Graco 3A0337H - XM Mischverteilersätze, Anleitungen - Teile, Deutsche (noptc) Bedienungsanleitung

Graco 3A0337H - XM Mischverteilersätze, Anleitungen - Teile, Deutsche (noptc) Bedienungsanleitung | Manualzz
Anleitungen - Teile
XM Mischverteilersätze
3A0337H
DE
Zum Mischen von zwei Komponenten reaktiver Materialien mit den XM
Mehrkomponenten-Spritzgeräten.
Nicht für den Einsatz mit mechanischen Dosiergeräten.
Für den Einsatz in explosiven Umgebungen geeignet.
Anwendung nur durch geschultes Personal.
Teile-Nr. 255684
Mischverteiler
Teile-Nr. 256980
Umbausatz für dezentralen Mischverteiler mit Schutzabsperrung
Zulässiger Betriebsüberdruck 50 MPa (500 bar, 7250 psi)
71° C (160° F) Maximale Materialtemperatur
Umbausatz für Mischverteiler und
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in
diesem Handbuch aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
II 2G EX h T5 Gb
Verwandte Handbücher
Inhalt
Verwandte Handbücher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gefahr durch Isocyanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Selbstentzündung des Materials . . . . . . . . . . . . . . . 5
Feuchtigkeitsempfindlichkeit von Isocyanaten . . . 5
Halten Sie die Komponenten A und B immer
getrennt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Materialien wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Komponentenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Materialeinlassöffnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dezentrale Materialverteiler . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dezentrale Zirkulationsregelventile . . . . . . . . . . . 9
Lösungsmittelzufuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Materialauslass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Befestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spülen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vorgehensweise zur Druckentlastung . . . . . . . . 11
Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ausgeben und Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volumenausgleich im Mischverteiler . . . . . . . . . 14
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Drosseleinheit ausbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Drosseleinheit zusammenbauen . . . . . . . . . . . . 19
Zusammenbau der Patroneneinheit . . . . . . . . . . 19
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reinigen der statischen Mischer . . . . . . . . . . . . 20
Reinigen des Siebs an der Seite „B“. . . . . . . . . . 20
Auslass des Mischverteilers reinigen . . . . . . . . . 20
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
255684 Mischverteiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reparatursatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zubehör-Ports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informationen über Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Verwandte Handbücher
Die Handbücher stehen unter www.graco.com zur Verfügung.
Komponenten-Handbücher auf Englisch:
Handbuch
Bezeichnung
3A0010
XM Betrieb
3A0357
XM Reparatur
313292
XM OEM, Anweisungen - Teile
313342
Dosierventil, Anweisungen - Teile
313343
Hochleistungs-Absperr-/Rückschlagventil für
hohen Durchfluss, Anweisungen - Teile
306861
Kugelventile, Rückschlagventile und
Drehgelenke, Anweisungen - Teile
310797
Mischverteilersätze, Anweisungen - Teile
307892
Gegendruckventil, Anweisungen - Teile
3A0337H
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Das Symbol mit
dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während
bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere produktspezifische Warnhinweise befinden
sich an den entsprechenden Stellen in diesem Handbuch.
WARNING
WARNING
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden.
So verringern Sie die Brand- und Explosionsgefahr:
•
Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
•
Wenn brennbare Flüssigkeiten gespritzt oder zum Spülen oder Reinigen verwendet werden, muss das Spritzgerät
mindestens 6 m von allen brennbaren Dämpfen entfernt sein.
•
Mögliche Zündquellen, wie z.B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und Kunststoff-Abdeckfolien (Gefahr
statischer Elektrizität), beseitigen.
•
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
•
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe
vorhanden sind.
•
Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Siehe Anweisungen zur Erdung.
•
Nur geerdete Schläuche verwenden.
•
Beim Spritzen in einen Eimer, die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
•
Wenn Sie statische Funkenbildung wahrnehmen oder einen elektrischen Schlag verspüren, schalten Sie das Gerät
sofort ab. Das Gerät erst wieder verwenden, wenn das Problem erkannt und behoben wurde.
•
Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
•
Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.
•
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem
niedrigsten Nennwert überschreiten. Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den
Handbüchern zu den einzelnen Geräten.
•
Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Genauere
Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten. Sicherheitshinweise
des Material- und Lösungsmittelherstellers beachten. Wenn Sie vollständige Informationen zu Ihrem Material erhalten
möchten, fordern Sie Materialsicherheitsdatenblätter bei Ihrem Vertriebspartner oder Händler an.
•
Das Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch Original-Ersatzteile des
Herstellers ersetzen.
•
Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden.
•
Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich
an den Vertriebspartner.
•
Verlegen Sie die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen
Teilen oder heißen Flächen.
•
Die Schläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen der Geräte verwendet werden.
•
Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern.
•
Halten Sie alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften ein.
GEFAHR DURCH EINDRINGEN DES MATERIALS IN DIE HAUT
Material, das unter hohem Druck aus der Pistole, aus undichten Schläuchen oder beschädigten Komponenten austritt,
kann in die Haut eindringen. Diese Art von Verletzung sieht unter Umständen lediglich wie ein einfacher Schnitt aus.
Es handelt sich aber tatsächlich um schwere Verletzungen, die eine Amputation zur Folge haben können. Suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
•
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
•
Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.
•
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
•
Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
•
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
•
Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung dieses Handbuchs ausführen, wenn das Spritzen beendet ist und
bevor das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird.
3A0337H
3
Warnhinweise
WARNING
WARNING
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Aus der Pistole, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die Augen oder auf die Haut
gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
•
Stets die Schritte im Abschnitt Druckentlastung dieses Handbuchs ausführen, wenn das Spritzen beendet ist und
bevor das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird.
•
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.
•
Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile unverzüglich
austauschen.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
•
Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.
•
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem
niedrigsten Nennwert überschreiten. Genauere Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den Handbüchern
zu den einzelnen Geräten.
•
Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Genauere
Angaben zu den Technischen Daten finden Sie in den Handbüchern zu den einzelnen Geräten. Sicherheitshinweise
des Material- und Lösungsmittelherstellers beachten. Wenn Sie vollständige Informationen zu Ihrem Material erhalten
möchten, fordern Sie Materialsicherheitsdatenblätter bei Ihrem Vertriebspartner oder Händler an.
•
Das Gerät täglich prüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch Original-Ersatzteile des
Herstellers ersetzen.
•
Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden.
•
Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich
an den Vertriebspartner.
•
Verlegen Sie die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen
Teilen oder heißen Flächen.
•
Die Schläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen der Geräte verwendet werden.
•
Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern.
•
Halten Sie alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften ein.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder
auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•
Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien anhand der MSDBs.
•
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden
Vorschriften entsorgen.
•
Beim Spritzen oder Reinigen des Geräts immer undurchlässige Handschuhe tragen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Wartungsarbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten,
müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel
Augenverletzungen, dem Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang
mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•
Schutzbrillen
•
Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
•
Handschuhe
•
Gehörschutz
4
3A0337H
Gefahr durch Isocyanat
Gefahr durch Isocyanat
Das Spritzen von Materialien, die Isocyanate enthalten, führt zur
Bildung gefährlicher Dämpfe, von Dunst und Kleinstpartikeln.
Zu den speziellen Risiken von Isocyanaten und
damitverbundenen Vorkehrungen lesen Sie bitte
die Warnhinweise des Herstellers sowie das
Materialsicherheitsdatenblatt.
Das Einatmen von Isocyanatdämpfen, Dunst und
Kleinstpartikeln durch ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz
verhindern. Ist eine ausreichende Belüftung nicht möglich, ist für
den Arbeitsplatz eine Zwangsbelüftung erforderlich.
Um Kontakt mit den Isocyanaten zu verhindern, ist
für jede Person im Arbeitsbereich eine individuelle
Schutzausrüstung, die chemisch beständige Handschuhe,
Stiefel, Schürzen und Schutzbrillen umfasst, zu tragen.
Selbstentzündung des
Materials
Einige Materialien können bei zu dickem Auftrag
selbstentzündlich werden. Lesen Sie dazu die Warnhinweise
des Materialherstellers sowie die entsprechenden
Materialsicherheitsdatenblätter.
Halten Sie die
Komponenten A und B
immer getrennt
3A0337H
Feuchtigkeitsempfindlich
keit von Isocyanaten
Isocyanate (ISO) sind Katalysatoren, die in ZweikomponentenSchäumen und Polykarbamid-Materialien verwendet werden.
ISO reagiert mit Feuchtigkeit und bildet kleine, harte, abrasive
Kristalle, die im Material gelöst werden. Schließlich bildet sich
ein Film auf der Oberfläche, und das ISO-Material beginnt zu
gelieren, wodurch die Viskosität erhöht wird. Wenn mit diesem
teilweise ausgehärteten ISO-Material gearbeitet wird, verringert
dies die Leistung des Geräts und verkürzt die Haltbarkeit aller
damit in Berührung kommenden Teile.
HINWEIS:
Die Stärke der Filmbildung sowie die
Kristallisationsgeschwindigkeit hängen von der
ISO-Mischung, der Feuchtigkeit und der Temperatur ab.
So kann der Kontakt von ISO mit Feuchtigkeit
verhindert werden:
•
Entweder immer einen versiegelten Behälter mit einem
Trockner in der Belüftungsöffnung oder eine Stickstoffdecke
verwenden. Niemals ISO in einem offenen Behälter lagern.
•
Der ISO-Schmiermittelpumpenbehälter muss immer mit
Graco TSL-Flüssigkeit, Artikel-Nr. 206995, gefüllt sein.
Dieses Schmiermittel errichtet eine Barriere zwischen dem
ISO-Material und der Atmosphärenluft.
•
Verwenden Sie mit Feuchtigkeitsschutz ausgestattete
Schläuche, die speziell für die Verwendung mit
ISO-Materialien konstruiert wurden, wie zum Beispiel solche,
die mit dem Gerät ausgeliefert wurden.
•
Niemals zurückgewonnene Lösungsmittel verwenden, die
Feuchtigkeit enthalten könnten. Lösungsmittelbehälter bei
Nichtgebrauch stets verschlossen halten.
•
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel auf einer Seite, wenn
es bereits an der anderen Seite eingesetzt wurde.
•
Die Pumpen immer parken, wenn das Gerät
abgeschaltet wird.
•
Gewindeteile beim Zusammenbauen immer mit
ISO-Pumpenöl Teile-Nr. 217374 oder Fett schmieren.
HINWEIS
Um eine gegenseitige Verschmutzung der materialführenden
Teile im Gerät zu verhindern, dürfen die Teile für Komponente A
(Isocyanat) und Komponente B (Harz) niemals vertauscht
werden. Die Pistole wird mit der Seite A links geliefert.
Materialverteiler, Materialgehäuse, seitliche
Dichtungsbaugruppe, Rückschlagventilpatrone und
Mischkammer sind an der Seite A gekennzeichnet.
5
Materialien wechseln
Materialien wechseln
•
Spülen Sie beim Wechseln der Materialien das Gerät
mehrmals gründlich durch.
•
Die Filter am Materialeinlass nach dem Spülen
immer reinigen.
•
Lassen Sie sich die chemische Verträglichkeit vom
Materialhersteller bestätigen.
•
Die meisten Materialien verwenden ISO an der A-Seite, aber
einige verwenden das ISO auch an der B-Seite.
•
Epoxide besitzen oft Amine an der Seite B (Härter).
Polykarbamide besitzen oft Amine an der B-(Harz) Seite.
6
3A0337H
Komponentenbezeichnung
Komponentenbezeichnung
B
J
D
K
A
H
C
G
M
U
E
F
P, R
V
T
W
L
S
ABB. 1: Typische Installation
Legende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Harz (hohes Volumen) Zufuhrschlauch (Material A)
Härter (niedriges Volumen) Zufuhrschlauch (Material B)
Harz-Adapternippel
Härter-Adapternippel
Harz-Abstellgriff (blau; Material A)
Lösungsmitteleinlassventil, 1/4 NPT(m)
Geerdeter Lösungsmittelschlauch
Härter-Abstellgriff (grün; Material B)
Einstellung Härter-Drosseleinheit
Härtersieb (innen)
Mischschlauch
3A0337H
M
P
R
S
T
U
V
W
Lösungsmittel-Rückschlagventil
Härter-Einspritzdüse (nicht sichtbar, innen im Auslass R)
Mischverteilerauslass, 1/2 NPT (f) mit Adapter
3/8 NPT(m)
Gehäuse für statischen Mischer
Material-Wippendschlauch
Airless-Spritzpistole
Adapter für statischen Mischer
Element für statischen Mischer
7
Übersicht
Übersicht
XM Mehrkomponenten-Spritzgeräte sind zum Mischen und
Spritzen der meisten aus zwei Komponenten bestehenden
Epoxyd/Urethan-Schutzbeschichtungen geeignet. Wenn schnell
härtende Materialien eingesetzt werden (Topfzeiten von
weniger als 10 Minuten), muss ein externer Mischverteiler
verwendet werden.
Die linke Seite des Mischverteilers ist vorgesehen für Material mit
größerem Volumen oder Material mit höherer Viskosität, wenn
eine Volumenmischung von 1:1 vorgenommen wird. Diese Seite
wird in den Handbüchern als die Harz-Seite oder die Seite „A“
bezeichnet.
Die rechte Seite wird als die Härter-Seite oder Seite „B“
bezeichnet. Die Seite „B“ verfügt über ein Sieb mit MW 40 und
eine einstellbare Drosseleinheit, um den Gegendruck und den
Durchfluss des Systems auszugleichen.
Siehe ABB. 2, um den Durchfluss des Materials A und B im
Inneren des XM Mischverteilers zu sehen.
Harz
A
Der Harz und der Härter gelangen über die
Materialeinlassanschlüsse in den Mischverteiler. Das
Material „A“ fließt durch den Mischverteiler zu den
Materialauslassanschlüssen. Das Injektorrohr erstellt einen
hohlen Strom des Materials „A“, der mit dem Material „B“ gefüllt
wird, nachdem der Härter aus dem Injektorrohr ausgetreten ist.
Der gemischte Harz und der Härter treten in den
Mischverteilerauslass (R) ein, bevor das gemischte Material in
den Mischschlauch für flüssige Medien eintritt. Stellen Sie den
Drosselkörper am Mischverteiler ein, um den Gegendruck und
den Durchfluss des Systems auszugleichen.
HINWEIS:
Verwenden Sie am Austritt des Mischverteilers immer den
Mischschlauch, der mit dem XM Mehrkomponenten-Spritzgerät
geliefert wurde.
HINWEIS:
Befolgen Sie zur Einstellung die folgenden Empfehlungen:
•
Verwenden Sie als Mischschlauch einen Schlauch mit
mindestens 10 mm (3/8") Durchmesser und 7 m
(25 Fuß) Länge.
•
Installieren Sie einen statischen Mischer mit mindestens
24 Elementen hinter dem Mischschlauch und vor dem Eintritt
in den Spritzpistolen-Wippendschlauch.
Härter
B
Härter
Harz
Gemischtes Material
r_255684_256980_312749_17a
ABB. 2: Schnittansicht
8
3A0337H
Einbau
Einbau
Der Mischverteiler wurde ausgelegt für die Verwendung von
Dosierpumpen mit unabhängigem Antrieb. Verwenden Sie den
Mischverteiler mit mechanisch verbundenen Spritzpistolen,
ohne die Verwendung von mechanisch damit verbundenen
Ein-/Aus-Ventilen für Material A und B, da diese einen
gefährlichen Flüssigkeitsdruck verursachen könnten, der
Schäden am Gerät hervorrufen könnte.
Wenn Sie Hilfe bei der Planung und Installation eines
Mehrkomponentensystems benötigen, kontaktieren Sie bitte
Ihren Graco-Händler. Dieser gibt Ihnen wertvolle Hinweise zu
Art und Größe der erforderlichen Geräte.
Materialeinlassöffnungen
Die Einlassöffnungen A und B sind mit 1/2" NPS
(m)-Schraubverschlüssen in Anschlüssen von 1/2 Zoll NPT (f)
ausgerüstet. Schließen Sie die Materialschläuche mit 1/2 Zoll,
3/8 Zoll oder 1/4 Zoll NPSM (f) an und verwenden Sie dafür die
zwei mitgelieferten Adapternippel.
Dezentrale Materialverteiler
CV
CV
ABB. 3: Rückschlagventile am Geräteauslass
Am Gerät installiertes Drosselventil
Wenn der Mischverteiler dezentral verwendet wird, wird ein
Drosselventil (222200) am Auslass der Seite B des Dosiergeräts
hinzugefügt. Für die Konfiguration ist es notwendig, dass das
Gerät mit einem Auslassdrosselventil ausgestattet ist, mit dem
das Balkendiagramm auf dem Bildschirm des Verhältnismodus
eingestellt werden kann.
Dezentrale
Zirkulationsregelventile
Rückschlagventile am Geräteauslass
Das XM Spritzgerät muss über Rückschlagventile (CV) am
Auslass verfügen, um den Ausfluss der Pumpe genau messen zu
können. Diese Rückschlagventile werden mit dem Mischverteiler
geliefert, wenn dieser an der Spritzpistole montiert wird.
Wenn der Mischverteiler ausgebaut wird, um ihn dezentral
zu verwenden, müssen Sie Rückschlagventile am Auslass des
Geräts anbauen. Verwenden Sie die Absperr-/Rückschlagventile
255278 als Auslassrückschlagventile, die im Umbausatz
256980 geliefert werden. Die Ventile arbeiten als
Hochleistungs-Rückschlagventile, wenn der Griff des
Rückschlagventils geöffnet ist. Sie arbeiten als manuelle
Absperrventile, wenn der Hebel geschlossen ist.
Der Ausschalter der Rückschlagventile (CV) kann ebenfalls auf
der Vorderseite des dezentralen Mischverteilers montiert werden,
um das erhitzte Material vor dem Aufspritzen zirkulieren
zu lassen.
CV
F
CV
R
r_255684_256980_312749_4
ABB. 4: Optionen für dezentrale Mischverteiler
auf Wagen
3A0337H
9
Erdung
Lösungsmittelzufuhr
Schließen Sie die Lösungsmittelzufuhrleitung (G) von
der Lösungsmittelpumpe an das 1/4 NPT(m)
Lösungsmitteleinlassventil (F) an. Verwenden Sie von Graco
zugelassene geerdete Schläuche, die ausgelegt sind, um dem
zulässigen Betriebsüberdruck der Lösungsmittelpumpe
standzuhalten. Das Schlauchinnere muss chemisch kompatibel
sein mit dem zur Anwendung kommenden Lösungsmittel, wie
zum Beispiel Nylon oder PTFE.
Materialauslass
Schließen Sie einen Mischschlauch (L) mit 3/8 Zoll ID x 25 Fuß
(minimal) an den Materialauslass (R) an. Dann schließen Sie die
statischen Mischer (S) und den Wippendschlauch (T) an den
Mischschlauch (L) mit 3/8 NPT (f) an. Oft werden zwei statische
Mischer in Reihe verwendet.
•
Mischverteiler und Lösungsmittel-Spülsystem:
Verwenden Sie nur von Graco zugelassene, geerdete
Lösungsmittelschläuche. Nicht alle beheizten Schläuche
sind geerdet; die Primärerdung des Mischverteilers erfolgt
über den Lösungsmittelschlauch. Vergewissern Sie sich,
dass die Lösungsmittelpumpe gemäß den Anweisungen
im Lösungsmittelpumpen-Handbuch korrekt geerdet ist.
Sorgen Sie auch für elektrischen Durchgang zwischen der
Spritzdüse und dem geerdeten Lösungsmittelschlauch.
•
Luftkompressor: Die Empfehlungen des Herstellers
befolgen.
•
Spritzpistole/Verteilerventil: Die Erdung erfolgt durch
Verbindung mit einem ordnungsgemäß geerdeten
Materialschlauch und einer geerdeten Pumpe.
•
Materialversorgungsbehälter: Alle geltenden lokalen
Vorschriften befolgen.
•
Zu spritzender Gegenstand: Alle geltenden lokalen
Vorschriften befolgen.
•
Beim Spülen zur Anwendung kommende
Lösungsmitteleimer: Alle geltenden lokalen Vorschriften
befolgen. Verwenden Sie nur elektrisch leitende Metalleimer,
die auf einer geerdeten Oberfläche stehen. Eimer nie auf
eine nicht leitende Oberfläche wie z. B. Papier oder Pappe
stellen, da dies den Erdschluss unterbrechen würde.
•
Darauf achten, dass der Erdschluss beim Spülen oder
Druckentlasten stets beibehalten wird: Halten Sie ein
Metallteil der Spritzpistole/des Verteilerventils fest gegen
einen geerdeten Metalleimer gedrückt, und ziehen Sie die
Pistole/das Ventil ab.
Befestigung
Um einen nicht isolierten Verteiler zu montieren, bohren Sie vier
Löcher in die Montagefläche und befestigen Sie ihn mit vier
5/16-18 x 50 mm (1/2 Zoll ) Schrauben. Details und Abmessungen
finden Sie in der folgenden Abbildung.
162,05 mm (6,38 Zoll)
36,57 mm
(1,44 Zoll)
Durchmesser 11/32
Erdung
Spülen vor der
Inbetriebnahme
Das Gerät wurde im Werk mit Leichtöl getestet, welches zum
Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Um eine
Verunreinigung des Spritzmaterials durch Öl zu vermeiden, muss
das Gerät vor der Inbetriebnahme mit einem verträglichen
Lösungsmittel gespült werden. Siehe Spülen, Seite 12.
Das System muss geerdet werden. Lesen Sie die Warnhinweise
im Spritzgeräte-Handbuch. Beachten Sie die am Installationsort
gültigen Elektrovorschriften.
•
Pumpe: Verwenden Sie ein Erdungskabel und -klemmen
entsprechend den Anweisungen in den Betriebsanleitungen
für Ihr Spritzgerät.
•
Luft- und Materialschläuche: Verwenden Sie nur elektrisch
leitende Schläuche mit einer Schlauchgesamtlänge von
maximal 150 m (500 Fuß), um eine kontinuierliche Erdung zu
gewährleisten. Überprüfen Sie den elektrischen Widerstand
der Schläuche. Wenn der Gesamtwiderstand gegen Erde
über 29 Megaohm liegt, den Schlauch unverzüglich ersetzen.
10
3A0337H
Betrieb
Betrieb
Vorgehensweise zur
Druckentlastung
7.
Abzugssperre entriegeln.
1.440 in.
(36.58 mm)
Beim Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen,
Überprüfen, Warten oder Transportieren von Geräten die
Schritte im Abschnitt Vorgehensweise zur Druckentlastung,
Seite ausführen.
8 X 5/16-18 UNC 2B
8.
ti1950a
Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer mit aufgesetztem Spritzschutz drücken.
Pistole abziehen, um den Materialdruck in den Schläuchen
zu entlasten.
Materialdrücke A und B entlasten
1.
Die Abzugssperre verriegeln.
ti1949a
ti1953a
2.
Auf Stopp
3.
Schließen Sie alle Luftmotorzufuhrventile und alle Quellen
für Flüssigkeitsdruck.
4.
Die Zirkulationsventile A und B öffnen, wenn vorhanden.
Siehe ABB. 3 und ABB. 4 auf Seite 9.
5.
Wenn Heizelemente für flüssige Medien verwendet werden,
diese an der entsprechenden Steuertafel abschalten.
6.
Schalten Sie die Zufuhrpumpen, falls verwendet, ab.
3A0337H
drücken, um die Spritzpistole abzustellen.
9.
Die Abzugssperre verriegeln.
ti1949a
10. Schläuche mit gemischtem Material, Mischer und
Spritzpistole spülen. Siehe Spülen auf Seite 12.
11
Betrieb
Spülen
3.
Die Warnhinweise und Erdungsanleitungen im Handbuch
für das Spritzgerät lesen. Wenn im System Heizelemente
vorhanden sind, müssen diese sowie die Steuerung für die
beheizten Schläuche vor dem Spülen ausgeschaltet werden.
Das blaue (E), für Material A, und das grüne (H), für
Material B, Zufuhrventil schließen.
HINWEIS:
Die Ventilgriffe sind beide zueinander ausgerichtet, wenn sie
geschlossen sind.
E
H
HINWEIS
System häufig spülen, damit sich kein Spritzmaterial im
Gerät absetzen kann. Sicherstellen dass eine ausreichende
Menge Lösungsmittel in der Lösungsmittelzufuhr vorhanden
ist, bevor Sie mit dem Spritzen beginnen.
4.
HINWEIS:
• Sicherstellen, dass das Spülmittel kompatibel ist mit den
verarbeiteten flüssigen Medien und den befeuchteten Teilen
des Gerätes.
•
Lösungsmittel kann durch viskose Flüssigkeiten weitergeleitet
werden und einen Überzug aus vermischten Flüssigkeiten
an der Schlauchinnenseite hinterlassen. Achten Sie darauf,
den gesamten Schlauch nach jeder Verwendung gründlich
zu spülen.
•
Entfernen Sie die Spritzdüse, um eine gründlichere Reinigung
des Wippendschlauchs und der statischen Mischer
zu ermöglichen.
•
Verwenden Sie ein Lösungsmittel, welches das verwendete
Spritzmaterial gut lösen kann.
•
Gerät immer mit Flüssigkeit gefüllt lassen, um ein Antrocknen
und Verzundern zu verhindern.
Druck entlasten; siehe Seite 11.
2.
Die Abzugssperre verriegeln. Spritzdüse abnehmen.
ti1949a
F
5.
Lösungsmittelspülpumpe einschalten.
6.
Abzugssperre der Spritzpistole entriegeln.
ti1950a
7.
1.
4)!
Lösungsmitteleinlassventil (F) öffnen.
Die Pistole in einen geerdeten Metalleimer mit Deckel richten
und abziehen. Verwenden Sie einen Eimerdeckel mit einem
Loch, um durch dieses hindurch zu spritzen, ohne das etwas
verspritzt. Achten Sie darauf, Ihre Finger von der Vorderseite
der Pistole fernzuhalten. Gemischtes Material ausspülen, bis
sauberes Lösungsmittel austritt.
ti1948a
ti1953a
8.
12
Schalten Sie die Luftzufuhr zur Lösungsmittelpumpe ab.
3A0337H
Betrieb
9.
Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer mit aufgesetztem Spritzschutz drücken. Pistole
abziehen, bis der Materialdruck vollkommen entlastet ist.
Ausgeben und Spritzen
1.
Lösungsmitteleinlassventil (F) schließen.
F
ti1953a
10. Die Abzugssperre verriegeln.
2.
Das blaue (E), für Material A, und das grüne (H),
für Material B, Ventil öffnen.
ti1949a
E
11. Lösungsmitteleinlassventil (F) schließen.
H
F
3.
Sicherstellen, dass sich das Spritzgerät im „Spritzmodus“
befindet und auf Start drücken.
4.
Abzugssperre der Spritzpistole entriegeln.
ti1950a
3A0337H
5.
Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer mit aufgesetztem Spritzschutz drücken.
Die Auslösung der Pistole so abgezogen halten, bis
das Beschichtungsmaterial austritt und das gesamte
Lösungsmittel ausgetreten ist.
6.
Fahren Sie mit dem Spritzvorgang fort.
13
Betrieb
Volumenausgleich im
Mischverteiler
Dezentrale montierter Mischverteiler
Gerätedrosselung einstellen
Folgendes kann passieren, wenn die Schläuche nicht nach
Volumen auf das Mischverhältnis abgeglichen sind:
Während der Drosselkörper am dezentralen Mischverteiler gegen
den Uhrzeigersinn geöffnet wird, den Drosselkörper (222200) am
Auslass des Dosierers so einstellen, dass das Fenster für die
Dosierregelung an der Seite B optimiert wird. Ziel dabei ist es,
einen konstanten Durchfluss auf der Seite A und ein häufiges
Dosieren oder nahezu konstanten Durchfluss auf der Seite B zu
erreichen. Anweisungen finden Sie im XM Handbuch.
•
Einstellen der Drosselung im Mischverteiler
Bei einem dezentralen Mischverteiler können Fehler zwischen
dem Dosiergerät und dem Mischverteiler auftreten, selbst wenn
das Ausstoßverhältnis des Dosiergeräts sehr präzise ist.
•
•
Die Schläuche füllen sich mit hohem Druck, während sie das
Verhältnis messen.
Nur der Schlauch für Material „A“ erreicht den erforderlichen
Spritzdruck.
Das Verhältnis am Mischpunkt abschalten, bis der
Schlauchdruck ausgeglichen ist.
1.
Den Drosselkörper im Uhrzeigersinn eindrehen, bis sich das
Balkendiagramm auf dem Bildschirm des Verhältnismodus
nach links bewegt. Die Lampe für den Dosierwert „B“ (blau)
wird heller und das Dosierventil „B“ öffnet sich weiter.
2.
Drehen Sie das Dosierventil eine halbe Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn und sperren Sie dann die
Einstellvorrichtung durch Festziehen der Mutter.
„Lead/Lag“-Schwankung
Wenn die Volumenanforderungen von Harz und Härter
(Verhältnis) und/oder die Viskositäten unterschiedlich sind, kann
es, jedes Mal, wenn die Spritzpistole ausgelöst wird, zu einer
Schwankung kommen. Dies tritt ein, weil die flüssigen Medien
aus dem Verteiler in einem Verhältnis von praktisch 1:1 austreten
können, bevor das Spritzgerät gestartet wird.
Um Schwankungen zu vermeiden:
•
Fügen Sie auf der Seite des Härters (niedriges Volumen)
eine Drosselung ein, um den Durchfluss am Mischverteiler
auszugleichen.
•
Wenn der Mischverteiler dezentralisiert ist, setzen Sie
die Schläuche unter Spritzdruck, bevor Sie den
Spritzmodus starten.
•
Wenn der Mischverteiler dezentralisiert ist, müssen die
Zufuhrschläuche für die flüssigen Medien so bemessen
werden, dass nahezu das Mischverhältnis erreicht wird.
Siehe Tabelle 1.
Die Mischverteilerdrosselung B auf dem
XM Spritzgerät einstellen
Am Gerät installierter Mischverteiler
Stellen Sie den Drosselkörper am Mischverteiler ein, um den
Dosierungsbereich auf der Seite B zu optimieren. Ziel dabei ist es,
einen konstanten Durchfluss auf der Seite A und eine häufige
Dosierung oder nahezu konstanten Durchfluss auf der Seite B
zu erreichen. Anweisungen finden Sie im XM Handbuch.
14
Einstellung der Drosselungen an älteren
Xtreme Misch-Sprühgeräten
Um zu überprüfen, ob das System ausgeglichen ist, beobachten
Sie das Dosierventil „B“. Das Ventil sollten die meiste Zeit offen
(oben) sein, wenn die Pistole abgezogen wird. Wenn das Ventil
„B“ nur kurze Abzüge „Ein“ anzeigt, stellen Sie die Drosselung
weiter ein. Das Material „B“ sollte die meiste Zeit fließen, wobei
nur kürzere Ausschaltzeiten für etwaige Korrekturen bemerkbar
sein sollten.
Schlauchauswahl für die Zufuhr zu einem
dezentralen Mischverteiler
Die Schläuche sollten so bemessen sein, dass das
Schlauchvolumenverhältnis dem Mischverhältnis gleich ist. Die
Schlauchgröße sollte ebenfalls einen minimalen Druckabfall auf
der Seite der größeren Volumen zulassen, so dass Ihre
Durchflussanforderungen eingehalten werden.
Verwenden Sie Tabelle 1, um das Mischverhältnis, die
Schlauchauswahl und das Volumenverhältnis einzuhalten.
Verwenden Sie Tabelle 2 auf Seite 15 für die Bezugnahme der
Größe des Druckabfalls für eine Schlauchlänge von 50 Fuß der
verschiedenen Schlauchgrößen.
Bestimmen Sie die Schlauchgröße der dezentralen
Mischverteiler, um:
•
Den Druckabfall auf der Seite für großes Volumen und oft
höherer Harz-Viskosität zu minimieren und einen höheren
Durchfluss und Druck an der Spritzpistole während des
Spritzvorgangs zu erreichen.
•
Es den beiden Materialschläuchen A und B zu gestatten,
zusammen den Spritzdruck zu erreichen, wenn die
Materialien A und B gemäß dem Schlauchverhältnis
dosiert werden.
3A0337H
Betrieb
•
Den Druck zwischen den Seite „A“ für Harz und der Seite „B“
für Härter auszugleichen, wenn die Pistolen geschlossen und
abgezogen werden. Dadurch werden Fehler beim
Öffnen/Schließen am Mischpunkt vermieden, wenn die
Spritzpistole abgezogen wird.
Beispiel: Bei einem 4:1 Mischungsverhältnis, erzielen ein
Harzschlauch mit 1/2 Zoll ID und ein Härterschlauch mit 1/4 Zoll
ID das Volumenverhältnis 4:1.
Tabelle 1: Volumenverhältnis zwischen Schlauch
„A“ und „B“
Mischungsverhältnis
Schlauchauswahl
„A“ x „B“
Schlauchvolumenverhältnis
1:1
1/2 x 1/2
1,0:1
3/8 x 3/8
2:1
1/2 x 3/8
1,78:1
3/8 x 1/4
2,25:1
3:1
3/8 x 1/4
2,25:1
4:1 bis 6:1
1/2 x 1/4
4,0:1
6:1 bis 10:1
1/2 x 3/16
7:1
Tabelle 2: Schlauchauswahl nach Druckabfall
Schlauch-ID
(Zoll)
Druckabfall pro
50 Fuß-Abschnitt pro
1000 cps bei 1 g/min.
(psi)
Druckabfall pro
15,24 Meter-Abschnitt pro
1000 cps bei 1 l/min.
(Bar)
1/8
55910
1018
3/16
11044
201
1/4
3494
64
3/8
690
13
1/2
218
4
5/8
89
1,62
3/4
43
0,78
Referenzformel
Druckabfall = 0,0273 qvl/d4
Legende:
Q = Viskositätsgleichgewicht.
V = Gallonen pro Minute
L = Länge (Fuß)
D = Innendurchmesser (Zoll)
Beispiel Nr. 1: Welchen Druckabfall haben wir bei einem
2000 cps Material mal 150 Fuß eines 3/8 Zoll ID bei
0,75 Gallonen pro Minute?
Beispiel Nr. 2: Welchen Druckabfall haben wir bei einem
2000 cps Material mal 150 Fuß eines 1/2 Zoll ID bei
0,75 Gallonen pro Minute?
690 psi (aus dem Diagramm) x 2 (Viskositätsfaktor 2 x 1000 cps) x
3 (3 x 50-Fuß-Schläuche) x 0,75 (% von Gallonen pro Minute) =
3105 psi Verlust
218 psi (aus dem Diagramm) x 2 (Viskositätsfaktor 2 x 1000 cps) x
3 (3 x 50-Fuß-Schläuche) x 0,75 (% von Gallonen pro Minute) =
981 psi Verlust
Das ist viel Druckverlust bereits vor den Spritzpistolen. Lassen
Sie es uns mit einem 1/2 Zoll Schlauch versuchen. Siehe
Beispiel Nr. 2.
3A0337H
15
Betrieb
Optionale Rezirkulation
Anschlüsse wurden vorgesehen Seiten „A“ und „B“
für den Rücklauf der Materialschläuche zurück zu den
Versorgungseinrichtungen der Geräte.
Um einen dezentralen Rücklauf hinzuzufügen, installieren Sie
die Absperr/-Rückschlagventile 255278 an der Vorderseite des
Mischverteilers. Hierbei handelt es sich um ein Ventil mit Kugel
und Sitz aus Hartmetall bester Qualität, das im Spritzmodus
schließt und leckfrei arbeitet.
Verwenden Sie einstellbare Drosselventile 222200, um die
Durchflussmenge zurück zur Versorgungseinrichtung zu steuern.
r_255684_256980_312749_4
ABB. 5: Rücklauf für dezentralen Mischverteiler
HINWEIS:
Wenn die Rücklaufventile versetzt und nachgeschaltet hinter den
Dosierventilen angeordnet werden, kann die Maschine nicht mehr
automatisch überprüfen, ob die Rücklaufventile geschlossen
sind und Leckstellen frei arbeiten, wenn der Spritzmodus
aufgenommen wird.
Wenn die Rücklaufventile während des Spritzverfahrens
Leckstellen aufweisen, befinden Sie sich außerhalb des
Verhältnisses und verfügen über keine Anzeige. Für weitere
Informationen schlagen Sie bitte im Handbuch 312359 für den
Betrieb des XM Spritzgeräts nach.
16
3A0337H
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
1.
Druck entlasten, bevor ein Gerät im System überprüft oder
gewartet wird.
Problem
Geringer oder kein Harzausstoß.
Geringer oder kein Härterausstoß.
Gemischtes Material lässt sich nicht
ausspülen.
Härterdruck höher als normal.
Härterdruck niedriger als normal.
Streifen im Spritzmuster.
2.
Vor dem Zerlegen des Verteilers alle möglichen Ursachen
und Lösungen in der Fehlersuchtabelle überprüfen.
Ursache
Abhilfe
Materialeinlass verstopft.
Einlassöffnung reinigen; Verstopfung beseitigen. Siehe
Auslass des Mischverteilers reinigen, Seite 20.
Materialbehälter leer.
Nachfüllen.
Materialeinlass verstopft.
Einlassöffnung reinigen; Verstopfung beseitigen. Siehe
Auslass des Mischverteilers reinigen, Seite 20.
Materialbehälter leer.
Nachfüllen.
Das Härtersieb (28) ist verstopft. (Trifft
nur zu, falls dieses installiert ist).
Härtersieb reinigen. Siehe Auslass des
Mischverteilers reinigen, Seite 20.
Material ist in den statischen Mischern
oder im Wippendschlauch ausgehärtet.
Mit verträglichem Lösungsmittel reinigen. Siehe
Wartung, Seite 20. Ggf. austauschen.
Lösungsmitteleimer leer.
Nachfüllen.
Lösungsmittel mit Spritzmaterial
nicht verträglich.
Verträgliches Lösungsmittel verwenden.
Härter ist kalt.
Problem mit der Heizung beheben. Siehe Abschnitt
„Materialheizelement“ im Handbuch 313289 für die
Reparatur des XM Mehrkomponentenspritzgeräts.
Drosseleinheit oder Sieb verstopft.
Öffnen Sie die Drosseleinheit oder reinigen Sie das
Sieb. Siehe Auslass des Mischverteilers reinigen,
Seite 20.
Harz ist kalt. Durchflussmenge
zu niedrig.
Problem mit der Heizung beheben. Siehe Abschnitt
„Materialheizelement“ im Handbuch 313289 für die
Reparatur des XM Mehrkomponentenspritzgeräts.
Härter-Drosseleinheit verschlissen.
Drosseleinheit einstellen. Siehe Die
Mischverteilerdrosselung B auf dem XM Spritzgerät
einstellen, Seite 14.
Statischer Mischer und/oder
Wippendschlauch verstopft.
Drossel austauschen.
Reinigen der statischen Mischer, Seite 20.
Spritzpistole und Düse reinigen. Siehe
Pistolen-Handbuch.
Harz oder Härter lässt sich nicht abschalten.
Niedriger Druck aus dem Spritzgerät.
Druckluftversorgung überprüfen. Eingangsluftmesser
während des Spritzvorgangs überprüfen.
Material kalt.
Heizung erhöhen. Siehe Handbuch 312359 zum
Betrieb des XM Mehrkomponentenspritzgeräts.
Zu starker Druckabfall.
Verwenden Sie dickere Schläuche oder mehr Hitze.
Kugel oder Sitz oder Dichtung im Ventil Ventil austauschen oder reparieren (11).
(11) beschädigt.
Siehe Abschnitt „Reparatur“ im Handbuch 313343
Absperr-Rückschlagventil für Hochleistungseinsatz
mit hohem Durchfluss.
Den Verhältniszustand nach der Erhöhung
Nicht auf Volumen ausgeglichene
des Spritzdrucks während des Spritzbetriebs Schläuche.
eines dezentralen Mischverteilers
abschalten.
3A0337H
Den Volumenausgleich an den Schläuchen
für dezentrales Material A und B näher an
das Volumen-Mischverhältnis angleichen. Siehe
Volumenausgleich im Mischverteiler, Seite 14.
17
Reparatur
Reparatur
Drosseleinheit ausbauen
Beim Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen,
Überprüfen, Warten oder Transportieren von Geräten die
Schritte in Vorgehensweise zur Druckentlastung ausführen.
Lesen Sie die Warnhinweise im Spritzgeräte-Handbuch.
•
•
1.
Vermerken Sie die Anzahl der Drehungen von der geöffneten
bis zur geschlossenen Position. Bauen Sie das Gehäuse der
Drosseleinheit (19) aus dem Verteiler (1) aus.
2.
Das Gehäuse der Drosseleinheit (19) in einen Schraubstock
einspannen und die Mutter (20) ausbauen.
20
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass Sie beim Auseinanderbauen
sämtliche Materialleitungsteile mit „Harz“ oder „Härter“
kennzeichnen. So wird verhindert, dass beim
Zusammenbauen die Teile von Harz und Härter
vertauscht werden, was zu einer Verschmutzung
der Materialien und Materialleitungen im Gerät
führen würde.
Farbiges, chemisch resistentes Band kann zur
Kennzeichnung der Teile benutzt werden. Benutzen
Sie Blau für das Harz und Grün für den Härter.
19
1
r_255684_256980_312749_9a
ABB. 7
3.
1.
Druck entlasten, siehe Seite 11.
2.
Das Sieb der Seite „B“ reinigen. Siehe Seite 20.
3.
Hutmutter (CN) und Griff (CH) aus der Patroneneinheit (11)
ausbauen. Einen Schlüssel verwenden, um die
Patronen-Baugruppen aus dem Verteiler (1) auszubauen.
Anleitungen zur Pumpenreparatur: siehe Handbuch 313343.
Die Spindel (18) im Uhrzeigersinn ausschrauben und aus
dem Gehäuse der Drosseleinheit (19) ausbauen.
19
18
16
1
17
r_255684_256980_312749_10a
ABB. 8
11
CH
CN
4.
Die O-Ringe (16, 17) ausbauen und überprüfen. Ggf.
austauschen.
5.
Die Stellschraube (15) und den Sitz (14) aus dem Verteiler
(1) ausbauen.
r_255684_256980_312749_18a
ABB. 6
4.
14
15
Reinigen Sie sämtliche Teile gründlich mit einem geeigneten
Lösungsmittel. Dazu eine weiche Borstenbürste zum
Reinigen der Leitungswege des Verteilers benutzen.
r_255684_256980_312749_11a
ABB. 9
18
3A0337H
Reparatur
Drosseleinheit zusammenbauen
5.
Schrauben Sie das Gehäuse der Drosseleinheit (19) in den
Verteiler (1).
1.
6.
Drehen Sie die Spindel (18) nach unten, bis sie den Sitz (14)
erreicht. Dann drücken Sie die Spindel heraus, bis er sich in
der vorher aufgezeichneten Position befindet, oder drehen
Sie sie um zwei volle Drehungen und befestigen Sie sie mit
der Verriegelungsmutter (20).
Den Sitz (14) mit dem kegelförmigen längeren Ende in
Richtung nach oben in den Verteiler einbauen (1).
20
19
Zusammenbau der
Patroneneinheit
18
1
1.
Tragen Sie blauen Schraubensicherungslack auf das äußere
Gewinde der Patronen (11) auf und bauen Sie diese in den
Verteiler ein, wobei die Spindel komplett gegen den
Uhrzeigersinn herausgeschraubt wird. Setzen Sie einen
Schraubenschlüssel auf die Patronenflächen an und ziehen
Sie diese mit einem Drehmoment von 170 N•m (125 ft-lbs)
an. Siehe ABB. 6 auf Seite 18.
2.
Bringen Sie den Griff (CH) und die Hutschraube (CN) auf der
Patrone so an, dass die Griffe gegeneinander gerichtet sind,
wenn sie geschlossen sind.
16 (schwarz)
17 (weiß)
15
14
r_255684_256980_312749_12a
ABB. 10
2.
Tragen Sie blauen Schraubensicherungslack auf das äußere
Gewinde der Einstellschrauben (15) auf und bauen Sie diese
in den Verteiler ein.
3.
Streifen Sie die O-Ringe (16, 17) auf die Spindel (18) und
setzen Sie die Spindel in das Drosselgehäuse (19) ein.
Drehen Sie die Spindel (18) entgegen den Uhrzeigersinn
in die geöffnete Position.
20
CN
19
CH
ABB. 12
18
16 (schwarz)
17 (weiß)
r_255684_256980_312749_13a
ABB. 11
4.
Setzen Sie die Verriegelungsmutter (20) locker auf die
Spindel (18) auf.
3A0337H
19
Wartung
Wartung
Reinigen der statischen Mischer
Siehe ABB. 1 auf Seite 7. Normalerweise werden zwei Gehäuse
des statischen Mischers (S, Teile-Nr. 262478) an den Adapter des
statischen Mischers (V) am Mischschlauch (L) angeschlossen.
In diesen Gehäusen kommen Mischelemente aus Kunststoff
zu Einsatz, die in 25iger Packungen (W, Teile-Nr. 248927)
erhältlich sind.
HINWEIS
Niemals einen Gelenkschraubverschluss an den
Mischereinlässen verwenden. Der Schraubverschluss
drückt den Schlauch zusammen und macht es unmöglich,
das Mischelement herauszuholen.
2.
Ziehen Sie das Materialsieb „V“ (28) und den
Halterungs-O-Ring (29) mit einer Flachzange gerade
nach oben und heraus.
3.
Sieb (28) reinigen oder auswechseln.
4.
Das Sieb (28) und den weißen O-Ring aus Kunststoff (29) mit
dem Werkzeug 15T630 (enthalten in Reparatursatz 256238)
wieder einbauen.
HINWEIS:
Der O-Ring (29) wird als Halterungsring, nicht als Dichtung
benutzt. Er kann zerkratzt oder verformt werden, wenn das
Sieb (28) wieder eingesetzt wird.
5.
Zum Reinigen des Gehäuses und Austausch des Mischelements:
1.
Druck entlasten, siehe Seite 11. Mischergehäuse (S) vom
Mischschlauch (L) und vom Wippendschlauch (T)
abnehmen.
2.
Die Schlüsselflächen der Mischer-Gehäuse (S) in einen
geerdeten Schraubstock einspannen. Das Mischelement (W)
aus dem Einlassende herausdrücken.
3.
Wenn erforderlich, mit einem 1/2 Zoll-Bohrer das alte
Material ausbohren und das Mischelement von der
Einlassöffnung bis zur Innenschulter am
Auslassende reinigen.
4.
Verwenden Sie eine Bürste, um Ablagerungen im Gehäuse
(S) zu reinigen.
5.
Setzen Sie ein neues Mischelement ein, mit dem breiten
Ende zuerst.
Bauen Sie Einlass-Schraubverschluss „B“ (31) am
Verteilerblock ein (1).
Auslass des Mischverteilers
reinigen
1.
Auslassfitting (33) ausbauen, um zentrales Einspritzrohr „B“
(9) freizulegen.
Reinigen des Siebs an der
Seite „B“
HINWEIS:
Die folgenden Anweisungen gelten nur, wenn Filtersiebzubehör
für Materialien mit niedriger Flüssigkeit verwendet wird. Siehe
Zubehör auf Seite 26.
1.
Bauen Sie den Einlass-Schraubverschluss „B“ (31) aus dem
Verteilerblock (1) aus.
31
9
33
2.
Alle Ablagerungen um oder in dem Rohr (9) reinigen.
3.
Auslassfitting (33) wieder einbauen.
1
29
28
20
3A0337H
Teile
Teile
255684 Mischverteiler
FLUSSRICHTUNG
20
19
Detailansicht A
2
31
11j
11a
11b
2
1
11c
1
1
18
29◆
5
11d
5
11e
6
28◆
5
11g
1
16
17
11f
1
3
8
15
34
2
14
3
2
11h
3
21
4
2
22
2
4
34
11, siehe Detail A
21
13
2
2
10
33
FLUSSRICHTUNG
24
2
13
LÖSUNGSMITTELRICHTUNG
9
r_255684_256980_312749_15a-1
3A0337H
r_255684_256980_312749_6
2
5
2
7
2
35
2
23
7
1
1
Lithiumfett auftragen.
2
Anaerobes Rohrgewindedichtmittel
auftragen.
3
Blauen Schraubensicherungslack
auf die Außengewinde auftragen.
4
Mit 170 N•m (125 ft-lbs) festziehen.
5
Montagewerkzeug aus Kunststoff
für (28), (29) und (11d) ist im
Reparatursatz 256238 enthalten.
6
Die offenen Lippen der
Rillendichtungen zeigen in
Richtung Feder.
7
Nach dem Festziehen der Ventile
(11) im Gehäuse (1) die Griffe
(23, 24) so ausrichten, dass sie
gegeneinander gerichtet sind,
wenn sie geschlossen sind.
8
Das lange Ende des inneren
Kegels zeigt nach außen.
Nur Zubehör.
◆
21
Teile
255684 Mischverteiler
Pos.
1
2†
3†
4
5
Teile-Nr.
15M229
117558
101947
15E367
214037
9
10
11*
15R378
15R067
255747
11a†
11b†
11c†
11d†
11e†
11f†
11g†
11h
11j†
13
14
15
16†
15A968
116166
15M530
15M529
15M189
15K347
121138
15K199
15K692
117623
183951
15R382
113137
17†
18
19
20
110004
235205
15M969
110005
21
22
23
24
31
100721
101754
15R380
247789
156684
32✿
158491
33✿
159239
34
35
100361
156823
45✿
118✿
162449
126786
Bezeichnung
Anz.
BLOCK, Verteiler
1
DRUCKFEDER
1
KUGEL, Lösungsmittelsteuerung
1
BOGEN, Durchgang, überlappt
1
VENTIL, Kugel; siehe Handbuch
1
306861
ROHR, Injektor, Härter
1
ROHR, Auslass, Mischverteiler
1
PATRONE, Ventil, Abschaltklappe,
2
umfasst 11a-11j
VENTILSITZFUSS; Hartmetall
1
KUGEL, Hartmetall
1
FEDER
1
RILLENDICHTUNG, UHMWPE
1
DISTANZSTÜCK, Ersatz, Dichtung
1
SPINDEL
1
PACKUNG, O-Ring; PTFE, weiß
1
GEHÄUSE, oben, Rückschlagventil
1
DICHTUNG, Sitz Halterung
1
HUTMUTTER; 3/8-16
2
SITZ, Ventil; Hartmetall
1
STELLSCHRAUBE, hohl, 3/4-16
1
PACKUNG, O-Ring, schwarz,
1
widerstandsfähig gegen Lösungsmittel
PACKUNG, O-Ring, weiß, PTFE
1
SPINDEL, Ventil, Hartmetall
1
GEHÄUSE, Drossel
1
MUTTER, Klemm, Sechskant;
1
5/16-24 UNF
ROHRSTOPFEN, 1/4 NPT(f)
2
ROHRSTOPFEN, 3/8 NPT(f)
1
GRIFF, grün
1
GRIFF, blau
1
SCHRAUBVERSCHLUSS, Adapter,
2
1/2 NPT
2
NIPPEL; Rohr 1/2" x 3/8 NPT;
siehe Seite 23
NIPPEL, Rohr; 1/2 x 3/8 NPT,
3
siehe Seite 23
ROHRSTOPFEN; 1/2 Zoll - 14 NPT
2
SCHRAUBVERSCHLUSS, Drehgelenk;
1
2 x ¼-18 NPT
NIPPEL, 1/2 x 1/4 NPT; siehe Seite 23
2
Schraubenschlüssel, Drosselventil
1
†
Mitgeliefert im Mischverteiler-Reparatursatz 256238.
*
Für Reparaturanweisungen, siehe Handbuch 313343.
✿ Nicht dargestellt.
22
3A0337H
Teile
256980 Umbausatz für dezentralen Mischverteiler
(mit Rückschlag-/Absperrventilen und am Gerät montierten Drosselventil)
Absperr-Rückschlagventile müssen verwendet werden, wenn ein dezentraler Mischverteiler an einem XM Spritzgerät zur Anwendung
kommt. Umfasst alles, was erforderlich ist, um einen Mischverteiler dezentral zu installieren, mit Ausnahme der Materialschläuche A und
B, die entsprechend der Richtlinien ab Seite 14 ausgewählt werden sollten.
HINWEIS: Zusätzliche Schlauchnippel sind enthalten, um Schläuche mit 1/2 Zoll oder 3/8 Zoll „A“ und Schläuche mit 1/2 Zoll,
3/8 Zoll oder 1/4 Zoll „B“ aufnehmen zu können.
45
33
32
101
1
112
2
31
102
103
111
108
23
32
WLE
3A0337H
24
1
Mischverteiler 255684 ist nicht im Lieferumfang
enthalten (separat zu bestellen.) Siehe
Seite 21 zu den Teilen.
2
Zeigen nach unten.
3
Ausgang an Schlauch „B“.
115
119
114
32
13 109
113
32
r_255684_256980_312749_8
110
33 oder 116
oder 117
33
23
Teile
256980 Teile des Satzes für den
dezentralen Mischverteiler
24F284 Drosselsatz für dezentralen
Verteiler
Pos.
13
23
24
31
32★
33★
45★
101
102
103*
Pos.
32★
33★
113
Teile-Nr.
158491
159239
162505
114
115
116
117
118✿
222200
155699
156849
164672
126786
Teile-Nr.
117623
15R380
15J916
156684
158491
159239
162449
262522
15R529
255278
108† 121139
109 121295
110 111801
111
112
113
100361
551387
162505
114
115
116
117
118✿
119
222200
155699
156849
164672
126786
16N367
Bezeichnung
Anz.
HUTMUTTER 3/8 unc
2
GRIFF, grün
1
GRIFF, blau
1
SCHRAUBVERSCHLUSS, Adapter
2
NIPPEL, 1/2 NPT
3
ROHRNIPPEL, 1/2" x 3/8 Zoll NPT
5
NIPPEL; 1/2 x 1/4 NPT
2
WAGEN, dezentraler Verteiler
1
BLOCK, Materialverteilung
2
VENTIL Absperr/Rückschlag; (enthält 11,
2
siehe Seite 22)
PACKUNG, O-Ring
2
HUTSCHRAUBE, sch
8
HUTSCHRAUBE, Sechskantkopf,
4
5/16-18
ROHRSTOPFEN
2
MANOMETER, Materialdruck
1
SCHRAUBVERSCHLUSS; 3/8 außen x
1
1/2 innen
VENTIL, Drossel
1
BOGEN, Durchgang; 3/8-18 NPT
1
ROHRNIPPEL, 2 x 3/8-18 NPT
1
ADAPTER; 3/8-18 NPT x 1/4-18 NPSM
1
Schraubenschlüssel, Drosselventil
1
KUPPLUNG, 1/2 x 3.5 inch
1
Bezeichnung
NIPPEL, 1/2 NPT
ROHRNIPPEL, 1/2" x 3/8" NPT
SCHRAUBVERSCHLUSS; 3/8 außen x
1/2 innen
VENTIL, Drossel
BOGEN, Durchgang; 3/8-18 NPT
ROHRNIPPEL, 2 x 3/8-18 NPT
ADAPTER; 3/8-18 NPT x 1/4-18 NPSM
Schraubenschlüssel, Drosselventil
Anz.
1
1
1
1
1
1
1
1
32
113
115
114
33 oder 116 oder 11
★ Verwenden Sie diese, um ihn an eine beliebige Kombination
von einem 1/2 Zoll-, zwei 3/8 Zoll- und einem
1/4 Zoll-Schlauch anzupassen.
†
Mitgeliefert im Mischverteiler-Reparatursatz 256238.
*
Für Reparaturanweisungen, siehe Handbuch 313343.
✿ Nicht dargestellt.
24
3A0337H
Reparatursatz
Reparatursatz
256238, XM Mischverteiler ohne
Zirkulations-Reparatursatz
Siehe Teilelisten auf den Seiten 22 und 23.
Pos.
2
3
11a
11b
11c
11d
11e
11f
11g
11j
16
Teile-Nr.
117558
101947
15A968
116166
15M530
15M529
15M189
15K347
121138
15K692
113137
17
108
120✿
121✿
110004
121139
15T630
113500
Bezeichnung
Anz.
DRUCKFEDER
1
KUGEL, Lösungsmittelsteuerung
1
VENTILSITZFUSS; Hartmetall
1
KUGEL, Hartmetall
1
FEDER
1
RILLENDICHTUNG, UHMWPE
1
DISTANZSTÜCK, Ersatz, Dichtung
1
SPINDEL
1
PACKUNG, O-Ring; PTFE, weiß
1
DICHTUNG, Sitz Halterung
1
PACKUNG, O-Ring, schwarz,
1
widerstandsfähig gegen Lösungsmittel
PACKUNG, O-Ring, weiß, PTFE
1
PACKUNG, O-Ring
2
WERKZEUG, Rillendichtung und Verteiler
1
KLEBEMITTEL, anaerobes
1
✿ Nicht dargestellt.
3A0337H
25
Zubehör
Zubehör
255747, Baugruppe Patrone für
Abstell-/Rückschlagventil
Zubehör-Ports
Siehe ABB. 13.
Teile: siehe Handbuch 313343.
(AA) Einlassseite - 1/2 Zoll NPT(f)
255278, Komplettes HochstleistungsAbsperr-/Rückschlagventil für hohe
Durchflussmengen
Umfasst Gehäuse, Schrauben und O-Ringe für Rücklauf oder
Gerät mit Auslassventilen. Teile: siehe Handbuch 313343.
10.000 psi Druckmesser für flüssige
Medien (2,5 Zoll)
114434 - 1/4 NPT(m) rückseitig montiertes Manometer, kann im
Anschluss (AB) als Spritzpistolen-Manometer verwendet werden.
Einschließlich benetztem Edelstahl 316.
551387 - 1/4 NPT bodenmontierte Version.
262522, Wagen für dezentralen
Mischverteiler (101)
Diese Anschlüsse befinden sich vor den Absperr-/
Rückschlagventilen „A“ und „B“. Verwenden Sie diese Anschlüsse
für Einlassmanometer oder Rücklauf. Sie sind ebenfalls
ausgerüstet für die Montage an den Durchflussventilen der
Vorderseite des Verteilers 255278.
(AB) Seite „A“ nach der Abschaltung 1/4 Zoll NPT(f)
Diese Anschlüsse befinden sich nach den Absperr-/
Rückschlagventilen „A“ und „B“. Verwenden Sie diese Anschlüsse
als Auslassmanometer oder als zweiten Spüleinlass für Material,
das eine doppelte getrennte Spülung erfordert für die komplette
Trennung des Spülmaterials.
(AC) Seite „B“ nach der Abschaltung, vor der
Drossel - 1/4 Zoll. NPT(f)
Dieser Anschluss kann als ein alternativer Spüleinlass vor der
Drossel auf der Seite „B“ verwendet werden.
Der Wagen hält und schützt den Mischverteilersatz. Für ihn sind
vier Schrauben 5/16-18 x 1/2 Zoll erforderlich.
262478, Gehäuse für statischen
Mischer 7250 psi
3/8 NPT(m) enthält 12 Elementstäbe 1/2 Zoll aus
25iger Packung 248927.
AA
AA
AB
248927, Mischelemente aus Kunststoff
25iger Packung mit 12 Elementen, 1/2 Zoll aus Kunststoff.
AC
511352, Mischer
AB
Edelstahlrohr 3/8 NPT(m) mit 12 Elementstäben aus
geschweißtem Edelstahl; 50 MPa (500 bar, 7250 psi).
15B729, Adapter Mischereinlass
ABB. 13: Zubehör-Ports
3/8 NPT m x f; 50 MPa (500 bar, 7250 psi).
162024, Adapter zwischen Mischrohren
3/8 NPT f x f; 50 MPa (500 bar, 7250 psi).
Sieb Seite B
Nur für Flüssigkeiten mir niedriger Viskosität.
185416
121410
26
SIEB, MW 40
PACKUNG, Siebhalterung
3A0337H
Technische Daten
Technische Daten
Zulässiger Betriebsüberdruck
Maximale Materialtemperatur
Materialeinlassöffnung
Größe der Materialauslassöffnung
Lösungsmittel-Einlassventil
Benetzte Teile
3A0337H
50 MPa (500 bar, 7250 psi)
71° C (160° F)
Schraubverschluss 1/2 Zoll NPSM mit Nippeladaptern für 1/2 Zoll-, 3/8 Zoll- oder 1/4 Zoll-Schläuche
1/2 NPT(f) mit 3/8 NPT(m) Adapternippel
1/4 NPT(m)
Verteilerblock und interne Teile: Edelstahl 302 und 303, PTFE, Tungsten-Hartmetall, stromlos
vernickelter Stahl, verzinkter Stahl, UHMWPE
Spülventile und Fittings: Edelstahl 440, beschichteter Kohlenstoffstahl, gehärteter, legierter Stahl,
Acetal, PTFE
27
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum
Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder
eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in
Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter
Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter
Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen
oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund
einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche
Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar
gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen
autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt,
so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem
angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN GARANTIEN, SEIEN SIE
AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE
WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK
GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben
Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für
Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede
Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN, DIE VON
GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE
GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber
nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der
jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung
von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder
anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder Sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informationen über Graco
Besuchen Sie www.graco.com für die neuesten Informationen über Graco-Produkte.
Patentinformationen finden Sie unter www.graco.com/patents.
FÜR BESTELLUNGEN: Bitte kontaktieren Sie Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Sie Graco an, um sich
über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren. Telefonnr.: 612-623-6921 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211
Fax: 612-378-3505
Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten Produktinformationen dar.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen.
žEHUVHW]XQJGHU2ULJLQDOEHWULHEVDQOHLWXQJ This manual contains German. MM 312749
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind nach ISO 9001 zertifiziert.
www.graco.com
Revision H, June 2018
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement