Jungheinrich EFG S30s Instrucciones de operación
Publicidad
Publicidad
EFG 425-S30
Instrucciones de servicio
51549190
03.18
08.16
E
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
2
Declaración de conformidad
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hamburgo
Fabricante o representante establecido en la Comunidad
N° de serie Tipo Opción
EFG 425k
EFG 425ks
EFG 425
EFG 425s
EFG 430k
EFG 430ks
EFG 430
EFG 430s
EFG S30
EFG S30s
Informaciones adicionales
Año de fabricación
Por orden de
Fecha
E Declaración de conformidad CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética
- CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales
Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
3
4
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
5
6
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Índice de contenido
A Uso previsto y apropiado ........................................................
13
1 Generalidades .........................................................................................
13
2 Aplicación prevista y apropiada...............................................................
13
3
4
5
Condiciones de aplicación admitidas ......................................................
Obligaciones del empresario ...................................................................
Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales ........................
14
15
15
B Descripción del vehículo .........................................................
17
1 Descripción del uso .................................................................................
17
1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal ...................................
17
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ...............
18
2.1 Definición del sentido de la marcha.........................................................
18
2.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos .........................................
19
2.3 Descripción de funcionamiento ...............................................................
20
3 Datos 22
3.1 Prestaciones............................................................................................
22
3.2 Dimensiones............................................................................................
24
3.3 Pesos.......................................................................................................
27
3.4 Versiones de mástil de elevación ............................................................
28
3.5 Bandajes..................................................................................................
30 del 30
3.7 Normas 31
3.8 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para equipos radioeléctricos............................................................................
32 de 33
3.10 Requisitos 33
4 Lugares de marcación y placas de características..................................
34
4.1 Lugares de marcación .............................................................................
34
4.2 Placa de características ..........................................................................
36
4.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla ..................................
37
4.4 Placa de capacidades de carga del implemento .....................................
39
5 Estabilidad ...............................................................................................
41
5.1 Cargas de viento .....................................................................................
41
C Transporte y primera puesta en servicio.................................
43
1 Transporte ...............................................................................................
43
2 Cargar la carretilla ...................................................................................
43
2.1 Centro de gravedad de la carretilla .........................................................
43
2.2 Cargar la carretilla mediante una grúa ....................................................
44
2.3 Carga con una segunda carretilla............................................................
46
3 Protección de la carretilla durante el transporte ......................................
47
4 Primera puesta en servicio ......................................................................
49
D Batería - mantenimiento, carga, cambio .................................
51
1 Reglas generales para la manipulación de baterías ...............................
51
1.1 Peligros 51
7
8
1.2 Peligro debido a tensiones de contacto...................................................
52
2 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de plomo .........
53
3 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de iones de litio ......................................................................................................
55
3.1 Peligro de incendio ..................................................................................
55
3.2 Peligro especial debido a productos de combustión ...............................
56
3.3 Equipo de protección especial para la lucha contra incendios................
56
3.4 Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios ................
56
3.5 Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no daña-
4
5
6 da mecánicamente ..................................................................................
57
Tipos de batería.......................................................................................
58
Dimensiones de las baterías ...................................................................
59
Liberar la batería .....................................................................................
60
7 Desmontar y montar la batería ................................................................
61
7.1 Desmontaje y montaje con la transpaleta EJE con utillaje extractor de batería Snapfit ( o )...................................................................................
62
7.2 Desmontaje y montaje con un guante de horquilla ( o )...........................
68
7.3 Desmontaje y montaje con un camino de rodillos ( o ) ............................
70
7.4 Desmontaje y montaje para el mantenimiento con transpaleta manual con Snapfit ( o ) ........................................................................................
71
7.5 Desmontaje y montaje para el mantenimiento con transpaleta o transpaleta manual sin Snapfit ............................................................................
73
7.6 Extracción hidráulica de la batería ( o )....................................................
74
8 Cargar la batería......................................................................................
77
8.1 Cargar la batería de plomo......................................................................
77
8.2 Cargar la batería de iones de litio ( o ) .....................................................
80
E Manejo ....................................................................................
83
1
2
Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora.............
83
Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................
85
2.1 Elementos de mando...............................................................................
85
2.2 Descripción de los pilotos........................................................................
88
2.3 Símbolos de función del piloto.................................................................
90
2.4 Consola de mando con display ...............................................................
92
2.5 Asignación de teclas de la unidad de indicación .....................................
94
2.6 Símbolos en la unidad de indicación .......................................................
96
2.7 Indicador de descarga de batería............................................................
99
2.8 Controlador de descarga de batería........................................................
99
2.9 Indicador de tiempo restante ................................................................... 100
2.11 Cuentahoras ............................................................................................ 102
2.12 Interruptores de consola de mando en apoyabrazos .............................. 102
2.13 Interruptores de consola de mando en bandeja lateral ( o )..................... 104
3 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 105
3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria .......... 105
3.2 Subir y bajar de la carretilla ..................................................................... 107
3.3 Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida ( o ) ............... 107
3.4 Preparar el puesto del conductor ............................................................ 108
4 El trabajo con la carretilla ........................................................................ 117
4.1 Normas de seguridad para la circulación ................................................ 117
4.2 Activación de la batería de iones de litio ( o )........................................... 120
4.3 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 122
4.5 Estacionar la carretilla de forma segura .................................................. 124
4.6 PARADA DE EMERGENCIA................................................................... 125
4.7 Marcha..................................................................................................... 127
4.8 Dirección.................................................................................................. 129
4.9 Frenado ................................................................................................... 130
4.10 Ajustar las horquillas ............................................................................... 137
4.11 Cambiar los brazos de horquilla .............................................................. 139
4.12 Recoger, transportar y depositar cargas ................................................. 140
4.13 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados.. 142
4.14 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales ............................................................................................................ 152
4.15 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT................ 156
4.16 Manejo de implementos adicionales con MULTI-PILOT ......................... 158
4.17 Manejo de implementos adicionales con DUO-PILOT ............................ 160
4.18 Montaje de implementos adicionales ...................................................... 162
6.1 Sistemas de acceso sin llave .................................................................. 167
6.2 Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave ....... 168
6.3 Puesta en servicio del teclado y del lector de transpondedores ............. 168
6.4 Manejo de la unidad de indicación .......................................................... 171
6.5 Manejo del teclado .................................................................................. 176
6.6 Manejo del lector de transpondedores .................................................... 181
6.7 Sistemas de asistencia............................................................................ 186
6.8 Cabina de acero ...................................................................................... 188 de
6.12 Elevación del módulo de conductor......................................................... 191
6.13 Entrar y salir del puesto de conductor con el estribo de sujeción en el asiento del conductor (Hip Restraint)........................................................... 192
6.14 Ajustar el asiento giratorio ....................................................................... 192
6.15 Ajustar la prolongación del respaldo ....................................................... 193
6.16 Ajustar el apoyo lumbar........................................................................... 194
6.17 Encender y apagar la calefacción del asiento ......................................... 194
6.18 Desconexión del sistema hidráulico de trabajo ....................................... 194
6.19 Funciones adicionales en el apoyabrazos............................................... 195
6.20 Pesaje de carga....................................................................................... 198
Control ............................................................................................... 198
6.22 Indicador de ángulo de inclinación .......................................................... 199
6.23 Calefacción.............................................................................................. 202
6.24 Protector de carga desmontable ............................................................. 203
6.25 Amortiguación de carga........................................................................... 204
6.26 Puentear la desconexión de elevación.................................................... 206
6.27 Desplazador lateral en posición central................................................... 206
6.28 Inclinación de horquillas en horizontal..................................................... 207
6.29 Extintor de incendios ............................................................................... 208
6.30 Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia ..................................................................................................... 209
6.31 Sistema de videocámara ......................................................................... 210
6.32 Esquema de manipulación “N” ................................................................ 211
9
10
6.33 Manejo de las funciones de hidráulica adicional sin accionamiento de la tecla de confirmación............................................................................... 213
6.34 Esquema de manejo especial ................................................................. 217
6.35 Floor-Spot................................................................................................ 221
6.36 Versión de código de circulación............................................................. 223
6.37 Tecla claxon en el tejadillo protector ....................................................... 224
7 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 231
7.1 Localización de errores y subsanación ................................................... 231
7.2 Mover la carretilla sin accionamiento propio ........................................... 237
7.3 Descenso de emergencia........................................................................ 241
F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 243
1
2
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 243
Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 244
2.1 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas ................................... 245
2.2 Ruedas .................................................................................................... 245
2.3 Cadenas de elevación ............................................................................. 246
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 248
3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 248
3.2 Esquema
3.3 Materiales de servicio.............................................................................. 251
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 253
4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación .......................................................................................................... 253
4.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro............................................ 254
4.3 Abrir la cubierta trasera ........................................................................... 255
4.4 Comprobar la sujeción de las ruedas ...................................................... 256
4.7 Comprobar el nivel de aceite de transmisión .......................................... 264
4.8 Calefacción.............................................................................................. 266
4.9 Rellenar el líquido del lavaparabrisas...................................................... 266
4.10 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 267
4.11 Trabajos de limpieza ............................................................................... 274
4.12 Trabajos en la instalación eléctrica ......................................................... 277
4.13 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
5 de mantenimiento .................................................................................... 277
Puesta fuera de servicio de la carretilla................................................... 278
5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 278
5.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio........................................... 279
5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de
6
7 servicio .................................................................................................... 279
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios.............................................................................................. 280
Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 280
8 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 280
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento........................................................ 281
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EFG 425-430........................ 282
1.1 Empresario .............................................................................................. 282
11
12
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de tracción JH
Z
Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.
1
2
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
AVISO
La carga máxima y la distancia a la carga se indican en la placa de capacidades de carga, y no se pueden superar.
La carga debe estar apoyada en el dispositivo tomacargas o ser elevada mediante un implemento aprobado por el fabricante.
La carga ha de estar totalmente elevada, véase página 140.
– Elevación y descenso de cargas.
– Transporte de cargas bajadas en recorridos cortos.
– Está prohibida la marcha con la carga elevada (>30 cm).
– Está prohibido transportar y elevar personas.
– Está prohibido empujar o arrastrar de cargas.
– Arrastre ocasional de cargas remolcadas.
– Si se arrastran remolques, la carga en el remolque debe estar asegurada.
– No se debe sobrepasar la carga de remolque admitida.
13
3 Condiciones de aplicación admitidas
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido -20°C a +40°C.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 % (sin carga).
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.
– Uso en el tránsito semipúblico.
Z
En el caso de carretillas elevadoras con una batería de iones de litio ( o ) cambian las condiciones de aplicación admitidas, véase el manual de instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA!
Uso en condiciones extremas
El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de funcionamiento y accidentes.
X En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
X No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
X En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a la intemperie o en zonas de peligro.
14
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.
Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del fabricante.
15
16
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
1.1
La EFG 425-S30 es una carretilla elevadora eléctrica con asiento de conductor en versión de cuatro ruedas. Se trata de una carretilla apiladora contrapesada de horquillas libres que, gracias al dispositivo tomacargas montado delante de la carretilla, es capaz de tomar, elevar, transportar y depositar cargas.
Es posible recoger también palets cerrados.
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal
La capacidad de carga nominal depende del tipo de máquina. La capacidad de carga nominal se desprende de la denominación de tipo.
EFG425ks
EFG Denominación de tipo
4 Serie
25 Capacidad de carga nominal x 100 kg k corto s Alto rendimiento (Drive&Lift Plus)
EFG S30
EFG Denominación de tipo
S Centro de gravedad de la carga = 600 mm
30 Capacidad de carga nominal x 100 kg
La capacidad de carga nominal no corresponde siempre a la capacidad de carga admitida. La capacidad de carga admisible se debe consultar en la placa de capacidades de carga colocada en la carretilla.
17
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
2.1
Definición del sentido de la marcha
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:
1
2 3
4
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:
Pos.
Sentido de marcha
1 Izquierda
2
3
4
Hacia atrás
Hacia delante
Derecha
18
2.2
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
1 2 3
9
10
14 13 12 11
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Denominación t Asiento del conductor t Tejadillo protector t Mástil de elevación t Volante t Elemento de mando del mecanismo de elevación t Unidad de mando e indicación (display) t Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA t Equipamiento de serie
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Denominación t Horquillas t Carro portahorquillas t Grupo de tracción t Puerta de batería t Eje de dirección t Enganche para remolques t Contrapeso
4
5
6
7
8
19
2.3
Descripción de funcionamiento
Chasis
El chasis forma, en combinación con el contrapeso, la estructura básica portante de la carretilla. Sirve para alojar los componentes principales.
Puesto del conductor y tejadillo protector
El tejadillo protector se suministra en distintas versiones y protege al conductor contra el desprendimiento o la caída de objetos y otras influencias externas. Todos los elementos de mando están distribuidos de manera ergonómica.
La columna de dirección y el asiento del conductor son ajustables a las necesidades individuales de cada conductor.
Las indicaciones de control y pilotos de aviso de la unidad de mando e indicación permiten vigilar el sistema durante el servicio garantizando así un nivel elevado de seguridad.
Eje de dirección
El eje de dirección está colocado de forma oscilante en el chasis de tal modo que se consigue una buena adherencia de las ruedas incluso en suelos irregulares.
Dirección hidráulica
La columna de dirección es regulable en altura e inclinación y puede ajustarse de forma óptima a las necesidades de cualquier usuario. El cilindro de dirección de la dirección hidráulica está integrado en el eje de dirección y se activa por medio de un servostato de dirección.
Dirección eléctrica ( o )
La dirección eléctrica ofrece un alto grado de eficiencia y ergonomía. La columna de dirección es regulable en altura e inclinación y puede ajustarse de forma óptima a las necesidades de cualquier usuario. Debido al reducido espacio constructivo, el usuario tiene siempre el mayor espacio posible para las piernas. La dirección es especialmente fácil de manejar y tiene un alto grado de rendimiento. El consumo energético total se reduce notablemente. Según la versión del display se visualiza el
ángulo de dirección en la unidad de indicación (opcional).
20
Ruedas
Es posible elegir bandajes superelásticos o de goma maciza así como opcionalmente neumáticos.
Grupo de tracción y freno
La tracción frontal proporciona en todo momento la mejor tracción en las ruedas de tracción. El freno multidiscos en baño de aceite accionado mediante un cable de accionamiento sirve como freno de servicio y precisa apenas mantenimiento. El blindaje o encapsulado de la transmisión permite el uso incluso en entornos agresivos. Además, el motor de tracción frena la carretilla apiladora hasta quedar parada. Gracias a ello, se minimiza el consumo de energía.
El freno de estacionamiento automático ( o ) se activa automáticamente una vez transcurrido un tiempo preajustado (0 s a 60 s) tras la parada de la carretilla elevadora. El ajuste de fábrica es de 30 s. Si se abandona la posición de manejo, el freno de estacionamiento automático ( o ) se activa tras aprox. 1 segundo.
Concepto de seguridad de parada de emergencia en caso de carretillas con dirección eléctrica ( o )
Si el sistema reconoce una incidencia en el proceso de dirección, efectúa automáticamente una parada de emergencia. La carretilla es frenada hasta su parada total, el sentido de marcha no cambia.
En la unidad de mando e indicación aparece un aviso de incidencia. Si se enciende la carretilla, ésta realiza un autochequeo. Una liberación de marcha se produce solamente, si la carretilla elevadora está lista para el servicio y el freno de estacionamiento está suelto.
Sistema hidráulico
Ejecución suave de las funciones de trabajo con los elementos de mando a través de una válvula de mando múltiple. Una bomba hidráulica con regulación de régimen suministra la presión necesaria a todas las funciones hidráulicas de forma eficiente y acorde con las necesidades de cada momento.
Mástil de elevación
Mástiles de elevación dobles o triples, opcionalmente con función de elevación libre; los esbeltos perfiles del mástil elevación proporcionan una buena vista a las horquillas y los implementos. El carro portahorquillas y los perfiles de elevación se mueven sobre unos rodamientos de apoyo permanentemente lubricados que, gracias a ello, no precisan mantenimiento.
Implementos
Es posible equipar la carretilla con implementos mecánicos e hidráulicos
(equipamiento adicional).
21
3 Datos técnicos
3.1
Todos los datos técnicos se refieren a una carretilla elevadora en versión estándar con mástil de elevación 310 ZT.
Todos los valores identificados con *) pueden variar en función de diferentes variantes de equipamiento (p. ej., mástil de elevación, cabina, bandajes, etc.).
Z
Las indicaciones de los datos técnicos corresponden a la norma alemana “Hojas técnicas para carretillas”.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
Prestaciones
Denominación
425k
425ks
EFG
425
425s
Q
Capacidad de carga nominal
(con C = 500 mm) 1)
C Centro de gravedad de la carga
Velocidad de marcha
Con / sin carga *)
Velocidad de elevación
Con / sin carga
2500
500
16 / 17
19 / 20
0,43 / 0,55
0,48 / 0,60
2500
500
16 / 17
19 / 20
0,43 / 0,55
0,48 / 0,60 kg mm km/h m/s
Velocidad de descenso
Con / sin carga
Capacidad de rampa (30 min)
Con / sin carga *)
Capacidad máx. de rampa 2 )
(5 min)
Con / sin carga
Aceleración (10 m)
Con / sin carga *)
Presión de trabajo máx.
Caudal de aceite para implementos
0,58
8,5 / 14
10 / 16
17 / 25
19 / 27
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
30
0,58
7,5 / 13
10 / 16
17 / 25
19 / 27
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
30 m/s
%
% s bar l/min
1) con el mástil de elevación 310 ZT en posición vertical.
2)
Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superar pequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No está permitido circular en pendientes de más del 15%.
22
Denominación 430k
430ks
EFG
430
430s
S30
S30s
Q
Capacidad de carga nominal
(con C = 500 mm)
1) c Centro de gravedad de la carga
Velocidad de marcha
Con / sin carga *)
Velocidad de elevación
Con / sin carga
3000 3000 3000
500
16 / 17
500
16 / 17
600
16 / 17
19 / 20 19 / 20 19 / 20
0,40 / 0,55 0,40 / 0,55 0,40 / 0,55
0,43 / 0,60 0,43 / 0,60 0,43 / 0,60 kg mm km/h m/s
Velocidad de descenso
Con / sin carga
Capacidad de rampa (30 min)
Con / sin carga *)
Capacidad máx. de rampa
2
)
(5 min)
Con / sin carga
Aceleración (10 m)
Con / sin carga *)
0,58
7 / 12
9 / 15
15 / 23
17 / 25
0,58
7 / 13
9 / 15
15 / 23
18 / 26
0,58
7 / 12
8 / 14
15 / 23
17 / 25 m/s
%
%
5,0 / 4,5
4,5 / 4,0
200
5,0 / 4,5 5,0 / 4,5
4,5 / 4,0 4,5 / 4,0
200 200 s
Presión de trabajo máx. *)
Caudal de aceite para implementos
30 30 30 bar l/min
1)
con el mástil de elevación 310 ZT en posición vertical.
2)
Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superar pequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No está permitido circular en pendientes de más del 15%.
23
3.2
Dimensiones
Denominación
L
1
L
2 b
1 b
3 a/2 Distancia de seguridad h
1
Altura del mástil de elevación replegado* h
2 h
3 h
4
Elevación libre*
Elevación*
Altura del mástil de elevación extendido*
Altura del tejadillo protector* h
6 h
7 h
10
Altura de asiento / plataforma*
Altura de enganche
Į ȕ
Inclinación del mástil de elevación adelante
Inclinación del mástil de elevación atrás
Longitud total*
Longitud hasta el dorsal de horquillas*
Ancho total*
Ancho de carro portahorquillas* m m
1
2
Ast
Ast
Margen con el suelo con carga debajo del mástil
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Ancho de pasillo de trabajo con palets de 800 x 1200 longitudinales
Ancho de pasillo de trabajo para palets de 1000 x 1200 transversales
Wa Radio de giro x Distancia a la carga y Distancia entre ejes
EFG
425k/425ks 425/425s
100 100
2225
150
3100
3700
2240
1190
385/540
6
8
3446
2296
1198
1120
117
135
3826
3626
2000
425 *
1575
2225
150
3100
3700
2240
1190
385/540
6
8
3591
2441
1198
1120
117
135
3976
3776
2150
425 *
1720 mm mm mm mm mm mm
° mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
°
24
25
26
EFG
Denominación
L
1
L
2 b
1 b
3 a/2 Distancia de seguridad h
1
Altura del mástil de elevación replegado* h
2 h
3 h
4
Elevación libre*
Elevación*
Altura del mástil de elevación extendido* h
6 h
7 h
10
Į
Altura del tejadillo protector*
Altura de asiento / plataforma
Altura de enganche
Inclinación del mástil de elevación adelante ȕ m m
1
2
Inclinación del mástil de elevación atrás
Longitud total*
Longitud hasta el dorsal de horquillas*
Ancho total*
Ancho de carro portahorquillas*
Margen con el suelo con carga debajo del mástil
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes
Ast
Ast
Ancho de pasillo de trabajo con palets de 800 x 1200 longitudinales
Ancho de pasillo de trabajo con palets de 1000 x 1200 transversales
Wa Radio de giro x Distancia a la carga y Distancia entre ejes
430k/
430ks
100
2225
150
3100
3860
6
8
3467
2317
1198
1120
117
135
3847
3647
2000
447 *
1575
430/430s
100
2225
150
3100
3860
S30/
S30s
100
2225
150
3100
3860 mm mm mm mm mm
2240
1190
2240
1190
2240
1190 mm mm
385/540 385/540 385/540 mm
6
8
3612
2462
1198
1120
117
135
3997
3797
2150
447 *
1720
6
8
3617
2467
1300
1120
117
135
4002
3802
2150
452 *
1720
°
° mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
3.3
Pesos
Z
Todos los datos en kg.
EFG 425k-S30
Denominación
Peso propio
(incluida batería)
Peso por eje delantero (sin carga)
Peso por eje delantero (con carga)
Peso por eje trasero (sin carga)
Peso por eje trasero (con carga)
425k/
425ks
4770
425/425s
4680
EFG
430k/
430ks
5260
430/430s
5080
S30/
S30s
5330
2450
6440
2710
6590
2530
7360
2770
7450
2780
7620
2320
830
1960
590
2730
910
2310
630
2550
710
27
3.4
Versiones de mástil de elevación
Z
Todos los datos en mm.
EFG 425k / EFG 425
Denominació n
Elevaci
ón h
3
ZT
ZZ
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
3100
3300
3500
3700
4000
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
7500
1900
2050
1500
1600
1700
1900
2100
2300
2500
2700
Tabla de mástiles de elevación
Elevación libre h
2
Altura de construcción mástil replegado h
1
Altura de construcción mástil extendido h
4
150
150
150
150
2125
2225
2325
2425
3500
3700
3900
4100
150
150
150
150
1600
1700
1800
2525
2675
2875
2975
2190
2290
2390
4300
4600
4950
5150
3690
3890
4090
2490
2640
2090
2190
2290
2490
2690
2890
3090
3290
4290
4590
4990
5290
5590
6090
6590
7090
7590
8090
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
Peso del mástil de elevación
(kg)
654
681
787
814
841
895
972
1025
1079
1133
493
509
524
539
555
578
628
643
599
617
635
28
EFG 430 / EFG S30
Denominació n
Elevaci
ón h
3
ZT
ZZ
DZ
2900
3100
3300
3500
3700
4000
4300
4500
3100
3300
3500
3700
4000
4400
4700
5000
5500
6000
6500
7000
7500
1450
1550
1650
1750
1900
1350
1450
1550
1750
1950
2150
2350
2550
Tabla de mástiles de elevación
Elevación libre h
2
Altura de construcción mástil replegado h
1
Altura de construcción mástil extendido h
4
150
150
150
150
2125
2225
2325
2425
3660
3860
4060
4260
150
150
150
150
2525
2675
2875
2975
4460
4760
5060
5260
2190
2290
2390
2490
2640
2090
2190
2290
2490
2690
2890
3090
3290
3840
4040
4240
4440
4740
5140
5440
5740
6240
6740
7240
7740
8240
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
Peso del mástil de elevación
(kg)
618
636
654
673
700
806
834
861
914
991
1044
1099
1153
589
607
625
643
661
688
744
762
29
3.5
Bandajes
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a las especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla elevadora y aumenta el recorrido de frenado.
X Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
X Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z
Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos se dirija al servicio Post-venta del fabricante.
3.6
EFG 425k-S30
Denominación
Bandajes delante
Bandajes detrás
SE *)
Goma maciza *)
Neumáticos *)
Presión de neumático bar
Par de apriete Nm
SE *)
Goma maciza *)
Neumáticos *)
Presión de neumático bar
Par de apriete Nm
EFG 425 /
EFG 425k
23 x 9 - 10
22 x 8 x 16
250 / 60 -12
10,0
18 x 7 - 8
10,0
EFG 430 /
EFG 430k
23 x 10 - 12
22 x 9 x 16
250 / 60 -12 no disponible
10,0
320
18 x 7 - 8
10,0
EFG S30
315/45-12
22 x 10 - 16
200 / 50 -10
18 x 6 x 12 ǩ “ 18 x 7 x 12 ǩ “ 18 x 7 x 12 ǩ “
180 / 70 -8 180 / 70 -8 no disponible
-
-
200
*) Los tipos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar. Según el equipamiento de la carretilla, pueden estar montados otros bandajes.
Datos del motor
Denominación
Motor de tracción
Motor de elevación
EFG425k-S30
15 kW
22 kW
30
3.7
Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– EFG 425k/425: 70 dB(A)
– EFG 430/EFG 430k/S30: 70 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en función del equipamiento de la máquina según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– EFG 425k/425: 0,51 m/s²
– EFG 430/EFG 430k/S30: 0,42 m/s² según EN 13059.
Z
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva. Para la medición de las vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, véase página 280.
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Z
Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.
ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
31
3.8
Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para equipos radioeléctricos
Z
La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con la
Directiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango de frecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.
Componente
WMT 110
WMT 110
Módulo de radiofrecuencia (ISM
Online)
Rango de frecuencia
13,56 MHz
2,4 GHz
433 MHz
Lector de transpondedores
Radio con reproductor de CD
13,56 MHz
87,5 - 108,0 MHz
Radio con reproductor de CD 522 - 1620 kHz
Radio digital con reproductor de CD 87,5 - 108,0 MHz
Radio digital con reproductor de CD 522 - 1620 kHz
Lector de transpondedores
(EasyKey)
2,4 GHz
5,8 GHz Lector de transpondedores
(EasyKey)
Reconocimiento interior / exterior 24,00 - 24,25 GHz
Potencia de emisión
< 100 mW
10 mW
< 10 mW
-
-
-
< 100 mW
-
67,6 mW
66,1 mW
100 mW
32
3.9
Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
– durante el funcionamiento entre -20°C y +40°C
– durante el estacionamiento y la carga entre +5°C y +40°C
– Versión frigorífica en aplicación continua entre: -5°C a -20°C
– Versión para zonas tropicales en aplicación continua entre: +30°C a +50°C
Z
En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y con humedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere la correspondiente autorización.
Z
En el caso de carretillas elevadoras con una batería de iones de litio ( o ) cambian las condiciones de aplicación admitidas, véase el manual de instrucciones del fabricante.
3.10
Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.
33
4 Lugares de marcación y placas de características
4.1
Lugares de marcación
Z
Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
26
16 17 18 19 20 (o) 21
15
22
23
2000
9
2
8 1
7
24
25
27
(mm)
28
Q (kg)
D (mm)
29
30 (o) 26
34
Pos. Denominación
15 Limitación de elevación
16 Comportamiento en caso de peligro de vuelco de la carretilla elevadora
17
Prohibido situarse encima del dispositivo tomacargas / Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas / Peligro de aplastamiento debido a los movimientos del mástil de elevación
18 Puntos de anclaje
19 Prohibido conducir con carga elevada, prohibido inclinar el mástil con la carga elevada hacia delante
20 Tamaño corporal máximo
21 Ponerse el cinturón de seguridad
22 Prohibido transportar acompañantes
23 Etiqueta de inspección ( o )
24 Atención radiación óptica (Floor-spot)
25 Observar el manual de instrucciones
26 Puntos de enganche para el gato o cric
27 Número de serie (en el chasis detrás de la puerta de batería)
28 Capacidad de carga (o capacidad de carga reducida)
29 Placa de características (detrás de la puerta de batería)
30 Presión interna del cilindro
35
4.2
Placa de características
Z
La figura muestra la versión estándar en los países miembros de la UE. La versión de la placa de características puede diferir en otros países.
31 32 33 34 35 36
Pos. Denominación
31 Tipo
32 Número de serie
33
Capacidad de carga nominal en kg
34 Tensión de batería en V
35 Peso tara sin batería en kg
36 Opción
37 Año de fabricación
Pos. Denominación
38
Distancia al centro de gravedad de la carga en mm
39 Potencia de motor
40 Peso de batería mín./máx. en kg
41 Fabricante
42 Código QR
43 Logotipo del fabricante
Z
Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los pedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (32).
41
42
43
37
38
39
40
36
4.3
Placa de capacidades de de carga de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la capacidad de carga.
X Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidades de carga adicional en la carretilla.
X Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
La placa de capacidades de carga (28) indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla, se indica cuál es la capacidad de carga máxima con una distancia al centro de gravedad de la carga determinado D (en mm) y la altura de elevación h
3
(en mm) deseada.
44 45 h3 (mm)
4250
3600
2900
850
1105
1250
D (mm) 500
Q (kg)
850
1105
1250
600
600
850
850
700
28
La placa de capacidades de carga de la carretilla elevadora indica el tipo y el número de serie de la carretilla elevadora, así como la capacidad de carga con las horquillas
( t ) (44) o con las alargaderas de horquillas ( o ) (45) en estado de entrega.
Versión de la placa de capacidades de carga según las directrices australianas (46) max kg max h3 (mm)
4250
3600
2900
850
1105
1250
D (mm) 500
Q (kg)
850
1105
1250
600
600
850
850
700
46
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima
Con un centro de gravedad de la carga (D) de 600 mm y una altura de elevación máxima (h
3
) de 3600 mm, la capacidad de carga máxima (Q) es de 1105 kg.
37
38
Límites de altura de elevación
Las marcas en forma de flecha (47 y 48) en los mástiles interior y exterior muestran al usuario cuándo ha alcanzado los límites de altura de elevación definidos en la placa de capacidades de carga.
47 48
4.4
Placa de capacidades de carga del implemento
La placa de capacidades de carga del implemento está colocado al lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla e indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla en combinación con el implemento y las horquillas indicadas ( t ) (49) y, en su caso, con las alargaderas de horquillas ( o ) (50).
La denominación de tipo o el número de serie del implemento que figura en la placa de capacidades de carga debe coincidir con la placa de características del implemento.
49 50 h3 (mm) Q (kg)
3100 2000
D (mm) 500
1790
600
1620
700
4.4.1
Implemento con más de 100 mm de empuje lateral
La placa de capacidades de carga del implemento con más de 100 mm de empuje lateral posible para una posición de trabajo momentánea en la posición central (51) o con un empuje lateral descentrado hasta un máximo de 100 mm está colocada al lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla elevadora.
s=0mm s
51 h3 (mm) Q (kg)
3100 1820
D (mm) 500
1640
600
1480
700
39
40
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan desplazadores laterales que se encuentran más de 100 mm fuera del centro de la carretilla, se reduce la capacidad de carga de la carretilla.
X Prestar atención a la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida.
La placa de capacidades de carga del implemento con más de 100 mm de empuje lateral posible para una posición de trabajo momentánea muy descentrada con un empuje lateral extendido superior a 100 mm (52) está colocada de forma separada de las demás placas de capacidades de carga.
s≠0mm s
52 h3 (mm) Q (kg)
3100 810
D (mm) 500
730
600
660
700
5 Estabilidad
La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad de la carretilla elevadora se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Bandajes
– Peso de batería
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificación de la estabilidad.
Si el empuje lateral del implemento está fuera del centro, entonces hay que observar la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida, véase página 34.
5.1
Cargas de viento
Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan a la estabilidad de la carretilla.
Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas deben asegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de las mismas.
En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.
41
42
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particulares del lugar de aplicación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)
– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construcción), con todas las conexiones mecánicas y todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil de elevación separadas.
2 Cargar la carretilla
2.1
Centro de gravedad de la carretilla
ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco al tomar las curvas debido a un centro de gravedad modificado
El centro de gravedad global puede variar en función del equipamiento de la carretilla
(en particular, de la versión del mástil de elevación).
En el caso de carretillas sin mástil de elevación, el centro de gravedad se desplaza fuertemente en el sentido del contrapeso.
X Conducir la carretilla con cuidado y a una velocidad adaptada para evitar que vuelque.
La figura de al lado muestra la posición aproximada del centro de gravedad.
43
2.2
Cargar la carretilla mediante una grúa
ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puede provocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que el personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.
X La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
PELIGRO!
Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompe
X Usar sólo aparejos de grúa con capacidad de carga suficiente.
X Peso de carga = peso tara de la carretilla (+ peso de la batería en caso de carretillas eléctricas).
X El mástil de elevación debe estar completamente inclinado hacia atrás.
X El aparejo de grúa colocado junto al mástil de elevación deben poseer una longitud mínima de 2 m.
X Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector durante la elevación.
X No colocarse debajo de cargas elevadas.
X Sólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
X Durante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.
X No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
X Colocar los aparejos de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
Z
Peso tara de la carretilla: véase página 36.
44
Cargar la carretilla mediante una grúa
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
Procedimiento
• Colocar los aparejos de grúa de forma segura en los puntos de enganche (54) y (53).
• Elevar y descargar la carretilla.
• Bajar la carretilla con cuidado en el suelo y estacionarla de modo seguro, véase página 124.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.
La carga / descarga mediante grúa ha terminado.
53
54
45
2.3
Carga con una segunda carretilla
ADVERTENCIA!
La carretilla puede sufrir daños
Durante la carga / descarga con una segunda carretilla, la carretilla a cargar o descargar puede sufrir daños.
X Encomendar la carga solamente a personal técnico debidamente formado.
X Utilizar sólo carretillas con capacidad de carga suficiente para cargar / descargar la otra carretilla.
X Sólo para la carga y descarga.
X Las horquillas de la segunda carretilla deben ser suficientemente largas.
X Está prohibido el transporte en recorridos más largos.
Cargar la carretilla con una segunda carretilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
Procedimiento
• Abrir la puerta de la batería.
• Tomar la carretilla con las horquillas lateralmente entre los ejes. Para lograr una recogida segura hay que posicionar los brazos de horquilla debajo del punto de elevación anterior y del final posterior de la chapa de fondo, cerca de las ruedas.
• Elevar la carretilla ligeramente y verificar si esta está colocada de forma segura sobre las horquillas; en su caso, corregir la posición o asegurar las horquillas con medios de enganche.
• Cargar o descargar la carretilla con cuidado, véase página 140.
• Bajar la carretilla lentamente al suelo y asegurarla contra desplazamientos involuntarios.
La carretilla ha sido cargada / descargada.
AVISO
Cargar la carretilla únicamente por su lado izquierdo. Asegurarse que la carretilla no se levanta por la puerta de la batería.
46
3 Protección de la carretilla durante el transporte
ADVERTENCIA!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el transporte, pueden producirse accidentes graves.
X La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
X Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla de manera apropiada.
X El camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.
X Asegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.
X Utilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga
(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.
47
55
56
Protección con mástil de elevación Protección sin mástil de elevación
3
2
13
Asegurar la carretilla para el transporte
Requisitos previos
– La carretilla ha sido colocada encima del camión o del remolque de forma segura, véase página 124.
Herramientas y material necesario
– 2 correas de anclaje con dispositivo tensor
– Calces de seguridad.
Procedimiento
• Amarrar al carretilla con la correa de anclaje (55) en el travesaño superior del mástil de elevación (3) y en el enganche para remolques (13) o en el tejadillo protector (2) y en el enganche para remolques (13).
• Fijar las correas de anclaje (55) con el dispositivo tensor (56).
La carretilla está asegurada para el transporte.
48
4 Primera puesta en servicio
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
El montaje de la carretilla en el lugar de aplicación, la puesta en servicio y la instrucción del usuario sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas.
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando así la carretilla y la batería.
X Manejar la carretilla sólo con corriente de batería.
X La longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite hidráulico, véase página 260.
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión, véase página 264.
• En su caso, montar la batería, véase página 61.
• Cargar la batería, véase página 77.
Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase página 105.
Z
Mover la carretilla sin accionamiento propio, véase página 237.
49
50
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Reglas generales para la manipulación de baterías
1.1
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados únicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.
Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de modo seguro (véase página 124).
Eliminación de la batería
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías usadas.
Peligros posibles
ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla por el fabricante.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por el fabricante para la carretilla puede comportar un empeoramiento de las propiedades de frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por el fabricante para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!
X Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.
X Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa autorización del fabricante.
X Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el habitáculo de la batería de la carretilla.
X Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el fabricante.
51
1.2
Peligro debido a tensiones de contacto
ADVERTENCIA!
Las tensiones de contacto peligrosas se producen sólo en el caso de un defecto técnico o mecánico. Por regla general, las baterías están cargadas. Incluso en una batería que está descargada se encuentra una tensión residual que debe ser considerada una tensión de contacto peligrosa.
En el caso de un defecto de este tipo no hay que tocar la batería; ésta no debe entrar en contacto con objetos metálicos véase página 51.
52
2 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de plomo
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.
X El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas aplicables.
X Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección y gafas protectoras.
X Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante agua limpia.
X En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
X Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua abundante.
X Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
X Hay que observar las disposiciones legales.
Medidas de protección contra incendios
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contra incendios inapropiados
En caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al
ácido.
X Utilizar un extintor de polvo.
X No apagar nunca las baterías ardientes con agua.
Mantenimiento de la batería
Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para bornes y atornillados fijamente. Baterías con polos no aislados tienen que cubrirse con una estera aislante antideslizante.
53
54
PRECAUCIÓN!
Antes de cerrar la puerta de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
3 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de iones de litio
3.1
En el caso de un uso indebido o inadecuado pueden producirse los siguientes peligros:
– Daños mecánicos:
Estos pueden producirse debido a una caída o una deformación de la batería por presión (p. ej., las horquillas de la carretilla elevadora penetran la carcasa de la batería).
Daños mecánicos son, por ejemplo, grietas, roturas, astillas o agujeros en la carcasa de batería. Este tipo de daños puede causar un cortocircuito en el interior de la batería pudiéndose producir un incendio de la batería.
– Cortocircuitos:
Estos pueden producirse, si se unen ambos polos de batería (p. ej., la batería es sumergida en agua)
– Influencias térmicas:
Las altas temperaturas debido a, por ejemplo, irradiación solar o almacenamiento en lugares calientes (p. ej., hornos) pueden provocar el incendio de la batería.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA!
Peligro debido a vasos de batería de iones de litio ardientes
El peligro de incendio es posible debido a daños mecánicos, influencias térmicas o almacenamiento erróneo al producirse un defecto.
Si el interior de los vasos de batería de iones de litio arde, no se puede apagar el incendio con medidas de extinción.
X Evitar el contacto con productos de combustión.
X Utilizar el equipo de protección.
X Utilizar el extintor de dióxido de carbono (Co2) para refrigerar el incendio y para reducir la reacción química.
X Utilizar el extintor de dióxido de carbono (Co2) para refrigerar el entorno de la batería y evitar la propagación del incendio.
Un lugar para guardar las baterías de forma segura durante el tiempo que el servicio
Post-venta del fabricante necesita para acudir a la empresa ha de cumplir los siguientes requisitos para evitar peligros debido a incendio:
– Ningún almacenamiento en lugares a los que acceden con frecuencia las personas.
– Ningún almacenamiento en lugares en los que se guardan objetos valiosos (p. ej.
automóviles).
– Debe haber in situ un extintor de dióxido de carbono (Co2).
– No debería haber detectores de incendios o de humos en las cercanías para asegurarse de que un sistema de detección y alarma de incendios responda
únicamente en el caso de un peligro (p. ej., fuego abierto).
– Los ingredientes liberados no son problemáticos para el medio ambiente, si se trata de una única batería y de cantidades reducidas. En este caso es necesaria una ventilación natural superior a la media.
55
3.2
– No debería haber tubuladuras de aspiración de ventilación en las proximidades puesto que los ingredientes retenidos podrían ser distribuidos dentro del edificio.
Ejemplos para el almacenamiento debido de una batería no operativa:
– Lugares debajo un tejado al aire libre.
– Contenedores ventilados.
– Cajas cubiertas con la posibilidad de descarga de presión y ventilación de humos.
Peligro especial debido a productos de combustión
3.3
3.4
ADVERTENCIA!
Peligro debido al contacto con productos de combustión
Los productos de combustión se forman debido a un incendio.
Una combustión es un proceso químico en el cual una sustancia inflamable se une con oxígeno bajo los efectos del calor y de la luz (fuego).
Los productos de combustión generados pueden presentarse en forma de humos de incendio, debido a líquidos derramados, gases escapados, polvos levantados así como debido a productos de descomposición de determinados medios de extinción.
Los productos de combustión indicados son sustancias que pueden penetrar en el cuerpo a través de las vías respiratorias y/o la piel y causar allí efectos dañinos como, por ejemplo, asfixia.
X Evitar el contacto con productos de combustión.
X Utilizar el equipo de protección.
– Fluoruro de hidrógeno (HF) ácido fluorhídrico = extremadamente corrosivo
– Peligro de formación de productos de pirólisis tóxicos
– Peligro de formación de mezclas de gas fácilmente inflamables.
– Otros productos de combustión:: Monóxido de carbono & dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para la lucha contra incendios
– Utilizar un aparato respiratorio autónomo.
– Llevar un equipo de protección total.
Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios
– Existe peligro de incendio de metales.
– Residuos de incendio, medios de extinción contaminados o ingredientes deben eliminarse de acuerdo con las normativas locales.
No deberán verterse en aguas superficiales, en el alcantarillado o en las aguas subterráneas.
Medios de extinción inadecuados
– Agua
– Espuma
– Medios de extinción de incendios de grasa
– Extintor de polvo
– Extintor de incendios de metales (extintor PM 12i)
– Polvo extintor de incendios de metales PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
– Arena seca
56
3.5
Medios de extinción adecuados
– Extintor de dióxido de carbono (Co2)
Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no dañada mecánicamente
La causa puede ser un cortocircuito en el interior de la batería pudiéndose producir un incendio de la batería.
Las baterías no abiertas en peligro pueden refrigerarse mediante un chorro de agua rociada o agua pulverizada.
57
4 Tipos de batería
PRECAUCIÓN!
Utilizar únicamente baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión estén aislados.
El peso de la batería está indicado en la placa de características de la misma.
Según el modo de empleo, la carretilla puede ser equipada con diferentes tipos de baterías. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento estándar, indicando también la respectiva capacidad:
Tipo de carretilla
EFG 425k / 425ks /
430k / 430ks
EFG 425 / 425s /
430 / 430s /
S30 / S30s
EFG 425k / 425ks /
430k / 430ks
EFG 425 / 425s /
430 / 430s /
S30 / S30s
Denominación
80V - 4PzS
80V - 4PzS
80V - 5PzS
80V - 5PzS
86,4V - iones de litio 500SB
(sustituye 4PzS)
86,4V - iones de litio 500MB
(sustituye 5PzS)
Capacidad
560 - 620 Ah
700 - 775 Ah
500 Ah
58
5 Dimensiones de las baterías
Carretilla elevadora
EFG 425k/
425ks/430k/
430ks
EFG 425/
425s/430/
430s/S30/
S30s
Batería de tracción 80 V
Long. máx.
Dimensión (mm)
Ancho máx.
H1+/-
2 mm
H2 +/-
2 mm
Peso nom.
(-5/+8%) in kg similar a
DIN 43535
1028 711 769 784 1540
560 - 620
Ah
1028 855 769 784 1863
700 - 775
Ah
Z
Las dimensiones de las baterías de iones de litio son idénticas a las dimensiones de las baterías de plomo-ácido.
59
6 Liberar la batería
58
57
59
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– El dispositivo tomacargas está bajado.
– El llavín interruptor está en posición OFF.
– La llave está sacada.
– El interruptor de parada de emergencia está en posición OFF.
Procedimiento
• Abrir la puerta de batería (57) hasta el tope.
• Sacar la clavija de la batería (58) y dejarlo colgar de la batería. Después de esto ya puede soltarse el enclavamiento de batería (59).
La batería está al descubierto.
60
7 Desmontar y montar la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento y quemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.
X Observe el apartado "Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido" en este mismo capítulo.
X Al desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.
X Utilice únicamente baterías con celdas aisladas y conectores de polos aislados.
X Estacione la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería resbale hacia fuera.
X El cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con suficiente capacidad de carga.
X Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).
X Compruebe que la batería se encuentra correctamente asentada en el compartimento de la batería de la carretilla.
61
7.1
Desmontaje y montaje con la transpaleta EJE con utillaje extractor de batería Snapfit (
o
)
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al sustituir la batería existe el peligro de aplastamiento.
X Al sustituir la batería, no hay que introducir la mano entre la batería y el chasis.
X Llevar calzado de protección.
Desmontar la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Batería liberada, véase página 60.
60
Herramientas y material necesario
– Carro portabaterías con seis rodillos
– Transpaleta EJE con utillaje extractor de batería Snapfit
– Estación de descarga prevista para el tipo de batería (60) ( o )
Procedimiento
•
• Cerrar los ganchos de seguridad (63).
• Para ello hay que accionar los pedales (62).
• Introducir las horquillas de la transpaleta EJE aprox. 200 mm debajo del fondo de la carretilla de forma centrada respecto a la batería.
• Elevar las horquillas de la transpaleta EJE hasta que toquen casi el fondo de la carretilla.
• Introducir la clavija de batería (58) en el soporte (61).
58
62
61
63
•
• Introducir las cuñas de elevación (65) debajo de los rodillos (64) del carro portabaterías y alinearlas en el chasis (66).
• Acercar la transpaleta completamente a la batería en marcha lenta.
64
66
65
66
62
•
• Dejar que los ganchos de seguridad (63) queden enclavados en el carro portabaterías.
• Comprobar si ambos ganchos de seguridad (63) están enclavados
Z perfectamente en el carro portabaterías.
No elevar las horquillas.
62
•
• Soltar el dispositivo de seguridad (67).
• Soltar el enclavamiento de batería (59)
•
• Sacar la batería con la transpaleta EJE en marcha lenta hasta el tope (68).
• Elevar los brazos de horquilla hasta que se pueda retirar la batería sin problemas del habitáculo de batería.
AVISO
Peligro de daños materiales
Al sacar la batería pueden producirse daños materiales en el chasis de la carretilla.
X Elevar las horquillas y no golpear en la parte superior o inferior del chasis de la carretilla al sacar la batería.
• Trasladar la batería hasta la estación de carga para cargarla.
•
• Depositar la batería de forma segura en la estación de descarga (60).
• Soltar los ganchos de seguridad (63) y retirar la transpaleta EJE.
La batería está desmontada y está depositada de forma segura para la carga.
60
68
59
67
63
63
64
Montar la batería
Procedimiento
•
• Trasladar la transpaleta EJE con la batería hasta la carretilla.
• Depositar el carro portabaterías con los rodillos (64) en el fondo de la carretilla.
• Bajar las horquillas de la transpaleta EJE hasta que la batería se encuentre en posición horizontal.
• Alinear la altura, introducir las horquillas de la transpaleta EJE debajo del fondo de la carretilla.
64
AVISO
Peligro de daños materiales
Al introducir la batería pueden producirse daños materiales en el chasis de la carretilla.
X Bajar las horquillas y no chocar en la parte superior o inferior del chasis de la carretilla al introducir la batería.
•
• Cerrar el enclavamiento de batería (59).
• Cerrar el dispositivo de seguridad (67) y posicionarlo en la zona verde.
59
67
•
• Soltar los ganchos de seguridad (63).
• Para ello hay que accionar los pedales (62).
• Alejar la transpaleta de la carretilla.
• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.
• Cerrar la puerta de batería.
La batería está montada.
62 63
7.1.1
Montaje del utillaje extractor de batería
PRECAUCIÓN!
El utillaje extractor de batería se podrá montar únicamente en transpaletas
(EJE) o transpaletas manuales de Jungheinrich AG con placas indicadoras.
Requisitos previos
– Existen transpaletas o transpaletas manuales con orificios taladrados según las instrucciones de montaje, véase página 66.
Procedimiento
• Abrir el gancho de seguridad (63).
• Para ello hay que accionar los pedales (62).
• Enganchar los pasadores curvados (69) en los brazos de horquilla de la transpaleta o de la transpaleta manual.
• Apretar el utillaje extractor de batería hacia abajo e introducir los pernos (70) en los orificios.
• Cerrar los ganchos de seguridad (63).
• Para ello hay que accionar los pedales (62).
• Fijar la chapa de seguridad (71) contra robo con 4 tornillos ( o ).
62 69 70
63
71
65
7.1.2
Instrucciones de montaje
Ø 16 x4
458
Procedimiento
• Taladrar 4 orificios con un diámetro de 16 mm en la transpaleta o en la transpaleta manual según la plantilla de taladro.
• Prestar atención a una distancia suficiente entre la barra de empuje y la cara
Z inferior del brazo de horquilla.
Colocar placas de seguridad en la transpaleta.
66
67
7.2
Desmontaje y montaje con un guante de horquilla (
o
)
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al sustituir la batería existe el peligro de aplastamiento.
X Al sustituir la batería, no hay que introducir la mano entre la batería y el chasis.
X Llevar calzado de protección.
Desmontar y montar la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Batería liberada, véase página 60.
– La clavija de batería está sacada.
– Enclavamiento de batería suelto.
72
Herramientas y material necesario
– Guante de horquilla previsto para el tipo de batería 60
– Segunda carretilla con una capacidad de carga conforme al peso de la batería. El peso de la batería está indicado en la placa de características de la misma.
– Carro portabaterías con cuatro rodillos previsto para el tipo de batería
– Estación de descarga prevista para el tipo de batería (60) ( o )
Procedimiento
•
• Colocar el guante de horquilla encima de los brazos de horquilla de la segunda carretilla y fijarlo con una cadena (73) en el carro portahorquillas.
• Inclinar el mástil de elevación hacia delante.
73
•
• Introducir el guante de horquilla hasta el tope (74) debajo de la batería.
• Elevar el carro portahorquillas hasta que la batería quede sobre los brazos de horquilla.
74
68
•
• Extraer la batería hasta el tope (75) en el chasis de la carretilla.
• Elevar el carro portahorquillas.
• Inclinar totalmente el mástil de elevación hacia atrás y desplazar la batería a la estación de carga para cargarla.
•
• Depositar la batería de forma segura en la estación de descarga (60).
60
La batería está desmontada y está depositada de forma segura para la carga.
75
Z
El montaje de la batería se realiza en el orden inverso al del desmontaje.
Al hacerlo hay que prestar atención a que los rodillos del carro portabaterías se introduzcan en las guías del habitáculo de la batería.
69
7.3
Desmontaje y montaje con un camino de rodillos (
o
)
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al sustituir la batería existe el peligro de aplastamiento.
X Al sustituir la batería, no hay que introducir la mano entre la batería y el chasis.
X Llevar calzado de protección.
Desmontar y montar la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Batería liberada, véase página 60.
– La clavija de batería está sacada.
– Bloqueo de batería suelto.
Herramientas y material necesario
– Dispositivo de intercambio externo con camino de rodillos
•
Procedimiento
Z
Observar el manual de instrucciones del fabricante del dispositivo de intercambio.
• Acercar el dispositivo de intercambio externo a la carretilla.
•
• Sacar la batería con el dispositivo de
.
intercambio externo y transportarla a la estación de carga
• Depositar la batería de forma segura.
La batería está desmontada.
Z
El montaje de la batería se realiza en el orden inverso al del desmontaje.
ADVERTENCIA!
Tras introducir la batería, cerrar el bloqueo de la batería.
70
7.4
Desmontaje y montaje para el mantenimiento con transpaleta manual con Snapfit (
o
)
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al sustituir la batería existe el peligro de aplastamiento.
X Al sustituir la batería, no hay que introducir la mano entre la batería y el chasis.
X Llevar calzado de protección.
Desmontar y montar la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Batería liberada, véase página 60.
Herramientas y material necesario
– Carro portabaterías con seis rodillos
– Transpaleta manual con utillaje extractor de batería montado
Procedimiento
•
• Cerrar los ganchos de seguridad (63).
• Para ello hay que accionar los pedales (62).
• Introducir las horquillas de la transpaleta manual aprox. 200 mm debajo del fondo de la carretilla.
• Elevar los brazos de horquilla de la transpaleta manual hasta que toquen casi la chapa de fondo.
• Introducir la clavija de batería (58) en el soporte (61).
67
62
•
• Introducir las cuñas de elevación (65) debajo de los rodillos (64) del carro portabaterías y alinearlas en el chasis (66).
• Acercar la transpaleta manual lenta y completamente a la batería.
64
63
61
66
65
66
71
72
•
• Dejar que los ganchos de seguridad (63) queden enclavados en el carro portabaterías.
• Para ello hay que accionar los pedales (62).
Z
No elevar los brazos de horquilla.
63
•
• Soltar el dispositivo de seguridad (67).
• Soltar el enclavamiento de batería (59)
62
59
67
•
• Sacar la batería con la transpaleta manual lentamente hasta el tope (68).
La batería está desmontada para el mantenimiento y puede ser examinada.
68
Z
El montaje de la batería se realiza en el orden inverso al del desmontaje.
ADVERTENCIA!
Tras introducir la batería, cerrar el bloqueo de la batería y a continuación bajar la transpaleta.
7.5
Desmontaje y montaje para el mantenimiento con transpaleta o transpaleta manual sin Snapfit
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al sustituir la batería existe el peligro de aplastamiento.
X Al sustituir la batería, no hay que introducir la mano entre la batería y el chasis.
X Llevar guantes de protección.
Desmontar y montar la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Batería liberada, véase página 60.
– La clavija de batería está sacada.
Herramientas y material necesario
– Carro portabaterías con cuatro rodillos
– Transpaleta o transpaleta manual con una longitud de horquillas de 1150 mm
Procedimiento
• Medir la medida (76) 1050 mm desde la punta de horquillas de la transpaleta o transpaleta manual y marcarla en el brazo de horquilla.
•
• Introducir la transpaleta o transpaleta manual hasta la marca del brazo de horquilla debajo de la batería.
• Elevar la batería con la transpaleta o transpaleta manual hasta que la batería quede sobre los brazos de horquilla sin que choque con el chasis de la carretilla.
• Soltar el dispositivo de seguridad (67).
• Soltar el enclavamiento de batería (59)
• Extraer la batería para el mantenimiento.
59
67
76
La batería está desmontada para el mantenimiento y puede ser examinada.
Z
El montaje de la batería se realiza en el orden inverso al del desmontaje.
ADVERTENCIA!
Tras introducir la batería, cerrar el bloqueo de la batería y a continuación bajar la transpaleta.
73
7.6
Extracción hidráulica de la batería (
o
)
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al desmontar y montar la batería existe el peligro de aplastamiento.
X Al desmontar y montar la puerta de batería no poner la mano entre la puerta de batería y el chasis.
X Llevar calzado de protección.
X Mientras se extrae la batería, mantenerse detrás de la puerta abierta.
X Asegurarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
AVISO
Margen con el suelo limitado
Al circular por rampas vigilar el margen con el suelo.
El margen de la carretilla con el suelo se reduce en 70 mm con respecto a la versión estándar.
Extraer la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– La clavija de batería está sacada.
– La guía de cable de batería (77) está montada a la derecha del agujero de grúa.
– El cable de batería tiene una longitud mínima de 1650 mm.
77
74
Procedimiento
• Abrir la puerta de batería hasta el tope.
• Separar la clavija de batería de la carretilla.
•
• Conectar la clavija de la batería con la extracción hidráulica de la batería.
•
• Abrir el enclavamiento de batería.
•
• Ponerse detrás de la puerta abierta de la batería y accionar el pulsador de la extracción hidráulica de la batería hasta que esta salga por completo. Al soltar el pulsador se detiene el movimiento.
La batería ha salido por completo. y puede ser cambiada.
Z
Antes de cargarla con una grúa, soltar la clavija de la extracción hidráulica de la batería.
75
76
Introducir la batería
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Abrir hasta el tope la puerta de la batería.
– La clavija de la batería con la extracción hidráulica de la batería está conectada.
– La batería tiene una longitud mínima de 1650 mm.
Procedimiento
•
• Ponerse detrás de la puerta abierta de la batería y accionar el pulsador de la extracción hidráulica de la batería hasta que esta se introduzca por completo. Al soltar el pulsador se detiene el movimiento.
•
• Separar la clavija de la batería de la extracción hidráulica de la batería.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
•
• Cerrar el enclavamiento de batería.
• Cerrar la puerta de batería.
La batería está introducida.
8 Cargar la batería
8.1
Cargar la batería de plomo
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión debido a los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y la carretilla desconectados.
X La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
77
8.1.1
Cargar la batería de plomo con cargador de batería estacionario
Z
Durante el proceso de carga la puerta de la batería debe permanecer abierta como mínimo 200 mm para garantizar una ventilación suficiente.
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
– Batería liberada, véase página 60.
– El cargador está desconectado.
– La clavija de batería (58) ha sido sacada de la toma de la carretilla (79).
Procedimiento
• Conectar la clavija de batería (58) al cable de carga (78) del cargador estacionario y encender el cargador de batería.
La batería se está cargando.
58
78
79
78
8.1.2
Cargar la batería de plomo con la toma corriente de carga confort (o)
Carga
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión debido a los gases generados durante la carga
X Comprobar el funcionamiento de los ventiladores en cada proceso de carga.
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
81
80
Procedimiento
• Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías a la toma de carga (80).
Z
Comprobar el funcionamiento de los ventiladores. En el caso de que no funcione el ventilador, abrir la puerta de batería al menos 200 mm para ventilar el habitáculo de batería.
• Según la batería hay que conectar la toma de agua (81) a la estación de carga de baterías.
• Encender la estación de carga de baterías y cargar la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y del fabricante de la estación de carga de baterías.
Z
Comprobar el funcionamiento de los ventiladores al final de la carga y sacar el enchufe. En el caso de que no funcione el ventilador, abrir la puerta de batería al
Z menos 200 mm para ventilar el habitáculo de batería.
Utilizar únicamente cargadores con corriente de carga de 160 A, como máximo.
La batería está cargada.
79
8.2
Cargar la batería de iones de litio (
o
)
La carga de la batería de iones de litio se realiza, en función del equipamiento, en la toma de corriente de carga confort de la carretilla elevadora o en la batería, tal y como está descrito en el manual de instrucciones de la batería de iones de litio.
Para cargar la batería de iones de litio con un cargador de batería estacionario, véase el manual de instrucciones de la batería de iones de litio.
Z
La carga de la batería de iones de litio sólo es posible con una cargador de batería estacionario especialmente equipado.
Con el cargador de batería estacionario pueden cargarse exclusivamente baterías de iones de litio adecuadas con sistema de gestión de baterías, pero ninguna batería estándar.
Z
Para el servicio del cargador de batería véase el manual de instrucciones del cargador de batería.
AVISO
Carga intermedia de la batería de iones de litio
Debido a una desconexión prematura del cargador de batería y, por ende, una batería de iones de litio no completamente cargada no se alcanza la vida útil esperada. La carga intermedia de la batería de iones de litio es posible, es decir, se puede cargar también en cualquier momento una batería no totalmente descargada.
X Cargar la batería de iones de litio completamente antes de utilizarla.
X Para garantizar una larga vida útil de la batería de iones de litio hay que cargarla completamente cada 4 semanas en caso de cargas intermedias frecuentes.
80
8.2.1
Cargar la batería de iones de litio con la toma de corriente de carga confort
(o) en la carretilla elevadora
80
Carga
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 124.
Procedimiento
• Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías a la toma de carga (80).
• Encender la estación de carga de baterías y cargar la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y del fabricante de la estación de
Z carga de baterías.
Soltar la clavija al final de la carga.
Utilizar únicamente cargadores con corriente de carga de 300 A, como máximo.
La batería está cargada.
Z
Carga periódica durante la puesta fuera de servicio de la carretilla elevadora:
Para cargar la batería conectar la línea de mando de la carretilla a la conexión en el cofre de batería.
Tras la carga de la batería soltar la línea de mando de la carretilla de la conexión en el cofre de batería.
81
82
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario
El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.
El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo tomacargas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento, deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado
(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas hasta que hayan sido reparadas debidamente.
Reparaciones
Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.
83
84
Zona de peligro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos tomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / el descenso de un equipo de trabajo.
X Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
X En caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.
X Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de objetos
Durante el servicio con la carretilla, los objetos desprendidos pueden lesionar al usuario.
X El usuario deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante el servicio de la carretilla.
Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de advertencia (véase página 34) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido a la distancia reducida entre cabeza y tejadillo
Las carretillas con una distancia reducida entre cabeza y tejadillo cuentan con una placa de advertencia situada en el campo de visión del usuario.
X El tamaño corporal máx. en dicha placa de advertencia se debe respetar obligatoriamente.
X La distancia entre cabeza y tejadillo se reduce adicionalmente si el usuario lleva un casco protector.
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
2.1
Elementos de mando
82
83
86
4
87
88
89
84
85
93 92 91 90
85
86
Pos. Elemento de mando o de indicación
4
82
83
Función
Volante t Conducción de la carretilla.
Palanca del intermitente t Parpadea en el sentido de marcha deseado.
Manipulación con doble pedal o Al accionar el pedal acelerador, la carretilla marcha hacia atrás.
Pedal acelerador
“marcha atrás”
84
85
Pedal de freno
Manipulación con doble pedal
Pedal acelerador
“marcha adelante”
La velocidad de marcha se regula en continuo.
t Regulación en continuo del frenado.
o Al accionar el pedal acelerador, la carretilla marcha hacia delante.
La velocidad de marcha se regula en continuo.
86
87
Palanca de freno de estacionamiento t Activar o soltar el freno de estacionamiento.
Llavín conmutador t Conectar y desconectar la corriente de mando. Sacando la llave, la carretilla elevadora queda protegida contra el encendido por parte de personas no autorizadas.
Módulo de acceso ISM* o Encendido y apagado de la carretilla elevadora.
Teclado
Lector de transpondedores
Encendido de la carretilla. Apagado a través de la consola de mando.
88
89
90
91
Consola de mando tablero de instrumentos
Pedal acelerador
Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA soloPILOT multiPILOT duoPILOT t Indicación de la capacidad de batería, horas de servicio, errores, importantes indicaciones de advertencia, posición de la rueda ( o ), sentido de marcha ( o ) y manejo de las opciones ( o ).
t Regulación en continuo de la velocidad de marcha.
t Se interrumpe el circuito principal de corriente y se desactivan todos los movimientos de la carretilla.
t Ejecución de las funciones: o o
– Sentido de marcha adelante / atrás
– Elevar / bajar el dispositivo tomacargas
92 Consola de mando en apoyabrazos
– Inclinación del mástil de elevación adelante / atrás
– Tecla “Claxon”
– Desplazador lateral izquierda / derecha
( o )
– Hidráulica adicional ( o ) t Encender y apagar equipamientos adicionales eléctricos.
Pos. Elemento de mando o de indicación
Función
93 Consola de mando en bandeja lateral o Encender y apagar equipamientos adicionales eléctricos.
Z
*Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM”.
87
2.2
Descripción de los pilotos
Pos. Elemento de mando e indicación
94
100
Palanca de funciones hidráulicas básicas
95 Tecla/palanca desplazador lateral/ZH1 opcional
96 Inversor de marcha
(no disponible con manipulación con doble pedal)
97 Tecla “Claxon”
98 Tecla/palanca posicionador de horquillas / ZH2 opcional
99 Tecla de conmutación
Tecla de confirmación
Función t Palanca para la ejecución de las funciones hidráulicas básicas elevación/ inclinación.
t Tecla para el desplazador lateral o la hidráulica adicional 1 t Selección del sentido de marcha o posición neutra.
t Emite una señal de aviso acústica.
o Tecla para el posicionador de horquillas o la hidráulica adicional 2 o Conmuta a la segunda función de la correspondiente palanca / de la correspondiente tecla o Ulterior mecanismo de accionamiento para funciones hidráulicas sujetas a aprobación
94 95 94 95 98
96
97
95
96
97
94
96
100
95
100
96
97
99
97
98
94
99
88
94
96
100
97
94
96 99
95 / 98
100
97
89
2.3
Símbolos de función del piloto
Z
Los símbolos mostrados son solo ejemplos. Para saber el verdadero sentido de movimiento de las funciones hidráulicas, consulte la señalización de la palanca del piloto.
Símbolo Significado
Identificación: Función secundaria de una función hidráulica
Z
Selección mediante función de conmutación
Función de conmutación
Z
Cambio entre función principal y función secundaria de las funciones hidráulicas
Identificación: función hidráulica sujeta a aprobación
Tecla de confirmación
Z
La función hidráulica sujeta a aprobación puede accionarse dentro de 2 segundos tras accionar la tecla de confirmación.
Elevación
Inclinación
Desplazador lateral
Posicionador de horquillas
Pinza
Horquillas de empuje
Horquillas telescópicas
Giro
Elevación doble
90
Símbolo Significado
Vuelco
Enclavamiento
Grúa
Pala
Soporte de carga
Horquillas abatibles
Enchufes rápidos ZH1 a ZH4 (ejemplo símbolo ZH1)
Implementos cambiantes 1 a 4 (ejemplo implemento 2)
2
En el pictograma se indica el sentido de movimiento que se producirá al tirar de la palanca en dirección (R) al usuario.
El movimiento opuesto de cada función se obtiene empujando la palanca alejándola del usuario.
R
En los elementos de mando que se manejan de forma transversal al sentido de marcha, se muestra la función que realizarán al desplazarlos hacia la izquierda (S) del usuario. El movimiento opuesto de la función de trabajo se obtiene accionando la palanca hacia la derecha alejándola del usuario.
S
R
91
105
106
101
2.4
2.4.1
Consola de mando con display
Pantalla de 2 pulgadas
2,5km/h
S
102
103
104
345
R
Pos. Elemento de mando o de indicación
101 Línea de información
Función
102 Campo de pictogramas
103 Tipo de batería
Indicación de avisos de incidencia y de la velocidad
Indicación de los pictogramas véase página 96.
vacío = batería estándar;
1 = batería seca
Estado de descarga de la batería.
104 Indicador de capacidad de batería
105 Asignación de teclas
106 Teclas véase página 94.
Teclas para la selección de las funciones representadas en el nivel superior.
92
2.4.2
101
Pantalla de 4 pulgadas ( o )
107 108
R 10 h 30 min 0 k m h 1,23 m
102
109
110
111
112
105
106 104 103
Pos. Elemento de mando o de indicación
101 Línea de información
Función
102 Campo de pictogramas
103 Tipo de batería
Indicación de velocidad, avisos de incidencia, indicador de tiempo restante e informaciones opcionales como, por ejemplo, altura de elevación, peso de la carga.
Indicación de los pictogramas véase página 96.
vacío = batería estándar;
1 = batería seca
Estado de descarga de la batería.
104 Indicador de capacidad de batería
105 Asignación de teclas
106 Teclas véase página 94.
Teclas para la selección de las funciones representadas en el nivel superior.
Indica el sentido de marcha seleccionado.
107 Preselección de sentido de marcha
108 Flecha para la indicación del sentido de marcha y de dirección
Indica el sentido de marcha actual de la carretilla y la posición actual de las ruedas en segmentos de 15°.
109 Hora Indicación de la hora.
110 Indicación de rendimiento Indica el rendimiento de marcha y el rendimiento de elevación del programa de marcha seleccionado.
111 Programa operativo
112 Horas de servicio
Indica el programa operativo seleccionado.
Indica las horas de servicio de la carretilla elevadora.
93
2.5
Asignación de teclas de la unidad de indicación
Símbolo Significado
Cambio de indicación en la línea de información:
Facilita la conmutación de las informaciones visualizadas en la barra de información.
Marcha lenta:
Encender y apagar la marcha lenta.
Programa operativo hacia abajo:
Para cambiar a un programa operativo inferior.
Programa operativo hacia arriba:
Para cambiar a un programa operativo superior.
Ajustes:
Cambio al modo de ajuste. Ajuste de hora y autorizaciones de acceso
(opcional).
Apagar (opcional):
Posibilita el apagado automático de la carretilla elevadora
(si la opción existe).
94
Asignación de teclas en el menú de administración de los códigos o transpondedores ( o )
Símbolo Significado
Atrás:
Cancela la operación actual y regresa al menú anterior.
Histórico de inicio de sesión:
Indicaciones del histórico cronológico de inicio de sesión
Modificar código de configuración:
Para cambiar el código de configuración o activar el teclado o el lector de transpondedores
Editar código de acceso / transpondedor:
Para añadir o borrar códigos de acceso o transpondedores
Asignación de teclas en los submenús
Símbolo Significado
Selección hacia arriba:
Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores, para hojear atrás en el histórico de inicio de sesión
Selección hacia abajo:
Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores, para hojear adelante en el histórico de inicio de sesión
Borrar:
Para borrar códigos de acceso seleccionados
Añadir:
Para añadir códigos de acceso nuevos
Confirmar:
Para confirmar una entrada o un código de transpondedor
95
2.6
Símbolos en la unidad de indicación
En el campo de pictogramas (102) se pueden indicar un número discrecional de pictogramas. De la situación de manejo o de la carretilla depende cuales pictogramas se visualizan en el campo de pictogramas durante el servicio.
Símbolo Significado
Intermitente
(intermitente de aviso)
Marcha lenta
Indicación de mantenimiento
Advertencia
Aviso de parada
Color Función verde Intermitente e intermitente de aviso activado verde Marcha lenta activada por el usuario amarillo Marcha lenta activada por la carretilla elevadora rojo Servicio de rescate de emergencia activado (velocidad de marcha 2 km/h) amarillo Mantenimiento necesario rojo Inspección de seguridad necesaria amarillo Error de manejo rojo Incidencia de carretilla rojo Desconexión de función debida a incidencias de la máquina
Aviso de choque amarillo Choque medio rojo Choque grave rojo Temperatura excesiva constatada Temperatura excesiva
Incidencia del freno generador rojo El freno generador no está listo para el servicio
Atención especial al circular por pendientes: No circular más rápido que a velocidad de paso.
96
Símbolo Significado
Freno de estacionamiento automático
Color Función verde Freno de estacionamiento automático activado
Freno de estacionamiento manual
Puerta de la cabina abierta rojo
La función de confort es indicada por el encendido de la indicación del freno de estacionamiento automático.
La carretilla está protegida contra posibles movimientos involuntarios, pero no está estacionada de forma segura.
El freno de estacionamiento automático se activa automáticamente una vez transcurrido un tiempo preajustado (0 s a
60 s) tras la parada de la carretilla elevadora. El ajuste de fábrica es de 30 s.
El freno de estacionamiento se suelta automáticamente al accionar el pedal acelerador.
El freno de estacionamiento manual ha sido activado amarillo La puerta no está cerrada debidamente
Interruptor de asiento
Supervisión del cierre del cinturón
Aprobación o confirmación activa amarillo El interruptor de asiento no está accionado o bien el interruptor de asiento ha sido accionado ininterrumpidamente durante más de 6 horas rojo Error en el interruptor de asiento amarillo Cierre del cinturón no bloqueado rojo Secuencia de accionamiento incorrecta del interruptor de asiento y del cierre del cinturón verde Aprobación o confirmación activa
Error de manejo de la función de aprobación
Función de conmutación amarillo Error de manejo de la función de aprobación:
La función hidráulica sujeta a aprobación o confirmación ha sido activada sin aprobación amarillo Segunda función de las palancas de mando hidráulico activada
Desplazador lateral en el centro verde Desplazador lateral en el centro
97
98
Símbolo Significado
Final de carrera de elevación
Color Función verde Desconexión de elevación puenteada amarillo Desconexión de elevación iniciada
Enclavamiento de batería / puerta de batería
Nivel de llenado de
ácido de batería rojo rojo
Enclavamiento de batería / puerta de batería abierta
Nivel de llenado de ácido de batería bajo
Símbolos específicos en la unidad de indicación en caso de equipamiento con batería de iones de litio ( o )
Símbolo Significado
Indicación de batería, capacidad restante reducida
Color Función amarillo La batería debe cargarse pronto.
rojo La batería debe cargarse inmediatamente.
Temperatura excesiva batería amarillo Temperatura excesiva constatada. Se reducen las funciones de elevación, descenso y marcha de la carretilla elevadora rojo Temperatura excesiva constatada. Se apagan las funciones de elevación, descenso y marcha de la carretilla elevadora.
Temperatura demasiado baja batería amarillo La temperatura de la batería de iones de litio está por debajo de 5°C. Las corrientes de descarga y la recuperación energética se reducen.
rojo La temperatura de la batería de iones de litio está por debajo de 0°C.
No se alcanza el rango de temperaturas admitido de la batería de iones de litio.
Incidencia del freno generador amarillo El efecto del freno generador es reducido
Se reduce la velocidad de marcha máxima.
rojo El efecto del freno generador es muy reducido
Se reduce notablemente la velocidad de marcha máxima.
Atención especial al circular por pendientes: No circular más rápido que a velocidad de paso.
2.7
Indicador de descarga de batería
AVISO
Daño de la batería por descarga profunda
El ajuste de serie del indicador de descarga de la batería se lleva a cabo en baterías estándar. Si se emplean baterías sin mantenimiento (baterías de gel), se tiene que ajustar de nuevo el indicador.
X Encargar el ajuste solamente al servicio Post-venta del fabricante.
X El indicador de descarga de batería indica la capacidad restante de la batería.
X Cargar la batería, véase página 77.
El estado de carga de la batería se muestra en el display de la carretilla mediante el símbolo de batería (104). Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga admisible, el símbolo de batería (104) se muestra vacío.
2.8
Controlador de descarga de batería
Con una capacidad restante de aprox. un 10 % la potencia de la carretilla también se reduce en aprox. un 10 %. Se desconecta la función de elevación y se reduce la velocidad de marcha. En la indicación aparece el correspondiente aviso. La función de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no esté cargada en un 40%, como mínimo.
Z
Mediante el apagado y reencendido de la carretilla elevadora se pueden activar las funciones hidráulicas durante unos 30 segundos.
99
2.9
Indicador de tiempo restante
113
R 10 h 30 min 0 k m h
105
106
Ajustar el indicador de tiempo restante
El indicador de tiempo restante (113) se conecta o desconecta con el pulsador de cambio de indicador (105/106).
2.10
Programas operativos
*Para adaptar las características de las funciones de marcha y de trabajo a las respectivas aplicaciones se dispone de cinco programas operativos con distintos rendimientos de marcha.
Partiendo del programa operativo 1 (aceleración y velocidad limitadas así como ejecución suave de las funciones de trabajo), se incrementan los rendimientos de marcha hasta el programa operativo 5 (rendimientos de marcha máximos para un alto rendimiento en el despacho de mercancías).
Programa operativo Velocidad de marcha Velocidad de elevación
Programa operativo
1 muy reducido
Comporta miento intensamente reducido muy lento reducido muy reducido lento Programa operativo
2
Programa operativo
3 máximo máximo reducido ligeramente reducido ligeramente reducido rápido Programa operativo
4
Programa operativo
5 máximo máximo máximo
100
En caso necesario, también es posible adaptar los programas operativos a las necesidades específicas del cliente o limitarlos. Para ello, rogamos diríjase al servicio Post-venta del fabricante.
101
2.11
Cuentahoras
Las horas de servicio se cuentan en cuanto la carretilla está encendida y el interruptor de asiento cerrado.
2.12
Interruptores de consola de mando en apoyabrazos
Símbolo Función
Focos de trabajo
Luz de cruce / focos adicionales
Luz giratoria / luz destellante
Limpiaparabrisas delantero
– Pulsar la 1ª vez > tecla verde parpadea - intervalo
– Pulsar la 2ª vez > tecla verde encendida - servicio continuo
– Pulsar la 3ª vez > desconectado
– Mantener pulsado > conexión del sistema lavaparabrisas
Limpialunetas trasero
– Pulsar la 1ª vez > tecla verde parpadea - intervalo
– Pulsar la 2ª vez > tecla verde encendida - servicio continuo
– Pulsar la 3ª vez > desconectado
– Mantener pulsado > conexión del sistema lavaparabrisas
Calefacción de luneta trasera
Tecla de freno de estacionamiento
Estacionamiento seguro de la carretilla elevadora
Tecla FN
Accionar la tecla FN. El display conmuta a la asignación de teclas a las opciones adicionales., véase página 195.
102
AVISO
No todas las teclas están asignadas. La asignación de las teclas depende del equipamiento de la carretilla elevadora.
103
2.13
Interruptores de consola de mando en bandeja lateral (
o
)
Estos interruptores se encuentran en la consola de mando lateral (93).
Función
Luz de estacionamiento
Intermitentes de aviso
93
104
3 Preparar la carretilla para el servicio
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales) pueden provocar accidentes.
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
115
114
115
Pruebas anteriores a la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Realizar un examen visual de toda la carretilla elevadora, en particular, de las ruedas, de los tornillos de rueda y del dispositivo tomacargas, con el fin de detectar eventuales daños.
• Comprobar el bloqueo de horquillas (114) y el dispositivo de retención de los
Z brazos de horquilla (115).
Según el carro portahorquillas el dispositivo de retención de los brazos de horquilla
(115) se realiza con tornillos de seguridad (85 Nm) o con topes no desmontables.
• Realizar un examen visual del sistema hidráulico con el fin de detectar eventuales fugas o daños en la parte visible del mismo.
• Comprobar si el asiento del conductor está perfectamente enclavado.
• Comprobar el funcionamiento del claxon y, en su caso, de la señal acústica de marcha atrás ( o ).
• Comprobar si la placa de capacidades de carga y las placas de advertencia son perfectamente legibles.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección.
105
106
• Comprobar el indicador del ángulo de dirección ( o ), girar el volante hacia ambos lados hasta el tope y comprobar si la posición de las ruedas se indica en la consola de mando.
• Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.
• Comprobar el funcionamiento del cinturón de seguridad. (Al extraer el cinturón bruscamente, la salida del cinturón debe bloquearse.)
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de asiento: si el asiento del conductor no está ocupado, no debe ser posible ejecutar las funciones hidráulicas.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de retención ( o ).
• Comprobar driveCONTROL ( o ).
• Elevar el carro portahorquillas sin carga por encima del punto de referencia en el mástil. El símbolo de marcha lenta en la indicación se enciende.
• Accionar el pedal acelerador con cuidado en un trayecto libre y perfectamente visible. La velocidad máxima debe reducirse a velocidad de peatón (3 km/h).
• Comprobar si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de elevación/ descenso, inclinación y, en su caso, las funciones del implemento.
• Comprobar si el pedal acelerador se deja pisar con facilidad accionándolo varias veces con el freno de estacionamiento activado (116 y 117 rojos se encienden simultáneamente) y el motor en ralentí.
•
0 k m h
117
116
• Examen visual de la fijación de la batería y de las conexiones de los cables.
• Comprobar si está colocado el enclavamiento de batería y si funciona.
•
• En las carretillas elevadoras con extracción lateral de batería hay que comprobar si existen daños en los topes (68) a la izquierda y derecha del habitáculo de batería.
• Comprobar el nivel de líquido del sistema lavaparabrisas, véase página 122.
• Comprobar si el acumulador hidráulico de la amortiguación de carga presenta daños ( o ).
68
3.2
Subir y bajar de la carretilla
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está parada.
Procedimiento
• Abrir la puerta de la cabina ( o ).
• Tanto al entrar como al salir del puesto del conductor hay que agarrarse en el asidero
(118). La cara debe estar orientada hacia la carretilla al subir o bajar de la misma.
118
3.3
Z
Para subir a la carretilla hay que utilizar únicamente el medio auxiliar de ascenso
(118) indicado.
Z
Si la carretilla dispone de un incremento de la altura del puesto de conductor ( o ), posee también un escalón adicional.
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (
o
)
PRECAUCIÓN!
Peligro para la salud debido a un puesto de trabajo no adaptado
Si no se respeta la estatura máxima recomendada, el manejo de la carretilla puede resultar enormemente dificultoso para el usuario y ponerlo en peligro; el usuario podría sufrir lesiones y daños irreversibles al verse obligado a adoptar una mala postura y a realizar esfuerzos excesivos.
X El empresario deberá asegurarse de que el tamaño corporal, es decir, la estatura de los usuarios de la carretilla no supere el tamaño máximo especificado.
X El empresario deberá comprobar que los usuarios puedan adoptar sin esfuerzos una postura normal y sentarse derecho.
107
3.4
Preparar el puesto del conductor
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por el asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos no enclavados
El asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos pueden desajustarse involuntariamente durante la marcha y, por lo tanto, no pueden manejarse de manera segura.
X No desajustar el asiento del conductor, la columna de dirección ni el apoyabrazos durante la marcha.
Procedimiento
• Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y, en su caso, el apoyabrazos antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno de trabajo.
3.4.1
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y riesgos para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden producirse accidentes y daños a la salud.
X No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
X Tras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.
X Con anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla hay que comprobar el ajuste individual del peso del conductor y, en su caso, ajustarlo.
X Agarrar la palanca de ajuste del peso sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste del peso.
108
Ajustar el peso del conductor 120 119
AVISO
Daños a la salud debido al ajuste incorrecto de la amortiguación del asiento
Para conseguir una amortiguación
óptima del asiento del conductor hay que ajustarlo en función del peso del conductor.
Ajustar el peso del conductor con el asiento ocupado.
121
X Agarrar la palanca de ajuste del peso sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste del peso.
Procedimiento
• Subir completamente la palanca de ajuste del peso (119) en el sentido de la flecha.
• Mover la palanca de ajuste del peso (119) hacia arriba y hacia abajo para ajustar el asiento a un peso mayor.
• Mover la palanca de ajuste del peso (119) hacia abajo y hacia arriba para ajustar
Z el asiento a un peso menor.
El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posición central de la ventanilla de control (120). Cuando se alcanza el peso mínimo o máximo, se aprecia una carrera de retorno en la palanca.
• Una vez realizado el ajuste del peso, hay que bajar completamente la palanca de ajuste del peso (119).
El peso del conductor ha sido ajustado.
Ajuste del respaldo
Procedimiento
• Sentarse en el asiento del conductor.
• Tirar de la palanca (121) de ajuste del respaldo.
• Ajustar la inclinación del respaldo.
• Volver a soltar la palanca (121). El respaldo queda bloqueado en su posición.
El respaldo ha sido ajustado.
Z
Agarrar la palanca de ajuste de peso (119) sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste de peso.
109
110
Ajuste de la posición del asiento
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y provocar accidentes.
X El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.
X No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
122
Procedimiento
• Sentarse en el asiento del conductor.
• Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor (122) en el sentido de la flecha.
• Colocar el asiento del conductor en la posición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.
• Soltar la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor
(122) para que quede nuevamente enclavada.
La posición del asiento ha sido ajustada.
Ajustar la prolongación del respaldo ( o )
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marcha
X No ajustar la prolongación del respaldo durante la marcha.
Procedimiento
• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su enclavamiento.
• Tirar del respaldo hacia arriba y dejarlo enclavar, el respaldo es más largo.
• Presionar el respaldo hacia abajo y dejarlo enclavar, el respaldo es más corto.
Ajustar el asiento giratorio ( o )
Procedimiento
• Tirar de la palanca de bloqueo (123) hacia atrás y girar el asiento al mismo tiempo hasta alcanzar la posición deseada.
• Dejar enclavar el bloqueo.
Al asiento giratorio ha sido ajustado y está enclavado.
Z
Mover la carretilla sólo con el asiento giratorio enclavado.
123
111
112
Ajustar el apoyo lumbar ( o )
Procedimiento
• Girar la ruedecilla manual (125) a la posición deseada.
Posición 0 = ningún arqueo en la zona lumbar.
Posición 1 = arqueo creciente en la zona lumbar superior.
Posición 2 = arqueo creciente en la zona lumbar inferior.
El apoyo lumbar ha sido ajustado.
Encender y apagar la calefacción del asiento ( o )
Procedimiento
• Accionar el interruptor de la calefacción del asiento (124).
Posición de interruptor 1 = calefacción del asiento encendida.
Posición de interruptor 0 = calefacción del asiento apagada.
124 125
3.4.2
Ajuste de la columna de dirección
Ajuste de la columna de dirección
Procedimiento
• Soltar el bloqueo de la columna de dirección
(126).
• Ajustar la columna de dirección en la posición deseada (altura e inclinación).
• Fijar el bloqueo de la columna de dirección
(126).
La columna de dirección ha sido posicionada.
126
3.4.3
Ajuste del apoyabrazos
127
128
Ajustar el apoyabrazos
Procedimiento
• Pulsar el bloqueo o enclavamiento (128) y mantenerlo en esta posición.
• Desplazar el apoyabrazos (127) en sentido vertical y horizontal.
• Soltar el bloqueo o enclavamiento (128) cuando el apoyabrazos ha alcanzado la posición deseada.
• Mover el apoyabrazos (127) ligeramente hacia delante o atrás hasta que quede enclavado.
El apoyabrazos ha sido posicionado.
113
3.4.4
Ajuste del apoyabrazos
127
129
114
Ajuste del apoyabrazos
Procedimiento
• Plegar hacia arriba el apoyabrazos (127).
• Poner el ajuste de altura (129) en la posición deseada (alta/baja).
• Plegar hacia abajo el apoyabrazos (127).
3.5
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones si se conduce sin el cinturón de seguridad
El hecho de no ponerse el cinturón de seguridad o de modificar su ajuste puede causar lesiones a personas durante un accidente.
X Ponerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con la carretilla.
X Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.
X Los cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser sustituidos por personal técnico debidamente formado.
X Después de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.
X En caso de montaje posterior y reparación, utilizar únicamente piezas de recambio originales.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de seguridad en perfecto estado.
Z
Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolo mientras la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela la cerradura o el retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que se vuelvan a helar.
La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.
Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas
El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretilla está en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón de seguridad del retractor.
Z
Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.
115
116
PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones debido a un cinturón de seguridad defectuoso
El uso de un cinturón de seguridad defectuoso puede causar lesiones.
X Utilizar la carretilla sólo con un cinturón de seguridad en perfecto estado. Sustituir inmediatamente el cinturón de seguridad defectuoso.
X La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de seguridad en perfecto estado.
Comprobación del cinturón de seguridad
Procedimiento
• Comprobar si los puntos de fijación están desgastados o presentan daños.
• Comprobar si la cubierta presenta daños.
• Sacar el cinturón de seguridad completamente del retractor y comprobar si está dañado (costuras sueltas, deshilachados y cortes).
• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se enrolla sin problemas en el retractor.
Comprobar el dispositivo automático de bloqueo
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente.
Z
El dispositivo automático de bloqueo debe bloquear la extracción del cinturón.
El cinturón de seguridad ha sido comprobado.
4 El trabajo con la carretilla
4.1
Normas de seguridad para la circulación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a campos electromagnéticos
Los componentes electrónicos pueden verse afectados por campos electromagnéticos exteriores. Esto puede causar fallos de funcionamiento o accidentes.
X No utilizar o guardar ningún imán o imán de adherencia en el entorno inmediato de los elementos de mando.
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segunda persona que dé las instrucciones necesarias.
El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.
Comportamiento durante la marcha
El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.
Está prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos libres durante la manipulación de la carretilla.
Comportamiento en situaciones de peligro
El usuario no debe saltar de la carretilla. El usuario debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpo en sentido contrario al de la caída de la carretilla.
117
118
Condiciones de visibilidad durante la marcha
El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión suficiente del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas que obstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de sentido de carga. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la carretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros u obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad de peatón y extremar las precauciones.
Detener la carretilla inmediatamente si se pierde el contacto visual.
Circulación por subidas y bajadas
La circulación por subidas y bajadas de hasta un 15% sólo está permitida si éstas son consideradas vías transitables y si su estado es limpio y adherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar la carga siempre orientada cuesta arriba. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar la carretilla en las subidas y bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para frenar. Hay que extremar las precauciones al circular en las cercancías de taludes y muros de muelle.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la incidencia del freno generador
Las incidencias del freno generador pueden comportar recorridos de frenado más largos y accidentes, especialmente durante la circulación en pendientes. En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
X Durante los movimientos de marcha hay que asegurarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Trasladar la carretilla elevadora con cuidado y no más rápido que a velocidad de paso, si en la unidad de indicación aparece el símbolo de advertencia “Incidencia del freno generador”.
X En situaciones de peligro hay que frenar la carretilla elevadora mediante el freno de servicio pulsando el pedal de freno.
Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.
Características de la carga a transportar
El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.
El transporte de líquidos tales como baños de metal fundido, etc., está únicamente permitido si se utiliza un equipamiento adicional adecuado. Para ello, diríjase al servicio Post-venta del fabricante.
Z
Advertencias de seguridad relativas a las características de la carga a transportar con implementos,véase página 140.
Arrastre de remolques
Utilizar la carretilla elevadora sólo para remolcar remolques ligeros en el área intraempresarial, véase página 165.
119
4.2
Activación de la batería de iones de litio (
o
)
La batería de iones de litio puede desactivarse como medida de protección contra descargas profundas o incidencias. Si no hay incidencias, la batería de iones de litio puede ser activada mediante su carga.
Requisitos previos
– Localización de averías realizada, véase el manual de instrucciones de la batería de iones de litio.
Procedimiento
• Cargar la batería de iones de litio, véase el manual de instrucciones de la batería de iones de litio.
La batería está activada.
4.2.1
Pulsador de activación de batería ( o )
Algunas baterías de iones de litio disponen, en función del tipo, de un pulsador de activación de batería ( o ) en el cofre de batería y del modo operativo servicio de ahorro energético.
El pulsador de activación de batería activa la batería de iones de litio y la conmuta del servicio de ahorro energético al servicio normal.
Z
La batería de iones de litio conmuta, en función del tipo, al servicio de ahorro energético una vez haya expirado un tiempo preajustado. El preajuste puede ser modificado por el servicio Post-venta del fabricante.
Requisitos previos
– El llavín interruptor está en posición OFF.
– La llave está sacada.
– El interruptor de parada de emergencia está en posición OFF.
Procedimiento
• Abrir la puerta de batería (57) hasta el tope.
• Pulsar el pulsador de activación de batería (130).
• Cerrar la puerta de batería (57).
La batería está activada.
120
130
Pulsador «wake up» en la consola de mando
Para la activación más fácil de la batería de iones de litio, las carretillas elevadoras están equipadas con un pulsador «wake up» adicional en la consola de mando derecha de la carretilla elevadora.
El pulsador de activación de batería / pulsador «wake up» activa la batería de iones de litio y la conmuta del servicio de ahorro energético al servicio normal. Hay que accionar este pulsador aprox. durante 3 segundos. La batería de iones de litio conmuta, en función del tipo, al servicio de ahorro energético una vez haya expirado un tiempo preajustado. El preajuste puede ser modificado por el servicio Post-venta del fabricante.
121
4.3
Preparar la carretilla para el servicio
87 131
90
Encender la carretilla
Requisitos previos
– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, véase página 105.
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (90), para ello hay que
• Pulsar la tecla basculante ( s ) y tirar de ella hacia arriba hasta notar que el interruptor de parada de emergencia queda enclavado.
• Introducir la llave en el llavín conmutador (87) y girarla hacia la derecha hasta el tope en la posición “I”.
• Comprobar el funcionamiento del pedal de freno y del freno de estacionamiento.
(116 y 117 se iluminan simultáneamente o 117 se ilumina y la palanca de freno de estacionamiento (86) está activada).
La carretilla está lista para el servicio. El display (131) muestra la capacidad de batería disponible.
117 131
116
0 k m h
122
Z
Después de haber activado el interruptor de parada de emergencia y de haber girado la llave de contacto (interruptor de llave) hacia la derecha, la carretilla ejecuta un autochequeo durante aprox. 3 - 4 segundos (se comprueban los mandos y los motores). En este espacio de tiempo no es posible efectuar ningún movimiento de marcha o de elevación. Si se acciona el pedal acelerador o una palanca del mecanismo de elevación durante este tiempo, aparecerá en el display un aviso informativo.
4.4
Configurar hora
0 k m h
Configurar hora
Símbolo Procedimiento
Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de ajustes.
Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de hora.
Con la tecla flecha hacia arriba modificar el dígito seleccionado de la hora.
Con la tecla flecha hacia abajo modificar el dígito seleccionado de la hora.
Con la tecla de confirmación saltar al siguiente dígito o confirmar la hora.
La hora del reloj está configurada.
123
4.5
Estacionar la carretilla de forma segura
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes sin el freno de estacionamiento accionado o con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe asegurar la carretilla, por ejemplo, mediante calces.
X Bajar siempre por completo el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas.
X Inclinar el mástil de elevación hacia delante.
X Antes de estacionar la carretilla hay que accionar siempre la tecla del freno de estacionamiento.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
X Está prohibido estacionar la carretilla en subidas y abandonarla.
Estacionar la carretilla de modo seguro (con la palanca de freno de estacionamiento)
Procedimiento
• Tirar de la palanca de freno de estacionamiento (86) hacia atrás.
• Poner la llave en el llavín conmutador (87) en la posición “0”.
• Sacar la llave del llavín conmutador (87).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia
(90) hacia abajo.
La carretilla está estacionada de modo seguro.
86
87
90
Estacionar la carretilla elevadora de forma segura (con la tecla de freno de estacionamiento)
Procedimiento
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Accionar la tecla del freno de estacionamiento
(116).
• Poner la llave en el llavín conmutador (87) en la posición “0”.
• Sacar la llave del llavín conmutador (87).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (90) hacia abajo.
La carretilla está estacionada de modo seguro.
116
87
90
124
4.6
PARADA DE EMERGENCIA
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a frenado máximo
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones.
X No utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.
X Utilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de peligro.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible
Debido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe un peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.
X Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor de parada de emergencia.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Accionar el interruptor de parada de emergencia
Procedimiento
• Pulsar el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA (90).
Todas las funciones eléctricas de marcha, dirección e hidráulicas están desconectadas. La carretilla es frenada hasta su parada total con la máxima potencia de frenado.
90
Desactivar el interruptor de parada de emergencia
Procedimiento
• Pulsar la tecla basculante ( s ) y tirar del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
(90) hacia arriba hasta notar que el interruptor de parada de emergencia (90) queda enclavado.
125
126
Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes de accionar el interruptor de parada de emergencia).
4.7
Marcha
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una conducción inadecuada
X No levantarse del asiento del conductor durante la marcha.
X Conducir únicamente con el cinturón de seguridad cerrado y con las cubiertas y las puertas debidamente bloqueadas.
X No asomarse por el contorno de carretilla durante la marcha.
X Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
X Adaptar las velocidades de marcha a las particularidades de las vías de circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
X Inclinar el mástil de elevación hacia atrás y elevar el dispositivos tomacargas aprox. 200 mm.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que impidan una visibilidad perfecta.
96
132
133
134
89
96
86
116
89
Marcha
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Soltar el freno de estacionamiento, para ello tirar de la palanca de freno de estacionamiento (86) o pulsar la tecla del freno de estacionamiento (116) ( o ).
• Seleccionar el sentido de marcha con el inversor de marcha (96).
• En su caso, seleccionar la velocidad de marcha, para ello accionar la tecla de marcha lenta (132) o la tecla de selección de programas (133/134) ( o ).
• Elevar el dispositivos tomacargas aprox. 200 mm.
• Inclinar el mástil de elevación hacia atrás.
• Accionar el pedal acelerador (89). La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (89).
La carretilla avanza en el sentido de marcha seleccionado.
127
128
Doble pedal (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
86
Z
•
En las carretillas con doble pedal, el sentido de marcha se selecciona con los pedales aceleradores (85;83). Al abandonar la carretilla se produce una conmutación automática de la misma a la posición “neutra”.
• Soltar el freno de estacionamiento (86 / 116).
• Elevar el dispositivos tomacargas aprox. 200 mm.
• Inclinar el mástil de elevación hacia atrás.
•
• Accionar el pedal acelerador (85) para la marcha adelante. La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (85).
• Accionar el pedal acelerador (83) para la marcha atrás. La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (83).
La carretilla avanza en el sentido de marcha seleccionado.
83
84
85
116
Inversión de marcha durante la marcha
Procedimiento
• Conmutar el inversor de marcha (96) durante la marcha al sentido de marcha contrario.
• En la versión de doble pedal hay que accionar el pedal acelerador contra el sentido de marcha (83 o 85).
La carretilla elevadora es frenada hasta que se traslada en el sentido de marcha contrario.
Z
Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad alta en el sentido de marcha contrario si no se suelta el pedal acelerador a tiempo. Una inversión de marcha comporta una deceleración de frenado de la carretilla elevadora.
4.8
Dirección
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Tomar una curva a la derecha:
• Gire el volante de dirección en el sentido de las agujas del reloj según el ángulo de dirección deseado.
• Tomar una curva a la izquierda:
• Gire el volante de dirección en sentido contrario al de las agujas del reloj según el ángulo de dirección deseado.
La carretilla avanza en el sentido de marcha deseado.
129
4.9
Frenado
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo.
X El usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el frenado.
X Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.
X En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido de frenado mayor.
X En situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de servicio.
El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:
– Freno de rodadura final
– Freno de servicio así como para estacionar la carretilla de un modo seguro:
– Freno de estacionamiento
130
4.9.1
Freno de rodadura final
86
89
96
96 89
116
Frenar la carretilla con el freno de rodadura final
Procedimiento
• Retirar el pie del pedal acelerador (89).
La carretilla frena.
84
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la incidencia del freno generador
Las incidencias del freno generador pueden comportar recorridos de frenado más largos y accidentes, especialmente durante la circulación en pendientes. En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
X Durante los movimientos de marcha hay que asegurarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Trasladar la carretilla elevadora con cuidado y no más rápido que a velocidad de paso, si en la unidad de indicación aparece el símbolo de advertencia “Incidencia del freno generador”.
X En situaciones de peligro hay que frenar la carretilla elevadora mediante el freno de servicio pulsando el pedal de freno.
131
4.9.2
Freno de servicio
Frenar la carretilla con el freno de servicio
Procedimiento
• Pisar el pedal del freno (84) hasta que se note la presión de frenado.
La carretilla frena independientemente de la posición del pedal de freno.
132
4.9.3
Freno de estacionamiento manual con palanca de freno de estacionamiento
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El freno de estacionamiento mantiene la carretilla frenada con la carga máxima admitida, estando el pavimento limpio, en una pendiente del 15%, como máximo.
X No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas.
X Al accionar el freno de estacionamiento durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones!
Soltar el freno de estacionamiento manual con palanca de freno de estacionamiento
Procedimiento
• Accionar la tecla (135) y empujar la palanca de freno de estacionamiento (86) hacia delante, el freno de estacionamiento manual está suelto.
La carretilla está lista para el servicio.
Activar el freno de estacionamiento manual con la palanca de freno de estacionamiento
Procedimiento
• Tirar de la palanca de freno de estacionamiento (86) hacia atrás hasta el tope, el freno de estacionamiento manual está activado. Se muestra el piloto de aviso de la palanca de freno de estacionamiento (135).
La carretilla elevadora está estacionada de forma segura.
86 135
89
133
4.9.4
Freno de estacionamiento manual con tecla de freno de estacionamiento
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El freno de estacionamiento mantiene la carretilla frenada con la carga máxima admitida, estando el pavimento limpio, en una pendiente del 15%, como máximo.
X No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas.
X Al accionar el freno de estacionamiento durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones!
Activar el freno de estacionamiento manual con la tecla de freno de estacionamiento ( o )
Procedimiento
• Accionar la tecla del freno de estacionamiento (116). LED por encima de la tecla de freno de estacionamiento (116) se enciende emitiendo una luz roja.
Z
El símbolo de freno de estacionamiento manual (117) rojo se enciende en la unidad de indicación y confirma la activación del freno de estacionamiento manual.
La carretilla elevadora está estacionada de forma segura, si el LED encima de la tecla de freno de estacionamiento (116) y el símbolo del freno de estacionamiento manual (117) se encienden de color rojo en la unidad de indicación. La función de marcha está bloqueada.
117 131
116
0 k m h
134
Desactivar el freno de estacionamiento manual con la tecla de freno de estacionamiento ( o )
Procedimiento
• Accionar la tecla del freno de estacionamiento (116). LED roja por encima de la
Z tecla de freno de estacionamiento (116) se apaga.
El símbolo rojo del freno de estacionamiento manual (117) en la unidad de indicación se apaga el símbolo verde del freno de estacionamiento automático
(136) se enciende.
El freno de estacionamiento manual con la tecla de freno de estacionamiento está desactivado, se el LED encima de la tecla de freno de estacionamiento (116) se apaga y el símbolo verde del freno de estacionamiento automático (136) se enciende véase página 136.
136
0 k m h
Z
Al encender la carretilla elevadora, el freno de estacionamiento manual está activado y la función de marcha está bloqueada. El LED encima de la tecla de freno de estacionamiento (116) y el símbolo del freno de estacionamiento manual (117) se encienden de color rojo.
135
4.9.5
Freno de estacionamiento automático ( o )
El freno de estacionamiento automático es una función de confort y no sirve para estacionar la carretilla elevadora de modo seguro. El freno de estacionamiento automático se activa automáticamente una vez transcurrido un tiempo preajustado
(0 s a 60 s) tras la parada de la carretilla elevadora. El ajuste de fábrica es 30 s.
El ajuste del tiempo sólo puede ser realizado por el servicio Post-venta del fabricante.
– La carretilla elevadora está protegida contra posibles movimientos involuntarios (freno de estacionamiento automático)
El freno de estacionamiento automático se activa automáticamente en caso de parada
136
0 k m h de la carretilla una vez transcurrido un tiempo preajustado (0 s a 60 s), la carretilla elevadora queda protegida contra desplazamientos involuntarios y la indicación del freno de estacionamiento automático (136) se enciende emitiendo una luz verde. Al accionar el pedal acelerador, se suelta el freno de estacionamiento automático y la indicación de freno de estacionamiento
(136) se apaga.
Esta función del freno de estacionamiento evita un desplazamiento de la carretilla en subidas hasta 15%, como máximo. Al accionar el pedal acelerador, la carretilla acelera.
136
4.10
Ajustar las horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por brazos de horquillas no aseguradas y ajustadas incorrectamente
Antes de ajustar los brazos horquilla hay que comprobar si los dispositivos de retención de los brazos de horquilla (115) están montados. Según el carro portahorquillas el dispositivo de retención de los brazos de horquilla (115) se realiza con tornillos de seguridad (85 Nm) o con topes no desmontables.
X Los brazos de horquilla se deben ajustar de tal modo que ambos brazos presenten la misma distancia respecto a los bordes exteriores del carro portahorquillas.
X Enclavar el perno de bloqueo en una ranura para evitar los movimientos involuntarios de los brazos de horquilla.
X El centro de gravedad de la carga debe quedar centrado entre los brazos de horquilla.
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de aplastamiento
X Llevar guantes de protección y calzado de protección.
115
115
Ajustar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 124.
137
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (137) hacia arriba.
138
139
• Desplazar los brazos de horquilla (138) situados sobre carro portahorquillas (139)
Z hasta la posición correcta.
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla (138) deben ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado entre los brazos de horquilla (138).
137
138
• Mover la palanca de bloqueo (137) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
Los brazos de horquilla están ajustados.
4.11
Cambiar los brazos de horquilla
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a brazos de horquilla no asegurados
Al sustituir los brazos de horquilla existe el peligro de sufrir lesiones y el peligro de aplastamiento.
X Llevar guantes de protección y calzado de protección.
X No tirar nunca de los brazos de horquilla en dirección del cuerpo.
X Empujar siempre los brazos de horquilla alejándolos del cuerpo.
X Asegurar los brazos de horquilla pesados con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlos.
X Tras el cambio de os brazos de horquilla hay que montar los tornillos de retención
(115) y comprobar su asiento correcto.
X Par de apriete de los tornillos de retención: 85 Nm.
Sustituir los brazos de horquilla (carro portahorquillas con tornillos de retención)
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y las horquillas no tocan el suelo.
114
115
Procedimiento
• Desmontar los tornillos de retención (115).
• Soltar el bloqueo de las horquillas (114).
• Retirar las horquillas con cuidado del carro portahorquillas empujándolas.
Las horquillas han sido desmontadas del carro portahorquillas y pueden ser sustituidas.
Sustituir los brazos de horquilla (carro portahorquillas con topes no desmontables)
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y los brazos de horquilla no tocan el suelo.
Procedimiento
• Soltar el bloqueo de las horquillas (114).
• Empujar los brazos de horquilla con cuidado encima de la abertura en el travesaño inferior del carro portahorquillas.
• Elevar la punta del brazo de horquilla y sacarla de la guía superior.
114
Los brazos de horquilla se han desmontado del carro portahorquillas y se pueden sustituir.
139
4.12
Recoger, transportar y depositar cargas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
X Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
X Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe conducir marcha atrás.
X No superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
X Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
X Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
X Con el dispositivo tomacargas elevado a >300 mm está permitido inclinar el mástil de elevación hacia delante más allá de la posición vertical solamente delante de la carga o la estantería o por encima de la carga o de la estantería.
Recoger cargas
Requisitos previos
– La carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en caso necesario, ajustada.
– El peso de la carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de horquilla.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet hasta que el dorsal de horquilla toque el palet.
• Elevar el dispositivo tomacargas.
• Circular hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la carga quede fuera de la zona de almacenamiento. Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás.
140
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Transportar cargas
Requisitos previos
– La carga ha sido debidamente recogida.
– El dispositivo tomacargas ha sido bajado para el transporte (aprox. 150 - 200 mm por encima del suelo).
– El mástil de elevación está inclinado totalmente hacia atrás.
Procedimiento
• En las subidas y bajadas, transportar la carga siempre orientada cuesta arriba y no conducir nunca en sentido transversal ni virar.
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a la carga que se transporta.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que dé las indicaciones necesarias.
Depositar cargas
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
Procedimiento
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
Z
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se liberen de la carga.
Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo tomacargas.
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Sacar las horquillas con cuidado del palet.
La carga está depositada.
141
4.13
Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante el manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X No superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Los elementos de mando deben accionarse solamente desde el asiento del conductor y nunca de forma brusca.
X El usuario debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de elevación y de los implementos.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan desplazadores laterales que se encuentran más de 100 mm fuera del centro de la carretilla, se reduce la capacidad de carga de la carretilla.
X Hay que prestar atención a la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida.
142
4.13.1
Manejo del mecanismo de elevación con SOLO-PILOT
94
Elevación y descenso
S
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Tirar de la palanca (94) en sentido H, la carga se eleva.
• Empujar la palanca (94) en sentido S, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
H
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
94
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
V
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación
X En caso de una inclinación hacia atrás del mástil, hay que evitar colocar alguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la cabina del conductor.
R
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Tirar de la palanca (94) en sentido R, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
• Empujar la palanca (94) en sentido V, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
143
144
Posicionar el desplazador lateral integrado
(equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
V
95
R
Procedimiento
• Tirar de la palanca (95) en sentido R, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
• Empujar la palanca (95) en sentido V, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
S
98
PRECAUCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
H
100
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (98) en sentido H, los brazos de horquilla se juntan.
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (98) en sentido S, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
S
98
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
H
100
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (98) en sentido S, abrir los brazos de horquilla hasta el tope.
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (98) en sentido H, juntar los brazos de horquilla hasta el tope.
Los brazos de horquilla están sincronizados.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
145
4.13.2
Manejo del mecanismo de elevación con MULTI-PILOT
V
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Tirar del MULTI-PILOT (94) en sentido
R, la carga se eleva.
• Empujar el MULTI-PILOT (94) en sentido V, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
94
R
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
H
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
S
94
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación
X En caso de una inclinación hacia atrás del mástil, hay que evitar colocar alguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la cabina del conductor.
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Empujar el MULTI-PILOT (94) en sentido H, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
• Empujar el MULTI-PILOT (94) en sentido S, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
146
Posicionar el desplazador lateral integrado
(equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
95
Procedimiento
• Accionar la tecla (95) izquierda, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda
(desde el punto de vista del conductor).
• Accionar la tecla (95) derecha, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
147
148
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
98
V
PRECAUCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
R
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca del posicionador de horquillas (98) en sentido V, los brazos de horquilla se abren.
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca del posicionador de horquillas (98) en sentido R, los brazos de horquilla se juntan.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
98
V
R
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca de posicionador de horquillas (98) en sentido V, abrir los brazos de horquilla hasta el tope.
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca del posicionador de horquillas (98) en sentido R, juntar los brazos de horquilla hasta el tope.
Los brazos de horquilla están sincronizados.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
4.13.3
Manejo del mecanismo de elevación con DUO-PILOT
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Tirar de la palanca (94) en sentido R, la carga se eleva.
• Empujar la palanca (94) en sentido V, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
94
V
R
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
S
H
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación
X En caso de una inclinación hacia atrás del mástil, hay que evitar colocar alguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la cabina del conductor.
94
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
Procedimiento
• Empujar la palanca (94) en sentido H, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
• Tirar de la palanca (94) en sentido S, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
149
150
Posicionar el desplazador lateral integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
S
H
95
Procedimiento
• Tirar de la palanca (95) en sentido S, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el punto de vista del conductor).
• Empujar la palanca (95) en sentido H, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional) 98
V
PRECAUCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
R
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
100
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (98) en sentido R, los brazos de horquilla se juntan.
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (98) en sentido V, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
98
V
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 122.
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
R
100
Procedimiento
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación tirar dentro de 2 segundos de la palanca (98) en sentido R, juntar los brazos de horquilla hasta el tope.
• Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación empujar dentro de 2 segundos la palanca (98) en sentido V, abrir los brazos de horquilla hasta el tope.
Los brazos de horquilla están sincronizados.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
151
4.14
Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales
Z
Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas adicionales para el funcionamiento de implementos. Los sistemas hidráulicos adicionales se denominan ZH1, ZH2 y ZH3.
Los sistemas hidráulicos adicionales para equipos intercambiables se suministran con enchufes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Montaje de equipos intercambiables véase página 162.
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables.
Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a personas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el análisis de riesgos del empresario, sean adecuados y seguros.
X Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el uso con la carretilla en cuestión.
X Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.
X Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.
X Hay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse mediante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en el caso de que haya cambiado.
X Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
X Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido de marcha.
Z
Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe determinar y aplicar medidas adecuadas para garantizar un servicio seguro de la carretilla. En su caso, hay servirse de una persona que dé las indicaciones necesarias o hay que bloquear determinadas zonas de peligro. Adicionalmente es posible equipar la carretilla con medios auxiliares opcionalmente disponibles, por ejemplo, sistema de cámaras o retrovisores. La marcha con los medios auxiliares utilizados debe prácticarse con cuidado.
152
Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateral y posicionador de horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por condiciones de visibilidad limitadas y una estabilidad contra vuelcos reducida
Si se utilizan desplazadores laterales y posicionadores de horquillas, el desplazamiento del centro de gravedad puede comportar una estabilidad contra vuelcos reducida que puede provocar accidentes. Asimismo hay que tener en cuenta las condiciones de visibilidad modificadas.
X Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que impidan una visibilidad perfecta.
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza (por ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de la carga
Pueden producirse maniobras erróneas y la carga puede desprenderse accidentalmente.
X La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
X Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas elevadoras equipadas con una hidráulica adicional homologada para tales implementos.
X Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos hidráulicos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, véase página 162.
Z
La hidráulica adicional más alta a partir de ZH2 debe estar liberada con la tecla de confirmación.
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoria o de giro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centro de gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligro de accidentes.
X Adaptar las velocidades de marcha a la carga.
X Recoger la carga de forma centrada.
153
154
Advertencias de seguridad relativas a implementos telescópicos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos existe un mayor peligro de vuelco.
X No superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
X Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
X Replegar el implemento telescópico completamente durante el transporte.
X Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
Advertencias de seguridad relativas a implementos para el transporte de cargas suspendidas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas oscilantes y una capacidad restante reducida
El transporte de cargas suspendidas puede reducir la estabilidad de la carretilla.
X Adaptar la velocidad de marcha a la carga, debe ser inferior a la velocidad de peatón.
X Asegurar las cargas oscilantes, por ejemplo, con medios de enganche.
X Reducir la capacidad restante y certificarla por medio de un dictamen de un perito.
X Si está previsto el servicio con cargas suspendidas o colgantes, un experto o perito ha de certificar una estabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio locales.
Advertencias de seguridad relativas a palas para productos a granel como implemento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una mayor carga ejercida sobre el mástil de elevación
X Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, véase página 105, hay que comprobar sobre todo si el carro portahorquillas, las guías del mástil y los rodamientos del mástil han sufrido daños.
Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y demasiado grandes
X Utilizar sólo alargaderas de horquillas adecuadas y liberadas para las horquillas base de la carretilla elevadora. Observar los datos de las placas de características de la alargadera de horquillas y de la carretilla elevadora.
X La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la longitud de la alargadera de horquillas.
X Introducir completamente las alargaderas de horquillas y bloquearlas en los brazos de horquilla base.
X Posicionar la carga lo más cerca posible del dorsal de horquillas. La distancia del centro de gravedad total de la carga con respecto al dorsal de horquillas debe representar como máximo un 50% de la longitud de la alargadera de horquillas.
X Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, véase página 105, hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera de horquillas.
X Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueo incompleto o defectuoso.
X No poner en servicio las carretillas elevadoras con un bloqueo incompleto o defectuoso de la alargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.
X No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se haya subsanado el defecto.
X Utilizar sólo alargaderas de horquillas que no tengan suciedad ni cuerpos extraños en la zona de la apertura para las horquillas. En su caso, limpiar la alargadera de horquillas.
Z
El peso de las alargaderas de horquillas reduce la capacidad de carga restante de la carretilla elevadora. Al determinar la capacidad de carga restante hay que considerar también la distancia a la carga incrementada, véase placa de características y placa de capacidades de carga de la alargadera de horquillas.
155
4.15
Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.15.1
SOLO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca (95) se le ha asignado la función del implemento.
Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (95) en el sentido V o
R.
La función del implemento se ejecuta.
95
V
R
156
4.15.2
SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (95,
98, 100) se les ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
95
98
V
R
100
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Mover la palanca (95) en el sentido
V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de confirmación (100) y a continuación mover dentro de 2 segundos la palanca (98) en sentido V o R.
La función del implemento se ejecuta.
4.15.3
SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (95, 98, 100, 99) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
100
95
98
V
R
99
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Mover la palanca (95) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Mover la palanca (98) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:
Accionar la tecla de conmutación (99), accionar la tecla de confirmación (100) y mover la palanca (98) dentro de 2 segundos en sentido V o R.
• A continuación, tirar de la tecla de conmutación (99).
La función del implemento se ejecuta.
157
4.16
Manejo de implementos adicionales con MULTI-PILOT
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.16.1
Z
MULTI-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
V
En función de los implementos utilizados, a la tecla (95) se le asigna la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (95) izquierda o derecha.
La función del implemento se ejecuta.
95
R
158
4.16.2
MULTI-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (98, 94, 95) se les ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
98
95
100
V
94
R
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (95) izquierda o derecha.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de confirmación (100) y empujar dentro de 2 segundos la palanca (98) en sentido V o tirar de ella en sentido R.
La función del implemento se ejecuta.
4.16.3
MULTI-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (94, 95, 99, 100) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
98
95
100
V
94
R
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (95) izquierda o derecha. 99
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Empujar la palanca (98) en sentido V o tirar de ella en sentido R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:
Pulsar la tecla de conmutación (99), accionar la tecla de confirmación (100) y mover la palanca (98) dentro de 2 segundos en sentido V o R.
• A continuación, tirar de la tecla de conmutación (99).
La función del implemento se ejecuta.
159
4.17
Manejo de implementos adicionales con DUO-PILOT
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.17.1
Z
DUO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
H
En función de los implementos utilizados, a la palanca (95) se le ha asignado la función del implemento.
Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Empujar la palanca (95) en sentido S o
H.
La función del implemento se ejecuta.
S
98
160
4.17.2
DUO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (95, 98,
100) se les ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Conexiones véase página 162.
95 / 98
S
R
V
H
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Empujar la palanca (95) en el sentido V o R.
100
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de confirmación (100) y tirar dentro de 2 segundos de la palanca
(98) en sentido H o empujarla en sentido S.
La función del implemento se ejecuta.
4.17.3
DUO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (95,
98, 99, 100) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
99
95 / 98
S
R
V
H
100
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Empujar la palanca (95) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Tirar de la palanca (98) en sentido H o empujarla en sentido S.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:
Mover la tecla de conmutación (99) hacia delante, accionar la tecla de confirmación
(100) y empujar la palanca (98) dentro de 2 segundos en sentido S o tirar de ella en sentido H.
• A continuación, mover la tecla de conmutación (99) hacia atrás.
La función del implemento se ejecuta.
161
4.18
Montaje de implementos adicionales
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente
Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.
X El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados exclusivamente por personal debidamente formado y especializado.
X Observar el manual de instrucciones del fabricante de los implementos.
X Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y correcto de todos los elementos de fijación.
X Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funcionamiento del implemento.
Dejar los acoplamientos enchufables hidráulicos sin presión
Requisitos previos
– El usuario se encuentra en la posición de manejo.
– Freno de estacionamiento activado.
– Inversor de marcha en posición neutra.
– Todos los elementos de mando en reposo.
Procedimiento
• Accionar la tecla (140) durante más de 5 segundos.
• Mover la palanca para la hidráulica adicional en ambos sentidos y mantenerla allí brevemente, véase página 88.
En el caso de funciones hidráulicas adicionales sujetas a aprobación hay que accionar la tecla de confirmación para dejar sin presión el acoplamiento enchufable y las mangueras hidráulicas, véase página 88.
Las mangueras hidráulicas y acoplamientos enchufables están sin presión.
• Accionar la tecla (140) durante más de 5 segundos para volver al modo operativo normal.
0 k m h
140
162
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a funciones hidráulicas no aseguradas
Pueden producirse accidentes, si falta la protección de las funciones hidráulicas para soltar las funciones que sujetan las cargas por arrastre de fuerza en los implementos
(p. ej., pinzas para bobinas de papel, soportes de carga).
X Las funciones hidráulicas para soltar las funciones que sujetan las cargas por arrastre de fuerza deben estar protegidas de tal forma que puedan utilizarse sólo tras el accionamiento de la tecla de confirmación.
X Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funcionamiento del piloto.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a funciones hidráulicas con señalización incorrecta
Debido a una señalización en el piloto que no coincide con los sentidos de movimiento y las funciones hidráulicas del implemento pueden producirse accidentes.
X Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar la correcta señalización del piloto y, en su caso, adaptarla.
Conexión hidráulica de implemento
Requisitos previos
– Mangueras hidráulicas y acoplamientos enchufables sin presión.
– Los enchufes rápidos en la carretilla elevadora están identificados con «1» para
ZH1, «2» para ZH2 o «3» para ZH3, véase el ejemplo en la figura.
– Los sentidos de movimiento de los implementos están definidos de manera que coinciden con el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
Procedimiento
• Conectar los enchufes rápidos y hacerlos enclavar.
• Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
Se ha realizado la conexión hidráulica del implemento.
163
164
ZH1 ZH2
1 2
Z
El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado y desechar de conformidad con las normativas de protección medioambiental vigentes.
¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondo con agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
Z
La conexión correcta del implemento, la adaptación de los elementos de mando y de los sentidos de accionamiento en el piloto a las conexiones y a los sentidos de movimiento del implemento, así como la señalización correspondiente del piloto, pueden ser efectuadas por el servicio Post-venta del fabricante.
5 Arrastre de remolques
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido a una velocidad no adaptada y una carga de remolque demasiado elevada
Si la velocidad no está adaptada y / o la carga de remolque es demasiado elevada, la carretilla puede desviarse de la trayectoria al tomar una curva o al frenar.
X La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque.
X El peso total del remolque no debe superar la capacidad de carga especificada en adicionalmente una carga en el dispositivos tomacargas, su peso deberá restarse a la carga del remolque.
X No superar una velocidad máxima de 5 km/h.
X Para un servicio con remolque frecuente se debería utilizar un enganche para remolques especial.
X No se permite una carga de apoyo.
X Los trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre vías de circulación planas y firmes.
X La función de remolque con la carga de remolque admisible determinada debe ser comprobada por el empresario mediante un trayecto de prueba in situ considerando las condiciones de aplicación dadas.
X Liberaciones especiales bajo solicitud.
165
166
Acoplamiento del remolque
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.
X Si se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar las indicaciones del fabricante de dichos enganches.
X Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios antes de engancharlos.
X Al enganchar el remolque hay que evitar situarse entre la carretilla y la lanza del remolque.
X La lanza debe estar en posición horizontal con una inclinación máxima hacia abajo del 10° y nunca estar orientada hacia arriba.
Enganche del remolque
Requisitos previos
– La carretilla y el remolque están estacionados en una superficie plana.
– El remolque está asegurado contra movimientos involuntarios.
141
Procedimiento
• Empujar el perno insertable (141) hacia abajo y girarlo 90°.
• Tirar del perno insertable hacia arriba e introducir la barra de tracción del remolque en el orificio.
Z
La carretilla elevadora puede trasladarse hacia atrás para enganchar el remolque hasta que el perno insertable del enganche y el orificio de la barra de tracción estén alineados.
• Introducir el perno insertable, presionarlo hacia abajo, girarlo 90° y dejarlo enclavar.
El remolque está enganchado en la carretilla.
6 Equipamiento adicional
6.1
Sistemas de acceso sin llave
Los sistemas de acceso sin llave ofrecen la posibilidad de asignar un código individual al usuario o también a todo el grupo de usuarios.
6
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
142
143
I D E N T ?
144
+ mode
Pos. Descripción
6 Unidad de indicación (EasyAccess Softkey):
– Descripción, véase página 92
– Entrada de códigos de configuración y códigos de acceso de 4 dígitos
– Espacio libre en la memoria para 10 códigos de acceso, como máximo
– para códigos de configuración y códigos de acceso formados por las cifras 1 a 4
142 Teclado (EasyAccess PINCode):
– formado por las teclas 0 a 9 y C (borrar)
– Entrada de códigos de configuración y códigos de acceso de 4 dígitos
– Espacio libre en la memoria para 100 códigos de acceso, como máximo
143 Lector de transpondedores (EasyAccess Transponder):
– Espacio libre en la memoria para 100 transpondedores, como máximo
144 ISM Online:
– Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM online, véase el manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM online”.
167
6.2
Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave
El código suministrado es señalado mediante una lámina autoadhesiva. ¡Modificar el código de configuración y retirar la lámina en la primera puesta en servicio!
– Código de entrega: 1-2-3-4
– Ajuste de fábrica del código de configuración: 2-4-1-2
Z
Tras una entrada de un código válido o la utilización de transpondedores válidos aparece un gancho verde en la unidad de indicación.
Tras una entrada de un código no válido o la utilización de transpondedores no válidos aparece una cruz roja y la entrada tendrá que repetirse.
Z
Tras un determinado lapso de tiempo sin manejo de la carretilla elevadora la unidad de indicación conmuta al modo standby. Accionando cualquier tecla se anula el modo standby.
Los siguientes ajustes podrán ser efectuados también por el servicio Post-venta del fabricante.
6.3
Puesta en servicio del teclado y del lector de transpondedores
Si la carretilla elevadora está dotada de un teclado o un lector de transpondedores, el servicio de la carretilla recién entregada sólo es posible mediante las teclas de la unidad de indicación. El empresario ha de activar el teclado y el lector de transpondedores.
168
6.3.1
Activar el teclado
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
• Introducir el código suministrado 1-
2-3-4 con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
La carretilla está encendida.
6
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(146).
• Introducir el código de configuración 2-4-1-2 con el teclado (142).
Se visualiza el código de configuración introducido.
Z
Modificar el código de configuración durante la primera puesta en servicio. El código de configuración nuevo no debe ser idéntico al código de configuración preajustado o a un código de acceso.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El código de configuración se borra.
1
4
7
2 4 1 2
8
0
2
5
9
C
3
6
145
146
142
• Introducir el código de configuración nuevo con el teclado (142).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
147
Se visualiza el nuevo código de configuración.
149 148
Z
Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma equivocada, se puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
• Borrar el código de entrega, véase página 174.
• Crear códigos de acceso, véase página 173.
El teclado está activado.
169
6.3.2
Activar el lector de transpondedores
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
• Introducir el código suministrado 1-2-3-
4 con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
La carretilla está encendida.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(146).
• Introducir el código de configuración 2-
4-1-2 con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
Se visualiza el código de configuración introducido.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El código de configuración se borra.
• Colocar un transpondedor delante del lector de transpondedores (143).
De esta forma este transpondedor se convierte en el transpondedor de configuración.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
Se muestra el código del transpondedor de configuración.
Z
Si se ha utilizado el transpondedor equivocado, se puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo “Borrar” (147).
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Z
No se puede seguir utilizando el código suministrado el cual debe ser borrado.
• Borrar el código de entrega, véase página 184.
• Añadir nuevos transpondedores, véase página 183.
El lector de transpondedores está activado.
149
170
4
147
143
148
147
6
145
146
6.4
Manejo de la unidad de indicación
6.4.1
Encender la carretilla elevadora con el código de acceso
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
• Introducir el código de acceso con las teclas debajo de la indicación (6).
La carretilla está encendida.
6
6.4.2
Apagar la carretilla
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (150) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
La carretilla elevadora está apagada.
150
171
6.4.3
Modificar código de configuración
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 171.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(146).
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
El código de configuración introducido se visualiza mediante círculos rellenados.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El código de configuración se borra.
145
146
6
147
• Introducir el nuevo código de configuración con las teclas debajo de
Z la unidad de indicación (6).
El nuevo código de configuración debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
Se visualiza el nuevo código de configuración.
Z
Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de configuración y añadir nuevamente un código de configuración.
149
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
148
El código de configuración ha sido modificado.
172
6.4.4
Añadir un nuevo código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 171.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar código de acceso” (151).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
Se visualizan todos los códigos de acceso.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Añadir” (152).
• Introducir el nuevo código de acceso con las teclas debajo de la unidad de
Z indicación (6).
El nuevo código de acceso debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
Se visualiza el nuevo código de acceso.
Z
Si el código de acceso nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de acceso,
174, y añadir nuevamente un código de acceso.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Se ha añadido un código de acceso nuevo.
149
1
2
3
1 1 1
2 2 2
3 3 3
152
148
145
151
6
173
6.4.5
Borrar el código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 171.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar código de acceso” (151).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
Se visualizan todos los códigos de acceso.
• Seleccionar el código de acceso a borrar con la tecla debajo del símbolo
“Selección hacia abajo” (153).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El código de acceso ha sido borrado.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
1
2
3
1 1 1
2 2 2
3 3 3
149 153
147
145
151
147
6
174
6.4.6
Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Z
Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o atrás.
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 171.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (154).
• Introducir el código de configuración con las teclas debajo de la unidad de indicación (6).
El código de configuración introducido se visualiza mediante círculos rellenados.
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (153), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión realizados ya hace más tiempo.
3 3 3 3
2
1
2 2 2
1 1 1
• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia arriba” (155), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más actuales.
149 153 155
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Se muestra el histórico de inicio de sesión.
145
154
6
175
6.5
6.5.1
Manejo del teclado
Encender la carretilla elevadora con el código de acceso
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
• Introducir el código de acceso con el teclado (142).
La carretilla está encendida.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
142
6.5.2
Apagar la carretilla
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (150) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
La carretilla elevadora está apagada.
150
176
6.5.3
Modificar código de configuración
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 176.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(146).
• Introducir el código de configuración con el teclado (142).
El código de configuración introducido se visualiza en la unidad de indicación
(6) mediante círculos rellenados.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El código de configuración se borra.
• Introducir el código de configuración nuevo con el teclado (142).
Z
El nuevo código de configuración debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
Se visualiza el nuevo código de configuración.
Z
Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de configuración y añadir nuevamente un código de configuración.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
El código de configuración ha sido modificado.
149
1
4
7 8
0
2
5
9
C
3
6
145
146
142
6
147
148
177
6.5.4
Añadir un nuevo código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 176.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar código de acceso” (151).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con el teclado (142).
Todos los códigos de acceso se visualizan en la unidad de indicación (6).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Añadir” (152).
• Introducir el código de acceso nuevo con el teclado (142).
Z
El nuevo código de acceso debe distinguirse de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
El código de acceso nuevo se visualiza en la unidad de indicación (6).
Z
Si el código de acceso nuevo ha sido introducido de forma errónea, hay que volver a borrar el código de acceso, nuevamente un código de acceso.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Se ha añadido un código de acceso nuevo.
149
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
1
2
3
1 1 1
2 2 2
3 3 3
145
151
142
6
152
148
178
6.5.5
Borrar el código de acceso
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 176.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar código de acceso” (151).
Hay que introducir el código de configuración.
• Introducir el código de configuración con el teclado (142).
Todos los códigos de acceso se visualizan en la unidad de indicación (6).
• Seleccionar el código de acceso a borrar con la tecla debajo del símbolo
“Selección hacia abajo” (153).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El código de acceso ha sido borrado.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
1
2
3
1 1 1
2 2 2
3 3 3
149 153
145
151
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
142
6
147
179
6.5.6
Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Z
Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o atrás.
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 176.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (154).
• Introducir el código de configuración con el teclado (142).
El código de configuración introducido se visualiza en la unidad de indicación
(6) mediante círculos rellenados.
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (153), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión realizados ya hace más tiempo.
• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia arriba” (155), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más actuales.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Se muestra el histórico de inicio de sesión.
149
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
C
3 3 3 3
2 2 2 2
1 1 1 1
153 155
145
154
142
6
180
6.6
Manejo del lector de transpondedores
AVISO
No dañar los transpondedores. No se puede encender la carretilla elevadora con transpondedores dañados.
6.6.1
Encender la carretilla elevadora con el transpondedor
Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
• Colocar el transpondedor delante del lector de transpondedores (143).
Aparece un gancho verde que permanece hasta que se efectúa una confirmación. Si durante 20 segundos no tiene lugar ninguna confirmación, aparece una consulta de acceso.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
La carretilla está encendida.
143
148
Z
El encendido de la carretilla elevadora sólo es posible, si la unidad de indicación (6) está encendida. Si la unidad de indicación se encuentra en el modo standby, no se reconoce el código o el transpondedor. Accionando cualquier tecla se anula el modo standby.
6.6.2
Apagar la carretilla
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (150) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 125.
La carretilla elevadora está apagada.
150
181
6.6.3
Cambiar transpondedor de configuración
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 181.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración” (146).
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (143).
El código del transpondedor de configuración se visualiza en la unidad de indicación (6).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
Se muestra una línea discontinua.
• Colocar el nuevo transpondedor de configuración encima del lector de
Z transpondedores (143).
El nuevo código de transpondedor de configuración debe distinguirse de los códigos de transpondedor existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
Se muestra el nuevo código del transpondedor de configuración.
Z
Si se ha utilizado el transpondedor equivocado, se puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo “Borrar” (147).
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
El transpondedor de configuración ha sido modificado.
149
182
148
6
145
146
143
147
6.6.4
Añadir un nuevo transpondedor
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 181.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar transpondedor” (151).
Hay que introducir el transpondedor de configuración.
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (143).
Todos los códigos de transpondedor se visualizan en la unidad de indicación (6).
145
151
143
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Añadir” (152).
6
• Colocar el nuevo transpondedor encima del lector de transpondedores
Z
(143).
El nuevo código de transpondedor debe distinguirse de los códigos de transpondedor existentes.
152
149
148
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (148).
Se visualiza el nuevo código de transpondedor.
Z
Si se ha utilizado un transpondedor equivocado, hay que volver a borrar el transpondedor, véase página 184, y añadir nuevamente un transpondedor.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Se ha añadido un transpondedor nuevo.
Z
Los códigos de transpondedor guardados se clasifican primero según sus números y luego según el alfabeto.
183
6.6.5
Borrar transpondedor
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 181.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar transpondedor” (151).
Hay que introducir el transpondedor de configuración.
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (143).
Todos los códigos de transpondedor se visualizan en la unidad de indicación (6).
• Seleccionar el código de transpondedor a borrar con la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (153).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (147).
El transpondedor ha sido borrado.
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo
“Atrás” (149).
149 153
145
151
143
6
147
184
6.6.6
Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos transpondedores distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Z
Si se han protocolizado más transpondedores que los que se pueden visualizar al mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o atrás.
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase página 181.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (145).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (154).
• Colocar el transpondedor de configuración encima del lector de transpondedores (143).
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia abajo” (153), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión realizados ya hace más tiempo.
• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la tecla debajo del símbolo “Selección hacia arriba” (155), en caso necesario, repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más actuales.
149
• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (149).
Se muestra el histórico de inicio de sesión.
153 155
145
154
143
185
6.7
Sistemas de asistencia
Los sistemas de asistencia Access-, Drive- y Lift-Control apoyan al usuario en el servicio seguro de la carretilla observando las disposiciones de seguridad,véase página 117 de este manual de instrucciones.
Comportamiento durante la marcha
El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.
6.7.1
Access-Control
La liberación se produce únicamente si:
1)el usuario ocupa el asiento;
2)la carretilla elevadora ha sido encendida mediante el llavín conmutador (ISM o / transpondedor o / teclado o );
3)el conductor se ha puesto el cinturón de seguridad.
Z
Si el conductor abandona brevemente el asiento, puede seguir manejando la carretilla elevadora una vez haya ocupado nuevamente el asiento (asiento ocupado) y se haya puesto el cinturón de seguridad.
Z
Si no se libera la marcha, se enciende el piloto de aviso del interruptor de asiento o del cierre del cinturón según el error de manejo. Hay que repetir los puntos 1 a 3 en el orden especificado.
Símbolo Significado
Interruptor de asiento
Supervisión del cierre del cinturón
Color Función amarillo El interruptor de asiento no está accionado o bien el interruptor de asiento ha sido accionado ininterrumpidamente durante más de 6 horas rojo Error en el interruptor de asiento amarillo Cierre del cinturón no bloqueado rojo Secuencia de accionamiento incorrecta del interruptor de asiento y del cierre del cinturón
186
6.7.2
Drive-Control
Este equipamiento adicional limita la velocidad de marcha de la carretilla elevadora en función de la altura de elevación. A partir de una altura de elevación ajustada en fábrica se limita la velocidad de marcha máxima a la velocidad de peatón (aprox.3
km/h) y se activa el piloto de control de marcha lenta (color amarillo). Al quedar nuevamente por debajo de esta altura de elevación con el pedal acelerador accionado, la velocidad aumenta con aceleración reducida hasta alcanzar la velocidad determinada por el pedal acelerador para evitar que se produzca una aceleración inesperadamente fuerte al pasar de la marcha lenta a la marcha normal.
La aceleración normal se reactiva en cuanto se alcance la velocidad determinada por el pedal acelerador.
Z
Además de las verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria véase página 105 el usuario deberá realizar las siguientes comprobaciones:
– Elevar el dispositivo tomacargas vacío por encima de la altura de elevación de referencia y comprobar si el indicador de marcha lenta se enciende.
6.7.3
Lift Control
Este equipamiento adicional contiene Drive Control y supervisa y regula adicionalmente la velocidad de inclinación:
Reducción de la velocidad de inclinación en función de la altura de elevación (a partir de aprox. 1,5 m de altura de elevación).
– Una vez el dispositivo tomacargas haya descendido por debajo de la altura de elevación límite, la velocidad de inclinación vuelve a aumentar hasta alcanzar el valor determinado por la palanca de mando.
Adicionalmente:
– Indicador de ángulo de inclinación.
Además de las verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria el usuario deberá realizar las siguientes comprobaciones:
Procedimiento
• Elevar el dispositivo tomacargas vacío por encima de la altura de elevación de referencia y comprobar si el indicador de marcha lenta se enciende y si la velocidad de inclinación se reduce notablemente.
• Comprobar el indicador de ángulo de inclinación inclinando el mástil hacia adelante y atrás.
6.7.4
Curve Control
– Reducción automática de la velocidad en la marcha en curvas en función del
ángulo de dirección.
187
6.8
Cabina de acero
En el caso de las carretillas dotadas de cabina de acero, se pueden cerrar con llave ambas puertas.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la puerta abierta
X Está prohibida la marcha con la puerta abierta. Al abrir la puerta, prestar atención personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.
X Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.
X Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, véase página 115.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a las puertas de cabina
Al abrir y cerrar las puertas de cabina existe peligro de aplastamiento en las manos y los pies.
X Al abrir y cerrar las puertas de cabina no debe haber nada entre el chasis de la cabina o el espacio para los pies y las puertas de cabina.
Abrir y cerrar la puerta
Procedimiento
• Para abrir la puerta de la cabina, hay que girar la llave en sentido antihorario.
• Para cerrar la puerta de la cabina hay que girar la llave en sentido horario.
• Para abrir la puerta de la cabina, abrirla con la llave y tirar de la empuñadura (156).
156
188
6.9
Ventanilla corredera
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a una ventanilla corredera no bloqueada
X Las ventanillas correderas deben estar siempre bloqueadas.
Abrir y cerrar la ventanilla
Procedimiento
• Empujar el bloqueo (158) hacia arriba.
• Mover la ventanilla hacia delante o atrás.
• Dejar enclavar el bloqueo en el mecanismo de retención (157).
157 158
189
6.10
Estribo abatible automático/mecánico
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a un estribo abatible defectuoso
X No utilizar jamás la carretilla elevadora si no dispone de un estribo abatible que funcione.
Después de cada accidente hay que encargar la revisión del estribo abatible a personal técnico autorizado. Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del estribo abatible.
X El cierre del estribo abatible no exime al conductor de la obligación de ponerse el cinturón, véase página 115.
Comportamiento en situaciones de peligro
El usuario no debe saltar de la carretilla. El usuario debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpo en sentido contrario al de la caída de la carretilla.
Manejo mecánico del estribo abatible
Procedimiento
• Para abrir el estribo izquierdo, ejerza presión hacia dentro y arrástrelo simultáneamente hacia arriba.
• Tras soltar el estribo, éste se desplaza automáticamente hacia delante y se bloquea.
Manejo automático del estribo abatible
Procedimiento
• Para abrir el estribo hay que presionarlo hacia dentro y moverlo al mismo tiempo hacia arriba; de esta manera se bloquea la marcha de la carretilla.
• Una vez cerrado el sistema, la marcha se libera.
190
6.11
Puerta de verano
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la puerta abierta
X Está prohibida la marcha con la puerta abierta.
Al abrir la puerta, prestar atención personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.
X Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.
X Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, véase página 115.
159 160
Requisitos previos
– En las carretillas con sensor de supervisión de puerta, la liberación de marcha se produce únicamente si la puerta de verano ( o ) está cerrada.
Procedimiento
• Tirar de la empuñadura (159) en dirección del puesto del conductor, la puerta se abre.
• Tirar de la puerta (160) en dirección del usuario, la puerta se cierra.
6.12
Elevación del módulo de conductor
PELIGRO!
Peligro debido a la modificación de la estabilidad contra vuelcos
La estabilidad lateral contra vuelcos se reduce debido al aumento del centro de gravedad de la carretilla.
La altura del tejadillo protector (h
6
) aumenta en 300 mm, véase página 24.
X Adaptar la velocidad de la carretilla, sobre todo al tomar las curvas.
Z
Subir y bajar de la carretilla véase página 107.
191
6.13
Entrar y salir del puesto de conductor con el estribo de sujeción en el asiento del conductor (Hip Restraint)
Procedimiento
• Abrir la puerta de la cabina ( o ).
• Tanto al entrar como al salir del puesto del conductor hay que agarrarse en el asidero
(118) y (161). La cara debe estar orientada hacia la carretilla al subir o bajar de la misma.
118
161
Z
Para subir a la carretilla elevadora hay que utilizar únicamente los medios auxiliares de ascenso (118) y (161) indicados.
Z
Si la carretilla dispone de un incremento de la altura del puesto de conductor ( o ), posee también un escalón adicional.
6.14
Ajustar el asiento giratorio
Ajustar el asiento giratorio ( o )
Procedimiento
• Tirar de la palanca de bloqueo (123) hacia atrás y girar el asiento al mismo tiempo hasta alcanzar la posición deseada.
• Dejar enclavar el bloqueo.
Al asiento giratorio ha sido ajustado y está enclavado.
Z
Mover la carretilla sólo con el asiento giratorio enclavado.
123
192
6.15
Ajustar la prolongación del respaldo
Ajustar la prolongación del respaldo ( o )
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marcha
X No ajustar la prolongación del respaldo durante la marcha.
Procedimiento
• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su enclavamiento.
• Tirar del respaldo hacia arriba y dejarlo enclavar, el respaldo es más largo.
• Presionar el respaldo hacia abajo y dejarlo enclavar, el respaldo es más corto.
193
6.16
Ajustar el apoyo lumbar
Ajustar el apoyo lumbar ( o )
Procedimiento
• Girar la ruedecilla manual (125) a la posición deseada.
Posición 0 = ningún arqueo en la zona lumbar.
Posición 1 = arqueo creciente en la zona lumbar superior.
Posición 2 = arqueo creciente en la zona lumbar inferior.
El apoyo lumbar ha sido ajustado.
6.17
Encender y apagar la calefacción del asiento
Encender y apagar la calefacción del asiento ( o )
Procedimiento
• Accionar el interruptor de la calefacción del asiento (124).
Posición de interruptor 1 = calefacción del asiento encendida.
Posición de interruptor 0 = calefacción del asiento apagada.
6.18
Desconexión del sistema hidráulico de trabajo
La desconexión de todas las funciones del sistema hidráulico de trabajo
(elevación, inclinación, ZH1,2,3) se realiza conmutando la tecla FN en el apoyabrazos.
Símbolo Significado
124 125
Desconexión de las funciones del sistema hidráulico de trabajo
194
6.19
Funciones adicionales en el apoyabrazos
6.19.1
Activar las funciones adicionales en el apoyabrazos
Procedimiento
• Accionar la tecla FN (162). Se enciende el piloto de estado encima de la tecla FN. Se visualizan las funciones adicionales en el display.
• Accionar la correspondiente tecla en la consola de mando del apoyabrazos o activar o desactivar la opción adicional.
Los símbolos de las funciones adicionales activadas aparecen sobre un fondo blanco.
• Accionar la tecla FN. La pantalla regresa automáticamente tras 5 segundos o tras el accionamiento de la tecla
"FN" al modo operativo normal.
La función adicional está activada o desactivada.
Z
Se puede apagar la carretilla elevadora en cualquier momento.
Z
Al activar la tecla FN las teclas de función debajo del display no funcionan.
162
195
6.19.2
Funciones adicionales en la unidad de indicación encima de la tecla FN
Símbolo Significado
Tilt Control
Puenteo de desconexión de elevación:
Facilita el puenteo de la desconexión de elevación.
Desplazador lateral en posición central:
Activa la función de posición central de desplazador lateral
Pesaje de carga
Desconexión de las funciones del sistema hidráulico de trabajo
Inclinación de horquillas en horizontal:
Activa la función de inclinación de horquillas en horizontal, véase página 206.
196
6.19.3
Módulo de carga USB en el apoyabrazos
El módulo de carga USB es adecuado para cargar aparatos eléctricos como, por ejemplo, teléfonos móviles y se encuentra en la bandeja portaobjetos integrada en el apoyabrazos.
Datos de conexión: 5 V, máx. 1 A
197
6.20
Pesaje de carga
Conmutando la tecla FN en el apoyabrazos se puede activar la indicación de pasaje de carga en el display. En cada operación de elevación y de descenso con una duración de más de 1 segundo se realiza una medición de la carga.
El resultado medido aparece arriba a la izquierda en el display.
Si el cliente lo desea, se puede ajustar el peso tara.
Para esta tarea especial hay que ponerse en contacto con el servicio Post-venta del fabricante.
1250 kg 0 k m h
Símbolo Significado
Pesaje de carga
6.21
Tilt Control
La función Tilt Control se activa al elevar una carga previamente parametrizada y sirve para compensar la inclinación adelante simultánea de la carretilla elevadora y la inclinación atrás del mástil de elevación.
Símbolo Significado
Tilt Control
198
6.22
Indicador de ángulo de inclinación
Posición central en 0º
0 deg 0 k m / h
Ligera inclinación adelante -1º a -5º
-3 deg 0 k m / h
199
200
Muy inclinada hacia adelante > -5º
-7 deg 0 k m / h
Ligera inclinación hacia atrás 1º a 5º
3 deg 0 k m / h
Muy inclinada hacia atrás > 5º
6 deg 0 k m / h
201
6.23
Calefacción
163
Pos
163
164
165
166
Denominación
Toberas para el cuerpo / las lunetas
Regulador de temperatura
Niveles del ventilador
Tobera para el espacio para los pies
164
165
166
Manejo de la calefacción
Procedimiento
• Accionar el interruptor (165) para activar el ventilador.
• Colocar las toberas (163,166) en la posición deseada.
• Girar el regulador de temperatura (164) hacia la derecha, la temperatura en la cabina aumenta.
• Girar el regulador de temperatura (164) hacia la izquierda, la temperatura en la cabina baja.
Z
Para garantizar un funcionamiento impecable de la calefacción hay que realizar un mantenimiento periódico, véase página 281
Cambiar el filtro de ventilación
Requisitos previos
– Filtro sucio
Procedimiento
• Soltar los tornillos (167).
• Retirar la cubierta (168).
• Cambiar el filtro (169).
• Colocar la cubierta (168).
• Apretar los tornillos (167).
El cartucho de filtro ha sido cambiado.
167
168
167
169
202
6.24
Protector de carga desmontable
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido al gran peso del protector de carga
X Al realizar esta actividad hay que llevar guantes y calzado de seguridad.
X Para desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.
Desmontaje del protector de carga
Procedimiento
• Soltar los tornillos (170).
• Desmontar el protector de carga del carro portahorquillas y depositarlo en el suelo de modo seguro.
• Montar los tornillos del dispositivo de seguridad de horquillas.
170
Montaje del protector de carga
Procedimiento
• Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas.
• Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.
Z
Par de apriete = 85 Nm
203
6.25
Amortiguación de carga
ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a componentes y líquidos bajo presión
Los componentes y líquidos bajo presión pueden provocar lesiones graves.
X No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
X Únicamente el servicio Post-venta formado por el fabricante podrá realizar trabajos de reparación y mantenimiento en los recipientes a presión y en los conductos hidráulicos.
La amortiguación de carga reduce a través de un acumulador hidráulico los golpes y las sacudidas que actúan sobre la carga a mover. Si se producen, por ejemplo, fluctuaciones de presión en el sistema hidráulico debido a, por ejemplo, baches,
éstos son absorbidas y minimizadas a través de un acumulador hidráulico. La amortiguación de mástil de elevación está formada por un acumulador hidráulico, una válvula de estrangulación separada, una conexión de medición y una manguera hidráulica que une esta unidad con el sistema hidráulico.
Z
Antes de la puesta en servicio y durante el servicio hay que prestar atención a las normativas válidas en el lugar de empleo para el acumulador hidráulico.
El manual de instrucciones del acumulador de presión se adjunta a la carretilla elevadora.
204
Puesta en servicio y servicio
Con anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla elevadora hay que comprobar si el acumulador hidráulico, la manguera así como la válvula limitadora de presión presentan daños. Si se detectan daños o defectos, hay que poner la carretilla elevadora inmediatamente fuera de servicio.
205
6.26
Puentear la desconexión de elevación
Z
Para zonas de trabajo con una altura limitada puede que se haya instalado en fábrica una desconexión de elevación. De esta forma se interrumpe el movimiento de elevación.
Continuar el movimiento de elevación:
Requisitos previos
– Se han realizado la verificación y las actividades anteriores a la puesta en servicio diaria (véase página 105).
– Se ha comprobado la función
“desconexión de elevación” con la tecla de función (véase página 195).
94
V
R
Procedimiento
• Pulsar la tecla “Puenteo de desconexión de elevación” (véase página 195).
• Tirar de la palanca (94) para continuar con el movimiento de elevación más allá de la desconexión de elevación.
La desconexión de elevación queda anulada hasta que se vuelva a bajar el carro portahorquillas por debajo del límite de altura ajustado.
6.27
Desplazador lateral en posición central
Manejo de la posición central automática del desplazador lateral.
Requisitos previos
– Se han realizado la verificación y las actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, véase página 105.
– Se ha comprobado la función “posición central automática del desplazador lateral” con la tecla de función, véase página 94.
171
Procedimiento
• Pulsar la tecla de posición central del desplazador lateral, véase página 94.
• Tirar de la palanca (171) o presionarla hasta que el desplazador lateral desconecta en el centro.
La función “Desplazador lateral en posición central” está desactivada tras la parada del carro portahorquillas.
206
6.28
Inclinación de horquillas en horizontal
172
Manejo de la inclinación de horquillas automática en horizontal.
Requisitos previos
– Se han realizado la verificación y las actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, véase página 105.
– La función “Inclinación de horquillas en horizontal” ha sido comprobada, véase página 195.
Procedimiento
• Pulsar la tecla de inclinación de horquillas en horizontal, véase página 96.
• Tirar de la palanca (172) o presionarla hasta que se haya alcanzado la inclinación de horquillas en horizontal.
La función “Inclinación de horquillas en horizontal” está desactivada tras alcanzar la inclinación de horquillas en horizontal.
207
6.29
Extintor de incendios
Procedimiento
• Abrir los cierres (173).
• Sacar el extintor de incendios de su soporte.
Z
Consultar las instrucciones de uso del extintor en los pictogramas colocadas en el mismo.
173
208
6.30
Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia
Z
Hay que observar las indicaciones relativas al arrastre de remolques, véase página 165.
175 174
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a un remolque enganchado incorrectamente
X Antes de iniciar la marcha hay que comprobar si el enganche está perfectamente enclavado.
X El pasador de control (176) debe quedar perfectamente enrasado en el manguito de control (177).
176 177
Manejo del enganche tipo Rockinger
(enganchar el remolque)
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Colocar la barra de tracción del remolque a la altura del enganche.
Z
• Tirar la palanca manual (175) / el mando a distancia (174) ( o ) hacia arriba.
El mando a distancia (174) ( o ) se encuentra en la zona del tejadillo protector, según la variante de la carretilla.
• Retroceder lentamente con la carretilla hasta que el enganche quede enclavado.
• Presionar la palanca manual (175) / el mando a distancia (174) ( o ) hacia abajo.
Manejo del enganche tipo Rockinger (desenganchar el remolque)
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Tirar la palanca manual (175) / el mando a distancia (174) ( o ) hacia arriba.
• Avanzar con la carretilla.
• Presionar la palanca manual (175) / el mando a distancia (174) ( o ) hacia abajo.
209
6.31
Sistema de videocámara
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles
X El sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de la carretilla.
X ¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!
X Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.
Z
Si se utiliza una videocámara de marcha atrás, el monitor se activa automáticamente al poner la marcha atrás.
210
178 179 180 181 182
Trabajar con el sistema de videocámara
– Accionar la tecla (182) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende o se apaga.
– Accionar la tecla (181), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día / noche).
– Accionar la tecla (178), se abre el menú.
Z
Accionando repetidamente la tecla, se cambia de punto de menú (contraste, luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o se cierra el menú.
Seleccionar puntos de menú
– Accionar la tecla (180), paso adelante.
– Accionar la tecla (179), paso atrás.
Z
Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con un pincel.
6.32
Esquema de manipulación “N”
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes para personas debajo o encima del dispositivo tomacargas elevado
Está prohibida la permanencia de personas debajo o encima del dispositivo tomacargas elevado.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a otras personas en el dispositivo tomacargas.
X Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado y no asegurado.
Z
En el caso del esquema de manipulación “N”, la ejecución de las funciones de elevación y inclinación es contraria a la del esquema de manipulación estándar. El
PILOTO sólo se puede accionar desde el asiento del conductor. ¡El usuario debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de elevación y de los implementos!
AVISO
X Mediante la inclinación del PILOTO se regula la velocidad de elevación y descenso así como la velocidad de inclinación. Hay que evitar depositar el dispositivo tomacargas bruscamente para no dañar la carga ni el estante.
MULTI-PILOT
Manejo de la función de elevación
Procedimiento
• Empujar el MULTIPILOT hacia la derecha (en sentido H), la carga se eleva.
• Empujar el MULTIPILOT hacia la izquierda (en sentido S), la carga desciende.
Manejo de la función de inclinación
V
H
94
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación
X Cuando el mástil de elevación se inclina hacia atrás, no hay que colocar ninguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la pared frontal.
S
R
Procedimiento
• Empujar el MULTIPILOT hacia delante (en sentido V), la carga se inclinará hacia delante.
• Tirar del MULTIPILOT hacia atrás (en sentido R), la carga se inclinará hacia atrás.
211
212
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
DUO-PILOT
Manejo de la función de elevación
Procedimiento
• Empujar la palanca DUO-PILOT (94) hacia la derecha (en sentido H), la carga se eleva.
• Empujar la palanca DUO-PILOT (94) hacia la izquierda (en sentido S), la carga desciende.
Manejo de la función de inclinación
V
H
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la inclinación del mástil de elevación
X Cuando el mástil de elevación se inclina hacia atrás, no hay que colocar ninguna parte del cuerpo entre el mástil de elevación y la pared frontal.
94
S
R
Procedimiento
• Empujar la palanca DUO-PILOT (94) hacia delante (en sentido V), la carga se inclina hacia delante.
• Tirar de la palanca DUO-PILOT (94) hacia atrás (en sentido R), la carga se inclina hacia atrás.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
6.33
Manejo de las funciones de hidráulica adicional sin accionamiento de la tecla de confirmación
ADVERTENCIA!
Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinza
X La conexión de implementos con función de pinza se permite únicamente en carretillas elevadoras que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
213
6.33.1
SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (95,98) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
98
V
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (95) en el sentido V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Mover la palanca (98) en el sentido V o R.
La función del implemento se ejecuta.
95
R
6.33.2
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la sujeción de cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
Está prohibido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
X El posicionador de horquillas no debe utilizarse para agarrar cargas a modo de pinza.
98 S
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio véase página 122.
Procedimiento
• Tirar de la palanca (98) en sentido H, los brazos de horquilla se juntan.
• Empujar la palanca (98) en sentido S, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
H
214
6.33.3
MULTI-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (94, 95) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
V
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Accionar la tecla (95) izquierda o derecha.
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Empujar la palanca (94) en el sentido V o tirar de ella en el sentido R.
La función del implemento se ejecuta.
95
94
R
6.33.4
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la sujeción de cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
Está prohibido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
X El posicionador de horquillas no debe utilizarse para agarrar cargas a modo de pinza.
V
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio véase página 122.
Procedimiento
• Tirar de la tecla (98) en sentido R, los brazos de horquilla se abren.
• Empujar la tecla (98) en sentido V, los brazos de horquilla se juntan.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
98
R
215
6.33.5
DUO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca / tecla (95, 98) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones véase página 162.
95 / 98
S
V Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH1:
Empujar la palanca (95) en el sentido
V o R.
• Manejo de la conexión hidráulica
ZH2:
Tirar de la palanca (98) en sentido H o empujarla en sentido S.
La función del implemento se ejecuta.
R
H
6.33.6
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la sujeción de cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
Está prohibido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza
X El posicionador de horquillas no debe utilizarse para agarrar cargas a modo de pinza.
98
V
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio véase página 122.
Procedimiento
• Tirar de la palanca (98) en sentido R, los brazos de horquilla se abren.
• Empujar la palanca (98) en sentido
V, los brazos de horquilla se juntan.
Los brazos de horquilla han sido posicionados.
R
216
6.34
Esquema de manejo especial
ADVERTENCIA!
Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinza
X La conexión de implementos con función de pinza se permite únicamente en carretillas elevadoras que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
El esquema de manejo especial permite personalizar las funciones de trabajo de la carretilla para cada cliente.
La sucesión u orden de las funciones hidráulicas disponibles en la carretilla elevadora (elevación, descenso, inclinación adelante y atrás, ZH1-ZH4) puede ser diferente de la presentación estándar (p. Ej.
en el nivel de conmutación).
La función hidráulica correspondiente se puede ver en la señalización del elemento de mando.
217
Nivel de conmutación
El nivel de conmutación se activa o desactiva con la tecla (99). El símbolo de nivel de conmutación activo (183) se muestra en la unidad de indicación.
99
99
99
183
R 10 h 30 min 0 k m h
218
Si las funciones de trabajo del nivel de conmutación son distintas de las funciones de trabajo del nivel básico, se indica con una etiqueta gris con pictogramas en el elemento de mando.
Si la función de trabajo no está asignada, se indica con una etiqueta con un campo vacío.
219
100
220
Función de confirmación
Determinadas funciones hidráulicas (p. ej. Abrir una pinza de carga) se han de confirmar pulsando una tecla de confirmación (100) en el elemento de mando.
La función de confirmación se activa al pulsar la tecla de confirmación (100) con el símbolo del cerrojo.
Si una función hidráulica necesita confrimación, la tecla de confirmación (100) se ha de pulsar en el nivel de conmutación, independientemente de la asignación de la palanca.
Procedimiento
• Pulsar la tecla de confirmación (100) y a continuación el elemento de mando en el plazo de 2 segundos.
Z
La función de confirmación activa se indica con un símbolo del cerrojo verde (184) en la pantalla.
La función hidráulica sometida a confirmación se realiza.
Z
Si el elemento de mando no se acciona en el plazo de 2 segundos, el símbolo del cerrojo verde (184) se apaga.
Si tras accionar la función hidráulica, el elemento de mando se encuentra en ajuste básico durante 2 segundos como mínimo, el símbolo del cerrojo verde (184) se apaga.
Z
Para asignar las funciones hidráulicas a los elementos de mando se ha de contactar con el servicio Post-venta del fabricante.
R 10 h 30 min 0 k m h
184
100
100
6.35
Floor-Spot
PRECAUCIÓN!
Riesgo de deslumbramiento
Mirar directamente al Floor-Spot puede deslumbrar y limitar la visión brevemente.
X No mirar directamente al Floor-Spot.
X No modificar la posición del Floor-Spot en la carretilla.
El Floor-Spot sirve como dispositivo auxiliar y proyecta un punto de color en el suelo a una distancia de 4-4,5 m, si se ha seleccionado el sentido de marcha.
Durante la marcha adelante el punto de color se encuentra delante de la carretilla elevadora y durante la marcha atrás se encuentra detrás de la carretilla elevadora.
6.35.1
Aviso adicional a Floor-Spot azul
Z solo para Floor-Spot azul (51466740/51631731)
La Floor-Spot activada advierte rápidamente a las personas del desplazamiento de la carretilla porque proyecta una punto azul sobre el suelo a la distancia programada.
221
222
PRECAUCIÓN!
Riesgos para la salud de la retina a causa de la luz azul
La Floor-Spot de la carretilla está clasificada en el grupo de riesgo 2 según la norma
IEC 62471: Riesgo medio. En el rango de 400 nm a 780 nm la luz azul puede dañar la retina del ojo.
X Comprobar que la placa de advertencia «¡Atención! Posible radiación óptica perjudicial» existe y es legible; en su caso, renovarla.
X No mirar directamente al Floor-Spot.
X Durante los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo, desconectar la Floor-Spot, p.ej. Desconectar de la batería, y asegurarse que no se ponga en marcha involuntariamente.
Z
Adherir la etiqueta de aviso «¡Atención! Posible radiación óptica perjudicial» en el lado del chasis o en el tejadillo protector. No hay etiqueta de aviso pegada en un lado de Floor-Spot.
6.36
Versión de código de circulación
PRECAUCIÓN!
Obligación de poner neumáticos de invierno a la carretilla si circula por la calle
(reglamento sobre permisos de circulación)
El reglamento sobre permisos de circulación exige que las carretillas elevadoras que circulen por la vía pública han de llevar neumáticos de invierno.
X Los neumáticos con cámara de aire o los bandajes SE con una profundidad de perfil mínima de 4 mm pueden cumplir la norma.
El código de circulación abarca los siguientes grupos constructivos:
– Piloto de aviso (185)
– Triángulo de señalización (186)
– Cubierta de los brazos (188)
– Calce (187)
185
186
187
188
223
6.37
Tecla claxon en el tejadillo protector
Al accionar la tecla de claxon, se emite una señal acústica desde el tejadillo protector.
Z
Utilizar la tecla claxon en el tejadillo protector exclusivamente durante la marcha atrás.
224
6.38
Terminal de carretilla
6.38.1
Descripción del uso
El terminal de carretilla es un ordenador con radiotransmisión de datos con interface
WLAN para aplicaciones móviles.
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido: -30 °C hasta +50 °C con una humedad relativa del aire de 10 % hasta 95 %, no condensante.
– No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
Z
El terminal de carretilla no está homologado para aplicaciones en la cámara frigorífica.
El terminal de carretilla ofrece diversas posibilidades de uso:
– Registro de envíos de mercancías en la recepción de mercancías y el almacenamiento relacionado.
– Registro inmediato de los envíos de mercancías en el sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías. La transmisión de los pedidos al sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías, así como el registro o la contabilización de los envíos de mercancías en el sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías se realizan en tiempo real mediante radiofrecuencia (WLAN / red local sin cables).
– Preparación de pedidos: transmisión y supervisión de la ubicación de preparación de pedidos con la indicación de los artículos a retirar.
– Registro de envíos de mercancías en la expedición de mercancías y el desalmacenamiento relacionado.
225
6.38.2
Descripción de los grupos constructivos
El manejo del terminal de carretilla se realiza con la pantalla táctil y las teclas frontales. Con las teclas frontales es posible realizar la mayoría de las tareas de una aplicación típica.
189
190
226
191 192 193
Terminal de carretilla WMT 110 con soporte
Pos.
189
190
191
192
193 t t t t t
Denominación
Terminal de carretilla
Soporte
Teclado teclas frontales
Pulsador ON y OFF abajo a la derecha en la pared frontal de la carcasa
Pantalla táctil
194
195
194
Equipamiento adicional del el terminal de carretilla WMT 110
Pos.
Denominación
194 o
Escáner de códigos de barras (51130909) con cableado, fijado con soporte
195 o o
Teclado externo en layout DE (51513774), fijado con soporte
Teclado externo en layout US (51513777), fijado con soporte
Z
La conexión del equipamiento adicional y el ajuste del terminal de carretilla es realizado por el servicio Post-venta del fabricante.
227
6.38.3
Generalidades
ADVERTENCIA!
Peligro de colisión al utilizar el terminal de carretilla
El uso del terminal de carretilla, del teclado o del escáner de códigos de barras durante los movimientos de marcha o hidráulicos puede comportar colisiones con personas y objetos.
X No utilizar el terminal de carretilla, el teclado o el escáner de códigos de barras durante los movimientos de marcha o hidráulicos.
X Ajustar el soporte del terminal de carretilla, el teclado y el escáner de códigos de barras de tal manera que resulte imposible que se produzcan lesiones durante el servicio previsto y apropiado.
X Ajustar el asiento del conductor de tal forma que resulte imposible que éste choque con el terminal de carretilla, el teclado y el escáner de códigos de barras durante el servicio previsto y apropiado.
ADVERTENCIA!
Peligro de colisión debido a un movimiento de carga no intencionado
La utilización del escáner de códigos de barras puede comportar que con el extremo libre del cable en espiral se accionen de forma no intencionada elementos de mando como, por ejemplo, el soloPILOT, el multiPILOT o el duoPILOT. El accionamiento no intencionado de elementos de mando puede comportar movimientos de cargas y colisiones con personas y objetos.
X Se requiere una mayor atención al utilizar el escáner de códigos de barras.
X Evitar tocar elementos de mando al utilizar el escáner de códigos de barras.
X Accionar el interruptor de parada de emergencia si se producen movimientos de carga no intencionados al utilizar el escáner de códigos de barras.
X Guardar el escáner de códigos de barras sólo en el soporte previsto para ello.
X No utilizar el escáner de códigos de barras, si la longitud libre del cable en espiral supera 900 mm.
228
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones debido a visibilidad limitada o distracción
El terminal de carretilla limita la visibilidad del usuario. Una visibilidad limitada o una distracción puede causar colisiones con personas y objetos.
X Es necesario extremar las precauciones durante los movimientos de marcha e hidráulicos.
X Asegurarse de que las áreas de circulación y de trabajo no presenten obstáculos.
X Adaptar la velocidad de marcha y la manipulación de la carga a las condiciones de visibilidad.
X No modificar la posición de montaje del terminal de carretilla.
X Comprobar semanalmente el asiento fijo del terminal de carretilla, del soporte y de los accesorios.
Z
Una visibilidad óptima con el terminal de carretilla montado está garantizada en el tejadillo protector estándar, si la distancia del soporte con respecto al tejadillo es de
175 mm, tal como se muestra en la figura.
En el caso de disponer de un retrovisor interior derecho opcional, queda garantizada la visibilidad óptima, si la distancia del soporte con respecto al tejadillo es de 350 mm, tal como se muestra en la figura.
ca. 175 mm / 350 mm
229
6.38.4
Manejo del terminal de la carretilla WMT 110
El terminal de carretilla es apropiado para la conexión al sistema de gestión de almacenes de Jungheinrich y a todos los sistemas de gestión de almacenes habituales. El respectivo distribuidor del software es el responsable de la conexión al sistema de gestión de mercancías / sistema de gestión de almacenes.
El manejo del terminal de la carretilla se realiza mediante:
– la pantalla táctil,
– un teclado externo ( o ) o
– un escáner de códigos de barras ( o ).
AVISO
Manejar la pantalla táctil del terminal de la carretilla únicamente con los dedos o con un lápiz de plástico adecuado. El manejo del terminal de la carretilla con objetos puntiagudos puede producir daños en la pantalla táctil.
Z
Para instrucciones y descripciones adicionales así como programas adicionales véase el soporte de datos que forma parte del volumen de suministro.
6.38.5
Trabajos de limpieza
PRECAUCIÓN!
Peligro de causar daños al terminal de carretilla y a la carretilla elevadora, así como peligro de lesiones
La limpieza en húmedo del terminal de carretilla puede causar daños al terminal de carretilla y en la carretilla elevadora, así como lesiones, en el caso de que se produzca una penetración de líquidos.
La limpieza del terminal de carretilla con paños inadecuados puede causar daños.
X No efectuar una limpieza en húmedo del terminal de carretilla con chorro de agua o algo similar.
X Utilizar para la limpieza en húmedo un limpiacristales convencional con un grado alcohólico reducido.
X Rociar la carcasa y la pantalla táctil para efectuar la limpieza en húmedo y secarlas con un paño de algodón o microfibra suave y limpio o con un pañuelo nuevo de papel suave de usar y tirar.
X No utilizar paños de limpieza que estén sucios o contengan fibras largas ya que la pantalla táctil podría rayarse.
230
7 Ayuda en caso de incidencias
7.1
Localización de errores y subsanación
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas de subsanación tal y como figura en la tabla.
Z
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Postventa del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
Avisos de información
Indicació n
Significado
0915
0921
La puerta de batería no está cerrada durante más de 0,5 segundos con la carretilla parada.
Función de servicio “prueba de la función de parada de emergencia” está activada.
1901 Durante el encendido el pedal acelerador está accionado.
1904
1908
Ningún sentido de marcha seleccionado al accionar el pedal acelerador.
El interruptor de asiento no está cerrado.
La carretilla está lista para el servicio, pero el asiento del conductor no está ocupado.
1909
Pedal acelerador accionado aunque el freno de estacionamiento está activado.
1916 La desconexión de marcha fue activada durante más de 0,5 segundos.
1917
1918
1922
1929
El pedal acelerador y el pedal de freno han sido accionados simultáneamente.
El pedal acelerador ha sido accionado y la carretilla marcha, pero se detecta que la puerta de cabina está abierta.
Función de servicio “prueba del freno de servicio mecánico” está activada.
Función de servicio “prueba del acumulador de potencia de resorte del freno de estacionamiento automático” está activada.
231
232
Indicació n
Significado
1952
2908
El inversor de marcha ha sido activado durante el encendido de la carretilla (o al cerrar el interruptor de asiento).
El interruptor de asiento (o el cierre de cinturón o la puerta de cabina) no está cerrado.
2951 La función hidráulica ha sido accionada durante el encendido.
2953
Multi-Pilot/Solo-Pilot accionado o tecla pulsada, pero no se cumplen las condiciones para la función.
Incidencia Causa posible
La carretilla no marcha – Clavija de batería no enchufada.
Medidas de subsanación
– Comprobar la clavija de batería; en caso necesario, enchufar la clavija.
– Interruptor de parada de emergencia pulsado.
– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia.
No es posible elevar la carga
– Llavín conmutador en posición O.
– Carga de batería demasiado reducida.
– Carga demasiado elevada.
– Poner el llavín conmutador en posición I.
– Comprobar la carga de la batería; en caso necesario, cargar la batería.
– Finalizar la carga / cerrar la puerta de batería.
– Cargador integrado activo / puerta de batería abierta.
– Fusible defectuoso.
– Comprobar los fusibles.
– La carretilla no está lista para el servicio.
– Aplicar todas las medidas de subsanación descritas bajo la incidencia “La carretilla no marcha”.
– Verificar el nivel del aceite hidráulico.
– Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo.
– El controlador de descarga de batería se ha desconectado.
– Fusible defectuoso.
– Cargar la batería.
– Comprobar los fusibles
( o ).
– Observar la capacidad de carga máxima, véase página 36.
Indicación de incidencia en el display
– La carretilla no está lista para el servicio.
– Pulsar el interruptor de
PARADA DE
EMERGENCIA o girar la llave de contacto o el interruptor de llave a la posición 0; pasados aprox. 3 segundos, repetir la función de trabajo deseada.
233
234
Avisos de información adicionales en caso de equipamiento con batería de iones de litio ( o )
Indicación Significado
5342.1
Error: Batería descargada.
5343.1
5345.1
Error: Tensión de batería demasiado baja.
Error: Tensión de batería demasiado alta.
5347.1
5201.6
Advertencia: Tensión de batería demasiado alta o baja.
Error de hardware
Falta identificación de la carretilla.
5504.1
– Comprobar el cable de conexión en la batería.
Localización de errores
Incidencia Causa posible
La carretilla no marcha – Clavija de batería no enchufada.
– La línea de mando no está conectada a la batería de iones de litio
( o ) o al convertidor de interface ( o ) de la batería de iones de litio.
– Batería de iones de litio
( o ) desactiva o en servicio de ahorro energético
– Comprobar la línea de mando y, en su caso, conectarla.
– Pulsar el pulsador de activación ( o ) en el cofre de batería.
– Cargar la batería.
– Versión con convertidor de interface de la batería
( o ): Separar en la parte superior de la batería, la línea de mando de la conexión de batería o del lado interior del cofre y volver a conectarla.
– Interruptor de parada de emergencia pulsado.
– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia.
– Llavín conmutador en posición O.
– Carga de batería demasiado reducida.
Medidas de subsanación
– Comprobar la clavija de batería; en caso necesario, enchufar la clavija.
– Poner el llavín conmutador en posición I.
– Comprobar la carga de la batería; en caso necesario, cargar la batería.
– Cargador integrado activo / puerta de batería abierta.
– Fusible defectuoso.
– Finalizar la carga / cerrar la puerta de batería.
– Comprobar los fusibles.
235
236
Incidencia
No es posible elevar la carga
Indicación de incidencia en el display
Causa posible
– Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo.
Medidas de subsanación
– La carretilla no está lista para el servicio.
– Aplicar todas las medidas de subsanación descritas bajo la incidencia “La carretilla no marcha”.
– Verificar el nivel del aceite hidráulico.
– El controlador de descarga de batería se ha desconectado.
– Fusible defectuoso.
– Cargar la batería.
– Carga demasiado elevada.
– Comprobar los fusibles
( o ).
– Observar la capacidad de carga máxima, véase página 36.
– La carretilla no está lista para el servicio.
– Pulsar el interruptor de
PARADA DE
EMERGENCIA o girar la llave de contacto o el interruptor de llave a la posición 0; pasados aprox. 3 segundos, repetir la función de trabajo deseada.
7.2
7.2.1
Mover la carretilla sin accionamiento propio
Remolcar la carretilla
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
Si la carretilla no es remolcada correctamente es posible causar lesiones a personas.
X Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficiente fuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada.
X Para el remolcado se ha de usar sólo una barra de tracción.
X Remolcar la carretilla sólo a velocidad de peatón.
X No estacionar la carretilla con el freno de estacionamiento suelto.
X Debe haber una persona que se encargue de la dirección tanto en el asiento del conductor del vehículo de rescate como en el de la carretilla a remolcar, respectivamente.
Remolcar la carretilla
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura.
– Sacar la clavija de batería.
Procedimiento
• Fijar la barra de tracción en el enganche del remolque (53) del vehículo tractor y de la carretilla a remolcar.
• Soltar el freno de estacionamiento, véase página 238.
• Remolcar la carretilla hasta su lugar de destino.
• Activar el freno de estacionamiento, véase página 238.
• Soltar el acoplamiento entre vehículo tractor y carretilla.
La carretilla se encuentra en el lugar de destino.
53
237
7.2.2
Mover la carretilla sin accionamiento propio
ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
La carretilla puede moverse de forma incontrolada si el freno de potencia de resorte no está activado o si la carretilla no está suficientemente asegurada.
X Soltar el freno de potencia de resorte para mover la carretilla sin alimentación de corriente.
X Asegurar la carretilla contra movimientos no intencionados e incontrolados adoptando las medidas adecuadas.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al freno de potencia de resorte suelto
Si el freno de potencia de resorte está suelto, la carretilla no se podrá poner en servicio eléctricamente.
238
196
197 197
Soltar el freno de estacionamiento
Requisitos previos
– Desconectar el interruptor de parada de emergencia y el llavín conmutador.
– Sacar la clavija de la batería.
– Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.
Herramientas y material necesario
– La herramienta auxiliar se encuentra en la bolsa para documentos en el asiento.
Procedimiento
• Colocar la herramienta auxiliar (196) en la palanca (197).
• Mover la palanca (197) con la herramienta auxiliar (196) hacia la derecha a la posición “Soltar freno” (en el sentido de la flecha) hasta el tope.
El freno ya no bloquea ni frena las ruedas de tracción y la carretilla puede ser remolcada con una barra de tracción hasta su lugar de destino.
Activar el freno de estacionamiento
Procedimiento
• Mover la palanca (197) con la herramienta auxiliar (196) hacia la izquierda a la posición “posición de marcha”.
Las ruedas de tracción están bloqueadas / frenadas por el freno y la carretilla está estacionada de modo seguro.
239
7.2.3
Conducir la carretilla en el caso de avería de la dirección eléctrica/ hidráulica
Z
Si se produce un daño en el sistema hidráulico de la dirección o en la electrónica de la carretilla es posible que no se pueda conducir la carretilla.
Conducir la carretilla en el caso de avería de la dirección eléctrica-hidráulica
Requisitos previos
– Desconectar el interruptor de parada de emergencia y el llavín conmutador.
– Sacar la clavija de la batería.
– Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.
– Soltar el freno de estacionamiento.
Herramientas y material necesario
– Llave Allen con ancho de llave 6.
– Llave hexagonal exterior con ancho de llave 13.
Procedimiento
• Soltar el enchufe del sensor sobre el eje del motor (tirar de la palanca de desbloqueo roja) y colocar la llave Allen 6 en el hexágono interior.
• Girar el grupo de tracción a la posición de dirección deseada.
• Remolcar la carretilla elevadora con una barra de tracción hasta su lugar de destino, véase página 237.
La carretilla se encuentra en el lugar de destino.
240
7.3
Descenso de emergencia
Z
Si se produce un error en el mando hidráulico, es posible bajar el dispositivo tomacargas manualmente.
ADVERTENCIA!
Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas
X Durante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse o permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X El conductor debe accionar la válvula de descenso de emergencia solamente estando al lado de la carretilla.
X El descenso de emergencia está prohibido, si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Descenso de emergencia del mástil de elevación
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.
– Desconectar el interruptor de parada de emergencia y el llavín conmutador.
– Sacar la clavija de batería.
– Quitar la chapa de fondo; para ello hay que soltar los tornillos de fijación de la misma.
198
Procedimiento
• Girar lentamente la válvula de descenso de emergencia (198), el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas descienden.
• Girar la válvula de descenso de emergencia (198) en el sentido opuesto hasta el tope, la operación de descenso se detiene.
El mástil de elevación está bajado.
ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
241
242
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo
“Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” tienen que realizarse según los intervalos de mantenimiento definidos (véase página 281).
El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismo en el capítulo “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” en los intervalos de mantenimiento establecidos (véase página 281).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los dispositivos de seguridad.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de realizar tales modificaciones.
AVISO
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo piezas de recambio del fabricante.
Z
Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento" (véase página 277).
243
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo
Z
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un funcionamiento impecable de la carretilla.
El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambio de las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Las actividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.
Servicio Post-venta
El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en grado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su cuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de seguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.
Empresario
Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en la lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están descritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en el establecimiento del empresario, véase página 253.
244
2.1
Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas
PRECAUCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
X Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
2.2
Ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a las especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla elevadora y aumenta el recorrido de frenado.
X Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
X Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z
Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos se dirija al servicio Post-venta del fabricante.
245
2.3
Cadenas de elevación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
X La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
X Está prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a alta presión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.
X Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
X La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a una carga.
X Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las cadenas de elevación.
ADVERTENCIA!
Peligro debido al combustible diésel
X En caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
X En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
X Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.
246
2.4
Sistema hidráulico
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicas defectuosas
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o fisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicas quebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentran cerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulico saliente.
X En caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
X No tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
AVISO
Inspección y sustitución de conductos hidráulicos
Las mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a su envejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones de aplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimiento de las mangueras hidráulicas.
X Comprobar las mangueras hidráulicas al menos 1x al año y, en su caso, sustituirlas.
X En caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir adecuadamente los intervalos de revisión.
X En caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizar durante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluación de riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reducir adecuadamente el intervalo de revisión.
247
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación
3.1
Manejo seguro de los materiales de servicio
Manipulación de los materiales de servicio
Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
X Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes o con una llama directa.
X Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes reglamentarios.
X Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
X No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales de servicio derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se agrava en combinación con agua.
X No derramar los materiales de servicio.
X Los materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
248
ADVERTENCIA!
Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
X Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derramar los aceites.
X Los aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
X Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
X No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
X Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
X Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel con agua abundante.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
X Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
PRECAUCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
X Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
249
3.2
Esquema de lubricación
E
A
E
N
N
L a
G a
E
250
E g Superficies de deslizamiento s Engrasadores
Tubuladura de relleno del aceite hidráulico c b a
Tapón de desagüe del aceite hidráulico
Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión
Tapón de desagüe del aceite de la transmisión
3.3
Materiales de servicio
Códi go
N° de pedido
Cantid ad sumini strada
Cantidad de llenado
Denominación Uso para
A
51 132 827 * 5 l
50 429 647 20 l
51 037 497 5 l
51 082 888 * 5 l
30 l
Jungheinrich
Aceite hidráulico
1)
Renolin 22
2)
HLPD
Renolin 22
2)
HLPD
Plantosyn 46 HVI
(aceite hidráulico biodegradable)
HV 68 3)
Sistema hidráulico
E
50 124 051 5 l
14 038 650 400 g
29 201 430 1 kg
Grasa lubricante
KP 2 K
Rodamiento de rueda trasera / eje de dirección
G 29 201 280 400 ml
N
51 289 983
51 295 261
1 l
5 l
51 221 702 50 l
51 132 827 * 5 l
1,2 l sentido de marcha derecha /
1,7 l sentido de marcha izquierda
Spray para cadenas
Fuchs Titan UTTO
TO-4 / SAE 50
Fuchs Titan UTTO
TO-4 / SAE 50
Fuchs Titan UTTO
TO-4 / SAE 50
Jungheinrich
Aceite hidráulico
1)
Renolin 22
2)
HLPD
HV 68
3)
Cadenas
Transmisión
L
51 037 497
50 124 051
5 l
5 l 2,5 l Dirección eléctrica
51 082 888 * 5 l
Plantosyn 46 HVI
(aceite hidráulico biodegradable)
Z
*Las carretillas se suministran de fábrica con un aceite hidráulico especial del fabricante (que se distingue por su color azul) o con el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI”. Este aceite hidráulico especial sólo puede ser suministrado a través de la organización de servicio Post-venta del fabricante. Está permitido el uso de uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados; sin embargo, éstos pueden afectar la funcionalidad. Un uso mixto de este aceite hidráulico con uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados está permitido.
1) válido con una temperatura de -5/+40 °C
2)
válido con una temperatura de -20/-5 °C
251
252
ADVERTENCIA!
Las carretillas se suministran de fábrica con el aceite hidráulico “HLP D22” o con el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 SI”.
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S” por el aceite hidráulico del fabricante. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite hidráulico del fabricante por el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.
Un uso mixto del aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S” con el aceite hidráulico del fabricante o uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados está asimismo prohibido.
3) válido con una temperatura de +30/+50 °C
Valores de referencia para grasa
Códi go
E
Tipo de saponificación
Temperatur a de derretimient o
°C
Litio 185
Penetración al batanado a 25 °C
Categoría
NLG1
265 - 295 2
Temperatura de uso °C
-35/+120
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
4.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en los trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 124.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
253
4.2
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los puntos previstos para ello.
X Observar el peso de la carretilla en la placa de características.
X Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 3000 kg.
X Elevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
X Al elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
Elevar y calzar la carretilla de forma segura
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo (véase página 253).
Herramientas y material necesario
– Gato
– Calces de madera dura
Procedimiento
• Colocar el gato en el punto de enganche.
Z
Punto de enganche para el gato, véase página 34.
• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Retirar el gato.
La carretilla está elevada de forma segura y calzada.
254
4.3
Abrir la cubierta trasera
Abrir la cubierta
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase página 253).
Procedimiento
• Soltar los dos cierres rápidos (199).
• Tirar de la cubierta trasera hacia atrás y retirarla.
La cubierta trasera está abierta. Ahora se puede acceder a los fusibles y a otros componentes.
Cerrar la cubierta
Procedimiento
• Colocar la cubierta trasera.
• Fijar los dos cierres rápidos (199).
La cubierta trasera está cerrada.
199
255
4.4
Comprobar la sujeción de las ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a bandajes distintos
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
X El diámetro de las ruedas no debe diferir en más de 15 mm.
X Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente. Después de cambiar los neumáticos comprobar si están bien asentadas las tuercas de la rueda tras 10 horas de servicio.
X Utilizar solamente bandajes o neumáticos del mismo fabricante, tipo y perfil.
Comprobar la sujeción de las ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase página 253).
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
Procedimiento
• Apretar las tuercas de rueda (200) en cruz con una llave dinamométrica, pares de apriete véase página 30.
La fijación de las ruedas ha sido comprobada.
200
Z
En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de aire véase página 30
256
4.5
Cambiar ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los puntos previstos para ello.
X Observar el peso de la carretilla en la placa de características.
X Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 3000 kg.
X Elevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
X Al elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de las ruedas
X Las ruedas de la carretilla son muy pesadas. Cada rueda puede pesar hasta 150 kg.
X Cambiar las ruedas únicamente con herramientas adecuadas y un equipamiento de protección adecuada.
Desmontar las ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase página 253).
Herramientas y material necesario
– Gato
– Calces de madera dura
– Palanca de montaje
– Llave dinamométrica
200
Procedimiento
Z
• Colocar el gato en el punto de enganche.
Punto de enganche para el gato, véase página 34.
• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Soltar la fijación de las ruedas (200).
• Desmontar la rueda utilizando, en su caso, una palanca de montaje adecuada.
La rueda está desmontada.
257
258
Montar las ruedas
Procedimiento
• Montar la rueda utilizando, en su caso, una palanca de montaje adecuada.
• Montar la fijación de las ruedas.
• Retirar los tacos de madera dura.
• Bajar la carretilla.
• Apretar la fijación de las ruedas (200) en cruz con una llave dinamométrica, pares de apriete véase página 30.
La rueda está montada.
200
Z
En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de aire véase página 30
4.6
Sistema hidráulico
PRECAUCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
X No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
X El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derramar el aceite hidráulico.
X El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite hidráulico.
X Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.
X No permitir que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
X Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
X Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel con agua abundante.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
X Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
PRECAUCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
X Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
259
4.6.1
Verificar el nivel del aceite hidráulico
201 max.
min.
f09unten
202
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo (véase página 253).
Procedimiento
• Destornillar el filtro de ventilación (201) con la varilla de medición (202).
• Examinar visualmente el nivel de aceite hidráulico en la varilla de medición (202).
Z
Cuando el depósito está lo suficientemente lleno, el nivel de aceite hidráulico se debe poder apreciar en la marca superior (máx.). En caso necesario, añadir aceite hidráulico hasta alcanzar la altura de llenado especificada (20 mm en la varilla de medición corresponden a aprox. 1,5l de aceite hidráulico).
El nivel del aceite hidráulico ha sido comprobado.
PRECAUCIÓN!
Daños debido al uso de aceite hidráulico inadecuado
Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan una placa de advertencia en el depósito hidráulico con la siguiente inscripción: “Llenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”.
X Utilizar sólo aceite hidráulico biodegradable.
260
4.6.2
Cambiar el filtro de aceite hidráulico
4.6.3
Sustituir el filtro de aceite
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo (véase página 253).
203
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de cierre (203) del filtro de aceite hidráulico, el elemento filtrante está colocado sobre el tapón de cierre.
• Cambiar el elemento filtrante; en caso de que el anillo tórico esté dañado, éste también deberá ser sustituido. Aplicar una capa ligera de aceite al anillo tórico durante su montaje.
• Vuelva a enroscar el tapón con un nuevo filtro colocado.
Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo
(véase página 253).
– Quitar la chapa de fondo; para ello hay que soltar los tornillos de fijación de la misma.
201
Procedimiento
• Retirar la cubierta del depósito hidráulico.
• Abrir el filtro de ventilación (201).
• Cambiar el filtro de ventilación.
Z
Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
261
4.6.4
Comprobar el nivel del aceite de la dirección eléctrica
El nivel de aceite de la dirección eléctrica se consulta en el indicador de nivel.
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo (véase página 253).
– Cubierta abierta, véase página 255.
Procedimiento
• Extraer la tapa con el indicador de nivel (204).
• Consultar el nivel de aceite en la marca del indicador de nivel
(204). El nivel de aceite debe estar entre las marcas superior e inferior.
Se ha comprobado el nivel del aceite de la dirección eléctrica.
204
Z
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca inferior del indicador de nivel (204), debe añadirse aceite.
262
4.6.5
Cambiar el filtro de aceite de la dirección eléctrica
207
205
206
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo (véase página 253).
– Cubierta abierta, véase página 255.
Procedimiento
• Desenroscar los tornillos (205) en la tapa (206) de la dirección eléctrica con una llave con ancho de llave 10 y retirarlos.
• Retirar la tapa (206).
• Extraer el filtro de aceite (207) y sustituirlo.
Z
Los tornillos (205) se aprietan con un par de apriete de 8 Nm tras el cambio del filtro.
263
4.7
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
PRECAUCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
X Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular estas sustancias.
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 124
Herramientas y material necesario
– Cubeta colectora de aceite
Procedimiento
• Colocar la cubeta colectora de aceite debajo de la transmisión
• Desenroscar el tornillo de control del aceite (209).
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión; en caso necesario, rellenar aceite de
Z transmisión en el orificio de llenado (208).
El nivel de llenado debe llegar al borde inferior del orificio de control del aceite
(209).
El nivel de aceite de transmisión ha sido comprobado.
Purgar el aceite
Procedimiento
• Purgar el aceite mientras esté a temperatura de servicio.
• Colocar la cubeta colectora de aceite debajo de la transmisión
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite
(210) y purgar el aceite de la transmisión.
Z
Para una purga rápida y completa del aceite de transmisión hay que desenroscar el tornillo de control del aceite (209).
El aceite ha sido purgado.
208
209
Llenado de aceite
Procedimiento
• Enroscar el tornillo de purga de aceite (210).
210
208
209
264
• Rellenar aceite de transmisión nuevo en el orificio de llenado (208) con el tornillo de control (209) desenroscado.
El aceite ha sido rellenado.
265
4.8
Calefacción
Cambiar el filtro de ventilación
Requisitos previos
– Filtro sucio
Procedimiento
• Soltar los tornillos (167).
• Retirar la cubierta (168).
• Cambiar el filtro (169).
• Colocar la cubierta (168).
• Apretar los tornillos (167).
El cartucho de filtro ha sido cambiado.
167
168
167
4.9
Z
Para garantizar un funcionamiento impecable de la calefacción hay que realizar un mantenimiento periódico, véase página 281
Rellenar el líquido del lavaparabrisas
169
Procedimiento
• Comprobar si el depósito (211) contiene suficiente líquido lavaparabrisas.
• En caso necesario, rellenar líquido lavaparabrisas que contenga un anticongelante.
211
266
4.10
Verificar fusibles eléctricos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de forma segura (véase página 124).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio y daños en los componentes si se utilizan fusibles inadecuados
El uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica e incendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizados si se utilizan fusibles inadecuados.
X Utilice exclusivamente fusibles con la corriente nominal indicada, véase página 268.
Comprobar los fusibles eléctricos
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo (véase página 253).
Procedimiento
• Quitar la chapa de fondo; para ello hay que soltar los tornillos de fijación de la misma.
• Limpiar la tapa de protección de la instalación eléctrica y el entorno de la tapa de protección antes de abrirla.
• Destornillar la tapa de protección de la instalación eléctrica.
• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y si presentan daños.
• Cambiar los fusibles dañados según la tabla.
• Cerrar la tapa de protección de la instalación eléctrica.
• Montar la chapa de fondo.
Los fusibles eléctricos han sido comprobados.
267
4.10.1
Valores de fusibles
212
213 214 215
216 217 218 219
220 221 222 223
224 225 226 227
237
268
Fusibles de instalación eléctrica
218
219
220
221
222
223
224
225
Pos. Denominación Circuito eléctrico
212 F8
Fusible principal (PARADA DE
EMERGENCIA)
213
214
215
216
217
F29
9F33
F30
9F14
4F4
24V standby
Bomba lavaparabrisas
Mando interno
Limpialunetas trasero
Luz giratoria, luz de lectura, ventilador adicional, señales de mando (marcha atrás, luz de freno)
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
5F11
5F11.3
F4
5F11.2
F31
5F11.1
2F14
9F1
4F8
4F1
5F2
7F11
7F3
7F4
F2.1
F2.2
8F5
1F9
EPS - dirección eléctrica
(CUST 2)
Carga de confort convertidor de tensión 80 V (CUST 1)
Circuito de carga interno, supervisión de descarga de batería
Mando sistema electrónico - F/H
(parte de mando y de regulación del mando)
Valor / tipo
425 A
FK1 MINI 32V / 2A / UL
FK1 MINI 32V / 2A / UL
FK1 MINI 32V / 2A / UL
FK1 MINI 32V / 2A / UL
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Foco de trabajo delantero izquierdo
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Foco de trabajo trasero derecho FK1 MINI 32V / 4A / UL
Contactor principal, válvula de conmutación
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Foco de trabajo trasero izquierdo FK1 MINI 32V / 4A / UL
Sensores - 24 V FK1 MINI 32V / 2A / UL
Foco de trabajo delantero derecho FK1 MINI 32V / 4A / UL
Mando de válvulas FK1 MINI 32V / 5A / UL
FK1 MINI 32V / 4A / UL Limpiaparabrisas delantero
Unidad de indicación, piloto de mando/apoyabrazos, LED de control de desconexión de elevación, señales de mando
(sistema de retención, señal de marcha, intermitentes, trigger)
Claxon, calefacción de luneta trasera
(se desconecta al activar el claxon)
FK1 MINI 32V / 2A / UL
FK1 MINI 32V / 4A / UL
Convertidor DC/DC (iCE-PIO)
Convertidor DC/DC (iCE-POC)
Convertidor DC/DC (80V/24V
150W)
Convertidor DC/DC (80V/12V
150W)
15 A
15 A
10 A
10 A
10 A
10 A
3 A
3 A
269
Fusibles de instalación eléctrica
Pos. Denominación Circuito eléctrico
236 8F4
Convertidor DC/DC interno del mando
237 F14 Calefacción (PTC)
Valor / tipo
10 A
30 A
270
238 239
240
243
246
241
244
247
242
245
248
249
Fusibles de instalación eléctrica
244
245
246
247
248
249
Pos.
Denominación Circuito eléctrico
238 F19 Fusible de salida DVC 150
239
240
F3.1
9F17.9
Fusible de salida DVC 150
Fusible opción 24 V
241
242
243
9F17.6
9F17.3
9F17.8
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
9F17.5
9F17.2
9F17.7
9F17.4
9F17.1
9F17
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
Fusible opción 24 V
Valor / tipo
15 A
7,5 A
4 A
4 A
3 A
4 A
4 A
5 A
4 A
4 A
7,5 A
7,5 A
271
272
238 239
250
253
256
251
254
257
252
255
258
Fusibles de instalación eléctrica
Pos.
Denominación Circuito eléctrico
238 F19 Fusible de salida DVC 150
239 F3.1
250
251
252
253
4F6.1
4F6.2
5F5
5F5.3
Fusible de salida DVC 150
Fusible de mando luz de freno izquierda
Fusible de mando luz de freno derecha
Fusible de mando, iluminación
Fusible de mando luces traseras derechas
254
255
256
257
258
4F5.1
5F4.1
5F5.1
4F5.2
5F4
Fusible de mando intermitente izquierdo
Fusible de mando de iluminación derecha
Fusible de mando de iluminación izquierda
Fusible de mando de intermitente derecho
Fusible de mando luces traseras derechas
Valor / tipo
15 A
7,5 A
3 A
3 A
3 A
3 A
3 A
3 A
3 A
3 A
3 A
259
Fusible del mando de dirección
Pos.
Denominación Circuito eléctrico
259 3F10 Fusible de mando, mando de dirección
Valor / tipo
80 A
273
4.11
Trabajos de limpieza
4.11.1
Limpieza de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
X Con anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.
X Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a un cortocircuito).
PRECAUCIÓN!
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones defectuosas debido a la humedad.
X Antes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
X No dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los lugares de marcación para no dañarlos (véase página 34).
X No limpiar la carretilla con chorro de vapor.
274
Limpieza de la carretilla
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase página 253).
Herramientas y material necesario
– Productos de limpieza solubles en agua
– Esponja o trapo
Procedimiento
• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.
• Limpiar especialmente las siguientes zonas:
• Lunetas
• Todas las zonas transitables
• Orificios de llenado de aceite y su entorno
• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)
• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un trapo seco.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 279).
La carretilla está limpia.
275
4.11.2
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
PRECAUCIÓN!
Peligro de causar daños a la instalación eléctrica
La limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.
X No limpiar la instalación eléctrica con agua.
X Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión
(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase página 253).
Herramientas y material necesario
– Compresor con separador de agua
– Pincel no conductor y antiestático
Procedimiento
• Liberar la instalación eléctrica, véase página 255.
• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 255.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 279).
Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.
276
4.12
Trabajos en la instalación eléctrica
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no está bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente descargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10 minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.
Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos formados debidamente.
X Antes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
X Estacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 124).
X Sacar la clavija de batería.
X Desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
4.13
Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 274.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 250.
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Cargar la batería, véase página 77.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 105.
277
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla
únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a continuación.
Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y los rodamientos de rueda no sufran daños.
Z
Calzar la carretilla, véase página 254.
Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6 meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar medidas adicionales.
5.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 274.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar aceite hidráulico, véase página 260.
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 250.
• Cargar la batería, véase página 77.
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para
Z polos (bornes).
Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
278
5.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
X Cargue la batería al menos cada 2 meses.
5.3
Z
Cargar la batería, véase página 77.
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 274.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 250.
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Cargar la batería, véase página 77.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 105.
279
6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta actividad.
Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadora en lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter la carretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.
El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.
8 Medición de vibraciones humanas
Z
Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.
280
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento
ADVERTENCIA!
Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto o descuidado
Si no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
X Un mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones más importantes para un uso seguro de la carretilla.
AVISO
Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos de mantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten del supuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajo condiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay que reducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.
X El fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y las piezas de repuesto que se recomienda sustituir.
En la fase inicial de la carretilla (tras aprox. 100 horas de servicio), el empresario ha de comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.
La batería de iones de litio no presenta desgaste.
Los componentes están diseñados sin mantenimiento, por lo tanto no están previstos intervalos de mantenimiento para esta batería.
La batería es supervisada continuamente por el sistema de gestión de baterías.
281
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EFG 425-430
1.1
1.1.1
1.1.1.1
Generado el: 15.03.2018 08:19:28
Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.
Contenidos del mantenimiento
Equipamiento de serie
Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Alimentación de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
282
1.1.1.2
Equipamiento adicional
Limpia-lavaparabrisas
Chasis y montaje
Corregir el nivel de llenado del depósito de agua del limpiaparabrisas.
Calefacción eléctrica
Chasis y montaje
Limpiar el filtro de ventilación de la calefacción.
Extracción automática de la batería
Chasis y montaje
Limpiar y lubricar las superficies de deslizamiento
Bandajes neumáticos
Marcha
Corregir la presión de aire de los neumáticos.
283
1.1.2
Contenidos de la inspección
1.1.2.1
Equipamiento de serie
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Alimentación de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería
Marcha
Desgaste y posibles daños de las ruedas
Chasis y montaje
Daños en puertas y/o cubiertas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina
Funcionamiento y posibles daños del sistema de retención del asiento del conductor
Movimientos hidráulicos
Fugas o daños en el cilindro, las conexiones hidráulicas, los conductos y las mangueras
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
284
1.1.2.2
Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Limpia-lavaparabrisas
Chasis y montaje
Fugas y daños en el depósito de agua de limpiaparabrisas
Reglamento sobre permisos de circulación
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Focos de trabajo
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Calefacción eléctrica
Chasis y montaje
Funcionamiento de la calefacción
Protección contra inclemencias
Chasis y montaje
Funcionamiento y posibles daños de las puertas
Equipamientos adicionales
Chasis y montaje
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.
Luz destellante / luz giratoria
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria
285
1.2
Servicio Post-venta
1.2.1
Contenidos del mantenimiento
A realizar según el intervalo de mantenimiento EFG 425-430 cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año.
1.2.1.1
Equipamiento de serie
Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Ajustar y lubricar el mecanismo de freno.
Comprobar el funcionamiento del dispositivo de desbloqueo de emergencia del cilindro de potencia de resorte.
Sistema eléctrico
Limpiar el ventilador.
Comprobar la conexión a masa.
Alimentación de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
Marcha
Corregir el nivel de llenado del aceite de transmisión o del llenado de grasa de la transmisión.
Movimientos hidráulicos
Ajustar las pastillas deslizantes.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
Lubricar las superficies de deslizamiento del mástil.
Comprobar el freno de emergencia.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar y ajustar la válvula limitadora de presión.
En caso de existir dos cilindros de inclinación con carrera idéntica, comprobar el ajuste de uno respecto a otro.
286
Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del cliente.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.
Dirección
Ajustar el rodamiento del muñón del eje.
Corregir el nivel de llenado de la dirección electro-hidráulica.
287
1.2.1.2
Equipamiento adicional
Posicionador de horquillas
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Pinza
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Desplazador lateral
Movimientos hidráulicos
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Comprobar los ajustes del desplazador lateral.
Horquillas telescópicas
Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.
Limpia-lavaparabrisas
Chasis y montaje
Corregir el nivel de llenado del depósito de agua del limpiaparabrisas.
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.
Instalación de vídeo
Componentes de sistema
Limpiar la cámara.
Limpiar el monitor.
288
Sistema de pesaje sensores / interruptores
Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje.
Extracción automática de la batería
Chasis y montaje
Limpiar y lubricar las superficies de deslizamiento
Bandajes neumáticos
Marcha
Corregir la presión de aire de los neumáticos.
289
1.2.2
Contenidos de la inspección
Se han de comprobar los siguientes puntos:
1.2.2.1
Equipamiento de serie
Frenos
Funcionamiento y daños del freno mecánico
Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Funcionamiento y daños del ventilador
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Alimentación de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería
Presencia y daños de la señalización de seguridad
Marcha
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas
Chasis y montaje
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Daños en puertas y/o cubiertas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo del asiento del conductor y funcionamiento del ajuste
Daños en el asiento del conductor
Asiento fijo del contrapeso
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Desgaste del apoyo del mástil de elevación
Funcionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o del dispositivo de arrastre
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina
Seguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños
Funcionamiento y posibles daños del sistema de retención del asiento del conductor
290
Movimientos hidráulicos
Asignación correcta de los elementos de mando «sistema hidráulico»
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento y daños de la guía de mangueras
Desgaste y posibles daños de pastillas deslizantes y topes
Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de cadena
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Desgaste y posibles daños de las superficies de deslizamiento del mástil
Fugas o daños en el cilindro, las conexiones hidráulicas, los conductos y las mangueras
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
Fugas, desgaste y posibles daños del cilindro de inclinación y del apoyo
Profundidad de roscado y bloqueo / contratuerca de los vástagos de pistón
Dirección
Fugas y daños en la dirección hidráulica
Fugas y daños en los tubos y las mangueras de la dirección
Desgaste y posibles daños del eje de dirección y de los muñones del eje
Funcionamiento,fugas y posibles daños de la dirección electro-hidráulica y de sus componentes
Desgaste y daños de los componentes mecánicos de la columna de dirección
291
1.2.2.2
Equipamiento adicional
Movimiento del electrolito
Alimentación de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba
Aquamatik
Alimentación de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las mangueras y el flotador
Sistema de relleno de la batería
Alimentación de energía
Funcionamiento y fugas del sistema de relleno
Espolón
Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Posicionador de horquillas
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del posicionador de horquillas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
292
Pinza
Movimientos hidráulicos
Funcionamiento y daños del pulsador de confirmación
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Desplazador lateral
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del empujador lateral
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Horquillas telescópicas
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón
Gancho de grúa
Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
293
Cestón de trabajo
Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los elementos portantes
Limpia-lavaparabrisas
Chasis y montaje
Fugas y daños en el depósito de agua de limpiaparabrisas
Funcionamiento y posibles daños del limpiaparabrisas
Calefacción de asiento
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Sensor de choques/grabadora de datos
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos
Radiotransmisión de datos
Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado
Reglamento sobre permisos de circulación
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Instalación de vídeo
Componentes de sistema
Asiento fijo y daños del cableado
Asiento fijo, funcionamiento y daños de la cámara
Asiento fijo, funcionamiento y daños del monitor
294
Focos de trabajo
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación
Extintor de incendios
Prestaciones acordadas
Presencia, asiento fijo e intervalos de inspección del extintor
Sistema de pesaje sensores / interruptores
Sistema eléctrico
Daños en el sistema de pesaje
Módulo de acceso
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso
Calefacción eléctrica
Chasis y montaje
Funcionamiento de la calefacción
Protección contra inclemencias
Chasis y montaje
Funcionamiento y posibles daños de la calefacción de las lunetas
Funcionamiento y posibles daños de las puertas
Equipamientos adicionales eléctricos
Sistema eléctrico
El valor correcto de los fusibles
Funcionamiento y posibles daños de los equipamientos eléctricos adicionales
Equipamientos adicionales
Chasis y montaje
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.
295
Luz destellante / luz giratoria
Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria
Cubierta del tejadillo protector
Chasis y montaje
Presencia, asiento fijo y daños del tejadillo protector
Dispositivo de aviso acústico
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del zumbador / alarma acústica
Supervisión del cierre del cinturón
Chasis y montaje
Funcionamiento y posibles daños de la supervisión del cierre del cinturón
Cinta disipadora
Sistema eléctrico
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática
Sistema de retención / protector SUN
Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Chasis y montaje
Asiento fijo y daños de las conexiones eléctricas
Funcionamiento y daños de los sensores del sistema de retención
Integridad, funcionamiento y daños del sistema de retención
Sistema de retención / protector SUN
Chasis y montaje
Integridad, funcionamiento y daños del sistema de retención
296
Extracción automática de la batería
Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños de los microrruptores y sensores
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es correcto
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables
Alimentación de energía
Presencia y daños de la señalización de seguridad
Movimientos hidráulicos
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones hidráulicas
297
1.2.3
Piezas de mantenimiento
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos indicados.
1.2.3.1
Equipamiento de serie
Pieza de mantenimiento
Aceite hidráulico
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de aire
Filtro del aceite hidráulico
Aceite de la dirección electro-hidráulica
Filtro de aceite de la dirección electro-hidráulica
Aceite de transmisión
Horas de servicio
2000
2000
2000
2000
2000
2000
1.2.3.2
Equipamiento adicional
Aplicación en cámaras frigoríficas
Meses
12
12
12
12
12
12
Pieza de mantenimiento
Aceite hidráulico
Horas de servicio
1000
Meses
12
298
Prefacio
Notas relativas al manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la batería de tracción se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información se presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
Este manual de instrucciones contiene documentación relativa a distintas variantes de batería y sus equipamientos adicionales. Durante el servicio o la realización de los trabajos de mantenimiento hay que prestar atención a utilizar la descripción correspondiente al tipo de batería en cuestión.
Nuestras baterías de tracción y sus equipamientos adicionales se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. Esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la tecnología empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características de la batería de tracción.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie o Indica el equipamiento adicional
3
4
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Índice de contenido
A Batería de tracción ..................................................................
7
1
2
Uso previsto y apropiado.........................................................................
Placa de características ..........................................................................
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ...............
9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ...
10
4.1 Descripción..............................................................................................
10
7
7
4.2 Servicio....................................................................................................
12
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares.....
15
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-
BS............................................................................................................
17
5.1 Descripción..............................................................................................
17
5.2 Servicio....................................................................................................
18
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS................................................................................
21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik...................................................
22
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua ..............................................
22
6.2 Descripción de funcionamiento ...............................................................
23
6.3 Llenado....................................................................................................
23 del 23 de 24 del 24 de 24
6.8 Temperatura de servicio..........................................................................
24 de 24
6.10 Servicemobil ............................................................................................
24
7 Circulación del electrolito (EUW).............................................................
25
7.1 Descripción de funcionamiento ...............................................................
25
8 Limpieza 27
9 Almacenamiento de la batería.................................................................
29
10 Ayuda en caso de incidencias .................................................................
29
11 Eliminación ..............................................................................................
29
5
6
7
9
11
1
3
5
13
A Batería de tracción
1 Uso previsto y apropiado
Z
Este anexo no es válido para las carretillas elevadoras con baterías de iones de litio. Para obtener ulteriores informaciones sobre las baterías de iones de litio hay que consultar los documentos incluidos en el volumen de entrega.
En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito, quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente certificado).
2 Placa de características
8
10
2
4
6
12
14
6
7
4
5
1
2
3
8
9
10
11
12
Tipo (denominación de la batería)
Semana de producción / año de producción
Número de serie
Número de proveedor
Tensión nominal
Capacidad
Número de vasos
Peso
Referencia
Cantidad de ácido
Fabricante
Logotipo del fabricante
7
8
13
14
Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)
Advertencias de seguridad y advertencias
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones
Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.
Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.
¡Está prohibido fumar!
¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!
¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!
Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.
No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.
¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!
¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!
9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido
4.1
Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.
Denominación Explicación
PzS
PzB
PzS Lib
PzM
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British
Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido
– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
Electrolito
La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de electrolito, temperaturas más bajas la aumentan.
El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., una densidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/ l a 30 °C.
El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.
10
4.1.1 Datos nominales de la batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Densidad nominal del electrolito
Temperatura nominal
2
1
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
1,29 kg/l
30 °C
7.
Nivel nominal del electrolito sistema
Temperatura límite
3 hasta nivel del electrolito marca “Máx”
55 °C
1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
3. No se admite como temperatura de servicio.
11
4.2
Servicio
4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas
Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería
15 16 17
15 16 17
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Recargar la batería, véase página 13.
• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su caso, rellenarlo:
• Abrir el tapón de cierre (15).
Z
La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del nivel del electrolito “Máx” (17), véase página 15.
• Cerrar el tapón de cierre (15).
La prueba ha sido realizada.
12
4.2.3 Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.
Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
4.2.4 Carga de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
X El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
13
14
Z
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Por este motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tiene lugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como máximo
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de baterías.
Z
Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
La batería se está cargando.
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como máximo.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que reducen la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
4.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
4.3.2 Diariamente
Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería
15 16 17
15 16 17
– Cargar la batería tras cada descarga.
– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería y, en su caso, rellenarlo:
– Abrir el tapón de cierre (15).
– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del nivel del electrolito “Máx” (17).
– Cerrar el tapón de cierre (15).
Z
La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
15
4.3.3 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la curva característica IU.
4.3.4 Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
4.3.5 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 ȍ por voltio de tensión nominal.
16
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1
Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.
Z
Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.
Electrolito
El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del electrolito.
Denominación Explicación
PzV
PzV-BS
– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
“Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
“British Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
5.1.1 Datos nominales de la batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Producto
Tensión nominal
Capacidad nominal C5
Corriente de descarga
Temperatura nominal
Temperatura límite 1
Batería de tracción
2,0 V x número de vasos véase placa de características
C5/5h
30 °C
45 °C no se admite como temperatura de servicio
Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
Nivel nominal del electrolito sistema
No es posible medirlo
1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.
17
5.2
Servicio
5.2.1 Puesta en servicio
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Cargar la batería, véase página 19.
La prueba ha sido realizada.
5.2.2 Descarga de la batería
Z
Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la capacidad nominal.
Z
Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.
18
5.2.3 Carga de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
X Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla apagadas.
X El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la capacidad de carga y la tecnología de baterías.
X Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentan daños apreciables a simple vista.
X Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
X Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
X Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
X No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
X Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
X No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
X Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
Daños materiales debido a la carga errónea de la batería
La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito de los vasos de la batería.
X Cargar la batería sólo con corriente continua.
X Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las características autorizadas por el fabricante.
X Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de la batería.
X En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Postventa del fabricante.
X No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de gasificación.
19
20
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
Z
• Encender el cargador.
Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si las temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por debajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante del cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por °C.
La batería se está cargando.
Z
Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de la batería permanecen constantes durante 2 horas.
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.
Z
Realizar la carga de compensación semanalmente.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.
Z
Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas intermedias.
Z
Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
5.3
Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS
Z
¡No rellenar agua!
5.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.
5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z
Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad posterior de al menos 5 horas.
Z
Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.
5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z
La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser inferior a 50 ȍ por voltio de tensión nominal.
21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1
Estructura del sistema de relleno de agua
18
> 3 m
+ -
19
20
21
22
23
18
19
20
21
22
23
Contenedor de agua
Surtidor con válvula (o llave) de bola
Indicador de corriente
Llave de paso (o de cierre)
Acoplamiento de cierre
Boquilla de cierre en la batería
22
6.2
Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.
Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de la válvula.
Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del electrolito así como una abertura de desgasificación.
6.3
Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua rellenada se mezcle con el electrolito.
6.4
Presión del agua
El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.
Salto de agua
La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.
1 m corresponde a 0,1 bar.
Agua a presión
El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.
23
6.5
Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez finalizado el llenado.
6.6
Calidad del agua
Z
La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción de electrolitos.
6.7
Mangueras de batería
Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.
6.8
Temperatura de servicio
Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el peligro de que los sistemas se congelen.
6.9
Medidas de limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.
6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
24
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1
Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la batería y la circulación del electrolito.
Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.
Bomba
En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente, hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.
Conexión de la batería
En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.
Módulo de supervisión de presión
La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante el módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida durante la carga con circulación del electrolito.
En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo de ejemplo:
– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación
(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso
– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos
– El filtro de aspiración está sucio
25
26
AVISO
Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no se emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
X Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de paso hacia el lado del suministro de aire.
Representación esquemática
Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del suministro de aire a través del cargador.
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas externas conductivas;
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería monobloc debido a las corrientes de fuga;
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de aguas residuales dado que contiene electrolito;
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;
– no se retiren o abran los tapones de los vasos;
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de aditivos;
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.
con aire comprimido o con paños;
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo con las normas nombradas anteriormente.
27
28
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión
Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados
Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
Z
De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de
Z forma que se cubra una gran superficie.
No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.
La batería ha sido limpiada.
9 Almacenamiento de la batería
AVISO
No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo contrario, ya no funcionará duraderamente.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes operaciones de carga:
– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra heladas.
10 Ayuda en caso de incidencias
Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio
Post-venta del fabricante.
Z
Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
11 Eliminación
Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
29

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.
Publicidad