Simplicity BLOWER, SNP Operator's Manual

Simplicity BLOWER, SNP Operator's Manual | Manualzz
BL58V-1697067-00
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
2-11
12-22
23-33
n
io
ct
EN
Operator's manual
ES-MX Manual del usuario
FR-CA Manuel d’utilisation
BHB58VPR
Contents
INTRODUCTION............................................................ 2
MAINTENANCE..............................................................9
SAFETY..........................................................................3
TROUBLESHOOTING....................................................9
ASSEMBLY.................................................................... 7
TECHNICAL DATA.......................................................10
OPERATION...................................................................7
INTRODUCTION
Operator's manual
M-F 8:00 AM to 5:00 PM CST
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Attn: Snapper Power Products
Briggs & Stratton
P.O. Box 702
Consumer support
Milwaukee, WI 53201-0702
1-800-317-7833 (U.S.)
Overview
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
1. Battery pack
2. Battery pack charger
3. Battery status button
4. Battery state of charge LEDs
5. Nozzle
6. Blower tube
7. Tab
8. Digital cruise control
9. Trigger
10. Rear handle
11. Digital control center
12. Power boost button
13. Power button
2
14. Battery release button
15. Air vent
16. Electrical powerhead
17. Operator's manual
Symbols on the product
Warning
Read this manual.
816 - 001 - 06.07.2018
Electrical shock
Use approved head protection
Use approved hearing protection
The product or packaging cannot be
handled as domestic waste. The product
and packaging must be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
Use approved eye protection (ANSI Z87.1 or
equivalent)
Do not leave, store or use in the rain or in
wet conditions.
Recycle
Use approved protective boots and gloves
N
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product liability
f
ot
Look out for thrown objects and ricochets.
or
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
•
•
Keep hair above shoulders
ep
R
•
•
du
ro
Do not wear jewelry when you operate the
product
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
SAFETY
n
Safety definitions
General power tool safety warnings
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
•
•
816 - 001 - 06.07.2018
io
ct
Safe distance
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
3
•
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
•
Electrical safety
•
•
•
•
Power tool use and care
•
•
•
N
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
or
•
4
n
•
•
io
ct
•
•
du
•
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
ro
•
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
ep
Personal safety
•
•
R
•
•
f
ot
•
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Battery tool use and care
•
•
•
•
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
816 - 001 - 06.07.2018
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•
•
Service
•
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Blower safety warnings
•
•
•
•
•
•
•
General safety instructions
•
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
816 - 001 - 06.07.2018
•
•
•
•
n
•
•
io
ct
•
•
du
•
•
ro
•
•
ep
R
•
or
•
f
ot
•
•
N
•
•
To decrease the risk of electrical shock, do not use
the product on wet surfaces or in the rain.
Keep the product indoors during storage.
Do not let the product be used as a toy. Do not let
children near the product.
Obey the instructions in this manual. Only use
approved attachments.
If the product has been damaged, fallen into water,
left outdoors, or does not operate correctly, speak to
an approved service center.
Do not use the product with wet hands.
Do not put objects into the openings. Do not use with
a blocked opening.
Keep free of dust, lint, hair and anything that may
decrease air flow.
Keep hair, jewelry, loose clothing, fingers, and all
body parts away from the openings and moving
parts.
Be careful when you use the product on stairs.
Remove the battery pack before you assemble the
product, put the product into storage or do
maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do not start the product indoors or near flammable
material.
The motor makes an electromagnetic field when you
use the product. The electromagnetic field can cause
damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must always
be.
Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the motor is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are a safe distance away from
other persons or animals before you use the product.
Make sure that a person in adjacent area knows that
you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
•
•
•
•
Use the product only for the blowing or removal of
leaves and other unwanted material on the ground.
Do not let bystanders or animals be less than 15 m
(50 ft) from the operator.
This product can eject objects at high speed that can
ricochet in the direction of the operator. This can
cause eye damage.
Hold the product as shown.
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
•
•
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
n
•
Protective devices on the product
•
io
ct
•
•
•
du
•
•
ro
•
•
•
•
•
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit near.
Always use an approved dust mask while you
operate the product in a dusty environment.
ep
•
•
•
R
•
•
or
•
•
f
ot
•
•
Personal protective equipment
N
•
•
Examine the work area before you use the product.
Remove all unwanted material and hard objects,
such as rocks, glass and wire, that can be ejected,
ricochet, or cause injury or damage during operation.
Do not point the blower nozzle in the direction of
persons, animals, open windows or vehicles.
Stop the motor before you assemble or disassemble
the accessories or other components.
Do not operate the product without the guard.
Do not stay on a ladder while you operate the
product.
Safely attach the product during transport.
Operate the product only at the recommended hour.
Obey local regulations.
Operate the product at the lowest possible speed to
do the work.
Make sure that the product is in good condition
before operation.
Use a rake or broom to loosen unwanted material
from the ground before operation.
If the work area is dirty, spray it with a hose.
Use the product as an alternative to a hose to save
water.
Do not point the product at easily damaged plants.
Control air flow by pointing the blower tube down or
to one side. Do not blow air in the direction of
objects, such as walls, large rocks, vehicles and
fences.
If you do work at inner corners blow from the corner
and into the center of the work area. If not, unwanted
material can hit your face and cause eye injury.
Do not operate this product when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Make sure that long hair is put above your
shoulders.
Make sure that your hands, feet and the product are
in the correct position during operation. Keep firm
footing and balance. Do not overreach.
Bystanders must use eye protection.
Stop the motor if other persons enter the work area.
Do not operate the product on roofs or from other
high positions. This can cause injury.
Use the full nozzle extension to keep the air stream
near the ground.
Dispose the unwanted material in the waste
receptacles after use of the product.
Remove the battery pack before you remove a
blockage or other material.
Remove the battery pack if the product has an
unusual vibration.
Operate the product only in daylight or in good
artificial light.
Keep firm footing on slopes.
Walk, do not run.
Keep all air intakes clean.
•
Power button
Make sure that the motor stops when you push the
power button.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Incorrect maintenance can
result in motor damage or injury.
The operator of the product is responsible for the
performance of all necessary maintenance, as specified
in the operator's manual.
816 - 001 - 06.07.2018
Remove the battery pack before you do maintenance.
•
Battery safety
•
Only use battery packs from the manufacturer and only
charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a
power supply for related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be used as a power
source for other devices.
•
•
•
•
•
or
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ep
R
•
•
Do not disassemble, open or shred battery pack.
Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
Keep battery packs away from fire.
Regularly examine the battery pack charger and the
battery pack for damage. Damaged or changed
battery packs can cause a fire, explosion or risk of
injury. Do not repair or open damaged battery packs.
Do not use a battery pack or product that is
defective, changed or damaged.
Do not change or repair products or the battery pack.
Only let your approved dealer do repairs.
Do not short circuit a cell or battery pack. Do not
save battery packs in a box or drawer where they
can be short circuited by other metal objects.
Do not remove a battery pack from its initial package
until necessary for operation.
Do not mechanically shock battery packs.
If there is a battery leak, do not let the liquid touch
the skin or eyes. If you have touched the liquid,
clean the area with a large quantity of water and get
medical aid.
f
ot
•
•
N
•
•
Do not use a battery charger other than what is
specified for operation with the battery pack.
Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
battery pack and product to make sure of correct
operation.
Do not use a battery pack not made for operation
with the product.
Do not mix battery packs of a different voltage or
manufacturer in a device.
Keep battery packs away from children.
Always purchase the correct battery packs for the
product.
Keep batteries clean and dry.
Clean the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
Secondary battery packs must be charged before
use. Always use the correct battery charger and
refer to the manual for correct charging instructions.
Do not keep a battery pack on continuous charge
when not in operation.
Save the manual to refer to it in the future.
Only use the battery pack for its necessary
operation.
Remove the battery pack from the product when not
in operation.
Keep the battery pack away from paper clips, keys,
nails, screws, or other small metal objects while in
operation. This can make a connection between
terminals. Shorting the battery pack terminals
together can cause burns or a fire.
1. Align the tab on the blower tube to the powerhead.
2. Connect the blower tube to the powerhead until you
hear a click. Make sure they are locked together.
io
ct
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
du
ro
ASSEMBLY
3. Connect the nozzle to the blower tube until you hear
a click. Make sure they are locked together.
To assemble the blower tube
n
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Before you start the product
•
•
816 - 001 - 06.07.2018
Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
Examine the nuts, screws and bolts.
7
•
•
To start the digital cruise control
Examine the trigger for correct operation.
Examine the power button for correct operation.
The digital cruise control lets you set and hold a blower
speed without the trigger.
To install the battery pack
1. Hold the trigger at the necessary position and
engage the digital cruise control.
•
•
2. Release the trigger after the digital cruise control is
engaged.
Align the ribs of the battery pack with the slots in the
battery compartment. Push the battery pack into the
battery compartment until you hear a click.
To remove the battery pack, push and hold the
battery release button and pull out the battery pack.
Note: While the digital cruise control is
engaged, the trigger can be pulled again
to increase speed. After releasing the
trigger, the digital cruise control reverts
to its last position.
f
ot
N
To start the motor
1. Install the battery pack. See To install the battery
pack on page 8.
3. Disengage the digital cruise control to continue usual
operation of the product.
3. Squeeze the trigger to operate.
Squeeze the trigger lightly for lower speed.
Squeeze the trigger more for higher speed.
1. Release the triggers.
The power mode of the product can be changed while
the product is in operation. There are 2 power modes:
Note: The product is set to Standard mode when
started.
2. Boost mode - The product operates at high speed
in Boost mode. Boost mode runs at maximum power
for tasks that are not easy. To start Boost mode,
push the Boost mode button until the light is on. To
stop Boost mode, push the Boost mode button until
the light is off.
The battery pack is 75% - 51%
charged.
The battery pack is 50% - 26%
charged.
The battery pack is 25% - 6%
charged.
The battery pack is 5% - 0% charged.
LED 1 flashes
n
1. Standard mode - Saves energy and maximizes run
time. Standard mode is applicable for most tasks.
Battery status
Fully Charged (100% - 76%)
io
ct
To change the power mode
LED lights
All Green LEDs
come on
LED 1, 2 and 3
come on
LED 1 and 2
come on
LED 1 comes on
du
2. Push the power button until the light is off.
The number of LEDs that are on show the current
charge level of the battery pack.
ro
To stop the motor
The status of the battery pack is shown until you pull the
trigger. When you release the trigger, the status of the
battery pack is shown again.
ep
4. Use the product.
Battery state of charge LED
R
•
•
or
2. Push the power button until the light is on.
Note: If the motor stops and the power LED stays on,
push the button on the battery pack. For possible
solutions, see TROUBLESHOOTING on page 9.
Note: If the trigger is released during operation, the
product starts in the last mode. If the product
automatically stops, or if the operator pushes the power
button, the last used mode is erased from memory. The
product is set to Standard mode again when started.
8
816 - 001 - 06.07.2018
the motor and battery pack cool. The product then
resets.
Note: When the battery pack is fully discharged, the
motor stops immediately.
Note: The motor automatically stops if the battery pack
or motor controller is too hot during heavy operation. Let
MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
•
•
f
ot
N
•
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use
the product each day.
Only do the maintenance work that is found in this
manual.
Speak to an approved service center about other
maintenance work not found in this manual.
•
•
•
•
•
•
•
•
Examine the nuts, screws and bolts.
Examine the trigger for correct operation.
Examine the power button for correct operation.
Remove external unwanted material from the
product with a soft brush or dry cloth. Do not clean
with water, cleaning fluids, or solvents.
Use a soft brush to remove unwanted material from
the air vents.
Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
Examine the product to make sure the moving parts
align and are safe for operation.
If the product is damaged, speak to an approved
service center. Do not use a damaged product.
Daily maintenance
or
•
R
Remove the battery pack. Refer to the operating
instructions of the battery pack for correct
maintenance.
Problem
Possible solution
du
The product
does not start
Possible cause
ro
ep
TROUBLESHOOTING
Start the power. See To start the motor on page 8.
Install the battery pack correctly. See To install the battery pack
on page 8.
io
ct
The power is off.
No electrical contact between
the product and battery pack.
n
The battery pack is not charged. Charge the battery pack. See the operator's manual for the battery pack.
The battery pack or product are
too hot.
Let the battery pack and product cool down before you start the
product.
The battery pack or product are
too cold.
Let the battery pack and product become warm before you start
the product.
Motor controller is too hot.
Let the battery pack and product cool down for a minimum of 1
hour before you start the product.
816 - 001 - 06.07.2018
9
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the
battery pack and/or the battery charger while it charges.
LED screen
Possible faults
Possible steps
Speak to an approved service center.
LED 1 is red
Irregular cell voltage
Speak to an approved service center.
LED 4 is green
Battery pack is
overcharged
Remove the battery pack from the battery charger and install in
the product. Operate the product. Battery charger may be defective. Speak to an approved service center.
f
ot
N
LED 1 is red and LED 4 is
Internal fuse is
green, battery pack does not blown
charge or operate correctly in
product
or
LED 1 is red and LED 2 is
Battery pack failure Remove battery pack from the product. Do not charge. Battery
green, battery pack does not
pack is damaged and must be replaced. Speak to an approved
charge or operate correctly in
service center.
product
Internal battery
tempature is too
low or too high for
charging
RED LED flashes and LED 2
flashes green when the battery pack is installed.
Internal battery
temperature is too
low or too high
Move the battery charger and battery pack to a location where
the internal temperature of the battery pack can be between
5°C (41°F) and 45°C (113°F).
ep
R
RED LED comes on, LED 2
is green and flashes during
charging or when the battery
pack is in the battery charger
•
If the battery pack is too cold from the ambient environment, move the battery pack and battery charger to a warm
environment.
If the battery pack is too hot, especially after operation,
move the battery pack and battery charger away from the
hot environment.
n
io
ct
•
du
ro
The internal temperature in the battery must be between -15°C
(5°F) and 70°C (158°F). The environment temperature in the
battery pack is too low or too high.
TECHNICAL DATA
unit
BL58V-1697067-00
(BHB58VPR)
Motor specifications
Motor type
Brushless
Motor voltage
V (DC)
58
Motor power
W
1200
Battery pack and battery charger specifications
10
816 - 001 - 06.07.2018
BL58V-1697067-00
(BHB58VPR)
unit
Default battery pack type
SN140Li
Default battery charger type
SN275Ci
Impeller fan performance
Max. air velocity
m/s (mph)
58 (130)
Max. air volume
m3/min
19 (675)
(cfm)
Product mass
Weight (without battery pack, with tubes)
kg (lb)
2.7 (5.9)
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
816 - 001 - 06.07.2018
11
Contenido
INTRODUCCIÓN..........................................................12
MANTENIMIENTO........................................................20
SEGURIDAD................................................................ 13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................20
ARMADO...................................................................... 18
DATOS TÉCNICOS......................................................21
OPERACIÓN................................................................ 18
INTRODUCCIÓN
Manual del usuario
De lunes a viernes: 8:00 a. m - 5:00 p. m. CST
El idioma original de este manual de usuario es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Dirigido a: Snapper Power Products
Briggs & Stratton
P.O. Box 702
Soporte al cliente
Milwaukee, WI 53201-0702
1-800-317-7833 (EE. UU.)
Descripción general
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
1. Unidad de batería
2. Cargador de unidad de batería
3. Botón de estado de la batería
4. Luces LED de estado de carga de la batería
5. Boquilla
6. Tubo de la sopladora
7. Lengüeta
8. Control de crucero digital
9. Acelerador
10. Mango trasero
11. Centro de control digital
12. Botón de refuerzo de potencia
13. Botón de encendido.
12
14. Botón de liberación de la batería
15. Conducto de ventilación
16. La cabeza motorizada eléctricos
17. Manual del usuario
Símbolos en el producto
Advertencia
Lea este manual.
816 - 001 - 06.07.2018
Sacudida eléctrica.
Use protección para la cabeza aprobada
Use protección auricular aprobada
El producto o envase no se puede tratar
como residuo doméstico. El producto o
envase se deberá enviar a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación del
equipo eléctrico y electrónico.
Utilice protección ocular aprobada (ANSI
Z87.1 o equivalente)
No deje, almacene ni utilice la batería bajo
la lluvia o en condiciones húmedas.
Utilice guantes y botas de protección
aprobados
Reciclar.
Tenga en cuenta: Otros símbolos o etiquetas del
producto hacen referencia a requisitos de certificación
para otras zonas comerciales.
f
ot
N
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos o producir algún impacto
por efectos de rebote.
Responsabilidad del fabricante
or
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del
fabricante, no nos hacemos responsables de los daños
que cause nuestro producto si:
Mantenga el cabello por encima de los
hombros
ep
R
•
•
•
ro
No utilice joyas cuando utilice el producto
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
•
du
io
ct
Distancia de seguridad
SEGURIDAD
Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de
gravedad de cada palabra clave.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
AVISO: Daños en el producto.
Tenga en cuenta: Esta información hace que el
producto sea más fácil de usar.
n
Definiciones de seguridad
Advertencias de seguridad
generales de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. En
caso de no seguir las advertencias ni las
instrucciones se pueden producir sacudidas
eléctricas, incendios o daños graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica (con cable)
operada con corriente o la herramienta eléctrica
operada con baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
816 - 001 - 06.07.2018
13
•
•
•
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
pueden generar accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ante presencia de gases, polvo
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo o
humos.
Mantenga alejados a niños y transeúntes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•
•
Seguridad eléctrica
•
•
•
•
N
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna forma. No
utilice enchufes con adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes sin
modificaciones y las tomas correspondientes
reducirán el riesgo de sacudida eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo
de sacudida eléctrica si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
sacudida eléctrica.
No haga mal uso del cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas en movimiento. Cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de sacudida eléctrica.
Al operar una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apto
para su uso al aire libre. La utilización de un cable
apto para el uso al aire libre reduce el riesgo de
sacudida eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro con protección de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI, por su sigla en
inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudida eléctrica.
or
f
ot
•
•
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
•
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta según su
aplicación. Con la herramienta eléctrica correcta,
hará el trabajo mejor y de manera más segura a
razón del propósito para la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender o apagar con el interruptor. Cualquier
herramienta eléctrica que no se puede controlar con
el interruptor conlleva peligros y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía o
retire la unidad de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o con estas instrucciones
operen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas conllevan peligros en manos de usuarios
inexpertos.
Realice mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Revise en busca de atascamiento o
desalineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se daña, repare la herramienta
eléctrica antes de su uso. Muchos de los
•
•
14
Permanezca alerta, vea lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción a la hora de operar una herramienta
eléctrica puede generar daños personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
utilice protección ocular. El equipo de protección
(como máscara contra polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protectores auriculares) que
se utiliza en condiciones pertinentes reducirá los
daños personales.
n
Seguridad personal
•
io
ct
•
•
du
•
ro
ep
R
•
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarse a una fuente de energía o
insertar una unidad de batería, así como cuando
recoge o transporta la herramienta. Al transportar
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o al suministrarles corriente con el interruptor en la
posición de encendido, se pueden provocar
accidentes.
Quite cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave conectada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar daños personales.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
y un equilibrio adecuados en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, su ropa y sus
guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las partes que se mueven.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estos se conecten y
utilicen de manera pertinente. El uso de
recolectores de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
•
•
816 - 001 - 06.07.2018
•
•
accidentes se deben a herramientas eléctricas con
un mal mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con un
mantenimiento correcto y bordes cortantes afilados
son menos propensas a atascamientos y más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las barrenas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea. El uso de la
herramienta eléctrica en operaciones distintas de las
previstas podría generar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
•
•
•
•
•
•
•
or
f
ot
•
•
•
•
•
du
Advertencias de seguridad de la
sopladora
•
•
•
•
Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, no
utilice el producto sobre superficies húmedas o bajo
la lluvia.
Mantenga el producto bajo techo durante el
almacenamiento.
No permita que el producto se use como juguete. No
deje que los niños se acerquen al producto.
Obedezca las instrucciones contenidas en este
manual. Utilice solo accesorios aprobados.
•
n
Asegúrese de que un experto calificado realice la
reparación de la herramienta eléctrica solo con
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
•
•
•
•
816 - 001 - 06.07.2018
io
ct
Servicio
•
Utilice el producto correctamente. Las lesiones
graves o fatales son un posible resultado de un uso
incorrecto. Solo utilice el producto para las tareas
que aparecen en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Obedezca las instrucciones contenidas en este
manual. Obedezca los símbolos y las instrucciones
de seguridad. Si el usuario no obedece las
instrucciones y los símbolos, es posible que se
produzcan daños y lesiones tanto graves como
fatales.
No deseche este manual. Utilice las instrucciones
para montar, operar y mantener el producto en buen
estado. Utilice las instrucciones para la correcta
instalación de piezas y accesorios. Utilice solamente
piezas y accesorios homologados.
No use un producto dañado. Cumpla con el
programa de mantenimiento. Realice solamente las
tareas de mantenimiento en las que se detallan
instrucciones en este manual. Un centro de servicio
autorizado debe realizar todos los demás trabajos
de mantenimiento.
En este manual no se pueden abarcar todas las
situaciones que pueden ocurrir cuando se utiliza el
producto. Tenga cuidado y use el sentido común. No
haga funcionar el producto ni realice mantenimientos
si no está seguro acerca de la situación. Hable con
un experto en el producto, su distribuidor, el agente
de servicio o un centro de servicio autorizado para
obtener más información.
Extraiga la unidad de batería antes de montar o
almacenar el producto, o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si cambia su especificación
inicial. No cambie una parte del producto sin la
aprobación del fabricante. Utilice solamente las
piezas que están aprobadas por el fabricante. Las
lesiones graves o fatales son un posible resultado
de un mantenimiento incorrecto.
No encienda el producto en interiores o cerca de
materiales inflamables.
El motor produce un campo electromagnético al
utilizar el producto. El campo electromagnético
ro
ep
R
•
Si el producto se dañó, se cayó al agua, se dejó en
el exterior o no funciona correctamente,
comuníquese con un centro de servicio autorizado.
No utilice el producto con las manos mojadas.
No introduzca objetos en las aberturas. No utilice el
producto con una abertura bloqueada.
Mantenga libre de polvo, pelusas, cabello y
cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, las joyas, la ropa suelta, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y las piezas móviles.
Tenga cuidado cuando utilice el producto en
escaleras.
Instrucciones generales de
seguridad
N
Recargue únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de unidad de batería puede implicar
riesgo de incendio si se usa con otra unidad de
batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con las unidades de batería específicas para
ellas. El uso de otras unidades de batería puede
implicar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos,
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños, que pueden
provocar una conexión entre los terminales. Si
hace un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si se
produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, además, acuda a un
médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
•
15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
f
ot
•
or
•
•
•
N
•
•
puede causar daños a implantes médicos. Hable
con su médico y fabricante del implante antes de
utilizar el producto.
No deje que un niño utilice el producto. No permita
que una persona que no conozca las instrucciones
utilice el producto.
Asegúrese de supervisar siempre a una persona con
capacidades físicas o mentales limitadas que utilice
el producto. Un adulto responsable debe estar
siempre presente.
Mantenga el producto en un área a la cual los niños
y las personas no autorizadas no puedan acceder.
El producto puede expulsar objetos y causar
lesiones. Siga las instrucciones de seguridad para
reducir el riesgo de lesiones graves o fatales.
No se aleje del producto cuando el motor esté en
marcha.
El operador del producto es responsable en caso de
un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de estar a una distancia de seguridad
con respecto a otras personas o animales antes de
utilizar el producto. Asegúrese de que una persona
en el área adyacente sepa que utilizará el producto.
Consulte las leyes locales o nacionales. Estas
pueden evitar o disminuir el funcionamiento del
producto en algunas condiciones.
R
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16
Examine la zona de trabajo antes de usar el
producto. Quite todos los materiales no deseados y
objetos duros, como piedras, vidrio y alambre, que
puedan salir eyectados, rebotar o causar lesiones o
daños durante la operación.
No apunte la boquilla de la sopladora en dirección a
personas, animales, ventanas abiertas o vehículos.
•
•
•
•
n
•
io
ct
•
•
du
•
Utilice el producto solo para soplar o extraer hojas y
otros materiales no deseados en el suelo.
No permita que las personas que se encuentren
cerca o los animales estén a menos de 15 m (50
pies) del operador.
Este producto puede expulsar objetos a alta
velocidad que podrían rebotar en dirección al
operador. Esto puede provocar lesiones oculares.
Mantenga el producto como se muestra.
ro
•
ep
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Detenga el motor antes del montaje o el desmontaje
de los accesorios u otros componentes.
No utilice el producto sin protección.
No permanezca sobre una escalera mientras utilice
el producto.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Utilice el producto solo durante las horas
recomendadas. Siga las normativas locales.
Utilice el producto con la menor velocidad posible
para realizar el trabajo.
Asegúrese de que el producto esté en buenas
condiciones antes de su uso.
Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar el
material no deseado del suelo antes de su uso.
Si la zona de trabajo está muy sucia, vaporícela con
una manguera.
Utilice el producto como alternativa a una manguera
para ahorrar agua.
No apunte el producto a plantas que se dañan con
facilidad.
Apunte el tubo de la sopladora hacia abajo o hacia
un lado para controlar el flujo de aire. No sople aire
en dirección a objetos, como muros, piedras
grandes, vehículos y cercas.
Si trabaja en el interior de las esquinas, sople desde
la esquina y en el centro de la zona de trabajo. De lo
contrario, el material no deseado puede golpearlo en
la cara y causar lesiones oculares.
No utilice este producto si está cansado, enfermo o
bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos.
Si tiene el cabello largo, asegúrese de amarrarlo
sobre sus hombros.
Asegúrese de que las manos, los pies y el producto
se encuentren en la posición correcta durante la
operación. Manténgase en una posición estable y
equilibrada. No se estire demasiado.
Las personas que se encuentren cerca deben
utilizar protección ocular.
Detenga el motor si otras personan ingresan al área
de trabajo.
No utilice el producto en tejados o en otras alturas.
Esto puede provocar lesiones.
Utilice toda la extensión de la boquilla para
mantener la corriente de aire cerca del suelo.
Deseche el material no deseado en los
contenedores de basura después de utilizar el
producto.
Extraiga la unidad de batería antes de eliminar una
obstrucción u otro material.
Extraiga la unidad de batería si el producto tiene una
vibración inusual.
Utilice el producto solo con luz natural o una luz
artificial adecuada.
Manténgase en una posición estable sobre
pendientes.
Camine; no corra.
816 - 001 - 06.07.2018
•
Seguridad de la batería
Mantenga todas las tomas de aire limpias.
Equipo de protección personal
•
•
•
•
•
•
•
or
f
ot
N
•
•
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal disminuye el grado
de la lesión en caso de un accidente.
Use siempre protección ocular aprobada cuando
emplee el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
zapatos abiertos. Use siempre botas antideslizantes
de servicio pesado.
Utilice pantalones largos y gruesos.
Si es necesario, utilice guantes de protección
aprobados.
Use un casco si existe la posibilidad de que caigan
objetos sobre su cabeza.
Use siempre protectores auriculares autorizados
cuando utilice el producto. Escuchar ruidos durante
un largo período puede provocar pérdida de
audición inducida por el ruido.
Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios.
Siempre use una máscara contra polvo aprobada
mientras emplea el producto en un ambiente con
polvo.
Utilice solo unidades de baterías del fabricante y
cárguelas exclusivamente en un cargador de batería del
fabricante.
Las unidades de baterías recargables solo pueden
utilizarse como fuente de alimentación para los
productos inalámbricos relacionados. Para evitar
lesiones, la unidad de batería no debe utilizarse como
fuente de alimentación para otros dispositivos.
•
•
•
•
•
•
•
Asegúrese de realizar el mantenimiento del producto
frecuentemente.
•
•
•
•
Asegúrese de que el motor se detiene cuando presiona
el botón de encendido.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El mantenimiento
incorrecto puede provocar daños al motor o
lesiones.
El operador del producto es responsable de la
realización de todo el mantenimiento necesario, según
se especifica en el manual de usuario.
Retire la unidad de batería antes de realizar
mantenimiento.
816 - 001 - 06.07.2018
•
•
•
•
•
•
•
•
•
n
Botón de encendido
•
io
ct
Permita que un concesionario autorizado o un centro
de servicio autorizado examinen frecuentemente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No use un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
du
Esto aumenta la vida útil del producto.
Disminuye el riesgo de accidentes.
ro
•
ep
R
Dispositivos de protección en el
producto
No desmonte, abra ni ralle las unidades de baterías.
Cuando guarde las unidades de baterías, no las
exponga a la luz solar directa o al calor. Mantenga
las unidades de baterías lejos del fuego.
Examine regularmente el cargador de la unidad de
batería y la unidad de batería para detectar daños.
Las unidades de baterías dañadas o modificadas
pueden provocar un incendio, explosión o riesgo de
lesiones. No repare ni abra las unidades de baterías
dañadas.
No utilice la unidad de batería ni el producto que
esté defectuoso, modificado o dañado.
No cambie ni repare los productos ni la unidad de
batería. Permita únicamente que un concesionario
autorizado haga las reparaciones.
No provoque cortocircuitos en una celda o unidad de
batería. No guarde las unidades de baterías en una
caja o en un compartimiento donde puedan provocar
cortocircuitos por contacto con otros objetos
metálicos.
No saque una unidad de batería de su empaque
original hasta que sea necesaria su operación.
No provoque choques mecánicos a las unidades de
baterías.
Si se produce una filtración en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la piel ni los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con agua
abundante y solicite asistencia médica.
No utilice un cargador de batería que no sea el
especificado para el funcionamiento con la unidad
de batería.
Mire los signos más (+) y menos (-) en la unidad de
batería y en el producto para asegurarse de un
funcionamiento correcto.
No utilice una unidad de batería que no esté
fabricada para su funcionamiento con el producto.
No mezcle unidades de baterías de una tensión o de
un fabricante diferente en el dispositivo.
Mantenga las unidades de baterías lejos de los
niños.
Adquiera siempre las unidades de baterías
adecuadas para el producto.
Mantenga las baterías limpias y secas.
Limpie los terminales de la celda o de las unidades
de batería con un paño seco y limpio.
Las unidades de baterías secundarias deben estar
totalmente cargadas antes de su uso. Siempre
utilice el cargador de batería correcto y consulte el
17
•
•
•
•
manual del equipo para obtener las instrucciones de
carga apropiadas.
No mantenga una unidad de batería en carga
continua cuando no esté en funcionamiento.
Guarde el manual para consultarlo en el futuro.
Utilice únicamente la unidad de batería para su
funcionamiento necesario.
Retire la unidad de batería del producto cuando no
esté en funcionamiento.
•
Mantenga la unidad de batería lejos de clips, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
mientras está en funcionamiento. Estos objetos
pueden hacer una conexión entre los terminales. Si
hace un puente entre los terminales de la unidad de
batería, puede causar quemaduras o un incendio.
ARMADO
1. Alinee la lengüeta en el tubo de la sopladora con la
cabeza motriz.
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
2. Conecte el tubo de la sopladora a la cabeza motriz
hasta que oiga un clic. Asegúrese de que estén
acoplados.
Para montar el tubo de la sopladora
3. Conecte la boquilla al tubo de la sopladora hasta
que oiga un clic. Asegúrese de que estén acoplados.
or
f
ot
N
R
ep
OPERACIÓN
Para instalar la unidad de batería
Para arrancar el motor
n
•
•
•
Examine el producto para ver si hay piezas
dañadas, sueltas, desgastadas o faltantes.
Examine las tuercas, los tornillos y los pernos.
Revise que el gatillo funcione correctamente.
Revise que el botón de encendido funcione
correctamente.
•
io
ct
•
Alinee las pestañas de la unidad de batería con las
ranuras en el compartimiento de la batería.
Introduzca la unidad de batería en el compartimento
de la batería hasta que oiga un clic.
Para extraer la unidad de batería, mantenga
presionado el botón de liberación de la batería y
extraiga la unidad de batería.
du
Antes de arrancar el producto
•
ro
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo de seguridad antes
de utilizar el producto.
1. Instale la unidad de batería. Consulte Para instalar
la unidad de bateríaen la página18.
2. Presione el botón de encendido hasta que se
encienda la luz.
3. Apriete el gatillo para hacer funcionar el producto.
•
•
Apriete el gatillo ligeramente para bajar la
velocidad.
Apriete más el gatillo para aumentar la
velocidad.
4. Utilice el producto.
Para detener el motor
1. Suelte los aceleradores.
2. Presione el botón de encendido hasta que se
apague la luz.
18
816 - 001 - 06.07.2018
Para cambiar el modo de potencia
soltar el gatillo, el control de crucero
digital vuelve a su última posición.
Se puede cambiar el modo de potencia mientras el
producto está en funcionamiento. Existen 2 modos de
potencia:
3. Desacople el control de crucero digital para
continuar con la operación normal del producto.
1. Modo estándar: ahorra energía y maximiza el
tiempo de funcionamiento. El modo estándar es
válido para la mayoría de las tareas.
Luz LED de estado de carga de la
batería
El estado de la unidad de batería se muestra hasta que
se aprieta el gatillo. Cuando se suelta el gatillo, el
estado de la unidad de batería se muestra de nuevo.
Tenga en cuenta: El producto se encuentra
configurado en el modo estándar durante el inicio.
2. Modo de impulso: el producto funciona a alta
velocidad en el modo de impulso. El modo de
impulso funciona a máxima potencia para las tareas
que no son fáciles. Para iniciar el modo de impulso,
presione el botón de modo de impulso hasta que se
encienda la luz. Para detener el modo de impulso,
presione el botón de modo de impulso hasta que se
apague la luz.
or
f
ot
N
Tenga en cuenta: Si se suelta el gatillo durante el
funcionamiento, el producto se inicia en el último modo.
Si el producto se detiene automáticamente, o si el
operador presiona el botón de encendido, el último
modo se borra de la memoria. El producto está
configurado en modo estándar cuando se pone
nuevamente en funcionamiento.
Luces LED
Se encienden
todas las luces
LED verdes
Se encienden
las luces LED 1,
2y3
Se encienden
las luces LED 1
y2
Se enciende la
luz LED 1
La luz LED 1
parpadea
Estado de la batería
Totalmente cargado (100 % - 76 %)
La unidad de batería está un 75 %‐
51 % cargada.
La unidad de batería está un 50%‐
26% cargada.
La unidad de batería está un 25%‐
6% cargada.
La unidad de batería está un 5%‐
0% cargada.
Tenga en cuenta: Si el motor se detiene y la luz LED
de alimentación permanece encendida, presione el
botón en la unidad de batería. Para las soluciones
posibles, consulte SOLUCIÓN DE PROBLEMASen la
página20.
El control de crucero digital permite ajustar y mantener
una velocidad de la sopladora sin el gatillo.
du
ro
ep
R
Para iniciar el control de crucero
digital
El número de luces LED que se encuentran encendidas
muestran el nivel de carga actual de la unidad de
batería.
io
ct
Tenga en cuenta: Cuando la unidad de batería se
encuentra completamente descargada, el motor se
detiene inmediatamente.
2. Suelte el gatillo después de la activación del control
de crucero digital.
n
1. Mantenga presionado el gatillo en la posición
necesaria y acople el control de crucero digital.
Tenga en cuenta: El motor se detiene automáticamente
si la unidad de batería o el controlador del motor están
muy calientes durante el funcionamiento intenso. Deje
que el motor y la unidad de batería se enfríen. El
producto se restablece.
Tenga en cuenta: Mientras el control de
crucero digital se encuentra activado, se
puede tirar el gatillo nuevamente para
aumentar la velocidad. Después de
816 - 001 - 06.07.2018
19
MANTENIMIENTO
•
•
•
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo de seguridad antes
de limpiar, reparar o realizar el
mantenimiento del producto.
•
Programa de mantenimiento
•
Asegúrese de cumplir con el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir
del uso diario del producto. Los intervalos son
diferentes si no utiliza el producto todos los días.
Realice solamente las tareas de mantenimiento que
se encuentran en este manual.
Hable con un centro de servicio aprobado acerca de
los trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
•
•
•
•
•
•
N
Mantenimiento diario
Extraiga la unidad de batería. Consulte las
instrucciones de operación de la unidad de batería
para conocer el mantenimiento correcto.
or
f
ot
•
Examine las tuercas, los tornillos y los pernos.
Revise que el gatillo funcione correctamente.
Revise que el botón de encendido funcione
correctamente.
Quite el material no deseado externo del producto
con un cepillo suave o un paño seco. No limpie con
agua, líquidos de limpieza ni solventes.
Utilice un cepillo suave para quitar el material no
deseado de los conductos de ventilación.
Examine el producto para ver si hay piezas
dañadas, sueltas, desgastadas o faltantes.
Examine el producto para asegurarse de que las
piezas móviles se encuentran alineadas y seguras
para la operación.
Si el producto está dañado, comuníquese con un
centro de servicio autorizado. No use un producto
dañado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Active la alimentación de corriente. Consulte Para arrancar el
motoren la página18.
Instale la unidad de batería correctamente. Consulte Para instalar la unidad de bateríaen la página18.
du
Cargue la unidad de batería. Consulte el manual de usuario de
la unidad de batería.
Deje que la unidad de batería y el producto se enfríen antes de
arrancar el producto.
n
io
ct
No hay contacto eléctrico entre
el producto y la unidad de batería.
La unidad de batería no se encuentra cargada.
La unidad de batería o el producto están demasiado calientes.
La unidad de batería o el producto están demasiado fríos.
El controlador del motor está
demasiado caliente.
Solución posible
ro
El sistema está apagado.
ep
Causa posible
El producto no
arranca
R
Problema
Deje que la unidad de batería y el producto se calienten antes
de arrancar el producto.
Deje que la unidad de batería y el producto se enfríen durante
una hora como mínimo antes de arrancar el producto.
Códigos de error
Los códigos de error lo ayudan a solucionar problemas
de la unidad de batería o el cargador de la batería
mientras se carga.
20
816 - 001 - 06.07.2018
Pantalla LED
Posibles fallas
Pasos posibles
El fusible interno se funLa luz LED 1 es roja y la
LED 4 es verde; la unidad de dió
batería no carga ni funciona
correctamente en el producto
Consulte a un centro de servicio autorizado.
La luz LED 1 es roja
Tensión irregular de celda
Consulte a un centro de servicio autorizado.
La luz LED 4 es verde
La unidad de batería es- Retire la unidad de batería del cargador de batería e intá sobrecargada
stálela en el producto. Opere el producto. El cargador de
batería puede estar defectuoso. Consulte a un centro de
servicio autorizado.
Quite la unidad de batería del producto. No la cargue. La
unidad de batería está dañada y se debe sustituir. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Se enciende la luz LED ROJA, la luz LED 2 es verde y
parpadea durante la carga o
cuando la unidad de batería
está en el cargador de batería
La temperatura interna
de la batería es demasiado baja o demasiado
alta para la carga
Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar
donde la temperatura interna de la unidad de batería pueda variar entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F).
La luz LED ROJA parpadea
y la luz LED 2 parpadea en
color verde cuando la unidad
de batería está instalada.
La temperatura interna
de la batería es demasiado baja o demasiado
alta
La temperatura interna de la batería debe estar entre
-15 °C (5 °F) y 70 °C (158 °F). La temperatura ambiente
de la unidad de batería es demasiado baja o demasiado
alta.
or
f
ot
N
La luz LED 1 es roja y la
Falla en la unidad de
LED 2 es verde; la unidad de batería
batería no carga ni funciona
correctamente en el producto
Si la unidad de batería está demasiado fría respecto
de la temperatura ambiente, mueva la unidad de batería y el cargador a un entorno cálido.
Si la unidad de batería está demasiado caliente, especialmente después del funcionamiento, mueva la unidad de batería y el cargador lejos del ambiente cálido.
ro
ep
R
•
•
du
n
io
ct
DATOS TÉCNICOS
unidad
BL58V-1697067-00
(BHB58VPR)
Especificaciones del motor
Tipo de motor
Sin escobillas
Voltaje del motor
V (CC)
58
Potencia del motor
Mi
1200
Especificaciones de la unidad de batería y del cargador
Tipo de unidad de batería predeterminado
SN140Li
Tipo de cargador de batería predeterminado
SN275Ci
Rendimiento del ventilador del propulsor
816 - 001 - 06.07.2018
21
BL58V-1697067-00
(BHB58VPR)
unidad
Velocidad máxima del aire
m/s (mph)
58 (130)
Volumen máximo del aire
m3/min (cfm)
19 (675)
kg (lb)
2,7 (5,9)
Masa del producto
Peso (sin unidad de batería, con tubos)
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
22
816 - 001 - 06.07.2018
Table des matières
INTRODUCTION.......................................................... 23
ENTRETIEN................................................................. 31
SÉCURITÉ....................................................................24
DÉPANNAGE............................................................... 31
MONTAGE....................................................................29
DONNÉES TECHNIQUES........................................... 32
FONCTIONNEMENT....................................................29
INTRODUCTION
Manuel d’utilisation
L-V 8 h à 5 h HNC
La langue initiale de ce manuel de l’opérateur est
l’anglais. Les manuels de l’utilisateur fournis dans
d’autres langues sont des traductions de l’anglais.
À l'attention de : Snapper Power Products
Briggs & Stratton
P.O. Box 702
Service à la clientèle
Milwaukee, WI 53201-0702
1 800 317-7833 (É.-U.)
Vue d’ensemble
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
1. Bloc de batteries
2. Charger du bloc de batteries
3. Bouton d’état de la batterie
4. Témoins à DEL d’état de charge de la batterie
5. Buse
6. Tube du souffleur
7. Patte de fixation
8. Régulateur de vitesse numérique
9. Gâchette
10. Poignée arrière
11. Centre de commande numérique
12. Bouton de surcroît de puissance
13. Bouton d’alimentation
816 - 001 - 06.07.2018
14. Bouton de déverrouillage de la batterie
15. Évent
16. Ensemble moteur électrique
17. Manuel d’utilisation
Symboles figurant sur l’outil
Avertissement
Lire attentivement ce manuel.
23
Le produit ou l’emballage ne peut pas être
traité comme un déchet domestique. Le
produit et l’emballage doivent être déposés
dans un centre de recyclage pour la
récupération des équipements électriques et
électroniques.
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour la tête
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles
Ne pas laisser, entreposer ou utiliser le
produit sous la pluie ou dans des conditions
humides.
Porter des lunettes de protection
homologuées (ANSI Z87.1 ou équivalent)
Recycler
Remarque : Les autres symboles/autocollants présents
sur l’outil renvoient aux exigences en matière de
certification pour d’autres zones commerciales.
Porter des bottes et des gants de protection
homologués
N
Responsabilité concernant le
produit
f
ot
Faire attention aux objets projetés et aux
ricochets.
or
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne serons
pas tenus responsables des dommages que notre
produit causerait dans les situations suivantes :
Garder les cheveux au-dessus des épaules
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
ep
R
•
•
•
•
du
ro
Ne pas porter de bijou lors de l’utilisation du
produit
io
ct
Distance de sécurité
n
Risques d’électrocution
SÉCURITÉ
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mot signal.
AVERTISSEMENT : Blessures aux
personnes.
MISE EN GARDE : Dommages causés à
l'outil.
24
Remarque : Cette information facilite l’utilisation de
l'outil.
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire toutes les
instructions et consignes de sécurité. Le
non-respect de ces instructions et consignes
peut provoquer une électrocution, un
incendie et des blessures graves.
816 - 001 - 06.07.2018
Conserver ces instructions et consignes pour
consultation ultérieure.
Dans les avertissements, le terme « outil électrique » fait
référence à votre appareil électrique branché sur le
secteur ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
•
•
•
Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou encombrés sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques dans des
atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières et
les vapeurs.
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque l’outil électrique est en marche. Un
moment d’inattention pourrait vous en faire perdre le
contrôle.
Utilisation et entretien des outils électriques
•
n
•
Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
toujours demeurer attentif et faire preuve de bon
sens. Ne pas utiliser l’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut causer de graves blessures.
Utiliser de l’équipement de protection
individuelle. Toujours porter des lunettes de
816 - 001 - 06.07.2018
io
ct
•
•
•
Sécurité personnelle
•
Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil qui
convient au travail à effectuer. De cette façon, le
résultat sera meilleur et le travail sera effectué de
façon plus sécuritaire et au régime pour lequel l’outil
a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas la mise sous tension et l’arrêt de
l’outil. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise ou du bloc
d’alimentation avant de procéder aux réglages,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent le risque de mise
sous tension accidentelle.
Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
ne connaissent pas l’outil ou les présentes
consignes utiliser celui-ci. Les outils électriques
représentent un danger lorsqu’ils sont entre les
mains d’utilisateurs non formés.
Entretenir les outils électriques correctement.
Vérifier l’outil pour y déceler des pièces brisées,
un mauvais alignement ou le grippage de pièces
mobiles et toute autre situation pouvant nuire au
bon fonctionnement de l’appareil. Si l’outil est
endommagé, il faut le réparer avant de l’utiliser.
du
•
•
ro
•
•
ep
•
•
R
•
or
•
La fiche d’un outil électrique doit être adaptée à
la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne jamais
utiliser une fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises adaptées à la fiche permettent de
réduire les risques d'électrocution.
Éviter d’entrer en contact avec les surfaces
mises à la terre (tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque d’électrocution est
plus important si le corps est mis à terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’électrocution.
Toujours manipuler le cordon avec soin. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
Pour le travail à l’extérieur, utiliser une rallonge
adaptée à l’usage extérieur. L’utilisation d’une telle
rallonge réduit le risque d’électrocution.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans un
endroit humide ne peut être évitée, utiliser une
source d’alimentation protégée par disjoncteur
de fuite à la terre. Les disjoncteurs de fuite à la
terre réduisent le risque d’électrocution.
f
ot
•
•
N
Sécurité électrique
•
protection. L’équipement de protection (masque
antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques, protecteurs auditifs, etc.)
utilisé selon les conditions réduit les risques de
blessure.
Prévenir les démarrages accidentels. Vérifier que
l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de
brancher l’outil dans la prise ou le bloc
d’alimentation, de le saisir ou de le transporter.
Le transport des outils électriques en maintenant le
doigt sur l’interrupteur d’alimentation et le
branchement d’outils alors que l’interrupteur est à la
position de marche exposent à des accidents.
Retirer toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé ou une clavette
reliée à une pièce mobile de l’outil peut causer une
blessure.
Ne pas trop se pencher en avant. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’outil lors d’un imprévu.
S’habiller correctement. Ne jamais porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder
des systèmes de collecte et d’extraction de la
poussière, s’assurer que ceux-ci sont utilisés et
correctement branchés. L’utilisation de
dépoussiéreurs peut réduire les risques associés à
la poussière.
•
25
•
•
De nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Maintenir les outils tranchants aiguisés et
propres. Les outils tranchants correctement
entretenus dont les bords de coupe sont bien affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc., conformément aux présentes
instructions et en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations autres que
celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner des
dangers.
•
•
•
•
•
•
Utilisation et entretien des outils électriques à
batteries
•
•
•
or
f
ot
•
Consignes générales de sécurité
N
•
Ne recharger qu’avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc
de batteries particulier peut entraîner un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de
batteries.
N’utiliser des outils électriques qu’avec les blocs
de batteries spécifiquement indiqués. L’utilisation
d’autres groupes de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc de batteries, le
tenir à l’écart d’objets métalliques, tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets en métal, qui peuvent
établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batteries peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Une utilisation abusive peut laisser s’échapper
du liquide de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consulter en outre un médecin
immédiatement. Le liquide échappé de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
•
du
ro
•
Avertissements de sécurité relatifs à
l’aspiro-souffleur
•
•
•
•
26
Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas
utiliser le produit sur des surfaces humides ou sous
la pluie.
Entreposer le produit à l'intérieur.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne pas laisser les
enfants près du produit.
Suivre les instructions de ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires approuvés.
n
Faire entretenir votre outil électrique par un
technicien qualifié et utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques aux pièces
d’origine. L’entretien adéquat de l’outil permet une
utilisation plus sécuritaire.
io
ct
•
Réparations
•
Utiliser l’outil correctement. Des blessures graves ou
mortelles peuvent résulter d’une utilisation non
adéquate. Utiliser l’outil seulement pour les tâches
décrites dans le présent manuel. Ne pas utiliser cet
outil pour d’autres tâches.
Suivre les instructions de ce manuel. Respecter les
symboles et les instructions de sécurité. Si
l’opérateur ne respecte pas les instructions et les
symboles, il pourrait en résulter des blessures, des
dommages ou la mort.
Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions pour
assembler l’outil, le faire fonctionner et le conserver
en bon état. Suivre les instructions pour l’installation
correcte des équipements et accessoires. Utiliser
uniquement des pièces et accessoires homologués.
Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé. Respecter
le calendrier d’entretien. N’effectuer que les travaux
d’entretien prescrits dans ce manuel. Un centre
agréé doit effectuer tous les autres travaux
d’entretien.
Ce manuel ne décrit pas toutes les situations qui
peuvent se produire lorsqu’on utilise l’outil. Rester
prudent et faire preuve de bon sens. Ne pas faire
fonctionner l'outil ni effectuer un entretien sur l'outil si
vous n’êtes pas sûr de la situation. Pour obtenir plus
d’information, s’adresser à un spécialiste de l’outil, à
votre revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
Retirer le bloc de batteries avant d’installer, de
stocker ou de procéder à l’entretien de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si des modifications contraires à
ses caractéristiques initiales y ont été apportées. Ne
pas modifier une partie de l’outil sans l’approbation
du fabricant. Utiliser seulement des pièces
homologuées par le fabricant. Des blessures graves
ou mortelles peuvent résulter d’un entretien non
adéquat.
Ne pas démarrer l'outil dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables.
Le moteur émet un champ électromagnétique
lorsque vous utilisez le produit. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
ep
R
•
Si le produit est endommagé, s’il est tombé dans
l'eau, si on l'a laissé à l'extérieur ou s’il ne fonctionne
pas correctement, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
Ne pas utiliser le produit quand les mains sont
mouillées.
Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures. Ne pas
utiliser quand une ouverture est bloquée.
Garder exempt de poussière, de peluche, de
cheveux et de tout ce qui peut diminuer le débit d'air.
Tenir les cheveux, les bijoux, les vêtements amples,
les doigts et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces en mouvement.
Être prudent lorsque de l’utilisation du produit sur les
escaliers.
•
•
•
•
816 - 001 - 06.07.2018
•
•
•
•
•
•
or
•
f
ot
•
N
•
médicaux. Parler à votre médecin et au fabricant de
l’implant avant d’utiliser l’outil.
Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas laisser
une personne utiliser le produit sans connaître les
instructions.
S’assurer de toujours surveiller les personnes avec
des capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent le produit. Un adulte responsable doit
toujours être présent.
Ranger l’outil dans un endroit verrouillé auquel les
enfants et les personnes non autorisées ne peuvent
pas accéder.
L’outil peut projeter des objets et causer des
blessures. Respecter les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne pas s’éloigner du produit lorsque le moteur est
sous tension.
Tout accident avec cet outil engage la responsabilité
de l’opérateur.
Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne sont
pas endommagées.
S’assurer d’être à une distance sécuritaire d’autres
personnes ou d’animaux avant d’utiliser le produit.
S’assurer que toutes les personnes dans les
environs immédiats sont informées que vous allez
utiliser le produit.
Consulter les lois nationales ou locales. Elles
peuvent interdire ou limiter l’utilisation de l’outil dans
certaines conditions.
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser le produit seulement pour souffler ou aspirer
les feuilles et d’autres matières du sol.
Ne pas laisser les personnes ou les animaux
s'approcher à moins de 15 m (50 pi) de l’opérateur.
Le produit peut projeter des objets à grande vitesse
qui peuvent ricocher vers l’opérateur. Cela peut
provoquer des lésions oculaires.
Tenir le produit comme sur l’illustration.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Examiner la zone de travail avant d'utiliser le produit.
Pour éviter des blessures ou des dommages durant
le travail, retirer tous les matériaux et objets durs qui
risqueraient de ricocher ou d’être projetés, par
exemple, les roches, le verre et les câbles.
816 - 001 - 06.07.2018
•
•
•
n
•
•
•
io
ct
•
•
du
•
•
Ne pas diriger la buse du souffleur vers des
personnes, des animaux, des fenêtres ouvertes ou
des véhicules.
Couper le moteur avant de monter ou démonter des
accessoires ou d’autres composants.
Ne pas utiliser le produit sans le dispositif de
protection.
Ne pas se tenir sur une échelle pendant l’utilisation
du produit.
Fixer le produit solidement pendant le transport.
Utiliser le produit seulement au cours des heures
recommandées. Respecter les règlements locaux.
Utiliser le produit au régime le plus bas possible pour
accomplir la tâche.
S’assurer que le produit est en bon état avant toute
utilisation.
Utiliser un râteau ou un balai pour déloger les
matériaux indésirables au sol avant toute utilisation.
Si la zone de travail est sale, aspirer les débris au
moyen d’un tuyau.
Utiliser le produit comme alternative à un tuyau afin
d’économiser l’eau.
Ne pas diriger le produit sur les plantes qui se
détériorent facilement.
Orienter le tube du souffleur vers le bas ou sur un
côté pour diriger le jet d’air. Ne pas souffler de l’air
vers des objets tels que les murs, les grosses
pierres, les véhicules et les clôtures.
Si on travaille dans les coins intérieurs, souffler en
partant des coins vers le centre de la zone de travail.
Autrement, les débris peuvent heurter le visage et
provoquer des blessures aux yeux.
Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue, de maladie
ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Prendre soin de retenir les cheveux longs au-dessus
des épaules
S’assurer que les mains, les pieds, et le produit sont
au bon emplacement pendant l’utilisation. Se tenir
sur une surface solide et garder l'équilibre. Ne pas
trop se pencher en avant.
Les personnes situées à proximité doivent porter des
lunettes de protection.
Couper le moteur si un enfant entre dans la zone de
travail.
Ne pas utiliser le produit sur les toits ou d'autres
positions élevées. Des blessures peuvent en
découler.
Utiliser toute l’extension de la buse pour maintenir le
flux d’air près du sol.
Éliminer les débris dans une poubelle après
l’utilisation du produit.
Retirer la batterie avant d’éliminer un blocage ou
d'autres matériaux.
Retirer la batterie si le produit présente une vibration
inhabituelle.
N’utiliser l’outil qu’à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de lumière artificielle.
ro
•
•
ep
R
Consignes de sécurité pour
l’utilisation
•
27
•
•
•
Consignes de sécurité pour la
maintenance
Se tenir bien campé dans les pentes.
Ne pas courir; marcher.
Toujours garder les prises d'air propres.
AVERTISSEMENT : Un mauvais entretien
peut entraîner des dommages au moteur et
des blessures.
Équipement de protection personnelle
•
•
•
•
•
•
•
Bouton d’alimentation
•
•
•
•
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous
enfoncez le bouton d'alimentation.
•
•
28
n
Communiquer régulièrement avec un
concessionnaire agréé ou à un centre de service
après-vente agréé d’examiner le produit pour
effectuer les réglages et les réparations.
Ne pas utiliser un produit avec un équipement de
protection endommagé. Si le produit est
endommagé, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
•
io
ct
Cette précaution augmente la durée de vie utile
du produit.
Cette précaution réduit le risque d’accident.
•
du
•
•
Ne pas démonter, ouvrir ou broyer un bloc de
batteries.
Ne pas garder des blocs de batteries en plein soleil
ou en pleine chaleur. Tenir les blocs de batteries à
l’écart du feu.
Examiner régulièrement le chargeur du bloc de
batteries et le bloc de batteries afin de détecter
d’éventuels dommages. Des blocs de batteries
endommagés ou modifiés peuvent provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas réparer ou ouvrir des blocs de batteries
endommagés.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
défectueux, modifié ou endommagé.
Ne pas modifier ou réparer les outils ou les blocs de
batteries. Ne laisser que votre concessionnaire
agréé effectuer les réparations.
Ne pas court-circuiter un élément ou un bloc de
batteries. Ne pas entreposer les blocs de batteries
dans une boîte ou dans un tiroir où ils peuvent être
court-circuités par d’autres objets métalliques.
Ne pas retirer un bloc de batteries de son emballage
d’origine à moins d’en avoir besoin à des fins
d’utilisation.
Ne pas soumettre les blocs de batteries à des chocs
mécaniques.
S’il y a une fuite au niveau de la batterie, ne pas
laisser le liquide toucher la peau ou les yeux. Si on
touche le liquide, nettoyer la zone avec une grande
quantité d’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser un chargeur de batterie autre que
celui spécifié pour fonctionner avec le bloc de
batteries.
Regarder les signes plus (+) et moins (–) du bloc de
batteries et de l’outil pour s’assurer du bon
fonctionnement.
ro
Faire régulièrement l’entretien sur le produit.
•
•
Les blocs de batteries rechargeables servent
uniquement comme source d’alimentation des outils
sans fil connexes. Pour éviter des blessures, ne pas
utiliser le bloc de batteries comme source d’alimentation
d’autres appareils.
ep
Dispositifs de protection sur le
produit
•
Utiliser seulement des blocs de batteries du fabricant et
ne les recharger qu’avec un chargeur de batteries fourni
par le fabricant.
R
•
Sécurité des batteries
or
•
Toujours retirer la batterie avant de procéder à
l’entretien.
f
ot
•
L’utilisateur est responsable d'effectuer l’entretien
nécessaire indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
N
•
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle lors de l’utilisation du produit.
L’équipement de protection personnelle ne supprime
pas le risque de blessures. L’équipement de
protection personnelle réduit la gravité des blessures
en cas d’accident.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux pendant l’utilisation du
produit.
Ne pas utiliser le produit avec les pieds nus ou des
chaussures ouvertes. Utiliser toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Porter un pantalon long et robuste.
Au besoin, utiliser des gants de protection
homologués.
Utiliser un casque s’il est possible que des objets
tombent sur la tête.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise le
produit. Le fait d’entendre du bruit pendant une
longue période peut engendrer une perte auditive.
Vérifier qu’on dispose d’une trousse de premiers
soins à proximité.
Toujours utiliser un masque antipoussière pendant
l’utilisation du produit dans un environnement
poussiéreux.
816 - 001 - 06.07.2018
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser un bloc de batteries qui n’est pas
fabriqué pour fonctionner avec l’outil.
Ne pas mélanger des blocs de batteries de tension
ou de fabricant différent dans un appareil.
Tenir les blocs de batteries à l’écart des enfants.
Acheter toujours les blocs de batteries adéquats
pour l’outil.
Conserver les batteries propres et sèches.
Nettoyer toute saleté sur les bornes du bloc de
batteries avec un linge propre.
Les blocs de batteries secondaires doivent être
chargés avant utilisation. Utiliser toujours le chargeur
de batterie adéquat et consulter le manuel pour
obtenir des instructions de charge appropriées.
•
•
•
•
•
Ne pas laisser la charge du bloc de batteries se
prolonger lorsqu’il n’est pas utilisé.
Conserver le manuel pour s’y référer à l’avenir.
Utiliser le bloc de batteries seulement en cas de
nécessité.
Retirer le bloc de batteries de l’outil lorsque celui-ci
n’est pas en service.
Tenir le bloc de batteries à l’écart d’attachestrombones, clés, clous, vis et autres petits objets en
métal pendant l’utilisation. Ceux-ci peuvent établir
une connexion entre les bornes. La mise en courtcircuit des bornes de bloc de batteries peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
MONTAGE
1. Aligner la patte du tube du souffleur avec la tête
d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Lire le chapitre sur la
sécurité avant d’installer le produit.
N
2. Relier le tube du souffleur à la tête d'alimentation
jusqu'à ce qu’un déclic se fasse entendre. S’assurer
que ces deux éléments sont verrouillés l’un à l’autre.
f
ot
Assemblage du tube du souffleur
or
3. Relier la buse au tube du souffleur jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre. S’assurer que ces deux
éléments sont verrouillés l’un à l’autre.
du
ro
ep
R
FONCTIONNEMENT
Installation de la batterie
n
io
ct
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant d’utiliser l'outil.
Avant de démarrer le produit
•
•
•
•
Inspecter l'outil pour détecter les pièces
manquantes, endommagées, desserrées ou usées.
Vérifier les écrous, les vis et les boulons.
Vérifier si la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si le bouton d’alimentation fonctionne
correctement.
•
•
816 - 001 - 06.07.2018
Aligner les rainures de la batterie avec les fentes
pratiquées dans le boîtier de la batterie. Pousser la
batterie dans son compartiment jusqu'à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
Pour retirer la batterie, pousser sur le bouton de
déverrouillage de la batterie et le maintenir enfoncé,
puis retirer la batterie.
29
Démarrage du moteur
1. Installer la batterie. Voir Installation de la batterie à
la page 29.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
le voyant s’illumine.
3. Appuyer sur la gâchette pour faire fonctionner le
produit.
•
•
1. Maintenir la gâchette à la position souhaitée et
activer le régulateur de vitesse numérique.
Appuyer légèrement sur la gâchette pour un
régime plus lent.
Appuyer davantage sur la gâchette pour un
régime plus rapide.
2. Relâcher la gâchette une fois le régulateur de
vitesse numérique activé.
4. Utiliser l’outil.
Remarque : Quand que le régulateur de
vitesse numérique est activé, on peut
enfoncer la gâchette à nouveau pour
augmenter le régime. Une fois la
gâchette relâchée, le régulateur de
vitesse numérique retourne à sa
dernière position.
Arrêt du moteur
1. Relâcher les gâchettes.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
le voyant s’éteigne.
N
Pour changer le mode de puissance
3. Désactiver le régulateur de vitesse numérique pour
continuer l’utilisation normale du produit.
f
ot
Il est possible de changer le mode de puissance de
l’outil pendant le fonctionnement. Il y a 2 modes de
puissance :
Témoin à DEL d’état de charge de la
batterie
or
1. Mode standard – économise l’énergie et optimise la
durée de fonctionnement. Le mode standard est
approprié pour réaliser la plupart des tâches.
ep
R
Remarque : Le produit est configuré en mode
standard lors du démarrage.
L'état de la batterie est indiqué jusqu'à ce que la
gâchette soit enfoncée. Lorsque la gâchette est
relâchée, l'état de la batterie s'affiche à nouveau.
État de la batterie
Batteries complètement chargées
(100 % – 76 %)
Le bloc de batteries est chargé entre 75% et 51 %.
Le bloc de batteries est chargé entre 50% et 26%.
Le bloc de batteries est chargé entre 25% et 6%.
Le bloc de batteries est chargé entre 5% et 0%.
n
io
ct
Activation du régulateur de vitesse
numérique
Éclairages DEL
Toutes les DEL
vertes s’allument
Les DEL 1, 2 et
3 s’allument
Les DEL 1 et 2
s’allument
La DEL 1 s’allume
La DEL 1
clignote
du
Remarque : Lorsque la gâchette est relâchée pendant
le fonctionnement, l’outil démarre dans le dernier mode
utilisé. Si l’outil s'arrête automatiquement ou si
l’utilisateur enfonce le bouton d'alimentation, le dernier
mode utilisé est effacé de la mémoire. L’outil repasse en
mode standard lors du démarrage.
Le nombre de DEL allumées indique le niveau de
charge actuel de la batterie.
ro
2. Mode de suralimentation – l’outil fonctionne à
vitesse élevée en mode suralimentation. Le mode
suralimentation active l’outil à pleine puissance pour
effectuer les tâches difficiles. Pour activer le mode
suralimentation, appuyer sur le bouton du mode
suralimentation jusqu’à ce que le voyant s’illumine.
Pour désactiver le mode suralimentation, appuyer
sur le bouton du mode suralimentation jusqu’à ce
que le voyant s’éteigne.
Remarque : Si le moteur s'arrête et la DEL
d'alimentation reste allumée, appuyer sur le bouton sur
la batterie. Pour connaître des solutions possibles,
voir DÉPANNAGE à la page 31
Le régulateur de vitesse numérique permet de définir et
de maintenir le régime du souffleur sans appuyer sur la
gâchette.
30
816 - 001 - 06.07.2018
pendant une utilisation intensive. Laisser le moteur et la
batterie refroidir. Ensuite, l’outil se réinitialise.
Remarque : Lorsque la batterie est complètement
déchargée, le moteur s'arrête immédiatement.
Remarque : Le moteur s'arrête automatiquement si la
batterie ou le contrôleur du moteur devient trop chaud
ENTRETIEN
•
•
•
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant de le nettoyer
l’outil, le réparer ou en effectuer l’entretien.
•
Calendrier d’entretien
•
•
Entretien quotidien
•
•
•
•
•
or
f
ot
N
•
S’assurer de respecter le calendrier d’entretien. La
fréquence est calculée sur la base d’une utilisation
quotidienne. Les périodicités sont différentes si l'outil
n’est pas utilisé chaque jour.
N’effectuer que les travaux d’entretien décrits dans
ce manuel.
Communiquer avec un centre de service aprèsvente agréé pour effectuer les travaux d’entretien qui
ne figurent pas dans ce manuel.
Vérifier les écrous, les vis et les boulons.
Vérifier si la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si le bouton d’alimentation fonctionne
correctement.
Retirer les débris du produit à l’aide d’une brosse
douce ou d’un linge sec. Ne pas nettoyer avec de
l’eau, des nettoyants liquides ou des solvants.
À l’aide d’une brosse douce, retirer les débris des
évents.
Inspecter l'outil pour détecter les pièces
manquantes, endommagées, desserrées ou usées.
Inspecter le produit pour s'assurer que les pièces
mobiles sont alignées et qu'elles peuvent fonctionner
en toute sécurité.
Si l'outil est endommagé, communiquer avec un
centre de service après-vente agréé. Ne pas utiliser
l’outil s’il est endommagé.
ep
R
Retirer le bloc de batteries. Se reporter aux
instructions d'utilisation de la batterie pour connaître
l’entretien adéquat.
DÉPANNAGE
ro
Cause possible
Le produit ne
démarre pas
L’alimentation est coupée.
Établir l'alimentation. Voir Démarrage du moteur à la page 30.
Aucun contact électrique entre
le produit et la batterie.
Installer la batterie correctement. Voir Installation de la batterie à
la page 29.
io
ct
Charger la batterie. Consulter le manuel d'utilisation pour obtenir
des renseignements sur la batterie.
La batterie ou le produit est trop Laisser la batterie et le produit refroidir avant de démarrer le
chaud.
produit.
Laisser la batterie et le produit
Laisser la batterie et le produit réchauffer avant de démarrer le
refroidir avant de démarrer le
produit.
produit.
Le contrôleur du moteur est trop Laisser la batterie et le produit refroidir pendant au moins une
chaud.
heure avant de démarrer le produit.
816 - 001 - 06.07.2018
n
La batterie n’est pas chargée.
Solution possible
du
Problème
31
Codes d’erreur
Les codes d’erreur aident à dépanner la batterie ou le
chargeur du bloc de la batterie pendant la charge.
Écran DEL
Anomalies potentielles
Étapes potentielles
La DEL 1 est rouge et la
DEL 4 est verte, la batterie
ne charge pas ou ne fonctionne pas correctement
dans le produit
Fusible interne grillé
Communiquer avec un centre de service après-vente
agréé.
La DEL 1 est rouge
Tension de l’élément irrégulière
Communiquer avec un centre de service après-vente
agréé.
N
La DEL 4 est verte
Retirer la batterie du chargeur de batterie et l'installer
dans le produit. Utiliser le produit. Le chargeur de la batterie peut-être défectueux. Communiquer avec un centre
de service après-vente agréé.
Défaillance de la batterie
Retirer la batterie du produit. Ne pas charger la batterie.
LA batterie est endommagée et doit être remplacée. Communiquer avec un centre de service après-vente agréé.
or
f
ot
La DEL ROUGE s’allume, la
DEL 2 est verte et elle
clignote pendant la charge
ou quand la batterie est installée sur le chargeur
La température interne
de la batterie est trop
basse ou trop élevée
pour effectuer la charge
ro
ep
R
La DEL 1 est rouge et la
DEL 2 est verte, la batterie
ne charge pas ou ne fonctionne pas correctement
dans le produit
La batterie est surchargée
La DEL ROUGE clignote et
la DEL 2 clignote en vert
quand la batterie est installée.
La température interne
de la batterie est trop
basse ou trop élevée
La température interne de la batterie doit se situer entre
-15°C (5°F) et 70°C (158°F). La température ambiante
dans la batterie est trop basse ou trop élevée.
Déplacer le chargeur et la batterie à un endroit où la température interne de la batterie peut se situer entre 5°C
(41°F) et 45°C (113°F).
du
io
ct
•
n
Si la batterie est trop froide dans l'air ambiant, déplacer la batterie et le chargeur de batterie dans un environnement chaud.
Si la batterie est trop chaude, surtout après l’utilisation, déplacer la batterie et le chargeur à l'écart de
l'environnement chaud.
•
DONNÉES TECHNIQUES
unité
BL58V-1697067-00
(BHB58VPR)
Spécifications du moteur
Type de moteur
32
Sans balais
816 - 001 - 06.07.2018
unité
BL58V-1697067-00
(BHB58VPR)
Tension du moteur
V (c.c.)
58
Puissance du moteur
Mer.
1200
Spécifications de la batterie et du chargeur
Type de batterie par défaut
SN140Li
Type de chargeur de batterie par défaut
SN275Ci
Rendement de la roue à ailette
Vitesse d'air maximale
M/s (mi/h)
58 (130)
Volume d'air maximal.
m3/min
19 (675)
(pcm)
Masse du produit
Poids (sans batterie, avec tubes)
kg (lb)
2,7 (5,9)
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
816 - 001 - 06.07.2018
33
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
34
816 - 001 - 06.07.2018
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
816 - 001 - 06.07.2018
35
or
f
ot
N
du
ro
ep
R
n
io
ct
SNAPPER® and the SNAPPER Logo are trademarks of BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC or an affiliate thereof and are used under
license.
Manufactured by Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. and
distributed by Husqvarna Professional Products, Inc., 9335 Harris Corners
Parkway, Suite 500, Charlotte NC, 28269 USA
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
114057549 -C
2018-08-31
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement