Jungheinrich DFG 550 Instrucciones de operación
Advertisement
Advertisement
DFG / TFG 540 - 550
Instrucciones de servicio
51167694
08.12
11.09 -
E
DFG 540
DFG 545
DFG 550
TFG 540
TFG 545
TFG 550
Declaración de conformidad
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo
Fabricante o representante establecido en la Comunidad
Opción Nº de serie Modelo
DFG 540
DFG 545
DFG 550
TFG 540
TFG 545
TFG 550
Año de fabricación
Informaciones adicionales
Por orden de
Fecha
E
Declaración de conformidad CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética - CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
3
Declaración de conformidad
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo
Fabricante o representante establecido en la Comunidad
Opción Nº de serie Modelo
DFG 540
DFG 545
DFG 550
TFG 540
TFG 545
TFG 550
Año de fabricación
Informaciones adicionales
Por orden de
Fecha
E
Declaración de conformidad CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética - CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
3
4 4
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
AVISO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
NOTA
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t o
Indica el equipamiento de serie
Indica el equipamiento adicional
5
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
AVISO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían producirse lesiones leves o moderadas.
NOTA
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían producirse daños materiales.
Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t o
Indica el equipamiento de serie
Indica el equipamiento adicional
5
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - Alemania
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - Alemania
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
6 6
Índice de contenido
A Uso previsto y apropiado ........................................................
11
1
2
3
4
5
Generalidades .........................................................................................
11
Aplicación prevista y apropiada ...............................................................
11
Condiciones de aplicación admitidas ......................................................
12
Obligaciones del empresario ...................................................................
13
Montaje de implementos y/o accesorios .................................................
13
B Descripción del vehículo .........................................................
15
1 Descripción del uso .................................................................................
15
1.1
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal ...................................
15
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ...............
16
2.1
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos .........................................
16
2.2
Descripción de funcionamiento ...............................................................
17
3 Datos técnicos .........................................................................................
19
3.1
Prestaciones............................................................................................
19
3.2
Dimensiones ............................................................................................
21
3.3
Pesos.......................................................................................................
24
3.4
Versiones de mástil de elevación ............................................................
25
3.5
Bandajes..................................................................................................
27
3.6
Datos del motor .......................................................................................
28
3.7
Normas EN ..............................................................................................
29
3.8
Condiciones de aplicación .......................................................................
30
3.9
Requisitos eléctricos................................................................................
30
4 Lugares de marcación y placas de características..................................
31
4.1
Placa de características ..........................................................................
33
4.2
Placa de capacidades de de carga de la carretilla ..................................
34
4.3
Placa de capacidades de carga del implemento .....................................
35
5 Estabilidad ...............................................................................................
35
C Transporte y primera puesta en servicio.................................
37
1
2
3
4
Transporte ...............................................................................................
37
Cargar la carretilla ...................................................................................
37
2.1
Centro de gravedad de la carretilla .........................................................
37
2.2
Cargar la carretilla mediante una grúa ....................................................
38
2.3
Carga con una segunda carretilla............................................................
39
Protección de la carretilla durante el transporte ......................................
40
Primera puesta en servicio ......................................................................
41
7
Índice de contenido
A Uso previsto y apropiado ........................................................
11
1
2
3
4
5
Generalidades .........................................................................................
11
Aplicación prevista y apropiada ...............................................................
11
Condiciones de aplicación admitidas ......................................................
12
Obligaciones del empresario ...................................................................
13
Montaje de implementos y/o accesorios .................................................
13
B Descripción del vehículo .........................................................
15
1 Descripción del uso .................................................................................
15
1.1
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal ...................................
15
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ...............
16
2.1
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos .........................................
16
2.2
Descripción de funcionamiento ...............................................................
17
3 Datos técnicos .........................................................................................
19
3.1
Prestaciones............................................................................................
19
3.2
Dimensiones ............................................................................................
21
3.3
Pesos.......................................................................................................
24
3.4
Versiones de mástil de elevación ............................................................
25
3.5
Bandajes..................................................................................................
27
3.6
Datos del motor .......................................................................................
28
3.7
Normas EN ..............................................................................................
29
3.8
Condiciones de aplicación .......................................................................
30
3.9
Requisitos eléctricos................................................................................
30
4 Lugares de marcación y placas de características..................................
31
4.1
Placa de características ..........................................................................
33
4.2
Placa de capacidades de de carga de la carretilla ..................................
34
4.3
Placa de capacidades de carga del implemento .....................................
35
5 Estabilidad ...............................................................................................
35
C Transporte y primera puesta en servicio.................................
37
1
2
3
4
Transporte ...............................................................................................
37
Cargar la carretilla ...................................................................................
37
2.1
Centro de gravedad de la carretilla .........................................................
37
2.2
Cargar la carretilla mediante una grúa ....................................................
38
2.3
Carga con una segunda carretilla............................................................
39
Protección de la carretilla durante el transporte ......................................
40
Primera puesta en servicio ......................................................................
41
7
8
D Llenado del depósito de la carretilla........................................
43
1 Generalidades .........................................................................................
43
1.1
Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado .....................................................................................................
43
1.2
Válvula de sobrepresión de la instalación de gas propulsor ...................
45
2 Llenado de combustible diésel ................................................................
46
2.1
Procedimiento de llenado del depósito....................................................
46
2.2
Repostar con recipientes de combustible................................................
48
3 Depósito de gas propulsor.......................................................................
49
3.1
Bombonas de gas propulsor....................................................................
49
3.2
Depósito de gas licuado ..........................................................................
52
4 Indicador de nivel de combustible ...........................................................
53
4.1
Unidad de indicación (display).................................................................
53
4.2
Indicador de nivel de llenado para bombonas de gas propulsor ( o
) ......
53
E Manejo ....................................................................................
55
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial .....
55
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................
57
2.1
Unidad de indicación (display).................................................................
59
2.2
Interruptores en el tablero de instrumentos ( o
) ......................................
61
2.3
Inversor de marcha/conmutador de selección de la marcha ...................
62
3 Preparar la carretilla para el servicio .......................................................
63
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria ..........
63
3.2
Subir y bajar de la carretilla .....................................................................
64
3.3
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo X reducida ( o
)............
64
3.4
Preparar el puesto del conductor ............................................................
66
3.5
Cinturón de seguridad .............................................................................
70
4 El trabajo con la carretilla ........................................................................
71
4.1
Normas de seguridad para la circulación ................................................
71
4.2
Preparar la carretilla para el servicio .......................................................
75
4.3
Estacionar la carretilla de forma segura ..................................................
78
4.4
PARADA DE EMERGENCIA...................................................................
79
4.5
Marcha.....................................................................................................
80
4.6
Dirección..................................................................................................
81
4.7
Frenado ...................................................................................................
82
4.8
Ajustar las horquillas ...............................................................................
84
4.9
Cambiar los brazos de horquilla ..............................................................
86
4.10 Recoger, transportar y depositar unidades de carga ..............................
87
4.11 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados ..
90
4.12 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales ........................................................................................................
95
4.13 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT................ 100
4.14 Montaje de implementos adicionales ...................................................... 102
5 Arrastre de remolques ............................................................................. 104
6 Equipamiento adicional ........................................................................... 106
6.1
Cabina de acero ...................................................................................... 106
6.2
Ventanilla corredera ................................................................................ 106
6.3
Puerta de verano ..................................................................................... 107
6.4
Prolongación del respaldo ....................................................................... 108
8
D Llenado del depósito de la carretilla........................................
43
1 Generalidades .........................................................................................
43
1.1
Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado .....................................................................................................
43
1.2
Válvula de sobrepresión de la instalación de gas propulsor ...................
45
2 Llenado de combustible diésel ................................................................
46
2.1
Procedimiento de llenado del depósito....................................................
46
2.2
Repostar con recipientes de combustible................................................
48
3 Depósito de gas propulsor.......................................................................
49
3.1
Bombonas de gas propulsor....................................................................
49
3.2
Depósito de gas licuado ..........................................................................
52
4 Indicador de nivel de combustible ...........................................................
53
4.1
Unidad de indicación (display).................................................................
53
4.2
Indicador de nivel de llenado para bombonas de gas propulsor ( o
) ......
53
E Manejo ....................................................................................
55
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial .....
55
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................
57
2.1
Unidad de indicación (display).................................................................
59
2.2
Interruptores en el tablero de instrumentos ( o
) ......................................
61
2.3
Inversor de marcha/conmutador de selección de la marcha ...................
62
3 Preparar la carretilla para el servicio .......................................................
63
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria ..........
63
3.2
Subir y bajar de la carretilla .....................................................................
64
3.3
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo X reducida ( o
)............
64
3.4
Preparar el puesto del conductor ............................................................
66
3.5
Cinturón de seguridad .............................................................................
70
4 El trabajo con la carretilla ........................................................................
71
4.1
Normas de seguridad para la circulación ................................................
71
4.2
Preparar la carretilla para el servicio .......................................................
75
4.3
Estacionar la carretilla de forma segura ..................................................
78
4.4
PARADA DE EMERGENCIA...................................................................
79
4.5
Marcha.....................................................................................................
80
4.6
Dirección..................................................................................................
81
4.7
Frenado ...................................................................................................
82
4.8
Ajustar las horquillas ...............................................................................
84
4.9
Cambiar los brazos de horquilla ..............................................................
86
4.10 Recoger, transportar y depositar unidades de carga ..............................
87
4.11 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados ..
90
4.12 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales ........................................................................................................
95
4.13 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT................ 100
4.14 Montaje de implementos adicionales ...................................................... 102
5 Arrastre de remolques ............................................................................. 104
6 Equipamiento adicional ........................................................................... 106
6.1
Cabina de acero ...................................................................................... 106
6.2
Ventanilla corredera ................................................................................ 106
6.3
Puerta de verano ..................................................................................... 107
6.4
Prolongación del respaldo ....................................................................... 108
6.5
Calefacción .............................................................................................. 108
6.6
Protector de carga desmontable ............................................................. 110
6.7
Extintor de incendios ............................................................................... 110
6.8
Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia .................................................................................................. 111
6.9
Sistema de videocámara ......................................................................... 112
6.10 Equipamiento adicional para trabajar en zonas muy polvorientas. ......... 113
6.11 Indicador de ángulo de inclinación .......................................................... 113
6.12 Reducción de velocidad .......................................................................... 114
6.13 Bloqueo de la transmisión ....................................................................... 114
6.14 Bloqueo de reversión............................................................................... 114
6.15 Inversor de marcha fijado en la columna de dirección ............................ 114
6.16 Sistema de control térmico ...................................................................... 116
6.17 Esquema de manejo con función de cardán ........................................... 117
7 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 118
7.1
Localización de errores y subsanación ................................................... 118
7.2
Mover la carretilla sin accionamiento propio ........................................... 122
F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 125
3
4
5
1
2
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 125
Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 126
Mantenimiento e inspección .................................................................... 131
Lista de chequeo para el mantenimiento................................................. 132
Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 141
5.1
Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 141
5.2
Esquema de lubricación .......................................................................... 143
5.3
Materiales de servicio .............................................................................. 144
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 146
6.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación .......................................................................................................... 146
6.2
Abrir el capó del motor ............................................................................ 147
6.3
Comprobar la sujeción de las ruedas ...................................................... 148
6.4
Sistema hidráulico ................................................................................... 149
6.5
Mantenimiento del motor ......................................................................... 152
6.6
Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 165
6.7
Batería de arranque................................................................................. 170
6.8
Sistema de escape .................................................................................. 170
6.9
Mantenimiento del cinturón de seguridad................................................ 172
6.10 Transmisión ............................................................................................. 172
6.11 Freno ....................................................................................................... 173
6.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
7 de mantenimiento .................................................................................... 174
Paralización de la carretilla...................................................................... 175
7.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 176
7.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio ........................................... 176
7.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de
8 servicio .................................................................................................... 177
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extra-
9 ordinarios ................................................................................................. 178
Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 179
10 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 179
9
6.5
Calefacción .............................................................................................. 108
6.6
Protector de carga desmontable ............................................................. 110
6.7
Extintor de incendios ............................................................................... 110
6.8
Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia .................................................................................................. 111
6.9
Sistema de videocámara ......................................................................... 112
6.10 Equipamiento adicional para trabajar en zonas muy polvorientas. ......... 113
6.11 Indicador de ángulo de inclinación .......................................................... 113
6.12 Reducción de velocidad .......................................................................... 114
6.13 Bloqueo de la transmisión ....................................................................... 114
6.14 Bloqueo de reversión............................................................................... 114
6.15 Inversor de marcha fijado en la columna de dirección ............................ 114
6.16 Sistema de control térmico ...................................................................... 116
6.17 Esquema de manejo con función de cardán ........................................... 117
7 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 118
7.1
Localización de errores y subsanación ................................................... 118
7.2
Mover la carretilla sin accionamiento propio ........................................... 122
F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 125
3
4
5
1
2
Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 125
Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 126
Mantenimiento e inspección .................................................................... 131
Lista de chequeo para el mantenimiento................................................. 132
Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 141
5.1
Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 141
5.2
Esquema de lubricación .......................................................................... 143
5.3
Materiales de servicio .............................................................................. 144
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 146
6.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación .......................................................................................................... 146
6.2
Abrir el capó del motor ............................................................................ 147
6.3
Comprobar la sujeción de las ruedas ...................................................... 148
6.4
Sistema hidráulico ................................................................................... 149
6.5
Mantenimiento del motor ......................................................................... 152
6.6
Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 165
6.7
Batería de arranque................................................................................. 170
6.8
Sistema de escape .................................................................................. 170
6.9
Mantenimiento del cinturón de seguridad................................................ 172
6.10 Transmisión ............................................................................................. 172
6.11 Freno ....................................................................................................... 173
6.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
7 de mantenimiento .................................................................................... 174
Paralización de la carretilla...................................................................... 175
7.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 176
7.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio ........................................... 176
7.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de
8 servicio .................................................................................................... 177
Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extra-
9 ordinarios ................................................................................................. 178
Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 179
10 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 179
9
11 Instrucciones de uso del filtro de partículas diésel HUSS de la serie FS-
MK ( o
)..................................................................................................... 180
11.1 Indicaciones generales importantes ........................................................ 180
11.2 Indicaciones de seguridad importantes ................................................... 180
11.3 Descripción de funcionamiento ............................................................... 181
11.4 Manejo del control HUSS ........................................................................ 182
11.5 Instrucciones de manejo del control HUSS ............................................. 183
11.6 Regeneración .......................................................................................... 184
11.7 Mantenimiento ......................................................................................... 185
11 Instrucciones de uso del filtro de partículas diésel HUSS de la serie FS-
MK ( o
)..................................................................................................... 180
11.1 Indicaciones generales importantes ........................................................ 180
11.2 Indicaciones de seguridad importantes ................................................... 180
11.3 Descripción de funcionamiento ............................................................... 181
11.4 Manejo del control HUSS ........................................................................ 182
11.5 Instrucciones de manejo del control HUSS ............................................. 183
11.6 Regeneración .......................................................................................... 184
11.7 Mantenimiento ......................................................................................... 185
10 10
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
La carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar, bajar y transportar unidades de carga.
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
NOTA
La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en el diagrama de cargas y no debe sobrepasarse.
La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con un implemento autorizado por el fabricante.
La carga debe situarse de forma centrada entre las horquillas y estar en contacto con el dorsal del carro portahorquillas.
– Elevación y descenso de cargas.
– Transporte de cargas bajadas en recorridos cortos.
– Está prohibida la marcha con la carga elevada (>30 cm).
– Está prohibido transportar y elevar personas.
– Está prohibido empujar o arrastrar unidades de carga.
– Arrastre ocasional de cargas remolcadas.
– Si se arrastran remolques, la carga en el remolque debe estar asegurada.
– No se debe sobrepasar la carga de remolque admitida.
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
La carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar, bajar y transportar unidades de carga.
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
NOTA
La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en el diagrama de cargas y no debe sobrepasarse.
La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con un implemento autorizado por el fabricante.
La carga debe situarse de forma centrada entre las horquillas y estar en contacto con el dorsal del carro portahorquillas.
– Elevación y descenso de cargas.
– Transporte de cargas bajadas en recorridos cortos.
– Está prohibida la marcha con la carga elevada (>30 cm).
– Está prohibido transportar y elevar personas.
– Está prohibido empujar o arrastrar unidades de carga.
– Arrastre ocasional de cargas remolcadas.
– Si se arrastran remolques, la carga en el remolque debe estar asegurada.
– No se debe sobrepasar la carga de remolque admitida.
11 11
3 Condiciones de aplicación admitidas
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda persona que dé las indicaciones necesarias.
El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido -20 a 40°C.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.
– Uso en el tránsito semipúblico.
AVISO!
Condiciones extremas
X En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
X No está permitido el uso de las carretillas en zonas de protección antideflagrante.
X En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a la intemperie o en zonas de peligro.
3 Condiciones de aplicación admitidas
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda persona que dé las indicaciones necesarias.
El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido -20 a 40°C.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.
– Uso en el tránsito semipúblico.
AVISO!
Condiciones extremas
X En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una autorización especial.
X No está permitido el uso de las carretillas en zonas de protección antideflagrante.
X En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a la intemperie o en zonas de peligro.
12 12
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además tiene que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.
NOTA
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos indebidos en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o accesorios
Montaje de accesorios
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además tiene que vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.
NOTA
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos indebidos en el objeto sin la previa autorización por parte del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o accesorios
Montaje de accesorios
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.
13 13
14 14
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La DFG / TFG 540 - 550 es una carretilla elevadora con asiento de conductor en versión de cuatro ruedas y con motor de combustión interna. Las carretillas del tipo
DFG están equipadas con motores Diesel y las carretillas del tipo TFG, con motores
Otto para el servicio con gas propulsor.
La DFG / TFG 540 - 550 es una carretilla apiladora contrapesada de horquillas libres que, gracias al dispositivo tomacargas montado delante de la carretilla, es capaz de tomar, elevar, transportar y depositar cargas.
Es posible recoger también palets cerrados.
La DFG / TFG 540 - 550 está equipada con una tracción hidrodinámica. El pedal izquierdo ofrece una combinación de la marcha lenta y el pedal del freno, y activa la función de elevación rápida durante la marcha lenta. El pedal central es el del freno estándar, así como el del freno de emergencia.
1.1
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal
La capacidad de carga nominal depende del tipo de máquina. La capacidad de carga nominal se desprende de la denominación de tipo.
DFG540
DFG Denominación de tipo
5 Serie
40 Capacidad de carga nominal x 100 kg
La capacidad de carga nominal no corresponde siempre a la capacidad de carga admitida. La capacidad de carga admitida se debe consultar en el diagrama de cargas colocado en la carretilla.
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La DFG / TFG 540 - 550 es una carretilla elevadora con asiento de conductor en versión de cuatro ruedas y con motor de combustión interna. Las carretillas del tipo
DFG están equipadas con motores Diesel y las carretillas del tipo TFG, con motores
Otto para el servicio con gas propulsor.
La DFG / TFG 540 - 550 es una carretilla apiladora contrapesada de horquillas libres que, gracias al dispositivo tomacargas montado delante de la carretilla, es capaz de tomar, elevar, transportar y depositar cargas.
Es posible recoger también palets cerrados.
La DFG / TFG 540 - 550 está equipada con una tracción hidrodinámica. El pedal izquierdo ofrece una combinación de la marcha lenta y el pedal del freno, y activa la función de elevación rápida durante la marcha lenta. El pedal central es el del freno estándar, así como el del freno de emergencia.
1.1
Tipos de máquina y capacidad de carga nominal
La capacidad de carga nominal depende del tipo de máquina. La capacidad de carga nominal se desprende de la denominación de tipo.
DFG540
DFG Denominación de tipo
5 Serie
40 Capacidad de carga nominal x 100 kg
La capacidad de carga nominal no corresponde siempre a la capacidad de carga admitida. La capacidad de carga admitida se debe consultar en el diagrama de cargas colocado en la carretilla.
15 15
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
2.1
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
1 2 3 5 4 6
7
14 13 12 11 10
3
4
5
6
Pos.
Denominación
1 t
Tejadillo protector t
2
Asiento del conductor
7 t t t t t
Volante
Mástil de elevación
Unidad de mando y display
Carro portahorquillas
Horquillas t
= equipamiento de serie
Pos.
Denominación
8 t
Grupo de tracción
9 t
Elemento de mando del mecanismo de elevación
10 t
Capó del motor
11 t
Eje de dirección
12 t
Enganche para remolques
13 t
Contrapeso
14 t
Bombona de gas propulsor (sólo
TFG) o
= equipamiento adicional
8
9
16
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
2.1
Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
1 2 3 5 4 6
7
14 13 12 11 10
3
4
5
6
Pos.
Denominación
1 t
Tejadillo protector t
2
Asiento del conductor
7 t t t t t
Volante
Mástil de elevación
Unidad de mando y display
Carro portahorquillas
Horquillas t
= equipamiento de serie
Pos.
Denominación
8 t
Grupo de tracción
9 t
Elemento de mando del mecanismo de elevación
10 t
Capó del motor
11 t
Eje de dirección
12 t
Enganche para remolques
13 t
Contrapeso
14 t
Bombona de gas propulsor (sólo
TFG) o
= equipamiento adicional
8
9
16
2.2
Descripción de funcionamiento
Chasis
El chasis forma, en combinación con el contrapeso, la estructura básica portante de la carretilla. Sirve para alojar los componentes principales.
El depósito de aceite hidráulico está integrado en el lado derecho, y el depósito de combustible de la serie DFG en el lado izquierdo del chasis.
Puesto del conductor y tejadillo protector
El tejadillo protector (1) se suministra en distintas versiones y protege al conductor contra el desprendimiento o la caída de objetos y otras influencias externas.
Todos los elementos de mando están distribuidos de manera ergonómica. La columna de dirección y el asiento del conductor son ajustables a las necesidades individuales de cada conductor.
Las indicaciones de control y de advertencia (5) de la unidad de indicación permiten vigilar el sistema durante el servicio garantizando así un nivel elevado de seguridad.
Dirección
El cilindro de dirección de la dirección hidrostática está integrado en el eje de dirección (11) y se activa por medio del servostato de dirección. El eje de dirección está colocado de forma oscilante en el chasis de tal modo que se consigue una buena adherencia de las ruedas incluso en suelos irregulares.
Ruedas
Todas las ruedas se encuentran dentro del contorno de la carretilla. Como bandajes se pueden suministrar opcionalmente neumáticos o bandajes superelásticos.
Motor
Potentes motores Diesel y de gas propulsor refrigerados por agua con una larga vida
útil, un bajo consumo y valores de emisión reducidos.
Instalación eléctrica
Instalación de 12 voltios con generador de corriente trifásica. Un bloqueo de repetición de arranque impide maniobras erróneas durante el arranque de al carretilla. Los motores diésel llevan integrado un dispositivo de precalentamiento rápido, y los motores de gas propulsor poseen un sistema de encendido electrónico para poner en marcha el motor con rapidez y sin problemas. El motor se apaga con el llavín conmutador.
2.2
Descripción de funcionamiento
Chasis
El chasis forma, en combinación con el contrapeso, la estructura básica portante de la carretilla. Sirve para alojar los componentes principales.
El depósito de aceite hidráulico está integrado en el lado derecho, y el depósito de combustible de la serie DFG en el lado izquierdo del chasis.
Puesto del conductor y tejadillo protector
El tejadillo protector (1) se suministra en distintas versiones y protege al conductor contra el desprendimiento o la caída de objetos y otras influencias externas.
Todos los elementos de mando están distribuidos de manera ergonómica. La columna de dirección y el asiento del conductor son ajustables a las necesidades individuales de cada conductor.
Las indicaciones de control y de advertencia (5) de la unidad de indicación permiten vigilar el sistema durante el servicio garantizando así un nivel elevado de seguridad.
Dirección
El cilindro de dirección de la dirección hidrostática está integrado en el eje de dirección (11) y se activa por medio del servostato de dirección. El eje de dirección está colocado de forma oscilante en el chasis de tal modo que se consigue una buena adherencia de las ruedas incluso en suelos irregulares.
Ruedas
Todas las ruedas se encuentran dentro del contorno de la carretilla. Como bandajes se pueden suministrar opcionalmente neumáticos o bandajes superelásticos.
Motor
Potentes motores Diesel y de gas propulsor refrigerados por agua con una larga vida
útil, un bajo consumo y valores de emisión reducidos.
Instalación eléctrica
Instalación de 12 voltios con generador de corriente trifásica. Un bloqueo de repetición de arranque impide maniobras erróneas durante el arranque de al carretilla. Los motores diésel llevan integrado un dispositivo de precalentamiento rápido, y los motores de gas propulsor poseen un sistema de encendido electrónico para poner en marcha el motor con rapidez y sin problemas. El motor se apaga con el llavín conmutador.
17 17
18
Grupo de tracción
Una transmisión automática con radiador de aceite de transmisión y convertidor de par transmite la fuerza al eje de tracción (8).
Con el inversor de marcha situado en la capó del motor se ajustan la marcha hacia delante y la marcha atrás o la posición neutra. Con este inversor se pueden preseleccionar los dos tipos de marcha para marcha hacia delante y marcha atrás.
Frenos
Con el pedal del freno se activan hidráulicamente dos frenos de tambor que actúan sobre las ruedas motrices. Un pedal adicional de marcha lenta/de freno facilita las aplicaciones de marcha lenta. Este pedal no debería utilizarse como un freno normal.
El reajuste de los frenos de tambor en caso de desgaste se realiza automáticamente.
El freno de estacionamiento actúa mecánicamente sobre el freno de tambor a través de la activación de la palanca del freno de estacionamiento sobre los cables Bowden.
Sistema hidráulico
Ejecución suave de las funciones de trabajo con los elementos de mando a través de una válvula de mando múltiple. La cilindrada de la bomba de engranajes es regulada por el régimen del motor.
Mástil de elevación
Mástiles de elevación dobles o triples, opcionalmente con función de elevación libre; los esbeltos perfiles del mástil elevación proporcionan una buena vista a las horquillas y los implementos. El carro portahorquillas y los perfiles de elevación se mueven sobre unos rodamientos de apoyo permanentemente lubricados que, gracias a ello, no precisan mantenimiento.
Implementos
Es posible equipar la carretilla con implementos mecánicos e hidráulicos
(equipamiento adicional).
Grupo de tracción
Una transmisión automática con radiador de aceite de transmisión y convertidor de par transmite la fuerza al eje de tracción (8).
Con el inversor de marcha situado en la capó del motor se ajustan la marcha hacia delante y la marcha atrás o la posición neutra. Con este inversor se pueden preseleccionar los dos tipos de marcha para marcha hacia delante y marcha atrás.
Frenos
Con el pedal del freno se activan hidráulicamente dos frenos de tambor que actúan sobre las ruedas motrices. Un pedal adicional de marcha lenta/de freno facilita las aplicaciones de marcha lenta. Este pedal no debería utilizarse como un freno normal.
El reajuste de los frenos de tambor en caso de desgaste se realiza automáticamente.
El freno de estacionamiento actúa mecánicamente sobre el freno de tambor a través de la activación de la palanca del freno de estacionamiento sobre los cables Bowden.
Sistema hidráulico
Ejecución suave de las funciones de trabajo con los elementos de mando a través de una válvula de mando múltiple. La cilindrada de la bomba de engranajes es regulada por el régimen del motor.
Mástil de elevación
Mástiles de elevación dobles o triples, opcionalmente con función de elevación libre; los esbeltos perfiles del mástil elevación proporcionan una buena vista a las horquillas y los implementos. El carro portahorquillas y los perfiles de elevación se mueven sobre unos rodamientos de apoyo permanentemente lubricados que, gracias a ello, no precisan mantenimiento.
Implementos
Es posible equipar la carretilla con implementos mecánicos e hidráulicos
(equipamiento adicional).
18
3 Datos técnicos
Z
Todos los datos técnicos se refieren a una carretilla en versión estándar.
Todos los valores identificados con *) pueden variar en función de diferentes variantes de equipamiento (p.e. mástil de elevación, cabina, bandajes, etc.).
Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
3.1
Prestaciones
DFG 540/545/550
Q
C
Denominación
Capacidad de carga
(con C = 500 mm)
1)
Distancia al centro de gravedad de la carga
Velocidad de marcha * con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Capacidad de rampa
2)
* con / sin carga
Aceleración * con
/ sin carga en 15 m
Presión de trabajo para equipos accesorios
Cantidad de aceite para equipos accesorios
DFG 540
4000
500
24/24,5
25/26
5/4,5
160
30
DFG 545
4500
500
23/23,5
DFG 550
5000
600
22/22,5
0,49/0,53 0,49/0,53 0,48/0,53
0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49
24/26
5/4,5
160
30
23/26
5,1/4,5
160
30 kg mm km/h
m/s
m/s
% s bar l/min
1)
con el mástil de elevación en posición vertical.
2)
Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superar pequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No está permitido circular en pendientes de más del 15%.
3 Datos técnicos
Z
Todos los datos técnicos se refieren a una carretilla en versión estándar.
Todos los valores identificados con *) pueden variar en función de diferentes variantes de equipamiento (p.e. mástil de elevación, cabina, bandajes, etc.).
Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
3.1
Prestaciones
DFG 540/545/550
Q
C
Denominación
Capacidad de carga
(con C = 500 mm)
1)
Distancia al centro de gravedad de la carga
Velocidad de marcha * con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Capacidad de rampa
2)
* con / sin carga
Aceleración * con
/ sin carga en 15 m
Presión de trabajo para equipos accesorios
Cantidad de aceite para equipos accesorios
DFG 540
4000
500
24/24,5
25/26
5/4,5
160
30
DFG 545
4500
500
23/23,5
DFG 550
5000
600
22/22,5
0,49/0,53 0,49/0,53 0,48/0,53
0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49
24/26
5/4,5
160
30
23/26
5,1/4,5
160
30 kg mm km/h
m/s
m/s
% s bar l/min
1)
con el mástil de elevación en posición vertical.
2)
Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superar pequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No está permitido circular en pendientes de más del 15%.
19 19
20
TFG 540/545/550
Q
C
Denominación
Capacidad de carga
(con C = 500 mm)
1)
Distancia al centro de gravedad de la carga
Velocidad de marcha * con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Capacidad de rampa
2)
* con / sin carga
Aceleración * con
/ sin carga en 15 m
Presión de trabajo para equipos accesorios
Cantidad de aceite para equipos accesorios
TFG 540
4000
500
25/26
4,8/4,2
160
30
TFG 545
4500
500
TFG 550
5000
600
24,4/25,8 23,8/25,8 22,3/25,8
0,49/0,53 0,48/0,53 0,48/0,53
0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49
24/26
5/4,5
160
30
23/26
5,5/4,5
160
30
1)
con el mástil de elevación en posición vertical.
2)
Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superar pequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No está permitido circular en pendientes de más del 15%.
TFG 540/545/550
Q
C
Denominación
Capacidad de carga
(con C = 500 mm)
1)
Distancia al centro de gravedad de la carga
Velocidad de marcha * con / sin carga
Velocidad de elevación con / sin carga
Velocidad de descenso con / sin carga
Capacidad de rampa
2)
* con / sin carga
Aceleración * con
/ sin carga en 15 m
Presión de trabajo para equipos accesorios
Cantidad de aceite para equipos accesorios
TFG 540
4000
500
25/26
4,8/4,2
160
30
TFG 545
4500
500
TFG 550
5000
600
24,4/25,8 23,8/25,8 22,3/25,8
0,49/0,53 0,48/0,53 0,48/0,53
0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49
24/26
5/4,5
160
30
23/26
5,5/4,5
160
30
1)
con el mástil de elevación en posición vertical.
2)
Los valores indicados especifican la máxima capacidad de rampa para superar pequeñas diferencias de altura e irregularidades del suelo (aceras, etc.). No está permitido circular en pendientes de más del 15%.
20
3.2
Dimensiones
DFG/TFG 540/545/550
Denominación a/2 Distancia de seguridad h
1
Altura del mástil de elevación replegado* h
2 h
3 h
4
Elevación libre*
Elevación*
Altura del mástil de elevación extendido* h
6
Altura por encima del tejadillo protector (cabina)* h
7 h
10
Altura del asiento*
Altura del enganche
Į Inclinación del mástil de elevación adelante* l
1 l
2
ß Inclinación del mástil de elevación atrás*
Longitud total*
Longitud, hasta dorsal de horquillas* b
1
Ancho total* s/e/l Medidas de horquillas*
540
100
2540
150
3500
4215
2375
1255
535/700
7
6
4145
2995
1400/-
50x125 x1150
190 m m
1
2
Margen con el suelo con carga debajo del mástil de elevación*
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes*
Carro portahorquillas ISO 2328 clase / tipo A, B b
3
Ancho de carro portahorquillas*
Ast Ancho de pasillo de trabajo con palet 800 x 1200 longitudinal
Anc ho de pasi llo de trab ajo
Ancho de pasillo de trabajo con palet 1000 x 1200 transversal
Wa Radio de giro b
13
Distancia mínima del centro de giro x Distancia a la carga*
230
3 A
1260
4619
4419
2655
900
564
1)
DFG/TFG
545
100
2540
550
100
2540
150
3500
4215
150
3500
4363
2375 2375 mm
1255 1255 mm
535/700 535/700 mm
7 7 °
6
4145
2995
6
4260
3110
1450/-
50x150 x1150
190
230
3 A
1450/-
60x150 x1150
190
230
4 A
° mm mm mm mm mm mm
1260
4619
4419
1260
4769
4569 mm mm mm mm mm mm mm mm
2655
900
564
1)
2790
900
579
1) mm mm mm
21
3.2
Dimensiones
DFG/TFG 540/545/550
Denominación a/2 Distancia de seguridad h
1
Altura del mástil de elevación replegado* h
2 h
3 h
4
Elevación libre*
Elevación*
Altura del mástil de elevación extendido* h
6
Altura por encima del tejadillo protector (cabina)* h
7 h
10
Altura del asiento*
Altura del enganche
Į Inclinación del mástil de elevación adelante* l
1 l
2
ß Inclinación del mástil de elevación atrás*
Longitud total*
Longitud, hasta dorsal de horquillas* b
1
Ancho total* s/e/l Medidas de horquillas*
540
100
2540
150
3500
4215
2375
1255
535/700
7
6
4145
2995
1400/-
50x125 x1150
190 m m
1
2
Margen con el suelo con carga debajo del mástil de elevación*
Margen con el suelo, centro distancia entre ejes*
Carro portahorquillas ISO 2328 clase / tipo A, B b
3
Ancho de carro portahorquillas*
Ast Ancho de pasillo de trabajo con palet 800 x 1200 longitudinal
Anc ho de pasi llo de trab ajo
Ancho de pasillo de trabajo con palet 1000 x 1200 transversal
Wa Radio de giro b
13
Distancia mínima del centro de giro x Distancia a la carga*
230
3 A
1260
4619
4419
2655
900
564
1)
DFG/TFG
545
100
2540
550
100
2540
150
3500
4215
150
3500
4363
2375 2375 mm
1255 1255 mm
535/700 535/700 mm
7 7 °
6
4145
2995
6
4260
3110
1450/-
50x150 x1150
190
230
3 A
1450/-
60x150 x1150
190
230
4 A
° mm mm mm mm mm mm
1260
4619
4419
1260
4769
4569 mm mm mm mm mm mm mm mm
2655
900
564
1)
2790
900
579
1) mm mm mm
21
DFG/TFG 540/545/550
Denominación c Centro de gravedad de la carga y Distancia entre ejes
540
500
1985
DFG/TFG
545
500
1985
550
600
1985 mm mm
*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.
1)
573 mm con mástil DZ; con desplazamiento lateral integrado: x=596 mm (605 mm con mástil DZ); con montaje de desplazamiento lateral: x=636 mm (645 mm con mástil DZ)
DFG/TFG 540/545/550
Denominación c Centro de gravedad de la carga y Distancia entre ejes
540
500
1985
DFG/TFG
545
500
1985
550
600
1985 mm mm
*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.
1)
573 mm con mástil DZ; con desplazamiento lateral integrado: x=596 mm (605 mm con mástil DZ); con montaje de desplazamiento lateral: x=636 mm (645 mm con mástil DZ)
22 22
23 23
3.3
Pesos
Z
Todos los datos en kg.
DFG/TFG 540/545/550
Peso propio*
Peso por eje sin carga delante/detrás*
Peso por eje con carga delante/detrás*
DFG/TFG 540
6279
2810/3469
8954/1325
DFG/TFG 545
6669
2937/3732
9869/1300
DFG/TFG 550
7434
2795/4639
10762/1673
*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.
3.3
Pesos
Z
Todos los datos en kg.
DFG/TFG 540/545/550
Peso propio*
Peso por eje sin carga delante/detrás*
Peso por eje con carga delante/detrás*
DFG/TFG 540
6279
2810/3469
8954/1325
DFG/TFG 545
6669
2937/3732
9869/1300
DFG/TFG 550
7434
2795/4639
10762/1673
*) Los datos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar.
24 24
3.4
Versiones de mástil de elevación
Z
Todos los datos en mm
DFG/TFG 540/545
Denominació n VDI 3596
ZT
ZZ
DZ
3525
4025
4525
5025
5525
4150
4525
5275
5650
6025
6775
4500
5000
5500
6000
6500
2775
3025
Elevaci
ón h
3
Tabla de mástiles de elevación
Elevaci
ón libre h
2
Altura de construcción mástil replegado h
1
Altura de construcción mástil extendido h
4
2750
3000
3500
4000
150
150
150
150
2165
2290
2540
2790
3465
3715
4215
4715
150
150
150
150
150
1375
1500
3040
3290
3540
3790
4040
2140
2265
5215
5715
6215
6715
7215
3540
3790
1750
2000
2250
2500
2750
1375
1500
1750
1875
2000
2250
2515
2765
3015
3265
3515
2140
2265
2515
2640
2765
3015
4290
4790
5290
5790
6290
4915
5290
6040
6415
6790
7540
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
Peso del mástil de elevación
(kg)
1180
1250
1320
1440
1510
1500
1560
1660
1720
1770
1920
1135
1170
1240
1310
1430
1500
1570
1690
1760
1070
1110
3.4
Versiones de mástil de elevación
Z
Todos los datos en mm
DFG/TFG 540/545
Denominació n VDI 3596
ZT
ZZ
DZ
3525
4025
4525
5025
5525
4150
4525
5275
5650
6025
6775
4500
5000
5500
6000
6500
2775
3025
Elevaci
ón h
3
Tabla de mástiles de elevación
Elevaci
ón libre h
2
Altura de construcción mástil replegado h
1
Altura de construcción mástil extendido h
4
2750
3000
3500
4000
150
150
150
150
2165
2290
2540
2790
3465
3715
4215
4715
150
150
150
150
150
1375
1500
3040
3290
3540
3790
4040
2140
2265
5215
5715
6215
6715
7215
3540
3790
1750
2000
2250
2500
2750
1375
1500
1750
1875
2000
2250
2515
2765
3015
3265
3515
2140
2265
2515
2640
2765
3015
4290
4790
5290
5790
6290
4915
5290
6040
6415
6790
7540
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
Peso del mástil de elevación
(kg)
1180
1250
1320
1440
1510
1500
1560
1660
1720
1770
1920
1135
1170
1240
1310
1430
1500
1570
1690
1760
1070
1110
25 25
26
DFG/TFG 550
Denominació n VDI 3596
ZT
ZZ
DZ
5475
4050
4425
5175
5550
5925
6675
4500
5000
5500
6000
6500
2725
2975
3475
3975
4475
4975
Elevaci
ón h
3
Tabla de mástiles de elevación
Elevaci
ón libre h
2
Altura de construcción mástil replegado h
1
Altura de construcción mástil extendido h
4
2750
3000
3500
4000
150
150
150
150
2165
2290
2540
2790
3613
3863
4363
4863
150
150
150
150
150
1225
1350
1600
1850
2100
2350
3040
3290
3540
3790
4040
2140
2265
2515
2765
3015
3265
5363
5863
6363
6863
7363
3640
3890
4390
4890
5390
5890
2600
1225
1350
1600
1725
1850
2100
3515
2140
2265
2515
2640
2765
3015
6390
4965
5340
6090
6465
6840
7590
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
Peso del mástil de elevación
(kg)
1820
1140
1170
1240
1310
1385
1500
1200
1240
1310
1380
1500
1570
1640
1760
1580
1570
1620
1730
1780
1835
1990
DFG/TFG 550
Denominació n VDI 3596
ZT
ZZ
DZ
5475
4050
4425
5175
5550
5925
6675
4500
5000
5500
6000
6500
2725
2975
3475
3975
4475
4975
Elevaci
ón h
3
Tabla de mástiles de elevación
Elevaci
ón libre h
2
Altura de construcción mástil replegado h
1
Altura de construcción mástil extendido h
4
2750
3000
3500
4000
150
150
150
150
2165
2290
2540
2790
3613
3863
4363
4863
150
150
150
150
150
1225
1350
1600
1850
2100
2350
3040
3290
3540
3790
4040
2140
2265
2515
2765
3015
3265
5363
5863
6363
6863
7363
3640
3890
4390
4890
5390
5890
2600
1225
1350
1600
1725
1850
2100
3515
2140
2265
2515
2640
2765
3015
6390
4965
5340
6090
6465
6840
7590
Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.
Peso del mástil de elevación
(kg)
1820
1140
1170
1240
1310
1385
1500
1200
1240
1310
1380
1500
1570
1640
1760
1580
1570
1620
1730
1780
1835
1990
26
3.5
Bandajes
NOTA
Utilizar únicamente los recambios originales o los bandajes autorizados por el fabricante para sustituir los bandajes / las llantas montados en fábrica ya que, de lo contrario, no se podrán cumplir las especificaciones del fabricante.
Si desea efectuar alguna consulta, le rogamos se dirija al servicio Post-venta del fabricante.
Denominación
Bandajes delante
Bandajes detrás
SE*
Neumáticos*
Presión de bandajes bar
Par de apriete Nm
SE*
Neumáticos*
Presión de bandajes bar
Par de apriete Nm
DFG / TFG
540/545
8,25x15
550
300x15
8,25x15 16PR 300x15 18PR
8,5
580-620
28x9-15
28x9-15
8,5
500-520
8,5
580-620
28x9-15
28x9-15
8,5
500-520
*) Los tipos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar. Según el equipamiento de la carretilla, pueden estar montados otros bandajes.
3.5
Bandajes
NOTA
Utilizar únicamente los recambios originales o los bandajes autorizados por el fabricante para sustituir los bandajes / las llantas montados en fábrica ya que, de lo contrario, no se podrán cumplir las especificaciones del fabricante.
Si desea efectuar alguna consulta, le rogamos se dirija al servicio Post-venta del fabricante.
Denominación
Bandajes delante
Bandajes detrás
SE*
Neumáticos*
Presión de bandajes bar
Par de apriete Nm
SE*
Neumáticos*
Presión de bandajes bar
Par de apriete Nm
DFG / TFG
540/545
8,25x15
550
300x15
8,25x15 16PR 300x15 18PR
8,5
580-620
28x9-15
28x9-15
8,5
500-520
8,5
580-620
28x9-15
28x9-15
8,5
500-520
*) Los tipos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar. Según el equipamiento de la carretilla, pueden estar montados otros bandajes.
27 27
3.6
Datos del motor
DFG 540/545/550
Denominación
Cilindros/cilindrada
Régimen nominal (sin carga)
Potencia del motor
Consumo de combustible
60 ciclos de trabajo VDI / h
DFG 540
4/4400
2200
56
4,7
TFG 540/545/550
Denominación
Cilindros/cilindrada
Régimen nominal (sin carga)
Potencia del motor
Consumo de combustible
60 ciclos de trabajo VDI / h
TFG 540
6/4294
2200
67
6,24
DFG 545
4/4400
2200
56
5,2
TFG 545
6/4294
2200
67
6,5
DFG 550
4/4400
2200
56
5,7 cm³ min
-1 kW l/h [kg/h]
TFG 550
6/4294
2200
67
6,8 cm³ min
-1 kW l/h [kg/h]
3.6
Datos del motor
DFG 540/545/550
Denominación
Cilindros/cilindrada
Régimen nominal (sin carga)
Potencia del motor
Consumo de combustible
60 ciclos de trabajo VDI / h
DFG 540
4/4400
2200
56
4,7
TFG 540/545/550
Denominación
Cilindros/cilindrada
Régimen nominal (sin carga)
Potencia del motor
Consumo de combustible
60 ciclos de trabajo VDI / h
TFG 540
6/4294
2200
67
6,24
DFG 545
4/4400
2200
56
5,2
TFG 545
6/4294
2200
67
6,5
DFG 550
4/4400
2200
56
5,7 cm³ min
-1 kW l/h [kg/h]
TFG 550
6/4294
2200
67
6,8 cm³ min
-1 kW l/h [kg/h]
28 28
3.7
Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– DFG 540/545/550: 78 dB (A)*
– TFG 540/545/550: 78 dB(A)*
*+/- 3 dB(A) en función del equipamiento de la máquina
Z según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– DFG 540/545/550: 0,60 m/s²
– TFG 540/545/550: 0,60 m/s²
Z según EN 13059.
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”.
Para la medición de las vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, (véase "Medición de vibraciones humanas" en la pagina 179).
Compatibilidad electromagnética (EMV)
Z
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.
AVISO!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
29
3.7
Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– DFG 540/545/550: 78 dB (A)*
– TFG 540/545/550: 78 dB(A)*
*+/- 3 dB(A) en función del equipamiento de la máquina
Z según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– DFG 540/545/550: 0,60 m/s²
– TFG 540/545/550: 0,60 m/s²
Z según EN 13059.
De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”.
Para la medición de las vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, (véase "Medición de vibraciones humanas" en la pagina 179).
Compatibilidad electromagnética (EMV)
Z
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.
AVISO!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
29
3.8
Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
Z
– durante el funcionamiento entre -20 y 40°C
En caso de un uso permanente bajo cambios extremos de temperatura o de la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere la correspondiente autorización.
3.9
Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.
3.8
Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
Z
– durante el funcionamiento entre -20 y 40°C
En caso de un uso permanente bajo cambios extremos de temperatura o de la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere la correspondiente autorización.
3.9
Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.
30 30
18
19
21
23
4 Lugares de marcación y placas de características
Z
Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
15 16 17
22
20
21
17
27
24
27
9
2
2000
8 1
7
25
26
31 30 29 28
18
19
21
23
4 Lugares de marcación y placas de características
Z
Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
15 16 17
22
20
21
17
27
24
27
9
2
2000
8 1
7
25
26
31 30 29 28
31 31
32
Pos.
Denominación
15 Prohibido conducir con la carga elevada / prohibido inclinar el mástil hacia delante con la carga elevada
16 Ponerse el cinturón de seguridad
17 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
18 Capacidad de carga
19 Capacidad de carga del implemento
20 Advertencia en caso de vuelco
21 Combustible
22 Placa de características, carretilla; debajo del capó del motor (no se muestra en la figura)
23 Observar el manual de instrucciones
24 Prohibido situarse encima del dispositivo tomacargas / Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas / Peligro de aplastamiento debido a los movimientos del mástil de elevación
25 Tamaño corporal máximo ( o
)
26 Etiqueta de verificación ( o
)
27 Puntos de enganche para el gato o cric
28 Especificación del aceite hidráulico
29 Nivel sonoro
30 Denominación de tipo
31 Prohibido transportar acompañantes
Número de serie, grabado en el chasis debajo del capó del motor
Pos.
Denominación
15 Prohibido conducir con la carga elevada / prohibido inclinar el mástil hacia delante con la carga elevada
16 Ponerse el cinturón de seguridad
17 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
18 Capacidad de carga
19 Capacidad de carga del implemento
20 Advertencia en caso de vuelco
21 Combustible
22 Placa de características, carretilla; debajo del capó del motor (no se muestra en la figura)
23 Observar el manual de instrucciones
24 Prohibido situarse encima del dispositivo tomacargas / Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas / Peligro de aplastamiento debido a los movimientos del mástil de elevación
25 Tamaño corporal máximo ( o
)
26 Etiqueta de verificación ( o
)
27 Puntos de enganche para el gato o cric
28 Especificación del aceite hidráulico
29 Nivel sonoro
30 Denominación de tipo
31 Prohibido transportar acompañantes
Número de serie, grabado en el chasis debajo del capó del motor
32
4.1
Placa de características
32 33 34 35
36
37
38
39
40
41
Z
Pos. Denominación
32 Modelo
33 Número de serie
34
Capacidad de carga nominal en kg
35 Potencia de motor en kW
36 Opción
Pos. Denominación
37 Año de fabricación
38
Distancia al centro de gravedad de la carga en mm
39 Tara en kg
40 Fabricante
41 Logotipo del fabricante
Le rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de recambios indique el número de serie (33).
4.1
Placa de características
32 33 34 35
36
37
38
39
40
41
Z
Pos. Denominación
32 Modelo
33 Número de serie
34
Capacidad de carga nominal en kg
35 Potencia de motor en kW
36 Opción
Pos. Denominación
37 Año de fabricación
38
Distancia al centro de gravedad de la carga en mm
39 Tara en kg
40 Fabricante
41 Logotipo del fabricante
Le rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de recambios indique el número de serie (33).
33 33
4.2
Placa de capacidades de de carga de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la capacidad de carga.
X Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidades de carga adicional en la carretilla.
X Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
La placa de capacidades de carga (18) indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla se indica cuál es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de carga determinado
D (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm).
La placa de capacidades de carga (18) de la carretilla indica la capacidad de carga de la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima: h3 (mm)
4250
3600
2900
850
1105
1250
D (mm) 500
Q (kg)
850
1105
1250
600
600
850
850
700
Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevación máxima h
3
de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.
Limitación de altura de elevación
Las marcas en forma de flecha (42 y
43) en los mástiles interior y exterior muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites de altura de elevación definidos en el diagrama de cargas.
42 43
4.2
Placa de capacidades de de carga de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la capacidad de carga.
X Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidades de carga adicional en la carretilla.
X Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
La placa de capacidades de carga (18) indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla se indica cuál es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de carga determinado
D (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm).
La placa de capacidades de carga (18) de la carretilla indica la capacidad de carga de la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima: h3 (mm)
4250
3600
2900
850
1105
1250
D (mm) 500
Q (kg)
850
1105
1250
600
600
850
850
700
Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevación máxima h
3
de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.
Limitación de altura de elevación
Las marcas en forma de flecha (42 y
43) en los mástiles interior y exterior muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites de altura de elevación definidos en el diagrama de cargas.
42 43
34 34
4.3
Placa de capacidades de carga del implemento
Z
La placa de capacidades de carga del implemento está colocada al lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla e indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El número de serie del implemento que figura en la placa de capacidades de carga debe coincidir con el número de serie indicado en la placa de características del implemento.
Con cargas con un centro de gravedad superior a 500 mm, las capacidades de carga experimentan una reducción igual a la diferencia del centro de gravedad modificado.
5 Estabilidad
La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Bandajes
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificación de la estabilidad.
4.3
Placa de capacidades de carga del implemento
Z
La placa de capacidades de carga del implemento está colocada al lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla e indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El número de serie del implemento que figura en la placa de capacidades de carga debe coincidir con el número de serie indicado en la placa de características del implemento.
Con cargas con un centro de gravedad superior a 500 mm, las capacidades de carga experimentan una reducción igual a la diferencia del centro de gravedad modificado.
5 Estabilidad
La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Bandajes
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificación de la estabilidad.
35 35
36 36
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particulares del lugar de aplicación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)
– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construcción), con todas las conexiones mecánicas y todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil de elevación separadas.
2 Cargar la carretilla
2.1
Centro de gravedad de la carretilla
AVISO!
Peligro debido a un centro de gravedad modificado
El centro de gravedad global puede variar en función del equipamiento de la carretilla
(en particular, de la versión del mástil de elevación).
X En el caso de mástiles de elevación con una altura de construcción reducida, el centro de gravedad se desplaza en dirección del contrapeso.
X En el caso de mástiles de elevación con una altura de construcción elevada, el centro de gravedad se desplaza en dirección del centro de la carretilla.
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particulares del lugar de aplicación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)
– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construcción), con todas las conexiones mecánicas y todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil de elevación separadas.
2 Cargar la carretilla
2.1
Centro de gravedad de la carretilla
AVISO!
Peligro debido a un centro de gravedad modificado
El centro de gravedad global puede variar en función del equipamiento de la carretilla
(en particular, de la versión del mástil de elevación).
X En el caso de mástiles de elevación con una altura de construcción reducida, el centro de gravedad se desplaza en dirección del contrapeso.
X En el caso de mástiles de elevación con una altura de construcción elevada, el centro de gravedad se desplaza en dirección del centro de la carretilla.
37 37
2.2
Cargar la carretilla mediante una grúa
PRECAUCIÓN!
El mástil de elevación puede sufrir daños
X La carga mediante grúa está prevista únicamente para el transporte anterior a la primera puesta en servicio.
X Las cargas mediante grúas sólo deben ser llevadas a cabo por personal técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703.
Z
PELIGRO!
Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompe
X Usar sólo aparejos de grúa con capacidad de carga suficiente.
X Peso de carga = peso tara de la carretilla (+ peso de la batería en caso de carretillas eléctricas).
X El mástil de elevación debe estar completamente inclinado hacia atrás.
X El aparejo de grúa colocado junto al mástil deben poseer una longitud mínima de
2 m.
X Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector durante la elevación.
X No colocarse debajo de cargas elevadas.
Peso tara de la carretilla: (véase "Pesos" en la pagina 24).
Cargar la carretilla mediante una grúa
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
Procedimiento
• Fijar los aparejos de la grúa en los puntos de enganche (45) y (44).
• Elevar y descargar la carretilla.
• Bajar la carretilla con cuidado en el suelo y estacionarla de modo seguro, (véase
"Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.
La carga / descarga mediante grúa ha terminado.
44 45
38
2.2
Cargar la carretilla mediante una grúa
PRECAUCIÓN!
El mástil de elevación puede sufrir daños
X La carga mediante grúa está prevista únicamente para el transporte anterior a la primera puesta en servicio.
X Las cargas mediante grúas sólo deben ser llevadas a cabo por personal técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703.
Z
PELIGRO!
Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompe
X Usar sólo aparejos de grúa con capacidad de carga suficiente.
X Peso de carga = peso tara de la carretilla (+ peso de la batería en caso de carretillas eléctricas).
X El mástil de elevación debe estar completamente inclinado hacia atrás.
X El aparejo de grúa colocado junto al mástil deben poseer una longitud mínima de
2 m.
X Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector durante la elevación.
X No colocarse debajo de cargas elevadas.
Peso tara de la carretilla: (véase "Pesos" en la pagina 24).
Cargar la carretilla mediante una grúa
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
Procedimiento
• Fijar los aparejos de la grúa en los puntos de enganche (45) y (44).
• Elevar y descargar la carretilla.
• Bajar la carretilla con cuidado en el suelo y estacionarla de modo seguro, (véase
"Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.
La carga / descarga mediante grúa ha terminado.
44 45
38
2.3
Carga con una segunda carretilla
AVISO!
La carretilla puede sufrir daños
Durante la carga / descarga con una segunda carretilla, la carretilla a cargar o descargar puede sufrir daños.
X Encomendar la carga solamente a personal técnico debidamente formado.
X Utilizar sólo carretillas con capacidad de carga suficiente para cargar / descargar la otra carretilla.
X Sólo para la carga y descarga.
X Las horquillas de la segunda carretilla deben ser suficientemente largas.
X Está prohibido el transporte en recorridos más largos.
Cargar la carretilla con una segunda carretilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
Procedimiento
• Tomar la carretilla con las horquillas lateralmente entre los ejes.
• Elevar la carretilla ligeramente y verificar si ésta está colocada de forma segura sobre las horquillas; en su caso, corregir la posición o asegurar las horquillas con medios de enganche.
• Cargar o descargar la carretilla con cuidado, (véase "Recoger, transportar y depositar unidades de carga" en la pagina 87).
• Bajar la carretilla lentamente al suelo y asegurarla contra desplazamientos involuntarios.
La carretilla ha sido cargada / descargada.
2.3
Carga con una segunda carretilla
AVISO!
La carretilla puede sufrir daños
Durante la carga / descarga con una segunda carretilla, la carretilla a cargar o descargar puede sufrir daños.
X Encomendar la carga solamente a personal técnico debidamente formado.
X Utilizar sólo carretillas con capacidad de carga suficiente para cargar / descargar la otra carretilla.
X Sólo para la carga y descarga.
X Las horquillas de la segunda carretilla deben ser suficientemente largas.
X Está prohibido el transporte en recorridos más largos.
Cargar la carretilla con una segunda carretilla
Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
Procedimiento
• Tomar la carretilla con las horquillas lateralmente entre los ejes.
• Elevar la carretilla ligeramente y verificar si ésta está colocada de forma segura sobre las horquillas; en su caso, corregir la posición o asegurar las horquillas con medios de enganche.
• Cargar o descargar la carretilla con cuidado, (véase "Recoger, transportar y depositar unidades de carga" en la pagina 87).
• Bajar la carretilla lentamente al suelo y asegurarla contra desplazamientos involuntarios.
La carretilla ha sido cargada / descargada.
39 39
3 Protección de la carretilla durante el transporte
AVISO!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están aseguradas debidamente para el transporte podrían producirse accidentes graves.
X La carga / descarga sólo debe ser llevada a cabo por personal técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
X Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla de manera apropiada.
X La superficie de carga debe disponer de anillas de anclaje y de un piso de madera para poder fijar calces de seguridad.
X La carretilla se debe asegurar con calces para impedir que se produzcan movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente correas de sujeción o de anclaje con suficiente resistencia nominal.
Protección sin mástil de Protección con mástil de elevación elevación
45
46
46
47
44
46 46
Asegurar la carretilla para el transporte
Requisitos previos
– La carretilla ha sido colocada encima del camión o del remolque de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
Herramientas y material necesario
– 2 correas de sujeción con dispositivo tensor
– Calces de seguridad.
40
3 Protección de la carretilla durante el transporte
AVISO!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están aseguradas debidamente para el transporte podrían producirse accidentes graves.
X La carga / descarga sólo debe ser llevada a cabo por personal técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703. En cada caso concreto se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga que se deben aplicar de manera correcta.
X Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla de manera apropiada.
X La superficie de carga debe disponer de anillas de anclaje y de un piso de madera para poder fijar calces de seguridad.
X La carretilla se debe asegurar con calces para impedir que se produzcan movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente correas de sujeción o de anclaje con suficiente resistencia nominal.
Protección sin mástil de Protección con mástil de elevación elevación
45
46
46
47
44
46 46
Asegurar la carretilla para el transporte
Requisitos previos
– La carretilla ha sido colocada encima del camión o del remolque de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
Herramientas y material necesario
– 2 correas de sujeción con dispositivo tensor
– Calces de seguridad.
40
Procedimiento
• Amarrar la carretilla con la correa de sujeción (46) en el travesaño superior del mástil de elevación (45) y en el enganche del remolque (44) o en el guardabarros delantero (47) y en el enganche del remolque (44).
• Fijar las correas de sujeción (46) con el dispositivo tensor.
La carretilla está asegurada para el transporte.
4 Primera puesta en servicio
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
AVISO!
Peligro de accidente debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y la instrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas.
X Sólo después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán conectar los conductos hidráulicos al punto de intersección entre la máquina base y del mástil de elevación.
X Sólo después se podrá poner en servicio la carretilla.
X Si se suministran varias carretillas, se debe poner cuidado para ensamblar los dispositivos tomacargas, los mástiles de elevación y los vehículos base que cuenten respectivamente con los mismos números de serie.
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite de motor.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite hidráulico.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite de transmisión (sólo en el caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar el nivel de líquido de freno (sólo en el caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar las conexiones de la batería.
• Comprobar el nivel de ácido de la batería (no en caso de baterías sin mantenimiento).
Ahora es posible poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 63).
Procedimiento
• Amarrar la carretilla con la correa de sujeción (46) en el travesaño superior del mástil de elevación (45) y en el enganche del remolque (44) o en el guardabarros delantero (47) y en el enganche del remolque (44).
• Fijar las correas de sujeción (46) con el dispositivo tensor.
La carretilla está asegurada para el transporte.
4 Primera puesta en servicio
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
AVISO!
Peligro de accidente debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y la instrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para estas tareas.
X Sólo después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán conectar los conductos hidráulicos al punto de intersección entre la máquina base y del mástil de elevación.
X Sólo después se podrá poner en servicio la carretilla.
X Si se suministran varias carretillas, se debe poner cuidado para ensamblar los dispositivos tomacargas, los mástiles de elevación y los vehículos base que cuenten respectivamente con los mismos números de serie.
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite de motor.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite hidráulico.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite de transmisión (sólo en el caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar el nivel de líquido de freno (sólo en el caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar las conexiones de la batería.
• Comprobar el nivel de ácido de la batería (no en caso de baterías sin mantenimiento).
Ahora es posible poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 63).
41 41
42 42
D Llenado del depósito de la carretilla
1 Generalidades
1.1
Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado
WARNUNG!
Peligro de accidentes si la carretilla no está debidamente asegurada
La carretilla puede ponerse en movimiento de forma no intencionada.
X Antes de proceder al llenado del depósito o a cambiar la bombona de gas propulsor, hay que estacionar la carretilla de forma segura, Siehe “Estacionar la carretilla de forma segura” auf Seite 78.
WARNUNG!
Peligro de accidentes debido a una posible ignición
X Los combustibles y el gas propulsor pueden inflamarse.
X Durante la manipulación de combustibles y gas propulsor, está prohibido fumar, encender una llama abierta o la existencia de otras fuentes de ignición en las proximidades de la zona de llenado del depósito.
X Las placas que identifican la zona de llenado del depósito deben colocarse de modo que resulten bien visibles.
X Está prohibido almacenar materiales fácilmente inflamables en esta zona.
X Siempre deben estar disponibles en la zona de llenado del depósito unos extintores de polvo que funcionen correctamente y resulten ser fácilmente accesibles.
X Para combatir posibles incendios del gas licuado, utilizar únicamente extintores de polvo de las clases de incendio A, B y C.
X Las bombonas de gas propulsor no estancas se deben llevar de inmediato al aire libre; asimismo hay que identificarlas visiblemente como tales e informar al proveedor.
Almacenamiento y transporte
Las instalaciones usadas para el almacenamiento y el transporte de combustible diésel y gas licuado deben cumplir las disposiciones legales vigentes.
Si no estuviera disponible ningún surtidor de combustible, éste deberá transportarse y almacenarse en recipientes limpios y autorizados.
El contenido debe identificarse de manera clara en el depósito.
D Llenado del depósito de la carretilla
1 Generalidades
1.1
Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado
WARNUNG!
Peligro de accidentes si la carretilla no está debidamente asegurada
La carretilla puede ponerse en movimiento de forma no intencionada.
X Antes de proceder al llenado del depósito o a cambiar la bombona de gas propulsor, hay que estacionar la carretilla de forma segura, Siehe “Estacionar la carretilla de forma segura” auf Seite 78.
WARNUNG!
Peligro de accidentes debido a una posible ignición
X Los combustibles y el gas propulsor pueden inflamarse.
X Durante la manipulación de combustibles y gas propulsor, está prohibido fumar, encender una llama abierta o la existencia de otras fuentes de ignición en las proximidades de la zona de llenado del depósito.
X Las placas que identifican la zona de llenado del depósito deben colocarse de modo que resulten bien visibles.
X Está prohibido almacenar materiales fácilmente inflamables en esta zona.
X Siempre deben estar disponibles en la zona de llenado del depósito unos extintores de polvo que funcionen correctamente y resulten ser fácilmente accesibles.
X Para combatir posibles incendios del gas licuado, utilizar únicamente extintores de polvo de las clases de incendio A, B y C.
X Las bombonas de gas propulsor no estancas se deben llevar de inmediato al aire libre; asimismo hay que identificarlas visiblemente como tales e informar al proveedor.
Almacenamiento y transporte
Las instalaciones usadas para el almacenamiento y el transporte de combustible diésel y gas licuado deben cumplir las disposiciones legales vigentes.
Si no estuviera disponible ningún surtidor de combustible, éste deberá transportarse y almacenarse en recipientes limpios y autorizados.
El contenido debe identificarse de manera clara en el depósito.
43 43
44
HINWEIS
Daños medioambientales causados por combustibles
X El combustible diésel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agente adecuado.
X Hay que eliminar el combustible diésel aglutinado y los filtros de combustible de conformidad con las normativas medioambientales vigentes.
Personal encargado del llenado del depósito y del cambio de bombonas de gas propulsor
Las personas encargadas del llenado del depósito de carretillas o del cambio de bombonas de gas propulsor están obligadas a adquirir los conocimientos necesarios sobre las propiedades de dichos combustibles para ejecutar su tarea de forma segura.
VORSICHT!
Congelaciones debidas a gas licuado
X El gas licuado puede provocar lesiones por congelación en la piel descubierta.
X Evitar el contacto directo con la piel.
X Utilizar guantes.
Llenado de depósitos de gas propulsor
Los depósitos de gas propulsor están unidos a la carretilla y su llenado se efectúa en estaciones de llenado de gas propulsor. Al llenar el depósito, se deben respetar las prescripciones del fabricante de la instalación de llenado y del depósito de gas propulsor, así como las disposiciones legales y locales vigentes.
HINWEIS
Indicaciones para el funcionamiento seguro de instalaciones de gas propulsor
X Todos los trabajos de mantenimiento y reparación de instalaciones y depósitos de gas propulsor deberán ser llevados a cabo únicamente por personal técnico cualificado y formado para efectuar trabajos en instalaciones de gas.
X El usuario deberá tener en cuenta las disposiciones legales, las normas técnicas y las normativas de prevención de accidentes aplicables al uso de gas licuado.
X El conductor deberá comprobar, antes de la puesta en servicio diaria y de conformidad con las disposiciones nacionales aplicables, que todos los componentes accesibles de la instalación de gas propulsor se encuentran en perfecto estado.
X En caso de desperfectos, corrosión y desgaste de cualquier componente de la instalación de gas propulsor, la carretilla no podrá ponerse en servicio.
HINWEIS
Daños medioambientales causados por combustibles
X El combustible diésel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agente adecuado.
X Hay que eliminar el combustible diésel aglutinado y los filtros de combustible de conformidad con las normativas medioambientales vigentes.
Personal encargado del llenado del depósito y del cambio de bombonas de gas propulsor
Las personas encargadas del llenado del depósito de carretillas o del cambio de bombonas de gas propulsor están obligadas a adquirir los conocimientos necesarios sobre las propiedades de dichos combustibles para ejecutar su tarea de forma segura.
VORSICHT!
Congelaciones debidas a gas licuado
X El gas licuado puede provocar lesiones por congelación en la piel descubierta.
X Evitar el contacto directo con la piel.
X Utilizar guantes.
Llenado de depósitos de gas propulsor
Los depósitos de gas propulsor están unidos a la carretilla y su llenado se efectúa en estaciones de llenado de gas propulsor. Al llenar el depósito, se deben respetar las prescripciones del fabricante de la instalación de llenado y del depósito de gas propulsor, así como las disposiciones legales y locales vigentes.
HINWEIS
Indicaciones para el funcionamiento seguro de instalaciones de gas propulsor
X Todos los trabajos de mantenimiento y reparación de instalaciones y depósitos de gas propulsor deberán ser llevados a cabo únicamente por personal técnico cualificado y formado para efectuar trabajos en instalaciones de gas.
X El usuario deberá tener en cuenta las disposiciones legales, las normas técnicas y las normativas de prevención de accidentes aplicables al uso de gas licuado.
X El conductor deberá comprobar, antes de la puesta en servicio diaria y de conformidad con las disposiciones nacionales aplicables, que todos los componentes accesibles de la instalación de gas propulsor se encuentran en perfecto estado.
X En caso de desperfectos, corrosión y desgaste de cualquier componente de la instalación de gas propulsor, la carretilla no podrá ponerse en servicio.
44
1.2
Válvula de sobrepresión de la instalación de gas propulsor
Las carretillas con motor de gas propulsor están equipadas con una válvula de sobrepresión. Ésta se encuentra en la cubierta trasera al lado de la bombona de gas propulsor.
– En el caso de una incidencia, la presión en la instalación de gas propulsor se limita a un valor máximo. La válvula de sobrepresión está provista de una cubierta de plástico (45).
48
– Si la válvula responde, la cubierta de plástico se suelta indicando así claramente que en la instalación de gas propulsor se ha producido una incidencia.
– En este caso, está permitido seguir usando la carretilla.
– La comprobación de la instalación de gas propulsor debe ser llevada a cabo por personal cualificado y adecuadamente formado.
– El usuario deberá comprobar con anterioridad a cada uso de la carretilla si la cubierta de plástico está colocada.
GEFAHR!
Peligro por la fuga de gas licuado.
Si las mangueras de gas propulsor son defectuosas, pueden producirse fugas de gas licuado.
X Utilizar únicamente bombonas de gas propulsor con una protección antirrotura de tuberías integrada.
X La conexión de la bombona de gas propulsor está provista adicionalmente con una protección antirrotura de tuberías que evita una fuga no intencionada del gas durante el funcionamiento de la carretilla.
X Utilizar únicamente una conexión de bombona de gas propulsor con una protección antirrotura de tuberías integrada en el caso de sustituirla.
1.2
Válvula de sobrepresión de la instalación de gas propulsor
Las carretillas con motor de gas propulsor están equipadas con una válvula de sobrepresión. Ésta se encuentra en la cubierta trasera al lado de la bombona de gas propulsor.
– En el caso de una incidencia, la presión en la instalación de gas propulsor se limita a un valor máximo. La válvula de sobrepresión está provista de una cubierta de plástico (45).
48
– Si la válvula responde, la cubierta de plástico se suelta indicando así claramente que en la instalación de gas propulsor se ha producido una incidencia.
– En este caso, está permitido seguir usando la carretilla.
– La comprobación de la instalación de gas propulsor debe ser llevada a cabo por personal cualificado y adecuadamente formado.
– El usuario deberá comprobar con anterioridad a cada uso de la carretilla si la cubierta de plástico está colocada.
GEFAHR!
Peligro por la fuga de gas licuado.
Si las mangueras de gas propulsor son defectuosas, pueden producirse fugas de gas licuado.
X Utilizar únicamente bombonas de gas propulsor con una protección antirrotura de tuberías integrada.
X La conexión de la bombona de gas propulsor está provista adicionalmente con una protección antirrotura de tuberías que evita una fuga no intencionada del gas durante el funcionamiento de la carretilla.
X Utilizar únicamente una conexión de bombona de gas propulsor con una protección antirrotura de tuberías integrada en el caso de sustituirla.
45 45
2 Llenado de combustible diésel
VORSICHT!
Si hay aire en el depósito de combustible, se pueden producir fallos de funcionamiento.
X ¡El depósito de combustible no debe quedar nunca completamente vacío!
2.1
Procedimiento de llenado del depósito
WARNUNG!
Peligro debido al combustible diésel
X En caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
X En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
X Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.
HINWEIS
X Sólo está permitido llenar el depósito en las zonas previstas para tal fin y por personal debidamente formado y autorizado.
HINWEIS
X Cantidad de llenado máx.: DFG 540 - 550 = 70 l.
X Utilizar únicamente combustible diésel según DIN EN 590 con un índice de cetano superior a 51. El uso de combustible que no corresponde a esta norma puede conllevar un aumento del desgaste así como daños en el motor y en la instalación de gas de escape. Es posible que ya no se puedan cumplir los valores límite de gas de escape exigidos. En este caso la responsabilidad la tiene el empresario de la carretilla.
2.1.1 Repostar en la instalación de llenado
Vorgehensweise
• Estacionar la carretilla de modo seguro antes de repostar, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
• Desenroscar el tapón del depósito (49).
• Introducir la pistola de combustible en la boca del depósito abierta.
• Repostar combustible.
• No llenar el depósito más de la cuenta.
• Una vez llenado el depósito, hay que volver a cerrar bien su tapón (49).
46
49
2 Llenado de combustible diésel
VORSICHT!
Si hay aire en el depósito de combustible, se pueden producir fallos de funcionamiento.
X ¡El depósito de combustible no debe quedar nunca completamente vacío!
2.1
Procedimiento de llenado del depósito
WARNUNG!
Peligro debido al combustible diésel
X En caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
X En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
X Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.
HINWEIS
X Sólo está permitido llenar el depósito en las zonas previstas para tal fin y por personal debidamente formado y autorizado.
HINWEIS
X Cantidad de llenado máx.: DFG 540 - 550 = 70 l.
X Utilizar únicamente combustible diésel según DIN EN 590 con un índice de cetano superior a 51. El uso de combustible que no corresponde a esta norma puede conllevar un aumento del desgaste así como daños en el motor y en la instalación de gas de escape. Es posible que ya no se puedan cumplir los valores límite de gas de escape exigidos. En este caso la responsabilidad la tiene el empresario de la carretilla.
2.1.1 Repostar en la instalación de llenado
Vorgehensweise
• Estacionar la carretilla de modo seguro antes de repostar, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
• Desenroscar el tapón del depósito (49).
• Introducir la pistola de combustible en la boca del depósito abierta.
• Repostar combustible.
• No llenar el depósito más de la cuenta.
• Una vez llenado el depósito, hay que volver a cerrar bien su tapón (49).
46
49
El llenado o repostaje del depósito ha terminado.
El llenado o repostaje del depósito ha terminado.
47 47
2.2
Repostar con recipientes de combustible
Vorgehensweise
• Desenroscar el tapón del depósito (49) y abrir el recipiente de combustible.
• Montar el tubo de descarga en el recipiente de combustible.
• Introducir el tubo de descarga en la boca abierta del depósito.
• Asegurarse de que el recipiente de combustible y el tubo de descarga están unidos perfectamente entre sí.
• Levantar cuidadosamente el filtro de combustible y rellenar lentamente con combustible diésel.
49
• No llenar el depósito más de la cuenta.
• Una vez llenado el depósito, hay que volver a cerrar bien con su tapón (49).
El llenado o repostaje del depósito ha terminado.
2.2
Repostar con recipientes de combustible
Vorgehensweise
• Desenroscar el tapón del depósito (49) y abrir el recipiente de combustible.
• Montar el tubo de descarga en el recipiente de combustible.
• Introducir el tubo de descarga en la boca abierta del depósito.
• Asegurarse de que el recipiente de combustible y el tubo de descarga están unidos perfectamente entre sí.
• Levantar cuidadosamente el filtro de combustible y rellenar lentamente con combustible diésel.
49
• No llenar el depósito más de la cuenta.
• Una vez llenado el depósito, hay que volver a cerrar bien con su tapón (49).
El llenado o repostaje del depósito ha terminado.
48 48
3 Depósito de gas propulsor
Z
Sólo se puede emplear gas licuado conforme a la norma DIN 51622 o normas nacionales análogas.
3.1
Bombonas de gas propulsor
GEFAHR!
Peligro de explosión
X Sólo está permitido cambiar la bombona de gas propulsor en las zonas previstas para tal fin y por personal debidamente formado y autorizado.
VORSICHT!
Peligro de accidente debido al uso de bombonas de gas propulsor inapropiadas.
X Utilizar exclusivamente bombonas de gas propulsor autorizadas.
X Con el soporte de bombona enclavado, la bombona de gas propulsor debe colocarse siempre de modo que la conexión de la manguera de la válvula de cierre apunte verticalmente hacia abajo.
X En el caso de tipos de bombonas de otros países hay que observar las normativas nacionales aplicables.
X Observar las indicaciones y las marcas en la bombona de gas propulsor.
3.1.1 Funcionamiento con una bombona de gas propulsor
Cambiar la bombona de gas propulsor
Vorgehensweise
• Estacionar la carretilla de modo seguro antes de cambiar la bombona de gas propulsor, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)
• Cerrar bien las válvulas de cierre (50).
• Poner el motor en marcha y dejar que el sistema de gas propulsor se vacíe estando en posición neutra.
50
3 Depósito de gas propulsor
Z
Sólo se puede emplear gas licuado conforme a la norma DIN 51622 o normas nacionales análogas.
3.1
Bombonas de gas propulsor
GEFAHR!
Peligro de explosión
X Sólo está permitido cambiar la bombona de gas propulsor en las zonas previstas para tal fin y por personal debidamente formado y autorizado.
VORSICHT!
Peligro de accidente debido al uso de bombonas de gas propulsor inapropiadas.
X Utilizar exclusivamente bombonas de gas propulsor autorizadas.
X Con el soporte de bombona enclavado, la bombona de gas propulsor debe colocarse siempre de modo que la conexión de la manguera de la válvula de cierre apunte verticalmente hacia abajo.
X En el caso de tipos de bombonas de otros países hay que observar las normativas nacionales aplicables.
X Observar las indicaciones y las marcas en la bombona de gas propulsor.
3.1.1 Funcionamiento con una bombona de gas propulsor
Cambiar la bombona de gas propulsor
Vorgehensweise
• Estacionar la carretilla de modo seguro antes de cambiar la bombona de gas propulsor, (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)
• Cerrar bien las válvulas de cierre (50).
• Poner el motor en marcha y dejar que el sistema de gas propulsor se vacíe estando en posición neutra.
50
49 49
50
Retirar la bombona de gas propulsor
14 51
VORSICHT!
La conexión tiene una rosca a la izquierda
52
Vorgehensweise
• Desatornillar la tuerca de racor (54) sujetando firmemente el mango (53).
• Retirar la manguera (56) y enroscar inmediatamente la tapa de protección de la válvula en la bombona de gas propulsor vacía.
56
53
54
55
• Abrir (52) el cierre de presión y plegar (51) la cubierta.
• Sacar la bombona de gas propulsor (14) del soporte (55) y depositarla en el suelo de modo seguro.
Introducir una nueva bombona de gas propulsor
50 14 51
Vorgehensweise
• Introducir la bombona de gas propulsor
(14) en el soporte (55)
• Colocar la conexión de la manguera hacia abajo.
• Plegar la cubierta (51) y fijarla con correas de sujeción. Apretar los cierres de presión
(52).
• Desenroscar la tapa de protección de la válvula.
56
52
55
• Montar la manguera (56) según las instrucciones.
• Abrir con cuidado la válvula de cierre (50).
• Comprobar si la conexión de la manguera es estanca con ayuda de un agente espumoso.
El cambio de la bombona ha terminado.
Retirar la bombona de gas propulsor
14 51
VORSICHT!
La conexión tiene una rosca a la izquierda
52
Vorgehensweise
• Desatornillar la tuerca de racor (54) sujetando firmemente el mango (53).
• Retirar la manguera (56) y enroscar inmediatamente la tapa de protección de la válvula en la bombona de gas propulsor vacía.
56
53
54
55
• Abrir (52) el cierre de presión y plegar (51) la cubierta.
• Sacar la bombona de gas propulsor (14) del soporte (55) y depositarla en el suelo de modo seguro.
Introducir una nueva bombona de gas propulsor
50 14 51
Vorgehensweise
• Introducir la bombona de gas propulsor
(14) en el soporte (55)
• Colocar la conexión de la manguera hacia abajo.
• Plegar la cubierta (51) y fijarla con correas de sujeción. Apretar los cierres de presión
(52).
• Desenroscar la tapa de protección de la válvula.
56
52
55
• Montar la manguera (56) según las instrucciones.
• Abrir con cuidado la válvula de cierre (50).
• Comprobar si la conexión de la manguera es estanca con ayuda de un agente espumoso.
El cambio de la bombona ha terminado.
50
3.1.2 Funcionamiento con dos bombonas de gas propulsor
WARNUNG!
Durante la marcha atrás la visibilidad es limitada.
X La carretilla debe disponer de retrovisores a ambos lados de la misma.
X Debe haber un espejo panorámico adicional por encima de las bombonas de gas propulsor.
Manejo de la instalación con dos bombonas
HINWEIS
La conmutación del suministro de gas se realiza por medio de la válvula adicional (57) en el soporte (55). La asignación se desprende de la conexión de las mangueras de gas en la válvula de cierre (50) y su colocación respecto a las bombonas de gas propulsor (por ejemplo, a la derecha de la válvula de conmutación = arriba, a la izquierda de la válvula de conmutación
= abajo).
55 58 57 50
Vorgehensweise
• Conmutar con la palanca (58) entre la bombona de gas propulsor inferior y superior.
Cambiar las bombonas de gas propulsor
Z
Vorgehensweise
• (véase "Funcionamiento con una bombona de gas propulsor" en la pagina 49).
Sustituir la bombona de gas propulsor vacía inmediatamente por una bombona de gas propulsor llena.
Detener el suministro de gas
Vorgehensweise
• Para interrumpir el suministro de gas propulsor deben cerrarse las dos válvulas de cierre (50) de las bombonas de gas propulsor.
3.1.2 Funcionamiento con dos bombonas de gas propulsor
WARNUNG!
Durante la marcha atrás la visibilidad es limitada.
X La carretilla debe disponer de retrovisores a ambos lados de la misma.
X Debe haber un espejo panorámico adicional por encima de las bombonas de gas propulsor.
Manejo de la instalación con dos bombonas
HINWEIS
La conmutación del suministro de gas se realiza por medio de la válvula adicional (57) en el soporte (55). La asignación se desprende de la conexión de las mangueras de gas en la válvula de cierre (50) y su colocación respecto a las bombonas de gas propulsor (por ejemplo, a la derecha de la válvula de conmutación = arriba, a la izquierda de la válvula de conmutación
= abajo).
55 58 57 50
Vorgehensweise
• Conmutar con la palanca (58) entre la bombona de gas propulsor inferior y superior.
Cambiar las bombonas de gas propulsor
Z
Vorgehensweise
• (véase "Funcionamiento con una bombona de gas propulsor" en la pagina 49).
Sustituir la bombona de gas propulsor vacía inmediatamente por una bombona de gas propulsor llena.
Detener el suministro de gas
Vorgehensweise
• Para interrumpir el suministro de gas propulsor deben cerrarse las dos válvulas de cierre (50) de las bombonas de gas propulsor.
51 51
3.2
Depósito de gas licuado
Los depósitos rellenables de gas licuado están equipados con una válvula de extracción (63), una válvula de detención de llenado (61), una válvula de seguridad
(62) y un indicador (59).
Repostar depósitos rellenables de gas licuado (equipamiento adicional).
Voraussetzungen
– Observar todas las prescripciones relativas al repostaje de gas licuado adheridas en la bomba de gas licuado.
59
Z
Vorgehensweise
• Cerrar la válvula de extracción (63).
• Desenroscar el tapón (60) de la válvula de detención de llenado (61).
• Enroscar la conexión de llenado de la bomba de gas licuado en la válvula de detención de llenado (61).
63 62 61 60
El proceso de repostaje termina automáticamente cuando el depósito alcanza el nivel de llenado máximo.
• Una vez concluido el proceso de repostaje, desenroscar la conexión de llenado y volver a enroscar el tapón (60) de la válvula de detención de llenado (61).
3.2
Depósito de gas licuado
Los depósitos rellenables de gas licuado están equipados con una válvula de extracción (63), una válvula de detención de llenado (61), una válvula de seguridad
(62) y un indicador (59).
Repostar depósitos rellenables de gas licuado (equipamiento adicional).
Voraussetzungen
– Observar todas las prescripciones relativas al repostaje de gas licuado adheridas en la bomba de gas licuado.
59
Z
Vorgehensweise
• Cerrar la válvula de extracción (63).
• Desenroscar el tapón (60) de la válvula de detención de llenado (61).
• Enroscar la conexión de llenado de la bomba de gas licuado en la válvula de detención de llenado (61).
63 62 61 60
El proceso de repostaje termina automáticamente cuando el depósito alcanza el nivel de llenado máximo.
• Una vez concluido el proceso de repostaje, desenroscar la conexión de llenado y volver a enroscar el tapón (60) de la válvula de detención de llenado (61).
52 52
4 Indicador de nivel de combustible
4.1
Unidad de indicación (display)
El indicador de nivel de llenado (64) señala la cantidad de llenado del depósito (sólo en
DFG).
Si la indicación (64) apunta a la zona de reserva, deberá llenarse el depósito. En este caso se encenderá además el piloto de reserva (65).
R
R
+
A
64
V
R
R
R
V
A
R
65
4.2
Indicador de nivel de llenado para bombonas de gas propulsor ( o
)
Cuando el indicador de nivel de llenado de la bombona de gas propulsor ( o
) se enciende, indica que la bombona está vacía.
Z
El tiempo durante el que aún es posible conducir la carretilla depende de las condiciones de uso y de entorno y asciende a aprox. de 8 a 12 minutos.
Las variaciones del nivel de gas licuado debidos a la marcha de la carretilla pueden hacer que se encienda brevemente el indicador de nivel de llenado. Sólo un encendido permanente del indicador de nivel de llenado significa que la bombona de gas propulsor está casi vacía.
4 Indicador de nivel de combustible
4.1
Unidad de indicación (display)
El indicador de nivel de llenado (64) señala la cantidad de llenado del depósito (sólo en
DFG).
Si la indicación (64) apunta a la zona de reserva, deberá llenarse el depósito. En este caso se encenderá además el piloto de reserva (65).
R
R
+
A
64
V
R
R
R
V
A
R
65
4.2
Indicador de nivel de llenado para bombonas de gas propulsor ( o
)
Cuando el indicador de nivel de llenado de la bombona de gas propulsor ( o
) se enciende, indica que la bombona está vacía.
Z
El tiempo durante el que aún es posible conducir la carretilla depende de las condiciones de uso y de entorno y asciende a aprox. de 8 a 12 minutos.
Las variaciones del nivel de gas licuado debidos a la marcha de la carretilla pueden hacer que se encienda brevemente el indicador de nivel de llenado. Sólo un encendido permanente del indicador de nivel de llenado significa que la bombona de gas propulsor está casi vacía.
53 53
54 54
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del conductor
El conductor tiene que estar informado sobre sus derechos y obligaciones y haber sido instruido en el manejo de la carretilla, así como conocer el contenido de las presentes instrucciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios.
Con carretillas que se utilizan en servicio de conductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
Durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro (p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.
Reparaciones
El conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla.
Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del conductor
El conductor tiene que estar informado sobre sus derechos y obligaciones y haber sido instruido en el manejo de la carretilla, así como conocer el contenido de las presentes instrucciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios.
Con carretillas que se utilizan en servicio de conductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
Durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro (p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.
Reparaciones
El conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla.
Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.
55 55
56
Zona de peligro
AVISO!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos tomacargas (p. ej., brazos de horquilla o implementos) o de la mercancía cargada.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo de trabajo.
X Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
X En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.
X Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El conductor deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante el uso de la carretilla.
Dispositivos de seguridad y placas de advertencia
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de advertencia ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 31)) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al reducido espacio para la cabeza
X Las carretillas con un espacio reducido para la cabeza cuentan con un letrero de advertencia situado en el campo de visión del conductor. El estatura máx.
recomendada en dicha placa se debe respetar obligatoriamente.
X Esta estatura se reduce adicionalmente si el conductor lleva un casco protector.
Zona de peligro
AVISO!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos tomacargas (p. ej., brazos de horquilla o implementos) o de la mercancía cargada.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo de trabajo.
X Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
X En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.
X Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El conductor deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante el uso de la carretilla.
Dispositivos de seguridad y placas de advertencia
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de advertencia ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 31)) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al reducido espacio para la cabeza
X Las carretillas con un espacio reducido para la cabeza cuentan con un letrero de advertencia situado en el campo de visión del conductor. El estatura máx.
recomendada en dicha placa se debe respetar obligatoriamente.
X Esta estatura se reduce adicionalmente si el conductor lleva un casco protector.
56
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
66 67 68 69 70 71 72
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
66 67 68 69 70 71 72
73
74
75
76
77
57
73
74
75
76
77
57
58
Pos.
Elemento de mando e indicación
66
67
Interruptor de
DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA
Pedal de marcha lenta / del freno
Función t
Activación y desactivación de la corriente de mando en caso de emergencia
68
69
70
74
75
Pedal de freno
Pedal acelerador
Volante
71 Inversor de marcha/ conmutador de selección de la marcha
72 Palanca de ajuste de la columna de dirección
73 Palanca del freno de estacionamiento
SOLOPILOT
Opciones de conmutador
76 Claxon
77 Llavín conmutador t t t t t t t
1. Margen: regulación de la marcha lenta.
2. Margen: accionamiento del freno de servicio.
Al accionarlo, la carretilla es frenada inmediatamente hasta su parada.
Regulación del régimen del motor o de la velocidad de marcha y elevación
Dirección de la carretilla.
– Selección del sentido de la marcha o posición neutra
– Selección de la marcha
Regulación de la inclinación de la columna de dirección.
Poner o quitar el freno de estacionamiento: t
– Tire de la palanca para meter el freno.
– Empújela hacia delante para soltarlo.
Ejecución de las funciones: t
– Elevación / descenso del dispositivo tomacargas
– Inclinación del mástil de elevación adelante / atrás
– Desplazador lateral izquierda / derecha
( o
)
– Hidráulica adicional ( o
)
Opciones t t
Emite una señal de aviso acústica.
Activar y desactivar la alimentación de corriente.
Arranque y apagado del motor.
O - Todos los circuitos principales de corriente están desconectados y se puede retirar la llave.
I - Todos los consumidores desconectados
II - Todos los consumidores conectados pre-heat - Precalentamiento
III - Arranque del motor (regresa automáticamente a la posición II).
t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional
58
Pos.
Elemento de mando e indicación
66
67
Interruptor de
DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA
Pedal de marcha lenta / del freno
Función t
Activación y desactivación de la corriente de mando en caso de emergencia
68
69
70
74
75
Pedal de freno
Pedal acelerador
Volante
71 Inversor de marcha/ conmutador de selección de la marcha
72 Palanca de ajuste de la columna de dirección
73 Palanca del freno de estacionamiento
SOLOPILOT
Opciones de conmutador
76 Claxon
77 Llavín conmutador t t t t t t t
1. Margen: regulación de la marcha lenta.
2. Margen: accionamiento del freno de servicio.
Al accionarlo, la carretilla es frenada inmediatamente hasta su parada.
Regulación del régimen del motor o de la velocidad de marcha y elevación
Dirección de la carretilla.
– Selección del sentido de la marcha o posición neutra
– Selección de la marcha
Regulación de la inclinación de la columna de dirección.
Poner o quitar el freno de estacionamiento: t
– Tire de la palanca para meter el freno.
– Empújela hacia delante para soltarlo.
Ejecución de las funciones: t
– Elevación / descenso del dispositivo tomacargas
– Inclinación del mástil de elevación adelante / atrás
– Desplazador lateral izquierda / derecha
( o
)
– Hidráulica adicional ( o
)
Opciones t t
Emite una señal de aviso acústica.
Activar y desactivar la alimentación de corriente.
Arranque y apagado del motor.
O - Todos los circuitos principales de corriente están desconectados y se puede retirar la llave.
I - Todos los consumidores desconectados
II - Todos los consumidores conectados pre-heat - Precalentamiento
III - Arranque del motor (regresa automáticamente a la posición II).
t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional
2.1
Unidad de indicación (display)
En el display de la consola de mando se muestran los datos operativos, el nivel de carga de la batería, las horas de servicio así como las incidencias y otras informaciones. A modo de indicaciones de advertencia, se muestran símbolos gráficos en la parte superior izquierda de la consola de mando.
2.1.1 Indicadores gráficos
78 64 79 80 81 82 83 84
R
R
+
A V
R
R
R
V
A
R
R
R
A
R
2.1
Unidad de indicación (display)
En el display de la consola de mando se muestran los datos operativos, el nivel de carga de la batería, las horas de servicio así como las incidencias y otras informaciones. A modo de indicaciones de advertencia, se muestran símbolos gráficos en la parte superior izquierda de la consola de mando.
2.1.1 Indicadores gráficos
78 64 79 80 81 82 83 84
R
R
+
A V
R
R
R
V
A
R
R
R
A
R
91 90 89 88 65 87 86 85 84
Pos.
64
65
78
R
79
R
Elemento de mando e indicación
Función
Indicador de combustible (DFG) t
Representación gráfica del nivel de combustible.
Piloto de control - nivel de combustible
(DFG)
Piloto de aviso del freno de estacionamiento
Indicación de la temperatura del líquido refrigerante t t t
Cuando se enciende, indica que el nivel de combustible es demasiado bajo.
Freno de estacionamiento activado
– Carretilla lista para el servicio, freno de estacionamiento activo.
Indica la temperatura del líquido refrigerante.
59
91 90 89 88 65 87 86 85 84
Pos.
64
65
78
R
79
R
Elemento de mando e indicación
Función
Indicador de combustible (DFG) t
Representación gráfica del nivel de combustible.
Piloto de control - nivel de combustible
(DFG)
Piloto de aviso del freno de estacionamiento
Indicación de la temperatura del líquido refrigerante t t t
Cuando se enciende, indica que el nivel de combustible es demasiado bajo.
Freno de estacionamiento activado
– Carretilla lista para el servicio, freno de estacionamiento activo.
Indica la temperatura del líquido refrigerante.
59
60
Pos.
80
R
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
R
Elemento de mando e indicación
Piloto de aviso del líquido de frenos
No ocupado
Función t Cuando se enciende, indica que el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo.
t
A
R
R
R
V
V
A
R
+
Luz de cruce t Encendido y apagado de la luz de cruce.
Indicador de presión del aceite del motor
No ocupado
Piloto de aviso de la temperatura del convertidor
Piloto de aviso de cinturón de seguridad
Piloto de control de intermitentes t
Cuando se enciende, indica que la presión del aceite del motor es demasiado baja.
o t o o
Cuando se enciende, indica que la temperatura del aceite de la transmisión automática es demasiado alta.
Cuando se enciende, indica que el cinturón de seguridad no está bien puesto.
Intermitentes derecha/izquierda activados.
Posición neutra
Indicación del tiempo/ horas de servicio t t
Cuando se enciende, indica que el conmutador de la dirección de marcha está en posición neutra.
Indica el tiempo o las horas de servicio que se ha trabajado.
Piloto de control de precalentamiento t
El motor se está precalentando (sólo
DFG).
Piloto de aviso de corriente de carga t
La batería no se carga.
t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional
Pos.
80
R
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
R
Elemento de mando e indicación
Piloto de aviso del líquido de frenos
No ocupado
Función t Cuando se enciende, indica que el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo.
t
A
R
R
R
V
V
A
R
+
Luz de cruce t Encendido y apagado de la luz de cruce.
Indicador de presión del aceite del motor
No ocupado
Piloto de aviso de la temperatura del convertidor
Piloto de aviso de cinturón de seguridad
Piloto de control de intermitentes t
Cuando se enciende, indica que la presión del aceite del motor es demasiado baja.
o t o o
Cuando se enciende, indica que la temperatura del aceite de la transmisión automática es demasiado alta.
Cuando se enciende, indica que el cinturón de seguridad no está bien puesto.
Intermitentes derecha/izquierda activados.
Posición neutra
Indicación del tiempo/ horas de servicio t t
Cuando se enciende, indica que el conmutador de la dirección de marcha está en posición neutra.
Indica el tiempo o las horas de servicio que se ha trabajado.
Piloto de control de precalentamiento t
El motor se está precalentando (sólo
DFG).
Piloto de aviso de corriente de carga t
La batería no se carga.
t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional
60
2.2
Interruptores en el tablero de instrumentos ( o
) 2.2
Interruptores en el tablero de instrumentos ( o
)
Display Función
Limpialunetas trasero Encendido y apagado del limpialunetas trasero.
Lavaparabrisas frontal
Limpiaparabrisas delantero
Luz de estacionamiento
Focos de trabajo traseros
Encendido y apagado del limpiaparabrisas.
Conexión y desconexión del limpiaparabrisas.
Encendido y apagado de la luz de estacionamiento.
Conexión y desconexión de los focos de trabajo traseros.
Luz de cruce Encendido y apagado de la luz de cruce.
Focos de trabajo delanteros
Conexión y desconexión de los focos de trabajo delanteros.
Luz de advertencia Encender y apagar la luz de advertencia.
Calefacción de la luneta trasera
Encendido y apagado de la calefacción de la luneta trasera.
Z
La disposición de los conmutadores y pulsadores en el tablero de instrumentos y en el capó del motor está adaptada de modo personalizado según el deseo del cliente.
61
Display Función
Limpialunetas trasero Encendido y apagado del limpialunetas trasero.
Lavaparabrisas frontal
Limpiaparabrisas delantero
Luz de estacionamiento
Focos de trabajo traseros
Encendido y apagado del limpiaparabrisas.
Conexión y desconexión del limpiaparabrisas.
Encendido y apagado de la luz de estacionamiento.
Conexión y desconexión de los focos de trabajo traseros.
Luz de cruce Encendido y apagado de la luz de cruce.
Focos de trabajo delanteros
Conexión y desconexión de los focos de trabajo delanteros.
Luz de advertencia Encender y apagar la luz de advertencia.
Calefacción de la luneta trasera
Encendido y apagado de la calefacción de la luneta trasera.
Z
La disposición de los conmutadores y pulsadores en el tablero de instrumentos y en el capó del motor está adaptada de modo personalizado según el deseo del cliente.
61
2.3
Inversor de marcha/conmutador de selección de la marcha
2.3.1 Inversor de marcha
NOTA
El motor no arranca si el inversor de marcha está en posición hacia delante o hacia atrás.
Z
Si el inversor de marcha está en su posición central, la transmisión está al ralentí.
Procedimiento
• Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje el inversor de marcha hacia delante.
• Para seleccionar la marcha atrás, empujar el inversor de marcha hacia atrás.
2.3.2 Conmutador de selección de la marcha
La selección de la marcha se realiza manualmente. Al conducir por una pendiente, para aplicar una marcha reducida pulse "I".
2.3
Inversor de marcha/conmutador de selección de la marcha
2.3.1 Inversor de marcha
NOTA
El motor no arranca si el inversor de marcha está en posición hacia delante o hacia atrás.
Z
Si el inversor de marcha está en su posición central, la transmisión está al ralentí.
Procedimiento
• Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje el inversor de marcha hacia delante.
• Para seleccionar la marcha atrás, empujar el inversor de marcha hacia atrás.
2.3.2 Conmutador de selección de la marcha
La selección de la marcha se realiza manualmente. Al conducir por una pendiente, para aplicar una marcha reducida pulse "I".
62 62
3 Preparar la carretilla para el servicio
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
AVISO!
Los daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio
(equipamiento especial) podrían provocar accidentes.
Si al realizar los siguientes controles se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio (equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
X Informe inmediatamente a su superior de los defectos detectados.
X La carretilla defectuosa debe ser marcada y puesta fuera de servicio.
X No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
PRECAUCIÓN!
Comprobar el pedal acelerador
X La comprobación del pedal acelerador se ha de realizar solamente con el freno de estacionamiento activado y el motor en ralentí.
92
93
Pruebas anteriores a la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Realizar un examen visual de toda la carretilla (en particular, de las ruedas y del dispositivo tomacargas) con el fin de detectar posibles daños.
• Comprobar el bloqueo de las horquillas (92) y los tornillos de retención de las horquillas (93)
• Realizar un examen visual del sistema hidráulico con el fin de detectar posibles fugas o daños en la parte visible del mismo.
• Comprobar si la función de bloqueo del ajuste del asiento del conductor es correcta.
• Comprobar el funcionamiento del claxon y, en su caso, de la señal acústica de marcha atrás ( o
).
• Comprobar si el diagrama de cargas y las placas de advertencia son perfectamente legibles.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección.
• Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.
• Comprobar el funcionamiento del cinturón de seguridad. (Al extraer el cinturón bruscamente, la salida del cinturón debe bloquearse.)
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de asiento: si el asiento del conductor no está ocupado, no debe ser posible ejecutar las funciones hidráulicas.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de retención ( o
).
• Comprobar si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de elevación/ descenso e inclinación y, en su caso, las funciones del equipo accesorio.
63
3 Preparar la carretilla para el servicio
3.1
Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria
AVISO!
Los daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio
(equipamiento especial) podrían provocar accidentes.
Si al realizar los siguientes controles se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio (equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
X Informe inmediatamente a su superior de los defectos detectados.
X La carretilla defectuosa debe ser marcada y puesta fuera de servicio.
X No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
PRECAUCIÓN!
Comprobar el pedal acelerador
X La comprobación del pedal acelerador se ha de realizar solamente con el freno de estacionamiento activado y el motor en ralentí.
92
93
Pruebas anteriores a la puesta en servicio diaria
Procedimiento
• Realizar un examen visual de toda la carretilla (en particular, de las ruedas y del dispositivo tomacargas) con el fin de detectar posibles daños.
• Comprobar el bloqueo de las horquillas (92) y los tornillos de retención de las horquillas (93)
• Realizar un examen visual del sistema hidráulico con el fin de detectar posibles fugas o daños en la parte visible del mismo.
• Comprobar si la función de bloqueo del ajuste del asiento del conductor es correcta.
• Comprobar el funcionamiento del claxon y, en su caso, de la señal acústica de marcha atrás ( o
).
• Comprobar si el diagrama de cargas y las placas de advertencia son perfectamente legibles.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección.
• Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.
• Comprobar el funcionamiento del cinturón de seguridad. (Al extraer el cinturón bruscamente, la salida del cinturón debe bloquearse.)
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de asiento: si el asiento del conductor no está ocupado, no debe ser posible ejecutar las funciones hidráulicas.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de retención ( o
).
• Comprobar si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de elevación/ descenso e inclinación y, en su caso, las funciones del equipo accesorio.
63
• Comprobar si el pedal acelerador se deja pulsar con facilidad accionándolo varias veces.
• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento: arrancar con cuidado y comprobar la acción de frenado del pedal de freno.
• Comprobar el nivel de combustible.
• Comprobar el nivel de líquido del lavaparabrisas ( o
), (véase "Rellenar el líquido del lavaparabrisas" en la pagina 164).
• Comprobar el correcto funcionamiento de la instalación de gas, (véase "Depósito de gas propulsor" en la pagina 49)
3.2
Subir y bajar de la carretilla
Procedimiento
• Abrir la puerta de la cabina ( o
)
• Tanto al entrar como al salir de la cabina hay que agarrarse en el asidero (94).
94
• Comprobar si el pedal acelerador se deja pulsar con facilidad accionándolo varias veces.
• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento: arrancar con cuidado y comprobar la acción de frenado del pedal de freno.
• Comprobar el nivel de combustible.
• Comprobar el nivel de líquido del lavaparabrisas ( o
), (véase "Rellenar el líquido del lavaparabrisas" en la pagina 164).
• Comprobar el correcto funcionamiento de la instalación de gas, (véase "Depósito de gas propulsor" en la pagina 49)
3.2
Subir y bajar de la carretilla
Procedimiento
• Abrir la puerta de la cabina ( o
)
• Tanto al entrar como al salir de la cabina hay que agarrarse en el asidero (94).
94
Z
Si la carretilla dispone de una elevación del módulo del conductor ( o
) posee también un escalón adicional
3.3
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo X reducida ( o
)
AVISO!
Peligro para la salud debido a un puesto de trabajo no adaptado
Si no se respeta la estatura máxima recomendada, el manejo del vehículo puede resultar enormemente dificultoso para el conductor y puede ponerlo en peligro; el conductor podría sufrir lesiones y daños irreversibles al verse obligado a adoptar una mala postura y a efectuar movimientos corporales anormales.
X El empresario deberá asegurarse de que la estatura de los conductores de la carretilla no supere el tamaño máximo especificado.
X El empresario deberá comprobar que los conductores puedan adoptar sin
64
Z
Si la carretilla dispone de una elevación del módulo del conductor ( o
) posee también un escalón adicional
3.3
Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo X reducida ( o
)
AVISO!
Peligro para la salud debido a un puesto de trabajo no adaptado
Si no se respeta la estatura máxima recomendada, el manejo del vehículo puede resultar enormemente dificultoso para el conductor y puede ponerlo en peligro; el conductor podría sufrir lesiones y daños irreversibles al verse obligado a adoptar una mala postura y a efectuar movimientos corporales anormales.
X El empresario deberá asegurarse de que la estatura de los conductores de la carretilla no supere el tamaño máximo especificado.
X El empresario deberá comprobar que los conductores puedan adoptar sin
64
esfuerzos una postura normal y sentarse derechos.
esfuerzos una postura normal y sentarse derechos.
65 65
3.4
Preparar el puesto del conductor
AVISO!
Peligro de accidentes
X No ajustar el puesto del conductor durante la marcha.
Procedimiento
• Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y, en su caso, el apoyabrazos antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno de trabajo.
3.4.1 Ajuste del asiento del conductor
AVISO!
Peligro de accidente y riesgo para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden producirse accidentes y daños a la salud.
X No ajustar el asiento durante la marcha.
X El asiento del conductor tiene que quedar encajado tras el ajuste.
X Antes de la puesta en servicio de la carretilla hay que controlar y ajustar el ajuste individualizado del peso del conductor.
X Agarrar la palanca de ajuste del peso (95) sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste del peso.
3.4
Preparar el puesto del conductor
AVISO!
Peligro de accidentes
X No ajustar el puesto del conductor durante la marcha.
Procedimiento
• Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y, en su caso, el apoyabrazos antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno de trabajo.
3.4.1 Ajuste del asiento del conductor
AVISO!
Peligro de accidente y riesgo para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden producirse accidentes y daños a la salud.
X No ajustar el asiento durante la marcha.
X El asiento del conductor tiene que quedar encajado tras el ajuste.
X Antes de la puesta en servicio de la carretilla hay que controlar y ajustar el ajuste individualizado del peso del conductor.
X Agarrar la palanca de ajuste del peso (95) sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste del peso.
66 66
Ajustar el peso del conductor 96 95
NOTA
Para conseguir una amortiguación
óptima del asiento del conductor hay que ajustarlo en función del peso del conductor.
Ajustar el peso del conductor con el asiento ocupado.
Z
Procedimiento
• Subir completamente la palanca de ajuste del peso (95) en el sentido de la flecha.
97 98 99 100
• Mover la palanca de ajuste del peso (95) hacia arriba y hacia abajo para ajustar el asiento a un peso mayor.
• Mover la palanca de ajuste del peso (95) hacia abajo y hacia arriba para ajustar el asiento a un peso menor.
El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posición central de la ventanilla de control (96). Cuando se alcanza el peso mínimo o máximo, se aprecia una carrera de retorno en la palanca.
• Una vez ajustado el peso, hay que bajar completamente la palanca de ajuste del peso (95).
El peso del conductor ha sido ajustado.
Ajuste del respaldo
Procedimiento
• Sentarse en el asiento del conductor.
• Tirar de la palanca (98) de ajuste del respaldo.
• Ajustar la inclinación del respaldo.
• Volver a soltar la palanca (98). El respaldo queda bloqueado en su posición.
El respaldo ha sido ajustado.
Z
Agarrar la palanca de ajuste de peso (95) sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste de peso.
Asiento del conductor con ajuste de peso neumático (MSG 75) ( o
)
Procedimiento
• Tirar hacia arriba de la palanca de ajuste del peso (95) para ajustar el asiento a un peso mayor.
• Presionar hacia abajo la palanca de ajuste del peso (95) para ajustar el asiento a un peso menor.
El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posición central de la ventanilla de control (96).
67
Ajustar el peso del conductor 96 95
NOTA
Para conseguir una amortiguación
óptima del asiento del conductor hay que ajustarlo en función del peso del conductor.
Ajustar el peso del conductor con el asiento ocupado.
Z
Procedimiento
• Subir completamente la palanca de ajuste del peso (95) en el sentido de la flecha.
97 98 99 100
• Mover la palanca de ajuste del peso (95) hacia arriba y hacia abajo para ajustar el asiento a un peso mayor.
• Mover la palanca de ajuste del peso (95) hacia abajo y hacia arriba para ajustar el asiento a un peso menor.
El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posición central de la ventanilla de control (96). Cuando se alcanza el peso mínimo o máximo, se aprecia una carrera de retorno en la palanca.
• Una vez ajustado el peso, hay que bajar completamente la palanca de ajuste del peso (95).
El peso del conductor ha sido ajustado.
Ajuste del respaldo
Procedimiento
• Sentarse en el asiento del conductor.
• Tirar de la palanca (98) de ajuste del respaldo.
• Ajustar la inclinación del respaldo.
• Volver a soltar la palanca (98). El respaldo queda bloqueado en su posición.
El respaldo ha sido ajustado.
Z
Agarrar la palanca de ajuste de peso (95) sólo por la empuñadura y no meter la mano por debajo de la palanca de ajuste de peso.
Asiento del conductor con ajuste de peso neumático (MSG 75) ( o
)
Procedimiento
• Tirar hacia arriba de la palanca de ajuste del peso (95) para ajustar el asiento a un peso mayor.
• Presionar hacia abajo la palanca de ajuste del peso (95) para ajustar el asiento a un peso menor.
El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posición central de la ventanilla de control (96).
67
68
Ajuste de la posición del asiento
96 95
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y provocar accidentes.
X El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.
X No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
97 98 99 100
Procedimiento
• Sentarse en el asiento del conductor.
• Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor (97) en el sentido de la flecha.
• Colocar el asiento del conductor en la posición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.
• Soltar la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor
(97) para que quede nuevamente enclavada.
La posición del asiento ha sido ajustada.
Ajustar el apoyo lumbar ( o
)
Procedimiento
• Girar la ruedecilla manual (100) a la posición deseada.
Posición 0 = ningún arqueo en la zona lumbar.
Posición 1 = arqueo creciente en la zona lumbar superior.
Posición 2 = arqueo creciente en la zona lumbar inferior.
El apoyo lumbar ha sido ajustado.
96 95
97 98 100
Ajuste de la posición del asiento
96 95
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y provocar accidentes.
X El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.
X No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
97 98 99 100
Procedimiento
• Sentarse en el asiento del conductor.
• Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor (97) en el sentido de la flecha.
• Colocar el asiento del conductor en la posición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.
• Soltar la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor
(97) para que quede nuevamente enclavada.
La posición del asiento ha sido ajustada.
Ajustar el apoyo lumbar ( o
)
Procedimiento
• Girar la ruedecilla manual (100) a la posición deseada.
Posición 0 = ningún arqueo en la zona lumbar.
Posición 1 = arqueo creciente en la zona lumbar superior.
Posición 2 = arqueo creciente en la zona lumbar inferior.
El apoyo lumbar ha sido ajustado.
96 95
97 98 100
68
3.4.2 Ajuste del volante / de la columna de dirección
PRECAUCIÓN!
No ajustar el asiento del volante de dirección durante la marcha.
Z
Ajuste individual del volante
El volante puede regularse en inclinación para adaptarse al conductor de la carretilla.
3
Procedimiento
• Tirar de la palanca de regulación del volante (101) en el sentido de la flecha
(103).
• Mueva el volante de dirección (3) hacia delante o hacia atrás hasta lograr la inclinación deseada.
• Empujar la palanca de regulación del volante en el sentido de la flecha (102).
101
102
103
3.4.3 Ajustar el apoyabrazos ( o
)
Procedimiento
• Soltar el tornillo (104) e inclinar el apoyabrazos hacia arriba o abajo.
• Volver a apretar el tornillo (104).
• Soltar el tornillo (105) y ajustar el apoyabrazos en sentido vertical.
• Volver a apretar el tornillo (105).
• Soltar el tornillo (106) y ajustar el apoyabrazos en sentido horizontal.
• Volver a apretar el tornillo (106).
El apoyabrazos ha sido posicionado.
104 105 106
3.4.2 Ajuste del volante / de la columna de dirección
PRECAUCIÓN!
No ajustar el asiento del volante de dirección durante la marcha.
Z
Ajuste individual del volante
El volante puede regularse en inclinación para adaptarse al conductor de la carretilla.
3
Procedimiento
• Tirar de la palanca de regulación del volante (101) en el sentido de la flecha
(103).
• Mueva el volante de dirección (3) hacia delante o hacia atrás hasta lograr la inclinación deseada.
• Empujar la palanca de regulación del volante en el sentido de la flecha (102).
101
102
103
3.4.3 Ajustar el apoyabrazos ( o
)
Procedimiento
• Soltar el tornillo (104) e inclinar el apoyabrazos hacia arriba o abajo.
• Volver a apretar el tornillo (104).
• Soltar el tornillo (105) y ajustar el apoyabrazos en sentido vertical.
• Volver a apretar el tornillo (105).
• Soltar el tornillo (106) y ajustar el apoyabrazos en sentido horizontal.
• Volver a apretar el tornillo (106).
El apoyabrazos ha sido posicionado.
104 105 106
69 69
3.5
Cinturón de seguridad
PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones si se conduce sin el cinturón de seguridad
El hecho de no ponerse el cinturón de seguridad o de modificar su ajuste puede causar lesiones.
X Ponerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con la carretilla.
X Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.
X Los cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser sustituidos por personal técnico debidamente formado.
X Después de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.
X En caso de reequipamiento y reparación, utilizar únicamente piezas de recambio originales.
Z
Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolo mientras la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela la cerradura o el retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que se vuelvan a helar.
La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.
Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas
Z
El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretilla está en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón de seguridad del retractor.
Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.
3.5
Cinturón de seguridad
PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones si se conduce sin el cinturón de seguridad
El hecho de no ponerse el cinturón de seguridad o de modificar su ajuste puede causar lesiones.
X Ponerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con la carretilla.
X Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.
X Los cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser sustituidos por personal técnico debidamente formado.
X Después de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.
X En caso de reequipamiento y reparación, utilizar únicamente piezas de recambio originales.
Z
Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolo mientras la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela la cerradura o el retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que se vuelvan a helar.
La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.
Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas
Z
El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretilla está en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón de seguridad del retractor.
Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.
70 70
4 El trabajo con la carretilla
4.1
Normas de seguridad para la circulación
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda persona que dé las indicaciones necesarias.
El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Comportamiento durante la marcha
El conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia segura de frenado respecto a los vehículos que le precedan, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Queda prohibida la detención brusca
(excepto en caso de peligro), el giro rápido y el adelantamiento en una zona peligrosa o sin visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.
Comportamiento en situaciones de peligro
Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón de seguridad bajo ninguna circunstancia. El conductor tampoco debe saltar de la carretilla. El conductor debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.
Condiciones de visibilidad durante la marcha
El conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una visión suficiente del recorrido por el que está circulando. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular con la carga en la parte posterior. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la carretilla de manera que pueda avisar al conductor de eventuales peligros u
71
4 El trabajo con la carretilla
4.1
Normas de seguridad para la circulación
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda persona que dé las indicaciones necesarias.
El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se retire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Comportamiento durante la marcha
El conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia segura de frenado respecto a los vehículos que le precedan, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Queda prohibida la detención brusca
(excepto en caso de peligro), el giro rápido y el adelantamiento en una zona peligrosa o sin visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.
Comportamiento en situaciones de peligro
Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón de seguridad bajo ninguna circunstancia. El conductor tampoco debe saltar de la carretilla. El conductor debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos. Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.
Condiciones de visibilidad durante la marcha
El conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una visión suficiente del recorrido por el que está circulando. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular con la carga en la parte posterior. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la carretilla de manera que pueda avisar al conductor de eventuales peligros u
71
obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad de peatón y extremar las precauciones. Detener la carretilla inmediatamente si se pierde el contacto visual.
obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad de peatón y extremar las precauciones. Detener la carretilla inmediatamente si se pierde el contacto visual.
72 72
Circulación por subidas y bajadas
La circulación por pendientes (subidas y/o bajadas) de hasta un 15% sólo está permitida si éstas son consideradas vías transitables, y si su estado es limpio y adherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar la unidad de carga siempre del lado de la subida. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para frenar. Hay que extremar las precauciones al circular en las cercancías de taludes y muros de muelle.
Circulación en montacargas y rampas de carga
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.
Características de la carga a transportar
El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido mover cargas estables y que estén fijadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.
Z
El transporte de líquidos tales como baños de metal fundido, etc., está únicamente permitido si se utiliza un equipamiento adicional adecuado. Si desea efectuar alguna consulta al respecto, le rogamos se dirija al asesor comercial de Jungheinrich.
Advertencias de seguridad relativas a las características de la carga a transportar con implementos,(véase "Recoger, transportar y depositar unidades de carga" en la pagina 87).
Arrastre de remolques
La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque, (véase
"Arrastre de remolques" en la pagina 104).
PELIGRO!
Las emisiones de gases de escape pueden causar la muerte
X Sólo está permitido usar la carretilla en zonas bien ventiladas. Utilizar la carretilla en zonas cerradas puede provocar que se acumulen emisiones de gases de escape nocivos que, a su vez, pueden producir mareos, somnolencia o incluso causar la muerte.
X Si se utilizan carretillas industriales accionadas por motores de combustión interna en locales cerrados, los usuarios deberán tener en cuenta las disposiciones
73
Circulación por subidas y bajadas
La circulación por pendientes (subidas y/o bajadas) de hasta un 15% sólo está permitida si éstas son consideradas vías transitables, y si su estado es limpio y adherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar la unidad de carga siempre del lado de la subida. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para frenar. Hay que extremar las precauciones al circular en las cercancías de taludes y muros de muelle.
Circulación en montacargas y rampas de carga
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.
Características de la carga a transportar
El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido mover cargas estables y que estén fijadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.
Z
El transporte de líquidos tales como baños de metal fundido, etc., está únicamente permitido si se utiliza un equipamiento adicional adecuado. Si desea efectuar alguna consulta al respecto, le rogamos se dirija al asesor comercial de Jungheinrich.
Advertencias de seguridad relativas a las características de la carga a transportar con implementos,(véase "Recoger, transportar y depositar unidades de carga" en la pagina 87).
Arrastre de remolques
La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque, (véase
"Arrastre de remolques" en la pagina 104).
PELIGRO!
Las emisiones de gases de escape pueden causar la muerte
X Sólo está permitido usar la carretilla en zonas bien ventiladas. Utilizar la carretilla en zonas cerradas puede provocar que se acumulen emisiones de gases de escape nocivos que, a su vez, pueden producir mareos, somnolencia o incluso causar la muerte.
X Si se utilizan carretillas industriales accionadas por motores de combustión interna en locales cerrados, los usuarios deberán tener en cuenta las disposiciones
73
legales aplicables, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención de accidentes.
legales aplicables, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención de accidentes.
74 74
4.2
Preparar la carretilla para el servicio
Z
Medidas preventivas previas al arranque
Sólo está permitido manejar la carretilla desde el asiento del conductor. No dejar que el motor se caliente en régimen de ralentí. Con una carga moderada y un régimen cambiante, el motor alcanza rápidamente la temperatura de servicio.
No cargar el motor totalmente hasta que
éste haya alcanzado la temperatura de servicio.
Requisitos previos
107 108
– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, (véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en la pagina 63).
Encender la carretilla
71
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
(107), para ello, levantar la tapa (108)y subir el interruptor de DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA
• Poner el freno de estacionamiento.
• Poner el inversor de marcha (71) en la posición neutra N. De lo contrario no se puede arrancar el motor.
• Realizar el correspondiente proceso de arranque en función de la variante de motor , véase4.2.1 "Proceso de arranque DFG" o4.2.2 "Proceso de arranque
TFG".
4.2
Preparar la carretilla para el servicio
Z
Medidas preventivas previas al arranque
Sólo está permitido manejar la carretilla desde el asiento del conductor. No dejar que el motor se caliente en régimen de ralentí. Con una carga moderada y un régimen cambiante, el motor alcanza rápidamente la temperatura de servicio.
No cargar el motor totalmente hasta que
éste haya alcanzado la temperatura de servicio.
Requisitos previos
107 108
– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria, (véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en la pagina 63).
Encender la carretilla
71
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
(107), para ello, levantar la tapa (108)y subir el interruptor de DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA
• Poner el freno de estacionamiento.
• Poner el inversor de marcha (71) en la posición neutra N. De lo contrario no se puede arrancar el motor.
• Realizar el correspondiente proceso de arranque en función de la variante de motor , véase4.2.1 "Proceso de arranque DFG" o4.2.2 "Proceso de arranque
TFG".
75 75
4.2.1 Proceso de arranque DFG
Z
Z
Z
Procedimiento
•
• Introducir la llave en el llavín conmutador
(77). Poner el llavín conmutador en posición “II”.
77
• Todos los pilotos de aviso se encienden brevemente para controlar el funcionamiento.
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes al indicador de presión del aceite del motor (83), el piloto de aviso del freno de estacionamiento (78), el piloto de control de posición neutra
(88) y el piloto de aviso de corriente de carga (110), se deben apagar tras un breve espacio de tiempo. Si esto no fuera el caso, hay que interrumpir el proceso de arranque y subsanar la incidencia.
• Poner el conmutador de encendido/arranque en la posición PRE-HEAT y mantenerlo durante 4 s aprox.
•
• Poner el conmutador de encendido/ arranque en la posición "III".
Mantener accionado el motor de arranque ininterrumpidamente sólo 15 segundos, como máximo. La carretilla está equipada con un bloqueo de repetición de arranque que evita nuevos intentos de arranque con el motor en marcha.
78
R
R
+
A V
R
R
R
V
A
R
R
R
83
A
R
• Suelte la llave inmediatamente después de que haya arrancado el motor. Ésta vuelve automáticamente a la posición
"II".
110 109 88
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes a la posición neutra
(88) y el freno de estacionamiento (78), si están activados, se deben apagar inmediatamente después de arrancar el motor.
Si éste no fuera el caso, apagar el motor inmediatamente y subsanar la incidencia.
La carretilla está lista para el servicio.
4.2.1 Proceso de arranque DFG
Z
Z
Z
Procedimiento
•
• Introducir la llave en el llavín conmutador
(77). Poner el llavín conmutador en posición “II”.
77
• Todos los pilotos de aviso se encienden brevemente para controlar el funcionamiento.
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes al indicador de presión del aceite del motor (83), el piloto de aviso del freno de estacionamiento (78), el piloto de control de posición neutra
(88) y el piloto de aviso de corriente de carga (110), se deben apagar tras un breve espacio de tiempo. Si esto no fuera el caso, hay que interrumpir el proceso de arranque y subsanar la incidencia.
• Poner el conmutador de encendido/arranque en la posición PRE-HEAT y mantenerlo durante 4 s aprox.
•
• Poner el conmutador de encendido/ arranque en la posición "III".
Mantener accionado el motor de arranque ininterrumpidamente sólo 15 segundos, como máximo. La carretilla está equipada con un bloqueo de repetición de arranque que evita nuevos intentos de arranque con el motor en marcha.
78
R
R
+
A V
R
R
R
V
A
R
R
R
83
A
R
• Suelte la llave inmediatamente después de que haya arrancado el motor. Ésta vuelve automáticamente a la posición
"II".
110 109 88
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes a la posición neutra
(88) y el freno de estacionamiento (78), si están activados, se deben apagar inmediatamente después de arrancar el motor.
Si éste no fuera el caso, apagar el motor inmediatamente y subsanar la incidencia.
La carretilla está lista para el servicio.
76 76
4.2.2 Proceso de arranque TFG
PELIGRO!
Peligro debido a la salida de gas licuado si la carretilla no arranca
X Observar las normas de seguridad para la manipulación de gas licuado
((véase "Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado" en la pagina 43))
X Cerrar la válvula de cierre de la bombona de gas.
X Poner el llavín conmutador en posición "O".
X Informar al superior directo.
Procedimiento
Z
Z
Z
•
• Abrir lentamente la válvula de cierre de la bombona de gas propulsor.
• Introducir la llave en el llavín conmutador
(77). Poner el llavín conmutador en posición “II”.
77
• Todos los pilotos de aviso se encienden brevemente para controlar el funcionamiento.
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes al indicador de presión del aceite del motor (83), el piloto de aviso del freno de estacionamiento (78), el piloto de control de posición neutra
(88) y el piloto de aviso de corriente de carga (110), se deben apagar tras un breve espacio de tiempo. Si éste no fuera el caso, hay que interrumpir el proceso de arranque y subsanar la incidencia.
•
• Poner el conmutador de encendido/ arranque en la posición "III".
Mantener accionado el motor de arranque ininterrumpidamente sólo 15 segundos, como máximo. La carretilla está equipada con un bloqueo de repetición de arranque que evita nuevos intentos de arranque con el motor en marcha.
78
R
R
+
A V
R
R
R
V
A
R
R
R
83
A
R
• Suelte la llave inmediatamente después de que haya arrancado el motor. Ésta vuelve automáticamente a la posición
"II".
110 88
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes a la posición neutra
(88) y el freno de estacionamiento (78), se deben apagar inmediatamente después de arrancar el motor. Si éste no fuera el caso, apagar el motor inmediatamente y subsanar la incidencia.
La carretilla está lista para el servicio.
77
4.2.2 Proceso de arranque TFG
PELIGRO!
Peligro debido a la salida de gas licuado si la carretilla no arranca
X Observar las normas de seguridad para la manipulación de gas licuado
((véase "Normas de seguridad para la manipulación de combustible diésel y gas licuado" en la pagina 43))
X Cerrar la válvula de cierre de la bombona de gas.
X Poner el llavín conmutador en posición "O".
X Informar al superior directo.
Procedimiento
Z
Z
Z
•
• Abrir lentamente la válvula de cierre de la bombona de gas propulsor.
• Introducir la llave en el llavín conmutador
(77). Poner el llavín conmutador en posición “II”.
77
• Todos los pilotos de aviso se encienden brevemente para controlar el funcionamiento.
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes al indicador de presión del aceite del motor (83), el piloto de aviso del freno de estacionamiento (78), el piloto de control de posición neutra
(88) y el piloto de aviso de corriente de carga (110), se deben apagar tras un breve espacio de tiempo. Si éste no fuera el caso, hay que interrumpir el proceso de arranque y subsanar la incidencia.
•
• Poner el conmutador de encendido/ arranque en la posición "III".
Mantener accionado el motor de arranque ininterrumpidamente sólo 15 segundos, como máximo. La carretilla está equipada con un bloqueo de repetición de arranque que evita nuevos intentos de arranque con el motor en marcha.
78
R
R
+
A V
R
R
R
V
A
R
R
R
83
A
R
• Suelte la llave inmediatamente después de que haya arrancado el motor. Ésta vuelve automáticamente a la posición
"II".
110 88
Todos los pilotos de aviso, excepto los correspondientes a la posición neutra
(88) y el freno de estacionamiento (78), se deben apagar inmediatamente después de arrancar el motor. Si éste no fuera el caso, apagar el motor inmediatamente y subsanar la incidencia.
La carretilla está lista para el servicio.
77
4.3
Estacionar la carretilla de forma segura
PELIGRO!
Peligro de explosión
X Las carretillas con accionamiento de gas propulsor únicamente pueden estacionarse en locales a ras de suelo (planta baja) o en plantas superiores que dispongan de ventilación suficiente. No deben estacionarse cerca de (accesos a) sótanos, así como tampoco de minas, desagües, canalizaciones u otros lugares subterráneos que se encuentren por debajo de la carretilla industrial estacionada.
AVISO!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes sin el freno de estacionamiento accionado o con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe asegurar la carretilla p. ej. mediante calces.
X Bajar siempre por completo el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas.
X Inclinar el mástil de elevación hacia delante.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
X No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas.
Estacionar y abandonar la carretilla
Procedimiento
• Poner freno de estacionamiento, (véase
"Freno de estacionamiento" en la pagina 83).
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Poner la llave en el llavín conmutador
(77) en la posición “0”.
• Sacar la llave del llavín conmutador (77).
• Pulsar el interruptor de DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA (107) hacia abajo.
• Cerrar la bombona de gas (sólo TFG).
107 77
Z
Sólo TFG: Si se gira la llave de encendido a la posición “0” con el motor en marcha,
éste seguirá encendido durante un breve espacio de tiempo. De este modo se garantiza que se consuma la cantidad residual de gas que aún se encuentra en los conductos entre el motor y la válvula de cierre automática de la instalación de gas.
Si el motor se apaga accidentalmente, hay que volver a ponerlo en marcha y apagarlo correctamente una vez finalizada la marcha.
78
4.3
Estacionar la carretilla de forma segura
PELIGRO!
Peligro de explosión
X Las carretillas con accionamiento de gas propulsor únicamente pueden estacionarse en locales a ras de suelo (planta baja) o en plantas superiores que dispongan de ventilación suficiente. No deben estacionarse cerca de (accesos a) sótanos, así como tampoco de minas, desagües, canalizaciones u otros lugares subterráneos que se encuentren por debajo de la carretilla industrial estacionada.
AVISO!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes sin el freno de estacionamiento accionado o con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.
X La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos especiales, se debe asegurar la carretilla p. ej. mediante calces.
X Bajar siempre por completo el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas.
X Inclinar el mástil de elevación hacia delante.
X El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
X No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas.
Estacionar y abandonar la carretilla
Procedimiento
• Poner freno de estacionamiento, (véase
"Freno de estacionamiento" en la pagina 83).
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Poner la llave en el llavín conmutador
(77) en la posición “0”.
• Sacar la llave del llavín conmutador (77).
• Pulsar el interruptor de DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA (107) hacia abajo.
• Cerrar la bombona de gas (sólo TFG).
107 77
Z
Sólo TFG: Si se gira la llave de encendido a la posición “0” con el motor en marcha,
éste seguirá encendido durante un breve espacio de tiempo. De este modo se garantiza que se consuma la cantidad residual de gas que aún se encuentra en los conductos entre el motor y la válvula de cierre automática de la instalación de gas.
Si el motor se apaga accidentalmente, hay que volver a ponerlo en marcha y apagarlo correctamente una vez finalizada la marcha.
78
4.4
PARADA DE EMERGENCIA
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes
Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
Accionar el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
Procedimiento
• Pulsar el interruptor de DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA (107) hacia abajo.
Todas las funciones eléctricas están desconectadas. El vehículo marcha por inercia.
107
4.4
PARADA DE EMERGENCIA
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes
Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
Accionar el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
Procedimiento
• Pulsar el interruptor de DESCONEXIÓN
DE EMERGENCIA (107) hacia abajo.
Todas las funciones eléctricas están desconectadas. El vehículo marcha por inercia.
107
79 79
4.5
Marcha
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una conducción inadecuada
X No levantarse del asiento del conductor durante la marcha.
X Conducir únicamente con el cinturón de seguridad cerrado y con las cubiertas y las puertas debidamente bloqueadas.
X Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
X Adaptar la velocidad del marcha a las particularidades de las vías de circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
X Inclinar el mástil de elevación hacia atrás y elevar el carro portahorquillas aprox.
200 mm.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
Marcha
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
Procedimiento
• Suelte el freno de estacionamiento.
• Seleccionar el sentido de marcha con el inversor de marcha (71).
NOTA
Cambio del sentido de la marcha solo con la carretilla detenida.
71 69
• Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje el interruptor hacia delante.
• Para seleccionar la marcha atrás, tire del interruptor hacia atrás.
• Elevar el carro portahorquillas aprox. 200 mm.
• Inclinar el mástil de elevación hacia atrás.
• Accionar el pedal acelerador (69). La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (69).
La carretilla avanza en el sentido de marcha seleccionado.
Bloqueo neutro
Si el conductor abandona la carretilla industrial sin anular el sentido de marcha anteriormente seleccionado, se produce una conmutación automática a la posición
“neutra”. Para reanudar la marcha (tomando asiento en la carretilla), todos los elementos de mando deben estar sin accionar, el inversor de marcha debe colocarse en la posición neutra “N” y, a continuación hay que volver a seleccionar el sentido de marcha deseado.
80
4.5
Marcha
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una conducción inadecuada
X No levantarse del asiento del conductor durante la marcha.
X Conducir únicamente con el cinturón de seguridad cerrado y con las cubiertas y las puertas debidamente bloqueadas.
X Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
X Adaptar la velocidad del marcha a las particularidades de las vías de circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
X Inclinar el mástil de elevación hacia atrás y elevar el carro portahorquillas aprox.
200 mm.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
Marcha
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
Procedimiento
• Suelte el freno de estacionamiento.
• Seleccionar el sentido de marcha con el inversor de marcha (71).
NOTA
Cambio del sentido de la marcha solo con la carretilla detenida.
71 69
• Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje el interruptor hacia delante.
• Para seleccionar la marcha atrás, tire del interruptor hacia atrás.
• Elevar el carro portahorquillas aprox. 200 mm.
• Inclinar el mástil de elevación hacia atrás.
• Accionar el pedal acelerador (69). La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (69).
La carretilla avanza en el sentido de marcha seleccionado.
Bloqueo neutro
Si el conductor abandona la carretilla industrial sin anular el sentido de marcha anteriormente seleccionado, se produce una conmutación automática a la posición
“neutra”. Para reanudar la marcha (tomando asiento en la carretilla), todos los elementos de mando deben estar sin accionar, el inversor de marcha debe colocarse en la posición neutra “N” y, a continuación hay que volver a seleccionar el sentido de marcha deseado.
80
Pedal de marcha lenta / de freno
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
Procedimiento
• Accionar suavemente el pedal de marcha lenta/de freno (67).
La carretilla avanza lentamente en el sentido deseado y se puede maniobrar bien en un espacio estrecho. Se puede realizar una elevación rápida a marcha lenta.
67
NOTA
Con el pedal de marcha lenta/freno también pueden activarse los frenos de tambor, aunque sólo está pensado como un asistente de marcha lenta. El pedal no debe utilizarse como pedal de servicio. Este modo operativo está autorizado durante un máximo de 5 seg. con un régimen elevado del motor.
4.6
Dirección
Conducción de la carretilla
Z
Procedimiento
Los esfuerzos de dirección a aplicar son muy reducidos, de modo que se debe girar el volante (70) con delicadeza.
• Tomar una curva a la derecha: girar el volante en el sentido horario de conformidad con el ángulo de dirección deseado.
• Tomar una curva a la izquierda: girar el volante en sentido antihorario de conformidad con el ángulo de dirección deseado.
La carretilla avanza en el sentido de marcha deseado.
70
Pedal de marcha lenta / de freno
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
Procedimiento
• Accionar suavemente el pedal de marcha lenta/de freno (67).
La carretilla avanza lentamente en el sentido deseado y se puede maniobrar bien en un espacio estrecho. Se puede realizar una elevación rápida a marcha lenta.
67
NOTA
Con el pedal de marcha lenta/freno también pueden activarse los frenos de tambor, aunque sólo está pensado como un asistente de marcha lenta. El pedal no debe utilizarse como pedal de servicio. Este modo operativo está autorizado durante un máximo de 5 seg. con un régimen elevado del motor.
4.6
Dirección
Conducción de la carretilla
Z
Procedimiento
Los esfuerzos de dirección a aplicar son muy reducidos, de modo que se debe girar el volante (70) con delicadeza.
• Tomar una curva a la derecha: girar el volante en el sentido horario de conformidad con el ángulo de dirección deseado.
• Tomar una curva a la izquierda: girar el volante en sentido antihorario de conformidad con el ángulo de dirección deseado.
La carretilla avanza en el sentido de marcha deseado.
70
81 81
4.7
Frenado
AVISO!
Peligro de accidentes
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo.
X El conductor tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el frenado.
X Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale.
X En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido de frenado mayor.
4.7.1 Freno de servicio
Con el pedal del freno se activan hidráulicamente los frenos de tambor de las ruedas delanteras.
Al accionar el pedal del freno (68), los frenos de tambor se activan sin desacoplar la transmisión.
Con el accionamiento del pedal de marcha lenta/freno (67) se controla el flujo de fuerza en el sistema de transmisión conmutable bajo marcha. Este pedal también permite frenar suavemente durante las actividades de marcha lenta.
67
68
4.7
Frenado
AVISO!
Peligro de accidentes
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del estado del suelo.
X El conductor tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el frenado.
X Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale.
X En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido de frenado mayor.
4.7.1 Freno de servicio
Con el pedal del freno se activan hidráulicamente los frenos de tambor de las ruedas delanteras.
Al accionar el pedal del freno (68), los frenos de tambor se activan sin desacoplar la transmisión.
Con el accionamiento del pedal de marcha lenta/freno (67) se controla el flujo de fuerza en el sistema de transmisión conmutable bajo marcha. Este pedal también permite frenar suavemente durante las actividades de marcha lenta.
67
68
82 82
4.7.2 Freno de estacionamiento
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El freno de estacionamiento mantiene la carretilla frenada con la carga máxima admitida, estando el piso limpio, en una pendiente del 15%, como máximo.
X ¡No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas!
X Al accionar el freno de estacionamiento durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones!
X Al abandonar la carretilla elevadora hay que activar siempre el freno de estacionamiento. Si no se activa el freno de estacionamiento, suena una señal acústica de aviso.
Z
El freno de estacionamiento puede utilizarse como freno de emergencia.
73
Procedimiento
• Tirar de la palanca del freno de estacionamiento (73) hacia atrás más allá del punto de presión hasta el tope. El freno de estacionamiento está activado y la palanca del freno de estacionamiento se enclava en esta posición.
• Accionar el botón de desbloqueo
(111) y empujar la palanca de freno de estacionamiento hacia delante para soltar el freno de estacionamiento.
111
4.7.2 Freno de estacionamiento
PELIGRO!
Peligro de accidentes
X El freno de estacionamiento mantiene la carretilla frenada con la carga máxima admitida, estando el piso limpio, en una pendiente del 15%, como máximo.
X ¡No está permitido estacionar y abandonar la carretilla en subidas!
X Al accionar el freno de estacionamiento durante la marcha, la carretilla es frenada hasta su parada. Al hacerlo, la carga tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrir lesiones!
X Al abandonar la carretilla elevadora hay que activar siempre el freno de estacionamiento. Si no se activa el freno de estacionamiento, suena una señal acústica de aviso.
Z
El freno de estacionamiento puede utilizarse como freno de emergencia.
73
Procedimiento
• Tirar de la palanca del freno de estacionamiento (73) hacia atrás más allá del punto de presión hasta el tope. El freno de estacionamiento está activado y la palanca del freno de estacionamiento se enclava en esta posición.
• Accionar el botón de desbloqueo
(111) y empujar la palanca de freno de estacionamiento hacia delante para soltar el freno de estacionamiento.
111
83 83
4.8
Ajustar las horquillas
AVISO!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de aplastamiento
X Llevar guantes de protección y calzado de protección.
84
AVISO!
Peligro de accidentes por horquillas no aseguradas y ajustadas incorrectamente
Antes de ajustar las horquillas hay que comprobar si los tornillos de retención
(93) están montados.
X Los brazos de horquilla se deben ajustar de tal modo que ambos brazos presenten la misma distancia respecto a los bordes exteriores del carro portahorquillas.
X Enclavar el perno de bloqueo en una ranura para evitar los movimientos involuntarios de los brazos de horquilla.
X El centro de gravedad de la carga debe quedar centrado entre los brazos de horquilla.
93
Ajustar las horquillas
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
112
113
Z
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (112) hacia arriba.
• Desplazar los brazos de horquilla (113) situados sobre carro portahorquillas (114) hasta la posición correcta.
114
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla (113) deben ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe estar centrado entre los brazos de horquilla (113).
• Mover la palanca de bloqueo (112) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
Los brazos de horquilla están ajustados.
4.8
Ajustar las horquillas
AVISO!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de aplastamiento
X Llevar guantes de protección y calzado de protección.
84
AVISO!
Peligro de accidentes por horquillas no aseguradas y ajustadas incorrectamente
Antes de ajustar las horquillas hay que comprobar si los tornillos de retención
(93) están montados.
X Los brazos de horquilla se deben ajustar de tal modo que ambos brazos presenten la misma distancia respecto a los bordes exteriores del carro portahorquillas.
X Enclavar el perno de bloqueo en una ranura para evitar los movimientos involuntarios de los brazos de horquilla.
X El centro de gravedad de la carga debe quedar centrado entre los brazos de horquilla.
93
Ajustar las horquillas
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
112
113
Z
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (112) hacia arriba.
• Desplazar los brazos de horquilla (113) situados sobre carro portahorquillas (114) hasta la posición correcta.
114
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla (113) deben ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe estar centrado entre los brazos de horquilla (113).
• Mover la palanca de bloqueo (112) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
Los brazos de horquilla están ajustados.
85 85
4.9
Cambiar los brazos de horquilla
AVISO!
Peligro de lesiones debido a horquillas no aseguradas
Al sustituir los brazos de horquilla existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
X No tirar nunca de las horquillas en dirección del cuerpo.
X Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo.
X Asegurar los brazos de horquilla pesados con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlos.
X Tras el cambio de las horquillas hay que montar los tornillos de retención (93) y comprobar su asiento correcto. Par de apriete de los tornillos de retención: 85 Nm.
AVISO!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de aplastamiento
X Llevar guantes de protección y calzado de protección.
92
93
Cambiar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y las horquillas no tocan el suelo.
Procedimiento
• Desmontar los tornillos de retención (93).
• Soltar el bloqueo de las horquillas (92).
• Retirar las horquillas con cuidado del porta horquilla empujándolas.
Las horquillas han sido desmontadas del porta horquilla y pueden ser sustituidas.
4.9
Cambiar los brazos de horquilla
AVISO!
Peligro de lesiones debido a horquillas no aseguradas
Al sustituir los brazos de horquilla existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
X No tirar nunca de las horquillas en dirección del cuerpo.
X Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo.
X Asegurar los brazos de horquilla pesados con un medio de enganche y una grúa antes de desmontarlos.
X Tras el cambio de las horquillas hay que montar los tornillos de retención (93) y comprobar su asiento correcto. Par de apriete de los tornillos de retención: 85 Nm.
AVISO!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de aplastamiento
X Llevar guantes de protección y calzado de protección.
92
93
Cambiar los brazos de horquilla
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y las horquillas no tocan el suelo.
Procedimiento
• Desmontar los tornillos de retención (93).
• Soltar el bloqueo de las horquillas (92).
• Retirar las horquillas con cuidado del porta horquilla empujándolas.
Las horquillas han sido desmontadas del porta horquilla y pueden ser sustituidas.
86 86
4.10 Recoger, transportar y depositar unidades de carga
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
X Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
X Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe conducir marcha atrás.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
X Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
Recoger unidades de carga
Requisitos previos
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en caso necesario, ajustada.
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de la horquilla.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet hasta que el dorsal de horquilla toque el palet.
• Elevar el dispositivo tomacargas.
• Circular hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la unidad de carga quede fuera de la zona de almacenamiento. Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás.
87
4.10 Recoger, transportar y depositar unidades de carga
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la carretilla.
X Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
X Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
X Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe conducir marcha atrás.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que limiten la visibilidad.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y, en caso necesario, ajustarla.
X Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
Recoger unidades de carga
Requisitos previos
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en caso necesario, ajustada.
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de la horquilla.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet hasta que el dorsal de horquilla toque el palet.
• Elevar el dispositivo tomacargas.
• Circular hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la unidad de carga quede fuera de la zona de almacenamiento. Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás.
87
88
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Transportar unidades de carga
Requisitos previos
– Unidad de carga debidamente recogida.
– El dispositivo tomacargas ha sido bajado para el transporte (aprox. 150 - 200 mm por encima del suelo).
– El mástil de elevación está inclinado totalmente hacia atrás.
Procedimiento
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a la carga que se transporta.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que dé las indicaciones necesarias.
• En las subidas y bajadas, transportar la carga siempre orientada pendiente arriba y no conducir nunca en sentido transversal ni virar.
Depositar unidades de carga
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
Z
Procedimiento
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se liberen de la carga.
Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas.
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Sacar las horquillas con cuidado del palet.
La unidad de carga está depositada.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben ser accesibles en cualquier momento.
Transportar unidades de carga
Requisitos previos
– Unidad de carga debidamente recogida.
– El dispositivo tomacargas ha sido bajado para el transporte (aprox. 150 - 200 mm por encima del suelo).
– El mástil de elevación está inclinado totalmente hacia atrás.
Procedimiento
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a la carga que se transporta.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que dé las indicaciones necesarias.
• En las subidas y bajadas, transportar la carga siempre orientada pendiente arriba y no conducir nunca en sentido transversal ni virar.
Depositar unidades de carga
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
Z
Procedimiento
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se liberen de la carga.
Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo tomacargas.
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Sacar las horquillas con cuidado del palet.
La unidad de carga está depositada.
88
4.11 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados
AVISO!
Peligro de accidentes durante el manejo del mecanismo de elevación y de los equipos accesorios integrados
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, equipos accesorios, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Hay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Los elementos de mando deben accionarse solamente desde el asiento del conductor y nunca de forma brusca.
X El conductor debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de elevación y de los equipos accesorios.
NOTA
Si el asiento del conductor no está ocupado, las palancas de mando están mecánicamente bloqueados en la posición central.
Z
Si el conductor abandona la carretilla sin poner el inversor de marcha en su posición neutra, el bloque de mando permanece bloqueado en la posición central cuando el conductor vuelve a ocupar el asiento. Las palancas de mando no se liberan hasta que el conductor no haya puesto el inversor de marcha una vez en la posición neutra.
Esta función de seguridad se aplica también si el conductor se levanta de su asiento más de 1,5 segundos aunque no abandone la carretilla. También en este caso hay que poner la transmisión una vez en ralentí. Si la carretilla dispone de una supervisión del cierre del cinturón ( o
), hay que cerrar adicionalmente el cinturón para que se liberen las palancas de mando.
Después de soltar los elementos de manejo, estos vuelven automáticamente a la posición neutra y el equipo de trabajo se mantiene en la posición alcanzada.
89
4.11 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados
AVISO!
Peligro de accidentes durante el manejo del mecanismo de elevación y de los equipos accesorios integrados
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, equipos accesorios, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
X Hay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
X Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
X Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
X Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de carga.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X No introducir la mano a través del mástil de elevación.
X Los elementos de mando deben accionarse solamente desde el asiento del conductor y nunca de forma brusca.
X El conductor debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de elevación y de los equipos accesorios.
NOTA
Si el asiento del conductor no está ocupado, las palancas de mando están mecánicamente bloqueados en la posición central.
Z
Si el conductor abandona la carretilla sin poner el inversor de marcha en su posición neutra, el bloque de mando permanece bloqueado en la posición central cuando el conductor vuelve a ocupar el asiento. Las palancas de mando no se liberan hasta que el conductor no haya puesto el inversor de marcha una vez en la posición neutra.
Esta función de seguridad se aplica también si el conductor se levanta de su asiento más de 1,5 segundos aunque no abandone la carretilla. También en este caso hay que poner la transmisión una vez en ralentí. Si la carretilla dispone de una supervisión del cierre del cinturón ( o
), hay que cerrar adicionalmente el cinturón para que se liberen las palancas de mando.
Después de soltar los elementos de manejo, estos vuelven automáticamente a la posición neutra y el equipo de trabajo se mantiene en la posición alcanzada.
89
90
Si en la función correspondiente se alcanza el tope final mecánico, (ruido del flujo de la válvula limitadora de presión) las palancas deberán ponerse inmediatamente en la posición inicial.
71
115
Control de la velocidad del equipo de trabajo
Desplazando la palanca y adaptando el régimen del motor, se controla la velocidad de trabajo de los cilindros hidráulicos. Después de soltar las palancas (116, 115), éstas regresan automáticamente a la posición neutra y el equipo de trabajo se mantiene en la posición alcanzada.
Z
Procedimiento
• Ponga el conmutador de la dirección de marcha (71) en la posición neutra.
• Aumente el régimen del motor pisando el acelerador (69) y
116 69
• siga desplazando la palanca hacia atrás para aumentar la velocidad del equipo de trabajo.
El régimen del motor no afecta a la velocidad de descenso del portador de horquilla.
Si en la función correspondiente se alcanza el tope final mecánico, (ruido del flujo de la válvula limitadora de presión) las palancas deberán ponerse inmediatamente en la posición inicial.
71
115
Control de la velocidad del equipo de trabajo
Desplazando la palanca y adaptando el régimen del motor, se controla la velocidad de trabajo de los cilindros hidráulicos. Después de soltar las palancas (116, 115), éstas regresan automáticamente a la posición neutra y el equipo de trabajo se mantiene en la posición alcanzada.
Z
Procedimiento
• Ponga el conmutador de la dirección de marcha (71) en la posición neutra.
• Aumente el régimen del motor pisando el acelerador (69) y
116 69
• siga desplazando la palanca hacia atrás para aumentar la velocidad del equipo de trabajo.
El régimen del motor no afecta a la velocidad de descenso del portador de horquilla.
90
4.11.1 Manejo del mecanismo de elevación con SOLO-PILOT
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
Procedimiento
• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (117) en sentido H, la carga se eleva.
• Empujar la palanca SOLO-PILOT (117) en sentido S, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
117
H
S
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
118
R
Procedimiento
• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (118) en sentido R, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
• Empujar la palanca SOLO-PILOT (118) en sentido V, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
V
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
4.11.1 Manejo del mecanismo de elevación con SOLO-PILOT
Elevación y descenso
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
Procedimiento
• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (117) en sentido H, la carga se eleva.
• Empujar la palanca SOLO-PILOT (117) en sentido S, la carga desciende.
La carga ha sido elevada o bajada.
117
H
S
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Inclinar el mástil de elevación hacia delante y atrás
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
118
R
Procedimiento
• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (118) en sentido R, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
• Empujar la palanca SOLO-PILOT (118) en sentido V, el mástil de elevación se inclina hacia delante.
El mástil de elevación ha sido inclinado hacia delante o hacia atrás.
V
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
91 91
92
Posicionar el desplazador lateral integrado
(equipamiento adicional)
119
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
R
Procedimiento
• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (119) en sentido R, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
• Empujar la palanca SOLO-PILOT (119) en sentido V, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
V
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
Posicionar el desplazador lateral integrado
(equipamiento adicional)
119
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
R
Procedimiento
• Tirar de la palanca SOLO-PILOT (119) en sentido R, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la derecha (desde el punto de vista del conductor).
• Empujar la palanca SOLO-PILOT (119) en sentido V, el dispositivo tomacargas se desplaza hacia la izquierda (desde el punto de vista del conductor).
El desplazador lateral ha sido posicionado.
V
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
92
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
120
PRECAUCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
Z
A
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
121
Procedimiento
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo tirar de la palanca
SOLO-PILOT (121) en sentido Z, los brazos de horquilla se juntan.
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo empujar la palanca
SOLO-PILOT (121) en sentido A, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionadas.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
120
Z
A
Procedimiento
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo empujar la palanca
121
SOLO-PILOT (121) en sentido A y abrir totalmente los brazos de horquilla.
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo tirar de la palanca
SOLO-PILOT (121) en sentido Z y juntar totalmente las horquillas.
Las horquillas están sincronizadas.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
93
Posicionar las horquillas con posicionador de horquillas integrado
(equipamiento adicional)
120
PRECAUCIÓN!
No está permitido agarrar cargas con el posicionador de horquillas a modo de pinza.
Z
A
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
121
Procedimiento
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo tirar de la palanca
SOLO-PILOT (121) en sentido Z, los brazos de horquilla se juntan.
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo empujar la palanca
SOLO-PILOT (121) en sentido A, los brazos de horquilla se abren.
Los brazos de horquilla han sido posicionadas.
Sincronizar el movimiento de las horquillas y del posicionador de horquillas integrado (equipamiento adicional)
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 75).
– Las horquillas no se mueven de forma sincronizada.
120
Z
A
Procedimiento
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo empujar la palanca
121
SOLO-PILOT (121) en sentido A y abrir totalmente los brazos de horquilla.
• Accionar la tecla de conmutación (120) y al mismo tiempo tirar de la palanca
SOLO-PILOT (121) en sentido Z y juntar totalmente las horquillas.
Las horquillas están sincronizadas.
Z
Al alcanzar el tope final del movimiento de trabajo (la válvula limitadora de presión hace un ruido), hay que soltar la palanca de mando. La palanca se sitúa automáticamente en su posición neutra.
93
4.12 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales
Z
Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas adicionales para el funcionamiento de implementos. Los sistemas hidráulicos adicionales se denominan HF4 y HF5.
Los sistemas hidráulicos adicionales para equipos intercambiables se suministran con enchufes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Montaje de equipos intercambiables (véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables.
Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a personas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el análisis de riesgos del empresario, son adecuados y seguros.
X Utilizar únicamente implementos con la marca CE.
X Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el uso con la carretilla en cuestión.
X Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.
X Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.
X Hay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse mediante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en el caso de que haya cambiado.
X Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
X Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido de marcha.
Z
Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe determinar en un análisis de riesgos si hay que equipar la carretilla con medios auxiliares adecuados como, por ejemplo, un sistema de videocámara o retrovisores. Si se utilizan tales medios auxiliares hay que realizar prácticas de circulación con los mismos.
4.12 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales
Z
Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas adicionales para el funcionamiento de implementos. Los sistemas hidráulicos adicionales se denominan HF4 y HF5.
Los sistemas hidráulicos adicionales para equipos intercambiables se suministran con enchufes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Montaje de equipos intercambiables (véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables.
Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a personas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el análisis de riesgos del empresario, son adecuados y seguros.
X Utilizar únicamente implementos con la marca CE.
X Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el uso con la carretilla en cuestión.
X Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.
X Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.
X Hay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse mediante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en el caso de que haya cambiado.
X Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
X Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido de marcha.
Z
Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe determinar en un análisis de riesgos si hay que equipar la carretilla con medios auxiliares adecuados como, por ejemplo, un sistema de videocámara o retrovisores. Si se utilizan tales medios auxiliares hay que realizar prácticas de circulación con los mismos.
94 94
Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateral y posicionador de horquillas
AVISO!
Si se utilizan posicionadores de horquillas múltiples (pinzas para palets múltiples), las condiciones de visibilidad limitadas y una estabilidad lateral contra vuelcos reducida puede provocar accidentes.
X Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que impidan una visibilidad perfecta.
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza (por ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)
AVISO!
Peligro de accidente debido al desprendimiento de unidades de carga
Pueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderse accidentalmente.
X La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
X Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas equipadas con una hidráulica adicional HF4 o HF5.
X Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos hidráulicos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, (véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoria o de giro
AVISO!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centro de gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligro de accidentes.
X Adaptar las velocidades de marcha a la carga.
X Recoger la carga de forma centrada.
Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateral y posicionador de horquillas
AVISO!
Si se utilizan posicionadores de horquillas múltiples (pinzas para palets múltiples), las condiciones de visibilidad limitadas y una estabilidad lateral contra vuelcos reducida puede provocar accidentes.
X Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.
X Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha atrás que impidan una visibilidad perfecta.
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza (por ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)
AVISO!
Peligro de accidente debido al desprendimiento de unidades de carga
Pueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderse accidentalmente.
X La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
X Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas equipadas con una hidráulica adicional HF4 o HF5.
X Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos hidráulicos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, (véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoria o de giro
AVISO!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centro de gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligro de accidentes.
X Adaptar las velocidades de marcha a la carga.
X Recoger la carga de forma centrada.
95 95
Advertencias de seguridad relativas a implementos telescópicos
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de carga restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo, extensores de carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe un mayor peligro de vuelco.
X Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
X Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.
X Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
Advertencias de seguridad relativas a implementos telescópicos
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de carga restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo, extensores de carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe un mayor peligro de vuelco.
X Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
X Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.
X Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
96 96
Advertencias de seguridad relativas a implementos para el transporte de cargas suspendidas
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas oscilantes y una capacidad de carga restante reducida.
X Adaptar la velocidad de marcha a la carga, debe ser inferior a la velocidad de peatón.
X Asegurar las cargas oscilantes, por ejemplo, con medios de enganche.
X Reducir la capacidad de carga restante y certificarla por medio de un dictamen de un perito.
Advertencias de seguridad relativas a palas para productos a granel como implemento
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una mayor carga ejercida sobre el mástil de elevación.
X Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
(véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en la pagina 63), hay que comprobar sobre todo si el carro portahorquillas, las guías del mástil y los rodamientos del mástil han sufrido daños.
Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas
AVISO!
Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y demasiado grandes.
X En el caso de alargaderas de horquillas con sección transversal abierta, hay que transportar solamente cargas que estén apoyadas a lo largo de toda la alargadera de horquillas.
X Utilizar sólo alargaderas de horquillas que correspondan a la sección transversal y a la longitud mínima de las horquillas de la carretilla así como a los datos que figuran en la placa de características de la alargadera de horquillas.
X La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la longitud de la alargadera de horquillas.
X Bloquear las alargaderas de horquillas en los brazos de horquilla base.
X Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
(véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en la
Advertencias de seguridad relativas a implementos para el transporte de cargas suspendidas
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas oscilantes y una capacidad de carga restante reducida.
X Adaptar la velocidad de marcha a la carga, debe ser inferior a la velocidad de peatón.
X Asegurar las cargas oscilantes, por ejemplo, con medios de enganche.
X Reducir la capacidad de carga restante y certificarla por medio de un dictamen de un perito.
Advertencias de seguridad relativas a palas para productos a granel como implemento
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una mayor carga ejercida sobre el mástil de elevación.
X Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
(véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en la pagina 63), hay que comprobar sobre todo si el carro portahorquillas, las guías del mástil y los rodamientos del mástil han sufrido daños.
Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas
AVISO!
Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y demasiado grandes.
X En el caso de alargaderas de horquillas con sección transversal abierta, hay que transportar solamente cargas que estén apoyadas a lo largo de toda la alargadera de horquillas.
X Utilizar sólo alargaderas de horquillas que correspondan a la sección transversal y a la longitud mínima de las horquillas de la carretilla así como a los datos que figuran en la placa de características de la alargadera de horquillas.
X La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la longitud de la alargadera de horquillas.
X Bloquear las alargaderas de horquillas en los brazos de horquilla base.
X Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
(véase "Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria" en la
97 97
pagina 63), hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera de horquillas.
X Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueo incompleto o defectuoso.
X No poner en servicio las carretillas con un bloqueo incompleto o defectuoso de la alargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.
X No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se haya subsanado el defecto.
X Utilizar sólo alargaderas de horquillas que no tengan suciedad ni cuerpos extraños en la zona de la apertura para las horquillas. En su caso, limpiar la alargadera de horquillas.
pagina 63), hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera de horquillas.
X Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueo incompleto o defectuoso.
X No poner en servicio las carretillas con un bloqueo incompleto o defectuoso de la alargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.
X No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se haya subsanado el defecto.
X Utilizar sólo alargaderas de horquillas que no tengan suciedad ni cuerpos extraños en la zona de la apertura para las horquillas. En su caso, limpiar la alargadera de horquillas.
98 98
4.13 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT
AVISO!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.13.1 SOLO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca (119) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones
(véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (119) en el sentido V o R.
La función del implemento se ejecuta.
119
R
V
4.13 Manejo de equipos accesorios adicionales con SOLO-PILOT
AVISO!
Peligro de accidentes debido a símbolos incorrectos
Los símbolos en los elementos de mando que no indiquen la función de los implementos pueden causar accidentes.
X Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del implemento.
X Definir las direcciones de movimiento según la norma ISO 3691-1 para el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
4.13.1 SOLO-PILOT con activación de la conexión hidráulica ZH1
Z
En función de los implementos utilizados, a la palanca (119) se le ha asignado la función del implemento. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones
(véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (119) en el sentido V o R.
La función del implemento se ejecuta.
119
R
V
99 99
4.13.2 SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z 120
En función de los equipos accesorios utilizados, a la palanca / al pulsador (119,
121, 120) se les ha asignado la función del equipo accesorio. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Conexiones (véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
R
R
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (119) en el sentido V o
R.
119
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de conmutación (120) y mover al mismo tiempo la palanca (121) en el sentido V o R.
La función del equipo accesorio se ejecuta.
V
V
121
4.13.3 SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
Z 120
En función de los equipos accesorios utilizados, a la palanca / al pulsador (119,
121, 120) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones
(véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
V
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (119) en el sentido V o
R.
119 R
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Mover la palanca (121) en el sentido V o
R.
121
• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:
Accionar la tecla de conmutación (120) y mover al mismo tiempo la palanca (121) en el sentido V o R.
La función del equipo accesorio se ejecuta.
4.13.2 SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1 y ZH2
Z 120
En función de los equipos accesorios utilizados, a la palanca / al pulsador (119,
121, 120) se les ha asignado la función del equipo accesorio. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función.
Conexiones (véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
R
R
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (119) en el sentido V o
R.
119
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Accionar la tecla de conmutación (120) y mover al mismo tiempo la palanca (121) en el sentido V o R.
La función del equipo accesorio se ejecuta.
V
V
121
4.13.3 SOLO-PILOT con activación de las conexiones hidráulicas ZH1, ZH2 y ZH3
Z 120
En función de los equipos accesorios utilizados, a la palanca / al pulsador (119,
121, 120) se les ha asignado la función de los mismos. Las palancas no necesarias no tienen ninguna función. Conexiones
(véase "Montaje de implementos adicionales" en la pagina 102).
V
Procedimiento
• Manejo de la conexión hidráulica ZH1:
Mover la palanca (119) en el sentido V o
R.
119 R
• Manejo de la conexión hidráulica ZH2:
Mover la palanca (121) en el sentido V o
R.
121
• Manejo de la conexión hidráulica ZH3:
Accionar la tecla de conmutación (120) y mover al mismo tiempo la palanca (121) en el sentido V o R.
La función del equipo accesorio se ejecuta.
100 100
4.14 Montaje de implementos adicionales
AVISO!
Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente.
Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.
X El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados exclusivamente por personal debidamente formado y especializado.
X Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
X Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y correcto de todos los elementos de fijación.
X Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funcionamiento del implemento.
Conexiones hidráulicas
Requisitos previos
– Mangueras hidráulicas sin presión.
– Los enchufes rápidos en la carretilla están identificadas con ZH2 y ZH3.
– Definir las direcciones de movimiento de los equipos accesorios para que coincidan con el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
Procedimiento
• Bajar el porta horquilla hasta el suelo.
• Desconectar el encendido (poner el conmutador de encendido/arranque en posición 0).
• Volver a conectar el encendido (poner el conmutador de encendido/arranque en posición I), pero no arrancar el motor.
• Mover varias veces todas las palancas en ambos sentidos hasta el tope; al hacerlo el asiento del conductor debe estar ocupado, en caso contrario las palancas de mando están bloqueadas en la posición neutra.
• Conectar el enchufe rápido y hacerlo enclavar.
• Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del equipo accesorio.
Se ha realizado la conexión hidráulica del equipo accesorio.
AVISO!
Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinza
X La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
X En el caso de las carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH2, la conexión de la función de pinza está permitida sólo en el par de acoplamientos identificados con ZH2.
X En el caso de las carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH3, la conexión de la función de pinza está permitida sólo en el par de acoplamientos identificados con ZH3.
101
4.14 Montaje de implementos adicionales
AVISO!
Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente.
Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.
X El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados exclusivamente por personal debidamente formado y especializado.
X Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
X Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y correcto de todos los elementos de fijación.
X Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funcionamiento del implemento.
Conexiones hidráulicas
Requisitos previos
– Mangueras hidráulicas sin presión.
– Los enchufes rápidos en la carretilla están identificadas con ZH2 y ZH3.
– Definir las direcciones de movimiento de los equipos accesorios para que coincidan con el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
Procedimiento
• Bajar el porta horquilla hasta el suelo.
• Desconectar el encendido (poner el conmutador de encendido/arranque en posición 0).
• Volver a conectar el encendido (poner el conmutador de encendido/arranque en posición I), pero no arrancar el motor.
• Mover varias veces todas las palancas en ambos sentidos hasta el tope; al hacerlo el asiento del conductor debe estar ocupado, en caso contrario las palancas de mando están bloqueadas en la posición neutra.
• Conectar el enchufe rápido y hacerlo enclavar.
• Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspondan a la función del equipo accesorio.
Se ha realizado la conexión hidráulica del equipo accesorio.
AVISO!
Conexiones hidráulicas de implementos con función de pinza
X La conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
X En el caso de las carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH2, la conexión de la función de pinza está permitida sólo en el par de acoplamientos identificados con ZH2.
X En el caso de las carretillas equipadas con una hidráulica adicional ZH3, la conexión de la función de pinza está permitida sólo en el par de acoplamientos identificados con ZH3.
101
102
Z
El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado y desechar de conformidad con las normativas de protección medioambiental vigentes.
¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondo con agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
Z
El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado y desechar de conformidad con las normativas de protección medioambiental vigentes.
¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondo con agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
102
5 Arrastre de remolques
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido a una velocidad no adaptada y una carga de remolque demasiado elevada
Si la velocidad no está adaptada y / o la carga de remolque es demasiado elevada, la carretilla puede desviarse de la trayectoria al tomar una curva o al frenar.
X La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque.
X El peso total del remolque no debe superar la capacidad de carga especificada en la placa de capacidades de carga, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 31). Si se transporta adicionalmente una carga en las horquillas, su peso deberá restarse a la carga de remolque.
X No superar una velocidad máxima de 5 km/h.
X No está permitido el servicio continuo con remolques.
X No se permite una carga de apoyo.
X Los trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre vías de circulación planas y firmes.
X La función de remolque con la carga de remolque admisible indicada debe ser comprobada por el empresario mediante un trayecto de prueba in situ considerando las condiciones de aplicación dadas.
5 Arrastre de remolques
PELIGRO!
Peligro de accidentes debido a una velocidad no adaptada y una carga de remolque demasiado elevada
Si la velocidad no está adaptada y / o la carga de remolque es demasiado elevada, la carretilla puede desviarse de la trayectoria al tomar una curva o al frenar.
X La carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque.
X El peso total del remolque no debe superar la capacidad de carga especificada en la placa de capacidades de carga, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 31). Si se transporta adicionalmente una carga en las horquillas, su peso deberá restarse a la carga de remolque.
X No superar una velocidad máxima de 5 km/h.
X No está permitido el servicio continuo con remolques.
X No se permite una carga de apoyo.
X Los trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre vías de circulación planas y firmes.
X La función de remolque con la carga de remolque admisible indicada debe ser comprobada por el empresario mediante un trayecto de prueba in situ considerando las condiciones de aplicación dadas.
103 103
104
Acoplamiento del remolque
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.
X Si se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar las indicaciones del fabricante de dichos enganches.
X Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios antes de engancharlos.
X Al enganchar el remolque hay que evitar situarse entre la carretilla y la lanza del remolque.
X La lanza debe estar en posición horizontal con una inclinación máxima hacia abajo del 10° y nunca estar orientada hacia arriba.
Acoplamiento del remolque
Requisitos previos
– La carretilla y el remolque están estacionados en una superficie plana.
– El remolque está asegurado contra movimientos involuntarios.
Procedimiento
• Empujar el perno insertable (123) hacia abajo y girarlo 90°.
• Tirar del perno insertable hacia arriba e introducir la lanza del remolque en el orificio.
• Introducir el perno insertable, presionarlo hacia abajo, girarlo 90° y dejarlo enclavar.
123
El remolque está enganchado en la carretilla.
122
Z
Como medida adicional para un funcionamiento seguro existe la posibilidad de dotar la carretilla con una conexión eléctrica para remolques con iluminación.
Acoplamiento del remolque
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.
X Si se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar las indicaciones del fabricante de dichos enganches.
X Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios antes de engancharlos.
X Al enganchar el remolque hay que evitar situarse entre la carretilla y la lanza del remolque.
X La lanza debe estar en posición horizontal con una inclinación máxima hacia abajo del 10° y nunca estar orientada hacia arriba.
Acoplamiento del remolque
Requisitos previos
– La carretilla y el remolque están estacionados en una superficie plana.
– El remolque está asegurado contra movimientos involuntarios.
Procedimiento
• Empujar el perno insertable (123) hacia abajo y girarlo 90°.
• Tirar del perno insertable hacia arriba e introducir la lanza del remolque en el orificio.
• Introducir el perno insertable, presionarlo hacia abajo, girarlo 90° y dejarlo enclavar.
123
El remolque está enganchado en la carretilla.
122
Z
Como medida adicional para un funcionamiento seguro existe la posibilidad de dotar la carretilla con una conexión eléctrica para remolques con iluminación.
104
6 Equipamiento adicional
6.1
Cabina de acero
En el caso de las carretillas dotadas de cabina de acero, se pueden cerrar con llave ambas puertas.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la puerta abierta (124)
X Está prohibida la marcha con la puerta abierta (124). Al abrir la puerta, prestar atención a personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.
X Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.
X Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, (véase
"Cinturón de seguridad" en la pagina 70).
Abrir y cerrar la puerta
Procedimiento
• Para abrir la puerta de la cabina, hay que girar la llave en sentido antihorario.
• Para cerrar la puerta de la cabina hay que girar la llave en sentido horario.
• Para abrir la puerta de la cabina, abrirla con la llave y tirar de la empuñadura (125).
124
125
6.2
Ventanilla corredera
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a una ventanilla corredera no bloqueada
X Las ventanillas correderas deben estar siempre bloqueadas.
6 Equipamiento adicional
6.1
Cabina de acero
En el caso de las carretillas dotadas de cabina de acero, se pueden cerrar con llave ambas puertas.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la puerta abierta (124)
X Está prohibida la marcha con la puerta abierta (124). Al abrir la puerta, prestar atención a personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.
X Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.
X Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, (véase
"Cinturón de seguridad" en la pagina 70).
Abrir y cerrar la puerta
Procedimiento
• Para abrir la puerta de la cabina, hay que girar la llave en sentido antihorario.
• Para cerrar la puerta de la cabina hay que girar la llave en sentido horario.
• Para abrir la puerta de la cabina, abrirla con la llave y tirar de la empuñadura (125).
124
125
6.2
Ventanilla corredera
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a una ventanilla corredera no bloqueada
X Las ventanillas correderas deben estar siempre bloqueadas.
105 105
Abrir y cerrar la ventanilla
Procedimiento
• Empujar el bloqueo (126) hacia arriba.
• Mover la ventanilla hacia delante o atrás.
• Dejar enclavar el bloqueo en el mecanismo de retención (127).
127 126
6.3
Puerta de verano
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la puerta abierta (124)
X Está prohibida la marcha con la puerta abierta (124). Al abrir la puerta, prestar atención a personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.
X Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.
X Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, (véase
"Cinturón de seguridad" en la pagina 70).
Comportamiento en situaciones de peligro
Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón de seguridad bajo ninguna circunstancia. El conductor tampoco debe saltar de la carretilla. El conductor debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos.
Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.
Requisitos previos
– En las carretillas con sensor de supervisión de puerta, la liberación de marcha se produce
únicamente si la puerta de verano ( o
) está cerrada.
128 124
Procedimiento
• Tirar de la empuñadura (128) en dirección del puesto del conductor, la puerta se abre.
• Tirar de la puerta (124) en dirección del conductor, la puerta se cierra.
106
Abrir y cerrar la ventanilla
Procedimiento
• Empujar el bloqueo (126) hacia arriba.
• Mover la ventanilla hacia delante o atrás.
• Dejar enclavar el bloqueo en el mecanismo de retención (127).
127 126
6.3
Puerta de verano
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la puerta abierta (124)
X Está prohibida la marcha con la puerta abierta (124). Al abrir la puerta, prestar atención a personas que se puedan encontrar en el ángulo de giro de la misma.
X Cerrar siempre bien la puerta y comprobar si está bien cerrada.
X Cerrar la puerta no exime de la obligación de llevar el cinturón de seguridad, (véase
"Cinturón de seguridad" en la pagina 70).
Comportamiento en situaciones de peligro
Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón de seguridad bajo ninguna circunstancia. El conductor tampoco debe saltar de la carretilla. El conductor debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo con ambas manos.
Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.
Requisitos previos
– En las carretillas con sensor de supervisión de puerta, la liberación de marcha se produce
únicamente si la puerta de verano ( o
) está cerrada.
128 124
Procedimiento
• Tirar de la empuñadura (128) en dirección del puesto del conductor, la puerta se abre.
• Tirar de la puerta (124) en dirección del conductor, la puerta se cierra.
106
6.4
Prolongación del respaldo
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marcha
X Está prohibido modificar la prolongación del respaldo durante la marcha.
Procedimiento
• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su enclavamiento.
• Para ello presionar el respaldo hacia arriba o hacia abajo.
6.5
Calefacción
129
Cambiar el filtro de ventilación
Procedimiento
• Desenroscar la tapa (129).
• Limpiar la estera filtrante interior y, en caso necesario, cambiarla.
Z
Comprobar el filtro tras 500 horas de servicio y cambiarlo tras 1000 horas de servicio, a más tardar.
6.4
Prolongación del respaldo
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marcha
X Está prohibido modificar la prolongación del respaldo durante la marcha.
Procedimiento
• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su enclavamiento.
• Para ello presionar el respaldo hacia arriba o hacia abajo.
6.5
Calefacción
129
Cambiar el filtro de ventilación
Procedimiento
• Desenroscar la tapa (129).
• Limpiar la estera filtrante interior y, en caso necesario, cambiarla.
Z
Comprobar el filtro tras 500 horas de servicio y cambiarlo tras 1000 horas de servicio, a más tardar.
107 107
130
131
130
132
133
134
135
Pos Denominación Pos Denominación
130 Toberas para las lunetas 133 Trampilla de recirculación: recirculación del aire en la cabina
131 Niveles del ventilador 134 Consola de calefacción
132 Regulación de temperatura
135 Tobera para el espacio para los pies
Manejo de la calefacción
Procedimiento
• Desconectar el interruptor (131) para activar el ventilador.
• Colocar las toberas (135 y 130) en la posición deseada.
• Girar el regulador de temperatura (132) hacia la derecha, la temperatura en la cabina aumenta.
• Girar el regulador de temperatura (132) hacia la izquierda, la temperatura en la cabina baja.
• Con la trampilla de recirculación (133) sobre la consola de la calefacción (134) se puede regular el aire de la cabina y el aire exterior.
130
131
130
132
133
134
135
Pos Denominación Pos Denominación
130 Toberas para las lunetas 133 Trampilla de recirculación: recirculación del aire en la cabina
131 Niveles del ventilador 134 Consola de calefacción
132 Regulación de temperatura
135 Tobera para el espacio para los pies
Manejo de la calefacción
Procedimiento
• Desconectar el interruptor (131) para activar el ventilador.
• Colocar las toberas (135 y 130) en la posición deseada.
• Girar el regulador de temperatura (132) hacia la derecha, la temperatura en la cabina aumenta.
• Girar el regulador de temperatura (132) hacia la izquierda, la temperatura en la cabina baja.
• Con la trampilla de recirculación (133) sobre la consola de la calefacción (134) se puede regular el aire de la cabina y el aire exterior.
108 108
6.6
Protector de carga desmontable
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido al gran peso del protector de carga
X Al realizar esta actividad hay que llevar guantes y calzado de seguridad.
X Para desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.
Desmontaje del protector de carga
Procedimiento
• Aflojar los tornillos (136).
• Desmontar el protector de carga del carro portahorquillas y depositarlo en el suelo de modo seguro.
114
136
Montaje del protector de carga
Z
Procedimiento
• Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas.
• Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.
Par de apriete = 85 Nm
6.7
Extintor de incendios
Z
Procedimiento
• Abrir los cierres (137).
• Sacar el extintor de su soporte
Consultar las instrucciones de uso del extintor en los pictogramas colocadas en el mismo.
137
6.6
Protector de carga desmontable
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido al gran peso del protector de carga
X Al realizar esta actividad hay que llevar guantes y calzado de seguridad.
X Para desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.
Desmontaje del protector de carga
Procedimiento
• Aflojar los tornillos (136).
• Desmontar el protector de carga del carro portahorquillas y depositarlo en el suelo de modo seguro.
114
136
Montaje del protector de carga
Z
Procedimiento
• Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas.
• Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.
Par de apriete = 85 Nm
6.7
Extintor de incendios
Z
Procedimiento
• Abrir los cierres (137).
• Sacar el extintor de su soporte
Consultar las instrucciones de uso del extintor en los pictogramas colocadas en el mismo.
137
109 109
6.8
Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia
Z
Hay que observar las indicaciones relativas al arrastre de remolques, (véase
"Arrastre de remolques" en la pagina 104).
138 139
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a un remolque enganchado incorrectamente
X Antes de iniciar la marcha hay que comprobar si el enganche está perfectamente enclavado.
X El pasador de control (141) debe quedar perfectamente enrasado en el manguito de control (140).
141 140
Manejo del enganche tipo Rockinger
(enganchar el remolque)
Z
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Colocar la barra de tracción del remolque a la altura del enganche.
• Tirar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia arriba.
El mando a distancia (139) ( o
) se encuentra en la zona del tejadillo protector, según la variante de la carretilla.
• Retroceder lentamente con la carretilla hasta que el enganche quede enclavado.
• Presionar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia abajo.
Manejo del enganche tipo Rockinger (desenganchar el remolque)
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Tirar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia arriba.
• Avanzar con la carretilla.
• Presionar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia abajo.
6.8
Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia
Z
Hay que observar las indicaciones relativas al arrastre de remolques, (véase
"Arrastre de remolques" en la pagina 104).
138 139
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a un remolque enganchado incorrectamente
X Antes de iniciar la marcha hay que comprobar si el enganche está perfectamente enclavado.
X El pasador de control (141) debe quedar perfectamente enrasado en el manguito de control (140).
141 140
Manejo del enganche tipo Rockinger
(enganchar el remolque)
Z
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Colocar la barra de tracción del remolque a la altura del enganche.
• Tirar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia arriba.
El mando a distancia (139) ( o
) se encuentra en la zona del tejadillo protector, según la variante de la carretilla.
• Retroceder lentamente con la carretilla hasta que el enganche quede enclavado.
• Presionar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia abajo.
Manejo del enganche tipo Rockinger (desenganchar el remolque)
Procedimiento
• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.
• Tirar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia arriba.
• Avanzar con la carretilla.
• Presionar la palanca manual (138) / el mando a distancia (139) ( o
) hacia abajo.
110 110
6.9
Sistema de videocámara
Z
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles
X El sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de la carretilla.
X ¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!
X Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.
Si se utiliza una videocámara de marcha atrás, el monitor se activa automáticamente al poner la marcha atrás.
6.9
Sistema de videocámara
Z
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles
X El sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de la carretilla.
X ¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!
X Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.
Si se utiliza una videocámara de marcha atrás, el monitor se activa automáticamente al poner la marcha atrás.
146 145 144 143 142
Z
Trabajar con el sistema de videocámara
– Accionar el pulsador (142) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende o se apaga.
– Accionar el pulsador (143), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día
/ noche).
– Accionar el pulsador (146), se abre el menú.
Accionando repetidamente el pulsador, se cambia de punto de menú (contraste, luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o cierra el menú.
Z
Seleccionar puntos de menú
– Accionar el pulsador (144), paso adelante.
– Accionar el pulsador (145), paso atrás.
Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con un pincel.
111
146 145 144 143 142
Z
Trabajar con el sistema de videocámara
– Accionar el pulsador (142) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende o se apaga.
– Accionar el pulsador (143), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día
/ noche).
– Accionar el pulsador (146), se abre el menú.
Accionando repetidamente el pulsador, se cambia de punto de menú (contraste, luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o cierra el menú.
Z
Seleccionar puntos de menú
– Accionar el pulsador (144), paso adelante.
– Accionar el pulsador (145), paso atrás.
Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con un pincel.
111
6.10 Equipamiento adicional para trabajar en zonas muy polvorientas.
Si se utiliza la carretilla en zonas de trabajo muy polvorientas (pelusas, virutas), ésta se puede equipar con un filtro para pelusas montado en el radiador.
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio debido a un filtro para pelusas sin limpiar
X El filtro para pelusas debe limpiarse periódicamente en función del grado de su ensuciamiento.
Procedimiento
• Retirar la cubierta (147) tras abrirse el cierre (148).
• Extraer y limpiar la rejilla anti-pelusas
(149).
• Volver a colocar la rejilla anti-pelusas y poner la cubierta.
148
147
6.10 Equipamiento adicional para trabajar en zonas muy polvorientas.
Si se utiliza la carretilla en zonas de trabajo muy polvorientas (pelusas, virutas), ésta se puede equipar con un filtro para pelusas montado en el radiador.
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio debido a un filtro para pelusas sin limpiar
X El filtro para pelusas debe limpiarse periódicamente en función del grado de su ensuciamiento.
Procedimiento
• Retirar la cubierta (147) tras abrirse el cierre (148).
• Extraer y limpiar la rejilla anti-pelusas
(149).
• Volver a colocar la rejilla anti-pelusas y poner la cubierta.
148
147
6.11 Indicador de ángulo de inclinación
NOTA
El ángulo de inclinación actual se muestra en un indicador adicional situado a la derecha del tablero de instrumentos.
– Los LED verdes (150) indican una posición vertical o perpendicular con respecto al suelo.
112
149
150
6.11 Indicador de ángulo de inclinación
NOTA
El ángulo de inclinación actual se muestra en un indicador adicional situado a la derecha del tablero de instrumentos.
– Los LED verdes (150) indican una posición vertical o perpendicular con respecto al suelo.
112
149
150
6.12 Reducción de velocidad
La velocidad máxima alcanzable se limita a un valor preconfigurado, en estado de parada y en la aceleración se dispone de régimen y potencia del motor plenos. Sólo al rebasar la velocidad máxima configurada se regula a menos el régimen del motor.
El valor de la velocidad máxima está ajustado de fábrica y sólo puede ser modificado por personal de servicio al cliente debidamente formado y autorizado.
6.13 Bloqueo de la transmisión
Z
El bloqueo de la transmisión es una opción que impide que el conductor arranque la carretilla desde su posición cuando hay una marcha metida. Además, este bloqueo impide al conductor una modificación del sentido de la marcha si la carretilla está en la segunda marcha.
Importante: debe tenerse en cuenta que, aunque la carretilla vaya al ralentí al cambiar de marcha, el frenado sigue siendo posible.
6.14 Bloqueo de reversión
Un cambio del sentido de la marcha (reversión) es sólo posible si la velocidad de la carretilla elevadora es menor de 3 km/h. Si se intenta cambiar el sentido de la marcha sin frenar a una velocidad mayor, el sistema activa automáticamente el ralentí. Sólo cuando la velocidad se haya reducido correspondientemente se aplicará el nivel de marcha deseado.
El grupo de tracción no puede cambiar de posición neutra a modo de marcha si el régimen del motor es mayor que 300 rpm sobre el régimen de marcha en vacío. Sólo cuando las revoluciones caen por debajo de este umbral se activará el grupo de tracción.
6.15 Inversor de marcha fijado en la columna de dirección
El inversor de marcha se encuentra situado a la izquierda en la columna de dirección.
Si el inversor de marcha está en su posición central, la tracción está en ralentí o modo neutro.
Procedimiento
• Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje la palanca hacia delante.
• Para seleccionar la marcha atrás, empuje la palanca hacia atrás.
6.12 Reducción de velocidad
La velocidad máxima alcanzable se limita a un valor preconfigurado, en estado de parada y en la aceleración se dispone de régimen y potencia del motor plenos. Sólo al rebasar la velocidad máxima configurada se regula a menos el régimen del motor.
El valor de la velocidad máxima está ajustado de fábrica y sólo puede ser modificado por personal de servicio al cliente debidamente formado y autorizado.
6.13 Bloqueo de la transmisión
Z
El bloqueo de la transmisión es una opción que impide que el conductor arranque la carretilla desde su posición cuando hay una marcha metida. Además, este bloqueo impide al conductor una modificación del sentido de la marcha si la carretilla está en la segunda marcha.
Importante: debe tenerse en cuenta que, aunque la carretilla vaya al ralentí al cambiar de marcha, el frenado sigue siendo posible.
6.14 Bloqueo de reversión
Un cambio del sentido de la marcha (reversión) es sólo posible si la velocidad de la carretilla elevadora es menor de 3 km/h. Si se intenta cambiar el sentido de la marcha sin frenar a una velocidad mayor, el sistema activa automáticamente el ralentí. Sólo cuando la velocidad se haya reducido correspondientemente se aplicará el nivel de marcha deseado.
El grupo de tracción no puede cambiar de posición neutra a modo de marcha si el régimen del motor es mayor que 300 rpm sobre el régimen de marcha en vacío. Sólo cuando las revoluciones caen por debajo de este umbral se activará el grupo de tracción.
6.15 Inversor de marcha fijado en la columna de dirección
El inversor de marcha se encuentra situado a la izquierda en la columna de dirección.
Si el inversor de marcha está en su posición central, la tracción está en ralentí o modo neutro.
Procedimiento
• Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje la palanca hacia delante.
• Para seleccionar la marcha atrás, empuje la palanca hacia atrás.
113 113
La liberación de marcha tiene lugar de forma análoga a la versión estándar ((véase
"Marcha" en el capítulo 4.5)).
La liberación de marcha tiene lugar de forma análoga a la versión estándar ((véase
"Marcha" en el capítulo 4.5)).
114 114
6.16 Sistema de control térmico
AVISO!
La causa de un sobrecalentamiento deberá ser siempre determinada y eliminada por un técnico del servicio de atención al cliente correspondientemente formado y autorizado.
Al sobrepasar la temperatura permitida del agua de refrigeración se ilumina el piloto de aviso (79) y se emite una señal de aviso acústica. En este caso, la carretilla seguirá funcionando únicamente durante 30 s; a continuación, el grupo de tracción conmuta automáticamente al estado neutro.
Si se sobrepasa la temperatura permitida del agua de refrigeración deberá proceder de la siguiente manera:
R
R
+
A V
79
R
R
R A
V R
R
R
A
R
Z
Z
Procedimiento
• En caso necesario, retire la carretilla de la zona de peligro.
• Baje el porta horquilla y la carga recogida de modo seguro.
• Conmute el grupo de tracción al estado neutro y accione el freno de estacionamiento.
• Deje funcionar el motor a un régimen ligeramente elevado (mejor efecto refrigerante del ventilador) hasta que la temperatura baje a su nivel normal.
Si la temperatura no baja, estacione la carretilla de forma segura, apague el motor y comunique el incidente para que sea revisada.
En caso de encontrarse en una situación de serio peligro, puede apagar el motor de la carretilla una vez transcurridos los 30 segundos de tiempo residual y volver a encenderlo, con lo que conseguirá que la carretilla vuelva a funcionar durante otros 30 segundos.
6.16 Sistema de control térmico
AVISO!
La causa de un sobrecalentamiento deberá ser siempre determinada y eliminada por un técnico del servicio de atención al cliente correspondientemente formado y autorizado.
Al sobrepasar la temperatura permitida del agua de refrigeración se ilumina el piloto de aviso (79) y se emite una señal de aviso acústica. En este caso, la carretilla seguirá funcionando únicamente durante 30 s; a continuación, el grupo de tracción conmuta automáticamente al estado neutro.
Si se sobrepasa la temperatura permitida del agua de refrigeración deberá proceder de la siguiente manera:
R
R
+
A V
79
R
R
R A
V R
R
R
A
R
Z
Z
Procedimiento
• En caso necesario, retire la carretilla de la zona de peligro.
• Baje el porta horquilla y la carga recogida de modo seguro.
• Conmute el grupo de tracción al estado neutro y accione el freno de estacionamiento.
• Deje funcionar el motor a un régimen ligeramente elevado (mejor efecto refrigerante del ventilador) hasta que la temperatura baje a su nivel normal.
Si la temperatura no baja, estacione la carretilla de forma segura, apague el motor y comunique el incidente para que sea revisada.
En caso de encontrarse en una situación de serio peligro, puede apagar el motor de la carretilla una vez transcurridos los 30 segundos de tiempo residual y volver a encenderlo, con lo que conseguirá que la carretilla vuelva a funcionar durante otros 30 segundos.
115 115
6.17 Esquema de manejo con función de cardán
AVISO!
Está prohibida la presencia de personas debajo o encima de la carga elevada o de la cabina del conductor.
X No está permitido que las personas suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X Hay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de conductor elevados y no asegurados.
Procedimiento
• Mover hacia delante la palanca centralizada (151), el mástil de elevación se inclina hacia delante.
• Mover la palanca centralizada hacia la derecha y hacia delante, el mástil de elevación se inclina hacia delante y se eleva la carga.
151
• Mover la palanca centralizada hacia la derecha, la carga se eleva.
• Mover la palanca centralizada hacia la derecha y tirar hacia atrás, el mástil de elevación se inclina hacia atrás y se eleva la carga.
• Tirar de la palanca centralizada hacia atrás, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
• Tirar de la palanca centralizada hacia atrás y moverla hacia la izquierda, el mástil de elevación se inclina hacia atrás y la carga desciende.
• Mover la palanca centralizada hacia la izquierda, la carga desciende.
• Mover la palanca centralizada hacia la izquierda y hacia delante, el mástil de elevación se inclina hacia delante y desciende la carga.
6.17 Esquema de manejo con función de cardán
AVISO!
Está prohibida la presencia de personas debajo o encima de la carga elevada o de la cabina del conductor.
X No está permitido que las personas suban al dispositivo tomacargas.
X No está permitido elevar a personas.
X Hay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de conductor elevados y no asegurados.
Procedimiento
• Mover hacia delante la palanca centralizada (151), el mástil de elevación se inclina hacia delante.
• Mover la palanca centralizada hacia la derecha y hacia delante, el mástil de elevación se inclina hacia delante y se eleva la carga.
151
• Mover la palanca centralizada hacia la derecha, la carga se eleva.
• Mover la palanca centralizada hacia la derecha y tirar hacia atrás, el mástil de elevación se inclina hacia atrás y se eleva la carga.
• Tirar de la palanca centralizada hacia atrás, el mástil de elevación se inclina hacia atrás.
• Tirar de la palanca centralizada hacia atrás y moverla hacia la izquierda, el mástil de elevación se inclina hacia atrás y la carga desciende.
• Mover la palanca centralizada hacia la izquierda, la carga desciende.
• Mover la palanca centralizada hacia la izquierda y hacia delante, el mástil de elevación se inclina hacia delante y desciende la carga.
116 116
7 Ayuda en caso de incidencias
7.1
Localización de errores y subsanación
Z
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes "Medidas de subsanación", no hubiera sido posible poner la carretilla en estado de disposición para el servicio o se visualizase una avería o un fallo en el sistema electrónico con el correspondiente código de fallo, le rogamos informe al servicio técnico del fabricante.
El resto de averías y fallos sólo podrán ser solucionados por personal especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz a las averías, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio de atención al cliente:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo de la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del fallo
- Ubicación actual de la carretilla.
Indicaciones de incidencias durante el servicio
Las incidencias durante el servicio se indican mediante la iluminación de pilotos de aviso:
.
– presión del aceite del motor (83)
– corriente de carga (91)
– temperatura del líquido refrigerante (79)
– Temperatura del convertidor (85)
64
R
R
+
A V
79 83
R
R
R A
V R
R
R
A
R
AVISO!
Peligro debido a daños en el motor
X El motor deberá apagarse de forma inmediata y la carretilla deberá estacionarse de modo seguro, siempre que sea posible.
X Informar al servicio técnico del fabricante.
X Para poder volver a poner en marcha el motor, es necesario eliminar previamente la incidencia.
91 85
Z
Durante el servicio, comprobar el indicador de combustible (64) (en caso de disponer del equipamiento opcional de la TFG ).
117
7 Ayuda en caso de incidencias
7.1
Localización de errores y subsanación
Z
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.
Si, a pesar de haber adoptado las siguientes "Medidas de subsanación", no hubiera sido posible poner la carretilla en estado de disposición para el servicio o se visualizase una avería o un fallo en el sistema electrónico con el correspondiente código de fallo, le rogamos informe al servicio técnico del fabricante.
El resto de averías y fallos sólo podrán ser solucionados por personal especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz a las averías, los siguientes datos son importantes y de gran ayuda para el servicio de atención al cliente:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo de la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del fallo
- Ubicación actual de la carretilla.
Indicaciones de incidencias durante el servicio
Las incidencias durante el servicio se indican mediante la iluminación de pilotos de aviso:
.
– presión del aceite del motor (83)
– corriente de carga (91)
– temperatura del líquido refrigerante (79)
– Temperatura del convertidor (85)
64
R
R
+
A V
79 83
R
R
R A
V R
R
R
A
R
AVISO!
Peligro debido a daños en el motor
X El motor deberá apagarse de forma inmediata y la carretilla deberá estacionarse de modo seguro, siempre que sea posible.
X Informar al servicio técnico del fabricante.
X Para poder volver a poner en marcha el motor, es necesario eliminar previamente la incidencia.
91 85
Z
Durante el servicio, comprobar el indicador de combustible (64) (en caso de disponer del equipamiento opcional de la TFG ).
117
118
Incidencia Posible causa
El motor de arranque no gira
El conmutador del sentido de la marcha no está en la posición neutra
La carga de la batería es demasiado baja
Cable de conexión de la batería suelto o bornes de los polos oxidados
Cable del motor de arranque suelto o roto
Medidas de subsanación
Ponga el conmutador de la dirección de marcha en la posición neutra.
Comprobar la carga de la batería; en caso necesario, cargar la batería.
Limpie y engrase los bornes de los polos; apriete el cable de conexión de la batería
Comprobar el cable del motor de arranque
Incidencia Posible causa
El motor de arranque no gira
El conmutador del sentido de la marcha no está en la posición neutra
La carga de la batería es demasiado baja
Cable de conexión de la batería suelto o bornes de los polos oxidados
Cable del motor de arranque suelto o roto
Medidas de subsanación
Ponga el conmutador de la dirección de marcha en la posición neutra.
Comprobar la carga de la batería; en caso necesario, cargar la batería.
Limpie y engrase los bornes de los polos; apriete el cable de conexión de la batería
Comprobar el cable del motor de arranque
118
Incidencia Posible causa
El motor no arranca
Filtro de aire sucio
Medidas de subsanación
Limpie o cambie el filtro de aire
Adicionalmente, con gas propulsor:
Válvula de cierre de la bombona de gas propulsor cerrada
Bombona de gas propulsor vacía
Abra la válvula de cierre
Cambiar la bombona de gas propulsor
Tapa del distribuidor de Seque la tapa del distribuidor de encendido; encendido húmeda en caso necesario, rocíela con aerosol para contactos
Bujías de encendido húmedas, con exceso de aceite o sueltas
Seque las bujías de encendido, límpielas y apriételas
Bujías de encendido defectuosas
Adicionalmente, con diésel:
Cambiar las bujías de encendido
Depósito de combustible vacío, el sistema de inyección ha aspirado aire
Repostar combustible diésel y purgar el aire del sistema de inyección
Agua en el sistema de combustible
Vacíe el sistema de combustible
Llene el depósito de la carretilla
Purga del aire del sistema de combustible
Filtro de combustible atascado
Segregación de la parafina del combustible diésel
(formación de coágulos)
Compruebe el flujo de combustible; en caso necesario, cambie el filtro de combustible
Coloque la carretilla en un cuarto templado y espere hasta que desaparezca la segregación de parafina en caso necesario, cambie el filtro de combustible
Añada combustible diésel de invierno
Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, rellenar aceite
El piloto de la presión del
Nivel de aceite del motor demasiado bajo aceite del motor se enciende durante el servicio
119
Incidencia Posible causa
El motor no arranca
Filtro de aire sucio
Medidas de subsanación
Limpie o cambie el filtro de aire
Adicionalmente, con gas propulsor:
Válvula de cierre de la bombona de gas propulsor cerrada
Bombona de gas propulsor vacía
Abra la válvula de cierre
Cambiar la bombona de gas propulsor
Tapa del distribuidor de Seque la tapa del distribuidor de encendido; encendido húmeda en caso necesario, rocíela con aerosol para contactos
Bujías de encendido húmedas, con exceso de aceite o sueltas
Seque las bujías de encendido, límpielas y apriételas
Bujías de encendido defectuosas
Adicionalmente, con diésel:
Cambiar las bujías de encendido
Depósito de combustible vacío, el sistema de inyección ha aspirado aire
Repostar combustible diésel y purgar el aire del sistema de inyección
Agua en el sistema de combustible
Vacíe el sistema de combustible
Llene el depósito de la carretilla
Purga del aire del sistema de combustible
Filtro de combustible atascado
Segregación de la parafina del combustible diésel
(formación de coágulos)
Compruebe el flujo de combustible; en caso necesario, cambie el filtro de combustible
Coloque la carretilla en un cuarto templado y espere hasta que desaparezca la segregación de parafina en caso necesario, cambie el filtro de combustible
Añada combustible diésel de invierno
Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, rellenar aceite
El piloto de la presión del
Nivel de aceite del motor demasiado bajo aceite del motor se enciende durante el servicio
119
120
Incidencia Posible causa
El indicador de temperatura del motor está
Radiador sucio en la zona roja
Nivel del aceite del motor demasiado bajo
Nivel de refrigerante demasiado bajo
Medidas de subsanación
Comprobar el nivel del aceite del motor; en caso necesario, rellenar aceite
Limpie el radiador
Compruebe si hay fugas en el sistema de refrigeración del motor; en caso necesario, añada líquido refrigerante
La correa del ventilador patina
Compruebe el tensado de la correa trapezoidal; en caso necesario, ténsela o cámbiela
El piloto de la El nivel de aceite de la temperatura del aceite de la transmisión
Radiador del aceite se enciende durante el sucio servicio transmisión es demasiado bajo
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión; en caso necesario, añada aceite
Limpie el radiador del aceite
El motor funciona pero la carretilla no sentido de la marcha en posición neutra marcha
Conmutador del
Freno de estacionamiento activado
Conmutar el inversor de marcha al sentido de marcha deseado
Soltar el freno de estacionamiento
La carretilla no alcanza su
Nivel de aceite de la transmisión demasiado
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión; en caso necesario, añada velocidad máxima bajo aceite
Velocidad de elevación demasiado baja
Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico demasiado bajo
Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, rellenar aceite hidráulico
Juego de dirección demasiado grande
Dispositivo de ventilación del depósito
Limpie o cambie el dispositivo de ventilación del depósito del sistema hidráulico del sistema hidráulico sucio o atascado
Aire en el sistema de dirección
Funcionamien to defectuoso en la
Fusible defectuoso instalación eléctrica
Compruebe el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, añada más; después, gire el volante de dirección de tope final a tope final varias veces
Compruebe los fusibles, consulte el capítulo
F
120
Incidencia Posible causa
El indicador de temperatura del motor está
Radiador sucio en la zona roja
Nivel del aceite del motor demasiado bajo
Nivel de refrigerante demasiado bajo
Medidas de subsanación
Comprobar el nivel del aceite del motor; en caso necesario, rellenar aceite
Limpie el radiador
Compruebe si hay fugas en el sistema de refrigeración del motor; en caso necesario, añada líquido refrigerante
La correa del ventilador patina
Compruebe el tensado de la correa trapezoidal; en caso necesario, ténsela o cámbiela
El piloto de la El nivel de aceite de la temperatura del aceite de la transmisión
Radiador del aceite se enciende durante el sucio servicio transmisión es demasiado bajo
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión; en caso necesario, añada aceite
Limpie el radiador del aceite
El motor funciona pero la carretilla no sentido de la marcha en posición neutra marcha
Conmutador del
Freno de estacionamiento activado
Conmutar el inversor de marcha al sentido de marcha deseado
Soltar el freno de estacionamiento
La carretilla no alcanza su
Nivel de aceite de la transmisión demasiado
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión; en caso necesario, añada velocidad máxima bajo aceite
Velocidad de elevación demasiado baja
Nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico demasiado bajo
Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, rellenar aceite hidráulico
Juego de dirección demasiado grande
Dispositivo de ventilación del depósito
Limpie o cambie el dispositivo de ventilación del depósito del sistema hidráulico del sistema hidráulico sucio o atascado
Aire en el sistema de dirección
Funcionamien to defectuoso en la
Fusible defectuoso instalación eléctrica
Compruebe el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, añada más; después, gire el volante de dirección de tope final a tope final varias veces
Compruebe los fusibles, consulte el capítulo
F
7.2
Mover la carretilla sin accionamiento propio
7.2.1 Remolcar la carretilla
AVISO!
Peligro de accidentes
Si la carretilla no es remolcada correctamente es posible causar lesiones a personas.
X Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficiente fuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada.
X Para el remolcado se ha de usar sólo una barra de tracción.
X Remolcar la carretilla sólo a velocidad de peatón.
X No estacionar la carretilla con el freno de estacionamiento suelto.
X Debe haber una persona que se encargue de la dirección tanto en el asiento del conductor del vehículo de rescate como en el de la carretilla a remolcar, respectivamente.
Remolcar la carretilla
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura.
Procedimiento
• Fijar la barra de tracción en el enganche del remolque (44) del vehículo tractor y de la carretilla a remolcar.
• Soltar el freno de estacionamiento, (véase
"Freno de estacionamiento" en la pagina 83).
• Remolcar la carretilla hasta su lugar de destino.
44
• Activar el freno de estacionamiento,
(véase "Freno de estacionamiento" en la pagina 83).
• Soltar el acoplamiento entre vehículo tractor y carretilla.
La carretilla se encuentra en el lugar de destino.
7.2
Mover la carretilla sin accionamiento propio
7.2.1 Remolcar la carretilla
AVISO!
Peligro de accidentes
Si la carretilla no es remolcada correctamente es posible causar lesiones a personas.
X Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficiente fuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada.
X Para el remolcado se ha de usar sólo una barra de tracción.
X Remolcar la carretilla sólo a velocidad de peatón.
X No estacionar la carretilla con el freno de estacionamiento suelto.
X Debe haber una persona que se encargue de la dirección tanto en el asiento del conductor del vehículo de rescate como en el de la carretilla a remolcar, respectivamente.
Remolcar la carretilla
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura.
Procedimiento
• Fijar la barra de tracción en el enganche del remolque (44) del vehículo tractor y de la carretilla a remolcar.
• Soltar el freno de estacionamiento, (véase
"Freno de estacionamiento" en la pagina 83).
• Remolcar la carretilla hasta su lugar de destino.
44
• Activar el freno de estacionamiento,
(véase "Freno de estacionamiento" en la pagina 83).
• Soltar el acoplamiento entre vehículo tractor y carretilla.
La carretilla se encuentra en el lugar de destino.
121 121
7.2.2 Descenso de emergencia
Z
Si se produce un error en el mando hidráulico, es posible bajar el mástil de elevación manualmente.
AVISO!
Peligro de lesiones al bajar el mástil de elevación
X Durante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X El conductor debe accionar la válvula de descenso de emergencia solamente estando al lado de la carretilla.
X El descenso de emergencia del mástil de elevación está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Procedimiento
• Accionar el interruptor de DESONEXIÓN DE
EMERGENCIA.
• Girar el llavín conmutador hasta la posición
“0”.
• Accionar el freno de estacionamiento.
• Abrir el capó del motor.
• Retirar la cubierta de protección de la válvula izquierda.
• Mover el perno de bloqueo (152) del bloque de válvulas hacia delante. La palanca de mando queda liberada.
• Bajar el mástil de elevación con la palanca.
El mástil de elevación está bajado.
152
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
7.2.2 Descenso de emergencia
Z
Si se produce un error en el mando hidráulico, es posible bajar el mástil de elevación manualmente.
AVISO!
Peligro de lesiones al bajar el mástil de elevación
X Durante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
X No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
X El conductor debe accionar la válvula de descenso de emergencia solamente estando al lado de la carretilla.
X El descenso de emergencia del mástil de elevación está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la estantería.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
Procedimiento
• Accionar el interruptor de DESONEXIÓN DE
EMERGENCIA.
• Girar el llavín conmutador hasta la posición
“0”.
• Accionar el freno de estacionamiento.
• Abrir el capó del motor.
• Retirar la cubierta de protección de la válvula izquierda.
• Mover el perno de bloqueo (152) del bloque de válvulas hacia delante. La palanca de mando queda liberada.
• Bajar el mástil de elevación con la palanca.
El mástil de elevación está bajado.
152
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido localizado y subsanado.
122 122
7.2.3 Ayuda de arranque
AVISO!
Peligro debido a sobrecalentamiento
X Utilizar exclusivamente cables de ayuda de arranque de conformidad con
ISO 6722 con pinzas completamente aisladas y con una sección de cable de al menos 25 mm
2
.
Z
Procedimiento
• Primero conectar el polo positivo de la batería cargada con cable rojo al polo positivo.
• Conectar el polo negativo de la batería cargada y el polo negativo con cable negro.
• Para poner en marcha la carretilla con el capó del motor abierto hay que conectar el encendido.
• Poner en marcha el motor como es habitual.
• Una vez que el motor esté encendido, retirar primero el cable negativo y, a continuación, el cable positivo.
Si el motor de arranque no acciona el motor tras conectar los polos de la batería, comprobar si los bornes de polo están colocados correctamente.
7.2.3 Ayuda de arranque
AVISO!
Peligro debido a sobrecalentamiento
X Utilizar exclusivamente cables de ayuda de arranque de conformidad con
ISO 6722 con pinzas completamente aisladas y con una sección de cable de al menos 25 mm
2
.
Z
Procedimiento
• Primero conectar el polo positivo de la batería cargada con cable rojo al polo positivo.
• Conectar el polo negativo de la batería cargada y el polo negativo con cable negro.
• Para poner en marcha la carretilla con el capó del motor abierto hay que conectar el encendido.
• Poner en marcha el motor como es habitual.
• Una vez que el motor esté encendido, retirar primero el cable negativo y, a continuación, el cable positivo.
Si el motor de arranque no acciona el motor tras conectar los polos de la batería, comprobar si los bornes de polo están colocados correctamente.
123 123
124 124
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento descritas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos indicados en las listas de chequeo para el mantenimiento.
AVISO!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo de la carretilla.
Está prohibido adherir etiquetas en el parabrisas.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modificaciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de realizar tales modificaciones.
NOTA
Sólo las piezas de repuesto originales han sido sometidas a nuestros controles de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, únicamente se deben emplear piezas de repuesto del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF
(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos componentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para este modelo de carretilla. Por tanto, estos componentes (ordenador, mandos, sensores IF (antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del mismo tipo pertenecientes a otras carretillas de la misma serie.
Z
Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento" ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 174)).
125
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento descritas en el presente capítulo tienen que realizarse según los plazos indicados en las listas de chequeo para el mantenimiento.
AVISO!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los dispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de trabajo de la carretilla.
Está prohibido adherir etiquetas en el parabrisas.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modificaciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de realizar tales modificaciones.
NOTA
Sólo las piezas de repuesto originales han sido sometidas a nuestros controles de calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, únicamente se deben emplear piezas de repuesto del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF
(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos componentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para este modelo de carretilla. Por tanto, estos componentes (ordenador, mandos, sensores IF (antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del mismo tipo pertenecientes a otras carretillas de la misma serie.
Z
Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento" ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 174)).
125
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo
El mantenimiento y mantenimiento preventivo podrán ser realizados únicamente por personal técnico debidamente formado. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un funcionamiento impecable de la carretilla. La organización de servicio Post-venta del fabricante dispone de técnicos de servicio especialmente capacitados para estas tareas.
Elevar y calzar la carretilla
AVISO!
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello.
Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada deben realizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientemente fuerte o mediante el perno de seguridad.
Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:
X Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
X Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 31).
X Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo
Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo
El mantenimiento y mantenimiento preventivo podrán ser realizados únicamente por personal técnico debidamente formado. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un funcionamiento impecable de la carretilla. La organización de servicio Post-venta del fabricante dispone de técnicos de servicio especialmente capacitados para estas tareas.
Elevar y calzar la carretilla
AVISO!
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello.
Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada deben realizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientemente fuerte o mediante el perno de seguridad.
Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:
X Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
X Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello, (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 31).
X Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
126 126
Trabajos de limpieza
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio
No se debe limpiar la carretilla industrial con líquidos inflamables.
Si no se limpia el compartimento del motor de la carretilla de materiales inflamables, estos podrían provocar incendios por contacto con piezas demasiado calientes.
X Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a un cortocircuito).
X Eliminar los sedimentos o acumulaciones de materiales inflamables en el compartimento del motor.
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en la instalación eléctrica
La limpieza de las piezas de la instalación eléctrica con agua puede provocar daños en ésta. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.
X No limpie la instalación eléctrica con agua.
X Limpie la instalación eléctrica con aire aspirado o a presión con poca fuerza (utilice un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en los componentes al limpiar la carretilla
Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento. No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.
Z
Después de la limpieza hay que efectuar las actividades descritas en el apartado
“Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 174)).
Trabajos de limpieza
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio
No se debe limpiar la carretilla industrial con líquidos inflamables.
Si no se limpia el compartimento del motor de la carretilla de materiales inflamables, estos podrían provocar incendios por contacto con piezas demasiado calientes.
X Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a un cortocircuito).
X Eliminar los sedimentos o acumulaciones de materiales inflamables en el compartimento del motor.
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en la instalación eléctrica
La limpieza de las piezas de la instalación eléctrica con agua puede provocar daños en ésta. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.
X No limpie la instalación eléctrica con agua.
X Limpie la instalación eléctrica con aire aspirado o a presión con poca fuerza (utilice un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en los componentes al limpiar la carretilla
Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento. No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.
Z
Después de la limpieza hay que efectuar las actividades descritas en el apartado
“Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 174)).
127 127
128
Trabajos en la instalación eléctrica
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido atrabajos en la instalación eléctrica:
X Los trabajos en la instalación eléctrica sólo deben ser realizados por personal especializado.
X Antes de empezar el trabajo hay que adoptar todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
X Hay que desactivar la batería de arranque desmontando los cables de conexión.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería.
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
Trabajos de soldadura
Antes de emprender los trabajos de soldadura, desmonte los componentes eléctricos y electrónicos de la carretilla a fin de evitar daños.
Valores de ajuste
Al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos y electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.
128
Trabajos en la instalación eléctrica
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido atrabajos en la instalación eléctrica:
X Los trabajos en la instalación eléctrica sólo deben ser realizados por personal especializado.
X Antes de empezar el trabajo hay que adoptar todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
X Hay que desactivar la batería de arranque desmontando los cables de conexión.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está bajo tensión. Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
X Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)).
X Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
X Separar la conexión con la batería.
X Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
Trabajos de soldadura
Antes de emprender los trabajos de soldadura, desmonte los componentes eléctricos y electrónicos de la carretilla a fin de evitar daños.
Valores de ajuste
Al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos y electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.
Bandajes
AVISO!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no cumplen con las especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual se reduce la estabilidad de la carretilla y aumenta el recorrido de frenado.
X Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
X Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z
Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible cumplir con las especificaciones del fabricante.
Cadenas de elevación
AVISO!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
X La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
X No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor ni agentes limpiadores químicos para limpiar las cadenas de elevación.
X Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
X La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a una carga.
X Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las cadenas de elevación.
AVISO!
Peligro debido al combustible diésel
X En caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
X En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
X Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.
129
Bandajes
AVISO!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no cumplen con las especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual se reduce la estabilidad de la carretilla y aumenta el recorrido de frenado.
X Al sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una posición inclinada.
X Cambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
Z
Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible cumplir con las especificaciones del fabricante.
Cadenas de elevación
AVISO!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
X La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
X No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor ni agentes limpiadores químicos para limpiar las cadenas de elevación.
X Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
X La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a una carga.
X Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las cadenas de elevación.
AVISO!
Peligro debido al combustible diésel
X En caso de producirse un contacto con la piel, el combustible diésel puede provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
X En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua corriente y visitar un médico.
X Durante los trabajos con combustible diésel hay que llevar guantes de protección.
129
130
Mangueras hidráulicas
AVISO!
Peligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizas
Tras un periodo de uso de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. El fabricante dispone de un servicio Post-Venta especialmente formado para esta tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancos
Por los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceite hidráulico.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
AVISO!
Peligro de lesiones y peligro de infección por fisuras capilares en los conductos hidráulicos
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o fisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar la piel provocando graves lesiones.
X En caso sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
X No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
AVISO!
¡Peligro debido a líquidos calientes y componentes calientes!
X Los materiales de servicio (aceite hidráulico, aceite del motor, líquido refrigerante) así como los componentes del sistema de tracción (motor, colector, instalación de escape, turbocompresor, etc.) se calientan enormemente durante el funcionamiento.
X Hay que llevar prendas de protección (guantes, etc.) durante los trabajos de mantenimiento y reparación para evitar quemaduras.
130
Mangueras hidráulicas
AVISO!
Peligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizas
Tras un periodo de uso de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. El fabricante dispone de un servicio Post-Venta especialmente formado para esta tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancos
Por los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceite hidráulico.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
AVISO!
Peligro de lesiones y peligro de infección por fisuras capilares en los conductos hidráulicos
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o fisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar la piel provocando graves lesiones.
X En caso sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
X No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido localizado y subsanado.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
AVISO!
¡Peligro debido a líquidos calientes y componentes calientes!
X Los materiales de servicio (aceite hidráulico, aceite del motor, líquido refrigerante) así como los componentes del sistema de tracción (motor, colector, instalación de escape, turbocompresor, etc.) se calientan enormemente durante el funcionamiento.
X Hay que llevar prendas de protección (guantes, etc.) durante los trabajos de mantenimiento y reparación para evitar quemaduras.
3 Mantenimiento e inspección
Un mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones más importantes para un uso seguro de la carretilla. Si no se realiza un mantenimiento periódico, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
AVISO!
Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.
Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo en el que se deben ejecutar. Se han definido los siguientes intervalos de mantenimiento:
W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana
A = cada 500 horas de servicio
B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año t
= Intervalo de mantenimiento estándar k
=
Intervalo de mantenimiento cámara frigorífica (complementario al intervalo de mantenimiento estándar)
Z
Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.
En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, el empresario ha de comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.
3 Mantenimiento e inspección
Un mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones más importantes para un uso seguro de la carretilla. Si no se realiza un mantenimiento periódico, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
AVISO!
Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.
Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo en el que se deben ejecutar. Se han definido los siguientes intervalos de mantenimiento:
W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana
A = cada 500 horas de servicio
B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año t
= Intervalo de mantenimiento estándar k
=
Intervalo de mantenimiento cámara frigorífica (complementario al intervalo de mantenimiento estándar)
Z
Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.
En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, el empresario ha de comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.
131 131
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
DFG / TFG
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Chasis / Estructura
1.1
Comprobar eventuales daños en todos los elementos portantes.
1.2
Comprobar la unión roscada.
1.3
Comprobar si el tejadillo protector presenta daños y si está bien fijado.
1.4
Comprobar el enganche del remolque.
1.5
Comprobar si hay suciedad en el compartimento del motor; en caso necesario, limpiarlo.
W A B C t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Grupo de tracción
2.1
Motor de combustión, véase lista de chequeo aparte
2.2
Comprobar posibles ruidos o fugas en la transmisión
2.3
Comprobar el mecanismo del pedal, ajustarlo y engrasarlo en caso necesario
2.4
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
2.5
Cambiar aceite de transmisión
2.6
Limpiar el filtro de aspiración del aceite de la transmisión y el sistema de purga de aire
2.7
Cambiar el filtro del aceite de la transmisión
2.8
Comprobar si el eje de tracción emite ruidos o presenta fugas
2.9
Comprobar el nivel de aceite del eje de tracción (sólo hidrocinética)
2.10 Cambiar el aceite del eje de tracción (sólo hidrocinética)
2.11
2.12
Comprobar si el mecanismo de la palanca de cambio está desgastado y engrasar las superficies de deslizamiento (sólo hidrocinética)
Lubricar el eje de tracción / eje basculante del mástil (sólo hidrocinética).
W A B C t t t t t t t t t t t
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
DFG / TFG
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Chasis / Estructura
1.1
Comprobar eventuales daños en todos los elementos portantes.
1.2
Comprobar la unión roscada.
1.3
Comprobar si el tejadillo protector presenta daños y si está bien fijado.
1.4
Comprobar el enganche del remolque.
1.5
Comprobar si hay suciedad en el compartimento del motor; en caso necesario, limpiarlo.
W A B C t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Grupo de tracción
2.1
Motor de combustión, véase lista de chequeo aparte
2.2
Comprobar posibles ruidos o fugas en la transmisión
2.3
Comprobar el mecanismo del pedal, ajustarlo y engrasarlo en caso necesario
2.4
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
2.5
Cambiar aceite de transmisión
2.6
Limpiar el filtro de aspiración del aceite de la transmisión y el sistema de purga de aire
2.7
Cambiar el filtro del aceite de la transmisión
2.8
Comprobar si el eje de tracción emite ruidos o presenta fugas
2.9
Comprobar el nivel de aceite del eje de tracción (sólo hidrocinética)
2.10 Cambiar el aceite del eje de tracción (sólo hidrocinética)
2.11
2.12
Comprobar si el mecanismo de la palanca de cambio está desgastado y engrasar las superficies de deslizamiento (sólo hidrocinética)
Lubricar el eje de tracción / eje basculante del mástil (sólo hidrocinética).
W A B C t t t t t t t t t t t
132 132
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema de frenos
3.1
Comprobar el funcionamiento y ajuste
3.2
Comprobar el desgaste del ferrodo de freno (sólo hidrocinética)
3.3
Comprobar el mecanismo de freno, ajustarlo y engrasarlo en caso necesario (sólo hidrocinética)
3.4
Comprobar las tuberías de freno, las conexiones y el nivel de líquido de freno (sólo hidrocinética)
3.5
Cambiar el líquido de freno (sólo hidrocinética)
W A B C t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema de frenos
3.1
Comprobar el funcionamiento y ajuste
3.2
Comprobar el desgaste del ferrodo de freno (sólo hidrocinética)
3.3
Comprobar el mecanismo de freno, ajustarlo y engrasarlo en caso necesario (sólo hidrocinética)
3.4
Comprobar las tuberías de freno, las conexiones y el nivel de líquido de freno (sólo hidrocinética)
3.5
Cambiar el líquido de freno (sólo hidrocinética)
W A B C t t t t t
133 133
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Ruedas
4.1
Comprobar si presentan desgaste o daños
4.2
Comprobar el rodamiento y la fijación
4.3
Comprobar la presión del aire
W A B C t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Dirección
5.1
Comprobar el juego de dirección.
5.2
5.3
Comprobar las partes mecánicas de la columna de dirección y, en caso necesario, engrasarlas.
Comprobar si el eje de dirección, el cuello del eje y los topes presentan desgaste o deformaciones.
5.4
Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de los componentes hidráulicos.
5.5
Engrasar el eje de dirección.
W A B C t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Mástil de elevación
6.1
Comprobar la fijación del mástil de elevación.
6.2
Comprobar el rodamiento del mástil de elevación y engrasarlo.
6.3
Comprobar su funcionamiento, grado de desgaste y ajuste.
6.4
Examen visual de los rodamientos, las pastillas deslizantes y los topes.
6.5
Comprobar si las cadenas de elevación y la guía de las cadenas están desgastadas, ajustar y lubricar.
6.6
Comprobar el juego lateral y el paralelismo de los perfiles del mástil.
6.7
Comprobar si las horquillas y el carro portahorquillas presentan desgaste y daños.
6.8
Comprobar si los dispositivos de seguridad están bien fijados y si presentan daños.
6.9
Comprobar el rodamiento del cilindro de inclinación y su fijación.
6.10 Comprobar el ángulo de inclinación del mástil de elevación.
6.11
Comprobar si están desgastadas o deterioradas las superficies de deslizamiento del mástil; lubricarlas en caso necesario.
W A B C t t t t t t t t t t t
134
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Ruedas
4.1
Comprobar si presentan desgaste o daños
4.2
Comprobar el rodamiento y la fijación
4.3
Comprobar la presión del aire
W A B C t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Dirección
5.1
Comprobar el juego de dirección.
5.2
5.3
Comprobar las partes mecánicas de la columna de dirección y, en caso necesario, engrasarlas.
Comprobar si el eje de dirección, el cuello del eje y los topes presentan desgaste o deformaciones.
5.4
Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de los componentes hidráulicos.
5.5
Engrasar el eje de dirección.
W A B C t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Mástil de elevación
6.1
Comprobar la fijación del mástil de elevación.
6.2
Comprobar el rodamiento del mástil de elevación y engrasarlo.
6.3
Comprobar su funcionamiento, grado de desgaste y ajuste.
6.4
Examen visual de los rodamientos, las pastillas deslizantes y los topes.
6.5
Comprobar si las cadenas de elevación y la guía de las cadenas están desgastadas, ajustar y lubricar.
6.6
Comprobar el juego lateral y el paralelismo de los perfiles del mástil.
6.7
Comprobar si las horquillas y el carro portahorquillas presentan desgaste y daños.
6.8
Comprobar si los dispositivos de seguridad están bien fijados y si presentan daños.
6.9
Comprobar el rodamiento del cilindro de inclinación y su fijación.
6.10 Comprobar el ángulo de inclinación del mástil de elevación.
6.11
Comprobar si están desgastadas o deterioradas las superficies de deslizamiento del mástil; lubricarlas en caso necesario.
W A B C t t t t t t t t t t t
134
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema hidráulico
7.1
Comprobar el funcionamiento
7.2
7.3
Comprobar si las uniones y las conexiones son estancas y si presentan daños
Comprobar la estanqueidad, el buen estado y la fijación de los cilindros hidráulicos
7.4
Comprobar el nivel de aceite
7.5
Cambiar el aceite hidráulico
7.6
Cambiar el cartucho de filtro
7.7
Limpiar el filtro de aspiración del aceite hidráulico y el sistema de purga de aire
7.8
Comprobar el funcionamiento de las válvulas limitadoras de presión
7.9
Comprobar el funcionamiento de la guía de mangueras y si ésta presenta daños
W A B C t t t t t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Instalación eléctrica
8.1
Comprobar el funcionamiento
8.2
8.3
Comprobar si los cables de las conexiones están bien fijados y si presentan daños
Comprobar el funcionamiento de dispositivos de aviso y circuitos de seguridad
8.4
Comprobar si funcionan los instrumentos y los indicadores
W A B C t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Batería
9.1
Comprobar la densidad del ácido, el nivel del ácido y la tensión de la batería
9.2
9.3
Comprobar el asiento fijo de los bornes de conexión, engrasarlos con grasa para polos
Comprobar si el cable de la batería presenta daños y, en caso necesario, cambiarlo
W A B C t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Equipo accesorio
10.1 Comprobar el funcionamiento
10.2 Comprobar su fijación en la máquina y los elementos portantes
10.3
Comprobar si las zonas de apoyo, las guías y los topes presentan desgaste o daños, y engrasarlos
W A B C t t t
135
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema hidráulico
7.1
Comprobar el funcionamiento
7.2
7.3
Comprobar si las uniones y las conexiones son estancas y si presentan daños
Comprobar la estanqueidad, el buen estado y la fijación de los cilindros hidráulicos
7.4
Comprobar el nivel de aceite
7.5
Cambiar el aceite hidráulico
7.6
Cambiar el cartucho de filtro
7.7
Limpiar el filtro de aspiración del aceite hidráulico y el sistema de purga de aire
7.8
Comprobar el funcionamiento de las válvulas limitadoras de presión
7.9
Comprobar el funcionamiento de la guía de mangueras y si ésta presenta daños
W A B C t t t t t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Instalación eléctrica
8.1
Comprobar el funcionamiento
8.2
8.3
Comprobar si los cables de las conexiones están bien fijados y si presentan daños
Comprobar el funcionamiento de dispositivos de aviso y circuitos de seguridad
8.4
Comprobar si funcionan los instrumentos y los indicadores
W A B C t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Batería
9.1
Comprobar la densidad del ácido, el nivel del ácido y la tensión de la batería
9.2
9.3
Comprobar el asiento fijo de los bornes de conexión, engrasarlos con grasa para polos
Comprobar si el cable de la batería presenta daños y, en caso necesario, cambiarlo
W A B C t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Equipo accesorio
10.1 Comprobar el funcionamiento
10.2 Comprobar su fijación en la máquina y los elementos portantes
10.3
Comprobar si las zonas de apoyo, las guías y los topes presentan desgaste o daños, y engrasarlos
W A B C t t t
135
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Servicio de lubricación
11.1 Engrasar la máquina según el esquema de engrase
W A B C t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Mediciones generales
12.1 Comprobar la velocidad de marcha y el recorrido de frenado
12.2 Comprobar la velocidad de elevación y descenso
12.3 Comprobar los dispositivos de seguridad y las desconexiones
W A B C t t t
13.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Demostración
13.1 Prueba de marcha con carga nominal
Terminado el mantenimiento, realizar una demostración ante la persona encargada
W A B C t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Servicio de lubricación
11.1 Engrasar la máquina según el esquema de engrase
W A B C t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Mediciones generales
12.1 Comprobar la velocidad de marcha y el recorrido de frenado
12.2 Comprobar la velocidad de elevación y descenso
12.3 Comprobar los dispositivos de seguridad y las desconexiones
W A B C t t t
13.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Demostración
13.1 Prueba de marcha con carga nominal
Terminado el mantenimiento, realizar una demostración ante la persona encargada
W A B C t t
136 136
Mantenimiento DFG
1.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Motor
1.1
Comprobar si el motor emite ruidos y su estanqueidad
Comprobar el comienzo de la alimentación de la bomba de inyección; en caso necesario, ajustarlo
1.3
Comprobar la presión de las toberas de inyección; en caso necesario, ajustarla
1.4
Nuevo apriete de los tornillos cilíndricos
1.5
Comprobar la holgura de la válvula; en caso necesario, ajustarla
1.6
Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, añadir más
1.7
Cambiar el aceite del motor
1.8
Cambiar el filtro del aceite de motor
1.9
Comprobar el tensado de las correas trapezoidales y si presentan daños
1.10
Comprobar el régimen máximo (sin carga); en caso necesario, ajustarlo
W A t t t t t t t t
B C t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Líquido refrigerante
2.1
2.2
Comprobar nivel de refrigerante, en caso necesario añadir más
(cambiar refrigerante anualmente)
Comprobar la proporción de anticongelante; en caso necesario, añadir más
W A B C t t
3.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Escape
3.1
Comprobar si la tubería de escape es estanca y si presenta daños
Comprobar los valores de las emisiones contaminantes; en caso necesario, rectificarlos
W A B C t t
Filtro de aire
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
W A B C t t
137
Mantenimiento DFG
1.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Motor
1.1
Comprobar si el motor emite ruidos y su estanqueidad
Comprobar el comienzo de la alimentación de la bomba de inyección; en caso necesario, ajustarlo
1.3
Comprobar la presión de las toberas de inyección; en caso necesario, ajustarla
1.4
Nuevo apriete de los tornillos cilíndricos
1.5
Comprobar la holgura de la válvula; en caso necesario, ajustarla
1.6
Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, añadir más
1.7
Cambiar el aceite del motor
1.8
Cambiar el filtro del aceite de motor
1.9
Comprobar el tensado de las correas trapezoidales y si presentan daños
1.10
Comprobar el régimen máximo (sin carga); en caso necesario, ajustarlo
W A t t t t t t t t
B C t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Líquido refrigerante
2.1
2.2
Comprobar nivel de refrigerante, en caso necesario añadir más
(cambiar refrigerante anualmente)
Comprobar la proporción de anticongelante; en caso necesario, añadir más
W A B C t t
3.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Escape
3.1
Comprobar si la tubería de escape es estanca y si presenta daños
Comprobar los valores de las emisiones contaminantes; en caso necesario, rectificarlos
W A B C t t
Filtro de aire
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
W A B C t t
137
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema hidráulico
5.1
Comprobar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
W A B C t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Instalación de combustible
6.1
Cambiar el filtro de combustible
6.2
6.3
Comprobar el separador de combustible y agua; en caso necesario, vaciarlo
Comprobar si el depósito de combustible y los conductos son estancos y si presentan daños
W A B C t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema hidráulico
5.1
Comprobar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
W A B C t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Instalación de combustible
6.1
Cambiar el filtro de combustible
6.2
6.3
Comprobar el separador de combustible y agua; en caso necesario, vaciarlo
Comprobar si el depósito de combustible y los conductos son estancos y si presentan daños
W A B C t t t
138 138
Mantenimiento TFG
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Motor
1.1
Comprobar si el motor emite ruidos y su estanqueidad
1.2
Comprobar las bujías de encendido; en caso necesario, sustituirlas
1.3
Comprobar el punto de encendido; en caso necesario, ajustarlo
1.4
Comprobar el ajuste del distribuidor de encendido; en caso necesario, ajustarlo
1.5
Comprobar la holgura de la válvula; en caso necesario, ajustarla
1.6
Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, añadir más
1.7
Cambiar el aceite del motor
1.8
Cambiar el filtro del aceite de motor
1.9
1.10
Comprobar el tensado de las correas trapezoidales y si presentan daños
Comprobar el régimen máximo (sin carga); en caso necesario, ajustarlo
W A B C t t t t t t t t t t
2.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Líquido refrigerante
2.1
Comprobar el nivel de refrigerante, en caso necesario añadir más
(cambiar refrigerante anualmente)
Comprobar la proporción de anticongelante; en caso necesario, añadir más
W A B C t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Escape
3.1
Comprobar si la tubería de escape es estanca y si presenta daños
3.2
Comprobar los valores de las emisiones contaminantes; en caso necesario, rectificarlos
W A B C t t
Filtro de aire
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
W A B C t t
139
Mantenimiento TFG
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Motor
1.1
Comprobar si el motor emite ruidos y su estanqueidad
1.2
Comprobar las bujías de encendido; en caso necesario, sustituirlas
1.3
Comprobar el punto de encendido; en caso necesario, ajustarlo
1.4
Comprobar el ajuste del distribuidor de encendido; en caso necesario, ajustarlo
1.5
Comprobar la holgura de la válvula; en caso necesario, ajustarla
1.6
Comprobar el nivel de aceite del motor; en caso necesario, añadir más
1.7
Cambiar el aceite del motor
1.8
Cambiar el filtro del aceite de motor
1.9
1.10
Comprobar el tensado de las correas trapezoidales y si presentan daños
Comprobar el régimen máximo (sin carga); en caso necesario, ajustarlo
W A B C t t t t t t t t t t
2.2
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Líquido refrigerante
2.1
Comprobar el nivel de refrigerante, en caso necesario añadir más
(cambiar refrigerante anualmente)
Comprobar la proporción de anticongelante; en caso necesario, añadir más
W A B C t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Escape
3.1
Comprobar si la tubería de escape es estanca y si presenta daños
3.2
Comprobar los valores de las emisiones contaminantes; en caso necesario, rectificarlos
W A B C t t
Filtro de aire
4.1
Limpiar el cartucho del filtro de aire
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
4.2
Cambiar el cartucho del filtro de aire
W A B C t t
139
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema hidráulico
5.1
Comprobar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
W A B C t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Instalación de gas propulsor
6.1
Comprobar si la instalación de gas propulsor es estanca y si presenta daños
6.2
6.3
6.4
6.5
Encargar a personal especializado el cambio del filtro de gas propulsor
Encargar a personal especializado que examine la instalación de gas propulsor
El contenido de elementos contaminantes en el gas de escape debe ser comprobado por un especialista y debe ser ajustado al valor más bajo posible.
Comprobar las unidades de la marca Impco y efectuar su mantenimiento
W A B C t t t t t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Sistema hidráulico
5.1
Comprobar y engrasar el accionamiento de la bomba hidráulica
W A B C t
Intervalos de mantenimiento
Estándar = t
Instalación de gas propulsor
6.1
Comprobar si la instalación de gas propulsor es estanca y si presenta daños
6.2
6.3
6.4
6.5
Encargar a personal especializado el cambio del filtro de gas propulsor
Encargar a personal especializado que examine la instalación de gas propulsor
El contenido de elementos contaminantes en el gas de escape debe ser comprobado por un especialista y debe ser ajustado al valor más bajo posible.
Comprobar las unidades de la marca Impco y efectuar su mantenimiento
W A B C t t t t t
140 140
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación
5.1
Manejo seguro de los materiales de servicio
Manejo de los materiales de servicio
Los materiales de servicio se deben manejar siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.
AVISO!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
X Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes o con una llama directa.
X Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes reglamentarios.
X Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
X No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente por líquidos derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman líquidos. Este peligro se agrava en combinación con agua.
X No derrame líquidos.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad con las prescripciones.
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación
5.1
Manejo seguro de los materiales de servicio
Manejo de los materiales de servicio
Los materiales de servicio se deben manejar siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.
AVISO!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
X Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes o con una llama directa.
X Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes reglamentarios.
X Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
X No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente por líquidos derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman líquidos. Este peligro se agrava en combinación con agua.
X No derrame líquidos.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad con las prescripciones.
141 141
142
AVISO!
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
X Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derramar los aceites.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
X Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
X No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
X Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
X Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjaguar la piel con agua abundante.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjaguar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
X Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
AVISO!
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
X Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derramar los aceites.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
X Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
X No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
X Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
X Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjaguar la piel con agua abundante.
X En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjaguar los ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
X Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
142
5.2
Esquema de lubricación
D
5.2
Esquema de lubricación
D
E/P
DFG Ö K
TFG Ö K g
Superficies de deslizamiento s
S c
Racores de lubricación
Boca de relleno, aceite hidráulico
Tornillo de purga, aceite hidráulico
M Depósito de expansión del líquido refrigerante
E Lubricación del eje de dirección
K Boca de relleno de aceite de motor
143
E/P
DFG Ö K
TFG Ö K g
Superficies de deslizamiento s
S c
Racores de lubricación
Boca de relleno, aceite hidráulico
Tornillo de purga, aceite hidráulico
M Depósito de expansión del líquido refrigerante
E Lubricación del eje de dirección
K Boca de relleno de aceite de motor
143
5.3
Materiales de servicio
DFG/TFG 540-550
Códi go
A
N° de pedido Cantida d de suminis tro
51132827 5 l
Cantidad de llenado
80 l
D
E
G
N
P
K
M
00002832
50055726
29201280
05099205
51050011
51094056
51115303
400 ml
20 l
5 l
1 l
0,3 l
7,3 l
4,5 l
6,9 l (DFG)
4,7 l (TFG)
16 l
Denominación Utilización para
Aceite hidráulico de Jungheinrich
Sistema hidráulico
Líquido de frenos
SAE J 1703
Sistema de frenos
Grasa lubricante
K-P-2K
Spray para cadenas
Cadenas de mástil de elevación
ATF Dexron II D Transmisión
Titan Supergear
80W-90
Eje
Titan UNIC PLUS
SAE 10W-40
Aceite de motor
Fricofin S Líquido refrigerante *
Z
* El líquido refrigerante se compone de Fricofin S y agua en una proporción de mezcla de 1:1.
Los datos cuantitativos son valores aproximados.
AVISO!
Peligro debido a aceite hidráulico incorrecto
X ¡Está prohibida la utilización de aceite hidráulico con otras especificaciones u otra viscosidad, así como su mezcla con aditivos!
Valores de referencia para grasa
Códig o
Tipo de saponificación
E Litio
Temperatur a de derretimien to °C
185
Penetración al batanado a 25 ?
265-295
Categoría
NLG1
2
Temperatura de uso °C
-35/+120
Especificación del líquido refrigerante
La calidad del líquido refrigerante usado puede influir enormemente en la efectividad y la vida útil del sistema de refrigeración. Las recomendaciones abajo indicadas pueden servir de ayuda a la hora de realizar trabajos de mantenimiento preventivo de un buen sistema de refrigeración con protección frente a las heladas y/o la oxidación.
144
5.3
Materiales de servicio
DFG/TFG 540-550
Códi go
A
N° de pedido Cantida d de suminis tro
51132827 5 l
Cantidad de llenado
80 l
D
E
G
N
P
K
M
00002832
50055726
29201280
05099205
51050011
51094056
51115303
400 ml
20 l
5 l
1 l
0,3 l
7,3 l
4,5 l
6,9 l (DFG)
4,7 l (TFG)
16 l
Denominación Utilización para
Aceite hidráulico de Jungheinrich
Sistema hidráulico
Líquido de frenos
SAE J 1703
Sistema de frenos
Grasa lubricante
K-P-2K
Spray para cadenas
Cadenas de mástil de elevación
ATF Dexron II D Transmisión
Titan Supergear
80W-90
Eje
Titan UNIC PLUS
SAE 10W-40
Aceite de motor
Fricofin S Líquido refrigerante *
Z
* El líquido refrigerante se compone de Fricofin S y agua en una proporción de mezcla de 1:1.
Los datos cuantitativos son valores aproximados.
AVISO!
Peligro debido a aceite hidráulico incorrecto
X ¡Está prohibida la utilización de aceite hidráulico con otras especificaciones u otra viscosidad, así como su mezcla con aditivos!
Valores de referencia para grasa
Códig o
Tipo de saponificación
E Litio
Temperatur a de derretimien to °C
185
Penetración al batanado a 25 ?
265-295
Categoría
NLG1
2
Temperatura de uso °C
-35/+120
Especificación del líquido refrigerante
La calidad del líquido refrigerante usado puede influir enormemente en la efectividad y la vida útil del sistema de refrigeración. Las recomendaciones abajo indicadas pueden servir de ayuda a la hora de realizar trabajos de mantenimiento preventivo de un buen sistema de refrigeración con protección frente a las heladas y/o la oxidación.
144
Z
Utilizar siempre agua limpia y blanda. No utilizar agua destilada.
PELIGRO!
El líquido anticongelante es tóxico
X El anticongelante contiene etilenglicol y otros componentes que pueden causar intoxicaciones letales si se ingieren.
X Pueden ser absorbidas cantidades tóxicas en caso de contacto prolongado o repetido con la piel.
X Deben observarse las advertencias de seguridad del fabricante.
La calidad del líquido refrigerante anticongelante debe ser comprobada al menos una vez al año; por ejemplo, al comenzar el periodo de frío.
Si no se aplican los procedimientos correctos, el fabricante queda exento de toda responsabilidad por daños debidos a la congelación o corrosión.
NOTA
Desperfectos provocados por corrosión
X Aunque sea imposible que el líquido refrigerante se congele debido a las condiciones de aplicación, no se debe renunciar a la adición del anticongelante. El líquido anticongelante ofrece protección contra la corrosión y aumenta el punto de ebullición del líquido refrigerante.
NOTA
Proporción de mezcla de anticongelante / agua:
X 1: 1 (protección anticongelante hasta -35°C)
X No mezclar nunca líquidos anticongelantes con distintas especificaciones
Z
Utilizar siempre agua limpia y blanda. No utilizar agua destilada.
PELIGRO!
El líquido anticongelante es tóxico
X El anticongelante contiene etilenglicol y otros componentes que pueden causar intoxicaciones letales si se ingieren.
X Pueden ser absorbidas cantidades tóxicas en caso de contacto prolongado o repetido con la piel.
X Deben observarse las advertencias de seguridad del fabricante.
La calidad del líquido refrigerante anticongelante debe ser comprobada al menos una vez al año; por ejemplo, al comenzar el periodo de frío.
Si no se aplican los procedimientos correctos, el fabricante queda exento de toda responsabilidad por daños debidos a la congelación o corrosión.
NOTA
Desperfectos provocados por corrosión
X Aunque sea imposible que el líquido refrigerante se congele debido a las condiciones de aplicación, no se debe renunciar a la adición del anticongelante. El líquido anticongelante ofrece protección contra la corrosión y aumenta el punto de ebullición del líquido refrigerante.
NOTA
Proporción de mezcla de anticongelante / agua:
X 1: 1 (protección anticongelante hasta -35°C)
X No mezclar nunca líquidos anticongelantes con distintas especificaciones
145 145
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
6.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
• Sacar la llave del llavín conmutador (77) para proteger la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
77
AVISO!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas, de la cabina del conductor y de la carretilla
X Cuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado, de la cabina del conductor elevada o de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse de tal modo que la carretilla no pueda caer, volcar ni resbalar.
X Al elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, (véase "Cargar la carretilla mediante una grúa" en la pagina 38). Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar la carretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo, mediante calces).
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
6.1
Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78).
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
• Sacar la llave del llavín conmutador (77) para proteger la carretilla contra una puesta en servicio involuntaria.
77
AVISO!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas, de la cabina del conductor y de la carretilla
X Cuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado, de la cabina del conductor elevada o de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse de tal modo que la carretilla no pueda caer, volcar ni resbalar.
X Al elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, (véase "Cargar la carretilla mediante una grúa" en la pagina 38). Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar la carretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo, mediante calces).
146 146
6.2
Abrir el capó del motor
Requisitos previos
– Si la carretilla está equipada con una cabina cerrada, es necesario abrir las dos puertas de la misma antes de levantar el capó del motor ( o
).
153
Procedimiento
• Antes de abrir el compartimento del motor debe empujarse la columna de la dirección totalmente hacia delante y desplazarse el asiento sobre sus raíles de guía totalmente hacia atrás.
• Para abrir el compartimento del motor, insertar un instrumento apropiado (p. ej. un destornillador a través del orificio de acceso)
(153) y presionar el mecanismo de bloqueo del capó.
• Levantar del todo el capó del motor. Un resorte de gas a presión mantiene levantado el capó del motor.
• Asegúrarse de haber encajado correctamente el capó del motor antes de manejar la carretilla.
Cerrar el capó del motor
Procedimiento
• Levantar un poco el capó del motor y desplazar la parte inferior (154) del amortiguador con gas a presión en el sentido de la flecha hasta el tope contra la parte superior de dicho amortiguador.
• Presionar hacia abajo el capó del motor y encajarlo, empujar hacia atrás el asiento del conductor y bloquearlo.
• Ajustar la posición del asiento y del volante conforme a las propias necesidades, (véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 66).
154
6.2
Abrir el capó del motor
Requisitos previos
– Si la carretilla está equipada con una cabina cerrada, es necesario abrir las dos puertas de la misma antes de levantar el capó del motor ( o
).
153
Procedimiento
• Antes de abrir el compartimento del motor debe empujarse la columna de la dirección totalmente hacia delante y desplazarse el asiento sobre sus raíles de guía totalmente hacia atrás.
• Para abrir el compartimento del motor, insertar un instrumento apropiado (p. ej. un destornillador a través del orificio de acceso)
(153) y presionar el mecanismo de bloqueo del capó.
• Levantar del todo el capó del motor. Un resorte de gas a presión mantiene levantado el capó del motor.
• Asegúrarse de haber encajado correctamente el capó del motor antes de manejar la carretilla.
Cerrar el capó del motor
Procedimiento
• Levantar un poco el capó del motor y desplazar la parte inferior (154) del amortiguador con gas a presión en el sentido de la flecha hasta el tope contra la parte superior de dicho amortiguador.
• Presionar hacia abajo el capó del motor y encajarlo, empujar hacia atrás el asiento del conductor y bloquearlo.
• Ajustar la posición del asiento y del volante conforme a las propias necesidades, (véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 66).
154
147 147
6.3
Comprobar la sujeción de las ruedas
AVISO!
Peligro de accidente debido a bandajes distintos
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
X El diámetro de las ruedas no debe diferir en más de 15 mm.
X Cambiar los bandajes o neumáticos sólo de dos en dos. Después de cambiar los neumáticos comprobar si están bien asentadas las tuercas de la rueda tras
10 horas de servicio.
X Utilizar solamente bandajes o neumáticos del mismo fabricante, tipo y perfil.
Comprobar la sujeción de las ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 146)).
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
155
Procedimiento
• Apretar las tuercas de rueda (155) en cruz con una llave dinamométrica, pares de apriete (véase "Bandajes" en la pagina 27).
La sujeción de las ruedas ha sido comprobada.
Z
En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de aire (véase "Bandajes" en la pagina 27)
6.3
Comprobar la sujeción de las ruedas
AVISO!
Peligro de accidente debido a bandajes distintos
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla.
X El diámetro de las ruedas no debe diferir en más de 15 mm.
X Cambiar los bandajes o neumáticos sólo de dos en dos. Después de cambiar los neumáticos comprobar si están bien asentadas las tuercas de la rueda tras
10 horas de servicio.
X Utilizar solamente bandajes o neumáticos del mismo fabricante, tipo y perfil.
Comprobar la sujeción de las ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 146)).
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
155
Procedimiento
• Apretar las tuercas de rueda (155) en cruz con una llave dinamométrica, pares de apriete (véase "Bandajes" en la pagina 27).
La sujeción de las ruedas ha sido comprobada.
Z
En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de aire (véase "Bandajes" en la pagina 27)
148 148
6.4
Sistema hidráulico
PRECAUCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
X No toque los conductos hidráulicos que estén sometidos a presión.
X El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derrame aceite hidráulico.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad con las prescripciones.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite hidráulico.
X Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.
X No permita que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
X Evite el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no provoque el vómito, acuda inmediatamente al médico.
X Si ha inhalado niebla de aceite o vapores, respire aire fresco.
X En el caso de que el aceite entre en contacto con la piel, lave la zona con agua.
X En el caso de que el aceite entre en contacto con los ojos, lávese los ojos con agua y acuda inmediatamente al médico.
X Si la ropa y el calzado se empapan, cámbieselos inmediatamente.
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
6.4
Sistema hidráulico
PRECAUCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
X No toque los conductos hidráulicos que estén sometidos a presión.
X El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.
X No derrame aceite hidráulico.
X Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante adecuado.
X La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad con las prescripciones.
X Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite hidráulico.
X Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.
X No permita que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del motor.
X Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
X Evite el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no provoque el vómito, acuda inmediatamente al médico.
X Si ha inhalado niebla de aceite o vapores, respire aire fresco.
X En el caso de que el aceite entre en contacto con la piel, lave la zona con agua.
X En el caso de que el aceite entre en contacto con los ojos, lávese los ojos con agua y acuda inmediatamente al médico.
X Si la ropa y el calzado se empapan, cámbieselos inmediatamente.
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
X Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas sustancias.
149 149
6.4.1 Verificar el nivel del aceite hidráulico
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en un suelo plano.
– Poner el motor en marcha y accionar el mástil una sola vez elevándolo y bajándolo completamente.
– Volver a apagar el motor.
Z
Procedimiento
• Sacar la varilla del nivel de aceite hidráulico
(156) del orificio, limpiarla con un paño limpio y volver a introducirla por completo.
• Sacar de nuevo la varilla de nivel de aceite hidráulico y comprobar el nivel del aceite hidráulico.
En caso de aceite frío: el nivel del aceite hidráulico debe estar entre las marcas MÍN y MÁX.
En caso de aceite caliente: el nivel del aceite hidráulico debe estar justo por encima de la marca MÁX.
156
• De ser necesario, hay que rellenar aceite hidráulico.
• Repetir la comprobación.
• Una vez alcanzado el nivel de aceite correcto, hay que volver a introducir por completo la varilla de nivel del aceite hidráulico (156).
6.4.2 Rellenar aceite hidráulico
Z
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de cierre (157) de la boca de relleno del sistema hidráulico.
• Añadir aceite hidráulico hasta que alcance la marca MÁX en la varilla del nivel de aceite hidráulico.
Utilizar únicamente el aceite hidráulico que se indica en la tabla de materiales de servicio.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico con la varilla del nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo.
157
• Volver a enroscar el tapón de cierre.
• Volver a introducir por completo la varilla del nivel de aceite hidráulico.
6.4.1 Verificar el nivel del aceite hidráulico
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en un suelo plano.
– Poner el motor en marcha y accionar el mástil una sola vez elevándolo y bajándolo completamente.
– Volver a apagar el motor.
Z
Procedimiento
• Sacar la varilla del nivel de aceite hidráulico
(156) del orificio, limpiarla con un paño limpio y volver a introducirla por completo.
• Sacar de nuevo la varilla de nivel de aceite hidráulico y comprobar el nivel del aceite hidráulico.
En caso de aceite frío: el nivel del aceite hidráulico debe estar entre las marcas MÍN y MÁX.
En caso de aceite caliente: el nivel del aceite hidráulico debe estar justo por encima de la marca MÁX.
156
• De ser necesario, hay que rellenar aceite hidráulico.
• Repetir la comprobación.
• Una vez alcanzado el nivel de aceite correcto, hay que volver a introducir por completo la varilla de nivel del aceite hidráulico (156).
6.4.2 Rellenar aceite hidráulico
Z
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de cierre (157) de la boca de relleno del sistema hidráulico.
• Añadir aceite hidráulico hasta que alcance la marca MÁX en la varilla del nivel de aceite hidráulico.
Utilizar únicamente el aceite hidráulico que se indica en la tabla de materiales de servicio.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico con la varilla del nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, corregirlo.
157
• Volver a enroscar el tapón de cierre.
• Volver a introducir por completo la varilla del nivel de aceite hidráulico.
150 150
6.4.3 Cambiar el filtro de aceite hidráulico
PRECAUCIÓN!
Si el indicador de presión (158) del filtro de aceite hidráulico está en la zona roja deberá cambiarse el filtro de inmediato.
Z
Procedimiento
• Soltar el cierre rápido de la cinta de sujeción del filtro de aire y desplazar lateralmente la carcasa del filtro de aire.
• Desenroscar el tapón del cierre (159).
158
• Sacar el filtro de aceite hidráulico integrado en el tapón de cierre.
159
• Colocar un filtro nuevo de aceite hidráulico y volver a enroscar el tapón de cierre.
• Volver a fijar el filtro de aire.
Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
6.4.4 Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire
Procedimiento
• Desenroscar el filtro de ventilación / purga de aire (160).
• Realizar un examen visual del filtro.
• En caso de suciedad hay que colocar un nuevo filtro.
• Volver a enroscar el filtro de ventilación / purga de aire.
160
Z
Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
6.4.3 Cambiar el filtro de aceite hidráulico
PRECAUCIÓN!
Si el indicador de presión (158) del filtro de aceite hidráulico está en la zona roja deberá cambiarse el filtro de inmediato.
Z
Procedimiento
• Soltar el cierre rápido de la cinta de sujeción del filtro de aire y desplazar lateralmente la carcasa del filtro de aire.
• Desenroscar el tapón del cierre (159).
158
• Sacar el filtro de aceite hidráulico integrado en el tapón de cierre.
159
• Colocar un filtro nuevo de aceite hidráulico y volver a enroscar el tapón de cierre.
• Volver a fijar el filtro de aire.
Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
6.4.4 Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire
Procedimiento
• Desenroscar el filtro de ventilación / purga de aire (160).
• Realizar un examen visual del filtro.
• En caso de suciedad hay que colocar un nuevo filtro.
• Volver a enroscar el filtro de ventilación / purga de aire.
160
Z
Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
151 151
6.5
Mantenimiento del motor
PELIGRO!
Peligro debido al motor puesto en marcha.
X Con el capó abierto y el motor puesto en marcha aumenta el peligro de sufrir lesiones.
X No introducir la mano en componentes movidas (por ejemplo, ventilador, correas, etc.).
X El mantenimiento y mantenimiento preventivo del motor podrán ser realizados
únicamente por personal técnico especializado y encargado por el empresario.
X Está prohibida la presencia de otras personas en la zona de peligro.
6.5.1 Mantenimiento del motor DFG
NOTA
El aceite usado contamina el medio ambiente
X El aceite usado así como los filtros de aceite de motor usados se han de desechar conforme a las normativas medioambientales vigentes.
PRECAUCIÓN!
Peligro de escaldadura debido a aceite caliente.
X Llevar guantes protectores adecuados al cambiar el aceite y el filtro de aceite.
NOTA
Si el motor está frío, el aceite del motor puede ser viscoso.
X Efectuar el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a temperatura de servicio y la carretilla se encuentre en posición horizontal. Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite del motor siempre a la vez.
Comprobar el nivel de aceite del motor
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)
Procedimiento
• Sacar la varilla de nivel de aceite (161).
• Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño que no desprenda pelusas y volver a introducirla por completo en su orificio.
161
• Volver a sacar la varilla de nivel de aceite y comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas MÍN y MÁX.
152
6.5
Mantenimiento del motor
PELIGRO!
Peligro debido al motor puesto en marcha.
X Con el capó abierto y el motor puesto en marcha aumenta el peligro de sufrir lesiones.
X No introducir la mano en componentes movidas (por ejemplo, ventilador, correas, etc.).
X El mantenimiento y mantenimiento preventivo del motor podrán ser realizados
únicamente por personal técnico especializado y encargado por el empresario.
X Está prohibida la presencia de otras personas en la zona de peligro.
6.5.1 Mantenimiento del motor DFG
NOTA
El aceite usado contamina el medio ambiente
X El aceite usado así como los filtros de aceite de motor usados se han de desechar conforme a las normativas medioambientales vigentes.
PRECAUCIÓN!
Peligro de escaldadura debido a aceite caliente.
X Llevar guantes protectores adecuados al cambiar el aceite y el filtro de aceite.
NOTA
Si el motor está frío, el aceite del motor puede ser viscoso.
X Efectuar el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a temperatura de servicio y la carretilla se encuentre en posición horizontal. Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite del motor siempre a la vez.
Comprobar el nivel de aceite del motor
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)
Procedimiento
• Sacar la varilla de nivel de aceite (161).
• Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño que no desprenda pelusas y volver a introducirla por completo en su orificio.
161
• Volver a sacar la varilla de nivel de aceite y comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas MÍN y MÁX.
152
• Si el nivel de aceite del motor se encuentra por debajo de la marca inferior MÍN, hay que añadir más aceite según la tabla de materiales de servicio ((véase
"Materiales de servicio" en la pagina 144)).
El nivel del aceite de motor ha sido comprobado.
Purgar el aceite del motor
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de llenado.
• Limpiar a fondo el tornillo de purga de aceite
(162) y las proximidades del orificio de salida.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite.
• Recoger el aceite saliente
• Volver a atornillar el tornillo de salida del aceite con un anillo de obturación nuevo.
162
Cambiar el filtro del aceite de motor
Procedimiento
• Soltar el filtro de aceite (163) con una llave de filtro y desenroscarlo manualmente.
• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro de aceite.
• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a la junta del nuevo filtro de aceite.
• Apretar manualmente el filtro de aceite.
Rellenar con aceite de motor
Procedimiento
• Rellenar con aceite de motor nuevo por el orificio de llenado (164) según se indica en la tabla de materiales de servicio.
• Comprobar el nivel de aceite del motor con la varilla de nivel de aceite (161) y, en caso necesario, corregirlo, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 144).
• Volver a enroscar el tapón de llenado.
164
161
163
153
• Si el nivel de aceite del motor se encuentra por debajo de la marca inferior MÍN, hay que añadir más aceite según la tabla de materiales de servicio ((véase
"Materiales de servicio" en la pagina 144)).
El nivel del aceite de motor ha sido comprobado.
Purgar el aceite del motor
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de llenado.
• Limpiar a fondo el tornillo de purga de aceite
(162) y las proximidades del orificio de salida.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite.
• Recoger el aceite saliente
• Volver a atornillar el tornillo de salida del aceite con un anillo de obturación nuevo.
162
Cambiar el filtro del aceite de motor
Procedimiento
• Soltar el filtro de aceite (163) con una llave de filtro y desenroscarlo manualmente.
• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro de aceite.
• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a la junta del nuevo filtro de aceite.
• Apretar manualmente el filtro de aceite.
Rellenar con aceite de motor
Procedimiento
• Rellenar con aceite de motor nuevo por el orificio de llenado (164) según se indica en la tabla de materiales de servicio.
• Comprobar el nivel de aceite del motor con la varilla de nivel de aceite (161) y, en caso necesario, corregirlo, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 144).
• Volver a enroscar el tapón de llenado.
164
161
163
153
NOTA
Una cantidad incorrecta de aceite causa daños al motor
X Tras el cambio del aceite y del filtro de aceite hay que poner el motor en marcha para efectuar una prueba y observar el indicador de presión del aceite de motor (83).
X Comprobar la estanqueidad del tornillo de purga de aceite y de la caja del filtro de aceite.
83
R
R
R
V
A
R
R
R
A
R
6.5.2 Cambiar el filtro de combustible
NOTA
Daños medioambientales causados por combustibles
X El combustible diésel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agente adecuado.
X Hay que eliminar el combustible diésel aglutinado y los filtros de combustible de conformidad con las normativas medioambientales vigentes.
Procedimiento
• Recoger el combustible que salga del filtro en un recipiente adecuado.
• Aflojar la caja del filtro con una llave de filtro y desenroscarlo manualmente.
• Soltar el filtro girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo.
• Insertar un nuevo filtro y enclavarlo.
• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro.
• Humedecer ligeramente con combustible diésel la junta del filtro de combustible nuevo (165).
• Llenar previamente la caja del filtro con combustible diésel limpio.
• Enroscar la caja del filtro y apretarla manualmente.
165
154
NOTA
Una cantidad incorrecta de aceite causa daños al motor
X Tras el cambio del aceite y del filtro de aceite hay que poner el motor en marcha para efectuar una prueba y observar el indicador de presión del aceite de motor (83).
X Comprobar la estanqueidad del tornillo de purga de aceite y de la caja del filtro de aceite.
83
R
R
R
V
A
R
R
R
A
R
6.5.2 Cambiar el filtro de combustible
NOTA
Daños medioambientales causados por combustibles
X El combustible diésel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agente adecuado.
X Hay que eliminar el combustible diésel aglutinado y los filtros de combustible de conformidad con las normativas medioambientales vigentes.
Procedimiento
• Recoger el combustible que salga del filtro en un recipiente adecuado.
• Aflojar la caja del filtro con una llave de filtro y desenroscarlo manualmente.
• Soltar el filtro girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo.
• Insertar un nuevo filtro y enclavarlo.
• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro.
• Humedecer ligeramente con combustible diésel la junta del filtro de combustible nuevo (165).
• Llenar previamente la caja del filtro con combustible diésel limpio.
• Enroscar la caja del filtro y apretarla manualmente.
165
154
Z
• El filtro de combustible se purga de aire automáticamente tras conectar el encendido.
Al efectuar la marcha de prueba del motor, comprobar la estanqueidad del filtro de combustible, de las tuercas de racor de las toberas de inyección.
Z
• El filtro de combustible se purga de aire automáticamente tras conectar el encendido.
Al efectuar la marcha de prueba del motor, comprobar la estanqueidad del filtro de combustible, de las tuercas de racor de las toberas de inyección.
155 155
6.5.3 Comprobar si la correa trapezoidal presenta daños
Procedimiento
• Comprobar si la correa trapezoidal presenta desgarros, deformaciones o indicios de desgaste.
NOTA
Una correa trapezoidal dañada provoca fallos de funcionamiento
X Si la correa trapezoidal no está en perfecto estado, la carretilla no podrá ser puesta en servicio hasta que no se hayan eliminado los daños.
6.5.4 Comprobación del tensado de la correa trapezoidal
Procedimiento
• Introducir la correa trapezoidal entre el disco de la correa del ventilador (166) y el disco de la correa del generador (167) presionando con una fuerza de 45
N.
La correa trapezoidal tiene que poder introducirse unos 10 mm.
167
166
6.5.5 Ajuste del tensado de la correa trapezoidal
Procedimiento
• Aflojar los tornillos (169) y activar el generador trifásico(168) hasta que se haya alcanzado el tensado previsto para la correa trapezoidal.
• Volver a apretar los tornillos.
• Comprobar de nuevo el tensado de la correa trapezoidal; en caso necesario, repetir el proceso de ajuste.
168
169
6.5.3 Comprobar si la correa trapezoidal presenta daños
Procedimiento
• Comprobar si la correa trapezoidal presenta desgarros, deformaciones o indicios de desgaste.
NOTA
Una correa trapezoidal dañada provoca fallos de funcionamiento
X Si la correa trapezoidal no está en perfecto estado, la carretilla no podrá ser puesta en servicio hasta que no se hayan eliminado los daños.
6.5.4 Comprobación del tensado de la correa trapezoidal
Procedimiento
• Introducir la correa trapezoidal entre el disco de la correa del ventilador (166) y el disco de la correa del generador (167) presionando con una fuerza de 45
N.
La correa trapezoidal tiene que poder introducirse unos 10 mm.
167
166
6.5.5 Ajuste del tensado de la correa trapezoidal
Procedimiento
• Aflojar los tornillos (169) y activar el generador trifásico(168) hasta que se haya alcanzado el tensado previsto para la correa trapezoidal.
• Volver a apretar los tornillos.
• Comprobar de nuevo el tensado de la correa trapezoidal; en caso necesario, repetir el proceso de ajuste.
168
169
156 156
6.5.6 Mantenimiento del motor TFG
NOTA
El aceite usado contamina el medio ambiente
X El aceite usado así como los filtros de aceite de motor usados se han de desechar conforme a las normativas medioambientales vigentes.
PRECAUCIÓN!
Peligro de escaldadura debido a aceite caliente.
X Llevar guantes protectores adecuados al cambiar el aceite y el filtro de aceite
NOTA
Si el motor está frío, el aceite del motor puede ser viscoso.
X Efectuar el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a temperatura de servicio y la carretilla se encuentre en posición horizontal. Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite del motor siempre a la vez.
Comprobar el nivel de aceite del motor
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)
Procedimiento
• Sacar la varilla de nivel de aceite (161).
• Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño que no desprenda pelusas y volver a introducirla por completo en su orificio.
161
• Volver a sacar la varilla de nivel de aceite y comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas MÍN y MÁX.
• Si el nivel de aceite del motor se encuentra por debajo de la marca inferior MÍN, hay que añadir más aceite según la tabla de materiales de servicio ((véase
"Materiales de servicio" en la pagina 144)).
El nivel del aceite de motor ha sido comprobado.
6.5.6 Mantenimiento del motor TFG
NOTA
El aceite usado contamina el medio ambiente
X El aceite usado así como los filtros de aceite de motor usados se han de desechar conforme a las normativas medioambientales vigentes.
PRECAUCIÓN!
Peligro de escaldadura debido a aceite caliente.
X Llevar guantes protectores adecuados al cambiar el aceite y el filtro de aceite
NOTA
Si el motor está frío, el aceite del motor puede ser viscoso.
X Efectuar el cambio del aceite del motor sólo cuando éste se encuentre a temperatura de servicio y la carretilla se encuentre en posición horizontal. Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite del motor siempre a la vez.
Comprobar el nivel de aceite del motor
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 78)
Procedimiento
• Sacar la varilla de nivel de aceite (161).
• Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño que no desprenda pelusas y volver a introducirla por completo en su orificio.
161
• Volver a sacar la varilla de nivel de aceite y comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas MÍN y MÁX.
• Si el nivel de aceite del motor se encuentra por debajo de la marca inferior MÍN, hay que añadir más aceite según la tabla de materiales de servicio ((véase
"Materiales de servicio" en la pagina 144)).
El nivel del aceite de motor ha sido comprobado.
157 157
158
Purgar el aceite de motor
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de llenado (164).
• Limpiar a fondo el tornillo de purga de aceite
(162) y las proximidades del orificio de salida.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite.
• Recoger el aceite saliente
• Volver a atornillar el tornillo de salida del aceite con un anillo de obturación nuevo.
162
Cambiar el filtro del aceite de motor
Procedimiento
• Soltar el filtro de aceite (163) con una llave de filtro y desenroscarlo manualmente.
• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro de aceite.
• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a la junta del nuevo filtro de aceite.
• Apretar manualmente el filtro de aceite.
163
Rellenar con aceite de motor
Procedimiento
• Rellenar con aceite de motor nuevo por el orificio de llenado (164) según se indica en la tabla de materiales de servicio.
• Comprobar el nivel de aceite del motor con la varilla de nivel de aceite (161) y, en caso necesario, corregirlo, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 144).
• Volver a enroscar el tapón de llenado.
164
161
158
Purgar el aceite de motor
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de llenado (164).
• Limpiar a fondo el tornillo de purga de aceite
(162) y las proximidades del orificio de salida.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite.
• Recoger el aceite saliente
• Volver a atornillar el tornillo de salida del aceite con un anillo de obturación nuevo.
162
Cambiar el filtro del aceite de motor
Procedimiento
• Soltar el filtro de aceite (163) con una llave de filtro y desenroscarlo manualmente.
• Limpiar a fondo las superficies de obturación de la brida del filtro de aceite.
• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a la junta del nuevo filtro de aceite.
• Apretar manualmente el filtro de aceite.
163
Rellenar con aceite de motor
Procedimiento
• Rellenar con aceite de motor nuevo por el orificio de llenado (164) según se indica en la tabla de materiales de servicio.
• Comprobar el nivel de aceite del motor con la varilla de nivel de aceite (161) y, en caso necesario, corregirlo, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 144).
• Volver a enroscar el tapón de llenado.
164
161
NOTA
Una cantidad incorrecta de aceite causa daños al motor
X Tras el cambio del aceite y del filtro de aceite hay que poner el motor en marcha para efectuar una prueba y observar el indicador de presión del aceite de motor (83).
X Comprobar la estanqueidad del tornillo de purga de aceite y de la caja del filtro de aceite.
83
R
R
R
V
A
R
R
R
A
R
6.5.7 Cambiar las bujías de encendido
Z
Procedimiento
• Retirar el conector de las bujías de encendido (170).
• Limpiar a fondo las proximidades de las bujías de encendido situadas en la culata del cilindro.
• Desenroscar las bujías de encendido.
• Comprobar la distancia entre electrodos de las nuevas bujías de encendido con una galga de espesores.
Valor teórico: 0,8 mm ± 0,1 mm.
• Enroscar manualmente las bujías de encendido y, después, apretarlas con un par de 20 Nm.
170
NOTA
Una cantidad incorrecta de aceite causa daños al motor
X Tras el cambio del aceite y del filtro de aceite hay que poner el motor en marcha para efectuar una prueba y observar el indicador de presión del aceite de motor (83).
X Comprobar la estanqueidad del tornillo de purga de aceite y de la caja del filtro de aceite.
83
R
R
R
V
A
R
R
R
A
R
6.5.7 Cambiar las bujías de encendido
Z
Procedimiento
• Retirar el conector de las bujías de encendido (170).
• Limpiar a fondo las proximidades de las bujías de encendido situadas en la culata del cilindro.
• Desenroscar las bujías de encendido.
• Comprobar la distancia entre electrodos de las nuevas bujías de encendido con una galga de espesores.
Valor teórico: 0,8 mm ± 0,1 mm.
• Enroscar manualmente las bujías de encendido y, después, apretarlas con un par de 20 Nm.
170
159 159
6.5.8 Comprobar si la correa trapezoidal presenta daños
NOTA
Una correa trapezoidal dañada provoca fallos de funcionamiento
X Si la correa trapezoidal no está en perfecto estado, la carretilla no podrá ser puesta en servicio hasta que no se hayan subsanado los daños.
Procedimiento
• Comprobar si la correa trapezoidal presenta desgarros, deformaciones o indicios de desgaste.
6.5.9 Comprobación del tensado de la correa trapezoidal
Z
La tensión de la correa trapezoidal se mantiene gracias a un dispositivo automático de tensado de correa (171). No es necesario realizar ningún ajuste manual.
Procedimiento
• Si el indicador de fijación (172) está fuera de la marcación de índices, debe instalarse una nueva correa.
172 171
PRECAUCIÓN!
Es imprescindible un guiado correcto de la correa trapezoidal.
X Las correas deben ser cambiados por personal cualificado y debidamente autorizado.
6.5.8 Comprobar si la correa trapezoidal presenta daños
NOTA
Una correa trapezoidal dañada provoca fallos de funcionamiento
X Si la correa trapezoidal no está en perfecto estado, la carretilla no podrá ser puesta en servicio hasta que no se hayan subsanado los daños.
Procedimiento
• Comprobar si la correa trapezoidal presenta desgarros, deformaciones o indicios de desgaste.
6.5.9 Comprobación del tensado de la correa trapezoidal
Z
La tensión de la correa trapezoidal se mantiene gracias a un dispositivo automático de tensado de correa (171). No es necesario realizar ningún ajuste manual.
Procedimiento
• Si el indicador de fijación (172) está fuera de la marcación de índices, debe instalarse una nueva correa.
172 171
PRECAUCIÓN!
Es imprescindible un guiado correcto de la correa trapezoidal.
X Las correas deben ser cambiados por personal cualificado y debidamente autorizado.
160 160
6.5.10 Unidad de refrigeración
NOTA
Fallo de funcionamiento debido a la falta de líquido refrigerante
X El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas 'MIN' y 'MAX' en el depósito de expansión.
X Si el nivel de líquido refrigerante está por debajo de la marca MÍN, indica una posible fuga en el sistema de refrigeración.
X Está prohibido seguir usando la carretilla.
X Antes de volver a poner en servicio la carretilla, hay que localizar la causa y subsanar el problema.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido a un líquido refrigerante caliente.
X Si fuera necesario, dejar que el motor se enfríe suficientemente para evitar que salgan gases o líquidos calientes al abrir el tapón de llenado.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano.
• Abrir el capó del motor.
• Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión (173).
173
NOTA
Fallos de funcionamiento debido a un líquido refrigerante incorrecto
X Para evitar que se acumule cal y que se produzcan daños debido a la congelación y la corrosión en el sistema de refrigeración, así como para aumentar la temperatura de ebullición del líquido refrigerante, el sistema de refrigeración debe ser llenado a lo largo de todo el año con una mezcla de agua
161
6.5.10 Unidad de refrigeración
NOTA
Fallo de funcionamiento debido a la falta de líquido refrigerante
X El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas 'MIN' y 'MAX' en el depósito de expansión.
X Si el nivel de líquido refrigerante está por debajo de la marca MÍN, indica una posible fuga en el sistema de refrigeración.
X Está prohibido seguir usando la carretilla.
X Antes de volver a poner en servicio la carretilla, hay que localizar la causa y subsanar el problema.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido a un líquido refrigerante caliente.
X Si fuera necesario, dejar que el motor se enfríe suficientemente para evitar que salgan gases o líquidos calientes al abrir el tapón de llenado.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de modo seguro en un suelo plano.
• Abrir el capó del motor.
• Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión (173).
173
NOTA
Fallos de funcionamiento debido a un líquido refrigerante incorrecto
X Para evitar que se acumule cal y que se produzcan daños debido a la congelación y la corrosión en el sistema de refrigeración, así como para aumentar la temperatura de ebullición del líquido refrigerante, el sistema de refrigeración debe ser llenado a lo largo de todo el año con una mezcla de agua
161
162 y anticongelante con aditivos anticorrosivos.
X La revisión y el llenado debe ser realizado sólo por personal técnico debidamente formado.
Comprobar el concentrado del refrigerante
Herramientas y material necesario
– Comprobador de anticongelante para líquidos refrigerantes
Procedimiento
• Desenroscar lentamente el tapón de llenado (174) del depósito de expansión
(173).
• Comprobar el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante con ayuda de un comprobador de anticongelante.
NOTA
Fallos de funcionamiento debido a una concentración incorrecta de líquido refrigerante
X Si el contenido de anticongelante es demasiado reducido, la proporción de mezcla correcta debe ser restablecida por personal técnico debidamente formado.
174
173
• Volver a enroscar el tapón de llenado.
• Cerrar el capó del motor.
Z
Comprobar y limpiar el radiador y ventilador
Encargue este trabajo al servicio técnico.
162 y anticongelante con aditivos anticorrosivos.
X La revisión y el llenado debe ser realizado sólo por personal técnico debidamente formado.
Comprobar el concentrado del refrigerante
Herramientas y material necesario
– Comprobador de anticongelante para líquidos refrigerantes
Procedimiento
• Desenroscar lentamente el tapón de llenado (174) del depósito de expansión
(173).
• Comprobar el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante con ayuda de un comprobador de anticongelante.
NOTA
Fallos de funcionamiento debido a una concentración incorrecta de líquido refrigerante
X Si el contenido de anticongelante es demasiado reducido, la proporción de mezcla correcta debe ser restablecida por personal técnico debidamente formado.
174
173
• Volver a enroscar el tapón de llenado.
• Cerrar el capó del motor.
Z
Comprobar y limpiar el radiador y ventilador
Encargue este trabajo al servicio técnico.
6.5.11 Cambiar el cartucho del filtro de aire
PELIGRO!
Peligro debido al motor puesto en marcha
X Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse con el motor apagado.
X No poner en marcha el motor si está desmontado el cartucho del filtro de aire.
Cambiar el cartucho del filtro de aire
Procedimiento
• Soltar las grapas de sujeción (176) y retirar el recipiente colector de polvo.
• Sacar el cartucho del filtro de aire lentamente de la caja del filtro.
176 175
Limpiar la caja del filtro de aire.
Procedimiento
NOTA
Fallo de funcionamiento debido a un motor defectuoso
X Está prohibido limpiar la caja del filtro de aire con aire comprimido.
X Para limpiar la caja del filtro de aire hay que utilizar únicamente un paño limpio.
Z
Z
• Retirar el cartucho del filtro de aire.
• Limpiar a fondo el recipiente colector de polvo; para ello, retirar la válvula de descarga de polvo (175).
• Limpiar la caja del filtro de aire cuidadosamente con un paño limpio.
No deben quedar residuos del paño en la caja del filtro de aire.
• Volver a colocar los cartuchos del filtro de aire en la caja del filtro.
No dañar los cartuchos del filtro de aire al montarlos.
• Volver a colocar la válvula de descarga de polvo en el recipiente colector de polvo.
• Colocar el recipiente colector de polvo y fijarlo con las 2 grapas de sujeción (176).
6.5.11 Cambiar el cartucho del filtro de aire
PELIGRO!
Peligro debido al motor puesto en marcha
X Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse con el motor apagado.
X No poner en marcha el motor si está desmontado el cartucho del filtro de aire.
Cambiar el cartucho del filtro de aire
Procedimiento
• Soltar las grapas de sujeción (176) y retirar el recipiente colector de polvo.
• Sacar el cartucho del filtro de aire lentamente de la caja del filtro.
176 175
Limpiar la caja del filtro de aire.
Procedimiento
NOTA
Fallo de funcionamiento debido a un motor defectuoso
X Está prohibido limpiar la caja del filtro de aire con aire comprimido.
X Para limpiar la caja del filtro de aire hay que utilizar únicamente un paño limpio.
Z
Z
• Retirar el cartucho del filtro de aire.
• Limpiar a fondo el recipiente colector de polvo; para ello, retirar la válvula de descarga de polvo (175).
• Limpiar la caja del filtro de aire cuidadosamente con un paño limpio.
No deben quedar residuos del paño en la caja del filtro de aire.
• Volver a colocar los cartuchos del filtro de aire en la caja del filtro.
No dañar los cartuchos del filtro de aire al montarlos.
• Volver a colocar la válvula de descarga de polvo en el recipiente colector de polvo.
• Colocar el recipiente colector de polvo y fijarlo con las 2 grapas de sujeción (176).
163 163
6.5.12 Rellenar el líquido del lavaparabrisas
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Comprobar si el depósito contiene suficiente detergente para lunas.
• En caso necesario, rellenar con líquido lavaparabrisas que contenga un anticongelante.
Z
Llenado con aditivos apropiados para las condiciones meteorológicas.
6.5.12 Rellenar el líquido del lavaparabrisas
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Comprobar si el depósito contiene suficiente detergente para lunas.
• En caso necesario, rellenar con líquido lavaparabrisas que contenga un anticongelante.
Z
Llenado con aditivos apropiados para las condiciones meteorológicas.
164 164
6.6
Verificar fusibles eléctricos
Comprobar los fusibles eléctricos
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo ((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 146)).
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y si presentan daños.
• Cambiar los fusibles dañados según la tabla.
• Cerrar el capó del motor.
Los fusibles eléctricos han sido comprobados.
6.6
Verificar fusibles eléctricos
Comprobar los fusibles eléctricos
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo ((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en la pagina 146)).
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y si presentan daños.
• Cambiar los fusibles dañados según la tabla.
• Cerrar el capó del motor.
Los fusibles eléctricos han sido comprobados.
165 165
6.6.1 Valores de fusibles schwarz
(Optionen 1) schwarz
(Grundgerät) grün rot schwarz
(Optionen 1)
166
Disposición de los fusibles de la máquina base (caja de fusibles negra)
Pos.
1
2
5
6
3
4 t t t t t t
Circuito eléctrico
Focos de trabajo
Sentido de marcha / foco de marcha atrás / señal acústica de marcha atrás
Juego de luces A / luz de freno
Indicador de relé neutro / iluminación
Claxon / luz giratoria
Reserva
Valor (A)
20
7,5
20
7,5
10
Disposición de los fusibles sólo con cabina (caja de fusibles verde)
Pos.
7 o
Calefacción
8 o Limpiaparabrisas delantero
9 o
Circuito eléctrico
Bomba lavaparabrisas
10 o
Calefacción de luneta trasera
11 o
Limpialunetas trasero
12 o
Radio
Valor (A)
15
10
10
15
10
10 t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional schwarz
(Grundgerät) grün rot
6.6.1 Valores de fusibles schwarz
(Optionen 1) schwarz
(Grundgerät) grün rot schwarz
(Optionen 1)
166
Disposición de los fusibles de la máquina base (caja de fusibles negra)
Pos.
1
2
5
6
3
4 t t t t t t
Circuito eléctrico
Focos de trabajo
Sentido de marcha / foco de marcha atrás / señal acústica de marcha atrás
Juego de luces A / luz de freno
Indicador de relé neutro / iluminación
Claxon / luz giratoria
Reserva
Valor (A)
20
7,5
20
7,5
10
Disposición de los fusibles sólo con cabina (caja de fusibles verde)
Pos.
7 o
Calefacción
8 o Limpiaparabrisas delantero
9 o
Circuito eléctrico
Bomba lavaparabrisas
10 o
Calefacción de luneta trasera
11 o
Limpialunetas trasero
12 o
Radio
Valor (A)
15
10
10
15
10
10 t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional schwarz
(Grundgerät) grün rot
Caja de fusibles sólo con iluminación StVZO (caja de fusibles roja)
Pos.
13
14
15
16
17
18 o o o o o o
Circuito eléctrico
Luz de cruce
Luz intermitente / luz de posición
Luz intermitente
Luz de posición / luz trasera derecha
Luz de posición / luz trasera izquierda
Luz de freno
Valor (A)
15
20
15
7,5
7,5
7,5
Caja de fusibles, opciones 1 (caja de fusibles negra)
Pos.
19
20
21
22
23
24 t t t t t t
Circuito eléctrico
Reserva
Calefacción de asiento (asiento térmico)
Reserva
Reserva
Reserva
Reserva
Valor (A)
10
Caja de fusibles sólo con iluminación StVZO (caja de fusibles roja)
Pos.
13
14
15
16
17
18 o o o o o o
Circuito eléctrico
Luz de cruce
Luz intermitente / luz de posición
Luz intermitente
Luz de posición / luz trasera derecha
Luz de posición / luz trasera izquierda
Luz de freno
Valor (A)
15
20
15
7,5
7,5
7,5
Caja de fusibles, opciones 1 (caja de fusibles negra)
Pos.
19
20
21
22
23
24 t t t t t t
Circuito eléctrico
Reserva
Calefacción de asiento (asiento térmico)
Reserva
Reserva
Reserva
Reserva
Valor (A)
10
Caja de fusibles TFG
Pos.
25
26 t t
Circuito eléctrico
Válvula de cierre de gas
Válvula de cierre de gas t
= equipamiento de serie
Valor (A)
5
5 o
= equipamiento adicional
167
Caja de fusibles TFG
Pos.
25
26 t t
Circuito eléctrico
Válvula de cierre de gas
Válvula de cierre de gas t
= equipamiento de serie
Valor (A)
5
5 o
= equipamiento adicional
167
27
28
27
28
168
Caja de fusibles DFG
Pos.
27
28 t t
Circuito eléctrico
Precalentamiento
Bomba de combustible t
= equipamiento de serie
Valor (A)
100
15 o
= equipamiento adicional
168
Caja de fusibles DFG
Pos.
27
28 t t
Circuito eléctrico
Precalentamiento
Bomba de combustible t
= equipamiento de serie
Valor (A)
100
15 o
= equipamiento adicional
31
30
29
Caja de fusibles de desconexión de emergencia
Pos.
29
30
31 t t o
Circuito eléctrico
Vehículo completo
Vigilancia de asiento
StVZO
Valor (A)
50
7,5
30 t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional
AVISO!
Para evitar que se produzcan daños en la instalación eléctrica, se deben utilizar exclusivamente fusibles que posean los valores correspondientes señalados.
31
30
29
Caja de fusibles de desconexión de emergencia
Pos.
29
30
31 t t o
Circuito eléctrico
Vehículo completo
Vigilancia de asiento
StVZO
Valor (A)
50
7,5
30 t
= equipamiento de serie o
= equipamiento adicional
AVISO!
Para evitar que se produzcan daños en la instalación eléctrica, se deben utilizar exclusivamente fusibles que posean los valores correspondientes señalados.
169 169
6.7
Batería de arranque
Z
Comprobar el estado, el nivel de ácido* y la densidad del ácido* de la batería
*No en caso de baterías de bajo mantenimiento
PRECAUCIÓN!
Peligro debido al ácido de la batería
X El ácido de la batería es fuertemente cáustico.
X Por ello, hay que evitar siempre el contacto con el ácido de batería.
X Si, a pesar de las precauciones, la ropa, la piel o los ojos hayan entrado en contacto con el ácido de la batería, las partes afectadas se deben enjuagar inmediatamente con agua abundante.
X ¡En caso de contacto con los ojos, hay que acudir de inmediato a un médico!
X ¡Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado!
Comprobar la batería
Z
Procedimiento
• Comprobar si la caja de la batería presenta fisuras y escapes de ácido. Eliminar los residuos de oxidación que queden en los polos de la batería. Engrasar los polos de batería con una grasa libre de ácidos. Comprobar el nivel de ácido.
El nivel de ácido debe estar entre las marcas superior e inferior.
Comprobar la densidad del ácido
Z
Procedimiento
• Limpiar la zona del tapón de cierre. Desenroscar el tapón de cierre. En caso necesario, añadir agua destilada hasta la marca superior. Comprobar la densidad del ácido con un sifón para ácidos.
En el caso de una batería con suficiente carga, la densidad del ácido es de 1,24 a
1,28 kg/l.
• En caso necesario, recargar la batería. Volver a enroscar el tapón de cierre.
Eliminación de baterías
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.
6.8
Sistema de escape
Controlar periódicamente si el sistema de escape es estanco.
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Poner el motor en marcha con el capó del motor abierto.
• Comprobar si hay un incremento del humo de escape en la instalación de gas de escape y si cambia el ruido del motor.
• Si aumenta el humo de escape y cambia el ruido del motor, la instalación de gas de escape tendrá que ser revisada por personal especializado.
170
6.7
Batería de arranque
Z
Comprobar el estado, el nivel de ácido* y la densidad del ácido* de la batería
*No en caso de baterías de bajo mantenimiento
PRECAUCIÓN!
Peligro debido al ácido de la batería
X El ácido de la batería es fuertemente cáustico.
X Por ello, hay que evitar siempre el contacto con el ácido de batería.
X Si, a pesar de las precauciones, la ropa, la piel o los ojos hayan entrado en contacto con el ácido de la batería, las partes afectadas se deben enjuagar inmediatamente con agua abundante.
X ¡En caso de contacto con los ojos, hay que acudir de inmediato a un médico!
X ¡Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado!
Comprobar la batería
Z
Procedimiento
• Comprobar si la caja de la batería presenta fisuras y escapes de ácido. Eliminar los residuos de oxidación que queden en los polos de la batería. Engrasar los polos de batería con una grasa libre de ácidos. Comprobar el nivel de ácido.
El nivel de ácido debe estar entre las marcas superior e inferior.
Comprobar la densidad del ácido
Z
Procedimiento
• Limpiar la zona del tapón de cierre. Desenroscar el tapón de cierre. En caso necesario, añadir agua destilada hasta la marca superior. Comprobar la densidad del ácido con un sifón para ácidos.
En el caso de una batería con suficiente carga, la densidad del ácido es de 1,24 a
1,28 kg/l.
• En caso necesario, recargar la batería. Volver a enroscar el tapón de cierre.
Eliminación de baterías
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.
6.8
Sistema de escape
Controlar periódicamente si el sistema de escape es estanco.
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Poner el motor en marcha con el capó del motor abierto.
• Comprobar si hay un incremento del humo de escape en la instalación de gas de escape y si cambia el ruido del motor.
• Si aumenta el humo de escape y cambia el ruido del motor, la instalación de gas de escape tendrá que ser revisada por personal especializado.
170
Se ha comprobado la estanqueidad de la instalación de gas de escape.
NOTA
Comprobar periódicamente las emisiones
X Comprobar periódicamente las emisiones del motor de combustión interna según las normativas nacionales.
X El humo de escape de color negro o azul apunta a emisiones elevadas que se deben a daños o al desgaste del motor de combustión interna.
X En este caso, la carretilla deberá ser revisada por personal especializado.
Se ha comprobado la estanqueidad de la instalación de gas de escape.
NOTA
Comprobar periódicamente las emisiones
X Comprobar periódicamente las emisiones del motor de combustión interna según las normativas nacionales.
X El humo de escape de color negro o azul apunta a emisiones elevadas que se deben a daños o al desgaste del motor de combustión interna.
X En este caso, la carretilla deberá ser revisada por personal especializado.
171 171
6.9
Mantenimiento del cinturón de seguridad
Comprobación del cinturón de seguridad
Procedimiento
• Extraer del todo el cinturón de seguridad y comprobar si se ha deshilachado
• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se enrolla sin problemas en el retractor
• Comprobar si la cubierta presenta daños
Comprobar el dispositivo automático de bloqueo
Z
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana
• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente
El dispositivo automático debe bloquear la extracción del cinturón.
El mantenimiento del cinturón de seguridad ha terminado.
PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones debido a un cinturón de seguridad defectuoso
El uso de un cinturón de seguridad defectuoso puede causar lesiones.
X Utilizar la carretilla sólo con un cinturón de seguridad en perfecto estado. Sustituir inmediatamente el cinturón de seguridad defectuoso.
X La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de seguridad en perfecto estado.
6.10 Transmisión
Comprobar el nivel de aceite
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Extraer la varilla de nivel del aceite de transmisión (177) y limpiarla.
• Volver a introducir y a sacar la varilla. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas.
• Volver a introducir la varilla de nivel del aceite de transmisión. Al hacerlo cerrarla correctamente.
177
6.9
Mantenimiento del cinturón de seguridad
Comprobación del cinturón de seguridad
Procedimiento
• Extraer del todo el cinturón de seguridad y comprobar si se ha deshilachado
• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se enrolla sin problemas en el retractor
• Comprobar si la cubierta presenta daños
Comprobar el dispositivo automático de bloqueo
Z
Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana
• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente
El dispositivo automático debe bloquear la extracción del cinturón.
El mantenimiento del cinturón de seguridad ha terminado.
PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones debido a un cinturón de seguridad defectuoso
El uso de un cinturón de seguridad defectuoso puede causar lesiones.
X Utilizar la carretilla sólo con un cinturón de seguridad en perfecto estado. Sustituir inmediatamente el cinturón de seguridad defectuoso.
X La carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de seguridad en perfecto estado.
6.10 Transmisión
Comprobar el nivel de aceite
Procedimiento
• Abrir el capó del motor.
• Extraer la varilla de nivel del aceite de transmisión (177) y limpiarla.
• Volver a introducir y a sacar la varilla. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas.
• Volver a introducir la varilla de nivel del aceite de transmisión. Al hacerlo cerrarla correctamente.
177
172 172
6.11 Freno
6.11.1 Compruebar el freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento debe mantener al vehículo frenado con la carga máxima admisible en una pendiente descendente del 15%. Si no es así, se debe reajustar el freno de estacionamiento. En este caso, diríjase al servicio técnico de Jungheinrich.
6.11.2 Comprobar el nivel del líquido de frenos
Procedimiento
• Soltar los tornillos del carenado izquierdo.
• Retirar el carenado izquierdo.
• Comprobar el nivel del líquido en el depósito de líquido de freno.
• El nivel de llenado del depósito debe estar entre las marcas MIN y MAX.
• En caso necesario, añadir líquido de frenos.
Cantidad de llenado: 0,25 l
• Una vez realizado el llenado, volver a montar el carenado.
6.11 Freno
6.11.1 Compruebar el freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento debe mantener al vehículo frenado con la carga máxima admisible en una pendiente descendente del 15%. Si no es así, se debe reajustar el freno de estacionamiento. En este caso, diríjase al servicio técnico de Jungheinrich.
6.11.2 Comprobar el nivel del líquido de frenos
Procedimiento
• Soltar los tornillos del carenado izquierdo.
• Retirar el carenado izquierdo.
• Comprobar el nivel del líquido en el depósito de líquido de freno.
• El nivel de llenado del depósito debe estar entre las marcas MIN y MAX.
• En caso necesario, añadir líquido de frenos.
Cantidad de llenado: 0,25 l
• Una vez realizado el llenado, volver a montar el carenado.
173 173
6.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
Z
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 143).
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de transmisión (sólo en caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite hidráulico.
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
• Poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 63).
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.
6.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento
Z
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 143).
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de transmisión (sólo en caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite hidráulico.
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
• Poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 63).
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.
174 174
7 Paralización de la carretilla
Z
Si la carretilla se pone fuera de servicio, por ejemplo por motivos empresariales, durante más de un mes, hay que aparcarla únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a continuación.
AVISO!
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello.
Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada deben realizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientemente fuerte o mediante el perno de seguridad.
Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:
X Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
X Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello, (véase "Transporte" en la pagina 37).
X Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y los rodamientos de rueda no sufran daños.
Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por más de 6 meses, hay que consultar al servicio Post-venta del fabricante si se deben tomar medidas adicionales.
7 Paralización de la carretilla
Z
Si la carretilla se pone fuera de servicio, por ejemplo por motivos empresariales, durante más de un mes, hay que aparcarla únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a continuación.
AVISO!
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello.
Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada deben realizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientemente fuerte o mediante el perno de seguridad.
Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:
X Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos involuntarios.
X Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
X Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los puntos previstos para ello, (véase "Transporte" en la pagina 37).
X Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y los rodamientos de rueda no sufran daños.
Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por más de 6 meses, hay que consultar al servicio Post-venta del fabricante si se deben tomar medidas adicionales.
175 175
7.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Z
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Comprobar el funcionamiento de los frenos.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar aceite hidráulico,
(véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 150).
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 143).
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos (bornes).
Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
• Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto apropiado.
7.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio
NOTA
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
X Cargue la batería al menos cada 2 meses.
7.1
Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Z
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Comprobar el funcionamiento de los frenos.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar aceite hidráulico,
(véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 150).
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 143).
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para polos (bornes).
Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
• Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto apropiado.
7.2
Medidas durante la puesta fuera de servicio
NOTA
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
X Cargue la batería al menos cada 2 meses.
176 176
7.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
Z
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 143).
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Cargar la batería, (véase "Batería de arranque" en la pagina 170).
• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de transmisión (sólo en caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar que el aceite de motor no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de motor.
• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite hidráulico.
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
• Poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 63).
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.
7.3
Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
Z
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de lubricación" en la pagina 143).
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar la batería.
• Cargar la batería, (véase "Batería de arranque" en la pagina 170).
• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de transmisión (sólo en caso de carretillas con tracción hidrodinámica).
• Comprobar que el aceite de motor no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite de motor.
• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en caso necesario, cambiar el aceite hidráulico.
El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado para comprobar la eficacia del freno.
X Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
X Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
X No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado y subsanado.
Z
• Poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la pagina 63).
En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.
177 177
8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Z
Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Jungheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004.
Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe elaborar un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos controles siguientes.
Z
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.
Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.
8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Z
Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas nacionales. Jungheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004.
Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe elaborar un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos controles siguientes.
Z
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.
Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.
178 178
9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminación de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizada por personal técnico formado para esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante. Deben observarse las advertencias de seguridad contenidas en la documentación de servicio.
10 Medición de vibraciones humanas
Z
Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largo del día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de los conductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/
Vibraciones”.
Para apoyar a los empresarios (usuarios) a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas .
9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z
La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la eliminación de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizada por personal técnico formado para esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante. Deben observarse las advertencias de seguridad contenidas en la documentación de servicio.
10 Medición de vibraciones humanas
Z
Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largo del día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de los conductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/
Vibraciones”.
Para apoyar a los empresarios (usuarios) a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas .
179 179
11 Instrucciones de uso del filtro de partículas diésel HUSS de la serie FS-MK ( o
)
11.1 Indicaciones generales importantes
Antes de la puesta en servicio del filtro de partículas de hollín hay que leer detenidamente las indicaciones de manejo.
Fundamentalmente deben cumplirse las normativas generales en materia de prevención de accidentes, así como cualquier otro tipo de normas aprobadas en materia de seguridad y de medicina laboral.
Z
El uso de combustibles con aditivos puede afectar negativamente a los gases de escape y, con ello, a la vida útil del filtro de partículas diésel. Por consiguiente, utilice
únicamente combustible diésel de conformidad con DIN EN 590 cuyo índice de cetano sea superior a 50.
El filtro de partículas diésel HUSS cumple los requisitos de las normas TRGS 554,
TA Luft y VERT (Suiza).
Campo de aplicación de las normas TRGS 554 (normativa técnica sobre sustancias peligrosas) TA Luft y VERT:
– Estas normativas técnicas se aplican a zonas de trabajo en las que las emisiones de los motores diésel pueden afectar al aire del puesto de trabajo.
– La normativa VERT regula en Suiza especialmente los requisitos que se deben cumplir en la construcción de túneles y en las obras de gran envergadura.
11.2 Indicaciones de seguridad importantes
PRECAUCIÓN!
Para que el filtro de partículas diésel funcione sin fallos y de forma segura debe prestarse especial atención al correcto uso y mantenimiento.
PRECAUCIÓN!
Servicio y regeneración:
X El servicio y la regeneración de los filtros de partículas diésel deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas específicamente formadas en la regeneración de filtros y que conozcan los riesgos que pueden surgir.
X Los trabajos en el filtro de partículas diésel sólo pueden ser ejecutados por personal especialmente formado y autorizado.
X Si detecta algún daño o algún fallo en el funcionamiento, el filtro de partículas diésel se deberá poner inmediatamente fuera de servicio. Se debe evitar la sedimentación de sustancias inflamables en la zona del filtro.
11 Instrucciones de uso del filtro de partículas diésel HUSS de la serie FS-MK ( o
)
11.1 Indicaciones generales importantes
Antes de la puesta en servicio del filtro de partículas de hollín hay que leer detenidamente las indicaciones de manejo.
Fundamentalmente deben cumplirse las normativas generales en materia de prevención de accidentes, así como cualquier otro tipo de normas aprobadas en materia de seguridad y de medicina laboral.
Z
El uso de combustibles con aditivos puede afectar negativamente a los gases de escape y, con ello, a la vida útil del filtro de partículas diésel. Por consiguiente, utilice
únicamente combustible diésel de conformidad con DIN EN 590 cuyo índice de cetano sea superior a 50.
El filtro de partículas diésel HUSS cumple los requisitos de las normas TRGS 554,
TA Luft y VERT (Suiza).
Campo de aplicación de las normas TRGS 554 (normativa técnica sobre sustancias peligrosas) TA Luft y VERT:
– Estas normativas técnicas se aplican a zonas de trabajo en las que las emisiones de los motores diésel pueden afectar al aire del puesto de trabajo.
– La normativa VERT regula en Suiza especialmente los requisitos que se deben cumplir en la construcción de túneles y en las obras de gran envergadura.
11.2 Indicaciones de seguridad importantes
PRECAUCIÓN!
Para que el filtro de partículas diésel funcione sin fallos y de forma segura debe prestarse especial atención al correcto uso y mantenimiento.
PRECAUCIÓN!
Servicio y regeneración:
X El servicio y la regeneración de los filtros de partículas diésel deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas específicamente formadas en la regeneración de filtros y que conozcan los riesgos que pueden surgir.
X Los trabajos en el filtro de partículas diésel sólo pueden ser ejecutados por personal especialmente formado y autorizado.
X Si detecta algún daño o algún fallo en el funcionamiento, el filtro de partículas diésel se deberá poner inmediatamente fuera de servicio. Se debe evitar la sedimentación de sustancias inflamables en la zona del filtro.
180 180
PELIGRO!
Peligro de quemaduras!
Durante la regeneración se calienta todo el sistema del filtro de partículas diésel y salen gases de escape calientes por el tubo de escape.
Arranque de la carretilla elevadora de horquilla en situaciones de peligro (con el bloqueo de arranque activo):
Procedimiento
• Pulsar y mantener pulsadas las teclas "M" y "F" del control HUSS, al mismo tiempo arrancar la carretilla.
11.3 Descripción de funcionamiento
Durante el funcionamiento del motor fluyen gases de escape del motor diésel a través del filtro, que se encarga de retener casi por completo las partículas de hollín.
Al aumentar el tiempo de funcionamiento del motor diésel aumenta también el grado de llenado del filtro de partículas diésel, y con ello la contrapresión de los gases de escape.
El grado de llenado del filtro de partículas diésel se muestra en el control HUSS, de modo que la regeneración puede realizarse en el momento debido.
Al alcanzar una contrapresión máxima definida o un tiempo de carga máximo, el control HUSS activa la alarma "Filtro lleno".
Con el fin de quemar completamente las partículas de hollín acumuladas en el filtro, la regeneración se inicia con el motor apagado a través del mando del control HUSS.
El mando integra un bloqueo de arranque y un dispositivo de desconexión forzada del motor con el fin de proteger el motor y el filtro de partículas diésel.
PELIGRO!
Peligro de quemaduras!
Durante la regeneración se calienta todo el sistema del filtro de partículas diésel y salen gases de escape calientes por el tubo de escape.
Arranque de la carretilla elevadora de horquilla en situaciones de peligro (con el bloqueo de arranque activo):
Procedimiento
• Pulsar y mantener pulsadas las teclas "M" y "F" del control HUSS, al mismo tiempo arrancar la carretilla.
11.3 Descripción de funcionamiento
Durante el funcionamiento del motor fluyen gases de escape del motor diésel a través del filtro, que se encarga de retener casi por completo las partículas de hollín.
Al aumentar el tiempo de funcionamiento del motor diésel aumenta también el grado de llenado del filtro de partículas diésel, y con ello la contrapresión de los gases de escape.
El grado de llenado del filtro de partículas diésel se muestra en el control HUSS, de modo que la regeneración puede realizarse en el momento debido.
Al alcanzar una contrapresión máxima definida o un tiempo de carga máximo, el control HUSS activa la alarma "Filtro lleno".
Con el fin de quemar completamente las partículas de hollín acumuladas en el filtro, la regeneración se inicia con el motor apagado a través del mando del control HUSS.
El mando integra un bloqueo de arranque y un dispositivo de desconexión forzada del motor con el fin de proteger el motor y el filtro de partículas diésel.
181 181
11.4 Manejo del control HUSS
Z
El manejo del filtro de partículas diésel se realiza a través de la unidad de mando del control HUSS. La unidad de mando se encuentra ubicada en el campo de visión del usuario.
El control HUSS sólo funciona con el encendido conectado.
11.4 Manejo del control HUSS
Z
El manejo del filtro de partículas diésel se realiza a través de la unidad de mando del control HUSS. La unidad de mando se encuentra ubicada en el campo de visión del usuario.
El control HUSS sólo funciona con el encendido conectado.
Display
En la línea superior se muestran los pasos del funcionamiento, mientras que en la línea inferior, una barra muestra el estado del filtro (contrapresión o duración de la regeneración).
Teclas
Display
En la línea superior se muestran los pasos del funcionamiento, mientras que en la línea inferior, una barra muestra el estado del filtro (contrapresión o duración de la regeneración).
Teclas
182 182
11.5 Instrucciones de manejo del control HUSS
Funcionamiento normal Indicación en el display
Conexión del encendido. El zumbador permanece activo durante al menos 1 segundo, al tiempo que se encienden los dos LED.
Autochequeo
Función LED
LED verde y rojo encendidos
Si existe un aviso guardado, se mostrará, y además parpadeará el LED rojo.
p. ej. Alarma / Filtro lleno
HHHHHHHHHHH
Aviso guardado: antes de la
última desconexión, la contrapresión del gas de escape sobrepasó el límite superior durante al menos 20 segundos o la regeneración fue cancelada. El zumbador está activo sin interrupción.
Indicación sobre este aviso: la carretilla elevadora no puede arrancarse, debe ejecutarse una regeneración.
ATENCIÓN: En situaciones de peligro, la carretilla elevadora puede arrancarse manteniendo pulsadas las teclas "M" y "F" simultáneamente.
Motor listo para el servicio Si no hay guardado ningún aviso, el motor podrá arrancarse.
LED rojo parpadea
Avisos en el funcionamiento normal que indican el estado del filtro de partículas diésel:
Con este aviso>>> es posible el funcionamiento normal
Con este aviso>>>
Se requiere regeneración
Estado del filtro
HHHHHHHH
Regeneración
HHHHHHHH
Si durante el tiempo de carga máximo ha sido necesario ejecutar la regeneración 10 veces, debe informarse al servicio técnico de JH.
Es necesario realizar trabajos de mantenimiento en el filtro de partículas diésel, informar al servicio técnico de JH.
Llamar al servicio técnico / ceniza blanca
LED verde parpadea
LED rojo parpadea
Mantenimiento
183
11.5 Instrucciones de manejo del control HUSS
Funcionamiento normal Indicación en el display
Conexión del encendido. El zumbador permanece activo durante al menos 1 segundo, al tiempo que se encienden los dos LED.
Autochequeo
Función LED
LED verde y rojo encendidos
Si existe un aviso guardado, se mostrará, y además parpadeará el LED rojo.
p. ej. Alarma / Filtro lleno
HHHHHHHHHHH
Aviso guardado: antes de la
última desconexión, la contrapresión del gas de escape sobrepasó el límite superior durante al menos 20 segundos o la regeneración fue cancelada. El zumbador está activo sin interrupción.
Indicación sobre este aviso: la carretilla elevadora no puede arrancarse, debe ejecutarse una regeneración.
ATENCIÓN: En situaciones de peligro, la carretilla elevadora puede arrancarse manteniendo pulsadas las teclas "M" y "F" simultáneamente.
Motor listo para el servicio Si no hay guardado ningún aviso, el motor podrá arrancarse.
LED rojo parpadea
Avisos en el funcionamiento normal que indican el estado del filtro de partículas diésel:
Con este aviso>>> es posible el funcionamiento normal
Con este aviso>>>
Se requiere regeneración
Estado del filtro
HHHHHHHH
Regeneración
HHHHHHHH
Si durante el tiempo de carga máximo ha sido necesario ejecutar la regeneración 10 veces, debe informarse al servicio técnico de JH.
Es necesario realizar trabajos de mantenimiento en el filtro de partículas diésel, informar al servicio técnico de JH.
Llamar al servicio técnico / ceniza blanca
LED verde parpadea
LED rojo parpadea
Mantenimiento
183
11.6 Regeneración
Z
Ejecutar la regeneración una vez al día, incluso si el filtro aún no está lleno.
PELIGRO!
Peligro de incendio y de explosión
X Tener cuidado al manipular combustible.
X Durante la manipulación de combustible no se debe encender fuego.
X Tampoco se debe fumar en aquellos lugares donde pueda apreciarse el olor característico del combustible.
PELIGRO!
Peligro de quemaduras y de intoxicación
Con cada combustión se generan temperaturas elevadas y gases de escape con componentes tóxicos.
Todo el sistema de salida de gases de escape alcanza una temperatura muy elevada durante e inmediatamente después del funcionamiento.
Regeneración Indicación en el display
Función LED
Estacionar el vehículo sobre una superficie nivelada.
Apagar el motor.
Encendido “ON”: el control HUSS es alimentado con tensión.
Pulsar la tecla “M” y mantenerla pulsada durante 5 segundos. La regeneración se inicia una vez transcurridos los 5 segundos.
Iniciar regeneración en 5 segundos
>>>>>>>>LED verde
Refrigeración previa bujía Otras indicaciones transcurridos los 5 segundos.
El ventilador se conecta para la refrigeración previa.
La bujía se enciende.
La mezcla de aire y combustible explosiona.
Regeneración
Iniciar bujía
Regeneración
Iniciar encendido
La regeneración del filtro de partículas diésel se ejecuta. En la pantalla se muestra el tiempo restante de la regeneración.
Regeneración en marcha
La regeneración ha finalizado.
Esta indicación se muestra durante 3 minutos en la pantalla.
Regeneración ejecutada
184
11.6 Regeneración
Z
Ejecutar la regeneración una vez al día, incluso si el filtro aún no está lleno.
PELIGRO!
Peligro de incendio y de explosión
X Tener cuidado al manipular combustible.
X Durante la manipulación de combustible no se debe encender fuego.
X Tampoco se debe fumar en aquellos lugares donde pueda apreciarse el olor característico del combustible.
PELIGRO!
Peligro de quemaduras y de intoxicación
Con cada combustión se generan temperaturas elevadas y gases de escape con componentes tóxicos.
Todo el sistema de salida de gases de escape alcanza una temperatura muy elevada durante e inmediatamente después del funcionamiento.
Regeneración Indicación en el display
Función LED
Estacionar el vehículo sobre una superficie nivelada.
Apagar el motor.
Encendido “ON”: el control HUSS es alimentado con tensión.
Pulsar la tecla “M” y mantenerla pulsada durante 5 segundos. La regeneración se inicia una vez transcurridos los 5 segundos.
Iniciar regeneración en 5 segundos
>>>>>>>>LED verde
Refrigeración previa bujía Otras indicaciones transcurridos los 5 segundos.
El ventilador se conecta para la refrigeración previa.
La bujía se enciende.
La mezcla de aire y combustible explosiona.
Regeneración
Iniciar bujía
Regeneración
Iniciar encendido
La regeneración del filtro de partículas diésel se ejecuta. En la pantalla se muestra el tiempo restante de la regeneración.
Regeneración en marcha
La regeneración ha finalizado.
Esta indicación se muestra durante 3 minutos en la pantalla.
Regeneración ejecutada
184
Cancelar regeneración
Puede cancelarse una regeneración en marcha desconectando el encendido con ayuda de la llave de contacto del vehículo o pulsando la tecla “F” en el panel de mandos. En la pantalla aparecerá la cuenta atrás de 5 segundos hasta la desconexión de la regeneración. El zumbador está activo sin interrupción.
Alarma "Filtro lleno“ >>LED rojo parpadea
IMPORTANTE: En situaciones de peligro, el motor de la carretilla elevadora de horquilla puede arrancarse pulsando simultáneamente las teclas
“M” y “F” incluso cuando aparece la alarma
“Alarma/Filtro lleno”.
Fallos
Durante la regeneración se comprueba el funcionamiento del hardware y del software.
Fallo de la bujía
Los fallos provocan la interrupción de la regeneración. El fallo se muestra en la pantalla del control HUSS. Adicionalmente se comprueba la tensión de la batería. Si la batería no alcanza la tensión mínima se interrumpirá la regeneración. Si se muestra uno de los fallos aquí indicados, deberá informarse al servicio técnico de JH para que subsane el fallo.
Fallo de la bomba de combustible
Fallo de la electroválvula
Fallo del ventilador
Fallo de la sonda térmica
Fallo de la regeneración
Regeneración cancelada
Subtensión
11.7 Mantenimiento
En la pantalla del control HUSS se muestra el momento en el que han de ejecutarse los trabajos de mantenimiento.
Deberá informar al servicio técnico de JH para que realice los trabajos de mantenimiento.
El control HUSS está ajustado de fábrica para la carretilla elevadora. Las modificaciones de estos ajustes sólo podrán ser realizadas por personal del servicio técnico de JH debidamente formado.
Cancelar regeneración
Puede cancelarse una regeneración en marcha desconectando el encendido con ayuda de la llave de contacto del vehículo o pulsando la tecla “F” en el panel de mandos. En la pantalla aparecerá la cuenta atrás de 5 segundos hasta la desconexión de la regeneración. El zumbador está activo sin interrupción.
Alarma "Filtro lleno“ >>LED rojo parpadea
IMPORTANTE: En situaciones de peligro, el motor de la carretilla elevadora de horquilla puede arrancarse pulsando simultáneamente las teclas
“M” y “F” incluso cuando aparece la alarma
“Alarma/Filtro lleno”.
Fallos
Durante la regeneración se comprueba el funcionamiento del hardware y del software.
Fallo de la bujía
Los fallos provocan la interrupción de la regeneración. El fallo se muestra en la pantalla del control HUSS. Adicionalmente se comprueba la tensión de la batería. Si la batería no alcanza la tensión mínima se interrumpirá la regeneración. Si se muestra uno de los fallos aquí indicados, deberá informarse al servicio técnico de JH para que subsane el fallo.
Fallo de la bomba de combustible
Fallo de la electroválvula
Fallo del ventilador
Fallo de la sonda térmica
Fallo de la regeneración
Regeneración cancelada
Subtensión
11.7 Mantenimiento
En la pantalla del control HUSS se muestra el momento en el que han de ejecutarse los trabajos de mantenimiento.
Deberá informar al servicio técnico de JH para que realice los trabajos de mantenimiento.
El control HUSS está ajustado de fábrica para la carretilla elevadora. Las modificaciones de estos ajustes sólo podrán ser realizadas por personal del servicio técnico de JH debidamente formado.
185 185
186 186

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement