Advertisement
Advertisement
Automatic Digital
Blood Pressure Wrist Monitor
Model # 01-518 mmHg
/
3-YEAR 2-YEAR 1-YEAR
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH AND SPANISH
3-YEAR 2-YEAR
Please read this instruction manual completely before operating this unit.
1-YEAR
STOP!
PLEASE ENSURE YOU HAVE ALL OF THE
FOLLOWING COMPONENTS BEFORE USING
YOUR DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR.
Digital Monitor 2 AAA
Batteries
Storage
Case
Instruction Manual
Quick Start Guide
Blood Pressure Reading Tracking Log
FAQ Information Sheet
IF YOU ARE MISSING ANY PARTS, INCLUDING
INSERTS OR INSTRUCTION MANUALS, DO NOT
RETURN TO PLACE OF PURCHASE. CONTACT
CUSTOMER CARE AT 866-326-1313.
2 •
ENGLISH
INDEX
Care & Safety Information ...........................................4-5
Introduction & Indications for Use .................................6
Digital Blood Pressure Monitor Features ........................7
Getting Started ..........................................................8
Battery Installation .....................................................9
Setting Date and Time .................................................10-11
Applying Your Blood Pressure Cuff ...............................12-13
User Selection ............................................................14
Taking Your Blood Pressure Reading .............................15-17
Interpreting your Results ..............................................18-19
Memory Functions .....................................................20-21
Care and Maintenance ...............................................22-23
Device and Labels Symbols .........................................24
Display Symbols ........................................................25
Troubleshooting .........................................................26-27
FCC Statement ...........................................................28-29
Electromagnetic Compatibility ......................................30-33
Speci fi cations ............................................................34
Warranty ..................................................................35-36
Instrucciones en Español .............................................37-72
Toll-Free Customer Care Help Line: 1-866-326-1313
Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST
SmartHeart™
Manufactured for
Veridian Healthcare
1175 Lakeside Drive
Gurnee, IL 60031
Made in China
#93-1249 05/14
©2014 Veridian Healthcare, LLC
ENGLISH
• 3
CARE & SAFETY INFORMATION
NOTE: Read all instructions carefully before use. The following basic precautions are needed when using an electrical product.
CAUTION: Failure to read and observe all precautions could result in personal injury or equipment damage.
Improper care or use of your blood pressure monitor may result in injury, damage to the unit or ineffective treatment. Following these instructions will ensure the blood pressure monitor’s ef fi cacy and long life.
GENERAL CAUTIONS AND WARNINGS
• Measurement results should be discussed with your physician or healthcare professional; never self-diagnose or attempt treatment as this may be dangerous
• Intended for adult use only; this device is not approved for infant or child use
• Keep out of reach of children
• Do not use the unit if it has any damaged parts (including power cord or plug and cuff), if it has been submersed in water or dropped
• If any abnormality occurs, discontinue use until the unit has been examined and repaired
• Only use included attachments and parts; do not use attachments from other brands or models as these may not be properly calibrated for use with this device and may result in measurement error
• Do not disassemble the unit or attempt to repair it; substitution of a component different from that supplied may result in measurement error and will void manufacturer warranty
• Always follow local regulations for proper disposal of the monitor, cuff and batteries
4 •
ENGLISH
CARE & SAFETY INFORMATION
OPERATING CAUTIONS AND WARNINGS
• Prolonged overin fl ation may cause congestion, swelling or bruising in some people
• If you experience any discomfort or an abnormality occurs, stop using the device immediately; to stop the device during operation, press the START/STOP button and the cuff will automatically de fl ate
• Operation outside of stated operating temperature may result in measurement error or device malfunction; operation environment temperature is:
50°F – 104°F (10°C – 40°C); Humidity: 15~90% RH
• Never use this unit while operating a vehicle or in the bathtub or shower
STORAGE CAUTIONS AND WARNINGS
• Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment temperature is: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); Humidity: 15~90%
RH
• Keep the unit out of reach of small children
• Always keep the unit unplugged while not in use; remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time
CLEANING CAUTIONS AND WARNINGS
• Never immerse the unit in water to clean as it may damage the unit
• Follow the ‘Cleaning and Maintenance’ portion of this manual for instruction on how to clean and care for your monitor
ENGLISH
• 5
INTRODUCTION
It is recommended that you fi rst seek the advice and recommendation of your physician or healthcare professional when using home diagnostic devices, including blood pressure monitors.
Automatic digital blood pressure monitors use the oscillometric method to electronically measure your blood pressure. The monitor detects your blood’s movement through the artery in your arm and converts the movements into a digital reading. The oscillometric method does not require a stethoscope, making the monitor ideal for home use.
Blood pressure readings determined with this device are equivalent to measurements obtained by a trained healthcare professional using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard for Electronic or Automated
Sphygmomanometers.
Thank you for purchasing a SmartHeart Automatic Digital Blood
Pressure Monitor. With proper care and use, your monitor will provide you with many years of reliable readings.
PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL
COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS UNIT.
6 •
ENGLISH
MONITOR FEATURES
Wrist Cuff
Digital Display
Hypertension
Indicator
Color Bar
Battery
Compartment
(underside)
SET
Button
START/STOP
Button
(power)
MEMORY
Recall
Button
DETAILS OF THE DIGITAL DISPLAY AND
INTERPRETATION OF THE SYMBOLS ARE
INCLUDED THROUGHOUT THIS MANUAL.
ENGLISH
• 7
GETTING STARTED
Before Taking a Measurement
1. Your readings should only be interpreted by your physician or healthcare professional with access to your individual medical history. Regular use of a home blood pressure monitor will allow you to track and record your readings for discussion with your physician.
2. Conduct your measurement in a quiet place while seated in a relaxed position. Rest for 15 minutes before taking your reading.
If an error occurs or you desire to take a second reading, allow
15 minutes between readings for your blood vessels to return to normal.
3. Avoid smoking, eating, taking medication, alcohol, physical activity or any other stressful activity for 30 minutes prior to taking a reading.
4. Always remove any jewelry or constrictive clothing that may interfere with the cuff placement.
5. Keep yourself and the monitor still during measuring; do not talk during the reading.
6. It is recommended that you take your readings as the same time each day to better monitor any indications in your results.
7. Record your daily measurement on the included chart or some other written document to share with your physician.
8 •
ENGLISH
BATTERY INSTALLATION
This unit comes complete with 2 AAA batteries.
Replace the batteries when any of the following occur:
• Low Battery symbol appears on the display
• The display numerals are dim
• Monitor does not turn on after the
START/STOP button is pressed
1. The battery compartment is located on the underside of the monitor as shown in the below illustration; take care when opening the batter compartment.
2. Insert or replace 2 AAA batteries into the battery compartment, ensuring to match the indicated polarity symbols. Always use new batteries.
3. Replace the battery cover.
4. Dispose of batteries according to local disposal and recycling regulations.
It is recommended to remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time.
ENGLISH
• 9
SETTING DATE/TIME
IT IS NECESSARY TO SET THE DATE AND TIME FOR THE
UNIT EVERY TIME BATTERIES ARE INITIALLY INSTALLED OR
REPLACED.
IF YOU CHOOSE NOT TO SET THE DATE AND TIME, YOU
MAY PRESS THE START/STOP BUTTON TO FORWARD
THROUGH THE TIME AND DATE FEATURE WITHOUT SETTING
A PREFERENCE.
The date/time feature is on the lower left of the display screen. This unit stores the date and time, including year, allowing for a date/time stamp on all readings in the memory recall function. mmHg
1. When the unit is off (a blank display screen), press the SET button 2x to activate the display.
The YEAR will fl ash.
2. YEAR—the year will fl ash on the display.
Repeatedly press and release the M button to advance the display to the desired year, press the SET button to con fi rm your selection and advance to the date settings.
To advance the numbers quickly, press and hold the M button.
3. MONTH / DATE —repeat the same sequence of step 2 to con fi rm the MONTH and DATE setting.
/
/
/
10 •
ENGLISH
SETTING DATE/TIME
4. HOUR / MINUTES—repeat the same sequence of step 2 to con fi rm the HOUR and
MINUTE setting.
5. TIME FORMAT—this device allows for your time and date view in common U.S. or
European (EU) standard. The default is U.S. time.
Press SET to con fi rm U.S. time; if you desire EU/ military time, press the M button to toggle between your selection.
Press the START/STOP button to turn the unit off and exit the SETTING DATE/TIME mode. Your monitor is ready for use.
/
/
ENGLISH
• 11
APPLYING YOUR WRIST CUFF
PROPER CUFF FIT AND PLACEMENT IS CRITICAL
IN OBTAINING ACCURATE BLOOD PRESSURE
MEASUREMENTS. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND CONSIDER CONSULTING WITH YOUR
PHYSICIAN FOR FURTHER DIRECTION.
Before applying your blood pressure cuff, be sure your wrist is within the appropriate cuff range: Wrist Circumference
Range Suitable for 5.3” – 8.5”
(13.5 – 21.5 cm).
Reminder, it is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity
30 minutes prior to taking a reading.
If for any reason you are unable to or should not use your left wrist, please modify the instructions for cuff application to your right wrist.
Your physician can help you identify which wrist is best for you to take measurements from.
12 •
ENGLISH
APPLYING YOUR WRIST CUFF
1. Remove any constrictive clothing or jewelry that may interfere with cuff placement.
2. Be seated at a table or desk with your feet fl at on the fl oor.
3. Hold your left arm in front of you with your palm facing upward.
4. Apply the preformed cuff to your left wrist so that the digital display face is positioned on the inside area of your wrist facing you, Fig. 1.
5. Adjust the cuff 1/4” - 1/2” from the edge of the head of the ulna bone,
Fig. 2.
6. The cuff should fi t comfortably, yet snugly around your wrist.
If you are not comfortable with applying your cuff, please seek the assistance of another member of your household or work with your physician to practice the cuff application. Incorrectly applied cuffs may result in inaccurate readings.
Fig. 1
Fig. 2
ENGLISH
• 13
USER SELECTION
This monitor supports two unique users and stores up to 60 measurements in each memory bank. You may select a speci fi c user bank before each reading, allowing for individuals to track their personal history and measurement averages.
The selected user will remain the default user each time the monitor is used unless the user is changed as indicated in the following steps.
1. When the unit is off (a blank display screen), press the SET button to activate the display. The current user will fl ash.
2. Press the M button to toggle between
User 1 and User 2.
3. When the desired user is displayed, press the
START/STOP button to turn the unit off and exit the user selection function.
Your monitor is ready for use.
14 •
ENGLISH
TAKING YOUR MEASUREMENTS
Please read the preceding portions of this manual prior to taking your fi rst reading.
Reminder, it is important to avoid smoking, eating, taking medication, alcohol consumption or physical activity 30 minutes prior to taking a reading.
1. Rest your elbow on a solid surface with your palm facing upward. Elevate your arm so that the cuff is at the same level as your heart, Fig 1. Be certain that the cuff is elevated to the proper level; you may choose to support your hand with a folded towel or book. Relax your hand.
2. Firmly press the START/STOP button to turn the unit on. The display will brie fl y fl ash a test display, Fig 2.
3. The display will show the selected user in the upper left corner, user (1 or 2).
4. A fl ashing down arrow may brie fl y appear.
AVG
( ( )
Fig. 1 mmHg kPa
The down arrow indicates that the cuff is ensuring that there is no air in the cuff from previous measurements that may affect the results.
/
No
Fig. 2
5. The cuff will automatically begin in fl ating; the user will feel the cuff tightening on the wrist.
ENGLISH
• 15
TAKING YOUR MEASUREMENTS
YOU CAN STOP THE INFLATION OR DEFLATION
PROCESS AT ANY TIME BY PRESSING THE START/
STOP BUTTON.
6. The top numbers on the display screen will begin to go up; the heart icon will fl ash in-time with the pulse rate detected.
7. When the measurement is complete, your blood pressure and pulse reading results will show on the display screen at the same time, Fig 3.
8. The colored bars on the outside of the display screen correspond with the hypertension indicator chart on page 19; the triangle that appears on the display indicates the hypertension classi fi cation for your reading,
Fig 4.
See page 19 for information regarding interpreting the
Hypertension Indicator results.
/ mmHg mmHg
Fig. 3
/
Fig. 4
16 •
ENGLISH
TAKING YOUR MEASUREMENTS
9. If an irregular heartbeat was detected during the reading, the Irregular Heartbeat
Detector icon will appear fl ashing on the display, Fig 6. See page 18 for more information on the Irregular Heartbeat
Detector feature.
10. The reading will automatically be stored in memory, up to 60 readings.
11. Select START/STOP to turn the unit off and conserve energy and battery life.
The unit will automatically shut-off after approximately 3 minutes.
/
( ( ) mmHg
Fig. 5
ENGLISH
• 17
INTERPRETING YOUR RESULTS
Irregular Heartbeat Detector (
( )
)
An irregular heartbeat is de fi ned as a heartbeat rhythm that is more than 25% slower or 25% faster than the average measurement detected while the monitor is conducting the measurement. When this device detects an irregular rhythm two or more times during the reading, the IHB symbol will appear on the display screen.
This monitor will operate if the icon appears, but the results may be compromised, especially if this symbol appears often. Please consult with your physician or trained healthcare professional for further information regarding an irregular heartbeat and if this symbol appears frequently.
Normal Heartbeat
Pulse
Blood
Pressure
Irregular Heartbeat
Short
Beat
Long
Beat
Pulse
Blood
Pressure
18 •
ENGLISH
INTERPRETING YOUR RESULTS
Hypertension Indicator
This unit features our unique Hypertension Indicator. The World Health
Organization has established globally accepted standards for the assessment of high or low blood pressure.
This chart can help you identify where a given blood pressure measurement falls according to World Health Organization standards. This chart should only be considered as a guideline; always consult with your physician to interpret your individual results.
Never adjust your medication(s) dosage, or severely alter your diet or exercise routine without consulting with your physician.
/
Indicator is located on the left side of the display window mmHg
Stage 3 Hypertension
(red bar)
Systolic pressure: ≥ 180 mmHg
Diastolic pressure: ≥ 110 mmHg
Stage 2 Hypertension
(orange bar)
Systolic pressure:
Diastolic pressure:
≥
≥
160-179 mmHg
100-109 mmHg
Stage 1 Hypertension
(yellow bar)
Systolic pressure: ≥ 140-159 mmHg
Diastolic pressure: ≥ 90-99 mmHg
High Normal
(green bar)
Systolic pressure: or
Diastolic pressure: ≥ 85-89 mmHg
Normal
(green bar)
Systolic pressure:
Diastolic pressure:
Optimal
(green bar) or
≥
≥
≥
130-139 mmHg
120-129 mmHg
80-84 mmHg
Diastolic pressure: < 80 mmHg
ENGLISH
• 19
MEMORY FUNCTIONS
Recalling Measurements in Memory
This monitor stores and recalls up to 60 measurements per user, plus an average of the last three measurements in memory. These measurements can be shared with your physician or trained healthcare professional for use in evaluating your overall health.
Select the user you wish to review following the steps on page 14 of this manual. mmHg
1. When the unit is off (a blank display screen), fi rmly press the M button to activate the display.
2. The fi rst view will be the average of the last 3 measurements in memory, Fig 1, the
AVG icon will appear on the screen.
3. Press and release the M button to scroll through the memory bank from most current to oldest measurement in memory. The display will brie fl y fl ash ‘No’ and the memory number in sequence (i.e. 04), Fig 2, and then show the corresponding reading, Fig 3.
The display will include the date/time the measurement was recorded, the Hypertension
Indicator and the number in memory sequence.
/
AVG
/
/
( ( )
No mmHg
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
20 •
ENGLISH
MEMORY FUNCTIONS
Clearing Measurements from Memory
You may delete the entire memory bank for a given user. Select the user you wish to review following the steps on page 14 of this manual.
1. Following the steps in the Memory Recall section until the fi rst stored measurement is on the display.
2. Press the SET button until the screen displays the user icon and ——— .
3. The memory bank is now cleared. Press the
START/STOP button to turn the unit off.
ENGLISH
• 21
CARE & MAINTENANCE
Proper care and maintenance of your blood pressure monitor will help ensure long life for the product; improper use of the monitor may void the included warranty.
Monitor Care and Maintenance
• Do not use any liquids on the monitor; use a soft, dry cloth to clean the monitor as needed
• Storage outside of stated storage temperature may result in measurement error or device malfunction; storage environment temperature is: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); Humidity:
15%~95% RH
• Do not store in direct sunlight
• Always keep the unit unplugged while not in use; remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time
• Do not attempt to disassemble your monitor; disassembling your monitor may void the manufacturers warranty
• Do not subject the monitor to strong shocks; take care not to drop the monitor
22 •
ENGLISH
CARE & MAINTENANCE
Cuff Care and Maintenance
• Do not attempt to remove the cuff from the monitor housing for any reason
• The cuff should not be submerged or washed in a washing machine, but may be spot cleaned with a mild-detergent as needed; it is suggested that the cuff be cleaned once a month if the device is used daily
• To disinfect the cuff, wipe the inside (skin contact side) of the cuff lightly moistened with 70-90% ethyl rubbing alcohol and allow to air dry; it is suggested to disinfect the cuff frequently when used in clinical settings or if the cuff is contaminated in any way
• Never attempt to iron or dry the cuff; if the cuff becomes wet, allow the cuff to air dry completely before use or storage
ENGLISH
• 23
2012
2012
DEVICE & LABEL SYMBOLS
These symbols may appear on your device, instructions or packaging and may vary by make and model.
Symbol Meaning
Read This Manual—All included manuals should be read prior to fi rst use
Warning—Symbol indicates a warning, prohibition or mandatory action that mitigates a risk that is not necessarily obvious to the device operator
Typ e BF Applied Parts—Indicates that a part of this unit comes in contact with the patient in order to carry out it’s intended function; in the case of this device the cuff is the
Type BF Applied Part
Environment Protection—dispose of this product properly; consult with your local recycling ordinances for proper recycling and disposal
Keep Dry—This device should be kept dry; never submerge the unit or cuff. Consult with the Care and
Maintenance section of this manual for information on cleaning your monitor
24 •
ENGLISH
DISPLAY SYMBOLS
Symbol Meaning
SYS Systolic Blood Pressure—The ‘top’ blood pressure result
DIA
PUL
Diastolic Blood Pressure—The ‘bottom’ blood pressure result
Pulse Rate—Pulse rate per minute during the measurement
Low Battery—Battery life indicator
Milligrams of Mercury—Unit of blood pressure measurement for this device
Heartbeat Icon—Flashes as pulse is detected during mmHg
( ( ) )
AVG
Irregular Heartbeat Icon—An irregular heartbeat was detected during the measurement
Memory—The display shows the measurements stored in memory
Average—The display shows the average of the last three measurements in memory
ENGLISH
• 25
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Display shows an abnormal result
Cuff position was not correct or was not tight enough
Apply the cuff properly and attempt a new measurement
Display is blank when power is on
Monitor keeps rein fl ating
Body posture was not correct during measurement
Circuit is locked
Review the ‘Taking a
Measurement’ portion of this manual and attempt a new measurement
Speaking, excessive movement, angry, excited or nervous anxiety during measurement
Wait a period of time and attempt a new measurement after calm has returned; do not speak or move during measurement
Batteries may be expired or installed improperly
Check the polarity of the batteries and reinstall if necessary; replace batteries with new batteries
Remove and reinstall the batteries; attempt a new measurement
26 •
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
CODE
Err
CAUSE SOLUTION
The cuff is not secure/ not tight enough / the cuff may not be applied correctly.
Review the Applying Cuff portion of this manual; reapply the cuff and attempt new measurement.
Improper operation
Pressurization is over
300 mmHg
Review the manual and attempt new measurement.
Review the manual and attempt new measurement.
If your error persists or is not remedied, please contact
Customer Care at 866-326-1313.
ENGLISH
• 27
FCC STATEMENT
NOTE:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE
(for U.S.A. only)
This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If the product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
28 •
ENGLISH
FCC STATEMENT
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE
(for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interferencecausing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Changes or modi fi cations not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
ENGLISH
• 29
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment speci fi ed below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Emmission Test
RF emissions
CISPR 11
Compliance
Group 1
Electromagnetic Environment Guidance
This monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage fl uctuations/ fl icker emissions IEC
61000-3-3
Class B
Class A
Complies
This monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
30 •
ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment speci fi ed below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
IEC 60601 Test Level
± 6 kV contact
± 8 kV air
Compliance Level
± 6 kV contact
± 8 kV air
Electromagnetic Environment Guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If fl oors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV for input/output lines
± 2 kV for power supply lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic fi eld
IEC 61000-4-8
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT
(>95 % dip in UT) for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT) for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT) for 5 s
3 A/m
± 1 kV line(s) to line(s)
± 2 kV line(s) to earth
<5 % UT
(>95 % dip in UT) for 0.5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT) for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT) for 5 s
3 A/m
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of this monitor requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that this monitor be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency magnetic fi elds should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
ENGLISH
• 31
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
This monitor is intended for use in the electromagnetic environment speci fi ed below.
The customer or the user of this monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
IEC 60601 Test Level Compliance Level
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 Vrms
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 V/m
Electromagnetic Environment Guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of this monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance: d = 2.3
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fi xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,* should be less than the compliance level in each frequency range.**
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re fl ection from structures, objects and people.
* Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fi xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which this monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, this monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating this monitor.
** Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3V/m.
32 •
ENGLISH
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this monitor
This monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of this monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz d = 2.3
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re fl ection from structures, objects and people.
ENGLISH
• 33
PRODUCT SPECIFICATIONS
Name
Model Number
SmartHeart Blood Pressure Wrist Monitor
01-518
Display System Digital LCD display
Measuring Method Oscillometric Method, Automatic Air In fl ation and Measurement
Power Source 2 x1.5V SIZE AAA
Measuring Range Pressure: 0-300 mmHg;
Pulse: 30-180 beats/minute
Accuracy
De fl ation
Memory
Pressure: ±3 mmHg; Pulse: ±5%
Automatic pressure release valve
120 measurements; 60 per user
Auto Power-Off Approximately 3 minutes after last operation
Battery Life Approximately 2 months with normal usage
Operation
Environment
Temperature 50°F – 104°F (10°C – 40°C);
Humidity 15%~90% RH
Storage
Environment
Temperature -4°F – 131°F (-20°C – 55°C);
Humidity 15%~90% RH
Monitor Dimensions 3” x 2-1/2” x 1-1/4”
Monitor Weight 4.24 oz. (without batteries)
Wrist Circumeference 5.3” – 8.5” (13.5 – 21.5 cm)
Accessories Storage case, two AAA alkaline batteries,
Instruction Guidebook, FAQ Information
Sheet, Quick Start Guide, Blood Pressure Log
Speci fi cations are subject to change without notice
34 •
ENGLISH
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
Congratulations on your purchase of a Digital Blood Pressure
Monitor. Your Digital Blood Pressure Monitor is covered by the following limited warranty commencing upon the date of purchase, and subject to the following terms and conditions:
The warrantor warrants that its Digital Blood Pressure Monitor will be free from defects in materials and workmanship under normal consumer usage to the original owner for a period of one year.
Periodic maintenance, repair and replacement of parts due to normal wear and tear are excluded from coverage. Defects or damage that result from: (a) improper operation, storage, misuse or abuse, accident or neglect, such as physical damage (cracks, scratches, etc.) to the surface of the product resulting from misuse; (b) contact with liquid, water, rain, extreme humidity or heavy perspiration, sand, dirt or the like, extreme heat, or food;
(c) use of the Digital Blood Pressure Monitor for commercial purposes or subjecting the Digital Blood Pressure Monitor to abnormal usage or conditions; or (d) other acts which are not the fault of the warrantor, are excluded from coverage. This warranty does not cover batteries or other power sources that may be provided with, or used with the Digital Blood Pressure
Monitor.
If the Digital Blood Pressure Monitor fails to conform to this limited warranty, return the Digital Blood Pressure Monitor to: Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive,
Gurnee, IL, 60031 . When returning a product, please also include: (i) a copy of your receipt, bill of sale or other comparable proof of purchase; (ii) a written description of the problem; and (iii) your name, address and telephone number.
Carefully package the product to avoid any damage that may occur while in transit; shipping insurance with returned
ENGLISH
• 35
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
receipt is recommended. At our option, the warrantor will repair or replace the unit found to be defective in materials or workmanship under normal consumer usage. The purchaser will be noti fi ed of any additional repairs required prior to completing the repair, and will be responsible for parts charges, if any, and repair charges not covered by this limited warranty.
EXCEPT AS PROVIDED FOR IN THIS LIMITED WARRANTY, ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS ARE
DISCLAIMED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. THE REPAIR OR REPLACEMENT AS
PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. IN NO EVENT SHALL
THE WARRANTOR BE LIABLE, WHETHER IN CONTRACT OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE) FOR DAMAGES IN EXCESS OF THE
PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT, OR FOR ANY INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY
KIND, OR FOR DAMAGES TO, OR LOSS OF, OTHER PROPERTY OR
EQUIPMENT OR PERSONAL INJURIES TO THE FULL EXTENT THESE
DAMAGES MAY BE DISCLAIMED BY LAW.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of incidental or consequential damages, or limitation on the length of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you speci fi c legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or from one jurisdiction to another.
36 •
ENGLISH
Digitaces Automáticas
Monitor de la Muñeca de la Presión Arterial
Modelo # 01-518 mmHg
/
3-YEAR 2-YEAR 1-YEAR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Español
3-YEAR 2-YEAR
Lea por favor este manual de la instrucción totalmente antes de actuar esta unidad.
1-YEAR
¡PARADA!
ASEGÚRESE POR FAVOR QUE USTED TENGA
TODOS LOS COMPONENTES DE SIGUIENTE
ANTES DE USAR SU PRESIÓN ARTERIAL DE
DIGITAL
2 AA
Baterías
Estuche
Manual Detallado
Guía de Referencia Rápida
Registro de Presión Arterial
Preguntas con Frecuencia Hechas
SI FALTA ALGUNO DE LOS ELEMENTOS, INCLUIDOS LOS
INSERTOS O LOS MANUALES DE INSTRUCCIONES, NO
HAGA LA DEVOLUCIÓN EN EL LUGAR DONDE EFECTUÓ LA
COMPRA. COMUNÍQUESE CON ATENCIÓN AL CLIENTE AL
TELÉFONO 866-326-1313.
38 •
ESPAÑOL
ÍNDICE
Sobre cuidad y seguridad ...........................................40-41
Introducción ..............................................................42
Funciones del monitor digital de presión arterial ............43
Cómo comenzar ........................................................44
Colocación y reemplazo de las baterías .......................45
Ajuste de fecha y hora ................................................46-47
Colocación del brazalete ...........................................48-49
Selección del usuario ..................................................50
Toma de lecturas de presión arterial .............................51-53
Interpretación de lecturas de presión arterial .................54-55
Función de memoria ...................................................56-57
Cuidado y mantenimiento ...........................................58-59
Descripción del dispositivo y símbolos de la etiqueta ......60
Símbolos del visor ......................................................61
Solución de problemas & códigos de error ....................62-63
Declaración de la FCC ...............................................64-65
Compatibilidad electromagnética .................................66-69
Especi fi caciones del producto ......................................70
Garantía ...................................................................71-72
Línea de Ayuda Gratis del Cuidado del Cliente:
1-866-326-1313
Lunes - Viernes 8: 30 Mañanas - CST del 4:30 p.m.
SmartHeart™
Fabricado para
Veridian Healthcare
1175 Lakeside Drive
Gurnee, IL 60031
Hecho en China
#93-1249 05/14
©2014 Veridian Healthcare, LLC
ESPAÑOL
• 39
SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
NOTA: Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso. Es necesario tomar las siguientes precauciones básicas cuando se va a utilizar un producto eléctrico.
PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las precauciones podrían provocarse lesiones personales o daños al equipo.
El cuidado o uso inadecuado del monitor digital puede ocasionar lesiones, daños a la unidad, o resultar en un tratamiento ine fi caz.
Si sigue estas instrucciones, se garantizará la e fi cacia y la vida útil prolongada del monitor de presión arterial.b
PRECAUCIONES GENERALES Y ADVERTENCIAS
• Consulte los resultados de la medición con su médico o profesional de atención médica; nunca se auto diagnostique, ni intente un tratamiento, ya que esto puede ser peligroso
• Uso destinado únicamente para adultos; este dispositivo no está aprobado para uso infantil
• Mantenga fuera del alcance de los niños
• No use la unidad si tiene alguna parte dañada, si ha sido sumergida en agua o si el brazalete se ha caído
• Si ocurre alguna anormalidad, deje de usar hasta que la unidad haya sido examinada y reparada
• Utilice solamente los aditamentos y accesorios incluidos; no utilice aditamentos de otros modelos o marcas
• No desarme la unidad, ni intente repararla, la sustitución de un componente diferente al administrado puede provocar error en la medición y anulará la garantía del fabricante
• Siga siempre los reglamentos locales para desechar correctamente el medidor, la manga y las baterías
40 •
ESPAÑOL
SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN Y ADVERTENCIAS
• La in fl ación excesiva prolongada puede provocar congestión, in fl amación o hematomas en algunas personas
• Si siente cualquier molestia u ocurre una anormalidad, suspenda inmediatamente el uso del dispositivo; para detener el dispositivo durante la operación, presione el botón de START/
STOP y el brazalete se desin fl ará automáticamente
• La operación fuera de la temperatura de operación establecida puede causar error en la medición o la mala función del dispositivo; la temperatura ambiente de operación es: 50°F –
104°F (10°C – 40°C); Humidity: 15%~90% RH.
• Nunca use esta unidad mientras esté en un vehículo en marcha ni en la bañera o la ducha
PRECAYCUIBES GENERALES Y ADVERTENCIAS
• El almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento establecida puede causar error en la medición o el mal funcionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de operación es: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); Humidity:
15%~90% RH
• Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños pequeños
• Siempre mantenga la unidad desconectada mientras no se usa, retire las pilas de la unidad si no se usará por un largo periodo de tiempo
PRECAYCUIBES GENERALES Y ADVERTENCIAS
• Nunca sumerja la unidad en el agua para limpiarla, ya que esto podría dañarla
• Siga la sección de “limpieza y mantenimiento” de este manual para conocer las instrucciones acerca de cómo limpiar y cuidar su monitor
ESPAÑOL
• 41
INTRODUCCIÓN
Se recomienda que usted primero busca el consejo y la recomendación de su médico o profesional de cuidados médicos cuando utilice dispositivos de diagnóstico en el hogar, incluidos monitores de presión arterial.
Los monitores automáticos digitales de presión arterial emplean el método oscilométrico para medir la presión arterial electrónicamente.
El monitor detecta el movimiento de la sangre por la arteria de su brazo y convierte dichos movimientos en una lectura digital. El método oscilométrico no requiere de un estetoscopio; con lo cual, el equipo resulta ideal para uso doméstico
Las lecturas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las mediciones obtenidas por un profesional de cuidados médicos capacitado mediante el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la norma nacional estadounidense para es fi gmomanómetros electrónicos o automatizados (American National Standard for
Electronic or automated Sphygmomanometers).
Muchas gracias comprar el monitor automático de la presión arterial de Digitaces. Con el cuidado y uso adecuados, el monitor le brindará muchos años de lecturas con fi ables.
SÍRVASE LEER TODA ESTA GUÍA
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD.
42 •
ESPAÑOL
FUNCIONES DEL MONITOR DIGITAL
Brazalete para la muñeca
Visor Display
Indicador de
Hipertensión
Compartimientode las baterías
(super fi cie inferior)
MEMORIA
Botón para llamar la
START/STOP Botón de encendido
(encendido/apagado)
SET
Botón para llamar la
LOS DETALLES DEL VISOR Y LA INTERPRETACIÓN DE
LOS SÍMBOLOS ESTÁN INCLUIDOS EN ESTE MANUAL.
ESPAÑOL
• 43
CÓMO COMENZAR
Antes de tomarse la presión
1. Sus lecturas sólo deben ser interpretadas por su médico o profesional de cuidados médicos con acceso a su historia clínica individual. El uso periódico de un monitor en el hogar le permitirá rastrear y registrar sus lecturas para comentarlas con su médico.
2. Tómese la presión en un lugar tranquilo y sentado en una posición relajada. Descanse durante 15 minutos antes de tomarse la presión. Si se produce un error o si desea tomar una segunda lectura, deje transcurrir 15 minutos entre lecturas para que sus vasos sanguíneos se normalicen.
3. Evite fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol, hacer actividad física o cualquier otra actividad estresante 30 minutos antes de tomarse la presión.
4. Quítese siempre las joyas o indumentaria apretada que pudiere interferir en la colocación del brazalete.
5. Manténgase quieto usted y el monitor durante la medición; no hable durante la lectura.
6. Se recomienda tomarse la presión a la misma hora todos los días para controlar mejor las indicaciones en sus resultados.
7. Registre su medición diaria en la planilla que se incluye o en algún otro documento escrito para compartirla con su médico.
44 •
ESPAÑOL
COLOCACIÓN Y REEMPLAZO DE LA BATERÍA
Esta unidad viene completa con 2 baterías tipo AAA.
Cambie las baterías ante cualquiera de estas circunstancias:
• Aparece el símbolo de poca batería en el visor.
• La luz de fondo del visor se desvanece o no se enciende.
• No se enciende el monitor después de presionar el botón
START/STOP .
1. Compartimiento de la batería se encuentra en la parte inferior del monitor como se muestra en la fi gura siguiente. Deslice con cuidado la tapa de la caja y la tapa se abrirá.
2. Inserte o cambie 2 baterías tipo AAA en el compartimento de baterías; asegúrese de que coincidan los símbolos de polaridad indicados. Use siempre baterías nuevas.
3. Vuelva a colocar la tapa.
4. Elimine las baterías de acuerdo con las reglamentaciones locales para su disposición y reciclaje.
Se recomienda quitar las baterías si la unidad no se va a usar por un período de tiempo prolongado.
ESPAÑOL
• 45
AJUSTE DE FECHA Y HORA
ES NECESARIO AJUSTAR LA FECHA Y HORA DE LA UNIDAD
CUANDO SE COLOCAN LAS BATERÍAS POR PRIMERA VEZ O
CADA VEZ QUE SE LAS REEMPLAZA.
SI USTED ELIGE NO FIJAR LA FECHA Y LA HORA, USTED
PUEDE PRESIONAR EL BOTÓN PARTIDA/PARADA PARA
REMITIR A TRAVÉS DE LA CARACTERÍSTICA DE HORA Y DE LA
FECHA SIN LA DETERMINACIÓN DE UNA PREFERENCIA.
La función fecha/hora está arriba a la izquierda en la pantalla del visor, Fig. 1. Esta unidad almacena la fecha y hora, incluido el año, lo cual permite registrar la fecha y hora en todas las lecturas en la función recordar memoria.
mmHg
/
1. Cuando la unidad esté apagada (una pantalla en blanco), presione el conjunto botón 2 x para activar la pantalla. El año parpadea.
2. AÑO—el año parpadeará en la pantalla.
Repetidamente Pulse y suelte el botón M para avanzar en la pantalla el año deseado, pulse el botón SET para con fi rmar su selección y avanzar a los ajustes de fecha.
Para avanzar rápidamente los números, presione y mantenga presionado el botón M .
3. MES / FECHA —repite la misma secuencia de paso 2 para con fi rmar el ajuste de mes y la fecha.
/
/
46 •
ESPAÑOL
AJUSTE DE FECHA Y HORA
4. Hora / minutos—repita la misma secuencia de paso 2 para con fi rmar el ajuste de hora y minuto.
5. Formato de hora—este dispositivo permite por su opinión de fecha y hora en común estándar de U.S. o Europa (EU). El valor predeterminado es hora U.S.
Pulse SET para con fi rmar hora de Estados
Unidos; Si usted desea tiempo EU/militar, presione el botón M para alternar entre su selección.
Pulse SET para con fi rmar hora de Estados Unidos;
Si usted desea tiempo EU/militar, presione el botón
M para alternar entre su selección.
Presione el botón START/STOP para apagar la unidad y salir del modo de AJUSTE DE FECHA Y
HORA. El monitor está listo para usar.
/
/
ESPAÑOL
• 47
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
ES MUY IMPORTANTE EL AJUSTE Y LA COLOCACIÓN
ADECUADA DEL BRAZALETE PARA OBTENER
MEDICIONES PRECISAS DE LA PRESIÓN ARTERIAL. LEA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INDICACIONES Y CONSULTE
CON SU MÉDICO PARA MÁS INSTRUCCIONES.
Antes de colocarse el brazalete de presión arterial, asegúrese de que la muñeca esté dentro del rango de brazalete correspondiente. Rango de circunferencia de muñeca adecuado para: 5.3” – 8.5”
(13.5 – 21.5 cm).
Recuerde: es importante evitar fumar, comer, tomar medicación, beber alcohol o realizar actividad física 30 minutos antes de tomarse la presión.
Si, por cualquier motivo, usted no puede o no debe usar la muñeca izquierda, modi fi que las instrucciones para colocación del brazalete en la muñeca derecha. Su médico puede ayudarlo a identi fi car la muñeca que le resulte mejor para tomarse la presión.
48 •
ESPAÑOL
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese cualquier indumentaria apretada o joya que pudiere interferir con la colocación del brazalete.
2. Permanezca sentado a una mesa o escritorio, con los pies planos sobre el suelo.
3. Sosténgase el brazo izquierdo frente a usted, con la palma hacia arriba.
4. Colóquese el brazalete preformado en la muñeca izquierda de manera tal que la cara del visor digital quede posicionada del lado interior de la muñeca, mirando hacia usted, Fig. 1.
5. Ajuste el brazalete 1/4” - 1/2” desde el borde de la cabeza del hueso cúbito, Fig. 2.
6. El brazalete debe sentirse cómodo, aunque ajustado, alrededor de la muñeca.
Si no se siente cómodo al colocarse el brazalete, procure la ayuda de otro integrante de la familia o practique la colocación del brazalete con su médico. La colocación incorrecta del brazalete dará como resultado lecturas inexactas.
Fig. 1
Fig. 2
ESPAÑOL
• 49
SELECCIÓN DEL USUARIO
Este monitor es compatible con dos usuarios únicos y almacena hasta 60 mediciones en cada banco de memoria. Usted puede seleccionar un banco especí fi ca del usuario antes de cada lectura, lo que permite a los individuos para rastrear sus promedios personales de historia y medición.
El usuario seleccionado permanecerá el usuario por defecto cada vez que el monitor se utiliza a menos que el usuario ha cambiado como se indica en los pasos siguientes.
1. Cuando la unidad esté apagada (una pantalla en blanco), presione el botón SET para activar la pantalla. El usuario actual parpadeará.
2. Presione la tecla M para alternar entre usuario 1 y 2 de usuario.
3. Cuando aparezca el usuario deseado, pulse el botón START/STOP para apagar la unidad y salir de la función de selección del usuario.
El monitor está listo para usar.
50 •
ESPAÑOL
TOMA DE LAS LECTURAS
Por favor lea las secciones anteriores de este manual antes de tomar la primera lectura.
Recuerde que es importante que trate de no fumar, comer, tomar medicamentos, consumir alcohol o realizar actividades físicas 30 minutos antes de cada lectura.
1. Descanse su codo en una super fi cie sólida con la palma de la mano hacia arriba. Eleve su brazo de manera que el brazalete esté al mismo nivel que su corazón, Fig. 1. Asegúrese de que el brazalete esté elevado al nivel adecuado; puede apoyar su mano sobre una toalla doblada o un libro. Relaje la mano.
2. Firmly press the START/STOP button to turn the unit on. The display will brie fl y fl ash a test display, Fig 2.
3. The display will show the selected user in the upper left corner, user (1 or 2).
4. A fl ashing down arrow may brie fl y appear.
The down arrow indicates that the cuff is ensuring that there is no air in the cuff from previous measurements that may affect the results.
Fig. 1 mmHg kPa
AVG
( ( )
/
No
Fig. 2
ESPAÑOL
• 51
TOMA DE LAS LECTURAS
USTED PUEDE PARAR LA INFLACIÓN O EL PROCESO
DE LA DEFLACIÓN EN CUALQUIER MOMENTO
PRESIONANDO EL BOTÓN PARTIDA/PARADA.
5. El manguito iniciará automáticamente in fl ar; el usuario sentirá el brazalete de apriete en la muñeca.
6. Los mejores números en la pantalla comenzará a subir; parpadeará el icono del corazón en el tiempo con el pulso detectado.
7. Cuando la medición esté completa, la presión arterial y el pulso lectura de resultados mostrará en la pantalla al mismo tiempo, Fig 3.
8. Las barras de color en la parte exterior de la pantalla se corresponden con el cuadro indicador de hipertensión en la página 55; el triángulo que aparece en la pantalla indica la clasi fi cación de la hipertensión por su lectura, Fig 4.
Vea la página 55 para obtener información con respecto a la interpretación de los resultados del indicador de hipertensión.
/
/ mmHg mmHg
Fig. 3
Fig. 4
52 •
ESPAÑOL
TOMA DE LAS LECTURAS
9. Si un latido irregular se detectó durante la lectura, el Detector de Latido Irregular icono aparecerá parpadeando en la pantalla, Fig 6. Consulte la página 54 para obtener más información sobre la función de Detector de latidos irregulares.
10. La lectura se almacenarán automáticamente en la memoria, hasta 60 lecturas.
11. Seleccione START/STOP para apagar la unidad y conservar la energía y la batería.
La unidad será automáticamente apagado después de aproximadamente 3 minut.
/
( ( ) mmHg
Fig. 5
ESPAÑOL
• 53
INTERPRETACIÓN DE LECTURAS
Detector de Latidos Irregulares
( ( ) )
Un ritmo cardíaco irregular se de fi ne como un ritmo cardíaco 25% más lento o 25% más rápido que la medición promedio detectada mientras el monitor lleva a cabo la medición. Cuando este dispositivo detecta un ritmo cardíaco irregular en dos o más ocasiones durante la lectura, aparecerá el símbolo IHB en la pantalla.
Este monitor operará si aparece el icono, pero los resultados podrían verse afectados, especialmente si dicho símbolo aparece con mucha frecuencia. Por favor, consulte con su médico o profesional de la salud capacitado si este símbolo aparece con frecuencia, a fi n de obtener más información acerca de un ritmo cardíaco irregular.
Ritmo Cardíaco Normal
Pulso
Presión arterial
Ritmo Cardíaco Irregular
Golpe
Corto
Golpe
Largo
Pulso
Presión arterial
54 •
ESPAÑOL
INTERPRETACIÓN DE LECTURAS
Indicador de Hipertensión
Esta unidad tiene nuestro Indicador de Hipertensión de características
únicas. La Organización Mundial de la Salud fi jó estándares mundialmente aceptados para la evaluación de la presión arterial alta o baja.
Esta tabla le puede ayudar a identi fi car si una medición de presión arterial está dentro de lo establecido por los estándares de la organización Mundial de la Salud. Esta tabla sólo debe utilizarse como una guía; siempre consulte a su médico para interpretar sus resultados personales. Nunca ajuste la dosis de su(s) medicamento(s) ni haga modi fi caciones importantes en su dieta o su rutina de ejercicios sin antes consultar a su médico.
El indicador de
Hpertention está situado en el lado izquierdo
/ de la ventana de visualización mmHg
Hipertensión etapa 3
(barra roja)
Presión sistólica: ≥ 180 mmHg
Presión diastólica: ≥ 110 mmHg
Hipertensión etapa 2
(barra naranja)
Presión sistólica: ≥
Presión diastólica: ≥
160-179 mmHg
100-109 mmHg
Alta Normal
(barra verde)
Presión sistólica:
Normal
(barra verde)
Presión sistólica:
≥
Presión diastólica:
≥
Presión diastólica:
130-139 mmHg
≥ 85-89 mmHg
120-129 mmHg
≥ 80-84 mmHg
Hipertensión etapa 1
(barra amarillo)
Presión sistólica: ≥ 140-159 mmHg
Presión diastólica: ≥ 90-99 mmHg
Optima
(barra verde) or
Presión diastólica: < 80 mmHg
ESPAÑOL
• 55
FUNCIÓN DE MEMORIA
Consultar Mediciones Previas en su Memoria
Este monitor almacena y recuerda hasta 60 mediciones por usuario, además de un promedio de las últimas tres mediciones en la memoria. Estas medidas pueden ser compartidas con su médico o formación profesional de la salud para evaluar su salud en general.
Seleccione el usuario que desee revisar siguiendo los pasos en la página 50 de este manual. mmHg
1. Cuando la unidad esté apagada (una pantalla en blanco), presione fi rmemente el botón M para activar la pantalla.
2. El primer punto de vista será el promedio de las 3 últimas mediciones en la memoria, Fig
1, aparecerá en la pantalla el icono AVG.
3. Oprima y suelte el botón M para desplazarse por el Banco de memoria de medición más reciente al más antiguo en la memoria.
La pantalla parpadeará brevemente ‘No’ y la memoria número en secuencia (es decir, 04), Fig 2 y luego Mostrar la lectura correspondiente, Fig 3.
La exhibición incluirá la fecha y hora que se registró la medición, el indicador de hipertensión y el número de secuencia de memoria.
/
AVG
/
/
( ( )
No mmHg
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
56 •
ESPAÑOL
FUNCIÓN DE MEMORIA
Medidas de Compensación de la Memoria
Puede eliminar el Banco de memoria para un usuario determinado.
Seleccione el usuario que desee revisar siguiendo los pasos en la página 50 de este manual.
1. Siguiendo los pasos descritos en la sección llamadas de memoria hasta la primera medición es en la pantalla.
2. Presione el botón SET hasta que la pantalla muestra el icono de usuario y — — — .
3. El Banco de memoria ahora está despejado.
Presione el botón START/STOP para apagar la unidad.
ESPAÑOL
• 57
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El buen cuidado y mantenimiento de su medidor de presión ayudará a asegurar la larga vida útil del producto. El uso inadecuado del medidor puede invalidar la garantía incluida.
Cuidado y Maintenimento del Medidor
• No use ningún líquido para limpiar el medidor. Use un paño suave y seco para limpiarlo según sea necesario.
• Almacenar el medidor a temperaturas de almacenamiento que excedan las establecidas puede ocasionar errores o mal funcionamiento. La temperatura de almacenamiento recomendada es: -4°F – 131°F (-20°C – 55°C); Humidity:
15%~95% RH
• No almacene en la luz solar directa
• Mantenga siempre la unidad desconectada cuando no esté en uso. Retire las baterías si no planea usar el medidor durante un lapso prolongado.
• No trate de desarmar su medidor, ya que ello podría invalidar la garantía del fabricante.
• No someta el medidor a golpes fuertes y no lo deje caer
58 •
ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cuidado y Maintenimento de la Manga
• No intente retirar el manguito del monitor de la vivienda por cualquier motivo
• No sumerja la manga ni la lave en lavadora. Limpie las manchas con un detergente suave según sea necesario.
• No trate de planchar o secar la manga. Si se humedece, deje que se seque con el aire completamente antes de usarla o almacenarla; se sugiere que el brazalete limpiarse una vez al mes si el deviced es utilizado diariamente
• Para desinfectar el brazalete, limpie el interior (lado de contacto de la piel) del brazalete ligeramente humedecido con 70-90% etílico alcohol para frotar y secar al aire; se sugiere para desinfectar el brazalete con frecuencia cuando se utiliza en entornos clínicos o si el manguito está contaminado de ninguna manera
• No trate de retirar el tubo y la bolsa de aire de la manga de nylon, ya que esto podría dañarla
ESPAÑOL
• 59
2012
2012
DISPOSITIVO Y SÍMBOLOS
Estos símbolos pueden aparecer en el dispositivo, instrucciones o empaquetado y pueden variar según la marca y el modelo.
Símbolo Signi fi cado
Lea este Manual—todos los manuales incluidos deben leerse antes del primer uso
Advertencia—Indica una advertencia, prohibición o acción obligatoria que mitiga el riesgo de que no es necesariamente evidente para el operador del dispositivo
Typ e BF aplicado partes—indica que una parte de esta unidad entra en contacto con el paciente para realizarlo ha destinado función; en el caso de este dispositivo el brazalete es la parte aplicada de tipo BF
Protección del medio ambiente—desechar este producto correctamente; Consulte con sus reciclaje las ordenanzas locales para el reciclaje y la eliminación
Mantenga seco—este dispositivo debe mantenerse seco; Nunca sumerja la unidad o el puño. Consulte con la sección de cuidado y mantenimiento de este manual para obtener información sobre la limpieza de su monitor
60 •
ESPAÑOL
SÍMBOLOS VISUALIZADOS
Símbolo Signi fi cado
SYS
DIA
Presión arterial sistólica —El resultado de la presión arterial “más alta”
Presión arterial diastólica — El resultado de la presión arterial “más baja”
PUL
( ( ) )
AVG
Pulso —pulsaciones por minuto durante la lectura
Batería baja — Indicador de la vida de la batería
Miligramos de mercurio—unidad de lectura de la presión arterial de este aparato
Icono del latido del corazón — parpadea como pulso se detecta durante la medición; corazón sólido para pantalla de resultados muestra el pulso
Ícono de frecuencia cardíaca irregular— Se detectó una frecuencia cardíaca irregular durante la lectura.
Memoria—El visor muestra las mediciones almacenadas en la memoria
Promedio—El visor muestra el promedio de las tres
últimas lecturas en la memoria
ESPAÑOL
• 61
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El visor muestra un resultado anormal
La posición del brazalete no era correcta o no estaba lo su fi cientemente ajustado.
Coloque el brazalete correctamente e intente realizar una lectura nueva.
La postura del cuerpo no era correcta durante la lectura.
Lea la sección “Cómo tomar una lectura” de este manual e intente realizar una lectura nueva.
El visor está en blanco cuando está encendido
Vigile guarda el rein fl ating
Durante la lectura, habló, se movió excesivamente, estaba enojado, excitado, ansioso o nervioso.
Espere unos instantes e intente realizar una lectura nueva cuando se haya calmado; no hable ni se mueva durante la lectura.
Es probable que las baterías estén vencidas o no se hayan colocado correctamente.
Revise la polaridad de las baterías y vuélvalas a colocar si fuera necesario; cambie las baterías por unas nuevas
El circuito es bloqueado
Quite y reinstale las baterías; intente una nueva medida
62 •
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CODE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Err El brazalete no es segura/no su fi cientemente apretado / el brazalete no puede ser aplicado correctamente.
Operación incorrecta
Revisar la porción del pun
¢ o aplicación de este manual; vuelva a aplicar el manguito y la tentativa nueva medición.
Revise el manual y el intento de nueva medición.
Presurización es de más de 300 mmHg
Revise el manual y el intento de nueva medición.
Si persiste un código de error o no se soluciona, comuníquese con Atención al Consumidor al
866-326-1313
ESPAÑOL
• 63
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN
(sólo para EE.UU.)
Este producto ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las disposiciones de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones).
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina de una instalación residencial. El producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia dañina para las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular.
Si el producto ocasiona interferencia dañina para la recepción de radio o televisión, la cual se puede determinar al encender y apagar el producto, se exhorta al usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
• Aumente la separación entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda
64 •
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE LA FCC
POTENCIAL DE INTERFERENCIA PARA RADIO/TELEVISIÓN
(sólo para Canadá)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para emisiones de ruido de radio para un aparato digital, como se estipula en la norma sobre equipos causantes de interferencia titulada
“Aparato digital”, ICES-003 del Departamento Canadiense de
Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003
édictée par le minister des communications.
Los cambios o modiUcaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
ESPAÑOL
• 65
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1
Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
Este monitor tiene la fi nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especi fi ca a continuación.
El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento
Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11
Grupo 1
Guía sobre el ambiente electromagnético
Este monitor usa energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11
Clase B Este monitor es apto para usarse en todo tipo de establecimiento, inclusive en
ámbitos domésticos y en aquellos conectados directamente a la red pública de baja tensión que alimenta a los edi fi cios destinados a vivienda.
Emisiones armónicas
CEI 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones y parpadeo de tensión CEI 61000-3-3
Cumple
66 •
ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 2
Para todos los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Este monitor tiene la fi nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especi fi ca a continuación.
El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de
Inmunidad
Descarga electrostática
CEI 61000-4-2
Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas
CEI 61000-4-4
Sobretensión
CEI 61000-4-5
Bajas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de suministro eléctrico
CEI 61000-4-11
Nivel de prueba CEI
60601
± 6 kV por contacto
± 8 kV por aire
± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica
± 1 kV para líneas de entrada/salida
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
Nivel de cumplimiento
± 6 kV por contacto
± 8 kV por aire
± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 0.5 ciclos
40 % UT (baja de 60% en UT) durante 5 ciclos
70 % UT (baja de 30% en UT) durante 25 ciclos
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 5 seg.
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 5 seg.
Guía sobre el ambiente electromagnético
Los pisos deben ser de madera, concreto o baldosas de cerámica. Si el piso está recubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser por lo menos del 30%.
La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
<5 % UT (baja de >95 % en
UT) durante 0.5 ciclos
40 % UT (baja de 60 % en
UT) durante 5 ciclos
70 % UT (baja de 30 % en
UT) durante 25 ciclos
La calidad de la corriente suministrada por la red de distribución de energía debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de este monitor requiere que éste continúe funcionando aún durante interrupciones en el suministro de energía, se recomienda alimentar el monitor desde una fuente de alimentación ininterrumpida o con una batería.
Campos magnéticos de frecuencia de energía (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos de frecuencia de energía deben tener los niveles característicos de un lugar típico en un ambiente comercial u hospitalario típico.
ESPAÑOL
• 67
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 3
Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son
Sistemas de Soporte Vital
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Este monitor tiene la fi nalidad de usarse en el ambiente electromagnético que se especi fi ca a continuación.
El cliente o usuario de este monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de
Inmunidad
RF conducida
CEI 61000-4-6
RF irradiada
CEI 61000-4-3
Nivel de prueba CEI
60601
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
Nivel de cumplimiento
3 Vrms
3 V/m
Guía sobre el ambiente electromagnético
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia inferior de la distancia de separación recomendada, respecto de cualquier parte del monitor (incluso los cables). La distancia de separación recomendada se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Recommended separation distance: d = 2.3
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores fi jos de RF, determinadas en base a un estudio electromagnético del lugar* deben ser menores que el nivel de conformidad en cada gama de frecuencias.**
Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTE 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
NOTE 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la re fl exión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética.
** Las intensidades de campo creadas por los transmisores fi jos, como por ejemplo los de estaciones base para telefonía de radio (celular/ inalámbrica) y radios móviles terrenas, de radio amateur, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión, no se pueden predecir con precisión en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fi jos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética en el lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usará el monitor excede el nivel de conformidad de RF indicado anteriormente, se debe vigilar el monitor con el fi n de veri fi car su buen funcionamiento. En caso de detectarse un funcionamiento anormal, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del monitor.
68 •
ESPAÑOL
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 4
Para los EQUIPOS ME y SISTEMAS ME que no son
Sistemas de Soporte Vital
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por
RF portátiles y móviles y este monitor
Este monitor ha sido diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por emisiones de RF irradiada están bajo control. El cliente o usuario del monitor puede contribuir a que no ocurran interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el monitor y los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores), según lo recomendado a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima de salida del transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz d = 2.3
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
En el caso de los transmisores cuya potencia máxima de salida no fi gura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), conforme lo declarado por su fabricante.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2: Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La absorción y la re fl exión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética.
ESPAÑOL
• 69
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Nombre Monitor de la Muñeca de la Presión Arterial de
SmartHeart
Número de Modelo 01-518
Sistema de visualización Visor digital/visor de cristal líquido
Método de medición
Fuente de energía
Oscilométrico método
2 x1.5V SIZE AAA
Rango de medición
Precisión
Presurización
Presurización: 0-300 mmHg; .
Pulso: 30-180 beats/minute
Presurización: ±3 mmHg; Pulso: ±5%
Presurización automática por bomba
Desin fl ado
Memoria
Apagado automático
Válvula automática de alivio de presión
120 mediciones; 60 de uso
Aproximadamente 3 minutos después de la
última vez que se accionó un botón
Vida Útil de las Baterías Aproximadamente dos mes de uso normal
Entorno operativo Temperatura 50 ° F – 104
Humedad 15%~90% RH
° F (10 ° C – 40 ° C);
Entorno de almacenamiento
Temperatura -4 ° F – 131 ° F (-20 ° C – 55 ° C);
Humedad 15%~90% RH
Dimensiones del monitor 3” x 2-1/2” x 1-1/4”
Peso del monitor 4.24 oz. (sin baterías)
Circunferencia de Muñeca 5.3” – 8.5” (13.5 – 21.5 cm)
Accesorios Estuche, dos pilas alcalinas de AAA, guía de instrucciones, fi cha de FAQ, guía de inicio rápido, registro de presión arterial
Las especi fi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso
70 •
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Felicitaciones por su compra de un Monitor de Muñeca Para la Presión
Arterial Automático Digital. Su Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial
Automático Digital está cubierto por la siguiente garantía para un período de un año a partir de la fecha de compra y está sujeto a los siguientes términos y condiciones:
El warrantor garantiza que su Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial
Automático Digital estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso normal del consumidor por el tiempo que el comprador original sea propietario del producto.
Se excluyen de la cobertura el mantenimiento periódico, las reparaciones y el reemplazo de partes debidos al desgaste normal. Los defectos o daños que resulten de: (a) la operación incorrecta, el almacenamiento incorrecto, el uso inadecuado o abuso, accidente o negligencia, como el daño físico (grietas, raspones, etc.) en la super fi cie del producto resultado del uso inadecuado; (b) el contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o transpiración abundante, arena, polvo o suciedad en general, calor extremo, o alimentos; (c) el uso del Monitor de Muñeca Para la
Presión Arterial Automático Digital con propósitos comerciales o someter al
Monitor de Muñeca Para la Presión Arterial Automático Digital a un uso o condiciones anormales; u (d) otros actos que no son culpa de warrantor, se excluyen de la cobertura. Esta garantía no cubre baterías ni otras fuentes de energía que se puedan suministrar o usar con el Producto.
Si el monitor de la presión arterial de Digitaces no puede ajustarse a esta garantía limitada, vuelva el monitor de la presión arterial de Digitaces a:
Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL,
60031.
Cuando devuelva un producto, por favor incluya además: (i) una copia de su recibo, factura u otro comprobante de compra; (ii) una descripción por escrito del problema; y (iii) su nombre, dirección y número telefónico. Embale cuidadosamente el producto para evitar daños mientras está en tránsito; se recomienda contratar un seguro de envío con acuse de recibo. Según lo que elija, de warrantor reparará o reemplazará la unidad
ESPAÑOL
• 71
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
que se considere defectuosa en materiales o mano de obra bajo el uso normal del consumidor. Al comprador se le noti fi cará cualquier reparación adicional requerida antes de completar la reparación, y será responsable de pagar el cargo por las piezas, si lo hubiese, y los cargos de reparación que no estén cubiertos por esta garantía limitada.
EXCEPTO COMO LO DISPONE ESTA GARANTÍA LIMITADA, NO SE
ACEPTA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR TODAS LAS GARANTÍAS
Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN FORMA
NO RESTRICTIVA, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO, COMO SE ESTIPULA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA,
ES EL ÚNICO RECURSO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR Y SE
PROPORCIONA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS. EN NINGÚN CASO DE WARRANTOR SERÁ
RESPONSABLE, CON BASE EN OBLIGACIONES CONTRACTUALES
O CULPA EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR
DAÑOS Y PERJUICIOS QUE SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL
PRODUCTO, O POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL,
ESPECIAL O CONSECUENTE DE CUALQUIER TIPO, O POR DAÑOS A
OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, O PÉRDIDA DE PROPIEDAD O EQUIPO O
LESIONES PERSONALES, EN LAS MÁS AMPLIAS EXTENSIÓN EN QUE
LA LEY PERMITA EL DESCARGO DE LA RESPONSABILIDAD POR DICHOS
DAÑOS.
Algunos estados y jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de daños incidentales o consecuentes, o la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo tal que las limitaciones o exclusiones podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí fi cos y usted también puede tener otros derechos, que varían dependiendo del estado o de una jurisdicción a otra.
72 •
ESPAÑOL
Advertisement