GAZCO Liberty 85 LED Electric Stove instruction manual

Add to My manuals
76 Pages

advertisement

GAZCO Liberty 85 LED Electric Stove instruction manual | Manualzz

Liberty 85

LED Electric Stove with Thermostatic Remote Control

Instructions for Use & Installation

For use in

Great Britain & Republic of Ireland

Éire

République Française

Deutschland

Nederland

Italia

Norge

España

PR3075.1.06.2021

BLACK

610-107

GB

Contents

Operating Instructions ................................................................... 3

Dimensions ................................................................................... 61

Control System Technical Data................................................... 64

Installation ..................................................................................... 66

Information Requirement - Electric Heaters .............................. 72

DE

Inhalt

Bedienungsanleitung ................................................................... 20

Abmessungen .............................................................................. 61

Steuerung Technische Daten ...................................................... 64

Installation ..................................................................................... 66

Technische Informationen - Elektrische Heizgeräte ................. 72

IT

Contenuto

Istruzioni Di Funzionamento ....................................................... 37

Dimensioni .................................................................................... 61

Dati tecnici del sistema di controllo ........................................... 64

Installazione .................................................................................. 66

Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici .................................. 74

CONSUMER SUPPORT VIDEO:

www.gazco.tv/support/Liberty85

WHITE

610-126

FR

Contenu

Mode d'emploi ...............................................................................11

Dimensions ................................................................................... 61

Données techniques du système de commande ...................... 64

Installation ..................................................................................... 66

Informations à fournir pour un appareil de chauffage

électrique localisé ........................................................................ 72

NL

Inhoud

Bedieningsinstructies .................................................................. 29

Dimensies...................................................................................... 61

Controlesysteem technische data .............................................. 64

Installatie ....................................................................................... 66

Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming ............................................................. 74

NO

Innhold

Betjeningsinstrukser .................................................................... 45

Dimensjoner .................................................................................. 61

Kontrollsystem teknisk data ....................................................... 64

Installasjon .................................................................................... 66

ES

Contenido

Instrucciones De Uso................................................................... 53

Dimensiones ................................................................................. 61

Datos técnicos del sistema de control ...................................... 64

Instrucciones De Instalación....................................................... 66

Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos ......................................................... 74

2

IMPORTANT

PARTS OF THE OUTER CASING OF THIS APPLIANCE ARE CONSIDERED BY THE MANUFACTURER TO BE A WORKING

SURFACE WHICH BECOMES HOT WHEN THE HEATER IS SWITCHED ON. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT A

FIREGUARD COMPLYING WITH BS 8423 (LATEST EDITION) IS USED IN THE PRESENCE OF YOUNG CHILDREN, THE ELDERLY

OR INFIRM.

THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN OPERATION.

DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE APPLIANCE.

For use with 230V 50Hz electricity supply only.

Please read these instructions carefully before installation and keep them in a safe place.

They will be needed when maintenance or servicing is required.

THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED

THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES AND OCCASIONAL USE.

IMPORTANT INFORMATION AND

HEALTH AND SAFETY

Read all of the instructions carefully before using the appliance.

Remove all packaging and dispose of at an appropriate recycling facility.

Do not locate this appliance immediately below a fixed socket outlet.

Parts of the outer casing of this appliance are considered by the manufacturer to be a working surface which becomes hot when the heater is switched on. You must use a suitable fire guard to protect children, the elderly and the infirm.

Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath, shower, swimming pool or any other area where the appliance could come into contact with water or humidity, e.g. a bathroom.

WARNING! DO NOT COVER

Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet become obstructed as the appliance may overheat. Please note the warning symbol on the appliance (see above).

For indoor use only. This appliance is not suitable for use outside the house.

This appliance must stand on a clean, level, firm surface. Do not stand the fire on a carpet. Ensure that furniture, curtains etc. are positioned no closer than 1m and the fire stands on a surface that can withstand temperatures of 90°C for prolonged periods. Do not allow rugs to be placed within 500mm of the front of the appliance.

Where the electricity supply cable has to pass through a fire place, stone surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted at possible wear points.

If installed in an open fireplace, blank off the chimney to reduce the risk of a back draught which can cause the safety cut-out to operate.

Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions.

Do not route the power lead in front of the appliance.

When the fire has been installed the position of the plug must be accessible.

If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance until it has been replaced. For safety reasons the replacement has to be carried out by a Gazco service agent or a similarly competent electrician.

CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.

Do not operate the appliance if it is damaged.

Repairs of electrical appliances must only be performed by an electrical engineer. Should the appliance fail to operate,or in case of any damage, please contact the retailer from whom the appliance was purchased.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.

Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform maintenance.

Caution: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.

However Gazco recommend:

This appliance is not intended to be used by persons under the age of 12, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons with lack of experience and knowledge in the safe operation of the appliance.

The appliance may be operated by persons above the age of 12 provided they have been instructed in the safe use of the appliance and that they understand the hazards involved. Persons above the age of 12 may also operate the appliance under the supervision of a responsible adult.

Parts of this appliance become hot whilst in operation and under no circumstances should persons under the age of 12 be left alone with the product when it is in operation unless a suitable fireguard is used to protect them against the possibility of coming into direct contact with the appliance.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

3

GB

GB

OPERATING INSTRUCTIONS

WARNING! Do not operate the appliance if it is damaged or has malfunctioned. If you suspect the appliance is damaged or has malfunctioned call a qualified service engineer to inspect the appliance, and replace any part of the electrical system if necessary, before reuse.

Do not disconnect the power at the mains supply whilst the appliance is running. Use the functions on the remote to turn the fire off and ensure the mains switch has been moved to the off position before disconnecting.

MANUAL CONTROL PANEL

A

REMOTE CONTROL

The remote control should be left on a flat surface in the room where the appliance is installed and away from any direct flow of hot air.

1

2

3 4 5

6

1. Remote Reset Button

2. Heater Running Indicators

3. All Lights On/Off

4. Flame Setting Button

5. Fuel Bed Setting Button

6. Mains Power On/Off

OPERATING THE APPLIANCE

Press 6 to Turn the Appliance On/Off.

NOTE: To use both remote and manual functions the manual on/off switch must be in ‘ON’ position.

To prevent the product overheating, there is a 10s delay when turning on and off the heater fan.

The manual button controls basic functions.

Use the remote hand set to carry out all functions.

Press 3 to Turn Flames and Fuel bed ON/Off at the same time.

Press 4 to select the colour of flame or return to the OFF position.

There are three flame colour options.

Press 5 to select the colour of fuel bed or return to the OFF position.

There are fourteen fuel bed colour options.

Note: The appliance will lose the memory for the light functions when the switch is set to the Off Position or the remote runs out of power.

- Power On/Off

- Heater

- Flames

- Fuel Bed

- Colour option

- Levels

OPERATING THE APPLIANCE

- QUICK START

Turn the Appliance On/Off

The appliance will start on the last remembered setting.

Turn the Heater On/Off.

- Increase or decrease the heat output.

Turn the Flame Effect On/Off.

- Change the colour option.

There are three flame colour options:

- Increase or decrease the brightness level.

Turn the Fuel Bed Effect On/Off.

- Change the colour option.

There are fourteen fuel bed colour options:

- Increase or decrease the brightness level.

4

OPERATING THE APPLIANCE

- ADVANCED OPERATION

Temperature Sensor

Convection

Display

Mode

Heating/ Advance

Fuel Bed

Power

Flame

Timer in Normal

Mode

Time: 24-hour system.

Select Comfort temperature from 15-25℃.

Temperature unit: ℃/℉.

Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and exit the week, time and heating temperature setting.

DAILY TIMER HEATING

The following heating periods have been preset, but can be altered if desired:

06:00 until 08:00

17:00 until 22:00

Press until shows at the upper right corner of the screen.

GB

Advance Timer Mode

Battery Power

Time and Day

Temperature

Setting

Comfort

Setting

Actual Room

Temperature

Heating Period

Turn on/off

Press button to turn on the flame effect.

Press button to turn off all the functions under the normal heating control mode.

Press button to turn off the flame effect under daily and week timer heating mode.

WEEK DAYS/ TIME/ COMFORT TEMPERATURE AND UNIT

SETTING

Ensure the clock is set to the correct time.

Press for 3 seconds.

Press the ‘  ’ or ‘  ’ button to choose setting.

The selected character will be highlighted.

Hold the button for 6 seconds.

3 timed heating periods can be set per day.

Press ‘  ’ or ‘  ’ to choose hour or minute.

Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.

The minute increment / decrement by 15min per press.

Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save and exit the heating time period setting.

Press to check the daily timer mode.

To turn heating off, return to Normal Control Mode.

When in Daily Timer Mode switching the appliance off with the remote will stop the light output. The heat output will continue according to the timer settings.

ADJUSTING THE SET TEMPERATURE

Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature on the basis of COMF temperature.

COMF means the actual temperature is the same as setting.

ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting temperature.

ECO- means 4℃ lower.

COMF+ means 2℃ higher.

COMF++ means 4℃ higher.

Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the number.

5

GB

ADAPTIVE START CONTROL

The heater will automatically determine the appropriate time to heat to ensure that it will reach the set-pointed temperature at the set time (up to 45 minutes prior to the set time).

FLAME COLOUR ADJUSTMENT

Press button.

There are 3 flame colour options.

There are 6 levels of brightness, including off.

Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the setting temperature from

17℃ to 25℃.

Press button to turn the heat on/off..

Colour

Option

Brightness

Level

Press the ‘  ’ or ‘  ’ button to cycle through the flame colour options.

Press the ‘+’ button to increase the flame brightness.

Press the ‘-’ button to decrease the flame brightness until off.

FUEL BED COLOUR ADJUSTMENT

Press to enter the fuel bed light adjustment screen.

There are 14 fuel bed colour options.

There are 6 levels of brightness, including off.

Colour

Option

Brightness

Level

Press the ‘  ’ or ‘  ’ button to cycle through the fuel bed colour options.

Press the ‘+’ button to increase the fuel bed brightness.

Press the ‘-’ button to decrease the fuel bed brightness until off.

NORMAL CONTROL MODE

Normal Control Mode is the default setting.

Press button until the logo is shown

Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods of time. This happens if the room temperature is higher than the temperature set on the control.

The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is switched ON. The heater indicator will stay ON if only the heating function is used.

When in Normal Control Mode switching the appliance off with the remote will stop both the light and heat output.

COUNT DOWN TIMER

This setting is only in normal heating control mode. It allows the appliance to be returned to Standby after a set period of time. The heater must be switched on to use this function.

Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9 hours. Timer logo and remaining time will show on the screen.

The heater of appliance can be automatically run by using daily timer and weekly timer.

WEEK TIMER HEATING

The following heating periods have been preset, these can be altered if desired:

From Monday to Friday

06:00 until 08:30

17:00 until 22:00

From Saturday to Sunday

06:30 until 09:30

11:00 until 13:00

17:00 until 22:00

Press until shows.

Hold the button for 6 seconds.

Press ‘  ’ or ‘  ’ to move the cursor (a flashing underline).

6

Press the button in the corresponding week position to select

(the character is highlighted) or cancel (the character is displayed normally) the current setting, the same time period can be selected together.

ADVANCE MODE

The heating state can be advanced to the next period under both the daily and week timer heating mode.

GB

Press the ‘  ’ button to move the cursor to the time period setting area.

Press ‘  ’ or ‘  ’ button to choose hour or minute.

Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.

A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.

Minute increment / decrement by 15min per press.

Press to set the heating time for the selected day and return to the week line.

Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save and exit the heating time period setting.

Press ‘  ’ or ‘  ’ to check the timer setting for the week timer heating mode.

To turn heating off, return to Normal Control Mode.

When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with the remote will stop the light output. The heat output will continue according to the timer settings.

ADJUSTING THE SET TEMPERATURE

Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature on the basis of COMF temperature.

COMF means the actual temperature is the same as setting.

ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting temperature.

ECO- means 4℃ lower.

COMF+ means 2℃ higher.

COMF++ means 4℃ higher.

ADAPTIVE START CONTROL

The heater will automatically determine the appropriate time to heat to ensure that it will reach the set-pointed temperature at the set time (up to 45 minutes prior to the set time).

If the heater is on in the current period, pressing the button will turn the heater off.

If the heater is off in the current period, pressing the button will turn the heater on.

Heating output depends on the room temperature and setting temperature.

Press to enter the Advance mode under the daily and week timer heating mode.

Press again or timer period ends will exit the Advance mode.

WINDOW OPEN DETECTING

When the transmitter detects a rapid drop in room temperature, it will be judged as an open window: the warning icon will be displayed and the heating will be turned off automatically.

After indoor temperature rise or manual intervention (by operating remote control), it will return to normal working state.

7

GB

OPERATING THE APPLIANCE

- TROUBLESHOOTING

BATTERY

The battery power level is indicated at the top right of the remote control screen.

Battery Full

Battery Half Power

Battery Empty

BATTERY REPLACEMENT

No action required

Ensure new batteries are available.

Replace batteries immediately

Exhausted batteries are to be removed from the appliance and safely disposed of.

Slide Cover

Lift Cover

+

1

_

2 x AAA

2

+

2

_

1

Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.

Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.

Battery replacement is recommended after 1 year.

The Remote requires two 1.5V alkaline AAA batteries.

Ensure the correct polarity.

Do not short circuit the terminals.

Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.

Remove rechargeable batteries before charging.

Do not mix old and new batteries.

Remove batteries if the appliance is not used for long periods.

Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings.

Ensure the clock is set to the correct time.

NOTE: To use both remote and manual functions the manual on/off switch must be in ‘ON’ position.

In order to prevent the product becoming too hot, there is 10s delay when turning on the heater and a 10s delay when turning off the heater fan.

The manual button controls basic functions, not a full range of controls. Use the remote hand set to carry out all functions.

HEATER RUNNING INDICATORS

When the fan heater is used in conjunction with the flame or fuel bed effects the heater running indicators will light up for 10 seconds.

The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame or fuel bed effect is On.

If the fan heater is used independently, the heater running indicators will stay on.

RESET BUTTON FOR REMOTE CONTROL

If the handset loses signal or needs to be replaced then, see

Servicing Section for details.

SIGNAL CODE

The handheld transmitter is configured in the factory with a unique signal code.

IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be replaced, see Servicing Section for details.

8

MAINTENANCE

ENSURE THE APPLIANCE IS TURNED OFF BEFORE

CLEANING.

GLASS CLEANING

Wipe the glass viewing panel with a damp cloth and buff with a lint free duster.

Caution: Do not use abrasive cleaners on the glass panel. Do not spray liquids directly onto any surface of the unit.

CLEANING THE FUEL EFFECT

WARNING:

The frame is earthed to the appliance.

3

4

1

Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles.

Alternatively clean with a lint free duster.

Ensure that the effect is dry before replacing.

Replace the fuel effect see Installation Instructions for layout.

Replace in reverse order.

CLEANING AIR INLETS

Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or the nozzle of a vacuum cleaner.

2

Air inlet

Air Outlet

Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and lead to the safety cut-out operating.

Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or pet hair.

In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater area. Take particular care to keep this area free from such particles on a regular basis to prevent build-up.

GB

9

GB

INSTALLATION

GENERAL

TOOLS REQUIRED

No tools are required to install this appliance.

UNPACKING THE APPLIANCE

WARNING! DO NOT use this appliance if any part has been exposed to water.

Immediately call a qualified service technician to inspect and to replace any part of the electrical system if necessary.

Open the packaging carefully and remove the polystyrene.

Remove and discard the plastic bag.

Keep plastic wrapping away from children.

Be responsible when handling the packing materials.

Check all parts and accessories are removed before disposing of any packaging.

If necessary keep the original packaging for future transport and/or storage.

Test the appliance before installation.

This appliance is heavy and does not require anchoring to the hearth or floor, but in certain circumstances the appliance can become unstable e.g. when leaning on the appliance. If this is likely, secure the appliance to the hearth or floor with suitably strong fixings .

FITTING THE APPLIANCE

Your new Liberty 85 may be installed virtually anywhere in your home. However, when choosing a location ensure that the general instructions are followed.

For best results, install out of direct sunlight.

The appliance should ideally be located close to a suitable mains socket to enable connection. An extension could be run from an existing socket outlet but this must be carried out by a suitably qualified electrical engineer.

The electrical socket must be easily accessible to allow disconnection when the appliance is fitted.

If the power cord is damaged, it must be repaired by the manufacturer, its authorised service centre or professional person.

This appliance must stand on a clean, level, firm surface.

Do not stand the appliance on a carpet. Ensure that furniture, curtains etc. are positioned no closer than 1m and the appliance stands on a surface that can withstand temperatures of 90°C for prolonged periods. Do not allow rugs to be placed within 500mm of the front of the appliance.

Ensure that curtains and furniture are not positioned close to the chosen position, as this would create a potential fire hazard or block the heater outlet ducts.

WARNING! KEEP ANY COMBUSTIBLE MATERIALS AT LEAST

1M FROM THE FRONT OF THE APPLIANCE.

SERVICING AND SUPPORT

Servicing and Support

To keep your appliance looking and performing at its best, it must be serviced annually. This service must be undertaken by a suitably qualified individual and your retailer can organise this for you. Alternatively, Gazco offer a manufacturers premium service with our friendly team of qualified engineers which can be booked at www.gazco.com/support

SERVICING REQUIREMENTS

DURING SERVICING OF THIS APPLIANCE IT MAY BE

NECESSARY TO CUT CABLE TIES IN ORDER TO

ACCESS AND REMOVE SOME OF THE PARTS.

THESE MUST BE REPLACED WHEN

REASSEMBLING THE APPLIANCE.

THIS APPLIANCE MUST ONLY BE SERVICED BY A SUITABLY

QUALIFIED PERSON.

BEFORE UNDERTAKING ANY WORK ON THE APPLIANCE:

SWITCH OFF THE APPLIANCE AND ISOLATE THE POWER

SUPPLY ENSURING THERE IS NO POWER TO THE APPLIANCE.

Wait for at least 10 minutes until the appliance has cooled down.

Remote Handset Battery Replacement

Replace with 2 AAA batteries. Make sure the batteries are installed correctly in the remote control.

NOTE: The remote control has a Battery Status indicator (top right corner), after an extended period of displaying empty the LED screen will cease to function despite the handset still being able to send commands.

Replace the batteries to restore display.

Maintenance of Motors

The motor used on the flame effect is pre-lubricated for extended bearing life and requires no further lubrication. However, periodic cleaning/vacuuming of the heater unit is recommended.

Resetting the Thermal Cutout Switch

The appliance is fitted with an Electronic Safety Control (E.S.). This is a safety device which switches off the fire if, the appliance overheats for any reason e.g. when covered.

If the heater stops operating whilst the flame effect continues normally, this indicates that the E.S. Control is in operation.

The E.S. Control can only be re-set after the appliance has cooled down.

To re-set the E.S:

Switch off the appliance (Manual On/Off switch) and leave for approximately 120 minutes.

Remove any obstruction to the fan heater outlet or other internal parts.

Switch on appliance and the E.S. Control will re-set. Ensure that the appliance is functioning correctly. If the E.S. Control operates again, the appliance should be checked by a competent Electrician.

10

IMPORTANT

CERTAINES PARTIES EXTERNES DE L’APPAREIL SONT CONSIDÉRÉES, PAR LE FABRICANT, COMME ÉTANT DES SURFACES

DE TRAVAIL QUI DEVIENNENT CHAUDES LORSQUE LE CHAUFFAGE EST EN MARCHE. IL EST DONC FORTEMENT

RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE GARDE CONFORME À LA NORME BS 8423 (DERNIÈRE ÉDITION) EN PRÉSENCE DE

JEUNES ENFANTS, DE PERSONNES ÂGÉES OU HANDICAPÉES.

LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.

NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE PARTIE DE L’APPAREIL.

Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V, 50Hz.

CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE

CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE.

INFORMATIONS IMPORTANTES ET

HYGIÈNE ET SÉCURITÉ

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Les emballages doivent être jetés dans un centre de recyclage approprié.

Ne pas placer l’appareil immédiatement au-dessous d’une sortie fixe de prise.

Certaines parties externes de l’appareil sont considérées, par le fabricant, comme étant des surfaces de travail qui deviennent chaudes lorsque le chauffage est en marche. Vous devez utiliser une garde adéquate pour protéger les enfants, les personnes

âgées et les infirmes.

Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche, d’une piscine ou de tout autre lieu où l’appareil risque d’être en contact avec l’eau.

ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!

ATTENTION: Ne pas recouvrir l’appareil ou boucher l’arrivée / la sortie d’air car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.

Veuillez noter le symbole d’avertissement sur l’appareil (voir ci-dessus).

Uniquement pour utilisation à l’intérieur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation à l’extérieur de la maison.

Cet appareil doit reposer sur une surface plate et ferme, et non pas sur une moquette ou un tapis. Veiller à ce que l’ameublement, les rideaux, etc. ne soient pas à moins d’un mètre de l’appareil et l’appareil doit reposer sur une surface pouvant supporter des températures de 90° C pendant des périodes prolongées. Ne jamais poser un tapis à moins de 500 mm de la face du poêle.

Lorsque le câble d’alimentation électrique doit passer à travers une cheminée, un entourage en pierre, etc., le munir d’une bague en caoutchouc aux points de frottement possible.

En cas d’installation dans une cheminée ouverte, boucher le conduit de fumée de manière à réduire le risque de refoulement susceptible de provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence.

Éloigner le câble d’alimentation électrique des surfaces chaudes et des zones à haute température. Ne pas faire passer le câble d’alimentation électrique devant l’appareil.

Une fois l’appareil installé, l’emplacement de la prise doit être accessible.

Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des questions de sécurité, le remplacement doit être effectué par la société Gazco, un agent de service Gazco ou bien par un

électricien compétent.

ATTENTION : Afin d’éviter tout danger suite à une réinitialisation accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un minuteur ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et hors tension par l’utilité.

Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.

Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien. Si l’appareil ne fonctionne pas ou en cas de dommages, veuillez contacter le revendeur qui vous a livré l’appareil.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou suivent les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et comprennent les risques inhérents. De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien sans surveillance.

Les enfants de moins de 3 ans doivent toujours être tenus éloignés sauf s’ils sont constamment surveillés.

Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors tension l’appareil que si ce dernier a été placé ou installé dans sa position d’utilisation normale prévue et sous surveillance ou en suivant les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et s’ils comprennent les risques inhérents. Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront pas brancher, régler et nettoyer l’appareil ni l’entretenir.

11

FR

FR

Attention: certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants et aux personnes vulnérables.

Toutefois, Gazco recommande :

L’usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de moins de 12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles, sensorielles ou physiques limitées ou aux personnes qui manquent d’expérience et de connaissance pour manipuler cet appareil en toute sécurité.

L’appareil peut être manipulé par des personnes de plus de 12 ans à condition qu’elles aient bien assimilé les consignes de sécurité de l’appareil et qu’elles ont compris les risques encourus.

Les personnes âgées de plus de 12 ans peuvent aussi manipuler l’appareil sous la surveillance d’un adulte responsable.

Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en marché et il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins de 12 ans sans surveillance avec le produit en marche à moins qu’un coupe-feu ne soit utilisé pour les empêcher d’entrer en contact direct avec l’appareil.

De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien sans surveillance.

12

ATTENTION! Ne pas allumer l'appareil s'il est endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si vous pensez que l'appareil est endommagé ou en cas de dysfonctionnement, veuillez contacter un technicien de service qualifié pour inspecter l'appareil, et remplacer toutes pièces du circuit

électrique si nécessaire avant de le remettre en marche.

De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour arrêter le feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation soit placé sur la position arrêt avant de débrancher.

PANNEAU DE COMMANDE MANUELLE

MODE D’EMPLOI

Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront effacées lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt ou si la télécommande est déchargée.

COMMANDES À DISTANCE

La télécommande doit être posée sur une surface plane dans la pièce où l’appareil est installé et loin du courant d’air chaud direct.

A

FR

1

2

3 4 5

6

1. Bouton Réinitialisation de la télécommande

2. Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage

3. Bouton Marche/Arrêt toutes les lumières

4. Bouton d’effet flamme

5. Lit de combustible bouton de réglage

6. Stand-by On/Off Interrupteur

UTILISATION DE L’APPAREIL

Appuyez sur 6 pour allumer/éteindre l’appareil.

REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/ arrêt manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour

éviter une surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de chauffage.

Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour exécuter toutes les commandes.

MISE SOUS/HORS TENSION

Appuyez sur 3 pour allumer/éteindre les flammes et le lit de

combustible en même temps.

Appuyez sur 4 pour sélectionner la couleur de la flamme ou revenir

à la position ARRÊT.

Il existe trois options de couleur de flamme.

Appuyez sur 5 pour sélectionner la couleur du lit de combustible ou revenir à la position ARRÊT.

Il existe quatorze options de couleur de lit de combustible.

- Alimentation

- Chauffage/ Avance

- Flamme

- Lit de combustible

- Options de couleur

- Niveaux

UTILISATION DE L’APPAREIL

- DÉMARRAGE RAPIDE

Allumer/éteindre l’appareil

L’appareil démarrera sur le dernier réglage enregistré.

Allumer/éteindre le chauffage.

- Augmente ou diminue la chaleur émise.

Allumer/éteindre l’effet flamme.

- Changer l’option de couleur.

Il existe trois options de couleur de flamme.

- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.

Allumer/éteindre l’effet du lit de combustible.

- Changer l’option de couleur.

Il existe quatorze options de couleur de lit de combustible.

- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.

13

FR

UTILISATION DE L’APPAREIL

- FONCTIONNEMENT AVANCÉ

Convection du capteur de température

Étalage

Mode

Chauffage/ Avance

Lit de combustible

Alimentation

Flamme

Minuterie en mode normal

Heure : Système 24 heures.

Sélectionnez une température de confort entre 15-25℃.

Unité de température : ℃/℉.

Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine, heure et température.

CHAUFFAGE À MINUTERIE QUOTIDIENNE

Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci peuvent être modifiées selon les besoins :

06:00 jusqu’à 08:00

17:00 jusqu’à 22:00

Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de l’écran pour passer en mode de chauffage à minuterie quotidienne.

Avance Mode minuterie

Charge de la batterie

Heure et Jour

Réglages de la température

Confort Réglage

MISE SOUS/HORS TENSION

Appuyez sur le bouton pour activer l’effet flamme.

Température actuelle de la pièce

Période de chauffage

Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions en mode de commande de chauffage normal y compris l’effet flamme et l’appareil de chauffage du ventilateur.

Appuyez sur le bouton pour désactiver l’effet flamme en mode de chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.

RÉGLAGE DE L’UNITÉ ET DE LA TEMPÉRATURE DE

CONFORT/JOURS DE LA SEMAINE/HEURE

Veillez à bien régler l’horloge.

Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer dans l’écran de réglage.

Appuyez sur le bouton ‘  ’ ou ‘  ’ pour choisir le paramètre à changer.

Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance.

Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer dans le paramètre du chauffage quotidien.

3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par configurées par jour.

Appuyez sur ‘  ’ ou ‘  ’ pour choisir heure ou minute.

Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.

Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.

Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez

10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de chauffage.

Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour contrôler le mode minuterie quotidienne.

Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode de commande normale pour l’arrêter.

Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les réglages de la minuterie.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉFINIE

Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la température sur la base de la température COMF.

COMF signifie que la température actuelle est la même que le réglage.

Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.

14

ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la température du réglage.

ECO- signifie 4℃ inférieure.

COMF+ signifie 2℃ supérieure.

COMF++ signifie 4℃ supérieure.

COMMANDE DE MISE EN ROUTE ADAPTIVE

Selon la température de la pièce et la température définie, l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes avant l’heure définie).

AJUSTEMENT DE LA COULEUR DE LA FLAMME

Appuyez sur le bouton pour entrer dans l’écran d’ajustement de la flamme.

Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre.

Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.

Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité du lit de combustible jusqu’à l’éteindre.

MODE DE COMMANDE NORMALE

Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.

Sinon appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le logo s’affiche en haut à droite de l’écran.

Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler la température entre 17

℃ et 25℃.

Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors tension l’appareil de chauffage, MARCHE ou ARRÊT s’affichera en bas à droite de l’écran.

Couleur

Option

Niveau de

Luminosité

Appuyez sur le bouton ‘  ’ ou ‘  ’ pour parcourir les options de couleur de flamme.

Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité de la flamme.

Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité de la flamme jusqu’à l’éteindre.

AJUSTEMENT DE LA COULEUR DU LIT DE COMBUSTIBLE

Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement de la lumière du lit de combustible.

Il y a 14 options de couleur de lit de combustible, indiquées par le nombre.

Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.

Couleur

Option

Niveau de

Luminosité

Appuyez sur le bouton ‘  ’ ou ‘  ’ pour parcourir les options de couleur de lit de combustible.

Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité du lit de combustible.

Remarque : Il est normal que l’appareil de chauffage à ventilateur s’arrête de fonctionner pendant certaines durées. Ceci se produit lorsque la température de la pièce est supérieure à la température définie sur la commande.

L’indicateur de chauffage s’éteindra au bout de 10 s si la flamme est allumée. L’indicateur de chauffage restera allumé si seule la fonction chauffage est utilisée.

Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance calorifique et la lumière.

COMPTE À REBOURS

Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage normale.

Il permet à l’appareil de revenir en mode de veille après un certain temps.

L’appareil de chauffage doit être mis en marche pour utiliser cette fonction.

Appuyez sur pour parcourir les réglages d’Arrêt et 0,5 heures à 9 heures. Le logo de la minuterie et le temps restant s’afficheront à l’écran.

Le chauffage de l’appareil peut être lancé automatiquement en utilisant la minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur la télécommande.

CHAUFFAGE À MINUTERIE HEBDOMADAIRE

Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci peuvent être modifiées selon les besoins:

Du lundi au vendredi

06:00 jusqu’à 08:30

17:00 jusqu’à 22:00

Du samedi au dimanche

06:30 jusqu’à 09:30

11:00 jusqu’à 13:00

17:00 jusqu’à 22:00

15

FR

FR

Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de l’écran pour passer en mode de chauffage semaine.

Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer dans le réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.

Appuyez sur ‘  ’ ou ‘  ’ pour déplacer le curseur (un caractère de soulignement clignotant).

Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante pour sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le caractère est affiché normalement) le réglage actuel, la même durée peut être sélectionnée.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉFINIE

Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la température sur la base de la température COMF.

COMF signifie que la température actuelle est la même que le réglage.

ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la température du réglage.

ECO- signifie 4℃ inférieure.

COMF+ signifie 2℃ supérieure.

COMF++ signifie 4℃ supérieure.

COMMANDE DE MISE EN ROUTE ADAPTIVE

Selon la température de la pièce et la température définie, l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes avant l’heure définie).

MODE AVANCE

L’état de chauffage peut être avancé à la période suivante en mode chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.

Appuyez sur le bouton ‘  ’ pour déplacer le curseur dans la même zone de réglage de durée.

Appuyez sur le bouton ‘  ’ ou ‘  ’ pour choisir heure ou minute.

Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.

3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par configurées par jour.

Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.

Appuyez sur pour définir l’heure de chauffage du jour sélectionné et retourner à la ligne semaine.

Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez

10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de chauffage.

Appuyez sur ‘  ’ ou ‘  ’ pour contrôler le réglage de la minuterie pour le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.

Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode de commande normale pour l’arrêter.

Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les réglages de la minuterie.

Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression sur le bouton désactivera le chauffage.

Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une pression sur le bouton activera le chauffage.

L’activation/désactivation du chauffage en cours dépendra

également de la température de la pièce et du réglage.

Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne, s’affichera en haut à droite de l’écran.

Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de la minuterie pour quitter le mode Avance.

DÉTECTION DE FENÊTRE OUVERTE

Lorsque l’émetteur détecte une chute rapide de la température de la pièce, elle sera considérée comme une fenêtre ouverte : l’icône avertissement s’affichera et le chauffage sera automatiquement désactivé.

Une fois que la température ambiante aura remontée ou après une intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il retournera

à l’état de fonctionnement normal.

16

UTILISATION DE L’APPAREIL

- DÉPANNAGE

BATTERIE

Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite de l’écran de la télécommande.

Batterie chargée

Batterie à moitié chargée

Batterie déchargée

Aucune action requise

Veillez à avoir des piles neuves à disposition.

Changez immédiatement les piles

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

Les piles épuisées doivent être retirées de l'appareil et éliminées en toute sécurité.

Couvercle de la diapositive

Couvercle de levage

+

1

_

2 x AAA

2

+

2

_

1

Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient neuves et insérées correctement.

Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles piles conformément à la bonne pratique.

Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an.

La Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.

Assurez-vous que la polarité est correcte.

Ne court-circuitez pas les bornes.

N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables.

Retirez les piles rechargeables avant de les charger.

Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves.

Retirez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes.

Le changement des piles n’affectera pas les réglages du Mode minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être réglée.

REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/ arrêt manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour

éviter une surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de chauffage.

Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour exécuter toutes les commandes.

INDICATEURS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE

CHAUFFAGE

Lorsque l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé avec les effets flamme ou lit de combustible, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage s’allumeront pendant 10 secondes.

Les LED s’allumeront pendant 10 secondes si l’effet flamme ou lit de combustible est Activé.

Si l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé indépendamment, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage resteront allumés.

BOUTON RÉINITIALISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez consulter la Section réparation pour en savoir plus.

CODE DE SIGNAL

La télécommande fonctionne par signal radio.

L’émetteur portatif est configuré en usine avec un code de signal unique.

IMPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez consulter la Section réparation pour en savoir plus.

FR

17

FR

MAINTENANCE

TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

PRINCIPALE AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU

L’EXÉCUTION DE LA MAINTENANCE.

VERRE NETTOYAGE

Essuyer le panneau vitré d’observation avec un chiffon humide et le polir avec un chiffon non pelucheux.

Attention : ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le panneau en verre. Ne pas projeter de liquide directement sur les surfaces de l’appareil.

NETTOYAGE DE L'EFFET DE CARBURANT

Avertissement :

Le cadre est relié à la terre à l’appareil.

3

4

1

Déposer et laver l'effet combustible pour éliminer toute particule de poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans peluches.

Veiller à ce que l'effet soit sec avant de le remettre en place.

Lors du remplacement des effets combustibles, voir

Installation, pour obtenir les instructions d’agencement.

Remonter dans l'ordre inverse.

NETTOYAGE DES ARRIVÉES D'AIR

Nettoyer l’arrivée d’air et les grilles de sortie régulièrement à l’aide d’un chiffon doux ou du bec d’un aspirateur.

2

Arrivée d’air Grilles de sorti

L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur et peut provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence.

Maintenir les alentours du poêle propres et libres de peluche, de poussière ou de poils d’animaux.

En particulier, l’accumulation de poussière etc. peut avoir lieu autour de la zone de chauffage sur le haut de l’appareil. Prendre particulièrement soin de maintenir cette surface libre de débris régulièrement pour éviter l’accumulation.

18

INSTALLATION

GÉNÉRALITÉS

OUTILS NÉCESSAIRES

L’installation de cet appareil ne requiert aucun outil.

DÉBALLAGE DE L’APPAREIL

ATTENTION ! NE PAS utiliser cet appareil si l’un de ses composants a été exposé à l’eau.

Faire appel immédiatement à un technicien de service qualifié pour inspecter et remplacer tout composant du système électrique, le cas échéant.

Ouvrir l’emballage avec précaution et enlever le polystyrène.

Enlever et disposer du sac en plastique.

Conserver les emballages en plastique hors de la portée des enfants.

Soyez responsable lors de la manutention des matériaux d’emballage.

Avant de disposer de l’emballage, vérifier qu’il ne contient aucun composant ou accessoire.

Au besoin, conserver l’emballage d’origine pour un transport et/ou entreposage futur.

Cet appareil est lourd et n'a pas besoin d'ancrage sur le foyer ou au sol. Cependant, dans certains cas, l'appareil peut devenir instable, par exemple lorsque l'on s'y adosse. Si ce cas de figure est susceptible de se produire, ancrez l'appareil sur le foyer ou au sol à l'aide de fixations solides adaptées.

POSITIONNER L'APPAREIL

Votre nouveau Liberty 85 peut être installé pratiquement n’importe où chez vous. Toutefois lors du choix de l’emplacement respecter les instructions générales suivantes.

Pour les meilleurs résultats possibles, éviter de l’installer directement en plein soleil.

Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des questions de sécurité, le remplacement doit être effectué bien par un électricien compétent.

L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant appropriée pour en permettre le branchement. La prise électrique doit être facile d’accès pour permettre le débranchement une fois l’appareil installé.

Cet appareil doit reposer sur une surface plate et ferme, et non pas sur une moquette ou un tapis. Veiller à ce que l’ameublement, les rideaux, etc. ne soient pas à moins d’un mètre de l’appareil et l’appareil doit reposer sur une surface pouvant supporter des températures de 90° C pendant des périodes prolongées. Ne jamais poser un tapis à moins de 500 mm de la face du poêle.

Veiller à ce que les rideaux et les meubles ne sont pas positionnés

à proximité de la position choisie, car cela créerait un risque d’incendie ou de bloquer les conduits de sortie de chauffage.

AVERTISSEMENT ! CONSERVER LES MATÉRIAUX

COMBUSTIBLES À AU MOINS 1 M DE DISTANCE DU DEVANT

DE L’APPAREIL ÉLECTRIQUE.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

PENDANT ENTRETIEN DE L'APPAREIL, IL PEUT

ETRE NECESSAIRE DE COUPER LES LIENS DE

CÂBLE POUR ACCÈS ET À LEVER CERTAINES DES

PARTIES.

IL FAUT LES REMPLACER LORS DU REMONTAGE

L'APPAREIL.

LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE

EFFECTUÉE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE.

AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR L’APPAREIL:

ARRÊTER L’APPAREIL ET ISOLER L’ALIMENTATION

ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT QUE L’APPAREIL N’EST PLUS

ALIMENTÉ.

Attendre au moins 10 minutes jusqu'à ce que l'appareil soit froid.

Remplacement de la pile électrique de la télécommande

La remplacer avec 2 x pile électrique de type AAA. Vérifier que la pile est installée correctement dans la télécommande.

REMARQUE : la télécommande comporte un témoin de piles (coin supérieur droit) ; après un affichage prolongé de l’état vide, l’écran LED cessera de fonctionner même si la télécommande peut encore envoyer des commandes. Remplacer les piles pour rétablir l’affichage.

Maintenance des moteurs

Les moteurs du ventilateur et de l'effet flamme sont prégraissés pour prolonger la durée de vie des roulements et ne nécessitent aucun graissage supplémentaire. Toutefois, il est recommandé de nettoyer à l'aide d'un aspirateur périodiquement l'unité ventilateur/ chauffage.

Réenclenchement du disjoncteur thermique

L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité électronique. C'est un dispositif de sécurité qui éteint l’appareil en cas de surchauffe de celui-ci, par ex. lorsqu’il est recouvert.

Si le chauffage s'arrête alors que l'effet flamme continu normalement, cela indique que le dispositif de sécurité est en cours de fonctionnement.

Le dispositif de sécurité ne peut être réenclenché que lorsque l'appareil est froid.

Réenclenchement du dispositif de sécurité :

Éteindre l'appareil (interrupteur manuel On/Off) et le laisser refroidir pendant 120 minutes.

Dégager toute obstruction de la sortie du ventilateur de chauffage ou de toutes autres parties internes.

Allumer l'appareil et le dispositif de sécurité se réenclenchera.

Vérifier que l'appareil fonctionne correctement. Si le dispositif de contrôle se déclenche de nouveau, l'appareil doit être vérifié par un

électricien compétent.

19

FR

DE

WICHTIG

TEILE DES AUSSENGEHÄUSES DIESES GERÄTS WERDEN VOM HERSTELLER ALS WIRKFLÄCHE BETRACHTET, DIE HEISS

WIRD, WENN DAS HEIZGERÄT EINGESCHALTET WIRD. ES WIRD DAHER EMPFOHLEN, IN DER ANWESENHEIT VON KLEINEN

KINDERN, ÄLTEREN ODER GEBRECHLICHEN MENSCHEN EIN KAMINGITTER ZU VERWENDEN, DAS BS 8423 (AKTUELLE

VERSION) ENTSPRICHT.

DAS AUSLASSGITTER DES HEIZGERÄTS WIRD IM BETRIEB SEHR HEISS.

DECKEN SIE DAS AUSLASSGITTER ODER ANDERE TEILE DES GERÄTS NICHT AB.

Nur für die Verwendung mit 230 V 50 Hz Stromanschluss.

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.

Die enthaltenen Anweisungen werden benötigt, wenn eine Wartung oder Instandhaltung erforderlich ist.

DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN

DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIERTE RÄUME UND GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET.

WICHTIGE INFORMATIONEN ZU GESUNDHEIT

UND SICHERHEIT

Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das

Gerät verwenden.

Entfernen Sie alle Verpackungen und entsorgen Sie diese in einer geeigneten Recyclinganlage.

Stellen Sie dieses Gerät nicht unmittelbar unter einer festen

Steckdose auf.

Teile des Außengehäuses dieses Geräts werden vom Hersteller als Wirkfläche betrachtet, die heiß wird, wenn das Heizgerät eingeschaltet wird. Zum Schutz von Kindern, älteren und gebrechlichen Personen müssen Sie ein geeignetes Kamingitter verwenden.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der unmittelbaren Umgebung einer Badewanne, einer Dusche, eines Schwimmbeckens oder in einem anderen Bereich, in dem das Gerät mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen könnte, z. B. in einem

Badezimmer.

ACHTUNG! NICHT ABDECKEN

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht abgedeckt und der

Lufteinlass/-auslass nicht blockiert wird, da das Gerät sonst

überhitzen kann. Beachten Sie das Warnsymbol auf dem Gerät

(siehe oben).

Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. This appliance is not suitable for use outside the house.

Dieses Gerät muss auf einer sauberen, ebenen und festen

Oberfläche stehen. Stellen Sie den Kamin nicht auf einen Teppich.

Stellen Sie sicher, dass Möbel, Vorhänge usw. nicht näher als 1 m positioniert sind und der Kamin auf einer Oberfläche steht, die

Temperaturen von 90 °C über längere Zeit standhält. Achten Sie darauf, dass sich keine Teppiche in einem Abstand von weniger als

500 mm zur Vorderseite des Geräts befinden.

Falls das Netzkabel durch Mauerwerk, eine Steinumrandung o. Ä. geführt werden muss, stellen Sie sicher, dass geeignete

Gummibuchsen an den möglichen Scheuerstellen angebracht werden.

Bei der Installation in einem offenen Kamin muss der Schornstein abgedeckt werden, um das Risiko eines Windzugs zu verringern, der zum Auslösen der Sicherheitsabschaltung führen kann.

Halten Sie das Stromkabel fern von heißen Flächen und hohen

Temperaturen. Führen Sie das Stromkabel nicht vor dem Gerät entlang.

Der Stecker muss nach der Montage des Gerätes noch zugänglich sein.

Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung des Netzkabels nicht, bis das Kabel ersetzt worden ist. Aus Sicherheitsgründen muss der Austausch von einem Gazco-Servicemitarbeiter oder einer

Elektrofachkraft durchgeführt werden.

VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches

Rücksetzen des Thermoschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. eine Zeitschaltuhr oder über einen anderen automatischen Ein- und Ausschalter betrieben werden.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.

Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von einer

Elektrofachkraft durchgeführt werden. Sollte das Gerät nicht funktionieren oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den

Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des

Geräts unterwiesen wurden und ein Verständnis der möglichen

Gefahren besitzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ohne

Aufsicht durchgeführt werden.

Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden.

Kinder im Alter von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es in der vorgesehenen normalen

Betriebsposition aufgestellt oder installiert ist und sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und ein Verständnis der möglichen Gefahren besitzen.

Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht einstecken, regulieren und reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.

20

Vorsicht: Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und

Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und gefährdete Personen anwesend sind.

Gazco empfiehlt jedoch Folgendes:

Dieses Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung durch

Personen unter 12 Jahren, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder

Personen, die nicht über die erforderliche Erfahrung und

Kenntnis zum sicheren Betrieb des Gerätes verfügen.

Das Gerät darf durch Personen über 12 Jahren betrieben werden, sofern sie zum sicheren Gebrauch des Gerätes angeleitet wurden und ein Verständnis der möglichen Gefahren besitzen. Ebenso dürfen Personen über 12 Jahren das Gerät unter der Aufsicht einer erwachsenen Person betreiben.

Da Teile dieses Gerätes im Betrieb heiß werden, sollten Personen unter 12 Jahren unter keinen Umständen während des Betriebs mit dem Gerät alleine gelassen werden, sofern kein geeignetes

Schutzgitter zur Vermeidung eines direkten Berührens des Gerätes verwendet wird.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ohne

Aufsicht durchgeführt werden.

DE

21

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG

ACHTUNG! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder eine Funktionsstörung aufweist. Wenn Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist oder eine Fehlfunktion aufweist, wenden Sie sich an einen qualifizierten

Servicetechniker, der das Gerät überprüft und gegebenenfalls Teile der elektrischen Anlage austauscht, bevor Sie es wieder verwenden.

Trennen Sie das Gerät nicht vom Netz, während es in Betrieb ist. Verwenden Sie die Funktionen auf der Fernbedienung, um den Kamin auszuschalten, und vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter in die Aus-Stellung gebracht wurde, bevor Sie die Netzverbindung trennen.

MANUELLES BEDIENFELD

Hinweis: Das Gerät verliert die gespeicherten Einstellungen für die Lichtfunktionen, wenn der Schalter auf die Aus-

Position gestellt wird oder die Batterien der Fernbedienung leer sind.

FERNBEDIENUNG

Die Fernbedienung sollte auf einer ebenen Fläche im gleichen

Raum liegen, in dem das Gerät installiert ist, und außerhalb eines direkten Warmluftstroms.

A

1

2

3 4 5

6

1. Fernbedienung Reset-Taste

2. Heizungsbetriebsanzeigen

3. Gesamte Beleuchtung ein/aus

4. Taste für Flammeneinstellung

5. Brennstoffbett-Einstelltaste

6. Netzschalter Ein/Aus

BEDIENUNG DES GERÄTS

Drücken Sie 6, um das Gerät ein-/auszuschalten.

HINWEIS: Um sowohl die Fernbedienung als auch die manuellen Funktionen nutzen zu können, muss der manuelle Ein/Aus-Schalter in der Position „EIN“ stehen.

Um eine Überhitzung des Produkts zu vermeiden, tritt beim Ein- und Ausschalten des Heizungslüfters eine Verzögerung von 10 Sekunden auf.

Über das manuelle Bedienfeld werden grundlegende Funktionen gesteuert.

Verwenden Sie die Fernbedienung, um sämtliche

Funktionen ausführen zu können.

Drücken Sie 3, um Flammen und Brennstoffbett gleichzeitig

ein- und auszuschalten.

Drücken Sie 4, um die Flammenfarbe zu wählen oder zur

Position AUS zurückzukehren.

Es stehen drei Flammenfarben zur Verfügung.

Drücken Sie 5, um die Farbe des Brennstoffbetts auszuwählen oder zur Position AUS zurückzukehren.

Es gibt vierzehn Farboptionen für das Brennstoffbett.

22

- Ein/Aus

- Heizung

- Flammen

- Brennstoffbett

- Farboption

- Stufen

BEDIENUNG DES GERÄTS

- SCHNELLANLEITUNG

Gerät ein-/ausschalten

Das Gerät startet mit der zuletzt gespeicherten Einstellung.

Heizung ein-/ausschalten.

- Heizleistung erhöhen oder verringern.

Flammeneffekt ein-/ausschalten.

- Farboption ändern.

Es stehen drei Flammenfarben zur Verfügung:

- Helligkeitsstufe erhöhen oder verringern.

Brennstoffbetteffekt ein-/ausschalten.

- Farboption ändern.

Es gibt vierzehn Farboptionen für das

Brennstoffbett:

- Helligkeitsstufe erhöhen oder verringern.

BEDIENUNG DES GERÄTS

- ERWEITERTE BEDIENUNG

Temperatursensor

Konvektion

Display

Modus

Heizung / Weiterschalten

Brennstoffbett

Leistung

Flamme

Timer im Normalbetrieb

Drücken Sie die '+'- oder '-'-Taste, um den Wert anzupassen.

Zeit: 24-Stunden-System.

Wählen Sie eine Komforttemperatur von 15-25 ℃.

Temperatureinheit: ℃/℉.

Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden oder warten Sie

10 Sekunden, um die Einstellung von Woche, Uhrzeit und

Heiztemperatur zu speichern und diese Funktion zu verlassen.

TIMER FÜR TÄGLICHES HEIZEN

Die folgenden Heizzeiten sind voreingestellt, können jedoch bei

Bedarf geändert werden:

06:00 bis 08:00

17:00 bis 22:00

Drücken Sie bis in der oberen rechten Ecke des Displays angezeigt wird.

DE

Weiterschalten Timer-Modus

Batteriestand

Uhrzeit und Tag

Temperatureinstellung

Komfort Einstellung

Tatsächliche

Raumtemperatur

Heizzeiten

Ein-/ausschalten

Drücken Sie die Taste, um den Flammeneffekt einzuschalten.

Drücken Sie die Taste, um alle Funktionen im normalen

Heizungsregelungsmodus auszuschalten.

Drücken Sie die Taste, um den Flammeneffekt in der Tages- und Wochenzeitschaltuhr auszuschalten.

WOCHENTAGE/UHRZEIT/KOMFORTTEMPERATUR UND

GERÄTEEINSTELLUNG

Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf die richtige Zeit eingestellt ist.

Drücken Sie 3 Sekunden lang.

Drücken Sie auf ‘  ’ oder ‘  ’ um die Einstellung zu wählen.

Das ausgewählte Zeichen wird hervorgehoben.

Halten Sie die Taste 6 Sekunden lang gedrückt.

Pro Tag können 3 zeitgesteuerte Heizzeiten eingestellt werden.

Drücken Sie ‘  ’ oder ‘  ’ um Stunde oder Minute zu wählen.

Drücken Sie '+' oder '-', um den Wert einzustellen.

Die Minutenanzeige wird pro Tastendruck um jeweils 15 Min. erhöht/verringert.

Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt oder warten

Sie 10 Sekunden, um die Einstellung der Heizzeit zu speichern und diese Funktion zu verlassen

Drücken Sie , um die täglichen Timer-Einstellungen zu

überprüfen.

Um die Heizung auszuschalten, kehren Sie in den Normalmodus zurück.

Wenn Sie das Gerät im Tagestimer-Modus mit der

Fernbedienung ausschalten, wird die Beleuchtung deaktiviert.

Die Heizleistung wird entsprechend der Timer-Einstellungen fortgesetzt.

23

DE

EINSTELLEN DER SOLLTEMPERATUR

Drücken Sie die Taste '+' oder '-', um die Temperatur auf Basis der

COMF-Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.

COMF bedeutet, dass die Ist-Temperatur mit der Solltemperatur

übereinstimmt.

ECO bedeutet, dass die tatsächliche Temperatur 2 ℃ niedriger ist als die eingestellte Temperatur.

ECO- bedeutet 4 ℃ niedriger.

COMF+ bedeutet 2 ℃ höher.

COMF++ bedeutet 4 ℃ höher.

ADAPTIVE REGELUNG DES HEIZBEGINNS

Das Heizgerät ermittelt automatisch die geeignete Zeit zum

Aufheizen, um sicherzustellen, dass die Solltemperatur zur eingestellten Zeit erreicht wird (bis zu 45 Minuten vor der eingestellten Zeit).

EINSTELLEN DER FLAMMENFARBE

Drücken Sie die Taste.

Es stehen 3 Flammenfarben zur Verfügung.

Es gibt 6 Helligkeitsstufen, einschließlich Aus.

Brennstoffbetts zu navigieren.

Drücken Sie die ‘+’ Taste, um die Helligkeit des Brennstoffbetts zu erhöhen.

Drücken Sie die '-' Taste, um die Helligkeit des Brennstoffbetts bis zum Ausschalten zu verringern.

NORMALMODUS

Der Normalmodus ist die Standardeinstellung.

Drücken Sie die Taste, bis das Logo angezeigt wird

Drücken Sie die Taste '+' oder '-', um die Solltemperatur von 17 ℃ bis 25 ℃ einzustellen.

Drücken Sie die Taste, um die Heizung ein-/auszuschalten.

Farb-

Option

Helligkeitsstufe

Drücken Sie die ‘  ’ oder ‘  ’ Taste, um durch die Optionen für die

Flammenfarbe zu navigieren.

Drücken Sie die ‘+’ Taste, um die Flammenhelligkeit zu erhöhen.

Drücken Sie die Taste '-', um die Flammenhelligkeit bis zum

Ausschalten zu verringern.

FARBEINSTELLUNG DES BRENNSTOFFBETTS

Drücken Sie um den Bildschirm zur Einstellung der

Brennstoffbettbeleuchtung aufzurufen.

Es gibt 14 Farboptionen für das Brennstoffbett.

Es gibt 6 Helligkeitsstufen, einschließlich Aus.

Farb-

Option

Helligkeitsstufe

Drücken Sie die ‘  ’ oder ‘  ’ Taste, um durch die Farboptionen des

Hinweis: Es ist normal, dass der Heizlüfter eine Zeit lang nicht läuft. Dies geschieht, weil die Raumtemperatur über der auf der

Fernbedienung eingestellten Temperatur liegt.

Die Heizungsanzeige wird nach 10 Sek. ausgeblendet, wenn die

Flamme eingeschaltet wird. Die Heizungsanzeige bleibt aktiviert, wenn nur die Heizfunktion verwendet wird.

Wenn Sie das Gerät im Normalmodus mit der Fernbedienung ausschalten, werden sowohl die Leucht- als auch die

Heizfunktion gestoppt.

COUNTDOWN-TIMER

Diese Einstellung ist nur im Normalmodus möglich. Damit kann das

Gerät nach einer festgelegten Zeit wieder in den Standby-Modus zurückversetzt werden. Um diese Funktion zu nutzen, muss die

Heizung eingeschaltet sein.

Drücken Sie um zwischen den Einstellungen AUS, sowie 0,5

Stunden bis 9 Stunden zu wechseln. Das Timer-Logo und die verbleibende Zeit werden auf dem Bildschirm angezeigt.

Die Heizung kann automatisch mit dem täglichen Timer und dem wöchentlichen Timer auf der Fernbedienung betrieben werden.

24

WOCHENZEITSCHALTUHR HEIZUNG

Die folgenden Heizzeiten wurden voreingestellt, können jedoch bei

Bedarf geändert werden:

Von Montag bis Freitag

06:00 bis 08:30

17:00 bis 22:00

Von Samstag bis Sonntag

06:30 bis 09:30

11:00 bis 13:00

17:00 bis 22:00

Drücken Sie auf bis angezeigt wird.

Halten Sie die Taste 6 Sekunden lang gedrückt.

Drücken Sie ‘  ’ oder ‘  ’ um den Cursor (blinkender Unterstrich) zu bewegen.

Drücken Sie die Taste in der entsprechenden Wochenposition, um die aktuelle Einstellung auszuwählen (das Zeichen wird hervorgehoben) oder abzubrechen (das Zeichen wird normal angezeigt), der gleiche Zeitraum kann gemeinsam ausgewählt werden.

Wenn Sie das Gerät im Wochentimer-Modus mit der

Fernbedienung ausschalten, wird die Beleuchtung deaktiviert.

Die Heizleistung wird entsprechend der Timer-Einstellungen fortgesetzt.

EINSTELLEN DER SOLLTEMPERATUR

Drücken Sie die Taste '+' oder '-', um die Temperatur auf Basis der

COMF-Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.

COMF bedeutet, dass die Ist-Temperatur mit der Solltemperatur

übereinstimmt.

ECO bedeutet, dass die tatsächliche Temperatur 2 ℃ niedriger ist als die eingestellte Temperatur.

ECO- bedeutet 4 ℃ niedriger.

COMF+ bedeutet 2 ℃ höher.

COMF++ bedeutet 4 ℃ höher.

ADAPTIVE REGELUNG DES HEIZBEGINNS

Das Heizgerät ermittelt automatisch die geeignete Zeit zum

Aufheizen, um sicherzustellen, dass die Solltemperatur zur eingestellten Zeit erreicht wird (bis zu 45 Minuten vor der eingestellten Zeit).

WEITERSCHALTMODUS

Sowohl im Tages- als auch im Wochenmodus kann der Heizzustand auf das nächste Zeitfenster weitergeschaltet werden.

DE

Drücken Sie die ‘  ’ Taste, um den Cursor zum Einstellbereich für den Zeitraum zu bewegen.

Drücken Sie die ‘  ’ oder ‘  ’ Taste, um Stunde oder Minute zu wählen.

Drücken Sie '+' oder '-', um den Wert einzustellen.

Es können maximal 3 zeitgesteuerte Heizzeiten pro Tag eingestellt werden.

Die Minutenanzeige wird pro Tastendruck um jeweils 15 Min. erhöht/verringert.

Drücken Sie um die Heizzeit für den gewählten Tag einzustellen und zur Wochenzeile zurückzukehren.

Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt oder warten

Sie 10 Sekunden, um die Einstellung der Heizzeit zu speichern und diese Funktion zu verlassen.

Drücken Sie ‘  ’ oder ‘  ’ um die Einstellung der

Wochenzeitschaltuhr zu überprüfen

Um die Heizung auszuschalten, kehren Sie in den Normalmodus zurück.

Wenn die Heizung im aktuellen Zeitraum eingeschaltet ist, wird die Heizung durch Drücken der Taste ausgeschaltet.

Wenn die Heizung im aktuellen Zeitraum ausgeschaltet ist, wird die

Heizung durch Drücken der Taste eingeschaltet.

Die Heizleistung ist abhängig von der Raumtemperatur und der

Solltemperatur.

Drücken Sie um in den Weiterschaltmodus der Tages- oder

Wochenzeitschaltuhr zu gelangen.

Durch erneutes Drücken auf oder nach Ablauf der Timerzeit wird der Weiterschaltmodus beendet.

25

DE

FENSTER-AUF-FUNKTION

Wenn der Temperaturfühler ein schnelles Absinken der

Raumtemperatur feststellt, wird dies als offenes Fenster gewertet:

Das Warnsymbol erscheint und die Heizung wird automatisch ausgeschaltet.

2

_

1

+

Nachdem die Innentemperatur angestiegen ist oder die Warnung manuell übergangen wurde (durch Bestätigen der Fernbedienung), kehrt das Gerät in den normalen Betriebszustand zurück.

BEDIENUNG DES GERÄTS

- FEHLERBEHEBUNG

BATTERIE

Der Batteriestand wird oben rechts auf der Fernbedienung angezeigt.

Batterie voll

Batterie halb aufgebraucht

Batterie leer

Keine Maßnahme erforderlich

Stellen Sie sicher, dass Sie neue

Batterien auf Vorrat haben.

Batterien sofort austauschen

AUSTAUSCH DER BATTERIE

Leere Batterien sind aus dem Gerät zu entfernen und sicher zu entsorgen.

Abdeckung schieben

Abdeckung anheben

1

_

2 x AAA

2

+

Vergewissern Sie sich, dass die Batterien neu sind und richtig eingelegt wurden.

Entsorgen Sie alte Batterien bei einer geeigneten Recyclingstelle.

Es wird ein Batteriewechsel nach 1 Jahr empfohlen.

Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5-V-Alkalibatterien vom Typ

AAA.

Achten Sie auf die richtige Polarität.

Klemmen nicht kurzschließen.

Versuchen Sie nicht, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen.

Entfernen Sie wiederaufladbare Batterien vor dem Laden.

Mischen Sie keine alten und neuen Batterien.

Entnehmen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

Das Wechseln der Batterien wirkt sich nicht auf die

Einstellungen des Timer-Modus aus.

Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf die richtige Zeit eingestellt ist.

HINWEIS: Um sowohl die Fernbedienung als auch die manuellen Funktionen nutzen zu können, muss der manuelle Ein/Aus-Schalter in der Position „EIN“ stehen. Um zu verhindern, dass das Gerät zu heiß wird, gibt es eine Verzögerung von 10 Sek. beim

Einschalten des Heizelements und eine Verzögerung von 10 Sek. beim Ausschalten des Heizungsgebläses.

Die manuellen Tasten steuern grundlegende

Funktionen, jedoch nicht den vollen Umfang der

Steuerung. Verwenden Sie die Fernbedienung, um sämtliche Funktionen ausführen zu können.

HEIZUNGSBETRIEBSANZEIGEN

Wenn der Heizlüfter in Verbindung mit den Flammen- oder Brennstoffbetteffekten verwendet wird, leuchten die

Heizungsbetriebsanzeigen für 10 Sekunden auf.

Die LEDs leuchten 10 Sekunden lang auf, wenn der Flammen- oder Brennstoffbetteffekt eingeschaltet ist.

Wird der Heizlüfter selbstständig betrieben, bleiben die

Betriebsanzeigen an.

RESET-TASTE FÜR FERNBEDIENUNG

Wenn die Fernbedienung das Signal verliert oder ausgetauscht werden muss, finden Sie weitere Informationen im Abschnitt

"Wartung".

26

SIGNALCODE

Die Fernbedienung ist werksseitig mit einem individuellen

Signalcode konfiguriert.

WICHTIG! Wenn die Fernbedienung das Signal verliert oder ausgetauscht werden muss, finden Sie weitere Informationen im Abschnitt „Wartung“.

WARTUNG

STELLEN SIE VOR DER REINIGUNG SICHER, DASS DAS

GERÄT AUSGESCHALTET IST.

GLASREINIGUNG

Wischen Sie die Glassichtscheibe mit einem feuchten Tuch ab und polieren Sie sie mit einem fusselfreien Staubtuch.

Vorsicht! Verwenden Sie keine Scheuermittel für die

Glasscheibe. Sprühen Sie keine Flüssigkeiten direkt auf eine

Oberfläche des Geräts.

REINIGUNG DES BRENNSTOFFEFFEKTS

ACHTUNG:

Der Rahmen ist am Gerät geerdet.

3

4

1

Entfernen und waschen Sie den Brennstoffeffekt, um Staubpartikel zu beseitigen.

Alternativ mit einem fusselfreien Staubtuch reinigen.

Stellen Sie sicher, dass der Effekt trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.

Setzen Sie den Brennstoffeffekt wieder ein, siehe

Installationsanleitung Abschnitt 5 für die Auslegung.

In umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.

REINIGUNG DER LUFTEINLÄSSE

Reinigen Sie die Luftein- und -austrittsgitter regelmäßig mit einem weichen Tuch oder der Düse eines Staubsaugers.

DE

2

Lufteinlass

Luftauslass

Staubansammlungen können die effiziente Leistung des Lüfters beeinträchtigen und zum Ansprechen der

Sicherheitsabschaltung führen.

Halten Sie den Bereich um das Gerät sauber und frei von Flusen,

Staub oder Tierhaaren.

Insbesondere kann es um den Heizbereich herum zu Staubbildung usw. kommen. Achten Sie besonders darauf, diesen Bereich regelmäßig zu reinigen, um Ablagerungen zu vermeiden.

27

DE

EINBAU

ALLGEMEINES

ERFORDERLICHE WERKZEUGE

Für die installation dieses geräts werden keine werkzeuge benötigt.

AUSPACKEN DES GERÄT

ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn ein Teil davon mit Wasser in Berührung gekommen ist.

Beauftragen Sie umgehend einen qualifizierten

Servicetechniker mit der Inspektion des Gerätes und ggf. dem

Austausch von Teilen der elektrischen Anlage.

Öffnen Sie die Verpackung vorsichtig und entfernen Sie das

Styropor.

Entfernen und entsorgen Sie den Plastikbeutel.

Halten Sie Plastikverpackungen von Kindern fern.

Gehen Sie verantwortungsvoll mit dem Verpackungsmaterial um.

Prüfen Sie, ob alle Teile und das Zubehör entnommen wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen.

Bewahren Sie ggf. die Originalverpackung für den zukünftigen

Transport und/oder die Lagerung auf.

Testen Sie das Gerät vor der Installation.

Dieses Gerät ist schwer und muss nicht am Kamin oder am Boden verankert werden, kann aber unter bestimmten Umständen instabil werden, z. B. wenn man sich auf das Gerät stützt. Falls dies wahrscheinlich ist, sichern Sie das Gerät mit ausreichend starken Befestigungen am Kamin oder Boden.

EINBAU DES GERÄTS

Ihr neuer Liberty 85 kann praktisch überall in Ihrem Zuhause installiert werden. Achten Sie jedoch bei der Standortwahl darauf, dass die allgemeinen Anweisungen beachtet werden.

Für eine optimale Funktion sollte das Gerät außerhalb direkter

Sonneneinstrahlung montiert werden.

Zum einfacheren Anschließen sollte das Gerät idealerweise in der Nähe einer geeigneten Netzsteckdose aufgestellt werden. Die

Verlegung einer Verlängerung von einer vorhandenen Steckdose ist möglich, jedoch muss dies durch eine ausreichend qualifizierte

Elektrofachkraft erfolgen.

Die Netzsteckdose muss einfach zugänglich sein, um eine

Trennung vom Stromnetz bei der Montage des Gerätes zu ermöglichen.

Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, ein autorisiertes Kundendienstzentrum oder eine Elektrofachkraft repariert werden.

Dieses Gerät muss auf einer sauberen, ebenen und festen

Oberfläche stehen.

Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Teppich. Stellen Sie sicher, dass Möbel, Vorhänge usw. nicht näher als 1 m positioniert sind und das Gerät auf einer Oberfläche steht, die Temperaturen von

90°C über längere Zeit standhält. Achten Sie darauf, dass sich keine Teppiche in einem Abstand von weniger als 500 mm zur

Vorderseite des Geräts befinden.

Stellen Sie sicher, dass sich keine Vorhänge oder Möbel in der

Nähe des gewählten Aufstellortes befinden, da dies eine potenzielle Brandgefahr darstellen oder zum Blockieren der

Auslasskanäle des Heizgerätes führen könnte.

ACHTUNG! HALTEN SIE ALLE BRENNBAREN MATERIALIEN

MINDESTENS 1 M VON DER VORDERSEITE DES

ELEKTROKAMINS FERN.

WARTUNGSANFORDERUNGEN

BEI DER WARTUNG DIESES GERÄTES KANN ES

ERFORDERLICH SEIN, KABELVERBINDUNGEN ZU

TRENNEN, UM ZUGANG ZU BESTIMMTEN TEILEN

ZU ERHALTEN UND DIESE ZU ENTFERNEN.

DIESE MÜSSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN,

WENN DAS GERÄT ZUSAMMENGEBAUT WIRD.

DIESES GERÄT DARF NUR VON EINER ENTSPRECHEND

QUALIFIZIERTEN PERSON GEWARTET WERDEN.

BEVOR SIE ARBEITEN AN DEM GERÄT VORNEHMEN:

SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND TRENNEN SIE ES VOM

NETZ, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DAS GERÄT

SPANNUNGSFREI IST.

Warten Sie mindestens 10 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.

Batteriewechsel der Fernbedienung

Setzen Sie 2 neue AAA-Batterien ein. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig in der Fernbedienung eingelegt sind.

HINWEIS: Die Fernbedienung verfügt über eine

Batteriestatusanzeige (obere rechte Ecke). Nach längerem Betrieb mit leerer Batterie funktioniert der LED-Bildschirm nicht mehr, obwohl die

Fernbedienung weiterhin Befehle senden kann.

Ersetzen Sie die Batterien, um das Display wiederherzustellen.

Instandhaltung der Motoren

Der für den Flammeneffekt verwendete Motor ist bereits geschmiert, um die Lebensdauer der Lager zu verlängern, und erfordert keine weitere Schmierung. Allerdings wird empfohlen, die

Heizeinheit in regelmäßigen Abständen zu reinigen/abzusaugen.

Zurücksetzen des Thermoschutzschalters

Das Gerät ist mit einer elektronischen Sicherheitssteuerung (E.S.) ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitseinrichtung, die den Kamin abschaltet, wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund überhitzt, z. B. wenn es abgedeckt wurde.

Stoppt das Heizgerät den Betrieb, während der Flammeneffekt normal weiter betrieben wird, ist dies ein Hinweis darauf, dass die

E.S. aktiv ist.

Die E.S. kann erst zurückgesetzt werden, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat.

Zurücksetzen der E.S:

Schalten Sie das Gerät aus (manueller Ein/Aus-Schalter) und lassen Sie es ca. 120 Minuten lang abkühlen.

Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper vom Auslass des Heizlüfters bzw. anderen Innenteilen.

Schalten Sie das Gerät ein; die E.S. wird nun zurückgesetzt.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.

Falls die E.S. erneut aktiviert wird, sollten Sie dies durch eine

Elektrofachkraft überprüfen lassen.

28

BELANGRIJK

DELEN VAN DE BUITENBEHUIZING VAN DIT APPARAAT WORDEN DOOR DE FABRIKANT BESCHOUWD ALS EEN

WERKOPPERVLAK DAT HEET WORDT WANNEER DE VERWARMER IS INGESCHAKELD. HET WORDT DAAROM AANBEVOLEN

DAT ER EEN HAARDSCHERM, DAT VOLDOET AAN DE BS 8423 (LAATSTE EDITIE), WORDT GEBRUIKT IN DE AANWEZIGHEID

VAN JONGE KINDEREN, OUDEREN OF MINDER VALIDEN.

DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET TIJDENS DE WERKING.

DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT NIET AF.

Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.

Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op een veilige plek op.

U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard uitgevoerd moet worden.

DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD

DIT PRODUCT IS UITSLUITEND GESCHIKT VOOR GOED GEÏSOLEERDE PLAATSEN OF VOOR INCIDENTEEL GEBRUIK.

BELANGRIJKE INFORMATIE &

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het apparaat gebruikt wordt.

Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op de juiste manier tot afval verwerkt worden.

Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.

Delen van de buitenbehuizing van dit apparaat worden door de fabrikant beschouwd als een werkoppervlak dat heet wordt wanneer de verwarmer is ingeschakeld. U dient een geschikt vuurscherm te gebruiken om kinderen, ouden van dagen en de lichamelijk zwakken.

Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad, of andere gebieden waar de haard met water in contact kan komen.

WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN

WAARSCHUWING Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de luchtinlaat/afvoer verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan oververhitten. Let op het waarschuwingssymbool op het apparaat

(zie hierboven).

Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.

Dit apparaat moet op een vlakke, stevige ondergrond geplaatst worden. De haard niet op een tapijt neerzetten. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, enz. niet dichter dan 1 meter bij het apparaat vandaan geplaatst worden en de haard staat op een ondergrond die gedurende langere tijd temperaturen van 90°C kan weerstaan.

Geen kleedjes binnen 500mm van de voorkant van de haard plaatsen.

Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen omhulsel, enz. geleid moet worden, zorg er dan voor dat er geschikte rubberen bescherming aangebracht wordt op de punten war slijtage kan optreden.

Indien de haard in een open haardstede geïnstalleerd wordt, sluit de schoorsteen dan af om het risico van tocht achter de haard te verminderen. Dit kan ertoe leiden dat de beveiliging de haard uitschakelt.

Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van het apparaat lopen.

Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk zijn.

Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet

Gazco, een Gazco servicebedrijf of een elektricien met een gelijksoortige ervaring de haard vervangen.

WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het onachtzaam resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, mag dit toestel niet worden gevoed door een extern schakelapparaat, zoals een timer, en niet worden aangesloten op een circuit dat geregeld wordt aan- en uitgeschakeld door de utiliteit.

Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.

Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een elektricien uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet functioneren, of in geval van schade, kunt u contact opnemen met de winkel waar het apparaat gekocht is.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis indien onder toezicht of met instructies betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met kennis van mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het toestel.Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

Buiten bereik van kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder constant toezicht.

Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/ uitschakelen ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd in zijn bedoelde normale werkpositie en onder toezicht of met instructies betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met kennis van mogelijke gevaren. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het toestel niet aansluiten, reguleren en schoonmaken of onderhoud uitvoeren.

Let op: Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Er moet bijzondere aandacht worden besteed aan de aanwezigheid van kinderen en kwetsbare mensen.

Echter adviseert Gazco:

Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen jonger dan 12 jaar, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis over de veilige bediening van het apparaat.

Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar onder voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren zijn. Personen vanaf 12 jaar mogen het apparaat bedienen onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene.

Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en personen jonger dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten met het apparaat wanneer dit aan staat tenzij een geschikt brandscherm wordt gebruikt om hen te beschermen tegen mogelijk rechtstreeks contact met het apparaat.

Kinderen mogen niet spelen met het toestel.

Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

29

NL

NL

BEDIENINGSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd of defect is. Als u vermoedt dat het apparaat beschadigd of defect is neem dan contact op met een bevoegde elektricien om het apparaat te laten inspecteren en, indien nodig, om delen van het elektrische systeem te laten vervangen voordat het opnieuw gebruikt wordt.

Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel draait. Gebruik de functies op de afstandsbediening om het vuur uit te schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op de uit-positie staat vóór het loskoppelen.

Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties verliezen wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de afstandsbediening leeg is.

AFSTANDSBEDIENINGEN

De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak oppervlak in de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en weg van enige directe hete luchtstroom.

HANDMATIG BEDIENINGSPANEEL

A

1

2

3 4 5

6

1. Knop voor afstandsbediening resetten

2. Verhittingsindicatoren

3. Alle lichten AAN-/UIT-knop

4. Vlameffectknop

5. Brandstoflaag

6. Standby On/Off Schakelaar

BEDIENINGSINSTRUCTIES

Druk op 6 om het apparaat aan/uit te zetten.

OPMERKING: Om zowel afstandsbediening als handmatige functies te gebruiken, moet de handmatige AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie staan. Om te voorkomen dat het product te heet wordt, is er 10s vertraging wanneer de verhitter wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de luchtverhitter wordt uitgeschakeld.

De handmatige basisfuncties met knopbediening, niet alle bedieningsmogelijkheden. Gebruik de bedieningstelefoon om alle functies te kunnen uitvoeren.

Druk op 3 om de vlammen en het brandstofbed tegelijk aan/uit te zetten.

Druk op 4 om de kleur vlam te kiezen of om terug te keren naar de

UIT-stand.

Er zijn drie vlamkleuropties.

Druk op 5 om de kleur vlam te kiezen of om terug te keren naar de

UIT-stand.

Er zijn veertien brandstofbedkleuropties.

30

- Vermogen

- Verhitting/Geavanceerde

- Vlam

- Brandstofbed

- Kleuropties

- Niveaus

HET APPARAAT GEBRUIKEN

- SNELSTART

Druk op Apparaat aan/uit

Het apparaat start in de laatst gekozen stand.

Druk op Verwarmingselement aan/uit.

- Verhoog of verlaag de warmteafgifte.

Druk op Vlameffect aan/uit.

- Wijzig de kleuroptie.

Er zijn drie vlamkleuropties:

- Verhoog of verlaag de warmteafgifte.

Druk op Brandstofbedeffect aan/uit.

- Wijzig de kleuroptie.

Er zijn veertien opties:

- Verhoog of verlaag de helderheid.

HET APPARAAT GEBRUIKEN

- SNELSTART

Convectie temperatuursensor

Displaying

Modus

Verhitting/Geavanceerde

Brandstofbed

Vermogen

Vlam

Timer in normale modus

Druk op de ‘+’ of ‘-’ knop om de waarde aan te passen.

Tijd: 24-uurssysteem.

Selecteer comforttemperatuur tussen 15-25℃.

Temperatuureenheid: ℃/℉.

Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om op te slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te verlaten.

DAGELIJKSE VERHITTINGSTIMER

De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien gewenst worden aangepast:

06:00 tot 08:00

17:00 tot 22:00

Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm toegang tot de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.

Geavanceerd

Timermodus

Batterijvermogen

Tijd en dag

Temperatuurinstelling

Comfort Instelling

DRUK OP AAN/UIT

Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.

Huidige kamertemperatuur

Verhittingsperiode

Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder de normale verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en luchtverhitter.

Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of wekelijkse timingverhittermodus uit te schakelen.

WEEK DAGEN / TIJD / COMFORTTEMPERATUUR EN

EENHEIDSINSTELLING

Controleer of de klok op de juiste tijd staat.

Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het instellingenscherm te gaan.

Druk op de ‘  ’ of de ‘  ’ -knop om de te wijzigen instelling te kiezen.

Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd.

Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de dagelijkse verhittingsinstelling.

Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden ingesteld.

Druk op ‘  ’ of ‘  ’ om uur of minuut te kiezen.

Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde in te stellen.

De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.

Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10 seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te verlaten.

Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse timermodus te controleren.

Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.

Als het toestel in de dagelijkse timermodus wordt uitgeschakeld met de afstandsbediening, zal de lichtuitvoer worden gestopt. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de timerinstellingen.

DE INGESTELDE TEMPERATUUR AANPASSEN

Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de

COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.

COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de ingestelde.

ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de ingestelde temperatuur.

31

NL

NL

ECO- betekent 4℃ lager.

COMF+ betekent 2℃ hoger.

COMF++ betekent 4℃ hoger.

AANPASBARE STARTBESTURING

Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde tijd).

AANPASSEN VLAMKLEUR

Druk op de -knop voor toegang tot het vlamaanpassingsscherm.

Er zijn 3 vlamkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde.

Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangee ft.

NORMALE BESTURINGSMODUS

De normale besturingsmodus is de standaardinstelling.

Houd als alternatief de knop ingedrukt tot het logo rechts bovenaan het scherm verschijnt.

Druk op de ‘+’ or ‘-’-knop om de temperatuursinstelling van 17 ℃ tot 25℃ aan te passen.

Druk op de knop om de warmte aan/uit te schakelen; in de rechter onderhoek van het scherm zal AAN of UIT worden getoond.

Kleur Optie

Helderheidsniveau

Druk op de ‘  ’ of de ‘  ’-knop om door de vlamkleuropties te gaan.

Druk op de ‘+’-knop om de vlamhelderheid te verhogen.

Druk op de ‘-’-knop om de vlamhelderheid te verlagen tot deze uit is.

AANPASSEN VUURBEDKLEUR

Druk op vuurbedkleur.

voor toegang tot het scherm voor aanpassen

Er zijn 14 vuurbedkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde.

Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft.

Kleur Optie

Helderheidsniveau

Druk op de ‘  ’ of de ‘  ’-knop om door de vuurbedkleuropties te gaan.

Druk op de ‘+’-knop om de vuurbedhelderheid te verhogen.

Druk op de ‘-’-knop om de vuurbedhelderheid te verlagen tot deze uit is.

Opmerking: Het is gebruikelijk dat de luchtverhitter stopt met draaien gedurende tijdsperiodes. Dit gebeurt als de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur op de bediening.

De verhittingsindicator wordt uitgeschakeld na 10s als de vlam AAN staat. De verhittingsindicator blijft AAN als enkel de verhittingsfunctie wordt gebruikt.

Als in de normale bedieningsmodus het toestel met de afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zullen zowel de licht- als warmteproductie stoppen.

AFTELLINGSTIMER

Deze instelling bestaat alleen in de normale bedieningsmodus bij verhitting. Dit maakt het mogelijk om het toestel in standby te zetten na een ingestelde tijdsperiode. De verhitter moet ingeschakeld zijn om deze functie te kunnen gebruiken.

Druk op om door de instelling te gaan van UIT en 0.5 uur tot 9 uur. Timerlogo en resterende tijd worden op het scherm getoond.

De verhitting van het toestel kan automatisch werken door de dagelijkse timer en de wekelijkse timer op de afstandsbediening te gebruiken.

32

VERHITTING WEKELIJKSE TIMER

De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen worden gewijzigd indien gewenst:

Van maandag tot vrijdag

06:00 tot 08:30

17:00 tot 22:00

Van zaterdag tot zondag

06:30 tot 09:30

11:00 tot 13:00

17:00 tot 22:00

Druk op tot wordt getoond rechtsbovenin in het scherm voor toegang tot de wekelijkse verhittingsmodus.

Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de instelling voor wekelijkse timer voor verhittingsmodus.

Druk op ‘  ’ of ‘  ’ om de cursor (een knipperende onderstreep) te bewegen.

Druk op de -knop in de corresponderende weekpositie om de huidige instelling te selecteren (het kenmerk wordt gemarkeerd) of te annuleren (het kenmerk wordt normaal weergegeven); dezelfde tijdsperiode kan tegelijk worden geselecteerd.

Als in de wekelijkse timermodus het toestel door de afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zal de lichtuitvoer stoppen. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de timerinstellingen.

DE INGESTELDE TEMPERATUUR AANPASSEN

Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de

COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.

COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de ingestelde.

ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de ingestelde temperatuur.

ECO- betekent 4℃ lager.

COMF+ betekent 2℃ hoger.

COMF++ betekent 4℃ hoger.

AANPASBARE STARTBESTURING

Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde tijd).

GEAVANCEERDE MODUS

De verhittingstoestand kan worden verlengd tot de volgende periode bij zowel de dagelijkse als wekelijkse timerverhittingsmodus.

NL

Druk op de ‘  ’-knop om de cursor naar het instellingsgebied van de tijdsperiode te bewegen.

Druk op de ‘  ’ of de ‘  ’-knop om uur of minuut te bepalen.

Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde te bepalen.

Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden ingesteld.

Verhoging/verlaging van minuut per 15 min per druk op de knop.

Druk op om de verhittingstijd voor de geselecteerde dag in te stellen en terug te keren naar de weeklijn.

Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10 seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te verlaten.

Druk op ‘  ’ of op ‘  ’ om de timerinstelling voor de verhittingsmodus van de weektimer te controleren.

Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.

Als de verhitter aan is tijdens de huidige periode, zal op de knop drukken de verhitter uitschakelen.

Als de verhitter uit is tijdens de huidige periode, zal op de knop drukken de verhitter inschakelen.

Of de huidige verhitting aan/uit is hangt ook af van de kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.

Druk op voor toegang tot de geavanceerde modus onder de dagelijkse en wekelijkse timerverhittingsmodus, die zal worden getoond rechtsbovenin het scherm.

Druk nogmaals of de timerperiode zal de geavanceerde modus beëindigen.

33

NL

DETECTEREN VAN OPEN RAAM

Als de zender een sterke daling in kamertemperatuur waarneemt, zal dit worden opgevat als een open raam: het waarschuwingsicoon zal worden weergegeven en de verhitter zal automatisch worden uitgeschakeld.

Na stijging van de binnentemperatuur of door handmatige ingreep

(door de afstandsbediening te bedienen), zal het toestel terugkeren naar normaal functioneren.

HET APPARAAT GEBRUIKEN

- FOUTOPSPORING

BATTERIJ

Het batterijniveau wordt aangegeven rechtsbovenin op het afstandbedieningsscherm.

Volle batterij

Halfvolle batterij

Lege batterij

BATTERIJ VERVANGING

Geen handeling vereist

Controleer of nieuwe batterijen aanwezig zijn.

Vervang batterijen onmiddellijk

Lege batterijen moeten uit het apparaat worden gehaald en veilig worden afgevoerd.

Schuif de klep

Til het deksel op

1

_

2 x AAA

2

+

2

_

1

+

Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier geplaatst zijn.

Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de gebruikte batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.

Vervanging van batterij na 1 jaar wordt aangeraden. De afstandsbediening heeft twee 1.5V alkaline AAA-batterijen nodig.

Let op de juiste polariteit.

Veroorzaak geen kortsluiting in de aansluitingen.

Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden.

Verwijder oplaadbare batterijen voordat u ze oplaadt.

Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.

Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.

Het vervangen van de batterijen beïnvloedt de timermodusinstellingen niet, maar misschien zal de klok moeten worden gelijk gezet.

OPMERKING: Om zowel afstandsbediening als handmatige functies te gebruiken, moet de handmatige AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie staan. Om te voorkomen dat het product te heet wordt, is er 10s vertraging wanneer de verhitter wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de luchtverhitter wordt uitgeschakeld.

De handmatige basisfuncties met knopbediening, niet alle bedieningsmogelijkheden. Gebruik de bedieningstelefoon om alle functies te kunnen uitvoeren.

VERWARMINGSINDICATOREN

Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de vlam of met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren voor 10 seconden oplichten.

De LED’s zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het vuurbedeffect AAN is.

Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de verwarmingsindicatoren aan blijven.

KNOP VOOR AFSTANDSBEDIENING RESETTEN

Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie

Onderhoudssectie voor meer informatie.

SIGNAALCODE

De afstandsbediening werkt op radiosignaal.

De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke signaalcode.

BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie Onderhoudssectie voor meer informatie.

34

ONDERHOUD

DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT HALEN VOORDAT ER

REINIGINGS WERZAAMHEDEN OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN

UITGEVOERD WORDEN.

REINIGING VOORZIJDEN

Maak het kijkvensterpaneel schoon met een vochtige doek en veeg af met een pluisvrije stofdoek.

Waarschuwing: Geen schurende reinigingsmiddelen op het glaspaneel gebruiken. Spuit geen vloeistoffen rechtstreeks op het oppervlak van de unit spuiten.

HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT

WAARSCHUWING:

Het frame is geaard aan het apparaat.

3

4

1

Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te verwijderen.

Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd.

Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt teruggeplaatst.

Vervang het brandstofeffect, zie Installatieinstructies.

Herplaats alles weer in omgekeerde volgorde.

LUCHTINLATEN REINIGEN

Maak de luchtinlaat en de luchtinlaatroosters regelmatig met een zachte doek of het mondstuk van een stofzuiger schoon.

2

Luchtinlaat

Luchtinlaatroosters

Opgehoopt stof zal het vrijelijk bewegen van de ventilator beperken en kan ertoe leiden dat het beveiligingsmechanisme in werking treedt.

Houd het gebied rond de haard schoon en vrij van pluisjes, stof of haren van huisdieren.

Stof enz. kan zich vooral verzamelen rond het verwarmingsgebied bovenaan het apparaat. Zorg er regelmatig voor dat dit gebied geen van deze stofdeeltjes bevat, zodat een opeenhoping voorkomen wordt.

35

NL

NL

ALGEMEEN

BENODIGD GEREEDSCHAP

Er is geen gereedschap nodig om dit apparaat te installeren.

DE OPEN HAARD UITPAKKEN.

WAARSCHUWING! Dit apparaat NIET gebruiken als er onderdelen aan water blootgesteld zijn geweest.

Bel onmiddellijk een erkende installateur om een inspectie te laten uitvoeren en vervang, indien nodig, onderdelen van het elektrische systeem.

De verpakking zorgvuldig openen en verwijder het polystyreen.

Verwijder de plastic zak en gooi deze weg.

Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.

Wees verantwoordelijk bij het hanteren van het verpakkingsmateriaal.

Controleer of alle onderdelen en accessoires verwijderd zijn voordat de verpakking weggegooid wordt.

Bewaar de originele verpakking, indien nodig, voor toekomstig transport en/of opslag.

Dit apparaat is zwaar en vereist geen verankering in de haard of vloer, maar in bepaalde omstandigheden kan het apparaat onstabiel worden, bijv. bij het leunen tegen het apparaat.

Als dit kan gebeuren, borg het apparaat in de haard of vloer met geschikte sterke bevestigingen.

HET APPARAAT PLAATSEN

Uw nieuwe Liberty 85 kan bijna overal in uw huis worden geïnstalleerd. Zorg er echter bij het kiezen van een locatie voor dat de standaard instructies worden opgevolgd.

Voor het beste resulaat niet in direct zonlicht installeren.

Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een geautoriseerd service centrum of een vakman gerepareerd worden.

Het apparaat moet dicht bij een geschikt stopcontact geplaatst worden om de aansluiting mogelijk te maken.

Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn om de stekker eruit te kunnen trekken wanneer het apparaat geïnstalleerd is.

Dit apparaat moet op een vlakke, stevige ondergrond geplaatst worden. De haard niet op een tapijt neerzetten. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, enz. niet dichter dan 1 meter bij het apparaat vandaan geplaatst worden en de haard staat op een ondergrond die gedurende langere tijd temperaturen van 90°C kan weerstaan.

Geen kleedjes binnen 500mm van de voorkant van de haard plaatsen.

Zorg ervoor dat gordijnen en meubels niet zijn geplaatst in de buurt van de gekozen positie, aangezien dit een potentieel brandgevaar zou maken of blokkeren van de verwarming uitlaat leidingen.

WAARSCHUWING! HOUD ALLE BRANDBARE MATERIALEN

MINIMAAL 1 METER UIT DE BUURT VAN DE VOOR VAN DE

ELEKTRISCHE HAARD.

36

ONDERHOUD

TIJDENS ONDERHOUD VAN DIT APPARAAT KAN

HET NODIG ZIJN OM DE KABELBINDERS LOS TE

SNIJDEN OM TOEGANG TE VERKRIJGEN TOT

DELEN OF OM DEZE TE VERWIJDEREN.

DEZE MOETEN WORDEN TERUGGEPLAATST BIJ

HET OPNIEUW AANBRENGEN VAN HET APPARAAT.

DIT APPARAAT MAG UITSLUITEND ONDERHOUDEN WORDEN

DOOR EEN VOLDOENDE GEKWALIFICEERDE PERSOON.

ALVORENS IETS TE DOEN AAN HET TOESTEL: SCHAKEL HET

TOESTEL UIT EN ISOLEER DE STROOMTOEVOER.

CONTROLEER DAT HET TOESTEL NIET ONDER STROOM STAAT.

Wacht minstens 10 minuten totdat het apparaat is afgekoeld.

Batterijen Afstandsbediening Vervangen

Met een AAA-batterij vervangen. Zorg ervoor dat de batterij op de juiste wijze in de afstandsbediening is geplaatst.

OPMERKING: De afstandsbediening heeft een batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek), na een lange periode van lege weergave zal het

LED-scherm niet meer werken, ondanks dat de handset nog steeds opdrachten kan verzenden.

Vervang de batterijen om het display te herstellen.

Onderhoud van Motoren

De motoren die voor de ventilator en het vlameffect gebruikt worden zijn vooraf gesmeerd voor een langere levensduur van de lagers en hebben geen verdere smering nodig. Het wordt echter aanbevolen de ventilator/verwarmingsunit regelmatig te reinigen/ stof weg te zuigen.

De thermische beveiligingsschakelaar resetten

Het toestel is uitgerust met een Electronic Safety Control (E.S.). Dit is een veiligheidsvoorziening die de haard uitschakelt als het apparaat, om welke reden dan ook, oververhit raakt, bijvoorbeeld wanneer hij afgedekt is.

Als de haard niet meer functioneert, maar het vlameffect blijft gewoon doorgaan, geeft dit aan dat de ES Control functioneert.

De E.S. Control kan alleen opnieuw worden ingesteld nadat het apparaat is afgekoeld.

Opnieuw instellen van de ES:

Schakel het apparaat uit (Handmatige aan/uit-schakelaar) en laat het gedurende 120 minuten afkoelen.

Verwijder eventuele verstoppingen uit de uitlaat van de ventilatorkachel of andere interne onderdelen.

Zet het apparaat opnieuw aan en de E.S. Control zal opnieuw ingesteld worden. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze functioneert. Als de E.S. Control opnieuw functioneert, moet het apparaat door een vakbekwame elektricien worden gecontroleerd.

IMPORTANTE

ALCUNE PARTI DELL’INVOLUCRO ESTERNO DELL’APPARECCHIO SONO CONSIDERATE DAL PRODUTTORE SUPERFICI DI

LAVORO CHE SI SCALDANO ALL’ACCENSIONE DEL RISCALDATORE. SI RACCOMANDA QUINDI DI USARE UN PARAFUOCO

CONFORME ALLA NORMA BS 8423 (ULTIMA EDIZIONE) IN PRESENZA DI BAMBINI, ANZIANI O INVALIDI.

LA GRIGLIA DI USCITA DEL RISCALDATORE DIVENTA BOLLENTE DURANTE L’USO.

NON COPRIRE LA GRIGLIA DI USCITA NÉ ALCUNA PARTE DELL’APPARECCHIO.

Da usare solo con alimentazione elettrica da 230 V, 50Hz.

INFORMAZIONI IMPORTANTI E SALUTE E

SICUREZZA

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.

Rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli presso un’appropriata struttura di riciclaggio.

Non posizionare l’apparecchio subito sotto una presa di corrente fissa.

Alcune parti dell’involucro esterno dell’apparecchio sono considerate dal produttore superfici di lavoro che si scaldano all’accensione del riscaldatore. Utilizzare un parafuoco adeguato per proteggere bambini, anziani e malati.

Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, di una doccia, di una piscina o in altre aree in cui potrebbe venire a contatto con acqua o umidità, ad esempio la stanza da bagno .

QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI MESSA A TERRA

IL PRESENTE PRODOTTO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE.

ATTENZIONE! NON COPRIRE

Non coprire l’apparecchio né ostruire la presa o l’uscita dell’aria, per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Osservare il simbolo di avviso sull’apparecchio (vedere sopra).

Solo per uso interno. Questo apparecchio non è adatto all’uso in aree esterne alla casa.

Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e orizzontale. Non posizionare il crogiolo su un tappeto. Assicurarsi che mobili, tende e così via si trovino a non meno di 1 metro e che il crogiolo si trovi su una superficie in grado di resistere a temperature di 90 °C per periodi prolungati. Posizionare eventuali tappeti ad almeno 500 mm dalla parte anteriore della stufa.

Se il cavo dell’alimentazione elettrica deve passare attraverso un camino, un rivestimento in pietra e così via, assicurarsi che vengano installate delle protezioni di gomma nei possibili punti di usura.

Se installato in un camino aperto, chiudere la canna fumaria per ridurre il rischio di fiamma di ritorno che può causare la disattivazione del sistema di sicurezza.

Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde e condizioni di calore. Non posizionare il cavo di fronte all’apparecchio.

Una volta installato il caminetto, deve essere possibile accedere alla spina.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza, la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile dell’assistenza Gazco o da un elettricista con una qualifica simile.

ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto al ripristino involontario dell’interruttore termico, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un timer, o collegato a un circuito di comando accensione e spegnimento.

Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.

La riparazione delle apparecchiature elettroniche deve essere eseguita solo da un elettricista. In caso di mancato funzionamento dell’apparecchio o in caso di danni, contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che corrono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti lontano a meno che non siano costantemente supervisionati.

I bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni possono accendere/spegnere l’apparecchio solo se questo è stato collocato o installato nella normale posizione operativa prevista e se sono sorvegliati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che corrono. I bambini di età compresa tra

3 anni e meno di 8 anni non possono collegare, regolare, pulire l’apparecchio né eseguire interventi di manutenzione.

Attenzione: alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili.

Tuttavia Gazco consiglia:

Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da minori di 12 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che non hanno l’esperienza o le conoscenze necessarie per mettere in funzione l’elettrodomestico in maniera sicura.

Questo elettrodomestico può essere utilizzato da maggiori di

12 anni purché siano stati istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’elettrodomestico e comprendano i possibili rischi. I minori di

12 anni posso utilizzare questo elettrodomestico purché siano supervisionati da un adulto responsabile.

Alcune componenti di questo elettrodomestico diventano calde in seguito all’utilizzo e in nessun caso i minori di 12 anni devono essere lasciati da soli con il prodotto quando questo è in funzione, a meno che non venga utilizzato un parafuoco idoneo allo scopo di proteggerli dalla possibilità di entrare a diretto contatto con l’elettrodomestico.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

37

IT

IT

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE! Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o se non funziona correttamente. Se si sospetta che l’apparecchio sia danneggiato o che non abbia funzionato correttamente, contattare un tecnico dell’assistenza qualificato per far eseguire un’ispezione e sostituire le parti dell’impianto elettrico se necessario, prima di riutilizzarlo.

Non scollegare l’alimentazione alla rete elettrica mentre l’apparecchio è in funzione. Utilizzare le funzioni del telecomando per spegnere il fuoco e assicurarsi che l’interruttore di isolamento sia stato spostato in posizione di spegnimento prima di scollegarlo.

PANNELLO COMANDO MANUALE

Nota: L’apparecchio perderà la memoria per le funzioni di illuminazione quando l’interruttore è impostato su Off o si scaricano le batterie del telecomando.

COMANDI A DISTANZA

Il telecomando deve essere lasciato su una superficie piana nella stanza in cui è installato l’apparecchio e lontano da qualsiasi flusso diretto di aria calda.

A

1

2

3 4 5

6

1. Pulsante di ripristino per telecomando

2. Indicatori funzionamento riscaldatore

3. Tutte le luci Pulsante On/Off

4. Il pulsante degli effetti fiamma

5. Crogiolo di combustione pulsante impostazione

6. Alimentazione di rete (On / Off) Interruttore

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO

Premere 6 per accendere/spegnere l'apparecchio.

NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento manuale deve essere in posizione "ON". Per evitare che il prodotto diventi troppo caldo, si verifica un ritardo di 10 secondi all'accensione del riscaldatore e un ritardo di 10 secondi quando si spegne la ventola del riscaldatore.

Il pulsante manuale controlla le funzioni di base, non una gamma completa di controlli. Utilizzare il telecomando per eseguire tutte le funzioni.

Premere 3 per accendere/spegnere contemporaneamente le

fiamme e il crogiolo di combustione.

Premere 4 per selezionare il colore della fiamma o tornare alla posizione OFF (spento).

Sono disponibili 3 colori per la fiamma.

Premere 5 per selezionare il colore del crogiolo di combustione o per tornare alla posizione OFF (spento).

Sono disponibili 14 colori per il crogiolo di combustione.

38

- Energia

- Riscaldamento

- Fiamma

- Crogiolo di combustione

- Opzioni di colore

- Livelli

FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO

- AVVIO RAPIDO

Accendere/spegnere l'apparecchio

L'apparecchio si avvierà all'ultima impostazione memorizzata.

Accendere/spegnere il riscaldatore.

- Aumentare o diminuire l'emissione di calore.

Accendere/spegnere gli effetti fiamma.

- Cambiare il colore.

Sono disponibili 3 colori per la fiamma:

- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.

Accendere/spegnere l'effetto del crogiolo di combustione.

- Cambiare il colore.

Sono disponibili 14 colori per il crogiolo di combustione:

- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.

FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO

- FUNZIONAMENTO AVANZATO

Convezione sensore di temperatura

Display

Modalità

Riscaldamento/Avanzamento

Crogiolo di combustione

Energia

Fiamma

Timer in modalità normale

Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per salvare e uscire dalla settimana, dall’ora e dall’impostazione della temperatura.

TIMER GIORNALIERO RISCALDAMENTO

Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che possono essere modificati se lo si desidera: dalle ore 06:00 alle 08:00 dalle ore 17:00 alle 22:00

Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra dello schermo per accedere al timer giornaliero della modalità di riscaldamento.

IT

Ora e giorno

Avanzamento

Modalità timer

Batteria a metà carica

Impostazioni temperatura

Comfort

Impostazione

ACCENSIONE / SPEGNIMENTO

Premere il pulsante per accendere l’effetto fiamma.

Temperatura ambiente attuale

Periodo di riscaldamento

Premere il pulsante per disattivare tutte le funzioni nella normale modalità di controllo del riscaldamento, inclusi l’effetto fiamma ed il riscaldatore della ventola.

Premere il pulsante per disattivare l’effetto fiamma in modalità riscaldamento giornaliero e settimanale.

GIORNI DELLA SETTIMANA/ORA/TEMPERATURA COMFORT

E IMPOSTAZIONE UNITÀ

Assicurarsi che l'orologio sia impostato all'ora corretta.

Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accedere alla schermata impostazioni.

Premere il pulsante ‘  ’ o ‘  ’ per scegliere l’impostazione da modificare.

Il carattere selezionato verrà evidenziato.

Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.

Schema orario: sistema 24 ore.

Selezionare una temperatura comfort da 15 a 25℃.

Unità temperatura: ℃/℉.

Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere all’impostazione riscaldamento giornaliero.

È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento programmati al giorno.

Premere ‘  ’ o ‘  ’ per scegliere ore o minuti.

Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.

Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.

Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.

Controllare l’impostazione del timer. Premere per controllare la modalità giornaliera del timer.

Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario tornare alla modalità di controllo normale.

Quando si spegne l’apparecchio mentre si trova in modalità timer giornaliero con il telecomando si interrompe l’emissione di luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni del timer.

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA

Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la temperatura sulla base della temperatura COMF.

COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella dell’impostazione.

ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto alla temperatura impostata.

39

IT

ECO- significa 4℃ in meno.

COMF+ significa 2℃ in più.

COMF++ significa 4℃ in più.

CONTROLLO DI AVVIO ADATTIVO

I n base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).

REGOLAZIONE DEL COLORE DELLA FIAMMA

Premere il pulsante per accedere alla schermata di regolazione della fiamma.

Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma, indicate dal numero.

Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.

MODALITÀ DI CONTROLLO NORMALE

L’impostazione di default è la modalità di controllo normale.

In alternativa premere il pulsante fino a visualizzare il logo nell’angolo in alto a destra dello schermo.

Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare la temperatura impostata da 17 ℃ a 25℃.

Premere il pulsante per accendere/spegnere il riscaldamento, nell’angolo in basso a destra comparirà ON o

OFF.

Colore

Opzione

Livello Luminosità

Premere il pulsante ‘  ’ o ‘  ’ per scorrere ciclicamente le opzioni del colore della fiamma.

Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità della fiamma.

Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità della fiamma.

REGOLAZIONE COLORE DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE

Premere per accedere alla schermata di regolazione luce crogiolo di combustione.

Ci sono 14 opzioni di colore crogiolo di combustione, indicate dal numero.

Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.

Colore

Opzione

Livello Luminosità

Premere il pulsante ‘  ’ o ‘  ’ per scorrere ciclicamente le opzioni del colore del crogiolo di combustione.

Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità del crogiolo di combustione.

Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità del crogiolo di combustione fino a spegnere.

Nota: È normale che il termoventilatore smetta di funzionare per dei periodi di tempo. Ciò accade se la temperatura della stanza è superiore alla temperatura impostata sul controllo.

L’indicatore del riscaldatore si spegne dopo 10 secondi se la fiamma è accesa. L’indicatore del riscaldatore rimarrà acceso se viene utilizzata solo la funzione di riscaldamento.

Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si trova in modalità di controllo normale, si interrompe l’emissione di luce e di calore.

CONTO ALLA ROVESCIA

Questa impostazione è solo nella normale modalità di controllo del riscaldamento. Consente all’apparecchio di tornare in standby dopo un determinato periodo di tempo. Il riscaldatore deve essere acceso per utilizzare questa funzione.

Premere per scorrere in modo ciclico tra le impostazioni a partire da Off e da 0,5 ore a 9 ore. Il logo del timer e il tempo rimanente verranno visualizzati sullo schermo.

Il riscaldatore dell’apparecchio può essere avviato automaticamente utilizzando il timer giornaliero e il timer settimanale sul telecomando.

TIMER SETTIMANALE RISCALDAMENTO

Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che possono essere modificati se lo si desidera:

Da lunedì a venerdì dalle ore 06:00 alle 08:30 dalle ore 17:00 alle 22:00

Da sabato a domenica dalle ore 06:30 alle 09:30 dalle ore 11:00 alle 13:00 dalle ore 17:00 alle 22:00

40

Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra dello schermo per accedere al timer settimanale della modalità di riscaldamento.

Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere all’impostazione timer settimanale riscaldamento.

Premere ‘  ’ o ‘  ’ per spostare il cursore (una sottolineatura lampeggiante).

Premere il pulsante nella posizione della settimana corrispondente per selezionare (il carattere è evidenziato) o annullare (il carattere viene visualizzato normalmente) l’impostazione corrente, contemporaneamente può essere selezionato lo stesso periodo.

ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto alla temperatura impostata.

ECO- significa 4℃ in meno.

COMF+ significa 2℃ in più.

COMF++ significa 4℃ in più.

CONTROLLO DI AVVIO ADATTIVO

I n base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).

MODALITÀ AVANZATA

Lo stato di riscaldamento può essere anticipato fino al periodo successivo sia in modalità riscaldamento giornaliero che settimanale.

IT

Premere il pulsante ‘  ’ per spostare il cursore sull’area di impostazione del periodo di tempo.

Premere ‘  ’ o ‘  ’ per scegliere ore o minuti.

Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.

È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento programmati al giorno.

Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.

Premere per impostare il periodo di riscaldamento per il giorno selezionato e tornare alla riga della settimana.

Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.

Premere ‘  ’ o ‘  ’ per controllare l’impostazione del timer per la modalità di riscaldamento del timer settimanale.

Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario tornare alla modalità di controllo normale.

Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si trova in modalità timer settimanale, si interrompe l’emissione di luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni del timer.

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA

Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la temperatura sulla base della temperatura COMF.

COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella dell’impostazione.

Se il riscaldatore è acceso nel periodo corrente, premendo il pulsante si spegne il riscaldatore.

Se il riscaldatore è spento nel periodo corrente, premendo il pulsante si accende il riscaldatore.

Che il riscaldamento effettivo sia acceso/spento dipende anche dalla temperatura della stanza e dalla temperatura impostata.

Se si preme per accedere alla modalità avanzata in modalità di riscaldamento del timer giornaliero e settimanale, apparirà nell’angolo in alto a destra dello schermo .

Premere di nuovo, altrimenti allo scadere del tempo del timer si uscirà dalla modalità avanzata.

FINESTRA DI RILEVAMENTO APERTA

Quando il trasmettitore rileva un rapido calo della temperatura ambiente, verrà considerata come una finestra aperta: verrà visualizzata l’icona di avviso e il riscaldamento si spegnerà automaticamente.

Dopo l’aumento della temperatura interna o l’intervento manuale

(azionando il telecomando), si tornerà al normale stato di funzionamento.

41

IT

DELL'APPARECCHIO

- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PILA

Il livello di carica della batteria è indicato in alto a destra nella schermata del telecomando.

Batteria carica

Batteria a metà carica

Batteria scarica

Nessuna azione richiesta

Assicurarsi che siano disponibili nuove batterie.

Sostituire immediatamente le batterie

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Le batterie scariche devono essere rimosse dall'apparecchio e smaltite in modo sicuro.

Copertura scorrevole

Sollevare la copertura

+

1

_

2 x AAA

2

+

2

_

1

Assicurarsi che le pile del telecomando siano nuove e correttamente inserite.

Smaltire le pile vecchie presso una struttura di riciclaggio appropriata.

Si consiglia di sostituire le batterie dopo 1 anno. Il telecomando richiede due batterie AAA alcaline da 1,5 V.

Garantire la corretta polarità.

Non cortocircuitare i terminali.

Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.

Rimuovere le batterie ricaricabili prima di caricarle.

Non mischiare batterie vecchie e nuove.

Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi.

La modifica delle batterie non influirà sulle impostazioni della modalità del timer, tuttavia potrebbe essere necessario regolare l’orologio.

NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento manuale deve essere in posizione "ON". Per evitare che il prodotto diventi troppo caldo, si verifica un ritardo di 10 secondi all'accensione del riscaldatore e un ritardo di 10 secondi quando si spegne la ventola del riscaldatore.

Il pulsante manuale controlla le funzioni di base, non una gamma completa di controlli. Utilizzare il telecomando per eseguire tutte le funzioni.

INDICATORI DI FUNZIONAMENTO DEL RISCALDATORE

Quando il termoventilatore viene utilizzato in combinazione con gli effetti della fiamma o del crogiolo di combustione, gli indicatori di funzionamento del riscaldatore si accendono per 10 secondi.

I LED si accendono per 10 secondi quando l’effetto fiamma o il crogiolo di combustione vengono accesi.

Se il termoventilatore viene utilizzato in modo indipendente, gli indicatori di funzionamento del riscaldatore rimangono accesi.

PULSANTE DI RIPRISTINO PER TELECOMANDO

Se il telecomando perde il segnale o deve essere sostituito, per informazioni più dettagliate, consultare sezione manutenzione.

CODICE DI SEGNALE

Il telecomando funziona tramite segnale radio.

Il trasmettitore manuale è configurato in fabbrica con un codice di segnale unico.

IMPORTANTE: Se il telecomando perde il segnale o deve essere sostituito, per informazioni più dettagliate, consultare sezione manutenzione.

42

MANUTENZIONE

SCOLLEGARE SEMPRE DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI

PULIRE O DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI MANUTENZIONE.

PULIZIA DELLE PARTI ANTERIORI

Passare un panno umido sul pannello in vetro e lucidare con un panno senza pelucchi.

Attenzione: non utilizzare detergenti abrasivi sul pannello in vetro. Non spruzzare direttamente liquidi su nessuna superficie dell’unità.

PULIZIA DELL’EFFETTO COMBUSTIBILE

AVVERTENZA:

Il telaio è collegato a terra tramite l'apparecchio.

3

4

1

Rimuovere e lavare l’effetto combustibile per eliminare eventuali particelle di polvere. In alternativa pulire con un panno privo di lanugine.

Verificare che l'effetto sia asciutto prima della sostituzione.

Sostituire l'effetto combustibile, vedere Istruzioni per l'installazione per la disposizione.

Sostituire seguendo l'ordine inverso.

PULIZIA DELLE PRESE D’ARIA

Pulire regolarmente la presa d’aria e le griglie di uscita con un panno morbido o con il becco dell’aspirapolvere.

2

Presa d’aria Griglie di uscita

Gli accumuli di polvere possono impedire il corretto funzionamento della ventola e causare l’attivazione dell’interruttore di sicurezza.

Tenere l’area intorno all’apparecchio pulita e libera da lanugine, polvere o peli di animali.

In particolare, è possibile che si formino degli accumuli di polvere, ecc. attorno all’area del riscaldatore in cima all’elettrodomestico.

Prestare particolare attenzione a mantenere quest’area regolarmente libera da tali particelle per impedire gli accumuli.

43

IT

IT

INSTALLAZIONE

GENERALI

STRUMENTI NECESSARI

Non occorre alcun attrezzo per installare questo apparecchio.

DISIMBALLAGGIO DEL CAMINETTO

ATTENZIONE! NON usare questo apparecchio se una parte qualsiasi è stata esposta all’acqua.

Chiamare immediatamente un tecnico dell’assistenza qualificato per l’ispezione e la riparazione di qualsiasi parte dell’impianto elettrico, se necessario.

Aprire attentamente la confezione e rimuovere il polistirolo.

Rimuovere e gettare la busta di plastica.

Tenere l’involucro di plastica fuori dalla portata dei bambini.

Prestare attenzione durante la manipolazione dei materiali di imballaggio.

Controllare che tutte le parti e gli accessori siano stati rimossi prima di gettare gli imballaggi.

Se necessario, conservare la confezione originale per il trasporto e/o lo stoccaggio futuri.

Questa apparecchiatura è molto pesante e non richiede alcun ancoraggio al camino o al pavimento. Tuttavia, in alcuni casi, l’apparecchiatura può risultare instabile, ad esempio quando ci si appoggia su di essa. In questa eventualità, fissare la stufa al camino o al pavimento con fissaggi sufficientemente forti.

COLLOCAMENTO DELL’APPARECCHIATURA

Il nuovo l’apparecchio può essere installato praticamente in qualsiasi punto della casa. Tuttavia, nella scelta della posizione, seguire le istruzioni generali.

Per i migliori risultati, installarlo lontano dalla luce solare diretta.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, contattare il proprio rivenditore Gazco per la sostituzione. Utilizzare solo ricambi originali Gazco sull’apparecchio.

L’apparecchio deve essere posizionato vicino a una presa elettrica adatta per consentire il collegamento.

La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per consentire lo scollegamento una volta montato l’apparecchio.

Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e orizzontale. Non posizionare il crogiolo su un tappeto. Assicurarsi che mobili, tende e così via si trovino a non meno di 1 metro e che il crogiolo si trovi su una superficie in grado di resistere a temperature di 90 °C per periodi prolungati. Posizionare eventuali tappeti ad almeno 500 mm dalla parte anteriore della stufa.

Verificare che non siano presenti tende e mobili nelle vicinanze della posizione scelta, poiché ciò potrebbe causare rischi potenziali d’incendio o bloccare i condotti di uscita del riscaldatore.

ATTENZIONE! TENERE QUALSIASI MATERIALE

COMBUSTIBILE AD ALMENO 1 M DI DISTANZA DALLA PARTE

ANTERIORE DEL CAMINETTO ELETTRICO.

REQUISITI DI RIPARAZIONE

DURANTE LA RIPARAZIONE DI QUESTO

APPARECCHIO POTREBBE ESSERE NECESSARIO

TAGLIARE LE FASCETTE DEI CAVI PER

RAGGIUNGERE E TOGLIERE ALCUNE PARTI.

QUESTE DEVONO ESSERE RIMESSE AL LORO

POSTO QUANDO DI RIMONTA L'APPARECCHIO.

QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO SOLO DA

PERSONALE QUALIFICATO.

PRIMA DI MANEGGIARE L’APPARECCHIO: SPEGNERE

L’APPARECCHIO, ISOLARE L’ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI

CHE L’APPARECCHIO NON SIA ALIMENTATO DALLA

CORRENTE.

Attendere almeno 10 minuti, in modo da far raffreddare l’unità.

Sostituzione delle pile del telecomando

Sostituire con 2 x pila AAA. Assicurarsi che la pila sia correttamente installata nel telecomando.

NOTA: il telecomando è dotato di indicatore di stato della batteria (angolo in alto a destra), dopo un periodo di inattività, lo schermo LED smetterà di funzionare anche se il telecomando resterà in grado di inviare comandi

Sostituire le batterie per ripristinare il display.

Manutenzione dei motori

I motori utilizzati nella ventola e nell’effetto fiamma sono già lubrificati per aumentare la durata dei cuscinetti e non richiedono ulteriore lubrificazione. Tuttavia, si consiglia una pulizia/aspirazione periodica della ventola/riscaldatore.

Reimpostazione dell’interruttore termico di sicurezza

L’apparecchio è dotato di un controllo elettronico di sicurezza

(E.S.), un dispositivo di sicurezza che spegne il caminetto se si surriscalda per qualsiasi motivo, ad esempio se viene coperto.

Se il riscaldatore smette di funzionare e l’effetto fiamma continua a funzionare, significa che il controllo E.S. si è attivato.

Il controllo E.S. può essere reimpostato solo dopo che l’apparecchio si è raffreddato.

Per reimpostare il controllo E.S.:

Spegnere l’apparecchio (interruttore manuale On/Off) e lasciarlo raffreddare per circa 120 minuti.

Rimuovere eventuali ostruzioni dall’uscita del riscaldatore a ventola o da altre parte interne.

Accendere l’apparecchio e il controllo E.S. si reimposterà.

Assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente. Se il controllo

E.S. si riattiva, far controllare l’apparecchio da un elettricista qualificato.

44

VIKTIG

DELER AV DET YTRE KABINETTET AV DETTE APPARAT ER AV PRODUSENTEN ANSETT FOR Å VÆRE EN ARBEIDSOVERFLATE

SOM BLIR VARM NÅR DEN ELEKTRISKE PEISEN SLÅS PÅ. DET ER DERFOR ANBEFALT AT EN BRANNVAKT OVERHOLDER BS

8423 (SISTE UTGAVE) BRUKES I NÆRVÆR AV SMÅ BARN, ELDRE ELLER BEVEGELSESHEMMEDE. RILLENE FORAN

VARMEUTTAKET BLIR VELDIG VARME UNDER BRUK. IKKE DEKK TIL RILLENE ELLER NOEN ANNEN DEL AV APPARATET.

Kun for bruk med 230 V 50Hz strømtilførsel.

Vennligst les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar dem på et trygt sted.

Det vil bli bruk for dem når det skal utføres service eller vedlikehold på enheten.

DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD

DETTE PRODUKTET ER KUN EGNET FOR GODT ISOLERTE ROM OG SPORADISK BRUK.

VIKTIG INFORMASJON HELSE

OG SIKKERHET

Les alle instruksjonene nøye før du tar i bruk peisen.

Fjern all emballasje og sørg for å avhende emballasjen på en gjenvinningsstasjon.

Ikke plasser denne peisen umiddelbart rett under et strømkontakt.

Deler av det ytre kabinettet av dette apparat er av produsenten ansett for å være en arbeidsoverflate som blir varm når den elektriske peisen slås på. Du må bruke egnet brannsikring for å beskytte barn, eldre og funksjonshemmede.

Ikke bruk peisen i nærheten av bad, dusj, svømmebasseng eller annet område der peisen kan komme i kontakt med vann eller fuktighet, f.eks. i baderom.

ADVARSEL! IKKE DEKK TIL

Ikke la peisen bli tildekket eller la luftinntak/-avløp bli hindret da dette kan føre til overoppheting. Vennligst merk deg advarselssymbolet på peisen (se over).

Kun for innendørs bruk. Peisen er ikke egnet for bruk utenfor huset.

Dette apparatet må stå på en ren, jevn og fast overflate. Sett ikke peisen på et teppe. Pass på at møbler, gardiner og lignende ikke befinner seg nærmere enn 1 m og at peisen står på en overflate som kan tåle temperaturer på 90 °C for lengre perioder. Matter eller tepper må være minst 500 mm fra apparatets front.

Om strømledninger må passere gjennom en peis, steininnramming e.l. må det passes på at det monteres egnede gummihylser på mulige slitepunkter.

Ved installering i en åpen peis må pipen blendes av for å redusere faren for baktrekk som kan forårsake at sikkerhetsavstengingen løses ut.

Hold strømledningen unna varme overflater og varme generelt.

Ikke legg strømledningen foran peisen.

Ved installering i en åpen peis må pipen blendes av for å redusere faren for baktrekk som kan forårsake at sikkerhetsavstengingen løses ut.

Dersom strømkabelen er ødelagt, må du ikke bruke peisen før du har byttet den. Av sikkerhetsmessige grunner bør dette arbeidet utføres av Gazco servicepersonell eller elektriker med godkjent kompetanse.

ADVARSEL: For å unngå en fare grunnet utilsiktet tilbakestilling av den termiske sikringsautomaten, må denne anordningen ikke få strømtilførsel via et eksternt bryter-apparat, slik som en tidsbryter.

Den må heller ikke kobles til en krets som regelmessig skrus på og av strømforsyningen.

Ikke bruk peisen hvis den har fått skader.

Reparasjoner av elektriske apparater må bare gjøres av autoriserte teknikere. Dersom peisen ikke virker eller det er blitt ødelagt, vennligst kontakt forhandleren som solgte deg peisen.

Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med redusert fysisk, sensorisk eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kjennskap, dersom de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte og de forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet.

Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.

Barn under 3 år bør holdes unna med mindre de er kontinuerlig overvåket.

Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal kun slå apparatet på/ av dersom det er plassert og montert i dens tiltenkte normale driftsposisjon og de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte og de forstår farene involvert. Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal ikke plugge inn, justere og rengjøre apparatet eller utføre vedlikehold.

Forsiktig: Noen deler av dette produktet kan bli veldig varme og forårsake forbrenning. Spesiell oppmerksomhet må gis der barn og sårbare mennesker er til stede.

Gazco anbefaler uansett:

Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer under 12

år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne, eller personer som mangler erfaring og kjennskap til trygg betjening av apparatet.

Apparatet kan betjenes av personer over 12 år forutsatt at de har fått instruksjon i trygg bruk av apparatet og at de forstår hvilke farer som er involvert. Personer over 12 år kan også betjene apparatet under tilsyn av en ansvarlig voksen person.

Deler av dette apparatet blir varme under drift og personer under

12 år må ikke under noen omstendigheter forlates alene med produktet når det er i drift med mindre det brukes et varmeskjold for

å beskytte dem mot direkte kontakt med apparatet.

Barn skal ikke leke med apparatet.

Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.

45

NO

NO

BETJENINGSINSTRUKSER

ADVARSEL! Ikke bruk peisen hvis det har fått skader. Dersom du mistenker at peisen er ødelagt eller ikke fungerer som det skal, kontakt en godkjent tekniker for å inspisere peisen og, dersom nødvendig, bytt ut den aktuelle delen i det elektriske systemet før du bruker peisen igjen.

Strømtilførselen må ikke frakobles når peisen er På. Bruk funksjonene på fjernkontrollen for å slå av peisen og forsikre deg om at skillebryteren er satt i Av-stilling før strømmen frakobles.

MANUELT KONTROLLPANEL

Merk: Apparatet vil miste minnet for lysfunksjonene når bryteren er satt i Av-posisjon eller fjernkontrollen går tom for strøm.

FJERNKONTROLLER

Fjernkontrollen bør legges på et flatt underlag i rommet der apparatet er montert og vekk fra enhver direkte varmluftsstrøm.

A

1

2

3 4 5

6

1. Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll

2. Varmeapparat driftsindikatorer

3. Alle lys På/Av-knapp

4. Knapp for innstilling av flamme

5. Brennkammer innstillingsknapp

6. Strømnettet Av/På-bryter On/Off)

BETJENINGSINSTRUKSER

Trykk på 6 for å slå apparatet på/av.

MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle funksjoner må den manuelle på/ av-bryteren stå i posisjon ‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for varmt, er det en 10 sekunders forsinkelse når du skrur på varmeapparatet, og en 10 sekunders forsinkelse når du skrur av vifteovnen.

Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene .

Trykk på 3 for å slå flammer og brennkammer på/av samtidig.

Trykk på 4 for å velge fargen på flammen eller gå tilbake til

AV-posisjon.

Det er tre flammefargevalg.

Trykk på 5 for å velge fargen på brennkammeret eller gå tilbake til

AV-posisjon.

Det er 14 brennkammerfargevalg.

46

- Strøm

- Oppvarming

- Flamme

- Brennkammer

- Alternativer farge

- Nivåer

BETJENINGSINSTRUKSER

- HURTIGSTART

Slå apparatet på/av

Apparatet vil starte på innstillingen som ble sist brukt.

Slå varmeapparatet på/av.

- Øk eller reduser varmeeffekten.

Slå flammeeffekten på/av.

- Endre fargealternativet.

Det er tre flammefargevalg:

- Øk eller reduser lysstyrken.

Slå brennkammereffekten på/av.

- Endre fargealternativet.

Det er 14 brennkammerfargevalg:

- IØk eller reduser lysstyrken.

BETJENINGSINSTRUKSER

- AVANSERT BRUK

Temperatursensor varmestrømming

Skjerm

Modus

Oppvarming/ Fremrykning

Brennkammer

Strøm

Flamme

Tidsbryter i normal modus

Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere tallet.

Klokkeslett: 24-timers system.

Velg komforttemperatur fra 15-25℃.

Temperatur-enhet: ℃/℉.

Trykk på knappen i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å lagre og gå ut av innstillingen av uke, klokkeslett og oppvarmingstemperatur.

DAGLIG TIDSINNSTILT OPPVARMING

De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og disse kan endres dersom det er ønskelig:

06:00 til 08.00

17.00 til 22.00

Trykk på inntil vises i øvre høyre hjørne på skjermen for å gå inn i modusen for daglig tidsinnstilt oppvarming.

Fremrykning

Tidsbryter-modus

Klokkeslett og dag

Batteristrøm

Temperaturinnstilling

Komfort

Innstilling

SKRU PÅ/AV

Trykk på knappen for å skru på flamme-effekten.

Faktisk

Romtemperatur

Oppvarmingsperiode

Trykk på knappen for å skru av alle funksjonene under normal varmekontroll-modus inkludert flamme-effekt og vifteovn.

Trykk på knappen for å skru av flamme-effekten under daglig og ukentlig tidsbryter-varmemodus.

UKEDAGER/ KLOKKESLETT/ KOMFORTTEMPERATUR OG

INNSTILLING AV ENHET

Sørg for at klokken er riktig stilt.

Hold knappen inne i 3 sekunder for å gå inn i skjermbildet for innstillinger.

Trykk på knappen ‘  ’ eller ‘  ’ for å velge innstillingen som skal endres.

Det valgte tegnet vil fremheves.

Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for daglig oppvarming.

Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per dag.

Trykk på ‘  ’ eller ‘  ’ for å velge time eller minutter,

Trykk på ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.

Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.

Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å lagre og gå ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.

Sjekk tidsinnstillingen. Trykk på for å sjekke modusen for daglig tidsinnstilling.

Dersom du vil skru av oppvarmingen, må du gå tilbake til normal kontrollmodus for å skru den av.

Når den er i modus for daglig tidsinnstilling, vil det å skru apparatet av med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med tidsinnstillingen.

NO

47

NO

JUSTERING AV DEN INNSTILTE TEMPERATUREN

Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen fra utgangspunktet COMF-temperatur.

COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som innstillingen.

ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den innstilte temperaturen.

ECO- betyr 4℃ lavere.

COMF+ betyr 2℃ høyere.

COMF++ betyr 4℃ høyere.

ADAPTIV STARTKONTROLL

I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det innstilte klokkeslettet).

JUSTERING AV FLAMMEFARGE

Trykk på knappen for å gå inn i skjermbildet for flammejustering.

Det er 3 alternativer for flammefarge, indikert av nummeret.

Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken, og den tomme streken indikerer av.

Trykk på knappen ‘  ’ eller ‘  ’ for å gå gjennom alternativene for brennkammerfarge.

Trykk på knappen ‘+’ for å øke brennkammerets lysstyrke.

Trykk på knappen ‘-’ for å redusere brennkammerets lysstyrke inntil den går av.

NORMAL KONTROLLMODUS

Normal kontrollmodus er default-innstilling.

Alternativt kan du trykke på knappen inntil logoen vises

øverst til høyre på skjermen.

Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere temperaturinnstillingen fra

17 ℃ til 25℃.

Trykk på knappen for å skru varmen på/av, PÅ eller

AV vil vises nederst i høyre hjørne på skjermen.

Farge

Alternativ

Lysstyrke-nivå

Trykk på knappen ‘  ’ eller ‘  ’ for å gå gjennom alternativene for flammefarge.

Trykk på knappen ‘+’ for å øke flammens lysstyrke.

Trykk på knappen ‘-’ for å redusere flammens lysstyrke inntil den går av.

JUSTERING AV BRENNKAMMER-FARGE

Trykk på for å gå inn i skjermbildet for lysjustering av brennkammeret.

Det er 14 alternativer for brennkammerfarge, indikert av nummeret vist i diagram.

Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken, og den tomme streken indikerer av.

Merk: Den er normalt at vifteovnen stanser i tidsperioder. Dette skjer dersom romtemperaturen er høyere enn temperaturen stilt inn på kontrollen.

Varmeapparatets indikator vil skrus av etter 10 sekunder dersom flammen er skrudd PÅ. Varmeapparatets indikator vil forbli PÅ dersom kun varmefunksjonen brukes.

Når den er i normal kontrollmodus, vil det å skru av apparatet med fjernkontrollen føre til at både lysproduksjonen og varmeproduksjonen stanser.

NEDTELLING TIDSBRYTER

Denne innstillingen er kun i normal oppvarming kontrollmodus.

Den gjør at apparatet kan gå tilbake i hvilemodus etter en innstilt tidsperiode. Varmeapparatet må skrus på for å bruke denne funksjonen.

Trykk på for å gå gjennom innstillingen fra Av og 0,5 timer til 9 timer. Tidsbryterens logo og gjenværende tid vil vises på skjermen.

Apparatets varmeenhet kan drives automatisk ved å bruke daglig tidsinnstilling og ukentlig tidsinnstilling på fjernkontrollen.

Farge

Alternativ

Lysstyrke-nivå

48

UKE TIDSINNSTILT OPPVARMING

De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og disse kan endres dersom det er ønskelig:

Fra mandag til fredag

06:00 til 08:30

17.00 til 22.00

Fra lørdag til søndag

06.30 til 09.30

11.00 til 13.00

17.00 til 22.00

Trykk på inntil vises i øvre høyre hjørne på skjermen for å gå inn i modusen for uke tidsinnstilt oppvarming.

Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for uke oppvarming.

Trykk på ‘  ’ eller ‘  ’ for å flytte markøren (en blinkende understrekning).

Trykk på knappen på den tilhørende uke-posisjonen for å velge

(karakteren blir markert) eller avbryte (karakteren vises normalt) den inneværende innstillingen, den samme tidsperioden kan velges sammen.

JUSTERING AV DEN INNSTILTE TEMPERATUREN

Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen fra utgangspunktet COMF-temperatur.

COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som innstillingen.

ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den innstilte temperaturen.

ECO- betyr 4℃ lavere.

COMF+ betyr 2℃ høyere.

COMF++ betyr 4℃ høyere.

ADAPTIV STARTKONTROLL

I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det innstilte klokkeslettet).

FREMRYKNINGS-MODUS

Oppvarmings-tilstanden kan rykke frem til neste periode, og dette er under både daglig og uke tidsinnstilt oppvarming.

Trykk på knappen ‘  ’ for å flytte markøren til innstillingsområdet for tidsperiode.

Trykk på ‘  ’ eller ‘  ’ for å velge time eller minutter.

Trykk på ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.

Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per dag.

Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.

Trykk på for å stille inn oppvarmingstid for den valgte dagen og gå tilbake til ukelinjen.

Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å lagre og gå ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.

Trykk på ‘  ’ eller ‘  ’ for å sjekke tidsinnstillingen for uke tidsinnstilt oppvarming.

Dersom du vil skru av oppvarmingen, må du gå tilbake til normal kontrollmodus for å skru den av.

Når den er i modus for uke tidsinnstilling, vil det å skru av apparatet med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med tidsinnstillingen.

Dersom varmeapparatet er på i den inneværende perioden, vil det

å trykke på knappen skru varmeapparatet av.

Dersom varmeapparatet er av i den inneværende perioden, vil det

å trykke på knappen skru varmeapparatet på.

Hvorvidt den faktiske oppvarmingen er på/av avhenger også av romtemperaturen og den innstilte temperaturen.

Trykk på for å gå inn i Fremryknings-modus under daglig og uke tidsinnstilt oppvarming, vil vises øverst i høyre hjørne på skjermen.

Trykk på en gang til eller så vil tidsperioden slutte og gå ut av Fremryknings-modus.

PÅVISNING AV ÅPNE VINDUER

Når senderen oppdager et raskt fall av romtemperaturen, vil dette oppfattes som et åpent vindu: varsel-ikonet vil vises og oppvarmingen vil automatisk skrus av.

Etter at innendørstemperaturen stiger eller etter manuelt inngrep (ved å bruke fjernkontrollen), vil det gå tilbake til normal driftsstatus.

49

NO

NO

BETJENINGSINSTRUKSER

- FEILSØKING

BATTERI

Batteriets strømnivå indikeres øverst til høyre på fjernkontrollens skjermbilde.

Batteri fullt

Batteri halvfullt

Batteri tomt

UTSKIFTING AV BATTERI

Ingen handling kreves

Sørg for at nye batterier er tilgjengelige.

Skift ut batterier umiddelbart

Ubrukte batterier skal tas ut av apparatet og kastes på en sikker måte.

Skyv dekselet

Løft deksel

+

1

_

2 x AAA

2

+

2

_

1

Forsikre deg om at batteriet i fjernkontrollen er nytt og er satt i korrekt.

Gamle batterier må kasseres på godkjent gjenvinningsstasjon.

Utskiftning av batterier er anbefalt etter 1 år. Fjernkontrollen bruker

1.5V alkaliske AAA batterier.

Sørg for riktig polaritet.

Ikke kortslut terminalene.

Ikke prøv å lade opp ikke-oppladbare batterier.

Ta ut oppladbare batterier før du lader den.

Ikke bland gamle og nye batterier.

Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes i lange perioder.

Å skifte ut batteriene vil ikke påvirke innstillingene av tidsbryter-modus, men det kan hende at klokken må stilles.

MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå i posisjon ‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for varmt, er det en 10 sekunders forsinkelse når du skrur på varmeapparatet, og en 10 sekunders forsinkelse når du skrur av vifteovnen.

Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.

VARMEAPPARAT DRIFTSINDIKATORER

Når vifteovnen brukes sammen med flamme- eller brennkammereffekt vil varmeapparatets driftsindikatorer lyse opp i 10 sekunder.

LED-lampene vil lyse i 10 sekunder dersom flamme- eller brennkammer-effekt er På.

Dersom vifteovnen brukes uavhengig, vil varmeapparatets driftsindikatorer forbli på.

TILBAKESTILLINGSKNAPP FOR FJERNKONTROLL

Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å skiftes ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.

SIGNALKODE

Fjernkontrollen virker via radiosignal.

Den håndholdte senderen er konfigurert på fabrikken med en unik signalkode.

VIKTIG: Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å skiftes ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.

50

RENGJØRING

TA ALLTID STØPSLET UT AV STRØMKONTAKTEN FØR

DU GJØR RENT ELLER UTFØRER NOEN FORMER FOR

VEDLIKEHOLD.

RENGJØRING AV FRONTER

Tørk av glasspanelet med en fuktig klut og poler med en lofri støvfille.

Forsiktig! Ikke bruk rengjøringsmidler med slipemiddel på glasspanelet. Ikke sprut væske direkte på noen av overflatene på enheten.

RENGJØRING AV BRENSELEFFEKTER

ADVARSEL:

Rammen er jordet til apparate t.

3

4

1

Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller rengjør med en lofri støvfille.

Påse at effekten er tørr før den settes tilbake.

Erstatt brenseleffekten se Monteringsveiledning for layout.

Sett tilbake i omvendt rekkefølge.

RENGJØRING AV LUFTINNTAK

Rengjør ristene ved inntaket og avløpet jevnlig med en myk klut eller munnstykket på en støvsuge.

NO

2

Luftinntak

Luftavløp

Oppsamlet støv kan hindre effektiv ytelse på viften og føre til aktivering av termisk sikringsautoma.

Hold området rundt peisen rent og fritt for lo, støv eller hår fra kjæledyr.

Opphopning av støv og lignende kan særlig oppstå rundt varmeområdet på toppen av apparatet. Vær spesielt nøye med

å holde dette området fritt for slike partikler, rengjør jevnlig for å hindre oppsamling.

51

NO

INSTALLASJON

GENERELL INFORMASJON

NØDVENDIG VERKTØY

Det kreves ingen verktøy for å installere dette apparatet.

UTPAKKING AV DEN ELEKTRISKE PEISEN

ADVARSEL! IKKE bruk denne peisen hvis noen del har vært utsatt for vann.

Kontakt en kvalifisert tekniker umiddelbart for å inspisere og bytte ut aktuelle deler av det elektriske anlegget dersom det er nødvendig.

Åpne innpakningen forsiktig, og fjern polystyrenet. Ta av plastposen og kast den.

Hold plastemballasjen unna barn. Behandle emballasjematerialet på en ansvarlig måte.

Sjekk at alle deler og alt tilbehør er tatt ut før du kvitter deg med emballasjen.

Om nødvendig kan du beholde originalemballasjen for fremtidig transport og/eller lagring.

Dette apparatet er tungt og krever ikke fastmontering i bakken eller gulvet, men apparatet kan i gitte omstendigheter bli ustabilt; f.eks. om noen lener seg på apparatet. Hvis dette er sannsynlig bør du feste apparatet til bakken eller gulvet med passende festemidler.

PLASSERING AV APPARATET

Din nye apparatet faktisk installeres hvor som helst i hjemmet ditt. Når du velger plassering, er det imidlertid viktig at generelle instruksjoner følges.

For best resultat, installer vekk fra direkte sollys.

Dersom strømledningen er ødelagt, må den repareres av produsenten, en autorisert forhandler eller en fagmann.

Peisen bør plasseres nært en egnet strømkontak. Strømkontakten skal være lett tilgjengelig slik at strømmen kan kobles fra når peisen er montert.

Dette apparatet må stå på en ren, jevn og fast overflate. Sett ikke peisen på et teppe. Pass på at møbler, gardiner og lignende ikke befinner seg nærmere enn 1 m og at peisen står på en overflate som kan tåle temperaturer på 90 °C for lengre perioder. Matter eller tepper må være minst 500 mm fra apparatets front.

Sikre at gardiner og møbler ikke er plassert i nærheten av den valgte posisjonen, da dette vil skape en mulig brannfare eller blokkere varmekanalene til varmeovnen.

ADVARSEL! HOLD ALLE TYPER BRENNBARE MATERIALER

MINST 1M UNNA FRONTEN PÅ DEN ELEKTRISKE PEISEN.

SERVICEKRAV

UNDER VEDLIKEHOLD AV DETTE APPARATET

KAN DET VÆRE NØDVENDIG Å KUTTE

BUNTEBÅND FOR Å KOMME TIL OG FJERNE

NOEN DELER.

DISSE MÅ ERSTATTES NÅR APPARATET SETTES

SAMMEN IGJEN.

KUN KVALIFISER PERSONELL MÅ UTFØRE VEDLIKEHOLD

PÅ DENNE PEISEN.

FØR DET GJØRES ARBEID PÅ APPARATET: SLÅ AV APPARATET

OG TA UT STRØMFORSYNINGEN SLIK AT DET IKKE FINNES

NOE STRØM TIL APPARATET.

Vent minst 10 minutter til peisen har kjølt seg ned.

Bytte av batteri på fjernkontroll

Bytt ut med et AAA-batteri. Forsikre deg om at batteriet er montert korrekt i fjernkontrollen.

MERK: Fjernkontrollen har en batteristatusindikator (øverst i høyre hjørne).

Etter en lengre periode med tom visning, vil LEDskjermen slutte å fungere til tross for at håndsettet fremdeles kan sende kommandoer

Erstatt batteriet for å gjenopprette displayet.

Vedlikehold av motorer

Motoren til viften og flammeeffekten er forhåndssmurt for å forlenge lagrenes levetid og trenger derfor ikke smøres. Periodisk rengjøring/støvsuging av viften/peisen anbefales imidlertid.

Tilbakestilling av termisk sikringsautomat

Peisen er utstyrt med en elektronisk sikkerhetskontroll (E.S.). Dette er en sikkerhetsanordning som slår av flammen dersom peisen av en eller annen grunn blir overopphetet, f.eks. ved tildekking.

Dersom peisen slutter å fungere mens flammeeffekten fortsetter som normalt, betyr det at E.S.-kontrollen er i drift.

E.S.-kontrollen kan bare tilbakestilles etter at peisen er nedkjølt.

Tilbakestille E.S.:

Slå av peisen (med den manuelle Av/På-bryteren) og la peisen stå i 120 minutter.

Fjern eventuelle hindringer i avløpet for viftevarmeren eller andre indre deler.

Slå på peisen, og E.S.-kontrollen vil tilbakestilles. Forsikre deg om at peisen fungerer korrekt. Dersom E.S-kontrollen slår inn igjen, bør peisen sjekkes av en fagkyndig elektriker.

52

IMPORTANTE

EL EXTERIOR, FRONTAL Y PANEL DE CRISTAL DEL APARATO ESTÁ EXTREMADAMENTE CALIENTE DURANTE SU

FUNCIONAMIENTO Y PUEDE PROVOCAR HERIDAS GRAVES Y QUEMADURAS SI SE ENTRA EN CONTACTO. SE RECOMIENDA

POR LO TANTO QUE SE UTILICE UN PROTECTOR QUE CUMPLA CON LA NORMA BS 8423:2002 CUANDO HAYA NIÑOS,

ANCIANOS O ENFERMOS PRESENTES.

Para uso con 230V 50 Hz únicamente.

Leer las presentes instrucciones antes de la instalación y guardarlas cuidadosamente en lugar seguro.

Serán necesarias en el momento de hacer el mantenimiento.

Este aparato requiere toma a tierra.

Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.

INFORMACIÓN IMPORTANTE Y SALUD Y

SEGURIDAD

Antes de utilizar el aparato lea atentamente todas las instrucciones.

Proceda a reciclar todo el embalaje.

No coloque este aparato inmediatamente por debajo de una toma de corriente fija.

Toda la superficie de la estufa se calienta. Para manipularla deben tomarse las medidas necesarias. Proteja a los niños, ancianos y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas .

No utilizar el aparato en las inmediaciones de un cuarto de baño, ducha o piscina o en zonas en las que el aparto pude estar en contacto con agua o humedad.

¡ADVERTENCIA! NO LO CUBRA

No cubrir ni tapar el aparato, deje circular el aire en su entorno.

Observe el símbolo de advertencia sobre el aparato (véalo arriba).

Este aparato está destinado para uso en el interior y no es adecuado para ser utilizado en el exterior.

Mantenga el enchufe alejado de superficies calientes. No conecte el cable de señal en frente del aparato.

El dispositivo debe situarse en una superficie firme, plana y limpia.

No sitúe la unidad sobre una alfombra. Asegúrese de que los muebles y las cortinas (y demás elementos) se sitúan a una distancia no inferior a 1 metro de la unidad, y de que esta se coloca en una superficie que puede ser expuesta a temperaturas de hasta 90 °C durante intervalos prolongados de tiempo. No coloque alfombras a distancias inferiores a 500 mm de la parte frontal del dispositivo .

Una vez instalado el aparato, el enchufe debe quedar accesible.

Si el cable ha de pasar por chimeneas, estar empotrado, etc. Debe asegurarse que éste esté debidamente protegido.

Si el cable eléctrico esta dañado no ulitice el aparato hasta su reemplazo. Por razones de seguridad el reemplazo ha de ser realizado por Gazco o el servicio técnico de Gazco o un electricista cualificado.

PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un riesgo debido a un reajuste inadvertido del interruptor térmico, este aparato no se debe suministrar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que el servicio público encienda y apague regularmente.

No utilizar el aparto en el supuesto de estar averiado o dañado.

Las posibles reparaciones deben ser efectuadas siempre por persona debidamente autorizada y cualificada. Si el aparato no funciona, o en caso de cualquier daño, por favor póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que estén vigilados o que se les haya indicado cómo utilizar el aparato de forma segura y que entiendan los riesgos asociados.

Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin supervisión.

Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a menos que sean supervisados continuamente.

Los niños de 3 a 8 años solo deben encender/apagar el aparato siempre que esté colocado o instalado en la posición de funcionamiento normal y que estén vigilados o que se les haya indicado cómo utilizar el aparato de forma segura y que entiendan los riesgos asociados. Los niños de 3 a 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato ni realizar las tareas de mantenimiento.

Precaución: Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando hay niños y personas vulnerables.

Sin embargo, Gazco recomienda:

Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas menores de 12 años, personas con discapacidad física, sensorial o mental o personas sin ninguna experiencia o conocimiento sobre cómo utilizar el aparato de forma segura.

El aparato puede ser utilizado por personas mayores de 12 años siempre que hayan recibido instrucciones acerca de un uso seguro del aparato y que entiendan los peligros que puede conllevar. Las personas mayores de 12 años también pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto responsable.

Este aparato contiene piezas que pueden calentarse durante el uso, por lo que bajo ninguna circunstancia debe permitirse que personas menores de 12 años se queden solas con el producto mientras esté en funcionamiento, a menos que se utilice una pantalla de protección adecuada para protegerles ante cualquier posibilidad de entrar en contacto directo con el aparato.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin supervisión.

53

ES

ES

INSTRUCCIONES DE USO

¡ADVERTENCIA! No ponga el aparato en funcionamiento si se encontrara dañado o si funciona incorrectamente. Si sospechara que el aparato se encuentra dañado o funciona incorrectamente, antes de volver a utilizarlo llame a un técnico de servicio acreditado para que lo inspeccione y sustituya cualquier pieza del sistema eléctrico si fuera necesario.

NO desenchufe el aparato del suministro eléctrico mientras se encuentre funcionando. Utilice las funciones del mando a distancia para apagar el calefactor y asegúrese de que el interruptor de aislamiento se haya colocado en la posición de apagado antes de desenchufar.

PANEL DE CONTROL MANUAL

Nota: El aparato perderá la memoria de las funciones de luz cuando el interruptor se coloque en la posición de apagado

«Off» o el mando a distancia se quede sin pilas.

MANDOS A DISTANCIA

El mando a distancia debe dejarse en una superficie plana en la habitación donde está instalado el aparato y fuera del alcance de cualquier flujo directo de aire caliente.

A

1

2

3 4 5

6

1. Reinicie el botón del mando a distancia

2. Indicadores del funcionamiento del calefactor

3. Botón de encendido/ apagado de todas las luces

4. Botón de ajuste de llama

5. Botón de configuración del lecho de combustiblen

6. Modo de espera Botón On/Off

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

Pulse 6 para encender/apagar el aparato.

NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia como las manuales, el interruptor manual de encendido/apagado debe estar en la posición de encendido «ON». Para evitar que el aparato se caliente demasiado, hay un retraso de 10 segundos cuando se enciende el calefactor y otro retraso de 10 segundos cuando se apaga el ventilador.

El botón manual controla las funciones básicas, no una amplia gama de controles. Use el mando a distancia para llevar a cabo todas las funciones.

Pulse 3 para encender/apagar las llamas y el lecho de

combustible al mismo tiempo.

Pulse 4 para seleccionar el color de las llamas o volver a apagar.

Hay tres colores de llama disponibles:

Pulse 5 para seleccionar el color del lecho de combustible o volver a apagar.

Hay catorce colores disponibles para el lecho de combustible:

- Potencia

- Calefacción

- Llama

- Lecho de combustible

- Colores opcionales

- Niveles

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

- INICIO RÁPIDO

Encender/apagar el aparato

El aparato se iniciará con la última configuración utilizada.

Encender/apagar el calefactor.

- Aumentar o reducir la producción de calor.

Encender/apagar el efecto de las llamas.

- Cambiar de color.

Hay tres colores de llama disponibles:

- Aumentar o reducir el brillo.

Encender/apagar el efecto del lecho de combustible.

- Cambiar de color.

Hay catorce colores disponibles para el lecho de combustible:

- Aumentar o reducir el brillo.

54

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

- OPERACIÓN AVANZADA

Convección del sensor de la temperaturan

Display

Modo

Calefacción/ Avanzado

Fuel Bed

Potencia

Llama

Temporizador en

Modo Normal

TEMPORIZADOR DIARIO DE LA CALEFACCIÓN

Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos, aunque pueden modificarse si se desea:

06:00 hasta 08:00

17:00 hasta 22:00

Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina superior derecha de la pantalla para introducir el modo temporizador diario de la calefacción.

ES

Fecha y hora

Avanzado

Modo Temporizador

Potencia de las pilas

Configuración de temperatura

Configuración de confort

Temperatura ambiente actual

Período de calefacción

ENCENDER/APAGAR

Pulse el botón para encender el efecto llama.

Pulse el botón para apagar todas las funciones bajo el modo de control de calefacción normal, que incluye el efecto llama y el ventilador.

Pulse el botón para desactivar el efecto llama del modo temporizador diario y semanal de la calefacción.

DÍAS DE LA SEMANA/HORA/TEMPERATURA DE CONFORT Y

CONFIGURACIÓN DE UNIDAD

Confirme que la hora del reloj sea correcta.

Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para ingresar a la pantalla de configuración.

Pulse el botón ‘  ’ o ‘  ’ para elegir la configuración a cambiar.

El carácter seleccionado se iluminará.

Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar el número.

Hora: sistema 24 horas.

Seleccione la temperatura de confort a partir de los 15-25℃.

Unidades de temperatura: ℃/℉.

Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la temperatura de la calefacción.

Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir la configuración de la calefacción diaria.

Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción programados por día.

Pulse el botón ‘  ’ o ‘  ’ para elegir la hora o el minuto.

Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.

Cada pulsación añade/resta 15 minutos.

Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos para guardar y salir de la configuración del período de tiempo de calefacción.

Compruebe la configuración del temporizador. Pulse para comprobar el modo temporizador diario.

Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al modo de control normal.

Cuando esté en modo temporizador diario, apague el aparato con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia luminosa.

La potencia térmica continuará según los ajustes del temporizador.

AJUSTE DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA

Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura en función de la temperatura COMF.

COMF significa que la temperatura actual es la misma que la programada.

ECO significa que la temperatura actual es 2 ℃ menos que la temperatura programada.

ECO- significa 4 ℃ menos.

COMF+ significa 2 ℃ más.

COMF++ significa 4 ℃ más .

55

ES

CONTROL ADAPTABLE DE INICIO

Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el calefactor determinará automáticamente el momento apropiado para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del tiempo programado).

AJUSTE DEL COLOR DE LA LLAMA

Pulse el botón llama. para ingresar en la pantalla de ajuste de la

Hay 3 colores disponibles de llama que se indican en el número mostrado en el diagrama.

Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la barra. La barra en blanco indica que está desactivado.

Colores disponibles

Nivel de brillo

Pulse el botón ‘  ’ o ‘  ’ para ir pasando entre los colores disponibles de llama.

Pulse el botón ‘+’ para aumentar el brillo de la llama.

Pulse el botón ‘-’ para disminuir el brillo de la llama hasta apagarla.

REGULACIÓN DEL COLOR DEL LECHO DE COMBUSTIBLE

Pulse para ingresar a la pantalla de regulación de la luz del lecho de combustible.

Hay 14 colores opcionales para el lecho de combustible, que se indican con el número en pantalla.

Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la barra. La barra en blanco indica que está desactivado.

Colores disponibles

Nivel de brillo

Pulse el botón ‘  ’ o ‘  ’ para recorrer las opciones de color del lecho de combustible.

Pulse el botón “+” para aumentar el brillo del lecho de combustible.

Pulse el botón “-” para reducir el brillo del lecho de combustible hasta apagarlo.

MODO DE CONTROL NORMAL

El modo de control normal es la configuración predeterminada.

Alternativamente, pulse el botón hasta que aparezca el logotipo en la esquina superior derecha de la pantalla.

Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar la temperatura programada desde 17℃ a 25℃.

Pulse el botón para encender o apagar la calefacción.

Los botones de encendido o apagado se mostrarán en la esquina inferior derecha de la pantalla, consulte el diagrama.

Nota: Es normal que el ventilador deje de funcionar durante unos períodos de tiempo. Esto ocurre si la temperatura ambiente es más alta que la temperatura establecida en el control.

El indicador del calefactor se apagará después de 10 s si la llama se enciende. El indicador del calefactor permanecerá encendido si solo se usa la función de calefacción.

Cuando esté en modo de control normal, apague el aparato con el mando a distancia. Esto detecta tanto la potencia luminosa como la potencia térmica.

CONTADOR REGRESIVO

Esta configuración solo está en el modo de control de calefacción normal. Esto permite que el aparato vuelva al modo de espera tras un período de tiempo programado. Para usar esta función, el calefactor debe de estar encendido.

Pulse para ir pasando entre la opción de ajuste de apagado

«Off» y de 0,5 horas a 9 horas. El logotipo del temporizador y el tiempo restante aparecerán en la pantalla.

El calefactor del aparato se puede ejecutar automáticamente mediante el uso del temporizador diario y el semanal en el mando a distancia.

TEMPORIZADOR SEMANAL DE LA CALEFACCIÓN

Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos, aunque pueden modificarse si se desea:

De lunes a viernes

06:00 hasta 08:30

17:00 hasta 22:00

De sábado a domingo

06:30 hasta 09:30

11:00 hasta 13:00

17:00 hasta 22:00

56

Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina superior derecha de la pantalla para introducir el modo de calefacción semanal.

Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir la configuración del modo temporizador semanal de la calefacción.

Pulse ‘  ’ o ‘  ’ para mover el cursor (una línea intermitente).

Pulse el botón en la posición correspondiente de la semana para seleccionar (el carácter está iluminado) o cancelar (el carácter se muestra normalmente) la configuración actual. El mismo período de tiempo se puede seleccionar al mismo tiempo.

COMF+ significa 2 ℃ más.

COMF++ significa 4 ℃ más .

CONTROL ADAPTABLE DE INICIO

Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el calefactor determinará automáticamente el momento apropiado para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del tiempo programado).

MODO AVANZADO

El estado de la calefacción puede avanzar hasta el siguiente período tanto en el modo temporizador diario como semanal de la calefacción.

Pulse el botón ‘  ’ para mover el cursor al área de configuración del período de tiempo.

Pulse el botón ‘  ’ o ‘  ’ para elegir la hora o el minuto.

Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.

Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción programados por día.

Cada pulsación añade/resta 15 minutos.

Pulse para establecer el tiempo de calefacción para el día seleccionado y vuelva a la semana.

Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la temperatura de la calefacción.

Pulse ‘  ’ o ‘  ’ para comprobar la configuración temporizador para el modo temporizador semanal de la calefacción.

Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al modo de control normal.

Cuando esté en modo temporizador diario, apague el aparato con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia luminosa.

La potencia térmica continuará según los ajustes del temporizador.

AJUSTE DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA

Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura en función de la temperatura COMF.

COMF significa que la temperatura actual es la misma que la programada.

ECO significa que la temperatura actual es 2 ℃ menos que la temperatura programada.

ECO- significa 4 ℃ menos.

Si el calefactor está encendido en el período actual, al pulsar el botón se apagará el calefactor.

Si el calefactor está apagado en el período actual, al pulsar el botón se encenderá el calefactor.

Si la calefacción actual se enciende o se apaga también depende de la temperatura ambiente y de la temperatura programada.

Pulse para introducir el modo avanzado bajo el modo temporizador diario y semanal de la calefacción que se mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla.

Pulse de nuevo o el período del temporizador expirará y se saldrá del modo avanzado.

DETECCIÓN DE VENTANA ABIERTA

Cuando el transmisor detecte una rápida disminución de la temperatura ambiente, se considerará como una ventana abierta: se mostrará el icono de advertencia y la calefacción se apagará automáticamente.

Después de que la temperatura interior aumente o por intervención manual (al accionar el mando a distancia), volverá al estado de funcionamiento normal.

57

ES

ES

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

BATERÍA

El nivel de energía de las pilas se indica en la parte superior de la pantalla del mando a distancia, consulte el diagrama.

Pilas cargadas

Pilas a media potencia

Pilas descargadas

CAMBIO DE BATERÍA

No es preciso tomar medidas

Asegúrese que haya nuevas pilas disponibles

Cambie las pilas inmediatamente

Las pilas gastadas deben retirarse del aparato y desecharse de forma segura.

Cubierta deslizante

Levante la cubierta

+

1

_

2 x AAA

2

2

_

1

+

Compruebe que la batería del mando sea nueva y se encuentra correctamente insertada.

Deshágase de las baterías viejas en una instalación de reciclaje apropiada.

Se recomienda cambiar las pilas después de 1 año. El mando a distancia necesita dos pilas alcalinas tipo AAA de 1,5V.

Asegure la polaridad correcta.

No cortocircuite los terminales.

No intente recargar baterías no recargables.

Retire las pilas recargables antes de c cargarlas.

No mezcle pilas nuevas y viejas.

Retire las baterías si el aparato no se utiliza durante períodos prolongados.

Cambiar las pilas no afectará la configuración del modo temporizador. Sin embargo, es posible que se necesite ajustar el reloj.

NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia como las manuales, el interruptor manual de encendido/apagado debe estar en la posición de encendido «ON». Para evitar que el aparato se caliente demasiado, hay un retraso de 10 segundos cuando se enciende el calefactor y otro retraso de 10 segundos cuando se apaga el ventilador.

El botón manual controla las funciones básicas, no una amplia gama de controles. Use el mando a distancia para llevar a cabo todas las funciones.

INDICADORES DEL FUNCIONAMIENTO DEL CALEFACTOR

Al usar el ventilador calefactor junto con el efecto de llama o el lecho de combustible, los indicadores de funcionamiento del calefactor se encienden durante 10 segundos.

Las luces LED se encenderán durante 10 segundos si el efecto de la llama o el lecho de combustible está activado.

Si el ventilador se utiliza independientemente, los indicadores del funcionamiento del calefactor permanecerán encendidos.

REINICIE EL BOTÓN DEL MANDO A DISTANCIA

Si el mando pierde señal o necesita ser reemplazado, consulte la sección en la sección de mantenimiento para más detalles.

CÓDIGO DE AVISO

El mando a distancia funciona por señal de radio.

El transmisor manual está configurado de fábrica con un código de aviso único.

IMPORTANTE: Si el mando pierde señal o necesita ser reemplazado, consulte la sección en la sección de mantenimiento para más detalles.

58

MANTENIMIENTO

ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRABAJO DE

MANTENIMIENTO PROCÉDASE A DESENCHUFAR EL

APARATO.

FRENTES DE LIMPIEZA

Limpie la parte delantera con un paño húmedo y con un limpiador que no deje pelusa.

Precaución: No utilice limpiadores abrasivos en el panel de cristal. No rocíe líquidos directamente sobre ninguna superficie de la unidad.

LIMPIEZA DEL EFECTO DE COMBUSTIBLE

AVISO:

El marco se conecta a tierra con la unidad.

3

4

1

Quite y lave el efecto de combustible para eliminar las partículas de polvo. También puede limpiar con un limpiador que no suelte pelusa.

Antes de volver a colocarlo, compruebe que el efecto está seco.

Reemplace el efecto de combustible; consulte las

Instrucciones de instalación para conocer el diseño.

Reponga el cristal siguiendo las instrucciones a la inversa.

LIMPIEZA DE LAS ENTRADAS DE AIRE

Limpie las entradas y salidas de aire periódicamente con un paño suave o la boquilla de una aspiradora.

2

Entrada de aire Salida de aire

La acumulación de polvo puede inhibir el rendimiento eficiente del ventilador y provocar un apagado de seguridad.

Mantenga el área cercana a la estufa limpia, libre de polvo o cabello.

En particular, se puede acumular polvo, etc. en el área de calentamiento en la parte superior del aparato. Es muy importante mantener la zona de la estufa libre de suciedad que pueda circular por el interior del electrodoméstico, lo que puede provocar averías.

59

ES

ES

INSTALACIÓN

GENERALIDADES

HERRAMIENTAS REQUERIDAS

No se necesitan herramientas para instalar este electrodoméstico

DESEMBALADO DE LA ESTUFA

¡AVISO! NO utilice este aparato si cualquiera de sus piezas ha estado sumergida bajo el agua.

Si fuera necesario, llame inmediatamente a un técnico de servicio cualificado para inspeccionar y sustituir cualquier pieza del sistema eléctrico.

Abra con cuidado el embalaje y saque el poliestireno.

Extraiga y deseche la bolsa de plástico.

Mantenga siempre las bolsas de plástico alejadas de los niños.

Sea responsable a la hora de manejar los materiales de embalaje.

Compruebe que haya sacado todas las piezas y accesorios antes de deshacerse de cualquier embalaje.

En caso necesario, conserve el embalaje original para un futuro almacenamiento o transporte de la unidad.

Este aparato es pesado y no necesita anclarse al suelo ni la chimenea, pero en algunas circunstancias, podría desestabilizarse, por ej., si alguien se apoya sobre él. Si es probable que esto ocurra, asegure el aparato al suelo o la chimenea con fijaciones lo bastante fuertes.

UBICACIÓN DEL APARATO

El aparto puede ser instalado prácticamente en cualquier lugar de la casa. Sin embargo, al escoger su ubicación, asegúrese de seguir las siguientes instrucciones generales:

Para un mejor resultado, instálela fuera de la luz solar directa.

Si el cable de la tensión eléctrica se encontrara dañado, deberá ser reparado por el fabricante, su centro autorizado o un profesional.

El aparato debe emplazarse próximo a un enchufe eléctrico apropiado para permitir su conexión. Tal enchufe será de fácil acceso de manera que es posible desconectar el aparato mientras se instala.

El aparato debe colocarse en una superficie limpia y nivelada. No colocarlo sobre una alfombra. Asegúrese de que muebles, cortinas u objetos inflamables guarden una distancia de cómo mínimo 1 m del aparato. La superficie puede llegar a alcanzar 90º C. No permitir que se coloquen alfombras a menos de 500 mm de la parte delantera del aparato.

Asegúrese de que las cortinas y los muebles no se colocan cerca de la posición elegida, ya que esto crearía un riesgo potencial de incendio o bloquear los conductos de salida del calentador.

¡AVISO! MANTENGA CUALQUIER MATERIAL COMBUSTIBLE

A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE UN METRO DEL FRONTAL DEL

APARATO.

MANTENIMIENTO

DURANTE LA REPARACIÓN DE ESTE APARATO,

PODRÍA TENER QUE CORTAR BRIDAS DE CABLES

PARA PONER ACCEDER A ALGUNAS PIEZAS

PARA SU DESMONTAJE.

LAS BRIDAS SE DEBERÁN VOLVER A COLOCAR

CUANDO SE INSTALE DE NUEVO EL APARATO.

ESTE APARATO SOLAMENTE DEBE REPARARLO UNA

PERSONA DEBIDAMENTE ACREDITADA.

ANTES DE REALIZAR TAREAS CON EL APARATO: APAGUE EL

APARATO Y RETIRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA

ASEGURAR QUE EL APARATO NO CUENTA CON ALIMENTACIÓN

ELÉCTRICA.

Espere al menos 10 minutos hasta que se haya enfriado el aparato.

Sustitución de la pila del mando a distancia

Sustituir por 2 pilas AAA. Asegúrese de que la pila se encuentra correctamente instalada en el mando a distancia.

NOTA: El control remoto tiene un indicador de estado de la batería (en la esquina superior derecha); tras un lapso prolongado de mostrar que está agotada, la pantalla LED dejará de funcionar:

Sin embargo, el mando seguirá controlando la unidad.

Cambie las pilas para que la pantalla vuelva a funcionar.

Mantenimiento de los motores

Los motores empleados en el ventilador y en el efecto de llama vienen ya engrasados para prolongar su vida útil y no requieren volver a ser engrasados. Sin embargo, sí se recomienda la limpieza o aspirado periódicos de la unidad del ventilador/ calefactor.

Reinicio del interruptor térmico de protección

El aparato dispone de un control electrónico de seguridad. Se trata de un dispositivo de seguridad que desconecta la estufa en caso de que el aparato se sobrecaliente por cualquier razón, como por ejemplo al cubrirse.

Si el calefactor deja de funcionar mientras continua con normalidad el efecto de llama, es un indicador de que el control de seguridad se ha activado.

Este control solamente puede reiniciarse una vez que el aparato se ha enfriado.

Para reiniciar el control de seguridad:

Desconecte el aparato (interruptor encendido/apagado manual) y espere unos 120 minutos.

Elimine cualquier obstrucción en la salida del ventilocalefactor u otras piezas internas.

Encienda el aparato y el control de seguridad se reiniciará.

Compruebe que el aparato funciona con normalidad. Si el control de seguridad se activa de nuevo, el aparato deberá ser revisado por un electricista cualificado.

60

GB: TECHNICAL SPECIFICATION

FR: SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

DE: TECHNISCHE DATEN

NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES

LIBERTY 85

IT: SPECIFICHE TECNICHE

NO: TEKNISKE SPESIFIKASJONER

ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA

C

D

A

B

A

855

B

396

C

1050

D

1110

E

300

F

275

G

584

H

596

E

F

E

G H

61

GB: TECHNICAL SPECIFICATION

FR: SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

DE: TECHNISCHE DATEN

NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES

IT: SPECIFICHE TECNICHE

NO: TEKNISKE SPESIFIKASJONER

ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA

LIBERTY 85 - PLINTH / SOCLE / SOCKEL / PLINT / PLINTO / SOKKEL

D E

62

C

I

A

B

K

M

J

F

G H

L

N

E J

O

A

855

B

396

C

1050

D

1110

E

300

F

275

G

584

H

596

I

1305

J

585

K

649

L

991

M

53

N

71

O

114

GB: TECHNICAL SPECIFICATION

FR: SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

DE: TECHNISCHE DATEN

NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES

LIBERTY 85 - BENCH / BANC / BANK / BANCO / BENK

D

IT: SPECIFICHE TECNICHE

NO: TEKNISKE SPESIFIKASJONER

ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA

E

A

B

K

G H

C

I

I

M

F

J

L

N

E J

O

A

855

B

396

C

1050

D

1110

E

300

F

275

G

584

H

596

I

1350

J

396

K

896

L

991

M

300

N

71

O

27

63

GB: CONTROL SYSTEM TECHNICAL DATA

FR: DONNÉES TECHNIQUES DU SYSTÈME DE

COMMANDE

DE: TECHNISCHE DATEN

NL: CONTROLESYSTEEM TECHNISCHE DATA

IT: DATI TECNICI DEL SISTEMA DI CONTROLLO

NO: KONTROLLSYSTEM TEKNISK DATA

ES: DATOS TÉCNICOS DEL SISTEMA DE CONTROL

GB: Main Control Board

FR: Tableau de commande

principal

DE: Hauptsteuerplatine

NL: Hoofdbedieningstafel

IT: Pannello di controllo

principale

NO: Hoved-kontrollkort

ES: Placa de control principal

RC01-040A05 V1

RC01-040A05 V1

GB: Remote Receiver Board

FR: Tableau du récepteur à

distance

DE: Empfängerplatine

NL: Afstandontvangsttafel

IT: Scheda ricevitore remoto

NO: Fjernmottager-kort

ES: Placa receptora a distancia

GB: Remote Control

FR: Commande à distance

DE: Fernbedienung

NL: Afstandsbediening

IT: Telecomando

NO: Fjernkontroll

ES: Mando a distancia

RF290B V1.2

-

RF290A-TX V1.3

RF290C V06.0.HEX

Hardware

Software

FR: Logiciel

G B: Frequency

FR: Fréquence

DE: Frequenz

NL: Frequentie

IT: Frequenza

NO: Frekvens

ES: Frecuencia

GB: Maximum Transmit Power

FR: Puissance de transmission

maximum

DE: Maximale Sendeleistung

NL: Maximale zendkracht

IT: Massima potenza di trasmissione

NO: Maksimal sendestrøm

ES: Potencia máxima de transmisión

-

-

-

ASK/OOK 433.92MHz

10mW

GB: TECHNICAL SPECIFICATION

FR: SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

DE: TECHNISCHE DATEN

NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES

Liberty 85

EN: A 230-240VAC 13 Amp 50Hz supply is required

Maximum power consumption:

A 1.8 metre lead with plug containing a BS1362 13A fuse is supplied. Only use a BS1362 13A fuse with this appliance.

2 x Remote control handset battery (AAA)

FR: Une alimentation électrique de 230-240VAC, 50Hz est requise.

La consommation électrique maximale:

L’appareil est fourni avec un câble électrique de 1,80 m de long équipé d’une prise de courant.

2 x Pile de la commande à distance (AAA).

DE: Es ist eine Stromversorgung mit 230-240 VAC 50 Hz erforderlich

Maximale Leistungsaufnahme:

Ein Kabel mit 1,8 m Länge sowie Stecker.

2 x Batterie für die Fernbedienung (AAA)

IT: SPECIFICHE TECNICHE

NO: TEKNISKE SPESIFIKASJONER

ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA

1830 - 2000 Watts

NL: Een 230-240VAC, 50 Hz voeding is vereist.

Maximaal energieverbruik:

Er wordt een kabel van 1.8 meter met een stekker

2 x Batterij afstandsbediening (AAA).

IT: È necessaria un’alimentazione da 230-240VAC, 50Hz

Consumo di corrente massimo:

Viene fornito un cavo di 1,8 m con una spina.

2 x Batteria del telecomando (AAA)

NO: Det kreves 230-240VAC 50Hz strømtilførsel

Maksimum strømforbruk:

En 1,8 m lang ledning med støpsel.

2 x Batteri til fjernkontrol (AAA).

ES: Se requieren 230-240VAC y 50Hz

Máximo consumo:

Se suministra un cable de 1,8 metros con enchufe.

2 x Batería (AAA)

64

GB: PACKING CHECKLIST

FR: LISTE DE VÉRIFICATION DU CONDITIONNEMENT

DE: VERPACKUNGSPRÜFLISTE

NL: PAKLIJST

IT: ELENCO DI IMBALLAGGIO

NO: PAKKSEDDEL OG SJEKKLISTE

ES: LISTADO DEL EMBALAJE

x1 x1 x2 (AAA) x1 x1

1 x UK 1 x EU x1 x1 x1

65

GB: INSTALLATION

FR: INSTALLATION

DE: EINBAU

NL: INSTALLATIE

GB: FLOOR MOUNTED

FR: MONTAGE AU SOL

DE: BODENMONTAGE

NL: OP VLOER STAAND

IT: MONTATO SUL PAVIMENTO

NO: GULVMONTERT

ES: INSTALACIÓN SOBRE EL

SUELO

IT: INSTALLAZIONE

NO: INSTALLASJON

ES: INSTALACIÓN

GB: BENCH/PLINTH

FR: BANC/SOCLE

DE: BANK/

SOCKEL

NL: BENCH/PLINT

1 x2

GB: Non-Combustible

FR: Non-Combustible

DE: Nicht brennbar

NL: Niet-Brandbare

IT: Ikke-Brennbar

NO:Ikke-Brennbare

ES: No Combustible

2

IT: BANCO / PLINTO

NO: BENK/SOKKEL

ES: BANCO/ PLINTO

66

1

GB: ACCESSING THE FUEL BED

FR ACCÈS AU LIT DE COMBUSTIBLE

DE: OPTIONALE LED-STIMMUNGSBELEUCHTUNG

NL: TOEGANG TOT HET BRANDSTOFBED

GB: WARNING! The frame is earthed to the appliance

FR: AVERTISSEMENT! Le cadre est relié à la terre à l’appareil.

DE: ACHTUNG! Der Rahmen ist am Gerät geerdet.

NL: WAARSCHUWING! Het frame is geaard aan het napparaat.

IT: ACCESSO AL CROGIOLO DI COMBUSTIONE

NO: TILGANG TIL BRENNKAMMERET

ES: ACCESO AL LECHO DE COMBUSTIBLE

IT: AVVERTENZA! Il telaio è collegato a terra tramite

l'apparecchio.

NO: ADVARSEL! Rammen er jordet til apparatet.

ES: AVISO! El marco se conecta a tierra con la unidad.

3

2

4

67

GB: GLASS EMBERS

FR BRAISES DE VERRE

DE: OPTIONALE LED-STIMMUNGSBELEUCHTUNG

NL: GLAZEN SINTELS

IT: CIOCCHI IN VETRO

NO: GLASSGLØR

ES: BRASAS DE VIDRIO

GB: Spread the Glass Embers evenly over the fuel bed.

Note: The Ember Logs (See Log Layout) will rest directly on the fuel bed).

FR: Répartissez les braises de verre sur le lit de combustible.

Remarque : les bûches de charbon (voir l’agencement des bûches) reposeront directement sur le lit de combustible.

DE: Verteilen Sie die Glasglut gleichmäßig über das Brennstoffbett.

Hinweis: Die Holzscheite (siehe Anordnung der Holzscheite) liegen direkt auf dem

Brennstoffbett auf.

NL: Verdeel de glazen sintels gelijkmatig over het brandstofbed.

Opmerking: De glazen blokken (zie blokken-layout) rusten direct op het brandstofbed.

IT: Disporre i ciocchi in vetro in maniera uniforme sul crogiolo di combustione.

Nota: I ceppi (si veda lo schema dei ceppi) saranno appoggiati direttamente sul crogiolo di combustione).

NO: Spre glassglørne jevnt utover brennkammeret.

Merk: Glasskubbene (se kubbeoppsett) ligger rett på brennkammeret.

ES: Distribuya las brasas de vidrio de manera uniforme en el lecho de combustible.

Nota: Los leños encendidos (consulte la sección Distribución de los leños) se apoyan directamente sobre el lecho de combustible.

68

GB: LOG SET - LOG LAYOUT

FR JEU DE BÛCHES - AGENCEMENT DES BÛCHES

DE: HOLZSCHEIT-SET - ANORDNUNG DER

HOLZSCHEITE

NL: BLOKKEN GEPLAATST - BLOKKEN-LAYOUT

IT: SET DI CEPPI - SCHEMA DEI CEPPI

NO: KUBBESETT - KUBBEOPPSETT

ES: LEÑOS COLOCADOS - DISTRIBUCIÓN DE LOS

LEÑOS

1 3 6

4

2 5

1

2

3

4

5

6

69

1

GB: FUEL EFFECT - CRYSTAL ICE GLASS EFFECT

FR: EFFET COMBUSTIBLE - VITRE EFFET CRISTAUX

DE GLACE

DE: VERPACKUNGSPRÜFLISTE

NL: BRANDSTOFEFFECT - GLAZEN

IJSKRISTALLEN-EFFECT/

IT: EFFETTO COMBUSTIBILE - EFFETTO CRISTALLO

DI GHIACCIO

NO: BRENSELEFFEKT - KRYSTALLGLASS-EFFEKT

ES: LISTADO DEL EMBALAJE

2

70

1

GB: COMPLETION OF ASSEMBLY

FR FIN DE L’ASSEMBLAGE

DE: ABSCHLUSS DER MONTAGE

NL: ASSEMBLAGE VOLTOOIEN

GB: IMPORTANT! The frame must be earthed to the

appliance.

FR: IMPORTANT! Le cadre doit être relié à la terre à

l’appareil.

DE: WICHTIG! Der Rahmen muss am Gerät geerdet

werden.

NL: BELANGRIJK! Het frame moet aan het apparaat

worden geaard.

IT: COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO

NO: FULLFØRING AV MONTERING

ES: FINALIZACIÓN DEL MONTAJE

3

IT: IMPORTANTE! Il telaio deve essere collegato a terra tramite l'apparecchio.

NO: VIKTIG! Rammen må være jordet til apparatet.

ES: IMPORTANTE! Debe realizarse una conexión a tierra del marco a la unidad.

2 4

71

GB: INFORMATION REQUIREMENT FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS

FR: INFORMATIONS À FOURNIR POUR UN APPAREIL DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE LOCALISÉ

DE: TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR ELEKTRISCHE RAUMHEIZGERÄTE

Model

Modèle

Modell

Liberty 85

Nominal Heat Output

Puissance calorifique nominale

Nennwärmeleistung

Minimum Heat Output

Puissance calorifique minimale

Mindestwärmeleistung

Maximum Continuous Heat Output

Sortie de chauffage constante maximum

Maximale kontinuierliche Wärmeleistung

Pnom

Pmin

Pmax, c

2.0kW

1.0kW

2.0kW

At Nominal Heat Output

À la puissance calorifique nominale

Bei Nennwärmeleistung

At Minimum Heat Output

À la puissance calorifique minimale

Bei Mindestwärmeleistung elmax elmin

Auxiliary Electricity Consumption Consommation électrique auxiliaire

In Standby Mode

En mode veille

Im Standby-Modus elsb

Type of heat input, for electric storage local space heaters only

Type d’apport de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage électriques localisés

Art des Wärmeeintrags, nur für lokale Raumheizgeräte mit elektrischer Speicherung

Manual heat charge control, with integrated thermostat

Commande manuelle de charge de chaleur avec thermostat intégré

Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat

Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback

Commande manuelle de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure

Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur

Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback

Commande électronique de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure

Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur

Fan assisted heat output

Puissance calorifique assistée par ventilateur

Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung

12.5W

12.0W

0.49W

No

Non

Nein

No

Non

Nein

No

Non

Nein

No

Non

Nein

72

TYPE OF HEAT OUTPUT/ROOM TEMPERATURE CONTROL

TYPE DE PUISSANCE CALORIFIQUE/RÉGULATION DE TEMPÉRATURE AMBIANTE

ART DER WÄRMELEISTUNG/RAUMTEMPERATURKONTROLLE

Single stage heat output and no room temperature control

Puissance calorifique de niveau unique, pas de régulation de la température ambiante

Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle

Two or more manual stages, no room temperature control

Au moins deux niveaux manuels, pas de régulation de la température ambiante

Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle

With mechanic thermostat room temperature control

Avec régulation de la température ambiante par thermostat mécanique

Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat

With electronic room temperature control

Avec régulation électronique de la température ambiante

Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle

Electronic room temperature control plus day timer

Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur jour

Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung

Electronic room temperature control plus week timer

Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur semaine

Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung

No

Non

Nein

No

Non

Nein

No

Non

Nein

No

Non

Nein

No

Non

Nein

Yes

Oui

Ja

OTHER CONTROL OPTIONS

AUTRES OPTIONS DE COMMANDE

SONSTIGE REGELUNGSOPTIONEN

Room temperature control, with presence detection

Régulation de la température ambiante, avec détection de présence

Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung

Room temperature control, with open window detection

Régulation de la température ambiante, avec détection de fenêtre ouverte

Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster

With distance control option

Avec option de commande à distance

Mit Fernbedienungsoption

With adaptive start control

Avec commande de mise en route adaptive

Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns

With working time limitation

Avec restriction de durée d’utilisation

Mit Betriebszeitbegrenzung

With black bulb sensor

Avec capteur bulbe noir

Mit Schwarzkugelsensor

No

Non

Nein

Yes

Oui

Ja

No

Non

Nein

Yes

Oui

Ja

No

Non

Nein

No

Non

Nein

Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG

73

NL: INFORMATIE-EISEN VOOR ELEKTRISCHE TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING

IT: INFORMAZIONI OBBLIGATORIE PER GLI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE ELETTRICI

ES: REQUISITOS DE INFORMACIÓN QUE DEBEN CUMPLIR LOS APARATOS DE CALEFACCIÓN LOCAL ELÉCTRICOS

Modello

Modell

Modelo

Liberty 85

Potenza termica Potencia calorífica

Nominale warmteafgifte

Potenza termica nominale

Potencia calorífica nominal

Minimale warmteafgifte

Potenza termica minima (indicativa)

Potencia calorífica mínima (indicativa)

Maximale continue warmteproductie

Massima potenza termica continua

A potencia calorífica nominal

Pnom

Pmin

Pmax, c

2.0kW

1.0kW

2.0kW

Bij nominale warmteafgifte

Alla potenza termica nominale

A potencia calorífica nominal

Bij minimale warmteafgifte

Alla potenza termica minima

A potencia calorífica mínima elmax elmin

12.5W

12.0W

In stand-by-modus

In modo stand-by

En modo de espera elsb

Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen

Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo

Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación

Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat

Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato

Control manual de la carga de calor, con termostato integrado

Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback

Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna

Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior

Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback

Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna

Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior

Door een ventilator bijgestane warmteafgifte

Potenza termica assistita da ventilatore

Potencia calorífica asistida por ventiladores

0.49W

Nee

No

No

Nee

No

No

Nee

No

No

Nee

No

No

74

TYPE WARMTEAFGIFTE/STURING KAMERTEMPERATUUR

TIPO DI PÅOTENZA TERMICA/CONTROLLO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE

TIPO DE CONTROL DE POTENCIA CALORÍFICA/DE TEMPERATURA INTERIOR

Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur

Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente

Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior

Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur

Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente

Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior

Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat

Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico

Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico

Met elektronische sturing van de kamertemperatuur

Con controllo elettronico della temperatura ambiente

Con control electrónico de temperatura interior

Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar

Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero

Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario

Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar

Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale

Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario

Nee

No

No

Nee

No

No

Nee

No

No

Nee

No

No

Nee

No

No

Ja

ANDERE STURINGSOPTIES

ALTRE OPZIONI DI CONTROLLO

OTRAS OPCIONES DE CONTROL

Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie

Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza

Control de temperatura interior con detección de presencia

Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie

Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di finestre aperte

Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas

Met de optie van afstandsbediening

Con opzione di controllo a distanza

Con opción de control a distancia

Met adaptieve sturing van de start

Con controllo di avviamento adattabile

Con control de puesta en marcha adaptable

Met beperking van de werkingstijd

Con limitazione del tempo di funzionamento

Con limitación de tiempo de funcionamiento

Met black-bulbsensor

Con termometro a globo nero

Con sensor de lámpara negra

Ja

Nee

No

No

Nee

No

No

Nee

No

No

Ja

Nee

No

No

Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG

75

FOR ENQUIRIES IN THE U.K (EXCLUDING NI):

Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG

Tel: (01392) 261900 E-mail: [email protected]

FOR ENQUIRIES IN EUROPE (INCLUDING NI):

Stovax Heating Group (NI) Ltd (Comp reg NI675194), 40 Linenhall Street, Belfast, BT2

8BA DX 400 NR Belfast Tel: +44 (0)1392 261990 E-mail: [email protected] *PRPR3075*

PR3075

advertisement

Key Features

  • Realistic flame effect creates a cozy ambiance
  • Thermostatic remote control for convenient temperature management
  • LED technology for energy efficiency and long-lasting performance
  • Compact design suitable for smaller spaces
  • Easy installation with pre-assembled components
  • Safety features include overheating protection and tip-over switch

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Can I use the GAZCO Liberty 85 in my bathroom?
No, the GAZCO Liberty 85 is not suitable for use in areas with high humidity, such as bathrooms.
How do I clean the GAZCO Liberty 85?
Use a soft, damp cloth to wipe down the exterior surfaces of the Liberty 85. Do not use abrasive cleaners or detergents.
What is the maximum heat output of the GAZCO Liberty 85?
The GAZCO Liberty 85 has a maximum heat output of 1.5kW.

advertisement