Graco 3A4084R, SaniForce® 1040e, Elektro-Membranpumpe, Reparatur/Teile Bedienungsanleitung


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Graco 3A4084R, SaniForce® 1040e, Elektro-Membranpumpe, Reparatur/Teile Bedienungsanleitung | Manualzz
Reparatur/Teile
SaniForce® 1040e,
Elektro--Membranpumpe
Elektro
3A4084R
DE
Für den Flüssigkeitstransfer in hygienischen Anwendungen im Innenbereich. Für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen und Gefahrenzonen (gemäß Klassifizierung) nicht geeignet (falls
nicht anders angegeben). Siehe Seite „Genehmigungen“ für weitere Informationen. Anwendung nur
durch geschultes Personal.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Nutzung des Geräts die Warnhinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und der Bedienungsanleitung
Ihrer SaniForce 1040e sorgfältig. Bewahren Sie diese Anweisungen
sicher auf.
Die maximalen Betriebsdrücke finden
Sie in den Leistungstabellen in Ihrer
Betriebsanleitung.
Siehe Seite 6–8 zu Modelldaten und
Zulassungen.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Ergänzende Handbücher .................................... 2
Warnhinweise...................................................... 3
Warnhinweise
Konfigurationsnummernmatrix für
FG-Pumpen .......................................... 6
Konfigurationsnummernmatrix für HS- und
PH-Pumpen .......................................... 7
Druckentlastungsverfahren ........................... 12
Reparatur des Rückschlagventils .................. 12
Membran............................... 14
Reparieren der Membran
Reparatur des Mittelgehäuses ...................... 17
Austausch des Mittellagers ........................... 20
Austausch des Kompressors ........................ 22
Übersicht ........................................................... 9
Teile .................................................................. 23
Fahrgestellmontierte Modelle
Modelle......................... 29
Fahrgestell .................................................. 31
Sätze und Zubehörteile ................................ 35
Fehlerbehebung ................................................. 10
Spezifikationen.................................. 36
Technische Spezifikationen
Zulassungen ...................................................... 8
Reparatur............................................................ 12
Reparatur
Ergänzende Handbücher
Handbuch--Nummer
Handbuch
Titel
3A3167
Elektro--Membranpumpe, Betrieb
SaniForce 1040e Elektro
2
3A4084R
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis und die Gefahrensymbole beziehen
sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Wenn diese Symbole in dieser Betriebsanleitung
oder auf Warnschildern erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden. In dieser Anleitung können
gegebenenfalls auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem
Abschnitt behandelt werden.
GEFAHR
GEFAHR EINES STARKEN STROMSCHLAGS
Dieses Gerät kann mit mehr als 240 V betrieben werden. Ein Kontakt mit dieser Spannung
führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
• Vor dem Trennen von Kabeln und dem Durchführen von Wartungsarbeiten von Geräten
immer den Netzschalter ausschalten.
• Dieses Gerät muss geerdet sein. Das Gerät nur an eine geerdete Stromquelle anschließen.
• Die Verkabelung darf ausschließlich von einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden
und muss sämtliche Vorschriften und Bestimmungen des Landes erfüllen.
WARNUNG
BRAND-- UND EXPLOSIONSGEFAHR
BRAND
Entflammbare Dämpfe im Arbeitsbereich wie z. B. Lösungsmittel können explodieren oder sich
entzünden. Durch die Geräte fließendes Lösemittel kann zu elektrostatischer Funkenbildung führen.
So wird die Brand- und Explosionsgefahr verringert:
• Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
• Mögliche Zündquellen wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
Kunststoff-Abdeckfolien (Gefahr statischer Funkenbildung) beseitigen.
Erdungsanleitung.
• Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Siehe Erdungsanleitung
• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
• Kein Netzkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn
entzündliche Dämpfe vorhanden sind.
• Verwenden Sie ausschließlich geerdete Materialleitungen.
• Betrieb sofort einstellen bei statischer Funkenbildung oder Stromschlag.. Das Gerät erst wieder
verwenden, nachdem das Problem erkannt und behoben wurde.
• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
Während der Reinigung können sich Kunststoffteile statisch aufladen und durch Entladung brennbare
Materialien und Gase entzünden. Zur Vermeidung von Feuer- und Explosionsgefahr:
• Teile aus Kunststoff ausschließlich in einem gut belüfteten Bereich reinigen.
• Nicht mit einem trockenen Lappen reinigen.
3A4084R
3
Warnhinweise
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Aus dem Gerät, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen austretendes Material kann in die
Augen oder auf die Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
• Nach dem Spritzen/Dosieren sowie vor der Reinigung, Kontrolle oder Wartung des Geräts die
Druckentlastung durchführen.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen
• Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich prüfen. Verschlissene oder schadhafte Teile
unverzüglich ersetzen.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE VERWENDUNG DES GERÄTS
Missbräuchliche Verwendung des Geräts kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen.
• Das Gerät nicht bei Ermüdung oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol bedienen.
• Den zulässigen Betriebsdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem
niedrigsten Nennwert nicht überschreiten. Siehe Technische Daten in den Betriebsanleitungen
der einzelnen Geräte.
• Nur Materialien oder Lösungsmittel verwenden, die mit den materialberührten Teilen des Gerätes
verträglich sind. Siehe Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte.
Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten. Für vollständige
Informationen zum Material den Händler nach dem entsprechenden Sicherheitsdatenblatt (SDB)
fragen.
• Schalten Sie das Gerät komplett aus und befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung des
Geräts, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort reparieren oder durch
Original-Ersatzteile des Herstellers ersetzen.
• Das Gerät darf nicht verändert oder modifiziert werden. Änderungen am Gerät können behördliche
Genehmigungen aufheben und Sicherheitsrisiken schaffen.
• Sich vergewissern, dass alle Geräte für die Umgebung, in der sie eingesetzt werden, ausgelegt
und genehmigt sind.
• Das Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck benutzt werden. Wenden Sie sich mit eventuellen
Fragen bitte an Ihren Händler.
• Materialschläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten,
beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen.
• Materialschläuche dürfen nicht geknickt, zu stark gebogen oder zum Ziehen von Geräten
verwendet werden.
• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
• Alle gültigen Sicherheitsvorschriften einhalten.
GEFAHR DURCH UNTER DRUCK STEHENDE ALUMINIUMTEILE
Wenn Materialien, die nicht mit Aluminium kompatibel sind, in unter Druck stehenden Geräten
verwendet werden, kann es zu schwerwiegenden chemischen Reaktionen und zum Bruch der
Geräte kommen. Ein Nichtbeachten dieser Warnung kann zum Tod, schweren Verletzungen oder
Sachschäden führen.
• Verwenden Sie niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit
halogenierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten.
• Keine Chlorbleiche verwenden.
• Viele andere Flüssigkeiten können Chemikalien enthalten, die nicht mit Aluminium kompatibel sind.
Die Verträglichkeit vom Materialhersteller bestätigen lassen.
4
3A4084R
Warnhinweise
WARNUNG
GEFAHR THERMISCHER AUSDEHNUNG
Materialien, die in abgeschlossenen Bereichen – einschließlich Schläuchen – übermäßig erwärmt
werden, können aufgrund der thermischen Ausdehnung einen schnellen Anstieg des Drucks
hervorrufen. Übermäßiger Druck kann zum Bersten des Geräts führen und schwere Verletzungen
verursachen.
• Ein Ventil öffnen, um die Ausdehnung des Materials während der Erhitzung zuzulassen.
• Die Schläuche abhängig von den Betriebsbedingungen in regelmäßigen Abständen proaktiv
ersetzen.
GEFAHREN DURCH GIFTIGE MATERIALIEN ODER DÄMPFE
Giftige Materialien oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie
in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Die Sicherheitsdatenblätter (SDB) lesen, um sich über die jeweiligen Gefahren des verwendeten
Materials zu informieren.
• Gefährliche Materialien nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und gemäß den zutreffenden
Vorschriften entsorgen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Geräteoberflächen und erwärmtes Material können während des Betriebs sehr heiß werden. Um
schwere Verbrennungen zu vermeiden:
• Niemals heißes Material oder heiße Geräte berühren.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen, wie zum Beispiel Augenverletzungen, Gehörverlust,
Einatmen giftiger Dämpfe und Verbrennungen, im Arbeitsbereich angemessene Schutzkleidung
tragen. Zu diesen Schutzvorrichtungen gehören unter anderem:
• Schutzbrille und Gehörschutz.
• Atemmasken, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des
Applikationsmaterial- und Lösungsmittelherstellers.
3A4084R
5
Konfigurationsnummernmatrix für FG-Pumpen
Konfigurationsnummernmatrix für FG-Pumpen
Auf dem Typenschild (ID) finden Sie die
Konfigurationsnummer Ihrer Pumpe. Anhand
der folgenden Tabelle können Sie die Komponenten
Ihrer Pumpe ermitteln.
Notieren Sie beim Erhalt Ihrer Pumpe bitte die aus
9 Zeichen bestehende Teilenummer, die auf der
Versandkiste steht (z.B. SE1B.0014):
_____________
Notieren Sie auch die Konfigurationsnummer der
Pumpen--ID
ID--Platte. Sie benötigen diese für die
Pumpen
Ersatzteilbestellung:
_____________________________________
1040FG--EA04AS13SSPTPOPT21
Beispiel einer Konfigurationsnummer: 1040FG
1040
FG
E
A
04A
Pumpen- MateAntr- Material
Getriebe
modell
rial des ieb
des Mittel- und Motor
benetgehäuses
zten
Bereichs
Pumpe
1040
Material des benetzten Antriebsart
Bereichs
Elektro-E Elektro
FG Lebensmitteltauglich
Materialabdeckung
und Verteiler
S13 TriClamp,
FG
S14 DIN, FG
SS
PT
Materialabdeckung und
Verteiler
Sitze
Kugeln Membranen
PO
Material des
Mittelgehäuses
Motor und Getriebe
A
S
04A
Aluminium
Edelstahl
04B
04E
04F
04G
05C
21
O-Ringe der Zertifizierung
Verteiler
Standard--AC
AC--Asynchronmotor mit
Standard
Getriebe
Bürstenloser Gleichstrommotor
NEMA 56 C Getriebe ‡
Flansch--Getriebe ‡
IEC 90 B5 Flansch
Kein Motor, kein Getriebe
Bürstenloser Gleichstrommotor (für
Systeme mit Fahrgestellmontage
konfiguriert)
Sitzmaterial
Kugelmaterial
Zertifizierung
SS
CW
21
Edelstahl 316
PT
SP
6
PT
S13
Material der Membrane Verteilerdichtungen
Polychloropren PO PTFE/EPDM
PT PTFE
gewichtet
umgossen
PTFE
PT PTFE/EPDM
EP EPDM
zweiteilig
Santoprene
SP Santoprene
31
EN 10204
Typ 2.1
EN 10204
Typ 3.1
3A4084R
Konfigurationsnummernmatrix für HS- und PH-Pumpen
Konfigurationsnummernmatrix für HS- und PH-Pumpen
Auf dem Typenschild (ID) finden Sie die Konfigurationsnummer
Ihrer Pumpe. Anhand der folgenden Tabelle können Sie die
Komponenten Ihrer Pumpe ermitteln.
Notieren Sie beim Erhalt Ihrer Pumpe bitte die aus 9 Zeichen
bestehende Teilenummer, die auf der Versandkiste steht (z.B.
SE1B.0014):
_____________
Notieren Sie auch die Konfigurationsnummer der
Pumpen--ID
ID--Platte. Sie benötigen diese für die
Pumpen
Ersatzteilbestellung:
_____________________________________
Beispiel einer Konfigurationsnummer: 1040HS.ES04ASSASSPTPOPT21
E
S
1040
HS
Pumpenmodell
Material
Antr- Matedes
ieb
rial des
benetzten
MittelgeBereichs
häuses
Pumpe
Material des benetzten
Bereichs
1040 HS
PH
Hohe hygienische
Anforderungen
Pharma
SSA
SS
PT
Getriebe
und Motor
Materialabdeckung und
Verteiler
Sitze
Kugeln Membranen
Antriebsart
E
Elektro-Elektro
Material des
Mittelgehäuses
S Edelstahl
Kugelmaterial
BN
Buna--N
Buna
SSB
CW
Polychloropren
gewichtet
FK
FKM
PT
SP
PTFE
3A4084R
PO
21
VerteilZertierdichtun- fizierung
gen
Motor und Getriebe
04A
04B
04E
04F
04G
05C
Materialabdeckung Sitzmaterial
und Verteiler
SSA TriClamp, SS Edelstahl 316
HS oder PH
DIN, HS
oder PH
PT
04A
Standard--AC
AC--Asynchronmotor mit
Standard
Getriebe
Bürstenloser Gleichstrommotor
NEMA 56 C Getriebe ‡
Flansch--Getriebe ‡
IEC 90 B5 Flansch
Kein Motor, kein Getriebe
Bürstenloser Gleichstrommotor (für
Systeme mit Fahrgestellmontage
konfiguriert)
Material der Membrane Verteilerdichtun- Zertifizierung
gen
BunaBuna--N
Buna
N
BN
BN Buna
21 EN
10204
Typ 2.1
PTFE/EPDM
EPDM
EP
PO
31 EN
umgossen
10204
Typ 3.1
PS PTFE,
zweiteilig,
Santoprene
SP Santoprene
Santoprene
7
Zulassungen
Zulassungen
Zulassungen
Alle Modell sind zertifiziert gemäß:
PO,,
* Membranenmaterialien mit den Codes PO
PT oder PS sind in Kombination mit den
Kugelmaterialien PT zertifiziert gemäß:
‡ Pumpen mit dem Code 04E oder 04F sind
zertifiziert nach:
* Membranenmaterialien mit den Codes
PT oder PS sind in Kombination mit den
Kugelmaterialien PT zertifiziert gemäß:
EC 1935/2004
II 2 G
Ex h IIB T3 Gb
Klasse VI
Alle Materialien, die mit Flüssigkeit in Kontakt
FDA--Zulassung und
kommen besitzen eine FDA
erfüllen die Anforderungen des United States
Codes of Federal Regulations (CFR)
EC--Anordnung enthaltenen Vorschriften
* Für Pumpen, die EC 1935/2004 entsprechen, können neben den in der EC
noch weitere nationale Vorschriften gelten. Der Anwender trägt die Verantwortung dafür, alle vor Ort geltenden
Bestimmungen zu kennen und einzuhalten.
8
3A4084R
Übersicht
Übersicht
Die Produktreihe bietet Elektro-Membranpumpen in vielen Ausführungen und Modellen an. Dieser Abschnitt zeigt
den Grundaufbau der erhältlichen Modelle.
Lebensmitteltaugliche Pumpenmodelle
Mittelteil
Aluminium
oder
Edelstahl
Motortyp
Controller
Getriebe
AC
VFD – nicht enthalten.
VFD-Sätze 16K911 (240 V)
und 16K912 (480 V) sind
erhältlich.
Ja – Teil
des Motors
Kompressor
Zulassungsoptionen
Fahrgestell
Ja – 120 V
Keiner
Nein*
Ja – 240 V
Nein†
Ja – 120 V
Bürstenloser DC
Graco Motorsteuerung –
enthalten
NEMA
Ja – 240 V
Nein†
Keiner
Keiner
NEMA
IEC
Keiner
CE
Keiner
CE
Nein*
Nein*
Ja
Ja
Nein*
ATEX & CE
Nein*
Kompressor
Zulassungsoptionen
Fahrgestell
Nein†
CE
* Fahrgestellsatz 24Y923 ist erhältlich.
†Kompressorsätze 24Y921 (120 V) und 24Y922 (240 V) sind erhältlich.
Pumpenmodelle für hohe hygienische oder pharmazeutische Anforderungen
Mittelteil
Edelstahl
Motortyp
Controller
Getriebe
AC
VFD – nicht enthalten.
VFD-Sätze 16K911
(240 V) und 16K912
(480 V) sind erhältlich.
Ja –
Teil des
Motors
Bürstenloser DC
Graco Motorsteuerung –
enthalten
NEMA
Keiner
Keiner
NEMA
IEC
Nein*
Keiner
ATEX & CE
* Fahrgestellsatz 24Y923 ist erhältlich.
†Kompressorsätze 24Y921 (120 V) und 24Y922 (240 V) sind erhältlich.
Hauptmerkmale:
• Die Pumpen sind mit AC-Motoren oder
bürstenlosen DC-Motoren (BLDC) oder nur
mit Getriebe (bei Anwendungen mit bereits
vorhandenem Motor) erhältlich.
• BLDC-Motoren werden von der Graco
Motorsteuerung gesteuert, die mit der Pumpe
geliefert wird.
• Graco empfiehlt bei allen Installationen die
Verwendung eines Motor-Softstarters oder
eines VFD (Teile-Nr. 16K911 oder 16K912)
im Elektroschaltkreis. Bei Verwendung eines
dieser Komponenten, siehe Hinweise des
Motorherstellers zur richtigen Montage. In allen
Fällen ist darauf zu achten, dass alle Produkte
gemäß den Vorschriften und Bestimmungen vor
Ort eingebaut werden.
3A4084R
9
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
• Vor Inspektion oder Wartung des Geräts die
Druckentlastungsverfahren, page 12 durchführen.
• Das Gerät vor dem Auseinanderbauen auf alle
möglichen Probleme und Ursachen überprüfen.
Zur Fehlerbehebung oder für Fehlerinformationen zur Graco Motorsteuerung siehe die Bedienungsanleitung
(3A3167).
Problem
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft, saugt aber nicht Pumpe läuft zu schnell, was zu einer Motorregler (VFD oder Graco
an und fördert nicht.
Hohlraumbildung vor dem Ansaugen Motorsteuerung) verlangsamen
führt.
Mittelgehäuse ohne Luftdruck oder
Luftdruck zu niedrig.
Mittelgehäuse je nach Anforderungen der
Anwendung mit Luftdruck beaufschlagen.
Rückschlagkugel stark verschlissen
oder im Sitz oder Materialverteiler
verkeilt.
Kugel und Sitz austauschen.
Ungenügender Ansaugdruck
Ansaugdruck erhöhen. Siehe Handbuch
3A3167.
Sitz stark verschlissen.
Kugel und Sitz austauschen.
Auslass oder Einlass verstopft.
Verstopfung beseitigen.
Einlassfittings oder Verteiler lose.
Festziehen.
O-Ringe des Verteilers beschädigt.
O-Ringe ersetzen.
Mittelgehäuse zu heiß.
Antriebswelle gebrochen.
Auswechseln.
Pumpe hält im Stillstand den
Materialdruck nicht.
Rückschlagkugeln, Ventilsitze oder
O-Ringe verschlissen.
Auswechseln.
Verteilerklemmen oder
Materialdeckelklemmen sind
lose.
Festziehen.
Schraube der Membranwelle lose.
Festziehen.
Motor oder Steuerung falsch
verkabelt.
Gemäß Handbuch verkabeln.
Lecksensor (falls installiert) wurde
ausgelöst.
Membrane auf Riss oder falschen Einbau
kontrollieren. Reparieren oder austauschen.
Saugleitung ist verstopft.
Untersuchen, reinigen.
Rückschlagkugeln stecken fest oder
sind undicht.
Reinigen oder auswechseln.
Membran (oder Zusatz-Membran)
gerissen.
Auswechseln.
Pumpe macht
ungewöhnliche Geräusche.
Pumpe arbeitet nahe am Staudruck.
Luftdruck einstellen oder
Pumpengeschwindigkeit verringern.
Luftverbrauch ist höher als
erwartet.
Ein Fitting ist lose.
Festziehen. Gewindedichtmittel
kontrollieren.
O-Ringe oder Wellendichtung lose
oder beschädigt.
Auswechseln.
Membran (oder Zusatz-Membran)
gerissen.
Auswechseln.
Pumpe läuft nicht.
Förderleistung der Pumpe
fehlerhaft.
10
3A4084R
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Abhilfe
Luftblasen im Material.
Saugleitung ist lose.
Festziehen.
Membran (oder Zusatz-Membran)
gerissen.
Auswechseln.
Lose Materialverteiler, beschädigte
Sitze oder O-Ringe.
Schrauben am Materialverteiler festziehen
oder Sitze oder O-Ringe ersetzen.
Schraube an Membranwelle lose.
Festziehen.
Lose Verteilerklemmen oder
Materialdeckelklemmen.
Festziehen.
Verteiler-O-Ringe verschlissen.
O-Ringe ersetzen.
Ein GFCI wurde ausgelöst.
Steuerung vom GFCI-Kreis trennen.
Spannungsversorgung schlecht.
Ursache der Störung feststellen und
beheben.
Betriebsparameter werden
überschritten.
Siehe Handbuch 3A3167 für Ereigniscodes.
An den Anschlüssen tritt
Flüssigkeit aus der Pumpe
aus.
Steuerung fällt aus oder
schaltet ab.
HINWEIS: Bei Problemen mit einem VFD (Variable Frequency Device) siehe VFD-Handbuch. Bei Problemen mit
der Graco Motorsteuerung siehe Bedienungsanleitung.
3A4084R
11
Reparatur
Reparatur
Druckentlastungsverfahren
Reparatur des Rückschlagventils
Der Vorgehensweise zur
Druckentlastung folgen, wenn Sie
dieses Symbol sehen.
HINWEIS: Für neue Rückschlagkugeln, Membranen
und Verteiler-O-Ringe in unterschiedlichen
Materialien sind Sätze erhältlich. Ein Sitz- und
Verteiler-O-Ring-Satz ist ebenfalls erhältlich.
Dieses Gerät bleibt unter Druck, bis der
Druck manuell entlastet wird. Um ernsthafte
Verletzungen durch das unter Druck stehende
Material, wie z. B. Spritzer, zu vermeiden, das
Verfahren zur Druckentlastung befolgen, sobald
der Spritzvorgang abgeschlossen ist sowie vor der
Reinigung, Prüfung oder Wartung des Geräts.
HINWEIS: Um sicherzustellen, dass die
Rückschlagkugeln richtig sitzen, beim Austausch der
Kugeln immer die Sitze untersuchen. Die Sitze nach
Bedarf austauschen, falls die Sitzflächen Zeichen
von Verschleiß aufweisen.
Auseinanderbau der Rückschlagventile
1. Schalten Sie die Pumpe ab und trennen Sie das
Gerät von der Stromzufuhr.
2. Schließen Sie das Hauptluftventil (J), um die Luft
zur Pumpe abzusperren.
1. Befolgen Sie die
Schritte Druckentlastungsverfahren, page 12 .
Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle
Material- und Luftleitungen lösen.
3. Das Materialablassventil (L) öffnen, um den
Materialdruck zu entlasten. Halten Sie einen
Behälter zum Auffangen des abgelassenen
Materials bereit.
2. Die Verteilerklammern (6) und dann den
Auslassverteiler (3) entfernen.
3. Die Kugelrückschlag-Baugruppen entfernen:
4. Das Pumpenlufteinlassventil (E) am
Pneumatikgehäuse schließen.
a. Bei 1040FG die O-Ringe (9), Sitze (7) und
Kugeln (8) entfernen.
5. Geräte mit Kompressor: Das Ventil schalten, um
verbleibende Luft zu beseitigen.
b. Bei 1040HS und 1040PH die Kugelanschläge
(8), Dichtungen (9) und Kugeln (8) entfernen.
4. Den Vorgang für den Einlassverteiler (4),
die O-Ringe (9), Sitze (7) und Kugeln (8)
wiederholen.
5. Zur Fortsetzung des Ausbaus siehe
Membranen,, page 14
14..
Zerlegen der Membranen
Zusammenbau der Rückschlagventile
1. Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder
Beschädigungen prüfen. Teile nach Bedarf
ersetzen.
2. In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenbauen und dabei alle Hinweise
in der Abb. befolgen. Zuerst den
Einlassverteiler befestigen. Sicherstellen,
dass die Kugelventile (7–9) und Verteiler (3,
4) genauso zusammengebaut werden wie
abgebildet. Die Pfeile an den Materialdeckeln (2)
müssen zum Auslassverteiler (3) zeigen.
12
3A4084R
Reparatur
1040HS oder 1040PH
1040FG
1
3A4084R
Der Pfeil an beiden Deckeln muss
zum Auslassverteiler zeigen
13
Reparatur
Reparieren der Membran
4. Die Schrauben lösen und die
Motorlüfterabdeckung entfernen. Den
Motorlüfter von Hand drehen, um den Kolben
vollständig auf eine Seite zu bringen.
Zerlegen der Membranen
HINWEIS: Membransätze sind in unterschiedlichen
Werkstoffen und Ausführungen erhältlich. Siehe
Abschnitt Teile.
1. Befolgen Sie die
Schritte Druckentlastungsverfahren, page 12 .
Den Motor von der Stromzufuhr trennen. Alle
Schläuche abziehen.
2. Die Verteiler entfernen und die Kugelventile wie
Rückschlagventils,, page
unter Reparatur des Rückschlagventils
12 beschrieben demontieren.
3. Die Klemmen (5) von den Materialdeckeln
entfernen und dann die Materialdeckel von der
Pumpe abziehen.
HINWEIS: Wenn die Pumpe immer noch
am Motor befestigt ist, den Stopfen (124)
und den O-Ring (134) entfernen. Mit
einem 10mm-Steckschlüssel die Welle im
Uhrzeigersinn drehen, um den Kolben auf
eine Seite zu verschieben. Der Steckschlüssel
muss sich leicht bewegen [nicht mehr als 1,7
N•m (15 in-lb) Drehmoment]. Wenn mehr
Drehmoment notwendig ist, mit dem Drehen
aufhören. Den Motor herausnehmen. Siehe
Mittelgehäuses,, page 17
Reparatur des Mittelgehäuses
PO))
5. Umspritzte Membranen (Modelle PO
a. Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an
den Schlüsselflächen der freigelegten
Kolbenwelle ansetzen. Die Membrane (12)
lässt sich von Hand abschrauben. Luftseitige
Membranplatte (11) entfernen.
b. Die Antriebswelle drehen, um den Kolben
vollständig auf eine Seite zu bringen.
Bei AC-Modellen den Kolben von Hand
bewegen, indem der Motorlüfter gedreht
wird. (Siehe Anweisungen in Schritt 4.)
Schritt 5a wiederholen.
6. Alle weiteren Membranen
a. Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an
den Schlüsselflächen der freigelegten
Kolbenwelle ansetzen. Die Wellenschraube
(15) mit einem 15-mm-Schraubenschlüssel
entfernen. Dann alle Teile der
Membran-Baugruppe ausbauen.
b. Die Antriebswelle drehen, um den Kolben
vollständig auf eine Seite zu bringen.
Bei AC-Modellen den Kolben von Hand
bewegen, indem der Motorlüfter gedreht
wird. (Siehe Anweisungen in Schritt 4.)
Schritt 6a wiederholen.
7. Zur Fortsetzung der Demontage
des Mittelgehäuses siehe
Mittelgehäuses,, page 17
17..
Demontage des Mittelgehäuses
14
3A4084R
Reparatur
Zusammenbauen der Membranen
Alle Hinweise in den Abbildungen auf der
nächsten Seite befolgen. Diese Anmerkungen
enthaltenwichtige Informationen.
ACHTUNG
Nach dem Zusammenbau das Gewindehaftmittel
12 Stunden oder gemäß den Herstelleranweisungen aushärten lassen, bevor die Pumpe in Betrieb
genommen wird. Wenn sich die Membranwellenschraube löst, wird die Pumpe beschädigt.
TIPP: Bei gleichzeitiger Reparatur oder Wartung des
Mittelgehäuses (Antriebswelle, Kolben, usw.) siehe
Reparatur des Mittelgehäuses, page 17, bevor die
Membranen wieder angebracht werden.
1. Alle Teile reinigen und auf Verschleiß oder
Beschädigungen prüfen. Teile nach Bedarf
ersetzen. Darauf achten, dass das Mittelgehäuse
sauber und trocken sind.
2. Umspritzte Membranen (PO):
a. Wenn sich eine Membranen-Stellschraube
löst oder ausgetauscht wird, permanentes
(rotes) Gewindehaftmittel auf das
membranseitige Gewinde auftragen. Die
Membran mit Schrauben befestigen, bis sie
fest sitzen.
b. Die luftseitige Stauscheibe (11) an der
Membrane anbringen. Die abgerundete
Seite der Platte muss zur Membrane weisen.
3. Alle anderen Membranen – Metall-Pumpen
a. Die Membranenschraube (14) gründlich
reinigen oder austauschen. Den O-Ring (15)
anbringen.
b. Die materialseitige Stauscheibe (10),
die Membrane (12), die Stützmembrane
(13, falls vorhanden) und die luftseitige
Stauscheibe (11) genauso wie dargestellt
auf die Schraube setzen.
c. Die Innengewinde der Kolbenwelle mit einer
in Lösungsmittel getauchten Drahtbürste
reinigen, um Reste von Gewindehaftmittel
zu entfernen. Grundierung für das
Gewindehaftmittel auftragen und trocknen
lassen.
d. Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf
die Gewinde der Schraube auftragen.
e. Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den
Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen.
Die Schraube auf die Welle schrauben und
mit 81-95 N•m (60-70 ft-lb) festziehen.
f.
Die Antriebswelle drehen, um den Kolben
vollständig auf eine Seite zu bringen.
Bei AC-Modellen den Kolben von Hand
bewegen, indem der Motorlüfter gedreht
wird. Siehe die Anweisungen in Schritt 4
Membranen,, page 14
14..
unter Zerlegen der Membranen
g. Den Vorgang zum Einbau der anderen
Membranen-Baugruppe wiederholen.
c. Die Innengewinde der Kolbenwelle mit einer
in Lösungsmittel getauchten Drahtbürste
reinigen, um Reste von Gewindehaftmittel
zu entfernen. Grundierung für das
Gewindehaftmittel auftragen und trocknen
lassen.
4. Die Materialdeckel wieder anbringen. Der Pfeil an
jedem Materialdeckel muss zum Auslassverteiler
zeigen. Die Befestigungsklemme (5) festziehen.
HINWEIS: Um die Montage zu erleichtern, kann
ein lebensmittelgerechtes Gleitmittel auf die
Gewinde der Klemme aufgetragen werden.
d. Gründlich reinigen und dann mittelfestes
(blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde
der Membranen-Baugruppe auftragen.
5. Die Rückschlagventile und Verteiler wieder
anbringen. Siehe Zusammenbau der
12..
Rückschlagventile, page 12
e. Einen 5/8-Zoll-Schraubenschlüssel an den
Schlüsselflächen der Kolbenwelle ansetzen.
Die Einheit von Hand so fest wie möglich in
die Welle schrauben.
f.
Die Antriebswelle drehen, um den Kolben
vollständig auf eine Seite zu bringen.
Bei AC-Modellen den Kolben von Hand
bewegen, indem der Motorlüfter gedreht
wird. Siehe die Anweisungen in Schritt 4
Membranen,, page 14
14..
unter Zerlegen der Membranen
g. Den Vorgang zum Einbau der anderen
Membranen-Baugruppe wiederholen.
3A4084R
15
Reparatur
1
Gerundete Seite weist zur Membran.
2
Mittelfestes (blaues)
Gewindesicherungsmittel auf die Gewinde
auftragen.
3
Die Kennzeichnungen AIR SIDE
(LUFTSEITE) an der Membran müssen
zum Mittelgehäuse weisen.
4
PS)) Modelle
Zweiteilige (PT und PS
Wenn sich die Schraube löst oder
ausgetauscht wird, permanentes
(rotes) Gewindehaftmittel auf das
membranseitige Gewinde auftragen.
Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel
auf die seitlichen Gewinde der Welle
auftragen.
5
ft--lb) bei maximal
Mit 81–95 N•m (60–70 ft
100 U/min anziehen.
6
Grundierung auf die Innengewinde
auftragen. Trocknen lassen.
PO))
Umspritzte Modelle (PO
Standard--Modelle (SP
SP))
Standard
ACHTUNG
Nach dem Zusammenbau das Gewindehaftmittel
12 Stunden oder gemäß den Herstelleranweisungen aushärten lassen, bevor die Pumpe in Betrieb
genommen wird. Wenn sich die Membranwellenschraube löst, wird die Pumpe beschädigt.
16
3A4084R
Reparatur
Reparatur des Mittelgehäuses
Demontage des Mittelgehäuses
Siehe Abbildungen auf der nächsten Seite.
1. Befolgen Sie die Schritte
Druckentlastungsverfahren, page 12
12.. Alle
Material- und Luftleitungen lösen.
2. Die Teile von Verteiler und Rückschlagventil wie
in Auseinanderbau der Rückschlagventile, page
12 angegeben entfernen.
3. Die Materialdeckel und Membranen wie in
Membranen,, page 14 angegeben
Zerlegen der Membranen
entfernen.
TIPP: Die Getriebehalterung (27) an der
Werkbank befestigen. Die Pumpe am Motor
angebaut lassen.
4. 4 Schrauben (117) mit einem
5mm-Sechskantschlüssel entfernen. Die
Pumpe aus dem Ausrichtgehäuse (116)
herausziehen.
TIPP: Es kann notwendig sein, mit einem
Gummihammer leicht auf die Pumpe zu klopfen,
um die Kupplung zu lösen.
5. Mit einem 5/16-Sechskantschlüssel den Stopfen
(124) entfernen. Mit einem 30mm-Steckschlüssel
den Lagerbolzen (106) und den O-Ring (108)
oben entfernen.
6. Die Welle so drehen, dass die Nut (G) an
der Antriebswelle (112) oben ist und mit der
Ausrichtmarkierung (A) am Mittelgehäuse in
einer Linie liegt.
3A4084R
7. Die Antriebswelle (112) mit einer in die
Öffnung für den Stopfen (124) geschraubten
3/4–16-Schraube herausdrücken. Dazu kann
auch der Lagerbolzen (106) verwendet werden,
aber zuerst muss das Lager (107) entfernt
werden. Darauf achten, dass die Nut an der
Antriebswelle weiterhin auf die Markierungen im
Mittelteil ausgerichtet ist.
ACHTUNG
Die richtige Ausrichtung ist sehr wichtig.
in--lb)
Nicht mehr als ca. 1,1 N•m (10 in
Drehmoment aufbringen. Zu viel Drehmoment
kann zum Ausreißen des Gehäusegewindes
führen. Wenn Sie einen Widerstand
feststellen, überprüfen Sie die Ausrichtung der
Antriebswelle oder wenden Sie sich an Ihren
Händler.
8. Die Dichtungspatrone (110), den O-Ring (109)
und die Radialdichtung (111) mit O-Ring (111a)
entfernen.
9. Den Kolbensatz (102) aus dem Mittelgehäuse
herausschieben.
10. Die Getriebekupplung (114) an der Getriebewelle
(118) befestigt lassen, falls sie nicht beschädigt
ist. Wenn sie entfernt werden muss, zuerst das
Ausrichtgehäuse (116) entfernen. Mit einem
8-mm-Sechskantschlüssel die Schraube (115)
lösen und dann die Getriebekupplung (114)
entfernen.
HINWEIS: Wenn sich die Kupplung nicht leicht
löst, kann sie mit einem Lagerabzieher entfernt
werden. Keine Hebelwerkzeuge verwenden,
weil dadurch der Montageflansch am Getriebe
beschädigt werden könnte.
17
Reparatur
1
Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel
auf die Gewinde auftragen.
2
Mit 15–25 ft-lb (20–34 N•m) festziehen.
3
Die Lippen müssen nach INNEN zur
Mitte zeigen.
4
Reichlich Gleitmittel auf die Oberflächen
der Antriebswelleneinheit auftragen.
5
Die Antriebswelleneinheit mit der Nut
nach oben einbauen.
6
Die Schrauben über Kreuz um jeweils
5 Umdrehungen anziehen, bis die
Kupplung gleichmäßig fest sitzt. Mit
15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.
7
Schmierstoff auf die innere Passfläche
auftragen.
18
3A4084R
Reparatur
Mittelgehäuse zusammenbauen
Siehe Abbildungen auf der vorhergehenden Seite.
5. Den O-Ring (109†) anbringen.
1. Mittelgehäuse (101), Mitte des Kolbens (102)
und Antriebswelle (112) reinigen und trocknen.
6. Entsprechend der Abbildung auf Seite 18
Gleitmittel auf die Passflächen der Antriebswelle
auftragen.
2. Den Kolben auf starken Verschleiß untersuchen
und bei Bedarf austauschen. Den Kolben wie auf
Seite 18 gezeigt schmieren und im Mittelgehäuse
anbringen. Dabei muss die Nut oben sein und
in einer Linie mit dem Loch der Lagerschraube
(106) im Mittelgehäuse liegen.
3. Das Lager (107 [falls es von der Lagerschraube
entfernt wurde]), den O-Ring (108) und
die Lagerschraube (106) anbringen.
Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die
Lagerschraube auftragen. Darauf achten, dass
sich das Lager (107) wie dargestellt in der Nut
am Kolben befindet. Darauf achten, dass sich
der Kolben frei bewegt. Die Schraube mit 20-34
N•m (15-25 ft-lb) festziehen.
7. Den Kolben im Gehäuse zentrieren und die
Antriebswelleneinheit (112) mit der Nut (G) nach
oben im Mittelgehäuse (101) anbringen.
8. Die Wellenkupplung (114) auf Verschleiß
untersuchen und bei Bedarf austauschen. An
der Antriebswelle anbringen.
9. Falls sie entfernt wurde, die Getriebekupplung
(114) an der Welle anbringen. Mittelfestes
(blaues) Gewindehaftmittel auftragen
und die Schraube (115) anbringen. Mit
35–45 ft-lb (47–61 N•m) festziehen. Dann das
Ausrichtgehäuse (116) und den Hebebügel
(139) mit den Schrauben (120, 122) und
Unterlegscheiben (119) am Getriebe anbringen.
Mit 15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.
10. Den O-Ring (130) des Ausrichtgehäuses am
Gehäuse (101) anbringen.
11. Darauf achten, dass die Getriebekupplung (114)
richtig ausgerichtet ist. Gegebenenfalls von
Hand drehen. Die Pumpe an der Getriebeeinheit
anschließen und die Kupplungen einrasten
lassen.
4. Darauf achten, dass die Dichtfläche
der Antriebswelle (112) sauber ist. Die
Dichtungspatrone (110†) und die Radialdichtung
(111†) an der Antriebswelle anbringen. Darauf
achten, dass sich der O-Ring (111a†) an
der Radialdichtung befindet. Die Lippen der
Radialdichtung (111†) müssen nach INNEN zur
Mitte zeigen.
3A4084R
12. Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auftragen
und die Gehäuseschrauben (117) anbringen.
Jede Schraube um jeweils 5 Umdrehungen über
Kreuz anziehen, bis die Kupplung fest sitzt. Mit
15-18 N•m (130-160 in-lb) festziehen.
13. Darauf achten, dass sich der O-Ring (134) am
Stopfen (124) befindet. Den Stopfen einsetzen
und mit 20–34 N•m (15–25 ft-lb) festziehen.
Membranen,, page
14. Siehe Zusammenbauen der Membranen
15 und Zusammenbau der Rückschlagventile,
12..
page 12
19
Reparatur
Austausch des Mittellagers
HINWEIS: Diesen Arbeitsschritt nur dann ausführen,
wenn eine Beschädigung des Mittellagers vermutet
wird. Während des normalen Pumpenbetriebs
muss das Lager nicht ausgetauscht werden. Für
diese Arbeit wird der Reparaturwerkzeugsatz
für Mittelgehäuse 24Y627 benötigt. Außerdem
ist Lagerabzieher-Satz 17J718 erforderlich. Das
Werkzeug (A) wurde für die Arbeit mit diesem
Lagerabzieher konzipiert.
5. Das Mittelgehäuse (101) mit der Lagerseite (D)
nach unten in den Schraubstock klemmen.
6. Das Reparaturwerkzeug (A) mit der abgestuften
Seite nach unten am Gehäuse ansetzen.
7. Das Lager (D) entfernen. Die unteren Löcher der
mittelgroßen Backe und die äußeren Löcher des
Abziehers verwenden.
1. Alle Schritte unter Demontage des
Mittelgehäuses,, page 17 befolgen.
Mittelgehäuses
2. Das Mittelgehäuse (101) so in einen
Schraubstock spannen, dass eine Buchse nach
oben zeigt.
3. Das Reparaturwerkzeug (A) mit der geriffelten
Seite nach unten am Gehäuse ansetzen.
4. Die Buchse (C) entfernen. Die oberen Löcher
der mittelgroßen Backe und die inneren Löcher
des Abziehers verwenden. Darauf achten, dass
die Backen in den unteren Rand der Buchse
greifen. Nach dem Ausbau der einen Buchse
das Gehäuse umdrehen und den Vorgang für die
andere Buchse wiederholen.
8. Mit einer Dornpresse das neue Lager (D) im
Mittelgehäuse (101) einbauen. Das Lager zum
Absatz im Mittelgehäuse drücken.
20
3A4084R
Reparatur
9. Mit einer Dornpresse und dem Einpresswerkzeug
(E) die zwei Buchsen (C) einbauen. Die Buchsen
bündig mit dem Mittelgehäuse (101) einbauen.
10. Alle Schritte unter Mittelgehäuse
zusammenbauen,, page 19 befolgen.
zusammenbauen
3A4084R
21
Reparatur
Austausch des Kompressors
Zur Vermeidung von Verletzungen durch Feuer,
Explosion oder Stromschlag muss die Verkabelung
von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden und allen maßgeblichen Vorschriften und
Bestimmungen entsprechen.
1. Die Luftleitung (A1) vom Kompressor entfernen.
Die Kompressorkabel an der Klemmenleiste
(L1, L2 und Erde) trennen. Die vier Schrauben
entfernen und den Kompressor vorsichtig aus
dem Gehäuse ziehen.
2. Den neuen Kompressor mit den 4 Schrauben und
4 Sicherungsscheiben anbringen. Mittelfestes
(blaues) Gewindesicherungsmittel auf die
Gewinde auftragen. Die Luftleitung wie
dargestellt von A1 an A1 anschließen.
3. Die Kabel des neuen Kompressors wie
dargestellt an der Klemmenleiste anschließen.
4. Die Pumpe wieder an ihre Montageposition
setzen. Mit den 8 Schrauben befestigen.
5. Die Pumpe ans Netz anschließen.
B
A
L2
L1
LEGENDE
A Zum Netzanschluss
B Zur Steuerung
22
3A4084R
Teile
Teile
1040FG
3A4084R
23
Teile
1040FG Übersicht Teile/Sätze
Diese Tabelle enthält eine Übersicht der Teile/Sätze. Eine vollständige Beschreibung der Sätze finden Sie auf
den in der Tabelle angegebenen Seiten.
Pos. Teil/Satz Beschreibung
— — — MODUL, Antrieb
1
2
277262 ABDECKUNG, Material
3
AUSLASSVERTEILER,
Edelstahl
277266 Flansch
24U581 DIN
4
EINLASSVERTEILER,
Edelstahl
277265 Flansch
24U580
5
6
7
15G698
620223
25A276
8
15H832
112088
112092
9
10
15C039
188607
15H809
12
25A297
25A296
25A298
24
KLEMME, TriClamp
SITZ, enthält O-Ringe
(Pos. 9); siehe Seite 28
RÜCKSCHLAGKUGELN
Polychloropren gewichtet
PTFE
Santoprene
O-RING, Verteiler‡
15J280* PTFE
15H827* EPDM
11
13
DIN
KLEMME, Abdeckung
15H985
Menge
1
2
1
Verwendung mit
umgossenen (PO)
Membranen
15
1
2
4
104319
oder
keine
19� 17D277
27
24Y914
4
27a 17J526
4
27b 112904
27c 105473
28
24Y986
4
2
STAUSCHEIBE,
Materialseite, Edelstahl, für
PT- & SP-Membranen
STAUSCHEIBE, Luftseite, 2
Aluminium
für PT- & SP-Membranen
für PO-Membranen
MEMBRANE, Satz; siehe 1 Satz
Seite 29
Santoprene Standard (SP)
PTFE umspritzt (PO)
PTFE/EPDM zweiteilig
(PT)
2
STÜTZMEMBRAN, bei
PT-Membran (Pos. 12)
enthalten
Menge
2
Pos. Teil/Satz Beschreibung
14
24C099 SCHRAUBE, Membrane;
Satz; enthält O-Ring
(Pos. 15), nicht zur
28a 17J085
28b 513505
28c 17J079
33� 17D278
2
PACKUNG, O-Ring
(Pos. 12); nicht zur
Verwendung mit
umgossenen (PO)
Membranen
ETIKETT, Sicherheit
HALTERUNG,
Getriebemontage, enthält
27a, 27b, 27c
SECHSKANTSCHRAUBE,
5/16–18 x 1,5 Zoll
SICHERUNGSSCHEIBE
SCHEIBE, flach
GEHÄUSE, Pneumatik,
enthält 28a, 28b, 28c
INNENSECHSKANTSCHRAUBE,
10–24 x 3/4 Zoll
UNTERLEGSCHEIBE
MUTTER
1
1
4
4
4
1
4
8
4
1
SCHILD, Sicherheit,
mehrsprachig, lose
geliefert
� Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnun-
gen, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
* Diese Teile sind im Materialgehäuse-Reparatursatz
enthalten, der separat bestellt werden kann.
‡ Eine Alternative aus vier mit Fluoroelastomer
verkapselten PTFE-O-Ringen ist erhältlich in Satz
24Z915, der separat erhältlich ist.
3A4084R
Teile
1040HS und 1040PH
3A4084R
25
Teile
1040HS und 1040PH Übersicht Teile/Sätze
Diese Tabelle enthält eine Übersicht der Teile/Sätze. Eine vollständige Beschreibung der Sätze finden Sie auf
den in der Tabelle angegebenen Seiten.
Pos. Teil/Satz Beschreibung
— — — MODUL, Antrieb
1
2
ABDECKUNG, Material
25N995 HS
25P040 PH
3
VERTEILER, Auslass25P019 HS
25P045 PH
4
VERTEILER, Einlass;
25P018 HS
25P044 PH
5
15G698 KLEMME, Abdeckung
6
500984 KLEMME, TriClamp
7
25P089 KUGELANSCHLAG
— — — KUGELN, Rückschlag,
8*
4-er Pack; siehe Seite 32
— — — DICHTUNG, 4er-Packung;
9*
siehe Seite 32
10
15C039 PLATTE, materialseitig,
Edelstahl, nicht zur
Menge
1
2
1
1
2
4
4
1
1
2
Verwendung mit
umgossenen (PO)
Membranen
11
188607
12*
15H809
———
13*
15H985
26
STAUSCHEIBE, Luftseite, 2
Aluminium
für Durchschraubmembranen
für PO-Membranen
MEMBRANE, Satz; siehe 1
Seite 29
2
STÜTZMEMBRAN, bei
PT-Membran (Pos. 12)
enthalten
MengPos. Teil/Satz Beschreibung
e
14
24C099 SCHRAUBE, Membrane, 2
Satz; enthält O-Ring (Pos.
15)
104319 PACKUNG, O-Ring, für
2
15*
oder
Modelle mit Santoprenekeine
oder zweiteiliger
PTFE-/EPDM-Membrane
(Pos. 12)
19� 17D277 ETIKETT, Sicherheit
1
27
24Y914 HALTERUNG,
1
Getriebemontage, enthält
27a, 27b, 27c
27a 17J526 SECHSKANTSCHRAUBE, 4
5/16–18 x 1,5 Zoll
27b 112904 SICHERUNGSSCHEIBE 4
27c 105473 SCHEIBE, flach
4
28
24Y986 GEHÄUSE, Pneumatik,
1
enthält 28a, 28b, 28c
28a 17J085 INNENSECH4
SKANTSCHRAUBE,
10–24 x 3/4 Zoll
28b 513505 UNTERLEGSCHEIBE
8
28c 17J079 MUTTER
4
33� 17D278 SCHILD, Sicherheit,
1
mehrsprachig, lose
geliefert
� Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnun-
gen, Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
* Diese Teile sind im Materialgehäuse-Reparatursatz
enthalten, der separat bestellt werden kann.
3A4084R
Teile
Antriebsmodul
1
Mittelfestes (blaues) Gewindehaftmittel auf die Gewinde auftragen.
3A4084R
27
Teile
Pos
101
102
106
Teil
24Y781
24Y899
24Y565
24Y532
24Y533
107
17B332
108
116291
109†
102769
110†
111†
———
———
111a† — — —
112
24Y524
113
114
24Y522
24Y521
115
17F767
116
117
25A273
25A272
17J299
Beschreibung
Anz
MITTELGEHÄUSE,
Baugruppe; enthält Pos.
123, 124, 134
A)
Aluminium (A
S)
Edelstahl (S
KOLBEN, Satz
SCHRAUBE, Lager;
enthält Pos. 107 und Pos.
108
für AluminiumA)
Mittelgehäuse (A
für EdelstahlS)
Mittelgehäuse (S
LAGER, Nockenstößel,
enthalten in Pos. 106
O-RING, Größe 019,
Fluoroelastomer;
enthalten in Pos. 106
O-RING, Größe 153,
Buna-N
PATRONE, Dichtung
DICHTUNG, radial, enthält
O-Ring (Pos. 111a)
O-RING, Dichtung
1
ANTRIEBSWELLE,
Baugruppe; enthält
O-Ring (Pos. 109),
Patrone (Pos. 110) und
Dichtung (Pos. 111 und
111a)
KUPPLUNG, Welle
KUPPLUNG, Getriebe;
enthält Schraube (Pos.
115)
SCHRAUBE,
Innensechskant, M10
x 30 mm
GEHÄUSE, Ausrichtung,
Montage; enthält
Schrauben (Pos. 117
und 128) und Abdeckung
(Pos. 126)
A04x)
Aluminium (A04x
A04x
S04x)
Edelstahl (S04x
S04x
SCHRAUBE,
Innensechskant, M6 x
40 mm
Pos
118
Teil
24Y913
119
120
25C166
25C167
———
———
122
———
123
124
24D735
24Y534
125
116343
1
126
25F274
1
1
127
128
24Y780
———
1
129
130
———
131
132‡
112343
———
133
134
135‡
———
139
140
141
142
143
17J099
17J467
113308
1
1
1
1
1
1
1
1
1
120812
558730
———
C12509
25F022
144� 15J075
4
Beschreibung
GETRIEBE,
A04B,
für BLDC-Motor (A04B,
S04B)
S04B
A04E, S04E
S04E)
NEMA (A04E,
A04F, S04F
S04F)
IEC (A04F,
UNTERLEGSCHEIBE
SECHSKANTSCHRAUBE,
M6 x 16 mm
SECHSKANTSCHRAUBE,
M6 x 20 mm
STOPFEN, Rohr, kopflos
STOPFEN, Zugang vorne,
enthält O-Ring (Pos. 134)
SCHRAUBE, Erdungs-,
M5 x 0,8
ZUGANGSABDECKUNG;
enthält Pos. 128, 129, 133
MOTOR, BLDC
HALBRUNDSCHRAUBE,
M6 x 6 mm
UNTERLEGSCHEIBE
DICHTUNG, O-Ring ,
Größe 048, Buna-N
PACKUNG, O-Ring
SECHSKANTSCHRAUBE,
3/8-16 x 1 Zoll (nur BLDC)
DICHTUNG
Anz
1
4
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
4
O-RING
FEDERRING, 5/16 Zoll
(nur BLDC)
HEBERING
FITTING, 1/8 NPT
FITTING, Winkelstück
ROHR
GETRIEBEMOTOR, AC;
50/60 Hz; enthält Pos.
119, 120, 122
ETIKETT, Sicherheit
1
1
1
1
1
1
� Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnungen,
Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
† Im Wellendichtungsreparatursatz 24Y536
enthalten.
‡ Im Motorsatz 24Y780 enthalten.
28
3A4084R
Teile
Fahrgestellmontierte Modelle
3A4084R
29
Teile
Pos
Teil
Beschreibung
201
24Y923
202
203
Siehe
Tabelle
———
204
———
205
———
206
———
207
208
24Y514
———
212
Anz.
FAHRGESTELL (mit Pos. a–g) 1
PUMPE
1
SCHRAUBE, Sechskantkopf,
5/16
UNTERLEGSCHEIBE, 5/16
4
UNTERLEGSCHEIBE,
Verteilersicherung, 5/16
SECHSKANTMUTTER, 5/16
4
MOTORSTEUERUNG, Graco
1
8
17L371
SCHRAUBE, Innensechskant
Nr. 10
KABEL, Kompressor
1
213
17L369
KABEL, Motor
1
214
17K777
———
KABEL, M12, Kommunikation
1
ZUGENTLASTUNGSSTÜCK,
Stromkabel
NETZKABEL, 120 V
1
ETIKETT, Sicherheit
1
UNTERLEGSCHEIBE, Nr. 10
16
8
215
216
8
4
1
218
Siehe
Tabelle
17B772
———
219
———
220
———
221
———
SICHERUNGSMUTTER, Nr.
10
SCHRAUBE, Innensechskant
1/4"
UNTERLEGSCHEIBE, 1/4"
222
———
SICHERUNGSMUTTER, 1/4"
4
223
24Y986
REGLER, pneumatisch
1
224
Siehe
Tabelle
KOMPRESSOR
1
217�
4
8
� Zusätzliche Sicherheitsschilder, Kennzeichnungen,
Aufkleber und Karten sind kostenlos erhältlich.
Fahrgestell--Modtell
ell
Pumpenmodell
Kompressor
25A672
25A879
24Y921 – 120 V 17G703
25A703
25A880
24Y921 – 120 V 17G703
25A704
25A881
24Y921 – 120 V 17G703
25A705
25A882
24Y921 – 120 V 17G703
25A706
25A879
24Y922 – 240 V Nein
25A707
25A880
24Y922 – 240 V Nein
25A708
25A881
24Y922 – 240 V Nein
25A709
25A882
24Y922 – 240 V Nein
30
Netzkabel
3A4084R
Teile
Fahrgestell
Diese Teilezeichnung stellt Pos. 201 dar.
Pos.
Teil
Beschreibung
Anz.
A
———◊
RAHMEN, Fahrgestell
1
B
— — — †◊
FEDERRING, flach
4
C
— — — †◊
FEDERSCHEIBE
4
D
— — — †◊
RAD
2
E
— — — †◊
E-RING
2
F
17H262◊
ACHSE
1
G
— — — †◊
LAGER
2
† Teile sind im Radsatz 24Z092 enthalten (nur eine Seite).
◊ Alle Teile sind im Fahrgestellsatz 24Y923 enthalten.
3A4084R
31
Teile
Sitze und Rückschlagventilkugeln
Beispiel einer Konfigurationsnummer
Pumpenmodell
MateAntrieb
rial des
benetzten
Bereichs
1040
FG
E
Material
Getriebe
des Mittel- und Motor
gehäuses
MaterialabSitze
deckung und
Verteiler
A
S13
Kugelsätze
Kugelmaterial
Satz
BN
D07070
CW
04A
SS
Kugeln
Membranen
Verteilerdichtungen
Zertifizierung
PT
PO
PT
21
Dichtungssätze für hygienische
Anforderungen, nur für Pumpen
der Typen 1040 HS/PH
Satz
25A299
Material
der
Dichtung
FK
D07080
BN
25R600
PT
D07010
EP
25P060
SP
D07060
FK
26A890
Die Sätze enthalten:
PT/EP*
26A913
• 4 Kugeln (8)
*Verklebte PTFE-/EPDM-
Dichtungssätze, nur 1040 FG
Sätze enthalten:
SS
25A276
Dichtungen sind nur als
Ersatzteile erhältlich.
• 4 Dichtungen (9)
Die Sätze enthalten:
• 4 Edelstahlsitze (7)
• 4 PTFE-O-Ringe (9)
• 4 EPDM-O-Ringe (9)
32
3A4084R
Teile
Membranen
Beispiel einer Konfigurationsnummer
Pumpenmodell
MateAntrrial des ieb
benetzten
Bereichs
1040
FG
E
Material
Getriebe
des Mittel- und Motor
gehäuses
Materialabdeckung und
Verteiler
Sitze
Kugeln
Membranen
Verteilerdichtungen
Zertifizierung
A
S13
SS
PT
PO
PT
21
04A
Sätze für geformte Membrane
Durchschraubmembransätze
BN
25R608
PS
25P131 (nur HS, PH)
PT
25A298 (nur FG)
SP
25P132
PO
25P133
Die Sätze enthalten:
• 2 geformte Membranen (12) mit Stellschraube (S)
Die Sätze enthalten:
• 2 Membranen (12)
• Ggf. 2 Membranstützen (13)
• 1 Packung anaerobes Dichtmittel
• 2 O-Ringe
3A4084R
33
Teile
Materialreparatursätze
Reparatursätze für Materialabschnitte nur für
FG--Pumpen
FG
Die Satz-Beschreibungen erscheinen in der
folgenden Reihenfolge: Pumpenmodell,
Sitzmaterial, Kugelmaterial, Membranmaterial,
Dichtungsmaterial. Zum Beispiel 1040HS-PH
--,PT,PO,EP. Zur Definition der Komponenten, siehe
Konfigurationsnummernmatrix für FG-Pumpen, page
6 und Konfigurationsnummernmatrix für HS- und
PH-Pumpen, page 7 .
Reparatursätze für Materialabschnitte nur für HS und
PH--Pumpen
PH
Menge
Menge
Satz
Beschreibung
FK1232
1040FG --,CW,SP,EP
1
FK1113
1040FG --,PT,PO,PT
1
FK1111
1040FG --,PT,PT,PT
1
FK1222
1040FG --,SP,SP,EP
1
Die Sätze enthalten:
• 4 Kugeln (8)
• 2 Membranen (12)
Satz
Beschreibung
25R670
1040HS-PH --,BN,BN,BN
1
• Ggf. 2 Membranstützen (13)
25R672
1040HS-PH --,CW,SP,EP
1
• 4 O-Ringe
25R674
1040HS-PH --,PT,PO,EP
1
• 1 Packung anaerobes Dichtmittel
25R675
1040HS-PH --,PT,PS,EP
1
25R676
1040HS-PH --,PT,SP,EP
1
25R678
1040HS-PH --,SP,SP,EP
1
• 2 O-Ringe
Die Sätze enthalten:
• 4 Kugeln (8)
• 2 Membranen (12)
• Ggf. 2 Membranstützen (13)
• 4 Dichtungen
• 1 Packung anaerobes Dichtmittel
• 2 O-Ringe
34
3A4084R
Teile
Sätze und Zubehörteile
Motor-Feedbackkabel
M12, 8-polig (beide Enden)
Teil
17F709
15Y051
16X521
16P791
Beschreibung
1,0 ft; 0,3 m
9,8 Fuß; 3,0 m
24,6 Fuß; 7,5 m
52,5 Fuß; 16 m
Lecksensorsatz 24Y661
Aufrüstungssatz zur Erweiterung eines bestehenden
Systems um einen Lecksensor. Enthält Lecksensor
und Buchse.
HINWEIS: Dazu muss ein Kabel aus der folgenden
Auswahl gekauft werden. Für Systeme mit Graco
Motorsteuerung ein Verlängerungskabel aus der
ersten Gruppe bestellen. Für Systeme mit VFD ein
konfektionierbares Kabel aus der zweiten Gruppe
bestellen.
Lecksensor/SPS, Verlängerungskabel
M8, 4-polig (beide Enden)
Teil
Beschreibung
121683
17H349
17H352
9,8 Fuß; 3,0 m
24,6 Fuß; 7,5 m
52,5 Fuß; 16 m
Lecksensorkabel, konfektionierbar (für VFDs)
M8, 5-polig (ein Ende, freier Anschluss am anderen
Ende)
Teil
Beschreibung
17H389
17H390
17H391
9,8 Fuß; 3,0 m
24,6 Fuß; 7,5 m
52,5 Fuß; 16 m
Kompressorsätze 24Y544 (120 V) und 24Y545
(240 V)
Satz enthält nur einen Kompressor.
Kompressor-Aufrüstsätze 24Y921 (120 V) und
24Y922 (240 V)
Die Erweiterungssätze enthalten Kompressor,
Kompressorgehäuse, Halterungen und
Montagezubehör.
Mittelgehäuse-Reparaturwerkzeugsatz 24Y627
Enthält das zum Ausbauen des Lagers aus dem
Mittelgehäuse benötigte Werkzeug.
Lager-Abziehersatz 17J718
Enthält einen Satz auswechselbarer Lager-Abzieher.
Teil
17H365
17H366
17H367
Beschreibung
9,8 Fuß; 3,0 m
24,6 Fuß; 7,5 m
52,5 Fuß; 16 m
Steuerung-zu-Motor-Kabel
Vorkonfektioniertes Kabel zur Verbindung der
Motorsteuerung mit dem Motor. Mit Kabel,
Zugentlastung und Klemmen.
Teil
Beschreibung
17L368
17S306
1,0 ft; 0,3 m
9,8 Fuß; 3,0 m
Kompressor-zu-Steuerung-Kabel
Vorkonfektioniertes Kabel zur Verbindung des
Kompressors mit der Motorsteuerung. Mit Kabel,
Zugentlastung und Klemmen.
Teil
Beschreibung
17L370
17S308
0,6 m (20 ft)
9,8 Fuß; 3,0 m
Graco Motorsteuerungssatz 24Y514
Austauschsatz enthält die Graco Motorsteuerung mit
erforderlicher Software.
Software-Upgrade-Satz 17H104
Der Upgrade-Satz enthält den Software-Token
und die Anleitung. HINWEIS: Es muss auch
Programmierkabel-Satz 24Y788 gekauft werden.
Fahrgestell-Satz für hygienische Anforderungen
Fahrgestell aus Edelstahl mit Rädern.
ATEX-Motorsatz 25C081
(Für Gefahrenbereiche, Europa)
Der Satz enthält Motor- und SST-Befestigungsteile.
Der Motor ist ATEX-klassifiziert II2 G Ex d IIB T3 Gb;
IP55. Montageflansch ist gemäß IEC90 B5 zertifiziert
und für Pumpen mit Getriebe 25C167 sowie Pumpen
mit Getriebe und den Motorkonfigurationscodes
A04F und S04F geeignet.
Explosionssicherer Motorsatz 25C082
(Für Gefahrenbereiche, Nordamerika)
Der Satz enthält Motor- und SST-Befestigungsteile.
Der Motor ist klassifiziert als Klasse I Gruppe
C & D; Klasse II Gruppe F & G; IP54.
Montageflansch-Flächenabmessungen sind nach
NEMA 56 C eingestuft und für das Getriebe
25C166 sowie Pumpen mit Getriebe und den
Motorkonfigurationscodes A04E und A04F geeignet.
SPS-Steuerkabel
M8, 4-polig (ein Ende, freier Anschluss am anderen
Ende)
3A4084R
35
Technische Spezifikationen
Technische Spezifikationen
Elektro--Doppelmembranpumpe
SaniForce 1040e Elektro
Material--Betriebsüberdruck
Zulässiger Material
Luftdruck--Betriebsbereich
Luftdruck
US
Metrisch
70 psi
4,8 bar, 0,48 MPa
20 bis 80 psi
Größe der Lufteinlassöffnung
0,14 bis 0,55 MPa, 1,4
bis 5,5 bar
3/8 Zoll npt(I)
Luftverbrauch
120V Kompressor
< 0,8 cfm (Kubikfuss
pro Minute)
< 0,7 cfm (Kubikfuss
pro Minute)
Nass: 29 ft
Trocken: 16 ft
Nass: 8,8 m
Trocken: 4,9 m
1040FG
1/8“
3,2 mm
1040HS/PH
0,42"
10,7 mm
32–104 °F
0–40 °C
240V Kompressor
Maximale Saughöhe (reduziert, wenn die Kugeln nicht gut aufsitzen,
weil diese oder die Sitze beschädigt, die Kugeln zu leicht sind oder
eine zu hohe Schaltgeschwindigkeit vorliegt)
Maximale pumpfähige Korngröße
Umgebungstemperaturbereich für Betrieb und Lagerung.
HINWEIS: Exposition gegenüber extrem niedriger Temperaturen
kann zu einer Beschädigung der Kunststoffteile führen.
Materialverdrängung pro Zyklus
Förderleistung bei freiem Durchfluss
Maximale Pumpengeschwindigkeit
< 22,1 l/min
< 19,5 l/min
0,10 Gallonen
0,38 Liter
35 gpm*
132,5 l/min
280 DH/min.
Größe von Materialeinlass und -auslass
Lebensmitteltauglich
1,5" Sanitärflansch oder 40 mm DIN 11851
Hohe hygienische oder pharmazeutische Anforderungen
1,0" Sanitärflansch oder 25 mm DIN 11851
Elektromotor
04A))
AC, Standard CE (04A
Leistung
2 PS
Drehzahl
1800 U/min (60 Hz) oder 1500 U/min (50 Hz)
Übersetzungsverhältnis
Spannung
8,16
3-phasig 230 V / 3-phasig 460 V
BLDC(04B
04B)
BLDC(
04B)
Leistung
2.2 HP
Drehzahl
3600 U/min
Übersetzungsverhältnis
Spannung
11,86
320 VDC
Motorloses Getriebe
04E))
NEMA (04E
Montageflansch
Übersetzungsverhältnis
04F))
IEC (04F
Montageflansch
Übersetzungsverhältnis
Geräuschentwicklung
NEMA 56 C
18,08
IEC 90
18,08
ISO--9614–2)
Schallpegel (gemessen nach ISO
bei einem Materialdruck von 70 psi und 50 DH/min
71 dBa
bei einem Materialdruck von 30 psi und 280 DH/min (voller Durchfluss)
94 dBa
36
3A4084R
Technische Spezifikationen
Elektro--Doppelmembranpumpe
SaniForce 1040e Elektro
Metrisch
US
Lärmdruck [gemessen im Abstand von 1 m (3,28 ft) zum Gerät]
bei einem Materialdruck von 70 psi und 50 DH/min
61 dBa
bei einem Materialdruck von 30 psi und 280 DH/min (voller Durchfluss)
84 dBa
* Je nach Pumpenmodell unterschiedlich. Siehe Leistungskurven für das jeweilige Modell.
Gewicht
Pumpenmaterial
Motor/Getriebe
NEMA
AC
Materialbereich
Mittelgehäuse
Lebensmitteltauglich
Hohe
hygienische oder
pharmazeutische
Anforderungen
IEC
BLDC+
NEMA
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
Aluminium
136
62
99
45
104
47
120
54
Edelstahl
166
75
129
58
134
61
150
68
Aluminium
147
67
110
50
115
52
131
59
Edelstahl
157
80
140
63
145
66
161
73
US
Metrisch
Kompressor
28 lb
13 kg
Graco VFD
6 lb
3 kg
10,5 lb
4,8 kg
33 lb
15 kg
Gewicht
Graco Motorsteuerung
Fahrgestell
Materialberührte Teile
Materialberührte Teile sind aus Edelstahl sowie aus den Materialien, die für Optionen von Sitz, Kugel und Membrane gewählt
wurden
Nicht materialberührte Teile
Aluminium
Edelstahl
3A4084R
Aluminium, beschichteter Stahl, Bronze
Edelstahl, Aluminium, beschichteter Kohlenstoffstahl,
Bronze
37
Technische Spezifikationen
Materialtemperaturbereich
ACHTUNG
Temperaturgrenzen beziehen sich ausschließlich auf mechanische Belastungen. Bestimmte Chemikalien können den
Material--Temperaturbereich weiter einschränken. Den Temperaturbereich der am meisten belasteten, benetzten Komponente
Material
einhalten. Der Betrieb mit einer zu hohen oder zu niedrigen Temperatur der flüssigen Medien für die Komponenten kann zu
Beschädigungen der Anlage führen.
Materialtemperaturbereich
Membrane/Kugel/Sitz--Material
Membrane/Kugel/Sitz
Fahrenheit
Celsius
Buna--N (BN
BN))
Buna
10° bis 180°F
-12° bis 82°C
CW))
Rückschlagkugeln aus Polychloropren (CW
14° bis 176°F
-10° bis 80°C
PO))
PTFE übergossene Membran (PO
-40° bis 180°F
-40° bis 82°C
PTFE--Rückschlagkugeln oder zweiteilige Membrane aus PTFE/EPDM (PT
PT))
PTFE
-40° bis 220°F
-40° bis 104°C
PS))
Zweiteilige Membran aus PTFE/Santoprene (PS
40° bis 180°F
4° bis 82°C
Santoprene®--Rückschlagkugeln oder Santoprene
Santoprene--Membran (SP
SP))
Santoprene®
-40° bis 180°F
-40° bis 82°C
FKM--Fluoroelastomer (FK
FK))
FKM
-40° bis 275°F
-40° bis 135°C
38
3A4084R
California Proposition 65
Technische Daten für die Graco Motorsteuerung
Gleichstrom--(DC)
(DC)--Versorgung
Gleichstrom
Nur Netzteil der Klasse 2
Zulassungen
Konformität
Umgebungstemperatur
Umwelt--Rating
Umwelt
Spezifikationen zur Übertemperaturerfassung
UL508C
CE--Richtlinien bezüglich Niederspannung (2006/95/EG),
CE
elektromagnetischer Verträglichkeit (2004/108/EG)
und RoHS (2011/65/EG)
-40–104 °F
0°C–40°C
Typ 4X, IP 66
0–3,3VDC, maximal 1 mA
Eingangsspezifikationen
Eingangsspannung
Eingangsphase
Leitung--zu
zu--Leitung
120/240 VAC, Leitung
Einphasig
Eingangsfrequenz
50 Hz
Eingangsstrom pro Phase
Max. Kreislaufschutzspannung
16a
20 A, abhängig verzögerter Leistungsschalter
Kurzschlussstrom
5 kA
Ausgangsspezifikationen
Ausgangsspannung
0–264 VAC
Ausgangsphase
Dreiphasig
Ausgangsstrom
0–12 A
Ausgangsleistung
1,92 KW/2,6 PS
Ausgangsüberlast
200 % für 0,2 Sekunden
Der Antrieb ist mit einer Einrichtung ausgestattet, die ein Signal von einem Temperatursensor im Motor empfangen und
entsprechend reagieren kann. Die Übertemperaturerfassung des Motors ist für den Motorüberlastschutz notwendig.
Das Stromlimit wird über die Software eingestellt und dient als sekundärer Schutz vor Motorüberlast.
NEC-- und den regionalen Elektrovorschriften entsprechen.
Alle Installationen und Verkabelungen müssen den NEC
California Proposition 65
EINWOHNER KALIFORNIENS
WARNUNG: Krebs und Fortpflanzungsschäden — www.P65warnings.ca.gov.
3A4084R
39
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den
Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern
sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt
gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die Reparatur oder den
Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in
Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß
aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung,
Fahrlässigkeit, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Originalteile
von Graco sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar
gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer
Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller
oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Strukturen, Zubehörteilen,
Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für das die Garantieleistungen beansprucht werden,
kostenfrei an einen autorisierten Graco-Händler geschickt wird, um den beanstandeten Schaden bestätigen
zu lassen. Wird der beanstandete Schaden bestätigt, so wird jedes beschädigte Teil von Graco kostenlos
repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der
Überprüfung des Geräts kein Material- oder Verarbeitungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen
zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport enthalten kann.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN
GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT
AUSSCHLIESSLICH DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND
FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten
ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (insbesondere
Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder
Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb
von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum anzuzeigen.
GRACO GIBT KEINERLEI GARANTIEN – WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND
EINGESCHLOSSEN – IM HINBLICK AUF DIE MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK DER ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN AB, DIE VON GRACO
VERKAUFT, NICHT ABER VON GRACO HERGESTELLT WERDEN. Diese von Graco verkauften, aber nicht
von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den
Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller
Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar
gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben,
oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter
diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, einer Nichteinhaltung der
Garantiepflichten, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco--Informationen
Graco
Auf www.graco.com sind die neuesten Informationen über Graco-Produkte zu erhalten.
Informationen über Patente sind unter www.graco.com/patents zu finden.
Um zu bestellen, kontaktieren Sie bitte Ihren Graco-Vertragshändler oder rufen Graco an, um sich
über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren.
Telefon: 612-623-6921 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Alle in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen Angaben und Abbildungen stellen die
neuesten Produktinformationen dar, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung verfügbar waren.
Graco behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM 3A4084
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Niederlassungen: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind gemäß ISO 9001 zertifiziert.
www.graco.com
Ausgabe R, Juni 2021

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement