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
Poner el llavín conmutador en posición I
Comprobar la carga de la batería; en caso necesario, cargar la batería.
Comprobar los fusibles
71
6 Mover la carretilla sin accionamiento propio
ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
Al soltar el freno, la carretilla debe estar estacionada en un suelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.
u No soltar el freno en subidas y bajadas.
u No estacionar la carretilla con el freno suelto.
u Volver a activar el freno en el lugar de destino.
Soltar el freno
Herramientas y material necesario
– Dos tornillos M5x45
– Llave
Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora, para ello:
• Girar la llave en el llavín conmutador (9) en sentido antihorario hasta el tope.
Sacar la llave del llavín conmutador (9).
• Si la carretilla está equipada con CanCode, pulsar la tecla O ( o ).
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM ( o ).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (7).
• Proteger la carretilla contra posibles movimientos involuntarios.
• Sacar la clavija de batería.
• Abrir la tapa delantera (5) y depositarla en un lugar seguro, véase página 122.
• Enroscar los dos tornillos M5x45 (54) hasta el tope y levantar la placa de anclaje.
• En caso necesario, elevar y calcar la carretilla elevadora para modificar el sentido de marcha. Girar la rueda de tracción manualmente hacia la izquierda o derecha y volver a bajar la carretilla elevadora.
El freno está suelto. La carretilla puede ser movida.
54 5
72
Activar el freno
Procedimiento
• Proteger la carretilla elevadora contra posibles movimientos involuntarios.
• Volver a desenroscar los dos tornillos M5x45.
ATENCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas u Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
Montar la tapa delantera (5).
Queda restablecido el estado del freno.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
73
7 Equipamiento adicional
7.1
Tipos de enganche
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.
u Si se utilizan enganches para remolques especiales, se deben respetar las indicaciones del fabricante de dichos enganches.
u Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios antes de engancharlos.
u Al enganchar y desenganchar los remolques, el remolcador y el remolque deben encontrarse sobre una superficie plana.
u No debe haber nadie entre el remolcador y el remolque.
u Todos los elementos de mando deben encontrarse en posición neutral.
7.1.1
Enganche doble con pasador ( o )
Enganchar el remolque
Requisitos previos
– El pasador (55) ha sido sacado por completo del enganche del remolque.
Procedimiento
• Introducir la argolla de tracción del remolque en el enganche del remolque.
• Introducir el pasador del enganche de remolque desde arriba por los orificios del enganche y por la argolla de tracción.
• Para bloquear el enganche hay que introducir el pasador elástico (56) lateralmente a través del agujero en el extremo inferior del pasador (o perno).
El remolque está enganchado.
Desenganchar el remolque
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios
• Sacar lateralmente el pasador elástico (56) del pasador o perno (55).
• Extraer el pasador del enganche sacándolo por arriba.
• Sacar la argolla de tracción del enganche lateralmente.
• Introducir el pasador o perno en el enganche y bloquearlo.
El remolque está desenganchado.
55
56
74
7.1.2
Enganche con palanca manual o desbloqueo a distancia ( o )
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a un remolque enganchado incorrectamente u Antes de iniciar la marcha hay que comprobar si el enganche está perfectamente enclavado.
u El pasador de control (59) debe quedar perfectamente enrasado en el manguito de control (58).
Enganchar el remolque
Procedimiento
• Introducir la argolla de tracción del remolque en el enganche del remolque.
• Tirar la palanca manual (60) / el desbloqueo a distancia (57) ( o ) hacia arriba.
Z
El pasador (perno) del enganche de remolque cierra automáticamente.
• Retroceder lentamente con la carretilla hasta que el enganche quede enclavado.
• Presionar la palanca manual
(60) / el desbloqueo a distancia
(57) ( o ) hacia abajo.
El remolque está enganchado.
Desenganchar el remolque
57 59 58 60
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Tirar la palanca manual (60) / el mando a distancia (57) ( o ) hacia arriba.
• Avanzar con la carretilla.
• Presionar la palanca manual (60) / el mando a distancia (57) ( o ) hacia abajo.
El remolque está desenganchado.
75
7.1.3
Lanza rígida ( o )
Z
Para remolques con perno de embrague.
Enganchar el remolque
Procedimiento
• Apretar la lanza (61) hacia abajo hasta que quede por debajo del perno de enganche (62) situado en la lanza del remolque.
• El amortiguador a presión de gas de la lanza mantendrá tensada la unión.
62 61
Desenganchar el remolque
Procedimiento
• Apretar la lanza (61) hacia abajo hasta que se suelte del perno de enganche (62) de la lanza del remolque.
• Plegar la lanza hacia arriba con cuidado.
ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Al trasladar la máquina sin remolque hay que prestar atención a que la lanza (61) esté plegada hacia arriba.
76
7.2
Instrumento de indicación CanDis
El instrumento indica lo siguiente:
63
64
65
66
67
68
Indicación de carga de batería (sólo con cargadores incorporados)
Barra indicadora de LED para el estado de carga de la batería
Símbolo “Atención” (amarillo), se recomienda cargar la batería
Símbolo “Stop” (rojo); es absolutamente necesario cargar la batería
Si el controlador de descarga se ajusta a una batería sin mantenimiento, aparece el símbolo “T”
Indicación LCD de 6 dígitos:
– Horas de servicio
– Entrada y modificaciones de parámetros
– Avisos de incidencia
Indicación del estado de carga
63
65
67
64
66
68
El estado de carga viene indicada a través de ocho barras indicadoras LED.
Ocho barras LED iluminadas corresponden a una batería completamente cargada.
Una barra LED iluminada corresponden a una batería casi descargada.
Si el símbolo “Atención” (65) empieza a parpadear, se recomienda cargar la batería.
Si el símbolo “Atención” (65) está encendido permanentemente, hay que cargar la batería.
Si el símbolo “Stop” (66) está encendido permanentemente, hay que cargar inmediatamente la batería. Si está activado, se activa en este caso la función de
controlador de descarga, véase página 78.
Z A partir de que estado de carga empiezan a encenderse los símbolos
“Atención” (65) y “Stop” (66) depende del tipo de batería.
77
7.2.1
Función de controlador de descarga
Si el símbolo “Stop” (66) está encendido, se ha alcanzado el límite de descarga. Con la función de controlador de descarga activada se reduce la velocidad de marcha a la mitad.
La velocidad de marcha máxima no se vuelve a liberar hasta que la batería no esté cargada en un 70%.
63
65
67
7.2.2
Indicador de horas de servicio
El rango de visualización de las horas de servicio se encuentra entre 0,0 y 99.999,0 horas. La indicación (68) tiene un fondo iluminado.
Z
Si se trata de baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo “T” (67) en el indicador de horas de servicio.
7.2.3
Avisos de incidencia
El indicador de horas de servicio sirve también para mostrar los avisos de incidencia. Los avisos de incidencia sobrescriben la indicación de las horas de servicio. El aviso de incidencia comienza con una “E” de incidencia y un número de incidencia de cuatro dígitos.
El aviso de incidencia se visualiza mientras haya una incidencia. Si se producen varios avisos de incidencia, éstos se muestran uno tras otro. La mayoría de los avisos de incidencia comportan la activación de la parada de emergencia.
Z
Medidas de subsanación, véase página 71.
7.2.4
Prueba de encendido
Una vez la carretilla esté lista para el servicio aparecen las siguientes indicaciones:
– Breve parpadeo de la versión de software del dispositivo indicador
– Horas de servicio
– Estado de carga de la batería
64
66
68
78
7.3
Teclado de mando (CanCode) (
o
)
7.3.1
Acceso codificado
El acceso codificado ofrece la posibilidad de asignar a un operario o también a un grupo de operarios un código de usuario individual. Además es posible asignar programas de marcha a los diferentes códigos de usuario. La configuración de los códigos de usuario se realiza con ayuda de un código maestro y se describe en los siguientes apartados de este capítulo.
Una vez introducido un código de usuario válido, la carretilla está lista para el servicio. Los movimientos de marcha, dirección e hidráulicos pueden realizarse con la carretilla.
Una vez introducido un código maestro válido, la carretilla está encendida. Los movimientos de marcha de la carretilla están bloqueados. Los movimientos de dirección e hidráulicos pueden realizarse con la carretilla. El acceso codificado se encuentra en el modo de programación. Una vez introducido uno de los siguientes parámetros es posible modificar los ajustes del acceso codificado.
Parámetros
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
–
–
–
–
–
–
–
Descripción
Modificar el código maestro
Añadir códigos de usuario
Modificar un código de usuario
Borrar un código de usuario
Borrar todos los códigos de usuario
Ajustar la desconexión automática de la carretilla
Asignar programas de marcha al código de usuario
En estado de suministro, el código viene indicado en una lámina autoadhesiva.
¡Modificar el código maestro y de usuario si se trata de la primera puesta en servicio y retirar la lámina!
– Ajuste de fábrica del código de usuario: 2-5-8-0
– Ajuste de fábrica del código maestro: 7-2-9-5
Z
Durante la asignación del código hay que prestar atención a que se asignen códigos distintos a las carretillas de conductor autoportado, por un lado, y a las carretillas de conductor acompañante, por otro lado.
79
80
69 70 71
El teclado de mando se compone de 10 teclas numéricas, una tecla de ajuste o tecla SET (72) y una tecla o (74) .
Teclas numéricas
Con las teclas numéricas se introduce el código de usuario o el código maestro´y se selecciona el programa de marcha.
Los LED verdes de las teclas numéricas 1, 2 y 3 (69,
70, 71) muestran el programa de marcha ajustado.
o Tecla
72 73 74
Accionando la tecla o se desconecta la carretilla y se pone en el estado “no lista para el servicio”.
La tecla o indica los siguientes estados operativos por medio de un LED rojo/verde
(73):
– Función de acceso codificado (puesta en servicio de la carretilla).
– Indicación de errores al configurar el código de usuario.
– Configuración del programa de marcha según ajuste y carretilla.
– Configuración y modificación de parámetros.
Tecla SET
Si se modifican los parámetros, la tecla SET (72) sirve como tecla de confirmación.
7.3.2
Preparar la carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)
Preparar la carretilla para el servicio mediante entrada de un código de usuario válido
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA tirando de él, véase página 61.
El LED rojo (73) se enciende.
• Introducir el código de usuario con las teclas numéricas.
Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (73) se enciende, el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED correspondientes (69,70,71) y la carretilla está encendida.
Z Si el LED rojo (73) parpadea, se ha introducido un código incorrecto. Hay que repetir la entrada del código.
La tecla SET (72) no tiene ninguna función en el modo de usuario.
7.3.3
Apagar la carretilla con el teclado de mando (CanCode)
Apagar la carretilla
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
Z
Es posible también apagar la carretilla automáticamente una vez transcurrido un tiempo preajustado. Si dentro de un lapso de tiempo ajustable no se realiza ningún movimiento de marcha, dirección e hidráulico, la carretilla se apaga automáticamente. Una vez introducido un código válido, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio. Hay que ajustar el parámetro del acceso codificado
responsable de la desconexión automática, véase página 92.
81
7.3.4
Modificar código maestro
Z Para modificar la longitud del código maestro hay que observar el procedimiento
descrito en el apartado “Modificar código maestro”, véase página 82. Si en el acceso
codificado aún están guardados códigos de usuario, la longitud del código maestro a modificar debe corresponder a la longitud de los códigos de usuario guardados.
69 70 71
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 54.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
• Introducir el parámetro 0-0-0 con las teclas numéricas.
• Confirmarlo con la tecla SET (72).
Los LED verdes (69,73) parpadean.
72
• Volver a introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
• Confirmarlo con la tecla SET (72).
Los LED verdes (70,73) parpadean.
73 74
• Introducir un código maestro nuevo con las teclas numéricas.
Z
El código maestro nuevo debe distinguirse de los códigos de usuario existentes.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (71,73) parpadean.
• Volver a introducir el código maestro nuevo con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sido guardado.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• Comprobar el código maestro muevo:
• Encender la carretilla con el nuevo código maestro, véase página 82
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
82
Indicaciones de errores al modificar el código maestro
Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:
Causa
– El código maestro nuevo ya está ocupado por un código de usuario
– Los códigos maestro a
– modificar no coinciden
La longitud del código maestro introducido no coincide con la longitud del código de usuario
Medida de subsanación
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Definir otro código maestro, véase página 82.
– Modificar el código de usuario de manera que se pueda utilizar el código maestro deseado,
– Borrar el código de usuario de manera que se pueda utilizar el código maestro deseado,
– Apagar la carretilla, véase página 81.
– Volver a Introducir el código maestro, véase página 82.
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Repetir la entrada prestando atención a que las longitudes del código maestro y del código de usuario sean idénticos.
83
7.3.5
Añadir código de usuario
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 81.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
• Introducir el parámetro 0-0-1 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (70,73) parpadean.
69
72
70 71
73 74
• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.
Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a la longitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código de usuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (71,73) parpadean.
• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sido guardado.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• Comprobar el código de usuario muevo:
• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 81
Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (73) (color verde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED (69,70,71) correspondientes y la carretilla está encendida.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
84
Indicaciones de errores al añadir un código de usuario
Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:
Causa
– La longitud del código de usuario introducido no coincide con la longitud del código maestro
– El código de usuario nuevo ya está ocupado por un código maestro
– Los códigos de usuario nuevos introducidos no coinciden
– La memoria de códigos está llena
Medida de subsanación
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Repetir la entrada prestando atención a que las
– longitudes del código maestro y del código de usuario sean idénticos.
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Definir otro código de usuario, véase página 84.
– Apagar la carretilla, véase página 81.
– Volver a añadir código de usuario, véase página 84.
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Borrar códigos de usuario individuales, véase página 88.
–
Borrar todos los códigos de usuario, véase página 90.
85
7.3.6
Modificar código de usuario
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 81.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
69 70 71
• Introducir el parámetro 0-0-2 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (69,73) parpadean.
72
• Introducir un código de usuario a modificar con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (70,73) parpadean.
73 74
• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.
Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a la longitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código de usuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (71,73) parpadean.
• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sido guardado.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• Comprobar el código de usuario muevo:
• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 81
Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (73) (color verde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED (69,70,71) correspondientes y la carretilla está encendida.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
86
Indicaciones de errores al modificar un código de usuario
Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:
Causa
– La longitud del código de usuario introducido no coincide con la longitud del código maestro
– No existe el código de usuario que se quiere modificar
– Los códigos de usuario a modificar no coinciden
Medida de subsanación
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Repetir la entrada prestando atención a que las longitudes del código maestro y del código de usuario sean idénticos.
–
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
Comprobar el código de usuario introducido.
– Apagar la carretilla, véase página 81.
– Volver a modificar código de usuario, véase página 86.
– Se está tratando de modificar un código de usuario en otro código de usuario que ya existe
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Definir otro código de usuario, véase página 86.
87
7.3.7
Borrar códigos de usuario individuales .
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 81.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
• Introducir el parámetro 0-0-3 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (70,73) parpadean.
69
72
70 71
73 74
• Introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (71,73) parpadean.
• Volver a introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El código de usuario ha sido borrado.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• Comprobar si se ha borrado el código de usuario:
• Conectar la carretilla con el código de usuario a borrar, véase página 81
Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (73) parpadea y la carretilla permanece apagada.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla sigue estando apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
88
Indicaciones de errores al borrar códigos de usuario individuales
Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:
Causa
– La longitud del código de usuario introducido no coincide con la longitud del código maestro
– No existe el código de usuario que se quiere borrar
– Los códigos de usuario a borrar no coinciden
Medida de subsanación
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Repetir la entrada prestando atención a que las longitudes del código maestro y del código de usuario sean idénticos.
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Comprobar el código de usuario introducido.
– Apagar la carretilla, véase página 81.
– Volver a borrar el código de usuario, véase página 88.
89
7.3.8
Borrar todos los códigos de usuario
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 81.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
• Introducir el parámetro 0-0-4 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (71,73) parpadean.
69
72
70 71
73 74
• Introducir el código 3-2-6-5 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. Todos los códigos de usuario se han borrado.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• Comprobar si se han borrado los códigos de usuario:
• Encender la carretilla con un código de usuario antiguo, véase página 81.
Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (73) parpadea y la carretilla permanece apagada.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla sigue estando apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
90
7.3.9
Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos) y añadir códigos de usuario
Z El código maestro está ajustado desde fábrica a una entrada de cuatro dígitos. En caso necesario se puede modificar el código maestro´de 4 dígitos en uno de 5 dígitos o de 6 dígitos. Antes de modificar la longitud del código maestro hay que eliminar todos los códigos de usuario existentes. La longitud del código de usuario
(4 a 6 dígitos) corresponde por principio a la longitud del código maestro.
69 70 71
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 81.
Procedimiento
• Borrar todos los códigos de usuario, véase página 90.
• Introducir un código maestro nuevo (4 a 6
• Añadir los códigos de usuario nuevos, véase página 84.
La longitud del código maestro nuevo ha sido modificada y los códigos de usuario han sido añadidos.
72 73 74
91
7.3.10
Ajustar la desconexión automática de la carretilla (lapso de tiempo)
69 70 71
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 81.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Una vez introducido el código maestro válido, el
LED verde (73) parpadea.
• Introducir el parámetro 0-1-0 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED verde (73) parpadee.
72 73 74
• Ajustar la desconexión automática de la carretilla (periodo) con las teclas numéricas:
• 00:
La desconexión automática de la carretilla está desactivada.
• 01 - 30:
Ajuste del periodo (en minutos) tras cuya expiración la carretilla se apaga automáticamente
(el tiempo de desconexión mínimo es 1 minuto, el tiempo de desconexión máximo asciende a 30 minutos).
• 31:
Una vez transcurridos 10 segundos la carretilla se apaga automáticamente.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED verde (73) parpadee. El ajuste ha sido guardado.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED rojo (73) se enciende.
• Comprobar la desconexión automática de la carretilla:
• Encender la carretilla con el código de usuario válido, véase página 81.
Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (73) se enciende, el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED correspondientes (69,70,71) y la carretilla está encendida.
• No realizar ningún movimiento de marcha, dirección e hidráulico con la carretilla.
• Esperar hasta que la carretilla se apague automáticamente una vez haya transcurrido el periodo ajustado.
La carretilla está apagada y el LED rojo (73) se enciende.
92
Indicaciones de errores si está ajustada la desconexión automática de la carretilla
Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:
Causa
– El tiempo de desconexión introducido se encuentra fuera del rango de valores
Medida de subsanación
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Repetir la entrada prestando atención a que la entrada se encuentre dentro del rango de valores.
93
7.3.11
Asignar programa de marcha
Los programas de marcha están ligados al código de usuario y pueden liberarse o bloquearse con un código de configuración. Además, con el código de configuración se puede asignar un programa de marcha inicial a cada código de usuario.
Z El programa de marcha inicial es el programa de marcha el cual está activado tras encender la carretilla y que se indica con los LED (69,70,71).
- LED (69) se enciende = programa de marcha 1 está activado
- LED (70) se enciende = programa de marcha 2 está activado
- LED (71) se enciende = programa de marcha 3 está activado
El código de configuración tiene cuatro dígitos y está estructurado de la siguiente manera:
– 1er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 1
– 2º dígito: definir la autorización para el programa de marcha 2
– 3er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 3
– 4º dígito: definir el programa de marcha inicial
Tras el añadido o el cambio de un código de usuario están liberados todos los programas de marcha, el programa de marcha inicial es el programa de marcha 2.
94
Definir el código de configuración:
Valor de ajuste
0
1er dígito
2º dígito
3er dígito
4º dígito
1
0
1
0
1
0
1
2
3
Descripción
– El programa de marcha 1 está bloqueado para el código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 1 está liberado para el código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 2 está bloqueado para el código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 2 está liberado para el código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 3 está bloqueado para el código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 3 está liberado para el código de usuario seleccionado
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado, no está activado ningún programa de marcha
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado, está activado el programa de marcha 1
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado, está activado el programa de marcha 2
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado, está activado el programa de marcha 3
Z
El valor de ajuste estándar del código de configuración de los programas de marcha es:
1-1-1-2.
Significado:
Los programas de marcha 1, 2 y 3 están liberados.
Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado, está activado el programa de marcha 2
95
96
Ajustar la asignación entre configuración de los programas de marcha y código de usuario
69 70 71
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (74).
• Introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.
• Introducir el parámetro 0-2-4 con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (69,73) parpadean.
72 73
• Introducir el código de usuario válido con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (70,73) parpadean.
• Introducir el código de configuración (4 dígitos) de los programas de marcha
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Los LED verdes (71,73) parpadean.
74
• Introducir nuevamente el código de configuración (4 dígitos) de los programas de marcha con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).
Esperar hasta que el LED verde (73) parpadea. Los programas de marcha han sido asignados al código de usuario.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• Comprobar la asignación entre configuración de los programas de marcha y código de usuario:
• Encender la carretilla con el código de usuario configurado, véase página 81
Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (73) (color verde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED (69,70,71) correspondientes y la carretilla está encendida.
• Pulsar la tecla O (74).
La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.
• En caso necesario, repetir esta operación para otros códigos de usuario.
Indicaciones de errores durante la configuración de los programas de marcha
Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:
Causa
– Se ha definido un programa de marcha bloqueado como programa de marcha inicial
Medida de subsanación
–
Apagar la carretilla, véase página 81.
– Repetir la entrada prestando atención a la entrada correcta del código de configuración.
97
7.4
Configurar los parámetros de la máquina con CanCode
ATENCIÓN!
Entrada de datos incorrectos
Sin CanDis se pueden modificar solamente parámetros internos de CanCode. Sólo con CanDis es posible modificar los parámetros del mando de tracción, sin CanDis ha de ser el servicio Post-venta del fabricante el que ha de configurar los parámetros.
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificados
La modificación de los ajustes en las funciones de aceleración, dirección y marcha a valores mayores puede provocar accidentes.
u Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.
u Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.
Ejemplo de configuración de parámetros
El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de aceleración del programa de marcha 1 (parámetro 0256).
Ejemplo: aceleración
Procedimiento
• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “0256” y confirmar con la tecla SET (72).
• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla SET (72).
Z
En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor actual (0256-2<->0000-3).
• Introducir el valor del parámetro conforme a la lista de parámetros y confirmarlo con la tecla Set (72).
Z
El LED (73) de la tecla O (74) cambia brevemente a luz permanente y, transcurridos 2 segundos, vuelve a parpadear.
Z
Si se introduce un valor no admitido, el LED (73) de la tecla O (74) parpadea emitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, es posible repetir el proceso de configuración.
Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor introducido (0256-2<->0000-5).
El parámetro de marcha ha sido configurado.
Para seguir introduciendo otros parámetros, se tiene que repetir el proceso en cuanto el LED (73) de la tecla O (74) parpadee.
Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.
98
Comprobar el valor de ajuste en modo de programación
Procedimiento
• Tras introducir el valor del parámetro, seleccionar el programa de marcha procesado y confirmarlo con la tecla Set (72).
La carretilla se encuentra en el modo de marcha y puede ser examinada.
Z
Para continuar con el ajuste, volver a pulsar la tecla Set (72).
Guardar los parámetros de marcha
Requisitos previos
– Todos los parámetros han sido introducidos.
Procedimiento
• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.
• Confirmar pulsando la tecla O (74).
99
7.5
Parámetros
Programa de marcha 1 (hasta 10.11)
N° Función
0256 Aceleración en servicio de conductor autoportado
0257 Aceleración en servicio de conductor acompañante
0260 Freno de rodadura final en servicio de conductor autoportado
0261 Freno de rodadura final en servicio de conductor acompañante
0264 Velocidad máxima adelante con controler
0265 Velocidad de conductor acompañante adelante con controler
0266 Velocidad de conductor acompañante adelante con pulsador
0268 Velocidad máxima atrás con controler
0269 Velocidad de conductor acompañante atrás con controler
0270 Velocidad de conductor acompañante atrás con pulsador
Rango de valores de ajuste
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
Valor de ajuste estándar
5
Observaciones
0
2
6
3
5
Depende del controler
Depende del controler
Velocidad fija
3
9
5
Depende del controler
Depende del controler
Velocidad fija
3
100
Programa de marcha 1 (a partir de 11.11)
N° Función Rango de valores de ajuste
30 - 105
0256 Aceleración en servicio de conductor autoportado
0257 Aceleración en servicio de conductor acompañante
0260 Freno de rodadura final en servicio de conductor autoportado
0261 Freno de rodadura final en servicio de conductor acompañante
0264 Velocidad máxima adelante con controler
0265 Velocidad de conductor acompañante adelante con controler
0266 Velocidad de conductor acompañante adelante con pulsador
0268 Velocidad máxima atrás con controler
0269 Velocidad de conductor acompañante atrás con controler
0270 Velocidad de conductor acompañante atrás con pulsador
2 - 21
20 - 250
20 - 250
0 - 105
(9,0 km/h)
0 - 40
(2,5 km/h)
0 - 40
(2,5 km/h)
0 - 60
(6,0 km/h)
0 - 25
(2,5 km/h)
0 - 25
(1,0 km/h)
Valor de ajuste estándar
81
2
Observaciones
120
80
90
25
Depende del controler
Depende del controler regulable
25
60
25
Depende del controler
Depende del controler regulable
10
101
102
Programa de marcha 2 (hasta 10.11)
N° Función
0272 Aceleración en servicio de conductor autoportado
0273 Aceleración en servicio de conductor acompañante
0276 Freno de rodadura final en servicio de conductor autoportado
0277 Freno de rodadura final en servicio de conductor acompañante
0280 Velocidad máxima adelante con controler
0281 Velocidad de conductor acompañante adelante con controler
0282 Velocidad de conductor acompañante adelante con pulsador
0284 Velocidad máxima atrás con controler
0285 Velocidad de conductor acompañante atrás con controler
0286 Velocidad de conductor acompañante atrás con pulsador
Rango de valores de ajuste
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
Valor de ajuste estándar
6
Observaciones
0
4
6
4
5
Depende del controler
Depende del controler
Velocidad fija
3
9
5
Depende del controler
Depende del controler
Velocidad fija
3
Programa de marcha 2 (a partir de 11.11)
N° Función Rango de valores de ajuste
30 - 105
0272 Aceleración en servicio de conductor autoportado
0273 Aceleración en servicio de conductor acompañante
0276 Freno de rodadura final en servicio de conductor autoportado
0277 Freno de rodadura final en servicio de conductor acompañante
0280 Velocidad máxima adelante con controler
0281 Velocidad de conductor acompañante adelante con controler
0282 Velocidad de conductor acompañante adelante con pulsador
0284 Velocidad máxima atrás con controler
0285 Velocidad de conductor acompañante atrás con controler
0286 Velocidad de conductor acompañante atrás con pulsador
2 - 40
56 - 250
20 - 250
0 - 105
(10,5 km/h)
0 - 40
(2,5 km/h)
0 - 40
(2,5 km/h)
0 - 60
(6,0 km/h)
0 - 25
(2,5 km/h)
0 - 25
(1,0 km/h)
Valor de ajuste estándar
89
2
Observacione s
160
190
105
25
Depende del controler
Depende del controler regulable
25
60
25
Depende del controler
Depende del controler regulable
10
103
104
Programa de marcha 3 (hasta 10.11)
N° Función
0288 Aceleración en servicio de conductor autoportado
0289 Aceleración en servicio de conductor acompañante
0292 Freno de rodadura final en servicio de conductor autoportado
0293 Freno de rodadura final en servicio de conductor acompañante
0296 Velocidad máxima adelante con controler
0297 Velocidad de conductor acompañante adelante con controler
0298 Velocidad de conductor acompañante adelante con pulsador
0300 Velocidad máxima atrás con controler
0301 Velocidad de conductor acompañante atrás con controler
0302 Velocidad de conductor acompañante atrás con pulsador
Rango de valores de ajuste
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
0 - 9
Valor de ajuste estándar
7
Observaciones
0
5
6
4
5
Depende del controler
Depende del controler
Velocidad fija
3
9
5
Depende del controler
Depende del controler
Velocidad fija
3
Programa de marcha 3 (a partir de 11.11)
N° Función
0288 Aceleración en servicio de conductor autoportado
0289 Aceleración en servicio de conductor acompañante
0292 Freno de rodadura final en servicio de conductor autoportado
0293 Freno de rodadura final en servicio de conductor acompañante
0296 Velocidad máxima adelante con controler
0297 Velocidad de conductor acompañante adelante con controler
0298 Velocidad de conductor acompañante adelante con pulsador
0300 Velocidad máxima atrás con controler
0301 Velocidad de conductor acompañante atrás con controler
0302 Velocidad de conductor acompañante atrás con pulsador
Parámetros de batería (hasta 10.11)
Rango de valores de ajuste
30 - 105
2 - 40
20 - 250
20 - 250
0 - 105
(10,5 km/h)
0 - 40
(2,5 km/h)
0 - 40
(2,5 km/h)
0 - 60
(6,0 km/h)
0 - 25
(2,5 km/h)
0 - 25
(1,0 km/h)
N° Función
1377 Tipo de batería
(normal / capacidad incrementada / seca)
Rango de valores de ajuste
0 - 2
Valor de ajuste estándar
1
Valor de ajuste estándar
98
2
160
190
105
25
25
60
25
10
1389 Función de controlador de descarga
0 /1 1
Observacione s
Depende del controler
Depende del controler regulable
Depende del controler
Depende del controler regulable
Observaciones
0 = normal (húmeda)
1 = de capacidad incrementada
(húmeda)
2 = seca (sin mantenimiento)
0 = no activo
1 = activo
105
Parámetros de batería (a partir de 11.11)
N° Función Rango de valores de ajuste
0 - 7 1377 Tipo de batería
(normal/ capacidad incrementada/ seca)
Valor de ajuste estándar
1
1389 Función de controlador de descarga
0 - 4 1
Observaciones
0 = normal (húmeda)
1 = de capacidad incrementada (húmeda)
2 = seca (sin mantenimiento)
3 = tipo EE.UU.
(“Flat Plate”)
4 = tipo EE.UU.
(“Pallet Pro”)
5 = tipo EE.UU.
(“Tubular Plate” / batería seca)
6 = Banner DB69 (batería seca)
7 = Exide GF12 063 Y (batería seca)
8 = reservado (no ajustable)
9 = XFC (batería seca)
0 = no activo
1 = activo
2 = indicación y desconexión de elevación activas (excepto para entrada de elevación digital)
3 = indicación y desconexión de elevación activas (excepto para valores teóricos de elevación MFC05)
4 = indicación y desconexión de elevación activas (excepto para valores teóricos de elevación MFC05 y entrada de elevación digital)
7.6
Módulo de acceso ISM (
o
)
Z
Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM o Can Code, véase el manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM”.
106
7.7
Floor-Spot
El floorspot o foco de suelo sirve como dispositivo auxiliar y proyecta en sentido de marcha un punto de color en el suelo.
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a una visibilidad limitada
Mirar directamente al foco LED puede deslumbrar y limitar la visión brevemente.
u No mirar directamente al foco LED.
u Practicar cuidadosamente la conducción y el trabajo con el floorspot.
u No modificar el ajuste de fábrica.
75
Pos. Denominación
75 Floor-Spot
107
7.7.1
Aviso adicional a Floor-Spot azul
ATENCIÓN!
Riesgos para la salud de la retina a causa de la luz azul
La Floor-Spot de la carretilla está clasificada en el grupo de riesgo 2 según la norma
IEC 62471: Riesgo medio. En el rango de 400 nm a 780 nm la luz azul puede dañar la retina del ojo.
u Comprobar que la placa de advertencia «¡Atención! Posible radiación óptica perjudicial» existe y es legible; en su caso, renovarla.
u No mirar directamente al Floor-Spot.
u Durante los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo, desconectar la Floor-Spot, p.ej. Desconectar de la batería, y asegurarse que no se ponga en marcha involuntariamente.
108
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo
El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismo
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los dispositivos de seguridad.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas elevadoras el cual deberá responder también de su seguridad
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las modificaciones
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla elevadora de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de realizar tales modificaciones.
AVISO
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante.
Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos
de limpieza o mantenimiento" (véase página 127).
109
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo
Z
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un funcionamiento impecable de la carretilla.
El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambio de las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Las actividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.
Servicio Post-venta
El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en grado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su cuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de seguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.
Empresario
Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en la lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están descritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en el
establecimiento del empresario, véase página 116.
110
2.1
Trabajos en la instalación eléctrica
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10 minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.
Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica: u Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos formados debidamente.
u Antes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
u
Estacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 56).
u Sacar la clavija de batería.
u Desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
2.2
Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas
ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
u Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
2.3
Ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a las especificaciones del fabricante
La calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla y aumenta el recorrido de frenado.
u Al sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
u Cambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z
Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos de las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar las especificaciones del fabricante.
111
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación
3.1
Manejo seguro de los materiales de servicio
Manipulación de los materiales de servicio
Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
u Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes o con una llama directa.
u Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes reglamentarios.
u Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
u No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales de servicio derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se agrava en combinación con agua.
u No derramar los materiales de servicio.
u Los materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
112
ADVERTENCIA!
Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
u Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
u No derramar los aceites.
u Los aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
u La mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
u Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
u Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
u No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
u Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
u Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
u Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
u En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel con agua abundante.
u En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
u Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
u Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
113
3.2
Esquema de lubricación
E
1,4 l
B a b a
Boca de relleno del aceite de transmisión
Tornillo de purga del aceite de transmisión
1 La cantidad del aceite de transmisión es un valor orientativo. El piñón recto debe quedar sumergido en el aceite hidráulico unos 2 mm.
114
3.3
Materiales de servicio
Códi go
N° de pedido
B 50449961
E 29202050
Cantidad suministrad a
5,0 l
1,0 kg
Denominación
75W-90
Grasa, Polylub GA
352P
Valores de referencia para grasa
Uso para
Transmisión
Servicio de engrase
Códi go
Tipo de saponificació n
E Litio
Temperatur a de derretimien to
°C
>220
Penetración al batanado a 25 °C
280 - 310
Categoría
NLG1
2
Temperatura de uso °C
-35/+120
115
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
4.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 56.
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
• Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe fijarse de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al trabajar debajo de la carretilla elevadora u Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevadora elevada, ésta debe asegurarse de tal modo que la carretilla no pueda bajar, volcar ni resbalar.
u
carretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo, mediante calces).
116
4.2
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
ADVERTENCIA!
Elevar y calzar la carretilla elevadora de modo seguro
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche solo en los puntos previstos para ello.
Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue: u Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos involuntarios.
u Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la carretilla, hay que evitar que esta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
u Para levantar la carretilla elevadora se deben enganchar los medios de enganche
sólo en los puntos previstos para ello, véase página 29.
117
4.3
Trabajos de limpieza
4.3.1
Limpieza de la carretilla
Z Sólo está permitido limpiar la carretilla elevadora en las zonas previstas para tal fin que correspondan a las disposiciones legales vigentes en el país del usuario.
ATENCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
u Con anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.
u Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a un cortocircuito).
ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones defectuosas debido a la humedad.
u Antes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
u No dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los
lugares de marcación para no dañarlos (véase página 26).
u No limpiar la carretilla con chorro de vapor.
118
Limpieza de la carretilla
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Herramientas y material necesario
– Productos de limpieza solubles en agua
– Esponja o trapo
Procedimiento
• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.
• Limpiar especialmente las siguientes zonas:
• Arandela/s
• Orificios de llenado de aceite y su entorno
• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)
• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un trapo seco.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 127).
La carretilla está limpia.
119
4.3.2
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la instalación eléctrica
La limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.
u No limpiar la instalación eléctrica con agua.
u Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión
(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Herramientas y material necesario
– Compresor con separador de agua
– Pincel no conductor y antiestático
Procedimiento
• Liberar la instalación eléctrica, véase página 122.
• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 122.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 127).
Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.
4.4
Cambiar ruedas
Z
Las ruedas sólo podrán ser sustituidas por personal de servicio Post-venta autorizado.
120
4.5
Apretar las tuercas de rueda
Z
Las tuercas de la rueda de tracción se deben volver a apretar de conformidad con lo indicado en los intervalos de mantenimiento de la lista de chequeo para el
mantenimiento, véase página 131.
Apretar las tuercas de rueda
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación, véase página 116.
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
Procedimiento
• Posicionar la rueda de tracción (78) de manera que se puedan apretar las tuercas de rueda (77) a través del agujero (76).
• Apretar todas las tuercas de rueda (77) con la llave dinamométrica a través del agujero (76) en la protección antichoques.
Para ello, hay que apretar las tuercas de rueda en el orden indicado.
• Primero apretarlas con 10 Nm.
• Luego apretarlas con 150 Nm.
Las tuercas de rueda están apretadas.
76
78 77
121
4.6
Desmontar la tapa delantera
Desmontar la tapa delantera
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada
Procedimiento
• Quitar los tornillos (80) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
• Desmontar la tapa delantera (5) y depositarla en un lugar seguro.
La tapa delantera está desmontada.
Z
El montaje se lleva a cabo siguiendo los mismos pasos en el orden inverso al del desmontaje.
122
6
5
79
80,81
123
4.7
Verificar fusibles eléctricos
Comprobar los fusibles
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 116.
– Tapa delantera desmontada, véase página 122.
Procedimiento
• Comprobar si el valor y el estado de los fusibles es correcto según la tabla y, en su caso, sustituirlos.
Fusibles comprobados.
124
Fusibles a partir de 11.11
82
83
84
85
86
Fusibles a partir de 11.11
Pos
.
82
83
84
85
86
Denominación Protección de
F17
F13
1F9
6F1
1F1
Radiotransmisión de datos (
Freno / opciones o )
Marcha / instrumento indicador
Indicador de descarga de batería
Motor de tracción / mando
Valor (A)
10
10
10
2
300
125
Z
Enchufar el fusible F17 sólo como equipamiento adicional de radiotransmisión de datos.
126
4.8
Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
Procedimiento
• Conectar la clavija de batería (41) a la carretilla.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 53.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 54.
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad, véase página 55.
41
127
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla
únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a continuación.
Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y los rodamientos de rueda no sufran daños.
Z
Calzar la carretilla, véase página 117.
Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6 meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar medidas adicionales.
5.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 118.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 114.
• Cargar la batería, véase página 37.
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos (bornes).
Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
5.2
Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
u Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z
Cargar la batería (→ TARGET NOT FOUND) .
128
5.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 118.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 114.
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Cargar la batería, véase página 37.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 53.
129
6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta actividad.
Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadora en lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter la carretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.
El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.
8 Medición de vibraciones humanas
Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.
130
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento
ADVERTENCIA!
Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto o descuidado
Si no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
u Un mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones más importantes para un uso seguro de la carretilla.
AVISO
Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos de mantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten del supuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajo condiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay que reducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.
u El fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y las piezas de repuesto que se recomienda sustituir.
131
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EZS 130
Generado el: 2019-04-24 12:00
1.1
Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.
1.1.1
Contenidos del mantenimiento
1.1.1.1
Equipamiento de serie
Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
132
1.1.1.2
Equipamiento adicional
Batería de plomo-ácido internacional
Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
Batería de plomo-ácido
Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
133
1.1.2
Contenidos de la inspección
1.1.2.1
Equipamiento de serie
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería
Marcha
Desgaste y posibles daños de las ruedas
Chasis / carrocería
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Daños en puertas y/o cubiertas
134
1.1.2.2
Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Cargador incorporado serie
Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red
Focos de trabajo
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Luz destellante / luz giratoria
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria
Batería de plomo-ácido internacional
Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería
Batería de plomo-ácido
Suministro de energía
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería
135
1.2
Servicio Post-venta
1.2.1
Contenidos del mantenimiento
A realizar según el intervalo de mantenimiento EZS 130 cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año.
1.2.1.1
Equipamiento de serie
Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Medir el juego de ajuste del freno electromagnético.
Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Comprobar la conexión a masa.
Chasis / carrocería
Comprobar el asiento fijo, funcionamiento y seguridad de las tapas, carenados y chapa de fondo y sus soportes.
Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del cliente.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.
136
1.2.1.2
Equipamiento adicional
Cargador incorporado serie
Cargador de batería
Comprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora con cargador incorporado.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.
Suministro eléctrico del remolque 24V
Marcha
Comprobar la protección contra arranque en los remolques no elevados.
Batería de plomo-ácido internacional
Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
Batería de plomo-ácido
Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
137
1.2.2
Contenidos de la inspección
Se han de comprobar los siguientes puntos:
1.2.2.1
Equipamiento de serie
Frenos
Desgaste y/o daños del forro del freno
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es correcto
Suministro de energía
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería
Marcha
Funcionamiento y daños del interruptor de hombre muerto
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas
Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Funcionamiento y posibles daños del respaldo y/o el acolchado en el puesto del conductor
Daños en la plataforma de conductor
Seguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños
Dirección
Funcionamiento, desgaste y daños de la dirección eléctrica y de sus componentes
138
1.2.2.2
Equipamiento adicional
Cargador incorporado serie
Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red
Asiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas
Movimiento del electrolito
Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba
Aquamatik
Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las mangueras y el flotador
Sistema de relleno de la batería
Suministro de energía
Funcionamiento y fugas del sistema de relleno
Enganche para remolques
Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o del dispositivo de arrastre
Sensor de choques/grabadora de datos
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado
Focos de trabajo
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
139
Módulo de acceso
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso
Elementos de mando adicionales
Sistema eléctrico
Existencia y congruencia de los elementos de mando adicionales
Luz destellante / luz giratoria
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria
Dispositivo de aviso acústico
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del zumbador / alarma acústica
Cinta disipadora
Sistema eléctrico
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática
Suministro eléctrico del remolque 24V
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores / interruptores
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Daños en los cables de conexión eléctrica del tren de remolques
Marcha
Asiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores / interruptores
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Daños en los cables de conexión eléctrica del tren de remolques
Servicio de marcha lenta
Marcha
Funcionamiento del servicio de marcha lenta
Batería de plomo-ácido internacional
Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
Presencia y daños de la señalización de seguridad
140
Batería de plomo-ácido
Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
141
1.2.3
Piezas de mantenimiento
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos indicados.
1.2.3.1
Equipamiento de serie
Pieza de mantenimiento
Aceite de transmisión
Horas de servicio
10000
Meses
142
Prefacio
Notas relativas al manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la batería de tracción se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información se presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
Este manual de instrucciones contiene documentación relativa a distintas variantes de batería y sus equipamientos adicionales. Durante el servicio o la realización de los trabajos de mantenimiento hay que prestar atención a utilizar la descripción correspondiente al tipo de batería en cuestión.
Nuestras baterías de tracción y sus equipamientos adicionales se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. Esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la tecnología empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características de la batería de tracción.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
3
4
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Índice de contenido
A Batería de tracción ..................................................................
Uso previsto y apropiado.........................................................................
Placa de características ..........................................................................
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ...
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares.....
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-
rados PzV y PzV-BS................................................................................
Sistema de relleno de agua Aquamatik...................................................
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua ..............................................
6.2 Descripción de funcionamiento ...............................................................
7 Circulación del electrolito (EUW).............................................................
7.1 Descripción de funcionamiento ...............................................................
9 Almacenamiento de la batería.................................................................
10 Ayuda en caso de incidencias .................................................................
5
6
9
11
1
3
5
7
13
A Batería de tracción
1 Uso previsto y apropiado
Z
Este anexo no es válido para las carretillas elevadoras con baterías de iones de litio. Para obtener ulteriores informaciones sobre las baterías de iones de litio hay que consultar los documentos incluidos en el volumen de entrega.
En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito, quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente certificado).
2 Placa de características
2
4
6
8
10
12
14
3
4
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
Tipo (denominación de la batería)
Semana de producción / año de producción
Número de serie
Número de proveedor
Tensión nominal
Capacidad
Número de vasos
Peso
Referencia
Cantidad de ácido
Fabricante
Logotipo del fabricante
7
8
13
14
Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)
Advertencias de seguridad y advertencias
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones
Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.
Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.
¡Está prohibido fumar!
¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!
¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!
Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.
No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.
¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!
¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!
9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido
4.1
Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.
Denominación Explicación
PzS
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
PzB
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British
Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido
– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
Electrolito
La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de electrolito, temperaturas más bajas la aumentan.
El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., una densidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/ l a 30 °C.
El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.
10
4.1.1 Datos nominales de la batería
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Densidad nominal del electrolito
1
Temperatura nominal
2
Nivel nominal del electrolito sistema
Temperatura límite 3
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
1,29 kg/l
30 °C hasta nivel del electrolito marca “Máx”
55 °C
1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
3. No se admite como temperatura de servicio.
11
4.2
Servicio
4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas
Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería
15 16 17
15 16 17
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Recargar la batería, véase página 13.
• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su caso, rellenarlo:
Z
• Abrir el tapón de cierre (15).
La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (17), véase página 15.
• Cerrar el tapón de cierre (15).
La prueba ha sido realizada.
12
4.2.3 Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.
Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
4.2.4 Carga de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
13
14
Z
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Por este motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tiene lugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como máximo
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
Z baterías.
Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
La batería se está cargando.
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como máximo.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que reducen la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
4.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
4.3.2 Diariamente
Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería
15 16 17
15 16 17
– Cargar la batería tras cada descarga.
– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería y, en su caso, rellenarlo:
– Abrir el tapón de cierre (15).
– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del nivel del electrolito “Máx” (17).
– Cerrar el tapón de cierre (15).
Z
La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
15
4.3.3 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la curva característica IU.
4.3.4 Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
4.3.5 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
16
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1
Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.
Z
Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.
Electrolito
El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del electrolito.
Denominación Explicación
PzV
– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
“Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
PzV-BS
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
“British Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
5.1.1 Datos nominales de la batería
1.
2.
3.
4.
5.
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Temperatura nominal
Temperatura límite
1
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
30 °C
45 °C no se admite como temperatura de servicio
6.
7.
Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
Nivel nominal del electrolito sistema
No es posible medirlo
1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
17
5.2
Servicio
5.2.1 Puesta en servicio
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Cargar la batería, véase página 19.
La prueba ha sido realizada.
5.2.2 Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la capacidad nominal.
Z
Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
18
5.2.3 Carga de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
Daños materiales debido a la carga errónea de la batería
La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito de los vasos de la batería.
Cargar la batería sólo con corriente continua.
Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las características autorizadas por el fabricante.
Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de la batería.
En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Postventa del fabricante.
No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de gasificación.
19
20
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
Z
• Encender el cargador.
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si las temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por debajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante del cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por °C.
La batería se está cargando.
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
Z
Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
5.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS
Z
¡No rellenar agua!
5.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.
5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad posterior de al menos 5 horas.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1
Estructura del sistema de relleno de agua
18
> 3 m
+ -
19
20
21
22
23
18
19
20
21
22
23
Contenedor de agua
Surtidor con válvula (o llave) de bola
Indicador de corriente
Llave de paso (o de cierre)
Acoplamiento de cierre
Boquilla de cierre en la batería
22
6.2
Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.
Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de la válvula.
Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del electrolito así como una abertura de desgasificación.
6.3
Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua rellenada se mezcle con el electrolito.
6.4
Presión del agua
El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.
Salto de agua
La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.
1 m corresponde a 0,1 bar.
Agua a presión
El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.
23
6.5
Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez finalizado el llenado.
6.6
Calidad del agua
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
6.7
Mangueras de batería
Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.
6.8
Temperatura de servicio
Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el peligro de que los sistemas se congelen.
6.9
Medidas de limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.
6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
24
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1
Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la batería y la circulación del electrolito.
Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.
Bomba
En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente, hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.
Conexión de la batería
En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.
Módulo de supervisión de presión
La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante el módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida durante la carga con circulación del electrolito.
En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo de ejemplo:
– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación
(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso
– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos
– El filtro de aspiración está sucio
25
26
AVISO
Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no se emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de paso hacia el lado del suministro de aire.
Representación esquemática
Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del suministro de aire a través del cargador.
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas externas conductivas;
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería monobloc debido a las corrientes de fuga;
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de aguas residuales dado que contiene electrolito;
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;
– no se retiren o abran los tapones de los vasos;
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de aditivos;
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.
con aire comprimido o con paños;
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo con las normas nombradas anteriormente.
27
28
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión
Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados
Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
Z
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de
Z forma que se cubra una gran superficie.
No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.
La batería ha sido limpiada.
9 Almacenamiento de la batería
AVISO
No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo contrario, ya no funcionará duraderamente.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes operaciones de carga:
– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra heladas.
10 Ayuda en caso de incidencias
Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio
Post-venta del fabricante.
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
11 Eliminación
Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
29

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement