ABB WZ/S1.1 Benutzerhandbuch

ABB WZ/S1.1 Benutzerhandbuch

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
ABB WZ/S1.1 Benutzerhandbuch | Manualzz

Montage- und Betriebsanleitung

Installation and Operating Instructions

Mode d´emploi

Montage- en bedieningshandleiding

Istruzioni per l´uso

Instrucciones de montaje de servicio

Bruksanvisning för montering och drift

WZ/S 1.1

Wetterzentrale

Weather Station

Centrale Météorologique

Weercentrale

Centrale meteorologica

Central meteorológica

Vädercentral

ABB i-bus

®

EIB / KNX

2CDG 941 016 P0003

1

-5 ° C

IP20

+45 ° C

Geräte-Anschluss

1 Schilderträger

2 Programmier-Taste

3 Programmier-LED

4 Busanschlussklemme

5 Betriebsspannung

6 Anschluss Wettersensor

1 DE

Geräte-Beschreibung

Die Wetterzentrale WZ/S 1.1 ermöglicht die

Erfassung und Verarbeitung von Wetterdaten aus dem Wettersensor WES/A. Der Wettersensor

WES/A liefert die Daten für Windgeschwindigkeit,

Regen, Helligkeit in drei Himmelsrichtungen,

Dämmerung, Temperatur, Datum und Uhrzeit. Die

Wetterzentrale WZ/S 1.1 funktioniert nur zusammen mit dem Wettersensor WES/A. Durch das integrierte Netzteil wird der Wettersensor direkt mit Spannung versorgt.

Funktionen des Anwendungsprogramms:

- Messwert: darstellbar als 1-Bit- oder

2-Byte-Wert

- Schwellwert: 2 pro Sensor jeweils mit oberem und unterem

Grenzwert

- Logische Funktionen: UND / ODER, Invertierung,

- Wertespeicher: mit je 4 Eingängen

4 Speicher, pro Speicher können 24 Werte gespeichert werden

Technische Daten (Auszug)

Netzspannung

Schnittstelle

115 ... 230 V~

Zur Spannungsversorgung und Datenkommunikation

Anschlüsse

EIB / KNX über Busanschlussklemme

Anschlussklemmen Schraubklemme

0,2…2,5 mm 2 feindrähtig

0,2…4,0 mm 2 eindrähtig

Anzugsdrehmoment max 0,6 Nm

Temperaturbereich -5 ° C ... + 45 ° C (Betrieb)

-25 ° C ... + 55 ° C (Lagerung)

Schutzart

Schutzklasse

Montage

Abmessungen

Breite in TE

Gerätetyp

IP20, nach DIN EN 60 529

II auf Tragschiene 35 mm,

DIN EN 60 715

90 x 72 x 64 mm (H x B x T)

4, 4 Module á 18 mm

Reiheneinbaugerät, REG

Das Gerät ist nach anschluss der Netz- und

Busspannung betriebsbereit.

Bedienung und Anzeige

Programmier-Taste (2) zur Vergabe der physikalischen

Adresse, siehe Programmier-LED (3)

Programmier-LED in rot (3)

Ist an , nachdem die Programmiertaste (2) gedrückt wurde, um dem

Busteilnehmer eine physikalische

Adresse zu vergeben.

Montage

Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf

35 mm Tragschienen, nach DIN EN 60715.

Die Zugänglichkeit des Gerätes zum Betreiben,

Prüfen, Besichtigen, Warten und Reparieren muss sichergestellt sein.

Anschluss

Der elektrische Anschluss erfolgt über

Schraubklemmen. Die Verbindung zum EIB / KNX erfolgt mit der mitgelieferten Busanschlussklemme. Die Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem Gehäuse.

Inbetriebnahme

Die Vergabe der physikalischen Adresse, sowie das Einstellen der Parameter erfolgt mit der

Engineering Tool Software ETS (ab Version ETS2

V1.3).

Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung und Inbetriebnahme finden Sie in den technischen Daten des Gerätes.

Diese finden Sie zum Download im Internet unter www.abb.de/eib.

Wichtige Hinweise

Montage und Inbetriebnahme darf nur von

Elektrofachkräften ausgeführt werden. Bei der

Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen, Richtlinien,

Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.

- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung schützen!

ABB STOTZ-KONTAKT GmbH

Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg,

Germany

Postfach 10 16 80, 69006 Heidelberg,

Germany

+49 (0) 6221 701 607

+49 (0) 6221 701 724 www.abb.de/stotz-kontakt

Technische Hotline / Technical Support:

+49 (0) 6221 701 434

E-Mail: [email protected]

- Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten betreiben!

- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse

(Verteiler) betreiben!

Reinigen

Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden. Auf keinen

Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B.

durch Transport, Lagerung) dürfen keine

Reparaturen vorgenommen werden.

Beim Öffnen des Gerätes erlischt der

Garantieanspruch!

Device Connection

1 Nameplate support

2 Programming key

1

3 Programming LED

4 Bus connection terminal

5 Operating voltage

6 Weather sensor connection

EN

Description of the Device

The WZ/S 1.1 weather station makes it possible to collect and process weather data from the

WES/A weather sensor. The WES/A weather sensor supplies the data for the wind speed, rain, brightness in three directions, twilight sensor and temperature as well as the date and time. The

WZ/S 1.1 weather station functions only in connection with the WES/A weather sensor. The weather sensor is supplied directly with power through the integrated power supply.

Functions of the Application Program:

- Measured value: Presentable as 1-Bit or 2-Byte value

- Threshold value: 2 per sensor, each with upper and lower limits

- Logical functions: AND / OR, inversion, with

- Stored values:

4 inputs each

4 memories, 24 values can be stored per memory

Technical Data (Extract)

Mains voltage 115 ... 230 V~

Interface For supply voltage and data communication

Connections

EIB / KNX Through bus connection terminal

Connection terminal Screw terminal

0.2…2.5 mm 2 fine wire

0.2…4.0 mm 2 single wire

Tightening moment max 0.6 Nm

Temperature range -5 ° C ... + 45 ° C (operation)

-25 ° C ... + 55 ° C (storage)

Type of protection IP20, in compliance with DIN EN 60 529

Protection class

Installation

Dimensions

Width in TE

Type of device

II

On 35 mm support rails,

DIN EN 60 715

90 x 72 x 64 mm (H x W x D)

4, 4 Modules of 18 mm

Installed in rows, REG

The unit is ready for operation after connecting it to the mains and bus voltage

Operation and Display

Programming Key (2)

To assign the physical address, see programming LED (3).

Programming LED in red (3)

Is on after the programming key (2) has been pressed in order to assign a physical address to the bus device.

Installation

The device is suitable for installation in distribution boxes or small housings for quick mounting on 35 mm support rails in compliance with DIN EN 60715. The accessibility of the device for operation, testing, inspection, maintenance and repair must be ensured.

Connection

The electrical connections are made using screw terminals. The connection to the EIB / KNX is made using the bus connection terminal supplied. The terminal names are found on the housing.

Commissioning

The assignment of the physical address and the setting of the parameters are performed with the

ETS Engineering Tool Software (Version ETS2

V1.3 or higher).

A detailed description of the parameter configuration and commissioning steps can be found in the technical data. This information can be downloaded from the Inter net site www.abb.de/eib.

Important notes

Installation and commissioning of the device may only be carried out by trained electricians. The relevant standards, directives, regulations and instructions must be observed when planning and implementing the electrical installation.

- Protect the device against moisture, dirt and damage during transport, storage and operation!

- Do not operate the device outside the specified technical data (e.g. Temperature range)!

- The device may only be operated in closed enclosures (e.g. distribution boards)

Cleaning

Should the device become soiled, it may be cleaned with a dry cloth. If this does not suffice, a cloth lightly moistened with soap solution may be used. On no account should caustic agents or solvents be used.

Maintenance

The device is maintenance free. Should damage have occurred, e.g. due to transport or storage, no repairs should be carried out.

The warranty expires if the device is opened!

Raccordement d’appareil

1 Porte-plaque signalétique

2 Touche de programmation

3 DEL de programmation

1

4 Borne de raccordement de bus

5 Tension de service

6 Connexion du capteur météorologique

FR

Description de l’appareil

La Centrale Météorologique WZ/S 1.1 assure la saisie et le traitement de données météorologiques délivrées par le capteur météorologique WES/A. Le capteur météorologique WES/A 1.1 saisit la vitesse du vent, la pluie, la luminosité dans trois directions, le crépuscule, la température, la date et l’heure exacte. La Centrale Météorologique WZ/S 1.1

fonctionne uniquement conjointement avec le capteur météorologique WES/A. Le capteur météorologique est directement alimenté en tension par le bloc d’alimentation intégré.

Fonctionnalités du programme d’application:

- valeur de mesure: représentable en tant que valeur 1 bit ou 2 octets

- valeur seuil : 2 par capteur, chacune avec valeur limite supérieure et inférieure

- fonctions logiques: ET / OU, inversion, avec

4 entrées chacune

- mémoire de valeurs: 4 emplacements de mÈmoire pour 24 valeurs chacun

Caractéristiques techniques (extrait)

Tension secteur 115 ... 230 V~

Interface

EIB / KNX pour l’alimentation en tension et la communication des données

Connexions via borne de raccordement

Bornes de bus

Borne à vis

0,2…2,5 mm 2 à brins minces

0,2 ... 4,0 mm 2 monobrin

Couple de serrage max. 0,6 Nm

Gamme de température -5 ° C ... + 45 ° C (exploitation)

-25 ° C ... + 55 ° C (stockage)

Protection IP20, selon DIN EN 60 529

Classe de protection II

Montage sur profilé support 35 mm,

DIN EN 60 715

Dimensions

Largeur en unités de

90 x 72 x 64 mm (H x L x P) profondeur (= TE) 4, 4 modules de 18 mm

Type d’appareil Appareil pour montage série, REG

Après le raccordement de la tension secteur et tension commune et secteur l’appareil est prêt à fonctionner.

Commande et affichage

Touche de programmation (2) pour l’assignation de l’adresse physique, cf. DEL de programmation (3)

DEL de programmation, rouge (3)

Est allumée après avoir appuyé sur la touche de programmation (2) pour assigner une adresse physique à l’abonné bus.

Montage

L’appareil se prête à un montage dans des tableaux de distribution ou dans de petits boîtiers destinés à une fixation rapide sur des profilés support de 35 mm, selon DIN EN 60715. Il est indispensable que l’accessibilité de l’appareil soit assurée pour les tâches d’exploitation, de vérification, de visite, d’entretien, de maintenance et de réparation.

Connexion

La connexion électrique s’effectue au moyen de bornes à vis. La liaison au EIB / KNX s’opère par la borne de raccordement de bus fournie. Les désignations des bornes sont apposées sur le boîtier.

Mise en service

L’assignation de l’adresse physique ainsi que le réglage des paramètres se réalisent avec le logiciel Engineering Tool Software ETS (à partir de la version ETS2 V1.3).

à un réseau informatique via la prise RJ45 de la passerelle TG/S. Le menu de configuration de la passerelle TG/S est accessible à l’adresse IP

192.168.0.222 depuis le navigateur.

Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la mise en service dans la documentation technique de l’appareil. Vous pouvez télécharger celles ci par Internet, sur le site www.abb.de/eib.

Remarques importantes

L’installation et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les normes, directives, règlements et stipulations en vigueur doivent être respectés lors de la planification et de la mise en place d’installations

électriques.

- Protéger l’appareil de l’humidité, de la saleté et de dommage lors du transport, du stockage et de l’utilisation !

- N’utiliser l’appareil que dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées !

- N’utiliser l’appareil que dans un boîtier fermé

(coffret) !

Nettoyage

Les appareils sales peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec. Si cela ne suffit pas, un chiffon légèrement imprégné de solution savonneuse peut être utilisé. N’utiliser en aucun cas des produits caustiques ou des solvants.

Entretien

L’appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommage (par ex. lors du transport, du stockage), aucune réparation ne doit être entreprise.

L’ouverture de l’appareil annule la garantie !

Aansluiting

1 Bevestiging voor codering

2 Programmeertoets

3 Programmeer-LED

4 Busaansluitklem

5 Bedrijfsspanning

6 Aansluiting weersensor

1 NL

Beschrijving

Met behulp van de weercentrale WZ/S 1.1

worden de weergegevens uit de weersensor

WES/A ingelezen en verwerkt. De weersensor

WES/A levert de gegevens voor windsnelheid, regen, lichtintensiteit in drie windrichtingen, schemering, temperatuur, datum en tijd. De weercentrale WZ/S 1.1 functioneert uitsluitend in combinatie met de weersensor WES/A. De weersensor wordt direct van stroom voorzien via de geïntegreerde voedingseenheid.

Connessione dei dispositivi

1 Portatarghette

2 Pulsante di programmazione

3 LED di programmazione

4 Morsetto di connessione bus

5 Tensione di esercizio

6 Connessione sensore meteorologico

Descrizione dei dispositivi

La centrale meteorologica WZ/S 1.1 consente la rilevazione e l’elaborazione di dati meteorologici mediante il sensore meteorologico

WES/A. Il sensore meteorologico WES/A fornisce i dati relativi a velocità del vento, pioggia, luminosità in tre direzioni del cielo, copertura, temperatura, data e ora. La centrale meteorologica WZ/S 1.1 funziona solo in combinazione con il sensore meteorologico

WES/A. Grazie all’alimentatore integrato, il sensore meteorologico può essere alimentato direttamente con la tensione di rete.

Conexión de los aparatos

1 Portaplacas

2 Tecla de programación

Anslutning av enhet

1 Skylthållare

2 Programmeringsknapp

3 Programmeringslysdiod

4 Bussanslutningsklämma

5 Driftspänning

6 Anslutning vädersensor

1

1

3 LED de programación

4 Borne de conexión a bus

5 Tensión de servicio

6 Conexión del sensor meteorológico

1

IT

ES

Descripción de los aparatos

La central meteorológica WZ/S 1.1 permite el registro y procesamiento de datos meteorológicos del sensor meteorológico WES/A. El sensor meteorológico WES/A proporciona los datos de la velocidad del viento, lluvia, claridad en tres direcciones cardinales, crepúsculo, temperatura, fecha y hora. La central meteorológica WZ/S 1.1

funciona sólo junto con el sensor meteorológico

WES/A. Mediante el bloque de alimentación integrado se suministra el sensor meteorológico directamente con tensión.

SE

Beskrivning av enheten

Vädercentral WZ/S 1.1 möjliggör registrering och bearbetning av väderdata från vädersensor WES/

A. Vädersensor WES/A levererar data för vindhastighet, regn, ljusstyrka i tre himmelsriktningar, skymning, temperatur, datum och klockslag. Vädercentral WZ/S 1.1 fungerar endast tillsammans med vädersensor WES/A.

Vädersensorn försörjs med spänning direkt från den integrerade nätdelen.

Functies van het applicatieprogramma:

- Meetwaarde: weer te geven als 1-bitof 2-byte waarde

- Drempelwaarde: 2 per sensor, telkens met bovenste en onderste grenswaarde

- Logische functies: EN / OF, invertering, met telkens 4 ingangen

- Tijd- en

datageheugen: 4 geheugens, per geheugen kunnen 24 waarden worden opgeslagen

Technische gegevens (beknopt overzicht)

Netspanning 115 ... 230 V~

Interface voor elektrische voeding en datacommunicatie

Aansluitingen

EIB / KNX via busaansluitklem

Aansluitklemmen Schroefklem

0,2…2,5 mm 2 soepele draad

Aanhaalmoment

0,2…4,0 mm 2 eendraads max 0,6 Nm

Temperatuurbereik -5 ° C ... + 45 ° C (bedrijf)

-25 ° C ... + 55 ° C (opslag)

Funzioni del programma applicativo:

- Valore di misura: esprimibile come valore a

1 bit o 2 byte

- Valore di soglia: 2 per sensore, ciascuno con valore limite superiore e inferiore

- Funzioni logiche: AND/OR, inversione, ciascuna con 4 ingressi

- Memoria valori: 4 memorie, 24 valori memorizzabili per memoria

Dati tecnici (estratto)

Tensione di rete

Interfaccia

115 ... 230 V~

Per alimentazione in tensione e comunicazione dati

Connessioni

EIB/KNX mediante morsetto di connessione Bus

Morsetti di connessione Morsetto a vite

0,2…2,5 mm 2 trecciola

0,2…4,0 mm 2 cavetto

Coppia di serraggio max 0,6 Nm

Beschermingsklasse IP20, volgens DIN EN 60 529

Veiligheidsklasse II

Montage

Afmetingen

Breedte in TE

Type apparaat op draagrails 35 mm,

DIN EN 60 715

90 x 72 x 64 mm (H x B x D)

4, 4 modules à 18 mm

Inbouwapparaat, REG

Na aansluiten van de Net- en busspanning is het apparaat gebruiksklaar.

Bediening en display

Programmeertoets (2) voor de toekenning van het fysieke adres, zie programmeer-LED (3)

Programmeer-LED in rood (3)

Is aan , nadat de programmeertoets (2) is ingedrukt, om aan de busdeelnemer een fysiek adres toe te kennen.

Montage

Het apparaat is geschikt voor montage in verdelers of kleine behuizingen voor snelle bevestiging op 35 mm draagrails, volgens DIN

EN 60715. Met het oog op bediening, controle, inspectie, onderhoud en reparatie moet de toegankelijkheid van het apparaat gewaarborgd zijn.

Aansluiting

De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van schroefklemmen. De verbinding met de EIB / KNX wordt gerealiseerd met de meegeleverde busaansluitklem.

De klemaanduidingen bevinden zich op de behuizing.

Inbedrijfstelling

De toekenning van het fysieke adres alsmede het instellen van de parameters vindt plaats met behulp van de Engineering Tool Software ETS

(vanaf versie ETS2 V1.3).

Intervallo di temperatura -5 ° C ... + 45 ° C (in esercizio)

-25 ° C ... + 55 ° C

(magazzinaggio)

Tipo di protezione IP20 conf. DIN EN 60 529

Classe di protezione II

Montaggio su rotaia portante da 35 mm

Dimensioni

DIN EN 60 715

90 x 72 x 64 mm (A x L x P)

Larghezza in unità rotaia

Tipo dispositivo

4, 4 moduli da 18 mm

Dispositivo per montaggio in serie, REG

(Reiheneinbaugerät)

Una volta collegato alla rete l’apparecchio and

Tensione di rete e di bus è pronto per l’uso.

Utilizzo e indicatori

Pulsante di programmazione (2)

Per l’assegnazione degli indirizzi fisici, vedere il LED di programmazione (3)

LED di programmazione rosso (3)

Acceso , una volta premuto il pulsante di programmazione (2) per assegnare un indirizzo fisico all’utente bus.

Montaggio

Il dispositivo è indicato per il montaggio in distributore o piccoli alloggiamenti per fissaggio rapido su rotaia portante da 35 mm, conforme

DIN EN 60715. L’accessibilità del dispositivo per azionamento, verifica, ispezione, manutenzione e riparazione deve essere garantita.

Connessione

La connessione elettrica avviene tramite morsetti a vite. La connessione all’EIB/KNX avviene tramite il morsetto di connessione bus fornito con il dispositivo. I contrassegni dei morsetti sono riportati sul contenitore.

Messa in esercizio

L’assegnazione degli indirizzi fisici e l’impostazione dei parametri avvengono mediante l’Engineering Tool Software ETS (a partire dalla versione ETS2 V1.3).

Funciones del programa de aplicación:

- Valor de medición representable como valor

- Valor umbral: de 1 bit, 2 bytes

2 por entrada, con valor límite superior e inferior respectivamente

- Funciones lógicas: Y / O, inversión, con

4 entradas cada una

- Memoria de valores: 4 memorias, por cada memoria se pueden almacenar 24 valores

Datos técnicos (extracto)

Tensión de la red 115 ... 230 V~

Interfaz Para el suministro de tensión y comunicación de datos borne roscado

Conexiones

EIB / KNX mediante borne de conexión a bus

Bornes de conexión borne roscado

0,2…2,5 mm 2 de hilo fino

Par de apriete

0,2…4,0 mm 2 de un hilo máx. 0,6 Nm

Tillämpningsprogrammets funktioner:

- mätvärde: kan visas som 1-bit eller

- tröskelvärde:

2-byte värde

2 per sensor med en övre och nedre gränsvärde vardera

- logiska funktioner: OCH / ELLER, invertering,

- väderminne: med 4 ingångar vardera

4 minnen, med plats för 24 värden per minne

Tekniska data (utdrag)

Netspänning

Gränssnitt

115 ... 230 V~ för spänningsförsörjning och datakommunikation

Anslutningar

EIB / KNX via bussanslutningsklämma

Anslutningsklämmor skruvklämma

0,2…2,5 mm 2 fintrådig

0,2…4,0 mm 2 entrådig

Åtdragningsmoment max 0,6 Nm

Temperaturområde -5 ° C ... + 45 ° C (drift)

-25 ° C ... +55 ° C (förvaring)

Kapslingsklass IP20, enligt EN 60 529

Skyddsklass II

Gama de temperaturas -5 ° C … + 45 ° C (servicio)

-25 ° C … +55 ° C

(almacenamiento)

Tipo de protección IP20, según DIN EN 60 529

Clase de protección II

Montaje sobre riel portante de

Dimensiones

35 mm, DIN EN 60 715

90 x 72 x 64 mm (altura x

Anchura en TE

Tipo de aparato anchura x profundidad)

4, 4 módulos de 18 mm aparato para su montaje en serie, REG

Tras la conexión de la tensión de red y tensión de bus, el aparato está listo para el servicio.

Manejo e indicación

Tecla de programación (2)

Para la asignación de la dirección física, ver LED de programación (3)

LED de programación en rojo (3)

Está conectado , después de que se ha pulsado la tecla de programación

(2), para asignar una dirección física al participante de bus.

Montering

Mått

Bredd i TE

Enhetstyp på bärskena 35 mm,

DIN EN 60 715

90 x 72 x 64 mm (H x B x D)

4, 4 moduler à 18 mm

Serieinbyggnadsenhet,

DIN-montage

Apparaten är redo för drift efter anslutning av

Nät- och busspänning.

Betjäning och indikering

Programmeringsknapp (2) för tilldelning av fysikalisk adress, se programmeringslysdiod (3)

Programmeringslysdiod i rött (3)

Är tänd efter att programmeringsknappen (2) tryckts in, för att tilldela bussdeltagaren en fysikalisk adress.

Montaje

El aparato es adecuado para su montaje en distribuidores o cajas pequeñas para una fijación rápida en rieles portantes de 35 mm según DIN

EN 60715. Se debe garantizar la accesibilidad del aparato para la puesta en marcha, comprobación, inspección, mantenimiento y reparación.

Conexión

La conexión eléctrica se realiza mediante bornes roscados. La unión con EIB / KNX se realiza con el borne de conexión a bus que se incluye en el suministro. La denominación de los bornes se encuentra en la caja.

Puesta en servicio

La asignación de la dirección física así como el ajuste de los parámetros se realiza con el

Engineering Tool Software ETS (a partir de la versión ETS2 V1.3).

Montering

Enheten är avsedd för inbyggnad i fördelare eller små dosor för snabbfäste på 35 mm bärskenor, enligt DIN EN 60715. Det måste säkerställas att enheten är åtkomlig för användning, kontroll, inspektion, underhåll och reparation.

Anslutning

Elanslutningen sker med skruvklämmor.

Förbindelsen till EIB / KNX sker med bifogad bussanslutningsklämma. Klämmor nas beteckningar sitter på enheten.

Idrifttagning

Tilldelningen av den fysikaliska adressen och inställningen av parametrar na görs med

Engineering Tool Software ETS (från version

ETS2 V1.3).

Voor een uitvoerige beschrijving van de parameterisering en inbedrijfstelling wordt verwezen naar de technische gegevens van het apparaat. U kunt deze van het inter net downloaden via www.abb.de/eib.

Belangrijke aanwijzingen

Installatie en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde elektriciens. Bij de planning en bouw van elektrische installaties dienen de ter zake geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen in acht te worden genomen.

- Bescherm het apparaat tijdens transport, opslag en bedrijf tegen vocht, vuil en beschadiging!

- Gebruik het apparaat uitsluitend binnen de gespecificeerde technische gegevens!

- Gebruik het apparaat uitsluitend in een gesloten behuizing (verdeler)!

Reinigen

Verontreinigde apparaten kunnen worden gereinigd met een droge doek. Indien dat niet voldoende is, kan een enigszins met zeepsop bevochtigde doek worden gebruikt. Gebruik in geen geval bijtende middelen of oplosmiddelen.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij beschadiging

(bijv. door transport of opslag) mogen geen reparaties worden uitgevoerd.

Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht op garantie!

I dati tecnici dell’apparecchio, che possono essere scaricati da Inter net all’indirizzo www.abb.de/eib, offrono una descrizione dettagliata dei parametri e della relativa messa in funzione.

Indicazioni importanti

Il montaggio deve essere eseguito soltanto da elettricisti. Per quanto riguarda la progettazione e l’installazione di impianti elettrici è necessario osservare le norme, le prescrizioni e le disposizioni relative.

- Proteggere l’apparecchio durante il trasporto, la conservazione e il funzionamento da umidità, sporcizia ed eventuali danneggiamenti!

- Utilizzare l’apparecchio solo in conformità ai dati tecnici specificati!

- Utilizzare l’apparecchio solo in alloggiamenti chiusi (quadro di distribuzione)!

Pulizia

Pulire gli apparecchi sporchi con un panno asciutto. Se questo non dovesse bastare, è possibile utilizzare un panno leggermente inumidito con una soluzione di sapone. Non utilizzare mai sostanze o soluzioni corrosive.

Manutenzione

L’apparecchio non necessita di manutenzione.

In caso di danneggiamento (per es. durante il trasporto, la conservazione) evitare di eseguire qualsiasi intervento di riparazione.

L’apertura dell’apparecchio provoca il decadimento della garanzia!

Para ello, se debe unir un PC con el borne RJ45 del

TG/S mediante un cable de red cruzado (crossover) o mediante una red. Con la llamada de la dirección IP

192.168.0.222 en el Browser se puede iniciar el menú de configuración del TG/S.

Una descripción detallada de la parametrización y puesta en servicio las puede encontrar en los datos técnicos del aparato. Estos se encuentran listos para su descarga en Internet bajo www.abb.de/eib.

Observaciones importantes

La instalación y montaje sólo puede ser realizado por electricistas. En la planificación e instalación de instalaciones eléctricas se deberán respetar las normas, directivas y disposiciones existentes.

En utförlig beskrivning av parametrar och idrifttagande finns i den tekniska dokumentationen för apparaten. Denna information kan hämtas på www.abb.de/eib.

Viktiga upplysningar

Montering får endast utföras av fackpersonal. Vid planering och upprättande av elektriska anordningar måste gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och bestämmelser beaktas.

- Skydda apparaten från fukt, smuts samt skador vid transport, lagring och drift.

- Apparaten får endast användas enligt tekniska data.

- Proteger el aparato en el transporte, almacenamiento y servicio frente a la humedad, suciedad y daños.

- Poner en funcionamiento el aparato sólo dentro de los datos técnicos especificados.

- Poner en funcionamiento el aparato sólo en una caja cerrada (distribuidor)

Limpieza

Los aparatos sucios se pueden limpiar con un trapo seco . Si esto no es suficiente, se puede emplear un trapo humedecido ligeramente con una solución jabonosa. En ningún caso se pueden utilizar productos corrosivos o disolventes.

Mantenimiento

El aparato no precisa de mantenimiento. En caso de daños (p. ej., por el transporte o almacenamiento) no se pueden realizar reparaciones.

Si se abre el aparato se extingue la garantía!

- Apparaten får endast användas i sluten kapsling (fördelning).

Rengöring

Nedsmutsade apparater kan rengöras med en torr trasa. Om detta inte räcker kan en lätt fuktad trasa med tvållösning användas. Under inga omständigheter får lösningsmedel eller frätande kemikalier användas.

Underhåll

Apparaten är underhållsfri. Vid skador (genom t.ex. transport eller lagring) får inga reparationer utföras.

Om apparaten öppnas upphör garantianspråken att gälla!

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement