aerauliqa 003694 Quantum AX HT Silent Decentralised VMC Unit Installation Guide

Add to My manuals
24 Pages

advertisement

aerauliqa 003694 Quantum AX HT Silent Decentralised VMC Unit Installation Guide | Manualzz
Quantum AX
IT
MANUALE ISTRUZIONI
2
EN
INSTALLATION MANUAL
5
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
8
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
11
IT
Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un
posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza.
Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di
apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla
mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE
• L’apparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle indicate in
questo manuale.
• Dopo aver rimosso il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; in caso di
dubbio, rivolgersi a personale qualificato. Non lasciare parti dell’imballo alla portata
di bambini o persone diversamente abili.
• Non toccare l’apparecchio con mani/piedi umidi o bagnati.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore ad 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza
e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliate o istruite su come
utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• Non impiegare il prodotto in presenza di sostanze o vapori infiammabili, come alcool,
insetticidi, benzina, ecc...
• In caso si rilevi qualsiasi tipo di anomalia nel funzionamento, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica e rivolgersi al più presto a personale qualificato. In caso di
riparazione, richiedere esclusivamente ricambi originali.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle normative
vigenti.
• Prima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione o alla presa elettrica accertarsi che:
- i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica;
- la portata dell’impianto/presa sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio.
In caso contrario rivolgersi a personale qualificato.
• L’apparecchio non deve essere impiegato come attivatore di scaldabagni, stufe,
ecc.., nè deve scaricare in condotti adibiti all’evacuazione di aria calda/fumi derivanti
da alcun tipo di apparecchio a combustione. Deve espellere l’aria all’esterno tramite
un proprio condotto specifico.
• Temperatura di funzionamento: da 0°C fino a +50°C.
• L’apparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza elementi grassi,
fuliggine, agenti chimici e corrosivi, miscele infiammabili o esplosive.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, etc.).
• Non immergere I’apparecchio o altre sue parti in acqua o liquidi.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto ogni qual volta si rilevi un’anomalia di
funzionamento o si effettuino operazioni di pulizia.
• Per l’installazione occorre prevedere nella rete di alimentazione, conformemente alle
regole di installazione, un interruttore onnipolare che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III (distanza dei contatti
uguale o superiore a 3mm).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con
2
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio
dell’aria.
• Assicurare un adeguato rientro dell’aria nel locale, nel rispetto del regolamento
vigente, al fine di garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
• Qualora nell’ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchio
funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano ecc., di tipo non a “camera
stagna”), è indispensabilie assicurare un adeguato ingresso d’aria, per garantire una
buona combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.
• Effettuare l’installazione in modo che la girante sia inaccessibile al lato della mandata,
al contatto del Dito di Prova (sonde di prova “B” della norma EN61032), secondo le
vigenti norme antinfortunistiche.
• Installazione a soffitto
In caso di installazione a soffitto, per poter garantire il grado di protezione contro
l’umidità IPX4, è necessario utilizzare l’apposito kit per installazione a soffitto non in
dotazione. Per i cavi di alimentazione utilizzare solo l’ingresso posteriore. Qualora
esistesse la possibilità di formazione di condensa lungo il tubo di espulsione dell’aria,
prevedere un sistema di drenaggio che impedisca alla condensa di scaricarsi
nell’ambiente attraverso il ventilatore.
Attenzione: non montare il prodotto a soffitto senza apposito kit.
• Installazione a vetro
In caso di installazione a vetro è necessario utilizzare l’apposito kit non in dotazione.
Attenzione: non montare il prodotto a vetro senza l’apposito kit.
INTRODUZIONE
Quantum AX è un’unità di VMC puntuale progettata per garantire il ricambio dell’aria in ambienti di piccole/
medie dimensioni.
Adatto per l’espulsione dell’aria direttamente verso l’esterno o in presenza di brevi canalizzazioni. Installabile
a parete, soffitto e a vetro (fig. 1).
CARATTERISTICHE TECNICHE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Materiale: ABS colore RAL 9010 di alta qualità, resistente agli urti e ai raggi UV.
Copri-frontale design smontabile per pulizia senza l’utilizzo di utensili.
Anello posteriore di rinforzo per prevenire che il canotto si deformi durante l’installazione.
Ventola aerodinamica ad alta efficienza, con pale a “winglet”, cioè provviste di alette di estremità per
ottimizzare la silenziosità e il rendimento.
Motore EC brushless monofase con protezione termica integrata.
Motore montato su cuscinetti a sfera di alta qualità.
Realizzato in doppio isolamento: non necessita della messa a terra.
Velocità MINIMA continua selezionabile durante l’installazione.
Velocità MASSIMA attivabile dalla velocità MINIMA continua (o da OFF) tramite collegamento LS.
Selezione della tipologia di installazione (esplusione diretta o canalizzata).
Grado di protezione IPX4.
Alimentazione 220-240V~ 50Hz.
VERSIONI
BASE
L’unità funziona continuamente alla velocità minima selezionata (definita impostando il jumper come da fig.
15): la velocità massima può essere attivata tramite interruttore ON/OFF separato (oppure tramite sensori
PIR, CO2,...) oppure tramite interruttore luce (fig. 13A). La velocità minima può essere disattivata (OFF),
fig. 15.
3
UMIDOSTATO TEMPORIZZATO
L’aspiratore è provvisto di circuito con sonda di rilevazione umidità, la cui soglia di intervento è regolabile dal
50% al 95% di Umidità Relativa, e di timer, regolabile da 0 a circa 30 minuti, agendo sui rispettivi trimmer
(fig. 14B).
L’aspiratore funziona continuamente alla velocità minima selezionata (definita impostando il jumper come
da fig. 15) che aumenta automaticamente quando la percentuale di Umidità Relativa supera la soglia
impostata: la velocità massima si attiva tramite interruttore dedicato ON/OFF (oppure sensore PIR, CO2,…)
oppure tramite interruttore luce (fig. 13B). La velocità minima può anche essere disattivata (OFF), fig. 15.
Per disattivare la funzione umidostato, girare completamente il trimmer HY in senso orario.
Funzionamento automatico tramite umidostato: quando la percentuale di Umidità Relativa supera la soglia
impostata, la velocità dell’aspiratore aumenta automaticamente alla velocità media (velocità intermedia tra
la minima selezionata e la massima). Quando la percentuale di Umidità Relativa scende al di sotto della
soglia, l’aspiratore continua a funzionare alla velocità media per un tempo impostato in fabbrica, per poi
tornare alla velocità minima selezionata.
Funzionamento con interruttore esterno: (fig. 13B). Quando l’interruttore esterno è attivato, il ventilatore
funziona alla velocità massima. Spegnendo l’interruttore esterno, il ventilatore continua a funzionare alla
velocità massima per un lasso di tempo regolabile, per poi tornare alla velocità minima selezionata (oppure
alla velocità media in caso di funzionamento automatico tramite umidostato). Il LED frontale indica che
l’interruttore esterno è acceso. La funzione timer si attiva solo se l’interruttore esterno è rimasto acceso per
almeno 60 secondi.
SETTAGGIO TIPO DI INSTALLAZIONE
La tipologia di installazione può essere selezionata tramite il JUMPER 1 tra le seguenti opzioni: espulsione
diretta o canalizzata (fig. 15).
SETTAGGIO VELOCITA’ MINIMA CONTINUA
La velocità minima continua può essere selezionata tramite i JUMPER (fig. 15).
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita.
Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può implicare sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
4
EN
Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for
reference.
This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating
to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel.
The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting
from failure to observe the regulations contained in this booklet.
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
• The device should not be used for applications other than those specified in this manual.
• After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt,
contact a qualified technician. Do not leave packaging within the reach of small
children or people with disabilities.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not use the product in the presence of inflammable vapours, such as alcohol,
insecticides, gasoline, etc.
• If any abnormalities in operation are detected, disconnect the device from the mains supply
and contact a qualified technician immediately. Use original spare parts only for repairs.
• The electrical system to which the device is connected must comply with regulations.
• Before connecting the product to the power supply or the power outlet, ensure that:
- the data plate (voltage and frequency) correspond to those of the electrical mains
- the electrical power supply/socket is adequate for maximum device power. If not,
contact a qualified technician.
• The device should not be used as an activator for water heaters, stoves, etc., nor
should it discharge into hot air/fume vent ducts deriving from any type of combustion
unit. It must expel air outside via its own special duct.
• Operating temperature: 0°C up to +50°C.
• The device is designed to extract clean air only, i.e. without grease, soot, chemical or
corrosive agents, or flammable or explosive mixtures.
• Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.).
• Do not immerse the device or its parts in water or other liquids.
• Turn off the main switch whenever a malfunction is detected or when cleaning.
• For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed wiring, in
accordance with the wiring regulations, to provide a full disconnection under overvoltage
category III conditions (contact opening distance equal to or greater than 3mm).
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not obstruct the fan or exhaust grille to ensure optimum air passage.
• Ensure adequate air return into the room in compliance with existing regulations in
order to ensure proper device operation.
• If the environment in which the product is installed also houses a fuel-operating
device (water heater, methane stove etc., that is not a “sealed chamber” type), it
is essential to ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper
equipment operation.
• Install the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as
5
verified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in
compliance with the current safety regulations.
• Ceiling installation
In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in case of
ceiling installation, use the appropriate ceiling mount kit, which is not included. Use
only the rear entry hole for supply cables. If there is a possibility of condensation
along the air discharge duct, provide a drainage system to prevent condensation
from discharging into the environment through the fan.
Attention: do not mount the product on the ceiling without this kit.
• Window installation
In case of window installation it is necessary to use the appropriate window kit,
which is not included.
Attention: do not mount the product on the window without this kit.
INTRODUCTION
Quantum AX is a decentralised mechanical ventilation unit designed to ensure air extraction in small/mediumsized rooms.
Suitable for air discharge directly to the outside or in the presence of short ducted system. Wall, ceiling or
window installation (fig. 1).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Material: High quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010.
Design front cover removable for cleaning without the use of tools.
Rear reinforcement ring to prevent spigot deformation during installation.
High efficiency aerodynamic fan with “winglet” blades to optimise quietness and efficiency.
Single phase EC Brushless motor with integral thermal protection.
Motor mounted on high quality ball bearings.
The fan is double insulated: no earth connection is required.
Trickle speed selectable during installation.
Option to boost from trickle (or from off) through LS connection.
Installation type selection available (through wall or ducted).
IPX4 degree of protection.
Power supply 220-240V~ 50Hz.
VERSIONS
BASIC
The fan runs continuously at selected trickle speed (set by the jumper switch combination fig. 15) and can be
boosted with a dedicated ON/OFF switch (or PIR, CO2…sensor) or with a light switch (fig. 13A). Trickle speed
can be set to off (fig. 15).
6
WITH HUMIDISTAT/TIMER
The fan is equipped with a humidity sensor, whose threshold is adjustable from 50% to 95% Relative
Humidity via dedicated trimmer, and with a timer which is adjustable from 0 to approx. 30 minutes via
dedicated trimmer (fig. 14B).
The fan runs continuously at selected trickle speed (set by the jumper switch combination fig. 15), increases
its speed in case the percentage of Relative Humidity exceeds the settable threshold, and can anyway be
boosted with a dedicated ON/OFF switch (or PIR, CO2…sensor) or with a light switch (fig. 13B). Trickle
speed can be set to off (fig. 15).
To deactivate the humidistat function, turn the trimmer HY completely clockwise.
Automatic humidistat operation: when the percentage of Relative Humidity exceeds the settable threshold,
fan speed automatically increases to “comfort boost” speed, (intermediate between the selected trickle
speed and the boost speed). When the percentage of Relative Humidity goes below the threshold, the fan
continues to function at “comfort boost” speed for a factory set period of time then returns to selected trickle
speed.
Operation with external switch: (fig. 13B). When the external switch is turned on, the fan is boosted. After
the external switch is turned off, the fan continues to run at boost speed for a settable period of time, then it
returns to selected trickle speed (or to “comfort boost” speed in case automatic humidistat operation is on).
The front cover LED indicates when the external switch is on.
The over-run timer function is activated only if the external switch has been on for at least 60 seconds.
INSTALLATION TYPE SETTING
Installation type can be selected using JUMPER 1 between the following options: through wall or ducted
(fig. 15).
TRICKLE SPEED SETTING
Trickle speed can be selected using JUMPER (fig. 15).
DISPOSAL AND RECYCLING
Information on disposal of units at the end of life.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from
other waste at the end of its life. The user must, therefore, dispose of the product in question at suitable
electronic and electro-technical waste disposal collection centres, or else send the product back to
the retailer when purchasing a new, equivalent type device.
Separate collection of decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally
compatible disposal helps to prevent negative effects on the environment and on health and promotes
the recycling of the materials that make up the equipment.
Improper disposal of the product by the user may result in administrative sanctions as provided by
law.
7
FR
Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser ce produit et conservez ce manuel dans
un lieu sûr afin de pouvoir le consulter si besoin.
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l’art et conformément aux normes en
vigueur en matière d’appareils électriques, et il doit être installé par un personnel
techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les
dommages causés aux personnes ou aux biens par le non-respect des règles de ce
manuel.
PRÉCAUTION POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
• L’appareil ne doit pas être utilisé pour des applications autres que celles indiquées
dans ce manuel.
• Après avoir déballé le produit, assurez-vous qu’il soit intact; en cas de doute,
adressez-vous à un personnel qualifié. Ne laissez pas les emballages à la portée
d’enfants ou de personnes handicapées.
• Ne touchez pas l’appareil avec des mains/pieds humides ou mouillés.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision
ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils
comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas le produit en présence de substances ou de vapeurs inflammables,
comme de l’alcool, des insecticides, de l’essence, etc.
• En cas d’une quelconque anomalie dans le fonctionnement, débranchez l’appareil
du réseau électrique et adressez-vous au plus vite à un personnel qualifié. En cas
de réparation, exigez des pièces de rechange exclusivement originales.
• L’installation électrique à laquelle le produit est raccordé doit être conforme aux
normes en vigueur.
• Avant de brancher le produit au réseau d’alimentation ou à la prise électrique,
assurez-vous que:
- les données de la plaque signalétique (tension et fréquence) correspondent à celles
du réseau de distribution électrique;
- le courant électrique de l’installation/prise soit approprié à la puissance maximum
de l’appareil. Dans le cas contraire, adressez-vous à un personnel qualifié.
• L’appareil ne doit pas être utilisé comme activateur de chauffe-eau, poêles, etc., et
ne doit pas extraire de l’air dans des conduits utilisés pour l’évacuation d’air chaud/
de fumées provenant d’un quelconque appareil à combustion. Il doit expulser l’air
vers l’extérieur à travers un conduit spécifique.
• Température de fonctionnement: 0° jusqu’à +50°C.
• L’appareil est conçu pour extraire uniquement de l’air pur, c’est à dire sans éléments
graisseux, suies, agents chimiques ou corrosifs, mélanges inflammables ou explosifs.
• Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.).
• Ne plongez pas l’appareil ou une de ses parties dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Éteignez l’interrupteur général de l’appareil chaque fois qu’une anomalie dans le
fonctionnement se présente ou durant le nettoyage.
• Durant l’installation, prévoyez, dans le réseau d’alimentation électrique
(conformément aux normes de sécurité), un interrupteur omnipolaire qui permet la
déconnexion complète selon la catégorie de surtension III (distance d’ouverture des
8
contacts égale ou supérieure à 3mm).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service d’assistance technique ou un personnel qualifié afin d’éviter tout danger.
• Ne bouchez pas la grille d’aspiration ou d’expulsion de l’air afin de garantir un
meilleur passage de l’air.
• Assurez-vous que l’air arrive adéquatement dans la pièce, conformément aux règles
en vigueur, afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
• Si la pièce où l’appareil est installé possède un appareil fonctionnant avec un
combustible (chauffe-eau, poêle au méthane, etc., pas du type “chambre étanche”),
il est indispensable d’assurer une entrée d’air adéquate, afin de garantir une bonne
combustion et le fonctionnement correct de ces appareils.
• Installer l’appareil de sorte que la turbine n’entre pas en contact, côté refoulement,
avec le Doigt d’Essai (sonde de test “B” de la norme EN61032) conformément aux
normes contre les accidents en vigueur.
• Installation au plafond
En cas d’installation au plafond, afin de garantir le degré de protection contre
l’humidité IPX4, il est nécessaire d’utiliser le kit spécial pour installation au plafond
non fourni. Pour les câbles d’alimentation, utiliser seulement l’entrée située à l’arrière.
Si une éventuelle condensation se forme le long du tuyau d’expulsion de l’air, prévoir
un système de drainage qui empêche la condensation de se répandre dans le local
à travers le ventilateur.
Attention: ne pas monter le produit au plafond sans le kit spécial.
• Installation à la fenêtre
En cas d’installation à la fenêtre, il est nécessaire d’utiliser le kit spécial pour
l’installation à la fenêtre non fourni.
Attention: ne pas monter le produit à la fenêtre sans le kit spécial.
INTRODUCTION
Le Quantum AX est une unité de VMC ponctuelle conçue pour garantir le renouvellement de l’air dans des
pièces de petites/moyennes dimensions.
Parfait pour l’extraction de l’air directement vers l’extérieur ou à travers de courtes canalisations.Installation
murale, au plafond ou sur des fenêtres (schéma 1).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Matière: ABS couleur RAL 9010 de haute qualité, résistant aux chocs et aux rayons UV.
Façade design retirable pour un nettoyage sans outils.
Anneau de renfort arrière pour éviter que le tube ne se déforme durant l’installation.
Hélice aérodynamique à haute efficacité, avec des pales de type “ailettes”, qui permettent un meilleur
aérodynamisme, peu de nuisance sonore et une meilleure efficience.
Moteur EC brushless monophasé avec protection thermique.
Moteur monté sur des roulements à billes de haute qualité.
Construit avec une double isolation: il n’y a pas besoin de connexion à une prise de terre.
Vitesse MINIMALE continue sélectionnable durant l’installation.
Vitesse MAXIMALE activable à partir de la vitesse MINIMALE continue (ou bien à partir de OFF) via une
connexion LS.
Sélection du type d’installation (extraction directe ou centralisée).
Degré de protection IPX4.
Tension d’alimentation 220-240V~ 50Hz.
VERSIONS
BASE
L’unité fonctionne de manière continue à la vitesse minimale sélectionnée (schéma 15); la vitesse maximale
peut être activée via un interrupteur ON/OFF séparé (ou alors via des capteurs PIR, CO2…) ou encore via
9
un interrupteur de la lumière (schéma 13A). La vitesse minimale peut aussi être désactivée (OFF), voir
schéma 15.
AVEC CONTROLE DE L’HUMIDITE ET TIMER
L’extracteur est pourvu d’un circuit avec une sonde de mesure d’humidité, dont le seuil d’intervention est
réglable de 50% à 95% d’Humidité Relative, et d’un timer réglable entre 0 et environ 30 minutes en agissant
sur les trimmer respectifs (schéma 14B).
L’extracteur fonctionne en continue à la vitesse minimale sélectionnée (définie en plaçant le jumper comme
dans le schéma 15) qui augmente automatiquement quand le pourcentage d’Humidité Relative dépasse le
seuil prévu: la vitesse maximale s’active via un interrupteur ON/OFF dédié (ou alors via des capteurs PIR,
CO2…) ou encore via un interrupteur de la lumière (schéma 13B).
La vitesse minimale peut aussi être désactivée (OFF), voir schéma 15.
Pour désactiver la fonction contrôle de l’humidité, tourner complétement le trimmer HY dans le sens horaire.
Fonctionnement automatique du contrôle de l’humidité: lorsque le pourcentage d’Humidité Relative dépasse
le seuil d’intervention prédéfini, la vitesse d’extraction augmente automatiquement à la vitesse moyenne
(vitesse intermédiaire entre les vitesses minimales et maximales). Lorsque le pourcentage d’Humidité
Relative passe en-dessous du seuil, l’extracteur continue de fonctionner à la vitesse moyenne pendant une
durée définie lors de la fabrication pour par la suite retourner à la vitesse minimale sélectionnée.
Fonctionnement avec un interrupteur externe: (schéma 13B), lorsque l’interrupteur externe est activé, le
ventilateur fonctionne à la vitesse maximale. Après avoir éteint l’interrupteur externe, le ventilateur continue
de fonctionner à la vitesse maximale pendant un lapse de temps réglable, pour par la suite retourner à la
vitesse minimale sélectionnée (ou à la vitesse moyenne en cas de fonctionnement automatique via contrôle
de l’humidité). La LED frontale indique que l’interrupteur externe est allumé. La fonction Timer s’active
seulement si l’interrupteur externe est resté allumé pendant au moins 60 secondes.
MISE EN PLACE DU TYPE D’INSTALLATION
Le type d’installation peut être sélectionné via le JUMPER 1 parmi les options suivantes: extraction directe
ou centralisée. Voir schéma 15.
MISE EN PLACE DE LA VITESSE MINIMALE CONTINUE
La vitesse minimale continue peut être sélectionnée via le JUMPER (schéma 15).
ELIMINATION ET RECYCLAGE DES DÉCHETS
Information sur l’élimination des appareils en fin de vie.
Ce produit est conforme aux Directives de l’Union Européenne 2002/96/EC.
Le symbole du conteneur barré présent sur l’appareil indique que le produit hors d’usage doit être
éliminé séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc confier l’appareil hors d’usage à un
centre de tri sélectif spécialisé pour les appareils électroniques et électrotechniques, ou bien le
remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil du même type.
Un tri sélectif adéquat permet le recyclage, le traitement et l’élimination environnementale de l’appareil
hors d’usage, ce qui contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé
et favorise le recyclage des matériaux dont est composé l’appareil. L’élimination abusive du produit
de la part de l’utilisateur peut impliquer des sanctions administratives prévues par la législation en
vigueur.
10
RU
Прочитайте это руководство перед использованием продукта и держите его в
безопасном месте для справки.
Этот продукт был разработан по стандарту и в соответствии с инструкциями,
касающимися электрооборудования, и должен быть установлен технически
компетентным персоналом. Производитель не берет на себя ответственность за
нанесение ущерба людям или собственности, происходящего из-за отказа
соблюдать инструкции, содержащиеся в этом буклете.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ
• Устройство не должно использоваться не по назначению.
• После извлечения продукта из его упаковки проверьте его состояние. В случае
сомнения свяжитесь с квалифицированным техническим специалистом.
Не оставляйте упаковку в досягаемости маленьких детей или людей с
ограниченными возможностями.
• Не касайтесь прибора влажными руками/ногами.
• Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, или отсутствием опыта и знаний под присмотром других
лиц или после ознакомления с инструкцией по безопасному использованию
устройства. Дети не должны играть с устройством. Чистка и обслуживание
устройства не должны выполняться детьми без контроля взрослых.
• Не используйте продукт в присутствии легковоспламеняющихся паров, таких
как алкоголь, инсектициды, бензин, и т.д.
• Если обнаружены какие-либо отклонения в работе, отключите устройство
от электропитающей сети и немедленно свяжитесь с квалифицированным
техническим специалистом. Используйте только оригинальные запасные
изделия для ремонтных работ.
• Электрические подсоединения должна выполняться согласно инструкции.
• Прежде, чем подсоединить продукт к источнику электроснабжения или к
розетке, убедитесь что:
- таблица с техническими данными (напряжение и частота) соответствует
электрической сети;
- мощность электрического источника питания/розетки достаточна для
максимальной мощности устройства. В противном случае свяжитесь с
квалифицированным техническим специалистом.
• Устройство не должно использоваться в качестве активатора для
водонагревателей, печей, и т.д., и при этом оно не должно вытягивать горячий
воздух/дыма, возникающий от любого типа сгорания. Такой воздух должен
удаляться через собственный воздуховод.
• Рабочая температура: 0°C до +50°C.
• Устройство разработано, чтобы удалять чистый отработанный воздух , т.е. без
жира, сажи, химических или коррозийных веществ или легковоспламеняющихся,
или взрывчатых смесей.
• Не оставляйте устройство под атмосферными воздействиями (дождь, солнце,
снег, и т.д.).
• Не погружайте устройство или его части в воду или в другие жидкости.
• Выключайте главный переключатель каждый раз, когда обнаружен сбой или
при чистке.
• При использовании многополюсного выключателя он должен быть смонтирован
11
стационарно и, согласно нормам, при отключении должен обеспечивать
расстояние между контактами более 3мм.
• Если выключатель со шнурком поврежден, он должен быть заменен
производителем, его сервисным агентом или так же квалифицированным
специалистом, в целях безопасности.
• Не заграждайте вентилятор или вытяжную решетку, чтобы гарантировать
оптимальный воздушный проток.
• Обеспечьте соответствующий возврат воздуха в комнату в соответствии
с существующими инструкциями, чтобы гарантировать надлежащую
эксплуатацию устройства.
• Если окружающая среда, в которой установлен продукт, также включает
устройство, эксплуатирующее топливо (водонагреватель, печь и т.д., которое
не является “герметичной камерой”), необходимо обеспечить соответствующий
забор воздуха, хорошее сгорание и надлежащую работу этого оборудования.
• Установите продукт так, чтобы рабочее колесо не было доступно со стороны
выхода воздуха в соответствии с текущими правилами техники безопасности.
• Потолочная установка: Для гарантии степени защиты IPX4 и не попадания
влаги в случае потолочной установки, используйте соответствующий комплект
для потолочного монтажа, который не включен в поставку. Используйте
только отверстие сзади для входа кабелей питания. Если есть возможность
образования конденсата вдоль выпускного воздуховода, обеспечьте систему
дренажа, для предотвращения попадания конденсата в помещение через
вентилятор.
Внимание: не устанавливайте продукт на потолке без этого комплекта.
• Оконная установка: В случае оконной установки необходимо использовать
соответствующий монтажный комплект, который не включен в поставку.
Внимание: не устанавливайте продукт на окне без этого комплекта.
ВВЕДЕНИЕ
Quantum AX является единицей КМВ предназначенная для обеспечения обмена воздуха в маленьких/
средних помещениях.
Подходит для удаления отработанного воздуха непосредственно наружу или с помощью воздуховода
небольшой длины. Возможна установка на стене, окне или потолке (рис. 1).
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Материал: Высокого качества, стойкий к воздействию УФ-излучения, ABS-пластик, цвет RAL 9010.
Дизайн передней панели позволяет проводить чистку без использования инструментов.
Усиленный задний патрубок для исключения деформации во время монтажа.
Высокоэффективный аэродинамически вентилятор с “крыльями” лезвиями, чтобы оптимизировать
бесшумность и эффективность.
Однофазный двигатель EC brushless со встроенной тепловой защитой.
Двигатель укомплектован высококачественными подшипниками скольжения.
Вентилятор с двойной изоляцией: не требуется заземление.
МИНИМАЛЬНУЮ скорость можно установить во время монтажа.
МАКСИМАЛЬНАЯ скорость может быть активирована с помощью непрерывном нажатии
МИНИМАЛЬНОЙ скорости, (или OFF) методом подключения LS.
Выбор типа установки (прямая или канальная вытяжка).
Степень защиты IPX4.
Источник питания 220-240В ~ 50Hz.
ВЕРСИИ
12
БАЗА
Устройство работает непрерывно на выбранной минимальной скорости (определяется путем
установки перемычек в соответствии с рис. 15): максимальная скорость может быть активирована
с помощью отдельного переключателя вкл./выкл. (или через датчик PIR, CO2,...) или с помощью
выключателя света (рис. 13А). Минимальная скорость также может быть отключена (OFF), pис. 15.
ТАЙМЕР ВЛАЖНОСТИ
Вентилятор снабжен датчиком влажности с регулируемым порогом в диапазоне от 50% до 95%
относительной влажности, а также с регулируемым таймером от 0 до около 30 минут, воздействуя
на данный таймер (рис. 16B).
Вентилятор работает непрерывно на минимальной выбранной скорости (определенная путем
установки перемычек в соответствии с рис. 15), который автоматически увеличивается, когда процент
влажности превышает установленный порог: Максимальная скорость активируется специальным
переключателем ON / OFF (или датчиком PIR, CO2,...) или через переключатель света (рис. 13B).
Минимальная скорость также может быть выключена (OFF), pис. 15.
Чтобы дезактивировать функцию датчика влажности полностью поверните таймер HY по часовой
стрелке.
Автоматический режим работы с помощью регулятора влажности: когда процент влажности
превышает установленный порог, то скорость вентилятора автоматически увеличивает среднюю
скорость, которая является промежуточной скоростью между минимальной и максимальной
выбранной. Когда процент влажности падает ниже порога, вентилятор продолжает работать со
средней скоростью в течение времени, установленного производителем, а затем возвращается к
установленной минимальной скорости.
Работа с внешним переключателем: (рис. 13B) Когда внешний переключатель включен, вентилятор
работает на полной скорости. При отключении внешнего выключателя, вентилятор продолжает
работать на максимальной скорости в течение заданного периода времени, а затем возвращается
к минимальной выбранной скорости (или к средней скорости в случае автоматического режима
работы через датчик влажности).LED индикатор показывает, что внешний переключатель включен.
Функция таймера активируется только тогда, когда внешний переключатель был включен в течение
не менее 60 секунд.
НАСТРОЙКА ТИП УСТАНОВКИ
Тип установки может быть выбран через JUMPER 1 из следующих вариантов: прямая или канальная
вытяжка. Смотри рисунок 15.
НАСТРОЙКА ПОСТОЯННОЙ МИНИМАЛЬНОЙ СКОРОСТИ
Непрерывная минимальная скорость может быть выбрана с помощью JUMPER (рис. 15).
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Информация по утилизации установок в конце срока службы.
Данный продукт соответствует директиве ЕС 2002/96/EC.
Символ перечеркнутой мусорной корзины указывает, что данный продукт должен
утилизироваться отдельно от других отходов в конце своей эксплуатации. Поэтому
пользователь должен утилизировать изделие в любой электронном и электротехническом
центре сбора отходов, или же отправить товар обратно продавцу при покупке нового
эквивалентного типа устройства.
Раздельный сбор списанного оборудования для утилизации, переработке и экологически
чистая утилизация поможет предотвратить негативные воздействия на окружающую среду и
на здоровье и способствует переработке материалов, из которых состоит оборудование.
Ненадлежащая утилизация изделия пользователем может привести к административным
санкциям, предусмотренным законом.
13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - УСТАНОВКА (Fig/Рис. 1)
14
aspirazione perimetrale
perimetrical exhausting
aspiration périmetrique
Удаление воздуха по периметру
parete / pannello
wall
mur
Панель/Cteha
soffitto (accessorio a richiesta)
ceiling (accessory on demand)
plafond (accessoire sur demande)
Потолок (по запросу)
finestra (accessorio su richiesta)
window (kit on demand)
Kit fenêtre (sur demande)
Окно (комплект по запросу) espulsione diretta
direct exhausting
expulsion directe
Прямая вытяжка
breve canalizzazione
short ducting
conduit court
Короткая длина воздуховода
MONTAGGIOE ECOLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
- MONTAGE
AND WIRING
DIAGRAM
MONTAGGIO
ELETTRICI
- MOUNTING
AND ELECTRICAL
WIRING
MONTAGE ET
BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES
- МОНТАЖ
И ПРОКЛАДКА
MONTAGGIO
E COLLEGAMENTI
ELETTRICI
- MOUNTING
AND ELECTRICAL
WIRING
-
ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРОВОДОВ
2
3
4
5
6
7
Ø
62
Quantum AX 100 = ø99mm
Quantum AX 150 = ø149mm
15
CAVO A PARETE
SURFACE CABLE
CÂBLE Á MUR
ВНЕШНИЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ
8A
4xø5mm
H03VV-F ; H05VV-F
BASE/STD
HT
{
{
2 X 0,5 ÷ 1,5mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5mm2
4 X 0,5 ÷ 1mm2
9A
10A
11A
ød
ø10mm
12A
16
CAVO SOTTOTRACCIA
RECESSED CABLE ENTRY
CÂBLE SOUS GAIN
СКРЫТЫЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ
8B
4 x ø 5 mm
H03VV-F ; H05VV-F
{
{
2 X 0,5 ÷ 1,5mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5mm2
3 X 0,5 ÷ 1,5mm2
HT
4 X 0,5 ÷ 1mm2
BASE/STD
9B
10B
11B
12B
13A
LS
Quantum AX
17
14B
+
HY
+
13B
TIMER
Quantum AX HT
15
1
JUMPER
2
Quantum AX 100
3







1




JUMPER
2

Quantum AX 150
3











INSTALLAZIONE
INSTALLATION
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
canalizzato / in room
canalizzato / in room
canalizzato / in room
canalizzato / in room

INSTALLAZIONE
INSTALLATION
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
espulsione diretta / through wall
PORTATA
AIRFLOW
OFF
21m3/h
29m3/h
47m3/h
OFF
21m3/h
29m3/h
3
47m /h (default)
PORTATA
AIRFLOW
22m3/h
29m3/h
47m3/h
54m3/h
61m3/h
76m3/h
90m3/h
104m3/h (default)
= Jumper presente - Jumper present
16
17
CLICK
18
18
19
20
ON
OFF
MANUTENZIONE / PULIZIA - MAINTENANCE / CLEANING - MAINTENANCE / NETTOYAGE
- УХОД / ЧИСТКА
22
21
ON
OFF
23
24
25
19
Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014
ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014
Directive Erp - Réglements 1253/2014 - 1254/2014
Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014
-
b) Modello - Model - Modèle - Модель
-
Quantum AX 100
Quantum AX 100HT
Quantum AX 150HT
-
E
C
C
kWh/m2.a
кВт/м2.a
-5,4
-11,3
-11,1
kWh/m2.a
кВт/м2.a
-13
-25,7
-25,5
kWh/m2.a
кВт/м2.a
-26,4
-50,7
-50,6
Classe SEC
class
c) SEC
classe de SEC
Удельный расход электроэнергии SEC (класс)
SEC climi caldi
warm climates
c1) SEC
SEC climat chaud
Удельный расход электроэнергии SEC - теплый период
SEC climi temperati
average climates
c2) SEC
SEC climat moyen
Удельный расход электроэнергии SEC - переходный период
SEC climi freddi
cold climates
c3) SEC
SEC climat froid
Удельный расход электроэнергии SEC - холодный период
Etichetta energetica
Energy label
étiquette énergétique
Маркировка энергоэффективности
Tipologia unità
typology
d) Unit
Typologie
Тип вентиляционной установки
Tipo azionamento
of drive
e) Type
Type de motorisation
Тип вентилятора
Sistema di recupero calore
of Heat Recovery System
f) Type
Type de système de récupération de chaleur
Тип рекуператора
Efficienza termica
efficiency of heat recovery
g) Thermal
Rendement thermique
Термоэффективность рекуператора
Portata massima
flow rate
h) Maximum
Débit maximal
Максимальный расход воздуха
Potenza elettrica (alla portata massima)
power input at maximum flow rate
i) Electric
Puissance électrique absorbée au débit maximal
Потребляемая мощность, макс
Livello potenza sonora (LWA)
power level (LWA)
j) Sound
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Уровень звуковой мощности
Portata di riferimento
flow rate
k) Reference
Débit de rèfèrence
Номинальный расход
Differenza di pressione di riferimento
pressure difference
l) Reference
Différence de pression de référence
Номинальное давление
Potenza assorbita specifica (SPI)
power input (SPI)
m) Specific
Puissance absorbée spécifique (SPI)
Удельная потребляемая мощность SPI
Fattore di controllo
factor
n1) Control
Facteur de régulation
Фактор управления
20
AERAULIQA
a) Marchio - Mark - Marque - Марка
-
No
Residenziale - unidirezionale
Residential - unidirectional
Résidentiel - simple flux
Бытовой - однонаправленный
azionamento a velocità multiple
multi-speed drive
à plusieurs vitesses
Многоскоростной вентилятор
assente
absent
ausente
Отсутствует
-
-
-
N/A
-
%
m3/h
м3/час
83
83
195
W
Вт
2,6
2,6
6,5
dBA
Дб
44
44
56
m3/h
м3/час
61
61
195
Pa
Па
10
10
10
W/m3/h
Вт/м3/час
0,028
0,028
0,035
-
1
0,65
0,65
Tipologia di controllo
typology
n2) Control
Typologie de régulation
-
Тип управления
Trafilamento interno massimo
internal leakage rate
o1) Maximum
Taux de fuites internes maximaux
Максимальной процент внутренней утечки
Trafilamento esterno massimo
external leakage rate
o2) Maximum
Taux de fuites externes maximaux
Максимальной процент внешней утечки
Tasso di miscela interno
mixing rate
p1) Internal
Taux de mélange interne
Процент внутреннего смешивания
Tasso di miscela esterno
mixing rate
p2) External
Taux de mèlange externe
Процент наружного смешивания
Segnale avvertimento filtro
warning
q) Visual filter
Alarme visuelle des filtres
Визуальное предупреждение засорения фильтра
Istruzioni installazione griglie
to install regulated grilles
r) Instructions
Instructions de l’installation de grilles réglementées
Инструкция по установке регулируемых решеток
Indirizzo Internet istruzioni di pre/disassemblaggio
Internet address for pre/disassembly instructions
s) Adresse internet concernant les instructions de
préassemblage/démontage
Интернет адрес
Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione
sensitivity to pressure variations
t) Airflow
Sensibilité du flux d’air aux variations de pression
Чувствительность воздушного потока к изменениям давления
Tenuta all’aria interna/esterna
air tightness
u) Indoor/outdoor
Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur
Внутр./наружн. воздухонепроницаемость
Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi
- Annual electricity consumption - warm climates
v1) AEC
Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud
Годовое электропотребление (AEC) - теплый период
Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati
- Annual electricity consumption - average climates
v2) AEC
Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen
Годовое электропотребление (AEC) - переходный период
Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi
- Annual electricity consumption - cold climates
v3) AEC
Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid
Годовое электропотребление (AEC) - зимний период
Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi
- Annual heating saved - warm climates
w1) AHS
Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud
Количество сохраненного тепла (AHS) - теплый период
Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi temperati
- Annual heating saved - average climates
w2) AHS
Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat moyen
Количество сохраненного тепла (AHS) - переходный период
Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi freddi
- Annual heating saved - cold climates
w3) AHS
Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat froid
Количество сохраненного тепла (AHS) - холодный период
Controllo manuale
Manual control
Régulation manuelle
Ручное управление
Controllo ambientale locale
Local demand control
Régulation modulée locale
Местное управление спросом
%
N/A
-
%
N/A
-
%
N/A
-
%
N/A
-
-
N/A
-
-
vedere libretto istruzioni
check the instruction booklet
voir le manuel d’instructions
Проверьте буклет с инструкциями
-
www.aerauliqa.com
%
N/A
-
m3/h
m3/час
52
52
132
kWh
кВт*ч
0,4
0,2
0,3
kWh
кВт*ч
0,4
0,2
0,3
kWh
кВт*ч
0,4
0,2
0,3
kWh
кВт*ч
6,3
11,9
11,9
kWh
кВт*ч
14
26,2
26,2
kWh
кВт*ч
27,3
51,3
51,3
21
NOTES
22
NOTES
23
Sede operativa/Warehouse-Offices/Entrepôt - Bureaux/Фактический адрес: via Mario Calderara 39/41, 25018 Montichiari (Bs).
Sede legale/Registered office/Bureau d’inscription/Юридический/адрес: via Corsica 10, 25125 Brescia.
C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 - Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.it - [email protected]
Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso.
Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice.
Aerauliqa srl se réserve le droit de modifier/améliorer les produits et/ou les instructions contenus dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Aerauliqa srl оставляет за собой право редактировать/вносить усовершенствования в свои товары и/или в данном руководстве в любое время
и без предварительного уведомления.
CFI00017 - 06 - 0221

advertisement

Key Features

  • Made of durable ABS material, resistant to impact and UV rays.
  • Removable front cover for easy cleaning without the use of tools.
  • Reinforced rear ring to prevent the duct from deforming during installation.
  • Aerodynamic fan with high efficiency, with "winglet" blades, i.e. equipped with end flaps to optimize silence and efficiency.
  • EC brushless motor with integrated thermal protection.
  • Motor mounted on ball bearings for longer life and quieter operation.
  • Built-in humidity sensor, making it ideal for use in bathrooms and other humid environments.
  • Timer function, allowing you to set it to run for a specific period of time.

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum airflow rate of the aerauliqa 003694?
The maximum airflow rate of the aerauliqa 003694 is 95 m³/h.
What is the power consumption of the aerauliqa 003694?
The power consumption of the aerauliqa 003694 is 6.5 W.
What is the noise level of the aerauliqa 003694?
The noise level of the aerauliqa 003694 is 26 dB(A).

advertisement