ABB 6847 AGS-204-500 Installation and Operating Instructions

Add to My manuals
2 Pages

ABB 6847 AGS-204-500 is a passive infrared movement detector which switches consumers connected via a time element when heat sources move within its detection range.

The device has a maximum switching capacity of 3680W and a maximum switching current of 16A. It features a twilight sensor, an adjustable switch-off delay, and a short-time pulse function. The detection range is 16m when mounted at a height of 2.5m. The device is suitable for outdoor use with an IP55 protection rating.

advertisement

ABB 6847 AGS-204-500 Installation and Operating Instructions | Manualzz

Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_6854/6855 /Kopf_6854/6855 /220-280-500_ger-eng-fre @ 26\mod_1342185159613_1.docx @ 224077 @ @ 1

Warnung

Elektrische Spannung!

Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V.

– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch Elektrofachpersonal ausgeführt werden!

– Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten!

Warning

Electric voltage!

Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V

– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!

– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!

Busch-Wächter

®

6847 AGS-...-500

220 MasterLINE select

● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel „Service“ oder durch

Scannen des QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig).

● Maximaler Schaltstrom:

Über die mögliche Anzahl an EVG's sind die Herstellersangaben der EVG's bestimmend.

● Die Busch-Wächter ® sind Passiv Infrarot Bewegungsmelder, die über ein Zeitglied angeschlossene

Verbraucher schalten, wenn sich Wärmequellen im Erfassungsbereich bewegen.

Busch-Wächter ® sind keine Einbruch- oder Überfallmelder.

● Detailed user information is available via the link in the "Service" chapter or by scanning the QR codes (device with corresponding software is required).

● Maximum switching current:

The ballast manufacturer’s specification determines the possible number of ballasts.

● The Busch-Watchdog ® is a passive infrared movement detector which switches loads through a time element when sources of heat move within its detection range.

Watchdog ® is not an intrusion or attack alarm.

DE EN FR

230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz

3680 W / VA

16 AX

< 1 W

220°

0,5 ∞ Lux

10 sec … 30 min

16 m

1 sec

9 sec

55 sec

-25 °C … +55 °C

IP55

Technische Daten

Nennspannung

Schaltleistung

Maximaler Schaltstrom

Maximale Verlustleistung

Erfassung horizontal

Dämmerungssensor

Ausschaltverzögerung (Sekunden bis Minuten)

Maximale Reichweite (Montage in 2,5 m Höhe)

Elektrischer Anschluss

L

N

16A

Kurzzeitimpuls

● Impulsdauer (Sekunden)

● Pausenzeit (Sekunden)

● Pausenzeit bei Dauerlicht /

Anwesenheitssimulation (Sekunden)

Betriebstemperatur

Schutzart

Technical data

Nominal voltage

Switching capacity

Maximum switching current:

Maximum power loss

Horizontal detection

Twilight sensor

Switch-off delay (seconds up to minutes)

Maximum transmission range (installed 2.5 m high)

Short-time pulse

● Pulse duration (seconds)

● Pause time (seconds)

● Pause time with continuous light / presence simulation (seconds)

Operating temperature

Protection type

Technische gegevens

Tension nominale

Puissance de coupure

Courant de commutation maximal

Puissance dissipée maximale

Capteurs horizontaux

Capteur crépuscule

Minuterie de mise à l'arrêt (secondes à minutes)

Portée maximale (pour un montage à 2,5 m de hauteur)

Impulsions de courte durée

● Durée d'impulsion (secondes)

● Durée de pause (secondes)

● Durée de pause en allumage ininterrompu / simulation de présence (secondes)

Température de fonctionnement

Type de protection

Electrical connection

L

N

16A

Avertissement

Tension électrique !

Risque de mort et d'incendie dû à la tension électrique de 230 V.

– Toute intervention sur l'alimentation électrique en 230 V doit être effectuée par des électriciens professionnels !

– Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage !

● Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le code QR (appareil avec logiciel approprié requis).

● Courant de commutation maximal :

Il faut respecter les informations du fabricant des ballasts électroniques en ce qui concerne le nombre de ballasts électroniques possible.

● Les Busch-Guard ® sont des capteurs de mouvement infrarouges passifs qui déclenchent un relais temporisateur monté par l'utilisateur, lorsque des sources de chaleur se déplacent dans la zone de couverture.

Les systèmes de surveillance Busch-Guard ® ou anti-intrusion.

ne sont pas des systèmes d'alarme anti-cambriolage

Service

Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen der ABB Gruppe,

Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid

Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.com

QR-Code

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2537,artikel.html

L

N

16A

Raccordement électrique

Standardanschluss

N L

Standard connection

Montage

Connexion standard

N L

Mit Öffnertaster:

Ein: Für die Dauer der eingestellten

Nachlaufzeit.

Lieu de montage

With break switch:

On: during the set switch-off delay.

Mounting

Avec interrupteur d'éclairage :

En marche : pendant le temps de fonctionnement configuré.

Mit RC-Löschglied 6899 und Relais

Reichweite Coverage

N L

With RC-fuse 6899 and relay

Montage

Avec circuit d'extinction RC 6899 et relais

Portée

16 m

Achtung ! Geräteschaden !

Die Linse des Gerätes ist empfindlich und kann beschädigt werden.

– Drücken Sie nicht auf die Linse des Gerätes.

Caution! Risk of damaging the device!

The lens of the device is sensitive and can easily sustain damage.

– Do not press on the lens when setting the device!

Attention ! Endommagement de l'appareil !

La lentille de l'appareil est sensible et risque d'être endommagée.

– Ne pas appuyer sur la lentille de l'appareil !.

Vorbereiten der Montage Preparing the installation

2 3

Préparation au montage Evacuation d'eau

– Entfernen Sie (wenn vorhanden) die

Sicherungsschraube (1).

– Drücken Sie die Klammern (2 – 5) an den Gehäuseseiten mit einem geeigneten Werkzeug ein.

– Nehmen Sie die Gerätefront vorsichtig ab.

1 4

5

– Remove the locking screw (1) (if installed).

– Press in the clamps (2 - 5) on the sides of the housing with a suitable tool.

– Carefully remove the front of the device.

– Retirez (si elle est disponible) la vis de retenue (1).

– Enfoncez les crochets (2 – 5) sur les côtés de l'appareil à l'aide d'un outil approprié.

– Enlevez prudemment la face avant de l'appareil.

Je nach Montageort kann es notwendig sein, den Wasserablauf des Gerätes zu öffnen.

– Durchstoßen Sie hierfür die Kunststoffmembran an der

Geräteunterseite.

Depending on where the device is installed, the water drain may have to be opened.

– To do this, pierce the plastic membrane on the bottom of the device.

Suivant le lieu de montage, il peut s'avérer nécessaire d'ouvrir l'évacuation d'eau de l'appareil.

– Percez à cet effet d'un coup sec la membrane plastique sur le côté de l'appareil.

Montage Mounting

3.

Montage

4.

1,5 - 2 ,5 mm ² m ax.

1 4 ,5 mm

∅6,5 mm - 8,5 mm

∅3,5 mm - 3,9 mm

– Die Anschraubmaße des Sockels sind mit evtl. vorhandenen Bohrungen alter

Busch-Wächter ® kompatibel.

– Verwenden Sie für die Montage an der Wand

keine

Senkkopfschrauben.

– The bolting dimensions of the base may be compatible with existing bores on older versions of the Busch-

Watchdog ® .

not

use countersunk head screws for mounting to the wall.

– Les dimensions de vissage du socle sont compatibles avec les trous pouvant déjà avoir été percés pour des modèles Busch-Guard anciens.

® plus

pas

de vis à tête fraisée pour le montage mural.

Inbetriebnahme

Rasten Sie das Geräteoberteil auf den

Sockel auf.

Latch the upper part of the device onto the socket.

Enclenchez la partie supérieure de l'appareil sur le socle.

Commissioning

Optional:

Zur Sicherung des Gerätes gegen unerlaubtes Öffnen kann an der

Geräteunterseite die mitgelieferte

Schraube eingesetzt werden.

Option:

To protect the Busch-Watchdog ® against unauthorized opening, the enclosed screw can be used on the bottom of the device.

En option :

Pour empêcher l'ouverture frauduleuse de l'appareil la vis fournie peut être utilisée sous l'appareil.

Mise en service

Ändern Sie den seitlichen

Erfassungsbereich durch Drehen des

Gerätekopfes.

5

T/S

3 0

15

10 sek

5

1min

3

Adjust the lateral detection range by turning the head of the device.

Gehtest

Bedienung

Modifiez la zone de détection latérale en tournant la tête de l'appareil.

Verändern Sie die Reichweite durch

Heben oder Senken des Gerätekopfes

(mindestens 6 m).

11

2

3

4

Bedienelemente

1 LED

• Ein – Dauerlicht eingestellt (nur über Fernbedienung möglich)

• Blinkt schnell – Erfassung im Testbetrieb

• Blinkt 3 mal – Erfassung im Standard- und Normalbetrieb

• Flackert – Empfang von IR Signalen (Fernbedienung)

2 Linse

3

4

5

Einstellpotenziometer Nachlaufzeit, Kurzzeitimpuls

Einstellpotenziometer Helligkeitsgrenzwert, Test-/Standardbetrieb

Schraube zur Demontagesicherung

Adjust the transmission range by lifting or lowering the head of the device (at least 6 m).

Modifiez la portée en levant ou en baissant la tête de l'appareil (au moins 6 m).

Activation test

Operation

Control elements

LED

• On – continuous light set (only possible with remote control)

• Flashes fast - detection in test mode

• Flashes 3 times - detection in standard and normal operation

• Flickers: incoming IR signals (remote control)

Lens

Trim potentiometer for switch-off delay, short-time pulse

Trim potentiometer for brightness value, test/standard operation

Screw for dismantling safety

Durch Aufkleben der mitgelieferten Folie kann die Erfassung gezielt eingeschränkt werden.

The range can be specifically limited by gluing on the enclosed foil.

Stellen Sie den Wahlschalter auf T/S.

– Das Gerät befindet sich nun für 10 Minuten in Testmodus (Tagbetrieb, 2 Sekunden Nachlauf). Zusätzlich wird jede

Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED angezeigt.

– Danach schaltet das Gerät in die Standardbetriebsart zurück.

Zur Durchführung eines weiteren Gehtestes stellen Sie den Wahlschalter auf die Position T/S zurück oder unterbrechen Sie die Betriebsspannungsversorgung länger als 15 Sekunden.

– Das Gerät befindet sich nun erneut für 10 Minuten im Testmodus. Das Verlassen der Testfunktion erfolgt automatisch nach 10 Minuten oder wenn Sie eine beliebige Helligkeit einstellen.

Set selector switch to T/S.

– The device is now in test mode for 10 minutes (daytime operation, switch-off delay 2 sec.). In addition, each detection is indicated by the status LED flashing quickly.

– After this, the device switches back to standard operating mode.

To carry out an additional activation test, set the selector switch back to position T/S or interrupt the operating voltage supply for more than 15 seconds.

– The device is now in test mode for another 10 minutes. Test mode is exited automatically after 10 minutes or by adjusting the brightness.

Une limitation ciblée de la détection est possible en apposant la feuille autocollante fournie.

Test

Mettez le sélecteur sur T/S.

– L'appareil se trouve alors en mode Test pour 10 minutes (utilisation de jour, temps de fonctionnement 2 secondes). Chaque détection est également signalée par un clignotement rapide de la DEL d'état.

– Ensuite l'appareil repasse en mode de fonctionnement Standard.

Pour réaliser un nouveau test de fonctionnement, remettez le sélecteur en position T/S ou coupez la tension secteur pendant plus de 15 secondes.

– L'appareil est alors de nouveau en mode Test pour une durée de 10 min. Vous quittez le mode de test automatiquement après 10 minutes ou lorsque vous réglez une luminosité quelconque.

Commande

Eléments de commande

LED

• En marche – Allumage ininterrompu (uniquement possible par le biais de la télécommande)

• Clignotement rapide – détection en mode Test

• Clignotement 3 fois – détection en mode standard et normal

• Scintillement – réception de signaux infrarouges (télécommande)

Lentille

Potentiomètre de réglage Temps de fonctionnement, impulsion de courte durée

Potentiomètre de réglage valeur seuil de luminosité, mode de fonctionnement Test/Standard

Vis anti-arrachement

Standardbetrieb

Bei Dämmerung bleibt die Beleuchtung

3 Minuten nach der letzten Erfassung eingeschaltet.

Standard operation

The lighting during twilight remains switched on for 3 minutes after the last detection.

Au crépuscule, l'éclairage reste activé 3 minutes après la dernière détection.

Mode Standard

Nach einer

Netzspannungszuschaltung befindet sich das Gerät für

10 Minuten im Testbetrieb

(siehe Kapitel Gehtest).

After activating the mains supply voltage the device remains in test mode for

10 minutes (see chapter 'Activation test').

A l'issue de sa mise sous tension secteur, l'appareil passe pendant

10 minutes en mode Test (voir chapitre

Test de fonctionnement).

Fernbedienung

Das Gerät ist mit ABB IR-Handsendern fernbedienbar. Informationen zur Bedinung mit der Fernbedienung finden sie unter:

● IR-Handsender

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2585,artikel.html

● IR-Service-Handsender

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2583,artikel.html

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===

Normalbetrieb Normal operation

3 0

Mode Normal

15

T/S 10 sek

5

1min

Stellen Sie die Werte für den

Helligkeitsgrenzwert und Nachlaufzeit

(Einschaltdauer der Beleuchtung nach der letzten Erfassung) ein.

Der Kurzzeitimpuls dient zum Ansteuern von z.B. Treppenlichtzeitschaltern oder

Türglocken.

Schalten bei jeder Helligkeit

Schalten bei fortgeschrittener

Dämmerung

Schalten bei Dunkelheit

Set the values for the brightness limit value and the switch-off delay (on period of the light after the last detection).

Short-time pulse for activating the staircase light timer switches or door bells.

Switching during advancing twilight

Switching during darkness

Réglez les valeurs de seuil de luminosité et de temps de fonctionnement (durée d'enclenchement de l'éclairage à l'issue de la dernière détection).

L'impulsion de courte durée permet, par exemple, la commande de la minuterie d'escalier ou de la sonnette de la porte.

Switching during all brightness levels Commutation indépendamment de la luminosité

Commutation lorsque le crépuscule est déjà avancé

Commutation à obscurité complète

Kurzzeitimpuls Short-time pulse Impulsions de courte durée

Bedienung mit Taster Operation with push-button

Bei der Bedienung mit einem Taster

(Öffner Taster) wird die Beleuchtung für die eingestellte Betriebsart eingeschaltet.

When operating with a push-button

(break switch) the lighting for the set operating mode is switched on.

Remote control

The device can be remote controlled with ABB IR remote controls. Information on operation with the remote control is available at:

● IR remote control

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2585,artikel.html

● IR service remote control

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2583,artikel.html

Commande avec la touche

Lors d'une commande bouton-poussoir

(touche d'éclairage), l'éclairage est activé pour le mode de fonctionnement réglé.

Télécommande

La commande à distance de l'appareil est possible grâce à des télécommandes infrarouges ABB. Des informations sur une utilisation à l'aide de la télécommande sont disponibles aux endroits suivants :

● Télécommande

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2585,artikel.html

● Télécommande infrarouge de service

www.busch-jaeger-catalogue.com/6800-0-2583,artikel.html

advertisement

Key Features

  • Suitable for outdoor use with IP55 protection rating
  • Maximum switching capacity of 3680W and a maximum switching current of 16A
  • Features a twilight sensor, an adjustable switch-off delay, and a short-time pulse function
  • Detection range is 16m when mounted at a height of 2.5m
  • Can be controlled remotely with ABB IR hand transmitters

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum switching capacity of the device?
The maximum switching capacity is 3680W.
What is the maximum switching current of the device?
The maximum switching current is 16A.
What is the detection range of the device when mounted at a height of 2.5m?
The detection range is 16m when mounted at a height of 2.5m.
Does the device have a twilight sensor?
Yes, the device features a twilight sensor.
Can the device be controlled remotely?
Yes, the device can be controlled remotely with ABB IR hand transmitters.
Download PDF

advertisement