Graco 307304ab , Schallgedämpfter Bulldog-Luftmotor Bedienungsanleitung

Graco 307304ab , Schallgedämpfter Bulldog-Luftmotor Bedienungsanleitung | Manualzz
Anleitung
178 MM DURCHMESSER
Schallgedämpfter
BulldogR-Luftmotor
307304G
Ausgabe AB
Maximaler Lufteingangsdruck: 0,7 MPa (7 bar)
Teile-Nr. 215255, Serie G
Schallgedämpfter Luftmotor in Standardausführung. Passt zu allen Bulldog-Pumpen. Mit ZusatzAbluftanschluss für ein Falltank-System.
Teile-Nr. 233077, Serie A
Schallgedämpfter Luftmotor mit Fernabluftführung.
Passt zu allen bestehenden Bulldog-Pumpen.
Teile-Nr. 237001, Serie A
Schallgedämpfter Luftmotor mit Vereisungsschutz.
Passt zu allen bestehenden Bulldog-Pumpen.
Warnhinweise und Anleitungen lesen.
Inhaltsverzeichnis: Seite 2.
02957B
Modell 215255 dargestellt
BEWÄHRTE QUALITÄT, FÜHRENDE TECHNOLOGIE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
Inhaltsverzeichnis
Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
28
29
30
Symbole
Warnung-Symbol
Vorsicht-Symbol
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen
Verletzungen bei Nichtbefolgung dieser Anleitung.
Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder
Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgung dieser Anleitung.
WARNUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE VERWENDUNG
ANLEITUNG
Mißbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu Beschädigungen oder Funktionsstörungen des Gerätes führen
und schwere Verletzungen verursachen.
D
Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
D
Alle Handbücher, Warnschilder und Etiketten vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen.
D
Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
D
Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
D
Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder
repariert werden.
D Niemals den am Gerät oder im Abschnitt Technische Daten angegebenen zulässigen Betriebsüberdruck
überschreiten. Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck jener Systemkomponente mit dem niedrigsten
Nennwert überschreiten.
D Nur Materialien und Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen dieses Gerätes verträglich sind. Siehe
Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte. Hinweise und Warnungen der Materialund Lösemittelhersteller lesen.
D Die Schläuche nicht zum Ziehen des Gerätes verwenden.
D Die Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen
Flächen verlegen. Graco-Schläuche nicht Temperaturen von mehr als 82_C oder weniger als –40_C
aussetzen.
D Bei Betrieb dieses Gerätes Gehörschutz tragen.
D Druckbeaufschlagte Geräte nicht hochheben.
D Das Gerät nicht am Hebering des Luftmotors hochheben, wenn das Gesamtgewicht mehr als 250 kg beträgt.
D Alle zutreffenden örtlichen, landesweiten und bundesstaatlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Brandschutz
und Elektrizität beachten.
2
307304
WARNUNG
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Spritzer aus der Pistole bzw. dem Ventil, Schlauchleckagen oder gerissenen Teilen können Material in die Haut
oder in den Körper einspritzen und sehr schwere Verletzungen verursachen, die sogar Amputationen erforderlich
machen könnten. Ebenso kann Material, das in die Augen oder auf die Haut gelangt, schwere Verletzungen
verursachen.
D
In die Haut eingespritztes Material kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Es ist aber eine sehr
gefährliche Verletzung. In einem solchen Fall sofort ärztliche Hilfe holen.
D
Pistole niemals gegen eine Person oder einen Körperteil richten.
D
Weder Hände noch Finger über die Spritzdüse legen.
D
Leckagen nicht mit Hand, Körper, Handschuh oder Lappen abdichten oder ablenken.
D
Material nicht “zurückblasen”; dies ist kein Luftsprühsystem.
D
Beim Spritzen stets den Düsenschutz und die Abzugssicherung an der Pistole angebracht haben.
D
Funktion des Pistolen-Diffusers wöchentlich überprüfen. Siehe Pistolen-Betriebsanleitung.
D
Vor jedem Betrieb sicherstellen, daß die Abzugssperre an der Pistole bzw. dem Ventil funktioniert.
D
Wenn nicht gespritzt bzw. dosiert wird, sollte die Abzugssicherung der Pistole bzw. des Ventils stets umgelegt
sein.
D
Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn: zum Druckentlasten aufgefordert wird; die Spritzarbeiten eingestellt werden; das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird; oder wenn
die Spritzdüse installiert oder gereinigt wird.
D
Alle Materialverbindungen vor Betrieb des Gerätes anziehen.
D
Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder gelockerte Teile sofort
auswechseln. Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall ist der
gesamte Schlauch auszuwechseln.
D
Nur von Graco zugelassene Schläuche verwenden. Niemals die Knickschutzfedern von den Schläuchen
abnehmen. Sie schützen die Schläuche vor Rissen, welche durch das Biegen und Drehen in der Nähe der
Kupplungen entstehen können.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile wie z.B. der Luftmotorkolben können Finger einklemmen oder abtrennen.
D
Beim Start und Betrieb der Pumpe Abstand zu allen beweglichen Teilen halten.
D
Vor Wartungsarbeiten am Gerät die unter Druckentlastung auf Seite 10 beschriebenen Schritte ausführen,
damit das Gerät nicht unversehens startet.
307304
3
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Unsachgemäße Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können zu einer gefährlichen
Situation führen und Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zur Folge haben.
D
Das Gerät und den zu spritzenden Gegenstand erden. Siehe Erdung auf Seite 6.
D
Wenn während des Betriebes statische Funkenbildung oder ein elektrischer Schlag wahrgenommen wird,
sofort mit dem Spritzen aufhören. Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und beseitigt
wurde.
D Für gute Belüftung sorgen, um den Aufbau flammbarer Dämpfe von den Lösemitteln oder dem gespritzten
Material zu vermeiden.
D Spritzbereich frei von Abfällen einschließlich Lösemittel, Lappen und Benzin halten.
D Alle elektrischen Geräte im Spritzbereich vom Netz trennen.
D Alle offenen Flammen oder Dauerflammen im Spritzbereich löschen.
D Im Spritzbereich nicht rauchen.
D Keinen Lichtschalter im Spritzbereich ein- oder ausschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist oder solange sich
Dämpfe in der Luft befinden.
D Keinen Benzinmotor im Spritzbereich betreiben.
GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN
Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in
die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
4
D
Sich mit den spezifischen Gefahren des verwendeten Materials vertraut machen.
D
Gefährliche Materialien in einem zugelassenen Behälter aufbewahren. Gefährliche Materialien unter
Beachtung aller örtlichen, landes- und bundesstaatlichen Bestimmungen entsorgen.
D
Stets Schutzbrille, Handschuhe, Schutzkleidung und Atemgerät gemäß den Empfehlungen des Material- und
Lösemittelherstellers tragen.
307304
Notizen
307304
5
Installation
Allgemeine Informationen
ANMERKUNG: Positionsnummern und Buchstaben in
Klammern im Text verweisen auf die
entsprechenden Abbildungen und
Teilezeichnungen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie stets nur Original-GracoErsatzteile und Graco-Zubehör. Diese Teile
sind bei Ihrem Graco-Händler erhältlich.
4.
Spritzpistole und Extrusionsventil: die Erdung erfolgt
durch Anschluß an einen richtig geerdeten Materialschlauch und eine geerdete Pumpe.
5.
Zu spritzendes Objekt: gemäß den örtlichen Vorschriften.
6.
Materialbehälter: gemäß den örtlichen Vorschriften.
7.
Alle beim Spülen verwendeten Lösungsmitteleimer
müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen. Nur
leitfähige Metalleimer verwenden, die auf einer geerdeten Oberfläche stehen. Den Eimer nicht auf eine
nichtleitende Oberfläche wie zum Beispiel Papier oder
Pappe stellen, da dadurch die Erdung unterbrochen
wird.
8.
Um den Erdschluß beim Spülen oder Druckentlasten
aufrecht zu erhalten: ein Metallteil der Pistole bzw. des
Dosierventils fest gegen einen geerdeten Metalleimer
drücken, dann den Abzug betätigen.
Erdung
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist das
System wie unten beschrieben zu erden.
Siehe auch Abschnitt BRAND- UND
EXPLOSIONSGEFAHR auf Seite 4.
Z
1.
Pumpe: Erdungskabel und Klemme wie in Abb. 1
dargestellt verwenden. Mutter (W) und Scheibe (X)
der Erdungsöse lösen. Ein Ende eines 1,5 mm@ dicken
Erdungskabels (Y) in den Schlitz in der Öse (Z) schieben
und die Mutter fest anziehen. Das andere Ende des
Kabels mit einer guten Erde verbinden. Erdungskabel
und Klemme mit Teile-Nr. 237569 bestellen.
2.
Luft- und Materialschläuche: nur elektrisch leitende
Schläuche verwenden.
3.
Luftkompressor: Herstellerempfehlungen beachten.
6
X
307304
W
Abb. 1
Y
Installation
Die Hauptluftleitung sollte leicht abfallen, damit sich das
Wasser am Ende der Leitung sammelt, wo es abgelassen
werden kann. Zusätzlich dazu sollte jede Fall-Leitung am
oberen Ende der Hauptluftleitung blombiert werden. Am
unteren Ende jeder Fall-Leitung sollte ein automatisches
oder manuelles Entwässerungsventil installiert werden.
Anweisungen zur empfohlenen Installation des Luftzufuhrsystems finden Sie in der Betriebsanleitung 307375.
Im folgenden sind einige zusätzliche Empfehlungen zur
maximalen Lärmreduzierung enthalten.
D
Siehe Abb. 2. Die Luftleitung sollte mit einem biegsamen,
elektrisch leitenden Schlauch am Luftmotoreinlaß (S) angeschlossen werden. Ebenso sollten biegsame Materialauslaß- und Saugschläuche verwendet werden. Nach
Möglichkeit sollten Festinstallationen vermieden werden,
um die Übertragung von Vibrationen zu verringern.
Beim Luftmotor 237001 mit Vereisungsschutz kann ein
warmer Luftstrom über die Luftventile geführt werden. Dieser
Luftstrom verringert die Wasseransammlung und somit die
Gefahr einer Vereisung. Die Luftmenge kann über ein Nadelventil (88, siehe Teilezeichnung auf Seite 16) eingestellt werden.
D
Den Luftmotor auf elastischen Gummiunterlagen und
nicht auf Blechscheiben aufstellen.
Für weitere Unterstützung bei der Konstruktion Ihres
Systems nehmen Sie bitte mit Ihrem Graco-Händler
Kontakt auf.
D
Den Mindest-Lufteinlaßdruck und die Doppelhubzahl
bestimmen, die für die Erzielung des gewünschten
Spritz-/Dosierergebnisses oder des Mindest-Materialdrucks und der Durchflußmenge erforderlich sind. Dies
verringert den Verschleiß von Geräteteilen und den
Gesamtlärmpegel.
Zusatz-Abluftanschluß (Modell 215255)
In der Druckluft enthaltene Feuchtigkeit kann sich im Luftmotor ansammeln und gefrieren, wodurch der Motor in der
Folge abgewürgt wird. Dies wird als Vereisung bezeichnet.
Wenn es zur Vereisung kommt, die Druckluftzufuhr abschalten und das Eis abtauen lassen.
Beim Modell 215255 kann eine Zusatz-Abluftleitung für
die Verwendung in einem Falltank-System montiert werden.
Rohrstopfen (15, siehe Teilezeichnung) vom 1” npt(f)-ZusatzLuftauslaß (L) am oberen Ende des Motors abnehmen. Einen
1” npt(m)-Zusatzschlauch (M) an dieser Öffnung anschliessen. Der Abluftanschluß muß nach unten abfallen, und der
Anschluß des Abluftverteilers (N) muß tiefer liegen als die
Bodenfläche des Motors (P), damit sich keine Feuchtigkeit
in der Leitung ansammeln und zurück in den Motor fließen
kann. Siehe Abb. 2.
Um die mögliche Vereisung auf ein Mindestmaß zu reduzieren, sollte die Feuchtigkeit durch einen Lufttrockner oder
einen Filter aus der Druckluft entfernt werden.
Die 17 Abluftöffnungen (R) im Luftmotorzylinder mit 3,5 x
1,3 mm großen und 13 mm langen Schneidschrauben
verschließen.
Vereisung des Luftmotors
L
LEGENDE
L
M
N
P
R
S
Zusatz-Abluftöffnung
1” npt(m) Abluftschlauch
Abluftverteiler
Motorgehäuse
Position der Abluftöffnungen
Hauptlufteinlaß
1
Muß vom Motor zum Abluftverteiler hin abfallen.
2
Der Abluftverteiler muß tiefer liegen als Motorgehäuse.
3
Bei Verwendung des Zusatz-Abluftanschlusses
die Abluftöffnungen verschließen.
1
S
M
1
R
3
P
M
N
2
Modell 215255 dargestellt
02958
Abb. 2
307304
7
Fehlersuche
Zum neuerlichen Starten eines abgewürgten Motors den
Lufthahn mit Entlastungsbohrung schließen, um den aufgestauten Luftdruck abzulassen. Druckluftzufuhr wieder
einschalten. Dadurch wird das Luftventil des Luftmotors
aktiviert und der Kolben zum oberen oder unteren Umschaltpunkt geschoben.
Auffinden von Luftleckagen
Der Kolben im Luftmotor bewegt sich, wenn Druckluft zum
Motor zugeführt wird. Vor einer Fehlersuche am Luftmotor
stets den Druck entlasten.
Zum Auffinden von Luftleckagen die Druckluftzufuhr abschalten und den Schlauch abnehmen. Den Lufteinlaß-Satz (56)
aus der Luftverteilerkappe (28) schrauben, die Abdeckung
(54) entfernen, und danach den Lufteinlaß-Satz wieder in den
Verteiler schrauben. Siehe Abb. 3. Luftschlauch anschließen
und die Luftzufuhr einschalten. Pumpen wie in der untenstehenden Prüftabelle angegeben am oberen und unteren
Umschaltpunkt anhalten und den Luftregler auf 0,7–1,0 bar
einstellen. Mit Hilfe der in der Prüftabelle beschriebenen
Methoden herausfinden, wo Luftleckagen vorhanden.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern,
stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
Prüftabelle
Kolbenposition
Bezugspunktbezeichnung
Prüfmethode
Ursache der Leckage
Nur OBERER Umschaltpunkt
F
Prüfen, ob Luftaustritt an den
Abluftöffnungen hörbar ist.
Steuerstangen-Packung (32)
verschlissen.
B
Luftaustritt spürbar.
Luftzylinderdichtung (44)
defekt.
C
Ölspritzer rund um den
Abstreifring (16) vorhanden.
Halspackungen (33)
verschlissen.
G
Luftaustritt spürbar.
Zylinderdichtung (48)
beschädigt.
Nur UNTERER Umschaltpunkt
G
Luftaustritt spürbar.
Luftverteilerdichtung (53)
beschädigt.
BEIDE Umschaltpunkte
E
Luftaustritt spürbar, oder
hoher Ton hörbar.
Richtungsventil (22)
verschlissen. Austauschen,
oder Vorderseiten mit
Schmiergelpapier Nr. 500
abschleifen.
F
Luftaustritt spürbar, oder
hoher Ton hörbar.
O-Ring (17) des Kolbens
verschlissen.
D oder G
Luftaustritt spürbar.
Verteilerdichtungen
(48 und 53) defekt.
H
Ölspritzer rund um O-Ring (9).
O-Ring (9) des Gehäuses
beschädigt.
K
Luftaustritt spürbar.
O-Ringe (18) schadhaft.
8
307304
Fehlersuche
1
Fetten.
2
Die Lippen der Packung (33*) müssen nach oben zeigen.
56
K (18)
28
H (9)
D (53*)
E (22)
G (48*)
32
F (17*)
T
B (44)
Modell 215255 dargestellt
2959B
1
2
33*, 37*
C (16*)
1
Abb. 3
307304
9
Service
Druckentlastung
WARNUNG
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Unter Hochdruck stehendes Material kann in
die Haut eingespritzt werden und schwere
Verletzungen verursachen. Um die Gefahr
einer Verletzung durch Materialeinspritzung, verspritztes
Material oder bewegliche Teile zu verringern, sind stets
die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auszuführen,
wenn:
D
zum Druckentlasten aufgefordert wird;
D
die Spritzarbeiten beendet werden;
D
ein Gerät im System überprüft oder gewartet wird;
D
oder die Spritzdüsen installiert oder gereinigt werden.
1.
Abzugssicherung verriegeln.
2.
Druckluftzufuhr zum Motor abschalten.
3.
Lufthahn mit Entlastungsbohrung schließen (erforderlich
in diesem System).
4.
Abzugssicherung der Pistole bzw. des Ventils entriegeln.
Ein Metallteil der Pistole bzw. des Ventils fest gegen
einen geerdeten Metalleimer drücken und die Pistole
abziehen, um den Materialdruck zu entlasten.
5.
Abzugssicherung verriegeln.
6.
Den Druckentlastungshahn der Pumpe (erforderlich in
diesem System) öffnen und einen Eimer zum Auffangen
des abgelassenen Materials bereithalten. Den Druckentlastungshahn bis zur nächsten Inbetriebnahme offenlassen.
Wenn die Vermutung besteht, daß Düse oder Schlauch
vollkommen verstopft sind oder der Druck nach Befolgen
der obigen Schritte nicht vollständig abgelassen wurde,
das Teil ganz langsam lockern, um den Druck allmählich
zu entlasten, dann völlig lösen. Danach Verstopfung in
Düse oder Schlauch entfernen.
10
307304
Erforderliche Werkzeuge
D
Zange mit weichen Backen, Teile-Nr. 207579
(nur an der Steuerstange zu verwenden)
D
Drehmomentenschlüssel
D
25 mm-Steckschlüssel
D
Satz Steckschlüssel oder Aufsetzschlüssel
D
Rollgabelschlüssel
D
O-Ring-Haken
D
Leichtes wasserbeständiges Fett
D
LoctiteR 242 oder entsprechendes anderes Mittel
Allgemeine Informationen
WARNUNG
Um schwere Verletzungen und Schäden am
Gerät zu verhindern, darf das Gerät nicht am
Hebering des Luftmotors angehoben werden,
wenn das Gesamtgewicht des Gerätes mehr
als 250 kg beträgt. Der Hebering ist für ein
solches Gewicht nicht ausgelegt.
HINWEIS: Der Reparatursatz 215906 ist verfügbar. Die im
Satz enthaltenen Teile sind mit einem Sternchen
gekennzeichnet, zum Beispiel (16*). Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, stets alle neuen Teile
im Satz verwenden.
HINWEIS: Beim Auseinanderbauen alle Teile einzeln prüfen
und auswechseln, wenn sie verschlissen oder
beschädigt sind.
Service
Auseinanderbauen
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern,
stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird.
1.
Druck entlasten.
2.
Die Unterpumpe abmontieren. Den Erdungsdraht
abstecken. Alle Schläuche, Rohre, Regler usw. nach
Bedarf vom Luftmotor abmontieren, um leichten Zugang
für die Servicearbeiten zu ermöglichen. Den Motor
aufrecht auf eine Werkbank geben.
a.
Modelle 215255 und 233077: Hebering (26), O-Ring
(18), Schrauben (12), Scheiben (3), Lufteingang
(56) und Abdeckung (54) entfernen. Siehe Abb. 4.
b.
Modell 237001: Hebering (26), O-Ring (18),
Schrauben (12), Federringe (3), LufteinlaßFitting (56) und Schalldämpfer (76) entfernen.
Luftrohr (83) vom Fitting (87) abnehmen und
durch die Gummitülle (81) nach unten drücken.
Abdeckung (54) entfernen. Siehe Seite 26.
4.
Dichtung (69) entfernen. Verteilerkappe (28) hochheben.
Dichtung (53) entfernen.
5.
Knebelklemmenhalterungen (47) abschrauben und
die O-Ringe (9), die Gehäuseführungen (51), die
Federn (31), die Gehäuse (52) und die Stifte (11)
an beiden Seiten des Verteilers (29) entfernen.
ANMERKUNG: Siehe Abb. 4 bezüglich Schritt 3 bis 5.
3.
Zum Entfernen der Abdeckung je nach Modell Schritt a.
oder b. ausführen.
26
12
18
Modell 215255 dargestellt
56
3
54
69
28
53
11
52
31
51
9
47
29
07275B
Abb. 4
307304
11
Service
ANMERKUNG: Siehe Abb. 5 bezüglich Schritt 6 bis 11.
6.
Die Schrauben (14) und Federringe (65) vom
Verteiler (29) abnehmen. Den Deflektor (68, nur
Modell 215255) entfernen.
7.
Damit die unter Federspannung stehenden
Richtungsventile (22) nicht herausspringen,
ist der Verteiler (29) vorsichtig etwa 51 mm vom
Zylinder (27) abzuheben. Eine Hand unter den
Verteiler legen, um die Richtungsventile im Ventilgehäuse (23) zu halten; danach den Verteiler weiter
hochheben. Hand langsam wegziehen, damit sich
die Richtungsventile vorsichtig lösen können. Die
Richtungsventile (22) und die Druckfedern (30) überprüfen.
8.
Verteiler (29) umdrehen. Die Schlüssel auf die
Schlüsselflächen der Einstellschraube (36) und
der Mutter (34) ansetzen und die Schraube weiter
in die Mutter hineindrehen, bis sie entnommen
werden kann. Dies bei allen vier Positionen wiederholen.
WARNUNG
Die Öffnungen in den Ventilplatten (25) sind sehr scharf.
Daher vorsichtig sein, um sich nicht zu schneiden!
12
307304
9.
Ventilplatten (25) vorsichtig entnehmen und überprüfen.
Die Platten und die Paßflächen am Verteiler (29)
reinigen. Gummiunterlage (35) entfernen.
HINWEIS: Wenn die Ventilplatten ausgewechselt werden,
müssen auch die Dichtungen (19) ausgetauscht
werden.
VORSICHT
Darauf achten, daß die Oberfläche der Steuerstange (63)
nicht beschädigt wird; dies könnte die Bewegung der
Steuerstange behindern. Eine geschützte Zange kann mit
der Teile-Nr. 207579 bestellt werden.
10. Die Steuerstange (63) nach oben ziehen und mit der
geschützten Zange (Teile-Nr. 207579) ergreifen. Die
Schlüsselflächen der Ventilgehäusenabe (45) mit einem
Schlüssel ergreifen, die Steuerstangenmutter (46) abschrauben und das Luftventilgehäuse (23) entfernen.
Den Federring (10) entfernen und die Nabe (45)
abschrauben. Nun die Zange öffnen.
11. Die Dichtung (48) vom Luftzylinder (27) entfernen.
Service
14
65
68
Detailansicht des Luftverteilers und der Ventilplatten
29
29
22
30
35
46
10
35
23
25
30
22
45
19
19
25
34
36
48
63
27
Modell 215255 dargestellt
07276
Abb. 5
307304
13
Service
ANMERKUNG: Siehe Abb. 6 bezüglich Schritt 12 bis 18.
12. Gummiunterlage (73) vom Zylinder (27) abnehmen.
Steuerstangenlager (5) mit einem 25 mm-Steckschlüssel
entfernen. Dichtung (75), V-Packung (32) und Federring (74) vom Lager abnehmen.
VORSICHT
Beim Abnehmen des Zylinders vom Kolben den Zylinder
auf keinen Fall neigen, um die glatte Innenfläche des
Zylinders nicht zu beschädigen.
13. Die Schrauben (14) und Federringe (65) entfernen und
den Zylinder (27) vorsichtig senkrecht vom Kolben (64)
abziehen.
14. Den Kolben (64) und die Steuerstange (63) aus dem
Gehäuse (61) ziehen. Den O-Ring (17) des Kolbens
entfernen und auf Verschleiß und Beschädigungen
überprüfen.
HINWEIS: Der Bolzen (42) der Verbindungsstange ist mit
anaerobem Dichtmittel an der Kolbenwelle (64)
befestigt und läßt sich daher möglicherweise nur
schwer entfernen.
14
307304
VORSICHT
Darauf achten, daß die polierte Oberfläche der Kolbenwelle nicht beschädigt wird.
15. Den Sechskant der Kolbenwelle (64) in einen Schraubstock spannen und den Bolzen (42) der Verbindungsstange von der Kolbenwelle abschrauben.
VORSICHT
Den Steuerstangensatz (63) vorsichtig behandeln.
Scharten und Kratzer können zu vorzeitigem Ausfall der
Feder führen.
HINWEIS: Eine beschädigte Steuerstange kann nicht
repariert werden; es muß eine neue eingesetzt
werden.
16. Die Steuerstange (63) vom Kolben (64) abnehmen.
17. Die V-Packung (33), den Federring (37) und die
Dichtung (44) vom Gehäuse (61) entfernen.
18. Gehäuse umdrehen und die Abstreifdichtung (16) entfernen. Lager (70) überprüfen, ohne es auszubauen.
Lager nur ausbauen, wenn es beschädigt ist.
Service
73
5
75
27
74
32
64
63
14
65
64
17
61
07277
63
Detailansicht des Gehäuses
44
42
33
61
37
07259
70
16
07271
Abb. 6
307304
15
Service
Zusammenbau
1.
Alle Teile gründlich reinigen und auf Verschleiß oder
Beschädigungen überprüfen. Teile nach Bedarf
auswechseln.
4.
Abstreifdichtung (16*) einfetten und mit Preßsitz in das
Gehäuse (61) einbauen.
5.
Das Gehäuse wieder richtig stellen. Federring (37*) im
Gehäuse (61) installieren. Die V-Packung (33*) einfetten
und mit den Lippen nach oben im Gehäuse installieren.
6.
Die Dichtung (44) so auf das Gehäuse (61) geben, daß
ihre Kerben (K) am optionalen Materialauslaß (L)
ausgerichtet sind.
ANMERKUNG: Siehe Abb. 7 bezüglich Schritt 2 bis 6.
2.
Das Gehäuse (61) umdrehen.
3.
Wenn das Lager (70) ausgebaut wurde, das neue Lager
mit Preßsitz so einbauen, daß seine obere Kante mit der
Schulter (S) des Packungshohlraums bündig ist. Nach
der Installation den Innendurchmesser des Lagers abmessen. Er muß überall gleichmäßig 35 mm (1,375”)
betragen, damit die Kolbenwelle nicht steckenbleiben
kann. Wenn der Abstand falsch ist, muß er bei eingebautem Lager korrigiert werden; dies geschieht mittels
einer Stahlkugel mit 35 mm (1,375”) Durchmesser.
44
K
S
1
Der Innendurchmesser des Lagers muß überall gleichmäßig 35 mm
(0,175”) betragen.
2
Fetten.
3
Lippen der Packung müssen nach oben zeigen.
4
Kerbe (K) in der Dichtung (44) am optionalen Materialauslaß (L) im
Gehäuse (61) ausrichten.
4
33*
2
3
61
37*
70
1
16*
L
2
4
07271
Abb. 7
16
307304
Service
ANMERKUNG: Siehe Abb. 8 bezüglich Schritt 7 bis 11.
9.
7.
Steuerstange (63) mit leichtem, wasserbeständigem Fett
einfetten und in die Kolbenwelle (64) schieben. Das Gewinde des Kolbens reinigen und den Kolbenbolzen (42)
anschließen. LoctiteR 242 oder ein ähnliches Mittel auf
beide auftragen. Den Bolzen in den Kolben schrauben
und mit 200–220 N.m anziehen.
8.
Den Zylinder (27) verkehrt auf das Gehäuse (61) legen.
Kolben (64), O-Ring (17*) und die Innenseite des Zylinders einfetten. Den O-Ring rund um den Kolben legen;
der O-Ring ist größer als die Kolbenrille. Den Kolben in
den Zylinder drücken, so daß der überstehende O-Ring
in einen der Luftkanäle (M) im Zylinder paßt. Mit den
Fingern den O-Ring aus dem Kanal drücken und in die
Kolbenrille setzen. Sehr vorsichtig den Kolben in den
Zylinder absenken.
Innenseite des Zylinders (61) noch einmal einfetten.
Vorsichtig den Kolbensatz und den Zylinder umdrehen
und in das Gehäuse (61) führen. Die Luftkanäle (M) des
Zylinders mit der Kerbe (K) in der Dichtung (44) und dem
optionalen Materialauslaß (L) des Gehäuses ausrichten.
Die Federringe (65) und Schrauben (14) installieren und
mit 34 N.m anziehen.
10. Den Federring (74) und die V-Packung (32) so im
Lager (5) installieren, daß die Lippen der Packungsvorderseite aus dem Lager weisen. Die Dichtung (75)
am Lager installieren. Die Steuerstange (63) einfetten
nund das Lager auf die Steuerstange und in den Zylinder (27) schrauben. Mit einem 25 mm-Steckschlüssel
das Lager mit 19–24 N.m festziehen.
11. Die Gummiunterlage (73) mit den Rippen nach oben
in den Zylinder (27) geben.
Modell 215255 dargestellt
Detailansicht des Kolbens
64
17*
1
1
Mit leichtem, wasserbeständigem Fett einfetten.
5
Mit 34 N.m anziehen.
2
Loctiter 242 oder ein ähnliches Mittel auf das
Gewinde auftragen.
6
Die Lippen der Packung müssen aus dem
Lager hinaus gerichtet sein.
3
Mit 200–220 N.m anziehen.
7
Mit 19–24 N.m anziehen.
4
Innenwand des Zylinders einfetten.
8
Luftkanal (M) und Kerbe (K) in der Dichtung (44)
am optionalen Materialauslaß (L) im Gehäuse (61)
ausrichten.
1
73
5
4
27
7
75
74
32
6
63
1
2
14
63
5
1
65
64
M
8
61
K
2
8
3
42
L
07259
8
07277
Abb. 8
307304
17
Service
ANMERKUNG: Siehe Abb. 9 bezüglich Schritt 12 bis 17.
12. Dichtung (48*) oben auf den Zylinder (27) geben.
13. Die Nabe (45) auf die Steuerstange (63) schrauben.
Stange hochheben und mit der geschützten Zange
ergreifen. Nabe so weit wie möglich von Hand nach
unten drehen.
14. Luftventilgehäuse (23), Federring (10) und Steuerstangenmutter (46) so installieren, daß die Mutter
mit der Oberseite der Steuerstange (63) bündig ist.
Die Mutter 2 weitere Drehungen einschrauben, so
daß ein Abstand von 1 mm zwischen der Oberseite
der Stange und der Oberseite der Mutter vorhanden
ist. Die Schlüsselflächen der Steuerstangenmutter mit
einem Schlüssel halten. Mit einem zweiten Schlüssel
die Nabe (45) mit 28–34 N.m festziehen. Zange loslassen.
15. Die Plattendichtungen (19) auf die Ventilplatten (25)
geben. Die Platten in den Luftverteiler (29) geben. Einstellschraube (36) und Mutter (34) an allen vier Ecken
der Platten installieren. Wichtig: Die Schrauben und
Muttern gleichmäßig anziehen, damit die Platten gut
befestigt sind. Ein Drehmoment von 4 N.m nicht überschreiten.
18
307304
16. Gummiunterlage (35) im Luftverteiler (29) installieren.
HINWEIS: Bei Modell 237001 prüfen, ob das Rohr (82)
sicher am Luftverteiler (29) befestigt ist. Siehe
Seite 26.
17. Die Federn (30) und Luftrichtungsventile (22) in das
Ventilgehäuse (23) geben. Federn und Ventile halten
und den Luftverteiler (29) über dem Gehäuse installieren; darauf achten, daß der Luftverteiler richtig ausgerichtet ist. Die Auslaßöffnungen (E) müssen, wie
dargestellt, zum optionalen Auslaß (L) des Gehäuses
hin ausgerichtet sein. Sicherstellen, daß sich das Ventilgehäuse (23) nach oben und unten ungehindert bewegen kann. Den Deflektor (68, nur beim Modell 215255)
anordnen und danach die Schrauben (14) und Federringe (65) installieren und festziehen, wobei gleichzeitig
der Verteiler (29) am Zylinder (27) gehalten wird.
Service
Detailansicht des Luftverteilers und der Ventilplatten
14
29
4
65
68
29
35
25
19
25
35
19
34
36
46
E
3
10
Detailansicht des Ventilgehäuses
23
30
63
46
22
22
1
30
45
23
2
48*
C
63
27
02963
1
Sicherstellen, daß die Mutter mit der Oberseite der Steuerstange
bündig ist, danach um 2 weitere Drehungen anziehen.
Die Oberseite der Mutter (46) muß 1 mm vom Ende der Stange (63)
entfernt sein.
2
Mit 28–34 N.m anziehen.
3
Satt anziehen. Ein Drehmoment von 4 N.m nicht
überschreiten.
4
Mit 34 N.m anziehen.
Modell 215255 dargestellt
L
07276
Abb. 9
307304
19
Service
ANMERKUNG: Siehe Abb. 10 bezüglich Schritt 18 bis 21.
18. Gehäuse (52), Feder (31) und Führung (51) mit leichtem,
wasserbeständigem Fett einfetten. Das Gehäuse und
die Feder in die Führung einbauen. Stift (11) einfetten
und in das Gehäuse schieben. Diese zusammengebauten Teile in den Luftverteiler (29) schieben. Vor dem
Zusammenbau des restlichen Luftventils darauf achten,
daß der Stift (11) am Schlitz (C, Abb. 9) des Luftventilgehäuses (23) ausgerichtet ist. Vorgang auf der anderen
Seite wiederholen.
19. Den O-Ring (9) am Haltering (47) installieren. Die Halteringe in beide Seiten des Verteilers (29) schrauben; sie
sollten von Hand leicht zur Gänze in den Verteiler hineingeschraubt werden können. Wenn dies nicht der Fall
ist, wurden die Teile nicht richtig zusammengebaut; in
diesem Fall den Zusammenbau überprüfen und falsche
Ausrichtungen korrigieren. Nun die Halteringe (47) fest
anziehen.
20. Die Dichtung (53*), die Kappe (28) und die Dichtung (69)
in den Luftverteiler (29) geben. Die für das jeweilige
Modell zu verwendende Dichtung (53*) ist der Teileliste
des Modells zu entnehmen. Darauf achten, daß diese
Teile wie in der Teilezeichnung des entsprechenden
Modells gezeigt ausgerichtet sind.
WARNUNG
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE
TEILE
Luftmotor niemals ohne Abdeckung in Betrieb
nehmen. Es könnten dadurch Finger eingeklemmt oder abgetrennt werden. Siehe
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE auf
Seite 3.
20
307304
21. Zum Installieren der Abdeckung (54) je nach Modell
Schritt a. oder b. ausführen.
a.
Bei Modell 215255 und 233077: O-Ring (18), Hebering (26), Schrauben (12), Federringe (3), Lufteingang (56) und Abdeckung (54) installieren. Die
Schrauben mit 12–16 Nm anziehen.
b.
Modell 237001: O-Ring (18), Hebering (26),
Schrauben (12), Scheiben (3), Lufteinlaßfitting (56),
Luftrohr (83), Schalldämpfer (76) und Abdeckung
(54) installieren. Schrauben mit 12–16 N.m anziehen. Siehe Seite 26.
22. Vor dem Anschließen der Pumpe den Motor bei 1–2 bar
prüfen, um sicherzustellen, daß er richtig arbeitet.
23. Den Motor wieder an der Unterpumpe anschließen, die
Pumpe befestigen und die Luft- und Materialleitungen
anschließen. Vor dem regulären Pumpenbetrieb das
Erdungskabel wieder anschließen.
Service
26
Modell 215255 dargestellt
2
12
18
56
3
1
Mit leichtem, wasserbeständigem Fett einfetten.
2
Mit 12–16 N.m anziehen.
54
69
28
53
1
1
1
11
52
31
51
1
47
9
29
07275B
Abb. 10
307304
21
Teilezeichnung
Modell 215255, Serie G
Schallgedämpfter Luftmotor in Standardausführung
73
5
26
56
12
75
74
18
32
3
54
27
89Y
71Y
72
64
69
15
17*
28
53*
14
65
68
63
35
11
29
52
31
51
42
*33
9
34
36
*37
46
10
47
44
30
19
22
25
22
25
30
19
23
61
45
*48
70
1
4
16*
02965B
22
307304
Teileliste
Modell 215255, Serie G
Schallgedämpfter Luftmotor in Standardausführung
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
1
3
4
5n
9n
10
11n
12
14
15
16*
17*
18n
19
22n
23n
25
26
27
28
29
30
31n
32n
33*
34
35n
36
37*
42
44n
45
46
47
48*
104029
104572
104582
215933
105318
105319
105321
105322
105324
105325
161569
161578
166221
168184
176518
176519
176536
176537
176538
176539
176540
176543
178429
161560
161562
176548
161577
176550
161563
176564
161556
176568
176569
178428
176575
ERDUNGSKLAMMER
1
FEDERRING; 8 mm
8
SCHEIBE
1
LAGER, Steuerstange
1
O-RING, Nitrilkautschuk
2
FEDERRING; 10 mm
1
STIFT
2
SECHSKANTSCHRAUBE
8
SECHSKANTSCHRAUBE
12
ROHRSTOPFEN; 1” npt
1
ABSTREIFRING-DICHTUNG
1
O-RING, Nitrilkautschuk
1
O-RING, Nitrilkautschuk
1
PLATTENDICHTUNG
2
RICHTUNGSVENTIL
2
LUFTVENTILGEHÄUSE
1
VENTILPLATTE
2
HEBERING
1
ZYLINDER
1
VERTEILERKAPPE
1
LUFTVERTEILER
1
DRUCKFEDER
2
DRUCKKOLBEN
2
V-PACKUNG; Polyurethan
1
V-PACKUNG; Nitrilkautschuk
1
MUTTER
4
GUMMIAUFLAGE
1
STELLSCHRAUBE
4
SCHEIBE
1
VERBINDUNGSSTANGENBOLZEN 1
DICHTUNG; Accopac
1
NABE, Ventilgehäuse
1
MUTTER, Steuerstange
1
HALTERUNG; Knebelklemmen
2
DICHTUNG; Zellstoffaser
1
Stück
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
51n
52n
53*
54
56
61
178427
178426
176580
177079
207648
235996
63n
64
65
68
69n
70
71Y
72
73n
74
75n
89Y
218597
215891
100018
177078
177081
189058
290331
177074
176549
161559
150647
189991
GEHÄUSEFÜHRUNG
FEDERGEHÄUSE
DICHTUNG, Zellstoffaser
ABDECKUNG
ADAPTERFITTING, 90_
LUFTMOTOR-GEHÄUSESATZ
enthält Pos. 70
STEUERSTANGENSATZ
KOLBENSATZ
FEDERRING
ABLENKBLECH
DICHTUNG; Neopren
LAGER
WARNAUFKLEBER, Englisch
DÄMPFUNGSAUFLAGE
GUMMIAUFLAGE, gerippt
SCHEIBE
DICHTUNG; Kupfer
WARNSCHILD
*
Stück
2
2
1
1
1
1
1
1
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Diese Teile sind im Reparatursatz 215906 enthalten, der
separat zu bestellen ist.
n Diese Teile auf Lager halten, um Standzeiten zu
verkürzen.
Y Gefahr und Warnschilder, -etiketten und -karten sind
kostenlos erhältlich. Der Aufkleber 290331 ist auch in
den folgenden Sprachen verfügbar:
Deutsch (Teile-Nr. 290396)
Französisch (Teile-Nr. 290397)
Spanisch (Teile-Nr. 290398).
307304
23
Teile
Modell 233077, Serie A
Schallgedämpfter Luftmotor in Fernabluftführung
73
5
75
74
26
12
56
18
32
3
54
27
89Y
71Y
72
64
69
17*
28
53*
14
65
63
35
11
52
31
29
51
9
34 36
42
90
*33
46
*37
10
47
19
30
22
25
25
22
44
19
30
23
45
61
*48
70
1
4
16*
ti1602B
24
307304
Teile
Modell 233077, Serie A
Schallgedämpfter Luftmotor in Fernabluftführung
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
1
3
4
5n
9n
10
11n
12
104029
104572
104582
215933
105318
105319
105321
105322
14
16*
17*
18n
19
22n
23n
25
26
27
28
29
30
31n
32n
33*
34
35n
36
37*
42
44n
45
46
105324
161569
161578
166221
168184
176518
176519
176536
176537
176538
176539
176540
176543
178429
161560
161562
176548
161577
176550
161563
176564
161556
176568
176569
ERDUNGSKLAMMER
1
FEDERRING; 8 mm
8
SCHEIBE
1
LAGER, Steuerstange
1
O-RING; Nitrilkautschuk
2
FEDERRING; 10 mm
1
STIFT
2
SECHSKANTSCHRAUBE
M8 x 1,5 x 100
8
SECHSKANTSCHRAUBE
12
ABSTREIFRING-DICHTUNG
1
O-RING; Nitrilkautschuk
1
O-RING; Nitrilkautschuk
1
PLATTENDICHTUNG
2
RICHTUNGSVENTIL
2
LUFTVENTILGEHÄUSE
1
VENTILPLATTE
2
HEBERING
1
ZYLINDER
1
VERTEILERKAPPE
1
LUFTVERTEILER
1
DRUCKFEDER
2
DRUCKKOLBEN
2
V-PACKUNG; Polyurethan
1
V-PACKUNG; Nitrilkautschuk
1
MUTTER
4
GUMMIAUFLAGE
1
STELLSCHRAUBE
4
SCHEIBE
1
VERBINDUNGSSTANGENBOLZEN 1
DICHTUNG; Accopac
1
NABE, Ventilgehäuse
1
MUTTER, Steuerstange
1
Stück
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
47
48*
51n
52n
53*
54
56
61
178428
176575
178427
178426
176580
177079
207648
235996
63n
64
65
69n
70
71Y
72
73n
74
75n
89Y
90
218597
215891
100018
177081
189058
290331
177074
176549
161559
150647
189991
100361
HALTERUNG; Knebelklemmen
DICHTUNG; Zellstoffaser
GEHÄUSEFÜHRUNG
FEDERGEHÄUSE
DICHTUNG, Zellstoffaser
ABDECKUNG
ADAPTERFITTING, 90_
LUFTMOTOR-GEHÄUSESATZ
enthält Pos. 70
STEUERSTANGENSATZ
KOLBENSATZ
FEDERRING
DICHTUNG; Neopren
LAGER
WARNAUFKLEBER, Englisch
DÄMPFUNGSAUFLAGE
GUMMIAUFLAGE, gerippt
SCHEIBE
DICHTUNG, Kupfer
WARNSCHILD
ROHRSTOPFEN
*
Stück
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
12
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Diese Teile sind im Reparatursatz 215906 enthalten,
der separat zu bestellen ist.
n Diese Teile auf Lager halten, um Standzeiten zu
verkürzen.
Y Gefahr und Warnschilder, -etiketten und -karten sind
kostenlos erhältlich. Der Aufkleber 290331 ist auch
in den folgenden Sprachen verfügbar:
Deutsch (Teile-Nr. 290396)
Französisch (Teile-Nr. 290397)
Spanisch (Teile-Nr. 290398).
307304
25
Teilezeichnung
Modell 237001, Serie A
Schallgedämpfter Luftmotor mit Vereisungsschutz
73
56
26
88
12
18
3
5
87
75
83 (Pos.)
74
32
C
81
65
54
B
89Y
77
76
27
14
A
82
71Y
C
79
78
64
69
17*
83
15
28
35
53*
86
63
85
14
84
65
11
52
31
51
42
29
9
A
34
36
B
*33
82 (Pos.)
*37
46
10
23
47
19
25
80, 81
44
30
22
25
22
61
19
30
45
70
*48
1
4
16*
03737A
26
307304
Teileliste
Modell 237001, Serie A
Schallgedämpfter Luftmotor mit Vereisungsschutz
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
1
3
4
5n
9n
10
11n
12
14
15
16*
17*
18n
19
22n
23n
25
26
27
28
29
30
31n
32n
33*
34
35n
36
37*
42
44n
45
46
47
48*
51n
52n
53*
54
56
104029
104572
104582
215933
105318
105319
105321
105322
105324
102726
161569
161578
166221
168184
176518
176519
176536
176537
176538
189985
181322
176543
178429
161560
161562
176548
161577
176550
161563
176564
161556
176568
176569
178428
176575
178427
178426
112741
112742
189986
ERDUNGSKLAMMER
1
FEDERRING; 8 mm
8
SCHEIBE
1
LAGER, Steuerstange
1
O-RING, Nitrilkautschuk
2
FEDERRING; 10 mm
1
STIFT
2
SECHSKANTSCHRAUBE
8
SECHSKANTSCHRAUBE
12
STOPFEN; 1” npt
1
ABSTREIFRING-DICHTUNG
1
O-RING
1
O-RING; Nitrilkautschuk
1
PLATTENDICHTUNG
2
RICHTUNGSVENTIL
2
LUFTVENTILGEHÄUSE
1
VENTILPLATTE
2
HEBERING
1
ZYLINDER
1
VERTEILERKAPPE
1
LUFTVERTEILER
1
DRUCKFEDER
2
DRUCKKOLBEN
2
PACKUNG; Polyurethan
1
V-PACKUNG; Nitrilkautschuk
1
MUTTER
4
GUMMIAUFLAGE
1
EINSTELLSCHRAUBE
4
SCHEIBE
1
VERBINDUNGSSTANGENBOLZEN 1
DICHTUNG; Accopac
1
NABE, Ventilgehäuse
1
MUTTER, Steuerstange
1
HALTERUNG; Knebelklemmen2
DICHTUNG; Zellstoffaser
1
GEHÄUSEFÜHRUNG
2
FEDERGEHÄUSE
2
DICHTUNG; Zellstoffaser
1
ABDECKUNG
1
LUFTEINLASSFITTING;
3/4” npt(m) x 3/4 npt(f)
Drehgelenk x 1/8” npt(f)
1
Stück
Pos.
Nr.
Teile-Nr.
Bezeichnung
61
235996
63n
64
65
69n
70
71Y
73n
74
75n
76
77
78
79
80
81
82
218597
215891
100018
112740
189058
290331
176549
161559
150647
111897
112885
801523
112739
109018
112738
190009
83
190010
84
85
86
87
88
89Y
112735
105912
112117
104172
203743
189991
LUFTMOTOR-GEHÄUSESATZ
enthält Pos. 70
STEUERSTANGENSATZ
KOLBENSATZ
FEDERRING
DICHTUNG; Neopren
LAGER
WARNAUFKLEBER, Englisch
GUMMIAUFLAGE, gerippt
SCHEIBE
DICHTUNG, Kupfer
SCHALLDÄMPFER
BOGEN; 1” x 1/2” npt (fbe)
ADAPTER
T-STÜCK; 6 mm (1/4”) AD
O-RING; Nitril
DÄMPFER
ROHR; Nylon, 6 mm (1/4”) AD;
203 mm lang
ROHR; Nylon, 6 mm (1/4”) AD;
533 mm lang
KLAMMER
MUTTER
SCHRAUBE; 16 mm lang
FITTING; 1/8” npt(m)
NADELVENTIL
WARNSCHILD
*
Stück
1
1
1
12
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
3
2
1
2
2
2
1
1
1
Verschleißteile für Luftmotor sind im Reparatursatz 215906 enthalten, der separat zu bestellen ist.
n Diese Teile auf Lager halten, um Standzeiten zu
verkürzen.
Y Gefahr und Warnschilder, -etiketten und -karten sind
kostenlos erhältlich. Der Aufkleber 290331 ist auch in
den folgenden Sprachen verfügbar:
Deutsch (Teile-Nr. 290396)
Französisch (Teile-Nr. 290397)
Spanisch (Teile-Nr. 290398).
307304
27
Technische Daten
Kategorie
Daten
Maximaler Lufteingangsdruck
0,7 MPa (7 bar)
Effektive Kolbenfläche
248 cm2
Kolbendurchmesser
178 mm (7”)
Hub
121 mm
Luftventile
Doppelventile, gleitend
Ventilgehäuse
Ausgeglichen, gegenüberliegende Dichtungen und Anschlagwalzen
Gewicht
Ca. 33,3 kg
Loctiter ist ein eingetragenes Warenzeichen der Loctite Corporation.
28
307304
Abmessungen
3/4” npt(f) Drehgelenk
Lufteinlaß
3/4” npt(f) Drehgelenk
Lufteinlaß
1” npt(f) ZusatzAbluftöffnung
530 mm
532 mm
540 mm
540 mm
02957
03738
307304
29
Die Graco Standard-Garantie
Graco garantiert, daß alle von Graco hergestellten Geräte, die diesen Namen tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufes durch einen
autorisierten Graco-Händler an einen Endverbraucher frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Mit Ausnahme einer
speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekanntgegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von
zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese
Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und
gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund
fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadequater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall,
Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebensowenig kann Graco für Fehlfunktionen,
Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder
Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen,
Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, daß das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen
autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete
Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den
Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen
lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport
umfaßt.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT AN STELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN,
SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER
GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus
dem oben Dargelegten. Der Käufer anerkennt, daß kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich
Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustandegekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden
oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muß innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum
geltend gemacht werden.
Graco erstreckt seine Garantie nicht auf Zubehörteile, Geräte, Materialien oder Komponenten, die von Graco verkauft, aber nicht von
Graco hergestellt werden, und gewährt darauf keine wie immer implizierte Garantie bezüglich der Markfähigkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter,
Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung
eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus
der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung
irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines
Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FÜR GRACO-KUNDEN IN KANADA
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
Verkaufsstellen: Minneapolis, MN; Plymouth
Auslandsstellen: Belgien; China; Japan; Korea
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
GEDRUCKT IN BELGIEN 307304 08/02
30
307304
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement