Simplicity OPERATOR'S INSTRUCTION MANUAL MURRAY CHAINSAW instruction manual

Simplicity OPERATOR'S INSTRUCTION MANUAL MURRAY CHAINSAW instruction manual | Manualzz
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
MODELS
MCE1437
MCE1640
MCS1845
Chainsaw
Assembly and
Owner’s Manual
en English
WARNING! Read this manual before operating your chainsaw
IMPORTANTNOTES
IMPORTANT
NOTES
Please read the following
Thank you for purchasing this chainsaw. Pride is taken in the quality and peformance of this machine.
This instruction manual will aid in the assembly, safe operation and maintenance of your chainsaw.
Please read the following warnings to ensure safety and the long life of your product.
A chainsaw is a dangerous product in the hands of an untrained, or careless operator.
It is strongly recommended that the operator undertakes suitable training in the safe
use of chain saws prior to using this product.
General safety regulations
Always switch off the machine
and pull off the spark plug
boot
Read the directions
for use before
operating the machine.
Read the directions before
carrying out any maintenance
work.
Wear safety goggles,
a helmet and ear
protection.
Caution ! kick-back may
occur.
Wear sturdy, nonslip steel
cap safety boots.
Aways use two hands when
operating the chainsaw.
Wear safety gloves.
Tool continues to run some
seconds after switching off
engine.
Protect the machine from
rain and damp.
CAUTION: Hot machine parts.
Keep your distance.
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Warning! This chainsaw
is for use by trained
operators only. See
instruction handbook.
Be careful of objects
being thrown out!
Chain oil fill/oil pump.
Requires chain and bar oil.
Keep all bystanders at
least 20M from machine
when operating
Chain Brake
Fuel and oil mixture
H
L
T
2
Carburettor Adjustment High Speed Mixture
Carburettor Adjustment Low Speed Mixture
6
Primer
Carburettor Adjustment Idle Speed
Choke to COLD
Emergency Stop
Choke to HOT
This instruction manual has been written in accordance with standard
EN ISO 11681-2:2008 chapter 6 - Instruction handbook requirements.
CONTENTS
Table of Contents
Features & Definitions
4
Safety & Handling
Safety Features
Personal Protective Equipment
Safety Instructions
Risk Management
Develop a Professional Attitude
Hazards
8
9
10
12
12
13
Fitting Bar & Chain
Fitting the Bar Cover
Setting Chain Tension
14
18
19
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Assembly Procedures
Operating Instructions
Before Starting
Fuel & Oil
Chain Lubrication
Quick Start Guide
Starting Techniques
Stopping Instructions
Cutting Techniques
20
20
21
22
23
24
24
Air Filter
Spark plug
Sharpening Chain
Bar Maintenance
Sprocket Replacement
Carburettor Adjustment
Lubrication Flow Adjustment
Storage
Maintenance Chart
26
26
27
29
30
31
32
33
33
R
Maintenance & Care
Troubleshooting
34
Technical specifications
Model Details
36
Warranty
Notes
37
38
Warranty
3
FEATURES
DEFINITIONS
Machine Layout & Supplied Items - 37cc & 40cc Models
1
Starter handle
2
3
Presence control trigger+
Anti vibration system+
4
Throttle trigger
5
Rear handle / Rear handle guard+
6
Choke lever
7
Air filter cover
8
Chain cover assembly
Chain catcher+
9
12
Front handle
13
Muffler
14
Bar lubrication oil cap
15
Fuel cap
16
Spiked bumper
17
14" Guide Bar (140SDEA041) / 16" Guide Bar (160SDEA041) Oregon*+
18
14" Chain (91P053X) / 16" Chain (91P057X) - Oregon*+
19
Primer
20
ON/OFF switch+
21
Bar cover with brush+
22
3/4" Multi-tool
23
Oil Pump adjustment tool
24
Carburettor adjustment screws
25
Instruction manual (Not shown)
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
11
Chain tension ratchet
Chain brake guard+
R
10
Do not operate the chainsaw
before reading all safety,
assembly & operating sections of
the manual.
*Specification may change without notice
4
+Chainsaw safety feature
FEATURES
DEFINITIONS
Chainsaw Parts Description - 37cc & 40cc Models
2
1
3
4
7
6
5
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
11
19
12
24
13
R
20
10
9
8
18
17
16
22
15
14
23
21
55
FEATURES
DEFINITIONS
Machine Layout & Supplied Items - 45cc Models
Air filter cover
2
Choke lever
3
Presence control trigger+
4
Starter handle
5
Throttle trigger
6
7
Rear handle / Rear handle Guard+
Anti vibration system+
8
Chain cover assembly
9
10
Chain tension locknuts x2
Chain catcher+
11
Chain brake guard+
12
Front handle
13
Fuel cap
14
Bar lubrication oil cap
15
Spiked bumper
16
18" Guide Bar - Oregon (188PXBK095)*+
17
Muffler
18
19
18" Chain - 0.325" Oregon chain (21BPX072X)*+
Bar cover with brush+
20
ON/OFF Switch+
21
Primer
22
3/4" Multi-tool
23
Oil Pump Adjustment Tool
24
Carburettor adjustment screws
25
Instruction manual (Not shown)
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1
Do not operate the chainsaw
before reading all safety,
assembly & operating sections of
the manual.
*Specification may change without notice
6
+Chainsaw safety feature
FEATURES
DEFINITIONS
Chainsaw Parts Description - 45cc Models
1
2
3
10
6
5
7
8
9
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4
11
18
24
17
R
19
12
16
14
15
22
13
23
21
20
7
SAFETY FEATURES
Chainsaw Safety Features
Safety Instructions
Do not operate the chainsaw before reading the entire chainsaw
Instruction manual.
The operator must check that all safety features are fitted correctly &
in good working condition before operating the chainsaw.
Chain brake
• Designed to stop the chain in the event of kick-back and must be used when starting
the product & during transportation.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Reduced Kick-back Chain & Guide Bar
• These bar & chain combinations have been designed to ease chain cutter movement
over the guide bar nose & reduce the amount of contact area on the front nose,
thereby reducing the kickback reaction. The best method to reduce kickback is
through the correct use of the chainsaw by the user.
Chain Catcher
• This is a device to intercept a broken or derailed chain & deflect it under the bar
cover housing. The chain catcher should be replaced once damaged, usually after 1
use of the safety mechanism.
R
Anti Vibration
• The anti-vibration system is designed to absorb vibration created by the engine
& chain operation. It is made up of several springs & rubber mounts. Excessive
vibration can cause nerve & circulation damage. MURRAY recommends the
additional use of anti-vibration gloves to further increase the reduction of vibration.
Handle Guards
• Designed to protect both hands. The chain brake guard protects the left hand & also
serves to activate the chain brake. The rear handle guard protects the right hand
while cutting but also in the event a chain breaks or derails.
Ignition Switch
• Located within reach of the rear hand, it is designed to stop the product quickly in
the case of an emergency.
Presence Control Trigger
• Fitted to the top of the rear handle, this prevents the accidental engagement of
the throttle. The throttle can only be activated after the presence control trigger is
activated.
Chain & Bar Cover
• When the product is not in use, during storage & transportation the bar cover MUST
be fitted to the product.
8
Refer to pages (4) - (7) for location of the safety features.
SAFETY FEATURES
Personal
Protective Equipment
Safety Instructions
Fig 1
All personal protective equipment (PPE)
must conform to the relevant standards in
your region.
The operator must check that all personal
protective equipment (PPE) is fitted correctly,
in safe working order & conforms with the
relevant standards in your region.
All mandatory personal protective equipment
must be worn at all times while operating the
equipment. It is recommended using all the
personal protective equipment shown in Fig 1.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Safety Helmet
• Must be replaced if cracked, damaged or past expiry date. Avoid
damage caused by attaching stickers, storing in direct sunlight
and contact with solvents. A Legionnaire-style flap can be attached
to protect the back of the neck.
• Safety helmet must always be worn during operation.
Hearing Protection
• Either ear plugs or ear muffs. Be aware the ear plugs and some
cheap ear muffs may not provide sufficent protection when using
larger saws. Check with your dealer for correct level of protection required for your saw.
• Hearing protection must always be worn during operation of the chainsaw.
Eye & Face Protection
• Preferably non-scratch and non-fogging. Can be either clear / mesh visor & glasses to be
worn underneath face shield.
• Eye protection must always be worn during operation & maintenance of the chainsaw.
R
High Visibility Vest / Shirt
• Some vests are also available with cut resistant fabric for added protection.
• Recommended that high visibility be worn during operation & transportation of chainsaw.
Cut Resistant Gloves
• Should be a snug fit and of a hard wearing, protective fabric. Some gloves have a gel
which helps reduce vibration.
• Recommended that gloves be worn during operation & maintenance of the chainsaw.
Cut Resistant Leg Protection
• The cut resistant layers cannot be repaired and the garment should be replaced if it has
been cut. The effectiveness of the cut resistant layers maybe reduced overtime by the
absorption of oil when used regularly.
• Although not mandatory its is highly recommended to use "chaps" cut resistant leg
protection during operation of the chainsaw.
Steel Capped Safety Boots
• Should be non-slip & lace-up for better ankle support. Some safety boots have cut
resistant material within the boot.
• Safety boots must be worn during operation, maintanence & transportation of the
chainsaw.
9
SAFETY FEATURES
Safety Instructions
Do not operate the chainsaw before reading all safety, assembly &
operating sections of the manual.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Operator Safety
• Always wear the necessary safety equipment, as listed on page (9), in Personal Protective
Equipment.
• Do not wear loose clothing, jewellery, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so
it is above shoulder length.
• Do not operate the unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
• Ensure you have a safe & professional attitude towards the chainsaw operation & the job
at hand.
• Ensure adequate hazard & risk management has be performed, as listed on page (12), in
Hazard - Risk Management.
• If unsure of the correct chainsaw operation, do NOT operate, seek training on safe
operation of the chainsaw by a trained professional or an accredited training provider.
R
Unit Safety
• Inspect the entire unit and cutting head before each use to ensure it is in safe working
condition.
• Inspect chain & bar tension before operating the unit.
• Ensure that all guards are properly attached & in safe working condition.
• Do not use the unit if it is running erratically. Have it serviced promptly.
• Keep handles free of oil and fuel.
• Learn how to stop the engine quickly in an emergency.
• Stop the engine when the unit is unattended, even for a moment.
• Never allow children or unauthorised persons to operate the unit.
• Do not leave the unit on dry cuttings when it is Hot, as a risk of fire is present.
• Do not cover muffler or restrict airflow to muffler.
Fuel Safety
• Use a container approved for fuel and a funnel to avoid spillage.
• Mix and pour fuel outdoors where there are no sparks or flames.
• Frequently check for fuel leaks and clean carbon deposits from the muffler at exhaust
outlet.
• Do not smoke or allow smoking near fuel, or near the unit, or while using the unit.
• Add fuel before starting the unit.
• Never remove the fuel tank cap while the engine is running or hot, allow to cool before
refuelling.
• Never allow the unit to run out of fuel before refuelling as it may damage the engine.
• Move at least three metres away from the fuelling site before starting the engine.
• Wipe all traces of spilt fuel on the unit before starting the engine.
• Change your clothes before starting the unit if fuel has been spilt on them
10
SAFETY FEATURES
Safety Instructions
Starting Safety
• Start the engine with feet well away from the chain & bar, using the correct starting
techniques as listed on page (23)
• Always perform pre-start checks before attempting to start the chainsaw.
• Ensure chain brake is engaged before attempting to start the chainsaw. Do not purposely
rev the engine with the chain brake on, as this will cause the chain brake to burnout and fail.
• Ensure that the area of starting and operation is clear of sticks, stones, glass, nails, wire,
string and debris, which could be thrown by the cutting head.
Cutting Safety
• Use only in good visibility and favourable weather conditions.
• Keep children, animals and bystanders outside the 20 metre hazard zone. Stop the engine
immediately if approached.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Always use correct cutting techniques, as listed on page (24-25), Cutting Techniques.
• Reduce kick-back by keeping clear of front nose quadrant while performing cuts.
• Keep the engine to the right of your body, holding the unit with both hands to avoid injury
during kick-back.
• Keep a firm footing and balance. Do not over reach.
• Keep the chain & bar below shoulder level and do not raise the engine above your
waist. The chain & bar can come dangerously close to your body.
• Never cut above your shoulders.
• Keep your body away from the cutting head and muffler when the unit is running.
• Do not strike objects that may cause harm or damage to the unit.
R
Maintenance Safety
• Stop the engine and disconnect the spark plug before clearing blockages, checking or
working on the unit.
• Stop the engine, disconnect the spark plug and inspect the unit if it begins to vibrate
abnormally or if it strikes a foreign object.
• Stop the engine, disconnect the spark plug and inspect the unit before tensioning the chain
& bar.
• Use only genuine spare chain & bar or recommended Oregon chain & bar.
• Use only genuine spare replacement parts.
• Ensure chain & bar are correctly sharpened & tensioned to reduce the chances of kickback.
Transporting and Storage
• Always place bar cover over chain & bar before handling & transportation.
• Use correct carrying method with the engine stopped, the muffler away from your body.
• Allow the engine to cool, empty the fuel tank and secure the unit before storing or
transporting in a vehicle.
• Empty the fuel tank after each use and before storing the unit.
• Store the unit and fuel well away from sparks or open flames, from water heaters, electric
motors, switches or furnaces, etc.
• Store the unit out of reach of children and unauthorised persons.
• Secure the chainsaw adequately to ensuring it can't move during transportation.
11
ASSEMBLYPROCEDURES
SAFETY
FEATURES
Risk Management
Risk Management
• Operating a chainsaw brings risk with it that the operator must be aware of, in order
to minimize the possiblity of accidents or injury. It is vital that you carry out a risk
assessment before each job you intend on using a chainsaw.
• Risk management is a process of identifying hazards in the intended work
environment & taking steps to eliminate or minimise the hazards to a safe,
manageable level.
• There are four basic steps to risk assessment:
- Step 1. Identify Hazards
- Step 2. Assess Risk
- Step 3. Control Risk
- Step 4. Check Risk Controls
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Basic Risk Assessment template
Risk Assessment
Step 1
Identify Hazards
What is the hazard
Step 2
Assess Risks
What could happen & why
Step 3
Control Risks
How to minimise risk - implement
Step 4
Check Risk Controls
Assess control measures
R
Develop a Professional Attitude
Develop a Professional Attitude
It is essential the chainsaw operator has developed a safe & professional
attitude when operating, transporting & mantaining the chainsaw. To apply a
safe & professional attitude towards all aspects of chainsaw use, the following
should be followed:
• Forward planning & risk management
• Always putting safety first
• Work at a smooth steady pace
• Concentrate at all times
• Have a break to reduce fatigue
• Use safe, low risk techniques
• Make sure chainsaw is always well maintained
12
SAFETY FEATURES
Hazards
The following safety precautions must be strictly observed to avoid the risk of damage or
personal injury.
Prior to using the chainsaw, clear the operating area of objects which
may be thrown up by the cutting mechanism.
Do not start or operate the unit inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
Be careful when operating the unit on slippery ground or overgrown
terrain. Be attentive for concealed hazards, such as ditches, tree stumps
and roots.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Maintain a solid footing and balance while operating the unit. Cut only on
level ground. Never cut above shoulder height.
Do not touch the cutting area while in motion or while engine is running.
When handling the chain for assembly or maintenance tasks, always
wear protective gloves.
Bystanders must be at least 20 metres away during operation of the unit.
Switch the unit off immediately if approached.
Be careful when turning or swinging the unit. Look before turning or
changing direction.
R
Do not cut metals, glass, ceramics, plastics, ropes, wire, cables, string,
etc as it may damage or kick-back may occur. Only use on wood
materials.
Beware of kick-back & understand prevention techniques to reduce risk
of injury if kick-back takes place.
Petrol is flammable. Avoid smoking, exposing to a naked flame or spark
near the fuel. Make sure to stop the engine and allow to cool before
refuelling the unit.
15/100 sec
The kick-back happens so quickly
DANGER ZONE
LOG
7/1
00
s
ec
that you will not be able to react
in time to avoid serious injury,
even if the chain brake works !
FORCE
KICK-BACK
ZONE
13
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting the Bar & Chain - 37cc & 40cc Models
Chain and bar has very sharp edges. Use cut resistant gloves when
ever handling the chain and bar.
Always disconnect the spark plug before any maintenance is
performed on the chainsaw.
Fitting the Bar and Chain (Refer to images on Page 15)
1. Disconnect spark plug to ensure the unit cannot start.
2. Disengage chain brake - pull chain brake guard towards the rear handle.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Unscrew the easy tension ratchet in an anti-clockwise direction & remove the easy
... tension cover.
4. Fit the bar over the two studs, then push the bar back towards the drive sprocket.
5. Fit the chain to the bar.
- Ensure chain cutting edge is in the correct direction.
- Begin by placing chain over drive sprocket, ensuring drive link is correctly engaged
onto drive sprocket teeth.
- Run chain along top of bar, engaging drive links into guide bar rails over the bar nose.
R
- Once the chain is correctly engaged pull the bar forward ensuring all drive links engage
into the bar guide rails.
6. Adjust the tensioning screw to align with the drive rod with the drive holes on the bar.
7. Fit tensioner cover, ensuring studs & drive rods align correctly. Push cover firmly against
....unit.
8. Screw easy tension ratchet clockwise, ensure there is enough slack to adjust tension of
....chain.
9. Adjust the tension of the chain - rotate adjustment wheel in a downwards direction to
increase tension of chain.
10. Ensure ratchet is firmly locked into position.
11. Check to ensure the bar & chain are fitted correctly.
- Check the chain cutting edge is facing the correct way.
- Check the chain is correctly tensioned, adjust if needed.
(refer to page (18-19) for bar tensioning techniques)
- Check bar tensioner ratchet is correctly fastened.
14
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting the Bar & Chain - 37cc & 40cc Models
1. Disconnect spark plug
2. Disengage chain brake
3. Unscrew tension ratchet
4. Fit bar to unit
5. Fit chain to bar & sprocket
6. Adjust Tension rod & bar
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
hole to align
Equal spacing to
ensure correct fitment
Chain direction
7. Fit cover & press firmly
9. Adjust tension, downward
8. Screw tension ratchet
R
clockwise
10. Screw up tension ratchet
11. Perform double checks
Always place bar cover over bar & chain
when unit is not is use.
Chain and bar has very sharp edge's.
Use cut resistant gloves when ever
handling the chain and bar.
15
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting the Bar & Chain - 45cc Models
Chain and bar has very sharp edge's. Use cut resistant gloves when
ever handling the chain and bar.
Always disconnect the spark plug before any maintenance is
performed on the chainsaw.
Fitting the Bar and Chain (Refer to images on Page 17)
1. Disconnect spark plug to ensure the unit can not start.
2. Disengage chain brake - pull chain brake guard towards the rear handle.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Unscrew & remove the two bar tensioner cover nuts.
4. Fit the bar over the two studs, then push the bar back towards the drive sprocket.
5. Fit the chain to the bar.
- Ensure chain cutting edge is in the correct direction.
- Begin by placing chain over drive sprocket, ensuring drive link is correctly engaged onto
drive sprocket teeth.
- Run chain along top of bar, engaging drive links into guide bar rails over the bar nose
- Once the chain is correctly engaged pull the bar forward ensuring all drive links engage
into the bar guide rails.
R
6. Adjust the tensioning screw to align with the drive rod with the drive holes on the bar.
7. Fit tensioner cover, ensuring studs & drive rods align correctly. - push cover firmly against
unit.
8. Screw both bar tensioner cover nuts by hand while holding the tensioner cover firmly
against unit.
9. Adjust the tension of the chain - turn clockwise until the slack in the chain is taken up.
10. Screw both bar tensioner cover nuts using the tool provided.
11. Check to ensure the bar & chain are fitted correctly.
- Check the chain cutting edge is facing the correct way.
- Check the chain is correctly tensioned, adjust if needed.
(refer to page (18-19) for bar tensioning techniques)
- Check bar tensioner nuts are correctly fastened.
16
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting the Bar & Chain - 45cc Models
1. Disconnect spark plug
2. Disengage chain brake
3. Remove tensioner nuts
4. Fit bar to unit
5. Fit chain to bar & -
6. Adjust Tension rod
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
- rod & bar hole to align
Equal spacing
7.Fit cover & press firmly
- sprocket Chain direction
to ensure correct fitment
9.Adjust tension clockwise
10.Tighten nuts clockwise
R
8.Screw on nuts clockwise
11.Perform double checks
Always place bar cover over bar &
chain when unit is not is use.
Chain and bar has very sharp edge's.
Use cut resistant gloves when ever
handling the chain and bar.
17
ASSEMBLY PROCEDURES
Fitting The Bar Cover
Fitting the Bar Cover
- Start at a slight angle from the front of
the bar and chain.
- Slowly slide the bar cover over the front
of the bar and chain.
- You may feel some resistance from
the two retainer tabs, these are meant to
be tight to ensure minimal rattling of bar
cover during transportation.
- Once the first retainer tab is over the
chain you can turn the bar cover parallel
to the bar a begin to slide the cover over
the bar and chain.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
- The second retainer tab is not as tight
as the first so it should slide over the
chain with minimal force.
- Now push the bar cover firmly against
the front of the engine. Avoid the spiked
bumper which is on the inner side of bar
and may cause injury if touched.
Avoid the spiked bumper on the inner side of the bar, it is sharp and
may cause injury.
Chain Tension Systems
R
There are two different chain tension systems available. Each chain tension
system has a unique way of setting the chain tension.
Ratchet
Easy Tension
Tension Knob
Consists of a ratchet tension system. This
tension system is a tool-less system which
consists of a ratchet and tension knob.
Screw Tension
Consists of a nut tension system. This system
requires a 3/4" Mutli-tool to adjust the tension
and consists of two tension nuts and a tension
screw.
18
Always disconnect the spark plug
before any maintenance is
performed on the chainsaw.
Tension Nut
Tension Screw
ASSEMBLY PROCEDURES
Setting Chain Tension
Easy Tension
1.
Screw Tension
Loosen tensioner system ensuring housing is still firm against bar & chain
Loosen ratchet - max 1/2 turn anti-clockwise
Loosen nuts - max 1/4 turn anti-clockwise
Housing
Easy Tension
2.
Screw Tension
Adjust tension of the bar & chain while lifting front nose of bar upward
Increase tension - downward
3.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Easy Tension
Increase tension - clockwise
Screw Tension
Check tension of chain & bar
Check chain tension
- Firmly pull chain away from bar (5-7mm
using 0.9Kg of force) half way along bar.
- Drive link should not lift out of bar guide
rails.
R
- Drive link should be approximately 1/2
exposed from bar guide rail for correct
tension.
Easy Tension
4.
Screw Tension
Tighten tension system to secure bar, chain and cover
Tighten ratchet - clockwise
Easy Tension
Tighten nuts - clockwise
Screw Tension
A new chain will need to be tensioned more frequently then a well
used chain. Regular checks will need to be performed on tension to
ensure adequate tension is retained.
Chain and bar has very sharp edge's. Use cut resistant gloves when
ever handling the chain and bar.
19
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Before Starting Machine
Check the position & operation of controls to ensure you are
comfortable before you start using the machine. Triggers, starter
cord and grip position should provide smooth operation, balance and
comfort before starting the machine. Familiarise yourself with the
"STOP" switch and how to STOP the machine (see page 24). Check
that all screws are securely fastened and also check all the safety
devices.
Always use correct cutting techiques when using the unit.
Check the machine for the following before each use:
• That there are no leaks in the fuel and lubrication systems.
• That the cutting unit and all safety devices are in perfect condition
• That all screws are securely fastened
Fuel and Oil
Recommended fuels
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• The unit is clean, free from oil and grease.
• Use only a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke engine oil. Mix the fuel
mixture as indicated on the fuel mixing table on page (21)
• Start the machine at least 3 metres away from the refuelling site to avoid the possible
risk of fire.
• Do not smoke whilst refuelling or working with the machine.
R
• Do not use the chainsaw near inflammable liquids or gases. This could result in an
explosion and/or fire.
Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90
days, it may damage the unit.
Use 2-stroke oil at the mixing ratio of 25:1
Inadequate lubrication causes engine damage, the manufacturer's
engine warranty may be void.
Only use containers designed and approved for the purpose to
transport and store fuel.
Always mix fuel and refuel in an open well ventilated area.
20
• Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into a container. Then shake the
container well before adding the fuel to the unit.
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Fuel and Oil
Do not run the chainsaw without oil/fuel tank caps fitted
Fuel mixture table
Petrol (unleaded)
2-stroke oil
5 litre
200 ml
Mixing procedure: 25 parts petrol to 1 part oil
USE
USEClean
Cleanfresh
fresh"Regular
"RegularUnleaded
UnleadedFuel"
Fuel"
Fuel
Fuelwith
withup
upto
to10%
10%ethanol
ethanolcan
canbe
beused
used--25:1
25:1Fuel/Oil
Fuel/OilRatio
Ratio
37cc/40cc: Fuel Tank capacity is 400mL
45cc:
Fuel Tank capacity is 550mL
Do not put chain oil
into the fuel tank
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Chain Lubrication
Use only a high quality chain lubrication oil.
Every time you use or refuel the chainsaw check the oil levels & add oil accordingly.
Checking the lubrication before and during cutting
Refer to page (22) Starting Instructions for starting instructions before checking the
bar & chain lubrication flow.
- Position the bar nose over a light background (tree stump) and run the engine at
.....half throttle.
- Make sure it throws out an increasing trace of oil as shown in the picture below.
R
Be careful not to allow the tip of the bar to contact any surface as kick
back may occur.
37cc - 40cc
NOTE: Oil Tank capacity
is 260mL for 45cc
NOTE: Oil Tank capacity
is 210mL for 37cc - 40cc
45cc
*Note: The oil tank varies from engine to engine.
Never operate the chainsaw without ensuring
adequate lubrication is available. Operating with
no lubrication could cause catestropohic failure
of the unit.
Note: Have machine serviced if oil or fuel has been put into incorrect tanks
21
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Quick Start Guide
Review the entire manual before using the chainsaw.
Ensuring all safety & operational instructions have been fully understood.
The following is a quick start guide ONLY. Additional information is
needed for safe use of the chainsaw.
STARTING YOUR NEW CHAINSAW
It’s easy when you follow these simple steps.
1 GET READY…
E
AK
PLY
AP IN BR
A
CH
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Place the chainsaw on a hard, level surface.
(Ensure correct stance - refer to manual)
Apply chain brake - push handle forward.
Press the PRIMER 6 times.
ER
PRIM
x6
2
Set STOP switch to the “ON” position.
CH
OK
E TO
R
Set the choke lever to COLD
(pull choke lever out)
CO
LD
ON
3 GO!
Slightly pull out the starter handle until you feel it resist
Then pull sharply on the starter handle 2 or 3 times.*
LL
PU
ER
RT
STA
Now, set the choke lever to the HOT position.
(push choke lever in)
Pull sharply on the starter handle as before.
2 or 3 pulls should start your chainsaw.
* The engine may pop or run for a short period whilst set on cold. Choke can
be set to hot while the engine is running.
22
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Starting Techniques
Review the instructions provided for any safety precautions that
should be observed when operating the chainsaw.
Ground Start
This is the ONLY approved starting method. Other methods such as Groin Starting or
"Air Drop" Starting, are not accepted and are a high risk of serious injury.
1. Place chainsaw on a flat, even, hard surface
- guide bar pointing to the left
2. Ensure the bar cover has been removed
3. Apply chain brake - push chain brake handle in the forward direction
5. Kneel on the left knee
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Ensure iginition switch is set to ON
- Place the right foot on the bottom face of the rear handle
- Hold the front handle with left arm keeping the arm straight and locked
- Ensure back is keep straight
6. Pull starter handle with the right hand - follow starting instruction to start chainsaw
R
GROUND START STANCE
RIGHT FOOT POSITION
23
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Stopping Instructions
Stopping the Unit
1. Release the throttle lever to allow the engine
to idle for a approximately 30 seconds.
2. To 'STOP' the chainsaw flick the toggle switch
down to the 'STOP' position as shown below.
3. In the case of an emergency go straight to
instruction No.2 - flick the toggle switch down
immediately.
If unit is running erratically or vibrating
excessively - stop unit immediately.
37 - 40cc Models
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Learn how to stop the engine quickly in
an emergency.
Stop the engine when the unit is
unattended, even for a moment.
In case of an emergency flick the toggle
switch immediately to the 'STOP' position
and/or activate chain brake.
Cutting Techniques
R
Cutting Techniques Overview
45cc Models
Generally only the upper and lower edges of the guide bar and the lower quadrant of the
guide bar nose should be used when cutting. Contact with the tip of the bar should be
avoided, this will lessen the chance of kick-back.
The chainsaw will perform best when not placed under undue pressure, with the engine
operating at maximum power output, not necessarily maximum rpm.
Control of the chainsaw must be maintained by having a firm two-handed grip, keeping
the engine close to the body, keeping a secure footing and a well balanced stance.
The chainsaw should never be operated above shoulder height.
Always apply the chain brake when not cutting. If not in use the chain brake and bar
cover should be fitted.
All work must be carried out in a calm, safe manner with the work area assessed to be
safe.
24
This chainsaw is only designed for (1) limbing & (2) ripping. Ensure the chainsaw is only
used for these purposes. Failure to do so will void the warranty and could cause harm to
yourself or others.
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Cutting Techniques
Cutting Under Tension Techiques
Always make cuts in the correct sequence. Otherwise the chainsaw may be pinched
and a kick back may occur.
1. First cut at the compression side, approximately 1/3 way thru or until compression
is released.
2. Second cut is on the tension side, ensuring the cut is in line with the first cut or on
the side away from where the material will fall or move. (Refer to the diagrams
below)
CUT 1
CUT 2
Log
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Log
CUT 2
CUT 1
Ground
Ground
Ground Cutting Techniques
Always make cuts in the correct sequence. Otherwise the chainsaw may be pinched
and a kick back may occur.
1. First cut is a shallow cut to create clearance for the second and third cuts
to follow.
R
2. Second cut is approximately twice the depth of the first cut or until or just before
the clearance is reduced by compression of the log.
3. Cuts are to continue progressively along the log until you have reached the bottom
of the log, taking care not to allow the space to be reduced too much will result
in pinching of the chainsaw. Do not make contact with the earth as it will cause
significant damage to the chain, bar and sprocket.
CUT 1 2 3
Beware of log rolling, falling or
moving unpredictably. Ensure the
log is secured &/or you have a clear
working area in case a quick escape
is needed.
Log
Ground
If you are unsure of how to
safely use the chainsaw it
is recommended you seek
professional training.
Assess loads before commencing
cutting.
25
MAINTENANCE
CARE
Air Filter
Cleaning the Air Filter
1. Remove air filter cover to locate the air filter.
- Remove air filter from unit.
2. To clean the air filter lightly tap the edge of the air filter against a hard surface, if a
more vigorous clean is needed then:
- Separate the two halves using the screwdriver provided to open the two halves as
shown below.
- Clean both halves with petrol and a brush.
- Allow to dry, then reassemble the two halves by pressing them together.
1.
Spark Plug
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. If damaged replace with air filter.
2.
Your chainsaw should be fitted with a CHAMPION spark plug OR equivalent.
(Champion - RCJ7Y)
R
Spark plug gap = (0.7 mm).
Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm.
Removing / Replacing the Spark Plug
1. Remove air filter cover
2. Unplug spark plug boot from spark plug
3. Unscrew spark plug using the spanner provided. Turn anti-clockwise
26
4. Replace with a new spark plug turning clockwise - torque to 12-15 Nm.
MAINTENANCE
CARE
Sharpening Chain
Sharpening Essentials
It is essential that the chainsaw chain is kept sharp. A correctly sharpened chain will cut
much more effectively with minimal force required.
Never use a dull or damaged chainsaw chain as this may lead to increased physical injuries,
increased vibration levels, unsatisfactory cutting results and increased wear to the unit.
Sharpen frequently rather than a lot at once. The aim of sharpening the chain is to hone the
edge rather then remove excessive amounts of material to create a new cutting edge.
Before sharpening the chain make sure it is well secured and there is no chance of the unit
starting - remove the shark plug before performing any maintenance on the chainsaw.
It is important that the correct file size and file guide is used to sharpen the chain, failure
to do so may result in increased physical injuries, increased vibration levels, unsatisfactory
cutting results and increased wear to the unit.
7
2
3
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
* Oregon Chain 3/8" x 14" (91P053X) & 3/8 x 16" (91P057X) use a 5/32" round chainsaw file
to sharpen the chain.
Oregon Chain 0.325"x 18" (21BPX072X) use a 3/16" round file to sharpen the chain.
6
4 5
1
9 Multi-function gauge
(not supplied)
R
Cutter
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Basic tooth body
Top plate
Depth gauge
Side plate cutting edge
Top plate cutting edge
Filing angles
Depth gauge setting
gauge
8. Groove cleaner, scle to
measure groove depth
9. Side plate angles
Cutters MUST be equal
File guide position
0.025" or 0.65mm
80'
30'
Cutters angles and depth
27
MAINTENANCE
CARE
Sharpening Chain
Sharpening the Chain
1. Secure chainsaw with the front nose clamped in a vice, either a bench vice or a stump
vice. (ensure the spark plug cap has been removed before beginning maintenance)
2. Before beginning the sharpening of the cutting edge find the shortest top length of cutter,
all other top lengths will need to match this length.
3. File the shortest cutter until all damage and worn edges are removed. (Always sharpen
with a full forward stroke, holding the file clear on the return stroke as the file will only cut
on the forward stroke)
4. Continue filing all cutters on the same side to match the first cutter lengths and angles.
Once the first side is complete repeat filing on opposing side, while ensuring the same
length and angles are maintained across all cutters.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
5. After all cutters have been sharpened adjust the depth gauge for each cutter accordingly.
3. & 4. File cutter using gauge to ensure correct angle
R
1. Secure chainsaw in a vice
5. File depth gauge
2. Find shortest top
length of cutter.
File
File guid
e
Chain
28
Always use cut resistant gloves when doing maintenance on the
chainsaw.
MAINTENANCE
CARE
Bar Maintenance
Bar Maintenance Essentials
Turn the bar over each time the chain is replaced, this will ensure even wear on
both sides of the bar.
Regularly clean the bar guide groove, oil inlet and grease port.
The groove depth must not be less then 6mm of a 14"/16" 3/8" chain & 18" 0.325"
chain - minimum 1mm clearance from the drive link to the guide rail.
Always remove burred edges with a flat file working from the outside in.
A.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
(A) Guide bar groove
(B) Oil inlet port
(C) Grease port
C.
B.
Bar Maintenance Guide
1. Remove bar from chainsaw, ensuring spark plug cap is removed before
commencing maintenance.
R
2. Secure bar in a vice.
3. Clean the guide rail groove of the bar ensure you do not damage the guide rails in
the process.
4. Clean the oil inlet port and the grease hole.
5. Remove all burrs from the guide rails, working from the outside in.
6. Clean the entire bar using degreaser and a scrubbing brush removing all grease,
grime, metal shaving, etc.
7. Check over the bar to ensure all burrs have been removed, the bar is free from
grease, grime and metal shaving and both oil and grease holes are clear.
8. Once the chainsaw is assemblied, check the chain and bar are receiving adequate
oil.
Always use cut resistant gloves when performing maintenance on the
chainsaw.
29
MAINTENANCE
CARE
Drive Sprocket Replacement
Drive sprockets are exposed to extreme heat and friction which causes extra wear to the
sprocket. A worn drive sprocket will damage and weaken the chain beyond repair, which
in turn causes loss of power and greater guide bar wear.
It is recommended to change the drive sprocket every time the chain is replaced.
To help avoid drive sprocket problems;
* Ensure replacement sprocket is the correct pitch.
* Keep chain correctly sharpened and tensioned.
* Ensure bearings are adequately lubricated to reduce friction.
* Keep guide bar rails well maintained.
* Ensure a good oil flow over bar and chain.
* Never fit a new chain to an old sprocket, whenever a new chain is fitted a new sprocket
should also be fitted.
2.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1.
45cc
4.
5.
R
3.
37cc - 40cc
Replacing the Sprocket
1. Release chain brake to allow clutch to run free from chain brake clamp - ensure spark
plug cap is removed before commencing maintenance.
2. Remove bar tension housing - unscrew tension ratchet (37cc & 40cc models) or
tension nut (45cc models) anti-clockwise.
3. Remove chain and bar from unit.
4. Remove clutch - using a impact drill and specialised 3 pronge socket piece - clockwise.
5. Replace sprocket - ensuring the correct pitch sprocket is used to replace old sprocket.
Inspect and replace clutch cup if drive teeth are worn.
30
MAINTENANCE
CARE
Carburettor Adjustment
Carburettor Essentials
The chainsaw carburettor has been factory adjusted for typical operation, however,
this unit may require fine tuning due to operating conditions.
Before adjusting the carburettor, make sure the air filter and fuel filters are clean. Also
make sure the correct fuel mixture is used. If any of these items need correcting it is
recommended to correct these first and check to see if these changes resolve the
issue.
The bar and chain must be attached and correctly tensioned before making any
changes.
Adjusting the Carburettor
You will need a carburettor adjustment tool (not supplied)
1. Stop the chainsaw and allow the unit to cool.
2. Screw both the H needle (1) and the L needle (2) clockwise until they stop, never
force the needles, they should move freely but not be loose.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Set each needle the correct amount of turns
- H needle (1) = 1 & 1/2 turns
- L needle (2) = 1 & 1/4 turns
4. Start the engine and allow it to warm up at 1/2 throttle position
5. At idle turn the L needle (2) slowly clockwise until the engine idle is at maximum
rpm, then turn the L needle (2) 1/4 anti-clockwise.
6. Adjust the Idle adjustment screw (3) accordingly.
- Anticlockwise will reduce idle rpm
- Clockwise will increase idle rpm (chain should not move during idle, if so reduce
rpm)
R
7. Make a test cut and adjust the H needle (1) for best cutting power, not for
maximum rpm.
3.
1.
(1) High RPM needle
(2) Low RPM needle
(3) Idle adjustment screw
2.
It is recommended that only a trained service technician should
attempt to adjust the carburettor
31
MAINTENANCE
CARE
Lubrication Flow Adjustment
Lubrication Flow Essentials
The chainsaw lubrication pump has been factory adjusted for typical operation,
however, this unit but may require fine tuning due to operating conditions.
A high rate of oil flow may reduce wear on the bar, chain and sprocket but it is
recommended the flow should not be adjusted unless absolutely necessary.
A reduced rate or no lubrication will cause premature failure of the product which is
not covered by the warranty.
