- Home
- Home security & automation
- Motion detectors
- ABB
- 6845/11 AGM-XX 6845/11 AGM-XXX-500
- Installation and operating instructions
ABB 6845/11 AGM-XX 6845/11 AGM-XXX-500 Installation and Operating Instructions
Add to My manuals2 Pages
The ABB 6845/11 AGM-XX 6845/11 AGM-XXX-500 is a presence detector with a detection range of max. 16 m and an angle of coverage of 280°. It features twilight-dependent switch-on, short-time impulse, and a switch-off delay. It can be used for outdoor applications and has an IP55 protection rating.
advertisement
0273-1-6539
17.11.2010
01.09.2005
Hanglage
Busch-Wächter
®
220/280 ProfessionalLINE
GER
ENG
FRE
DUT
Montageanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Installation Instructions
Read carefully and keep in a safe place
Instructions de montage
Les lire attentivement et les respecter
Montagehandleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Sicherheitshinweise
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungshinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen!
Safety instructions
Work on the 230 V supply system may only be performed by specialist staff!
De-energize mains power supply prior to installation and/or disassembly!
Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards!
Die Busch-Wächter
Überfallmelder.
® sind keine Einbruch- oder
The Busch Watchdog are no intrusion or attack alarms.
Technische Daten
Netzspannung:
Schaltleistung:
Max. Schaltstrom:
Über die mögliche
Anzahl an EVG's sind die Herstellerspezifikationen der
EVG's bestimmend.
Max. Verlustleistung:
Erfassung horizontal
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Dämmerungssensor:
Ausschaltverzögerung:
Kurzzeitimpuls
● Impulsdauer:
● Pausenzeit:
● Pausenzeit bei Dauerlicht
/Anwesenheitssimulation:
Reichweite:
(Montage in 2,5 m Höhe)
Betriebstemperatur:
Schutzart:
Montageorte
Technical data
Mains voltage:
Switching capacity:
Max. switching current:
The EVG manufacturer’s specification determines the possible number of EVGs.
Max. power dissipation:
Horizontal detection
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Twilight sensor:
Tripping delay:
Short-time pulse
● Pulse duration:
● Pause time:
● Pause time with permanent light/presence simulation :
Coverage:
(installed 2.5 m high)
Operating temperature:
Protection:
Installation sites
Consignes de sécurité
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être effectuée par des techniciens spécialisés ! Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage!
Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou être la source d'autres dangers !
Le système de surveillance Busch-
Guard ne sont pas de système d’alarme anti-cambriolage ou antiintrusion.
Veiligheidsinstructies
Werkzaamheden op het 230 V net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel! Vóór de montage en demontage netspanning uitschakelen!
Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren!
De Busch-bewakers ® zijn geen inbraak- of overvalmelders.
Caractéristiques techniques Technische gegevens
Tension du secteur :
Puissance de rupture :
Courant de commutation maximum:
Il faut respecter les spécifications du fabricant des ballasts électroniques en ce qui concerne le nombre de ballasts
électroniques possible.
Puissance dissipée maximale :
Capteurs horizontaux
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Capteur crépuscule :
Minuterie de mise à l'arrêt :
Impulsion de courte durée
● Durée d'impulsion:
● Durée de pause:
● Durée de pause en allumage ininterrompu/simulation de présence:
Portée :
(pour un montage à 2,5 m de hauteur)
Température de fonctionnement :
Type de protection :
Netspanning:
Schakelvermogen:
Max. Schakelstroom:
Het mogelijke aantal elektronische voorschakeltoestellen is bepaald in de specificaties van de betreffende fabrikanten.
Max. Verliesvermogen:
Detectie horizontaal
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Schemersensor:
Uitschakelvertraging:
Korte tijdsimpuls
● Impulsduur:
● Onderbrekingstijd:
● Onderbrekingstijd bij continu licht / aanwezigheidssimulatie:
Detectieradius:
(montage in een hoogte van
2,5 m)
Bedrijfstemperatuur:
Beschermingsgraad:
Lieu de montage
230 V ~ ± 10%, 50/60 Hz
3680 W/VA
16 AX
1,5 W
220°
>280°
0,5 — 300/∞ Lux
10 sec. — 30 min.
1 sec
9 sec
55 sec max. 16 m
-25°C — +55°C
IP55
Montageplaatsen
Reichweite
220°
Hillside position
Coverage
280°
Position suspendue
-30°
Portée
Ligging op een helling
+30°
Detectieradius
max. 16 m
Montage
Die Anschraubmaße des Sockels sind mit evtl. Vorhandenen
Bohrungen alter Busch-Wächter ® kompatibel. max. 7,5 mm max. 7,5 mm max. 16 m
Installation
The bolting dimensions of the base are compatible with possibly existing bores for older Busch Presence
Watchdogs .
1 m
Montage
Les dimensions de vissage du socle sont compatibles avec les trous pouvant déjà avoir été percés pour des modèles
Busch-Guard plus anciens.
16 m
Montage
De montageafmetingen van de sokkel zijn evt. compatibel met de al aanwezige gaten van oude
Busch-bewakers .
Anschluss
Abb 1; Fig. 1; Afb. 1
L
N
LS 16A
+90°
-40°
Bei Deckenmontage
Wasserablauf durchstoßen.
Einstellungen/
Einschränkung der Erfassung
Settings/ restrictions of detection
±30°
Connection
Abb 2; Fig. 2; Afb. 2
L
N
LS 16A
±30°
Pierce the water drain when mounting the unit on the ceiling.
Lors d'une pose au plafond, percer l'ouverture d'évacuation de l'eau.
Bij montage aan het plafond de waterafvoer doorstoten.
Réglages/ limitation de la détection
1 - LED
Connexion
Abb 3; Fig. 3; Afb. 3
L
N
LS 16A
Instellingen/ beperking van de detectie
Aansluiting
Abb 4; Fig. 4; Afb. 4
L
N
LS 16A
N L
Abb 1 Standardanschluss
Abb 2 Mit Öffnertaster :
Ein , für die Dauer der eingestellten Nachlaufzeit.
Abb 3 Mit Dreistufenschalter: z.B. 2713 U, 2710 U
1. Dauerlicht
2. Anlage aus
3. Bewegungsmelder
Abb 4 Mit RC-Löschglied 6899 und Relais
Gehtest
Wahlschalter auf T/S stellen. Der
Wächter befindet sich nun für 10 Min. in Testmodus (Tagbetrieb, 2 sec.
Nachlauf). Zusätzlich wird jede
Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED (Einstellungen,
Pos.1) angezeigt.
Danach schaltet der Wächter in die
Standardbetriebsart (s. Bedienung).
Um einen weiteren Gehtest durchzuführen, Wahlschalter auf die
Position T/S zurückstellen oder
Betriebsspannungsversorgung > 15
Sek. unterbrechen. Der Wächter befindet sich nun erneut für 10 Min. im Testmodus.
Verlassen der Testfunktion:
Automatisch nach 10 Min. oder beliebige Helligkeit einstellen.
Gehtest auch über
Servicefernbedienung 6842 auslösbar (siehe separate
Fernbedienungsanleitung).
Fig 1
Fig 2
Fig 3
N L
Standard connection
With break switch :
ON , during the set light-on time.
With three-position switch: e.g. 2713 U, 2710 U
1 Permanent light
2 System off
3 Motion detector
Fig 4 With RC-fuse 6899 and relay
Activation test
Set selector switch to T/S. The
Watchdog is now in testing mode for
10 minutes (daytime operation, lighton time 2 sec.). In addition, each detection is indicated by the status
LED flashing quickly (Adjustments, pos. 1).
After this, the Watchdog goes to standard operating mode (see section "Operation") To carry out another activation test, set selector back to position T/S or cut the power supply for > 15 seconds. The
Watchdog is now again in testing mode for 10 minutes.
Testing mode exit: Automatically after 10 minutes or set any brightness value.
The activation test can also be triggered by service remote control
6842 (see separate remote control instructions).
N L
Fig 1
Fig 2
1 2 3
Fig 3
Fig 4
Connexion standard
Avec interrupteur d’éclairage :
En marche , pendant le temps de fonctionnement configuré.
Avec commutateur à trois
étages : par ex. 2713 U, 2710 U
1. Allumage ininterrompu
2. Mettre le dispositif à l'arrêt
3. Système de détection de mouvement
Avec circuit d'extinction
RC 6899 et relais
Test
Placez le commutateur de sélection sur T/S. Le système de surveillance se trouve alors en mode Test pour 10 minutes (utilisation de jour, temps de fonctionnement 2 sec). Chaque détection est également signalée par un clignotement rapide de la DEL d'état (Configuration, Pos.1).
Ensuite le système se met en mode de fonctionnement standard (voir
Commande). Afin d’effectuer un test de fonctionnement supplémentaire, remettez le commutateur de sélection sur T/S ou interrompez l’alimentation
électrique pendant plus de 15 secondes. Le système de surveillance est alors de nouveau en mode Test pendant 10 minutes.
Quitter le mode Test : Automatique après 10 minutes ou réglez la luminosité de déclenchement souhaitée.
Le test peut également être déclenché via la télécommande d'entretien 6842 (voir les instructions distinctes accompagnant la télécommande).
Afb 1
Afb 2
Afb 3
N L
Standaardaansluiting
Met verbreekcontacttaster:
AAN , voor de duur van de ingestelde uitlooptijd.
Met driestandenschakelaar: bijv. 2713 U, 2710 U
1. Continu licht
2. Installatie UIT
3. Bewegingsmelder
Afb 4 Met RC-suppressor 6899 en relais
Functietest
Keuzeschakelaar op T/S zetten. De bewaker bevindt zich nu voor 10 min. in de testmodus (dagbedrijf, 2 seconden nalooptijd). Aanvullend wordt door het snelle knipperen van de status-LED elke detectie aangeduid (instellingen, pos. 1).
Daarna wisselt de bewaker naar de standaard-bedrijfsmodus (zie
”Bediening”). Om nog een functietest uit te voeren, de keuzeschakelaar op stand T/S terugzetten of bedrijfsspanningstoevoer > 15 sec. onderbreken. De bewaker bevindt zich dan opnieuw voor 10 min. in de testmodus.
Testfunctie verlaten: Automatisch na
10 min. of door een willekeurige helderheid in te stellen.
De functietest kan ook m.b.v. de serviceafstandsbediening 6842 in werking gezet worden (zie aparte handleiding van de afstandsbediening). max. 3,9 mm max. 3,9 mm
0273-1-6539
17.11.2010
01.09.2005
Montasje
Sokkelens festeskruemål passer med eventuelle eksisterende boringer for gamle Busch-Wächter ® . max. 7,5 mm max. 7,5 mm
Montering
Sockelns skruvmått är kompatibla med äldre modeller Busch-Wächter .
Asennus
Kannan ruuvausmitat ovat yhteensopivia mahdollisen vanhan Busch-Wächter -ilmaisimen porauksien kanssa.
Busch-Wächter
®
220/280 ProfessionalLINE
max. 3,9 mm max. 3,9 mm
NOR
SWE
FIN
Monteringsanvisning
Må leses nøye og oppbevares
Monteringsanvisning
Läs noggrant och spara
Asennusohje
Lue huolellisesti ja säilytä
Sikkehetsanvisninger
Arbeider på 230V-nettet må bare utføres av fagpersonell innen elektro! Før montering og demontering må nettspenningen kobles ut!
Hvis installasjons- og betjenings-henvisningene ikke overholdes, kan det oppstå brann eller andre faremomenter!
Säkerhetsanvisningar
Arbeten på 230V:s nätet får utförs endast av elfackmän! Koppla från nätspänningen före montering och demontering!
Om installations- och bruksanvisningar inte beaktas, kan brand och andra faror uppstå!
Turvaohjeet
Töitä 230V-verkossa saavat suorittaa vain sähköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta, saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä.
Busch-vekterne er ingen innbrudds- eller overfallsmeldere!
Tekniske data
Nettspenning:
Utløsningseffekt:
Maks. koplingsstrøm
Mulig antall EVGer avgjøres av
EVG-produsentens spesifikasjoner.
Max. tapseffekt:
Horisontal registrering
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Skumringssensor:
Utkoblingsforsinkelse:
Korttidsimpuls
● Impulsvarighet:
● Pausetid:
● Pausetid ved kontinuerlig lys / presenssimulasjon:
Rekkevidde
(montering i 2,5 m høyde):
Driftstemperatur:
Beskyttelsesart:
Monteringssteder
Tekniska data
Nätspänning:
Busch-Wächter ®
överfallslarm!
är inga inbrott- eller
Kopplingseffekt:
Max. kopplingsström
EVG:ernas tillverkarspecifikationer bestämmer det möjliga antalet EVG:er.
Max. förlusteffekt:
Registrering horisontellt
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Skymningssensor:
Frånkopplingsfördröjning:
Korttidsimpuls
● mpulsens längd:
● Paustid:
● Paustid vid permanent ljus
/närvarosimulering:
Aktionsradie:
(montering på 2,5 m höjd)
Driftstemperatur:
Skyddsart:
Monteringsplatser
Busch-Wächter ® ilmaisimet eivät ole mitään murto- tai ryöstöilmaisimia!
Tekniset tiedot
Verkkojännite:
Nimellisteho:
Maks. kytkentävirta
Mahdollinen EVG:iden lukumäärä määräytyy EVG:iden valmistajien käyttöohjeista.
Maks. hukkateho:
Vaakasuora rekisteröinti
● 220 ProfessionalLINE:
● 280 ProfessionalLINE:
Hämäräanturi:
Poiskytkentäviive:
Lyhytimpulssi
● Impulssin kestoaika:
● Taukoaika:
● Taukoaika jatkuvalla valolla
/läsnäolo-simulaatio:
Toimintasäde:
(asennus 2,5 metrin korkeuteen)
Käyttölämpötila:
Kotelointiluokka:
Asennuspaikat
230 V ~ ± 10%, 50/60 Hz
3680 W/VA
16 AX
1,5 W
220°
>270°
0,5 — ∞ Lux
10 sec. — 30 min.
1 sec
9 sec
55 sec maks. 16 m; max. 16 m
-25°C — +55°C
IP55
Innstillinger/ begrensning av registrering
+90°
-40°
Hengende
Rekkevidde
220° max. 16 m
Hängande
Aktionsradie
280° max. 16 m
1 m
-30°
Riippuva asento
+30°
Toimintasäde
16 m
Ved montering i taket skal
åpningen for vannavløpet brytes opp.
Öppna dräneringshålet vid takmontering.
±30°
Inställningar /
Begränsningar i registreringen
±30°
1 - LED
Kattoasennuksien yhteydessä on veden poistovirtaus painettava läpi.
Rekisteröinnin asetukset/ rajoitus
L
N
Bilde 3; Fig. 3; Kuva 3
LS 16A
Liittäminen
Bilde 4; Fig. 4; Kuva 4
L
N
LS 16A
Tilkobling
Bilde 1; Fig. 1; Kuva 1
L
N
LS 16A
Anslutning
Bilde 2; Fig. 2; Kuva 2
L
N
LS 16A
N L
Bilde 1 Standardtilkobling
Bilde 2 Med åpnertaster:
På , for så lang tid som den forhåndsinnstilte etterløpstiden varer.
Bilde 3 Med tretrinnsbryter: f.eks. 2713 U, 2710 U
1. Kontinuerlig lys
2. Anlegg av
3. Bevegelsesmelder
Bilde 4 Med RC-slukkedel 6899 og relé
Funksjonstest
Valgbryter stilles på T/S. Vekteren er nå i testmodus (dagdrift, 2 sek. etterløpstid) i 10 minutter. I tillegg vises hver registrering ved korte blink med status-LED (innstillinger, pos. 1).
Deretter går vekteren over til standard driftsart (se betjening). Skal det foretas en funksjonstest til, stilles valgbryteren tilbake til posisjon T/S eller driftsspenningsforsyningen avbrytes > 15 sek.
Vekteren er nå nok en gang i testmodus i 10 minutter.
Slik forlates testfunksjonen: Automatisk etter 10 minutter eller ved valgfri innstilt lysverdi.
Funksjonstest kan også utløses via servicefjernstyring 6842 (se egen fjernstyringsveiledning).
N L
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4
N L
1 2 3
Standardanslutning
Med NC-tangent:
På, för den tid som har inställts som efterlöpstid.
Med trestegsbrytare: t.ex. 2713 U, 2710 U
1. Permanent ljus
2. Anläggning från
3. Rörelsevakt
Med RC-raderingsdon 6899 och relä
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
N L
Vakioliitäntä
Avauspainikkeen kanssa: päälle , seuranta-ajaksi asetetuksi ajaksi.
Kolmitasokytkimen kanssa: esim. 2713 U, 2710 U
1. Jatkuva valo
2. Laite pois
3. Liikeilmaisin
RC-sammutuslaitteen 6899 ja releen kanssa
Funktionstest
Omställaren ställs på T/S. Vakten är nu i testmodus
(dagdrift, 2 sek. efterlöptid) i 10 minuter. Dessutom visas varje registrering genom att status-LED:n blinkar snabbt (inställningar, pos. 1).
Därefter övergår vakten till standarddrift (se betjäning) Om det skall företas en ytterligare funktionstest, ställs omkopplaren tillbaka till position
T/S eller driftspänningsförsörjningen avbryts > 15 sek. Vakten är nu ännu en gång i testmodus i 10 minuter.
Testfunktionen lämnas: Automatiskt efter 10 minuter eller ställ in valfri ljusstyrka.
Funktionstest kan även utlösas via servicefjärrkontroll 6842 (se separat anvisning för fjärrkontroll).
Toiminnontesti
Aseta valintakytkin asentoon T/S. Valvontalaite on nyt testitilassa (päiväkäyttö, 2 sekunnin seurantaaika) 10 minuuttia. Tämän lisäksi tila-LED vilkkuu nopeasti jokaisen rekisteröinnin näyttöön
(asetukset, asento 1).
Sen jälkeen valvontalaite kytkee normaalikäyttöön
(katso käyttö). Mikäli toinen toiminnontesti on suoritettava, asetetaan vaihtokytkin takaisin asentoon T/S tai käyttöjännitteen syöttö katkaistaan
> 15 sekunniksi. Valvontalaite on vielä toisen kerran testitilassa 10 minuuttia.
Testitoiminnosta poistuminen: Automaattisesti 10 minuutin jälkeen tai asetettaessa mikä tahansa kirkkaus.
Toiminnontesti on laukaistavissa myös huoltokauko-ohjaimella 6842 (katso erillinen kaukoohjaimen käyttöohje).
advertisement