advertisement
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 1
®
Bedienungsanleitung
Akku-Bohrschrauber mit Drehmomenteinstellung
Operating Instructions
Battery-powered Drill/Screwdriver with Adjustable Torque
Mode d’emploi
Perceuse-visseuse à accumulateur avec réglage du couple de rotation
Gebruiksaanwijzing
Accu boor-schroefmachine met koppelinstelling
Istruzioni d’uso
Trapano-avvitatore ad accumulatore con regolazione coppia di rotazione
Betjeningsvejledning
Akku-bore/skruemaskine med drejemomentindstilling
Instrukcja obs ł ugi
Akumulatorowa wiertarko- wkr ę tarka z regulowanym momentem obrotowym
Használati utasítás
Akkus fúró-csavarozó
Fordulatszám szabályzóval
Upute za uporabu
Akumulatorska bušilica s podešavanjem zakretnog momenta
Инструкция по эксплуатации
Aккумуляторный шуруповертс регулировкой крутящего момента
�
Art.-Nr.: 45.106.90
I.-Nr.: 01016
BAS 12 VARIO
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 2
2
Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Important: Read and note the operating instructions and safety regulations before using!
Attention: Lisez et suivez le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant la mise en service!
Let op: Vóór het gebruik van de accu boor-schroefmachine de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften lezen en naleven!
Attenzione: prima della messa in funzione leggere ed osservare le istruzioni d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne inden ibrugtagningen og overhold disse!
Uwaga: Przed uruchomieniem proszę zapoznać się z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa i stosować się do nich!
Figyelem: Használatba vétel el ő tt kérjük a használati utasítást és a biztonsági utalásokat figyelmessen átolvasni.
Prije montaže i puštanja u pogon pažljivo pročitajte ove upute
Внимание: Перед началом эксплуатации ознакомьтесь и соблюдайте инструкции по эксплуатации и технике безопасности
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out page 2
Veuillez ouvrir la page 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Aprire le pagine dalle 2
Proszę 2
Пожалуйста, раскройте страницы 2
Fold siderne 2 ud
Kérjük a 2 - ig lev ő oldalakat szétnyitni.
Molimo da raдirite stranice 2
Пожалуйста, раскройте страницу 2
4 - 5
6 - 7
8 - 9
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 3
1
2
�
�
�
쐅
�
�
�
� a
� b
�
쐈
3
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 4
D
1. Gerätebeschreibung:
1 Bit-Aufnahme
2 Schnellspannbohrfutter
3 Drehmomenteinstellung
4 Bithalterung
5 Umschalter Rechts-Linkslauf
6 Ein-/Ausschalter
7 Verriegelungstaste
8 Ladegerät
9 Ladeanschluß
10 Ladekontrolllampe
11 Ladekabel
2. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen.
überprüfen Sie bitte
- ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist
- ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, das Ladegerät und den Schrauber an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des NC-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, daß die
Leistung des Akku-Schraubers nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des NC-Akku-Packs!
3. Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 3-5
Stunden aufgeladen.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und
Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung überprüfen.
Winkeleinstellung
Der Schrauber kann in 4 verschiedenen Winkeleinstellungen arretiert werden. Hierzu muß die Verriegelungstaste (7) gedrückt und der Schrauber in die gewünschte Stellung gebracht werden. Danach die Verriegelungstaste (7) wieder loslassen.
Achtung! Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der
Schrauber in der jeweiligen Winkellage arretiert ist.
4. Inbetriebnahme:
Laden des NC-Akku-Packs
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel mit dem Ladeanschluß.
2. Die rote LED (10) signalisiert, daß der Akku geladen wird.
3. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku max. 5
Stunden. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku-Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Achtung! Bei Volladung erfolgt keine automatische Abschaltung!
Nach erfolgter Ladung das Ladekabel vom
Schrauber trennen.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein,
4
Drehmoment-Einstellung (3)
Der Akkuschrauber ist mit einer 16 stufigen mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße wird am Stellring (3) eingestellt. Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig: von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei
Stillstand einstellen.
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 5
D
Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das
Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“ . In der
Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb.
Beim Bohren ist das maximale Drehmoment verfügbar.
Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 12 V d.c.
Montage Schnellspannbohrfutter (Abb.
2)
Schutzkappe (a) der Bitaufnahme (1), wie in Bild
2 gezeigt, abschrauben.
Schnellspann-Bohrfutter (2) in umgekehrter
Reihenfolge auf das Gewinde der Bitaufnahme
(1) aufschrauben und mit der Schraube (b) fixieren.
Drehrichtungsschalter (5)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links-und Rechtslauf wählen. Um eine
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden.
Befindet sich der Schiebeschalter in der
Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.iscgmbh.info
Ein/Aus-Schalter (6)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des
Akkuschraubers.
Drehmoment
Rechts-Links-Lauf
Spannweite Bohrfutter
Ladespannung Akku
Ladestrom Akku
Netzspannung Ladegerät
Schalldruckpegel LPA:
Schalleistungspegel LWA:
Vibration: a w
Gewicht
16 stufig ja max. 10 mm
12 V d.c.
400 mA
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB(A)
71,7 dB(A)
< 2,5 m/s 2
1,0 kg
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, daß der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengröße vor.
5
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 6
GB
1. Layout:
5 Changeover switch for forward/reverse check whether there is voltage at the socket-outlet whether there is proper contact at the charging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return the charger the screwdriver to our Customer Service Department.
10 Control lamp for charging
11 Charging cable
2. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.
3. Important information
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger supplied. An empty battery pack requires a charging period of approximately 3-5 hours.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.
4. Starting up
Charging the NC battery pack
1. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger.
Plug the battery charger in the socket-outlet and connect the charging cable to the charging connection.
2. The red LED (10) will come on to indicate that the battery pack is being charged.
3. An empty battery pack requires a maximum charging period of 5 hours. The temperature of the battery pack may rise slightly during the charging operation. This is normal.
Important! The charger does not switch off automatically when the battery pack is fully charged!
Disconnect the charging cable from the screwdriver after charging.
If the battery pack fails to become charged, please
6
Timely recharging of the Ni-Cd battery pack is recommended in the interest of long battery life.
Recharging is always necessary when you notice that the power of the battery-powered drill/screwdriver is decreasing.
Never allow the battery pack to discharge completely. This will result in damage to the Ni-Cd battery pack!
Angle setting
The screwdriver can be locked in 4 different angle settings. To do so, press and hold the locking button
(7) and move the screwdriver into the desired position. Then release the locking button (7).
Important! Before you switch on the screwdriver, make sure that it is correctly locked in the angle position in question.
Adjusting the torque (3)
The battery-powered drill/screwdriver is equipped with a 16-step mechanical torque adjustment facility.
The torque for a specific size of screw is selected with the set-collar (Figure 3). The correct torque depends on several factors: on the type and hardness of material in question on the type and length screws used on the requirements needing to be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.
Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring.
Drilling
For drilling purposes, move the set-collar to the last step „Drill“ (Figure 1). In this setting the slip clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling mode.
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 7
GB
Fitting the keyless chuck (Fig. 2)
Unscrew the protective cap (a) from the bit mount as shown in Figure 2.
Screw the keyless chuck (2) in reverse order onto the thread of the bit mount (1) and secure with the screw (b).
Forward/Reverse switch (5)
With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the batterypowered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre position.
On/Off switch (6)
Infinitely variable speed control is possible with the
On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-powered drill/screwdriver.
Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.
Technical data
Voltage supply 12 V d.c.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Torque
Forward and reverse rotation
Chuck clamping width
Battery charging voltage
Battery charging current
Mains voltage for charger
Sound pressure level LPA:
Sound power level LWA:
Vibration a w
Weight
16 levels yes max. 10 mm
12 V d.c.
400 mA
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB(A)
71,7 dB(A)
< 2,5 m/s 2
1 kg
7
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 8
F
1. Description de l’appareil :
1 Porte-embout
2 Mandrin à serrage rapide
3 Réglage du couple de rotation
5 Commutateur marche à gauche/à droite
7 Touche de verrouillage
8 Chargeur
9 Raccord de charge
10 Voyant de charge
11 Câble de charge
2. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifiez
- que la prise de courant est sous tension
- que les contacts du chargeur sont fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer le chargeur la tournevis à accumalateur
à notre station de service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de vie, vous devriez veiller à recharger à temps le paquet accumulateur. C’est surtout indispensable si vous constatez que la puissance de la perceuse-visseuse se réduit.
Ne déchargez jamais complètement le paquet accumulateur. Cela provoquerait un défaut du paquet accumulateur NC.
3. Remarques importantes :
Avant la mise en service de votre tournevis
électrique sans fil, lisez ces remarques :
1. Chargez le bloc accumulateur avec le chargeur livré. Un accu vide se recharge en l’espace d’env.
3-5 heures.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois et murs, contrôlez s’il y a des conduites de courant, de gaz ou d’eau cachées.
Réglage de l’angle
La visseuse peut être arrêtée dans 4 réglages d’angle divers. Il suffit d’appuyer sur la touche de verrouillage (7) et de mettre la visseuse dans la position désirée. Relâchez ensuite la touche de verrouillage (7).
Attention ! Vérifiez, avant la mise en service, si la visseuse est bien arrêtée dans la position angulaire respective.
4. Mise en service :
Chargement du bloc accumulateur
1. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Introduisez le chargeur dans la prise de courant et raccordez le câble de charge au raccordement du chargeur.
2. La DEL rouge (10) signale que l’accumulateur est en charge.
3. Le temps de charge pour un accumulateur vide est de max. 5 heures. Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut un peu s’échauffer, ceci est cependant normal.
Attention ! Lorsque la charge est complète, aucune mise hors circuit automatique n’a lieu !
Lorsque la charge est terminée, déconnectez le câble de charge de la visseuse.
8
Réglage du couple de rotation (3)
La perceuse-visseuse à accumulateur dispose d’un dispositif de réglage mécanique du couple de rotation à 16 gradins. Le couple de rotation pour une taille définie de vis est réglable par la molette de réglage. Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs: de la sorte et dureté du matériau à traiter de la sorte et longueur des vis utilisées des exigences auxquelles doivent répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouplement est effectué.
Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage qu’à l’arrêt de la machine.
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 9
F
Perçage
Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin
“Bohrer” (perceuse) - fig. 1, sur le gradin “Bohren”
(percer) l’accouplement patinant est hors service.
Lors du perçage le couple de rotation maximal est disponible.
Montage du mandrin à serrage rapide
(fig. 2)
Dévisser le capot protecteur (a) du porte-embout comme indiqué dans la figure 2.
Visser le mandrin à serrage rapide (2) en procédant dans l’ordre inverse sur le filet du porte-embout (1) et fixer avec la vis (b).
Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant, moteur 12 V d.c.
Couple de rotation 16 gradins
Rotation vers la droite et vers la gauche
Capacité du serrage du mandrin oui max. 10 mm
Tension de charge, accumulateur
Courant de charge, accumulateur
Tension secteur, chargeur
12 V d.c.
400 mA
230 V - 50 Hz
Niveau de pression acoustique LPA: 60,7 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 71,7 dB (A)
Vibration a w
Poids
< 2,5 m/s 2
1 kg
Commutateur de sens de rotation (5)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de l’interrupteur
Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de rotation de la perceuse-visseuse à accumulateur et d’éviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endommagement de l’engrenage, ne commutez le sens de rotation qu’à l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, l’interrupteur
Marche/Arrêt est bloqué.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Interrupteur Marche/Arrêt (6)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur l’interrupteur.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans l’instruction - en fonction de la taille des vis.
9
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 10
NL
1. Beschrijving van het toestel:
1 Bitopname
2 Snelspanboorhouder
4 Bithouder
5 Omschakelaar links / rechts draaiend
6 AAN/UIT-schakelaar
7 Vergrendelknop
8 Laadtoestel
9 Laadaansluiting
10 Laadverklikker
11 Laadkabel netspanning aan het stopcontact voorhanden is en dat een perfect contact van de laadcontacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet mogelijk is, gelieve dan de oplader de accuschroevendraaier aan onze service-afdeling te sturen.
In het belang van een lange levensduur van het accu-pack zorgt U best voor een tijdig weeropladen van het NC-accu-pack. Dit is in elk geval noodzakelijk als U vaststelt dat het vermogen van
Uw accu-schroefmachine vermindert.
Ontlaad het accu-pack nooit volledig. Dit leidt tot een defect van het NC-accu-pack!
2. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
3. Belangrijke aanwijzingen:
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laadt het accupack m.b.v. de bijgeleverde lader.
Een lege accu is na ca. 3-5 uur opgeladen.
2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste schroeverbits gebruiken.
3. Bij het boren en schroeven in muren en wanden dient u die op verborgen stroom-, gas- en waterleidingen te controleren.
Hoekinstelling
De schroever kan in 4 verschillende hoekstanden worden vastgezet. Te dien einde drukt u de vergrendelknop (7) in en brengt u de schroever naar de gewenste stand. Vervolgens laat u de vergrendelknop (7) terug los.
Let op! Voordat u de schroever in gebruik neemt dient u na te gaan of hij in de gewenste hoekstand vastgezet is.
4. Inbedrijfstelling:
Laden van het NC accupack
1. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek het laadtoestel het stopcontact in en verbindt de laadkabel met de laadaansluiting.
2. De rode LED (10) signaleert dat de accu wordt geladen.
3. De laadtijd bedraagt max. 5 uur als de accu leeg is. Tijdens het laden kan het accupack wat warm worden, dat is echter normaal.
Let op! Als het accupack volledig opgeladen is wordt niet automatisch uitgeschakeld!
Aan het einde van het laadproces scheidt u de laadkabel van de schroever.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden, vergewis U zich dan dat de
10
Koppelinstelling (3)
De accu-schroefmachine is voorzien van een 16traps mechanische koppelinstelling. Het koppel voor een bepaalde schroefgrootte wordt aan de stelring ingesteld. Het koppel is afhankelijk van meerdere factoren: van de aard en de hardheid van het te bewerken materiaal van de aard en de lengte van de gebruikte schroeven van de eisen die aan de schroefverbinding gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd.
Let op! Stelring voor het koppel enkel bij stilstand instellen.
Boren
Om te boren brengt U de instelring voor het koppel in de laatste stand ”boor” (fig. 1). In de stand ”boren” is de slipkoppeling buiten werking. Tijdens het boren is
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 11
NL het maximumkoppel beschikbaar.
Trillingen a w
Gewicht
< 2,5 m/s 2
1 kg
Montage snelspanboorhouder (fig. 2)
Beschermkap (a) van de bitopname(1) afschroeven zoals getoond in fig. 2.
Snelspanboorhouder (2) in omgekeerde volgorde de schroefdraad van de bitopname (1) op schroeven en vastzetten d.m.v. de schroef (b).
Draairichtingsschakelaar (5)
Met behulp van de schuifschakelaar boven de in-
/uitschakelaar kunt U de draairichting van Uw accuschroefmachine instellen en de machine tegen ongewild inschakelen beveiligen. U kunt kiezen tussen links- en rechtsdraaiend. Teneinde een beschadiging van het drijfwerk te voorkomen mag alleen in stilstand op een ander draairichting omgeschakeld worden. Als de schuifschakelaar in het midden staat, is de in-/uitschakelaar geblokkeerd.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.iscgmbh.info
In-/uitschakelaar (6)
Met de in-/uitschakelaar kunt U de snelheid traploos regelen. Hoe meer U de schakelaar indrukt, hoe hoger is het toerental van Uw accu-schroefmachine.
Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b. v.
kruiskop), want daarmee is een veilig werken verzekerd. Let er op dat de gebruikte bits en schroeven in vorm en grootte overeenkomen. Stel het koppel volgens de schroefgrootte in zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Technische gegevens:
Spanningsvoorziening motor 12 V d.c.
Koppelinstelling rechts-/linksdraaiend
Opnamevermogen boorkop
Laadspanning accu
Laadstroom accu
Netspanning oplader
Geluidsdrukniveau LPA :
Geluidsprestatieniveau LWA :
16-traps ja max.10 mm
12 V d.c.
400 mA
230 V~ 50 Hz
60,7 dB(A)
71,7 dB(A)
11
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 12
I
1. Descrizione dell’apparecchio
2 Mandrino per punte da trapano a serraggio rapido
3 Impostazione del momento torcente
5 Commutatore rotazione sinistrorsa - destrorsa
7 Tasto di bloccaggio
9 Attacco di ricarica
10 Spia di controllo ricarica
11 Cavo di ricarica
2. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
3. Avvertenze importanti
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze.
1. Ricaricate la batteria con il carica batteria in dotazione. Una batteria scarica si ricarica in ca. 3-
5 ore.
2. Utilizzate solo punte affilate e inserti per cacciavite adatti ed in perfetto stato.
3. In caso di perforazione e avvitamento su muri e pareti, verificate che non siano presenti condutture nascoste di corrente, gas e acqua.
Al termine della ricarica staccate il cavo dall’avvitatore.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verificate che la presa di corrente disponga della tensione di rete richiesta i contatti del caricaaccumulatori abbiano un contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al nostro Servizio clientela quanto segue caricaaccumulatori avvitatore in linea a batteria
Allo scopo di prolungare la longevità del pacchetto di accumulatori, dovreste provvedere a tempestivamente ricaricare il pacchetto di accumulatori al NC, fatto comunque necessario dopo aver constatato che la potenza dell’Avvitatore ad accumulatore diminuisce.
Non scaricare completamente il pacchetto di accumulatori. Ciò comporterebbe un guasto a codesto pacchetto di accumulatori al NC.
Impostazione di inclinazione
L’avvitatore può essere bloccato in 4 diverse inclinazioni. A tal fine premete il tasto di bloccaggio
(7) e mettete l’avvitatore nella posizione desiderata.
Poi mollate il tasto di bloccaggio (7).
Attenzione! Prima della messa in esercizio, controllate che l’avvitatore sia bloccato con la rispettiva inclinazione.
4. Messa in esercizio
Ricarica della batteria NC
1. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite il carica batteria nella presa e collegate il cavo di ricarica con l’attacco relativo.
2. Il LED rosso (10) segnala che la batteria viene ricaricata.
3. Con la batteria scarica il tempo di ricarica è di max. 5 ore. Durante il processo di ricarica la batteria si può riscaldare un po’, ma ciò è del tutto normale.
Attenzione! Al termine della ricarica non avviene il disinserimento automatico!
12
Regolazione del momento di rotazione (3)
Il momento di rotazione dell’Avvitatore ad accumulatore è meccanicamente regolabile tramite un dispositivo a 16 stadi. Il momento di rotazione relativo ad una determinata misura di vite, scelto sull’anello di regolazione. Il momento di rotazione dipende da più fattori: da tipo e durezza del materiale da sottoporre a lavorazione da tipo e lunghezza delle viti da utilizzare dai requisiti richiesti al collegamento a vite da effettuare.
Il raggiungimento del momento di rotazione è segnalato mediante disinnesto cricchettante
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 13
I dell’innesto stesso.
Attenzione! Impostare l’anello di regolazione per il momento torcente solo con l’utensile fermo.
Trapanatura
Per eseguire una trapanatura portate l’anello di regolazione momento di rotazione sull’ultima posizione “Bohren”, trapanatura,. In tale posizione l’innesto slittante è disattivato.
Montaggio del mandrino per punte da trapano a serraggio rapido (Fig. 2)
Svitate il tappo protettivo (a) della sede dell’inserto, come mostrato nella Fig. 2.
Avvitate nell’ordine inverso il mandrino per punte da trapano (2) sul filetto della sede dell’inserto
(1) e fissatelo con la vite (b).
Dati tecnici
Tensione alimentazione motore 12 V d.c.
Numero giri
Momento di rotazione
Rotazione sinistra/destra
0-500 min -1 a 16 stadi si
Apertura bocca mandrino portapunta max. 10 mm
Tensione di carica accumulatore
Corrente di carica accumulatore
12 V d.c.
400 mA
Tensione di rete per caricaaccumulatori
Livello di pressione acustica LPA:
Livello di potenza sonora LWA:
Vibrazione a w
Peso
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB (A)
71,7 dB (A)
< 2,5 m/s 2
1 kg
Commutadirezione di rotazione (5)
Azionando il selettore scorrevole sopra all’interruttore acceso/spento potete regolare il senso di rotazione dell’Avvitatore ad accumulatore, proteggendo allo stesso tempo l’Avvitatore ad accumulatore contro un avviamento involontario. Per evitare di danneggiare la trasmissione, il senso di rotazione dovrebbe essere regolato con attrezzo fermo. Se il selettore scorrevole si trovasse in posizione centrale, in tal caso l’interruttore acceso/spento è bloccato.
Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info
Interruttore acceso/spento (6)
Con l’interruttore acceso/spento si può progressivamente comandare il numero dei giri. Più che si preme l’interruttore e più aumenterà il numero di giri dell’Avvitatore ad accumulatore.
Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocentranti (ad es. con intaglio a croce), che garantiscono un lavoro sicuro.
Fate attenzione che le punte a cacciavite utilizzate corrispondano a forma e dimensioni delle rispettive viti. Effettuate la regolazione del momento di rotazione come descritto nelle istruzioni, corrispondentemente alle dimensioni della vite da usare.
13
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 14
DK/N
1. Beskrivelse af maskinen:
1 Bitholder
3 Drejningsmoment-indstilling
4 Bitholdeanordning
6 Tænd/Sluk-knap
7 Låseknap
8 Oplader
9 Ladetilslutning
10 Ladekontrollampe
11 Ladekabel
2. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte.
batteridelen, så kontrollér om der er netspænding på stikdåsen om kontakten på opladerens ladekontakter er fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteridelen, bedes De sende opladeren og skruemaskine til vores kundeservice.
Af hensyn til batteridelens levetid bør De sørge for at genoplade NiCd-batteridelen i rette tid. Det er under alle omstændigheder nødvendigt, når De konstaterer, at akku-skruemaskinen bliver stadig mindre effektiv.
Batteridelen må aldrig aflades helt. Det medfører beskadigelse af NiCd-batteridelen!
3. Vigtige anvisninger:
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du tager akku-skruemaskinen i brug:
1. Akkupacken lades op med ladeapparatet. Det tager ca. 3-5 timer at oplade et tomt batteri.
2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede skruebits.
3. Ved boring og skruning i vægge og mure skal disse først undersøges for skjulte strøm-, gas- og vandledninger.
Vinkelindstilling
Skruemaskinen kan låses fast i 4 forskellige vinkelindstillinger. Det gøres ved at trykke låseknappen (7) ind og bringe skruemaskinen i den
ønskede stilling. Slip herefter låseknappen (7) igen.
Vigtigt! Kontroller inden du tager maskinen i brug, om den er låst fast i vinkelposition.
4. Ibrugtagning af maskinen:
Opladning af NC-akkupack
1. Kontroller, om netspændingen svarer til angivelsen på mærkepladen. Stik ladeapparatet ind i stikdåsen, og forbind ladekablet med ladetilslutningen på maskinen.
2. Den røde lysdiode (10) signalerer, at batteriet er under opladning.
3. Opladningen varer maks. 5 timer med tomt batteri.
Under opladningen kan akkupacken blive varm, hvilket er helt normalt.
Vigtigt! Ingen automatisk frakobling ved fuld opladning!
Når opladningen er fuldført, tages ladekablet ud af ladetilslutningen på skruemaskinen.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade
14
Drejemoment-indstilling (3)
Akku-skruemaskinen er udstyret med en 16 trins mekanisk drejemomentindstilling. Drejemomentet for en bestemt skruestørrelse indstilles på stilleringen.
Drejemomentet er afhængig af flere forskellige faktorer: hvilken type materiale, der skal bearbejdes, og dets hårdhed hvilken type skruer, der anvendes, og deres længde hvilke krav, der stille til skrueforbindelsen.
Når drejemomentet er nået, signaliseres dette af den lyd der fremkommer, når koblingen går ud af indgreb.
Vigtigt! Justerring til drejningsmoment må kun indstilles ved stilstand.
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 15
DK/N
Boring
Til boring skal De indstille stilleringen til drejemomentet på sidste trin „Bor“ (figur 1). I trinnet boring er glidekoblingen ude af funktion. Under boringen har De det maksimale drejemoment til rådighed.
Spændvidde borepatron
Ladespænding akku
Ladestrøm akku
Netspænding oplader
Lydtryksstyrke LPA:
Lydeffektstyrke LWA:
Vibration a w
Vægt max. 10 mm
12 V d.c.
400 mA
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB (A)
71,7 dB (A)
< 2,5 m/s 2
1 kg
Isætning af selvspændende borepatron
(fig. 2)
Skru beskyttelseskappen (a) til bitholderen af, som vist på fig. 2.
Skru - i omvendt rækkefølge - den selvspændende borepatron (2) op i bitholderens
(1) gevind, og fikser med skruen (b).
Kontakt til omstilling af omdrejningsretningen (5)
De kan indstille omdrejningsretningen for akkuskruemaskinen med skydekontakten via tænd/slukafbryderen og samtidig sikre akku-skruemaskinen mod utilsigtet at blive tændt. De kan vælge mellem venstre- og højreløb. For at undgå beskadigelser af gearet, bør omdrejningsretningen kun stilles om, når maskinen står stille. Når skydekontakten er i midterstilling, så er tænd/sluk-afbryderen blokeret.
Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Tænd/sluk-afbryder (6)
De kan styre omdrejningstallet trinløst med tænd/sluk-afbryderen. Jo længere de trykker kontakten, desto højere er omdrejningstallet på akku-skruemaskinen.
Skruning:
Anvend helst skruer med selvcentrering (f.eks. torx, krydskærv), hvorved arbejdet bliver mere sikkert.
Sørg for at bit og skrue passer sammen i form og størrelse. Udfør drejemomentindstillingen, som beskrevet i vejledningen, så den passer til skruens størrelse.
Tekniske data
Spændingsforsyning motor
Drejemoment
Højre-venstre-løb
12 V d.c.
16 trin ja
15
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 16
PL
1. Opis urządzenia:
1 Uchwyt wkrętaka na bity
2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
3 Regulacja prędkości obrotowej
4 Uchwyt na bit
5 Przełącznik obrotów lewo/ prawo
6 Włącznik/ wyłącznik
7 Przycisk blokujący
8 Ładowarka
9 Wyjście ładowania
10 Lampka kontrolna ładowania
11 Kabel do ładowania
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Stosowne wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone są w załączonej broszurze.
automatyczne wyłączenie!
Po zakończeniu ładowania odłączyć kabel od wkrętarki.
Jeżeli ładowanie akumulatora nie następuje, to proszę skontrolować czy w gniazdku wtyczkowym istnieje napięcie sieciowe czy zestyk pomiędzy ładowarką a stykami jest bez zarzutu.
Jeżeli w dalszym ciągu nie jest możliwe ładowanie akumulatora, to prosimy o przesłanie do naszego serwisu: ładowarki wkrętarki.
W celu przedłużenia okresu użytkowania akumulatora NC, należy go zawczasu doładować.
W każdym wypadku należy zrobić to wtedy, gdy się stwierdzi, że moc wkrętarki akumulatorowej spada.
Nie należy dopuścić do całkowitego rozładowania akumulatora NC. Powoduje to jego uszkodzenie.
3. Ważne wskazówki:
Przed uruchomieniem wkrętarki akumulatorowej należy koniecznie przeczytać poniższe wskazówki:
1. Akumulator wymienny należy naładować za pomocą ładowarki (znajduje się w wyposażeniu).
Rozładowany akumulator jest naładowany po upływie ok. 3-5 godzin.
2. Używać tylko ostrych wierteł oraz nieuszkodzonych i prawidłowych bitów.
3. Przy wkręcaniu i wierceniu otworów w ścianach i murach należy sprawdzić, czy nie ma tam niewidocznych przewodów elektrycznych, gazowych i instalacji wodnej.
Ustawienie pod kątem
Wkrętarka może być zablokowana w 4 różnych ustawieniach pod kątem. W tym celu wcisnąć przycisk blokujący (7) i ustawić wkrętarkę w wymaganej pozycji. Potem zwolnić przycisk blokujący (7).
Uwaga! Przed uruchomieniem wkrętarki należy sprawdzić, czy jest zablokowana w danym położeniu.
4. Uruchomienie:
1. Sprawdzić, czy wartość napięcia sieciowego jest zgodna z wielkością podaną na tabliczce znamionowej. Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieciowego, a kabel do ładowania do gniazdka na urządzeniu.
2. Świecąca się czerwona dioda (10) sygnalizuje, że trwa ładowanie akumulatora.
3. Czas ładowania całkiem wyładowanego akumulatora wynosi maksymalnie 5 godzin.
Podczas ładowania akumulator może się nieco nagrzać, co jest zjawiskiem normalnym.
Uwaga! Po całkowitym naładowaniu nie następuje
Ustawienie momentu obrotowego
(3)
Wkrętarka akumulatorowa wyposażona jest w 16stopniową mechaniczną regulację momentu obrotowego. Moment obrotowy dla określonej wielkości śruby ustawiany jest za pomoc ą pokr ętła regulacji pr ędkości obrotowej (3). Moment obrotowy zależny jest od wielu czynników: od rodzaju i twardości obrabianego materiału od rodzaju i długości używanych śrub/ wkrętów od wymagań stawianych połączeniom śrubowym.
Osiągnięcie momentu obrotowego zasygnalizowane zostaje poprzez zapadkowe wyłączenie sprzęgła.
Uwaga! Pokrętło do regulacji momentu obrotowego wolno nastawiać tylko przy zatrzymanym urządzeniu.
16
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 17
PL
Wiercenie
W celu wiercenia należy ustawić moment obrotowy za pomocą pokrętła regulującego na ostatni stopień
“wiertarka”. Na tym stopniu wyłączone jest sprzęgło poślizgowe. Podczas wiercenia do dyspozycji jest maksymalny moment obrotowy.
Montaż szybkomocującego uchwytu wiertarskiego (rys.2)
Nasadkę ochronną (a) uchwytu na bity (1) odkręcić w sposób pokazany na rys. 2.
Szybkomocujący uchwyt wiertarski (2) przykręcić do gwintu uchwytu na bity w odwrotnej kolejności (1) po czym umocować za pomocą śruby (b).
Dane techniczne:
Napięcie akumulatora
Prędkość obrotowa
Moment obrotowy
Przełącznik obrotów prawo / lewo
Zakres uchwytu wiertarskiego
Napięcie ładowania akumulatora
12 V d.c.
0-500 min -1
16-stopniowy tak max. 10 mm
12 V d.c.
Prąd ładowania akumulatora
Napięcie sieciowe ładowarki
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
400 mA
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA
Wibracje: aw
Waga
71,7 db(A)
< 2,5 m/s
2
1 kg
Przełącznik kierunku obrotów (5)
Za pomocą włącznika suwakowego - włącznik/ wyłącznik można ustawić kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej i zabezpieczyć ją przed niechcianym włączeniem. Można wybierać pomiędzy biegiem lewo- i prawoskrętnym. Aby uniknąć uszkodzenia napędu, należy zmieniać kierunek obrotu tylko w czasie spoczynku. Jeżeli przełącznik suwakowy znajduje się w pozycji środkowej, wtedy zablokowany jest włącznik/ wyłącznik.
Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Nr artykułu
Nr identyfikacyjny
Nr części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stronie www.isc-gmbh.info
Włącznik/ wyłącznik (6)
Za pomocą włącznika/ wyłącznika można sterować momentem obrotowym bezstopniowo. Im dalej przyciśnie się włącznik, tym wyższa będzie prędkość obrotowa wkrętarki.
Wkręcanie:
Proszę używać najlepiej śrub z samocentrowaniem ( np. torx, rowek krzyżowy), które gwarantują bezpieczną pracę. Należy zwrócić uwagę na to, aby głowice pasowały do śrub, co do wielkości i formy.
Proszę wybrać takie ustawienie momentu obrotowego, które pasuje do wielkości śruby i jest zgodne z instrukcją.
17
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 18
H
1. A készülék leírása
1 Bit-befogadó
2 Gyorsszorítású-fúrótokmány
3 Forgató nyomaték beállítás
4 Bit-tartó
6 Be-/Kikapcsoló
7 Reteszel ő taszter
8 Akkumulátortölt ő készülék
9 Tölt ő csatlakozás
10 Töltésellen ő rz ő lámpa
11 Tölt ő kábel hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség hogy az akkumulátortölt ő tölt ő érintkezöin a kontaktus kifogástalan e
Ha az akkucsomag töltése még mindég nem lehetséges, akkor kérjük küldje az akkumulátortölt ő t az Akkus rúdscavarhúzó a vev ő szolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszú élettartama érdekében gondoskodjon az NC akkucsomag idejében történ ő
újratöltésér ő l. Ez mindenesetre akkor szükséges, ha
észre venné, hogy az akku csarvarozó telyesítménye alábbhagy.
Ne merítse ki az akkucsomagot sohasem teljesen.
Ez az NC - akkucsomag károsodásához vezet!
2. Biztonsági utasítások
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
3. Fontos utasítások:
Az akkucsavarozó használatba vétele elôtt feltétlenül olvassa el a következô utasításokat:
1. Az akkucsomagot a vele szállított akkumulátortöltô készülékkel tölteni. Egy üres akku cca. 3-5 óra után fel van töltve.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és megfelelô csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történô fúrás és csavarozás esetén ellenôrizze ezeket le rejtett
áram, gáz és víz vezetékekre.
Szögletbeállítás
Csavarozót 4 különböző szögletbeállításban lehet rögzíteni. Ehhez meg kell nyomni a bereteszelő tasztert (7) és a csavarozót a kívánt heyzetbe beállítani. Ezután ismét el kell engedni a bereteszelő tasztert (7).
Figyelem! Az ümbevétel előtt le kell ellenőrizni, hogy rögzítve van e a csavrozó az egyes beállított szögletállásban.
4. Üzembe helyezés:
Az NC akkucsomag feltöltése
1.
Hasonlítsa össze a tipustáblán megadott feszültséget, egyezik-e a meglevő hálózati feszültséggel. Dugja az akkumulátortöltő készüléket a dugaszoló aljzatba és kapcsolja a töltő kábelt a töltőcsatlakozással össze.
2.
A piros LED (10) jelzi, hogy az akku töltődik.
3.
A töltési időtartam üres akkunál max. 5 óra. A töltési folyamat alatt az akkucsomag valamennyire felmelegedhet, de ez normális.
Figyelem! Nem kapcsol ki automatikusan a teljes feltöltés után!
Válassza le a töltés után a töltőkábelt a csavarozóról.
Ha az akkucsomag töltése nem lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
18
A forgató nyomaték beállítása (3)
Az akkucsavarozó egy 16 fokozatú mechanikus forgató nyomaték beállítóval van felszerelve. A csavarnagysághoz megfelel ő forgató nyomatékot az
állítógy ű r ű n lehet beállítani. A forgató nyomaték több tényez ő töl függ: a megmunkálandó anyag fajtájától és keménységét ő l a felhasznált csavarok fajtájától és hosszúságától a csavarkapcsolattól elvárt követelményekt ő l.
A forgató nyomaték elérését a kuplung kerepe ő ô kinyomása jelzi.
Fúrrás!
Fúráshoz állítsa az forgató nyomaték állítógy ő r ő tjét az utolsó fokra „fúrás“. A fúrási fokozaton a csúszókapcsoló nincs üzemben. A fúrásnál a maximális forgató nyomaték áll a rendelkezésre.
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 19
H
A gyorsszorítású fúrótokmány felszerelése (2-es ábra)
A 2-es képen mutatottak szerint lecsavarozni a bit-befogadó véd ő sapkáját (a).
Az ellenkez ő sorrendben felcsavarozni a gyorsszorítású-fúrótokmányt (2) a bit-befogadó
(1) csavarmenetére és a csavarral (b) fixálni.
Hangtelyesítménymérték LWA:
Vibrálás aw
Tömeg
71,7 dB (A)
< 2,5 m / s 2
1 kg
Forgásirány kapcsoló! (5)
A be/ki kapcsoló felett lev ő tolókapcsolóval be lehet
állítani az akkucsavarozó forgási irányát és az akkucsavarhúzot akaratlan bekapcsolás ellen biztosítani. Ön jobb- és balmenet között választhat. A hajtóm ő sérülésének elkerülése érdekében, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban kapcsolja át.
Ha a tolókapcsoló a középállásban van, akkor a be/ki kapcsoló blokkolva van.
Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Be/ki kapcsoló (6)
A fordulatszámot a be/ki kapcsoló által fokozatmentessen be lehet állitani. Minnél mélyebbre nyomja a kapcsolót, annál magasabb az akkucsavarozó fordulatszáma.
Csavarozás:
Legjobb ha öncentrírozó (pl. Tox, keresztréses) csavarokat használ, amelyek egy biztonságos munkát garantálnak. Ügyeljen arra, hogy formában
és nagyságban a felhasznált bit és a csavar egyezzen. Állítsa be, az utasításban lev ő leírás szerint, a forgató nyomatékot a csavarnagyságnak megfelel ő en.
Technikai adatok:
A motor feszültségellátása
Fordulatszám
Forgató nyomaték
Jobra - balra futás
Fúrótokmány befogóméret:
Az akku töltési feszültsége
Az akku tölt ő árama
Az akkumulátortölt ő hálózati feszültsége
Hangnyomásmérték LPA:
12 V d.c.
0-500 /perc
16 fokú igen max. 10 mm
12 V d.c.
400 mA
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB (A)
19
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 20
HR
1. Opis uredjaja:
1 Prihvatnik nastavka
2 Zaglavnik za brzo pritezanje svrdla
3 Podešavanje okretnog momenta
4 Držač nastavka
5 Preklopnik desni/lijevi smjer vrtnje
6 Sklopka za uključenje/isključenje
7 Tipka za blokadu
8 Uredjaj za punjenje
9 Priključak za punjenje
10 Kontrolna žaruljica punjenja
11 Kabel za punjenje da li je ostvaren dobar spoj na priključcima punjača.
Ako se i dalje baterije potpuno ne napune, molimo da našem servisu vratite punjač i akkumulatorski odvijač
Redovito punjenje potrebno je radi osiguranja dužeg vijeka trajanja Ni-Cd baterija. Nadopunjavanje je uvijek potrebno kad primjetite da se smanjuje snaga ručne bušilice.
Nikad nemojte dozvoliti da se baterije potpuno isprazne. Time se mogu baterije oštetiti!
2. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
3. Važne napomene:
Prije puštanja baterijskog izvijača u rad obavezno pročitajte ove napomene:
1. Baterijski paket punite priloženim punjačem.
Prazna baterija napuni se za oko 3-5 sati.
2. Koristite samo oštra svrdla, te besprijekorne i prikladne vrhove izvijača.
3. Kod bušenja i vijčanja u zidovima, provjerite ima li skrivenih strujnih, plinskih vodova ili vodovodnih cijevi.
Podešavanje kuta
Izvijač se može aretirati kod 4 različite podešenosti kuta. U tu svrhu morate pritisnuti tipku za blokiranje
(7) i izvijač staviti u željeni položaj. Nakon toga opet pustite tipku za blokiranje (7).
Pažnja! Prije puštanja u rad provjerite je li izvijač aretiran pod dotičnim kutom.
Podešavanje momenta (3)
Vaša bušilica ima ugrađenu mehaničku kontrolu za podešenje momenta u 16 koraka. Moment za određenu veličinu vijka određuje se pomoću prstena. Ispravan moment zavisi od nekoliko čimbenika: vrste i tvrdoće materijala, vrste i veličine vijka, zahtjeva koji se postavlja na vijčani spoj.
Spojka se odspaja uz karakterističan zvuk tako da znate kad je postignut podešeni moment.
4. Puštanje u rad:
1. Provjerite odgovara li mrežni napon naveden na tipskoj pločici postojećem naponu mreže. Uredjaj za punjenje utaknite u utičnicu, a kabel spojite s priključkom za punjenje.
2. Crvena LED-dioda (10) signalizira da se baterija puni.
3. Vrijeme punjenja prazne baterije iznosi maks. 5 sati. Tijekom punjenja paket baterija se može malo zagrijati, što je normalno.
Pažnja! Kad je baterija napunjena ne dolazi do automatskog isključenja!
Nakon obavljenog punjenja kabel za punjenje izvucite iz izvijača.
Ako se baterije ne napune, molimo provjerite: da li postoji napajanje u zidnoj utičnici,
Bušenje
Pri bušenju, pomaknite prsten za podešenje u krajnji položaj. Kod ovog podešenja nema odspajanja spojke i koristi se najveći moment.
Montaža zaglavnika za brzo pritezanje svrdla (sl. 2)
Odvrnite zaštitnu kapu (a) prihvatnika nastavka, kao što je prikazano na slici 2.
Obrnutim redoslijedom navrnite zaglavnik za brzo pritezanje svrdla (2) na navoj prihvatnika nastavka (1) i fiksirajte vijkom (b).
20
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 21
HR
Preklopka za odabir smjera vrtnje (5)
Klizna preklopka iznad preklopke za uključenje i isključenje omogućava odabir smjera vrtnje i zakočenje kako se bušilica ne bi slučajno uključila.
Moguć je odabir između lijevog i desnog smjera vrtnje. Da se ne bi oštetio mehanizm prijenos, smjer vrtnje mijenjajte samo kada alat miruje. Kad je klizna preklopka u središnjem položaju, preklopka za uključenje i isključenje je zakočena.
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Preklopka za uključenje i isključenje (6)
Pomoću preklopke za uključenje i isključenje, moguća je kontinuirana regulacija brzine vrtnje. (c)to jače pritisnete preklopku, to će biti veća brzina ručne bušilice.
Uvijanje vijaka
Preporučamo uporabu vijaka sa upuštenom glavom
(npr. Torx, vijci s križnom glavom), koji omogućavaju pouzdani rad. Obavezno koristite nastavak koji odgovara obliku i veličini vijka. Podesite moment, kako je to već prije bilo opisano.
Tehnicki podaci:
Napajanje:
Brzina:
Moment:
Promjena smjera vrtnje:
Debljine nastavaka:
Napon punjača za baterije:
Struja punjača za baterije:
Mrežno napajanje punjača:
Razina zvučnog tlaka LPA:
Razina zvučne snage LWA:
Vibracija: aW
Težina
12 V d.c.
0-500 min -1
16 stupanjski da max. 10 mm
12 V d.c.
400 mA
230 V ~ 50 Hz
60,7 dB(A)
71,7 dB(A)
< 2,5 m/s 2
1 kg
Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
21
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 22
RUS
1. Описание устройства:
3 регулировка вращающего момента
5 переключатель вращения влево-вправо
10 лампочка контроля зарядки
11 кабель зарядки
2. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности
Вы можете найти в приложенной брошюре.
3. Дополнительные указания:
Перед первым пуском Вашей аккумуляторной отвертки обязательно прочитайте следующие указания:
1. Зарядите аккумуляторный блок при помощи приложенного зарядного устройства.
Полностью разряженный аккумуляторный блок заряжается в течении примерно 3-5 часов.
2. Используйте только не затупленные сверла и соответствующие наборы отверточных насадок.
3. Перед всеми работами с инструментом проверьте стены и перегородки на скрытую прокладку электропроводки, проводку газа и водопровода.
процессе заряда аккумулятора.
3. Продолжительность заряда для полностью разряженных аккумуляторов состовляет максимум 5 часов. Во время процесса заряда аккумуляторный блок немного нагревается, что является вполне нормальным.
Внимание! При полной зарядке не происходит автоматического отключения!
После окончания процесса заряда отсоедините зарядный кабель от электрической отвертки.
В том случае, если процесс зарядки не производится, проверьте, пожалуйста, имеется ли в розетке напряжение имеется ли контакт с контактными элементами зарядного устройства.
Если и после этого зарядка аккумулятора не производится, просим Вас выслать зарядное устройство и аккумулятор в наш отдел сервисного обслуживания клиентов.
Для сохранения длительного срока службы аккумулятора рекомендуется производить его своевременную зарядку. Это следует делать в том случае, если Вы обнаружите, что мощность аккумуляторного шуруповерта упала.
Не разрешается работать до полной разрядки аккумулятора. Это может привести к повреждению аккумулятора питания!
Регулировка угла
Конструкция электрической отвертки позволяет зафиксировать ее в 4-х положениях с различными углами. Для этого нужно нажать кнопку фиксации (7) и изменить угол отвертки в необходимое положение. Затем отпустить кнопку фиксации (7).
4. Первый пуск:
Зарядка NC аккумуляторного блока
1. Проверьте соответствие указанного на типовой табличке номинального напряжения сети имеющемуся в наличии напряжению электропитания. Вставьте штекер зарядного устройства в розетку электросети и соедините зарядный кабель с устройством подключения заряда.
2. Красный индикатор (10) сигнализирует о
Установка крутящего момента (3)
Аккумуляторный шуруповерт производства имеет 16-ти позиционную механическую установку крутящего момента. Крутящий момент для соответствующего размера шурупов устанавливается с помощью регулятора.
Крутящий момент зависит от многих факторов: от вида и твердости обрабатываемого материала от вида и длины применяемых шурупов
22
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 23
RUS от требований, которые предъявляются к соединению.
Достижение крутящего момента сигнализируется храпящим выводом из зацепления. Внимание! Установочное кольцо момента вращения регулировать при неподвижном состоянии оборудования.
Вкручивание шурупов:
Рекомендуется применение самоцентрирующихся шурупов (например, Torx, с крестовым щлицем), которые гарантируют надежную работу. Следите, чтобы применяемые наконечник и шуруп подходили по форме и размеру. Установка крутящего момента производится как описано в инструкции, согласно размеру шурупов.
Установка быстрозажимного сверлильного патрона (рис. 2)
Отвинтить защитную крышку (а) патрона бит, так как показано на рисунке 2.
Навинтить быстрозажимной сверлильный патрон (2) в обратной последовательности на резьбу патрона бит (1) и зафиксировать его при помощи винта (b).
Сверление
Для сверления регулятор крутящего момента установите на последнюю позицию гСверлениег.
В позиции гСверлениег проскальзывающая муфта находится в бездействии. При сверлении в распоряжении имеется максимальный крутящий момент.
Технические данные
Напряжения питания двигателя 12 В d.c.
Число оборотов 0- 500 мин -1
Количество позиций крутящегo момента 16
Левый/Правый ход да
Ширина пролета сверлильного патрона max. 10мм
Зарядное напряжение аккумулятора
Зарядный ток аккумулятора
12 В d.c.
400 mА
Напряжение сетевого питания зарядного устройства
Уровень звукового
230 В ~ 50 Гц давления
Уровень звуковой
60,7 дб (А) мощности
Вибрация аW
Вес
71,7 дб (А)
< 2,5 м/с 2
1 кг
Переключатель хода (5)
С помощью ползункового переключателя, расположенного над выключателем можно установить направление хода аккумуляторного шуруповерта и предохранить шуруповерт от преждевременного включения. Можно установить левый или правый ход. Для предотвращения повреждения привода направление хода устанавливается исключительно в выключенном состоянии. Если выключатель шуруповерта находится в средней позиции, то это значит, что он заблокирован.
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер запасной части требуемой для замена детали
Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
Выключатель (6)
С помощью выключателя Вы можете бесступенчато регулировать число оборотов.
Чем больше Вы нажимаете на выключатель, тем выше число оборотов аккумуляторного шуруповерта.
23
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 24
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
D
F
E
P
S
Konformitätserklärung
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo
H
EE
SCG attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
Atbilst ī bas sertifik ā ts apliecina zem ā k min ē to pre č u atbilst ī bu ES direkt ī v ā m un standartiem
Akkuschrauber BAS 12 Vario
87/404/EWG
x
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
x
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG 97/68/EG:
89/686/EWG
EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN 60335-2-29; EN 60335-1
24
Landau/Isar, den 01.03.2006
Art.-Nr.: 45.106.90 I.-Nr.: 01016
Subject to change without notice
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
Vogelmann
Product-Management
Archivierung: 4510690-16-4155050
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 25
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
25
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 26
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély
átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
26
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом.
Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств является надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию
Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service aprèsvente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 27
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices :
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
27
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 28
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
I
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
H
Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
28
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 29
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i ś rodków pomocniczych nie
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
29
Anleitung BAS 12 SPK1 19.06.2006 10:59 Uhr Seite 30
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH .
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH .
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH .
EH 06/2006
advertisement