All oil holes, ports, bar guide rails should be cleaned and unit checked after cleaning
to ensure the adjustment is still needed.
Adjusting the Lubrication Flow
1. Stop the chainsaw and allow the unit to cool.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Locate the lubrication adjustment screw on the underside of the chainsaw.
3. If more lubrication is required turn the adjustment screw anti-clockwise using
a small screw driver.
- If less lubrication is required turn the adjustment screw clockwise.
R
4. Only small (1/4 turn) adjustments should be made each time before testing
the chainsaw to check if the adjustment has been sufficent.
Lubrication
adjustment screw
It is recommended that only a trained service technician should
attempt to adjust the lubrication flow of the chainsaw.
32
MAINTENANCE
CARE
Storage
Storage Essentials
In order to keep the chainsaw in good working order during long storage periods it is
essential correct storage procedures are followed.
* Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area.
* Remove the chain, bar and tension cover to clean all these areas well using a brush
and degreaser - allow the unit to dry before re-assembly.
* Spray the chain and bar with a corrosion inhibiting oil.
* Clean the air filter as described on page (26).
* Once the unit is throughly cleaned using a brush, cloth and degreaser, then spray
with corrosion inhibiting oil re-assemble the chainsaw ready for its next use.
* Engage the chain brake.
* Place the bar cover over the chain and bar as shown on page (18).
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
* Store in a secure location, out of reach of children.
Maintenance Chart
Chain & Bar
Sharpen
Chain & Bar
Replace
Chain Brake
Replace
Chain Brake Housing
Clean
Sprocket
Replace
Air Filter
Clean
Air Filter
Replace
Spark Plug
Replace
Fuel Tank
Clean
Fuel Filter
Replace
Oil Tank
Clean
Oil Filter
Replace
CarbuƌĞƩor
Adjustment
LubƌŝĐĂƟon Flow
Adjustment
Chain Catch
Replace
*
As Required
Tension
*
*
Damaged / Worn
Chain & Bar
*
*
*
*
Yearly
Clean (outer shell)
Monthly
Visual InƐƉĞĐƟon
Chainsaw
Refuelling
Chainsaw
After Use
Requirements
R
Features
Before Use
Refer to the following chart for routine maintenance.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
33
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Problem
Possible Causes
Motor starts, runs well but loses
Motor starts and runs well but will
Remedy
> Tune motor and/or use correct fuel
fuel/oil mixture - not enough oil in mixture
the 2-stroke mixture
> Replace spark plug
> Leaking fuel pump diaphram
gasket allowing petrol to leak
through pump impulse channel
into crankcase
> Replace gasket, if the fuel pump is
warped, replace it
valve
high rpm.
&ƵĞůĮůƚĞƌŶŽƚƌĞĂĐŚŝŶŐƚŚĞ
ĞdžƚƌĞŵŝƟĞƐŽĨƚŚĞĨƵĞůƚĂŶŬ
Motor runs well but loses power at
certain angles.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
> Depth gauge on chain is too high
valve
Untangle fuel line or replace fuel
line
>Replace mounts and springs
>Replace cushions
>Re-sharpen to correct depth
> Worn sprocket
> Chain pitch and sprocket pitch do
not match
>Replace the sprocket
>Use only the correctly matched
chain and sprocket, replace
accordingly
> Tighten accordingly
> Tune motor and/or use correct fuel
fuel/oil mixture - not enough oil in
mixture
the 2-stroke mixture
Excessive heat.
> Adjust tension accordingly
R
> Chain on back to front
> Chain not correctly sharpened
> No fuel or old fuel in tank
Motor will not start.
> Faulty spark plug
> High tension lead damaged
> No compression
> Incorrect starƟŶŐprocedure used
ŝƌĮůƚĞƌďůŽĐŬĞĚ
&ƵĞůĮůƚĞƌďůŽĐŬĞĚ
Motor starts and misses.
34
> Faulty spark plug
> High tension lead damaged
> Re-sharpen or replace if over-
> Replace and refuel
> Allow to purge - leave chainsaw for
10 minutes
> Replace spark plug
> Replace lead
> Adjust correctly
> Refer to your dealer
> Refer to user manual for correct
ůĞĂŶŽƌƌĞƉůĂĐĞĂŝƌĮůƚĞƌ
ZĞƉůĂĐĞĨƵĞůĮůƚĞƌ
> Replace switch
> Adjust correctly
> Replace spark plug
> Replace lead
> Replace switch
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Problem
Possible Causes
Motor starts, will not idle but runs at
> L Needle not set correctly
high rpm.
Remedy
> Adjust correctly (page 31)
> Adjust correctly
> Chain drive links jammed by
pinched bar groove
valve
> L needle or H needle not set
correctly (page 31)
> Blocked exhaust port
Motor starts, idles but will not
accelerate to full rpm.
> Jammed chain
> Blocked exhaust port
> Worn or damaged clutch
> Motor idle adjustment too high
> Clutch drum bearing worn
> Clutch springs broken
> Clutch pads broken or worn
> Depth gauge on chain is too high
> Badly worn sprocket
Irregularly
> Badly stretched chain (6mm over
30mm - max)
> Chain pitch and sprocket pitch do
not match
R
move.
> L needle or H needle not set
correctly
> Rings and/or cylinder worn
> Guide bar rails worn unevenly
wanders to one side
.
> Adjust correctly (page 31)
> Adjust correctly
> Free chain and adjust correctly
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Motor starts, idles and appears to
run well but lacks power.
> Replace bar, and chain, if
damaged
choke valve
> Guide bar width has worn
excessively
> Incorrectly set depth gauge
> Chain tension to loose
> Adjust correctly
> To Test: remove starter assembly,
turn motor by hand clockwise and
/ cylinder - See authorised
service techician
> Replace clutch
> Adjust correctly
> Replace clutch drum
> Replace clutch
> Replace clutch
> Re-sharpen to correct depth
> Replace sprocket
> Re-sharpen correctly
> Replace chain
>Use only the correctly matched
chain and sprocket, replace
accordingly
> Resharpen or replace if excessive
ware has taken place
> Replace bar
>Re-sharpen to correct depth
>Re-sharpen to correct angles
> Adjust tension accordingly
35
TECHNICAL SELECTION
Model Details
Feature
Model Number
MCE1437
MCE1640
37cm3
Displacement
40cm3
Drive Type
Carburettor
Horizontal
Diaphram (Walbro)
Spark Plug
RCJ7Y 0.70mm Gap
Electronic
Ignition
4.5Kg
Weight1)
Rating2)
Vibration Acceleration5)
Tubular Handle
Fuel Tank Capacity
Oil Tank Capacity
Oil Pump Type
Oil Pump Flow
Anti Vibration
114dB(A)
8.4m/s2 | K=1.5m/s2 6.8m/s2 | K=1.5m/s2
Mechanical plunger pump with adjuster
12-19ml @ 9000rpm
Yes
Yes
Yes
Clutch
Chain Speed
Bar Length
Chain Pitch
Chain Gauge
Idle Speed
Centrifugal
15.71m/s (10000rpm) 15.71m/s (11000rpm) 16.55m/s (10000rpm)
14" (Oregon)
18" (Oregon)
0.325" (Oregon)
0.050" (Oregon)
0.058" (Oregon)
3000rpm
3200rpm
4300-5000rpm
8500rpm
Max Cutting Speed
1)
3)
36
4)
5)
16" (Oregon)
3/8" (Oregon)
Clutch Engagement
Drive Sprocket
5-15ml @ 9000rpm
Yes
R
Bar & Chain Cover
7.0m/s2 | K=1.5m/s2
8.2m/s2 | K=1.5m/s2 10.1m/s2 | K=1.5m/s2 12.1m/s2 | K=1.5m/s2
(400mL) 400cm3
(550mL) 550cm3
3
(210mL) 210cm
(260mL) 260cm3
Chain Brake Mechanism
Chain Catch
113dB(A)
101.4dB(A) | K=3dB(A) 100.3dB(A) | K=3dB(A) 98.9dB(A) | K=3dB(A)
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Sound Power Level (LpA)4)
Rear Handle
5.7Kg
74dBA
114dB(A)
Sound Pressure Level (Lwa)4)
2)
45cm3
1.2KW @ 8500rpm 1.5KW @ 8500rpm 1.8KW @ 8500rpm
Power Output (max)3)
Noise
MCS1845
One cylinder air cooled 2 stroke
Engine
6 tooth sprocket
Dry weight of chainsaw without chain and bar
Measured at 7.5metres
In accordance to ISO 7293
In accordance to ISO 22868
In accordance to ISO 22867
7 tooth sprocket
WARRANTY
Warranty
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment
that is defective in material or workmanship or both. This warranty is effective for the time periods and subject to
the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorised Service Dealer in our dealer locator
map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
WARRANTY PERIOD
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION
IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state or country to country.
Consumer Use 6 months
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues
for the period of time stated above. “Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment
has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
R
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE
YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME
WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE
THE WARRANTY PERIOD.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropiate. This warranty only
covers defects in materials or workmanship. it does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or
repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper intended use of this product is described in the operators manual. Using the product in
a way not described in the operators manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
operators manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts in not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devises, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, spark
plugs, chains, chain bars and clutch pads are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to
defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operators
manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
37
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
NOTES
38
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
MODELOS
MCE1437
MCE1640
MCS1845
Ensamblaje de la
motosierra y manual
del propietario
es Español
¡ADVERTENCIA! Lea este manual antes de usar la motosierra
NOTAS IMPORTANTES
Por favor lea lo siguiente
Gracias por comprar esta motosierra. Nos sentimos orgullosos de la calidad y rendimiento de esta máquina.
Este manual de instrucciones le ayudará en el ensamblaje, uso seguro y mantenimiento de su motosierra.
Por favor lea las siguientes advertencias para garantizar la seguridad y larga vida útil del producto.
Una motosierra representa un peligro en manos de un operador inexperto o descuidado.
Se recomienda encarecidamente que el operador tome la capacitación adecuada sobre
cómo usar de forma segura una sierra de cadena antes de usar este producto.
Normas generales de seguridad
Siempre apague la máquina y
retire el casquillo de la bujía
Lea las instrucciones de uso
antes de utilizar la máquina.
Lea las instrucciones antes de
realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Use lentes de seguridad,
casco y protección para los
oídos.
¡Advertencia! Pudiera ocurrir
un contragolpe.
Use botas de seguridad
antirresbalantes y resistentes
con punta de acero.
Siempre utilice las dos
manos cuando trabaje con la
motosierra.
Use guantes de seguridad.
La herramienta sigue
funcionando unos segundos
después de apagar el motor.
Proteja la máquina contra la
lluvia y la humedad.
ADVERTENCIA:La máquina
posee partes calientes.
Mantenga su distancia.
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
¡Advertencia! Esta motosierra
es para uso exclusivo de un
operador calificado. Véase el
manual de instrucciones.
De llenado de aceite de la
cadena/bomba de aceite.Debe
aceitar la barra de la cadena
Proteja la máquina contra la
lluvia y la humedad.
Mantenga a cualquier
espectador al menos a 20m de
la máquina cuando la utilice
H
L
T
Ajuste del carburador Mezcla de alta velocidad
Ajuste del carburador Mezcla de baja velocidad
Freno de cadena
Mezcla de combustible y aceite
6
Cebador
Ajuste del carburador La elocidad de ralentí
Estrangulador en frío
Parada de emergencia
Estrangulador en caliente
Este manual se ha redactado conforme a los requerimientos para manual de
instrucciones, capítulo 6, estándar EN ISO 11681-2:2008.
CONTENIDO
Tabla de contenido
Características y definiciones
Características y definiciones
4
Seguridad y Manipulación
Seguridad
Equipo de seguridad personal
Instrucciones de seguridad
Gestión de riesgos
Desarrolle una actitud profesional
Peligros
8
9
10
12
12
13
Procedimientos de ensamblaje
Montaje de la barra y cadena
14
Montaje de la cubierta de la barra 18
Ajustar tensión de la cadena
19
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Instrucciones de uso
Antes de empezar
Combustible y aceite
Lubricación de la cadena
Guía de inicio rápido
Técnicas de encendido
Instrucciones para detener la máquina
Técnicas de corte
20
20
21
22
23
24
24
Filtro de aire
Bujía
Afilado de la cadena
Mantenimiento de la barra
Reemplazo del piñón
Ajustar el carburador
Ajuste del flujo de lubricación
Almacenamiento
Cuadro de mantenimiento
26
26
27
29
30
31
32
33
33
Solución de problemas
34
Detalles del modelo
36
Garantía
Notas
37
38
R
Mantenimiento y cuidado
Solución de problemas
Especificaciones técnicas
Garantía
CARACTERÍSTICAS
DEFINICIONES
Diseño de la máquina y artículos suministrados - Modelos 37cc y 40cc
Mango de arranque
2
3
Interruptor de control de presencia+
Sistema antivibraciones+
4
Acelerador
5
Asa trasera/protector de asa trasera+
6
Palanca del estrangulador
7
Cubierta del filtro de aire
8
9
Conjunto de la cubierta de cadena
Sujeta cadena+
10
Tensor de cadena
11
Protector del freno de cadena+
12
Asa delantera
13
Silenciador
14
Tapa del aceite de la barra
15
Tapa del combustible
16
Amortiguador
17
Barra guía de 14" (140SDEA041)/Barra guía de 16" (160SDEA041) Oregon*+
18
Cadena de 14" (91P053X)/Cadena de 16" (91P057X) - Oregon*+
19
Cebador
20
21
Interruptor de encendido/apagado+
Cubierta de barra con cepillo+
22
Multi-herramienta de 3/4"
23
Herramienta de ajuste de la bomba de aceite
24
Tornillos de ajuste del carburador
25
Manual de instrucciones (no aparece)
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1
No utilice la motosierra sin leer
todas las secciones de seguridad,
ensamblaje y uso de este manual.
*Las especificaciones pueden variar sin
previo aviso
+Característica de seguridad de la
motosierra
4
CARACTERÍSTICAS
DEFINICIONES
Descripción de las partes de la motosierra - Modelos 37cc y 40cc
2
1
3
4
7
6
5
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
11
19
12
24
13
R
20
10
9
8
5.
18
17
16
22
15
14
23
21
5
CARACTERÍSTICAS
DEFINICIONES
Diseño de la máquina y artículos suministrados - Modelos 45cc
Cubierta del filtro de aire
2
Palanca del estrangulador
3
Interruptor de control de presencia+
4
Mango de arranque
5
Acelerador
6
7
Asa trasera/protector del asa trasera+
Sistema antivibraciones+
8
Conjunto de la cubierta de cadena
9
10
Tuercas bloqueadoras de tensión de cadena x2
Sujeta cadena+
11
Protector del freno de cadena+
12
Asa delantera
13
Tapa del combustible
14
Tapa del aceite de la barra
15
Amortiguador
16
Barra guía de 18 " - Oregon (188PXBK095)*+
17
Silenciador
18
19
Cadena de 18 "- cadena Oregon 0,325"(21BPX072X)*+
Cubierta de barra con cepillo+
20
Interruptor de encendido/apagado+
21
Cebador
22
Multi-herramienta de 3/4"
23
Herramienta de ajuste de la bomba de aceite
24
Tornillos de ajuste del carburador
25
Manual de instrucciones (no aparece)
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1
No utilice la motosierra sin leer
todas las secciones de seguridad,
ensamblaje y uso de este manual.
*Las especificaciones pueden variar sin
previo aviso
+Característica de seguridad de la
motosierra
6
CARACTERÍSTICAS
DEFINICIONES
Descripción de las partes de la motosierra - Modelos de 45cc
1
2
3
10
6
5
7
8
9
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4
11
18
24
17
R
19
12
16
14
15
22
13
23
21
20
7
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Dispositivos de seguridad de la motosierra
Instrucciones de seguridad
No utilice la motosierra sin leer el manual completo de instrucciones.
El usuario debe comprobar que todos los dispositivos de seguridad
estén instalados de forma correcta y en buenas condiciones de
funcionamiento antes de utilizar la motosierra.
Freno de la cadena
• Diseñado para detener la cadena en caso de contragolpe y debe utilizarse al
encender el producto y durante su transporte.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Barra guía y cadena de contragolpe reducido
• Estas combinaciones de barra y cadena han sido diseñadas para facilitar el
movimiento de corte de la cadena sobre la punta de la barra guía y reducir la
cantidad de área de contacto de la punta delantera, reduciendo de ese modo
la reacción de contragolpe. El mejor método de reducir el contragolpe es que el
usuario utilice la motosiera de forma correcta.
Colector de cadena
• Es un dispositivo que intercepta una cadena rota o descarrilada y la desvía bajo
la caja de la cubierta de la barra. El colector de cadena debe cambiarse una vez
dañado, por lo general después de usar el mecanismo de seguridad.
R
Sistema antivibración
• El sistema antivibración está diseñado para absorber las vibraciones generadas por
el funcionamiento del motor y la cadena. Se compone de varias piezas de goma y
resortes. La vibración excesiva puede causar daños a los nervios y a la circulación.
MURRAY recomienda el uso adicional de guantes antivibración para reducir aún más
las vibraciones.
Protectores de asa
• Están diseñados para proteger las manos. El protector del freno de la cadena protege
la mano izquierda y también sirve para activar el freno de cadena. El protector del
asa trasera protege la mano derecha al cortar y también en el caso de que se rompa
o descarrile una cadena.
Interruptor de encendido
• Se encuentra al alcance de la mano trasera y está diseñado para detener la máquina
rápidamente en caso de emergencia.
Interruptor de control de presencia
• Se encuentra en la parte superior del asa trasera e impide que el acelerador se
active por accidente. El acelerador solo podrá funcionar después de activar el
control de presencia.
Cubierta de cadena y barra
• Cuando no se utilice el producto, durante su almacenamiento y transporte, DEBE
colocarse la cubierta de la barra en el producto.
8
Consulte las páginas (4) - (7) para ubicar los dispositivos de seguridad.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Equipo
de seguridad
personal
Instrucciones
de seguridad
Figura 1
Todo el equipo de protección personal (EPP)
debe ajustarse a las normas vigentes de su localidad.
El operador debe verificar que todo el equipo
de protección personal (EPP) se ha instalado
correctamente, en el orden seguro de funcionamiento
y conforme a las normas vigentes de su localidad.
Todo el equipo de protección personal obligatorio debe
usarse en todo momento al utilizar la máquina.
Se recomienda usar todo el equipo de protección
personal que se muestra en la figura 1.
Protección para
los ojos y rostro
Camisa o
chaleco de alta
visibilidad
Guantes
resistentes al
corte
Protección
resistente al
corte para las
piernas
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Casco de seguridad
• Debe reemplazarse si presenta grietas, daños o pasó la fecha
de expiración. Evite daños causados por colocar etiquetas,
almacenarlo bajo la luz directa del sol y el contacto con disolventes.
Puede colocársele una aleta estilo legionario para proteger la parte
posterior del cuello.
• Siempre debe usar el casco de seguridad mientras opera la máquina.
Casco de
seguridad
Protectores de
oídos
Botas de
Protectores de oídos
seguridad con
punta de acero
• Pueden ser tapones paras oídos u orejeras. Tenga en cuenta
que los tapones para oídos y algunas orejeras económicas pueden no proporcionar
suficiente protección al utilizar sierras grandes. Consulte a su distribuidor para conocer
el nivel adecuado de protección requerido para su sierra.
• Siempre debe usar protección para los oídos al utilizar la motosierra.
Protección para los ojos y rostro
• Preferiblemente sin rasguños ni empañamiento. Pueden ser lentes y visera de malla/
transparente para usar debajo de la careta.
• Siempre debe utilizarse protección para los ojos durante la operación y mantenimiento de
la motosierra.
R
Camisa/chaleco de alta visibilidad
• También se encuentran disponibles algunos chalecos con tela resistente al corte para
mayor protección.
• Se recomienda utilizar vestimenta de alta visibilidad durante la operación y transporte de
la motosierra.
Guantes resistentes al corte
• Debe tener un ajuste perfecto y estar hecho con una tela resistente y protectora. Algunos
guantes poseen un gel que ayuda a reducir la vibración.
• Se recomienda usar guantes durante la operación y mantenimiento de la motosierra.
Protección resistente al corte para las piernas
• Las capas resistentes al corte no pueden estar reparadas y la ropa debe reemplazarse
si ha sido cortada. La eficacia de las capas resistentes al corte puede reducirse con el
tiempo absorbiendo aceite cuando se use con regularidad.
• Aunque no es obligatorio, se recomienda ampliamente utilizar "chaparreras" de protección
para las piernas resistentes al corte al usar la motosierra.
Botas de seguridad con punta de acero
• Deben ser antirresbalantes y con cordones para un mejor soporte en el tobillo. Algunas
botas de seguridad poseen dentro material resistente al corte.
• Deben usarse botas de seguridad durante la operación, mantenimiento y transporte de la
motosierra.
9
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
No utilice la motosierra sin leer todas las secciones de seguridad,
ensamblaje y uso de este manual.
Seguridad del operador
• Siempre utilice el equipo de seguridad necesario como se indica en la página (9) en Equipo de
Protección Personal.
• No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni tenga los pies descalzos. Recoja su cabello
de manera que quede por encima de los hombros.
• No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
• Asegúrese de tener una actitud segura y profesional al operar la motosierra y hacer un trabajo
manual.
• Asegúrese que haber tomado las medidas adecuadas ante peligros y riesgos tal y como se indica en
la página (12), Gestión de Peligros y Riesgos.
Seguridad de la Unidad
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Si no está seguro de poder operar correctamente la motosierra,NOla utilice, busque capacitación
sobre el funcionamiento seguro de la motosierra con un profesional capacitado o con un proveedor
de capacitación acreditado.
• Inspeccione toda la unidad y el cabezal de corte antes de cada uso para asegurarse de que está en
buenas condiciones de funcionamiento.
• Revise la tensión de la cadena y de la barra antes de operar la unidad.
• Asegúrese de que todas los protectores estén bien conectados y en condiciones seguras de
funcionamiento.
• No utilice la unidad si no funciona bien. Hágala reparar lo más pronto posible.
• Mantenga las asas libres de aceite y de combustible.
• Aprenda cómo detener el motor rápidamente en caso de emergencia.
• Detenga el motor cuando la unidad no vaya a ser vigilada, así sea por tan solo un momento.
R
• Nunca permita que niños ni personas no autorizadas operen la unidad.
• No deje la unidad sobre cortes secos cuando esté caliente, ya que representa un riesgo de incendio.
• No cubra ni restringa el flujo de aire hacia el silenciador.
Seguridad del Combustible
• Utilice un recipiente aprobado para combustible y un embudo para evitar derrames.
• Mezcle y vierta el combustible al aire libre donde no haya chispas o llamas.
• Compruebe con frecuencia si hay fugas de combustible y limpie los depósitos de carbono del
silenciador en la salida de escape.
• No fume ni permita que otros lo hagan cerca del combustible o cerca de la unidad, o mientras se usa
la unidad.
• Agregue combustible antes de encender la unidad.
• Nunca quite el tapón del tanque de combustible mientras el motor aún esté encendido o caliente,
deje que se enfríe antes de volver a colocar combustible.
• No permita que la unidad se quede sin combustible antes ya que esto puede dañar el motor.
• Aléjese por lo menos tres metros de distancia del lugar de donde recargó el combustible antes de
encender el motor.
• Limpie los restos de combustible derramados en la unidad antes de encender el motor.
10
• Cámbiese de ropa antes de encender la unidad si derramó combustible sobre ella
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad
Seguridad durante el encendido
• Encienda el motor con los pies bastante lejos de la cadena y la barra utilizando las técnicas correctas de
encendido que se enumeran en la página (23)
• Siempre lleve a cabo las verificaciones previas al encendido antes de intentar encender la motosierra.
• Asegúrese de que el freno de cadena esté activado antes de intentar encender la motosierra. No acelere
deliberadamente el motor con el freno de cadena activado ya que esto hará que el freno se queme y
falle.
• Asegúrese de que el área de encendido y funcionamiento está libre de palos, piedras, vidrio, clavos,
alambre, cuerda y escombros, ya que podrían salir lanzados durante el corte.
Seguridad al cortar
• Use solamente cuando tenga buena visibilidad y condiciones climáticas favorables.
• Mantenga a niños, animales y personas presentes a 20 metros de la zona de peligro. Detenga el motor
de inmediato si se acercan.
• Siempre utilice las técnicas correctas de corte que se enumeran en la página (24-25), Técnicas de corte.
• Reduzca el contragolpe manteniendo despejado el cuadrante de la punta delantera al realizar los cortes.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Mantenga el motor a la derecha de su cuerpo, sosteniendo la unidad con ambas manos para evitar
lesiones durante el contragolpe.
• Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio. No se estire demasiado.
• Mantenga la cadena y la barra debajo del nivel del hombro y no levante el motor por encima de su
cintura. La cadena y la barra pueden acercarse peligrosamente a su cuerpo.
• Nunca corte por encima de los hombros.
• Mantenga su cuerpo alejado del cabezal de corte y del silenciador cuando la unidad esté en
funcionamiento.
• No golpee objetos que puedan causar lesiones o daños a la unidad.
Seguridad durante el mantenimiento
• Apague el motor y desconecte la bujía antes de eliminar obstrucciones, revisar o trabajar sobre la
unidad.
R
• Detenga el motor, desconecte la bujía e inspeccione el equipo si empieza a vibrar de manera anormal o
si golpea un objeto extraño.
• Detenga el motor, desconecte la bujía e inspeccione la unidad antes de tensar la cadena y la barra.
• Solo utilice cadenas y barras de repuestos originales o recomendadas por Oregon.
• Solo utilice piezas de repuestos originales.
• Asegúrese de que la cadena y la barra se encuentran afiladas y tensas de forma correcta para reducir
las posibilidades de un contragolpe.
Transporte y almacenamiento
• Siempre coloque la cubierta de la barra sobre la cadena y la barra antes de usar y transportar.
• Utilice el método correcto de transporte con el motor apagado y el silenciador lejos de su cuerpo.
• Deje que el motor se enfríe, vacíe el depósito de combustible y bloquee la unidad antes de guardarla o
transportarla en un vehículo.
• Vacíe el tanque de combustible después de cada uso y antes de almacenar la unidad.
• Guarde el aparato y el combustible bastante lejos de chispas o llamas abiertas, de calentadores de
agua, motores eléctricos, interruptores u hornos, etc.
• Guarde la unidad fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
• Bloquee la motosierra de forma adecuada para garantizar que no se moverá durante el transporte.
11
PROCEDIMIENTODE
DE ENSAMBLAJE
DISPOSITIVOS
SEGURIDAD
Gestión de riesgos
Gestión de riesgos
• Operar una sierra de cadena conlleva riesgos que el operador debe toma en cuenta
con el fin de minimizar la posibilidad de accidentes o lesiones. Es vital que usted
realice una evaluación de riesgos antes de cada trabajo en el cual piensa utilizar
una motosierra.
• La gestión de riesgos es un proceso para identificar peligros en el entorno donde
piensa trabajar y adoptar medidas para eliminar o minimizar los riesgos a un nivel
manejable y seguro.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Hay cuatro pasos básicos para la evaluación de riesgos:
- Paso 1. Identificar peligros
- Paso 2. Evaluar riesgos
- Paso 3. Controlar los riesgos
- Paso 4. Verificar los controles de riesgo
Plantilla de evaluación básica de riesgos
Evaluación de riesgos
Paso 1
Identificar peligros
Cuál es el riesgo
Paso 2
Evaluar los riesgos
Qué pudiera pasar y por qué
Paso 3
Controlar los riesgos
Cómo minimizar el riesgo – implementar
Paso 4
Verificación de los
controles de riesgos
Medidas de control de riesgo
R
Desarrolle una actitud profesional
Desarrolle una actitud profesional
Es esencial que el operador de la motosierra desarrolle una actitud segura y
profesional al operarla, transportarla y hacerle mantenimiento. Para tener una actitud
segura y profesional frente a todos al usar la motosierra, debe seguirse lo siguiente:
• Planificación futura y gestión de riesgos
• Siempre coloque la seguridad primero
• Trabajar a un ritmo despacio y constante
• Permanezca concentrado en todo momento
• Descanse para reducir la fatiga
• Utilice técnicas seguras y de bajo riesgo
• Asegúese de que la motosierra siempre tenga buen mantenimiento
12
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Peligros
Las siguientes precauciones de seguridad deben respetarse al pie de la letra para evitar
sufrir daños o lesiones personales.
Antes de utilizar la motosierra, limpie la zona de operación de objetos que
puedan salir lanzados durante el corte.
No encienda ni opere la unidad dentro de una habitación o edificación
cerrada. Respirar los vapores del escape puede ser mortal.
Tenga cuidado al utilizar la unidad en un terreno resbaladizo o cubierto de
hierba. Esté atento a peligros ocultos como zanjas, troncos y raíces.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Mantenga un buen balance y los pies bien colocados mientras opera la
unidad. Corte solamente a nivel del suelo. Nunca corte por encima de la
altura del hombro.
No toque el área de corte mientras se mueve o funciona el motor. Siempre
utilice guantes protectores al manipular la cadena para tareas de ensamblaje
o mantenimiento.
Las personas cercanas deben estar al menos a 20 metros de distancia
mientras opera la unidad. Apáguela de inmediato si alguien se acerca.
Tenga cuidado al girar o mover la unidad. Mire antes de dar vuelta o cambiar
de dirección.
R
No corte metales, vidrio, cerámica, plásticos, cuerdas, alambres, cables,
cadenas, etc, ya que puede dañarse o producir un contragolpe. Utilice solo
sobre madera.
Tenga cuidado con los contragolpes y conozca las técnicas de prevención
para reducir el riesgo de lesiones en caso de que ocurra alguno.
La gasolina es inflamable. Evite fumar y exponer a una llama o chispa cerca
del combustible. Asegúrese de apagar el motor y déjelo enfriar antes de
volver a cargar la unidad de combustible la unidad.
7/1
00
seg
und
os
15/100 segundos
El contragolpe sucede de manera
tan rápida que usted no tendrá
tiempo de reaccionar a tiempo para
evitar heridas graves, incluso si el
freno de cadena funciona
ZONA DE PELIGRO
MADERO
FUERZA
ZONA DE
CONTRAGOLPE
13
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE
Montaje de la barra y la cadena - Modelos de 37cc y 40cc
La cadena y la barra poseen bordes bastantes afilados. Use guantes
resistentes al corte siempre que las manipule.
Siempre desconecte la bujía antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento en la motosierra.
Montaje de la barra y la cadena (Ver imágenes en la página 15)
1. Desconecte la bujía para asegurarse de que la unidad no pueda encenderse.
2. Desactive el freno de cadena - tire del protector de freno de cadena hacia el asa trasera.
3. Desenrosque el tensor en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la ...cubierta de
tensión.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Coloque la barra sobre los dos postes, luego presiónela hacia el piñón de arrastre.
5. Coloque la cadena en la barra.
- Asegúrese que el borde de corte de la cadena se encuentra en la dirección correcta.
- Comience colocando la cadena sobre la rueda dentada de accionamiento asegurándose
de que el enlace activa correctamente los dientes del piñón.
- Pase la cadena a lo largo de la parte superior de la barra, colocando los eslabones de
enlace de los rieles de la barra guía sobre la punta de la barra.
- Una vez que la cadena colocada correctamente, tira de la barra hacia adelante
asegurándose de que todos los eslabones se acoplan con los rieles guía de la barra.
R
6. Ajuste el tornillo tensor para que quede alineado con la varilla de accionamiento con los
orificios sobre la barra.
7. Coloque la cubierta del tensor asegurándose de que los pernos y varillas de
accionamiento estén alineados correctamente. Presione la cubierta firmemente contra la
unidad.
8. Atornille el tensor en sentido a las agujas del reloj asegurándose de que hay suficiente
holgura para ajustar la tensión de la cadena.
9. Ajuste la tensión de la cadena - gire la rueda de ajuste hacia abajo para aumentar la
tensión de la cadena.
10. Asegúrese de que el tensor queda bloqueado firmemente en su posición.
11. Revise para comprobar que la barra y la cadena se han colocado correctamente.
- Verfique que el filo de la cadena apunta hacia la dirección correcta.
- Compruebe que la cadena esté bien tensada y ajuste si es necesario.
(Consulte la página (18 a 19) para ver las técnicas de tensado de la barra)
14
- Verifique que el tensor esté asegurado correctamente.
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE
Montaje de la barra y la cadena - Modelos de 37cc y 40cc
2. Desactive el freno de cadena
3. Desenrosque el tensor
4. Coloque la barra en la unidad
5. Coloque la cadena en la barra
y el piñón
6. Ajuste la varilla de
tensión y la barra
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Desconecte la bujía
Coloque a intervalos iguales
asegurar un montaje correcto
Dirección de la cadena
7. Coloque la tapa y
presione con firmeza
10. Atornille el tensor
R
8. Atornille el tensor en
sentido horario
9. Ajuste la tensión hacia
abajo
11. Realice una doble verificación
Siempre coloque la cubierta
de la barra sobre la cadena
y la barra cuando no utilice la unidad.
La cadena y la barra poseen bordes
bastante afilados.
Use guantes resistentes al corte
siempre que manipule la cadena y la barra.
15
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE
Montaje de la barra y la cadena - Modelos 45cc
La cadena y la barra poseen bordes muy afilados. Use guantes
resistentes al corte siempre que las manipule.
Siempre desconecte la bujía antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento en la motosierra.
Montaje de la barra y la cadena (Ver imágenes en la página 15)
1. Desconecte la bujía para asegurarse de que la unidad no puede encenderse.
2. Desactive el freno de cadena - tire del protector de freno de cadena hacia el asa trasera.
3. Desatornille y quite los dos tuercas de la tapa del tensor de barras.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Coloque la barra sobre los dos postes, luego presiónela hacia el piñón de arrastre.
5. Coloque la cadena en la barra.
- Asegúrese que el borde de corte de la cadena se encuentra en la dirección correcta.
- Comience colocando la cadena sobre la rueda dentada de accionamiento, asegurándose
de que el enlace se acopla correctamente en los dientes del piñón.
- Pase la cadena a lo largo de la parte superior de la barra, colocando los eslabones de
enlace de los rieles de la barra guía sobre la punta de la barra.
- Una vez que la cadena esté acoplada de forma correcta, tire de la barra hacia adelante
asegurándose de que se acoplan todos los eslabones.
R
6. Ajuste el tornillo tensor para que quede alineado con la varilla de accionamiento con los
orificios de accionamiento de la barra.
7. Coloque la tapa del tensor, asegurándose de que los pernos y varillas de accionamiento
queden alineados de forma correcta. Presione la cubierta firmemente contra la unidad.
8. Atornille ambas tuercas de la cubierta del tensor de barra con la mano mientras sostiene
la cubierta del tensor firmemente contra la unidad.
9. Ajuste la tensión de la cadena - gire hacia la derecha hasta que eliminar la holgura de la
cadena.
10. Atornille ambas tuercas de la cubierta del tensor de barra utilizando la herramienta
proporcionada.
11. Revise para asegurarse de que la barra y la cadena estén colocadas de manera
correcta.
- Verifique que el filo de la cadena apunta hacia la dirección correcta.
- Compruebe que la cadena esté bien tensada, ajuste si es necesario.
(Consulte la página (18 a 19) para ver las técnicas de tensado de la barra)
16
- Compruebe que las tuercas tensoras de la barra están sujetadas correctamente.
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE
Montaje de la barra y de la cadena - Modelos 45cc
1. Desconecte la bujía
3. Quite las tuercas tensoras
5. Coloque la cadena a la barra
6. Ajuste la varilla de
tensión y orificio de la
barra para alinear
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Coloque la barra en la unidad
2. Desactive el freno de cadena
- la dirección de la cadena
dentada
9. Ajuste la tensión de la cadena
10. Apriete las tuercas en sentido
horario
R
7. Coloque la cubierta y
presione con firmeza 8. Atornille
las tuercas hacia la derecha
Coloque a intervalos
iguales para garantizar
un montaje correcto
11. Lleve a cabo una verificación
doble
Siempre coloque la cubierta de la barra
sobre la cadena y la barra cuando
no utilice la unidad.
La cadena y la barra poseen bordes
bastante filosos.
Use guantes resistentes al corte siempre
que manipule la cadena y la barra.
17
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE
Montaje de la cubierta de la barra
Montaje de la cubierta de la barra
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
- Comience con una ligera inclinación desde
la parte delantera de la barra y la cadena.
- Deslice lentamente la cubierta de la barra
sobre la parte frontal de la barra y la cadena.
- Puede que sienta un poco de resistencia
por parte de las dos lengüetas de retención,
las cuales están allí para apretar y evitar
sacudidas durante el transporte.
- Una vez que la primera lengüeta de
retención se encuentra sobre la cadena, usted
podrá girar la cubierta de la barra paralela
a la barra y comenzar a deslizar la cubierta
sobre la barra y la cadena.
- La segunda lengüeta de retención no es
tan fuerte como la primera por lo que debe
deslizarse sobre la cadena aplicando una
fuerza mínima.
- Ahora presione la cubierta de la barra
firmemente contra la parte delantera del
motor. Evite la defensa en forma de espiga
que se encuentra en el interior de la barra y
puede causar lesiones si lo toca.
Evite que la defensa en forma de espiga en el parte interior de la
barra ya que es puntiaguda y puede causar lesiones.
Sistemas de tensión de cadena
R
Se encuentran disponibles dos sistemas diferentes de tensión de cadena.
Cada sistema de tensión posee una forma única de tensar la cadena.
Trinquete
Tensión fácil
Se trata de un sistema de tensión de trinquete.
Este sistema tensor es una sistema con menos
herramientas, el cual consta de un trinquete y
una perilla de tensión.
Tensión de tornillo
Se trata de un sistema de tensión de tuerca.
Este sistema requiere de una mutli-herramienta
de 3/4" para ajustar la tensión y consta de dos
tuercas tensoras y un tornillo de tensión.
18
Siempre desconecte la bujía
antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento
en la motosierra.
Perilla tensora
Tuerca tensora
Tornillo tensor
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE
Ajustar la tensión de la cadena
Tensión fácil
Tensión de tornillo
1. Afloje el sistema tensor asegurándose de que el cubierta sigue firme contra la barra y la cadena
Afloje el trinquete hasta un máximo de 1/2 vuelta en
sentido antihorario
Afloje las tuercas hasta un máximo de 1/4
de vuelta en sentido antihorario
Cubierta
Tensión fácil
Tensión de tornillo
2. Ajuste la tensión de la barra y la cadena mientras levanta la punta delantera de la barra
Aumente la tensión - hacia abajo
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Aumente la tensión - en sentido horario
Tensión fácil
Tensión de tornillo
3. Revise la tensión de la cadena y la barra
Revise la tensión de la cadena
- Tire con fuerza la cadena de la barra(5-7mm utilizando
0,9Kg de fuerza) a mitad de lo largo de la barra.
-El enlace de accionamiento no debe salirse de los rieles guía
de la barra.
R
- El enlace de accionamiento debe estar aproximadamente
1/2 expuesto en el riel guía de la barra para una tensión
correcta.
Tensión fácil
Tensión de tornillo
4. Apriete el sistema de tensión para asegurar la barra, la cadena y la cubierta
Apriete el trinquete - en sentido horario
Tensión fácil
Apriete las tuercas en sentido horario
Tensión de tornillo
Deberá tensar una cadena nueva con más frecuencia que una cadena
usada. Deberá revisar regularmente la tensión para asegurarse de que
mantiene la tensión adecuada comprobaciones regulares.
La cadena y la barra poseen bordes muy afilados. Use guantes
resistentes al corte siempre que las manipule.
19
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de encender la máquina
Compruebe la posición y funcionamiento de los controles para asegurarse
de que se siente cómodo antes de empezar a utilizar la máquina.
Los interruptores, cordón de encendido y posición de agarre deben
proporcionar un funcionamiento suave, equilibrio y comodidad antes de
encender la máquina. Familiarícese con el interruptor de parada "STOP"
y de cómo detener la máquina (ver página 24). Compruebe que todos
los tornillos están bien ajustados y verifique todos los dispositivos de
seguridad.
SIempre utilice las técnicas correctas de corte cuando utilice la unidad.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Verifique los siguientes aspectos en la máquina antes de comenzar a utilizarla:
•De que no existen fugas en los sistemas de combustible ni de lubricación.
•Que la unidad de corte y todos los dispositivos de seguridad se encuentran en perfecto
estado
•Que todos los tornillos están bien apretados
•La unidad está limpia y libre de aceites y grasa.
Combustible y aceite
Combustibles recomendados
•Utilice solo una mezcla de gasolina normal sin plomo y aceite para motores de 2 tiempos.
Mezcle el combustible como se indica en la tabla de mezcla de combustible en la página
(21)
•Enciende la máquina al menos a 3 metros del lugar de recarga de combustible para evitar
un posible riesgo de incendio.
R
•No fume mientras recargue combustible o trabaje con la máquina.
•No utilice la motosierra cerca de líquidos o gases inflamables. Esto podría provocar una
explosión y/o incendio.
No utilice una mezcla de combustible que tenga más de 90 días ya que puede dañar
la unidad.
Utilice aceite 2 tiempos en la proporción de mezcla de 25:1. La lubricación
inadecuada provoca daños en el motor y puede invalidar la garantía del fabricante
del motor.
Utilice solo contenedores diseñados y aprobados para transportar y almacenar
combustible.
Siempre mezcle y ecargue el combustible en un área abierta y bien ventilada.
20
•Vierta las cantidades correctas de gasolina y aceite 2 tiempos en un contenedor. A
continuación, agite bien el envase antes de agregar combustible a la unidad.
INSTRUCCIONES DE USO
Combustible y aceite
No encienda la motosierra sin colocar las tapas del tanque de aceite/
combustible
Tabla de mezcla de combustible
Gasolina (sin plomo)
Aceite 2 tiempos
5 litros
200 ml
Procedimiento de mezcla: 25 partes de gasolina por 1 de aceite
UTILICE "combustible
"combustible regular
regular sin
sin plomo"
plomo" limpio
limpio yy nuevo
fresco
UTILICE
Puede
usarutilizarse
combustible
con hasta
10%
de etanol
de- combustible/
Puede
combustible
con
hasta
10% de- Tasa
etanol
Tasa de
combustible/aceite
aceite de 25:125:1
37cc/40cc: la capacidad del tanque de combustible es de 400 ml
45cc: la capacidad del tanque de combustible es de 550 ml
Lubricación de la cadena
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Use solo un aceite lubricante de cadena de alta calidad.
Cada vez que utilice o vuelva a cargar combustible en la motosierra, verifique los
niveles de aceite y agregue el aceite correspondiente.
Revise la lubricación antes y durante el corte
Consulte la página (22) de Instrucciones de Encendido para ver las instrucciones
antes de revisar el flujo de lubricación en la cadena y la barra.
- Coloque la punta de barra sobre un fondo claro (tronco de un árbol) y haga
funcionar el motor a medio acelerador.
- Asegúrese de que deja un rastro cada vez mayor de aceite como se muestra en la
imagen siguiente.
R
Tenga cuidado de no permitir que la punta de la barra entre en contacto
con cualquier superficie ya que saque puede ocurrir un contragolpe.
37cc y 40cc
NOTA: la capacidad del tanque de
aceite es de 260ml para 45cc
NOTA: la capacidad del
tanque de aceite es de 210ml
para 37cc - 40cc
45cc
*Nota: el tanque de aceite varía de un motor a
otro.
Nunca utilice la motosierra sin asegurarse de que
tenga una lubricación adecuada. Si funciona sin
lubricación podría causar una falla catastrófica
en la unidad.
Nota: hágale servicio de mantenimiento a la máquina si se coloca el aceite
o el combustible en el tanque incorrecto
21
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de inicio rápido
Revise el manual completo antes de utilizar la motosierra.
Asegúrese de haber entendido por completo todas las instrucciones de
seguridad y de uso.
A continuación se muestra una guía de inicio rápido SOLAMENTE. Se
necesita información adicional para usar de forma segura la motosierra.
ENCENDER TU NUEVA MOTOSIERRA
Es fácil si sigues estos simples pasos
1 PREPARAR...
O
REN
LF
EE A
N
TIV
AC CADE
DE
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Coloque la motosierra sobre una superficie dura
y nivelada. (Utilice el encendido sobre tierra)
Active el freno de cadena – presione hacia adelante
Presione el CEBADOR 6 veces.
x6
OR
AD
CEB
2 - AJUSTAR...
R
Coloca el interruptor “STOP” de parada en
la posición “ON” de encendido.
Coloque la palanca del estrangulador
en FRÍO
(tire hacia fuera de la palanca)
EST
RAN
GU
LAD
OR
EN
FRÍO
ENCENDIDO
3 ¡LISTO!
R
Tire suavemente de la empuñadura de arranque hasta que sienta
DO
CA
AN
R
que ejerce resistencia. Luego tire con fuerza unas 2 o 3 veces.* EL AR
D
RE
Ahora, coloque la palanca del estrangulador en la posición TI
CALIENTE
(presione la palanca hacia dentro)
Tire con fuerza de la empuñadura de arranque como lo hizo
anteriormente. Dos o tres tirones deberían encender l
a motosierra
22
* El motor puede que se active o funcione algo tardío durante un corto período
cuando lo coloque en frío. Puede colocarse el estrangulador en caliente mientras
funciona el motor.
INSTRUCCIONES DE USO
Técnicas de encendido
Revise las instrucciones dadas con respecto a cualquier medida de
seguridad que deba observarse al utilizar la motosierra.
Encendido en tierra
Este es el ÚNICO método de encendido aprobado. Otros métodos como el encendido
en la entrepierna o encendido de "caída de aire" no son aceptados y representan un
gran riesgo de lesiones graves.
1. Coloque la motosierra sobre una superficie plana, uniforme y dura
- la barra guía apuntando hacia la izquierda
2. Asegúrese de que la cubierta de la barra se ha retirado
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Active el freno de cadena - presione el asa del freno de cadena hacia adelante
4. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté colocado en ON
5. Arrodíllese sobre su rodilla izquierda
- Coloque el pie derecho en la cara inferior del asa trasera
- Sujete el asa delantera con el brazo izquierdo manteniendo el brazo recto y
bloqueado
- Asegure de mantener la espalda recta
6. Tire del asa de encendido con la mano derecha - siga las instrucciones de
encendido para que arranque la motosierra
R
POSTURA DEL ENCENDIDO EN TIERRA
POSICIÓN DEL PIE DERECHO
23
INSTRUCCIONES DE USO
Instrucciones para detener la máquina
Detener la unidad
1. Suelte la palanca del acelerador para
que el motor funcione en mínimo durante
aproximadamente 30 segundos.
2. Para "DETENER" la motosierra baje el
interruptor a la posición "STOP" como se muestra
a continuación.
3. En el caso de emergencia, diríjase
directamente a la instrucción N º 2 - Baje de
inmediato el interruptor.
Si la unidad no está funcionando
correctamente o vibra de forma excesiva
- detenga la unidad de inmediato.
Modelos de 37cc y 40cc
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Aprenda a cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
Detenga el motor cuando la unidad no
vaya a estar bajo supervisión así sea tan
solo por un momento.
En caso de una emergencia pase el
interruptor de inmediato hacia la posición
"STOP" y/o active el freno de cadena.
Técnicas de corte
R
Descripción general de las técnicas de corte
Modelos 45cc
Por lo general, solo los bordes superior e inferior de la barra guía y el cuadrante inferior
de la punta de la barra guía deben utilizarse durante el corte. Debe evitarse el contacto
con la punta de la barra, así disminuirá el riesgo de contragolpe.
La motosierra funcionará mejor cuando no esté sometida a una presión excesiva, con el
motor funcionando a máxima velocidad, no necesariamente máxima rpm.
El control de la motosierra debe mantenerse agarrándola de manera firme con las
dos manos, manteniendo el motor cerca del cuerpo y una posición estable y bien
equilibrada.
La motosierra nunca debe operarse por encima de la altura del hombro.
Siempre aplique el freno de cadena cuando no esté cortando. Si no se está utilizando,
debe colocarse el freno de cadena y la cubierta de la barra.
Todo el trabajo debe llevarse a cabo de una manera segura y tranquila evaluando que el
área de trabajo sea segura.
24
Esta motosierra está diseñada únicamente para (1) desrame y (2) cortes. Asegúrese
de que se utilice únicamente para tales fines. De lo contrario, se anulará la garantía y
podría causar daño a sí mismo o a otros.
INSTRUCCIONES DE USO
Técnicas de corte
Corte bajo técnicas de tensión
Siempre haga cortes en la secuencia correcta. De lo contrario, la sierra puede ser
apretarse y producir un contragolpe.
1. Primero corte del lado de compresión, aproximadamente a 1/3 de o hasta que se
libere la compresión.
2. El segundo corte es en el lado de tensión, asegurándose de que el corte se
encuentra alineado con el primero o del lado que está lejos de donde el material se
caerá o moverá. (Consulte los siguientes diagramas)
CORTE 1
CORTE 2
Cortar
troncos
CORTE 2
Tierra
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Cortar
troncos
CORTE 1
Tierra
Técnicas de corte en tierra
Siempre haga cortes en la secuencia correcta. De lo contrario, la sierra puede
apretarse y producir un contragolpe.
1. El primer corte es poco profundo para crear espacio para el segundo y tercer
corte a seguir.
R
2. El segundo corte es aproximadamente dos veces la profundidad del primero o
hasta o justo antes de que se reduzca el espacio por la compresión del corte.
3. Los cortes continúan de manera progresiva a lo largo del tronco hasta que
haya llegado a la parte inferior del mismo, teniendo cuidado de no permitir que se
reduzca el espacio demasiado ya que hará que se tranque la motosierra. No haga
contacto con la tierra ya que dañará de forma significativa a la cadena, la barra y el
piñón.
CORTE 1 2 3
Cortar
troncos
Tierra
Tenga cuidado de que el tronco
ruede, se caiga o mueva de manera
impredecible. Asegúrese de que el
tronco está asegurado y/o de tener una
zona de trabajo despejada en caso de
necesitar un escape rápido.
Si no está seguro de cómo utilizar
de forma segura la motosierra,
le recomiendamos que busque
capacitación profesional.
Evalúe las cargas antes de comenzar
a cortar.
25
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
1. Retire la tapa del filtro de aire para ubicar el filtro.
- Retire el filtro de aire de la unidad.
2. Para limpiar el filtro de aire, golpee suavemente el borde del filtro contra una superficie
dura, si se requiere de una limpieza más vigorosa, entonces:
- Separe las dos mitades utilizando el destornillador para abrirlas como se muestra a
continuación.
- Limpie las dos mitades con gasolina y brocha.
- Deje secar y luego vuelva a montar las dos mitades presionándolas entre sí.
1.
Bujía
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Cámbielo si está dañado.
2.
La motosierra debe estar equipada con una bujía CHAMPION O equivalente. (Champion RCJ7Y)
R
Espacio de bujía = (0,7 mm).
Apriete la bujía con un torque de 12-15 Nm.
Extraer/sustituir la bujía
1. Retire la tapa del filtro de aire.
2. Desenchufe el cable de bujía de la bujía
3. Saque la bujía con la llave proporcionada. Gire en sentido antihorario
26
4. Reemplace con una bujía nueva girando en sentido horario - torque de 12-15 Nm.
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Afilado de la cadena
Fundamentos del afilado
Es de suma importancia que la cadena de la motosierra se mantenga afilada. Una cadena correctamente
afilada cortará de manera mucho más eficaz con menos fuerza.
Nunca use una cadena de motosierra sin filo o dañada, ya que esto puede aumentar las lesiones físicas,
los niveles de vibración, resultar en cortes no satisfactorios y un mayor desgaste en la unidad.
Afílala con frecuencia en vez de afilarlo mucho una sola vez. El propósito de afilar la cadena es el de
perfeccionar el borde en lugar de eliminar cantidades excesivas de material para crear un nuevo filo de
corte.
Antes de afilar la cadena, asegúrese de que está bien asegurada y no hay ninguna posibilidad de que
la unidad se encienda - quite la bujía antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento en la
motosierra.
Es importante que se utilice la lima del tamaño y guía adecuada para afilar la cadena, el no hacerlo
puede aumentar las lesiones físicas, los niveles de vibración, dar resultados satisfactorios y ocasionar un
mayor desgaste en la unidad.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
* La cadena Oregon de 3/8 "x 14" (91P053X) y 3/8 x 16 "(91P057X) utilizan una lima para motosierra
redonda de 5/32" para afilar la cadena.
La cadena Oregon de 0,325 "x 18" (21BPX072X) utiliza una lima de 3/16 " redonda para afilar la cadena.
7
2
8
1
Cortador
9 Medidor multifunción
R
3
6
4 5
(no suministrado)
1. Cuerpo dentado básico
2. Placa superior
3. Medidor de profundidad
4. Borde de corte de la placa
lateral
5. Borde de corte de la placa
superior
6. Ángulos de limado
7. Indicador de ajuste del
calibrador de profundidad
8. Limpiador de canales scle
para medir profundidad del
surco
9. Ángulos de placa lateral
Lima
Placa
superior
Medidor de
profundidad
Posición guía de la lima
Los CORTADORES deben ser iguales
0,025 "o 0,65 mm
80"
30"
Profundidad y ángulos de los
cortadores
27
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Afilado de la cadena
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Afilado de la cadena
1. Asegure la motosierra con la punta delantera anclada en una prensa, bien sea una prensa
de banco o prensa de tornillo. (Asegúrese de eliminar la tapa de la bujía antes del iniciar el
mantenimiento)
2. Antes de comenzar el afilado del borde de corte, ubique la longitud más corta de la parte
superior de corte, todas las demás longitudes superiores deberán coincidir con esta longitud.
3. Lime el cortador más corto hasta eliminar todos los bordes dañados y desgastados. (Siempre
afile dando golpes completos hacia adelante, sin pasar la lima de regreso ya que esta solo
cortará en el golpe hacia delante)
4. Continúe limando todos los cortadores del mismo lado para que coincidan con las primeras
longitudes y ángulos de corte. Una vez que termine el primer lado, repita limando el lado
contrario, asegurándose de que se mantienen los mismos ángulos y la misma longitud en todos
los cortadores.
5. Después de afilar todos los cortadores, ajuste el medidor de profundidad de cada cortador en
consecuencia.
3. Y 4. Lime el cortador usando un medidor para
garantizar el ángulo correcto
R
1. Asegure la motosierra un
tornillo de prensa
2. Ubique la longitud
superior más corta del
cortador.
5. Medidor de profundidad
Posición
guía de la
lima
Lime la
guía
Caden
a
Siempre use guantes resistentes a los cortes cuando haga el
mantenimiento de la motosierra.
28
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Mantenimiento de la barra
Fundamentos del mantenimiento de la barra
Girar la barra cada vez que sustituya la cadena, esto asegurará un desgaste uniforme
a ambos lados de la barra.
Limpie con regularidad la ranura guía de la barra, la entrada de aceite y el puerto de
grasa.
La profundidad de la ranura no debe ser inferior a 6 mm en un cadena de 14 "/16" 3/8"
y en una de 18" 0,325 "- espacio mínimo de 1 mm desde el enlace de accionamiento
al riel guía.
Siempre quita los bordes con rebabas pasando una lima plana de afuera hacia
adentro.
A.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
(A) Ranura de barra
guía
(B) Puerto de entrada
de aceite
C.
B.
(C) Puerto de grasa
Guía de mantenimiento de la barra
1. Retire la barra de la motosierra, asegurándose de quitar el capuchón de la bujía
antes de llevar a cabo el mantenimiento.
R
2. Asegure la barra en una prensa.
3. Limpie la ranura del riel guía de la barra asegurándose de no dañar los carriles guía
en el proceso.
4. Limpie el puerto de entrada de aceite y el de engrase.
5. Quite todas las rebabas de las guías, trabajando de afuera hacia adentro.
6. Limpie toda la barra usando desengrasante y un cepillo para remover toda la grasa,
suciedad, metal astillado, etc.
7. Revise la barra para asegurarse de haber eliminado todas las rebabas, de que la
barra está libre de grasa, mugre y metal astillado y los puertos de aceite y grasa se
encuentran despejados.
8. Una vez que la motosierra se ha ensamblado, compruebe que la cadena y la barra
están recibiendo el aceite adecuado.
Siempre use guantes resistentes a los cortes cuando lleve a cabo el
mantenimiento de la motosierra.
29
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Reemplazo del piñón de accionamiento
Los piñones de accionamiento están expuestos a calor extremo y a la fricción, lo cual
causa un desgaste adicional en la rueda dentada. el desgaste de la rueda dentada de
un piñón de accionamiento puede dañar y debilitar la cadena más allá de la reparación,
lo que a su vez provoca la pérdida de poder y mayor desgaste de la barra guía.
Se recomienda cambiar el piñón de accionamiento cada vez que se sustituya la
cadena.
Para ayudar a evitar problemas con el piñón de accionamiento;
* Asegúrese de que el piñón de reemplazo posee el ángulo correcto.
* Mantenga la cadena correctamente afilada y tensada.
* Asegúrese de que los rodamientos estén lubricados para reducir la fricción.
* Mantenga los rieles de la barra guía en buen estado.
* Garantice un buen flujo de aceite en la barra y la cadena.
* Nunca adapte una cadena nueva a un piñón viejo, siempre que coloque una cadena
nueva, debe instalar un nuevo piñón.
2.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1.
45cc
4.
5.
R
3.
37cc - 40cc
Sustituir el piñón
1. Libere el freno de cadena para permitir que el embrague funcione libremente del
sujetador del freno de cadena - asegúrese de retirar el capuchón de la bujía antes de
comenzar el mantenimiento.
3. Retire la cubierta de tensión de la barra - desenrosque el trinquete tensor (modelos 37cc
y 40cc) o la tuerca tensora en sentido antihorario.
3. Quite la cadena y la barra de la unidad.
4. Retire el embrague utilizando un taladro de impacto y especializado de 3 puntas tubulares
en sentido horario.
5. Reemplace el piñón asegurándose de usar la rueda dentada correcta para sustituirlo.
Inspeccione y reemplace la taza del embrague si los dientes de accionamiento están
desgastados.
30
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Ajuste del carburador
Básicos sobre el carburador
El carburador de la motosierra ha sido ajustado de fábrica para un funcionamiento
típico, sin embargo, esta unidad puede requerir un ajuste específico según las
condiciones de uso.
Antes de ajustar el carburador, asegúrese de que el filtro de aire y los filtros de
combustible estén limpios. También asegúrese de usar la mezcla correcta de
combustible. Si se debe corregir alguno de estos elementos, se recomienda
corregirlos primero y verificar si los cambios resuelven el problema.
La barra y la cadena deben estar conectadas y tensadas correctamente antes de
hacer cualquier cambio.
Ajuste del carburador
Usted necesitará una herramienta de ajuste de carburador (no suministrada)
1. Detenga la sierra y deje enfriar la unidad.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Atornille tanto la aguja H (1) como la aguja L (2) en sentido horario hasta que se
detengan, sin forzar nunca las agujas, las cuales deben moverse libremente sin estar
sueltas.
3. Ajuste cada aguja la cantidad correcta de vueltas
- Aguja H (1) = 1 y 1/2 vueltas
- Aguja L (2) = 1 y 1/4 vueltas
4. Encienda el motor y deje que se caliente en media aceleración
5. Estando en mínimo, gire la aguja L (2) lentamente en sentido horario hasta que el
mínimo alcance las revoluciones máximas, luego gire la aguja L (2) 1/4 en sentido
antihorario.
6. Ajuste el tornillo de ajuste del mínimo (3) en consecuencia.
R
- El sentido antihorario reducirá las revoluciones del mínimo
- El sentido horario aumentará las revoluciones del mínimo (no debe moverse la cadena
mientras está en mínimo, de ser así reduzca las revoluciones)
7. Haga un corte de prueba y ajuste la aguja H (1) para una mayor potencia de corte, no
para una máxima revolución.
3.
1.
(1) Aguja de altas revoluciones
(2) Aguja de bajas revoluciones
(3) Tornillo de ajuste del mínimo
2.
Se recomienda que solo un técnico calificado debe tratar de ajustar el
carburador
31
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Ajuste del flujo de lubricación
Fundamentos del flujo de lubricación
La bomba de lubricación de la motosierra ha sido ajustada de fábrica para un
funcionamiento típico, sin embargo, esta unidad puede necesitar un ajuste específico
según las condiciones de uso.
Una alta tasa de flujo de aceite puede reducir el desgaste de la espada, la cadena
y el piñón, pero se recomienda el flujo no debe ser ajustado a menos que sea
absolutamente necesario.
Una lubricación reducida o ninguna lubricación causará fallas prematuras en el
producto, lo que no está cubierto por la garantía.
Todos los agujeros de aceite, puertos y rieles guía de la barra deben limpiarse y
la unidad debe revisarse después de la limpieza para asegurarse de que aún es
necesario un ajuste.
Ajuste del flujo de lubricación
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Detenga la sierra y deje enfriar la unidad.
2. Ubique el tornillo de ajuste de lubricación en la parte inferior de la motosierra.
3. Si es necesario más lubricación, gire el tornillo de ajuste en sentido
antihorario usando un destornillador pequeño.
- Si es necesario menos lubricación, gire el tornillo de ajuste en sentido horario.
R
4. Solo deben hacerse ajustes pequeños (1/4 de vuelta) cada vez que antes de
probar la motosierra para comprobar si el ajuste ha sido suficente.
Tornillo de ajuste
de lubricación
Se recomienda que solo un técnico calificado trate de ajustar el flujo
de lubricación de la motosierra.
32
MANTENIMIENTO
CUIDADO
Almacenamiento
Básicos sobre el almacenamiento
A fin de mantener en buen estado la motosierra durante largos periodos de
almacenamiento es de suma importancia seguir los procedimientos correctos para su
almacenaje.
* Vacíe y limpie el tanque de combustible en un área bien ventilada.
* Quite la cubierta de la cadena, barra y tensión para limpiar bien todas estas áreas
con un cepillo y desengrasante - Deje secar la unidad antes de volver a ensamblar.
* Rocíe la cadena y la barra con un aceite anticorrosivo.
* Limpie el filtro de aire como se describe en la página (26).
* Una vez que la unidad se limpie a fondo con un cepillo, trapo y desengrasante,
entonces rocíe un aceite anticorrosión y vuelva a ensamblar la motosierra para que
quede lista para su próximo uso.
* Active el freno de cadena.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
* Coloque la cubierta de la barra sobre la cadena y la barra como se muestra en la
página (18).
* Guarde en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Gráfica de mantenimiento
Cadena & barra
ĮůĂƌ
Cadena & barra
Reemplazar
Freno de cadena
Reemplazar
Cubierta del freno de cadena
Limpiar
Piñón
Reemplazar
Filtro de aire
Limpiar
Filtro de aire
Reemplazar
Bujía
Reemplazar
dĂŶƋƵĞĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
Limpiar
&ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
Reemplazar
Tanque de aceite
Limpiar
Filtro de aceite
Reemplazar
Carburador
Ajuste
Flujo del lubricante
Ajuste
Atrapa cadena
Reemplazar
*
Según se requiera
Tensión
*
*
Dañado/Gastado
Cadena & barra
*
*
*
*
Anual
Limpiar (cubierta exterior)
Mensual
Inspección visual
Motosierra
Reabastecer
combustible
Motosierra
Después de usar
Requerimientos
R
Características
Antes de usar
Consulte la siguiente gráfica para el mantenimiento de rutina.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
33
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Problema
Posibles causas
ůŵŽƚŽƌĞŶĐŝĞŶĚĞLJĨƵŶĐŝŽŶĂďŝĞŶ
ƉĞƌŽĐŽŶƟŶƷĂĞŶŵşŶŝŵŽĐŽŶĞů
ĂĐĞůĞƌĂĚŽƌĞŶŵşŶŝŵŽ͘>ĂǀĞůŽĐŝĚĂĚ
del motor aumenta gradualmente
ŚĂƐƚĂĨƵŶĐŝŽŶĂƌĂĂůƚĂƐƌƉŵ͘
sŝďƌĂĐŝſŶĞdžĐĞƐŝǀĂ͘
> &ƵŐĂƐĞŶůĂĞŵƉĂĐĂĚƵƌĂĚĞůĚŝĂĨƌĂŐŵĂ > ZĞĞŵƉůĂĐĞůĂĞŵƉĂĐĂĚƵƌĂ͕ƐŝůĂ
ĚĞůĂďŽŵďĂĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
ďŽŵďĂĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞĞƐƚĄ
ƉĞƌŵŝƟĞŶĚŽƋƵĞůĂŐĂƐŽůŝŶĂƐĞĮůƚƌĞ ĚĞĨŽƌŵĂĚĂ͕ĐĄŵďŝĞůĂƚĂŵďŝĠŶ
ĂƚƌĂǀĠƐĚĞůĐĂŶĂůĚĞŝŵƉƵůƐŽĚĞůĂ
ďŽŵďĂŚĂĐŝĂĞůĐĄƌƚĞƌ͘
> ZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĞũĞLJůĂǀĄůǀƵůĂĚĞů
acelerador
ůĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞŶŽůůĞŐĂĂ
ĞƐďůŽƋƵĞĞůĂůşŶĞĂĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
ůŽƐĞdžƚƌĞŵŽƐĚĞůƚĂŶƋƵĞĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ͘ ŽƌĞĞŵƉůĄĐĞůĂ
> ĂƐĞƐĂŶƟǀŝďƌĂĐŝſŶƌŽƚĂƐ͘
хZĞĞŵƉůĂĐĞůĂƐďĂƐĞƐLJůŽƐƌĞƐŽƌƚĞƐ
> ŵŽƌƟŐƵĂĚŽƌĞƐĂŶƟǀŝďƌĂĐŝſŶƌŽƚŽƐ͘ хZĞĞŵƉůĂĐĞůŽƐĂŵŽƌƟŐƵĂĚŽƌĞƐ
>ĂŵĞĚŝĚĂĚĞƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚĞŶůĂ
хsƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌĞŐŝƌ
ĐĂĚĞŶĂĞƐŵƵLJĂůƚĂ͘
ůĂƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚ
>ĂĐĂĚĞŶĂŶŽĞƐƚĄĂũƵƐƚĂĚĂĐŽƌƌĞĐƚĂŵĞŶƚĞ͘ > Vuelva a ajustar la cadena
>WŝŹſŶĚĞƐŐĂƐƚĂĚŽ͘
ZĞĞŵƉůĂĐĞĞůƉŝŹſŶ
хůƉĂƐĂĚŽƌĚĞůĂĐĂĚĞŶĂLJĞůĚĞů
хhƐĞƐŽůŽůĂĐĂĚĞŶĂLJĞůƉŝŹſŶƋƵĞ
ĐŽŝŶĐŝĚĂŶĐŽƌƌĞĐƚĂŵĞŶƚĞ͕
ƉŝŹſŶŶŽĐŽŝŶĐŝĚĞŶ͘
ƌĞĞŵƉůĂĐĞĞŶĐŽŶƐĞĐƵĞŶĐŝĂ
ůĞŵďƌĂŐƵĞŽĞůǀŽůĂŶƚĞĚĞƐůŝnjĂŶ͘ > ƉƌŝĞƚĞƐĞŐƷŶĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĂ
Sobrecalentamiento del motor debido хũƵƐƚĞĞůŵŽƚŽƌLJͬŽƵƐĞůĂŵĞnjĐůĂ
ĂůĂŵĞnjĐůĂŵĂŐƌĂĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞͬĂĐĞŝƚĞ ĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞĂĚĞĐƵĂĚĂ
ũĞLJǀĄůǀƵůĂĚĞůĂĐĞůĞƌĂĚŽƌ
ĚĞƐŐĂƐƚĂĚŽƐ͘
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
ůŵŽƚŽƌĨƵŶĐŝŽŶĂďŝĞŶƉĞƌŽƉŝĞƌĚĞ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĞŶĐŝĞƌƚŽƐĄŶŐƵůŽƐ͘
Solución
Sobrecalentamiento del motor
хũƵƐƚĞĞůŵŽƚŽƌLJͬŽƵƐĞůĂŵĞnjĐůĂ
debido a una mezcla magra de
ĐŽƌƌĞĐƚĂĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
ĐŽŵďƵƐƟďůĞͬĂĐĞŝƚĞʹŶŽŚĂLJƐƵĮĐŝĞŶƚĞ
ĂĐĞŝƚĞĞŶůĂŵĞnjĐůĂĚĞϮƟĞŵƉŽƐ͘
WƌĞͲĞŶĐĞŶĚŝĚŽĚĞůĂďƵũşĂĚĞďŝĚŽ
хZĞĞŵƉůĂĐĞůĂďƵũşĂ
ĂƉĂƌơĐƵůĂƐĚĞŵĞƚĂŶĞŶĞůĐŽŶĞĐƚŽƌ͘
ůŵŽƚŽƌĞŶĐŝĞŶĚĞ͕ĨƵŶĐŝŽŶĂďŝĞŶ
ƉĞƌŽƉŝĞƌĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂůƵĞŐŽĚĞǀĂƌŝŽƐ
ĐŽƌƚĞƐ͘^ĞŶŽƌŵĂůŝnjĂĚĞŶƵĞǀŽůƵĞŐŽ
ĚĞƵŶďƌĞǀĞĚĞƐĐĂŶƐŽƉĞƌŽĞŵƉĞŽƌĂ
ƌĄƉŝĚĂŵĞŶƚĞ͘
ʹŶŽŚĂLJƐƵĮĐŝĞŶƚĞĂĐĞŝƚĞĞŶůĂ
ŵĞnjĐůĂĚĞϮƟĞŵƉŽƐ͘
х>ĂĐĂĚĞŶĂĞƐƚĄŵƵLJĂƉƌĞƚĂĚĂ͘
х&ŝůƚƌŽĚĞĂĐĞŝƚĞͬƚŽďĞƌĂďůŽƋƵĞĂĚĂ
хĂĚĞŶĂĚĞĂƚƌĄƐŚĂĐŝĂĂĚĞůĂŶƚĞ͘
R
ĂůŽƌĞdžĐĞƐŝǀŽ͘
х>ĂĐĂĚĞŶĂŶŽĞƐƚĄĂĮůĂĚĂ
ĐŽƌƌĞĐƚĂŵĞŶƚĞ͘
хũƵƐƚĞůĂƚĞŶƐŝſŶƐĞŐƷŶĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĂ
хZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĮůƚƌŽLJͬŽƚŽďĞƌĂ
хũƵƐƚĞůĂĐĂĚĞŶĂŚĂĐŝĂůĂ
orientación correcta
хsƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌŽƌĞĞŵƉůĂĐĞƐŝƐĞ
ƐŽďƌĞĐĂůĞŶƚſůĂĐĂĚĞŶĂ͘
хEŽŚĂLJĐŽŵďƵƐƟďůĞŽŚĂLJ
ĐŽŵďƵƐƟďůĞǀŝĞũŽĞŶĞůƚĂŶƋƵĞ͘
хDŽƚŽƌŝŶƵŶĚĂĚŽ͘
ůŵŽƚŽƌŶŽĞŶĐŝĞŶĚĞ͘
хZĞĞŵƉůĂĐĞLJǀƵĞůǀĂĂĐŽůŽĐĂƌ
ĐŽŵďƵƐƟďůĞ
хĞũĞƉƵƌŐĂƌʹĚĞũĞĚĞƐĐĂŶƐĂƌůĂ
motosierra durante 10 minutos
хƵũşĂĚĞĨĞĐƚƵŽƐĂ͘
хZĞĞŵƉůĂĐĞůĂďƵũşĂ
> ůĐĂďůĞĚĞĂůƚĂƚĞŶƐŝſŶĞƐƚĄĚĂŹĂĚŽ хZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĐĂďůĞ
> Ajuste correctamente
> ůĐĂƌďƵƌĂĚŽƌĞƐƚĄŵĂůĂũƵƐƚĂĚŽ͘
хEŽŚĂLJĐŽŵƉƌĞƐŝſŶ
> Consulte distribuidor
хŽŶƐƵůƚĞĞůŵĂŶƵĂůĚĞƵƐƵĂƌŝŽƉĂƌĂ
х^ĞƵƟůŝnjſƵŶŵĂůƉƌŽĐĞĚŝŵŝĞŶƚŽ
de encendido
ĞůƉƌŽĐĞĚŝŵŝĞŶƚŽĚĞƉĂƌƟĚĂĐŽƌƌĞĐƚŽ
ůĮůƚƌŽĚĞĂŝƌĞĞƐƚĄďůŽƋƵĞĂĚŽ
>ŝŵƉŝĞŽƌĞĞŵƉůĂĐĞĞůĮůƚƌŽĚĞĂŝƌĞ
ůĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞĞƐƚĄďůŽƋƵĞĂĚŽ ZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
х/ŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽͬĂƉĂŐĂĚŽ хZĞĞŵƉůĂĐĞĞůŝŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌ
defectuoso
ůŵŽƚŽƌĞŶĐŝĞŶĚĞLJĨĂůůĂ͘
34
хůĐĂƌďƵƌĂĚŽƌĞƐƚĄŵĂůĂũƵƐƚĂĚŽ
хƵũşĂĚĞĨĞĐƚƵŽƐĂ
> ůĐĂďůĞĚĞƚĞŶƐŝſŶĞƐƚĄĚĂŹĂĚŽ
> Ajuste correctamente
хZĞĞŵƉůĂĐĞůĂďƵũşĂ
> ZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĐĂďůĞ
> /ŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽͬĂƉĂŐĂĚŽ хZĞĞŵƉůĂĐĞĞůŝŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌ
defectuoso
хZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĞŶĐĞŶĚŝĚŽ
> Encendido erróneo
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Problema
Posibles causas
El motor enciende, no hay mínimo
sino que funciona a altas rpm.
Solución
> Ajuste correctamente (página 31)
> Ajuste correctamente
> ZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĮůƚƌŽ
> Reemplace la barra y la cadena
si están dañadas
Reemplace el eje y la válvula del
estrangulador
> Ajuste correctamente (página 31)
> Limpie o reemplace el silenciador
> La tensión de la cadena está muy apretada > Ajuste correctamente
> Cadena atascada
> Libere la cadena y ajuste correctamente
> El puerto del escape está bloqueado > Limpie o reemplace el silenciador
> Filtro de aire sucio
> >ŝŵƉŝĞŽƌĞĞŵƉůĂĐĞĞůĮůƚƌŽĚĞĂŝƌĞ
> &ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞďůŽƋƵĞĂĚŽ
> ZĞĞŵƉůĂĐĞĞůĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞ
> La aguja L o aguja H no se
> Ajuste correctamente
ajustaron correctamente
хWĂƌĂŚĂĐĞƌůĂƉƌƵĞďĂ͗ƌĞƟƌĞĞůĐŽŶũƵŶƚŽ
> Los anillos y/o el cilindro están
del encendido, gire el motor con la
gastados
ŵĂŶŽĞŶƐĞŶƟĚŽŚŽƌĂƌŝŽLJĂŶƟŚŽƌĂƌŝŽ͘
hŶĂŵĂLJŽƌĐŽŵƉƌĞƐŝſŶĞŶĞůƐĞŶƟĚŽ
ĂŶƟŚŽƌĂƌŝŽŝŶĚŝĐĂƋƵĞůŽƐĂŶŝůůŽƐͬĐŝůŝŶĚƌŽ
están gastados – Véa al técnico de
servicio autorizado.
> Embrague dañado o gastado
> Cambie el embrague
> El ajuste del mínimo del motor
> Ajuste correctamente
está demasiado alto
> Los rodamientos del tambor del
х^ƵƐƟƚƵLJĂĞůƚĂŵďŽƌĚĞůĞŵďƌĂŐƵĞ
embrague están gastados
> Los resortes del embrague están rotos > Cambie el embrague
> Las almohadillas del embrague
> Cambie el embrague
están rotas o gastadas
> La profundidad de la cadena es muy alta хsƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌĞŐŝƌůĂƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚ
> Piñón demasiado desgastado
> Cambie el piñón
ŽƌƚĂĚŽƌĂĮůĂĚŽĚĞĨŽƌŵĂŝƌƌĞŐƵůĂƌ хsƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌĐŽƌƌĞĐƚĂŵĞŶƚĞ
> Cadena mal tensada (6mm más
> Cambie la cadena
30mm – máx.)
> El pasador de la cadena y del
> Uso solo la cadena y piñón que
piñón no coinciden
coinciden correctamente,
reemplace según corresponda.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
ůŵŽƚŽƌĞŶĐŝĞŶĚĞ͕ƐĞŵĂŶƟĞŶĞĞŶ
mínimo pero no alcanza todas las
rpm.
> La aguja L no se ajustó
correctamente
> La tensión de la cadena está
demasiado apretada
> ůĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐƟďůĞĞƐƚĄďůŽƋƵĞĂĚŽ
> Los eslabones de la cadena se
atascaron en el riel de la barra perforadora
No abre la válvula del estrangulador
> La aguja L o la aguja H no se ajustaron
correctamente (página 31)
> El puerto del escape está bloqueado
ůŵŽƚŽƌĞŶĐŝĞŶĚĞ͕ƐĞŵĂŶƟĞŶĞĞŶ
mínimo y parece funcionar bien
pero le falta potencia.
R
ůŵŽƚŽƌŵĂŶƟĞŶĞĞůŵşŶŝŵŽƉĞƌŽ
ůĂĐĂĚĞŶĂĐŽŶƟŶƷĂŵŽǀŝĠŶĚŽƐĞ͘
>ĂĐĂĚĞŶĂƟĞŵďůĂ͘
(mucha vibración al cortar)
>ĂĐĂĚĞŶĂĂůĐŽƌƚĂƌƟƌĂLJͬŽƐĞ
mueve hacia un lado.
.
> Los rieles guía de la barra se
gastaron de manera irregular
> Los rieles guía de la barra están
excesivamente gastados
> La profundidad es incorrecta
> Los ángulos limados de los
cortadores son diferentes
> La tensión de la cadena está
ĚĞŵĂƐŝĂĚŽŇŽũĂ
> sƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌLJƌĞĞŵƉůĂĐĞƐŝƐĞ
posee demasiado desgaste.
> Cambie la barra
хsƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌĞŐŝƌůĂƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚ
хsƵĞůǀĂĂĂĮůĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌĞŐŝƌůŽƐ
ángulos
> Ajuste la tensión según corresponda.
35
SELECCIÓN TÉCNICA
Detalles del modelo
Propiedades
Número del modelo
MCE1437
MCE1640
MCS1845
Motor
Un cilindro de aire refrigerado de 2 tiempos
Desplazamiento
37cm3.
Potencia de salida (máx.)3)
Tipo
40cm3.
45cm3.
1.2KW @ 8500rpm 1.5KW @ 8500rpm 1.8KW @ 8500rpm
Horizontal
Diafragma (Walbro)
Carburador
Bujía
RCJ7Y de 0,70mm de espacio
Encendido
Electrónico
Peso1)
4.5Kg
Tasa de ruido2)
5,7kg
74dBA
114dB(A)
Nivel de presión sonora (Lwa)4)
114dB(A)
113dB(A)
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Nivel de potencia acústica (LpA)4) 101.4dB(A) | K=3dB(A) 100.3dB(A) | K=3dB(A) 98.9dB(A) |
K=3dB(A)
Aceleración de la vibración5)
Asa tubular
Asa trasera
8.4m/s2 | K=1.5m/s2 6.8m/s2 | K=1.5m/s2
Capacidad del tanque de combustible
Capacidad del tanque de aceite
8.2m/s2 | K=1.5m/s2 10.1m/s2 | K=1.5m/s2 12.1m/s2 | K=1.5m/s2
(400 ml) 400cm3)
(550ml) 550cm3)
3
(210ml) 210cm
(260ml) 260cm3
Tipo de bomba de aceite
Bomba de pistón mecánico con ajustador
Flujo de la bomba de aceite
12-19ml @ 9000rpm
Antivibración
Sí
R
Retención de cadena
Sí
Cubierta de cadena&barra
Sí
Embrague
Velocidad de cadena
Longitud de la barra
Pasador de cadena
Espesor de cadena
Velocidad en mínimo
Centrífugo
15,71m / s(10000 rpm) 15,71m / s(11000rpm) 16,55m/s(10000 rpm)
14" (Oregon)
18" - (Oregon)
0,325" (Oregon)
0,050" (Oregon)
0,058" (Oregon)
3000rpm
1)Peso
3200rpm
4300-5000rpm
Velocidad máx. de corte
8500rpm
Pión de 6 dientes
seco de la motosierra sin cadena ni barra
a 7,5 metros
3)De conformidad con la norma ISO 7293
4)De conformidad con la norma ISO 22868
5)De conformidad con la norma ISO 22867
2)Medido
16" (Oregon)
3/8" (Oregon)
Activación del embrague
Piñón
5-15ml @ 9000rpm
Sí
Mecanismo de freno de cadena
36
7.0m/s2 | K=1.5m/s2
Pión de 7 dientes
GARANTÍA
Garantía
POLÍTICA DE GRANTÍA DEL PROPIETARIO BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente(s) del equipo que
presente defectos de materiales o mano de obra. Esta garantía es efectiva para los períodos de tiempo y está sujeta a las
condiciones que se indican a continuación. Para el servicio de garantía, ubique el distribuidor de servicio autorizado más
próximo en nuestro mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
PERÍODO DE GARANTÍA
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA COMPRA,
O A LO PERMITIDO POR LA LEY. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS ESTÁ EXCLUIDA
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY. Algunos estados o países no permiten limitaciones en la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que las
limitaciones y exclusiones mencionadas no son aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos
y puede que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
Uso de 6 meses por el usuario
El período de garantía comienza en la fecha en que el primer usuario o usuario final comercial realiza la compra, y se
prolonga durante el tiempo especificado anteriormente. El término "uso del usuario" se refiere al uso doméstico personal por
parte de un consumidor final. El "uso comercial" se refiere a todos los demás usos, incluuendo el uso para fines comerciales,
de producción de ingresos o de alquiler. Una vez que el equipo se ha usado con fines comerciales, se considerará como
uso comercial para los efectos de esta garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA
R
NO SE NECESITA UN REGISTRO DE GARANTÍA PARA OBTENER LA GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS BRIGGS &
STRATTON. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO PRESENTA UNA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL AL
MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO DE GARANTÍA, SE USARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA
DETERMINAR EL PERIODO DE GARANTÍA.
La mayoría de las reparaciones por garantía se manejan normalmente, pero algunas solicitudes para el servicio de garantía puede
que no sean apropiadas. Esta garantía solo cubre defectos en los materiales y de mano de obra. No cubre daños causados por uso
indebido o abuso del producto, mantenimiento o reparación indebida, uso y desgaste normal, o combustible viejo o no aprobado.
Uso indebido y abuso - El uso correcto previsto para este producto se describe en el manual del operador. Usar el producto de
una manera que no se describa en el manual del operador o usar el producto después de que se ha dañado, anulará la garantía.
No se permite la garantía si el número de serie del producto ha sido retirado o el producto ha sido alterado o modificado de
cualquier manera, o si el producto tiene evidencia de abuso como daños por impacto o daños por agua/corrosión química.
Mantenimiento o reparaciones inapropiadas - Este producto debe mantenerse conforme a los procedimientos y horarios
establecidos en el manual del operador y servicio o repararlo utilizando piezas auténticas de Briggs & Stratton. Los daños causados
por la falta de mantenimiento o uso de piezas no originales en no cubiertos por la garantía.
Desgaste Normal - Al igual que todos los dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta al desgaste, incluso cuando el
mantenimiento ha sido el adecuado. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de
una pieza específica del equipo. Las piezas usadas y de mantenimiento como los filtros, bujías, cadenas, barras de cadenas y
almohadillas del embrague no están cubiertas por la garantía, debido a las características de desgaste por sí sola, a menos que la
causa se deba a defectos en los materiales o mano de obra.
Combustible viejo - Para que este producto funcione correctamente, debe usar combustible nuevo que se ajuste a los criterios
especificados en el manual del operador. Los daños causados por combustible viejo (fugas en el carburador, tubos de combustible
obstruidos, válvulas atascadas, etc.) no están cubiertos por la garantía.
37
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
NOTAS
38
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
MODELOS
MCE1437
MCE1640
MCS1845
Montagem da
Motosserra e Manual
do Proprietário
pt
Português
ATENÇÃO! Leia este manual antes de operar sua motosserra
NOTAS IMPORTANTES
Atenção, leia o seguinte
Obrigado por ter adquirido esta motosserra. Nosso orgulho está na qualidade e desempenho desta máquina. Este
manual ajudará na montagem, operação e manutenção segura de sua motosserra.
Por favor, leia os seguintes avisos para garantir a segurança e a longa vida útil de seu produto.
A motosserra é um produto perigoso nas mãos de um operador inexperiente ou descuidado.
É altamente recomendável que o operador tenha uma formação adequada quanto ao uso
seguro de motosserras antes de usar este produto.
Normas gerais de segurança
Sempre desligue a máquina e
retire a capa da vela de ignição
Leia as instruções de uso antes
de utilizar a máquina.
Leia as instruções antes de
realizar qualquer trabalho de
manutenção.
Use óculos de segurança,
capacete e protetores de
ouvido.
Cuidado! Pode ocorrer um
rebote.
Botas de segurança resistente
a desgaste, antiderrapantes.
Sempre use as duas mãos para
operar a motosserra.
Usar luvas de segurança.
A ferramenta continua
funcionando alguns segundos
após o desligamento do motor
Proteja o equipamento da
chuva e da umidade.
CUIDADO: Peças da máquina
estão quentes. Mantenha
distância.
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Atenção! Esta serra é para
uso apenas por operadores
treinados. Consulte o manual
de instruções.
H
L
T
Tenha cuidado com os objetos
que estão sendo jogados!
Cadeia de abastecimento de
óleo/bomba de óleo. Requer
Óleo para a Barra da Corrente.
Mantenha todos os
espectadores a pelo menos
20 metros da máquina quando
estiver em funcionamento
Freio da corrente
Ajuste Carburador - Mistura
de alta velocidade
Ajuste Carburador - Mistura
de baixa velocidade
Mistura de combustível e óleo
6
Primer
Ajuste Carburador - Rotação
em vazio
Alavanca do afogador para
frio
Parada de emergência
Alavanca do afogador na
posição quente
Este manual foi escrito em conformidade com a norma
EN ISO 11681-2:2008 capítulo 6 - Requisitos de manual de instruções.
CONTEÚDO
Índice
Características e Definições
4
Segurança e Manuseio
Características de Segurança
Equipamentos de Proteção Individual
Instruções de Segurança
Gestão de Riscos
Desenvolver uma Atitude Profissional
Riscos
8
9
10
12
12
13
Encaixe da Barra e Corrente
Encaixe da Capa da Barra
Definir a Tensão da corrente
14
18
19
Procedimentos de Montagem
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Instruções de Operação
Antes de começar
Combustível e Óleo
Lubrificação da Corrente
Guia de Início Rápido
Técnicas de Partida
Instruções de Parada
Técnicas de Corte
20
20
21
22
23
24
24
Filtro de Ar
Vela de ignição
Afiação da Corrente
Manutenção da Barra-Guia
Substituição do Pinhão
Ajuste do Carburador
Ajuste do Fluxo de Lubrificação
Armazenamento
Quadro de Manutenção
26
26
27
29
30
31
32
33
33
R
Manutenção e Cuidados
Solução de problemas
34
Especificações Técnicas
Detalhes do Modelo
36
Garantia
Notas
37
38
GARANTIA
DEFINIÇÕES DAS CARACTERÍSTICAS
Layout da Máquina e Itens fornecidos - Modelos 37cc e 40cc
1
Alça do arranque
2
3
Acionador do controle de presença+
Sistema antivibração+
4
Acelerador
5
Puxador traseiro / Proteção do puxador traseiro+
6
Alavanca do afogador
7
Tampa do filtro de ar
8
Montagem da tampa da corrente
Pega-corrente +
9
12
Puxador frontal
13
Silenciador
14
Tampa do óleo de lubrificação da barra
15
Tampa do combustível
16
Amortecedor fortificado
17
Barra-Guia 14" (140SDEA041) / Barra-Guia 16" (160SDEA041) Oregon* +
18
Corrente 14" (91P053X) / Corrente 16" (91P057X) - Oregon* +
19
Primer
20
Interruptor ON / OFF+
21
Capa da barra com escova+
22
Multiferramenta 3/4"
23
Ferramenta de ajuste da Bomba de Óleo
24
Parafusos de ajuste do carburador
25
Manual de instruções (não mostrado)
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
11
Catraca da tensão da corrente
Proteção do freio da corrente +
R
10
Não opere a motosserra antes de
ler todas as seções do manual
de segurança, montagem e
operação.
4
*Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio
+Característica de segurança da Motosserra
DEFINIÇÕES DAS CARACTERÍSTICAS
Descrição das Partes da Motosserra - Modelos 37cc e 40cc
2
1
3
4
7
6
5
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
11
19
12
24
13
R
20
10
9
8
18
17
15
16
22
14
23
21
5
DEFINIÇÕES DAS CARACTERÍSTICAS
Layout da Máquina e Itens fornecidos - Modelos 45cc
Tampa do filtro de ar
2
Alavanca do afogador
3
Acionador do controle de presença+
4
Alça do arranque
5
Acelerador
6
7
Puxador traseiro / Proteção do puxador traseiro +
Sistema antivibração +
8
Montagem da tampa da corrente
9
10
Contraporcas de tensão da corrente x2
Pega-corrente +
11
Proteção do freio da corrente +
12
Puxador frontal
13
Tampa do combustível
14
Tampa do óleo de lubrificação da barra
15
Ponta do amortecedor
16
Barra-Guia 18" - Oregon (188PXBK095)* +
17
Silenciador
18
19
Corrente 18" - Corrente 0.325" Oregon (21BPX072X)
Tampa da barra com escova +
20
Interruptor ON / OFF +
21
Primer
22
Multiferramenta 3/4"
23
Ferramenta de Ajuste da Bomba de Óleo
24
Parafusos de ajuste do carburador
25
Manual de instruções (não mostrado)
R
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1
Não opere a motosserra antes de
ler todas as seções de segurança,
montagem e operação do manual.
6
*Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio
+Característica de segurança da motosserra
*+
DEFINIÇÕES DAS CARACTERÍSTICAS
Descrição das Partes da Motosserra - Modelos 45cc
1
2
3
10
5
6
8
7
9
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4
11
18
24
17
R
19
12
16
14
15
22
13
23
21
20
7
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
Características de Segurança da Motosserra
Instruções de Segurança
Não opere a serra antes de ler o manual de instruções
da motosserra inteiro.
O operador deve verificar se todos os recursos de segurança
estão instalados corretamente e em boas condições de
funcionamento antes de operar a motosserra.
Freio da corrente
• Projetado para parar a corrente no caso de rebote e deve ser usado no arranque do produto e durante
o transporte.
Rebote Reduzido da Corrente e Barra-Guia
Pega-corrente
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Estas combinações de barras e corrente foram concebidas para facilitar o movimento de corte da
corrente na ponta da barra-guia e reduzir a quantidade de área de contato na frente da ponta,
reduzindo, assim, a reação de rebote. O melhor método para reduzir o rebote é através do uso correto
da motosserra pelo usuário.
• Este é um dispositivo para interceptar uma corrente quebrada ou descarrilhada e desviar sob o
alojamento da tampa da barra. O pega-corrente deverá ser substituído quando danificado, geralmente
após 1 uso do mecanismo de segurança.
Sistema Antivibração
• O sistema antivibração é projetado para absorver a vibração criada pelo funcionamento do motor e da
corrente. É composto de várias molas e suportes de borracha. Vibração excessiva pode causar danos
nos nervos e na circulação. MURRAY recomenda a utilização adicional de luvas antivibração para
aumentar ainda mais a redução da vibração.
R
Proteções do Puxador
• Projetado para proteger ambas as mãos. A proteção do freio da corrente protege a mão esquerda e
também serve para ativar o freio da corrente. A proteção do puxador traseiro protege a mão direita,
durante o corte, mas também no caso da quebra ou desvio da corrente.
Interruptor de Ignição
• Localizado no alcance da mão de trás, que se destina a parar o produto rapidamente, no caso de uma
emergência.
Acionador do Controle de Presença
• Equipado no topo do puxador traseiro, impede o envolvimento acidental do acelerador. O acelerador só
pode ser ativado após o acionador do controle de presença estar ativado.
Tampa da Barra e Corrente
• Quando o produto não estiver em uso, durante o armazenamento e transporte a tampa da barra DEVE
estar encaixada no produto.
Consulte as páginas (4) - (7) para a localização dos recursos de segurança.
8
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
Equipamentos
de Proteção Individual
Instruções de Segurança
Fig 1
Todos os equipamentos de proteção individual (EPI)
devem estar de acordo com as normas pertinentes na sua
região.
Capacete de
Segurança
Proteção Auricular
Proteção Facial
e Ocular
Colete e
Camisa de Alta
Visibilidade
O operador deve verificar se todos os equipamentos de
proteção individual (EPI) são montado corretamente,
para o trabalho seguro e em conformidade com as
normas aplicáveis na sua região.
Todos os equipamentos de proteção individual
obrigatórios devem ser usados em todos os momentos
durante a operação do equipamento. Recomenda-se o uso
de todos os equipamentos de proteção pessoal, mostrado
na Fig. 1.
Capacete de Segurança
Proteção Auricular
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Se rachados, danificados ou passado prazo de validade devem ser substituídos.
Evite danos causados por colocação de adesivos, armazenamento sob luz solar
direta e contato com solventes. Uma aba de estilo Legionário pode ser anexada
para proteger a parte de trás do pescoço.
• Capacete de segurança deve sempre ser usado durante a operação.
Luvas
Resistentes a
Corte
Proteção
das Pernas
Resistente a
Cortes
Botas de
Segurança com
Ponta de Aço
• Ou tampões de ouvido, ou fones de ouvido. Esteja ciente que alguns tampões
de ouvidos e alguns fones de ouvido baratos podem não fornecer proteção
suficiente no uso de serras maiores. Verifique com o seu fornecedor o nível correto de proteção necessário
para a sua serra.
• A proteção auricular deve sempre ser usada durante a operação da motosserra.
Proteção Facial e Ocular
• De preferência a resistente a riscos e sem embaçamento. Por baixo do protetor podem ser usados óculos,
malha clara / com visibilidade.
• Deve sempre ser usada proteção dos olhos durante a operação e manutenção da motosserra.
R
Colete e Camisa de Alta Visibilidade
• Alguns coletes também estão disponíveis com tecido resistente a corte para proteção adicional.
• Recomenda-se que um de grande visibilidade seja usado durante a operação e transporte da motosserra.
Luvas Resistentes a Corte
• Deve ter um ajuste confortável e resistente, tecido protetor. Algumas luvas têm um gel que ajuda a reduzir a
vibração.
• Recomendada a utilização de luvas durante a operação e manutenção da motosserra.
Proteção das Pernas Resistente a Cortes
• As camadas resistentes ao corte não podem ser reparadas e a roupa deve ser substituída se tiver sido
cortada. A eficácia das camadas resistentes ao corte pode ficar reduzida com o tempo pela absorção de
óleo, quando utilizadas regularmente.
• Apesar de não ser obrigatório é altamente recomendado o uso de "chaps" - proteções para as
pernas resistentes a corte durante a operação da motosserra.
Botas de Segurança com Ponta de Aço
• Devem ser antiderrapantes e amarradas para melhor suporte do tornozelo. Algumas botas de segurança
têm material resistente a corte na bota.
• Botas de segurança devem ser usadas durante a operação, manutenção e transporte da motosserra.
9
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
Instruções de Segurança
Não opere a motosserra antes de ler todas as seções de segurança,
montagem e operação do manual.
Segurança do Operador
• Use sempre os equipamentos de segurança necessários, conforme listados na página (9), em
Equipamentos de Proteção Individual.
• Não use roupas folgadas, joias, calças curtas, sandálias ou descalço. Prenda o cabelo acima dos ombros.
• Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
• Certifique-se de ter uma atitude segura e profissional para a operação de motosserra e do trabalho manual.
• Assegure que a gestão adequada de risco e perigo seja realizada, conforme listado na página (12), em Gestão de Riscos e Perigos.
• Se não tiver certeza do uso correto da motosserra, NÃO opere; busque treinamento sobre a operação
segura da motosserra por um profissional treinado ou um provedor de treinamento credenciado.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Unidade de Segurança
• Verifique a unidade inteira e a cabeça de corte antes de cada utilização para garantir que estão em
condições seguras de trabalho.
• Inspecione a corrente e barra de tensão antes de operar a unidade.
• Certifique-se de que todas as proteções estão fixadas corretamente e em condições de segurança.
• Não utilize a unidade se estiver sendo executado de forma irregular. Providencie o reparo prontamente.
• Mantenha os puxadores livres de óleo e combustível.
• Saiba como parar o motor rapidamente em caso de emergência.
• Desligue o motor quando ninguém estiver supervisionando a unidade, mesmo que seja por um breve
momento.
• Nunca permita que crianças ou pessoas não autorizadas operem a unidade.
• Não permita o aparelho em Quente realizar cortes secos, por apresentar o risco de incêndio.
R
• Não cubra o silenciador nem obstrua o fluxo de ar para o silenciador.
Segurança do Combustível
• Utilize um recipiente aprovado para combustível e um funil para evitar derramamento.
• Misture e despeje o combustível ao ar livre, onde não existam faíscas ou chamas.
• Verifique com frequência se há vazamentos de combustível e depósitos de carbono limpo do silenciador na
saída de escape.
• Não fume nem permita que fumem perto de combustível, ou perto da unidade, ou durante o uso do
aparelho.
• Adicionar o combustível antes de dar partida na unidade.
• Nunca retire a tampa do tanque de combustível com o motor em funcionamento ou quente; deixe esfriar
antes de reabastecimento.
• Nunca deixe o aparelho ficar sem combustível antes de reabastecer, pois pode danificar o motor.
• Afaste-se pelo menos três metros de distância do local de abastecimento antes de ligar o motor.
• Limpe todos os vestígios de combustível derramado sobre a unidade antes de dar partida no motor.
• Mude suas roupas antes de iniciar a unidade se combustível foi derramado sobre elas
10
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
Instruções de Segurança
Segurança no Arranque
• Ligue o motor, com os pés bem longe da corrente e barra, usando as técnicas corretas a partir das listadas na
página (23)
• Sempre realizar verificações de pré-arranque antes de tentar ligar a motosserra.
• Verifique se o freio da corrente está empregado antes de tentar ligar a motosserra. Não aumente o giro
do motor propositalmente com o freio da corrente ligado, pois isso levará o freio da corrente ao esgotamento e
falha.
• Certifique-se de que a área de partida e operação não tenha paus, pedras, vidros, pregos, arame, corda e
detritos, que possam ser atirados pela cabeça de corte.
Corte de Segurança
• Utilizar somente em boa visibilidade e condições climáticas favoráveis.
• Mantenha as crianças, animais e espectadores fora da zona de perigo de 20 metros. Pare o motor
imediatamente se alguém se aproximar.
• Sempre use as corretas técnicas de corte, como listadas na página (24-25), Técnicas de Corte.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• Reduzir o rebote, mantendo-se distante do quadrante da frente da ponta durante a execução de cortes.
• Mantenha o motor à direita de seu corpo, segurando o aparelho com as duas mãos, para evitar lesões durante
o rebote.
• Mantenha o pé firme e em equilíbrio. Não se estique demais.
• Mantenha a corrente e a barra abaixo do nível do ombro e não levante o motor acima de sua cintura. A corrente
e a barra podem vir perigosamente perto de seu corpo.
• Nunca corte acima de seus ombros.
• Mantenha seu corpo longe da cabeça de corte e do silenciador quando a unidade estiver em funcionamento.
• Não bata em objetos que podem causar ferimentos ou danos na unidade.
Manutenção de Segurança
• Desligue o motor, desconecte a vela de ignição antes de desobstruir os bloqueios, verificar ou trabalhar na
unidade.
R
• Desligue o motor, desconecte a vela de ignição e inspecione a unidade se ela começar a vibrar de forma
anormal ou se atingir um objeto estranho.
• Desligue o motor, desconecte a vela de ignição e inspecione a unidade antes do tensionamento da cadeia e
barra.
• Use somente a corrente e barra de reposição original ou a corrente e barra recomendada pela Oregon.
• Use apenas peças de substituição genuinas para a reposição.
• Certifique se a corrente e barra estão corretamente ajustadas e tensionadas para reduzir as chances de rebote.
Transporte e Armazenamento
• Sempre coloque a tampa da barra sobre a corrente e barra antes do manuseio e transporte.
• Use o método de transporte correto com o motor parado, e o silencioso longe do seu corpo.
• Deixe o motor esfriar, esvazie o tanque de combustível e dê suporte para a unidade antes de guardar ou
transportar em um veículo.
• Esvazie o tanque de combustível após cada uso e antes de guardar o aparelho.
• Guarde o aparelho e combustível bem longe de faíscas ou chamas de aquecedores, motores elétricos,
interruptores ou fornos, etc
• Guarde o aparelho fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
• Fixe a motosserra de forma adequada para assegurar que não possa mover-se durante o transporte.
11
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
• Gestão de Risco
• Gestão de Risco
• Operar uma motosserra traz riscos dos quais o operador deve estar ciente, a fim de minimizar a
possibilidade de acidentes ou ferimentos. É vital você realizar uma avaliação de risco antes de cada
trabalho em que você pretenda usar uma motosserra.
• A gestão de riscos é um processo de identificação de perigos no ambiente de trabalho pretendido e de
tomar medidas para eliminar ou minimizar os riscos a um nível administrável seguro.
• Existem quatro etapas básicas para avaliação de risco:
- Etapa 1. Identificar os Perigos
- Etapa 2. Avaliar o Risco
- Etapa 3. Controle de Risco
- Etapa 4. Verifique os Controles de Risco
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Modelo Básico de Avaliação de Risco
Avaliação de Risco
Etapa 1 Identificar os Perigos
O que é o perigo
Etapa 2 Avaliar Riscos
O que poderia acontecer e por que
Etapa 3 Riscos de Controle
Como minimizar o risco - implementar
Etapa 4 Verifique os Controles de Risco Avaliar as medidas de controle
R
Desenvolver uma Atitude Profissional
Desenvolver uma Atitude Profissional
É essencial o operador da motosserra ter desenvolvido uma atitude segura e profissional na utilização,
transporte e manutenção da motosserra. Para aplicar uma atitude segura e profissional para todos os
aspectos do uso da motosserra, deve-se fazer o seguinte:
• Planejamento Futuro e Gestão de Risco
• Colocando sempre a segurança em primeiro lugar
• Trabalho em um ritmo constante suave
• Concentrar-se em todos os momentos
• Faça uma pausa para reduzir a fadiga
• Use técnicas de baixo risco de segurança
• Certifique-se de que a motosserra seja sempre bem preservada
12
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
Riscos
As seguintes precauções de segurança devem ser rigorosamente observadas para evitar o risco de danos
ou ferimentos.
Antes de usar a motosserra, limpe a área operacional de objetos que possam ser
atirados pelo mecanismo de corte.
Não inicie ou opere o aparelho dentro de uma sala fechada ou edifício. Respirar fumaça
de escape pode matar.
Tenha cuidado ao utilizar o aparelho em terreno escorregadio ou terreno cheio de mato.
Esteja atento para os perigos ocultos, tais como valas, troncos de árvores e raízes.
Mantenha uma base sólida e equilíbrio durante a operação da unidade. Corte apenas
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
no nível do solo. Nunca corte acima da altura dos ombros.
Não toque na área de corte enquanto estiver em movimento ou com o motor ligado.
Ao manusear a cadeia de tarefas de montagem ou manutenção, sempre use luvas de
proteção.
Transeuntes devem estar a pelo menos 20 metros de distância durante a operação da
unidade. Desligue o aparelho imediatamente se alguém se aproximar.
Tenha cuidado ao ligar ou balançar o aparelho. Olhe antes de virar ou mudar de
direção.
Não cortar metais, vidro, cerâmica, plásticos, cordas, fios, cabos, cordões, etc, uma vez
R
que podem causar danos ou rebote. Utilize apenas em materiais de madeira.
Cuidado com o rebote e compreenda as técnicas de prevenção para reduzir o risco de
lesão se o rebote ocorrer.
A gasolina é inflamável. Evite fumar e a exposição a uma chama descoberta ou
faísca perto do combustível. Certifique-se de desligar o motor e deixe esfriar antes de
reabastecer o aparelho.
15/100 sec
7/1
00
seg
7/1
00
s
ec
15/100 seg
O rebote acontece tão rapidamente que
você não será capaz de reagir a tempo de
evitar ferimentos graves, mesmo se o freio
de corrente funcionar!
ZONA DE PERIGO
TORA
FORÇA
ZONA DE
REBOTE
13
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Encaixe da Barra e Corrente - Modelos 37cc e 40cc
Corrente e barra têm bordas bem definidas. Use luvas resistentes a
cortes sempre que lidar com a corrente e a barra.
Sempre desconecte a vela de ignição antes de qualquer manutenção
ser executada na motosserra.
Encaixe da Barra e Corrente (Veja imagens na página 15)
1. Desligue a vela de ignição para assegurar que a unidade não dê partida.
2. Desengatar o freio da corrente - puxar a proteção do freio da corrente em direção à alça traseira.
3. Desapertar sem forçar a catraca da tensão no sentido anti-horário e remova sem forçar a tensão da tampa.
4. Coloque a barra sobre os dois pernos; em seguida, empurre a barra de volta para o pinhão de acionamento.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
5. Ajuste a corrente na barra.
- Certifique-se que a borda de corte da corrente esteja na direção correta.
- Comece colocando a corrente sobre o pinhão de acionamento, garantindo que o elo de transmissão está
corretamente encaixado nos dentes do pinhão de acionamento.
- Passar a corrente no topo da barra, envolvendo os elos de transmissão nos trilhos da barraguia movimentando sobre a ponta da barra.
- Uma vez que a corrente esteja engatada puxe a barra para a frente garantindo que todos os elos do
acionamento engatem nos trilhos da barra-guia.
6. Ajuste o parafuso de tensionamento para alinhar a haste de acionamento com os orifícios na barra da
unidade.
R
7. Encaixe a tampa do tensor, assegurando que os pernos e bielas alinham corretamente. Empurre a tampa
firmemente na direção da unidade.
8. Parafuse sem forçar a catraca da tensão no sentido horário, garanta que há folga suficiente para ajustar a
tensão da corrente.
9. Ajuste a tensão da corrente - gire o volante de ajuste em uma direção para baixo para aumentar a tensão da
corrente.
10. Certifique-se da catraca estar firmemente travada na posição.
11. Verifique para garantir que a barra e corrente estão encaixados corretamente.
- Verifique se a borda de corte da corrente está direcionada na maneira correta.
- Verifique se a corrente está corretamente esticada, ajuste se necessário.
(Consulte a página (18-19) de técnicas de tensionamento da barra)
- Verifique se a catraca do tensor da barra está corretamente apertada.
14
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Encaixe da Barra e Corrente - Modelos 37cc e 40cc
2. Desengate o freio da corrente
3. Desparafusar a catraca da
tensão.
4. Ajustar a barra no aparelho
5. Encaixe a corrente na barra e
no pinhão
6. Ajuste o orifício da barra e a
tirante para alinhar
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Desconecte a vela de ignição
Espaçamento igual para
garantir a montagem correta
Direção da
corrente
7. Coloque a tampa e pressione
com firmeza
9. Ajuste a tensão para baixo
10. Parafuse a tensão da catraca
R
8. Parafuse a catraca da tensão
no sentido horário
11. Verifique duas vezes, tenha
certeza, etc
Sempre coloque a tampa da barra
e corrente quando a unidade não é
utilizada.
Corrente e barra têm bordas muito
afiadas. Use luvas resistentes a
cortes sempre que lidar com a
corrente e a barra.
15
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Encaixe da Barra e Corrente - Modelos 45cc
Corrente e a barra tem bordas muito afiadas. Use luvas resistentes a
corte sempre que lidar com a corrente e a barra.
Sempre desconecte a vela de ignição antes de executar qualquer
manutenção na motosserra.
Encaixe da Barra e Corrente (Consulte as imagens na página 17)
1. Desligue a vela de ignição para garantir que a unidade não seja iniciada.
2. Desengate o freio da corrente - puxar a proteção do freio da corrente em direção à alça traseira.
3. Soltar e remover as duas porcas do tensor da barra.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Coloque a barra sobre os dois pernos, em seguida, empurre a barra de volta para o pinhão de acionamento.
5. Ajuste a corrente na barra.
- Certifique-se que a borda de corte da corrente esteja na direção correta.
- Comece colocando a corrente sobre o pinhão de acionamento, garantindo que o elo de transmissão está
corretamente encaixado nos dentes do pinhão de acionamento.
- Passar a corrente no topo da barra, engatanndo os elos de transmissão nos trilhos da barra-guia sobre a
ponta da barra.
- Quando a corrente estiver engatada, puxe a barra para a frente garantindo que todos os elos do
acionamento engatem nos trilhos da barra-guia.
6. Ajuste o parafuso de tensionamento para alinhar a biela com os orifícios na barra da unidade.
R
7. Encaixe a tampa do tensor, assegurando que os pernos e bielas alinham corretamente. Empurre a tampa
firmemente na direção da unidade.
8. Parafuse ambas as porcas da tampa do tensor da barra manualmente enquanto segura a tampa do tensor
firmemente contra a unidade.
9. Ajuste a tensão da corrente - gire no sentido horário até que a folga da corrente seja retomada.
10. Parafuse ambas porcas da tampa do tensor da barra utilizando a ferramenta fornecida.
11. Verifique para garantir que a barra e a corrente estão encaixadas corretamente.
- Verifique se a borda de corte da corrente está direcionada na maneira correta.
- Verifique se a corrente está corretamente esticada, ajuste se necessário.
(Consulte a página (18-19) de técnicas de tensionamento da barra)
- Verifique se as porcas do tensor da barra estão apertadas corretamente.
16
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Encaixe da Barra e Corrente - Modelos 45cc
1. Desconecte a vela de ignição
2. Desengate o freio da corrente
3. Remova as porcas do tensor
4. Ajustar a barra na unidade
5. Encaixe a corrente na barra e -
6. Ajuste a tirante
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
- alinhar o orifício da barra e
haste
7. Coloque a tampa e pressione
com firmeza
- Direção da corrente de roda
dentada
Espaçamento igual para garantir
a montagem correta
9. Ajuste a tensão no sentido
horário
10. Aperte as porcas no sentido
horário
R
8. Parafuse as porcas no sentido
horário
11. Execute verificações duplas
Sempre coloque a tampa da barra
e corrente quando a unidade não é
utilizada.
Corrente e barra têm bordas muito
afiadas. Use luvas resistentes a cortes
sempre que lidar com a corrente e
a barra.
17
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Encaixe da Tampa da Barra
Encaixe da Tampa da Barra
- Comece com uma ligeira inclinação da frente
da barra e corrente.
- Lentamente, deslize a tampa da barra ao longo
da frente da barra e corrente.
- Você pode sentir alguma resistência das duas
abas de retenção, estas devem estar apertadas
para garantir a perturbação mínima da tampa
da barra durante o transporte.
- Quando a primeira aba retentora está sobre
a corrente, você pode girar a tampa da barra
paralelamente à barra para começar a deslizar
a tampa sobre a barra e a corrente.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
- A segunda aba de retenção não é tão apertada
quanto a primeira, por isso deve ser deslizada
sobre a corrente com uma força mínima.
- Agora empurre a tampa da barra firmemente
contra a dianteira do motor. Evite o amortecedor
fortificado que está no lado interno da barra e
pode causar ferimentos se tocado.
Evite o amortecedor perfurado no lado interno da barra, que é afiado
e pode provocar ferimentos.
Sistemas de tensão da corrente
R
Existem dois sistemas de tensão de corrente diferentes disponíveis. Cada sistema de tensão
da corrente tem uma forma única de definir a tensão da corrente.
Tensão Sem Forçar
Consiste de um sistema de tensão da catraca. Este
sistema de tensão é um sistema sem ferramentas, que
consiste de uma catraca e botão de tensão.
Catraca
Botão de
tensão
Tensão do Parafuso
Consiste em um sistema de tensão da porca. Este
sistema requer uma multiferramenta 3/4" para ajustar a
tensão e é constituído por duas porcas de tensão e um
parafuso de tensão.
18
Sempre desconecte a vela de ignição
antes de qualquer manutenção ser
executada na motosserra.
Porca de
tensão
Parafuso de
Tensão
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Definir a Tensão da Corrente
Tensão Sem Forçar
1.
Parafuso de Tensão
Afrouxe o sistema do tensor garantindo que o alojamento ainda esteja firme contra a barra e corrente
Afrouxe a catraca - máx. 1/2 volta no sentido antihorário
Afrouxe as porcas - máx. 1/4 de volta anti-horário
Alojamento
Tensão Sem Forçar
2.
Tensão do Parafuso
Ajuste a tensão da barra e corrente ao levantar a ponta frontal da barra para cima
Aumentar a tensão - no sentido horário
Tensão Sem Forçar
3.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Aumentar a tensão - para baixo
Tensão do Parafuso
Verifique a tensão da corrente e barra
Verifique a tensão da corrente
- Puxe firmemente a corrente para fora da barra (5-7mm
usando 0,9 kg de força), no meio da barra.
-Não deve levantar-se o elo de transmissão dos trilhos da
barra-guia.
R
- Cerca de metade do elo de transmissão deve ficar
exposto a partir do trilho da barra-guia na tensão correta.
Tensão Sem Forçar
4.
Tensão do Parafuso
Aperte o sistema de tensão para fixar a barra, corrente e tampa
Aperte a catraca - sentido horário
Tensão Sem Forçar
10. Aperte as porcas no sentido horário
Tensão do Parafuso
Uma nova corrente terá que ser tensionada com mais frequência do que a corrente
mais usada. Terão que ser realizados controles regulares para garantir que a
tensão adequada seja mantida.
Corrente e a barra têm bordas muito afiadas. Use luvas resistentes a
corte sempre que lidar com a corrente e a barra.
19
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Antes de Ligar a Máquina
Verifique a posição e operação dos controles para garantir que você
esteja confortável antes de começar a usar a máquina. Acionadores, corda
de arranque e posição de aperto devem proporcionar um funcionamento
suave, equilíbrio e conforto antes de iniciar a máquina. Familiarize-se
com o botão "PARAR" e como PARAR a máquina (consulte a página 24).
Verifique se todos os parafusos estão bem apertados e também verifique
todos os dispositivos de segurança.
Sempre use técnicas corretas de corte quando se utiliza o aparelho.
Verifique a máquina quanto ao seguinte antes de cada utilização:
• De que não há vazamentos nos sistemas de combustível e lubrificação.
• A unidade de corte e todos os dispositivos de segurança estão em perfeito estado
• Todos os parafusos estão bem apertados
Combustível e Óleo
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
• A unidade está limpa, livre de óleo e graxa.
Combustíveis recomendados
• Use apenas uma mistura de gasolina sem chumbo normal e óleo de motor 2 tempos. Misture o
composto de combustível, como indicado na tabela de mistura combustível, na página (21)
• Dê a partida na máquina a pelo menos 3 metros de distância do local de reabastecimento para evitar o
possível risco de incêndio.
• Não fumar nem trabalhar com a máquina durante o reabastecimento.
/ ou incêndio.
R
• Não use a motosserra perto de líquidos ou gases inflamáveis. Isso poderia resultar em uma explosão e
Não use o composto de combustível que foi mantido por mais de 90
dias; pode danificar o aparelho.
Use óleo 2 tempos na proporção de mistura de 25:1. A lubrificação
inadequada provoca danos ao motor; a garantia do fabricante
do motor pode ser anulada.
Só use recipientes concebidos e aprovados para a finalidade de
transporte e armazenamento de combustível.
Sempre misture o combustível e reabasteça em uma área aberta bem
ventilada.
20
• Despeje as quantidades corretas de gasolina e óleo de 2 tempos em um recipiente. Em seguida, agite
o recipiente bem antes de adicionar o combustível no aparelho.
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Combustível e Óleo
Não use a motosserra sem estar equipada com as tampas de tanque de
petróleo / combustível
Tabela de mistura de combustível
Gasolina (sem chumbo)
Óleo de 2 tempos
5 litros
200 ml
Procedimento do composto: 25 partes de gasolina para 1 parte de óleo
USE o "Combustível Sem Chumbo Regular" limpo fresco
Pode ser usado combustível com até 10% de etanol - 25:1 Razão de Combustível / Óleo
37cc/40cc: capacidade do tanque de combustível é 400mL
45cc: capacidade do tanque de combustível é 550ml
Não coloque óleo de corrente
para o tanque de combustível
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Lubrificação da Corrente
Use apenas um óleo de lubrificação de alta qualidade para a corrente.
Toda vez que você usar ou reabastecer a motosserra verificar os níveis de óleo e adicione o óleo em
conformidade.
Verificar a lubrificação antes e durante o corte
Consulte a página (22) Instruções Iniciais para instruções de partida antes de verificar o fluxo de
lubrificação da barra e corrente.
- Posicione a ponta da barra sobre um fundo claro (toco de árvore) e ligue o motor com aceleração
pela metade.
- Certifique-se de que saia um grande rastro de óleo como mostrado na imagem abaixo.
R
Tenha cuidado de não permitir que a ponta da barra entre em contato com
qualquer superfície, que pode ocorrer o rebote.
37cc - 40cc
NOTA: A capacidade do
tanque de óleo é 260ml para
45cc
NOTA: A capacidade do
Tanque de Óleo é 210ml para
37cc - 40cc
45cc
*Nota: O tanque de óleo varia de motor para motor.
Nunca opere a motosserra sem garantir que a lubrificação
adequada esteja disponível. Operar sem lubrificação pode
causar falha catastrófica no aparelho.
Nota: Leve a máquina para reparo se o óleo ou combustível foi colocado
em tanques incorretos
21
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Guia de Início Rápido
Leia o manual antes de usar a motosserra.
Assegure que todas as instruções de segurança e operacionais estejam totalmente
entendidas.
A seguir um guia de início rápido SOMENTE. Informações adicionais são necessárias
para uma utilização segura da motosserra.
INICIAR SUA NOVA MOTOSSERRA
É fácil quando você segue estes passos simples.
1 PREPARE-SE...
Coloque a motosserra sobre uma superfície dura e plana.
(Utilize início terra - consulte o manual de).
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
CO
AR
LIC
AP FREIO
E
D
REN
TE
Aplique o freio da corrente - empurre a alça do
freio da corrente na direção de avanço.
ER
Pressione o PRIMER 6 vezes.
X6
PRIM
2 - AJUSTE...
R
Coloque o interruptor STOP para a
posição "ON".
Coloque a alavanca do afogador para FRIO
(Empurre a alavanca do afogador)
AFO
GU
EN
OF
RIO
EM
3 VAI!
Puxe levemente a alça de arranque até sentir que resistir.
Puxe forte a alça de arranque 2 ou 3 vezes*.
Agora, coloque a alavanca do afogador na posição
(empurre a alavanca do afogador)
QUENTE.
Puxe forte a alça do arranque como antes. 2 ou 3
puxões deve dar a partida de sua motosserra.
PU
XA
R
RA
RA
NQ
UE
* O motor pode pular ou girar por um determinado período se estiver ajustado para frio.
O afogador pode ser definido como quente quando o motor está funcionando.
22
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Técnicas de Partida
Reveja as instruções fornecidas por quaisquer precauções de segurança que devem
ser observadas quando operar a motosserra.
Partida Solo
Este é o ÚNICO método de partida aprovado. Outros métodos, como Partida na Virilha ou Partida de
"Queda do Ar", não são aceitos e são um alto risco de ferimentos graves.
1. Colocar a motosserra em uma superfície plana, uniforme, dura
- Barra-guia apontando para a esquerda
2. Assegure que a tampa da barra foi removida
3. Aplique o freio da corrente - empurre a alça do freio da corrente na direção de avanço
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Certifique-se do interruptor de ignição estar definido em ON
5. Ajoelhe-se sobre o joelho esquerdo
- Coloque o pé direito sobre a face inferior da alça traseira
- Segure a alça da frente com o braço esquerdo mantendo o braço reto e travado
- Assegure-se de estar com as costas em linha reta
6. Puxe a alça de arranque com a mão direita - siga as instruções de partida para dar partida na
motosserra
R
POSIÇÃO DE INÍCIO TERRA
POSIÇÃO DE PÉ DIREITO
23
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Instruções de Parada
Parando a Unidade
1. Solte a alavanca do acelerador para desativar o motor
em aproximadamente 30 segundos.
2. Para 'PARAR' a motosserra, aperte o interruptor de
alternar para a posição 'PARAR', como mostrado abaixo.
3. No caso de uma emergência, vá para a instrução No.2 com simples toque o interruptor alterna imediatamente.
Se a unidade está funcionando de forma
irregular ou vibrar excessivamente - parar a
unidade imediatamente.
Modelos 37cc e 40cc
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Saiba como parar o motor rapidamente em
caso de emergência.
Desligue o motor quando ninguém estiver
supervisionando a unidade, mesmo que seja
por um breve momento.
Em caso de emergência, alternar o interruptor
imediatamente para a posição 'PARAR' e / ou
ativar o freio da corrente.
Técnicas de Corte
R
Visão Geral das Técnicas de Corte
Modelos 45cc
Geralmente apenas as bordas superior e inferior da barra-guia e o quadrante inferior da barra-guia da
ponta devem ser usadas durante o corte. O contato com a ponta da barra deve ser evitado; isso vai
diminuir a chance de rebote.
A motosserra terá um melhor desempenho quando não estiver colocada sob a pressão indevida, com o
motor operando em potência máxima, não necessariamente rpm máximo.
O controle da motosserra deve ser mantido por um firme aperto com as duas mãos, mantendo o motor
junto ao corpo, mantendo uma posição estável e uma posição bem equilibrada.
A motosserra nunca deve ser operada acima da altura do ombro.
Sempre aplique o freio da corrente quando não estiver cortando. Se não estiver em uso, o freio da corrente
e a tampa da barra deve ser instalados.
Todo o trabalho deve ser realizado de uma maneira calma e segura, com a área de trabalho avaliada
quanto à segurança.
Esta motosserra é projetada apenas para (1) desgalhamento e (2) direção de corte longitudinal. Garanta
que a motosserra seja usada apenas para esses fins. Não fazer isso anula a garantia e pode causar mal a
si mesmo ou aos outros.
24
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Técnicas de Corte
Corte Sob Técnicas de Tensão
Sempre faça cortes na sequência correta. Caso contrário, a motosserra pode ser comprimida e
ocorrer um rebote.
1. Primeiro corte no lado da compressão, aproximadamente a 1/3 da volta ou até a compressão ser
liberada.
2. Segundo corte está do lado da tensão, assegurando que o corte está em linha com o primeiro corte
ou do lado de fora de onde o material irá cair ou deslocar-se. (Consulte os diagramas abaixo)
CUT 1
CUT 2
Tora
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Tora
CUT 2
CUT 1
Terra
Terra
Técnicas de Corte de Terra
Sempre faça cortes na sequência correta. Caso contrário, a motosserra pode ser comprimida e
ocorrer um rebote.
1. Primeiro corte é um corte superficial para criar folga para o segundo e terceiro cortes a seguir.
R
2. O segundo corte é de aproximadamente duas vezes a profundidade do primeiro corte, ou até, ou
imediatamente antes da folga ficar reduzida pela compressão do registo.
3. Os cortes devem continuar progressivamente ao longo do tronco até que você tenha atingido a
parte inferior do tronco, tomando cuidado para não permitir que o espaço fique muito reduzido que
resultará em aperto da motosserra. Não faça contato com a terra, uma vez que irá causar danos
significativos à corrente, barra e pinhão.
CUT 1 2 3
Tora
Cuidado com a tora rolando, caindo ou se
movendo de forma imprevisível. Verifique
se a tora está segura e / ou que você tem
uma área de trabalho liberada no caso de
uma fuga rápida ser necessária.
Se você não tem certeza de como usar com
segurança a motosserra é recomendável
buscar formação profissional.
Terra
Avaliar as cargas antes de iniciar o corte.
25
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Filtro de Ar
Limpeza do Filtro de Ar
1.Remova a tampa do filtro de ar para localizar o filtro de ar.
- Retire o filtro de ar do aparelho.
2. Para limpar o filtro de ar bata levemente a borda do filtro de ar contra uma superfície dura, se uma
limpeza mais vigorosa for necessária então:
- Separa-se as duas metades utilizando a chave de fenda fornecida para abrir as duas metades, como
mostrado abaixo.
- Limpe as duas metades com gasolina e um pincel.
- Deixar secar, em seguida, remontar as duas metades, pressionando-as juntas.
1.
Vela de Ignição
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Se estiver danificado substituir com filtro de ar.
2.
Sua motosserra deve ser equipada com uma vela de ignição CHAMPION OU equivalente. (Champion RCJ7Y)
R
Folga da vela de ignição = (0.7 mm).
Aperte a vela de ignição com torque de 12-15 Nm.
Remoção / Substituição da Vela de Ignição
1. Remova a tampa do filtro de ar
2. Desconecte o protetor da vela de ignição da vela de ignição
3. Desparafuse a vela de ignição usando a chave inglesa fornecida. Vire anti-horário
4. Substitua por uma nova vela de ignição girando no sentido horário - torque de 12-15 Nm.
26
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Afiação da Corrente
Fundamentos da Afiação
É essencial que a corrente de motosserra seja mantida afiada. A corrente corretamente afiada vai cortar com
muito mais eficácia com o mínimo de força necessária.
Nunca use uma corrente de motosserra sem corte ou danificada, pois isso pode levar ao aumento das lesões
físicas, aumento dos níveis de vibração, a resultados insatisfatórios de corte e maior desgaste do aparelho.
Afie com frequência ao invés de muito uma só vez. O objetivo da afiar a corrente é aperfeiçoar a borda em vez
de remover quantidades excessivas de material para criar uma nova borda.
Antes de afiar a corrente verifique se ela está bem protegida e não há nenhuma chance do aparelho dar partida retirar o plugue dentado (shark) antes de executar qualquer manutenção na motosserra.
É importante usar a lima do tamanho correto e a guia da lima é usada para afiar a corrente, não fazê-lo pode
resultar em aumento das lesões físicas, o aumento dos níveis de vibração, resultados insatisfatórios de corte e
maior desgaste para a unidade.
7
2
6
4 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8
1
Cortador
Lima
9 Indicador multifunção
8.
(não fornecido)
9.
R
3
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
* Corrente 3/8 "x 14" (91P053X) Oregon e 3/8 x 16 "(91P057X) usam a lima arredondada 5/32"
da motosserra para afiar a corrente.
Corrente 0,325 "x 18" (21BPX072X) Oregon use a lima arredondada 3/16 para afiar a corrente.
Dente Básico
Placa superior
Medidor de profundidade
Ponta de corte da placa
lateral
Borda de corte da placa
superior
Ângulos de lixamento
Medidor de definição
Medidor de profundidade
Sulco mais limpo, selante
para medir a profundidade
do sulco
Ângulos da placa lateral
Placa
superior
Medidor de
profundidad
Posição de guia da lima
Cortadores DEVEM ser iguais
0,025" ou 0,65 mm
80'
30'
Cortadores de ângulos e profundidade
27
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Afiação da Corrente
Afiação da Corrente
1. Motosserra segura com a ponta apertada em um torno, ou uma bancada ou um toco. (assegure-se de ter
removido a vela da ignição antes de começar a manutenção)
2. Antes de começar a afiar a borda de corte, encontre o comprimento mais curto de topo do cortador, todos
os outros comprimentos de topo terão que corresponder a esse comprimento.
3. Lime o cortador mais curto até que todos os danos e bordas desgastadas sejam removidos. (Sempre afiar
com o curso completo para a frente, segurando a lima liberada sobre o curso de retorno que a lima só vai
cortar no curso para a frente)
4. Continue limando todos os cortadores no mesmo lado para combinar com os primeiros comprimentos de
corte e ângulos. Depois que o primeiro lado estiver completo, repita o lixamento do lado oposto, garantindo
que o mesmo comprimento e os ângulos sejam mantidos em todos os cortadores.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
5. Depois de todos os cortadores terem sido afiados ajuste o medidor de profundidade para cada cortador de
acordo.
3. e 4. Lime o cortador usando a bitola para garantir ângulo correto
R
1. Fixe a motosserra em um torno
2. Encontre o comprimento
mais curto do topo do
cortador.
5. Medidor de profundidade da lima
Lima
Guia da
lima
Corrente
28
Sempre use luvas resistentes a cortes ao fazer manutenção na
motosserra.
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Básicos de Manutenção
Básicos de Manutenção da Barra
Vire a barra cada vez que a corrente for substituída, garantindo um desgaste uniforme em ambos
os lados da barra.
Limpe regularmente o entalhe da barra-guia, entrada de óleo e porta da graxa.
A profundidade do entalhe não deve ser inferior a 6 mm de corrente 14"/16" 3/8" e corrente 18"
0.325" - distância mínima 1 mm a partir do elo de transmissão para o trilho da guia.
Sempre retire as bordas ásperas com uma lima plana trabalhando de fora para dentro.
A.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
(A) Entalhe da
barra-guia
(B) Porta de entrada
de óleo
(C) Porta da graxa
C.
B.
Manutenção da Barra-Guia
1. Remover a barra da motosserra, garantindo que a tampa da vela de ignição seja removida antes de
iniciar a manutenção.
R
2. Fixe a barra no torno.
3. Limpe o entalhe do trilho da guia da barra para garantir que você não danifique os trilhos de guia no
processo.
4. Limpe a porta de entrada do óleo e o orifício de graxa.
5. Remova todas as rebarbas dos trilhos da guia, trabalhando de fora para dentro.
6. Limpe toda a barra usando desengordurante e uma escova de esfregar para remover toda a graxa,
sujeira, rebarbas de metal, etc
7. Verifique para garantir se todas as rebarbas foram removidas sobre a barra, a barra está livre de
graxa, sujeira e rebarbas de metal e ambos os orifícios de óleo e graxa estão desobstruídos.
8. Quando a motosserra estiver montada, verifique se a corrente e a barra estão recebendo óleo
adequado.
Sempre use luvas resistentes a corte ao realizar a manutenção da
motosserra.
29
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Substituição do Pinhão de Acionamento
Rodas dentadas estão expostas ao calor extremo e atrito que provoca o desgaste extra da roda dentada.
Um pinhão gasto pode danificar e enfraquecer a cadeia sem ter reparo, que por sua vez provoca a perda
de potência e maior desgaste da barra-guia.
Recomenda-se mudar o pinhão cada vez que a corrente for substituída.
Para ajudar a evitar problemas de pinhão:
* Certifique-se de dar o passo correto substituindo a roda dentada.
* Mantenha a corrente corretamente afiada e tensionada.
* Assegure que os rolamentos estão devidamente lubrificados para reduzir o atrito.
* Mantenha os trilhos da barra-guia bem conservados.
* Certifique-se de um bom fluxo de óleo sobre a barra e corrente.
* Nunca coloque uma nova corrente em uma roda dentada velha, sempre que uma nova corrente é
encaixada um novo pinhão também deve ser instalado.
2.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
1
45cc
4.
5
R
3.
37cc - 40cc
Substituição da roda dentada
1. Libere o freio da corrente para permitir que a embreagem funcione livremente do grampo do freio da corrente
- garanta que a tampa da vela de ignição é removida antes de iniciar a manutenção.
2. Remover o alojamento de tensão da barra - desparafuse a catraca de tensão (modelos 37cc e 40cc) ou
porca de tensão (modelos 45cc) no sentido anti-horário.
3. Retire a corrente e a barra da unidade.
4. Remova a embreagem - usando uma furadeira de impacto e soquete de 3 vertentes - à direita.
5. Substitua a roda dentada - assegure que o passo correto da roda dentada seja usado para substituir a
velha roda dentada. Inspecione e substitua o copo da embreagem se os dentes de acionamento estiverem
desgastados.
30
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Ajuste do Carburador
Básico do Carburador
O carburador da motosserra foi ajustado na fábrica para a operação normal, no entanto, esta unidade
pode exigir ajuste fino devido às condições de operação.
Antes de ajustar o carburador, verifique se o filtro de ar e filtros de combustível estão limpos. Também
certifique se a mistura de combustível correta é usada. Se precisar corrigir qualquer um desses itens é
recomendado corrigir estes primeiros e confirmar se essas mudanças resolveram o problema.
A barra e a corrente devem ser fixadas e corretamente esticadas antes de fazer quaisquer alterações.
Ajuste do Carburador
Você vai precisar de uma ferramenta de ajuste de carburador (não fornecida)
1. Pare a motosserra e deixe o aparelho esfriar.
2. Parafuse tanto a agulha H (1) e a agulha L (2) no sentido horário até que parem, nunca force as agulhas,
devem mover-se livremente, mas não frouxas.
- agulha H (1) = 1 volta e 1/2
- agulha L (2) = 1 volta e 1/4
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Defina a quantidade correta de voltas de cada agulha
4. Ligue o motor e deixe aquecer na posição de aceleração média
5. Em inatividade, gire a agulha L (2) lentamente no sentido horário até que a marcha lenta esteja
no rpm máximo, em seguida, vire a agulha L (2) 1/4 no anti-horário.
6. Ajuste o parafuso de ajuste da marcha lenta (3) em conformidade.
- Anti-horário vai reduzir rpm ocioso
- No sentido horário aumentará rpm ocioso (corrente não deve mover-se durante o tempo ocioso, se assim
reduzir rpm)
R
7. Faça um teste de corte e ajuste a agulha H (1) para uma potência de corte aprimorada, e não para
o rpm máximo.
3.
1.
(1) Agulha de RPM alto
(2) Agulha de RPM baixo
(3) Parafuso de ajuste da marcha lenta
2
Recomenda-se que somente um técnico treinado deve tentar ajustar
o carburador
31
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Ajuste do Fluxo de Lubrificação
Básicos da Lubrificação de Fluxo
A bomba de lubrificação da motosserra foi ajustada na fábrica para a operação normal, no entanto,
esta unidade pode precisar de um ajuste fino, devido às condições de operação.
A alta taxa de fluxo de óleo pode reduzir o desgaste da barra, corrente e pinhão, mas recomenda-se
que o fluxo não seja ajustado a menos que seja absolutamente necessário.
Uma taxa diminuta ou nenhuma lubrificação causará uma falha prematura no produto, que não é
coberta pela garantia.
Todos os orifícios de óleo, portas, trilhos de barra-guia devem estar desobstruídos e a unidade
verificada após a limpeza para garantir se o ajuste ainda é necessário.
Ajustar o fluxo de lubrificação
1. Pare a motosserra e deixe o aparelho esfriar.
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Localize o parafuso de ajuste de lubrificação na parte inferior da motoserra.
3. Se for necessária mais lubrificação gire o parafuso de ajuste anti-horário usando uma chave
de fenda pequena.
- Se for necessário menos lubrificação gire o parafuso de ajuste à direita.
R
4. Apenas ajustes pequenos (1/4 de volta) devem ser feitos a cada vez antes de testar a
motosserra para verificar se o ajuste foi suficiente.
Parafuso de ajuste da
lubrificação
Recomenda-se que somente um técnico treinado deve tentar ajustar
o fluxo de lubrificação da motosserra.
32
CUIDADOS DE MANUTENÇÃO
Armazenamento
Básicos do Armazenamento
Para manter a motosserra em boas condições de funcionamento durante longos períodos de
armazenamento é essencial que os procedimentos de armazenamento corretos sejam seguidos.
* Escorra e limpe o tanque de combustível em uma área bem ventilada.
* Retire a tampa da corrente, tampa da barra e tensão para limpar bem todas essas áreas usando uma
escova e desengraxante. Deixe a unidade secar antes de remontar.
* Pulverize a corrente e a barra com um óleo inibidor da corrosão.
* Limpe o filtro de ar conforme descrito na página (26).
* Quando a unidade estiver minuciosamente limpa com uma escova, pano e desengraxante, em seguida,
pulverize com o óleo inibidor de corrosão e remonte a motosserra pronta para sua próxima utilização.
* Engatar o freio da corrente.
* Coloque a tampa da corrente e barra como mostrado na página (18).
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
* Armazene em um local seguro, fora do alcance das crianças.
Quadro de Manutenção
Corrente e barra
ĮŶĂƌ
Corrente e barra
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
Freio da corrente
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
Carcaça do freio da corrente
Limpeza
Roda dentada
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
Filtro do ar
Limpeza
Filtro do ar
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
Vela de ignição
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
dĂŶƋƵĞĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞů
Limpeza
&ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞů
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
Depósito de óleo
Limpeza
Filtro do óleo
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
Carburador
Ajuste
&ůƵdžŽĚĞůƵďƌŝĮĐĂĕĆŽ
Ajuste
Travão da Corrente
^ƵďƐƟƚƵŝƌ
*
Conforme exigido
Tensão
*
*
Danificado /
desgastado
Corrente e barra
*
*
*
*
Anual
Limpeza (carcaça externa)
Mensal
Inspeção visual
Serra elétrica
Reabastecimento
Serra elétrica
Após a utilização
Necessidades
R
Funcionalidades
Antes da utilização
Consulte a seguinte tabela para manutenção de rotina.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
33
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Possíveis Causas
Remédio
> Superaquecimento do motor
хZĞŐƵůĞŽŵŽƚŽƌĞͬŽƵƵƐĞĂ
KŵŽƚŽƌĂƌƌĂŶĐĂ͕ĨƵŶĐŝŽŶĂďĞŵ͕ŵĂƐ morre antes de inclinar a mistura
ŵŝƐƚƵƌĂĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůĐŽƌƌĞƚĂ
ƉĞƌĚĞĂƉŽƚġŶĐŝĂĚĞƉŽŝƐĚĞǀĄƌŝŽƐ
ĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůͬſůĞŽͲſůĞŽŶĆŽĠ
ĐŽƌƚĞƐ͘ůĞǀĂŝƉĞŐĂƌĚĞŶŽǀŽĚĞƉŽŝƐ ƐƵĮĐŝĞŶƚĞŶĂŵŝƐƚƵƌĂĚĞϮƚĞŵƉŽƐ͘
ĚĞƵŵďƌĞǀĞĚĞƐĐĂŶƐŽ͕ŵĂƐŽƋƵĂĚƌŽ хWƌĠͲŝŐŶŝĕĆŽĚĂǀĞůĂĚĞŝŐŶŝĕĆŽĚĞǀŝĚŽ х^ƵďƐƟƚƵĂĂǀĞůĂĚĞŝŐŶŝĕĆŽ
ĂƉĂƌơĐƵůĂƐĚĞŵĞƚĂůŶŽƉůƵŐƵĞ͘
ƐĞĂŐƌĂǀĂƌĂƉŝĚĂŵĞŶƚĞ͘
>ũƵŶƚĂĚŽĚŝĂĨƌĂŐŵĂĞƐƚĄǀĂnjĂŶĚŽ > ^ƵďƐƟƚƵŝƌĂũƵŶƚĂ͕ƐĞĂďŽŵďĂĚĞ
KŵŽƚŽƌĂƌƌĂŶĐĂ͕ĨƵŶĐŝŽŶĂďĞŵ͕ŵĂƐ
ĚĂďŽŵďĂĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůƉĞƌŵŝƟŶĚŽ ĐŽŵďƵƐơǀĞůĞƐƟǀĞƌĚĞĨŽƌŵĂĚĂ͕
ƉĞƌĚĞĂƉŽƚġŶĐŝĂĚĞƉŽŝƐĚĞǀĄƌŝŽƐĐ
ŐĂƐŽůŝŶĂĂǀĂnjĂƌĂƚƌĂǀĠƐĚŽĐĂŶĂů
ƐƵďƐƟƚƵĂͲĂ
ŽƌƚĞƐ͘ůĞǀĂŝƉĞŐĂƌĚĞŶŽǀŽĚĞƉŽŝƐ
ĚĞŝŵƉƵůƐŽĚĂďŽŵďĂŶŽĐĄƌƚĞƌ͘
ĚĞƵŵďƌĞǀĞĚĞƐĐĂŶƐŽ͕ŵĂƐŽƋƵĂĚƌŽ
х^ƵďƐƟƚƵŝƌĂǀĄůǀƵůĂĚŽĂĐĞůĞƌĂĚŽƌ
sĄůǀƵůĂĚŽĂĐĞůĞƌĂĚŽƌĞĞŝdžŽ
ƐĞĂŐƌĂǀĂƌĂƉŝĚĂŵĞŶƚĞ͘
ĞŽĞŝdžŽ
ĚĞƐŐĂƐƚĂĚŽƐ͘
sŝďƌĂĕĆŽĞdžĐĞƐƐŝǀĂ͘
хdĞŶƐĆŽĞƐƚĄŵƵŝƚŽĂƉĞƌƚĂĚĂ
х&ŝůƚƌŽĚĞſůĞŽͬďŝĐŽďůŽƋƵĞĂĚŽ͘
хŽƌƌĞŶƚĞĚĞƚƌĄƐƉĂƌĂĨƌĞŶƚĞ͘
хũƵƐƚĞĂƚĞŶƐĆŽĚĞĂĐŽƌĚŽ
х^ƵďƐƟƚƵŝƌŽĮůƚƌŽĞͬŽƵďŝĐŽ
хŶĐĂŝdžĞĂĐŽƌƌĞŶƚĞŶĂŽƌŝĞŶƚĂĕĆŽ
correta
хŽƌƌĞŶƚĞŶĆŽĐŽƌƌĞƚĂŵĞŶƚĞĂĮĂĚĂ͘ ZĞͲĂĮĂƌŽƵƐƵďƐƟƚƵŝƌ͕ƐĞŽĐŽƌƌĞƵ
ŽƐƵƉĞƌĂƋƵĞĐŝŵĞŶƚŽĚĂĐŽƌƌĞŶƚĞ͘
хEĞŶŚƵŵĐŽŵďƵƐơǀĞůŽƵ
ŽůŽƋƵĞĞƌĞĂďĂƐƚĞĕĂ
ĐŽŵďƵƐơǀĞůǀĞůŚŽŶŽƚĂŶƋƵĞ͘
хDŽƚŽƌŝŶƵŶĚĂĚŽ͘
хWĞƌŵŝƟƌƉƵƌŐĂƌͲĚĞŝdžĞĂ
motosserra por 10 minutos
хsĞůĂĚĞŝŐŶŝĕĆŽĐŽŵĚĞĨĞŝƚŽ͘
^ƵďƐƟƚƵĂĂǀĞůĂĚĞŝŐŶŝĕĆŽ
> ^ŽŶĚĂĚĞĂůƚĂƚĞŶƐĆŽĚĂŶŝĮĐĂĚĂ͘
х^ƵďƐƟƚƵĂĂƐŽŶĚĂ
> ĂƌďƵƌĂĚŽƌĐŽŵĂũƵƐƚĞŝŶĐŽƌƌĞƚŽ͘ > Ajuste corretamente
х^ĞŵĐŽŵƉƌĞƐƐĆŽ
хŽŶƐƵůƚĞŽƐĞƵƌĞǀĞŶĚĞĚŽƌ
хWƌŽĐĞĚŝŵĞŶƚŽĚĞƉĂƌƟĚĂƵƐĂĚŽ
> Consulte o manual do usuário para
incorreto
ŽƉƌŽĐĞĚŝŵĞŶƚŽĐŽƌƌĞƚŽĚĞƉĂƌƟĚĂ
>ŝŵƉĞŽƵƚƌŽƋƵĞŽĮůƚƌŽĚĞĂƌ
Filtro de ar obstruído
^ƵďƐƟƚƵŝƌŽĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞů
&ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůŽďƐƚƌƵşĚŽ
/ŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌĚĞĨĞŝƚƵŽƐŽŽŶͬŽī
х^ƵďƐƟƚƵŝƌŽŝŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌ
хĂƌďƵƌĂĚŽƌĐŽŵĂũƵƐƚĞŝŶĐŽƌƌĞƚŽ͘ > Ajuste corretamente
хsĞůĂĚĞŝŐŶŝĕĆŽĐŽŵĚĞĨĞŝƚŽ͘
х^ƵďƐƟƚƵĂĂǀĞůĂĚĞŝŐŶŝĕĆŽ
> ^ŽŶĚĂĚĞĂůƚĂƚĞŶƐĆŽĚĂŶŝĮĐĂĚĂ͘
х^ƵďƐƟƚƵĂĂƐŽŶĚĂ
/ŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌĚĞĨĞŝƚƵŽƐŽŽŶͬŽī
х^ƵďƐƟƚƵŝƌŽŝŶƚĞƌƌƵƉƚŽƌ
х^ƵďƐƟƚƵĂŝŐŶŝĕĆŽ
х/ŐŶŝĕĆŽĐŽŵĚĞĨĞŝƚŽ
R
ĂůŽƌĞdžĐĞƐƐŝǀŽ͘
&ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůŶĆŽĂƟŶŐĞĂƐ
ĞƐĞŵďĂƌĂĕĂƌŽƵƐƵďƐƟƚƵŝƌĂůŝŶŚĂ
ĞdžƚƌĞŵŝĚĂĚĞƐĚŽƚĂŶƋƵĞĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞů ĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞů
> DŽŶƚĂŐĞŶƐĚĞĂŶƟǀŝďƌĂĕĆŽƋƵĞďƌĂĚĂƐ͘ х^ƵďƐƟƚƵĂŵŽŶƚĂŐĞŶƐĞŵŽůĂƐ
> ůŵŽĨĂĚĂƐĚĞĂŶƟͲǀŝďƌĂĕĆŽƋƵĞďƌĂĚĂƐ͘ х^ƵďƐƟƚƵĂĂůŵŽĨĂĚĂƐ
> Medidor de profundidade na
хZĞͲĂĮĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌŝŐŝƌƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚĞ
ĐŽƌƌĞŶƚĞĞƐƚĄŵƵŝƚŽĂůƚŽ͘
>ŽƌƌĞŶƚĞŶĆŽŵŽŶƚĂĚĂĐŽƌƌĞƚĂŵĞŶƚĞ͘ > Volte a colocar na corrente
х^ƵďƐƟƚƵĂĂƌŽĚĂĚĞŶƚĂĚĂ
>ZŽĚĂĚĞŶƚĂĚĂďĞŵŐĂƐƚĂ͘
> Passo da corrente e corrente
> Use apenas a corrente e roda
ĚĞŶƚĂĚĂďĞŵĐŽŵďŝŶĂĚĂƐ͕
ĚĞŶƚĂĚĂŶĆŽĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĞƌĂŵ͘
ƐƵďƐƟƚƵŝƌĚĞĂĐŽƌĚŽ
хŵďƌĞĂŐĞŵƐŽůƚĂŽƵǀŽůĂŶƚĞƐŽůƚŽ͘ > Aperte de acordo
хZĞŐƵůĞŽŵŽƚŽƌĞͬŽƵƵƐĞĂ
Superaquecimento do motor
ĚĞǀŝĚŽĂŽŝŶĐůŝŶĂŵĞŶƚŽĚĂŵŝƐƚƵƌĂ ŵŝƐƚƵƌĂĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůĐŽƌƌĞƚĂ
ĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůͬſůĞŽͲſůĞŽ
ŝŶƐƵĮĐŝĞŶƚĞŶĂŵŝƐƚƵƌĂĚĞϮƚĞŵƉŽƐ͘
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
KŵŽƚŽƌĨƵŶĐŝŽŶĂďĞŵ͕ŵĂƐƉĞƌĚĞ
ĨŽƌĕĂĞŵĚĞƚĞƌŵŝŶĂĚŽƐąŶŐƵůŽƐ͘
DŽƚŽƌŶĆŽĂƌƌĂŶĐĂ͘
KŵŽƚŽƌĐŽŵĞĕĂĞƉĞƌĚĞ͘
34
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor começa, roda em marcha
ůĞŶƚĂ͕ŵĂƐŶĆŽǀĂŝĂĐĞůĞƌĂƌĞŵ
rpm completo.
Motor começa, roda em marcha
lenta e parece correr bem, mas
falta potência.
> Agulha L não ajusta corretamente
ŽƌƌĞŶƚĞǀŝďƌĂ͘
;ůƚĂǀŝďƌĂĕĆŽĚƵƌĂŶƚĞŽĐŽƌƚĞͿ
Corrente de corte puxa e / ou
ĚĞƐǀŝĂƉĂƌĂƵŵůĂĚŽ
.
Remédio
> Ajuste corretamente (página 31)
> Tensão da corrente é muito apertada > Ajuste corretamente
> &ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůĞŶƚƵƉŝĚŽ
> ^ƵďƐƟƚƵŝƌŽĮůƚƌŽ
> Ligações de transmissão por corrente х^ƵďƐƟƚƵĂďĂƌƌĂĞĐŽƌƌĞŶƚĞ͕ƐĞ
atoladas pelo sulco da barra de punção ĞƐƟǀĞƌĚĂŶŝĮĐĂĚĂ
^ƵďƐƟƚƵĂŽǀĂůŽƌĚĞĂĨŽŐĂŵĞŶƚŽ
Valor do afogador não abre
e eixo.
> L agulha ou H agulha não ajustada
> Ajuste corretamente (página 31)
corretamente (página 31)
> Porta de escape bloqueada
> >ŝŵƉĞƐŝůĞŶĐŝĂĚŽƌŽƵƐƵďƐƟƚƵŝƌ
> Tensão da corrente está muito apertada > Ajuste corretamente
> ŽƌƌĞŶƚĞůŝǀƌĞĞĂũƵƐƚĂƌĐŽƌƌĞƚĂŵĞŶƚĞ
> Corrente atolada
> Porta de escape bloqueada
> >ŝŵƉĞƐŝůĞŶĐŝĂĚŽƌŽƵƐƵďƐƟƚƵŝƌ
> Filtro de ar sujo
> >ŝŵƉĞŽƵƚƌŽƋƵĞŽĮůƚƌŽĚĞĂƌ
> &ŝůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞůŽďƐƚƌƵşĚŽ
> ^ƵďƐƟƚƵŝƌŽĮůƚƌŽĚĞĐŽŵďƵƐơǀĞů
> L agulha ou H agulha não ajustada
> Ajuste corretamente
corretamente
> Anéis e / ou cilindro desgastado
хWĂƌĂƚĞƐƚĞ͗ƌĞŵŽǀĂŽĐŽŶũƵŶƚŽĚĞ
ƉĂƌƟĚĂ͕ǀŝƌĞŽŵŽƚŽƌĐŽŵĂŵĆŽ
ŶŽƐĞŶƟĚŽŚŽƌĄƌŝŽĞŶŽƐĞŶƟĚŽ
ĂŶƟͲŚŽƌĄƌŝŽ͘ŽŵƉƌĞƐƐĆŽƐƵƉĞƌŝŽƌ
ĞŵƐĞŶƟĚŽĂŶƟͲŚŽƌĄƌŝŽŝŶĚŝĐĂ
anéis desgastados / cilindro
ͲŽŶƐƵůƚĂƌƚĠĐŶŝĐŽĂƵƚŽƌŝnjĂĚŽ͘
>ŵďƌĞĂŐĞŵŐĂƐƚĂŽƵĚĂŶŝĮĐĂĚĂ
х^ƵďƐƟƚƵĂĂĞŵďƌĞĂŐĞŵ
> Ajuste do motor ocioso muito alto > Ajuste corretamente
> Rolamento do cilindro da
х^ƵďƐƟƚƵĂŽƚĂŵďŽƌĚĞĞŵďƌĞĂŐĞŵ
embreagem desgastado
> Molas da embreagem quebradas х^ƵďƐƟƚƵĂĂĞŵďƌĞĂŐĞŵ
> Almofadas da embreagem
х^ƵďƐƟƚƵĂĂĞŵďƌĞĂŐĞŵ
quebradas ou desgastadas
> Medidor de profundidade na
corrente é muito alta
> Roda dentada bem gasta
ŽƌƚĂĚŽƌĂĮĂĚŽŝƌƌĞŐƵůĂƌŵĞŶƚĞ
хŽƌƌĞŶƚĞŵĂůĞƐƟĐĂĚĂ;ϲŵŵŵĂŝƐ
ĚĞϯϬŵŵͲŵĄdžͿ
> Passo da corrente e corrente
dentada não corresponderam
R
Motor em marcha lenta, mas
ĐŽƌƌĞŶƚĞĐŽŶƟŶƵĂĂƐĞŵŽǀĞƌ͘
Possíveis Causas
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Problema
Motor começa, não ocioso, mas
funciona em alta rpm.
хZĞͲĂĮĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌŝŐŝƌĂƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚĞ
х^ƵďƐƟƚƵĂĂĐŽƌƌĞŶƚĞĚĞŶƚĂĚĂ
хZĞͲĂĮĂƌĐŽƌƌĞƚĂŵĞŶƚĞ
х^ƵďƐƟƚƵĂĂĐŽƌƌĞŶƚĞ
> Use apenas a corrente e roda
dentada bem combinadas,
ƐƵďƐƟƚƵŝƌĚĞĂĐŽƌĚŽ͘
хdƌŝůŚŽƐĚĂďĂƌƌĂͲŐƵŝĂĚĞƐŐĂƐƚĂĚŽƐ хĮĂƌŽƵƐƵďƐƟƚƵŝƌƐĞŽĐŽƌƌĞƵƵŵ
desigualmente
ĚĞƐŐĂƐƚĞĞƐƉĞĐşĮĐŽ
> Trilhos da barra guia estão
х^ƵďƐƟƚƵĂĂďĂƌƌĂ
ĞdžĐĞƐƐŝǀĂŵĞŶƚĞŐĂƐƚŽƐ
хWƌŽĨƵŶĚşŵĞƚƌŽĚĞĮŶŝĚŽŝŶĐŽƌƌĞƚĂŵĞŶƚĞ хZĞͲĂĮĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌŝŐŝƌĂƉƌŽĨƵŶĚŝĚĂĚĞ
> Ângulos do cortador limados estão хZĞͲĂĮĂƌƉĂƌĂĐŽƌƌŝŐŝƌąŶŐƵůŽƐ
diferentes
> Tensão da corrente para soltar
> Ajuste a tensão de acordo
35
SELEÇÃO TÉCNICA
Detalhes do Modelo
Recurso
Número do Modelo
MCE1437
MCE1640
37 cm3
Deslocamento
Potência de Saída (máx.)3)
40 cm3
1.2KW @ 8500rpm
1.5KW @ 8500rpm
Tipo de unidade
45 cm3
1.8KW @ 8500rpm
Horizontal
Diafragma (Walbro)
Carburador
Folga 0,70 mm RCJ7Y
Vela de Ignição
Ignição
Eletrônico
Peso1)
4.5 kg
5,7 kg
Classificação de Ruído2)
74dBA
4)
wa)
Nível de potência sonora (L
pA)
Puxador Tubular
Puxador Traseiro
4)
114dB(A)
114dB(A)
113dB(A)
101.4dB(A) | K=3dB(A) 100.3dB(A) | K=3dB(A) 98.9dB(A) | K=3dB(A)
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
Nível de Pressão Sonora (L
Aceleração de Vibração 5)
8.4m/s2 | K=1.5m/s2
6.8m/s2 | K=1.5m/s2
7.0m/s2 | K=1.5m/s2
8.2m/s2 | K=1.5m/s2
10.1m/s2 | K=1.5m/s2
Capacidade do tanque de combustível
(400 mL) 400 cm3
12.1m/s2 | K=1.5m/s2
(550ml) 550 cm3
Capacidade do tanque de óleo
(210 mL) 210 cm3
(260ml) 260 cm3
Bomba de êmbolo mecânico com ajustador
Tipo de bomba de óleo
12-19ml @ 9000rpm
Fluxo de óleo da bomba
Mecanismo de Corrente de Freio
Sim
R
Captura da Corrente
5-15ml @ 9000rpm
Sim
Anti Vibração
Sim
Sim
Tampa da Barra e Corrente
Centrífugo
Embreagem
Velocidade da Corrente
Comprimento da Barra
15.71m/s(10000rpm)
15.71m/s(11000rpm)
14" (Oregon)
Passo da corrente
Medidor da Corrente
Marcha Lenta
O engate da embreagem
Máxima Velocidade de Corte
Pinhão de Acionamento
1) Peso seco da motosserra sem corrente e barra
2) Medido a 7.5 metros
36
MCS1845
Um cilindro com ar refrigerado de 2 tempos
Motor
3) Em conformidade com a norma ISO 7293
4) Em conformidade com a norma ISO 22868
5) Em conformidade com a norma ISO 22867
16" (Oregon)
16.55m / s(10000rpm)
18" (Oregon)
3/8" (Oregon)
0.325" (Oregon)
0,050" (Oregon)
0,058" (Oregon)
3200rpm
3000rpm
4300-5000rpm
8500rpm
roda dentada de 6 dentes
roda dentada de 7 dentes
GARANTIA
GARANTIA
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC PROPRIETÁRIO POLÍTICA DE GARANTIA
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer parte(s) do equipamento com
defeito de material ou de fabricação, ou ambos. Esta garantia é válida para os períodos de tempo e sujeito às condições
estabelecidas abaixo. Para atendimento da garantia, encontre o Revendedor Autorizado de Serviço em nosso mapa
localizador de representante em BRIGGSandSTRATTON.COM.
PERÍODO DE GARANTIA
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS DE COMERCIALIZAÇÃO E
ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS A UM ANO DE COMPRA, OU ATÉ O LIMITE PERMITIDO
POR LEI. RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTES OU CONSEQUENTES ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO DA
EXCLUSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns estados ou países não permitem limitações na duração de uma garantia implícita,
e alguns estados ou países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, portanto a
limitação e exclusão acima pode não se aplicar a você. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você também pode
ter outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país.
Uso do Consumidor 6 meses
O período de garantia começa na data de compra do primeiro consumidor de varejo ou usuário final comercial e é mantido
para o período de tempo indicado acima. "O uso do consumidor" significa um uso pessoal residencial por um consumidor
de varejo. "Uso comercial" significa todos outros usos, incluindo o uso para fins comerciais, lucro ou aluguel. Uma vez que o
equipamento sofreu uso comercial, deverá, posteriormente, ser considerado como uso comercial para fins desta garantia.
SOBRE A GARANTIA
R
NÃO É NECESSÁRIO OBTER REGISTRO DE GARANTIA DA BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SEU
COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE DA DATA DE COMPRA NO MOMENTO DO
SERVIÇO DE GARANTIA SER SOLICITADO, A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO SERÁ USADA PARA DETERMINAR O
PERÍODO DE GARANTIA.
A maioria dos reparos em garantia são tratados rotineiramente, mas às vezes pedidos de serviço de garantia podem não ser
apropriados. Esta garantia cobre apenas defeitos não materiais ou acabamento, não cobre danos causados pelo uso indevido ou
abuso, manutenção inadequada ou reparo, o desgaste normal, ou combustível obsoleto ou não aprovado.
Uso Indevido e Abuso - O uso pretendido correto deste produto é descrito no manual de operadores. A utilização do produto de
uma forma não descrita no manual de operadores ou usar o produto após ter sido danificado irá anular a garantia. Garantia não é
concedida se o número de série do produto tiver sido removido ou se o produto tiver sido alterado ou modificado de alguma forma,
ou se o produto tiver provas de abuso, tais como danos, ou danos causados pela água / corrosão química.
Manutenção imprópria ou Reparo - Este produto deve ser mantido de acordo com os procedimentos e prazos previstos no
manual de operadores, e de manutenção ou reparo utilizando peças genuínas Briggs & Stratton. Danos causados por falta de
manutenção ou uso de peças não originais não são cobertos pela garantia.
Desgaste normal - Como todos os aparelhos mecânicos, a sua unidade está sujeita a desgaste, mesmo quando bem conservada.
Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal exauriu a vida de uma peça ou o equipamento. Manutenção e itens de
desgaste como filtros, velas de ignição, correntes, barras da corrente e almofadas da embreagem não são cobertos pela garantia
devido ao seu desgaste característico, a não ser que a causa seja devida a defeitos de material ou acabamento.
Combustível Obsoleto - Para funcionar corretamente, este produto requer combustível novo que esteja de acordo com os critérios
especificados no manual de operadores. Os danos causados pelo combustível obsoleto (vazamentos do carburador, tubos de
combustível entupidos, válvulas coladas, etc) não são cobertos pela garantia.
37
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
NOTAS
38
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
MCE1437
MCE1640
MCS1845
R
‫الموديالت‬
Ώϳϛ έΗ
έ Ύηϧϣϟ ΍
ϙϟΎϣϟ΍ ϝϳϟΩϭ
‫تحذير! اقرأ هذا الدليل قبل تشغيل المنشار‬
‫ العربية‬ar
‫‪ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍‬‬
‫جدول المحتويات‬
‫الميزات والتعاريف‬
‫‪٤‬‬
‫السالمة التعامل مع الجهاز‬
‫ميزات السالمة‬
‫معدات الحماية الشخصية‬
‫تعليمات السالمة‬
‫إدارة المخاطر‬
‫عزز مهاراتك المهنية‬
‫المخاطر‬
‫‪٨‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٣‬‬
‫إجراءات التركيب‬
‫قبل البدء‬
‫الوقود والزيت‬
‫تشحيم السلسلة‬
‫دليل البدء السريع‬
‫تقنيات البدء‬
‫تعليمات ايقاف الجهاز‬
‫تقنيات القطع‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪٢١‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫‪٢٣‬‬
‫‪٢٤‬‬
‫‪٢٤‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة‬
‫تركيب غطاء الذراع‬
‫معايرة اشتداد السلسلة‬
‫‪١٤‬‬
‫‪١٨‬‬
‫‪١٩‬‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫الصيانة والمحافظة على الجهاز‬
‫‪R‬‬
‫مصفي الهواء‬
‫االشعال )البوجيه(‬
‫شمعة ‪O‬‬
‫شحذ السلسلة‬
‫صيانة الذراع‬
‫استبدال العجلة المسننة‬
‫ضبط الكربوراتور‬
‫ضبط تدفق التشحيم‬
‫التخزين‬
‫خريطة الصيانة‬
‫استكشاف [‬
‫االخطاء وإصالحها‬
‫‪٢٦‬‬
‫‪٢٦‬‬
‫‪٢٧‬‬
‫‪٢٩‬‬
‫‪٣٠‬‬
‫‪٣١‬‬
‫‪٣٢‬‬
‫‪٣٣‬‬
‫‪٣٣‬‬
‫‪٣٤‬‬
‫المواصفات الفنية‬
‫تفاصيل الموديل‬
‫‪٣٦‬‬
‫الضمان‬
‫مالحظات‬
‫‪٣٧‬‬
‫‪٣٨‬‬
‫الضمان‬
‫‪١١٧‬‬
‫هاممالحظات‬
‫‪ΔϣΎϫΕΎυΣϼϣ‬‬
‫يرجى قراءة ما يلي‬
‫نشكركم على شراء هذا المنشار‪ .‬هذا الجهاز يمثل الفخر في الجودة [‬
‫واالداء‪ .‬يساعدك هذا الدليل في تركيب المنشار‬
‫وتشغيله وصيانته بأمان‪.‬‬
‫يرجى قراءة التحذيرات التالية لضمان سالمة هذا المنتج وتعمره‪.‬‬
‫إن المنشار منتج خطير في يد العامل غير المدرب أو المهمل‪.‬‬
‫من المستحسن أن يتدرب العامل تدريبا مناسبا على االستخدام }‬
‫االمن للمناشير قبل استخدام هذا المنتج‪.‬‬
‫قواعد السالمة العامة‬
‫اقرأ توجيهات االستخدام قبل‬
‫تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫اقرأ التوجيهات قبل القيام بأي أعمال‬
‫صيانة‪.‬‬
‫البس نظارات السالمة‪ ،‬والخوذة‬
‫وواقي ‪b‬‬
‫االذن‪.‬‬
‫تحذير! يمكن أن يحدث‬
‫االرتداد‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫تحذير! هذا المنشار مخصص‬
‫الستخدام العاملين المدربين‬
‫فقط‪ .‬انظر دليل التعليمات‪.‬‬
‫قم دائما بإيقاف تشغيل الجهاز‬
‫االشعال‬
‫وسحب مشغل شمعة ‪V‬‬
‫ارتد مالبس سميكة‪ ،‬وأحذية‬
‫سالمة صلبة غير قابلة لالنزالق‪.‬‬
‫البس قفازات السالمة‪.‬‬
‫انتبه ‪b‬‬
‫لالشياء التي تسقط!‬
‫‪H‬‬
‫‪L‬‬
‫‪T‬‬
‫‪٢‬‬
‫احرص على إبقاء جميع المارة‬
‫على بعد ‪ ٢٠‬مترا من الجهاز على‬
‫‪b‬‬
‫االقل عند التشغيل‬
‫)مرتفع( ضبط الكربوراتور ‪-‬‬
‫خليط السرعة العالية‬
‫)منخفض( ضبط الكربوراتور ‪-‬‬
‫خليط السرعة المنخفضة‬
‫يستمر الجهاز قي الدوران لبضع ثواني‬
‫بعد إطفاء المحرك‪.‬‬
‫تحذير‪:‬قطع ساخنة‪ .‬ابتعد‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫حافظ على الجهاز من المطر‬
‫والرطوبة‪.‬‬
‫استخدم دائما كال اليدين عند تشغيل‬
‫المنشار‪.‬‬
‫تعبئة زيت السلسلة‪ /‬مضخة الزيت‪.‬‬
‫يتطلب زيت السلسلة والذراع‪.‬‬
‫مكبح السلسلة‬
‫خليط الوقود والزيت‬
‫‪6‬‬
‫شعيلة‬
‫ضبط الكربوراتور ‪ -‬سرعة السكون‬
‫خفف الحرارة‬
‫التوقف في حاالت الطوارئ‬
‫ارفع الحرارة‬
‫لقد كتب هذا الدليل وفقا لمعايير‬
‫ايزو ‪ EN ISO 11681-2:2008‬الفصل ‪ - ٦‬متطلبات دليل التعليمات‪.‬‬
ϑϳέΎόΗϟ΍ϭΕ΍ίϳϣϟ΍
٤٠cc ‫ و‬٣٧cc ‫ موديالت‬- ‫وصف قطع المنشار‬
٢
١
٤
٣
٧
٦
٥
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
١١
١٩
١٨
٢٤
١٣
١٧
١٦
٢٢
٢١
١١٩
٥
١٢
R
٢٠
١٠
٩
٨
١٥
٢٣
١٤
‫‪ϑϳέΎόΗϟ΍ϭΕ΍ίϳϣϟ΍‬‬
‫مخطط }‬
‫االلة والوحدات المرفقة ‪ -‬موديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪٤٠cc‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪R‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪١٥‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪١٧‬‬
‫‪١٨‬‬
‫‪١٩‬‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪٢١‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫‪٢٣‬‬
‫‪٢٤‬‬
‫‪٢٥‬‬
‫مقبض بدء التشغيل‬
‫زناد السيطرة ‪+‬‬
‫النظام المضاد لالهتزاز‪+‬‬
‫زناد الخنق‬
‫مقبض خلفي ‪ /‬وقاء المقبض الخلفي ‪+‬‬
‫ذراع الخنق‬
‫غطاء فلتر الهواء‬
‫تركيب غطاء السلسلة‬
‫ماسك السلسلة ‪+‬‬
‫سقاطة شد السلسلة‬
‫وقاء مكبح السلسلة ‪+‬‬
‫الممسك ‪b‬‬
‫االمامي‬
‫كاتم الصوت‬
‫غطاء زيت تشحيم الذراع‬
‫غطاء الوقود‬
‫المصد‬
‫‪ " ١٤‬ذراع دليلي )‪ "١٦ / (140SDEA041‬ذراع دليلي )‪ - (160SDEA041‬أوريغون*‪+‬‬
‫‪ " ١٤‬سلسلة )‪ "١٦ / (91P053X‬سلسلة )‪ - (91P057X‬أوريغون*‪+‬‬
‫شعيلة‬
‫مفتاح التشغيل ‪ /‬إيقاف التشغيل‪+‬‬
‫غالف الذراع مع فرشاة‪+‬‬
‫مفتاح متعدد ‪b‬‬
‫االغراض ‪" ٤/٣‬‬
‫أداة ضبط مضخة الزيت‬
‫مسامير ضبط الكربوراتور‬
‫دليل التعليمات )غير موضح(‬
‫ال تشغل المنشار قبل قراءة جميع ‪b‬‬
‫االقسام‬
‫المتعلقة بالسالمة والتركيب والتشغيل الواردة‬
‫في هذا الدليل‪.‬‬
‫‪٤‬‬
‫*قد تتغير المواصفات بدون إشعار‬
‫‪+‬ميزة السالمة لهذا المنشار‬
ϑϳέΎόΗϟ΍ϭΕ΍ίϳϣϟ΍
٤٥cc ‫ موديل‬- ‫وصف قطع المنشار‬
١
٥
٣
٦
٨
٧
١١
١٨
١٢
٢٤
١٧
R
١٩
١٠
٩
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
٤
٢
١٦
١٤
١٥
٢٢
٢١
٢٠
٧١٢١
١٣
٢٣
‫‪Ε΍ίϳϣϟ΍ϭϑϳέΎόΗϟ΍‬‬
‫االلة ‪b‬‬
‫مخطط }‬
‫واالدوات المرفقة ‪ -‬موديل ‪٤٥cc‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪١٢٠٦‬‬
‫*قد تتغير المواصفات بدون إشعار‬
‫‪+‬ميزة السالمة لهذا المنشار‬
‫‪R‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪١٢‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪١٥‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪١٧‬‬
‫‪١٨‬‬
‫‪١٩‬‬
‫‪٢٠‬‬
‫‪٢١‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫‪٢٣‬‬
‫‪٢٤‬‬
‫‪٢٥‬‬
‫غطاء فلتر الهواء‬
‫ذراع خانق‬
‫زناد التحكم‪+‬‬
‫مقبض بادئ التشغيل‬
‫زناد الخنق‬
‫مقبض خلفي ‪ /‬أمان المقبض الخلفي ‪+‬‬
‫النظام المقاوم لالهتزاز‪+‬‬
‫تركيب غطاء السلسلة‬
‫صموالت تثبيت شد السلسلة ‪x٢‬‬
‫حامل السلسلة ‪+‬‬
‫واقي مكبح السلسلة ‪+‬‬
‫المقبض ‪b‬‬
‫االمامي‬
‫غطاء الوقود‬
‫غطاء زيت تشحيم الذراع‬
‫المصد‬
‫‪" ١٨‬الذراع الدليلي‪ -‬أوريغون )‪+*(188PXBK095‬‬
‫كاتم الصوت‬
‫‪" ١٨‬سلسلة ‪ "٠٫٣٢٥ -‬سلسلة أوريغون )‪+*(21BPX072X‬‬
‫غالف الذراع مع فرشاة‪+‬‬
‫مفتاح التشغيل ‪ /‬إيقاف التشغيل‪+‬‬
‫شعيلة‬
‫‪b‬‬
‫مفتاح متعدد االغراض ‪"٤/٣‬‬
‫أداة ضبط مضخة الزيت‬
‫مسامير ضبط الكربوراتور‬
‫دليل التعليمات )غير موضح(‬
‫ال تشغل المنشار قبل قراءة جميع ‪b‬‬
‫االقسام‬
‫المتعلقة بالسالمة والتركيب والتشغيل الواردة‬
‫في هذا الدليل‪.‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍Ε΍ίϳϣ‬‬
‫معدات الحماية الشخصية‬
‫تعليمات السالمة‬
‫جميع معدات الحماية الشخصية )‪(PPE‬‬
‫يجب أن تتوافق مع المعايير ذات الصلة في‬
‫منطقتك‪.‬‬
‫يجب على من يعمل بالجهاز التحقق من أن جميع‬
‫تعمل بشكل صحيح‪،‬‬
‫وآمنة وتتوافق مع المعايير ذات الصلة في منطقتك‪.‬‬
‫خوذة السالمة‬
‫‪g‬‬
‫واىڡ السمع‬
‫‪f‬‬
‫‪g‬‬
‫واىڡ ‪i f‬‬
‫العںى والوجه‬
‫‪f‬‬
‫الشكل ‪١‬‬
‫صدرية ‪ /‬قميص‬
‫الرؤية العالية‬
‫االلزامية يجب ارتداؤها في‬
‫جميع‬
‫معدات الوقاية الشخصية ‪V‬‬
‫‪b‬‬
‫جميع االوقات أثناء تشغيل المعدات‪ .‬من المستحسن استخدام قفازات مقاومة‬
‫للقطع‬
‫جميع معدات الوقاية الشخصية كماهو مبين في الشكل ‪.١‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫خوذة السالمة‬
‫تجنب‬
‫صالحيتها‪.‬‬
‫انتهاء‬
‫أو‬
‫تلفها‬
‫أو‬
‫تصدعها‬
‫عند‬
‫استبدالها‬
‫يجب‬
‫‪g‬‬
‫• [‬
‫واىڡ الساق‬
‫‪f‬‬
‫االضرار الناجمة عن وضع الملصقات والتخزين في مكان معرض لضوء الشمس‬
‫المقاوم للقطع‬
‫المباشر واالحتكاك بالمذيبات‪ .‬يمكن تركيب القالبة على النمط العسكري‬
‫لحماية الجزء الخلفي من الرقبة‪.‬‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫أثناء‬
‫• يجب ارتداء خوذة السالمة دائما‬
‫حذية السالمة‬
‫مغطاة بالصلب‬
‫وقاية السمع‬
‫االذن‪ .‬تنبه إلى أن سدادات [‬
‫االذن أو واقيات [‬
‫• إما سدادات [‬
‫االذن وبعض‬
‫واقيات [‬
‫االذن الرخيصة قد ال توفر الحماية الكافية عند استخدام‬
‫المناشير الكبيرة‪ .‬راجع الوكيل لمعرفة المستوى السليم من الوقاية المطلوبة المناسبة لمنشارك‪.‬‬
‫• يجب استخدام أدوات وقاية السمع دائما أثناء تشغيل المنشار‪.‬‬
‫حماية العين والوجه‬
‫• تفضل أدوات الوقاية غير القابلة للخدش والتعفير‪ .‬يمكن أن تتكون من حاجب صافي أو شبكي ونظارات ويجب‬
‫وضعها تحت درع الوجه‪.‬‬
‫• يجب استخدام أدوات حماية العين دائما أثناء تشغيل وصيانة المنشار‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫صدرية ‪ /‬قميص الرؤية العالية‬
‫• تتوفر أيضا بعض السترات مع نسيج مقاوم للقطع للحماية المضافة‪.‬‬
‫• ننصح بارتداء معاطف السالمة عالية الوضوح أثناء التشغيل ونقل المنشار‪.‬‬
‫قفازات مقاومة للقطع‬
‫• يجب أن يكون النسيج دافئا ومالئما وواقيا‪ .‬بعض القفازات تحتوي على هالم يساعد على الحد من االهتزاز‪.‬‬
‫• ننصح بلبس القفازات أثناء تشغيل وصيانة المنشار‪.‬‬
‫واقي الساق المقاوم للقطع‬
‫• الطبقات المقاومة للقطع ال يمكن إصالحها ويجب استبدال هذه القطعة إذا تمزقت‪ .‬قد تقل فاعلية الطبقات المقاومة‬
‫للقطع بمضي الوقت نتيجة امتصاصها للزيت عندما تستخدم بشكل منتظم‪.‬‬
‫• على الرغم من عدم ضرورة لبس واقي الساق المقاوم للقطع "الشقي"‪ ،‬فإننا ننصح بشدة باستخدامها أثناء تشغيل‬
‫المنشار‪.‬‬
‫أحذية السالمة المغطاة بالصلب‬
‫• يجب أن يكون الحذاء غير قابل لالنزالق وذو رباط لدعم أفضل للكاحل‪ .‬بعض أحذية السالمة تحتوي على مواد‬
‫مقاومة للقطع داخل الحذاء‪.‬‬
‫• يجب إرتداء أحذية السالمة أثناء تشغيل ونقل وصيانة المنشار‪.‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍Ε΍ίϳϣ‬‬
‫ميزات السالمة لهذا المنشار‬
‫تعليمات السالمة‬
‫ال تعمل بالمنشار قبل قراءة دليل التعليمات المرفق كامال‪.‬‬
‫على مشغل الجهاز التحقق من أن جميع مزايا السالمة تم تركيبها بشكل صحيح وفي حالة جيدة‬
‫قبل تشغيل المنشار‪.‬‬
‫مكبح السلسلة‬
‫• صمم لوقف السلسلة في حال االنتفاض االرتجاعي ويجب استخدامه عند بدء تشغيل المنتج وخالل عملية النقل‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫سلسلة خفض االرتداد االرتجاعي وذراع التوجيه‬
‫• تم تصميم الذراع والسلسلة لتسهيل حركة القاطع فوق مقدمة الذراع المنزلق وتقليل كمية منطقة التماس على‬
‫المقدمة [‬
‫االمامية‪ ،‬مما يقلل من رد فعل االنتفاض االرتجاعي‪ .‬أفضل طريقة للحد من االرتداد االرتجاعي من خالل‬
‫االستخدام الصحيح للمنشار من قبل المستخدم‪.‬‬
‫حامل السلسلة‬
‫• وظيفة هذا الجهاز هي اعتراض السلسلة عند انكسارها أو خروجها عن مسارها وحرفها تحت موضع غالف الذراع‪.‬‬
‫يجب أن يتم استبدال حامل السلسلة عند تلفه‪ ،‬وعادة بعد استخدام آلية السالمة لمرة واحدة‪.‬‬
‫مقاومة االهتزاز‬
‫• تم تصميم النظام المقاوم لالهتزاز المتصاص االهتزاز الذي ينشأ عن عمل الماكينة والسلسلة‪ .‬ويتكون من عدة‬
‫بدالت من االسبرنجات والمطاط‪ .‬يمكن أن يسبب االهتزاز المفرط أضرار [‬
‫لالعصاب والدورة الدموية‪ .‬توصي شركة‬
‫االضافي للقفازات المضادة لالهتزاز لزيادة الحد من االهتزاز‪.‬‬
‫‪ MURRAY‬باالستخدام ‪O‬‬
‫‪R‬‬
‫واقيا المقبض‬
‫• صممت لحماية كلتا اليدين‪ .‬واقي كابح السلسلة يحمي اليد اليسرى ويعمل أيضا على تنشيط كابح السلسلة‪ .‬واقي‬
‫المقبض الخلفي يحمي اليد اليمنى عند القطع وكذلك في حال انقطاع السلسلة أو خروجها عن مسارها‪.‬‬
‫مفتاح االشعال‬
‫• يقع في متناول اليد الخلفية‪ ،‬وهو مصمم ‪O‬اليقاف المنتج بسرعة في حالة الطوارئ‪.‬‬
‫زناد التحكم‬
‫• مثبت فوق المقبض الخلفي‪ ،‬ويمنع تعشيق الخانق عن طريق الخطأ‪ .‬يمكن تفعيل الخانق بعد تفعيل زناد‬
‫التحكم‪.‬‬
‫غالف السلسلة والذراع‬
‫• يجب تثبيت غالف الذراع عند عدم استخدام المنتج وأثناء التخزين والنقل‪.‬‬
‫‪٨‬‬
‫الرجوع إلى الصفحات )‪ (٧) - (٤‬لالطالع على ميزات السالمة‪.‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍Ε΍ίϳϣ‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫‪R‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫السالمة أثناء التشغيل‬
‫• احرص على بقاء قدميك بعيدتين عن السلسلة والذراع عند تشغيل المحرك‪ ،‬وذلك باستخدام تقنيات التشغيل الصحيحة‬
‫كما هو موضح في الصفحة )‪(٢٣‬‬
‫• قم دائما بفحص الجهاز قبل الشروع في تشغيله‪.‬‬
‫• تأكد من أن كابح السلسلة معشق قبل الشروع في تشغيل المنشار‪ .‬ال تزيد سرعة المحرك عن قصد حين يكون كابح‬
‫السلسلة يعمل‪ ،‬فإن ذلك سوف يسبب نضوب وتعطل السلسلة‪.‬‬
‫• تأكد من أن منطقة العمل خالية من العصي والحجارة والزجاج والمسامير [‬
‫واالسالك‪ ،‬والحبال والحطام‪ ،‬والتي يمكن رميها‬
‫من قبل رأس القطع‪.‬‬
‫السالمة أثناء القطع‬
‫• استخدم الجهاز في ظروف الرؤية الجيدة وظروف الطقس المواتية فقط‪.‬‬
‫• احرص على ابقاء [‬
‫االطفال والحيوانات والمارة خارج منطقة الخطر بـ ‪ ٢٠‬مترا‪ .‬أوقف المحرك على الفور إذا اقترب منك أي‬
‫من هؤالء‪.‬‬
‫• استخدم دائما تقنيات القطع الصحيح‪ ،‬كما هو موضح في الصفحة )‪ ،(٢٥-٢٤‬تقنيات القطع‪.‬‬
‫• اعمل على الحد من االرتداد عن طريق االبتعاد عن المقدمة الربعية أثناء القيام بالقطع‪.‬‬
‫االصابة أثناء االرتداد‪.‬‬
‫• اجعل المحرك على يمينك‪ ،‬وامسك الجهاز بكلتا اليدين لتجنب ‪O‬‬
‫• حافظ على وضعية ثابتة ومتوازنة‪ .‬ال تحاول قطع الفروع البعيدة عنك‪.‬‬
‫• ابق على السلسلة والذراع تحت مستوى الكتف وال ترفع المحرك فوق مستوى‬
‫خصرك‪ .‬قد تقترب السلسلة والذراع يمكن أن تقترب بشكل خطير من جسمك‪.‬‬
‫• ال تقم بقطع الفروع التي ترتفع عن مستوى كتفيك‪.‬‬
‫• حافظ على جسمك بعيدا عن رأس القطع وكاتم الصوت عندما يتم تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• ال تصدم بالسلسلة على [‬
‫االشياء التي قد تلحق العطل والضرر بالجهاز‪.‬‬
‫إجراءات السالمة أثناء الصيانة‬
‫• أوقف تشغيل المحرك وافصل الشمعة قبل إزالة العقبات‪ ،‬أثناء قيامك باستخدام الجهاز أو صيانته‪.‬‬
‫• أوقف المحرك‪ ،‬وافصل شمعة االشعال وتفقد الجهاز إذا بدأ يهتز بشكل غير طبيعي أو إذا اصطدم بجسم غريب‪.‬‬
‫• أوقف المحرك‪ ،‬وافصل وفصل شمعة االشعال قبل شد السلسلة والذراع‪.‬‬
‫• استخدم فقط قطع الغيار [‬
‫االصلية للسلسلة والذراع أو سلسلة وذراع أوريغون ننصح بها‪.‬‬
‫[‬
‫• استخدام فقط قطع الغيار االصلية‪.‬‬
‫• تأكد من أن السلسلة والذراع مشحوذة بشكل صحيح ومشدودة للتقليل من فرص االرتداد‪.‬‬
‫النقل والتخزين‬
‫• قم بوضع غطاء الذراع دائما على السلسلة والذراع قبل التعامل مع الجهاز ونقله‪.‬‬
‫• احمل الجهاز بالشكل االصحيح مع ايقاف المحرك‪ ،‬وجعل كاتم الصوت بعيدا عن جسمك‪.‬‬
‫• ااترك المحرك ليبرد‪ ،‬قم بتفريغ خزان الوقود وتأمين الجهاز قبل تخزينه أو نقله في ال سيارة‪.‬‬
‫• قم بتفريغ خزان الوقود بعد كل استعمال وقبل تخزين الجهاز‪.‬‬
‫• قم بتخزين الجهاز والوقود بعيدا عن الشرر أو اللهب المكشوف وسخانات المياه والمحركات الكهربائية والمفاتيح‬
‫الكهربائية [‬
‫واالفران‪ ،‬الخ‬
‫االطفال [‬
‫• قم بتخزين الجهاز بعيدا عن متناول [‬
‫واالشخاص غير المرخص لهم‪.‬‬
‫• قم بتأمين المنشار تأمينا كافيا لضمان عدم تحركه أثناء النقل‪.‬‬
‫‪١١١٢٥‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍Ε΍ίϳϣ‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫ال تشغل المنشار قبل قراءة جميع ‪b‬‬
‫االقسام المتعلقة بالسالمة والتركيب والتشغيل الواردة في‬
‫هذا الدليل‪.‬‬
‫سالمة المشغل‬
‫• ارتد دائما معدات السالمة الالزمة‪ ،‬على النحو الموضح في الصفحة )‪ ،(٩‬في معدات الوقاية الشخصية‪.‬‬
‫• ال ترتدي المالبس الفضفاضة‪ ،‬والمجوهرات‪ ،‬والسراويل القصيرة والصنادل وال تعمل حافي القدمين‪ .‬يجب أن يكون‬
‫طول الشعر آمنا ويكون أعلى من مستوى الكتف‪.‬‬
‫[‬
‫• ال تعمل بالجهاز إذا كنت متعبا أو مريضا أو تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو االدوية‪.‬‬
‫• تأكد من أن تتعامل بطريقة مهنية وآمنة عند تشغيل المنشار وإنجاز العمل‪.‬‬
‫• تأكد من قيامك بعمل إجراءات إدارة المخاطر كما هو موضح في الصفحة )‪ ،(١٢‬في المخاطر ‪ -‬إدارة المخاطر‪.‬‬
‫• إذا لم تكن متأكدا من التشغيل الصحيح للمنشار‪،‬فالتشغل الجهاز‪ ،‬وتدرب على التشغيل –‬
‫االمن للمنشار على يد الفنيين‬
‫المدربين أو مزود التدريب المعتمد‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫سالمة الجهاز‬
‫• افحص الجهاز ومحتويات الذراع بالكامل قبل كل استخدام لضمان أنه في حالة آمنة وسليمة‪.‬‬
‫• تأكد من شد السلسلة والذراع قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• تأكد من أن جميع الواقيات مركبة وتعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫• ال تستخدم الجهاز إذا كان يعمل بطريقة متقطعة‪ .‬قم بصيانته على وجه السرعة‪.‬‬
‫• حافظ على ابقاء المقابض نظيفة من الزيت والوقود‪.‬‬
‫• تعرف على كيفية إيقاف المحرك بسرعة في حاالت الطوارئ‪.‬‬
‫• قم بـ إيقاف المحرك عندما يكون الجهاز غير مراقب‪ ،‬ولو للحظة‪.‬‬
‫لالطفال أو [‬
‫• ال تسمح [‬
‫االشخاص غير المخولين بتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• ال تترك الجهاز على القطعات الجافة عندما يكون الطقس حارا‪ ،‬باعتبار وجود خطر الحريق‪.‬‬
‫ال تغطي كاتم الصوت وال تمنع الهواء من الدخول إليه‪.‬‬
‫سالمة الوقود‬
‫• استخدم حاويات الوقود المعتمدة واستخدم القمع لتجنب التسرب‪.‬‬
‫• اخلط الوقود وقم بصبه في الجهاز في الهواء الطلق في مكان ال يوجد فيه شرر أو لهب‪.‬‬
‫• تحقق بانتظام من تسرب الوقود وفم بتنظيف رواسب الكربون من كاتم الصوت في مخرج العادم‪.‬‬
‫• ال تدخن أو تسمح بالتدخين بالقرب من الوقود‪ ،‬أو بالقرب من الجهاز‪ ،‬أو أثناء استخدام الجهاز‪.‬‬
‫• أضف الوقود قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• ال تقم بإزالة غطاء خزان الوقود أبدا أثناء عمل المحرك عندما يكون ساخنا‪ ،‬اترك الجهاز حتى يبرد قبل تزويده بالوقود‪.‬‬
‫• ال تدع الوقود ينفد من الجهاز [الن ذلك قد يؤدي إلى تلف المحرك‪.‬‬
‫• ابتعد عم موقع التعبئة بما ال يقل عن ثالثة أمتار قبل تشغيل المحرك‪.‬‬
‫• امسح كل آثار الوقود المنسكب على الجهاز قبل تشغيل المحرك‪.‬‬
‫• غير مالبسك قبل تشغيل الجهاز إذا انسكب الوقود عليها‬
‫‪١٢٤١٠‬‬
‫‪Δϣϼγϟ΍Ε΍ίϳϣ‬‬
‫المخاطر‬
‫يجب مراعاة احتياطات السالمة التالية بدقة لتجنب خطر وقوع أضرار أو إصابات شخصية‪.‬‬
‫قبل استخدام المنشار‪ ،‬قم بتنظيف منطقة العمل من [‬
‫االشياء التي خلفتها آلية القطع‪.‬‬
‫ال تشغل الجهاز وال تعمل به داخل [‬
‫االماكن المغلقة‪ .‬قد يؤدي استنشاق أبخرة العادم إلى‬
‫الموت‪.‬‬
‫تنبه عند تشغيل الجهاز على أرض زلقة أو أماكن مرتفعة‪ .‬تنبه للمخاطر المخفية‪ ،‬مثل الحفر‬
‫وجذوع [‬
‫االشجار والجذور‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫حافظ على الوضعية الثابتة والتوازن عند العمل بالجهاز‪ .‬اقطع فقط على مستوى [‬
‫االرض‪ .‬ال‬
‫تقطع أبدا فوق مستوى الكتف‪.‬‬
‫ال تلمس منطقة القطع أثناء الحركة أو أثناء تشغيل المحرك‪ .‬البس القفازات الواقية دائما عند‬
‫التعامل مع السلسلة عند التركيب أو الصيانة‪.‬‬
‫يجب أن يبتعد المارة ما ال يقل عن ‪ ٢٠‬مترا عن مكان العمل بالمنشار‪ .‬اذا اقترب منك أحد أوقف‬
‫الجهاز فورا‪.‬‬
‫تنبه عند تحويل الجهاز أو تأرجحه‪ .‬انظر قبل التحويل أو تغيير االتجاه‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫ال تقطع المعادن والزجاج والسيراميك والبالستيك والحبال [‬
‫واالسالك‪ ،‬والكابالت‪ ،‬وغيرها مطلقا‬
‫[النها قد تتلف الجهاز أو تحدث االرتداد‪ .‬استخدم المنشار لقطع المواد الخشبية فقط‪.‬‬
‫االصابة عند حدوث‬
‫انتبه الرتداد الجهاز واحرص على فهم تقنيات الوقاية للحد من خطر ‪O‬‬
‫االرتداد‪.‬‬
‫البنزين قابل لالشتعال‪ .‬تجنب التدخين‪ ،‬وتجنب تعريض اللهب المكشوف والشرار بالقرب من‬
‫الوقود‪ .‬تأكد من إيقاف المحرك واتركه ليبرد قبل تزويده بالوقود‪.‬‬
‫‪ ١٥/١٠٠‬ثانية‬
‫نية‬
‫‪ ٧‬ثا‬
‫‪/١ ٠٠‬‬
‫يحدث االرتداد بسرعة بحيث لن يكون‬
‫بإمكانك التصرف في الوقت المناسب‬
‫لتجنب وقوع إصابات خطيرة‪ ،‬حتى لو‬
‫كان كابح السلسلة معشقا!‬
‫قطعة‬
‫خشب‬
‫االرتداد‬
‫المنطقة‬
‫المناطق الخطرة‬
‫قوة‬
‫‪١٣‬‬
‫التركيبإجراءات‬
‫‪Δϣϼγϟ΍Ε΍ίϳϣ‬‬
‫إدارة المخاطر‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫إدارة المخاطر‬
‫• العمل بالمنشار يجلب معه مخاطر يجب أن يكون العامل على علم بها من أجل التقليل من امكانية وقوع حوادث‬
‫أو إصابات‪ .‬فمن [‬
‫االهمية بمكان أن تقوم بإجراء تقييم للمخاطر قبل كل وظيفة تنوي استخدام المنشار فيها‪.‬‬
‫• إدارة المخاطر هي عملية تحديد المخاطر في بيئة العمل المقصود واتخاذ خطوات للقضاء على المخاطر أو‬
‫التقليل منها إلى مستوى آمن يمكن التحكم فيه‪.‬‬
‫• هناك أربع خطوات أساسية لتقييم المخاطر‪:‬‬
‫ الخطوة ‪ .١‬تحديد المخاطر‬‫ الخطوة ‪ .٢‬تقييم المخاطر‬‫ الخطوة ‪ .٣‬التحكم في المخاطر‬‫ الخطوة ‪ .٤‬تحقق من ضوابط المخاطر‬‫معيار تقييم المخاطر ‪b‬‬
‫االساسية‬
‫تقييم المخاطر‬
‫الخطوة ‪١‬‬
‫الخطوة ‪٢‬‬
‫الخطوة ‪٣‬‬
‫الخطوة ‪٤‬‬
‫تحديد المخاطر‬
‫تقييم المخاطر‬
‫التحكم في المخاطر‬
‫التحقق من ضوابط المخاطر‬
‫عزز مهاراتك المهنية‬
‫‪R‬‬
‫عزز مهاراتك المهنية‬
‫ما هو الخطر‬
‫ما يمكن أن يحدث والسبب‬
‫كيفية تنفيذ التقليل من المخاطر‬
‫تقييم تدابير التحكم‬
‫من الضروري أن يتعامل العامل مع الجهاز بمهنية والتزام باجراءات السالمة عند التشغيل‪ ،‬والنقل والصيانة‪.‬‬
‫لتطبيق تدابير السالمة والتدابير المهنية تجاه جميع جوانب استخدام المنشار‪ ،‬ينبغي اتباع ما يلي‪:‬‬
‫• التخطيط مقدما وإدارة المخاطر‬
‫• دائما ضع السالمة أوال‬
‫• العمل بسرعة ثابتة وسلسة‬
‫• التركيز في جميع [‬
‫االوقات‬
‫• خذ استراحة لتخفيف التعب‬
‫• استخدم تقنيات آمنة منخفضة المخاطر‬
‫• تأكد دائما من االمساك بالمنشار جيدا‬
‫‪١٢‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة ‪ -‬موديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪٤٠cc‬‬
‫‪ .١‬افصل شمعة االشعال‬
‫‪ .٢‬فرغ مكبح السلسلة‬
‫‪.٤‬ثبت الذراع في الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٣‬فك مسامير سقاطة الشد‬
‫‪.٦‬اضبط قضيب الشد و ثقوب‬
‫الذراع للمحاذاة‬
‫‪.٥‬ثبت السلسلة في الذراع‬
‫والعجلة المسننة‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫تباعد متساوي لضمان التركيب‬
‫الصحيح‬
‫اتجاه السلسلة‬
‫‪.٧‬ثبت الغطاء واضغط عليه بشدة‬
‫‪ .٨‬ثبت سقاطة الشد باتجاه عقارب‬
‫الساعة‬
‫‪.٩‬اضبط الشد‪ ،‬نحو [‬
‫االسفل‬
‫‪.١٠‬ثبت سقاطة الشد بالمسمار‬
‫‪R‬‬
‫‪.١١‬تأكد أكثر من مرة‪.‬‬
‫قم بوضع غالف الذراع دائما على السلسلة والذراع‬
‫عندما ال يكون الجهاز قيد االستخدام‪.‬‬
‫للسلسلة والذراع حافة حادة جدا‪.‬‬
‫استخدام القفازات المقاومة للقطع عند‬
‫التعامل مع السلسلة والذراع‪.‬‬
‫‪١٢٩‬‬
‫‪١٥‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة ‪ -‬موديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪٤٠cc‬‬
‫للسلسلة والذراع حافات حادة جدا‪ .‬استخدام القفازات المقاومة للقطع عند التعامل مع‬
‫السلسلة والذراع‪.‬‬
‫افصل شمعة االشعال دائما قبل إجراء أي صيانة للمنشار‪.‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة )راجع الصور في الصفحة ‪(١٥‬‬
‫‪ .١‬افصل شمعة االشعال لضمان عدم تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٢‬افصل مكبح السلسلة ‪ -‬اسحب واقي مكبح السلسلة نحو المقبض الخلفي‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪ .٣‬فك مسامير سقاطة الشد السهل في اتجاه عكس عقارب الساعة وقم بإزالة غطاء الشد السهل‪.‬‬
‫‪ .٤‬ثبت الذراع على [‬
‫االزرار‪ ،‬ثم ادفع الذراع نحو محرك العجلة المسننة‪.‬‬
‫‪ .٥‬ثبت السلسلة في الذراع‪.‬‬
‫‪ -‬تأكد من أن حافة قطع السلسلة مركبة في االتجاه الصحيح‪.‬‬
‫ ابدأ بوضع السلسلة على محرك العجلة المسننة‪ ،‬وتأكد من أن رابط المحرك مركب بالشكل الصحيح على ضروس‬‫العجلة المسننة‪.‬‬
‫ شغل السلسلة على امتداد أعلى الذراع‪ ،‬بحيث تعشق حلقات المحرك بقضبان الذراع على مقدمة الذراع‪.‬‬‫ عند االنتهاء من تعشيق السلسلة بشكل صحيح اسحب الذراع إلى [‬‫االمام وتأكد أن جميع روابط المحرك معشقة في‬
‫قضبان الذراع‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ .٦‬اضبط مسمار الشد بمحاذاة قضيب المحرك وثقوب المحرك الموجودة على الذراع‪.‬‬
‫‪ .٧‬ثبت غطاء مقياس الشد‪ ،‬وتاكد من محاذاة المسامير لقضيب المحرك بالشكل الصحيح ‪ .‬ادفع الغطاء بإحكام على‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٨‬ثبت مسمار الشد السهل باتجاه عقارب الساعة‪ ،‬وتأكد من وجود ارتخاء كافي لضبط شد السلسلة‬
‫‪ .٩‬اضبط شد السلسلة ‪ -‬قم بتدوير عجلة الضبط نحو [‬
‫االسفل لزيادة شد السلسلة‪.‬‬
‫‪ .١٠‬تأكد من أن السقاطة مغلقة بإحكام في المكان المناسب‪.‬‬
‫‪ .١١‬تأكد ثانية من أن الذراع والسلسلة مركبان بالشكل الصحيح‪.‬‬
‫ تحقق من أن حافة القطع مثبتة على الوجه الصحيح‪.‬‬‫[‬
‫ تحقق من أن السلسلة مشدودة بالشكل المناسب‪ ،‬قم بضبطها إذا لزم االمر‪.‬‬‫)يرجى الرجوع إلى الصفحة )‪ (١٩-١٨‬لالطالع على تقنيات شد الذراع(‬
‫‪ -‬تأكد من أن سقاطة مقياس شد الذراع مثبتة بالشكل الصحيح‪.‬‬
‫‪١٤‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة ‪ -‬موديل ‪٤٥cc‬‬
‫‪ .١‬افصل شمعة االشعال‬
‫‪ .٢‬فرغ مكبح السلسلة‬
‫‪ .٤‬ثبت الذراع على الجهاز‬
‫‪ .٥‬ثبت السلسلة في الذراع و ‪-‬‬
‫‪ .٣‬قم بفك وإزالة صامولتي‬
‫مقياس شد الذراع‪.‬‬
‫‪ .٦‬اضبط قضيب الشد اضبط قضيب‬
‫الشد و ثقب الذراع للمحاذاة‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪ .٧‬اضغط على الغطاء واضغط بشدة‬
‫‪ .٨‬قم بتركيب الصواميل باتجاه عقارب‬
‫الساعة‬
‫‪ -‬اتجاه سلسلة العجلة المسننة‬
‫تباعد متساوي لضمان التركيب‬
‫الصحيح‬
‫‪ .٩‬اضبط الشد باتجاه عقارب الساعة‬
‫‪ .١٠‬قم بشد الصواميل باتجاه عقارب‬
‫الساعة‬
‫‪R‬‬
‫‪ .١١‬قم بالتأكد أكثر من مرة‬
‫قم بوضع غطاء الذراع دائما على السلسلة والذراع‬
‫عندما ال يكون الجهاز قيد االستخدام‬
‫للسلسلة والذراع حافات حادة جدا‪.‬‬
‫استخدم القفازات المقاومة للقطع عند التعامل‬
‫مع السلسلة والذراع‪.‬‬
‫‪١٧‬‬
‫‪١٣١‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة ‪ -‬موديل ‪٤٥cc‬‬
‫إن حافات السلسلة والذراع حادة جدا‪ .‬استخدام القفازات المقاومة للقطع عند التعامل مع‬
‫السلسلة والذراع‪.‬‬
‫افصل شمعة االشعال دائما قبل إجراء أي صيانة للمنشار‪.‬‬
‫تركيب الذراع والسلسلة )راجع الصور في الصفحة ‪(١٧‬‬
‫‪ .١‬افصل شمعة االشعال لضمان عدم تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٢‬افصل مكبح السلسلة ‪ -‬اسحب واقي مكبح السلسلة نحو المقبض الخلفي‪.‬‬
‫‪ .٣‬قم بفك وإزالة صامولتي مقياس شد الذراع‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪ .٤‬ثبت الذراع على المسمارين‪ ،‬ثم ادفع الذراع نحو العجلة المسننة‪.‬‬
‫‪ .٥‬ثبت السلسلة في الذراع‪.‬‬
‫‪ -‬تأكد من أن حافة قطع السلسلة مركبة في االتجاه الصحيح‪.‬‬
‫ ابدأ بوضع السلسلة على محرك العجلة المسننة‪ ،‬وتأكد من أن رابط المحرك مركب بالشكل الصحيح على ضروس‬‫العجلة المسننة‪.‬‬
‫ شغل السلسلة على امتداد أعلى الذراع‪ ،‬بحيث تعشق حلقات المحرك بقضبان الذراع على مقدمة الذراع‪.‬‬‫ عند االنتهاء من تعشيق السلسلة بشكل صحيح اسحب الذراع إلى [‬‫االمام وتأكد أن جميع روابط المحرك‬
‫معشقة في قضبان الذراع‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ .٦‬اضبط مسمار الشد بمحاذاة قضيب المحرك وثقوب المحرك الموجودة على الذراع‪.‬‬
‫‪ .٧‬ثبت غطاء مقياس الشد‪ ،‬وتاكد من محاذاة المسامير لقضيب المحرك بالشكل الصحيح ‪ .‬ادفع الغطاء بإحكام على‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٨‬ثبت كلتا صامولتي غطاء مقياس شد الذراع باليد ممسكا في نفس الوقت بغطاء مقياس الشد على الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٩‬اضبط شد السلسلة ‪ -‬قم بتدويرها باتجاه عقارب الساعة حتى يزول االرتخاء من السلسلة بالكامل‪.‬‬
‫‪ .١٠‬ثبت صامولتي غطاء مقياس شد الذراع باستخدام [‬
‫االداة المخصصة لذلك‪.‬‬
‫‪ .١١‬تأكد ثانية من أن الذراع والسلسلة مركبان بالشكل الصحيح‪.‬‬
‫ تحقق من أن حافة القطع مثبتة على الوجه الصحيح‪.‬‬‫ تحقق من أن السلسلة مشدودة بالشكل المناسب‪ ،‬قم بضبطها إذا لزم [‬‫االمر‪.‬‬
‫)يرجى الرجوع إلى الصفحة )‪ (١٩-١٨‬لالطالع على تقنيات شد الذراع(‬
‫‪ -‬تأكد من أن صامولتي مقياس شد الذراع مثبتة بشكل صحيح‪.‬‬
‫‪١٣٠‬‬
‫‪١٦‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫ضبط اشتداد السلسلة‬
‫الشد السهل‬
‫الشد بالمسمار‬
‫‪ .١‬قم بارخاء نظام الشد مع ضمان أن الغالف ال يزال ثابتا على الذراع والسلسلة‬
‫قم بارخاء السقاطة ‪ -‬الحد [‬
‫قم بارخاء الصوامل ‪ -‬الحد [‬
‫االقصى ‪ ٢/١‬دورة بعكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫االقصى ‪ ٤/١‬دورة بعكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫الغالف‬
‫الشد السهل‬
‫الشد بالمسمار‬
‫االمامية من الشريط [‬
‫اضبط شد الذراع والسلسلة وفي نفس الوقت ارفع المقدمة [‬
‫لالعلى‬
‫‪.٢‬‬
‫زيادة الشد ‪ -‬نحو [‬
‫االسفل‬
‫‪ .٣‬تأكد من شد السلسلة والذراع‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫الشد السهل‬
‫زيادة الشد ‪ -‬باتجاه عقارب الساعة‬
‫تأكد من شد السلسلة‬
‫الشد بالمسمار‬
‫‪R‬‬
‫ اسحب السلسلة بقوة بعيدا عن الذراع )‪ ٧ - ٥‬ملم بقوة ‪ ٠٫٩‬كغم( عند‬‫منتصف طول الذراع‪.‬‬
‫ ينبغي أن ال ترفع وصلة المحرك من قضبان الذراع‪.‬‬‫ يجب أن يكون ما يقارب نصف وصلة المحرك خارجا عن لقضبان الذراع‬‫المنزلق لحدوث الشد بشكل سليم‪.‬‬
‫الشد السهل‬
‫‪ .٤‬ثبت نظام الشد بإحكام لتأمين الذراع والسلسلة والغطاء‬
‫ثبت السقاطة بإحكام ‪ -‬باتجاه عقارب الساعة‬
‫الشد السهل‬
‫الشد بالمسمار‬
‫قم بشد الصواميل باتجاه عقارب الساعة‬
‫الشد بالمسمار‬
‫تحتاج السلسلة الجديدة إلى الشد أكثر من السلسلة المستخدمة لفترة ال بأس بها‪ .‬ينبغي‬
‫تفقد شد السلسلة بانتظام لضمان الحفاظ عليها مشدودة بالشكل المطلوب طوال الوقت‪.‬‬
‫إن حافات السلسلة والذراع حادة جدا‪ .‬استخدام القفازات المقاومة للقطع عند التعامل مع‬
‫السلسلة والذراع‪.‬‬
‫‪١٩‬‬
‫·‪ΏϳϛέΗϟ΍Ε΍˯΍έΟ‬‬
‫تركيب غالف الذراع‬
‫تركيب غالف الذراع‬
‫ ابدا على شكل زاوية طفيفة من مقدمة الذراع‬‫والسلسلة‪.‬‬
‫ ازلق غالف الذراع ببطء على مقدمة الذراع والسلسلة‪.‬‬‫ قد تشعر ببعض المقاومة من مثبتي الماسك‪ ،‬حيث‬‫يفترض فيها أن تكون محكمة لضمان الحد [‬
‫االدنى من‬
‫قرقعة غالف الذراع أثناء النقل‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫ ‪,‬وعندما يصبح أحد مثبتي الماسك على السلسلة‬‫بإمكانك تدوير غالف الذراع موازيا للذراع من جديد‬
‫لتمرر غالف الذراع والسلسة‪.‬‬
‫[‬
‫ المثبت الثاني ليس مشدودا بإحكام كاالول ولذلك‬‫تنبه إلى إزالقه على السلسلة بالحد [‬
‫االدنى من القوة‪.‬‬
‫واالن ادفع غالف الذراع بقوة فوق الجزء [‬
‫ –‬‫االمامي من‬
‫المحرك‪ .‬تجنب المصد الذي يقع في الجانب الداخلي‬
‫من الذراع ويمكن أن يسبب إصابات إذا لمسته‪.‬‬
‫تجنب المصد في الجانب الداخلي من الذراع‪ ،‬فهو حاد‬
‫وقد يلحق بك ضررا‪.‬‬
‫أنظمة شد السلسلة‬
‫‪R‬‬
‫يوجد نوعان مختلفان من أنظمة شد السلسلة‪ .‬ولكل نظام طريقة خاصة في ضبط شد السلسلة‪.‬‬
‫الشد السهل‬
‫السقاطة‬
‫مقبض الشد‬
‫يحتوي على نظام شد بالسقاطة‪ .‬هذا النظام ال يتطلب أي‬
‫أدوات ويحتوي على السقاطة ومقبض الشد‪.‬‬
‫الشد بالمسامير‬
‫يتكون من نظام الشد بالصواميل‪ .‬يتطلب هذا النظام "أداة فتح‬
‫‪ ٤/٣‬لضبط الشد ويتكون من صامولتي الشد ومسمار الشد‪.‬‬
‫‪١٨‬‬
‫افصل شمعة االشعال دائما قبل إجراء أي صيانة‬
‫للمنشار‪.‬‬
‫صمولة الشد‬
‫مسمار الشد‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫الوقود والزيت‬
‫ال تقم بتشغيل المنشار دون تثبيت أغطية خزان الوقود‪/‬الزيت‬
‫جدول خلط الوقود‬
‫زيت المحركات ثنائي الشوط‬
‫بنزين )خالي من الرصاص(‬
‫‪ ٢٠٠‬مل‬
‫‪ ٥‬لتر‬
‫إجراء الخلط‪ ٢٥ :‬جزءا من البنزين إلى جزء واحد من الزيت‬
‫استخدم وقودا نظيفا جديدا " الوقود العادي الخالي من الرصاص"‬
‫االيثانول تصل إلى ‪ ٪١٠‬يمكن استخدامه ‪ -‬وتكون نسبة الوقود ‪ /‬الزيت تساوي ‪١ :٢٥‬‬
‫الوقود الذي يحتوي على نسبة من ‪V‬‬
‫موديالت ‪ :٤٠cc / ٣٧cc‬تبلغ سعة خزان الوقود ‪ ٤٠٠‬ملم‬
‫موديل ‪ :٤٥cc‬تبلغ سعة خزان الوقود ‪ ٥٥٠‬ملم‬
‫ال تضع زيت السلسلة‬
‫في خزان الوقود‬
‫تشحيم السلسلة‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫استخدم زيوت تشحيم السلسلة ذات الجودة العالية فقط‪.‬‬
‫تأكد من مستويات الزيت عند كل استخدام للجهاز أو تعبئته بالوقود‪ ،‬ثم أضف الزيت وفقا لذلك‪.‬‬
‫فحص التزييت قبل وخالل القطع‬
‫راجع الصفحة )‪ (٢٢‬تعليمات بدء التشغيل لالطالع على التعليمات قبل التأكد من معدل تدفق الزيت في الذراع‬
‫والسلسلة‪.‬‬
‫ ضع مقدمة الذراع على خلفية خفيفة )جذع شجرة( وشغل المحرك في وضع الخنق النصفي ‪.‬‬‫‪ -‬تأكد من أنها تنفث كمية مناسبة من الزيت كما هو مبين في الصورة أدناه‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫يجب الحرص على عدم احتكاك طرف الذراع بأي سطح حيث قد يحدث االرتداد نتيجة لذلك‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬سعة خزان الزيت‬
‫لموديل ‪ ٤٥cc‬هي ‪ ٢٦٠‬ملم‬
‫مالحظة‪ :‬سعة خزان الزيت‬
‫لموديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪ ٤٠cc‬هي‬
‫‪ ٢١٠‬ملم‬
‫موديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪٤٠cc‬‬
‫*مالحظة‪ :‬يختلف خزان الزيت من محرك إلى آخر‪.‬‬
‫موديل ‪٤٥cc‬‬
‫ال تقم بتشغيل المنشار دون التأكد من أن مستويات التزييت‬
‫كافية‪ .‬قد يتسب العمل بدون تزييت الجهاز في أعطال كارثية في‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬قم بصيانة الجهاز إذا تم وضع الزيت أو الوقود في الخزانات غير المناسبة‪.‬‬
‫‪٢١‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫قبل تشغيل }‬
‫االلة‬
‫تأكد من مواضع أدوات التحكم وعملها لضمان اطمئنانك قبل البدء في استخدام الجهاز‪ .‬يجب‬
‫أن تكون مواضع الزنادات وحبل التشغيل والمقبض في وضع سلس يوفر التوازن والراحة قبل‬
‫بدء تشغيل الجهاز‪ .‬تعود على كيفية إيقاف الجهاز باستخدام مفتاح "‪) "STOP‬انظر الصفحة‬
‫‪ .(٢٤‬تأكد من أن جميع المسامير مثبتة بإحكام‪ ،‬وتأكد من كل أجهزة السالمة‪.‬‬
‫استخدم دائما تقنيات القطع الصحيحة عند استخدام الجهاز‪.‬‬
‫تفقد ما يلي قبل كل استعمال‪:‬‬
‫• عدم وجود تسرب في أنظمة الوقود والتشحيم‪.‬‬
‫• أن وحدة القطع وجميع أجهزة السالمة في حالة ممتازة‬
‫• أن جميع المسامير مثبتة بإحكام‬
‫• أن الجهاز نظيفا وخاليا من الزيوت والشحم‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫الوقود والزيت‬
‫الوقود الذي ننصح به‬
‫• استخدم خليط من البنزين العادي الخالي من الرصاص و زيت المحرك ثنائي الشوط فقط‪ .‬امزج خليط الوقود‬
‫كما هو مبين في جدول خلط الوقود في الصفحة )‪(٢١‬‬
‫• عند بدء تشغيل الجهاز ابتعد بما ال يقل عن ‪ ٣‬أمتار من موقع تزويد الجهاز بالوقود لتجنب مخاطر الحريق‬
‫المحتملة‪.‬‬
‫• ال تدخن أثناء تعبئة الجهاز بالوقود أو أثناء العمل بالجهاز‪.‬‬
‫• ال تستخدم المنشار بالقرب من السوائل القابلة لالشتعال أو الغازات‪ .‬قد يؤدي ذلك إلى حدوث انفجار و ‪ /‬أو‬
‫حريق‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫ال تستخدم خليط الوقود المخ ّزن لمدة أطول من ‪ ٩٠‬يوما‪ ،‬فإنه قد يؤدي إلى تلف الجهاز‪.‬‬
‫استخدم زيت ثنائي الشوط بنسبة خلط ‪١ :٢٥‬‬
‫التزييت غير المالئم يتسبب في تلف المحرك‪ ،‬وقد يجعل ذلك ضمان الشركة المصنعة‬
‫للمحرك الغيا‪.‬‬
‫استخدم حاويات مصممة ومعتمدة فقط لغرض نقل الوقود وتخزينه‪.‬‬
‫احرص دائما على خلط الوقود وإعادة تعبئة ‪b‬‬
‫االلة بالوقود في أماكن مفتوحة جيدة التهوية‪.‬‬
‫‪٢٠‬‬
‫•صب الكميات المناسبة من البنزين وزيت المحركات ثنائي الشوط في وعاء‪ .‬ثم قم برج الوعاء جيدا قبل إضافة‬
‫الوقود إلى الجهاز‪.‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫تقنيات التشغيل‬
‫االرشادات المتوفرة الحتياطات السالمة التي ينبغي مراعاتها عند تشغيل المنشار‪.‬‬
‫راجع ‪V‬‬
‫التشغيل على ‪b‬‬
‫االرض‬
‫[‬
‫"االسقاط من الهواء" غير‬
‫هذه فقط هي طريقة التشغيل السليمة‪ .‬الطرق االخرى مثل التشغيل على الفخذ أو بـ ‪O‬‬
‫مقبولة وتعتبر طرق خطيرة ذات قد تتسبب قي إصابات بالغة‪.‬‬
‫‪ .١‬ضع المنشار على سطح صلب ومستوي‬
‫وجه الذراع إلى اليسار‬
‫ ّ‬‫‪ .٢‬تأكد من إزالة غالف الذراع‬
‫[‬
‫‪ .٣‬شغل مكبح السلسلة ‪ -‬ادفع مقبض مكبح السلسلة إلى االمام‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪ .٤‬تأكد أن مفتاح تشغيل المحرك على وضع ‪On‬‬
‫‪ .٥‬استند إلى ركبتك اليسرى‬
‫ ضع القدم اليمنى على الوجه السفلي من المقبض الخلفي‬‫ أمسك المقبض االمامي بذراعك [‬‫االيسر وحافظ على ذراعك ممدودا‬
‫‪ -‬تأكد من أن ظهرك منتصبا‬
‫‪ .٦‬اسحب مقبض التشغيل باليد اليمنى ‪ -‬اتبع تعليمات التشغيل لتشغيل المنشار‬
‫وضع الوقوف عند التشغيل على [‬
‫االرض‬
‫‪R‬‬
‫وضع القدم اليمنى‬
‫‪٢٣‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫دليل البدء السريع‬
‫استعراض الدليل بأكمله قبل استخدام المنشار‪.‬‬
‫التأكد من فهم جميع تعليمات السالمة والتشغيل‪.‬‬
‫االضافية ضرورية‬
‫الدليل التالي }هو دليل البداية السريعة فقط‪ .‬المعلومات ‪V‬‬
‫لالستخدام االمن للمنشار‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪R‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫تقنيات القطع‬
‫القطع بتقنيات الشد‬
‫اقطع دائما بالتسلسل الصحيح‪ .‬وإال قد ينحصر المنشار ويحدث االرتداد نتيجة لذلك‪.‬‬
‫‪ .١‬أوال قم بقطع جانب الضغط‪ ،‬وواصل قطع حوالي ‪ ٣/١‬القطع أو حتى يزول الضغط‪.‬‬
‫‪ .٢‬القطع الثاني على جانب الشد‪ ،‬تأكد من أن القطع موازي للقطع السابق أو على الجانب بعيدا من مكان‬
‫سقوط أو تحول المادة التي تقطعها‪) .‬يرجى الرجوع إلى الرسوم البيانية أدناه(‬
‫القطع رقم ‪١‬‬
‫القطع رقم ‪٢‬‬
‫قطعة خشب‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫[‬
‫االرض‬
‫قطعة خشب‬
‫القطع‬
‫رقم ‪٢‬‬
‫تقنيات القطع على ‪b‬‬
‫االرض‬
‫القطع‬
‫رقم ‪١‬‬
‫[‬
‫االرض‬
‫اقطع دائما بالتسلسل الصحيح‪ .‬وإال فإن سينحصر المنشار وقد يحدث ارتداد‪.‬‬
‫‪ .١‬أول قطع يكون ضحال لتمهد للقطع الثاني والثالث‪.‬‬
‫‪ .٢‬ثاني قطع يقرب من ضعف عمق القطع [‬
‫االول أو إلى أن تقل التصفية من خالل ضغط الخشب المراد قطعه‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ .٣‬واصل القطع تدريجيا حتى تصل الى الجزء السفلي من الخشب المراد قطعه‪ ،‬مع الحرص على عدم ترك‬
‫الفراغ يقل إلى حد كبير حيث سيسبب ذلك حصر المنشار‪ .‬تجنب احتكاك المنشار [‬
‫باالرض [الن ذلك سيسبب‬
‫أضرارا كبيرة للسلسلة‪ ،‬والذراع والضروس‪.‬‬
‫احذر تدحرج قطعة الخشب وسقوطها وتحركها‬
‫المفاجئ‪ .‬تأكد من أنها في وضع آمن و‪ /‬أو أن‬
‫أنك تعمل في مساحة مهيئة للهروب في حال‬
‫الحاجة إلى الهروب السريع‪.‬‬
‫القطع ‪٣ ٢ ١‬‬
‫قطعة خشب‬
‫[‬
‫االرض‬
‫إذا كنت غير متأكد من كيفية استخدام المنشار‬
‫بأمان فمن المستحسن أن تخضع للتدريب‬
‫المهني‪.‬‬
‫قم بتقييم الحموالت قبل بدء القطع‪.‬‬
‫‪٢٥‬‬
‫‪ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ‬‬
‫تعليمات ايقاف الجهاز‬
‫ايقاف الجهاز‬
‫‪ .١‬قم بارخاء رافعة الخنق للسماح للمحرك بالخمول لمدة ‪٣٠‬‬
‫ثانية تقريبا‪.‬‬
‫‪ .٢‬لـ 'إيقاف' المنشار قم بتبديل مفتاح التشغيل الى االسفل في‬
‫وضع '‪ 'STOP‬كما هو مبين أدناه‪.‬‬
‫‪ .٣‬في حالة الطوارئ راجع مباشرة النقطة رقم ‪ - ٢‬بدل مفتاح‬
‫التشغيل إلى وضع االيقاف على الفور‪.‬‬
‫إذا بدأ الجهاز يعمل بطريقة متقطعة أو يهتز بشكل‬
‫مفرط ‪ -‬قم بايقافه فورا‪.‬‬
‫موديالت ‪٣٧ -٤٠cc‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫• تعرف على كيفية إيقاف المحرك بسرعة في حاالت‬
‫الطوارئ‪.‬‬
‫• اطفئ المحرك عندما يكون الجهاز غير مراقب‪ ،‬ولو‬
‫للحظة‪.‬‬
‫في حالة الطوارئ قم بتبديل مفتاح التشغيل الى وضع‬
‫"‪ "STOP‬على الفور و ‪ /‬أو قم بتنشيط مكبح السلسلة‪.‬‬
‫تقنيات القطع‬
‫‪R‬‬
‫نظرة عامة عن تقنيات القطع‬
‫موديالت ‪٤٥cc‬‬
‫عموما ال يستخدم في القطع اال الحافات العلوية والسفلية من الذراع والجزء االسفل من ربعية مقدمة الذراع‪ .‬يجب‬
‫تجنب احتكاك طرف الذراع فإن ذلك يقلل من االرتداد‪.‬‬
‫أفضل أداء للمنشار عندما ال يقع تحت الضغط الذي ال داعي له‪ ،‬كتشغيل المحرك على أقصى قوة وليس بالضرورة‬
‫الدورات القصوى في الدقيقة‪.‬‬
‫يجب الحفاظ على التحكم بالمنشار من خالل االمساك به بكلتا اليدين‪ ،‬والحفاظ على المحرك على مقربة من الجسم‪،‬‬
‫والحفاظ على الوقوف المتزن والوضع –‬
‫االمن‪.‬‬
‫ال تشغل المنشار أبدا فوق مستوى الكتف‪.‬‬
‫ابق مكبح السلسلة في وضع التشغيل عند عدم القطع‪ .‬وفي حالة عدم استخدام الجهاز ينبغي تركيب مكبح‬
‫السلسلة وغالف الذراع‪.‬‬
‫–‬
‫[‬
‫يجب أن تعمل بهدوء وبطريقة آمنة وفي االماكن االمنة‪.‬‬
‫‪٢٤‬‬
‫هذا المنشار مصمم فقط الغراض )‪ (١‬التقطيع و)‪ (٢‬التمزيق‪ .‬تأكد من استخدام المنشار لهذه [‬
‫االغراض فقط‪.‬‬
‫وعدم قيامك بذلك سيتسبب في الغاء الضمان وقد يلحق الضرر بك أو –‬
‫باالخرين‪.‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫شحذ السلسلة‬
‫أساسيات الشحذ‬
‫[‬
‫من الضروري أن تكون سلسلة المنشار حادة دائما‪ .‬إن السلسلة المشحوذة بشكل صحيح تقطع أكثر فعالية مع الحد االدنى‬
‫من القوة المطلوبة‪.‬‬
‫[‬
‫ال تستخدم سلسلة غير حادة أو تالفة الن ذلك قد يؤدي إلى زيادة التعرض لال‪O‬صابات الجسدية‪ ،‬وزيادة مستويات االهتزاز‪،‬‬
‫ونتائج القطع غير المرضية واستنفاد عمر الجهاز‪.‬‬
‫اشحذ السلسلة بانتظام بدال من المبالغة في شحذها مرة واحدة‪ .‬الهدف من شحذ السلسلة هو شخذ الحافة بدال من إزالة‬
‫كميات كبيرة من المواد النشاء حافة قطع جديدة‪.‬‬
‫قبل شحذ السلسلة تأكد من تأمينها جيدا واستبعاد عملها ‪ -‬قم بإزالة شمعة االشعال قبل القيام بأي أعمال صيانة‬
‫للمنشار‪.‬‬
‫االصابات‬
‫من المهم أن تستخدم مبرد بحجم ودليل مناسب لشحذ السلسلة‪ ،‬عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى الحاق ‪O‬‬
‫الجسدية‪ ،‬وزيادة مستويات االهتزاز‪ ،‬ونتائج القطع غير المرضية واستنفاد عمر الجهاز‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪R‬‬
‫* سلسلة أوريغون ‪ (٩١P٠٥٣X) "١٤ ×" ٨/٣‬و ‪ (٩١P٠٥٧X)" ١٦ × ٨/٣‬استخدم مبرد سلسلة دائري ‪ "٥/٣٢‬لشحذ السلسلة‪.‬‬
‫سلسلة أوريغون ‪ (٢١BPX٠٧٢X) "١٨ ×" ٠٫٣٢٥‬استخدم "مبرد دائري مقاس ‪ ٣/١٦‬لشحذ السلسلة‪.‬‬
‫‪ .١‬جسم الضروس [‬
‫االساسي‬
‫‪ .٢‬الصفيحة العليا‬
‫‪7‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ .٣‬مقياس العمق‬
‫‪6‬‬
‫‪ .٤‬الصفيحة الجانبية لحافة القطع‬
‫‪4 5‬‬
‫‪ .٥‬الصفيحة العليا لحافة القطع‬
‫‪3‬‬
‫‪ .٦‬زوايا الشحذ‬
‫‪8‬‬
‫‪ .٧‬مقياس العمق إعداد المقياس‬
‫‪1‬‬
‫مقياس متعدد الوظائف ‪9‬‬
‫‪ .٨‬منظف الحز‪ ،‬ميزان لقياس‬
‫)غير مرفق(‬
‫قاطعة‬
‫عمق الحز‬
‫‪ .٩‬زوايا اللوحة الجانبية‬
‫مزقع المبرد الموجه‬
‫القواطع يجب أن تكون متساوية‬
‫‪" ٠٫٠٢٥‬أو ‪ ٠٫٦٥‬ملم‬
‫‪' ٨٠‬‬
‫"‪٣٠‬‬
‫زوايا وعمق القواطع‬
‫‪٢٧‬‬
‫‪ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΔυϓΎΣϣϟ΍ϭΔϧΎϳλϟ΍‬‬
‫فلتر الهواء‬
‫تنظيف فلتر الهواء‬
‫‪ .١‬قم بإزالة غطاء فلتر الهواء لتحديد موقع فلتر الهواء‪.‬‬
‫ قم بإزالة فلتر الهواء من الجهاز‪.‬‬‫‪ .٢‬لتنظيف فلتر الهواء اضرب حافة فلتر الهواء بلطف على سطح صلب‪ ،‬إذا دعت الحاجة لتنظيفه بشكل‬
‫أقوى اعمل التالي‪:‬‬
‫ افصل شطري الفلتر باستخدام مفك المقدمة كما هو مبين أدناه‪.‬‬‫ نظف كل شطر بالبنزين والفرشاة‪.‬‬‫ دعه يجف‪ ،‬ثم قم بتركيب شطريه عن طريق الضغط عليهما معا‪.‬‬‫‪ .٣‬إذا تعرض الفلتر للتلف استبدله بفلتر آخر‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪.١‬‬
‫‪.٢‬‬
‫‪ .١‬افصل شمعة االشعال‬
‫‪٢٦‬‬
‫‪R‬‬
‫يفضل استخدام شمعة اشعال ‪ CHAMPION‬أو ما يعادلها‪.‬‬
‫فتحة شمعة االشعال = )‪ ٠٫٧‬ملم(‪.‬‬
‫ثبت شمعة االشعال على عزم ‪ ١٥-١٢‬نانو متر‪.‬‬
‫إزالة ‪ /‬استبدال شمعة االشعال‬
‫‪ .١‬قم بإزالة غطاء فلتر الهواء‬
‫‪ .٢‬افصل مشغل شمعة االشعال من الشمعة‬
‫‪ .٣‬فك الشمعة باستخدام البراغي المخصصة لها‪ .‬قم بتدويرها باتجاه عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫‪ .٤‬استبدل الشمعة بأخرى جديدة قم بالتدوير باتجاه عقارب الساعة ‪ -‬اضبط عزم الدوران على ‪ ١٥-١٢‬نانو‬
‫متر‪.‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫صيانة الذراع‬
‫أساسيات صيانة الذراع‬
‫قم بتدوير الذراع أكثر في كل استبدال للسلسلة‪ ،‬فهذا سيضمن االستنفاد المتساوي لجانبي الذراع‪.‬‬
‫قم بتنظيف أخدود الذراع ومدخل الزيت والشحم بانتظام‪.‬‬
‫يجب أن ال يقل عمق [‬
‫االخدود عن االتساع لسلسلة بحجم ‪ ٦‬ملم من ‪ " ٨/٣ "١٦ /" ١٤‬و ‪ - " ٠٫٣٢٥ "١٨‬يجب‬
‫أن يكون الخلوص ‪ ١‬ملم كحد أدنى بين قضبان وصلة العجلة والقضبان الموجهة‪.‬‬
‫قم دائما بإزالة الحواف الرائشة بمبرد مسطح ويتم من الخارج إلى الداخل‪.‬‬
‫أ‪.‬‬
‫)أ( أخدود الذراع‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫)ب( منفذ الزيت‬
‫)ج( منفذ الشحم‬
‫ج‪.‬‬
‫ب‪.‬‬
‫دليل صيانة الذراع‬
‫‪ .١‬قم بإزالة الذراع من المنشار‪ ،‬وتأكد من إزالة غطاء شمعة االشعال قبل الشروع في الصيانة‪.‬‬
‫‪ .٢‬ثبت الذراع في الملزمة‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ .٣‬قم بتنظيف أخدود القضيب الموجه التابع للذراع‪ .‬تأكد من أنك ال تعطب دليل القضبان في هذه العملية‪.‬‬
‫‪ .٤‬قم بتنظيف منفذ الزيت وثقب الشحم‪.‬‬
‫‪ .٥‬قم بإزالة جميع النتوءات من القضبان الموجهة‪ ،‬والعمل من الخارج إلى الداخل‪.‬‬
‫‪ .٦‬قم بتنظيف الذراع كامال باستخدام مزيل الشحم )ديجريسر( وفرشاة تنظيف وقم بإزالة جميع الشحم‬
‫[‬
‫واالوساخ‪ ،‬والننشارات المعدنية‪ ،‬الخ‬
‫‪ .٧‬تأكد من الذراع عدة مرات لضمان إزالة جميع الحافات الرائشة‪ ،‬ومن أن الذراع خالي من الشحم [‬
‫واالوساخ‬
‫والنشارات المعدنية ومن أن منفذي الزيت والشحم نظيفان‪.‬‬
‫‪ .٨‬عند االنتهاء من تركيب المنشار‪ ،‬تأكد من أن الزيت يصل إلى السلسلة والذراع بالقدر المناسب‪.‬‬
‫استخدم دائما قفازات مقاومة للقطع عند القيام بصيانة المنشار‪.‬‬
‫‪٢٩‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫شحذ السلسلة‬
‫شحذ السلسلة‬
‫[‬
‫‪ .١‬ثبت المنشار في وضع آمن بحيث تكون المقدمة االمامية مثبتة بملزمة منضدية أو جذع شجرة‪) .‬تأكد من أنك قمت‬
‫بإزالة غطاء شمعة االشعال قبل البدء في الصيانة(‬
‫[‬
‫[‬
‫‪ .٢‬قبل البدء في شحذ حافة القطع ابحث عن أقصر ضرس في القاطع‪ ،‬يجب أن تكون جميع االطوال االخرى مطابقة‬
‫لهذا الطول‪.‬‬
‫[‬
‫[‬
‫‪ .٣‬اشحذ أقصر قاطع حتى تتم إزالة جميع االعطاب والحافات البالية‪) .‬اشحذ دائما بتمرير المبرد إلى االمام بشكل‬
‫كامل‪ ،‬وال تشحذ عكسيا [الن المبرد لن يشحذ اال في الشوط االمامي(‬
‫‪ .٤‬واصل شحذ جميع القواطع على نفس الجانب‪ ،‬لتتناسب مع أطوال وزوايا القاطع [‬
‫االول‪ .‬وعند االنتهاء من شحذ‬
‫االول قم بشحذ الجانب –‬
‫الجانب [‬
‫االخر‪ ،‬مع ضمان نفس الطول وتتم المحافظة على الزوايا في جميع القواطع‪.‬‬
‫‪ .٥‬بعد أن تفرغ من شحذ جميع القواطع قم بضبط مقياس العمق لكل قاطع بناء على ذلك‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪ .١‬ثبت المنشار في ملزمة‬
‫‪ .٣‬و‪ .٤‬اشحذ القاطع باستخدام مقياس لضمان‬
‫الحصول على الزاوية الصحيحة‬
‫‪R‬‬
‫‪ .٥‬مقياس عمق المبرد‬
‫‪ .٢‬ابحث عن أقصر سن في القاطع‪.‬‬
‫‪ .٥‬المبرد‬
‫المبرد الموجه‬
‫السلسلة‬
‫استخدم دائما القفازات المقاومة للقطع عند القيام بصيانة المنشار‪.‬‬
‫‪٢٨‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫ضبط الكربوراتور‬
‫أساسيات الكربوراتور‬
‫لقد تم ضبط الكربوراتور في المصنع بما يناسب التشغيل العادي‪ ،‬ومع ذلك‪ ،‬ومع ذلك قد يتطلب الجهاز ضبطا‬
‫دقيقا نظرا لظروف التشغيل‪.‬‬
‫قبل تعديل الكربوراتور‪ ،‬تأكد من أن فلترات الهواء الوقود نظيفة‪ .‬وكذلك تأكد من استخدام خليط الوقود‬
‫الصحيح‪ .‬إذا كان أي من هذه القطع يحتاج إلى تصحيح فمن المستحسن القيام بذلك أوال والتأكد ما إذا كانت‬
‫هذه التغييرات قد حلت المشكلة‪.‬‬
‫يجب تركيب الذراع والسلسلة وشد السلسلة جيدا قبل إجراء أية تغييرات‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫ضبط الكربوراتور‬
‫سوف تحتاج إلى أداة ضبط الكربوراتور )غير مرفق(‬
‫‪ .١‬قم بإيقاف المنشار واتركه حتى يبرد‪.‬‬
‫‪ .٢‬قم بتركيب كل من إبرة )الرفع( ‪ (١) H‬و إبرة )الخفض( ‪ (٢) L‬في اتجاه عقارب الساعة حتى تتوقف‪ ،‬ال تقم بتركيبها‬
‫بالقوة‪ ،‬وينبغي أن تتحرك االبر بحرية ولكن ال تكون غير مشدودة‪.‬‬
‫‪ .٣‬يجب أن يكون عدد مرات التدوير هو العدد المناسب‪.‬‬
‫ عدد مرات التدوير ‪O‬البرة الرفع ‪ ١ = (١) H‬و ‪ ٢/١‬دورة‬‫ عدد مرات التدوير ‪O‬البرة الخفض ‪ ٤/١ & ١ = ٢ L‬دورة‬‫‪ .٤‬شغل المحرك ودعه يسخن في وضع الخنق ‪٢/١‬‬
‫‪ .٥‬قم بتحويل إبرة الخفض ‪ (٢) L‬في اتجاه عقارب الساعة ببطء حتى يصبح سكون المحرك عند مستوى دورة في‬
‫الدقيقة كحد أقصى‪ ،‬ثم قم بتحويل إبرة الخفض ‪ (٢) L‬إلى ‪ ٤/١‬بعكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪ .٦‬اضبط مسمار ضبط السكون )‪ (٣‬وفقا لذلك‪.‬‬
‫ الضبط بعكس اتجاه عقارب الساعة سيقلل من سكون الدورات في الدقيقة‬‫ الضبط باتجاه عقارب الساعة سيزيد من عدد الدورات في الدقيقة )يجب أن ال تتحرك السلسلة في وضع السكون‪،‬‬‫إذا كان [‬
‫االمر كذلك قم بتقليل عدد الدورات في الدقيقة(‬
‫‪ .٧‬جرب المنشار واضبط إبرة الرفع ‪ H‬ايتش رقم )‪ (١‬للحصول على أفضل قوة للقطع‪ ،‬وليس للحصول على أقصى‬
‫دورة في الدقيقة‪.‬‬
‫‪.٣‬‬
‫‪.١‬‬
‫)‪ (١‬رفع إبرة التحكم بعدد الدورات لكل دقيقة‬
‫)‪ (٢‬خفض إبرة التحكم بعدد الدورات لكل دقيقة‬
‫)‪ (٣‬مسمار ضبط السكون‬
‫‪.٢‬‬
‫من المستحسن أن يقوم بضبط الكربوراتور فني مدرب فقط‬
‫‪٣١‬‬
‫‪١٤٥‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫استبدال محرك العجلة المسننة‬
‫يتعرض محرك العجلة المسننة للحرارة الشديدة واالحتكاك الذي يسبب استنفاد اضافي للضروس‪ .‬محرك العجلة‬
‫المسننة يتلف السلسلة ويضعفها بما يجعلها غير قابلة لال‪O‬صالح‪ ،‬والذي يسبب بدوره فقدان القوة واالكثر من ذلك‬
‫تآكل الذراع‪.‬‬
‫ننصح أن تقوم بتغيير محرك العجلة المسننة عند كل تغيير للسلسلة‪.‬‬
‫ولتجنب مشاكل محرك العجلة المسننة؛‬
‫* تأكد من أن العجلة الجديدة التي قمت بتركيبها مناسبة‪.‬‬
‫* حافظ على السلسلة حادة ومشدودة‪.‬‬
‫* تأكد من أن البيرنجات مزيتة بما يكفي للحد من االحتكاك‪.‬‬
‫* حافظ على قضبان الذراع وقم بصيانته باستمرار‪.‬‬
‫* تأكد من تدفق الزيت بشكل جيد على الذراع والسلسلة‪.‬‬
‫* ال تقم مطلقا بتركيب سلسلة جديدة على عجلة عند‪ .‬يجب تغيير السلسلة يجب أيضا تغيير العجلة‪.‬‬
‫‪.٢‬‬
‫‪.١‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫موديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪٤٠cc‬‬
‫‪.٣‬‬
‫‪.٤‬‬
‫موديل ‪٤٥cc‬‬
‫‪.٥‬‬
‫‪R‬‬
‫استبدال العجلة المسننة‬
‫‪ .١‬ارخي مكبح السلسلة حتى تحرر القابض )الكليتش( من مكبح السلسلة ‪ -‬تأكد من إزالة شمعة االشعال قبل بدء‬
‫الصيانة‪.‬‬
‫‪ .٣‬قم بإزالة علبة شد الذراع ‪ -‬فك مسامير سقاطة الشد )موديالت ‪ ٣٧cc‬و ‪ (٤٠cc‬أو صمولة الشد )موديل ‪(٤٥cc‬‬
‫بعكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪ .٣‬قم بإزالة السلسلة والذراع من الجهاز‪.‬‬
‫‪ .٤‬قم بإزالة القابض ‪ -‬باستخدام مثقاب )دريل( صدمي ومفتاح ربط متخصص ثالثي الشعب ‪ -‬في اتجاه عقارب‬
‫الساعة‪.‬‬
‫‪ .٥‬استبدل العجلة المسننة ‪ -‬وتأكد من أن أنك استخدمت خطوة العجلة المناسبة‪ .‬افحص قدح القابض وقم‬
‫باستبداله إذا كانت الضروس مستنفدة‪.‬‬
‫‪١٤٤٣٠‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫التخزين‬
‫أساسيات التخزين‬
‫من الضروري اتباع إجراءات التخزين الصحيحة من أجل الحفاظ على المنشار في حالة عمل جيدة خالل فترات‬
‫التخزين الطويل‪.‬‬
‫* قم بتصريف الوقود من الخزان ثم قم بتنظيف خزان الوقود في مكان جيد التهوية‪.‬‬
‫* قم بإزالة السلسلة والذراع وغطاء الشد لتنظيف مواقع جميع هذه [‬
‫االجزاء جيدا باستخدام الفرشاة ومزيل‬
‫الزيوت )ديجريسير( ‪ -‬ثم اتركها حتى تجف قبل إعادة تركيبها‪.‬‬
‫* رش السلسلة والذراع بزيت تثبيط االتآكل‪.‬‬
‫* قم بتنظيف فلتر الهواء كما هو موضح في الصفحة )‪.(٢٦‬‬
‫* بعد تنظيفه جيدا باستخدام فرشاة وقطعة قماش ومزيل الزيت )ديجريسير(‪ ،‬قم برشه بزيت تثبيط االتآكل‪ ،‬ثم‬
‫قم بتركيب المنشار بحيث يصبح جاهزا لالستخدام‪.‬‬
‫عشق مكبح السلسلة‪.‬‬
‫* ِّ‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫* ضع غالف الذراع على السلسلة والذراع كما هو موضح في الصفحة )‪.(١٨‬‬
‫* قم بتخزين المنشار في مكان آمن‪ ،‬بعيدا عن متناول [‬
‫االطفال‪.‬‬
‫توضيحات الصيانة‬
‫‪R‬‬
‫قبل االستخدام‬
‫بعد االستخدام‬
‫تعبئة المنشار بالوقود‬
‫شهريا‬
‫سنويا‬
‫المنشار‬
‫المنشار‬
‫السلسلة والذراع‬
‫السلسلة والذراع‬
‫السلسلة والذراع‬
‫مكبح السلسلة‬
‫علبة مكبح السلسلة‬
‫العجلة المسننة‬
‫فلتر الهواء‬
‫فلتر الهواء‬
‫شمعة االشعال‬
‫خزان الوقود‬
‫فلتر الوقود‬
‫خزان الزيت‬
‫فلتر الزيت‬
‫الكربوراتور‬
‫تدفق الزيت‬
‫ماسك السلسلة‬
‫التفتيش البصري‬
‫نظف )الغالف الخارجي(‬
‫شد‬
‫اشحذ‬
‫غير‬
‫استبدل ‪ّ /‬‬
‫غير‬
‫استبدل ‪ّ /‬‬
‫نظف‬
‫غير‬
‫استبدل ‪ّ /‬‬
‫نظف‬
‫غير‬
‫‪/‬‬
‫استبدل‬
‫ّ‬
‫غير‬
‫استبدل ‪ّ /‬‬
‫نظف‬
‫غير‬
‫استبدل ‪ّ /‬‬
‫نظف‬
‫غير‬
‫استبدل ‪ّ /‬‬
‫ضبط‬
‫ضبط‬
‫غير‬
‫‪/‬‬
‫استبدل‬
‫ّ‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫تالفة ‪ /‬بالية‬
‫الميزات‬
‫المتطلبات‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫بالشكل المطلوب‬
‫قم بمراجعة التوضيحات التالية ‪b‬الغراض الصيانة الروتينية‪.‬‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫‪٣٣‬‬
‫‪ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍‬‬
‫ضبط تدفق الزيت‬
‫أساسيات تدفق الزيت‬
‫إن مضخة تزييت المنشار مضبوطة من المصنع بما يناسب االستخدام المعتاد‪ ،‬ومع ذلك‪ ،‬قد تتطلب المضخة‬
‫ضبطا دقيقا نظرا لظروف التشغيل‪.‬‬
‫قد يقلل ارتفاع معدل تدفق الزيت من تآكل الذراع والسلسلة والعجلة المسننة ويفضل عدم ضبطه اال للضرورة‬
‫القصوى‪.‬‬
‫قلة التزييت أو عدم التزييت مطلقا يسبب العطب المبكر للمنتج‪ ،‬وهذا العطب ال يغطيه الضمان‪.‬‬
‫يجب تنظيف جميع فتحات الزيت والمنافذ والتأكد بعد التنظيف لضمان عدم الحاجة لمزيد من الضبط‪.‬‬
‫ضبط تدفق الزيت‬
‫‪ .١‬قم بإيقاف المنشار واتركه حتى يبرد‪.‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫‪ .٢‬ابحث عن مسمار ضبط التزييت على الجانب السفلي من السلسلة‪.‬‬
‫‪ .٣‬إذا كانت هناك حاجة لزيادة تدفق الزيت قم بتدوير مسمار الضبط بعكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫باستخدام مفتاح براغي صغير‪.‬‬
‫ إذا كانت هناك حاجة لتقليل تدفق الزيت قم بتدوير مسمار الضبط باتجاه عقارب الساعة‪.‬‬‫‪ .٤‬قم بالتدوير )‪ ٤/١‬دورة فقط( في كل مرة قبل القيام بتجريب المنشار للتحقق مما إذا الضبط كافيا‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫‪ -‬مسمار ضبط التزييت‬
‫يفضل أن يقوم بضبط تدفق الزيت إلى السلسلة فني خدمة مدرب فقط ‪.‬‬
‫‪٣٢‬‬
‫‪ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍‬‬
‫استكشاف ‪b‬‬
‫االخطاء وإصالحها‬
‫‪b‬‬
‫االسباب المحتملة‬
‫المشكلة‬
‫يشتغل المحرك‪ ،‬ولكن ال يرجع‬
‫إلى وضع السكون بل يعمل‬
‫بأقصى سرعة‪.‬‬
‫• إبرة ‪) L‬إبرة الخفض( غير مضبوطة بشكل‬
‫صحيح‬
‫حل المشكلة‬
‫• اضبط بشكل صحيح )صفحة ‪(31‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫السلسلة مشدودة جدا‬
‫انسداد فلتر الوقود‬
‫روابط محرك السلسلة محشورة بمجرى الذراع‬
‫صمام الخنق ال ينفتح‬
‫إبرة الرفع ‪ H‬أو إبرة الخفض ‪ L‬غير مضبوطة‬
‫بشكل صحيح )صفحة ‪(31‬‬
‫انسداد منفذ العادم‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اضبط بشكل صحيح‬
‫استبدل الفلتر‬
‫استبدال الذراع والسلسلة إذا تعرضا للتلف‬
‫استبدال صمام الخنق والعمود‪.‬‬
‫اضبط بشكل صحيح )صفحة ‪(31‬‬
‫قم بتنظيف أو استبدال كاتم الصوت‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫السلسلة مشدودة جدا‬
‫السلسلة محشورة‬
‫انسداد منفذ العادم‬
‫فلتر الهواء متسخ‬
‫فلتر الوقود مسدود‬
‫إبرة الرفع ‪ H‬أو إبرة الخفض ‪ L‬غير مضبوطة‬
‫بشكل صحيح‬
‫الحلقات و ‪ /‬أو االسطوانة بالية‬
‫القابض تالف أو بالي‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اضبط بشكل صحيح‬
‫ارخي السلسلة واضبطها بشكل صحيح‬
‫قم بتنظيف أو استبدال كاتم الصوت‬
‫قم بتنظيف أو استبدال فلتر الهواء‬
‫استبدل فلتر الوقود‬
‫اضبط بشكل صحيح‬
‫لتجريب الجهاز‪ :‬فك علبة التشغيل‪ ،‬دور‬
‫المحرك بواسطة اليد في اتجاه عقارب الساعة‬
‫وعكس عقارب الساعة‪ .‬يشير الضغط العالي‬
‫في عكس عقارب الساعة إلى أن الحلقات ‪/‬‬
‫االسطوانة بالية ‪ -‬إستشر فني خدمة معتمد‪.‬‬
‫استبدل القابض‬
‫تتحرك السلسلة عندما يكون‬
‫المحرك في وضع السكون‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ضبط سكون المحرك عالي جدا‬
‫محمل دارة القابض بالي‬
‫نابضات القابض مكسورة‬
‫ساندات القابض مكسورة أو بالية‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اضبط بشكل صحيح‬
‫استبدل دارة القابض‬
‫استبدل القابض‬
‫استبدل القابض‬
‫السلسلة تصدر صوت احتكاك‪.‬‬
‫)اهتزاز عالي أثناء القطع(‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫مقياس العمق في السلسلة مرتفع جدا‬
‫العجلة المسننة بالية جدا‬
‫قاطع مشحوذ بشكل غير منتظم‬
‫طول السلسلة غير صحيح )زيادة ‪ 6‬ملم على‬
‫‪ 30‬ملم ‪ -‬كأقصى حد(‬
‫خطوة السلسلة والعجلة المسننة غير متطابقة‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫اشحذ لتصحح العمق‬
‫استبدل العجلة المسننة‬
‫واشحذها بشكل صحيح‬
‫استبدل السلسلة‬
‫استخدم فقط السلسلة والعجلة المسننة‬
‫المتطابقتين بشكل صحيح‪ ،‬قم باالستبدال على‬
‫هذا [‬
‫االساس‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫صفائح ذراع التوجيه مستنفدة بشكل غير متساو •‬
‫•‬
‫عرض ذراع التوجيه مستنفدة بشكل كبير‬
‫•‬
‫مقياس العمق مضبوط بشكل غير صحيح‬
‫•‬
‫الزوايا المشحوذة من القاطع مختلفة‬
‫•‬
‫السلسلة مرتخية‬
‫يشتغل المحرك‪ ،‬ويرجع إلى‬
‫وضع السكون ولكن ال ترتفع‬
‫سرعة الدوران إلى أقصى سرعة‪.‬‬
‫•‬
‫يشتغل المحرك‪ ،‬ويدخل وضع‬
‫السكون ويعمل بشكل جيد في‬
‫الظاهر لكنه ينقصه العزم‪.‬‬
‫•‬
‫سلسلة القطع تسحب و ‪ /‬أو‬
‫تميل على جانب واحد‬
‫‪R‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫•‬
‫اشحذها أو استبدلها إذا بليت كثيرا‬
‫استبدل الذراع‬
‫اشحذ لتصحح العمق‬
‫اشحذ لتصحيح الزوايا‬
‫اضبط الشد وفقا لذلك‬
‫‪٣٥‬‬
‫‪ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍‬‬
‫استكشاف ‪b‬‬
‫االخطاء وإصالحها‬
‫المشكلة‬
‫يشتغل المحرك ويعمل بشكل جيد لكن يفقد •‬
‫العزم بعد عدة قطعات‪ .‬يعمل بشكل جيد‬
‫مرة أخرى بعد فترة راحة قصيرة ولكن هذه‬
‫الحالة تتفاقم بسرعة‪.‬‬
‫•‬
‫يشتغل المحرك ويعمل بشكل جيد ولكن‬
‫يعود إلى وضع السكون باستمرار وكذلك‬
‫مفتاح السكون‪ .‬ثم تزداد السرعة و قوة‬
‫المحرك تدريجيا حتى يعمل المحرك بسرعة‬
‫عالية جدا‪.‬‬
‫المحرك يعمل بشكل جيد لكن يفقد العزم‬
‫في زوايا معينة‪.‬‬
‫االهتزاز المفرط‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫فلتر الوقود ال يصل إلى الحدود القصوى‬
‫لخزان الوقود‬
‫السنادات المضادة لالهتزاز مكسورة‪.‬‬
‫الوسائد المضادة لالهتزاز مكسورة‪.‬‬
‫مقياس العمق في السلسلة مرتفع جدا‪.‬‬
‫السلسلة غير مركبة بشكل صحيح‪.‬‬
‫العجلة المسننة مستنفدة‬
‫خطوة السلسلة وخطوة العجلة المسننة‬
‫غير متطابقة‪.‬‬
‫القابض فضفاض أو الحذافة فضفاضة‪.‬‬
‫الحرارة المفرطة‪.‬‬
‫•‬
‫المحرك ال يشتغل‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ارتفاع درجة حرارة المحرك بسبب نقص‬
‫مكونات خليط الوقود ‪ /‬الزيت ‪ -‬ال يوجد‬
‫زيت كافي في الخليط ثنائي الشوط‪.‬‬
‫السلسلة مشدودة جدا‪.‬‬
‫فلتر ‪ /‬فوهة الزيت مسدود‪.‬‬
‫السلسلة مركبة بالعكس‪.‬‬
‫السلسلة غير مشحوذة بشكل صحيح‪.‬‬
‫ال يوجد وقود في خزان الوقود أو أن‬
‫الوقود قديما‪.‬‬
‫المحرك مغمور بالوقود والزيت‪.‬‬
‫شمعة االشعال ال تعمل‪.‬‬
‫رصاص الشد المرتفع تالف‪.‬‬
‫الكربوراتور مضبوط بشكل غير صحيح‪.‬‬
‫ال يوجد ضغط‬
‫إجراء التشغيل الذي استخدمته غير صحيح‬
‫فلتر الهواء مسدود‬
‫فلتر الوقود مسدود‬
‫خلل في مفتاح ‪ON/OFF‬‬
‫• استبدل الحشية‪ ،‬إذا كانت مضخة الوقود‬
‫ملتوية‪ ،‬قم باستبدالها‬
‫• استبدل صمام الخنق والعمود‬
‫• فك خط الوقود أو قم باستبداله‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫قم باستبدال السنادات والنابضات‬
‫قم باستبدال الوسائد‬
‫اشحذ لتصحح العمق‬
‫أعد تركيب السلسلة‬
‫استبدل العجلة المسننة‬
‫المتطابقتين فقط السلسلة والعجلة‬
‫بشكل صحيح‪ ،‬قم‬
‫المسننة المطابقتين‬
‫هذا [‬
‫االساس‪.‬‬
‫باالستبدال على‬
‫•‬
‫شد السلسلة على أساس تطابقها مع‬
‫العجلة‬
‫اضبط شوكة رنين المحرك و ‪ /‬أو استخدام‬
‫خليط الوقود الصحيح‬
‫اضبط الشد وفقا لذلك‬
‫استبدل الفلتر و ‪ /‬أو الفوهة‬
‫ثبت السلسلة باالتجاه الصحيح‬
‫قم بإعادة شحذ السلسلة أو استبدالها في‬
‫حالة وجود الحرارة المفرطة‪.‬‬
‫استبدل الخزان وعبئه بالوقود‬
‫دعه حتى يتصفى ‪ -‬اترك المنشار لمدة‬
‫‪ 10‬دقائق‬
‫استبدل شمعة االشعال‬
‫استبدل الرصاص‬
‫اضبط الكربوراتور بشكل صحيح‬
‫راجع البائع‬
‫راجع دليل المستخدم لالطالع على إجراء‬
‫التشغيل الصحيح‬
‫قم بتنظيف أو استبدال فلتر الهواء‬
‫استبدل فلتر الوقود‬
‫استبدل المفتاح‬
‫اضبط الكربوراتور بشكل صحيح‬
‫استبدل شمعة االشعال‬
‫استبدل الرصاص‬
‫استبدل المفتاح‬
‫استبدل غرفة االشتعال‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫المحرك يشتغل ويتوقف‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪R‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪٣٤‬‬
‫‪b‬‬
‫االسباب المحتملة‬
‫ارتفاع درجة حرارة المحرك بسبب نقص‬
‫مكونا خليط الوقود ‪ /‬الزيت ‪ -‬ال يوجد‬
‫زيت كافي في الخليط ثنائي الشوط‪.‬‬
‫انبعاث شرر من شمعة االشعال بسبب‬
‫وجود جزيئات معدنية على الشمعة‪.‬‬
‫حشية مضخة الوقود تسرب البنزين من‬
‫خالل قناة الدفع الى علبة المرافق‪.‬‬
‫صمام خنق وعمود باليين‪.‬‬
‫حل المشكلة‬
‫• اضبط شوكة رنين المحرك و ‪ /‬أو استخدم‬
‫خليط الوقود الصحيح‬
‫• استبدل شمعة االشعال‬
‫الكربوراتور مضبوط بشكل غير صحيح‬
‫خلل في شمعة االشعال‬
‫رصاص الشد المرتفع تالف‬
‫خلل في مفتاح ‪ON/OFF‬‬
‫خلل في االشتعال‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪ϥΎϣοϟ΍‬‬
‫الضمان‬
‫مجموعة ‪ BRIGGS & STRATTON‬لمنتجات الطاقة‪ ،‬ش‪.‬م‪.‬م‪ - .‬سياسة الضمان‬
‫الضمان المحدود‬
‫مجموعة ‪ BRIGGS & STRATTON‬لمنتجات الطاقة‪ ،‬ش‪.‬م‪.‬م‪ .‬تتولى إصالح واستبدال أي قطعة )قطع( معيبة في مادتها أو في‬
‫تصنيعها مجانا‪ ،‬هذا الضمان ساري المفعول للفترات الزمنية ورهنا بالشروط المبينة ادناه‪ .‬لخدمة الضمان‪ ،‬ابحث عن أقرب موزع‬
‫معتمد للخدمة على خريطة تحديد مواقع االموزعين الموجودة على العنوان ‪.BRIGGSandSTRATTON.COM‬‬
‫مدة الضمان‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫ليس هناك أي ضمان فوري آخر‪ .‬الضمانات الضمنية‪ ،‬بما في ذلك الرواج والصالحية لغرض معين‪ ،‬تقتصر على سنة واحدة‬
‫من الشراء‪ ،‬أو إلى الحد الذي يسمح به القانون‪ .‬المسؤولية عن [‬
‫االضرار العرضية أو التبعية مستبعدة إلى الحد الذي يسمح به‬
‫[‬
‫القانون‪ .‬بعض الدول ال تسمح بفرض قيود على مدة استمرار الضمان الضمني‪ ،‬وبعض الدول ال تسمح باستثناء االضرار العرضية‬
‫أو التبعية أو الحد منها‪ ،‬ولذلك قد ال ينطبق عليك القيود واالستثناءات سالفة الذكر‪ .‬يمنحك هذا الضمان حقوقا قانونية محددة‬
‫وقد يكون لك أيضا حقوق أخرى تختلف من والية إلى أخرى أو بلد إلى آخر‪.‬‬
‫استخدام المستهلك ‪ ٦‬أشهر‬
‫[‬
‫تبدأ فترة الضمان من تاريخ الشراء من قبل المستهلك [‬
‫االول بالتجزئة أو المستخدم التجاري االخير‪ ،‬ويستمر للفترة الزمنية‬
‫المذكورة أعاله‪" .‬استخدام المستهلك" يعني االستخدام المنزلي الشخصي من قبل المستهلكين بالتجزئة‪" .‬االستخدام التجاري"‬
‫االخرى‪ ،‬بما في ذلك االستخدام [‬
‫يعني جميع االستخدامات [‬
‫لالغراض التجارية المدرة للدخل أو لال‪O‬يجار‪ .‬وبمجرد استخدام‬
‫[‬
‫المعدات استخداما تجاريا‪ ،‬فإن ذلك يعتبر استخداما تجاريا من تلك اللحظة الغراض هذا الضمان‪.‬‬
‫ليس من الضروري تسجيل الضمان للحصول على ضمان منتجات ‪ .BRIGGS & STRATTON‬احتفظ بقسيمة إثبات الشراء‪ .‬إذا لم‬
‫تقدم دليال على تاريخ الشراء [‬
‫االول عند طلبك لخدمة الضمان فسوف يتم تحديد فترة الضمان من خالل تاريخ تصنيع المنتج‪.‬‬
‫‪R‬‬
‫هذا الضمان‬
‫االصالحات التي يسري عليها الضمان بشكل روتيني‪ ،‬ولكن قد يكون طلب الحصول على خدمة الضمان غير مناسب أحيانا‪.‬‬
‫يتم التعامل مع معظم ‪O‬‬
‫[‬
‫االصالح‬
‫يغطي هذا الضمان عيوب المواد والتصنيع فقط‪ .‬ال يغطي هذا الضمان االضرار الناجمة عن العبث أو االستخدام غير السليم‪ ،‬والصيانة أو ‪O‬‬
‫غير المناسب‪ ،‬والبلى العادي والوقود التالف أو غير المصرح باستخدامه‪.‬‬
‫االستخدام غير الصحيح والعبث ‪ -‬تم توضيح االستخدام السليم لهذا المنتج في دليل المشغلين‪ .‬إن استخدام المنتج بطريقة غير الطرق الموضحة‬
‫في دليل المشغلين أو استخدام المنتج بعد تعرضه للتلف يلغي الضمان الخاص بك‪ .‬ال يُسمح الضمان إذا تمت إزالة الرقم التسلسلي الموجود على‬
‫االشكال‪ ،‬أو إذا وجد على المنتج ما يدل على سوء استخدامه مثل تأثير الصدمات‪ ،‬أو [‬
‫المنتج أو تم تغيير المنتج أو تعديله بأي شكل من [‬
‫االضرار‬
‫ُ‬
‫الناجمة عن المياه ‪ /‬التآكل الكيميائي‪.‬‬
‫االصالحات‬
‫االصالح غير السليم‪ -‬يجب الحفاظ [ على هذا [ المنتج وفقا لال‪O‬جراءات والجداول الزمنية المذكورة في دليل المشغلين والصيانة أو ‪O‬‬
‫الصيانة أو ‪V‬‬
‫االضرار الناجمة عن إهمال الصيانة أو استخدام قطع غيار غير أصلية ال يغطيها الضمان‪.‬‬
‫باستخدام قطع غيار ‪ BRIGGS & STRATTON‬االصلية‪.‬‬
‫[‬
‫االصالح عندما يكون االستخدام‬
‫البلى العادي ‪ -‬يخضع جهازك للبلى كسائر االجهزة الميكانيكية حتى عند صيانته بشكل مناسب‪ .‬ال يغطي هذا الضمان ‪O‬‬
‫االشعال‪،‬‬
‫العادي قد استنفد عمر جزء من المعدات‪ .‬ال يغطي الضمان القطع المعرضة لالستنفاد والتي تحتاج إلى صيانة مثل الفالتر وشمعات ‪O‬‬
‫والسالسل وأذرع السلسلة ووسادات القابض بسبب تعرضها لالستنفاد فقط‪ ،‬ما لم يكن السبب راجع إلى عيوب في المواد أو التصنيع‪.‬‬
‫الوقود الملوث ‪ -‬يتطلب هذا المنتج وقودا جديدا يتوافق مع المعايير المحددة في دليل المشغلين لكي يعمل بشكل سليم‪ .‬ال يغطي الضمان [‬
‫االضرار‬
‫الناجمة عن استخدام الوقود الملوث )تسريبات الكربيتور‪ ،‬وأنابيب الوقود المسدودة‪ ،‬والصمامات الملتصقة الخ(‪.‬‬
‫‪٣٧‬‬
‫‪ΔϳϧϘΗϟ΍έΎϳΗΧ΍‬‬
‫تفاصيل الموديل‬
‫الميزة‬
‫رقم الموديل‬
‫‪MCE1437‬‬
‫‪MCE1640‬‬
‫المحرك‬
‫اسطوانة تبريد هواء واحدة ثنائية الشوط‬
‫االزاحة‬
‫‪V‬‬
‫القدرة الناتجة )حد أقصى(‪(٣‬‬
‫‪ ٤٠‬سم‪٣‬‬
‫‪ ٣٧‬سم‪٣‬‬
‫‪ ٤٥‬سم‪٣‬‬
‫‪ ١٫٢‬كيلو وات @ ‪ ٨٥٠٠‬دورة في الدقيقة ‪ ١٫٥‬كيلو وات @ ‪ ٨٥٠٠‬دورة في الدقيقة ‪ ١٫٨‬كيلو وات @ ‪ ٨٥٠٠‬دورة في الدقيقة‬
‫نوع المحرك‬
‫الكربوراتور‬
‫أفقي‬
‫الغشاء الرقي )‪(Walbro‬‬
‫‪ .١‬شمعة االشعال‬
‫فتحة ‪ ٠٫٧٠ RCJ٧Y‬مم‬
‫االشعال‬
‫الوزن‪(١‬‬
‫إلكتروني‬
‫‪ ٤٫٥‬كجم‬
‫‪ ٥٫٧‬كجم‬
‫تقييم الضوضاء ‪(٢‬‬
‫ضبط الديسيبل ‪٧٤‬‬
‫تسريع االهتزاز‪(٥‬‬
‫مقبض مسطح‬
‫المقبض الخلفي‬
‫‪(dB(A ١١٤‬‬
‫‪(dB(A ١١٤‬‬
‫‪(dB(A ١١٣‬‬
‫‪(٣dB(A=١٠١٫٤dB(A) | K‬‬
‫‪(٣dB(A=١٠٠٫٣dB(A) | K‬‬
‫‪(٣dB(A=٩٨٫٩dB(A) | K‬‬
‫‪ep No‬‬
‫‪ro t fo‬‬
‫‪du r‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪io‬‬
‫‪n‬‬
‫مستوى ضغط الصوت )منخفض( (‪(٤‬‬
‫‪wa‬‬
‫مستوى قوة الصوت )‪) L‬منخفض( (‪(٤‬‬
‫‪pA‬‬
‫‪ ٨٫٤‬م‪ /‬ث‪|٢‬ك = ‪ ١٫٥‬م‪ /‬ث‪٢‬‬
‫‪ ٦٫٨‬م‪ /‬ث‪|٢‬ك = ‪ ١٫٥‬م‪ /‬ثانية‪٢‬‬
‫‪ ٧٫٠‬م‪ /‬ث‪|٢‬ك = ‪ ١٫٥‬م‪ /‬ث‪٢‬‬
‫‪ ٨٫٢‬م‪ /‬ث‪|٢‬ك = ‪ ١٫٥‬م‪ /‬ث‪٢‬‬
‫‪ ١٠٫١‬م‪ /‬ث‪|٢‬ك = ‪ ١٫٥‬م‪ /‬ث‪٢‬‬
‫‪ ١٢٫١‬م‪ /‬ث‪|٢‬ك = ‪ ١٫٥‬م‪ /‬ث‪٢‬‬
‫سعة خزان الوقود‬
‫‪ ٤٠٠) ٤٠٠cm‬ملم(‪٣‬‬
‫سعة خزان الزيت‬
‫)‪٢١٠‬ملم( ‪٢١٠CM٣‬‬
‫نوع مضخة الزيت‬
‫تدفق مضخة الزيت‬
‫‪ ١٢-١٩‬ملم @ ‪ ٩٠٠٠‬دورة لكل دقيقة‬
‫)‪ ٢٦٠‬ملم( ‪٢٦٠CM٣‬‬
‫آلية مكبح السلسلة‬
‫نعم‬
‫ماسك السلسلة‬
‫نعم‬
‫‪ ٥-١٥‬ملم @ ‪ ٩٠٠٠‬دورة لكل دقيقة‬
‫‪R‬‬
‫مقاومة االهتزاز‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫القابض‬
‫سرعة السلسلة‬
‫طول الذراع‬
‫)‪ ٥٥٠‬ملم( ‪٥٥٠cm٣‬‬
‫مضخة الغطاس الميكانيكية مع ميزان الضبط‬
‫غطاء السلسلة والذراع‬
‫نابذ‬
‫‪ ١٥٫٧١‬م‪ /‬ث)‪ ١٠٠٠٠‬دورة في الدقيقة(‬
‫خطوة السلسلة‬
‫مقياس السلسلة‬
‫سرعة وضع السكون‬
‫‪ ١٥٫٧١‬م‪ /‬ث)‪ ١٠٠٠٠‬دورة في الدقيقة(‬
‫‪) "١٦‬أوريغون(‬
‫‪) " ١٤‬أوريغون(‬
‫‪) "١٨‬أوريغون(‬
‫‪) "٠٫٠٥٨‬أوريغون(‬
‫‪) "٠٫٠٥٠‬أوريغون(‬
‫‪ ٣٠٠٠‬دورة في الدقيقة‬
‫‪ ٣٢٠٠‬دورة في الدقيقة‬
‫‪ ٥٠٠٠-٤٣٠٠‬دورة في الدقيقة‬
‫سرعة القطع القصوى‬
‫محرك العجلة المسننة‬
‫‪ (١‬وزن المنشار جافاً بدون السلسلة والذراع‬
‫‪ (٢‬مقاسه ‪ ٧٫٥‬متر‬
‫‪ (٣‬مطابق لمقاييس ايزو ‪٧٢٩٣‬‬
‫‪ (٤‬مطابق لمقاييس ايزو ‪٢٢٨٦٨‬‬
‫‪ (٥‬مطابق لمقاييس ايزو ‪٢٢٨٦٧‬‬
‫‪ ١٦٫٥٥‬م‪ /‬ث)‪ ١٠٠٠٠‬دورة في الدقيقة(‬
‫‪) "٠٫٣٢٥‬أوريغون(‬
‫‪) "٨/٣‬أوريغون(‬
‫تعشيق القابض‬
‫‪٣٦‬‬
‫‪MCS1845‬‬
‫‪ ٨٥٠٠‬دورة في الدقيقة‬
‫عجلة ذات ‪ ٦‬أسنان‬
‫عجلة ذات ‪ ٧‬أسنان‬
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
ΕΎυΣϼϣ
٣٩
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
ΕΎυΣϼϣ
٣٨
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
ΕΎυΣϼϣ
٤١
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
R
ΕΎυΣϼϣ
٤٠
ep No
ro t fo
du r
ct
io
n
©Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced by any means
without prior written permission. All information herein is subject to change without notice.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse por ningún medio sin la
autorización previa y por escrito. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
R
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste folheto pode ser reproduzida por qualquer meio sem a permissão
prévia por escrito. Todas as informações aqui contidas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
‫ أي جزء من هذا الكتيب قد تكون مستنسخة بأي وسيلة‬.‫جميع الحقوق محفوظة‬
.‫ جميع المعلومات خاضعة للتغيير دون إشعار هنا‬.‫دون الحصول على إذن خطي مسبق‬
LR02327A-A
1477
A
BK
CN
Released
12.12.2014
ECR
Rev
Own
Chk
Revision
Date
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement