Bosch MS6CB61V7 Guida utente
Advertisement
Advertisement
Register new device on welcome
ErgoMixx / ErgoMixx Style
MS6...
- --
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001226048
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządzenia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете более подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar] كانه دجت .
مادختسلاا لوح ةعَّسوملا تاداشرلإا حتفل ّينورتكللإا عقوملا ةرايزب لَّضفت وأ اًيئوض ةعيرسلا ةباجتسلاا زمر حسما
.
تاقحلملا وأ كزاهج لوح ةيفاضإ ٍتامولعم
1
A
3
2
1
5
4
C
8
2 3
7
B
6
8
10
4
6
9
11
5
7
16
18
12
14
62,5% aus POOL
17
19
13
15
20
21
22
de Sicherheit
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einem Stabmixer MS6....
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
▶ Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
▶ Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern, beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
▶ Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶ Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand verwenden.
Sachschäden vermeiden
▶ Nie die Getriebeaufsätze in Flüssigkeiten tauchen und nie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
▶ Nie den Behälter des Universalzerkleinerers in der Mikrowelle oder im Backofen verwenden.
▶ Nie den Mixfuß oder den Doppel-Rührbesen im Behälter des Universalzerkleinerers verwenden.
Übersicht
A
B
Universalzerkleinerer L 1
Universalzerkleinerer XL 1
C Doppel-Rührbesen
1 Behälter L
2 Universalmesser L
3 Eis-Crush-Messer 1
4 Getriebeaufsatz für den Universalzerkleinerer
Deckel 1
5
6 Behälter XL
1
7 Universalmesser XL
Je nach Modell
8 Getriebeaufsatz für den Doppel-
Rührbesen
1 Je nach Modell
Hinweis: Wenn ein Bestandteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, können Sie ihn
über den Kundendienst bestellen.
Universalzerkleinerer
Der Universalzerkleinerer ist geeignet zum
Zerkleinern von Lebensmitteln, z. B.
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Knoblauch,
Obst, Gemüse, Kräuter, Nüsse oder Mandeln.
Hinweise
¡ Harte Bestandteile von Lebensmitteln vor der Verarbeitung entfernen, z. B. Knorpel, Knochen, Sehnen oder Kerne von
Steinobst.
¡ Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr harten Lebensmitteln, z. B. Kaffeebohnen, Muskatnüssen, Rettich oder gefrorenen Lebensmittel.
¡ Eiswürfel nur mit dem Eis-Crush-Messer verarbeiten.
Universalzerkleinerer verwenden
→ Abb.
-
8
Doppel-Rührbesen
Der Doppel-Rührbesen ist geeignet zum
Aufschlagen von Schlagsahne oder Eischnee und zur Zubereitung von Saucen oder Desserts.
Empfehlungen für optimale Ergebnisse:
¡ Sahne mit min. 30 % Fettgehalt und
4-8 °C verwenden
¡ Sahne oder Eischnee in einem weiten
Gefäß aufschlagen
Hinweis: Um Spritzer zu vermeiden, den
Doppel-Rührbesen in tiefen Behältern verwenden.
Doppel-Rührbesen verwenden
→ Abb.
-
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie unbedingt die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle.
Honigkuchen mit Äpfeln
Honig-Apfel-Mischung
Kuchen
¡ 3 Eier
¡ 60 g Butter
¡ 100 g Weißmehl (Type 405)
¡ 60 g gemahlene Walnüsse
¡ 1 TL Zimt
¡ 2 EL Vanillezucker
¡ 1 TL Backpulver
¡ 1 Apfel
Zubereitung
¡ Die Eier trennen und das Eiweiß steif schlagen.
¡ Das Eigelb mit dem Zucker schaumig schlagen. Die weiche Butter und die zubereitete Honig-Apfel-Mischung hinzugeben.
¡ Die übrigen Zutaten in einer separaten
Schüssel mischen, zu den feuchten Zutaten geben und unterrühren.
¡ Den Eischnee vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
Doppel-Rührbesen de
¡ Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm) mit Backpapier auslegen und die vorbereitete Kuchen-Mischung einfüllen.
¡ Den Apfel schälen, in Scheiben schneiden und auf dem Kuchen verteilen.
¡ Den Backofen auf 180 °C vorheizen und den Kuchen 30 Minuten backen.
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
9
en Safety
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the base unit.
Only use the accessories:
¡ with a hand blender MS6....
¡ for applications described in these instructions.
▶ Never touch the edges of the blades with bare hands.
▶ Care should be taken when handling sharp blades, emptying the container and during cleaning.
▶ Only attach and remove accessories once the drive has stopped and the appliance has been unplugged.
▶ Only use the accessories once fully assembled.
Avoiding material damage
▶ Never immerse the gear attachments in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher.
▶ Never use the universal cutter container in the microwave or oven.
▶ Never use the blender foot or the double stirring whisk in the universal cutter container.
Overview
A Universal cutter L 1
B Universal cutter XL 1
C Double stirring whisk
1 Container L
2 Universal blade L
3 Ice crusher blade 1
4 Gear attachment for the universal cutter
Lid 1
5
6 Container XL
7 Universal blade XL
8 Gear attachment for the double stirring whisk
1 Depending on the model
10
Note: If an item is not included in the scope of supply, it can be ordered from customer service.
Universal cutter
The universal cutter is suitable for cutting up food, e.g. meat, hard cheese, onions, garlic, fruit, vegetables, herbs, nuts or almonds.
Notes
¡ Remove hard pieces of food before processing, e.g. gristle, bones, sinews or stones from stone fruit.
¡ The universal cutter is not suitable for cutting up very hard ingredients, e.g. coffee beans, nutmegs, radishes or frozen food.
¡ Only process ice cubes with the ice crusher blade.
Using the universal cutter
→ Fig.
-
Double stirring whisk
The double stirring whisk is suitable for whipping cream, beating egg whites and making sauces or desserts.
Recommendations for optimum results:
¡ Use cream with a minimum fat content of
30% and a temperature of 4-8 °C
¡ Whip cream or beat egg whites in a wide jug
Note: To prevent splashing, use deep containers with the double stirring whisk.
Using the double stirring whisk
→ Fig.
-
Application examples
Always observe the maximum quantities and processing times in the table.
Honey cake with apples
Honey-apple mixture
Cakes
¡ 3 eggs
¡ 60 g butter
¡ 100 g plain white flour
¡ 60 g ground walnuts
¡ 1 tsp cinnamon
¡ 2 tbsp vanilla sugar
¡ 1 tsp baking powder
¡ 1 apple
Preparation
¡ Separate the eggs and whisk the egg whites until stiff.
¡ Beat the egg yolk with the sugar until light and fluffy. Add the soft butter and the prepared honey-apple mixture .
¡ Mix the rest of the ingredients in a separate bowl, add to the moist ingredients and stir in.
¡ Carefully fold in the beaten egg whites with a spatula.
¡ Line a rectangular loaf tin (35 x 11 cm) with greaseproof paper and add the prepared cake mixture.
¡ Peel the apple, cut into slices and arrange on the cake.
¡ Preheat the oven to 180 °C and bake the cake for 30 minutes.
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in the table.
Application examples en
11
fr Sécurité
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire :
¡ avec un mixeur plongeant MS6....
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
▶ Ne jamais toucher le tranchant des lames à mains nues.
▶ Prudence lors du maniement de lames tranchantes, du vidage du bol ainsi que du nettoyage.
▶ Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
▶ Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utiliser.
Prévenir les dégâts matériels
▶ Ne jamais plonger le couvercle démultiplicateur dans des liquides, ne pas le nettoyer sous l’eau courante ou au lavevaisselle.
▶ Ne jamais mettre le récipient du mini-hachoir dans le micro-ondes ou le four.
▶ Ne jamais utiliser le pied mixeur ou le fouet double dans le récipient du minihachoir.
Aperçu
A
B
Broyeur universel L 1
Broyeur universel XL 1
C Double fouet
1 Récipient L
2 Lame universelle L
3 Lame à broyer les glaçons 1
4 Couvercle démultiplicateur du mini-hachoir
Couvercle 1
5
6 Récipient XL
1
7 Lame universelle XL
Selon le modèle
12
8 Couvercle démultiplicateur pour le double fouet
1 Selon le modèle
Remarque : Si un composant n‘a pas été livré d‘origine, vous pouvez le commander auprès du Service après-vente.
Mini-hachoir
Le mini-hachoir convient pour broyer les aliments suivants : viande, fromage à pâte dure, oignons, ail, fruits, légumes, herbes aromatiques, noix ou amandes.
Remarques
¡ Retirer les parties dures des aliments avant le traitement, p. ex. cartilages, os, tendons ou noyaux de fruits.
¡ Le mini-hachoir ne convient pas pour broyer les aliments très durs, p. ex. les grains de café, la noix de muscade, le raifort et les aliments surgelés.
¡ Ne traiter les glaçons qu’avec la lame à broyer les glaçons.
Utiliser le mini-hachoir
→ Fig.
-
Double fouet
Le fouet double convient pour battre la crème fouettée ou les blancs d’œufs en neige et pour préparer des sauces ou des desserts.
Recommandations pour des résultats optimaux :
¡ Utiliser de la crème avec au moins 30 % de matières grasses et réfrigérée à
4-8 °C
¡ Fouetter la crème ou le blanc d‘œuf dans un grand bol
Remarque : Pour éviter les éclaboussures, utiliser le fouet double dans des récipients profonds.
Utiliser le double fouet
→ Fig.
-
Exemples d’utilisation
Respectez impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau.
Gâteau au miel et aux pommes
Mélange miel-pomme
Gâteau
¡ 3 œufs
¡ 60 g de beurre
¡ 100 g de farine de blé (type 405)
¡ 60 g de noix en poudre
¡ 1 c. à c. de cannelle
¡ 2 c. à s. de sucre vanillé
¡ 1 c. à c. de levure chimique
¡ 1 pomme
Préparation
¡ Séparer le blanc du jaune des œufs et battre les blancs en neige.
¡ Battre les jaunes d’œufs avec le sucre pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter le beurre mou au mélange mielpomme déjà préparé.
¡ Mélanger les ingrédients restants dans un saladier séparé, ajouter aux ingrédients humides et bien mélanger.
Double fouet fr
¡ Incorporer délicatement le blanc d’œufs battu à l’aide d’une spatule.
¡ Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm) de papier de cuisson et y verser la pâte préparée.
¡ Éplucher la pomme, la couper en tranches et répartir les tranches sur le gâteau.
¡ Préchauffer le four à 180 °C et faire cuire le gâteau pendant 30 minutes.
Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme indiqué dans le tableau.
13
it Sicurezza
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un mixer ad immersione MS6....
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
▶ Non toccare mai le lame a mani nude.
▶ Prestare attenzione durante l'afferramento di lame appuntite, lo svuotamento del contenitore e la pulizia.
▶ Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato.
▶ Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assemblaggio.
Prevenzione di danni materiali
▶ Non immergere mai gli innesti per corpo motore in liquidi né lavarli sotto acqua corrente o in lavastoviglie.
▶ Non utilizzare mai il contenitore del mini tritatutto nel microonde o nel forno.
▶ Non utilizzare mai il piede frullatore o la frusta doppia nel contenitore del mini tritatutto.
Panoramica
A Mini tritatutto L 1
B Mini tritatutto XL 1
C Frusta doppia
1 Contenitore L
2 Lama universale L
3 Lama tritaghiaccio 1
4 Coperchio con innesto per corpo motore per mini tritatutto
Coperchio 1
5
6 Contenitore XL
1
7 Lama universale XL
A seconda del modello
8 Innesto per corpo motore per la frusta doppia
1 A seconda del modello
Nota: Se un componente non è fornito in dotazione, è possibile ordinarlo contattando il servizio assistenza.
Mini tritatutto
Il mini tritatutto è adatto per sminuzzare alimenti, quali ad es. carne, formaggio stagionato, cipolle, aglio, frutta, verdura, erbe aromatiche, noci o mandorle.
Note
¡ Rimuovere le parti dure degli alimenti prima della lavorazione, ad es. cartilagini, ossa, tendini o noccioli della frutta.
¡ Il mini tritatutto non è adatto per sminuzzare alimenti molto duri, ad es. chicchi di caffè, noce moscata, rafano o alimenti surgelati.
¡ Lavorare i cubetti di ghiaccio solo con la lama rompighiaccio.
Utilizzo del mini tritatutto
→ Fig.
-
Frusta doppia
La frusta doppia è adatta per montare panna o albumi e per la preparazione di salse o dessert.
14
Esempi d’impiego it
Suggerimenti per risultati ottimali:
¡ Utilizzare panna con min. 30% di grasso e a 4-8 °C
¡ Montare la panna o gli albumi in un recipiente largo
Nota: Per prevenire schizzi, utilizzare la frusta doppia in contenitori profondi.
Utilizzo della frusta doppia
→ Fig.
-
Esempi d’impiego
Osservare assolutamente le quantità massime e i tempi di preparazione riportati nella tabella.
Torta al miele con le mele
Miscela di miele e mele
Torta
¡ 3 uova
¡ 60 g di burro
¡ 100 g di farina bianca (tipo 00)
¡ 60 g di noci tritate
¡ 1 cucchiaino di cannella
¡ 2 cucchiai di zucchero vanigliato
¡ 1 cucchiaino di lievito in polvere
¡ 1 mela
Preparazione
¡ Separare i tuorli dagli albumi e montare questi ultimi a neve.
¡ Sbattere i tuorli con lo zucchero fino a ottenere un composto spumoso. Aggiungere il burro morbido e la miscela di miele e mele preparata.
¡ Mescolare gli altri ingredienti in una ciotola separata, aggiungerli agli ingredienti umidi e incorporare.
¡ Incorporare con delicatezza gli albumi a neve con una spatola.
¡ Rivestire uno stampo da plumcake (35 x
11 cm) di carta forno e versare la miscela di miele e mele.
¡ Sbucciare la mela, tagliarla a fette e distribuirla sulla torta.
¡ Preriscaldare il forno a 180 °C e far cuocere la torta per 30 minuti.
Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato nella tabella.
15
nl Veiligheid
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een staafmixer MS6....
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
▶ Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
▶ Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, het leegmaken van het reservoir en het reinigen.
▶ Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
▶ Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand gebruiken.
Materiële schade voorkomen
▶ De aandrijfhulpstukken nooit in vloeistoffen dompelen en nooit onder stromend water of in de vaatwasser reinigen.
▶ Nooit het reservoir van de universele fijnsnijder in de magnetron of oven gebruiken.
▶ Nooit de mixervoet of de dubbele garde in het reservoir van de universele fijnsnijder gebruiken.
Overzicht
A Universele fijnsnijder L 1
B Universele fijnsnijder XL 1
C Dubbele garde
1 Reservoir L
2 Universeel mes L
3 IJscrushmes 1
4 Aandrijvingsopzetstuk voor de universele fijnsnijder
5 Deksel 1
1
6 Reservoir XL
Afhankelijk van het model
7 Universeel mes XL
8 Aandrijvingsopzetstuk voor de dubbele garde
1 Afhankelijk van het model
Opmerking: Een onderdeel dat niet standaard wordt meegeleverd, kunt u via de klantenservice bestellen.
Universele fijnsnijder
De universele fijnsnijder is geschikt voor het fijnmaken van levensmiddelen, bijv.
vlees, harde kaas, uien, knoflook, fruit, groente, kruiden, noten of amandelen.
Opmerkingen
¡ Harde ingrediënten van levensmiddelen vóór de verwerking verwijderen, bijv.
kraakbeen, botjes, zenen of pitten van steenvruchten.
¡ De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het verkleinen van zeer harde levensmiddelen, zoals koffiebonen, muskaatnoten, rammenas of bevroren levensmiddelen.
¡ IJsblokjes alleen met het ijscrushmes verwerken.
Universele fijnsnijder gebruiken
→ Fig.
-
16
Dubbele garde
De dubbele garde is geschikt voor het kloppen van slagroom of eiwit en voor het bereiden van sauzen of desserts.
Aanbevelingen voor optimale resultaten:
¡ Room met een vetgehalte van min. 30% en een temperatuur van 4-8 °C gebruiken
¡ Room of eiwit opkloppen in een grote kom
Opmerking: De dubbele garde in diepe reservoirs gebruiken om spatten te voorkomen.
Dubbele garde gebruiken
→ Fig.
-
Dubbele garde nl
¡ Bakpapier in een rechthoekige cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de voorbereide gebakmengeling erin doen.
¡ De appel schillen, in plakjes snijden en over het gebak verdelen.
¡ De oven op 180 °C voorverwarmen en de honingkoek 30 minuten bakken.
Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in de tabel is aangegeven.
Toepassingsvoorbeelden
Neem de maximum hoeveelheden en verwerkingstijden uit de tabel beslist in acht.
Honingkoek met appels
Honing-appelmengeling
Gebak
¡ 3 eieren
¡ 60 g boter
¡ 100 g witte bloem (type 405)
¡ 60 g gemalen walnoten
¡ 1 tl kaneel
¡ 2 el vanillesuiker
¡ 1 tl bakpoeder
¡ 1 appel
Bereiding
¡ De eierdooiers van de eiwitten scheiden en het eiwit stijf kloppen.
¡ Het eigeel met de suiker tot schuim kloppen. De zachte boter en de bereide honing-appelmengeling toevoegen.
¡ De overige ingrediënten in een afzonderlijke kom mengen, aan de vochtige ingrediënten toevoegen en eronder roeren.
¡ Het geklopte eiwit er voorzichtig met een spatel doorroeren.
17
da Sikkerhed
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡ med en stavblender MS6....
¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
▶ Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
▶ Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, beholderen tømmes og under rengøringen.
▶ Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet.
Forhindring af materielle skader
▶ Dyp aldrig drevpåsatserne i væske. Rengør dem aldrig under rindende vand, og rengør dem aldrig i opvaskemaskinen.
▶ Minihakkerens beholder må aldrig komme i mikrobølgeovnen eller ovnen.
▶ Anvend aldrig blenderfoden eller det dobbelte rørerid i minihakkerens beholder.
Oversigt
A Minihakker L 1
B Minihakker XL 1
C Dobbelt røreris
1 Beholder L
2
3
Universalkniv L
Ice-Crush-kniv 1
4 Drevpåsats til minihakkeren
5 Låg 1
6 Beholder XL
7 Universalkniv XL
1
8 Drevpåsats til dobbelt røreris
Afhængigt af model
Bemærk: Hvis en del ikke er med leveringen, kan den bestilles via kundeservice.
Minihakker
Minihakkeren er egnet til at småhakke fødevarer, f.eks. kød, hård ost, løg, hvidløg, frugt, grønt, krydderurter, nødder og mandler.
Bemærkninger
¡ Fjerne hårde bestanddele af fødevarer, f.eks. brusk, knogler, sener eller kerner i stenfrugt, før forarbejdningen.
¡ Minihakkeren er ikke egnet til at småhakke meget hårde fødevarer, f.eks. kaffebønner, muskatnødder, peberrod eller frosne fødevarer.
¡ Forarbejd kun isterninger med Ice-Crushkniven.
Anvendelse af minihakkeren
→ Fig.
-
Dobbelt røreris
Det dobbelte røreris er egnet til at piske flødeskum eller æggehvider og til at tilberede sovs eller desserter.
Anbefalinger til optimale resultater:
¡ Brug fløde med en fedtprocent på min.
30 % og en temperatur på 4-8 °C
¡ Pisk fløde eller æggehvider i en stor beholder
18
Bemærk: Anvend det dobbelte røreris i dybe beholdere for at undgå sprøjt.
Anvend dobbelt røreris
→ Fig.
-
Eksempler på brug
Overhold altid de maksimale mængder og tilberedningstider i tabellen.
Honningkage med æbler
Honning-æble-blanding
Kager
¡ 3 æg
¡ 60 g smør
¡ 100 g hvedemel (type 405)
¡ 60 g malede valnødder
¡ 1 tsk. kanel
¡ 2 spsk. vaniljesukker
¡ 1 tsk. bagepulver
¡ 1 æble
Tilberedelse
¡ Skil æggene, og pisk æggehviderne stive.
¡ Pisk æggeblommerne skummende med sukkeret. Tilsæt det bløde smør og den tilberedte honning-æble-blanding .
¡ Bland de øvrige ingredienser i en separat skål, tilsæt dem til de fugtige ingredienser, og rør rundt.
¡ Rør forsigtigt de piskede æggehvider i med en spatel.
¡ Læg bagepapir i en firkantet kageform
(35 x 11 cm), og hæld den forberedte kageblanding i.
¡ Skræl æblet, skær det i skiver, og fordel dem på kagen.
¡ Forvarm ovnen til 180 °C, og bag kagen i 30 minutter.
Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabellen.
Eksempler på brug da
19
no Sikkerhet
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en stavmikser MS6....
¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
▶ Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
▶ Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer beholderen og ved rengjøring.
▶ Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille.
▶ Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand.
Unngå materielle skader
▶ Drevpåsatsene må aldri senkes ned i væske og aldri holdes under rennende vann eller rengjøres i oppvaskmaskin.
▶ Universalkutterens beholder må aldri brukes i mikrobølgeovn eller stekeovn.
▶ Bruk aldri mikserfoten eller tvilling-rørepinnen i universalkutterens beholder.
Oversikt
A Universalkutter L 1
B Universalkutter XL 1
C Tvilling-rørepinne
1 Beholder L
2 Universalkniv L
3 Ice-Crush-kniv 1
4 Drevpåsats for universalkutteren
5 Lokk 1
6 Beholder XL
7 Universalkniv XL
1
8 Drevpåsats for tvilling-rørepinnen
Avhengig av modell
Merk: Dersom en del ikke hører med til leveringsomfanget, kan du bestille den hos kundeservice.
20
Universalkutter
Universalkutteren er egnet for kutting av matvarer, f.eks. kjøtt, hard ost, løk, hvitløk, frukt, grønnsaker, urter, nøtter eller mandler.
Merknader
¡ Fjern harde deler av matvarene før bearbeidningen, f.eks. brusk, bein, sener eller kjerner fra steinfrukt.
¡ Universalkutteren er ikke egnet til kutting av svært harde matvarer, f.eks. kaffebønner, muskatnøtt, nepe, eller frosne matvarer.
¡ Isbiter må bare bearbeides med "Ice
Crush"-kniven.
Bruk av universalkutter
→ Fig.
-
Tvilling-rørepinne
Tvilling-rørepinnen er egnet til pisking av kremfløte eller eggehvite samt til tilberedning av sauser eller desserter.
Anbefalinger for optimale resultater:
¡ Bruk kremfløte med min. 30 % fett og
4-8 °C
¡ Pisk kremfløte og eggehvite i en bred beholder
Merk: Bruk tvilling-rørepinnen i dype beholdere for å unngå sprut.
Bruk av tvilling-rørepinne
→ Fig.
-
Eksempler på bruk
Det er veldig viktig å overholde den maksimale mengden og bearbeidelsestidene i tabellen.
Honningkake med epler
Blanding av honning/epler
Kake
¡ 3 egg
¡ 60 g smør
¡ 100 g hvetemel (type 405)
¡ 60 g malte valnøtter
¡ 1 ts kanel
¡ 2 ss vaniljesukker
¡ 1 ts bakepulver
¡ 1 eple
Tilberedning
¡ Skill eggene og stivpisk eggehviten.
¡ Pisk eggeplommen med sukkeret til den skummer. Tilsett det myke smøret og den tilberedte blandingen av honning/ epler .
¡ Bland de øvrige ingrediensene i en separat bolle, tilsett dem de fuktige ingrediensene og rør dem inn.
¡ Skjær den stive eggehviten forsiktig inn med en slikkepott.
¡ Legg bakepapir i en firkantet kakeform
(35 x 11 cm) og fyll den forberedte kakeblandingen på.
¡ Skrell eplet, skjær det i skiver og fordel det på kaken.
¡ Forvarm stekeovnen til 180 °C og stek kaken i 30 minutter.
Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
Eksempler på bruk no
21
sv Säkerhet
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en stavmixer MS6....
¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
▶ Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
▶ Var försiktig när du hanterar vassa knivar, när du tömmer kärlet och vid rengöring.
▶ Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nätstickkontakten är uttagen.
▶ Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd.
Undvika sakskador
▶ Sänk aldrig ned drivningstillsatserna i vätska, håll dem inte under rinnande vatten och maskindiska dem inte.
▶ Använd aldrig minihackarens kärl i mikrovågsugnen eller bakugnen.
▶ Använd aldrig mixerfoten eller dubbelvispen i minihackarens kärl.
Översikt
A Minihackare L 1
B Minihackare XL 1
C Dubbelvisp
1 Behållare L
2 Universalkniv L
3 Ice Crush-kniv 1
4 Drivningstillsats för minihackare
5 Lock 1
6 Behållare XL
7 Universalkniv XL
1
8 Apparattillsats för dubbelvispen
Beroende på modell
Notera: Om någon del inte ingår i leveransen kan du beställa den från kundtjänst.
Minihackare
Minihackaren är lämplig för finfördelning av matvaror, t.ex. kött, hårdost, lök, vitlök, frukt, grönsaker, nötter eller mandel.
Anmärkningar
¡ Ta bort hårda beståndsdelar, t.ex. brosk, ben, senor eller stenfruktkärnor, från matvarorna före bearbetningen.
¡ Minihackaren är inte lämplig för finfördelning av mycket hårda matvaror, t.ex. kaffebönor, muskotnöt, rättika eller frysta matvaror.
¡ Bearbeta istärningar enbart med iskrosskniven.
Användning av minihackaren
→ Fig.
-
Dubbelvisp
Dubbelvispen är lämplig för vispning av grädde eller äggviteskum och för tillagning av såser eller desserter.
Rekommendationer för optimala resultat:
¡ Använd grädde med minst 30 % fetthalt och temperatur 4-8 °C
¡ Häll grädden eller äggvitan i ett brett kärl
Notera: Förhindra stänk genom att använda dubbelvispen i djupa kärl.
Använd dubbelvispen
→ Fig.
-
22
Användningsexempel
Följ ovillkorligen maximimängderna och bearbetningstiderna i tabellen.
Honungskaka med äpplen
Honungs-/äppelblandning
Kaka
¡ 3 ägg
¡ 60 g smör
¡ 100 g vetemjöl (typ 405)
¡ 60 g malda valnötter
¡ 1 tsk kanel
¡ 2 msk vanillinsocker
¡ 1 tsk bakpulver
¡ 1 äpple
Tillagning
¡ Separera äggen och vispa äggvitan till fast skum.
¡ Vispa äggulan och sockret till skum. Tillsätt det mjuka smöret och den tillagade honungs-/äppelblandningen .
¡ Blanda de övriga ingredienserna i en separat skål och tillsätt dem sedan till de fuktiga ingredienserna och rör om.
¡ Blanda försiktigt ned äggviteskummet med en spatel.
¡ Lägg bakplåtspapper i en avlång bakform (35 x 11 cm) och häll i den tillagade kaksmeten.
¡ Skala äpplet, skär det i skivor och fördela det över kakan.
¡ Förvärm ugnen till 180 °C och grädda kakan i 30 minuter.
Rengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvisningarna i tabellen.
Användningsexempel sv
23
fi Turvallisuus
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡ sauvasekoittimella MS6....
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
▶ Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
▶ Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta.
▶ Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä.
Esinevahinkojen välttäminen
▶ Älä koskaan upota vaihteisto-osia veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese niitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
▶ Älä koskaan käytä minileikkurin kulhoa mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
▶ Älä koskaan käytä sekoitusvartta tai kaksoisvispilää minileikkurin kulhossa.
Yleiskatsaus
A Minileikkuri L 1
B Minileikkuri XL 1
C Kaksoisvispilä
1 Kulho L
2 Yleisterä L
3 Jäänmurskainterä 1
4 Vaihteisto-osa minileikkurille
5 Kansi 1
6 Kulho XL
7 Yleisterä XL
1
8 Vaihteisto-osa kaksoisvispilälle
Mallista riippuen
Huomautus: Jos jokin osa ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta.
Minileikkuri
Minileikkuri soveltuu elintarvikkeiden, esim.
lihan, kovan juuston, sipulien, valkosipulin, hedelmien, vihannesten, yrttien, pähkinöiden tai mantelien hienontamiseen.
Huomautukset
¡ Poista elintarvikkeista ennen hienontamista kovat osat kuten rustot, luut, jänteet tai hedelmien kivet.
¡ Minileikkuri ei sovellu erittäin kovien elintarvikkeiden kuten kahvinpapujen, muskottipähkinöiden, retikan tai jäisten ainesten hienontamiseen.
¡ Käsittele jääpaloja vain jäänmurskainterällä.
Minileikkurin käyttö
→ Kuva
-
Kaksoisvispilä
Kaksoisvispilä soveltuu kerma- tai valkuaisvaahdon vatkaamiseen sekä kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen.
Suosituksia optimaalisen lopputuloksen aikaansaamiseksi:
¡ Käytä kermaa, jonka rasvapitoisuus on vähintään 30 % ja lämpötila 4-8 °C
24
¡ Vatkaa kerma tai valkuaisvaahto leveässä astiassa
Huomautus: Roiskeiden välttämiseksi käytä kaksoisvispilää syvässä astiassa.
Kaksoisvispilän käyttö
→ Kuva
-
Käyttöesimerkkejä
Noudata ehdottomasti taulukossa annettuja maksimimääriä ja käsittelyaikoja.
Omena-hunajakakku
Omena-hunajaseos
Kakku
¡ 3 kananmunaa
¡ 60 g voita
¡ 100 g vaaleita jauhoja (405)
¡ 60 g rouhittuja saksanpähkinöitä
¡ 1 tl kanelia
¡ 2 rkl vaniljasokeria
¡ 1 tl leivinjauhetta
¡ 1 omena
Valmistus
¡ Erottele keltuaiset ja valkuaiset ja vatkaa valkuaiset kovaksi vaahdoksi.
¡ Vatkaa keltuainen ja sokeri vaahdoksi.
Lisää pehmyt voi ja valmistamasi omena-hunajaseos .
¡ Sekoita muut ainekset eri kulhossa, lisää ne kosteiden ainesten joukkoon ja sekoita.
¡ Kääntele valkuaisvaahto varovasti joukkoon lastalla.
¡ Vuoraa leipävuoka (35 x 11 cm) leivinpaperilla ja kaada kakkuseos vuokaan.
¡ Kuori omena, leikkaa se viipaleiksi ja levitä ne kakun päälle.
¡ Lämmitä uuni 180 °C:seen ja paista kakkua 30 minuuttia.
Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen mukaan.
Käyttöesimerkkejä fi
25
es Seguridad
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con una batidora MS6....
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones de uso.
▶ No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
▶ Prestar atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al vaciar y limpiar el recipiente.
▶ Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente.
▶ Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado.
Evitar daños materiales
▶ No sumergir nunca la tapa de accionamiento en líquidos ni lavarla bajo el chorro de agua del grifo o en el lavavajillas.
▶ No utilizar nunca el recipiente del accesorio picador universal en el microondas o en el horno.
▶ No utilizar nunca el pie de la batidora ni la varilla mezcladora doble en el recipiente del accesorio picador universal.
Vista general
A Picador universal L 1
B Picador universal XL 1
C Varilla mezcladora doble
1 Recipiente L
2 Cuchilla universal L
3 Cuchilla para picar hielo 1
4 Tapa de accionamiento para el accesorio picador universal
5 Tapa 1
1
6 Recipiente XL
En función del modelo
7 Cuchilla universal XL
8 Tapa de accionamiento para la varilla mezcladora doble
1 En función del modelo
Nota: Si su aparato no incluye alguno de los componentes descritos, puede solicitarlos al servicio de asistencia técnica.
Accesorio picador universal
El accesorio picador universal es adecuado para picar alimentos como carne, queso duro, cebollas, ajo, fruta, verdura, hierbas aromáticas, nueces o almendras.
Notas
¡ Antes de procesar los alimentos, retirar antes sus partes duras, por ejemplo, cartílagos, huesos, tendones o los huesos de la fruta.
¡ El accesorio picador universal no es apropiado para picar alimentos muy duros, como granos de café, nuez moscada, rábano o alimentos congelados.
¡ Procesar los cubitos de hielo únicamente con la cuchilla para picar hielo.
Utilizar el accesorio picador universal
→ Fig.
-
26
Varilla mezcladora doble
La varilla mezcladora doble es adecuada para montar nata, claras a punto de nieve, así como para elaborar salsas y postres.
Recomendaciones para resultados perfectos:
¡ Utilizar nata con mín. 30 % de contenido de grasa y 4-8 °C
¡ Montar la nata o las claras a punto de nieve en un recipiente ancho
Nota: Para evitar salpicaduras, utilizar la varilla mezcladora doble en recipientes hondos.
Utilizar la varilla mezcladora doble
→ Fig.
-
Ejemplos prácticos
Observe estrictamente las máximas cantidades admisibles y tiempos de elaboración de los alimentos indicados en la tabla.
Bizcocho de miel con manzanas
Mezcla de miel y manzana
Bizcocho
¡ 3 huevos
¡ 60 g de mantequilla
¡ 100 g de harina blanca (tipo 405)
¡ 60 g de nuez molida
¡ 1 cucharadita de canela
¡ 2 cucharadas de azúcar de vainilla
¡ 1 cucharadita de levadura en polvo
¡ 1 manzana
Preparación
¡ Separar los huevos y batir las claras a punto de nieve.
¡ Batir las yemas junto con el azúcar hasta obtener espuma. Añadir la mantequilla blanda y la mezcla de miel y manzana preparada.
¡ Mezclar el resto de los ingredientes en otro recipiente y, a continuación, añadir la mezcla a los ingredientes húmedos.
¡ Con una espátula, incorporar cuidadosamente las claras batidas a punto de nieve.
Varilla mezcladora doble es
¡ Forrar un molde para pan (35 x 11 cm) con papel de horno y rellenarlo con la mezcla de bizcocho recién preparada.
¡ Pelar la manzana, cortarla en rodajas y repartirla sobre el bizcocho.
¡ Precalentar el horno a 180 °C y hornear el bizcocho durante 30 minutos.
Vista general de la limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en la tabla.
27
pt Segurança
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡ com uma varinha MS6....
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
▶ Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
▶ Cuidado ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como ao esvaziar o recipiente e ao limpar.
▶ Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobilizado e o aparelho desligado da tomada.
▶ Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado.
Evitar danos materiais
▶ Nunca mergulhar os suportes da engrenagem em líquidos nem os lavar sob
água corrente ou na máquina de lavar loiça.
▶ Nunca utilizar o recipiente do picador universal no micro-ondas ou no forno.
▶ Nunca utilizar o pé triturador ou as varas duplas para massas leves no recipiente do picador universal.
Vista geral
A Picador universal L 1
B Picador universal XL 1
C Varas duplas para massas leves
1 Recipiente L
2 Lâmina universal L
3 Picador de gelo 1
4 Suporte da engrenagem para o picador universal
Tampa 1
5
6 Recipiente XL
1
7 Lâmina universal XL
Conforme o modelo
8 Suporte da engrenagem para as varas duplas para massas leves
1 Conforme o modelo
Nota: Se um componente não estiver incluído no fornecimento, é possível encomendá-lo através do Serviço de Assistência
Técnica.
Picador universal
O picador universal é adequado para picar alimentos, p. ex. carne, queijo duro, cebolas, alho, fruta, legumes, ervas aromáticas, nozes ou amêndoas.
Notas
¡ Antes do processamento tirar os componentes rijos dos alimentos, p. ex. cartilagens, ossos, nervos ou caroços de fruta.
¡ O picador universal não é indicado para triturar alimentos muito duros, p. ex. café em grão, noz moscada, rabanetes ou alimentos congelados.
¡ Processar cubos de gelo apenas com o picador de gelo.
Utilizar o picador universal
→ Fig.
-
28
Varas duplas para massas leves
As varas duplas para massas leves são indicadas para bater natas ou claras em castelo e para a preparação de molhos ou sobremesas.
Recomendações para resultados ideais:
¡ Utilizar natas com um mín. de 30% de gordura e a 4-8 °C
¡ Bater as natas ou claras em castelo num recipiente largo
Nota: Para evitar salpicos, utilizar as varas duplas para massas leves em recipientes fundos.
Utilizar as varas duplas para massas leves
→ Fig.
-
Exemplos de utilização
Respeitar impreterivelmente as quantidades máximas e os tempos de preparação indicados na tabela.
Bolo de mel com maçãs
Mistura de mel e maçã
Bolos
¡ 3 ovos
¡ 60 g de manteiga
¡ 100 g de farinha branca (tipo 405)
¡ 60 g de avelãs raladas
¡ 1 colher de chá de canela
¡ 2 colheres de sopa de açúcar baunilhado
¡ 1 colher de chá de fermento em pó
¡ 1 Maçã
Preparação
¡ Separar os ovos e bater as claras em castelo.
¡ Bater as gemas com o açúcar até fazer espuma. Adicionar a manteiga amolecida e a misturar de mel e maçã preparada.
¡ Misturar os restantes ingredientes numa tigela separada, adicioná-los aos ingredientes húmidos e misturar.
Varas duplas para massas leves pt
¡ Envolver cuidadosamente as claras em castelo com uma espátula.
¡ Forrar uma forma de bolo inglês
(35 x 11 cm) com papel vegetal e verter a massa de bolo preparada para dentro da mesma.
¡ Descascar a maçã, cortá-la em fatias e distribuir sobre o bolo.
¡ Preaquecer o forno a 180 °C e deixar o bolo cozer durante 30 minutos.
Vista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indicado na tabela.
29
el Ασφάλεια
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με ένα μπλέντερ χειρός MS6....
¡ για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
▶ Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
▶ Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής, κατά το άδειασμα του δοχείου καθώς και κατά τον καθαρισμό.
▶ Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
▶ Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως
συναρμολογημένη κατάσταση.
Αποφυγή των υλικών ζημιών
▶ Μη βυθίζετε ποτέ τα επιθέματα
μετάδοσης της κίνησης μέσα σε υγρά
και μην τα καθαρίζετε ποτέ κάτω από
τρεχούμενο νερό ή στο πλυντήριο
πιάτων.
▶ Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το δοχείο του
κόφτη γενικής χρήσης στον φούρνο
μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό φούρνο.
▶ πολυκόπτηςπολυκόπτηςΜη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το πόδι μίξερ ή τον
διπλό αναδευτήρα στο δοχείο του κόφτη
γενικής χρήσης.
Επισκόπηση
A
B
Κόφτης γενικής χρήσης L 1
Κόφτης γενικής χρήσης XL 1
C Διπλός αναδευτήρας
1 Δοχείο L
2 Μαχαίρι γενικής χρήσης L
3 Μαχαίρι θρυμματισμού πάγου 1
4 Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης
για τον κόφτη γενικής χρήσης
1 Ανάλογα με το μοντέλο
5 Καπάκι 1
6 Δοχείο XL
7 Μαχαίρι γενικής χρήσης XL
8 Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης
για τον διπλό αναδευτήρα
1 Ανάλογα με το μοντέλο
Σημείωση: Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα
δεν περιλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης,
μπορείτε να το παραγγείλετε μέσω της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Κόφτης γενικής χρήσης
Ο κόφτης γενικής χρήσης είναι κατάλληλος
για τον τεμαχισμό τροφίμων, π.χ. κρέατος,
σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, σκόρδων,
φρούτων, λαχανικών, αρωματικών φυτών,
καρυδιών ή αμυγδάλων.
Υποδείξεις
¡ Πριν την επεξεργασία απομακρύνετε τα
σκληρά μέρη των τροφίμων, π.χ.
χόνδρους, κόκκαλα, τένοντες ή τα
κουκούτσια πυρηνόκαρπων φρούτων.
¡ Ο κόφτης γενικής χρήσης δεν είναι
κατάλληλος για τον τεμαχισμό πολύ
σκληρών τροφίμων, π.χ. κόκκων καφέ,
μοσχοκάρυδου, ραπανιού ή
κατεψυγμένων τροφίμων.
30
¡ Επεξεργάζεστε τους παγόκυβους μόνο
με το μαχαίρι θρυμματισμού πάγου.
Χρήση του κόφτη γενικής χρήσης
→ Εικ.
-
Διπλός αναδευτήρας
Ο διπλός αναδευτήρας είναι κατάλληλος για
το χτύπημα σαντιγί ή μαρέγκας καθώς και
για την παρασκευή σαλτσών ή επιδορπίων.
Συστάσεις για ιδανικά αποτελέσματα:
¡ Χρησιμοποιήστε σαντιγί με τουλάχιστον
30 % λιπαρά και 4-8 °C.
¡ Χτυπήστε σαντιγί ή μαρέγκα σε ένα ευρύ
δοχείο.
Σημείωση: Για να αποφύγετε τις πιτσιλιές,
χρησιμοποιείτε τον διπλό αναδευτήρα σε
βαθιά δοχεία.
Χρήση διπλού αναδευτήρα
→ Εικ.
-
Παραδείγματα εφαρμογών
Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες
ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας
του πίνακα.
Κέικ μελιού με μήλα
Μείγμα μελιού-μήλων
Γλυκά
¡ 3 αυγά
¡ 60 γρ. βούτυρο
¡ 100 γρ. λευκό αλεύρι (τύπος 405)
¡ 60 γρ. αλεσμένα καρύδια
¡ 1 κουταλάκι του γλυκού κανέλα
¡ 2 κουταλιές βανίλια
¡ 1 κουταλάκι του γλυκού μπέικιν
πάουντερ
¡ 1 μήλο
Παρασκευή
¡ Χωρίστε τους κρόκους από τα ασπράδια
και χτυπήστε τα ασπράδια μέχρι να
σφίξουν.
¡ Χτυπήστε τους κρόκους των αυγών με τη
ζάχαρη, μέχρι να αφρίσουν. Προσθέστε
το μαλακό βούτυρο και το
προετοιμασμένο μείγμα μελιού-μήλων .
Διπλός αναδευτήρας el
¡ Αναμείξτε τα υπόλοιπα υλικά σε ένα
ξεχωριστό μπολ, προσθέστε τα στα υγρά
υλικά και ανακατέψτε τα.
¡ Ανακατέψτε μέσα τη μαρέγκα
προσεκτικά με μια σπάτουλα.
¡ Καλύψτε μια μακρόστενη φόρμα γλυκού
(35 x 11 cm) με λαδόκολλα και βάλτε
μέσα το προετοιμασμένο μείγμα γλυκού.
¡ Καθαρίστε το μήλο, κόψτε το σε φέτες
και μοιράστε το επάνω στο γλυκό.
¡ Προθερμάνετε τον φούρνο στους
180 °C και ψήστε το γλυκό για 30 λεπτά.
Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
31
tr Emniyet
Emniyet
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ bir el blenderi MS6... ile.
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
▶ Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
▶ Kabı boşaltırken ve temizleme sırasında keskin bıçaklara dikkat ediniz.
▶ Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış durumdayken takın ve çıkartın.
▶ Aksesuarı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanın.
Maddi hasarların önlenmesi
▶ Dişli düzeneklerini kesinlikle sıvıların içine daldırmayınız ve asla musluktan akan su altında veya bulaşık makinesinde temizlemeyiniz.
▶ Genel doğrayıcının kabını kesinlikle mikrodalga fırında veya fırında kullanmayınız.
▶ Genel doğrayıcının kabı içinde kesinlikle karıştırma ayağını veya ikili çırpma telini kullanmayınız.
Genel bakış
A
B
Genel doğrayıcı L 1
Genel doğrayıcı XL 1
C İkili çırpma teli
1 Kap L
2 Üniversal bıçak L
3 Buz kırma bıçağı 1
4
5
Genel doğrayıcı için dişli düzeneği
Kapak 1
6 Kap XL
7 Doğrama bıçağı XL
1
8 İkili çırpma teli için dişli düzeneği
Modele bağlı
32
Not: Bir bileşen teslimat kapsamında yer almıyorsa, bu aksesuarı müşteri hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz.
Genel doğrayıcı
Genel doğrayıcı, örneğin et, sert peynir, soğan, sarımsak, meyve, sebze, otsu baharatlar, fındık türleri veya badem gibi besinleri doğramak için uygundur.
Notlar
¡ Cihazı çalıştırmadan önce örneğin kıkırdak, kemik, kiriş veya çekirdekli meyvelerin çekirdekleri gibi besinlerdeki sert kısımları çıkartınız.
¡ Genel doğrayıcı örn. kahve çekirdekleri, muskat cevizleri, turp veya gibi çok sert besinleri veya dondurulmuş besinleri doğramak için uygun değildir.
¡ Buz küpleri sadece buz kırma bıçağı ile işleyiniz.
Genel doğrayıcının kullanımı
→ Şek.
-
İkili çırpma teli
İkili çırpma teli, kremşanti veya çırpma yumurta akının çırpılması ve sosların ve tatlıların hazırlanması için uygundur.
En iyi sonuçları elde etmek için öneriler:
¡ Yağ oranı en az %30 ve 4-8 °C sıcaklığında olan krema kullanınız
AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
¡ Kremayı veya yumurta akını geniş bir kapta çırpınız
Not: Sıçramaları önlemek için ikili çırpma telini derin kaplarda kullanınız.
İkili çırpma telinin kullanımı
→ Şek.
-
Kullanım örnekleri
Tabloda verilen azami miktarlara ve işleme sürelerine mutlaka dikkat ediniz.
Elmalı ballı kek
Bal-elma karışımı
Kek
¡ 3 yumurta
¡ 60 g tereyağ
¡ 100 g beyaz un (405 tipi)
¡ 60 g dövülmüş ceviz içi
¡ 1 tatlı kaşığı tarçın
¡ 2 çorba kaşığı şekerli vanilin
¡ 1 kahve kaşığı kabartma tozu
¡ 1 elma
Hazırlama
¡ Yumurtayı akından ayırınız ve akını sertleşene kadar çırpınız.
¡ Yumurta sarısına şeker ekleyip çırpınız.
Yumuşak tereyağını ve hazırladığınız balelma karışımını ilave ediniz.
¡ Diğer malzemeleri ayrı bir kasede karıştırınız ve ıslak malzemelere ilave edip karıştırınız.
¡ Çırpılmış yumurta akını bir spatula ile dikkatlice alt üst ediniz.
¡ Bir fırın kabına (35 x 11 cm) pişirme kağıdı yerleştiriniz ve hazırladığınız kek karışımını içine dökünüz.
¡ Elmanın kabuğunu soyunuz, elmayı dilimler halinde kesiniz ve kek üzerine dağıtınız.
¡ Önceden ısıtılmış 180 °C fırında keki
30 dakika pişiriniz.
Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde temizleyiniz.
Kullanım örnekleri tr
33
pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ z blenderem MS6....
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
▶ Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
▶ Zachowywać ostrożność przy posługiwaniu się ostrymi nożami, przy opróżnianiu pojemnika i przy czyszczeniu.
▶ Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napędzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
▶ Używać przystawek wyłącznie po ich prawidłowym złożeniu.
Zapobieganie szkodom materialnym
▶ Nigdy nie zanurzać nasadek przekładniowych w płynach i nie myć ich nigdy pod bieżącą wodą ani w zmywarkach do naczyń.
▶ Nigdy nie używać pojemnika rozdrabniacza uniwersalnego w kuchence mikrofalowej lub w piekarniku.
▶ Nigdy nie używać końcówki miksującej lub podwójnej końcówki do mieszania w pojemniku rozdrabniacza uniwersalnego.
Przegląd
A Rozdrabniacz uniwersalny L 1
B Rozdrabniacz uniwersalny XL 1
C Podwójna końcówka do mieszania
1 Pojemnik L
2 Nóż uniwersalny L
3 Nóż Ice-Crush 1
4 Nasadka przekładniowa dla rozdrabniacza uniwersalnego
5 Pokrywa 1
1
6 Pojemnik XL
W zależności od modelu
7 Nóż uniwersalny XL
8 Nasadka przekładniowa dla podwójnej końcówki do mieszania
1 W zależności od modelu
Uwaga: Jeżeli element nie należy do zakresu dostawy, można go zamówić za pośrednictwem serwisu.
Rozdrabniacz uniwersalny
Rozdrabniacz uniwersalny nadaje się do rozdrabniania artykułów spożywczych, np. mięsa, twardego sera, cebuli, ziół, czosnku, owoców, warzyw, orzechów czy migdałów.
Uwagi
¡ Przed rozpoczęciem przetwarzania usunąć twarde części artykułów spożywczych, takie jak np. chrząstki, kości, ścięgna, czy pestki owoców.
¡ Rozdrabniacz uniwersalny nie nadaje się do rozdrabniania bardzo twardych artykułów spożywczych, np. ziaren kawy, gałki muszkatołowej, chrzanu czy zamrożonych artykułów.
¡ Kostki lodu rozdrabniać wyłącznie nożem do kruszenia lodu.
Używanie rozdrabniacza uniwersalnego
→ Rys.
-
34
Podwójna końcówka do mieszania
Podwójna końcówka do mieszania nadaje się do ubijania bitej śmietany i piany z białek oraz do przyrządzania sosów i deserów.
Jak uzyskać optymalny rezultat:
¡ Używać śmietany o min. zawartości 30% tłuszczu i temperaturze 4-8°C
¡ Ubijać śmietanę lub białka jaj w szerokim naczyniu
Uwaga: Aby uniknąć rozprysków, używać podwójnej końcówki do mieszania w głębokich pojemnikach.
Używanie podwójnej końcówki do mieszania
→ Rys.
-
Przykłady zastosowań
Stosować się ściśle do podanych w tabeli maksymalnych ilości i czasów przetwarzania.
Placek miodowy z jabłkami
Mieszanina miodowo-jabłkowa
Ciasto
¡ 3 jaja
¡ 60 g masła
¡ 100 g białej mąki (typu 405)
¡ 60 g zmielonych orzechów włoskich
¡ 1 łyżeczka cynamonu
¡ 2 ŁS cukru waniliowego
¡ 1 łyżeczka proszku do pieczenia
¡ 1 jabłko
Sposób przygotowywania
¡ Oddzielić białka od żółtek jaj i ubić białka na sztywną pianę.
¡ Ubić żółtka z cukrem na pienistą masę.
Dodać miękkie masło i przygotowaną wcześniej mieszaninę miodowo-jabłkową .
¡ Pozostałe składniki wymieszać w oddzielnej misce, dodać do mokrych składników i wmieszać.
¡ Ubitą śmietanę ostrożnie wmieszać przy użyciu szpatułki.
Podwójna końcówka do mieszania pl
¡ Wyłożyć prostokątną formę do pieczenia
(35 x 11 cm) papierem do pieczenia i wlać do niej przygotowaną mieszaninę na ciasto.
¡ Obrać jabłko, pokroić je w plasterki i rozmieścić na cieście.
¡ Nagrzać piekarnik do temperatury
180°C i piec ciasto przez 30 minut.
Przegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z opisem podanym w tabeli.
35
uk Безпека
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з ручним блендером MS6....
¡ для цілей, описаних у цій інструкції.
▶ Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
▶ Будьте обережні, коли берете гострі ножі, спорожнюєте посудину й чистите прилад.
▶ Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомого привода й установленого приладу.
▶ Використовуйте приладдя тільки в повністю зібраному стані.
Як уникнути матеріальних збитків
▶ Не занурюйте редукторні насадки в рідини й не мийте їх під проточною водою або в посудомийній машині.
▶ Не нагрівайте посудину універсального подрібнювача в мікрохвильовій печі або духовій шафі.
▶ Не застосовуйте ніжку блендера або подвійний віничок-мішалку в посудині універсального подрібнювача.
Огляд
A
B
Універсальний подрібнювач L 1
Універсальний подрібнювач XL 1
C Подвійний віничок-мішалка
1 Контейнер L
2 Універсальний ніж L
3 Ніж для льоду 1
4 Редукторна насадка універсального подрібнювача
Кришка 1
5
6 Контейнер XL
1
7 Універсальний ніж XL
Залежно від моделі
36
8 Редукторна насадка для подвійного віничка-мішалки
1 Залежно від моделі
Зауваження: Якщо складник відсутній у комплекті, його можна замовити через сервісний центр.
Універсальний подрібнювач
Універсальним подрібнювачем можна подрібнювати такі продукти, як м’ясо, твердий сир, цибуля, часник, фрукти, овочі, зелень, мигдаль та інші горіхи.
Вказівки
¡ Перед обробкою вийміть із продуктів тверді частки, як-от хрящі, кістки й сухожилля або кісточки з плодів.
¡ Універсальним подрібнювачем не можна подрібнювати дуже тверді продукти, наприклад кавові зерна, мускатні горіхи або редьку, а також заморожені продукти.
¡ Обробляти кубики льоду можна тільки спеціальним ножем.
Застосування універсального подрібнювача
→ Мал.
-
Подвійний віничок-мішалка
Подвійний віничок-мішалка придатний, щоб збивати вершки або білки, а також щоб готувати соуси або десерти.
Рекомендації для отримання оптимальних результатів:
¡ Використовуйте вершки жирністю не менше ніж 30 % і температурою 4—
8 °C
¡ Збивайте вершки або білки в широкій посудині
Зауваження: Щоб не було бризок, застосовуйте подвійний віничок-мішалку у глибоких посудинах.
Застосування подвійного віничкамішалки
→ Мал.
-
Подвійний віничок-мішалка uk
¡ Викладіть прямокутну форму
(35 x 11 см) кулінарним папером і помістіть туди підготовану суміш на пиріг.
¡ Почистьте яблуко, наріжте скибками й викладіть на пиріг.
¡ Прогрійте духовку до 180 °C і випікайте пиріг 30 хвилин.
Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в таблиці.
Приклади застосування
Неодмінно зважайте на максимальну кількість і час обробки, указані в таблиці.
Медовий пиріг із яблуками
Медово-яблучна суміш
Пиріг
¡ 3 яйця
¡ 60 г вершкового масла
¡ 100 г білого борошна (ґатунок 405)
¡ 60 г подрібнених волоських горіхів
¡ 1 ч. л. кориці
¡ 2 ст. л. ванільного цукру
¡ 1 ч. л. розпушувача тіста
¡ 1 яблуко
Приготування
¡ Відділіть яєчний білок і круто збийте його.
¡ Збийте жовток із цукром до пінистого стану. Додайте м’яке масло й підготовлену медово-яблучну суміш .
¡ Решту інгредієнтів змішайте в окремій мисці, додайте до вологих інгредієнтів і перемішайте.
¡ Обережно підмішайте лопаточкою збиті білки.
37
ru Безопасность
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
Используйте принадлежности только:
¡ с погружным блендером MS6....
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой инструкции.
▶ Не трогайте лезвия голыми руками.
▶ Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими ножами, а также во время опорожнения емкости и при очистке.
▶ Принадлежности можно устанавливать и снимать только после остановки привода и отсоединения прибора от сети.
▶ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде.
Предотвращение материального ущерба
▶
Категорически запрещается погружать редукторы в жидкости и мыть под проточной водой или в посудомоечной машине.
▶ Категорически запрещается нагревать емкость универсального измельчителя в микроволновой печи или в духовом шкафу.
▶ Категорически запрещается использовать ножку блендера или двойной венчик для перемешивания в емкости универсального измельчителя.
Обзор
A Универсальный измельчитель L 1
B
C
1
Универсальный измельчитель XL 1
Двойной венчик для перемешивания
Контейнер L
Универсальный нож L 2
1
3 Нож для измельчения льда 1
В зависимости от модели
38
4 Редуктор универсального измельчителя
Крышка 1
5
6
7
Контейнер XL
Универсальный нож XL
1 В зависимости от модели
Заметка: Если одна из составляющих не входит в комплект поставки, ее можно заказать в сервисной службе.
Универсальный измельчитель
Универсальный измельчитель пригоден для измельчения таких продуктов, как мясо, твердый сыр, лук, чеснок, фрукты, овощи, миндаль и другие орехи.
Примечания
¡ Перед переработкой нужно удалить из продуктов твердые компоненты, например хрящи, кости, сухожилия или косточки фруктов.
¡ Универсальный измельчитель не подходит для измельчения очень твердых продуктов, таких как кофейные зерна, мускатные орехи или редька, а также замороженных продуктов.
¡ Перерабатывать кубики льда можно только специальным ножом.
Использование универсального измельчителя
→ Рис.
-
Двойной венчик для перемешивания
Двойной венчик для перемешивания пригоден для взбивания сливок или белков, а также для приготовления соусов или десертов.
Рекомендации для получения оптимальных результатов:
¡ Использовать сливки жирностью мин.
30 % и температурой 4—8 °C
¡ Взбивать сливки или белки в широкой емкости
Заметка: Чтобы не было брызг, нужно использовать двойной венчик для перемешивания в глубоких емкостях.
Использование двойного венчика для перемешивания
→ Рис.
-
Примеры использования
Обязательно соблюдать указанное максимальное количество ингредиентов и время переработки в таблице.
Медовая коврижка с яблоками
Яблочно-медовая смесь
Пирог
¡ 3 яйца
¡ 60 г сливочного масла
¡ 100 г муки высшего сорта (тип 405)
¡ 60 г молотых грецких орехов
¡ 1 ч. л. корицы
¡ 2 ст. л. ванильного сахара
¡ 1 ч. л. пекарского порошка
¡ 1 яблоко
Приготовление
¡ Отделить желтки от белков, яичные белки взбить в крепкую пену.
Двойной венчик для перемешивания ru
¡ Взбить желтки с сахаром до образования пены. Добавить размягченное масло и подготовленную яблочно-медовую смесь .
¡ Остальные ингредиенты смешать в отдельной миске, добавить к мокрым ингредиентам и перемешать.
¡ Осторожно подмешать белки лопаткой.
¡ Выложить прямоугольную форму для выпечки кулинарных изделий
(35 x 11 см) бумагой для выпечки и поместить туда приготовленную пирожную смесь.
¡ Почистить яблоко, нарезать и выложить на пироге.
¡ Предварительно разогреть духовой шкаф до 180 °C и выпекать пирог
30 минут.
Обзор чистки
Отдельные детали чистятся согласно таблице.
39
ar ناملأا
ناملأا
.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
.ّيساسلأا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
.
¡
¡
:لاإ تاقحلملا مدختست لا
...
MS6 يودي طلاخ عم
.ليلدلا اذه يف ةفوصوملا تاقيبطتلل
.اًدبأ نيتدرجم نيديب تارفشلا سملت لا
¡
¡
◀
غيرفت دنعو ةداحلا عيطقتلا نيكاكس عم لمعلا دنع رذحلا ىَّخوت
.فيظنتلا دنعو ةيواحلا
لصفو ةرادلإا ةدحو فقوت دنع لاإ تاقحلملا كفت وأ بِّكرت لا
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
اهضعب عم ةبكرم هئازجأ ةفاك نوكت امدنع لاإ قحلملا مدختست لا
.حيحصلا هجولا ىلع
◀
◀
◀
XL تامادختسلاا ةعونتم نيكسلا
عارذل سورت ةعومجم ةدعاق
جودزملا ينوزلحلا بيلقتلا
زارطلا بسح ىلع
7
8
1
اًدوجوم تانِّوكُملا دحأ نكي مل اذإ :ةظحلام
ربع هبلط كنكمي ،ديروتلا ةعومجم لخاد
.ءلامعلا ةمدخ
تامادختسلاا ةعونتم ةعاطقلا
عيطقتل ةحلاص مادختسلاا ةعونتم ةعاطقلا
عاونأو ،موحللا ليبق نم ،ةيئاذغلا داوملا
،ةهكافلاو ،موثلاو ،لصبلاو ،بلصلا نبجلا
.زوللاو ،تارسكملاو ،باشعلأاو
تاظحلام
ةيئاذغلا داوملا نم ةبلصلا تانِّوكُملا لزأ
وأ فيراضغلا ليبق نم ،ةجلاعملا لبق
تاذ ةهكافلا روذب وأ راتولأا وأ ماضعلا
.ةاونلا
ةحلاص ريغ تامادختسلاا ةعونتم ةعاطقلا
،ةبلاصلا ةديدش ةيئاذغلا داوملا عيطقتل
وأ بيطلا زوج وأ ةوهقلا بوبح لثم
.ةدَّمجُملا ةيئاذغلا داوملا وأ ،لجفلاو
نيكس مادختساب لاإ جلثلا تابعكم جلاعت لا
.جلثلا ميطحت
¡
¡
¡
ةعونتم ةعاطقلا مادختسا
تامادختسلاا
-
لكشلا ←
40
ةيداملا رارضلأا بُّنجت
يف سورتلا ةعومجم دعاوق رمغت لا
ءاملاب اًقلطم اهفظنت لاو اًدبأ لئاوس
.قابطلأا ةلاسغ يف وأ يراجلا
ةعونتم ةعاطقلا ةيواح مدختست لا
يف وأ فيووركيملا يف اًدبأ تامادختسلاا
.زبخلا نرف
بيلقتلا عارذ وأ طلخلا عارذ مدختست لا
ةعاطقلا ةيواح يف اًدبأ جودزملا ينوزلحلا
.تامادختسلاا ةعونتم
◀
◀
◀
ماع ٌضرع
1 L تامادختسلاا ةعونتم ةعاطقلا
1 XL تامادختسلاا ةعونتم ةعاطقلا
جودزملا ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
L نازخ
L تامادختسلاا ةعونتم نيكسلا
1 جلثلا ميطحت نيكس
A
B
C
1
2
3
تاعاطقلل سورت ةعومجم ةدعاق
تامادختسلاا ةعونتم
1 ءاطغلا
4
5
XL ةيواح
زارطلا بسح ىلع
6
1
ليطتسم كيك بلاق ةيطغتب مق
فضأو ،زبخ قرو مادختساب (مس 11 × 35 )
.رَّضحملا ةكعكلا طيلخ هيف
حئارش ىلإ اهعطقو حافتلا ةرمث ْرّشق
.ةكعكلا ىلع اهعِّزوو
ةجرد ىلع اًقبسم يهطلا نرف نِّخس
.ةقيقد 30 ةدمل ةكعكلا زبخاو م° 180
¡
¡
¡
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
يف نَّيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجلأا فِّظن
.لودجلا
جودزملا ينوزلحلا بيلقتلا عارذ ar
جودزملا ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
قفخل ٌحلاص جودزملا ينوزلحلا بيلقتلا عارذ
تاصلصلا دادعلإو ضيبلا ضايب وأ ةدشقلا
.تايولحلا وأ
:ةيلاثم جئاتن لجأ نم ٌتايصوت
ىلع مسد % 30
م° 8 4
تاذ ًةدشق مدختسا
اهترارح ةجردو لقلأا
ٍءاعو يف ضيبلا ضايب وأ ةدشقلا قفخا
¡
¡
عساو
ينوزلحلا بيلقتلا عارذ مدختسا :ةظحلام
رياطت بُّنجتل ةقيمع ٍتايواح يف جودزملا
.ذاذرلا
ينوزلحلا بيلقتلا عارذ مادختسا
جودزملا
-
لكشلا ←
ةيقيبطت ٌةلثمأ
ددمو ىوصقلا تايمكلاب ةرورضلاب مزتلا
.لودجلا يف اهيلع صوصنملا دادعلإا
حافتلاب لسعلا كيك
لسعلاب حافتلا طيلخ
كيكلا
تاضيب 3 ¡
( 405
ةدبز مج 60
عونلا) ضيبأ قيقد مج 100
ةنوحطم زوج بوبح مج 60
ةفرق ةريغص ةقعلم 1
ايليناف ركس ةقعلم 2
¡
¡
¡
¡
¡
ردوب جنكيب ةريمخ نم ةريغص ةقعلم 1
حافت ةرمث 1
¡
¡
ريضحتلا
ضايب قفخاو ضيبلا تانِّوكم لصفا ¡
.دمجي ىتح ضيبلا
.يغري ىتح ركسلا عم ضيبلا رافص قفخا
لسعلاب حافتلا طيلخو معانلا دبزلا فضأ
.رَّضحُملا
،لصفنم ٍءاعو يف ىرخلأا تانِّوكملا طلخا
اهقفخاو ةبطرلا تانِّوكملا ىلع اهفضأو
.اًعم
رذحب لفسلأا نم ضيبلا ضايب قفخا
.ةحطسم ةقعلم مادختساب
¡
¡
¡
41
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY www.bosch-home.com
*8001226044*
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
A Bosch Company
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
8001226044 (020211) de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar

Download
Advertisement