Advertisement
Advertisement
CORTASETOS
TAILLEURS DE HAIES
TAGLIASIEPI
HEDGETRIMMERS
HECKENSCHEREN
GHT200L
ES Manual de instrucciones
EN Instruction manual
FR Manuel d’utilisation
DE Betriebsanleitung
IT Manuale di istruzioni
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ICONOS DE ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONTENIDO DE LA CAJA
USO DEL PRODUCTO
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
11
12
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 12
GARANTÍA 12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 13
3
6
7
8
9
MANTENIMIENTO 11
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados con este producto.
SÍMBOLO PALABRA
ATENCIÓN
NOTA
SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
3
ES
4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas instrucciones.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No utilice esta máquina para fines no previstos.
• No fuerce esta máquina. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modifique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”. Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Oficial.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes afilados y bien mantenidas tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una superficie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las superficies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento. Use:
Protección ocular y auditiva.
Guantes de seguridad.
Pantalones largos
• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.
• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suficiente. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Oficial.
• Asegúrese de que la cuchilla de corte esté instalada correctamente y asegurada firmemente y reemplace las cuchillas de corte o cualquier otra pieza que esté agrietada, astillada o dañada.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido” puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.
• Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre coloque la cubierta del dispositivo de corte.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modifique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modificadas y las bases coincidentes reducirán el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Oficial.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0 ºC y 40 ºC.
• No use el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10 ºC y 30 ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suficiente energía. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualificado usando solamente piezas de recambio originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
5
ES
6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.
Para evitar lesiones graves, no toque las cuchillas de corte.
No acerque las manos ni cualquier otra parte del cuerpo a las partes móviles de la máquina.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad resistentes y antideslizantes.
Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a una distancia de seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta máquina.
Peligro de proyección de materiales.
Tenga cuidado con los objetos que puedan ser tocados y proyectados por la máquina.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No tire a los contenedores de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Este cortasetos debe ser usado solamente para cortar setos, arbustos y matorrales. No lo utilice para ningún otro fin.
Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
2 3 4 5
7
ES
14
6 8
1
7
11 10
9
12 13
1. Espada
2. Protector
3. Agarre frontal
4. Bloqueo de seguridad
5. Agarre trasero
6. Interruptor ON/OFF
7. Protector de la cuchilla
8. Batería
9. Luces de control
10. Indicador de batería
11. Liberación de batería
12. Cargador
13. Luces de control
14. Funda espada
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltaje
Régimen de giro
Longitud de corte
Nivel de potencia acústica
Peso
Duración de la batería
BATERÍA
Tipo
Voltaje máximo
Capacidad
Tiempo de carga
Batería compatible
CARGADOR
Tensión nominal
Potencia nominal
Voltaje de carga
Corriente de carga
Clase de protección
Cargador compatible
20V
1300rpm
510 mm
86 dB(A)
2,1Kg
GHT200L
25 min (con la carga completa)
Li-Ion
20 V
2000 mAh
60 min
BT202L - BT204L
200-240V~, 50/60 Hz
70W
20V
2,4 A
II
CBT200L
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
Cortasetos.
Protector.
Batería.
Cargador.
Manual de instrucciones.
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN : Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
USO DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
NOTA: Si la batería está completamente cargada, el cargador pasará automáticamente a la función de carga de mantenimiento. De este modo, la batería puede permanecer en el cargador de forma segura e indefinida.
ATENCIÓN : La batería debe cargarse antes de la primera puesta en marcha.
1. Pulse el botón de bloqueo y extraiga la batería del aparato.
2. Introduzca la batería en el cargador.
3. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación. El estado de carga se muestra mediante los indicadores del cargador.
4. Inserte el paquete de baterías en el dispositivo y asegúrese de que encaje en su lugar correctamente.
LUCES DE CONTROL DE LA BATERÍA
• 4 leds encendidos: La batería esta llena.
• 1,2 o 3 leds encendidos: La batería tiene suficiente energía.
• 1 led encendido: La batería está vacía. Recargue la batería.
• 4 leds parpadeando: La batería está demasiado caliente o fría. No utilice ni cargue la batería, espere a que la temperatura de la batería este entre 4ºC y 40ºC.
LUCES DE CONTROL DEL CARGADOR
LED ROJO
ON
OFF
ESTADO
LED VERDE
OFF
EXPLICACIÓN Y ACCIONES
El cargador está conectado a la red eléctrica y está listo para su uso; no hay ningún paquete de baterías en el cargador.
Parpadeo rápido
Carga de seguridad de baja corriente
Como el voltaje de la batería es inferior a 15V, el cargador está en modo de carga suave, la corriente de carga es inferior a 0,5A. Esto puede maximizar la vida de la batería.
OFF
OFF
Parpadeo rápido
Parpadeo lento
Parpadeo lento
Carga de seguridad de alta corriente
Como el voltaje de la batería es superior a 15V, el cargador está en modo de carga rápida, la corriente de carga está en 2,3-2,4A.
ON
OFF
OFF
La batería está cargada y lista para ser usada
Acción: Saque el paquete de baterías del cargador. Desconecte el cargador del suministro principal.
Fallo: La carga ya no es posible. La batería puede estar defectuosa.
Acción: Nunca cargue un paquete de baterías defectuoso. Saque la batería del cargador.
Fallo de temperatura
La batería está demasiado caliente o demasiado fría (por debajo de 40ºF).
Acción: Retire el paquete de baterías y manténgalo a temperatura ambiente
(aprox. 68ºF) durante 3 horas.
9
ES
10
PUESTA EN MARCHA
1. Retire la protección de la cuchilla.
2. Para encender presione el bloqueo de seguridad (4) y al mismo tiempo el interruptor de encendido/apagado (6).
No empuje la punta hacia el interior del seto.
3. Para apagar suelte el interruptor de encendido/apagado (6).
4. Después de la desconexión, espere hasta que la cuchilla esté parada y retire el paquete de baterías del cortasetos.
5. Monte la protección de la cuchilla.
USO
• No fuerce el cortasetos a través de arbustos pesados. Esto puede hacer que las cuchillas se unan y disminuyan la velocidad. Si las cuchillas se ralentizan, reduzca el ritmo.
• No trate de cortar tallos o ramas que sean mayores de 18 mm de espesor. Utilice una sierra de mano sin motor o una sierra de podar para recortar tallos grandes.
• Si lo desea, puede utilizar una cuerda para ayudarlo a nivelar el corte del seto. Decida la altura que desea que tenga el seto. Luego estire un trozo de cuerda a lo largo del seto con esta altura. Corte el seto justo por encima de esta línea de la cuerda que le sirve de guía.
• Si las cuchillas se atascan, pare el motor, permita que las cuchillas se detengan y retire la batería antes de intentar sacar la obstrucción.
• Use guantes cuando corte partes con espinas o arbustos que pinchen.
• Cuando recorte arbustos recientemente crecidos, haga una amplia acción de barrido, de modo que los tallos se alimenten directamente en la cuchilla de corte. Los arbustos más viejos tendrán tallos más gruesos y se cortarán más fácilmente usando un movimiento de aserrado.
• Si la hoja se atasca en cualquier cable o línea eléctrica. ¡No toque la hoja! Puede ser muy peligroso. Continúe sosteniendo el cortasetos por el asa trasera aislada o colóquelo cuidadosamente en el suelo, alejándolo de usted de manera segura. Desconecte el suministro eléctrico de la línea o cable dañado antes de intentar liberar la cuchilla de la línea o el cable.
• Despeje el área a cortar antes de cada uso. Retire todos los objetos, como cables, luces, alambres o cuerdas, que puedan enredarse en la cuchilla de corte y crear un riesgo de lesiones personales graves.
• Evite el uso de disolventes al limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos tienden a dañarse por diversos tipos de disolventes y pueden ser dañados por su uso. Utilice un paño limpio para quitar la suciedad, el aceite, la grasa, etc.
• Para el mantenimiento de la máquina utilice sólo piezas de repuesto originales GREENCUT. El uso de otras piezas puede crear un peligro o causar daños al producto.
11
ES
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN : Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
• Inspeccione periódicamente las cuchillas para detectar daños y desgaste. Utilice siempre las cuchillas de repuesto especificadas por el fabricante.
• Para una operación más fácil y una duración de la cuchilla más larga, lubrique la cuchilla antes y después de cada uso. Antes de lubricar, retire la batería y coloque el cortasetos sobre una superficie plana. Limpie bien las cuchillas con un cepillo de cerdas blandas y aplique aceite específico para elementos de corte a lo largo del borde de la cuchilla.
• Si detecta que el rendimiento de la hoja de corte se ve afectado, revise el filo de las cuchillas y lleve la maquina a un servicio tecnico especializado para su afilado, si es necesario.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
• Examine frecuentemente el cortasetos para asegurar que todas las piezas estén intactas y sujetas firmemente.
Asegúrese de que todos los tornillos y seguros estén firmemente apretados para evitar el riesgo de lesiones personales graves.
• Se recomienda engrasar la caja reductora cada 20-30h de uso. Antes de engrasar, pare el cortasetos y quite el paquete de la batería.
• Mantenga el cortasetos limpio. Para ello, limpie la unidad con un paño húmedo y un detergente suave. No utilice detergentes fuertes en la carcasa de plástico ni en el mango. Se pueden dañar por ciertos aceites aromáticos como el pino y el limón, y por disolventes como el queroseno. Utilice un cepillo pequeño o la descarga de aire de un pequeño cepillo de aspiradora para limpiar las rejillas de ventilación de la carcasa del paquete de baterías y del motor. Mantenga las rejillas de aire libres de obstrucciones.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
La unidad no funciona
• Batería defectuosa
• La batería no está instalada correctamente.
• Batería no cargada.
SOLUCIÓN
• Contacte con el servicio técnico.
• Compruebe que la batería esté bien conectada.
• Cargue la batería.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
12
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• Limpie el cortasetos completamente antes de guardarlo. Almacene el cortasetos en un lugar seco y bien ventilado, que sea inaccesible para los niños.
• Mantenga el cortasetos alejado de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales de deshielo.
• Coloque siempre la funda de la cuchilla en las cuchillas de corte antes de guardarla.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN : Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certificado para su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de fijación de las cuchillas, turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, filtros del aire, bujías y daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modificaciones por parte del consumidor u otro que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará. En caso de una reclamación de garantía justificada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
13
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers
(parcela 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAIN, declaramos que el cortasetos GHT200L partir del número de serie del año 2020 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011 , sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Normas armonizadas:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-15:2009+A1, EN 62841-1, EN 60335-2-29, EN 60335-1.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls (SPAIN), 25 de noviembre 2021,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).
14
INDEX
INTRODUCTION 14
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONTENU DE LA BOÎTE
USAGE DU PRODUIT
14
17
18
19
20
ENTRETIEN 22
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
TRANSPORT ET STOCKAGE
22
23
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 23
GARANTIE 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 24
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signification ont pour but d’expliquer les dangers et les informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT
ATTENTION
NOTE
SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
15
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le Service Technique Officiel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière aussi sûre que possible et si vous voyez un danger, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions. Cette machine ne peut pas être utilisée par des mineurs, avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou avec des capacités physiques ou mentales réduites.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• N’utilisez pas cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Ne forcez pas cette machine. Une utilisation appropriée au type de travail à effectuer vous permettra de travailler mieux et de manière plus sûre.
• Soyez vigilants, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine.
N’utilisez jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modifiez pas les commandes de cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “off” et “on”. Toute machine électrique qui ne peut être commandée par l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, retirez la batterie et inspectez la machine pour en déterminer la cause éventuelle et la réparer. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service technique officiel.
• Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe aux arêtes vives et bien entretenues sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• La machine doit être placée en position horizontale sur une surface stable et plane, sans forte inclinaison.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de mettre en marche cette machine.
• Gardez les pieds bien sur terre et gardez l’équilibre à tout moment. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre et de contrôle de la machine.
• Tenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement.
• Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous nettoyez du matériel coincé.
• Conservez le produit avec la batterie débranchée hors de portée des enfants.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Utilisez:
Protection des yeux et des oreilles.
Gants de sécurité.
Pantalons longs.
FR
16
• L’utilisation d’équipement de sécurité tel qu’un masque antipoussières, des gants de sécurité, des bottes antidérapantes et un casque réduit le risque de blessure.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des ambiances explosives, en présence de liquides inflammables,de gaz ou de poussière.; les machines électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière et aux fumées.
• Lorsque vous serez en train de travailler dans des rues, des routes ou des zones proches à la circulation, soyez vigilant afin que des objets ne soient pas soufflés dans leur direction.
• Tenez à l’écart les curieux, les enfants et animaux pendant que vous travaillez avec la machine. Les distractions peuvent vous causer une perte de contrôle.
• Gardez l’espace de travail bien dégagé et travaillez avec une luminosité suffisante. Les espaces désordonnés ou sombres peuvent provoquer des accidents.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuer la maintenance de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits dans ce manuel soient effectués par le Service technique officiel.
• Assurez-vous que la lame de coupe est correctement installée et solidement fixée et remplacez les lames de coupe ou toute autre pièce fissurée, ébréchée ou endommagée.
• Gardez les poignées sèches et propres. Des poignées sales peuvent entraîner une perte de contrôle.
• Évitez les démarrages accidentels de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur est en position “off” avant de prendre ou de transporter cette machine. Transporter des machines électriques avec l’interrupteur en position
“on” peut compromettre votre sécurité et provoquer des accidents.
• Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger l’appareil.
• Lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie, fixez toujours le couvercle du dispositif de coupe.
• Conservez le produit avec la batterie débranchée hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. Des prises de courant non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. Si vous constatez des dommages, envoyez votre appareil au service après-vente.
• Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
• N’ouvrez pas la batterie ou le chargeur de batterie et n’essayez pas de les réparer.
• Protégez la batterie et le chargeur de l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes.
• Ne chargez la batterie qu’à une température ambiante (air ambiant) comprise entre 0°C et 40°C.
• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
Faites particulièrement attention à la batterie.
• Conservez la batterie dans un endroit sec entre 10°C et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et aucun liquide ne devrait jamais s’en échapper. Si le sceau est brisé et que le liquide touche rapidement votre peau, lavez-vous avec beaucoup d’eau et de savon, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que le citron ou le vinaigre, et rendez-vous d’urgence dans votre établissement médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux, rincez-les soigneusement à l’eau pendant 10 minutes et appelez immédiatement une assistance médicale.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas assez de puissance. Ne continuez pas à utiliser le produit avec une pile déchargée.
• La batterie n’est pas complètement chargée à l’usine, avant d’essayer de l’utiliser d’abord complètement chargée.
17
SERVICE
• Faites vérifier régulièrement le produit par un technicien qualifié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Officiel.
FR
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine.
Utilisez une protection oculaire et auditive.
Porter des gants résistants et qui ne glissent pas.
Les personnes qui ne sont pas correctement protégées devraient se tenir
à une distance de sécurité.
Tenez les enfants à l’écart de cette machine.
Retirez toutes les pierres, le bois, les câbles et les corps étrangers qui pourraient être projetés par la lame avant de démarrer la machine.
Pour éviter des blessures graves, ne touchez pas les lames de coupe.
Ne placez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps à proximité des parties mobiles de la machine
Ne pas exposer la machine à la pluie ou dans des conditions d’humidité.
Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation sur la machine, éteignezla et enlevez la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les poubelles domestiques.
Il est conforme aux directives CE.
18
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
Ce taille-haie ne doit être utilisé que pour couper des haies, des arbustes et des arbustes. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
2 3 4 5
14
6 8
1
7
11 10
9
12 13
1. Blade
2. Protecteur
3. Prise frontale
4. Verrouillage de sécurité
5. Poignée arrière
6. Interrupteur ON/OFF
7. Garde de lame
8. Batterie
9. Lumières de contrôle
10. Indicateur de batterie
11. Libération de la batterie
12. Chargeur
13. Lumières de contrôle
14. Sabre fond
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension
Taux de rotation
Longueur de coupe
Niveau de puissance sonore
Poids
Durée de vie des piles
BATTERIE
Tapez
Tension maximale
Capacité
Temps de chargement
Batterie compatible
CHARGER
Tension nominale
Puissance nominale
Tension de charge
Courant de charge
Classe de protection
Chargeur compatible
20V
1300rpm
GHT200L
510mm
86 dB(A)
2,1Kg
25 min (à pleine charge)
Li-Ion
20 V
2000 mAh
60 min
BT202L - BT204L
200-240V~, 50/60 Hz
70W
20V
2,4 A
II
CBT200L
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
CONTENU DE LA BOÎTE
Taille-haie.
Protecteur.
Batterie.
Chargeur.
Manuel d’instructions.
• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon satisfaisante.
ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique officiel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
FR
20
USAGE DU PRODUIT
INSTALLATION DE LA BATTERIE
NOTE: Si la batterie est complètement chargée, le chargeur passe automatiquement à la fonction de charge d’entretien. Ainsi, la batterie peut rester dans le chargeur en toute sécurité et indéfiniment.
ATTENTION : La batterie doit être chargée avant le premier démarrage.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage et retirez la pile de l’appareil.
2. Insérez la batterie dans le chargeur.
3. Branchez le chargeur sur l’alimentation électrique. L’état de charge est indiqué par les voyants sur le chargeur.
4. Insérez la batterie dans l’appareil et assurez-vous qu’elle s’enclenche correctement.
VOYANTS DE CONTRÔLE DES BATTERIES
• 4 leds allumées : la batterie est pleine.
• 1, 2 ou 3 leds allumées : la batterie a suffisamment d’énergie.
• 1 témoin allumé : La batterie est vide. Rechargez la batterie.
• 4 leds clignotent : La batterie est trop chaude ou trop froide. Ne pas utiliser ni charger la batterie, attendre que la température de la batterie soit comprise entre 4ºC et 40ºC.
VOYANTS DE CONTRÔLE DES CHARGEURS
LED ROUGE
ÉTAT
ON
OFF
OFF
LED VERT
OFF
EXPLICATION ET ACTIONS
Le chargeur est branché sur le secteur et est prêt à l’emploi ; il n’y a pas de batterie dans le chargeur.
Clignotement rapide
Charge de sécurité à faible courant
Comme la tension de la batterie est inférieure à 15V, le chargeur est en mode de charge douce, le courant de charge est inférieur à 0,5A. Cela permet de maximiser la durée de vie de la batterie.
Clignotement lent
Charge de sécurité à courant élevé
Comme la tension de la batterie est supérieure à 15V, le chargeur est en mode de charge rapide, le courant de charge est de 2,3-2,4A.
OFF
Clignotement rapide
Clignotement lent
ON
OFF
OFF
La batterie est chargée et prête à l’emploi
Action : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur de l’alimentation principale.
Défaut : Le chargement n’est plus possible. La batterie peut être défectueuse.
Action : ne jamais charger un bloc de piles défectueux. Retirez la batterie du chargeur.
Défaillance de la température
La batterie est trop chaude ou trop froide (moins de 40ºF).
Action : retirer le bloc-piles et le conserver à température ambiante (environ
68ºF) pendant 3 heures.
21
MISE EN PLACE
1. Retirez la garde de la lame.
2. Pour l’allumer, appuyez sur le verrou de sécurité (4) et en même temps sur l’interrupteur marche/arrêt (6).
Ne poussez pas la pointe dans la haie.
FR
3. Pour éteindre, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (6).
4. Après l’avoir éteint, attendez que la lame soit arrêtée et retirez le bloc de piles du taille-haie.
5. Montez la garde de la lame.
UTILISATION
• Ne forcez pas le taille-haie à travers des buissons lourds. Cela peut provoquer le rapprochement et le ralentissement des lames. Si les lames ralentissent, ralentissez.
• N’essayez pas de couper des tiges ou des branches de plus de 18mm d’épaisseur. Utilisez une scie à main
électrique ou une scie à élaguer pour couper les grosses tiges.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser une corde pour vous aider à niveler la haie. Décidez quelle hauteur vous voulez que la haie soit. Puis étirez un bout de ficelle le long de la haie avec cette hauteur. Coupez la haie juste au-dessus de cette ligne de la corde qui sert de guide.
• Si les lames se coincent, arrêtez le moteur, laissez les lames s’arrêter et retirez la batterie avant de tenter d’enlever l’obstruction.
• Portez des gants lorsque vous coupez des pièces avec des épines ou des buissons épineux.
• Lors de la taille des buissons nouvellement cultivés, effectuez un balayage large, afin que les tiges soient directement introduites dans la lame de coupe. Les buissons plus anciens auront des tiges plus épaisses et seront coupés plus facilement en utilisant un mouvement de sciage.
• Si la feuille est coincée dans un câble ou une ligne électrique. Ne touchez pas la feuille! Cela peut être très dangereux. Continuez à tenir le taille-haie par la poignée arrière isolée ou placez-le soigneusement sur le sol, loin de vous en toute sécurité. Débranchez l’alimentation de la ligne ou du câble endommagé avant d’essayer de libérer la lame de la ligne ou du câble.
• Effacer la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets, tels que les fils, les lumières, les fils ou les cordons, qui pourraient s’emmêler dans la lame de coupe et créer un risque de blessure grave.
• Évitez l’utilisation de solvants lors du nettoyage de pièces en plastique. La plupart des plastiques ont tendance
à être endommagés par divers types de solvants et peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez un chiffon propre pour enlever la saleté, l’huile, la graisse, etc.
• Utilisez uniquement des pièces détachées GREENCUT d’origine pour entretenir la machine. L’utilisation d’autres pièces peut créer un danger ou endommager le produit
22
ENTRETIEN
Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement.
ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation. Cela éliminera tout risque potentiel.
ENTRETIEN DE LA LAME
• Inspectez régulièrement les lames pour déceler tout dommage et toute usure. Toujours utiliser des lames de rechange spécifiées par le fabricant.
• Pour faciliter l’utilisation et prolonger la durée de vie de la lame, lubrifiez la lame avant et après chaque utilisation.
Avant de lubrifier, retirez la batterie et placez le taille-haie sur une surface plane. Appliquez de l’huile pour machine légère le long du bord de la lame supérieure.
• De temps en temps, lorsque vous utilisez la machine pendant une longue période, vous devez l’huiler. Avant de graisser, arrêtez le taille-haie, retirez la batterie, puis graissez.
• Aiguisez la lame de temps en temps. Pour ce faire, retirez la batterie du taille-haie. Serrer l’ensemble de lame d’une vis et d’aiguiser la surface de coupe exposée de chaque dent de la lame avec un taille ronde fichier / lisse
203 mm (8 pouces), un diamètre de 6,4 mm (1/4 de pouce) ou 5,6 mm (7/32 pouces). Veillez à conserver l’angle d’origine de la dent lors de l’affûtage.
ENTRETIEN DU TAILLE-HAIES
• Examinez fréquemment le taille-haie pour vous assurer que toutes les pièces sont intactes et solidement fixées.
Assurez-vous que toutes les vis et les loquets sont bien serrés pour éviter tout risque de blessure grave.
• Gardez le taille-haie propre. Pour ce faire, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un détergent doux.
N’utilisez pas de détergents puissants dans le boîtier en plastique ou la poignée. Ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques telles que le pin et le citron, et par des solvants tels que le kérosène. Utilisez une petite brosse ou une sortie d’air d’un petit aspirateur pour nettoyer les bouches d’aération de la batterie et du boîtier du moteur. Gardez les grilles d’air libres d’obstructions.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Le tableau comprend quelques problèmes communs, leurs causes et leurs remèdes
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité ne fonctionne pas.
• Pile défectueuse.
• La batterie n’est pas installée correctement.
• Batterie non chargée.
• Contactez le service technique.
• Vérifiez que la batterie est bien branchée.
• Chargez la batterie.
NOTE: Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Technique Officiel.
23
TRANSPORT ET STOCKAGE
• Débranchez toujours la batterie de la machine avant de la transporter.
• Transportez la batterie conformément aux réglementations locales et nationales.
• Respectez toutes les exigences spéciales d’emballage et d’étiquetage lors du transport de batteries pour un tiers.
• Assurez-vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec d’autres batteries ou matériaux conducteurs pendant le transport en protégeant les connecteurs exposés avec des capuchons isolants non conducteurs ou du ruban adhésif.
• Ne transportez pas des batteries fissurées ou qui fuient.
• Rangez la batterie et le chargeur séparément dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité et du gel.
• Ne stockez pas la batterie dans des endroits où de l’électricité statique peut être générée. Ne transportez jamais la batterie dans une boîte métallique.
• Rangez la batterie dans un endroit sans températures extrêmes et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Rangez le chargeur uniquement dans un endroit fermé et sec.
• Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Rechargez les batteries tous les 3 mois.
• Lorsque votre souffleur sans fil n’est pas utilisé, il doit être rangé dans un endroit sec et en hauteur ou verrouillé, hors de la portée des enfants.
FR
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les poubelles habituelles. Aideznous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles.
Éliminez l’appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être séparés et recyclés. Portez cet appareil dans un centre de recyclage agréé (point vert).
Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables: veuillez les jeter dans le conteneur approprié.
ATTENTION Portez la batterie à un centre local de recyclage et / ou d’élimination certifié pour l’élimination. Si la batterie se casse ou se fissure, qu’elle coule ou non, ne la rechargez pas et ne l’utilisez pas. Débarrassez-vous-en et remplacez-le par un nouveau. N’ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER!
GARANTIE
GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
La garantie ne couvre pas l’usure due à un usage normal, spécialement pour les lames , les éléments de fixation des lames, les turbines, les sources d’illumination, les courroies du ventilateur et de transmission, de promoteurs, les filtres
à air, les bougies et les dommages causés par un usage inadéquat, spécialement dûs au non respect des instructions d’opération et d’entretien.
Dans le cas où des réparations ou des modifications aient été réalisées par le consommateur ou autrui avec des pièces de rechange non originales de GREENCUT, la garantie sera annulée. Dans le cas d’une réclamation de garantie justifiée, nous pourrons soit réparer, soit changer l’outil défectueux, de manière gratuite. Toute autre réclamation non considérée dans la garantie ne sera pas valide.
24
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers Nous,
PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, située c/Blanquers. Parcela 7-8 43800 Valls
- Tarragona, ESPAGNE, déclarons que le taille-haie GHT200L à partir du numéro de série de l’année 2020 est conforme aux exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil :
• Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE.
• Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil, du 8 juin 2011, concernant la limitation de l’utilisation de certaines substances dans les équipements électriques et électroniques.
Normes harmonisées:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-15:2009+A1, EN 62841-1, EN 60335-2-29, EN 60335-1.
Le produit livré coïncide avec l’échantillon qui a été soumis à l’examen de type CE.
Valls (ESPAGNE), 25 Novembre 2021,
Albert Prat Asensio, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique).
25
INDICE
INTRODUZIONE 25
NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ICONE DI AVVERTIMENTO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
CONTENUTO DELLA SCATOLA
USO DEL PRODOTTO
25
28
29
30
31
MANUTENZIONE 33
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
TRASPORTO E STOCCAGGIO
33
34
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 34
GARANZIA 34
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) 35
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo.
Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
ATTENZIONE: Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza può causare danni all’utente e/o al prodotto stesso. Il produttore non è responsabile per incidenti e danni all’utente, a terzi e a oggetti derivanti dall’inosservanza del contenuto del presente manuale.
Questo prodotto non è destinato ad un uso professionale.
Conservare le presenti istruzioni per l’uso per riferimento futuro. Se vendete questo prodotto, ricordatevi di consegnare questo manuale al nuovo proprietario.
IT
NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I seguenti simboli e parole chiave e il loro significato hanno lo scopo di spiegare i pericoli e le informazioni relative a questo prodotto.
SIMBOLO PAROLA
ATTENZIONE
NOTA
SIGNIFICATO
Indica una situazione pericolosa nella quale si deve prestare speciale attenzione per evitare qualsiasi tipo di danno e/o malfunzionamento dell’apparato.
Fornisce informazione utile che può agevolare il lavoro.
ATTENZIONE: Leggere e comprendere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
26
Tutte le informazioni incluse in questo manuale sono rilevanti per la sua propria sicurezza e quella del suo ambiente. Se ha qualche dubbio sull’informazione inclusa in questo manuale, consulti un professionista o si metta in contatto con il Servizio
Tecnico Ufficiale.
Le seguenti informazioni sui pericoli e le precauzioni includono le situazioni più probabili che si possono causare attraverso l’utilizzo di questa macchina. Consulti tutti i documenti, imballaggio e le etichette del prodotto prima di utilizzarlo.
Se si imbatte in una situazione non descritta in questo manuale utilizzi il senso comune per utilizzare la macchina nel modo più sicuro possibile e, se percepisce una situazione di pericolo, non utilizzi la macchina.
UTENTI
• Questa macchina è stata concepita per essere manipolata unicamente da utenti maggiorenni che abbiano letto e compreso queste istruzioni.
• Prima di usare questa macchina si familiarizzi con la stessa. Si assicuri di conoscere i controlli e i dispositivi di sicurezza così come il modo in cui si deve utilizzare.
• Se lei è un utente inesperto le raccomandiamo che realizzi pratica svolgendo lavori facili e, se è possibile, in compagnia di una persona che abbia esperienza.
SICUREZZA PERSONALE
• Non utilizzare questa macchina per scopi diversi da quelli per cui è stata concepita.
• Non forzare questa macchina. Un uso adeguato al tipo di lavoro da svolgere vi permetterà di lavorare meglio e in modo più sicuro.
• State attenti, osservate quello che fate e usate il buon senso quando azionate questa macchina. Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose o senza dispositivi di sicurezza.
• Non modificare i comandi di questa macchina.
• Non utilizzare questa macchina se uno qualsiasi dei suoi componenti è danneggiato.
• Non utilizzare questa macchina se l’interruttore non cambia tra “off” e “on”. Qualsiasi macchina elettrica che non può essere controllata con l’interruttore è pericolosa e deve essere riparata.
• Non utilizzare questa macchina quando è stanca o sotto l’influenza di droghe, alcool o farmaci.
• Se la macchina vibra in modo anomalo, fermarla, rimuovere la batteria e ispezionare la macchina per verificare la possibile causa e ripararla. Se non trovate il motivo, contattate il Servizio Tecnico Ufficiale.
• Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio con bordi affilati e ben curati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
• La macchina deve essere collocata in posizione orizzontale su una superficie stabile e piana senza una forte pendenza.
• Rimuovere tutte le chiavi o gli utensili manuali dall’area di lavoro prima di avviare la macchina.
• Tenete i piedi ben saldi a terra e mantenete sempre l’equilibrio. Superfici scivolose o instabili possono causare la perdita di equilibrio e di controllo della macchina.
• Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato o tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento.
• Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia spento quando si pulisce il materiale inceppato.
• Conservare il prodotto con la batteria scollegata fuori dalla portata dei bambini.
ABITI DA LAVORO
• Si vesta in modo adeguato. Non utilizzi vestiti larghi o gioielli. Mantenga i suoi capelli e i suoi vestiti lontani dalle parti mobili. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono incastrarsi nella parti in movimento. Utilizzi:
Protezione oculare e uditiva.
Guanti di sicurezza.
Pantaloni lunghi.
27
• L’utilizzo di un’apparecchiatura di sicurezza come una maschera antipolvere, guanti di sicurezza, stivali antiscivolo e un casco, ridurrà il pericolo di danni personali.
SICUREZZA NELL’ AREA DI LAVORO
• Non utilizzare questa macchina in atmosfere esplosive, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le macchine elettriche creano scintille che possono accendere polveri o fumi.
• Quando si lavora su strade, strade o nelle vicinanze, fare attenzione a non mettere in pericolo il traffico.
• Tenere lontani gli astanti, i bambini o gli animali durante il funzionamento di questa macchina. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo.
• Mantenere pulita l’area di lavoro e lavorare solo con un’illuminazione sufficiente. Aree disordinate e buie possono causare incidenti.
SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO
• Eseguire la manutenzione della macchina. Si raccomanda che la manutenzione e le riparazioni non descritte in questo manuale siano effettuate dal Servizio Tecnico Ufficiale.
• Assicurarsi che la lama di taglio sia correttamente installata e fissata in modo sicuro e sostituire le lame di taglio o qualsiasi altra parte che sia incrinata, scheggiata o danneggiata.
• Tenere le maniglie asciutte e pulite. Maniglie sporche possono causare la perdita di controllo.
• Evitare l’avviamento accidentale della macchina. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “off” prima di prendere o trasportare questa macchina. Il trasporto di macchine elettriche con l’interruttore in posizione “on” può mettere a rischio la vostra sicurezza e causare incidenti.
• Scollegare la batteria dall’apparecchio prima di effettuare qualsiasi regolazione, pulizia o conservazione dell’apparecchio.
• Quando si trasporta o si conserva il tagliasiepi, fissare sempre il coperchio del dispositivo di taglio.
• Conservare il prodotto con la batteria scollegata fuori dalla portata dei bambini.
SICUREZZA ELETTRICA
• Non modificare mai la spina in nessun modo. Le spine non modificate e le basi coincidenti ridurranno il pericolo di scossa elettrica. Se scopre qualche danno, invii la sua macchina al Servizio Tecnico Ufficiale.
• Non apra nè provi a riparare la batteria o il caricatore della batteria.
• Protegga la batteria e il caricatore dall’umidità. Mantenga la batteria lontana dal calore e dal freddo estremi.
• Carichi la batteria solo ad una temperatura dell’ambiente (aria circostante) tra 0° e 40°C.
• Non usare il cavo per trascinare, sollevare o scollegare il caricatore. Mantenga il cavo lontano dal calore, dall’olio, bordi o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
• Non utilizzi il caricatore di batterie all’aria libera.
• Quando non è in uso o prima di pulire e riparare, scolleghi il caricatore dalla fonte dell’ alimentazione. Faccia speciale attenzione con la batteria.
• Conservi la batteria in un luogo asciutto tra 10 °C e 30 °C quando non è in uso.
• Questa batteria è sigillata e non deve fuoriuscire mai il liquido dal suo interno. Se la chiusura si rompe e il liquido tocca la sua pelle, si lavi rapidamente con acqua abbondante e sapone, neutralizzi il liquido con un acido debole come il limone o aceto e si rechi urgentemente presso il suo centro medico. Se il liquido della batteria tocca i suoi occhi, li lavi con abbondante acqua durante 10 minuti e chieda immediatamente assistenza medica.
• La batteria deve essere ricaricata quando non si produce sufficiente energia per i lavori che vennero realizzati facilmente prima. Non continui ad utilizzare il prodotto con la sua batteria scarica.
• La batteria non è completamente caricata in fabbrica, prima di provare ad utilizzarla, la ricarichi prima completamente.
IT
28
SERVIZIO
• Faccia controllare periodicamente la sua macchina da un tecnico qualificato usando solo parti di ricambio originali. Nel caso abbia qualche dubbio, si metta in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale.
ICONE DI AVVERTIMENTO
Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina.
Attenzione pericolo!
Legga attentamente le istruzioni prima di mettere in marcia la macchina.
Usi protezioni oculari e uditive.
Utilizzi guanti resistenti e antiscivolo.
Personen, die nicht ausreichend geschützt sind, sollten sich in sicherer Entfernung aufhalten.
Mantenga i bambini lontani dalla macchina
Per evitare lesioni gravi, non tocchi le lame di taglio.
Per evitare lesioni gravi, non tocchi le lame di taglio.
Non avvici le mani né qualsiasi altra parte del corpo alle parti mobili della macchina.
Non lo esponga alla pioggia o a condizioni di umidità.
Prima di realizzare lavori di manutenzione o riparazione sulla macchina, la spenga ed estragga la batteria.
Livello di potenza sonora garantito XX
Lwa, dB(A).
Smaltisca il suo apparato in modo ecologico. Non lo getti nei contenitori della spazzatura domestica.
Soddisfa le normative CE.
29
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
CONDIZIONI DI UTILIZZO
Questo tagliasiepi deve essere usato solo per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzarlo per altri scopi. Qualsiasi uso diverso da quello sopra descritto può portare a situazioni di pericolo ed esonera il produttore da qualsiasi responsabilità.
DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO
IT
2 3 4 5
14
6 8
1
7
11 10
9
12 13
1. Lama
2. Protettore
3. Impugnatura frontale
4. Blocco di sicurezza
5. Impugnatura posteriore
6. Interruttore ON/OFF
7. Paralama
8. Batteria
9. Luci di controllo
10. Indicatore della batteria
11. Sblocco della batteria
12. Caricabatterie
13. Luci di controllo
14. Fodero della spada
NOTA: I prodotti inclusi in questo manuale possono variare nell’aspetto, inclusioni, descrizione e imballaggio da quelli mostrati o qui descritti.
30
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione
Tasso di fatturato
Lunghezza di taglio
Livello di potenza sonora
Peso
Durata della batteria
BATTERIA
Tipo
Tensione massima
Capacità
Tempo di ricarica
Batteria compatibile
CARICATORE
Tensione nominale
Potenza nominale
Tensione di carica
Corrente di carico
Classe di protezione
Caricabatterie compatibile
20V
1300rpm
510mm
86 dB(A)
2,1Kg
GHT200L
25 min (a pieno carico)
Li-Ion
20 V
2000 mAh
60 min
BT202L - BT204L
200-240V~, 50/60 Hz
70W
20V
2,4 A
II
CBT200L
NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le specifiche dell’apparato senza preavviso.
CONTENUTO DELLA SCATOLA
Tagliasiepi.
Protettore.
Batteria.
Caricabatterie.
Manuale di istruzioni.
• Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla confezione. Assicurarsi che tutti gli elementi siano presenti.
• Ispezionare il prodotto per assicurarsi che non sia stato rotto o danneggiato durante il trasporto.
• Non gettare il materiale di imballaggio fino a quando non si è ispezionato attentamente e utilizzato in modo soddisfacente il prodotto.
ATTENZIONE: In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale. Non utilizzare questo prodotto senza aver sostituito il componente. L’uso di questo prodotto con parti danneggiate o mancanti può causare gravi lesioni all’operatore.
31
USO DEL PRODOTTO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
NOTA: Se la batteria è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente alla funzione di carica di mantenimento. In questo modo la batteria può rimanere nel caricabatterie in modo sicuro e a tempo indeterminato.
ATTENZIONE: La batteria deve essere caricata prima del primo avviamento.
1. Premere il pulsante di blocco e rimuovere la batteria dal dispositivo.
2. Inserire la batteria nel caricabatterie.
3. Inserire il caricabatterie nell’alimentatore. Lo stato di carica è indicato dagli indicatori sul caricabatterie.
4. Inserire il pacco batteria nel dispositivo e assicurarsi che scatti correttamente in posizione.
LUCI DI CONTROLLO DELLA BATTERIA
• 4 led accesi: la batteria è carica.
• 1,2 o 3 led accesi: la batteria ha energia sufficiente.
• 1 led acceso: La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
• 4 led lampeggianti: La batteria è troppo calda o troppo fredda. Non utilizzare o caricare la batteria, attendere che la temperatura della batteria sia compresa tra 4ºC e 40ºC.
LUCI DI CONTROLLO DEL CARICABATTERIE
LED ROSSO
STATO
ON
OFF
OFF
LED VERDE
OFF
SPIEGAZIONE E AZIONI
Il caricabatterie è collegato alla rete elettrica ed è pronto per l’uso; non c’è un pacco batteria nel caricabatterie.
Lampeggio veloce
Carico di sicurezza a bassa corrente
Poiché la tensione della batteria è inferiore a 15V, il caricabatterie è in modalità di carica morbida, la corrente di carica è inferiore a 0,5A. Questo può massimizzare la durata della batteria.
Lampeggio lento
Carico di sicurezza ad alta corrente
Poiché la tensione della batteria è superiore a 15V, il caricabatterie è in modalità di carica rapida, la corrente di carica è a 2,3-2,4A.
OFF
Lampeggio veloce
Lampeggio lento
ON
OFF
OFF
La batteria è carica e pronta per l’uso
Azione: Rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione principale.
Guasto: il caricamento non è più possibile. La batteria potrebbe essere difettosa.
Azione: non caricare mai una batteria difettosa. Rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
Mancanza di temperatura
La batteria è troppo calda o troppo fredda (sotto i 40ºF).
Azione: Rimuovere il pacco batteria e mantenerlo a temperatura ambiente
(circa 68ºF) per 3 ore.
IT
32
AVVIARE
1. Rimuovere la protezione della lama.
2. Per l’accensione premere il blocco di sicurezza (4) e contemporaneamente l’interruttore on/off (6). Non spingere la punta nella siepe.
3. Per spegnere rilasciare l’interruttore on/off (6).
4. Dopo lo spegnimento, attendere che la lama si fermi e rimuovere il pacco batteria dal tagliasiepi.
5. Montare il paralama.
USO
• Non forzi il tagliasiepi tagliando arbusti pesanti. Ciò può comportare che le lame si uniscano e diminuisca la velocità. Se le lame si rallentano, riduca il ritmo.
• Non provi a tagliare fusti o rami che abbiano uno spessore maggiore a 18 mm. Utilizzi una motosega manuale senza motore o una motosega da potatura per tagliare i fusti grandi.
• Se lo desidera, può utilizzare una corda per aiutarla a livellare il taglio della siepe. Scelga l’altezza che desidera per la siepe. Dopo, stenda una corda lungo la siepe che abbia questa altezza. Tagli la siepe proprio al di sopra di questa linea della corda che le serve da guida.
• Se le lame si bloccano, arresti il motore, permetta che le lame si fermino e rimuova la batteria prima di provare a rimuovere l’ostruzione.
• Utilizzi dei guanti quando taglia parti con spine o arbusti che pungono.
• Quando taglia arbusti cresciuti di recente, spazzi ampiamente, in modo che i fusti confluiscano direttamente nella lama di taglio. Gli arbusti più vecchi, avranno fusti più spessi e si taglieranno più facilmente realizzando un movimento di segatura.
• Se la lama si blocca in qualsiasi cavo o linea elettrica, non tocchi la lama! Può risultare molto pericoloso. Continui sostenendo il tagliasiepi per l’impugnatura posteriore isolata o lo collochi con attenzione al suolo, allontanandolo da lei in modo sicuro. Scolleghi la fornitura elettrica della linea o del cavo danneggiato prima di provare a liberare la lama dalla linea elettrica o dal cavo.
• Sgomberi l’area da tagliare prima di ogni uso. Rimuova tutti gli oggetti, come cavi, luci, fili o corde, che possano impigliarsi nella lama di taglio e creare un pericolo di lesioni personali gravi.
• Eviti l’uso di solventi quando pulisce i pezzi in plastica. La maggior parte dei pezzi in plastica tende a danneggiarsi con distinti tipi di solventi e possono essere danneggiati con il loro uso. Utilizzi un panno pulito per rimuovere la sporcizia, l’olio, il grasso, ecc.
• Per la manutenzione della macchina utilizzi solo pezzi di ricambio originali GREENCUT. L’uso di altri pezzi può creare un pericolo o causare danni al prodotto.
33
MANUTENZIONE
Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina.
ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale.
MANUTENZIONE DELLA LAMA
• Ispezioni periodicamente le lame per rilevare danni o usura. Utilizzi sempre le lame di ricambio specificate dal produttore.
• Per un’operazione più facile e per una durata maggiore della lama, lubrifichi la lama prima e dopo ogni utilizzo.
Prima di lubrificare, rimuova la batteria e collochi il tagliasiepi su di una superficie piatta. Applichi olio leggero per macchine lungo il bordo della lama superiore.
• A volte, quando effettua un uso prolungato della macchina, dovrebbe lubrificarla. Prima di lubrificare, arresti il tagliasiepi, rimuova l’involucro della batteria e dopo lubrifichi.
• Affili la lama periodicamente. Per questa operazione, rimuova la batteria dal tagliasiepi. Stringa l’involucro della lama con una vite e affili la superficie di taglio esposta di ogni dente della lama con una lima/affilatrice rotonda liscia da 203mm (8 pollici), un diametro da 6,4mm (1/4 pollici) o da 5,6mm (7/32 pollici). Si assicuri di conservare l’angolo originale del dente quando sta affilando.
MANUTENZIONE DEL TAGLIASIEPI
• Esamini frequentemente il tagliasiepi per assicurare che tutte le parti siano intatte e salde. Si assicuri che tutte le viti e sicure siano bloccate saldamente per evitare il pericolo di lesioni personali gravi.
• Mantenga il tagliasiepi pulito. Per questa operazione, pulisca l’unità con un panno umido e un detergente leggero.
Non utilizzi detergenti aggressivi sull’involucro in plastica nè sulle impugnature. Possono essere danneggiati da alcuni olii aromatici come il pino e il limone e da solventi come il cherosene. Utilizzi una piccola spazzola o il getto d’aria di una piccola spazzola di un aspiratore per pulire le griglie di ventilazione del rivestimento dell’involucro delle batterie e del motore. Mantenga le griglie dell’aria libere da ostruzioni.
IT
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA
L’unità non funziona.
• Batteria difettosa.
• La batteria non è installata correttamente.
• Batteria non carica.
SOLUZIONE
• Contattare il servizio tecnico.
• Controllare che la batteria sia collegata correttamente.
• Caricare la batteria.
NOTA: Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale.
34
TRASPORTO E STOCCAGGIO
• Scolleghi sempre la batteria dal dispositivo prima del trasporto.
• Trasporti la batteria secondo le norme e regolamenti locali e nazionali.
• Segua tutti i requisiti speciali di imballaggio e delle etichette quando faccia trasportare le batterie da terzi.
• Si assicuri che nessuna batteria possa entrare in contatto con altre batterie o materiali conduttori durante il trasporto, proteggendo i connettori scoperti con coperchi o nastro adesivo non conduttore.
• Non trasporti batterie danneggiate o con perdite.
• Pulisca la macchina completamente prima di conservarla. Conservi la macchina in un luogo secco e ben ventilato, che sia inaccessibile ai bambini.
• Mantenga la macchina lontana da agenti corrosivi, come prodotti chimici da giardino e sale antigelo.
• Collochi sempre la custodia della lama sulle lame di taglio prima di conservarla.
• Conservi la batteria e il caricatore separatamente in un luogo asciutto, privo di umidità e ghiaccio.
• Non conservi la batteria in luoghi in cui si possa generare l’elettricità statica. Non trasporti mai la batteria in una scatola metallica.
• Conservi la batteria in un luogo privo di temperature estreme e lontano dalla luce solare diretta.
• Conservi il caricatore unicamente in un luogo chiuso e asciutto.
• Tutte le batterie perdono gradualmente la loro carica. Ricarichi le batterie ogni 3 mesi.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
I prodotti usurati sono potenzialmente riciclabili e non devono essere gettati nella spazzatura abituale. Ci aiuti a proteggere l’ambiente e a preservare le risorse naturali.
Si sbarazzi dell’apparato in maniera ecologica. Non lo getti nei rifiuti domestici. I suoi componenti in plastica e di metallo possono essere separati e riciclati. Porti questo dispositivo in un centro di riciclaggio omologato (punto verde).
I materiali utilizzati per l’imballaggio della macchina sono riciclabili: per favore, li depositi nel contenitore adeguato.
ATTENZIONE: Porti la sua batteria presso un centro locale di riciclaggio e/o smaltimento che sia certificato per il suo smaltimento. Se la batteria si rompe o si spacca, che perda liquido o no, non la ricarichi e non la utilizzi. La elimini e la sostituisca con una nuova. NON PROVI A RIPARARLA!
GARANZIA
GREENCUT garantisce tutti i prodotti per un periodo di 2 anni (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto, tenendo in conto l’intenzione dell’uso del prodotto. Come condizione di garanzia, si deve presentare la ricevuta originale indicando la data di acquisto e la sua descrizione così come lo strumento difettoso.
La garanzia non copre l’usura per utilizzo normale, specialmente delle lame, elementi di fissaggio delle lame, turbine, fonti di illuminazione, cinghie del ventilatore e di trasmissione, propulsori, filtri dell’aria, candele e danni causati da un uso inappropriato, specialmente per l’inosservanza delle istruzioni dell’operazione e della manutenzione.
Nel caso in cui si realizzino riparazioni o modifiche con pezzi di ricambio non originali GREENCUT da parte dell’utente o di altri, la garanzia verrá annullata. Nel caso di un reclamo di garanzia giustificata, siamo autorizzati, secondo il nostro criterio, a riparare o cambiare lo strumento difettoso in modo gratuito. Altri reclami che non rispettano la garanzia, non saranno validi.
35
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)
Noi, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., proprietaria del marchio GREENCUT, con sede in Calle Blanquers
(appezzamento 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAGNA, dichiariamo che il tagliasiepi GHT200L a partire dal numero di serie dell’anno 2020 è conforme ai requisiti delle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio applicabili:
• Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006, relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE.
• Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, dell’ 8 luglio del 2011, riguardo le restizioni per l’utilizzo di determinate sostanze pericolose su apparecchi elettrici ed elettronici.
Standard armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-15:2009+A1, EN 62841-1, EN 60335-2-29, EN 60335-1.
Il prodotto consegnato corrisponde al modello che fu sottoposto all’esame CE del tipo.
IT
Valls (SPAGNA), 25 Novembre 2021,
Albert Prat Asensio, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique).
36
INDEX
INTRODUCTION 36
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS
WARNING ICONS
PRODUCT DESCRIPTION
BOX CONTENTS
PRODUCT USE
36
39
40
41
42
MAINTENANCE 44
TROUBLESHOOTING 44
TRANSPORTATION AND STORAGE
RECICLYING AND DISPOSING
45
45
GUARANTEE 45
DECLARATION OF CONFORMITY (CE) 46
INTRODUCTION
Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time.
Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
ATTENTION: Please read this manual carefully before using the product. Failure to comply with the operating instructions and safety warnings may result in damage to the user and/or the product itself. The manufacturer is not responsible for accidents and damage to the user, third parties and objects resulting from ignoring the contents of this manual.
This product is not intended for professional use.
Keep this instruction manual for future reference. If you sell this product, remember to give this manual to the new owner.
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS
The following symbols and signal words and their meanings are intended to explain the hazards and information related to this product.
SYMBOL WORD
ATTENTION
NOTE
MEANING
It indicates a dangerous situation where you need to pay full attention to avoid any kind of personal injuries or damage to the device.
It indicates useful information which can facilitate your task.
ATTENTION: Read and understand all warnings and safety instructions before using this product.
Failure to do so may result in electric shock, fire and/or serious injury.
37
All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Official GREENCUT
Technical Service.
The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine. Consult all the documentation, packaging and product labels before using it.
If you encounter a situation not described in this manual use common sense to use the machine as safely as possible and, if you see danger, do not use the machine.
USERS
• This machine has been designed to be manipulated only by users of legal age who have read and understood these instructions.
• Familiarize yourself with this machine before using it. Make sure you know the controls and safety devices and how they should be used.
• If you are an inexperienced user, we recommend that you do some practice doing simple jobs and, if possible, in the company of an experienced person.
PERSONAL SAFETY
• No utilice esta máquina para fines no previstos.
• No fuerce esta máquina. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modifique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”. Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Oficial.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes afilados y bien mantenidas tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una superficie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las superficies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
WORKWEAR
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothes away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught by moving parts. Use:
Eye and ear protection.
Safety gloves.
Long trousers
• Protective equipment such as a dust mask, safety gloves, non-skid safety boots and a hard hat will reduce the risk of personal injury.
EN
38
WORK AREA SAFETY
• Do not use this machine in explosive atmospheres, in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electric machines create sparks that can ignite dust or fumes.
• When you are working on streets, roads or nearby areas, be careful not to endanger traffic.
• Keep curious people, children or animals away while operating this machine. Distractions can cause you to lose control.
• Keep the work area clean and work only with sufficient lighting. Cluttered and dark areas can cause accidents.
MACHINE MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE
• Carry out maintenance on the machine. We recommend that maintenance and repairs not described in this manual be carried out by the Official Technical Service.
• Make sure that the cutting blade is installed correctly and securely and replace cutting blades or any other parts that are cracked, chipped, or damaged.
• Keep handles dry and clean. Dirty handles can cause loss of control.
• Avoid accidentally starting the machine. Make sure the switch is in the “off” position before picking up or transporting this machine. Transporting electrical machines with the switch in the “on” position may jeopardize your safety and cause accidents.
• Disconnect the battery from the machine before making any adjustments, cleaning or storing this machine.
• When transporting or storing the hedge trimmer, always attach the cover of the cutting device.
• Store the product with the battery disconnected out of the reach of children.
ELECTRICAL SAFETY
• Never modify the plug in any way. Unmodified plugs and matching sockets will reduce the risk of electric shock. If you discover any damage, send your machine to the Official Technical Service.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators.
• Do not open or attempt to repair the battery or battery charger.
• Protect the battery and charger from moisture. Keep the battery away from extreme heat and cold.
• Only charge the battery at an ambient temperature (surrounding air) between 0°C and 40°C.
• Do not use the cable to carry, lift or unplug the charger. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock.
• Do not operate the battery charger outdoors.
• When not in use or before cleaning and repairing, disconnect the charger from the power source. Take special care with the battery.
• Store the battery in a dry place between 10°C and 30°C when not in use.
• This battery is sealed and no liquid should ever leak from it. If the seal is broken and the liquid touches your skin quickly, wash with plenty of soap and water, neutralise the liquid with a weak acid such as lemon or vinegar and go to your medical centre urgently. If the battery liquid touches your eyes, wash them thoroughly with water for 10 minutes and call for medical assistance immediately.
• The battery should be recharged when it does not produce enough energy. Do not continue to use the product with a dead battery.
• The battery is not fully charged at the factory, before trying to use it fully first.
SERVICE
• Have the product checked regularly by a qualified technician and use only original replacement parts. If you have any questions, please contact the Official Technical Service.
39
WARNING ICONS
The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine.
Attention! Danger!
Read this manual carefully before starting the machine.
To prevent serious injury, do not touch cutting blades.
Do not allow your hands or any other part of your body to get near the moving parts of the machine.
EN
Wear eye and ear protection.
Do not expose to rain or damp conditions.
Use resistant and anti-slippery gloves.
Keep unprotected people away and at a safe distance from the work area.
Keep children away from this machine.
Before starting the machine, remove all stones, wood, cables and foreign objects that may be thrown by the cutting tool.
Before performing maintenance or repair work on the machine, turn it off and remove the battery.
Guaranteed sound power level XX Lwa, dB (A).
Dispose of your device in an environmentally friendly way. This product should not be disposed of with household waste.
Conforms with the CE directives.
40
PRODUCT DESCRIPTION
CONDITIONS OF USE
This hedge trimmer should only be used for cutting hedges, shrubs and bushes. Do not use it for any other purpose. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability.
DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
2 3 4 5
14
6 8
1
7
11 10
9
12 13
1. Blade
2. Protector
3. Frontal grip
4. Security lock
5. Rear grip
6. ON/OFF switch
7. Blade protector
8. Battery
9. Control lights
10. Battery indicator
11. Battery release
12. Charger
13. Control lights
14. Blade cover
NOTE: The products detailed in this manual may vary in appearance, inclusions, description and packaging as shown or described here.
41
TECHNICAL DATA
Voltage
Turnover regime
Cutting length
Sound power level
Weight
Battery life
BATTERY
Type
Maximum voltage
Capacity
Charging time
Compatible battery
CHARGER
Nominal voltage
Nominal power
Charging voltage
Load current
Protection class
Compatible charger
20V
1300rpm
510mm
86 dB(A)
2,1Kg
GHT200L
25 min (with full load)
Li-Ion
20 V
2000 mAh
60 min
BT202L - BT204L
200-240V~, 50/60 Hz
70W
20V
2,4 A
II
CBT200L
NOTE: GREENCUT reserves the right to modify the technical characteristics without prior notice.
BOX CONTENTS
Hedge trimmers.
Protector.
Battery.
Charger.
Instruction manual.
• Remove the product and accessories from the box. Make sure all items are present.
• Inspect the product to ensure that it has not been broken or damaged in transit.
• Do not discard the packaging material until you have carefully inspected and satisfactorily used the product.
ATTENTION : If any part is missing or damaged, contact the Official Technical Service. Do not use this product without having replaced the missing or damaged part. Using this product with damaged or missing parts can cause serious injury to the operator.
EN
42
PRODUCT USE
BATTERY INSTALLATION
NOTE: If the battery is fully charged, the charger will automatically switch to the maintenance charging function. In this way, the battery can remain in the charger safely and indefinitely.
ATTENTION: The battery must be charged before the first start.
1. Press the lock button and remove the battery from the device.
2. Insert the battery into the charger.
3. Plug the charger into the power supply unit. The charge status is shown by the indicators on the charger.
4. Insert the battery pack into the device and make sure that it clicks into place correctly.
BATTERY CONTROL LIGHTS
• 4 leds on: The battery is full.
• 1,2 or 3 leds on: The battery has enough energy.
• 1 led on: The battery is empty. Recharge the battery.
• 4 leds blinking: The battery is too hot or too cold. Do not use or charge the battery, wait until the battery temperature is between 4ºC and 40ºC.
CHARGER CONTROL LIGHTS
RED LED
ON
OFF
OFF
OFF
Fast blinking
Slow blinking
STATE
GREEN LED
OFF
Fast blinking
Slow blinking
ON
OFF
OFF
EXPLANATION AND ACTIONS
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger.
Low current safety load
As the battery voltage is less than 15V, the charger is in soft charge mode, the charging current is less than 0.5A. This can maximise the life of the battery.
High current safety load
As the battery voltage is above 15V, the charger is in fast charging mode, the charging current is at 2.3-2.4A.
The battery is charged and ready for use
Action: Remove the battery pack from the charger. Disconnect the charger from the main supply.
Fault: Loading is no longer possible. The battery may be defective.
Action: Never charge a defective battery pack. Remove the battery pack from the charger.
Temperature failure
The battery is too hot or too cold (below 40ºF).
Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx.
68ºF) for 3 hours.
43
START UP
1. Remove the blade protection.
2. To switch on, press the safety lock (4) and the on/off switch (6) at the same time. Do not push the tip into the hedge.
EN
3. To switch off, release the on/off switch (6).
4. After switching off, wait until the blade is stopped and remove the battery pack from the hedge trimmer.
5. Fit the blade guard.
USE
• Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
• Do not try to cut stems or twigs that are larger than 18mm thick. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
• If desired, you can use a string to help you level the hedge level. Decide how high you want the hedge to be.
Then stretch a piece of string along the hedge at this height. Trim the hedge just above this guideline of string.
• If the blades do become jammed, stop the motor, allow the blades to stop and remove the battery pack before attempting to remove the obstruction.
• Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
• When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed more easily using a sawing movement.
• If blade jams on any electrical cord or line. Do not touch the blade! It can become electrically live and very dangerous. Continue to hold the hedge trimmer by the insulated rear handle or carefully lay it down, away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord.
• Clear the area to be cut before each use. Remove all objects, such as wires, lights, wires or cords, that may become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
• Avoid the use of solvents when cleaning plastic parts. Most plastics tend to be damaged by various types of solvents and can be damaged by their use. Use a clean cloth to remove dirt, oil, grease, etc.
• Use only genuine GREENCUT spare parts to maintain the machine. The use of other parts may create a hazard or cause damage to the product.
44
MAINTENANCE
Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly.
ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair. This will eliminate any potential risk.
BLADE CARE
• Inspect the blades periodically for damage and wear. Always use replacement blades specified by the manufacturer.
• For easier operation and longer blade life, lubricate the blade before and after each use. Before lubricating, remove the battery and place the hedge trimmer on a flat surface. Apply lightweight machine oil along the edge of the top blade.
• From time to time, when using the machine for a long period of time, you should oil it. Before oiling, stop the hedge trimmer; remove battery pack, then oil.
• Sharpen the blade every so often. To do this, remove battery pack from hedge trimmer. Clamp blade assembly with a screw and sharpen the exposed cutting surface of each blade tooth with a 203mm (8 inch) smooth round file, 6.4mm (1/4 inch) or 5.6mm (7/32 inch) diameter. Be sure to retain the original angle of tooth when filing.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
• Examine the hedge trimmer frequently to ensure that all parts are intact and securely fastened. Make sure all screws and latches are firmly tightened to avoid the risk of serious personal injury.
• Keep the hedge trimmer clean. To do this, clean the unit with a damp cloth and a mild detergent. Do not use strong detergents on the plastic housing or handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Use a small brush or the air discharge from a small vacuum cleaner brush to clean the air vents on the battery pack and motor housing. Keep the air vents free of obstructions.
TROUBLESHOOTING
The table includes some common problems, their causes and solutions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The unit does not work
• Defective battery.
• The battery is not installed correctly.
• Battery is not charged.
• Contact the technical service.
• Check that the battery is properly connected.
• Charge the battery.
NOTE: If you are unable to resolve the problem, please contact the Official Technical Service.
45
TRANSPORTATION AND STORAGE
• Always disconnect the battery from the machine before transporting it
• Transport the battery in accordance with local and national regulations.
• Follow all special packing and label requirements when transporting batteries for a third party.
• Make sure that no battery can come into contact with other batteries or conductive materials during transport by protecting the exposed connectors with non-conductive insulating caps or tape.
• Do not transport batteries that are cracked or leaking.
• Clean the hedge trimmer thoroughly before storing it. Store the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children.
• Keep the hedge trimmer away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
• Always place the blade cover on cutting blades before storing.
• Store the battery and charger separately in a dry place, away from moisture and frost.
• Do not store the battery in places where static electricity can be generated. Never transport the battery in a metal box.
• Store the battery in a place away from extreme temperatures, and direct sunlight.
• Store the charger indoors and in a dry place only.
• All batteries gradually lose their charge. Recharge the batteries every 3 months.
EN
RECICLYING AND DISPOSING
Used products are potentially recyclable and should not be disposed of in the usual rubbish. Help us protect the environment and preserve natural resources. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way.
Do not throw it away with the household rubbish. Its plastic and metal components can be separated and recycled.
Take this device to an approved recycling centre (green point).
Package materials are recyclables. Please, throw them away on the appropriate trash can.
ATTENTION Take the battery to a local recycling and/or disposal centre that is certified for disposal.
If the battery pack breaks or cracks, whether it leaks or not, do not recharge it and do not use it.
Get rid of it and replace it with a new battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
GUARANTEE
GREENCUT guarantees all GREENCUT products for a period of 24 months (valid for Europe). The warranty is subject to the date of purchase taking into account the intended use of the product. As a condition subject to warranty, the original receipt must be presented indicating the date of purchase and its description as well as the defective tool.
The warranty does not cover normal wear and tear, especially on blades, blade fasteners, turbines, light sources, fan and transmission belts, impellers, air filters, spark plugs and damage caused by improper use, especially noncompliance with operating and maintenance instructions.
In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided. In the event of a justified warranty claim, we are entitled, at our discretion, to repair or replace the defective tool free of charge. Other claims beyond this warranty are not valid.
46
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
We, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., owner of the GREENCUT brand, with headquarters in Calle Blanquers
(plot 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAIN, we declare that the hedge trimmers GHT200L from the serial number of the year 2020 onwards are in conformity with the requirements of the applicable Directives of the
European Parliament and of the Council:
• Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending
Directive 95/16/EC.
• Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-15:2009+A1, EN 62841-1, EN 60335-2-29, EN 60335-1.
The product delivered coincides with the prototype that was submitted for CE exam.
Valls (SPAIN), 25 November 2021,
Albert Prat Asensio, CEO (Authorized representative and responsible for technical documentation).
47
INHALT
EINLEITUNG 47
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN 47
WARNSYMBOLE 50
WARENBESCHREIBUNG 51
BOX INHALT 52
PRODUKT-NUTZUNG 53
WARTUNG 55
IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG
TRANSPORT UND LAGERUNG
ENTSORGUNG UND RECYCLING
55
56
56
GARANTIE 56
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 57
DE
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die
Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden.
Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise kann zu Schäden für den Benutzer und/oder das Produkt selbst führen. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle und Schäden, die dem
Benutzer, Dritten und Gegenständen durch Nichtbeachtung des Inhalts dieser Anleitung entstehen.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, denken Sie daran, dieses Handbuch dem neuen Besitzer zu übergeben.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN
Die folgenden Symbole und Signalwörter sollen die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren und Informationen erklären.
SYMBOL WORT
ACHTUNG
NOTIZ
BEDEUTUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, um jegliche Art von Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.
Zeigt nützliche Informationen an, die die Arbeit erleichtern können.
ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
48
Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie
Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst.
Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können. Konsultieren Sie alle Produktdokumentationen,
Verpackungen und Etiketten vor der Verwendung.
Wenn Sie auf eine Situation stoßen, die nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, verwenden Sie den gesunden
Menschenverstand, um die Maschine so sicher wie möglich zu benutzen, und wenn Sie eine Gefahr sehen, benutzen
Sie die Maschine nicht.
BENUTZER
• Dieses Produkt wurde für den Gebrauch durch volljährige Benutzer entwickelt, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Lassen Sie keine Minderjährigen oder Personen, die diese Anleitung nicht verstehen, das
Produkt benutzen.
• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, machen Sie sich mit ihm vertraut. Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wo sich alle Steuerungen befinden, welche Sicherheitseinrichtungen und wie sie verwendet werden sollen.
• Wenn Sie ein unerfahrener Anwender sind, empfehlen wir Ihnen, einfache Arbeiten zu üben und, wenn möglich, in Begleitung einer erfahrenen Person.
PERSONENSCHUTZ
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht unter Druck. Die richtige Verwendung für die Art der auszuführenden Arbeiten ermöglicht Ihnen ein besseres und sichereres Arbeiten.
• Seien Sie aufmerksam, passen Sie auf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Sie dieses Gerät bedienen. Benutzen Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzeinrichtungen oder ohne
Schutzvorrichtungen.
• Verändern Sie nicht die Bedienelemente an diesem Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eines seiner Bauteile beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter nicht zwischen “Aus” und “Ein” wechselt. Jede elektrische
Maschine, die nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
• Wenn die Maschine ungewöhnlich vibriert, stoppen Sie sie, entfernen Sie den Akku und untersuchen Sie die
Maschine auf mögliche Ursachen und reparieren Sie sie. Wenn Sie die Ursache nicht finden, wenden Sie sich an den offiziellen technischen Dienst.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Schneidwerkzeuge mit scharfen, gut gepflegten Kanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu kontrollieren.
• Die Maschine sollte in horizontaler Lage auf einer stabilen, ebenen Fläche ohne starke Neigung aufgestellt werden.
• Entfernen Sie alle Schlüssel oder Handwerkzeuge aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie diese Maschine starten.
• Halten Sie Ihre Füße fest auf dem Boden und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Rutschige oder instabile
Oberflächen können zum Verlust des Gleichgewichts und der Kontrolle über das Gerät führen.
• Halten Sie alle Teile Ihres Körpers von der Klinge fern. Entfernen Sie das geschnittene Material nicht und halten
Sie das zu schneidende Material nicht fest, während sich die Messer bewegen.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, wenn Sie gestautes Material reinigen.
• Lagern Sie das Produkt mit abgeklemmtem Akku außerhalb der Reichweite von Kindern.
49
ARBEITSKLEIDUNGEN
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können durch bewegliche Teile aufgenommen werden. Verwenden:
Augen- und Gehörschutz.
Schutzhandschuhe.
Lange Hosen
• Die Verwendung von Sicherheitsausrüstung wie Staubmaske, Schutzhandschuhe, rutschfeste Stiefel und Helm reduziert das Risiko von Verletzungen.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrische Maschinen erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
• Achten Sie bei Arbeiten auf Straßen, Wegen oder in der Nähe darauf, dass Sie den Verkehr nicht gefährden.
• Halten Sie Unbeteiligte, Kinder oder Tiere während des Betriebs dieser Maschine fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung. Unübersichtliche und dunkle
Bereiche können zu Unfällen führen.
SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
• Führen Sie die Wartung an der Maschine durch. Wir empfehlen, Wartungen und Reparaturen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind, durch den offiziellen technischen Service durchführen zu lassen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Schneidmesser ordnungsgemäß installiert und sicher befestigt ist, und ersetzen Sie
Schneidmesser oder andere Teile, die gerissen, abgesplittert oder beschädigt sind.
• Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Verschmutzte Griffe können zum Verlust der Kontrolle führen.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten der Maschine. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position “Aus” steht, bevor Sie das Gerät abholen oder transportieren. Der Transport von elektrischen Maschinen mit eingeschaltetem Schalter kann Ihre Sicherheit gefährden und Unfälle verursachen.
• Trennen Sie die Batterie vom Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Gerät reinigen oder lagern.
• Bringen Sie beim Transport oder der Lagerung der Heckenschere immer die Abdeckung der Schneidvorrichtung an.
• Lagern Sie das Produkt mit abgeklemmtem Akku außerhalb der Reichweite von Kindern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Verändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. Wenn Sie einen Schaden feststellen, senden Sie Ihr Gerät an den Service.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
• Öffnen oder versuchen Sie nicht, den Akku oder das Ladegerät zu reparieren.
• Schützen Sie den Akku und das Ladegerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie den Akku von extremer Hitze und Kälte fern.
• Laden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur (Umgebungsluft) zwischen 0°C und 40°C.
• Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Ladegerät zu tragen, zu heben oder abzustecken. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Freien.
• Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch oder vor Reinigungs- und Reparaturarbeiten von der Stromquelle.
Gehen Sie besonders vorsichtig mit der Batterie um.
• Lagern Sie den Akku bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort zwischen 10°C und 30°C.
• Diese Batterie ist versiegelt und es sollte niemals Flüssigkeit aus ihr austreten. Wenn das Siegel gebrochen ist und
DE
50 die Flüssigkeit schnell mit Ihrer Haut in Berührung kommt, waschen Sie sich mit viel Wasser und Seife, neutralisieren
Sie die Flüssigkeit mit einer schwachen Säure wie Zitrone oder Essig und suchen Sie dringend eine medizinische
Einrichtung auf. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Ihren Augen in Berührung kommt, spülen Sie sie 10 Minuten lang gründlich mit Wasser aus und rufen Sie sofort einen Arzt zu Hilfe.
• Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn er nicht mehr genug Strom produziert. Verwenden Sie das Produkt nicht weiter mit einer leeren Batterie.
• Der Akku ist werksseitig nicht vollständig geladen, bevor Sie versuchen, ihn zu verwenden, sollten Sie ihn erst vollständig aufladen.
SERVICE
• Lassen Sie das Produkt regelmäßig von einem qualifizierten Techniker überprüfen und verwenden Sie nur
Originalersatzteile. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.
WARNSYMBOLE
Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind.
Achtung, Gefahr!
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die Schneidmesser.
Legen Sie keine Hände oder andere
Körperteile in die Nähe von beweglichen
Teilen der Maschine.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie robuste, rutschfeste
Schutzhandschuhe.
Personen, die nicht ausreichend geschützt sind, sollten sich in sicherer Entfernung aufhalten.
Halten Sie Kinder von dieser Maschine fern.
Gefahr des Materialausstoßes. Achten Sie auf Gegenstände, die von der Maschine berührt und projiziert werden können.
Nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Bevor Sie Wartungs- oder
Reparaturarbeiten an der Maschine durchführen, schalten Sie diese aus und entnehmen Sie die Batterie.
Garantierter Schallleistungspegel XX Lwa, dB (A).
Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.
Nicht in den Hausmülltonnen entsorgen.
Entspricht den CE-Richtlinien.
51
WARENBESCHREIBUNG
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Diese Heckenschere sollte nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Sträuchern verwendet werden. Verwenden
Sie es nicht für andere Zwecke. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung.
DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG
DE
2 3 4 5
14
6 8
1
7
11 10
9
12 13
1. Klinge
2. Beschützer
3. Frontalgriff
4. Sicherheitsschloss
5. Hinterer Griff
6. EIN/AUS-Schalter
7. Klingenschutz
8. Batterie
9. Steuerung Lichter
10. Batterieanzeige
11. Batterieauslösung
12. Ladegerät
13. Steuerung Lichter
14. Klinge Abdeckung
NOTIZ: Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte können in Aussehen, Einschlüssen,
Beschreibung und Verpackung von den hier gezeigten oder beschriebenen Produkten abweichen.
52
TECHNISCHE MERKMALE
Spannung
Umschlagshäufigkeit
Schnittlänge
Schallleistungspegel
Gewicht
Lebensdauer der Batterie
BATTERIE
Typ
Maximale Spannung
Kapazität
Ladezeit
Kompatibler Akku
CHARGER
Nennspannung
Nennleistung
Ladespannung
Laststrom
Schutzklasse
Kompatibles Ladegerät
20V
510mm
86 dB(A)
2,1Kg
GHT200L
1300U/min
25 min (bei voller Last)
Li-Ion
20 V
2000 mAh
60 min
BT202L - BT204L
200-240V~, 50/60 Hz
70W
20V
2,4 A
II
CBT200L
NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
BOX INHALT
Heckenscheren.
Beschützer.
Batterie.
Ladegerät.
Gebrauchsanweisung.
• Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass alle Artikel vorhanden sind.
• Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht gebrochen oder beschädigt wurde.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und zufriedenstellend verwendet haben.
ACHTUNG : Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Dienst. Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne Austausch des Teils. Die Verwendung dieses Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.
53
PRODUKT-NUTZUNG
BATTERIEANLAGE
NOTIZ: Wenn die Batterie vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf die
Erhaltungsladefunktion um. Auf diese Weise kann die Batterie sicher und unbegrenzt im Ladegerät verbleiben.
ACHTUNG : Die Batterie muss vor dem ersten Start geladen werden.
1. Drücken Sie die Sperrtaste und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an. Der Ladezustand wird durch die Anzeigen am Ladegerät angezeigt.
4. Setzen Sie den Akkupack in das Gerät ein und achten Sie darauf, dass er richtig einrastet.
BATTERIEKONTROLLLEUCHTEN
• 4 Leds an: Die Batterie ist voll.
• 1,2 oder 3 Leds an: Die Batterie hat genügend Energie.
• 1 LED leuchtet: Die Batterie ist leer. Laden Sie den Akku auf.
• 4 Leds blinken: Die Batterie ist zu heiß oder zu kalt. Verwenden oder laden Sie den Akku nicht, sondern warten
Sie, bis die Temperatur des Akkus zwischen 4 ºC und 40 ºC liegt.
KONTROLLLEUCHTEN DES LADEGERÄTS
ROTE LED
ON
OFF
STAAT
GRÜNE LED
OFF
ERKLÄRUNG UND AKTIONEN
Das Ladegerät ist an das Stromnetz angeschlossen und betriebsbereit; es befindet sich kein Akkupack im Ladegerät.
Schnelles Blinken
Niederstrom-Sicherheitslast
Da die Batteriespannung weniger als 15 V beträgt, befindet sich das
Ladegerät im Softlademodus, der Ladestrom beträgt weniger als 0,5 A.
Dadurch kann die Lebensdauer der Batterie maximiert werden.
OFF
OFF
Schnelles Blinken
Langsames
Blinken
Langsames
Blinken
ON
OFF
OFF
Hochstrom-Sicherheitslast
Da die Batteriespannung über 15 V liegt, befindet sich das Ladegerät im
Schnelllademodus, der Ladestrom liegt bei 2,3-2,4 A.
Der Akku ist geladen und einsatzbereit
Maßnahme: Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das
Ladegerät von der Netzversorgung.
Fehler: Laden ist nicht mehr möglich. Der Akku ist möglicherweise defekt.
Maßnahme: Laden Sie niemals einen defekten Akkupack. Nehmen Sie das
Akkupaket aus dem Ladegerät.
Temperaturausfall
TemperaturfehlerDie Batterie ist zu heiß oder zu kalt (unter 40ºF).
Maßnahme: Nehmen Sie den Akku heraus und halten Sie ihn 3 Stunden lang bei Raumtemperatur (ca. 68ºF).
DE
54
AUFSTELLEN
1. Entfernen Sie den Blattschutz.
2. Zum Einschalten drücken Sie die Sicherheitsverriegelung (4) und gleichzeitig den Ein/Aus-Schalter (6).
Drücken Sie die Spitze nicht in die Hecke.
3. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein/Aus-Schalter (6) los.
4. Warten Sie nach dem Ausschalten, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist und nehmen Sie den Akku-
Pack aus der Heckenschere.
5. Montieren Sie den Blattschutz.
NUTZUNG
• Zwingen Sie die Heckenschere nicht durch schwere Büsche. Dies kann dazu führen, dass sich die Klingen zusammenfügen und verlangsamen. Wenn sich die Klingen verlangsamen, verlangsamen Sie sie.
• Versuchen Sie nicht, Stiele oder Äste mit einer Dicke von mehr als 18 mm zu schneiden. Verwenden Sie eine nicht motorisierte Handsäge oder eine Astsäge, um große Stiele zu schneiden.
• Auf Wunsch können Sie ein Seil verwenden, um den Heckenschnitt zu glätten. Entscheiden Sie, wie hoch die
Hecke sein soll. Dann dehne ein Stück Schnur entlang der Hecke in dieser Höhe. Schneiden Sie die Hecke knapp
über dieser Schnurlinie ab, die als Orientierung dient.
• Wenn sich die Flügel verklemmen, stoppen Sie den Motor, lassen Sie die Flügel anhalten und entfernen Sie die
Batterie, bevor Sie versuchen, das Hindernis zu beseitigen.
• Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie Teile mit stacheligen Dornen oder Sträuchern schneiden.
• Wenn Sie neu gewachsene Sträucher schneiden, führen Sie eine breite, schwungvolle Aktion durch, so dass die Stängel direkt in das Schneidmesser eindringen. Ältere Sträucher haben dickere Stiele und werden mit einer
Sägebewegung leichter geschnitten.
• Wenn die Klinge in einem Kabel oder einer Stromleitung stecken bleibt, berühren Sie die Klinge nicht! Es kann sehr gefährlich sein. Halten Sie die Heckenschere weiterhin am isolierten hinteren Griff fest oder legen Sie sie vorsichtig und sicher von sich weg auf den Boden. Trennen Sie die Stromversorgung von der beschädigten
Leitung oder dem beschädigten Kabel, bevor Sie versuchen, das Messer von der Leitung oder dem Kabel zu lösen.
• Vor jedem Gebrauch den zu schneidenden Bereich freimachen. Entfernen Sie alle Gegenstände, wie Kabel,
Lichter, Drähte oder Seile, die sich im Schneidemesser verfangen und schwere Verletzungen verursachen können.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln bei der Reinigung von Kunststoffteilen. Die meisten
Kunststoffe werden durch verschiedene Arten von Lösungsmitteln beschädigt und können durch ihre Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie ein sauberes Tuch, um Schmutz, Öl, Fett usw. zu entfernen.
• Verwenden Sie für die Maschinenwartung nur Original-GREENCUT-Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann eine Gefahr darstellen oder das Produkt beschädigen.
55
WARTUNG
Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert.
ACHTUNG : Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen. Dadurch werden potenzielle Risiken ausgeschlossen.
SCHAUFELWARTUNG
• Überprüfen Sie die Klingen regelmäßig auf Beschädigung und Verschleiß. Verwenden Sie immer Ersatzklingen, die vom Hersteller angegeben sind.
• Für eine einfachere Bedienung und eine längere Lebensdauer der Klingen sollten Sie die Klingen vor und nach jedem Gebrauch schmieren. Entfernen Sie vor dem Schmieren den Akku und stellen Sie die Heckenschere auf eine ebene Fläche. Tragen Sie leichtes Maschinenöl entlang der Kante des Obermessers auf.
• Von Zeit zu Zeit, bei längerem Gebrauch der Maschine, sollte diese eingefettet werden. Stoppen Sie vor dem
Fetten die Heckenschere, entfernen Sie den Akkupack und fetten Sie ihn dann.
• Schärfen Sie die Klinge von Zeit zu Zeit. Entfernen Sie dazu die Batterie aus der Heckenschere. Ziehen Sie die
Klingenbaugruppe mit einer Schraube an und schärfen Sie die freiliegende Schneidfläche jedes Klingenzahnes mit einer weichen 203mm (8 in.) runden Feile/Schärferin, einem Durchmesser von 6,4mm (1/4 in.) oder 5,6mm
(7/32 in.). Achten Sie darauf, dass Sie beim Schleifen den ursprünglichen Zahnwinkel beibehalten.
WARTUNG DER HECKENSCHERE
• Überprüfen Sie die Heckenschere regelmäßig, um sicherzustellen, dass alle Teile intakt und sicher befestigt sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Verschlüsse fest angezogen sind, um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu vermeiden.
• Halten Sie die Heckenschere sauber. Reinigen Sie das Gerät dazu mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder dem Griff.
Sie können durch bestimmte aromatische Öle wie Kiefer und Zitrone sowie durch Lösungsmittel wie Kerosin beschädigt werden. Verwenden Sie eine kleine Bürste oder die Luftentladung einer kleinen Staubsaugerbürste, um die Lüftungsöffnungen am Akkupack und Motorgehäuse zu reinigen. Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
DE
IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG
Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht.
• Defekte Batterie.
• Die Batterie ist nicht korrekt installiert.
• Akku nicht geladen.
• Wenden Sie sich an den technischen Service.
• Prüfen Sie, ob die Batterie richtig angeschlossen ist.
• Laden Sie den Akku auf.
NOTIZ: Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.
56
TRANSPORT UND LAGERUNG
• Trennen Sie vor dem Transport immer die Batterie von der Maschine.
• Transportieren Sie die Batterie gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften und Vorschriften.
• Beachten Sie beim Transport von Batterien für Dritte alle besonderen Verpackungs- und Kennzeichnungsvorschriften.
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports keine Batterie mit anderen Batterien oder leitfähigen Materialien in Berührung kommen kann, indem Sie freiliegende Steckverbinder mit nicht leitfähigen Isolierkappen oder
Klebeband schützen.
• Transportieren Sie keine Batterien, die beschädigt sind oder auslaufen.
• Reinigen Sie die Heckenschere vor der Lagerung gründlich. Bewahren Sie die Heckenschere an einem trockenen, gut belüfteten und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Halten Sie Heckenscheren von korrosiven Mitteln wie Gartenchemikalien und Auftausalzen fern.
• Legen Sie die Messerhülse vor der Lagerung immer auf die Schneidmesser.
• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät getrennt an einem trockenen Ort auf, frei von Feuchtigkeit und Frost.
• Lagern Sie die Batterie nicht an Orten, an denen statische Elektrizität erzeugt werden kann. Transportieren Sie den Akku niemals in einer Metallbox.
• Lagern Sie den Akku an einem Ort ohne extreme Temperaturen und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung.
• Bewahren Sie das Ladegerät nur an einem geschlossenen und trockenen Ort auf.
• Alle Akkus verlieren allmählich ihre Ladung. Laden Sie die Batterien alle 3 Monate auf.
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Verschlissene Produkte sind potenziell recycelbar und sollten nicht über den üblichen Müll entsorgt werden. Helfen Sie uns, die Umwelt und die natürlichen Ressourcen zu schützen.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Nicht über den Hausmüll entsorgen. Seine Kunststoff- und Metallkomponenten können getrennt und recycelt werden. Bringen Sie dieses Gerät zu einem zugelassenen Recyclingzentrum (grüner
Punkt).
Die für die Verpackung der Maschine verwendeten Materialien sind recycelbar: Bitte entsorgen Sie sie in dem entsprechenden Behälter.
ACHTUNG : Bringen Sie die Batterie zur Entsorgung zu einem örtlichen zertifizierten Recycling- und/ oder Entsorgungszentrum. Wenn der Akku bricht oder bricht, unabhängig davon, ob er ausläuft oder nicht, laden Sie ihn nicht wieder auf und verwenden Sie ihn nicht. Werde es los und ersetze es durch ein neues - beachte NICHT, es zu reparieren!
GARANTIE
GREENCUT gewährt auf alle GREENCUT Produkte eine Garantie von 2 Jahren (gültig für Europa). Die
Gewährleistung richtet sich nach dem Kaufdatum unter Berücksichtigung des Verwendungszwecks des Produkts. Als
Garantiebedingung muss der Originalbeleg mit Angabe des Kaufdatums und seiner Beschreibung sowie des defekten
Werkzeugs vorgelegt werden.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß, insbesondere an Schaufeln, Schaufelbefestigungen,
Turbinen, Lichtquellen, Lüfter- und Antriebsriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen und Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, insbesondere durch Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitung.
Bei Reparaturen oder Modifikationen durch den Verbraucher oder mit anderen als Original-GREENCUT-Ersatzteilen erlischt die Gewährleistung. Im Falle eines berechtigten Gewährleistungsanspruchs sind wir berechtigt, das defekte
Werkzeug nach unserer Wahl kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
57
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Eigentümer der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Blanquers
(Grundstück 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPANIEN, erklären, dass die Heckenschere GHT200L ab der
Seriennummer des Jahres 2020 mit den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates übereinstimmt:
• Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur
Änderung der Richtlinie 95/16/EG.
• Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-15:2009+A1, EN 62841-1, EN 60335-2-29, EN 60335-1.
Das gelieferte Produkt entspricht dem Muster, das zur EG-Baumusterprüfung eingereicht wurde.
DE
Valls (SPANIEN), 25. november 2021,
Albert Prat Asensio, CEO (Prokurist und verantwortlich für die technische Dokumentation).
www.greencut.es
Manual revisado en noviembre de 2021
Advertisement