ABB WZ/S1.1 Benutzerhandbuch
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
WZ/S 1.1
Wetterzentrale
Weather Station
Centrale Météorologique
Weercentrale
Centrale meteorologica
Central meteorológica
Vädercentral
ABB i-bus
®
EIB / KNX
2CDG 941 016 P0003
1
-5 ° C
IP20
+45 ° C
Geräte-Anschluss
1 Schilderträger
2 Programmier-Taste
3 Programmier-LED
4 Busanschlussklemme
5 Betriebsspannung
6 Anschluss Wettersensor
1 DE
Geräte-Beschreibung
Die Wetterzentrale WZ/S 1.1 ermöglicht die
Erfassung und Verarbeitung von Wetterdaten aus dem Wettersensor WES/A. Der Wettersensor
WES/A liefert die Daten für Windgeschwindigkeit,
Regen, Helligkeit in drei Himmelsrichtungen,
Dämmerung, Temperatur, Datum und Uhrzeit. Die
Wetterzentrale WZ/S 1.1 funktioniert nur zusammen mit dem Wettersensor WES/A. Durch das integrierte Netzteil wird der Wettersensor direkt mit Spannung versorgt.
Funktionen des Anwendungsprogramms:
- Messwert: darstellbar als 1-Bit- oder
2-Byte-Wert
- Schwellwert: 2 pro Sensor jeweils mit oberem und unterem
Grenzwert
- Logische Funktionen: UND / ODER, Invertierung,
- Wertespeicher: mit je 4 Eingängen
4 Speicher, pro Speicher können 24 Werte gespeichert werden
Technische Daten (Auszug)
Netzspannung
Schnittstelle
115 ... 230 V~
Zur Spannungsversorgung und Datenkommunikation
Anschlüsse
EIB / KNX über Busanschlussklemme
Anschlussklemmen Schraubklemme
0,2…2,5 mm 2 feindrähtig
0,2…4,0 mm 2 eindrähtig
Anzugsdrehmoment max 0,6 Nm
Temperaturbereich -5 ° C ... + 45 ° C (Betrieb)
-25 ° C ... + 55 ° C (Lagerung)
Schutzart
Schutzklasse
Montage
Abmessungen
Breite in TE
Gerätetyp
IP20, nach DIN EN 60 529
II auf Tragschiene 35 mm,
DIN EN 60 715
90 x 72 x 64 mm (H x B x T)
4, 4 Module á 18 mm
Reiheneinbaugerät, REG
Das Gerät ist nach anschluss der Netz- und
Busspannung betriebsbereit.
Bedienung und Anzeige
Programmier-Taste (2) zur Vergabe der physikalischen
Adresse, siehe Programmier-LED (3)
Programmier-LED in rot (3)
Ist an , nachdem die Programmiertaste (2) gedrückt wurde, um dem
Busteilnehmer eine physikalische
Adresse zu vergeben.
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf
35 mm Tragschienen, nach DIN EN 60715.
Die Zugänglichkeit des Gerätes zum Betreiben,
Prüfen, Besichtigen, Warten und Reparieren muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über
Schraubklemmen. Die Verbindung zum EIB / KNX erfolgt mit der mitgelieferten Busanschlussklemme. Die Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem Gehäuse.
Inbetriebnahme
Die Vergabe der physikalischen Adresse, sowie das Einstellen der Parameter erfolgt mit der
Engineering Tool Software ETS (ab Version ETS2
V1.3).
Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung und Inbetriebnahme finden Sie in den technischen Daten des Gerätes.
Diese finden Sie zum Download im Internet unter www.abb.de/eib.
Wichtige Hinweise
Montage und Inbetriebnahme darf nur von
Elektrofachkräften ausgeführt werden. Bei der
Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen, Richtlinien,
Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung schützen!
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg,
Germany
Postfach 10 16 80, 69006 Heidelberg,
Germany
콯
+49 (0) 6221 701 607
+49 (0) 6221 701 724 www.abb.de/stotz-kontakt
Technische Hotline / Technical Support:
콯
+49 (0) 6221 701 434
E-Mail: [email protected]
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse
(Verteiler) betreiben!
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden. Auf keinen
Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B.
durch Transport, Lagerung) dürfen keine
Reparaturen vorgenommen werden.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der
Garantieanspruch!
Device Connection
1 Nameplate support
2 Programming key
1
3 Programming LED
4 Bus connection terminal
5 Operating voltage
6 Weather sensor connection
EN
Description of the Device
The WZ/S 1.1 weather station makes it possible to collect and process weather data from the
WES/A weather sensor. The WES/A weather sensor supplies the data for the wind speed, rain, brightness in three directions, twilight sensor and temperature as well as the date and time. The
WZ/S 1.1 weather station functions only in connection with the WES/A weather sensor. The weather sensor is supplied directly with power through the integrated power supply.
Functions of the Application Program:
- Measured value: Presentable as 1-Bit or 2-Byte value
- Threshold value: 2 per sensor, each with upper and lower limits
- Logical functions: AND / OR, inversion, with
- Stored values:
4 inputs each
4 memories, 24 values can be stored per memory
Technical Data (Extract)
Mains voltage 115 ... 230 V~
Interface For supply voltage and data communication
Connections
EIB / KNX Through bus connection terminal
Connection terminal Screw terminal
0.2…2.5 mm 2 fine wire
0.2…4.0 mm 2 single wire
Tightening moment max 0.6 Nm
Temperature range -5 ° C ... + 45 ° C (operation)
-25 ° C ... + 55 ° C (storage)
Type of protection IP20, in compliance with DIN EN 60 529
Protection class
Installation
Dimensions
Width in TE
Type of device
II
On 35 mm support rails,
DIN EN 60 715
90 x 72 x 64 mm (H x W x D)
4, 4 Modules of 18 mm
Installed in rows, REG
The unit is ready for operation after connecting it to the mains and bus voltage
Operation and Display
Programming Key (2)
To assign the physical address, see programming LED (3).
Programming LED in red (3)
Is on after the programming key (2) has been pressed in order to assign a physical address to the bus device.
Installation
The device is suitable for installation in distribution boxes or small housings for quick mounting on 35 mm support rails in compliance with DIN EN 60715. The accessibility of the device for operation, testing, inspection, maintenance and repair must be ensured.
Connection
The electrical connections are made using screw terminals. The connection to the EIB / KNX is made using the bus connection terminal supplied. The terminal names are found on the housing.
Commissioning
The assignment of the physical address and the setting of the parameters are performed with the
ETS Engineering Tool Software (Version ETS2
V1.3 or higher).
A detailed description of the parameter configuration and commissioning steps can be found in the technical data. This information can be downloaded from the Inter net site www.abb.de/eib.
Important notes
Installation and commissioning of the device may only be carried out by trained electricians. The relevant standards, directives, regulations and instructions must be observed when planning and implementing the electrical installation.
- Protect the device against moisture, dirt and damage during transport, storage and operation!
- Do not operate the device outside the specified technical data (e.g. Temperature range)!
- The device may only be operated in closed enclosures (e.g. distribution boards)
Cleaning
Should the device become soiled, it may be cleaned with a dry cloth. If this does not suffice, a cloth lightly moistened with soap solution may be used. On no account should caustic agents or solvents be used.
Maintenance
The device is maintenance free. Should damage have occurred, e.g. due to transport or storage, no repairs should be carried out.
The warranty expires if the device is opened!
Raccordement d’appareil
1 Porte-plaque signalétique
2 Touche de programmation
3 DEL de programmation
1
4 Borne de raccordement de bus
5 Tension de service
6 Connexion du capteur météorologique
FR
Description de l’appareil
La Centrale Météorologique WZ/S 1.1 assure la saisie et le traitement de données météorologiques délivrées par le capteur météorologique WES/A. Le capteur météorologique WES/A 1.1 saisit la vitesse du vent, la pluie, la luminosité dans trois directions, le crépuscule, la température, la date et l’heure exacte. La Centrale Météorologique WZ/S 1.1
fonctionne uniquement conjointement avec le capteur météorologique WES/A. Le capteur météorologique est directement alimenté en tension par le bloc d’alimentation intégré.
Fonctionnalités du programme d’application:
- valeur de mesure: représentable en tant que valeur 1 bit ou 2 octets
- valeur seuil : 2 par capteur, chacune avec valeur limite supérieure et inférieure
- fonctions logiques: ET / OU, inversion, avec
4 entrées chacune
- mémoire de valeurs: 4 emplacements de mÈmoire pour 24 valeurs chacun
Caractéristiques techniques (extrait)
Tension secteur 115 ... 230 V~
Interface
EIB / KNX pour l’alimentation en tension et la communication des données
Connexions via borne de raccordement
Bornes de bus
Borne à vis
0,2…2,5 mm 2 à brins minces
0,2 ... 4,0 mm 2 monobrin
Couple de serrage max. 0,6 Nm
Gamme de température -5 ° C ... + 45 ° C (exploitation)
-25 ° C ... + 55 ° C (stockage)
Protection IP20, selon DIN EN 60 529
Classe de protection II
Montage sur profilé support 35 mm,
DIN EN 60 715
Dimensions
Largeur en unités de
90 x 72 x 64 mm (H x L x P) profondeur (= TE) 4, 4 modules de 18 mm
Type d’appareil Appareil pour montage série, REG
Après le raccordement de la tension secteur et tension commune et secteur l’appareil est prêt à fonctionner.
Commande et affichage
Touche de programmation (2) pour l’assignation de l’adresse physique, cf. DEL de programmation (3)
DEL de programmation, rouge (3)
Est allumée après avoir appuyé sur la touche de programmation (2) pour assigner une adresse physique à l’abonné bus.
Montage
L’appareil se prête à un montage dans des tableaux de distribution ou dans de petits boîtiers destinés à une fixation rapide sur des profilés support de 35 mm, selon DIN EN 60715. Il est indispensable que l’accessibilité de l’appareil soit assurée pour les tâches d’exploitation, de vérification, de visite, d’entretien, de maintenance et de réparation.
Connexion
La connexion électrique s’effectue au moyen de bornes à vis. La liaison au EIB / KNX s’opère par la borne de raccordement de bus fournie. Les désignations des bornes sont apposées sur le boîtier.
Mise en service
L’assignation de l’adresse physique ainsi que le réglage des paramètres se réalisent avec le logiciel Engineering Tool Software ETS (à partir de la version ETS2 V1.3).
à un réseau informatique via la prise RJ45 de la passerelle TG/S. Le menu de configuration de la passerelle TG/S est accessible à l’adresse IP
192.168.0.222 depuis le navigateur.
Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la mise en service dans la documentation technique de l’appareil. Vous pouvez télécharger celles ci par Internet, sur le site www.abb.de/eib.
Remarques importantes
L’installation et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les normes, directives, règlements et stipulations en vigueur doivent être respectés lors de la planification et de la mise en place d’installations
électriques.
- Protéger l’appareil de l’humidité, de la saleté et de dommage lors du transport, du stockage et de l’utilisation !
- N’utiliser l’appareil que dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées !
- N’utiliser l’appareil que dans un boîtier fermé
(coffret) !
Nettoyage
Les appareils sales peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec. Si cela ne suffit pas, un chiffon légèrement imprégné de solution savonneuse peut être utilisé. N’utiliser en aucun cas des produits caustiques ou des solvants.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommage (par ex. lors du transport, du stockage), aucune réparation ne doit être entreprise.
L’ouverture de l’appareil annule la garantie !
Aansluiting
1 Bevestiging voor codering
2 Programmeertoets
3 Programmeer-LED
4 Busaansluitklem
5 Bedrijfsspanning
6 Aansluiting weersensor
1 NL
Beschrijving
Met behulp van de weercentrale WZ/S 1.1
worden de weergegevens uit de weersensor
WES/A ingelezen en verwerkt. De weersensor
WES/A levert de gegevens voor windsnelheid, regen, lichtintensiteit in drie windrichtingen, schemering, temperatuur, datum en tijd. De weercentrale WZ/S 1.1 functioneert uitsluitend in combinatie met de weersensor WES/A. De weersensor wordt direct van stroom voorzien via de geïntegreerde voedingseenheid.
Connessione dei dispositivi
1 Portatarghette
2 Pulsante di programmazione
3 LED di programmazione
4 Morsetto di connessione bus
5 Tensione di esercizio
6 Connessione sensore meteorologico
Descrizione dei dispositivi
La centrale meteorologica WZ/S 1.1 consente la rilevazione e l’elaborazione di dati meteorologici mediante il sensore meteorologico
WES/A. Il sensore meteorologico WES/A fornisce i dati relativi a velocità del vento, pioggia, luminosità in tre direzioni del cielo, copertura, temperatura, data e ora. La centrale meteorologica WZ/S 1.1 funziona solo in combinazione con il sensore meteorologico
WES/A. Grazie all’alimentatore integrato, il sensore meteorologico può essere alimentato direttamente con la tensione di rete.
Conexión de los aparatos
1 Portaplacas
2 Tecla de programación
Anslutning av enhet
1 Skylthållare
2 Programmeringsknapp
3 Programmeringslysdiod
4 Bussanslutningsklämma
5 Driftspänning
6 Anslutning vädersensor
1
1
3 LED de programación
4 Borne de conexión a bus
5 Tensión de servicio
6 Conexión del sensor meteorológico
1
IT
ES
Descripción de los aparatos
La central meteorológica WZ/S 1.1 permite el registro y procesamiento de datos meteorológicos del sensor meteorológico WES/A. El sensor meteorológico WES/A proporciona los datos de la velocidad del viento, lluvia, claridad en tres direcciones cardinales, crepúsculo, temperatura, fecha y hora. La central meteorológica WZ/S 1.1
funciona sólo junto con el sensor meteorológico
WES/A. Mediante el bloque de alimentación integrado se suministra el sensor meteorológico directamente con tensión.
SE
Beskrivning av enheten
Vädercentral WZ/S 1.1 möjliggör registrering och bearbetning av väderdata från vädersensor WES/
A. Vädersensor WES/A levererar data för vindhastighet, regn, ljusstyrka i tre himmelsriktningar, skymning, temperatur, datum och klockslag. Vädercentral WZ/S 1.1 fungerar endast tillsammans med vädersensor WES/A.
Vädersensorn försörjs med spänning direkt från den integrerade nätdelen.
Functies van het applicatieprogramma:
- Meetwaarde: weer te geven als 1-bitof 2-byte waarde
- Drempelwaarde: 2 per sensor, telkens met bovenste en onderste grenswaarde
- Logische functies: EN / OF, invertering, met telkens 4 ingangen
- Tijd- en
datageheugen: 4 geheugens, per geheugen kunnen 24 waarden worden opgeslagen
Technische gegevens (beknopt overzicht)
Netspanning 115 ... 230 V~
Interface voor elektrische voeding en datacommunicatie
Aansluitingen
EIB / KNX via busaansluitklem
Aansluitklemmen Schroefklem
0,2…2,5 mm 2 soepele draad
Aanhaalmoment
0,2…4,0 mm 2 eendraads max 0,6 Nm
Temperatuurbereik -5 ° C ... + 45 ° C (bedrijf)
-25 ° C ... + 55 ° C (opslag)
Funzioni del programma applicativo:
- Valore di misura: esprimibile come valore a
1 bit o 2 byte
- Valore di soglia: 2 per sensore, ciascuno con valore limite superiore e inferiore
- Funzioni logiche: AND/OR, inversione, ciascuna con 4 ingressi
- Memoria valori: 4 memorie, 24 valori memorizzabili per memoria
Dati tecnici (estratto)
Tensione di rete
Interfaccia
115 ... 230 V~
Per alimentazione in tensione e comunicazione dati
Connessioni
EIB/KNX mediante morsetto di connessione Bus
Morsetti di connessione Morsetto a vite
0,2…2,5 mm 2 trecciola
0,2…4,0 mm 2 cavetto
Coppia di serraggio max 0,6 Nm
Beschermingsklasse IP20, volgens DIN EN 60 529
Veiligheidsklasse II
Montage
Afmetingen
Breedte in TE
Type apparaat op draagrails 35 mm,
DIN EN 60 715
90 x 72 x 64 mm (H x B x D)
4, 4 modules à 18 mm
Inbouwapparaat, REG
Na aansluiten van de Net- en busspanning is het apparaat gebruiksklaar.
Bediening en display
Programmeertoets (2) voor de toekenning van het fysieke adres, zie programmeer-LED (3)
Programmeer-LED in rood (3)
Is aan , nadat de programmeertoets (2) is ingedrukt, om aan de busdeelnemer een fysiek adres toe te kennen.
Montage
Het apparaat is geschikt voor montage in verdelers of kleine behuizingen voor snelle bevestiging op 35 mm draagrails, volgens DIN
EN 60715. Met het oog op bediening, controle, inspectie, onderhoud en reparatie moet de toegankelijkheid van het apparaat gewaarborgd zijn.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van schroefklemmen. De verbinding met de EIB / KNX wordt gerealiseerd met de meegeleverde busaansluitklem.
De klemaanduidingen bevinden zich op de behuizing.
Inbedrijfstelling
De toekenning van het fysieke adres alsmede het instellen van de parameters vindt plaats met behulp van de Engineering Tool Software ETS
(vanaf versie ETS2 V1.3).
Intervallo di temperatura -5 ° C ... + 45 ° C (in esercizio)
-25 ° C ... + 55 ° C
(magazzinaggio)
Tipo di protezione IP20 conf. DIN EN 60 529
Classe di protezione II
Montaggio su rotaia portante da 35 mm
Dimensioni
DIN EN 60 715
90 x 72 x 64 mm (A x L x P)
Larghezza in unità rotaia
Tipo dispositivo
4, 4 moduli da 18 mm
Dispositivo per montaggio in serie, REG
(Reiheneinbaugerät)
Una volta collegato alla rete l’apparecchio and
Tensione di rete e di bus è pronto per l’uso.
Utilizzo e indicatori
Pulsante di programmazione (2)
Per l’assegnazione degli indirizzi fisici, vedere il LED di programmazione (3)
LED di programmazione rosso (3)
Acceso , una volta premuto il pulsante di programmazione (2) per assegnare un indirizzo fisico all’utente bus.
Montaggio
Il dispositivo è indicato per il montaggio in distributore o piccoli alloggiamenti per fissaggio rapido su rotaia portante da 35 mm, conforme
DIN EN 60715. L’accessibilità del dispositivo per azionamento, verifica, ispezione, manutenzione e riparazione deve essere garantita.
Connessione
La connessione elettrica avviene tramite morsetti a vite. La connessione all’EIB/KNX avviene tramite il morsetto di connessione bus fornito con il dispositivo. I contrassegni dei morsetti sono riportati sul contenitore.
Messa in esercizio
L’assegnazione degli indirizzi fisici e l’impostazione dei parametri avvengono mediante l’Engineering Tool Software ETS (a partire dalla versione ETS2 V1.3).
Funciones del programa de aplicación:
- Valor de medición representable como valor
- Valor umbral: de 1 bit, 2 bytes
2 por entrada, con valor límite superior e inferior respectivamente
- Funciones lógicas: Y / O, inversión, con
4 entradas cada una
- Memoria de valores: 4 memorias, por cada memoria se pueden almacenar 24 valores
Datos técnicos (extracto)
Tensión de la red 115 ... 230 V~
Interfaz Para el suministro de tensión y comunicación de datos borne roscado
Conexiones
EIB / KNX mediante borne de conexión a bus
Bornes de conexión borne roscado
0,2…2,5 mm 2 de hilo fino
Par de apriete
0,2…4,0 mm 2 de un hilo máx. 0,6 Nm
Tillämpningsprogrammets funktioner:
- mätvärde: kan visas som 1-bit eller
- tröskelvärde:
2-byte värde
2 per sensor med en övre och nedre gränsvärde vardera
- logiska funktioner: OCH / ELLER, invertering,
- väderminne: med 4 ingångar vardera
4 minnen, med plats för 24 värden per minne
Tekniska data (utdrag)
Netspänning
Gränssnitt
115 ... 230 V~ för spänningsförsörjning och datakommunikation
Anslutningar
EIB / KNX via bussanslutningsklämma
Anslutningsklämmor skruvklämma
0,2…2,5 mm 2 fintrådig
0,2…4,0 mm 2 entrådig
Åtdragningsmoment max 0,6 Nm
Temperaturområde -5 ° C ... + 45 ° C (drift)
-25 ° C ... +55 ° C (förvaring)
Kapslingsklass IP20, enligt EN 60 529
Skyddsklass II
Gama de temperaturas -5 ° C … + 45 ° C (servicio)
-25 ° C … +55 ° C
(almacenamiento)
Tipo de protección IP20, según DIN EN 60 529
Clase de protección II
Montaje sobre riel portante de
Dimensiones
35 mm, DIN EN 60 715
90 x 72 x 64 mm (altura x
Anchura en TE
Tipo de aparato anchura x profundidad)
4, 4 módulos de 18 mm aparato para su montaje en serie, REG
Tras la conexión de la tensión de red y tensión de bus, el aparato está listo para el servicio.
Manejo e indicación
Tecla de programación (2)
Para la asignación de la dirección física, ver LED de programación (3)
LED de programación en rojo (3)
Está conectado , después de que se ha pulsado la tecla de programación
(2), para asignar una dirección física al participante de bus.
Montering
Mått
Bredd i TE
Enhetstyp på bärskena 35 mm,
DIN EN 60 715
90 x 72 x 64 mm (H x B x D)
4, 4 moduler à 18 mm
Serieinbyggnadsenhet,
DIN-montage
Apparaten är redo för drift efter anslutning av
Nät- och busspänning.
Betjäning och indikering
Programmeringsknapp (2) för tilldelning av fysikalisk adress, se programmeringslysdiod (3)
Programmeringslysdiod i rött (3)
Är tänd efter att programmeringsknappen (2) tryckts in, för att tilldela bussdeltagaren en fysikalisk adress.
Montaje
El aparato es adecuado para su montaje en distribuidores o cajas pequeñas para una fijación rápida en rieles portantes de 35 mm según DIN
EN 60715. Se debe garantizar la accesibilidad del aparato para la puesta en marcha, comprobación, inspección, mantenimiento y reparación.
Conexión
La conexión eléctrica se realiza mediante bornes roscados. La unión con EIB / KNX se realiza con el borne de conexión a bus que se incluye en el suministro. La denominación de los bornes se encuentra en la caja.
Puesta en servicio
La asignación de la dirección física así como el ajuste de los parámetros se realiza con el
Engineering Tool Software ETS (a partir de la versión ETS2 V1.3).
Montering
Enheten är avsedd för inbyggnad i fördelare eller små dosor för snabbfäste på 35 mm bärskenor, enligt DIN EN 60715. Det måste säkerställas att enheten är åtkomlig för användning, kontroll, inspektion, underhåll och reparation.
Anslutning
Elanslutningen sker med skruvklämmor.
Förbindelsen till EIB / KNX sker med bifogad bussanslutningsklämma. Klämmor nas beteckningar sitter på enheten.
Idrifttagning
Tilldelningen av den fysikaliska adressen och inställningen av parametrar na görs med
Engineering Tool Software ETS (från version
ETS2 V1.3).
Voor een uitvoerige beschrijving van de parameterisering en inbedrijfstelling wordt verwezen naar de technische gegevens van het apparaat. U kunt deze van het inter net downloaden via www.abb.de/eib.
Belangrijke aanwijzingen
Installatie en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde elektriciens. Bij de planning en bouw van elektrische installaties dienen de ter zake geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen in acht te worden genomen.
- Bescherm het apparaat tijdens transport, opslag en bedrijf tegen vocht, vuil en beschadiging!
- Gebruik het apparaat uitsluitend binnen de gespecificeerde technische gegevens!
- Gebruik het apparaat uitsluitend in een gesloten behuizing (verdeler)!
Reinigen
Verontreinigde apparaten kunnen worden gereinigd met een droge doek. Indien dat niet voldoende is, kan een enigszins met zeepsop bevochtigde doek worden gebruikt. Gebruik in geen geval bijtende middelen of oplosmiddelen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij beschadiging
(bijv. door transport of opslag) mogen geen reparaties worden uitgevoerd.
Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht op garantie!
I dati tecnici dell’apparecchio, che possono essere scaricati da Inter net all’indirizzo www.abb.de/eib, offrono una descrizione dettagliata dei parametri e della relativa messa in funzione.
Indicazioni importanti
Il montaggio deve essere eseguito soltanto da elettricisti. Per quanto riguarda la progettazione e l’installazione di impianti elettrici è necessario osservare le norme, le prescrizioni e le disposizioni relative.
- Proteggere l’apparecchio durante il trasporto, la conservazione e il funzionamento da umidità, sporcizia ed eventuali danneggiamenti!
- Utilizzare l’apparecchio solo in conformità ai dati tecnici specificati!
- Utilizzare l’apparecchio solo in alloggiamenti chiusi (quadro di distribuzione)!
Pulizia
Pulire gli apparecchi sporchi con un panno asciutto. Se questo non dovesse bastare, è possibile utilizzare un panno leggermente inumidito con una soluzione di sapone. Non utilizzare mai sostanze o soluzioni corrosive.
Manutenzione
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
In caso di danneggiamento (per es. durante il trasporto, la conservazione) evitare di eseguire qualsiasi intervento di riparazione.
L’apertura dell’apparecchio provoca il decadimento della garanzia!
Para ello, se debe unir un PC con el borne RJ45 del
TG/S mediante un cable de red cruzado (crossover) o mediante una red. Con la llamada de la dirección IP
192.168.0.222 en el Browser se puede iniciar el menú de configuración del TG/S.
Una descripción detallada de la parametrización y puesta en servicio las puede encontrar en los datos técnicos del aparato. Estos se encuentran listos para su descarga en Internet bajo www.abb.de/eib.
Observaciones importantes
La instalación y montaje sólo puede ser realizado por electricistas. En la planificación e instalación de instalaciones eléctricas se deberán respetar las normas, directivas y disposiciones existentes.
En utförlig beskrivning av parametrar och idrifttagande finns i den tekniska dokumentationen för apparaten. Denna information kan hämtas på www.abb.de/eib.
Viktiga upplysningar
Montering får endast utföras av fackpersonal. Vid planering och upprättande av elektriska anordningar måste gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och bestämmelser beaktas.
- Skydda apparaten från fukt, smuts samt skador vid transport, lagring och drift.
- Apparaten får endast användas enligt tekniska data.
- Proteger el aparato en el transporte, almacenamiento y servicio frente a la humedad, suciedad y daños.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo dentro de los datos técnicos especificados.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo en una caja cerrada (distribuidor)
Limpieza
Los aparatos sucios se pueden limpiar con un trapo seco . Si esto no es suficiente, se puede emplear un trapo humedecido ligeramente con una solución jabonosa. En ningún caso se pueden utilizar productos corrosivos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no precisa de mantenimiento. En caso de daños (p. ej., por el transporte o almacenamiento) no se pueden realizar reparaciones.
Si se abre el aparato se extingue la garantía!
- Apparaten får endast användas i sluten kapsling (fördelning).
Rengöring
Nedsmutsade apparater kan rengöras med en torr trasa. Om detta inte räcker kan en lätt fuktad trasa med tvållösning användas. Under inga omständigheter får lösningsmedel eller frätande kemikalier användas.
Underhåll
Apparaten är underhållsfri. Vid skador (genom t.ex. transport eller lagring) får inga reparationer utföras.
Om apparaten öppnas upphör garantianspråken att gälla!
advertisement