Skil PWRCore 20, SR660301 Owner's Manual
Advertisement
Advertisement
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
Model/ Modelo/ Modèle: SR660301
20V Brushless Random Orbital Sander
Ponceuse sans balai de 20 V à orbite aléatoire
Lijadora orbital libre sin escobillas de 20 voltios
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas en caso sea necesario.
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Additional Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Get to Know Your Random Orbital Sander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2
•
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints.
– Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
– Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
• Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
– Work in a well-ventilated area.
– Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
– Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE .
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
3
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion.
4
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be extremely careful of dust disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire. Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
Always wear eye protection and a dust mask for dusty applications and when sanding
overhead. Sanding particles can be absorbed by your eyes and inhaled easily and may cause health complications.
Do not wet sand with this sander. Liquids entering the motor housing is an electrical shock hazard.
Do not use sandpaper intended for larger sanding pads. Larger sandpaper will extend beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or kick-back. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
5
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “ DANGER,”
“ WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
CAUTION
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
kg min s
Wh
Ah
Ø n
0 n
Symbol
V
A
Hz
W
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
Name
Volts
Amperes
Hertz
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Watt-hours
Ampere-Hours
Diameter
No load speed
Rated speed
Revolutions or reciprocation per minute
Off position
Selector settings
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
Frequency (cycles per second)
Power
Weight
Time
Time
Battery capacity
Battery capacity
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute
Zero speed, zero torque...
Speed, torque or position settings. Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Alternating current
Direct current
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling program
7
8
Symbol Name
Read manual symbol
Designation/Explanation
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
9
GET TO KNOW YOUR RANDOM ORBITAL SANDER
20V Brushless Random Orbital Sander
Fig. 1
Variable-Speed Dial
1
Microfilter
Dust Canister
On/off Switch
Backing Pad
Ventilatio Openings
Abrasive Disc
SPECIFICATIONS
General
Model No.
Rated Voltage
Pad Diameter
Abrasive Disc Diameter
Recommended working temperature
Recommended storage temperature
SR660301
20V d.c.
5” (125mm)
5” (125mm)
14~104°F (-10~40 o C)
32~104°F (0~40 o C)
10
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts.
This brushless random orbital sander must be used only with the battery packs and chargers listed below:
2Ah
SKIL
BY519701
2Ah
SKIL
BY519702
Battery Pack
2.5Ah
SKIL
BY519703
4Ah
SKIL
BY519601
5Ah
SKIL
BY519603
Charger
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
To attach the battery pack: Align the raised rib on the battery pack with the grooves on the tool, and then slide the battery pack onto the tool (Fig. 2).
To detach the battery pack: Depress the battery-release button, located on the front of the battery pack, to release the battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool (Fig. 3).
Fig. 2 Fig. 3
1
2
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING Always switch off the tool before attaching or detaching of the battery pack.
11
Attaching Abrasive Discs
Place the sander upside down on a flat surface. Remove any dust or debris from the backing pad. Align the holes of the abrasive disc with the holes in the backing pad and firmly press the abrasive disc against the backing pad to ensure a good attachment
(Fig. 4).
Fig. 4
Turning the Sander On/Off
To turn on the sander, depress the side of the On/Off switch marked “I”. To turn it off, depress the side of the On/Off switch marked
“O” (Fig. 5).
Fig. 5
Variable-speed Dial
The variable-speed feature on this sander allows you to match the proper speed to the material being sanded.
The variable-speed dial is used to adjust the speed of the tool. Turn the dial to increase or decrease the speed of the tool. Position
“1” selects the slowest speed; position “6” selects the fastest speed. Adjust the speed for optimum performance (Fig. 6).
Fig. 6
1 6
12
Microfilter Dust Canister
The integrated dust-extraction system collects sanding dust in the canister supplied with your sander. For maximum efficiency, the dust canister should be emptied frequently during operation.
WARNING
Your tool is equipped with a dust canister; empty it frequently during
use, after completion of sanding, and before storing the sander. Be extremely careful of dust disposal; materials in fine-particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire. Combustion from mixtures of dust particles with varnishes, lacquers, polyurethane, oil, or water can occur if there is a static discharge, a spark introduced in the canister, or excessive heat.
Installing and Removing the Dust
Canister
To install the dust canister, align the slot on the dust canister with the rib on the tool, and then push the dust canister onto the tool until it locks into place (Fig. 7). To remove the dust canister, simply pull the dust canister away from the tool.
Fig. 7
Cleaning and Emptying the Dust
Canister
After removing the dust canister, remove the backing cover of the dust canister by depressing the two latches on the cover
(Fig. 8).
Knock excess dust out of the dust canister or remove the dust with your fingers or a soft brush (not included). You may notice that not all the dust has come out of the canister. This will not affect sanding performance, but will reduce dust-collection efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap and water. Dust may become more firmly lodged in the pores, which will reduce dust collection, and damage the micro filter.
Fig. 8
Micro Filter
1
2
1
Backing Cover
13
Sanding Tips
Fig. 9
Aluminum oxide, silicon carbide, or other synthetic abrasives are recommended for power sanding. Natural abrasives, such as flint or garnet sheets, are too soft for economical use in power sanding; the uniform spacing between grains minimizes filling or loading.
High quality aluminum oxide sheets with heavy backing sand faster and last longer.
Some applications, such as plastics, glass, or stone require silicon-carbide discs, which have very sharp cutting edges.
For best results, use sanding accessories that are of superior quality and are carefully selected to produce professional quality results with your sander.
The following are recommended abrasive sheets and applications:
1. Coarse Grit: For rough wood sanding.
2. Medium Grit: For general wood sanding.
3. Fine Grit: For smoothing wood or plaster patches.
4. Extra Fine Grit: For final sanding bare wood and smoothing old paint.
With the workpiece firmly secured, turn the tool on as described above. Contact the work with the tool only after the sander has reached its full, selected speed. Remove it from the work before switching the tool off. Operating your sander in this manner will prolong the switch and motor life and greatly increase the quality of your work.
Move the sander in long, steady strokes, parallel to the grain, and use a slight lateral motion to overlap the strokes by as much as 75%. DO NOT apply excessive pressure — let the tool do the work. Excessive pressure will result in poor handling, vibration, and unwanted sanding marks (Fig. 9).
If the surface is rough, begin with coarser grits and then complete the surfacing with medium and fine abrasives. Because the random orbit action is so effective, it is often possible to begin sanding with a medium grit disc and go directly to fine finishing. To avoid uneven results, do not skip more than one grit size when going from coarser to finer grits, and do not sand in one area for too long. When the job is completed, release switch, and gently lift the tool from the work surface at the same time.
14
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could
cause a serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL
Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents.
TROUBLE SHOOTING
Problem
Tool will not start
Cause
1. Battery pack is depleted.
2. Tool is over-loaded.
Remedy
1. Charge the battery.
2. Release the variable-speed trigger switch and try again.
3. Battery pack is over temperature. 3. Turn off the tool and cool the battery pack under air flow.
4. Battery pack is not installed properly.
5. Burned out switch.
4. Confirm battery is locked and secured to the tool.
5. Have the switch replaced by an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
15
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days, regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR
SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO
SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN
THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/19
16
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20
Avertissements de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-25
Apprenez à connaître votre ponceuse à orbite aléatoire . . . . . . . . . . . . . .26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Garantie limitée de l’outil SKIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34
AVERTISSEMENT
• La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
– Du plomb provenant de peintures à base de plomb;
– – de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonneries;
– De l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
• Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
– Travaillez dans un endroit bien ventilé;
– Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques;
– Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT .
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à fil) ou alimentés par piles (sans fil).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer ces poussières ou ces vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées dans les prises compatibles réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inf iltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
18
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suffit d’être négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
19
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-piles; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les blocs-piles modifiés ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie, d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et fixer la pièce
travaillée sur une plateforme stable. Tenir la pièce dans sa main ou contre son corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le fréquemment pendant l’utilisation, une fois le ponçage terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez extrêmement prudent lorsque vous jetez la poussière, car les matériaux sous forme de particules fines peuvent
être explosifs. Ne jetez pas la poussière de ponçage sur une flamme nue. La combustion de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau mélangés avec des particules de poussière peut se produire en présence d’une décharge statique, d’une étincelle introduite dans le réservoir ou d’une chaleur excessive.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque antipoussières lorsque vous effectuez des tâches qui créent de la poussière ou des opérations de ponçage au-
dessus de votre tête. Des particules de poussière pourraient pénétrer dans vos yeux ou vos voies respiratoires, et ainsi entraîner des problèmes de santé.
N’effectuez pas de ponçage humide à l’aide de cet outil. L’infiltration de liquides dans le boîtier du moteur entraîne un risque de décharge électrique.
N’utilisez pas de papier abrasif destiné à des tampons de ponçage plus gros que celui
qui est utilisé. Un papier abrasif trop grand s’étendra au-delà de la bordure du tampon de ponçage, s’accrochera, se déchirera ou provoquera un rebond de l’outil. L’excédent de papier dépassant du tampon de ponçage peut également causer des lacérations graves.
20
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Il est impossible de maîtriser un outil électrique dont les prises sont glissantes.
Établissez un calendrier d’entretien périodique pour vos outils. Lorsque vous nettoyez un outil, prenez soin de n’en démonter aucune partie, car vous pourriez déplacer ou pincer des fils internes ou encore remonter incorrectement les ressorts du dispositif de
sécurité. Certains agents nettoyant tels l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque et d’autres agents peuvent endommager les pièces en plastique.
21
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les définitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire ce guide et prêter attention à ces symboles.
DANGER
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique pardessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.
22
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
V
A
Hz
W kg min s
Wh
Ah
Ø n
0 n
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
Nom
Volts
Ampère
Hertz
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Wattheures
Ampères-heures
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Tours ou va-et-vient par minute
Position d’arrêt
Réglages du sélecteur
Forme au long et explication
Tension (possible)
Courant
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Poids
Durée
Durée
Capacité de la pile
Capacité de la pile
Taille des forets, des meules, etc.
Vitesse de rotation à vide
Vitesse maximale atteignable
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Vitesse nulle, couple nul...
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglable continu avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
Courant alternatif
Courant continu
L’activation se fait dans le sens de la flèche
Type de courant ou caractéristique de courant
Type de courant ou caractéristique de courant
Appareil de classe II
Borne de mise à la terre
Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion
Désigne les outils de construction à double isolation
Borne de mise à la terre
Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion
23
24
Symbole Nom
Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du manuel
Forme au long et explication
Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de protection
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines officielles (NOM).
25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE À ORBITE
ALÉATOIRE
Ponceuse sans balai de 20 V à orbite aléatoire
Fig. 1
Bouton rotatif de réglage de la vitesse
1 Réservoir à poussière à microfiltre
Interrupteur marche/arrêt
Orifices de ventilation
Plateau porte-disque
Disque abrasif
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Général
Nº de modèle
Tension nominale
Diamètre du tampon
Diamètre du disque abrasif
Température de fonctionnement recommandée
Température de rangement recommandée
SR660301
20 V c.c.
12,5 cm (5 po)
12,5 cm (5 po) de -10 °C à environ 40 °C (de 14 °F à environ 104 °F) de 0 °C à environ 40 °C (de 32 °F à environ
104 °F)
26
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modification est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de l’outil avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette scie sauteuse sans fil uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
2Ah
SKIL
BY519701
2Ah
SKIL
BY519702
Bloc-piles
2.5Ah
SKIL
BY519703
4Ah
SKIL
BY519601
5Ah
SKIL
BY519603
Chargeur
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS : Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de détails sur leur utilisation.
Fixation et retrait du bloc-piles
Fixation du bloc-piles : Alignez les nervures du bloc-piles sur les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-piles sur l’outil (Fig. 2).
Retrait du bloc-piles: Appuyez sur le bouton d’éjection situéà l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier. Tirez le bloc-piles pour le retirer de l’outil (Fig. 3).
Fig. 2
Fig. 3
1
2
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du blocpiles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
27
WARNING Éteignez toujours l’outil avant de fixer ou de retirer le bloc-piles.
Fixation des disques abrasifs
Placez la ponceuse à l’envers sur une surface plane. Retirez la poussière ou les débris du plateau porte-disque. Alignez les trous du disque abrasif sur les trous du plateau portedisque et appuyez fermement le disque abrasif contre le plateau porte-disque pour vous assurer de bien fixer le tout (fig. 4).
Fig. 4
Mise en marche et arrêt de la ponceuse
Pour mettre en marche la ponceuse, appuyez sur le côté de l’interrupteur marche/arrêt où il est inscrit « I ». Pour l’arrêter, appuyez sur le côté de l’interrupteur marche/arrêt où il est inscrit « O » (Fig. 5).
Fig. 5
Bouton rotatif de réglage de la vitesse
La fonction de réglage de la vitesse de cette ponceuse vous permet de choisir la vitesse appropriée pour le matériau à poncer.
Le bouton rotatif vous permet de régler la vitesse de l’outil. Tournez le bouton rotatif pour augmenter ou diminuer la vitesse. La position
« 1 » permet de sélectionner la vitesse la plus lente, tandis que la position « 6 » permet de sélectionner la vitesse la plus rapide. Réglez la vitesse pour obtenir un rendement optimal
(fig. 6).
Fig. 6
1
28
6
Réservoir à poussière à microfiltre
Le système de dépoussiérage intégré achemine la poussière de ponçage vers le réservoir
à poussière fourni avec votre ponceuse. Pour obtenir un rendement optimal, videz fréquemment le réservoir à poussière pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le fréquemment pendant l’utilisation, une fois le ponçage
terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez extrêmement prudent lorsque vous jetez la poussière, car les matériaux sous forme de particules fines peuvent être explosifs. Ne jetez pas la poussière de ponçage sur une flamme nue. Une décharge statique, une étincelle dans le réservoir à poussière ou une chaleur excessive peut entraîner la combustion du mélange de particules de poussière et de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau.
Installation et retrait du réservoir
à poussière
Pour installer le réservoir à poussière, alignez la fente du réservoir à poussière sur la nervure de l’outil, puis insérez le réservoir à poussière dans l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche (fig. 7).
Pour retirer le réservoir à poussière de l’outil, il vous suffit de le tirer.
Fig. 7
Nettoyage et vidange du réservoir
à poussière
Fig. 8
Après avoir retiré le réservoir à poussière, retirez le couvercle arrière du réservoir en appuyant sur les deux verrous (fig. 8).
Micro Filtre
Secouez le réservoir pour en retirer l’excédent de poussière, ou retirez la poussière avec vos doigts ou une brosse douce (non incluse).
Il pourrait rester de la poussière dans le réservoir. Cela ne nuira pas au rendement de ponçage, mais réduira l’efficacité de dépoussiérage.
REMARQUE : Ne lavez pas le microfiltre avec de l’eau et du savon. La poussière pourrait rester logée dans les pores, ce qui réduirait l’efficacité du dépoussiérage et endommagerait le microfiltre.
1
2
1
Couvercle
Arrière
29
Conseils de ponçage
Fig. 9
L’oxyde d’aluminium, le carbure de silicium ou d’autres abrasifs artificiels sont recommandés pour le ponçage mécanique. Les abrasifs naturels, tels que les feuilles de silex ou de grenat, sont trop doux pour être économiques lorsqu’ils sont utilisés pour le ponçage mécanique. L’espacement uniforme entre les grains limite le remplissage et l’encrassement.
Une feuille d’oxyde d’aluminium de haute qualité dotée d’un support robuste ponce plus rapidement et dure plus longtemps.
Certaines tâches, comme la finition du plastique, du verre ou de la pierre, nécessitent l’utilisation de disques en carbure de silicium dont le rebord est très coupant.
Utilisez des accessoires de ponçage de qualité supérieure soigneusement sélectionnés afin d’obtenir des résultats de qualité professionnelle avec votre ponceuse.
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour les applications qui suivent :
1. Gros grain : ponçage grossier du bois.
2. Grain moyen : ponçage général du bois.
3. Grain fin : lissage du bois ou réparations de plâtre.
4. Grain extra-fin : ponçage de finition sur bois nu ou lissage de vieille peinture.
Après avoir solidement fixé la pièce à travailler, allumez l’outil comme indiqué ci-dessus.
Posez l’outil sur la pièce à travailler après que l’outil a atteint sa vitesse maximale. Retirez l’outil de la pièce avant de l’éteindre. En utilisant votre ponceuse de cette manière, vous prolongerez la durée de vie de l’interrupteur et du moteur et augmenterez considérablement la qualité de votre travail.
Déplacez la ponceuse en de longs mouvements réguliers parallèles au grain tout en déplaçant latéralement l’outil de façon à chevaucher jusqu’à 75 % du trait de ponçage précédent.
N’appliquez PAS une pression excessive; laissez l’outil faire le travail. Une trop forte pression rend l’outil difficile à manier, cause des vibrations et laisse des marques de ponçage (fig. 9).
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un gros grain, puis passez à un grain moyen et finissez avec un grain fin. Grâce à l’efficacité du mouvement orbital aléatoire, il est possible de commencer le ponçage avec un disque à grain moyen avant de passer à la finition. Pour éviter les résultats inégaux, ne sautez pas plus d’une grosseur de grain lorsque vous passez à un grain plus fin, et ne poncez pas au même endroit trop longtemps. Une fois la tâche terminée, relâchez l’interrupteur en soulevant doucement l’outil de la surface de travail.
30
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT l’outil.
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le blocpile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article. Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les fixations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orifices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.
31
DÉPANNAGE
Problème Cause
L’outil ne démarre pas. 1. Le bloc-piles est déchargé.
2. L’outil est surchargé.
3. Le bloc-piles a surchauffé.
4. Le bloc-piles n’est pas installé correctement.
5. L’interrupteur est brûlé.
Solutions
1. Chargez le bloc-piles.
2. Relâchez l’interrupteur à vitesse variable et réessayez.
3. Éteignez l’outil et laissez le bloc-piles refroidir près d’un courant d’air.
4. Assurez-vous que le blocpiles est bien fixé à l’outil et bien verrouillé.
5. Faites remplacer l’interrupteur dans un centre de service autorisé par SKIL.
32
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR
LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30
JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à des fins industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE
PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
33
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/19
34
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de herramientas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38
Advertencias de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-43
Familiarícese con su lijadora de órbita al azar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-49
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Garantía limitada para herramienta SKIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
ADVERTENCIA
• Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
– Plomo de pinturas a base de plomo.
– Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
– Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
• El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
– Trabaje en un área bien ventilada.
– Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
– Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos químicos dañinos.
35
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones que se incluyen esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA .
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificaciones y que encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales.
36
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la
herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte que se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte afilados, son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y superficies de agarre h ú medas no permiten una manipulaci ó n segura ni controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
37
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modificadas.
Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado podría dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el uso
solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de sujetar firmemente y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es inestable y es posible que cause pérdida de control.
Su herramienta está equipada con un recipiente colector de polvo; vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de almacenar la lijadora.
Tenga sumo cuidado al desechar el polvo, ya que es posible que los materiales en forma de partículas finas sean explosivos. No arroje el polvo generado por el lijado a un fuego descubierto. Puede ocurrir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con las partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, se introduce una chispa en la caja o hay calor excesivo.
Use siempre protección ocular y una máscara antipolvo para aplicaciones que generen
polvo y cuando lije por encima de la cabeza. Las partículas generadas por el lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente, y es posible que causen complicaciones para la salud.
No lije materiales mojados con esta lijadora. La entrada de líquidos en la carcasa del motor constituye un peligro de descargas eléctricas.
38
No use papel de lija diseñado para almohadillas de lijar más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá de la almohadilla de lijar y con ello causará enganche,
desgarramiento del papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la almohadilla de lijar también puede causar laceraciones graves.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la almohadilla y el papel de lija que giran.
El cable se puede enredar con la almohadilla.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la misma, ya que es posible que los cables internos queden descolocados o resulten aplastados, o que los resortes de retorno del protector de seguridad se monten incorrectamente.
Es posible que ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., dañen las piezas de plástico. Riesgo de lesiones para el usuario.
39
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las definiciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
DANGER PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que, de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
40
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo
V
A
Hz
W kg min s
Wh
Ah
Ø n
0 n
…/min
0
1,2,3,…
I,II,III,
Nombre
Voltios
Amperios
Hertz
Vatios
Designación/Explicación
Voltaje (potencial)
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Alimentación
Kilogramos
Minutos
Segundos
Vatio por horas
Amperios por hora
Peso
Hora
Hora
Capacidad de la batería
Diámetro
Velocidad sin carga
Rango de velocidad
Revoluciones o pasadas por minuto
Posición de apagado
Ajustes del selector
Capacidad de la batería
Tamaño de las brocas para taladro, piedras de amolar, etc.
Velocidad de rotación sin carga
Velocidad máxima alcanzable
Revoluciones, pasadas, velocidad de superficie, órbitas, etc. por minuto
Velocidad cero, torsión cero...
Ajustes de velocidad, par o posición. Un número mayor significa mayor velocidad
Selector de regulación continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha
Corriente alterna
Corriente directa
Corriente alterna o directa
De clase II para construcción
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o característica de corriente
Tipo o característica de corriente
Tipo o característica de corriente
Designa las herramientas de construcción con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de níquel-cadmio
41
42
Símbolo Nombre
Símbolo de lectura del manual
Designación/Explicación
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales y una careta protectora cuando opere este producto
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
43
FAMILIARÍCESE CON SU LIJADORA DE ÓRBITA AL AZAR
Lijadora orbital libre sin escobillas de 20 voltios
Fig. 1
Dial de velocidad variable 1 Contenedor para polvo con microfiltro
Interruptor de encendido y apagado
Aberturas de ventilación
Almohadilla de refuerzo
Disco abrasivo
ESPECIFICACIONES
Generales
Núm. de modelo
Voltaje calificado
Diámetro de la almohadilla
Diámetro del disco abrasivo
Temperatura de trabajo recomendada
Temperatura de almacenamiento recomendada
SR660301
20 voltios de C.C.
5 pulgadas (125 mm)
5 pulgadas (125 mm)
-10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F)
0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
44
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líqui-
dos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este taladro/destornillador ni crear accesorios que no sean recomendados para utilizar con este taladro/destornillador.
Cualquier alteración o modificación se considera un uso indebido y puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones personales graves, retire siempre el paquete de baterías del taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de baterías y el cargador que se indican a continuación:
2Ah
SKIL
BY519701
Paquete de baterías
2Ah
SKIL
BY519702
2.5Ah
SKIL
BY519703
4Ah
SKIL
BY519601
5Ah
SKIL
BY519603
Cargador
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVISO: consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada sobre el funcionamiento.
Cómo fijar y retirar el paquete de baterías
Para conectar el paquete de baterías: Para conectar el paquete de baterías: Alinee la varilla elevada del paquete de baterías con las ranuras de la herramienta y luego deslice el paquete de baterías en la herramienta (Fig. 2).
Para desconectar el paquete de baterías: Para desconectar el paquete de baterías, presione el botón de liberación ubicado en la parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo de la herramienta (Fig.3).
Fig. 2
Fig. 3
1
2
45
PRECAUCIÓN: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. La conexión inadecuada del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
ADVERTENCIA Apague siempre la herramienta antes de fijar o retirar el paquete de baterías.
Fijación de los discos abrasivos
Coloque la lijadora boca abajo en una superficie plana. Elimine todo el polvo o los desechos de la almohadilla de respaldo.
Alinee los orificios del disco abrasivo con los orificios de la almohadilla de respaldo y presione firmemente el disco abrasivo contra la almohadilla de respaldo para garantizar una buena fijación (Fig. 4).
Fig. 4
Encendido y apagado de la lijadora
Para encender la lijadora, presione el lado del interruptor de encendido y apagado marcado con la letra “I”. Para apagarla, presione el lado del interruptor de encendido y apagado marcado con la letra “O” (Fig. 5).
Fig. 5
46
Dial de velocidad variable
La función de velocidad variable de esta lijadora le permite a usted emparejar la velocidad adecuada al material que se esté lijando.
El dial de velocidad variable se utiliza para ajustar la velocidad de la herramienta. Gire el dial para aumentar o reducir la velocidad.
La posición “1” selecciona la velocidad más lenta; la posición “6” selecciona la velocidad más rápida. Ajuste la velocidad para obtener un rendimiento óptimo (Fig. 6).
Fig. 6
1 6
Contenedor para polvo con microfiltro
El sistema de extracción de polvo integrado recolecta el polvo de lijado en el contenedor proporcionado con la lijadora. Para obtener la máxima eficacia, el contenedor para polvo se debe vaciar frecuentemente durante la operación
ADVERTENCIA La herramienta está equipada con un contenedor para polvo; vacíelo frecuentemente durante el uso, después de finalizar el
lijado y antes de almacenar la lijadora. Tenga mucho cuidado al eliminar el polvo; es posible que los materiales en forma de partículas finas sean explosivos. No arroje el polvo de lijado a una llama expuesta. Puede producirse la combustión de la mezcla de partículas de polvo con barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua si existe una descarga estática, se introduce una chispa en el contenedor o hay calor excesivo.
Instalación y retiro del contenedor para polvo
Para instalar el contenedor para polvo, alinee la ranura del contenedor para polvo con la pestaña de la herramienta y luego presione el contenedor para polvo en la herramienta hasta que se fije en su lugar (Fig. 7). Para retirar el contenedor para polvo, simplemente extráigalo alejándolo de la herramienta.
Fig. 7
47
Limpieza y vaciado del contenedor para polvo
Fig. 8
Luego de retirar el contenedor para polvo, retire la cubierta del respaldo presionando ambos pestillos (Fig. 8).
Microfiltro
Sacuda el exceso de polvo del contenedor para polvo o elimine el polvo con los dedos o una brocha suave (no se incluye). Es posible que note que no se eliminó todo el polvo del contenedor. Esto no afecta el rendimiento del lijado, pero disminuye la eficacia de la recolección de polvo.
NOTA: no lave el microfiltro con agua y jabón.
Es posible que el polvo se adhiera firmemente en los poros, lo que disminuye la recolección de polvo y daña el microfiltro.
1
1
2
Cubierta del
Respaldo
Consejos para lijar
Fig. 9
El óxido de aluminio, el carburo de silicio u otros abrasivos sintéticos se recomiendan para usarlos cuando se utiliza una lijadora eléctrica.
Los abrasivos naturales, tales como las hojas de pedernal o de granate, son demasiado blandos para permitir un uso económico cundo se utiliza una lijadora eléctrica. La separación uniforme entre los granos minimiza el llenado o la carga. La hoja de óxido de aluminio de alta calidad con refuerzo pesado lija más rápido y dura más tiempo.
Algunas aplicaciones, tales como plásticos, vidrio o piedra, requieren discos de carburo de silicio, los cuales tiene un borde de corte muy afilado.
Para obtener los mejores resultados, utilice accesorios de lijar que sean de calidad superior y estén cuidadosamente seleccionados para producir resultados de calidad profesional con su lijadora.
Se recomiendan las siguientes hojas abrasivas y aplicaciones:
1. Grano grueso: Para realizar lijado basto en madera.
2. Grano mediano: Para realizar lijado general de madera.
3. Grano fino: Para alisar madera o parches de yeso.
4. Grano extrafino: Para realizar el lijado final de madera descubierta y alisar pintura vieja.
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, encienda la herramienta de la manera descrita anteriormente. Ponga la herramienta en contacto con la pieza de trabajo solamente después de que la lijadora haya alcanzado su velocidad máxima seleccionada y retírela de la pieza de trabajo antes de apagar la herramienta. La utilización de la lijadora de esta manera prolongará la vida útil del interruptor y del motor y aumentará enormemente la calidad de su trabajo.
Mueva la lijadora en pasadas largas y firmes, paralelas a la veta, utilizando un poco de movimiento lateral para superponer las pasadas hasta tanto como un 75%. NO aplique una presión excesiva —deje que la herramienta haga el trabajo—. Una presión excesiva causará un manejo deficiente, vibración y marcas de lijado no deseadas (Fig. 9).
48
Si la superficie es rugosa, comience con granos más gruesos y luego complete el lijado de la superficie con abrasivos medianos y finos. Como la acción de órbita al azar es tan efectiva, a menudo es posible comenzar a lijar con un disco de grano mediano e ir directamente al acabado fino. Para evitar resultados desiguales, no salte más de un tamaño de grano cuando vaya de granos más gruesos a granos más finos, y no lije en un área demasiado tiempo. Cuando se haya completado el trabajo, suelte el interruptor y levante suavemente la herramienta para retirarla de la superficie de trabajo al mismo tiempo.
49
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA mantenimiento.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar limpieza o cualquier
Servicio
ADVERTENCIA Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado tenga como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas a las de fabricación. el uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto. Inspeccione el producto periódicamente para verificar que no haya piezas dañadas, faltantes o flojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente o un centro de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y agentes de limpieza dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos.
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La herramienta no arranca.
Causa
1. El paquete de baterías está agotado.
2. La herramienta está sobrecargada.
3. El paquete de baterías está sobrecalentado.
4. El paquete de baterías no se instaló correctamente.
5. El interruptor está quemado.
Solución
1. Cargue la batería
2. Suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable e inténtelo nuevamente
3. Apague la herramienta y deje que el paquete de baterías se enfríe con el aire.
4. Confirme que la batería esté fija y y asegurada en la herramienta.
5. Solicite que reemplacen el interruptor en un centro o una estación de servicio SKIL autorizada.
51
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL
PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para fines industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS DE
SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS
DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS ARTÍCULOS
RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO
SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
52
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/19
53

Download
Advertisement