ABB 8186/41 Benutzerhandbuch

Add to My manuals
2 Pages

ABB 8186/41 extends the usability of modern mobile network technologies. It features low power consumption and low-radiation radio emission. Use the function settings to avoid demarcation problems. Requirements: LAN connection via Cat. cable and an internet browser. The device supplies power to connected devices via PoE class 2 (6.49W).

advertisement

ABB 8186/41 Benutzerhandbuch | Manualzz

Pos: 1 /Archiv bis 2014-11-11/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf-12sprachig @ 21\mod_1329390254059_1.docx @ 198249 @ @ 1

8186/41

WLAN-Accesspoint PoE, UP

QR-Code

www.busch-jaeger-katalog.de/

8100-0-0356,artikel.html

Warnung

Elektrische Spannung!

Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische

Spannung von 230 V.

– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch

Elektrofachpersonal ausgeführt werden!

– Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten!

Warning

Electric voltage!

Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V

– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!

– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!

Avertissement

Tension électrique!

Danger de mort et risque d'incendie dû à une tension électrique de 230 V.

– Seul un personnel électricien est autorisé à travailler sur le réseau 230 V !

– Désactiver la tension réseau avant le montage / le démontage !

Advarsel

Elektrisk spenning!

Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V.

– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av elektriker!

– Koble fra nettspenningen før montering / demontering!

Varning

Elektrisk spänning!

Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V.

– Endast elektriker får utföra arbete i 230 Vnätet!

– Bryt huvudspänningen före montering/demontering!

Varoitus

Sähköinen jännite!

230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara.

– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan ammattilaiset!

– Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta / purkamista!

Waarschuwing

Elektrische spanning!

Levensgevaar en brandgevaar door elektrische spanning van 230 V.

– Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen uitsluitend worden uitgevoerd door elektromonteurs.

– Voorafgaand aan de montage en demontage dient de netspanning te worden uitgeschakeld!

Avvertimento

Tensione elettrica!

Pericolo di morte e di incendio per tensione elettrica da 230 V.

– Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati!

– Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la tensione di rete!

Предупреждение

Электрическое напряжение!

Опасность для жизни, опасность возникновения пожара: электрическое напряжение 230 В.

– Работы в сети с напряжением 230 В могут производиться только специалистами по электрооборудованию!

– Перед монтажем / демонтажем оборудования отключить питание!

Advertencia

¡Tensión eléctrica!

Peligro de muerte y de fuego por la tensión eléctrica de 230 V.

– Los trabajos en la red de 230 V se deberán ejecutar, exclusivamente, por electricistas cualificados.

– ¡Desconecte la tensión de red, antes de proceder al montaje o desmontaje!

Ostrzeżenie

Napięcie elektryczne!

Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo pożaru przez napięcie elektryczne 230 V.

– Prace w sieci pod napięciem 230V mogą zostać wykonywane jedynie przez fachowców - elektryków.

– Przed montażem, demontażem odłączyć napięcie sieciowe!

警告

电压危险!

230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。

– 只能由电气专业人员在 230 V

电网上进行工作!

– 安装 / 拆卸之前应先切断电源! DE EN

NO SW

FR NL RU PL

FI IT ES CN

Pos: 2 /Archiv bis 2014-11-11/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Sonstige Bereiche/8186/-41/8186/41 @ 38\mod_1400828155743_1.docx @ 302463 @ @ 1

WLAN-Accesspoint PoE, UP

WLAN-Accesspoint PoE, FM

Point d'accès WLAN PoE, encastré

WLAN-accesspoint PoE, inbouw

Точка доступа WLAN PoE, с/у

Punkt dostępu WLAN PoE, podtynkowy

WLAN-tilgangspunkt PoE, UP

WLAN-åtkomstpunkt PoE, UP

WLAN-liityntäpiste PoE, UA

Access point WLAN PoE, da incasso

Punto de acceso WLAN PoE, emp.

WLAN-Accesspoint PoE

,嵌装

48 V, PoE

3 W

2,4 GHz

150 Mbit / s

IEEE 802.11 b / g / n

WEP, WPA, WPA2

RJ 45 (10 / 100 Mbit / s)

-5 … 45 °C

IP 20

48 V, PoE

3 W

2,4 GHz

150 Mbit / s

IEEE 802.11 b / g / n

WEP, WPA, WPA2

RJ 45 (10 / 100 Mbit / s)

-5 … 45 °C

IP 20

Service

Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen der ABB Gruppe,

Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid

Zentraler Vertriebsservice Tel.: +49 2351 956-1600, www.BUSCH-JAEGER.de

● Der WLAN-Accesspoint erweitert die

Nutzungsmöglichkeiten moderner, mobiler

Netzwerktechnologien bei geringer Leistungsaufnahme und strahlungsarmer Funkemission.

Abgrenzungsprobleme unter einzelnen Accesspoints können über die Funktionseinstellungen vermieden werden.

Systemvoraussetzungen:

- LAN-Anschluss über Cat.-Kabel

● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel “Service” oder durch Scannen des

QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig).

● Versorgung eines an der RJ45-Buchse angeschlossenen Endgerätes nach PoE-Klasse 2

(6, 49 W).

● WLAN-tilgangspunktet utvider bruksmulighetene for moderne, mobile nettverksteknologier ved lav inngangseffekt og lav utråling. Avgrensningsproblemer mellom de enkelte tilgangspunktene kan forebygges ved hjelp av funksjonsinnstillingene.

● Systemkrav:

- LAN-tilkobling via Cat.-kabel

● The WLAN access point extends the use of modern, mobile network technology with only minimum power consumption and low-radiation radio emission.

Demarcation problems between different access point can be avoided via the function settings.

● System requirements

- LAN connection via Cat. cable

- Internet browser

● Detailed user information is available via the link in the

"Service" chapter or by scanning the QR codes (device with corresponding software is required).

● Supply of a terminal device connected to an RJ45 socket according to PoE class 2 (6.49 W).

● WLAN-åtkomstpunkten utvidgar användningsmöjligheterna för moderna, mobila nätverksteknologier samtidigt som effektförbrukningen är låg och radioemissionen har låg strålning.

Det går att undvika avgränsningsproblem för enskilda

åtkomstpunkter med hjälp av funktionsinställningarna.

● Systemförutsättningar:

- LAN-anslutning via Cat.-kabel

Du finner detaljert brukerinformasjon under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QR-koden (apparat med egnet programvare er nødvendig).

Forsyning av en sluttenhet iht. PoE-klasse 2 (6, 49 W) som er koblet til RJ45-kontakt.

Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet

"Service" eller genom att skanna av QR-koden (det krävs en enhet med tillhörande mjukvara).

Strömförsörjning av en slutenhet i PoE-klass 2

(6, 49 W) som är ansluten till RJ45-kontakten.

● Le point d'accès Wi-Fi permet d'augmenter les possibilités d'utilisation de technologies de réseaux modernes et mobiles avec une puissance consommée plus faible et des émissions radio à faible rayonnement.

Des problèmes de délimitation entre chacun des points d'accès peuvent être évités en réglant les fonctions.

● Exigences système :

- raccordement LAN par câble cat.

- navigateur Internet

● Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le code QR

(appareil avec logiciel approprié requis).

● Alimentation d'un périphérique raccordé à la prise RJ45 selon la classe 2 PoE (6, 49 W).

● Het WLAN-accesspoint heeft een laag opgenomen vermogen en stralingsarme radiografische emissie en

● biedt een uitbreiding van de gebruiksmogelijkheden van moderne, mobiele netwerktechnologieën.

Afgrenzingsproblemen bij verschillende accespoints kunnen via de functie-instellingen worden voorkomen.

● Systeemvereisten:

- LAN-aansluiting met cat.-kabel

Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de link in het hoofdstuk “Service” of door het scannen van de QRcode (apparaat met de juiste software vereist).

● Voeding van een op de RJ45-contrasteker (female) aangesloten eindapparaat volgens PoE-klasse 2

(6, 49 W).

● WLAN-liityntäpiste laajentaa modernien, liikkuvien verkostoteknologiaratkaisujen käyttömahdollisuuksia tehonoton pysyessä alhaisena ja radioaaltopäästöjen säteilyn säilyessä vähäisenä. Yksittäisten liityntäpisteiden rajausongelmia voidaan välttää toimintoasetusten avulla.

● Järjestelmäedellytykset:

- LAN-liitäntä Cat.-kaapelilla

Käyttäjälle tarkoitettuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä tai skannaamalla

QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan).

Virransyöttö RJ45-liittimeen kytkettyyn loppulaitteeseen

PoE-luokan 2 mukaisesti (6, 49 W).

● L'Accesspoint WLAN amplia le possibilità di utilizzo delle moderne tecnologie di rete per dispositivi portatili con basso livello di potenza assorbita ed emissione. I problemi di localizzazione tra singoli Accesspoint si possono prevenire impostando le funzioni.

● Requisiti di sistema

- Collegamento LAN tramite cavo Cat

- Navigatore internet

● Per informazioni dettagliate seguire il link contenuto nel capitolo “Assistenza” o scansionare il codice QR (è necessario un dispositivo dotato di software adatto).

● Alimentazione di un dispositivo terminale della classe

PoE 2 (6, 49 W) collegato alla presa RJ45.

● Точка доступа WLAN расширяет возможности использования современных , мобильных сетевых технологий при малом энергопотреблении и незначительном уровне эмиссии радиоволн . Проблемы разграничения отдельных точек доступа можно легко решить с помощью функциональных настроек .

● Системные требования :

- к LAN через кабель Cat.

- браузер

● Пользователи могут получить подробную информацию , перейдя по ссылке в главе “ Сервисное обслуживание ” или при сканировании QRкода ( необходимо устройство с соответствующим программным обеспечением ).

● Питание оконечного устройства , подключенного к разъему RJ 45 по технологии PoE класс 2 (6,49 Вт ).

● Punkt dost ę pu WLAN poszerza mo ż liwo ś ci wykorzystywania nowoczesnych technologii mobilnych przy niewielkim poborze mocy i emisji fal radiowych o niskim poziomie promieniowania. Problemu oddzielenia poszczególnych punktów dost ę pu mo ż na unikn ąć przez ustawienia funkcji.

● Warunki systemowe:

- łą cze LAN przewodem Cat.

- ą darka internetowa

● Szczegó ł owe informacje dla u ż ytkowników mo ż na uzyska ć pod linkiem w rozdziale “Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR (wymagane urz ą dzenie z odpowiednim Szcze).

● Zasilanie pod łą czonego do z łą cza RJ45 urz ą dzenia ko ń cowego wed ł ug klasy PoE 2 (6, 49 W).

● El punto de acceso WLAN amplía las posibilidades de uso de tecnologías de red modernas y móviles con un consumo reducido de potencia y unas emisiones de radio de radiación baja. Los problemas de delimitación en los diferentes puntos de acceso se pueden evitar a través de los ajustes de funcionamiento.

● Requisitos del sistema:

- Conexión LAN a través del cable Cat.

- Buscador de Internet

● Encontrará información detallada de usuario a través del enlace en el capítulo "Servicio posventa" o escaneando el código QR

(se precisa un equipo con el software correspondiente).

● Alimentación de un terminal conectado al conector RJ45 según la clase PoE 2 (6, 49 W).

● WLAN-Accesspoint

电发射频段拓展了现代移动网络技术的应用,

并可通过功能设置避免每个接入点的界定问题

● 系统要求:

通过 Cat 电缆连接 LAN

-

● 详细的用户信息可通过 “ 维修 ” 章节中的链接获

取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软

件的设备)。

● 根据 PoE 等级 2 (6, 49 W) 向连接至 RJ45 插口的

终端设备供电。

Technische Daten

Spannungsversorgung gemäß IEEE 802.3at

(Klasse 0)

Leistungsaufnahme

Funkbereich

Funk-Datenraten

Funkstandard

Sicherheit / Verschlüsselung

Anschlüsse (Schraubkontakte)

Betriebstemperatur

Schutzart (gemäß DIN EN 60529)

PoE-Speisung (an RJ45-Buchse, Klasse 2, gemäß IEEE 802.3at )

Tekniske data

Strømforsyning iht. IEEE 802.3at (klasse 0)

Inngangseffekt

Trådløstområde

Trådløs datahastighet

Trådløsstandard

Sikkerhet/kryptering

Tilkoblinger (skruekontakter)

Driftstemperatur

Beskyttelsesklasse (iht. DIN EN 60529)

Technical data

Power supply according to IEEE 802.3at (class

0)

Power consumption

Radio range

Radio data rates

Radio standard

Security / encryption:

Connections (screw connections)

Operating temperature

Protection type (according to DIN EN 60529)

PoE feed (to RJ45 socket, class 2, according to

IEEE 802.3at)

Tekniska data

Spänningsförsörjning i enlighet med IEEE

802.3at (klass 0)

Effektförbrukning

Radioområde

Radio-datarater

Radiostandard

Säkerhet/kryptering

Anslutningar (skruvkontakter)

Driftstemperatur

Kapslingsklass (enligt DIN EN 60529)

PoE-mating (på RJ45-kontakt, klasse 2, iht. IEEE

802.3at )

PoE-matning (till RJ45-kontakt, klass 2, enligt

IEEE 802.3at)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät hat drei Betriebsarten. Es kann entweder als

Zugangspunkt (Accesspoint) für drahtlos kommunizierende

Geräte verwendet werden oder als Repeater die Reichweite im WLAN-Netzwerk erhöhen. Darüberhinaus kann es als

WLAN-Adapter per Ethernet an Geräte angeschlossen werden, die über keinen eigenen WLAN-Anschluss verfügen.

Zur Einrichtung des Gerätes ist ein externes Gerät erforderlich, z.B. Laptop.

Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen installiert werden.

Intended use

This device has three operating modes. It can be used either as access point for wireless communicating devices or as repeater to increase the transmission range in the WLAN network. In addition, it can be connected as WLAN adapter via

Ethernet to devices which do not have their own WLAN connection.

To set up the device requires an external device, e.g. a laptop.

The device must only be installed in dry indoor rooms.

Caractéristiques techniques

Alimentation en courant selon IEEE 802.3at

(classe 0)

Puissance consommée

Portée de radio

Taux de transfert radio

Standard radio

Sécurité / codage

Raccordements (contacts vissés)

Température de fonctionnement

Type de protection (selon DIN EN 60529)

Alimentation PoE (sur prise RJ45, classe 2, selon IEEE 802.3at)

Tekniset tiedot

Jännitteensyöttö standardin IEEE 802.3at mukaisesti (luokka 0)

Tehonotto

Taajuusalue

Langaton tiedonsiirtonopeus

Langaton standardi

Suojaus / salaus

Liitännät (ruuvikontaktit)

Käyttölämpötila

Kotelointiluokka (standardin DIN EN 60529 mukaisesti)

PoE-syöttö (RJ45-liittimeen, luokka 2, standardin

IEEE 802.3at mukaisesti)

Utilisation conforme

Cet appareil présente trois modes de fonctionnement. Il peut

être utilisé soit comme point d'accès (accesspoint) pour les appareils qui communiquent à distance soit comme répéteur et augmenter la portée dans le réseau Wi-Fi. En outre, il peut, en adaptateur Wi-Fi, être raccordé par Ethernet aux appareils qui n'ont pas de connexion Wi-Fi. Pour configurer l'appareil, il est nécessaire d'avoir un appareil externe (par exemple, un ordinateur portable). L'appareil ne doit être installé que dans des pièces intérieures à l'abri de l'humidité.

Technische gegevens

Voeding conform IEEE 802.3at (klasse 0)

Opgenomen vermogen

Radiografisch bereik

Radiografische bitrates

Radiografische standaard

Veiligheid / versleuteling

Aansluitingen (schroefcontacten)

Bedrijfstemperatuur

Beschermingsgraad (conform DIN EN 60529)

PoE-voeding (op RJ45-bus, klasse 2, conform

IEEE 802.3at )

Dati tecnici

Tensione di alimentazione a norma IEEE 802.3at

(classe 0)

Potenza assorbita

Campo del segnale

Velocità di trasmissione

Standard wireless

Sicurezza / cifratura

Collegamenti (contatti a vite)

Temperatura di esercizio

Tipo di protezione (a norma DIN EN 60529)

Alimentazione PoE (sulla presa RJ45, classe 2, a norma IEEE 802.3at )

Beoogd gebruik

Dit apparaat heeft twee bedrijfsmodi. Het kan ofwel als toegangspunt (accesspoint) voor draadloos communicerende apparatuur worden gebruikt of als repeater de reikwijdte in een WLAN-netwerk verhogen.

Bovendien kan het apparaat als WLAN-adapter per ethernet worden aangesloten op apparaten, die niet over een eigen WLAN-aansluiting beschikken.

Voor het configureren van het apparaat is een extern apparaat nodig, bijvoorbeeld een laptop.

Het apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd in droge vertrekken binnen.

Технические характеристики

Электропитание в соответствии с IEEE

802.3at (класс 0)

Потребляемая мощность

Диапазон радиоволн

Скорость радиопередачи данных

Стандарт радиосвязи

Безопасность / кодирование

Подключения (винтовые клеммы)

Рабочая температура

Степень защиты (согласно DIN EN 60529)

Питание PoE (через разъем RJ45, класс 2, в соотв. с IEEE 802.3at )

Datos técnicos

Alimentación de corriente según IEEE 802.3at

(clase 0)

Consumo de potencia

Alcance de radio

Velocidad de transmisión de datos de radio

Estándar de radio

Seguridad / Codificación

Conexiones (contactos de rosca)

Temperatura de servicio

Modo de protección (según DIN EN 60529)

Parametry techniczne

Zasilanie prądem według IEEE 802.3at (klasa 0)

Pobór mocy

Zakres fal radiowych

Prędkość radiowej transmisji danych

Standard dla sieci bezprzewodowych

Bezpieczeństwo / kodowanie

Przyłącza (zaciski skręcane)

Temperatura robocza

Stopień ochrony (według DIN EN 60529)

Zasilanie PoE (do złącza RJ45, klasa 2, według

IEEE 802.3at )

技术数据

电源符合 IEEE 802.3at

(等级 0 )

消耗功率

无线电频段

无线数据传输速率

无线网络标准

安全 / 加密

接口(螺丝接点)

工作温度

保护方式(依据 DIN EN 60529 )

Alimentación PoE (en conector RJ45, clase 2, según IEEE 802.3at)

Использование по назначению

Данное устройство может использоваться в трех режимах работы . Оно может либо работать как точка доступа (Access point) для беспроводных устройств , или увеличивать зону действия беспроводной сети в качестве ретранслятора .

Кроме того , оно может выполнять роль WLANадаптера при подключении к устройствам , не имеющим собственного беспроводного интерфейса . Для настройки устройства требуется внешнее устройство , например , ноутбук .

Устройство предназначено для установки только в сухих внутренних помещениях .

PoE 馈电(向 RJ45 插口,等级 2 ,符合 IEEE

802.3at

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Urz ą dzenie pracuje w trzech trybach. Mo ż na je stosowa ć jako punkt dost ę powy (acces point) dla urz ą dze ń bezprzewodowych albo jako repeater zwi ę kszaj ą cy zasi ę g w sieci WLAN. Ponadto mo ż na je pod łą czy ć ethernetem jako adapter do urz ą dze ń nie posiadaj ą cych w ł asnego przy łą cza WLAN.

Do dokonania ustawie ń urz ą dzenia wymagane jest zewn ę trzne urz ą dzenie, np. laptop.

Urz ą dzenie wolno instalowa ć jedynie w suchych pomieszczeniach.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet har tre driftstyper. Det kan enten benyttes som tilgangspunkt (accesspoint) for apparater med trådløs kommunikasjon, eller som repeater for å øke rekkevidden i

WLAN-nettverket. I tillegg kan det kobles til som

WLAN-adapter via Ethernet til apparater som ikke har en egen

WLAN-tilkobling.

For innstilling av apparatet er det nødvendig med et ekstern apparat, f.eks. en laptop.

Apparatet må kun installeres i tørre rom innendørs.

Ändamålsenlig användning

Den här enheten har tre driftlägen. Den kan antingen användas som åtkomstpunkt (accesspoint) för trådlöst kommunicerande enheter eller som repeater för att höja räckvidden i WLANnätverket. Dessutom kan den anslutas som WLAN-adapter per

Ethernet till enheter som inte har någon egen WLAN-inkoppling.

Det krävs en extern enhet för att ställa in den, t.ex. en laptop.

Enheten får endast monteras i torra utrymmen inomhus.

Määräysten mukainen käyttö

Laitteella on kolme käyttötapaa. Sitä voi käyttää joko langattomasti kommunikoivien laitteiden liityntäpisteenä

(Accesspoint) tai se lisää toistimena WLAN-verkoston kantavuutta. Sen lisäksi sen voi kytkeä WLAN-adapterina

Ethernetin kautta laitteisiin, joilla ei ole omaa WLANliitäntää.

Laitteen asetusten tekemiseen tarvitaan ulkopuolinen laite, esim. kannettava tietokone.

Laitteen saa asentaa vain kuiviin sisätiloihin.

Uso conforme alle prescrizioni

Questo apparecchio è dotato di tre modalità di funzionamento.

Può essere utilizzato come punto di accesso (Accesspoint) per apparecchi con comunicazione wireless o come ripetitore per estendere la portata di una rete WLAN. Inoltre, può essere collegato come adattatore WLAN su Ethernet agli apparecchi non dotati di una propria connessione WLAN.

Per configurare l'apparecchio è necessario un apparecchio esterno, ad es. un computer portatile.

L'apparecchio deve essere installato esclusivamente all'interno di locali asciutti.

Uso conforme al fin previsto

Este aparato cuenta con tres modos de funcionamiento. Se puede usar como punto de acceso (Access point) para aparatos que se comunican de forma inalámbrica o se puede usar como repeater para aumentar el alcance de la red

WLAN. Además, se puede conectar como adaptador WLAN por Ethernet a equipos que no disponen de una conexión die

WLAN propia. Para configurar el equipo y un aparato externo se precisa un equipo externo, p. ej., un ordenador portátil. El equipo solo puede ser instalado en estancias secas.

按规定使用

设备具有三种工作方式,既可作为接入点

(Accesspoint) 用于无线通信设备,也可作为中继器

(Repeater) 用于扩大 WLAN 的有效传输距离,同时

,还可作为网络适配器 (WLAN-Adapter) 通过以太网

连接至不含 WLAN 接口的设备。

调整时需要外部设备,例如笔记本电脑。

设备只能安装在干燥的室内。

Montage / Anschluss Installation / connection Montage / Raccordement

– Um eine Beeinflussung des Netzwerks zu vermeiden, trennen Sie stets die Spannungsversorgung aktiver

Komponenten sowie der Datenendgeräte (PC usw.) von denen anderer Verbraucher (z. B. Radio).

– Eigene Stromkreise verwenden! Leitungstrennschalter oder Leistungsschutzschalter einsetzen und ggf. einen geeigneten Überspannungsschutz (C-Ableiter) verwenden.

– For å unngå forstyrrelser på nettverket må du koble fra spenningsforsyningen til aktive komponenter, samt sluttapparater (PC-er osv.) fra spenningsforsyningene til andre forbrukere (f. eks. radio).

– Bruk egne strømkretser! Sett inn skillebryter eller automatsikring og bruk evt. et egnet overspenningsvern (Cavleder).

Montage / aansluiting Монтаж / подключение

– To avoid influencing the network, disconnect the power supply of active components as well as data transmission devices (PC, etc) from those of other consumers (e.g. radio).

– Use independent electric circuits! Insert an isolating switch or circuit-breaker and, if necessary, use suitable overvoltage protection (C-arrester).

– För att undvika att nätverket påverkas ska du ta bort spänningsförsörjningen till aktiva komponenter samt slutenheter (datorer o.s.v.) från andra förbrukare (t.ex. radio).

– Använd egna strömkretsar! Montera ledningsfrånskiljare eller effektbrytare och använd ev. ett lämpligt

överspänningsskydd (C-avledare).

Montaż / Podłączenie

– Pour éviter une influence du réseau, séparez toujours l'alimentation des composants activés ainsi que des terminaux de données (ordinateur, etc.) de celle des autres consommateurs électriques (par exemple, une radio).

– N'utilisez que des circuits individuels ! Installez un sectionneur de ligne ou un sectionneur de puissance et, le cas échéant, utilisez une protection appropriée contre les surtensions (coupe-circuit de classe C).

– Om beïnvloeding van het netwerk te voorkomen, koppelt u steeds de voeding van actieve componenten en dataapparatuur (pc e.d.) los van de voeding van andere gebruikers (bijvoorbeeld radio).

– Eigen stroomkringen gebruiken! Scheidingsschakelaar of installatieautomaat inbouwen en eventueel een geschikte overspanningsbeveiliging (C-afleider) gebruiken.

– Jotta pystytään välttämään verkostoon kohdistuvat vaikutukset, kytke aina aktiivisten komponenttien sekä tiedonsiirron päätelaitteiden (tietokone jne.) sekä muiden laitteiden (esim. radion) jännitteensyöttö irti.

– Käytä omia virtapiirejä! Aseta johdonerotuskytkin tai johdonsuojakytkin paikoilleen ja käytä tarvittaessa soveltuvaa ylijännitesuojaa (C-tyyppi).

Montering / tilkobling Montering / anslutning

– Per evitare interferenze di rete separare sempre la tensione di alimentazione di componenti attivi e dispositivi terminali (PC ecc.) dalle altre utenze (ad es. radio).

– Utilizzare circuiti elettrici separati!Utilizzare un sezionatore di linea o un interruttore magnetotermico e una protezione contro sovratensioni adeguata (conduttore di terra C).

Asennus / liitäntä Montaggio / collegamento

– Для предотвращения вредного воздействия на сеть всегда отделяйте электропитание активных компонентов и терминалов обработки данных (ПК и т. п.) от питания других потребителей (например, радио).

– Используйте отдельные цепи тока! Используйте линейный разъединитель или силовой защитный включатель, а также, если необходимо, соответствующую защиту от перенапряжения

(разрядник среднего типа).

– Para evitar que la red se vea afectada, desconecte siempre la alimentación de corriente de los componentes activos, así como la de los equipos finales de datos (PC, etc.) del resto de consumidores (p, ej., la radio).

– ¡Usar circuitos de corriente propios! Instalar seccionadores de línea o interruptores automáticos y, en caso necesario, utilizar una protección contra sobretensiones adecuada (descargadores clase C).

Montaje / Conexión

安装

/ 连接

– Aby uniknąć wpływu na sieć, należy zawsze oddzielać zasilanie elementów aktywnych i urządzeń końcowych

(komputer itp.) od zasilania innych odbiorników (np. radio).

– Stosować odrębne obwody prądowe! Stosować odłączniki lub wyłączniki instalacyjne i w razie potrzeby odpowiedni ogranicznik przepięć (ze stopniem ochrony C).

– 为避免网络干扰,必须始终将已被激活的部件及数据终端

设备的电源( PC 等)与其他用电器电源(例如收音机)隔

开。

– 使用自有电路!安装线路断路开关或线路保护开关,并在必

要时使用合适的过电压保护( C 类导电体)。

Installation Installation

Anschluss Netzwerkkabel an Schraubklemmenblock

Tilkobling nettverkskabel på skrueklemmeblokk

1

Connection of network cable to screw terminal block

Koppla in nätverkskabeln på skruvplinten

Kabel kürzen, so dass ca. 90 mm vom Dosenboden an verbleiben.

Shorten the cable to leave approx. 90 mm from the base of the box.

Raccourcissez le câble de façon à ce que, du fond du boîtier, il reste 90 mm environ.

Kabel inkorten zodat ca. 90 mm vanaf de doosbodem overblijft.

Укоротите кабель так, чтобы его длина, начиная от дна коробки, составляла 90 мм.

Skrócić przewód tak, aby pozostało ok. 90 mm od dna puszki.

2

Kabel auf ca. 80 mm abisolieren.

Strip off the cable approximately 80 mm.

Dénudez le câble sur 80 mm environ.

Kabel op ca. 80 mm strippen.

Снять изоляцию с конца кабеля прим. на 80 мм.

Ściągnąć ok. 80 mm izolacji.

4

Klemmblock auf die Schraubklemme setzen.

Attach the terminal block to the screw terminal.

Reliez le bloc de jonction au bornier à vis.

Klemblok op de schroefklem plaatsen.

Установить клеммник на винтовой зажим.

Nałożyć blok zacisków na zacisk śrubowy.

Installation Installatie Установка

Raccordement du câble réseau sur le bornier à vis

Verkkokaapelin liitäntä ruuviliitinlohkoon

Avisoler kabelen til ca. 80 mm.

Ta av isoleringen på ca 80 mm av kabeln.

Lyhennä kaapelia siten, että se ulottuu 90 mm:n pituudelta sisään rasiaan.

Spelare il cavo di circa 80 mm.

Aislar el cable aprox 80 mm.

剥除约 80 mm 电缆绝缘层。

Sett klemblokken på skrueklemmen.

Sätt klämblocket på skruvklämman.

Aseta liitinlohko ruuviliittimen päälle.

Applicare il blocco di serraggio sul morsetto a vite.

Colocar el bloque de bornes en el borne roscado.

将接线板置至螺丝接线柱上。

Instalacja

Forkort kabelen, slik at ca. 90 mm av kapslingsbunnen blir sittende på.

Korta kabeln så att det finns kvar ca 90 mm på behållarens botten.

Lyhennä kaapeleita siten, että pituus on n. 90 mm rasian pohjasta.

Accorciare il cavo in modo da lasciare una lunghezza di circa 90 mm dal fondo della presa.

Cortar el cable de manera que sobren unos 90 mm desde el fondo de la caja.

截短电缆,以便从接线盒底部预留约 90 mm 的长度。

Installasjon Installation Asennus Installazione Instalación 安装

Aansluiting netwerkkabel op schroefklemblok

Collegamento cavo di rete alla morsettiera con serraggio a vite

Подключение сетевого кабеля к блоку винтовых клемм

Conexión del cable de red a la regleta de terminales de tornillo

3

9-poligen Schraubklemmblock abziehen. Adern gemäß Farbcode (siehe

Belegung) auflegen.

– Paarschirmung und Verdrillung so lange wie möglich erhalten.

– Verdrillen Sie den Gesamtschirm.

– Verwenden Sie ggf. eine 1-mm-Aderendhülse.

– Gleiche Belegung im Rangierfeld und an der Dose beachten.

Pull off the 9-pole screw terminal block. Attach the wires according to the colour code (see assignment).

– Maintain the pairs screen and the twist of the pairs as long as possible.

– Twist the entire shield

– If necessary, use a 1 mm wire end sleeve.

– Adhere to the assignment in the patch bay and on the box.

Retirez le bloc de jonction à vis et à neuf broches. Posez les fils selon le code de couleurs (voir affectation).

– Veillez à ce que le blindage et les paires torsadées restent les plus longs possible.

– Torsadez le blindage général.

– Le cas échéant, utilisez une cosse d'extrémité d'1 mm.

– Assurez-vous d'une affectation identique dans le champ et sur la boîte.

9-polige schroefklemblok loskoppelen. Draden volgens kleurcode (zie schema) leggen.

– Paarschermen en twistdraad zo lang mogelijk houden.

– Twist het volledige scherm

– Gebruik indien nodig een draadhuls van 1 mm.

– Op een gelijke aansluiting in rangeerveld als op de doos letten.

Отсоединить 9-полюсный клеммник. Закрепить жилы в соответствии с цветовой кодировкой (см. схему распределения).

– Сохраняйте экранировку и скручивание пар максимально возможное время.

– Скрутите общий экран.

– При необх. используйте 1-мм гильзу для оконцевания жил.

– Схемы распределения на соединительном поле и на розетке должны совпадать.

Ściągnąć 9-pinowy blok zacisków śrubowych. Podłączyć żyły zgodnie z kodem barwnym (patrz obłożenie).

– Zachować jak najdłużej ekranowanie i skręcenie par.

– Należy skręcić całe ekranowanie

– W razie potrzeby użyć końcówki żyły 1 mm.

– Przestrzegać jednakowego obłożenia zgodnie z kodem barwnym na płytce do mocowania żył i na gnieździe.

Przyłącze kabla sieciowego do bloku śrub zaciskowych

将网线连接至螺栓端子块

Koble fra den 9-polede skrueklemmeblokken. Legg lederne iht. fargekoden

(se skjema).

– Oppretthold parskjermingen og boringen så lenge som mulig.

– Bor helt gjennom skjermingen

– Bruk evt. 1 mm ledningshylse.

– Vær oppmerksom på utlegget i rangeringsfeltet og på boksen.

Dra av det 9-poliga skruvklämblocket. Lägg ådrorna i enlighet med färgkoden (se beläggningen).

– Behåll paravskärmningen och vridningen så länge som möjligt.

– Tvinna hela skärmen

– Använd ev. en 1-mm-ledarändeshylsa.

– Beakta beläggningen i rangordningsfältet och på dosan.

Irrota 9-napainen ruuviliitinlohko. Sijoita johtimet värikoodin mukaisesti (ks. järjestys).

– Pidä parittainen suojaus ja parien kiertyminen niin pitkänä kuin mahdollista.

– Kierrä kokonaissuojaus

– Käytä tarvittaessa 1 mm:n pääteholkkia.

– Varmista sama järjestys kääntymisalueella ja rasiassa.

Sfilare la morsettiera a vite a 9 poli, applicare i fili conduttori secondo il codice colorato (vedi assegnazioni).

– Mantenere la schermatura e la torsione delle coppie il più lunghe possibili.

– Torcere l'intero schermo

– Se necessario, utilizzare un manicotto terminale da 1 mm.

– Effettuare la posa rispettando i codici colorati nel range di distribuzione e sulla presa.

Retirar el bloque de terminales roscados de 9 polos. Colocar los conductores según el código de color (véase la asignación).

– Prestar atención a que el blindaje de pares y la torsión de los pares sean lo más largos posibles.

– Tuerza el blindaje total

– Utilice si es necesario una virola de cables de 1 mm.

– Observar que la asignación en el bastidor de interconexión y en la caja sea la misma.

拔下 9 脚螺丝接线板。依据色码(参见分配)敷设芯线。

– 保持成对屏蔽层并且尽量长地捻合芯线。

– 捻合整体屏蔽

– 必要时,使用一个 1 mm 接线套筒

– 在插线架和插座上注意相同的分配。

Klemmen

Terminals

Bornes

Klemmen

Клеммы

Zaciski

Belegung Assignment

Klemmer

Klämmor

Liittimet

Morsetti

Bornes

端子

8

7

5

4

6

3

2

1

Schirm

Braun

Weiß/Braun

Weiß/Blau

Blau

Grün

Weiß/Grün

Orange

Weiß/Orange

Der WLAN-Accesspoint ist nun mit den Werkseinstellungen betriebsbereit.

WLAN-tilgangspunktet er nå klart til bruk med fabrikkinnstillingene.

Affectation Aansluiting Схема распределения

Screen

Brown

White/Brown

White/Blue

Blue

Green

White/Green

Orange

White/Orange

Blindage marron blanc/marron blanc/bleu bleu vert blanc/vert orange blanc/orange

The WLAN access point is now ready for operation with the factory settings.

WLAN-åtkomstpunkten är du driftsklar med fabriksinställningarna.

Obłożenie Utlegg Beläggning Järjestys Assegnazione Asignación 分配

Scherm

Bruin

Wit/bruin

Wit/blauw

Blauw

Groen

Wit/groen

Oranje

Wit/oranje

Экран коричневый белый/коричневый белый/синий синий зеленый белый/зеленый оранжевый белый/оранжевый

Le point d'accès Wi-Fi est désormais opérationnel avec les réglages par défaut.

WLAN-liityntäpiste on nyt käyttövalmis tehdasasetuksilla.

Ekran brązowy biały/brązowy biały/niebieski niebieski zielony biały/zielony pomarańczowy biały/pomarańczowy

Skjerm brun

Hvit/Brun

Hvit/Blå

Blå

Grønt

Hvit/Grønn oransje

Hvit/Oransje

Het WLAN-accesspoint is nu met de fabrieksinstellingen klaar voor gebruik.

L'Accesspoint WLAN adesso è pronto all'uso con le impostazioni di fabbrica.

Avskärmning

Brun

Vit/brun

Vit/blå

Blå

Grön

Vit/grön

Orange

Vit/orange

Suojaus ruskea valkoinen/ruskea valkoinen/sininen sininen vihreä valkoinen/vihreä oranssi valkoinen/oranssi

Schermatura marrone bianco/marrone bianco/blu blu verde bianco/verde arancione bianco/arancione

Точка доступа WLAN готова к эксплуатации с заводскими настройками.

El punto de acceso WLAN ahora está listo para el servicio con los ajustes de fábrica.

Blindaje marrón blanco/marrón blanco/azul azul verde blanco/verde naranja blanco/naranja

屏蔽

棕色

白色 / 棕色

白色 / 蓝色

蓝色

绿色

白色 / 绿色

橙色

白色 / 橙色

Teraz punkt dostępowy WLAN jest gotowy do pracy z ustawieniami fabrycznymi.

此时, WLAN-Accesspoint 将以出厂设置运行。

Inbetriebnahme Commissioning Mise en service Inbedrijfname Ввод в эксплуатацию Uruchomienie Igangsetting Ibruktagning

Individuelle Einstellungen müssen vorgenommen werden.

Per LAN

Verbindung über ein

Patchkabel mit der

LAN-Schnittstelle des PCs.

Dazu die IP-Adresse http://192.168.55.1

(Werkseinstellung) im Browser eingeben.

Per WLAN

Verbindungsparameter

(Werkseinstellung) eingeben.

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key: PleaseChange

● Passwort: admin

● IP-Adresse: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Individual settings must be made.

Via LAN

Connection with LAN-LAN of the PC via a patch cable. Enter the IP address http://192.168.55.1 (factory setting) in the browser.

Via WLAN

Enter the connecting parameters (factory setting).

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key: PleaseChange

● Password: admin

● IP address: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Vous devez effectuer des réglages particuliers.

Individuele instellingen moeten worden ingesteld.

Par LAN

Connexion avec l'interface

LAN de l'ordinateur par l'intermédiaire d'un câble patch. A cet effet, entrez l'adresse IP http://192.168.55.1

(réglage par défaut) dans le navigateur.

Par Wi-Fi

Entrez les paramètres de connexion (réglage par défaut).

● SSID : BJE WLAN AP

● Clé WPA2 : PleaseChange

● Mot de passe : admin

● Adresse IP : 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Per LAN

Verbinding met LAN-interface via patchkabel. Daarvoor het

IP-adres http://192.168.55.1

(fabrieksinstelling) in de browser invoeren.

Per WLAN

Verbindingsparameters

(fabrieksinstelling) invoeren.

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-key: PleaseChange

● Wachtwoord: admin

● IP-adres: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Необходимо выполнить индивидуальные настройки.

Посредством LAN

Соединение через патч-корд с LAN-интерфейсом ПК. Для этого в браузере указать

IP-адрес http://192.168.55.1

(заводская настройка).

Посредством WLAN

Ввести параметры соединения (заводские настройки).

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key: PleaseChange

● Пароль: admin

● IP-адрес: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Należy dokonać indywidualnych ustawień.

Przez LAN

Podłączenie przewodem patch z interfejsem LAN. W tym celu wpisać w przeglądarce adres

IP http://192.168.55.1

(ustawienie fabryczne).

Przez WLAN

Wpisać parametry połączenia

(ustawienie fabryczne).

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key: PleaseChange

● Hasło: admin

● Adres IP: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Individuelle innstillinger må foretas.

Via LAN

Forbindelse via en patchkabel med LAN-grensesnittet til

PC-en. Skriv inn IP-adressen http://192.168.55.1

(fabrikkinnstilling) i nettleseren.

Via WLAN

Skriv inn tilkoblingsparameteren

(fabrikkinnstilling).

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key: PleaseChange

● Passord: admin

● IP-adresse: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Du måste genomför individuella inställningar.

Via LAN

Anslutning via en patchkabel med datorns LAN-gränssnitt.

Ange då IP-adressen http://192.168.55.1

(fabriksinställning) i webbläsaren.

Via WLAN

Ange förbindelseparametern

(fabriksinställning).

● SSID: BJE WLAN utanpåliggande

● WPA2-nyckel:

PleaseChange

● Lösenord: admin

● IP-adress: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===

Käyttöönotto Messa in funzione Puesta en marcha 调试

Yksilölliset asetukset on tehtävä.

LAN-yhteyden kautta

Yhteys Patch-kaapelilla tietokoneen LAN--liitynnän kautta. Syötä sitä varten

IP-osoite http://192.168.55.1

(tehdasasetus) selaimeen.

WLAN-yhteyden kautta

Syötä yhteysparametrit

(tehdasasetus).

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key: PleaseChange

● Salasana: admin

● IP-osoite: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Le impostazioni personalizzate devono essere ancora effettuate.

Se pueden realizar ajustes individuales.

Per LAN

Collegamento con un cavo diritto all'interfaccia LAN- del

PC. Inserire a questo scopo l'indirizzo IP http://192.168.55.1

(impostazione di fabbrica) nel navigatore.

Per WLAN

Inserire il parametro di collegamento (impostazione di fabbrica).

● SSID: BJE WLAN AP

● Chiave WPA2:

PleaseChange

● Password: admin

● Indirizzo IP: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

Por LAN

Conexión mediante el cable de conexión con la interfaz LAN del PC. Introduzca para ello la dirección IP http://192.168.55.1

(configuración de fábrica) en el buscador.

通过 LAN

首先,通过接线电缆连接 PC

的 LAN- 接口。然后,在浏览器

中输入 IP 地址 http://192.168.55.1

(出厂设置

)。

Por WLAN

Introducir los parámetros de conexión (configuración de fábrica).

● SSID: BJE WLAN AP

● Clave WPA2:

PleaseChange

● Contraseña: admin

● Dirección IP: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

需进行自定义设置。

通过

WLAN

输入连接参数(出厂设置)。

● SSID: BJE WLAN AP

● WPA2-Key :

PleaseChange

密码: admin

● IP 地址: 192.168.55.1

(255.255.0.0)

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement